CELLULES DE REFROIDISSEMENT RAPIDE/CELLULES MIXTES
SCHNELLKÜHLER/SCHOCKFROSTER
BLAST CHILLERS/FREEZERS
ABATIDORES/CONGELADORES RAPIDOS DE TEMPERATURA
AFKOEL/VRIESKAST
ABATEDORES/CONGELADORES RÁPIDOS DA TEMPERATURA
БЫСТРЫЕ ОХЛАДИТЕЛИ/МОРОЗИЛЬНИКИ
MANUALE D’USO E INSTALLAZIONE
MANUEL D’UTILISATION ET D’INSTALLATION
BEDIEN- UND INSTALLATIONSHANDBUCH
USE AND INSTALLATION MANUAL
MANUAL DE USO E INSTALACIÓN
GEBRUIKS- EN INSTALLATIEHANDLEIDING
MANUAL DE USO E INSTALAÇÃO
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И УСТАНОВКЕ
IT
FR
DE
GB
ES
NL
P
RU
Leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente libretto in quanto forniscono importanti indicazioni
riguardanti la sicurezza, d’uso e di manutenzione.
Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione dei vari operatori.
Il costruttore si riserva il diritto di apportare modifiche al presente manuale, senza preavviso e
responsabilità alcuna.
Lire avec attention les instructions contenues dans ce livret car elles fournissent d'importants renseignements
pour ce qui concerne la sécurité, l'emploi et l'entretien.
Garder avec soin ce livret pour des consultations ultérieures de différents opérateurs.
Le constructeur se réserve le droit d'apporter des modifications à ce manuel, sans préavis ni
responsabilité d'aucune sorte.
Lesen Sie bitte aufmerksam diese Gebrauchsanweisung durch, die wichtige Informationen bezüglich der
Sicherheit, dem Gebrauch und der Instandhaltung enthält.
Heben Sie sorgfältig diese Gebrauchsanweisung auf, damit verschiedene Anwender sie zu Rat ziehen
können.
Der Hersteller behält sich das Recht, Änderungen dieser Gebrauchsanweisung ohne Ankündigung
und ohne Übernahme der Verantwortung vornehmen zu können.
Carefully read the instructions contained in the handbook. You may find important safety instructions and
recommendations for use and maintenance.
Please retain the handbook for future reference.
The Manufacturer is not liable for any changes to this handbook, which may be altered without prior
notice.
Lea atentamente las advertencias contenidas en este manual pues dan importantes indicaciones
concernientes la seguridad, la utilización y el mantenimiento del aparato.
Rogamos guarde el folleto de instalación y utilización, para eventuales futuros usuarios.
El constructor se reserva el derecho de hacer modificas al actual manual, sín dar algún preaviso y sín
responsabilidad alguna.
Nauwkeurig de waarschuwingen in dit boekje lezen, aangezien zij belangrijke aanwijzingen verschaffen wat
betreft de veiligheid, het gebruik en het onderhoud.
Dit boekje goed bewaren.
De fabrikant behoudt zich het recht voor om veranderingen in deze handleiding aan te brengen, zonder
voorafgaande waarschuwing en zonder enkele aansprakelijkheid.
Leia com atenção as advertências contidas neste manual pois fornecem importantes indicações para a
segurança, a utilização e a manutenção do aparelho.
O construtor reserva-se o direito de modificar o manual sem dar aviso prévio e sem nenhuma
responsabilidade.
Внимательно читайте предупреждения, содержащиеся в настоящем руководстве, касающиеся
надежности использования и обслуживания.
Конструктор сохраняет за собой право вносить изменения в настоящее руководство без
предупреждения и любой ответственности.
3263030_RU
СОДЕЕРРЖАНИЕЕ
ОБЩИЕ ЗАМЕЧАНИЯ ПО ПОСТАВКЕ .......................................................................... 5
ОБЩИЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ....................................................................................................... 5
СПИСОК НОРМАТИВНЫХ ИЗЛОЖЕНИЙ ..................................................................................................... 5
ТРАНСПОРТИРОВКА И ПЕРЕМЕЩЕНИЕ ..................................................................................................... 5
ГАБАРИТНЫЕ РАЗМЕРЫ .................................................................................................................................................. 9
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ................................................................................................................................ 10
ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ СОЕДИНЕНИЕ ............................................................................................................... 11
ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ .................................................................................................................................. 14
КАК ПОДГОТОВИТЬСЯ К РАБОТЕ ................................................................................................................................. 14
ЗАГРУЗКА МАШИНЫ ..................................................................................................................................................... 15
ЗОНД В СЕРДЦЕВИНУ .................................................................................................................................................... 15
ТЕМПЕРАТУРЫ .............................................................................................................................................................. 16
ДЛИТЕЛЬНОСТЬ СОХРАНЕНИЯ ..................................................................................................................................... 16
ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ ............................................................................................................................. 17
ПЕРВОЕ ВКЛЮЧЕНИЕ ............................................................................................................................... 18
ПРОГРАММ .............................................................................................................................................. 19
ОПИСАНИЕ ПРОГРАММ ................................................................................................................................................ 19
СТАНДАРТНЫЕ ПРОГРАММЫ ....................................................................................................................................... 21
ПРОГРАММЫ I.F.R. ........................................................................................................................................................ 22
ПРОГРАММЫ INFINITY .................................................................................................................................................. 23
ИЗБРАННЫЕ ПРОГРАММЫ ........................................................................................................................................... 24
АВТОМАТИЧЕСКИЕ ПРОГРАММЫ ................................................................................................................................ 25
ФУНКЦИИ ................................................................................................................................................. 31
ЯЗЫКА ............................................................................................................................................................................ 41
ЦИКЛ УПРАВЛЕНИЯ - АВТО ИЛИ РУЧНОЙ ................................................................................................................... 45
3
3263030_RU
SERVICE ..................................................................................................................................................... 46
УХОД ЗА НЕРЖАВЕЮЩЕЙ СТАЛЬЮ ............................................................................................................................. 53
ПЕРЕРЫВ В РАБОТЕ ....................................................................................................................................................... 54
Вписать номер телефона сервисной службы, специализированной по техническому обслуживанию.
4
3263030_RU
ОБЩИЕ ЗАМЕЧАНИЯ ПО ПОСТАВКЕ
ОБЩИЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Поздравляем Вас с удачным выбором и желаем использовать как можно лучше Наши аппараты,
следуя необходимым инструкциям, находящимся в этом руководстве.
Обязанностью пользователя является внимательное чтение руководства и постоянное обращение к
нему, хранение руководства в доступном и известном всем уполномоченным операторам месте.
Аппарат предназначен только для действий, для которых он был разработан и должен
использоваться только квалифицированными специалистами, так как является оборудованием для
профессионального использования.
Компания-изготовитель отклоняет всякую ответственность и любые гарантийные обязательства в
случае нанесения ущерба оборудованию, людям или имуществу, возникшего из-за неправильной
установки, ненадлежащего использования необученным персоналом, модификаций или неуказанных
операций, использования неоригинальных или неспецифицированных запасных частей,
несоблюдение, даже частичное, указаний, приведенных в данном руководстве.
Помните, что запрещена любая перепечатка руководства и из-за постоянного поиска новшевств, качества
и технологии характеристик, предстваленные здесь, могут быть без предупреждения изменены.
СПИСОК НОРМАТИВНЫХ ИЗЛОЖЕНИЙ
Понизитель температуры, Нами сконструированный отвечает следующим национальным и
европейским директивам:
и следующиеевропейские нормативы:
EN55014-1;EN55104-2
EN61000-3-2 ; EN61000-3-3
EN60335-1;EN60335-2-89
EN378-I-II
ТРАНСПОРТИРОВКА И ПЕРЕМЕЩЕНИЕ
При транспортировке и перемещении необходимо принять все необходимые меры предосторожности,
чтобы не повредить аппарат, принимая во внимание указания, приведенные на его упаковке.
При поставке проверить целостность упаковки и отсуктствие возможного ущерба, причиненного при
транспортировке.
Если это не так, немедленно свяжитесь с продавцом.
РАСПАКОВКА
Установка должна выполняться квалифицированным и/или уполномоченным
персоналом.
После снятия упаковки убедиться в целостности аппарата, проверить наличие
всех частей или компонентов и проверить, что характеристики и состояние
соответствуют спецификациям Вашего заказа.
Если это не так, немедленно свяжитесь с продавцом.
Снять защитную пленку из пвх со всех сторон аппарата.
Внимание: все материалы упаковки должны быть утилизированы в
соответствии с действующими законами страны использования аппарата и,
в любом случае, не должны быть выброшены в окружающую среду.
5
3263030_RU
ОБЩИЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
Пользователь несет ответственность за операции с аппаратом, выполненные без соблюдения
указаний данного руководства, рекомендуется выполнять периодическое обучение всего персонала,
уполномоченного для работы с аппаратом.
Список некоторых общих правил безопасности:
- не дотрагиваться до аппарата мокрыми или влажными руками или ногами
- не вставлять отвертки, кухонные инструменты и т.д. между защитными ограждениями и движущимися частями
- перед выполнением любых операций по чистке и техническому обслуживанию отсоединить аппарат от сети электропитания
- не тянуть за кабель питания для отсоединения машины от электрической сети
- во время загрузки/выгрузки продукта из аппарата использовать кухонные перчатки
- использовать игольчатый зонд только для определения температуры внутри продукта, обращаясь с ним осторожно
6
3263030_RU
УСТАНОВЛЕНИЕ
Модель
Количество
воздуха
(м.куб./ч)
10 кг
1.100
20 кг
3.500
N
P
126
3
457
R
E
F
A
B
C
D
A
B
C
D
ПАСПОРТНЫЕ ДАННЫЕ
Проверьте, что характеристики заводской паспортной таблички и технические характеристики
электрической линии соответствуют (В, кВт, Гц, число фаз и наличие Мощности сети).
Для связи с конструктором смотрите номер щитка машины, соотнося его с заводсткой паспортной
табличкой технических характеристик.
Содержание технической таблички:
1) Модель
2) Конструкторская фирма и ее адрес
3) Аббревиатура СЕ
4) Год изготовления
5) № технического паспорта
6) Класс электрической изоляции
7) Степень защиты корпусов электрических
приборов
A) Напряжение электрического питания
B) Интенсивность электрического тока
C) Частота
D) Номинальная мощность
E) Общая мощность ламп
F) Ток предохранения
G) Тип жидкости охлаждения
H) Количество охлаждающей жидкости
L) Класс температуры
M) Максимальное давление идропитания
N) температура ячейки
P) Расширяемая жидкость
R) Символ ОЭЭО
S) Water temperature
T) Water consumption
W) Мощность нагревательных лементов
Z) Least pressure
Для групп воздушных конденсаторов рабочая температура окружающей среды не должна превышать
38°С. Кроме того 32°C не гарантирует декларируемых отдач.
7
МАКСИМАЛЬНАЯ ТЕМПЕРАТУРА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Минимальный обмен воздуха
3263030_RU
МЕСТОРАСПОЛОЖЕНИЕ
Машина должна быть установлена и подверждена техническому осмотру в комплекте, с соблюдением
норм и правил по предотвращению несчастных случаев на производстве, местных директив и
действующих нормативов.
Установщик проводит определение возможных предписаний, установленных санитарным надзором.
Разместить машину на предназначенное место.
Избегать мест под прямыми солнечными лучами
Избегать закрытых мест с высокими температурами и плохим обменом
воздуха.
Запрещено устанавливать машину около любых источников тепла.
Устанавливать машину с соблюдением
минимальной дистанции 100мм со сторон хода и
выхода воздуха.
Установить уровень машины посредством регулирования ножек.
Внимание: Если установка оборудований не отрегулирована их функционирование и утечка
конденса могут быть рискованными.
При монтаже аппарата необходимо установить двухполярный выключатель
соответствии с действующими нормами страны установления.
Электрическое подключение выполняется в задней части аппарата.
Электрические кабели питания должны быть правильно рассчитаны и выбраны
в зависимости от условий монтажа..
Для моделей весом 10кг предусмотрены 3м однофазного кабеля (3G 1,5мм²) с
вилкой SCHUKO.
Для моделей весом 20кг предусмотрены 3,5м электрического шнура для
трехфазного питания (5G 1, 5мм²) без розетки.
Проводник заземления должен быть правильно соединен с действующей
установкой заземления.
Фирма-производитель несет ответственность и все обязательства по гарантии, в случае
определения ущерба аппаратуре, людям и предметам, ей вменяется в вину неправильная
установка и/или не соблюдение действующих законов и взлома любых частей аппаратв
(электрической установки, термодинамики или гидравлики).
ВЫБРОСА КОНДЕНСАТА
Устройства оснащены емкостью для сбора конденсата. Емкость вынимается из нижней части
аппарата.
ПРОВЕДЕНИЕ ПРИЕМОЧНЫХ РАБОТ
Если аппаратура была транспортирована в горизонтальном положении, а не в вертикальном НЕ
ПОДАВАТЬ НАПРЯЖЕНИЯ, А ПОДОЖДАТЬ НЕ МЕННЕ 24-х ЧАСОВ ПЕРЕД НАЧАЛОМ РАБОТЫ.
Компания-изготовитель отклоняет любую ответственность и любые гарантийные
обязательства в случае нанесения повреждений оборудования, обусловленных
транспортировкой в горизонтальном положении.
Контроль:
1) Внешняя температура должна быть между 15°C и 38°C.
2) Подать напряжение аппаратуры и подаждать 30 минут перед началом использования, есливнешняя температура «низкая».
Микровыключатель несет: блокировку функционирования аппарата, если открыта дверь
Пробки общей защиты: защищают всю систему мощности от возможных перегрузок и короткого
замыкания
Термическое реле компрессора: срабатывает при вероятности перегрузки или анамалий
функционирования
Термическое реле мотовентилятора: срабатывает при вероятности перегрузки или анамалий
функционирования
Контроль надежности: вступает при вероятности перегрузки или анамалий функционирования
Контоль температуры камеры: управляется зондом NTC через специальную электронную схему
Контоль температуры в сердцевине: управляется зондом РТ100 через электронную схему
Утечка контролируемых веществ: Аппаратуру, вмещающую охлаждающую жидкость в
количестве, превышающем 3 кг, необходимо контролировать ежегодно, чтобы выявить
своевременно утечку.
Продолжительные ингаляции могут спровоцировать анестетические эффекты. Длительное
ппребыванаие вызывает аномалии в сердечном ритме и может спровоцировать внезапную смерть.
Продукт сформированный как облако или брызги может спровоцировать язвы на глазах или на коже.
3) Меры первой помощи
Ингаляция: удалить пострадавшего от источника испарения и держать его в тепле и покое. Если
необходимо дать ему кислородную подушку. Сделать искусственное дыхание, если оно
остановнено. В случае остоновки сердца, сделать прямой массаж сердца. Немедленно вызвать
скорую помощь.
Контакт с кожей: промыть водой замороженные зоны. Снять зараженную одежду.
ВНИМАНИЕ: одежда может пристать к телу в случае отморожения.
Вслучае контакта с телом, немедленно обильно промыть теплой водой. Если появляются
симптомы (раздражение или повление волдырей ) вызвать медицинскую помощь.
Контакт с глазами: немедленно промыть глаза специальной жидкость для глаз или теплой водой,
проподнимая веки, хотя бы на 10 минут. Вызвать медицинскую помощь.
В случае попадания в желудок: может спровоцировать рвоту. Если пострадавший в сознании,
ополоснуть ему рот водой и дать выпить 200 – 300 мл. воды. Вызвать медицинскую помощь.
Дополнительное медицинское лечение: Симптоматический уход и терапия, как было
вышеуказанно. Не вводить адреналина и аналогичные медицинские препараты воизбежания
сердечной аритмии с возможной остановкой сердца.
4) Экологическая информация
Стойкость и деградация
HFC 143a: медленно разлагается в нижней атмосфере (тропосфера). Длительность в атмосфере 55 лет.
HFC 125: медленно разлагается в нижней атмосфере (тропосфера). Длительность в атмосфере 40 лет.
HFC 134a: очень быстро разлогается в нижней атмосфере (тропосфера). Длительность в
атмосфере 15,6 лет.
HFCs 143a, 125, 134a: не влияет фотохимический смог ( т.е не входит в состав летучих
органических компонентов – VOC – по соглашению UNICE (Союз промышленных предприятий
европейских сообществ)). Не провоцирует разжижение озона.
Выбросы продукта в атмосферу не провоцируют заражение воды на длительный период.
12
3263030_RU
ВЫБРОС ОТХОДОВ
СКЛАДИРОВАНИЕ ОТХОДОВ
В конце жизненного цикла продукта не выбрасывать аппаратуру в окружающую среду. Перед
выбросом двери аппаратуры должны быть демонтированны.
Допускается временное складирование отдельных отходов под видом выброса посредством
обработки окончательного складирования. Руководствуясь действующими законами по охране
окружающей среды страны потребителя.
ПРОЦЕДУРА РАЗБОРКИ АППАРАТУРЫ
В каждай стране существуют свои закону по выбросу ненужной аппаратуры, но существуют и общие
правила.
Главным образом ненужную аппаратуру сдают в специальные центры по демолизации.
Разобрать аппаратуру по природе своего химического состава, помня, что в состав компрессора
входят смазочные масла и охлаждающая жидкость, которые могут быть использованы заново в
выпуске холодильников и, что компоненты холодильника это специальные отходы ассимилируемые
службой переработки отходов.
Сдавать на выброс непригодную аппаратуру, разбирая электрические части и любые замки для
избежания закрытия кого-либо внутри.
ОПЕРАЦИИ ПО РАЗБОРКЕ ДОЛЖНЫ ПРОВОДИТЬСЯ КВАЛИФИЦИРОВАННЫМ ПЕРСОНАЛОМ.
БЕЗОПАСНОСТЬ ПРИ СБОРЕ ОТХОДОВ ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО И ЭЛЕКТРОННОГО
ОБОРУДОВАНИЯ (ДИРЕКТИВА 2002/96/EC)
Не распространять вредный материал в окружающую среду. Осуществлять переработку в
соответствии с действующими законами в этой области.
Согласно директиве 2002/96 ( Отходы Электрического и Электронного Оборудования - WEEE),
пользователь обязан сдать указанные отходы в специальное место переработки, или вернуть их
продавцу, еще установленными при новом приобретении.
Вся аппаратура, которая должна быть переработанная согласно директиве WEEE 2002/96, отмечена
одним специальным символом .
Незаконная переработка Отходов Электрического и Электронного оборудования наказуема
санкциями, отрегулированными действующими законами по территории, на которой
установлено нарушение.
Отходы Электрического и Электронного оборудования могут содержать опасные вещества с
эффектами потенциально вредными на окружающую среду и на здоровье людей. Советуется
осуществлять этот сбор правильным способом.
УСТАНОВКА НАБОРА ГЕРМИЦИДНОЙ ЛАМПЫ
Набор гермицидных ламп не снабжается фабрикой.
В случае покупки набора в целях его установки, руководствоваться инструкциями, полученными в
техническом руководстве.
УСТАНОВКА ПРИНТЕРА
Принтер не снабжается фабрикой.
В случае покупки принтера, с целью его установки, руководствоваться инструкциями, полученными в
техническом руководстве.
13
3263030_RU
ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ
Модель
Максимальная эффективность
цикла
Емкость
h
+70[°C]+3[°C]
+70[°C]-18[°C]
n° max
GN
EN
TF51M
22 [Кг]
13 [Кг]
5
1/1
600X400
40
TF51H
16 [Кг]
10 [Кг]
5
1/1 - -
TF101L – TF101S
45 [Кг]
27 [Кг]
10
1/1
600X400
40
TC51-TC51M
18 [Кг]
-
5
1/1
600X400
40
TC101L - TC101S
36 [Кг]
-
10
1/1
600X400
40
ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ
Шкаф быстрого охлаждения - это охлаждающий аппарат, способный понизить температуру продукта
сразу после термообработки до +3°C (охлаждение до положительной температуры) и до -18°C
(охлаждение до отрицательной температуры) таким образом, чтобы хранить его на протяжении
максимально длительного периода без ухудшения его органолептических характеристик.
Емкость по массе продукта для понижения и/или замораживания зависят от выбранной Вами модели.
КАК ПОДГОТОВИТЬСЯ К РАБОТЕ
Необходимо тщательно очистить камеру понижения перед началом работы, используя специально
предназначенное моющее средство или раствор горячей воды с бикарбонатом соды, для избежания
конденсата как следствия конечной проверки фирмы-изготовителя.
Скорость быстрого понижения и замораживания зависит от следующих факторов:
а) форма, тип и материалы используемых контейнеров;
б) использование крышек на контейнерах;
в) характеристики продукта (плотность, содержание воды, содержание жиров);
г) начальная температура;
д) тепловая проводимость продукта.
Время быстрых положительного и отрицательного снижений - в функции типа обрабатываемого
продукта.
В общем, программы, которыми оснащена машина, основаны на управлении температурой камеры,
скоростью вентиляторов и временем охлаждения, во всяком случае никогда не превышать 3,6кг
загрузки (для гастроемкостей GN1/1, EN1/1 или 60x40) или 7,2кг загрузки (для гастроемкостей GN2/1,
EN2/1 или 60x80) и толщину 50мм в фазе охлаждения до отрицательной температуры и 80мм в фазе
охлаждения до положительной температуры (таб.2).
Проверить, что программа охлаждения до положительной температуры до +3°C внутри продукта не
занимает время, превышающее 90 минут и, что программа охлаждения до отрицательной
температуры до -18°C внутри продукта не превышает 4 часа.
Рекомендуется перед выполнением программы охлаждения предварительно охладить рабочую камеру
и не накрывать продукты питания во время выполнения программы, чтобы не увеличивать время.
Если объём продуктов позволяет, использовать всегда зонд в сердцевину, чтобы знать точную
температуру, достигнутую в сердцевине продукта, и не прерывать цикл, прежде чем не достигнута
температура +3°C в положительном снижении и -18°C в случае отрицательного снижения.
таб.2
14
3263030_RU
SONDAASINGOLORILEVAMENTO
CUOREPRODOTTO
SONDAAMULTIPLORILEVAMENTO
SUPERFICIEPRODOTTO
0.5 - 2 cm.
ЗОНД ПРИ ОТДЕЛЬНОМ
СНЯТИИ ПОКАЗАНИЙ
ЗОНД ПРИ
МНОГОКРАТНОМ
СНЯТИИ ПОКАЗАНИЙ
СЕРДЦЕ ПРОДУКТА
ПОВЕРХНОСТЬ ПРОДУКТА
ЗАГРУЗКА МАШИНЫ
Быть осторожными, что продукты, температуру которых нужно понизить не
были наложены одно на другое. Толщина должна быть меньше 50мм при
отрицательном снижении и 80мм при положительном снижении.
Проследите, чтобы пространство между бачками разрешало
соответствующей циркуляции воздуха.
В моделях с тележками располагать структуру крепления решеток
в центре камеры.
РАЗМЕЩЕНИЕ ЛОТКОВ
Размещать лотки в части более близкой к испарителю.
Если аппарат не занят полностью предусмотренными лотками, разместите их
равномерным образом.
ЗОНД В СЕРДЦЕВИНУ
Чтобы гарантировать правильное расположение зонда ссылаться на следующие фигуры.
15
3263030_RU
A
B
C
ТЕМПЕРАТУРЫ
Избегать оставлять при температуре окружающей среды продукты после термообработки, которые
следует охладить/заморозить.
Избегать потерь влажности, иначе продукт может потерять сохраненный аромат.
Рекомендуется начать программу охлаждения/заморозки сразу после завершения фазы
приготовления или термообработки, стараясь поместить продукт в аппарат при температуре не ниже
+70°C. После термообработки можно поместить в аппарат продукт также при очень высоких
температурах, превышающих +100°C, если только камера была предварительно охлаждена.
Тем не менее, следует учитывать, что время охлаждения программ всегда начинаются с температуры
+90°C, при охлаждении до положительной температуры от +90°C до +3°C и при охлаждении до
отрицательной температуры от +90°C до -18°C.
ДЛИТЕЛЬНОСТЬ СОХРАНЕНИЯ
Сваренный и подверженный понижению продукт может храниться в
холодильнике, сохраняя органолептические качества до 5 дней со дня
обработки.
Сваренный и замороженный продукт может храниться в холодильнике,
сохраняя органолептические качества в течении многих месяцев со дня
обработки.
Важно соблюдать цепь холода, поддерживая в течении консервации
постоянную температуру между 0°С÷4°С включительно, в зависимости от
продукта.
Применяя вакуумную технику время консервации может быть увеличено приблизительно до 15 дней.
Продукты, которые перенесли цикл отрицательного снижения, могут сохранятся надёжно от 3-х до
18-х месяцах, в зависимости от обрабатываемого продукта.
Важно соблюдать температуру консервации равную или ниже -20°C.
Обработанный продукт должен быть защищен плёнкой для пищевых продуктов (лучше в вакууме) и
должен иметь самоклеющуюся этикетку, на которой должно быть указано нестирающимися буквами
содержимое [A], день приготовления [B] и дату срока годности [C].
16
3263030_RU
HARD +3°C
SOFT -18°C
HARD -18°C
IFR
MENU
INFINITY
SOFT 3°C
D B C
A
ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ
На рисунке представлена панель управления устройства, в списке приведены описания и функционал
отдельных элементов управления.
A– Дисплей: отображает всю информацию, относящуюся к меню, имеющимся на плате, и текущим
приложениям.
B– Кнопка HOME: В любом контексте, если подключена, позволяет немедленно вернуться на
главную страницу.
C– Кнопка BACK: Во время навигации позволяет вернуться на непосредственно вышестоящий
уровень в структуре меню, в то время как во время выполнения любого цикла позволяет выйти из
модификации параметров управления выполняемого процесса, временно сохранив измененные
значения.
D–Manopola: Вращение рукоятки по часовой и против часовой стрелки позволяет выполнять
навигацию в различных меню, отображенных на дисплее, в то время как ее нажатие позволяет
перейти к выбранному пункту.
Светодиодная линейка RGB, встроена внутрь ручки двери или приборную панель, изменяет свой
цвет в зависимости от выполняемого процесса:
- Режим ожидания: Постоянный голубой свет низкой интенсивности
- Выполняется цикл быстрого охлаждения/заморозки (включая Infinity, Multy), размораживание и охлаждение: мигающий голубой свет высокой интенсивности
- Выполняется консервация: постоянный голубой свет высокой интенсивности
- Выполняется санитарная обработка: постоянный красный свет низкой интенсивности
- Аномалия: постоянный желтый свет
17
3263030_RU
1. Выбрать языка поворачивая ручку
ITALIANO
FRANCAIS
ENGLISH
DEUTSCH
ESPANOL
2. Нажать рукоятку для подтверждения
выбранного языка
Язык можно также изменить в дальнейшем (см.
стр.41)
ITALIANO
FRANCAIS
ENGLISH
DEUTSCH
ESPANOL
1. Выбрать сектора поворачивая ручку
CATERING
BAKERY
PASTRY
ICE CREAM
2. Нажать рукоятку для подтверждения
выбранного сектора
Язык можно также изменить в дальнейшем
(see page 43)
CATERING
BAKERY
PASTRY
ICE CREAM
ПЕРВОЕ ВКЛЮЧЕНИЕ
При первом включении будет предложено выбрать язык и сектор.
УСТАНОВКА ЯЗЫКА
УСТАНОВКА СЕКТОРА
18
Loading...
+ 40 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.