Sagem C301 User guide [ml]

C301
Livret Utilisateur Bedienungsanleitung
ǼȖȤİȚȡȓįȚȠ ȤȡȒıȘȢ
Manual de instruções
Français
1. Introduction
Vous venez d'acquérir un téléphone SAGEM et nous vous remercions de la confiance que vous nous accordez. Ce produit a été fabriqué avec le plus grand soin. Si toutefois vous rencontrez la moindre difficulté lors de son utilisation, nous vous conseillons de consulter ce manuel de l'utilisateur. Vous trouverez également des informations sur le site :
http://www.sagem-communications.com/support
Pour votre confort et votre sécurité, nous vous invitons à lire attentivement le paragraphe suivant :
1.1. Recommandations et consignes de sécurité
Ne pas installer votre téléphone ni dans une pièce humide (salle d'eau, salle de bains, buanderie, cuisine, etc..) à moins de 1,50 m d'un point d'eau, ni en extérieur. Pour bénéficier d'une qualité audio optimale, votre téléphone doit être utilisé à une température comprise entre 15 °C et 35 °C.
Les piles usagées doivent être mises au rebut, conformément aux instructions indiquées dans "ce manuel".
N'essayez pas de retirer des vis ou d'ouvrir l'appareil. Il ne contient aucune pièce remplaçable par l'utilisateur.
Le marquage CE atteste de la conformité du produit aux exigences essentielles de la directive 1999 / 5 / CE du Parlement et du Conseil Européen concernant les équipements hertziens et les équipements terminaux de télécommunication.
Vous pouvez consulter la déclaration de conformité sur le site www.sagem-communications.com rubrique "support" ou la demander à l'adresse suivante :
Sagem Communications SAS
Customer relations department
4 rue du Petit Albi 95800
Cergy Saint-Christophe - France
1
C301
2. Présentation du téléphone
2.1. Découverte
Placez le coffret devant vous, ouvrez l’emballage et vérifiez que les éléments suivants s’y trouvent :
• la base du téléphone,
• le combiné du téléphone,
• un câble en spirale du combiné,
• un cordon de raccordement téléphonique (RJ11 - RJ11),
• un cordon de raccordement téléphonique (Allemagne),
• un cordon de raccordement téléphonique (France),
• un support d’accroche murale,
• une trappe à piles
• 4 piles AA,
• ce livret utilisateur.
2.2. Votre téléphone
Le C301 est un téléphone dont la prise en main est ergonomique et confortable. Il est facile à utiliser et il est doté d'un coupleur inductif qui assure la compatibilité
1
7
2
8
9
10
A
B
C
M1
M2
M3
M4 M5 M6
M7
M8
M9
M0
1 2 3
G
H
I
J
K
L
456
T
U
S
V
8
7
P
Q
R
9
D
E
F
M
N
O
W
X
Y
Z
3
4
5
0
6
11
1. Voyant lumineux : clignote lors de la réception d’un appel.
avec les appareils auditifs .
2. Touche : accéder aux numéros mémorisés
sur les touches de (référez-vous au
0 9
paragraphe "Touches de mémoire clavier", page 9).
2
Français
3. Touche : rappeler le dernier numéro composé.
4. Touche : sauvegarder les numéros dans les mémoires (référez-vous au paragraphe "Gérer
les numéros en mémoire", page 8).
5. Touche : activer/désactiver le haut­parleur.
6. Microphone de la base.
7. Touches de mémoires photos (référez-vous au paragraphe "Touches de mémoire photos", page 8).
8. Languette : maintenir le combiné en position murale
9. Touche : activer / désactiver le microphone.
10. Touche : Touche de fonction permettant d'accéder à des services supplémentaires (se
renseigner auprès de l'opérateur).
11. Touche , : régler le volume du haut­paleur et de l’écouteur et régler la sensibilité du
3. Installation du téléphone
3.1. Raccordement du câble téléphonique
Compartiment des piles
+
Trappe à piles
_
+
_
Panneau de configuration
Sur la face arrière de votre téléphone, encliquetez l’extrémité du câble en spirale du combiné dans son logement (repère 1) et reliez l’autre extrémité au combiné. Ensuite, encliquetez l’extrémité du cordon téléphonique dans son logement (repère 2) et reliez l’autre extrémité à la prise téléphonique murale.
_
+ _
+
2
1
microphone.
Le C301 est destiné à être connecté comme étant un téléphone unique.
3
C301
3.2. Installation du téléphone comme appareil mural
• Pivotez le clip d’accroche. Ceci empêche le combiné
de tomber de sa base.
• Marquez le mur aux points qui vont être fixés.
• Percez le mur aux points que vous avez marqués.
• Insérez les chevilles dans les trous si nécessaire.
• Placez le téléphone sur le socle d’accroche murale en
le positionnant sur les emplacements marqués WALL puis tournez le loquet situé au-dessous du socle.
• Positionnez le téléphone de façon à ce qu’il tienne fermement et sans danger.
3.3. Installation du téléphone comme appareil
de bureau
Dans cette configuration, le socle vous procure un confort d’utilisation par la position inclinée du téléphone.
• Placez le téléphone sur le socle en le positionnant sur les emplacements marqués DESK puis tournez le loquet situé au-dessous du socle .
• Accrochez le téléphone au mur, alignez les fentes de l’accroche murale avec les vis situées dans le mur, rabattez ensuite solidement.
4
• Placez l'ensemble sur votre bureau.
Français
3.4. Insertion ou changement des piles
Débranchez la ligne téléphonique de la prise murale avant d'ouvrir la trappe à piles.
• Enlevez la trappe à piles.
• Retirez les anciennes piles, insérez les piles neuves une à une en respectant la polarité de celles-ci (référez-vous au paragraphe "Raccordement du câble téléphonique", page 3).
• Replacez la trappe à piles.
3.5. Panneau de configuration
1
2
Ringer
Volume
Hi
Lo
O
R1 R2 R3
Ringer
Tone
3
4
In
100
1. Ringer volume : Régler le volume de la sonnerie
(Silence, faible, fort)
2. Amplificateur :
Out : Amplifier la sensibilité du microphone. In : Amplifier le volume de l’écouteur.
3. Ringer tone : Modifier la sonnerie.
4. Mode : Régler le temps de flashing (100/300 ms).
4. Téléphoner
4.1. Recevoir un appel
Le téléphone sonne et le voyant lumineux clignote. Soulevez le combiné de sa base, vous pouvez parler à votre correspondant. A la fin de la communication, raccrochez le combiné. L'appareil est en attente d'un appel.
4.2. Effectuer un appel
Décrochez le combiné de sa base, vous obtenez la tonalité. Composez le numéro de votre correspondant à l'aide du clavier de numérotation. A la fin de la communication, raccrochez le combiné.
Amplify
Out
Mode
300
Pour régler le volume du combiné ainsi que la sensibilité du microphone, référez­vous au paragraphe "Panneau de
configuration", page 5.
5
C301
4.3. Rappeler un numéro
Décrocher le combiné de sa base, vous obtenez la tonalité.
Appuyer sur la touche , le dernier numéro appelé est composé automatiquement.
4.4. Effectuer un appel en mode mains-libres
Appuyez sur la touche , vous obtenez la tonalité.
Composez le numéro de votre correspondant à l'aide du clavier de numérotation. A la fin de la communication, appuyez sur la
touche .
4.5. Basculer entre le mode mains-libres et le mode combiné
Si vous êtes en communication en mode mains-libres et que vous voulez basculer en mode combiné, décrochez le combiné. Le mode mains-libres est automatiquement désactivé.
Pour basculer en mode mains-libres, appuyez sur la
touche puis reposez le combiné sur la base.
4.6. Second appel (selon opérateur)
En cours de communication vous pouvez recevoir un second appel entrant ou appeler un second correspondant. Vous pouvez alors basculer d'un correspondant à l'autre.
Durant l’appel vous pouvez régler le volume du haut-parleur en utilisant les
touches , de la base.
Il existe 5 niveaux de volume, le réglage
6
par défaut est 3.
4.6.1.Réception d'un second appel
En cours de communication, un bip sonore émis par votre opérateur vous informe qu’un second appel est en attente.
Appuyez sur les touches + 2 pour prendre ce nouvel appel. Votre premier correspondant bascule en
attente et vous pouvez dialoguer avec le second correspondant.
Français
4.6.2.Basculer d'un appel à l'autre
Vous êtes déjà en double appel et vous souhaitez basculer d’un appel vers l’autre:
Appuyez sur les touches + 2, l'appel en cours passe alors en attente et vous reprenez en ligne le
second appel.
4.6.3.Arrêter un appel et continuer l'autre
En cours de communication, un bip sonore émis par votre opérateur vous informe qu’un second appel est en attente.
Appuyez sur les touches + 1 pour prendre ce nouvel appel. Le premier appel est terminé.
4.6.4.Emission d’un second appel
Vous êtes en communication avec un correspondant et vous souhaitez émettre un second appel.
Vous êtes déjà en double appel et vous souhaitez établir une conférence à 3:
Appuyez sur les touches + 3, Vous pouvez alors dialoguer avec les deux correspondants en même
temps.
4.7. Mode secret
En cours de communication, vous pouvez passer en mode secret, le micro de votre téléphone sera coupé. Votre interlocuteur ne pourra plus vous entendre.
Pour activer le mode Secret : En cours de
communication, appuyez sur la touche . Votre correspondant ne vous entend plus.
Pour désactiver le mode Secret : Appuyer de
Appuyez sur les touches puis saisissez le numéro à appeler à l’aide du clavier de numérotation.
Vous serez en communication avec votre deuxième correspondant dès que ce dernier décroche. Le premier appel est mis en attente.
4.6.5.Pour faire une conférence à 3 (les 2 appels et vous)
Vous pouvez réaliser une conférence à 3 si le deuxième appel est émis par votre téléphone (selon votre opérateur et l’option souscrite).
nouveau sur la touche . Votre correspondant vous entend de nouveau.
Lorsque le mode secret est activé,
le voyant de la touche s’allume.
7
C301
4.8. Insérer une pause
En cours de saisie du numéro à sauvegarder, appuyez
sur la touche pour insérer une pause.
La durée du temps de pause est de 2.5s.
5. Gérer les numéros en mémoire
Votre téléphone permet d’enregistrer les numéros de vos correspondants que vous appelez régulièrement et auxquels vous souhaitez accéder rapidement.
Vous pouvez mémoriser 3 numéros d’accès rapide sur les touches de mémoire photos et jusqu’à 10 numéros
sur les touches du clavier ( ).
Vous pouvez insérer une pause dans le numéro que vous voulez enregistrer.
Référez-vous au paragraphe "Insérer une pause", page 8.
0 9
5.1. Touches de mémoire photos
5.1.1.Enregistrer un numéro en mémoire :
- Décrochez le combiné du téléphone ou appuyez sur
la touche .
- Appuyez sur la touche puis appuyez sur la touche «mémoire photo» à laquelle vous voulez
associer le numéro. Un bip est émis.
- Composez le numéro à enregistrer.
- Appuyez sur la touche . Vous entendez un long bip de confirmation.
5.1.2.Appeler un numéro en mémoire :
- Décrochez le combiné du téléphone ou appuyez sur
la touche .
- Appuyez sur la touche mémoire photo où le numéro a été enregistré.
- Le numéro de téléphone est composé automatiquement.
5.1.3.Modifier un numéro en mémoire :
Pour changer le numéro enregistré sur l’une des touches mémoire, enregistrez directement le nouveau numéro sur la touche en question.
8
5.1.4.Supprimer un numéro en mémoire :
- Décrochez le combiné du téléphone ou appuyez sur
Français
- Appuyez sur la touche puis sélectionnez la
la touche .
- Appuyez sur la touche puis appuyez sur la touche «mémoire photo».
- Appuyez sur la touche . Vous entendez un long bip de confirmation.
- Raccrochez le combiné du téléphone ou appuyez
sur la touche .
Vous pouvez mettre une photo sur les touches mémoires pour identifier
facilement les numéros que vous avez enregistrés.
5.2. Touches de mémoire clavier
5.2.1.Enregistrer un numéro en mémoire :
- Décrochez le combiné du téléphone ou appuyez sur
touche ( ) sur laquelle vous souhaitez programmer le numéro.
- Composez le numéro à enregistrer.
- Appuyez sur la touche . Vous entendez un long bip de confirmation.
5.2.2.Appeler un numéro en mémoire :
- Décrochez le combiné du téléphone ou appuyez sur
la touche .
- Appuyez sur la touche puis sur la touche
( ) où le numéro a été enregistré.
0 9
- Le numéro de téléphone est composé automatiquement.
5.2.3.Modifier un numéro en mémoire :
Pour changer le numéro enregistré sur l’une des touches mémoire, enregistrez directement le nouveau numéro sur la touche en question.
0 9
la touche .
9
C301
5.2.4.Supprimer un numéro en mémoire :
- Décrochez le combiné du téléphone ou appuyez sur
la touche .
- Appuyez sur la touche puis appuyez sur la
touche de ( ) où est mémorisé le numéro à supprimer.
- Appuyez sur la touche . Vous entendez un long bip de confirmation.
- Raccrochez le combiné du téléphone ou appuyez
sur la touche .
0 9
Vous pouvez noter les numéros que vous avez associés aux touches du clavier sur l'étiquette qui se trouve sous le combiné.
6. Réglages
Vous pouvez effectuer différents réglages depuis le panneau de configuration situé au-dessous de la base (référez-vous au paragraphe "Panneau de
configuration", page 5).
6.1. Réglage du volume de la sonnerie
L'interrupteur «Ringer Volume» vous permet de régler le volume de la sonnerie. Il y a 3 niveaux de volumes (fort, moyen, faible).
6.2. Réglage de la mélodie
L'interrupteur «Ringer Tone» vous permet de régler la mélodie de la sonnerie. Il y a 3 types de mélodies (R1, R2, R3).
6.3. Réglage du volume du combiné
Positionnez l'interrupteur «Amplify» sur «IN».
Utilisez les touches ou de la base pour régler le volume d’écoute.
10
Il existe 5 niveaux de volume, le réglage par défaut est 1.
Français
6.4. Réglage de la sensibilité du microphone
Positionnez l'interrupteur «Amplify» sur «OUT».
Utilisez les touches ou de la base pour régler la sensibilté du microphone de votre combiné.
Il existe 3 niveaux de sensibilité, le
réglage par défaut est 1.
6.5. .Réglage du temps de flashing
L'interrupteur «Mode» vous permet de modifier la valeur du temps de flashing (100 ms ou 300 ms). Référez-vous au paragraphe "Panneau de configuration", page 5.
7. Caractéristiques
Support format FSK / DTMF Type de numérotation vocale Volume de sonnerie Hi Sonnerie R1 Volume du haut-parleur niveau 3 (sur 5) Volume de l’écouteur niveau 1 (sur 5) Sensibilité du microphone du combiné niveau 1 (sur 3) Temps de flashing 300 ms Temps de pause 2.5 s Dimensions (L x L x H)
- Combiné: 200 x 56 x 51 mm
- Base : 228 x 204 x 51 mm Poids 895 g Piles 4 x LR6-AA 1.5V Humidité relative (maximum) -5°C à 55°C
20% à 75% Température de stockage autorisée -10°C à +60°C
11
C301
8. Garanties et dispositions exclusivement pour France
Pour une prestation de garantie, veuillez vous adresser à votre distributeur ou au bureau d'assistance de Sagem Communications. Il faut présenter une preuve d'achat. Veuillez utiliser votre appareil conformément aux prescriptions et dans des conditions d'utilisation normales. Sagem Communications décline toute responsabilité pour toute utilisation non conforme aux prescriptions et pour les conséquences qui en découlent. Pour tout mauvais fonctionnement, veuillez demander conseil à votre distributeur ou au bureau d'assistance de Sagem Communications.
A) Conditions générales de garantie
Pendant la période de garantie de 24 -vingt-quatre­Mois (3 -trois- Mois pour accessoires) SAGEM prend à sa charge à partir de la date d'achat, sans facturation et à sa propre discrétion, les travaux de réparation et les coûts des pièces de rechange dans le cas où l'appareil présente des erreurs de fonctionnement qui peuvent être attribuées à un défaut de fabrication. Hormis le cas où le client a conclu un contrat de maintenance avec Sagem pour l'appareil aux termes duquel les réparations sont effectuées au domicile du client, aucune réparation n'est faite au domicile du client. Le client doit expédier à ses propres frais l'appareil défectueux à l'adresse obtenue du distributeur ou du bureau d'assistance de Sagem Communications.
Lorsqu'un produit est expédié pour réparation, une preuve d'achat doit être jointe à l'expédition (sans modification, notes ou passages illisibles) dont il ressort que le produit est toujours sous garantie. Si aucune preuve d'achat n'est jointe à l'expédition, l'atelier de réparation SAGEM prendra la date de fabrication comme référence pour déterminer le statut de garantie du produit. Sous réserve des obligations légales, Sagem Communications n'accepte aucune garantie implicite ou explicite qui n'a pas été mentionnée dans cette section et décline toute responsabilité pour les dommages directs ou indirects, matériels ou immatériels, qui sortent du cadre de la présente de garantie. Si une disposition de la présente garantie s'avère être en tout ou en partie invalide ou illégale en vertu d'une infraction à l'encontre d'une prescription de protection du consommateur stipulée par la législation nationale, la validité et la légalité des autres dispositions de la présente garantie conservent leur plein et entier effet. La garantie légale s'applique sans restriction, indépendamment de la garantie de réparation.
B) Exclusions de garantie
Sagem décline toute responsabilité au titre de la garantie en relation avec :
• Des dommages, défauts, pannes ou erreurs de fonctionnement pour une ou plusieurs des raisons suivantes :
- le non-respect des instructions d'installation et
d'utilisation
12
Français
- les influences extérieures (y compris mais sans limitation : coup de foudre, incendie, vibrations, vandalisme, réseau électrique inapproprié / défectueux ou dégâts des eaux de tout type)
- modification de l'appareil sans l'autorisation écrite de sagem
- conditions de fonctionnement inappropriées, en particulier la température et l'humidité de l'air
- réparation ou maintenance de l'appareil par des personnes non autorisées par sagem
• Usure de l'appareil et des composants à la suite d'une utilisation quotidienne normale
• dommages qui peuvent être attribués à un emballage inadéquat ou défectueux de l'appareil renvoyé à Sagem
• utilisation d'une nouvelle version logicielle sans l'autorisation préalable de Sagem
• modification ou ajout apporté à l'appareil ou au logiciel sans l'approbation écrite préalable de SAGEM
• les mauvais fonctionnements qui ne peuvent être attribués à l'appareil ni au logiciel installé dans l'ordinateur pour faire fonctionner l'appareil Les problèmes de connexion liés à tel ou tel environnement, notamment :
- problèmes en relation avec l'accès et/ou le
raccordement à Internet tels que, par exemple, les interruptions d'accès au réseau ou le mauvais fonctionnement lors du raccordement de l'abonné ou de son interlocuteur
- problèmes de transmission (par exemple,
couverture géographique insuffisante de la région
de la part de l'émetteur, interférences ou mauvaises connexions)
- erreurs du réseau local (câblage, serveur, postes de travail) ou erreurs au niveau du réseau de transmission (comme par exemple, mais sans limitation, interférences, mauvais fonctionnement ou mauvaise qualité du réseau)
- modification des paramètres du réseau de radiocommunications après la vente du produit
• défauts de fonctionnement du fait de l'entretien normal de l'appareil (comme décrit dans le manuel de l'utilisateur fourni), ainsi que des erreurs de fonctionnement qui peuvent être attribuées à l'omission d'une révision générale. Les coûts des travaux d'entretien sont en tous les cas à la charge du client.
• Erreurs de fonctionnement qui peuvent être attribuées à l'utilisation de produits, de consommables ou d'accessoires non compatibles.
C) Réparations hors garantie
Dans les cas visés sous point B et à l'issue de la période de garantie, le client est tenu de se faire établir un devis par un centre de réparation Sagem autorisé. Les coûts de réparation et d'expédition sont à la charge du client. Les conditions stipulées ci-dessus sont valables pour autant qu'aucune autre clause écrite n'ait été conclue avec le client et uniquement en France.
Bureau d'assistance : 08 92 - 23 04 25
13
Deutsch
1. Vorwort
Sehr geehrter Kunde, Wir gratulieren Ihnen zum Kauf Ihres Sagem Telefons und danken Ihnen für das entgegengebrachte Vertrauen. Dieses Gerät wurde mit der größtmöglichen Sorgfältigkeit hergestellt. Falls Sie Schwierigkeiten mit dem Betrieb desselben haben sollten, empfehlen wir, dieses Benutzerhandbuch zu Rate zu ziehen. Weitere Informationen erhalten Sie auf der Website:
http://www.sagem-communications.com/support
Um Sicherheit und Komfort bei der Verwendung des Gerätes zu gewährleisten, bitten wir Sie, folgenden Abschnitt aufmerksam zu lesen: :
1.1. Sicherheitshinweise
Installieren Sie Ihr Telefon nicht in feuchter Umgebung (Badezimmer, Waschraum, Küche etc.), nicht weniger als 1,50 m von einer Wasserquelle entfernt oder im Außenbereich. Das Gerät ist für den Betrieb bei Temperaturen von 5 bis 35 °C ausgelegt.
Die gebrauchten Batterien müssen, entsprechend den Anleitungen dieses Benutzerhandbuches, entsorgt werden.
Versuchen Sie nicht, das Gerät beispielsweise durch Entfernen der Schrauben zu öffnen. Es enthält keine vom Benutzer wartbaren Teile.
Das Ce-Zeichen bestätigt die grundsätzliche Übereinstimmung des Produktes mit der Vorschrift 1999/5/EC des Parlaments der Europäischen Gemeinschaft betreffend Funkanlagen und Telekommunikationseinrichtungen.
Die Konformitätserklärung kann im Supportbereich der Website
www.sagem-communications.com
eingesehen oder bei folgender Adresse angefordert werden :
Sagem Communications SAS
Customer relations department
4 rue du Petit Albi 95800
Cergy Saint-Christophe - France
1
C301
2. Das Gerät – Übersicht
2.1. Lieferumfang
Legen Sie das Produktpaket vor sich hin, öffnen Sie die Verpackung, und überprüfen Sie, ob die folgenden Teile im Paket enthalten sind:
• Basisstation
• Hörer
• Spiralkabel für den Hörer
• Telefonkabel (RJ11 - RJ11)
• Telefonkabel (für den Betrieb in Deutschland)
• Telefonkabel (ohne Adapter für den Betrieb in Frankreich),
• Träger für die Wandmontage,
• Deckel des Batteriefaches
• 4 Batterien AA,
• Diese Bedienungsanleitung.
2.2. Ihr Telefon
Das C301 ist ein Telefon dessen Handhabung ergonomisch und komfortabel ist. Es ist einfach zu benutzen und ist mit einem induktiven Kuppler ausgestattet, der die Kompatibilität mit Hörgeräten
1
7
2
8
9
10
A
B
C
M1
M2
M3
M4 M5 M6
M7
M8
M9
M0
1 2 3
G
H
I
J
K
L
456
T
U
S
V
8
7
P
Q
R
9
D
E
F
M
N
O
W
X
Y
Z
3
4
5
0
6
11
1. LED-Anzeige: Blinkt bei eingehenden Anrufen.
2. Taste : Zugang zu den Nummern, die unter
den Tasten gespeichert sind (siehe
0 9
sicherstellt .
Paragraph "Wähl-Speichertasten", Seite 10).
3. Taste : Wahlwiederholung.
2
4. Taste : registristrien der Nummern in den
Speichern (siehe Paragraph "Gespeicherte
Deutsch
3. Inbetriebnahme des Telefons
3.1. Anschluss des Telefonkabels
Nummern verwalten", Seite 8).
5. Taste : aktivieren/deaktivieren des Lautsprechers.
6. Microphon der Basisstation .
7. Fotospeichertasten (siehe Paragraph "Fotospeichertasten", Seite 9).
8. Stift : sichert den Halt des Höhrers in Wandposition
9. Taste : Mikrofon aktivieren/deaktivieren.
10. Taste : Zugriff auf weitere Dienste (bitte wenden Sie sich an Ihren Telefonanbieter).
11. Taste , : Einstellung des Lautsprecher- und Höhrervolumens und Einstellung
der Mikrofonempfindlichkeit.
Batteriefach
Deckel des Batteriefaches
+
_
+
_
_
+ _
+
2
1
Konfigurationstafel
Stecken Sie das eine Ende des Spiralkabels in die Buchse auf der Rückseite des Geräts ein, bis es mit hörbar einrastet (siehe 1) und verbinden Sie das andere Ende mit dem Hörer. Stecken Sie dann das Ende des Telefonkabels in die vorgesehene Buchse (siehe 2) und verbinden Sie das andere Ende mit der Telefonbuchse an der Wand.
Das C301 ist für Einfachanschluss (als einziges Telefon) ausgerichtet.
3
C301
3.2. Wandmontage des Telefons
• Drehen Sie den Halterstift. So wird der Höhrer nicht von der Basis fallen.
• Zeichnen Sie die drei Befestigungspunkte an der Wand an.
• Bohren Sie an den markierten Stellen die Dübellöcher.
• Drücken Sie die Dübel in die Löcher.
• Positionieren Sie das Telefon auf dem Wandmontagesockel, so dass es auf den mit WALL markierten Stellen aufliegt und drehen Sie dann den Hebel, der sich über dem Sockel befindet.
Drücken Sie dann das Gerät mit festem Griff nach unten, so dass es von den Schrauben gehalten wird.
• Achten Sie bei der Wandmontage darauf, dass das Gerät an der Wand fest angebracht ist und gefahrlos benutzt werden kann.
3.3. Installation des Telefons als
Schreibtischgerät
In dieser Aufstellung bietet der Sockel optimalen Benutzungskomfort durch die geneigte Position des Telefo ns .
• Positionieren Sie das Telefon auf dem Sockel, so dass es auf den mit DESK markierten Stellen aufliegt und drehen Sie dann den Hebel, der sich über dem Sockel befindet.
• Legen Sie das Telefon an die Wand an, und richten Sie die Wandmontageschlitze an den drei Schraubenköpfen aus.
4
Deutsch
• Stellen Sie das Telefon mit Sockel auf ihren Schreibtisch.
3.4. Einlegen oder Wechseln der Batterien
Ziehen Sie den Stecker der Telefonleitung aus der Wandbuchse bevor Sie das Batteriefach öffnen.
• Entfernen Sie den Deckel des Batteriefaches.
• Entnehmen Sie die alten Batterien, legen Sie die neuen Batterien eine nach der anderen ein und beachten Sie dabei deren Polaritäten (siehe Paragraph "Anschluss des Telefonkabels", Seite 3).
• Setzen Sie den Deckel wieder auf.
3.5. Konfigurationstafel
1
2
Ringer
Volume
Hi Lo
O
R1 R2 R3
Ringer
Tone
3
4
In
Out
Amplify
1. Ringer volume : Einstellung der Lautstärke des
Klingeltons (lautlos, leise, laut).
2. Amplificateur :
Out : Verstärkt die Empfindlichkeit des Mikrofons. In : Erhöht das Volumen des Höhrers.
3. Ringer tone : Ändern des Klingeltons.
4. Mode : Einstellen der Flashing-Zeit (100/300 ms).
Mode
100 300
5
C301
4. Telefonieren
4.1. Eingehende Anrufe
Das Telefon klingelt, und die LED-Anzeige blinkt. Heben Sie ab, und sprechen Sie mit dem anderen Teilnehmer. Legen Sie den Hörer auf die Basisstation auf, um das Gespräch zu beenden. Das Telefon kann jetzt wieder eingehende Anrufe annehmen.
4.2. Ausgehende Anrufe
Heben Sie ab, und warten Sie auf das Freizeichen. Wählen Sie die Rufnummer des gewünschten Teilnehmers über die Wähltasten. Legen Sie den Hörer auf die Basisstation auf, um das Gespräch zu beenden.
Um die Lautstärke des Höhrers sowie die Empfindlichkeit des Mikrofons
einzustellen, siehe Paragraph "Konfigurationstafel", Seite 5.
4.4. Einen Anruf mit Freisprechanlage tätigen
Drücken Sie auf die Taste , das Freizeichen ertönt.
Geben Sie die Rufnummer Ihres Korrespondenten über die Wähltastatur ein. Am Ende des Gesprächs, drücken Sie auf die
Taste .
Während des Gesprächs können Sie das Volumen des Lautsprechers mit den
Tas ten , der Basis einstellen.
Es gibt 5 Volumenlevel, die Standardeinstellung ist 3.
4.3. Wahlwiederholung
Heben Sie ab, und warten Sie auf das Freizeichen.
Drücken Sie die Taste , um die zuletzt gewählte Rufnummer automatisch erneut zu wählen.
6
4.5. Zwischen Freichsprech- und Höhrer­Modus umschalten
Wenn Sie ein Gespräch über Freisprechanlage führen und in den Höhrer-Modus übergehen wollen, so heben Sie einfach den Höhrer ab. Die Freisprechanlage wird so automatisch deaktiviert.
Deutsch
Um in den Freisprechmodus überzugehen, drücken Sie
auf die Taste un legen Sie dann den Höhrer zurück auf die Basis.
4.6. Mehrfachgespräche (betreiberabhängige Option)
Sie können während eines Gesprächs einen zweiten eingehenden Anruf annehmen oder einen zweiten Teilnehmer anrufen. Sie können in diesem Fall zwischen den Teilnehmern hin- und herwechseln.
4.6.1.Zweiter eingehender Anruf
Wenn Sie einen Anruf durchführen, zeigt der Operator durch ein kurzes akustisches Signal (“Anklopfen“) an, dass ein zweiter Anruf in die Warteschlange eingestellt wurde.
Drücken Sie die Taste + 2, um den wartenden Anruf anzunehmen. Der erste Gesprächsteilnehmer
wird während des Gesprächs mit dem zweiten Anrufer gehalten.
4.6.2.Wechseln zwischen Anrufen
Gehen Sie wie folgt vor, wenn Sie bereits mit zwei Teilnehmern verbunden sind, um zwischen den Gesprächen zu wechseln.
Drücken Sie die Taste + 2. Der andere Anruf wird jeweils gehalten.
4.6.3.Beenden eines Anrufs und Fortführen des zweiten Gesprächs
Wenn Sie einen Anruf durchführen, zeigt der Operator durch ein kurzes akustisches Signal („Anklopfen“) an, dass ein zweiter Anruf in die Warteschlange eingestellt wurde.
Drücken Sie die Taste + 1, um den wartenden Anruf anzunehmen. Der erste Anruf wird beendet.
4.6.4.Zweiter ausgehender Anruf
Gehen Sie wie folgt vor, wenn Sie ein Gespräch mit einem Teilnehmer führen und einen zweiten Teilnehmer anrufen möchten.
Drücken Sie die Taste , und geben Sie dann die gewünschte Rufnummer über die Wähltasten ein.
Das Verbindung zu dem zweiten Teilnehmer wird hergestellt, sobald dieser abnimmt: Der erste Anruf wird im Hintergrund gehalten.
4.6.5.Zweiter ausgehender Anruf
Gehen Sie wie folgt vor, wenn Sie ein Gespräch mit einem Teilnehmer führen und einen zweiten Teilnehmer anrufen möchten:
Drücken Sie die Taste , und geben Sie dann die gewünschte Rufnummer über die Wähltasten ein.
Das Verbindung zu dem zweiten Teilnehmer wird hergestellt, sobald dieser abnimmt: Der erste Anruf wird im Hintergrund gehalten.
7
C301
4.6.6.Durchführen eines Konferenzgesprächs mit drei Teilnehmern (zwei Anrufer und Sie selbst)
Wenn der zweite Anruf von Ihrem Telefon aus initiiert wurde, können Sie (abhängig vom Betreiber und den Vertragsoptionen) auch ein Konferenzgespräch mit drei Teilnehmern durchführen. Gehen Sie wie folgt vor, wenn Sie bereits mit zwei Teilnehmern verbunden sind, um ein Konferenzgespräch mit drei Teilnehmern zu initiieren:
Drücken Sie die Taste + 3. In der Konferenzschaltung können Sie mit zwei
Gesprächspartnern gleichzeitig telefonieren.
Wenn der Geheimmodus aktiviert ist, so
4.8. Eine Pause einfügen
Während der Eingabe einer zu speichernden Nummer,
drücken sie auf die Taste um eine Pause einzufügen.
leuchtet die Anzeige der Taste .
4.7. Geheimmodus
Sie können während eines Gesprächs in den Geheimmodus wechseln, in dem das Mikrofon des Telefons stummgeschaltet wird. Ihr Gesprächspartner kann Sie in diesem Modus nicht hören.
Gehen Sie wie folgt vor, um den Geheimmodus zu
aktivieren: drücken Sie während des Gesprächs auf
die Taste . Ihr Gesprächspartner hört Sie nicht mehr.
Gehen Sie wie folgt vor, um den Geheimmodus zu
deaktivieren: drücken Sie erneut auf die
Taste . Ihr Gesprächspartner hört Sie wieder.
8
5. Gespeicherte Nummern verwalten
Ihr Telefon ermöglicht es, die Rufnummern Ihrer Korrespondenten zu speichern, die Sie regelmässig anrufen und auf die Sie einen schnellen Zugriff haben möchten.
Sie können drei Schnellzugriffsnummern über die Fotospeichertasten, und bis zu 10 über die Wähltasten
speichern ( ).
Die Dauer der Pause beträgt 2.5s.
0 9
Sie können eine Pause in die Nummer eingeben, die Sie speichern wollen. siehe
5.1. Fotospeichertasten
Paragraph "Eine Pause einfügen", Seite 8.
Deutsch
5.1.3.Eine gespeicherte Nummer ändern
Um eine Nummer zu ändern, die unter einer der Speichertasten regestriert ist, speichern Sie direkt die neue Nummer unter der betroffenen Taste.
5.1.4.Eine gespeicherte Nummer löschen
- Nehmen Sie den Höhrer vom Telefon oder drücken
5.1.1.Eine Rufnummer im Speicher registrieren :
- Heben Sie den Höhrer vom Telefon ab und drücken
Sie auf die Taste .
- Drücken Sie auf die Taste und
anschliessend auf die Fotospeichertaste der Sie die Nummer zuordnen wollen. Ein Bipton ertönt.
- Geben Sie die zu speichernde Rufnummer ein.
- Drüchen Sie auf die Taste .
Sie höhren einen langen Bestätigungsbipton.
5.1.2.Eine gespeicherte Nummer anwählen :
- Nehmen Sie den Höhrer vom Telefon oder drücken
Sie auf die Taste .
- Drücken Sie auf die Fotospeichertaste unter der die
Nummer gespeichert ist.
- Die Telefonnummer wird automatisch angewählt.
Sie auf die Taste .
- Drücken Sie auf die Taste und dann auf die Fotospeichertaste.
- Drücken Sie auf die Taste .Sie höhren einen langen Bestätigungsbipton.
- Legen Sie den Höhrer wieder auf das Telefon oder
drücken Sie die Taste .
Sie können die Speichertasten mit Fotos versehen um so ganz einfach die
gespeicherten Rufnummern zu identifizieren.
9
C301
5.2. Wähl-Speichertasten
5.2.1.Eine Nummer im Speicher registrieren :
- Nehmen Sie den Höhrer vom Telefon oder drücken
Sie auf die Taste .
- Drücken Sie auf die Taste und wählen Sie
die Taste ( ) unter der Sie die Nummer programmieren möchten.
- Geben Sie die zu speichernde Nummer ein.
- Drücken Sie auf die Taste . Sie höhren einen langen Bestätigungsbipton.
5.2.2.Eine gespeicherte Nummer anwählen :
- Nehmen Sie den Höhrer vom Telefon oder drücken
0 9
5.2.3.Eine gespeicherte Nummer ändern :
Um eine Nummer zu ändern, die unter einer der Speichertasten regestriert ist, speichern Sie direkt die neue Nummer unter der betroffenen Taste.
5.2.4.Eine gespeicherte Nummer löschen :
- Nehmen Sie den Höhrer vom Telefon und drücken
Sie auf die Taste .
- Drücken Sie auf die Taste und dann auf die
Taste ( ) unter der die zu löschende Nummer gespeichert ist.
- Drücken Sie auf die Taste . Sie höhren einen langen Bestätigungsbipton.
- Legen Sie den Höhrer wieder auf das Telefon oder
0 9
10
Sie auf die Taste .
- Drücken Sie auf die Taste und dann auf die
Taste ( ) unter der die Nummer gespeichert ist.
- Die Rufnummer wird automatisch angewählt.
0 9
drücken Sie die Taste .
Sie können die Rufnummern, die Sie den Wähltasten zugeordnet haben, auf dem
Etikett notieren, das sich unter dem Höhrer befindet.
Deutsch
6. Einstellungen
Sie können verschiedene Einstellungen über die Konfigurationstafel vornehmen, die sich unter der Basisstation befindet (siehe Paragraph "Konfigurationstafel", Seite 5).
6.1. Lautstärke des Ruftons
Der Schalter «Ringer Volume» ermöglicht es, die Lautstärke des Klingeltons einzustellen. Es gibt drei einstellbare Lautstärken (laut, mittel, leise).
6.2. Einstellung des Klingeltons
Der Schalter «Ringer Tone» ermöglicht es die Melodie des Klingeltons einzustellen. Es gibt 3 verschiedene Melodien (R1, R2, R3).
6.3. Einstellung der Höhrer-Lautstärke
Positionieren Sie den Schalter «Amplify» auf «IN».
Benutzen Sie die Taste oder der
6.4. Einstellung der Empfindlichkeit desMikrofons
Positionieren Sie den Schalter «Amplify» auf «OUT».
Benutzen Sie die Taste oder der Basisstation um die Empfindlichkeit des Mikrofons Ihres
Höhrer einzustellen.
Es gibt 3 Empfindlichkeitslevel, die
6.5. .Einstellung der Blinkdauer
Der Schalter «Mode» ermöglicht es Ihnen die die Werte der Blinkdauer zu ändern (100 ms oder 300 ms). (Siehe Paragraph siehe Paragraph "Konfigurationstafel", Seite 5).
Standardeinstellung ist 1.
Basisstation um die Höhrerlautstärke einzustellen.
Es gibt 5 Volumen-Level, die
Standardeinstellung ist 1.
11
C301
7. Technische Daten
Unterstützte Formate FSK/DTMF Wahlverfahren Ton Volumen des Klingeltons Hi Klingelton R1 Volumen des Lautsprechers level 3 (von 5) Volumen des Kopfhörer level 1 (von 5)
Empfindlichkeit des Mikrofons des Höhrers level 1 (von 3) Blinkdauer 300 ms Pausendauer 2.5 s Dimensions (Lx B x H)
- Hörer: 200 x 56 x 51 mm
- Basisstation : 228 x 204 x 51 mm Gewicht 895 g Batterien 4 x LR03-AA 1.5V Relative Feuchtigkeit (max.) -5°C bis 55°C
20% bis 75%
Zulässige Lagertemperatur -10°C bis +60°C
8. Gewährleistungen und Bestimmungen ausschließlich für Deutschland
Für eine Garantieleistung sollten Sie sich an Ihren Händler oder das Sagem Communications Helpdesk wenden. Es muss ein Kaufbeleg vorgelegt werden.
Bitte nutzen Sie Ihr Gerät bestimmungsgemäß und unter normalen Nutzungsbedingungen. Sagem Communications übernimmt keine Haftung für nicht bestimmungsgemäße Nutzung und die daraus resultierenden Folgen.
Bei jeglicher Fehlfunktion berät Sie Ihr Händler oder das Sagem Communications Helpdesk.
A) Allgemeine Garantiebedingungen
SAGEM übernimmt innerhalb eines Garantiezeitraums von 24 -vierundzwanzig- Monate (6 -sechs- Monate für Zubehör) ab dem Kaufdatum ohne Berechnung und nach eigenem Ermessen Reparaturarbeiten und Kosten für Ersatzteile, wenn am Gerät Fehler auftreten, die auf eine fehlerhafte Verarbeitung zurückzuführen sind.
12
Deutsch
Außer in Fällen, wo der Kunde mit SAGEM einen Wartungsvertrag über das Gerät abgeschlossen hat, gemäß dem die Reparatur im Hause des Kunden erfolgt, werden keine Gerätereparaturen im Hause des Kunden durchgeführt. Der Kunde muss das defekte Gerät an die Adresse zurückschikken, die er vom Händler oder vom Sagem Communication Helpdesk erhält.
Wenn ein Produkt zur Reparatur eingesandt werden muss, ist diesem in jedem Fall ein Kaufbeleg (ohne Änderungen, Notizen oder unleserliche Stellen) beizulegen, der nachweist, dass für das Produkt noch ein Garantieanspruch besteht. Wird kein Kaufbeleg beigelegt, legt die SAGEM-Reparaturwerkstatt das Produktionsdatum als Referenz für den Garantiestatus des Produkts zugrunde.
Abgesehen von gesetzlichen Verpflichtungen, gewährt Sagem Communications keinerlei implizite oder explizite Garantien, die nicht in diesem Abschnitt aufgeführt wurden und ist nicht haftbar für jegliche direkte oder indirekte bzw. materielle oder immaterielle Beschädigungen außerhalb des vorliegenden Garantierahmens.
Sollte eine Bestimmung dieser Garantie ganz oder teilweise aufgrund eines Verstoßes gegen eine zwingende Verbraucherschutzvorschrift des nationalen Rechts ungültig oder illegal sein, bleibt die Wirksamkeit der übrigen Bestimmungen dieser Garantie hiervon unberührt.
Die gesetzliche Gewährleistung bleibt von der Herstellgarantie unberührt.
B) Garantieausschluss
SAGEM übernimmt keine Haftung aus der Garantie in Bezug auf:
• Schäden, Defekte, Ausfälle oder Fehlfunktionen aus einem oder mehreren der folgenden Gründe:
- Nichteinhaltung der Installations- und
Gebrauchsanweisungen
- Äußere Einwirkungen auf das Gerät (einschließlich,
aber ohne Einschränkung auf: Blitzschlag, Feuer, Erschütterungen, Vandalismus, ungeeignetes / schlechtes Stromnetz oder Wasserschäden jeder Art)
- Modifizierung der Geräte ohne schriftliche
Genehmigung von SAGEM
- Ungeeignete Betriebsbedingungen, insbesondere
Temperaturen und Luftfeuchtigkeit
- Reparatur oder Wartung des Geräts durch nicht von
SAGEM autorisierte Personen
13
C301
• Abnutzung der Geräte und Zubehörteile aufgrund der normalen täglichen Nutzung
• Beschädigungen, die auf eine unzureichende oder schlechte Verpackung der an SAGEM zurückgesendeten Geräte zurückzuführen sind
• Verwendung neuer Software-Versionen ohne die vorherige Genehmigung von SAGEM
• Änderungen oder Ergänzungen an Geräten oder an der Software ohne die vorherige schriftliche Zustimmung von SAGEM
• Funktionsstörungen, die weder auf die Geräte noch auf zum Betrieb der Geräte im Computer installierte Software zurückzuführen sind Verbindungsprobleme, die auf ein ungünstiges Umfeld zurückzuführen sind, insbesondere:
- Probleme im Zusammenhang mit dem Zugang und/
oder der Verbindung zum Internet wie z. B. Unterbrechungen des Netzzugangs oder Fehlfunktionen bei der Verbindung des Abonnenten oder seines Gesprächspartners
- Übertragungsprobleme (zum Beispiel
unzureichende geographische Abdeckung des Gebietes durch Funksender, Interferenzen oder schlechte Verbindungen)
- Fehler des örtlichen Netzwerks (Verkabelung, Server, Computer-Arbeitsplätze) bzw. Fehler im Übertragungsnetz (wie z.B. jedoch nicht beschränkt auf Interferrenz, Fehlfunktion oder schlechte Netzqualität)
- Änderung der Parameter des Funknetzes nach dem Verkauf des Produktes
• Störungen aufgrund der normalen Instandhaltung (wie im mitgelieferten Benutzerhandbuch beschrieben) sowie Fehlfunktionen, die auf eine Unterlassung der Generalüberholung zurückgehen. Die Kosten für die Instandhaltungsarbeiten gehen in jedem Fall zu Lasten des Kunden.
• Fehlfunktionen die auf die Verwendung von nicht kompatiblen Produkten, Verbrauchsmaterialien oder Zubehör zurückzuführen sind.
C) Reparaturen außerhalb der Garantie
In den unter B) genannten Fällen und nach Ablauf der Garantielaufzeit, muss sich der Kunde von einem autorisierten Sagem Reparaturcenter einen Kostenvoranschlag erstellen lassen. Die Reparatur- und Versandkosten gehen zu Lasten des Kunden. Die vorstehenden Bedingungen gelten sofern nicht mit dem Kunden anderweitig schriftlich vereinbart und nur in Deutschland.
Helpdesk: 01 80 - 530 89 30
14
ǼȜȜȘȞȚța
1. ǼȚıĮȖȦȖȒ
ǹȖĮʌȘIJȑ ʌİȜȐIJȘ, ȂȩȜȚȢ ĮʌȠțIJȒıĮIJİ ȑȞĮ IJȘȜȑijȦȞȠ SAGEM țĮȚ ıĮȢ İȣȤĮȡȚıIJȠȪȝİ ȖȚĮ IJȘȞ İȝʌȚıIJȠıȪȞȘ ıĮȢ. ȉȠ ʌȡȠȧȩȞ ĮȣIJȩ ȑȤİȚ țĮIJĮıțİȣĮıIJİȓ ȝİ IJȘ ȝİȖĮȜȪIJİȡȘ ijȡȠȞIJȓįĮ, ĮȞ ıȣȞĮȞIJȒıİIJİ ȠʌȠȚĮįȒʌȠIJİ įȣıțȠȜȓĮ țĮIJȐ IJȘ ȤȡȒıȘ IJȠȣ, ıĮȢ ıȣȞȚıIJȠȪȝİ ȞĮ ĮȞĮIJȡȑȟİIJİ ıIJȠ ʌĮȡȩȞ İȖȤİȚȡȓįȚȠ ȤȡȒıȘȢ. ȂʌȠȡİȓIJİ İʌȓıȘȢ ȞĮ ȕȡİȓIJİ IJȚȢ ʌȜȘȡȠijȠȡȓİȢ ĮȣIJȑȢ ıIJȘȞ ȚıIJȠıİȜȓįĮ.
http://www.sagem-communications.com/support
īȚĮ IJȘ įȚțȒ ȞĮ įȚĮȕȐıİIJİ ʌȡȠıİțIJȚțȐ IJȘȞ ʌĮȡĮțȐIJȦ ʌĮȡȐȖȡĮijȠ :
1.1. ȈȣıIJȐıİȚȢ țĮȚ ȠįȘȖȓİȢ ĮıijĮȜİȓĮȢ
ıĮȢ ĮıijȐȜİȚĮ țĮȚ ȐȞİıȘ, ıĮȢ ʌĮȡȠIJȡȪȞȠȣȝİ
Ǿ IJȘȜİijȦȞȚțȒ ıȣıțİȣȒ įİȞ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ İȖțĮIJĮıIJĮșİȓ ıİ ȤȫȡȠ ȣȖȡȩ (ȜȠȣIJȡȩ, ȝʌȐȞȚȠ, ʌȜȣıIJĮȡȚȩ, țȠȣȗȓȞĮ, țȜʌ…) ıİ ĮʌȩıIJĮıȘ țĮIJȫIJİȡȘ IJȠȣ 1,50 m Įʌȩ IJȘȞ ʌĮȡȠȤȒ ȞİȡȠȪ, Ȓ ıİ İȟȦIJİȡȚțȩ ȤȫȡȠ. Ǿ ıȣıțİȣȒ ıĮȢ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJĮȚ ıİ șİȡȝȠțȡĮıȓĮ ȝİIJĮȟȪ 5°C țĮȚ 35°C.
ȅȚ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȘȝȑȞİȢ ȝʌĮIJĮȡȓİȢ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ʌİIJȐȖȠȞIJĮȚ ıIJĮ ĮʌȠȡȡȓȝĮIJĮ ıȪȝijȦȞĮ ȝİ IJȚȢ ʌȡȠțĮșȠȡȚıȝȑȞİȢ ȠįȘȖȓİȢ ĮȣIJȠȪ IJȠȣ "İȖȤİȚȡȓįȚȠȣ ".
ȂȘȞ ʌȡȠıʌĮșȒıİIJİ ȞĮ ȟİȕȚįȫıİIJİ Ȓ ȞĮ ĮȞȠȓȟİIJİ IJȘ ıȣıțİȣȒ. ȀĮȞȑȞĮ Įʌȩ IJĮ İȟĮȡIJȒȝĮIJȐ IJȠȣ įİȞ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ĮȞIJȚțĮIJĮıIJĮșİȓ Įʌȩ IJȠ ȤȡȒıIJȘ.
Ǿ ıȒȝĮȞıȘ CE ȕİȕĮȚȫȞİȚ IJȘ ıȣȝȕĮIJȩIJȘIJĮ IJȠȣ ʌȡȠȧȩȞIJȠȢ ȝİ IJȚȢ ȕĮıȚțȑȢ ĮʌĮȚIJȒıİȚȢ IJȘȢ ȠįȘȖȓĮȢ 1999 / 5 / CE IJȠȣ ǼȣȡȦʌĮȧțȠȪ ȀȠȚȞȠȕȠȣȜȓȠȣ țĮȚ ȈȣȝȕȠȣȜȓȠȣ ıȤİIJȚțȐ ȝİ IJȠȣȢ ȡĮįȚȠȘȜİțIJȡȚțȠȪȢ İȟȠʌȜȚıȝȠȪȢ țĮȚ IJȠȣȢ IJİȡȝĮIJȚțȠȪȢ İȟȠʌȜȚıȝȠȪȢ IJȘȜİʌȚțȠȚȞȦȞȚȫȞ ȖȚĮ IJȘȞ ĮıijȐȜİȚĮ țĮȚ IJȘȞ ȣȖİȓĮ ȂʌȠȡİȓIJİ ȞĮ ıȣȝȕȠȣȜİȣIJİȓIJİ IJȘ įȒȜȦıȘ ʌȚıIJȩIJȘIJĮȢ ıIJȘȞ ȚıIJȠıİȜȓįĮ www.sagem-communications.com ıIJȠ ıȪȞįİıȝȠ “support” (ıIJĮ ǹȖȖȜȚțȐ Ȓ īĮȜȜȚțȐ) Ȓ ȞĮ IJȘ ȗȘIJȒıİIJİ ıIJȘ įȚİȪșȣȞıȘ :
Sagem Communications SAS - Customer
relations department
4 rue du Petit Albi 95800
Cergy Saint-Christophe - France
IJȦȞ ȤȡȘıIJȫȞ.
1
C301
2. ȆĮȡȠȣıȓĮıȘ IJȠȣ IJȘȜİijȫȞȠȣ
2.1. ȆȡȫIJȘ İʌĮijȒ
ȉȠʌȠșİIJȒıIJİ IJȠ țȠȣIJȓ ȝʌȡȠıIJȐ ıĮȢ, ĮȞȠȓȟIJİ IJȘ ıȣıțİȣĮıȓĮ țĮȚ ȕİȕĮȚȦșİȓIJİ ȠIJȚ ʌİȡȚȑȤİȚ IJĮ ʌĮȡĮțȐIJȦ
İȟĮȡIJȒȝĮIJĮ:
IJȘ ȕȐıȘ IJȠȣ IJȘȜİijȫȞȠȣ,
IJȠ ĮțȠȣıIJȚțȩ,
IJȠ ıʌȚȡȐȜ țĮȜȫįȚȠ IJȠȣ ĮțȠȣıIJȚțȠȪ,
ȑȞĮ țĮȜȫįȚȠ IJȘȜİijȦȞȚțȒȢ ıȪȞįİıȘȢ (RJ11 - RJ11),
ȑȞĮ țĮȜȫįȚȠ IJȘȜİijȦȞȚțȒȢ ıȪȞįİıȘȢ (ȖȚĮ IJȘ īİȡȝĮȞȓĮ),
ȑȞĮ țĮȜȫįȚȠ IJȘȜİijȦȞȚțȒȢ ıȪȞįİıȘȢ (ȖȚĮ IJȘ īĮȜȜȓĮ),
ȝȓĮ ȕȐıȘ ıIJȒȡȚȟȘȢ
IJȠȓȤȠȣ,
ȑȞĮ țĮʌȐțȚ ȝʌĮIJĮȡȚȫȞ,
•4 ȝʌĮIJĮȡȓİȢ AA,
IJȚȢ ʌĮȡȠȪıİȢ ȠįȘȖȓİȢ ȤȡȒıȘȢ.
2.2. ȉȠ IJȘȜȑijȦȞȩ ıĮȢ
ȉȠ C301 İȓȞĮȚ ȝȚĮ ıȣıțİȣȒ ȝİ İȡȖȠȞȠȝȚțȩ ıȤİįȚĮıȝȩ țĮȚ ȕȠȜȚțȩ ıIJȠ ȤİȚȡȚıȝȩ. ǼȓȞĮȚ İȪȤȡȘıIJȠ țĮȚ įȚĮșȑIJİȚ İʌĮȖȦȖȚțȩ ıȣȗİȪțIJȘ Ƞ ȠʌȠȓȠȢ İȟĮıijĮȜȓȗİȚ IJȘ ıȣȝȕĮIJȩIJȘIJĮ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ ȝİ IJĮ ĮțȠȣıIJȚțȐ
7
8
9
10
A
B
C
M1
M2
M3
M4 M5 M6
M7
M8
M9
M0
1 2 3
G
H
I
J
K
L
456
T
U
S
V
8
7
P
Q
R
9
D
E
F
M
N
O
W
X
Y
Z
0
11
1. ĭȦIJİȚȞȒ ȑȞįİȚȟȘ : ĮȞĮȕȠıȕȒȞİȚ țĮIJȐ IJȘ ȜȒȥȘ țȜȒıȘȢ.
1
2
3
4
5
6
ȕĮȡȘțȠǸĮȢ .
2. ȆȜȒțIJȡȠ : ʌȡȩıȕĮıȘ ıIJȠȣȢ IJȘȜİijȦȞȚțȠȪȢ
ĮȡȚșȝȠȪȢ ʌȠȣ İȓȞĮȚ ĮʌȠșȘțİȣȝȑȞȠȚ ıIJĮ ʌȜȒțIJȡĮ
0 9
(ĮȞĮIJȡȑȟIJİ ıIJȘȞ ʌĮȡȐȖȡĮijȠ “ȆȜȒțIJȡĮ
ȝȞȒȝȘȢ ıIJȠ ʌȜȘțIJȡȠȜȩȖȚȠ”, ıIJȘ ıİȜȓįĮ 10).
2
ǼȜȜȘȞȚța
3. ȆȜȒțIJȡȠ : ǹȣIJȩȝĮIJȘ İʌĮȞȐțȜȘıȘ.
4. ȆȜȒțIJȡȠ : ǹʌȠșȒțİȣıȘ IJȘȜİijȦȞȚțȫȞ
ĮȡȚșȝȫȞ ıIJȘ ȝȞȒȝȘ IJȠȣ IJȘȜİijȫȞȠȣ (ĮȞĮIJȡȑȟIJİ ıIJȘȞ ʌĮȡȐȖȡĮijȠ “ǻȚĮȤİȓȡȚıȘ ĮʌȠșȘțİȣȝȑȞȦȞ ĮȡȚșȝȫȞ”, ıIJȘ ıİȜȓįĮ 8).
5. ȆȜȒțIJȡȠ : İȞİȡȖȠʌȠȓȘıȘ/ ĮʌİȞİȡȖȠʌȠȓȘıȘ ȝİȖĮijȫȞȠȣ.
6. ȂȚțȡȩijȦȞȠ ȕȐıȘȢ.
7. ȆȜȒțIJȡĮ ȐȝİıȘȢ țȜȒıȘȢ ȝİ ijȦIJȠȖȡĮijȓĮ (ĮȞĮIJȡȑȟIJİ
ıIJȘȞ ʌĮȡȐȖȡĮijȠ “ȆȜȒțIJȡĮ ȐȝİıȘȢ țȜȒıȘȢ ȝİ ijȦIJȠȖȡĮijȓĮ:”, ıIJȘ ıİȜȓįĮ 9).
8. DZȖțȚıIJȡȠ: ıIJȒȡȚȟȘ IJȘȢ ȤİȚȡȠıȣıțİȣȒȢ ıİ ʌİȡȓʌIJȦıȘ İʌȚIJȠȓȤȚĮȢ IJȠʌȠșȑIJȘıȘȢ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ.
3. ǼȖțĮIJȐıIJĮıȘ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ
3.1. ȈȪȞįİıȘ IJȠȣ țĮȜȦįȓȠȣ
ĬȐȜĮȝȠȚ ȝʌĮIJĮȡȚȫȞ
ȀȐȜȣȝȝĮ ȝʌĮIJĮȡȚȫȞ
ȆȓȞĮțĮȢ İȜȑȖȤȠȣ
+
_
+
_
_
+ _
+
2
1
9. ȆȜȒțIJȡȠ : İȞİȡȖȠʌȠȓȘıȘ /ĮʌİȞİȡȖȠʌȠȓȘıȘ IJȠȣ ȝȚțȡȠijȫȞȠȣ.
10. ȆȜȒțIJȡȠ R : ȆȜȒțIJȡȠ ȜİȚIJȠȣȡȖȚȫȞ ʌȠȣ İʌȚIJȡȑʌİȚ IJȘȞ
ʌȡȠıȕĮıȘ ıİ İʌȚʌȜȑȠȞ ȣʌȘȡİıȓİȢ (ĮʌİȣșȣȞșİȓIJİ ıIJȠȞ ʌȐȡȠȤȩ ıĮȢ).
11. ȆȜȒțIJȡȠ , : ȡȪșȝȚıȘ ȒȤȠȣ IJȠȣ ȝİȖĮijȫȞȠȣ țĮȚ IJȠȣ ĮțȠȣıIJȚțȠȪ / ȡȪșȝȚıȘ IJȘȢ
İȣĮȚıșȘıȓĮȢ IJȠȣ ȝȚțȡȠijȫȞȠȣ.
ȈIJȘȞ ʌȓıȦ ʌȜİȣȡȐ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ ıĮȢ IJȠʌȠșİIJȒıIJİ IJȠ ȑȞĮ ȐțȡȠ IJȠȣ ıʌȚȡȐȜ țĮȜȦįȓȠȣ ıIJȘȞ ȣʌȠįȠȤȒ IJȠȣ (ıȘȝİȓȠ 1) ȑIJıȚ ȫıIJİ ȞĮ ĮțȠȣıIJİȓ ȑȞĮ țȜȚț, țĮȚ ıȣȞįȑıIJİ IJȠ ȐȜȜȠ ȐțȡȠ ıIJȠ ĮțȠȣıIJȚțȩ. ȈIJȘ ıȣȞȑȤİȚĮ, IJȠʌȠșİIJȒıIJİ IJȘ ȝȓĮ ȐțȡȘ IJȠȣ țĮȜȦįȓȠȣ ıȪȞįİıȘȢ ıIJȘȞ ȣʌȠįȠȤȒ IJȠȣ (ıȘȝİȓȠ 2) ȑIJıȚ ȫıIJİ ȞĮ ĮțȠȣıIJİȓ ȑȞĮ țȜȚț
țĮȚ ıȣȞįȑıIJİ IJȠ ȐȜȜȠ ȐțȡȠ ȝİ IJȠ
ȕȪıȝĮ IJȠȣ IJȘȜİijȫȞȠȣ ıIJȠȞ IJȠȓȤȠ.
3
C301
ǾıȣıțİȣȒ C301 ʌȡȠȠȡȓȗİIJĮȚ ȖȚĮ
ıȪȞįİıȘ
ıİ ȝȓĮ ȝȩȞȠ ȖȡĮȝȝȒ IJȘȜİijȫȞȠȣ
3.2. ǼʌȚIJȠȓȤȚĮ IJȠʌȠșȑIJȘıȘ
ȆİȡȚıIJȡȑȥIJİ IJȠ țȜȚʌ ıIJİȡȑȦıȘȢ. Ȃİ IJȠȞ IJȡȩʌȠ ĮȣIJȩ
ĮʌijİȪȖİIJĮȚ IJȣȤȩȞ ʌIJȫıȘ IJȘȢ ȤİȚȡȠıȣıțİȣȒȢ Įʌȩ IJȘ ȕȐıȘ.
ȀȡİȝȐıIJİ IJȘ ıȣıțİȣȒ ıIJȠȞ IJȠȓȤȠ, İȣșȣȖȡĮȝȓıIJİ IJȚȢ
ȠʌȑȢ ıIJȒȡȚȟȘȢ ȝİ IJȚȢ ȕȓįİȢ țĮȚ ıIJȘ ıȣȞȑȤİȚĮ ʌȚȑıIJİ ȖİȡȐ ʌȡȠȢ IJĮ țȐIJȦ.
ȉȠʌȠșİIJȒıIJİ IJȠ IJȘȜȑijȦȞȠ ȑIJıȚ ȫıIJİ ȞĮ İȓȞĮȚ ıIJĮșİȡȩ țĮȚ ȞĮ ȝȘȞ ʌĮȡȠȣıȚȐȗİȚ țĮȞȑȞĮ țȓȞįȣȞȠ.
ȈȘȝĮįȑȥIJİ IJȠȞ IJȠȓȤȠ ıIJĮ ıȘȝİȓĮ ʌȠȣ șĮ ȖȓȞİȚ Ș IJȠʌȠșȑIJȘıȘ.
ȉȡȣʌȒıIJİ IJȠȞ IJȠȓȤȠ ıIJĮ ıȘȝİȓĮ ʌȠȣ ıȘȝĮįȑȥĮIJİ.
ǼȐȞ ȤȡİȚȐȗİIJĮȚ IJȠʌȠșİIJȒıIJİ IJĮ ȠȪʌĮ.
ȉȠʌȠșİIJȒıIJİ IJȠ IJȘȜȑijȦȞȠ ıIJȘȞ İʌȚIJȠȓȤȚĮ ȕȐıȘ
ıIJȒȡȚȟȘȢ ȡȣșȝȓȗȠȞIJĮȢ IJĮ ıIJȘȡȓȖȝĮIJĮ ȑȞįİȚȟȘ WALL țĮȚ ıIJȘ ıȣȞȑȤİȚĮ ȖȣȡȓıIJİ IJȠ įȚĮțȩʌIJȘ ĮıijĮȜİȓĮȢ ʌȠȣ ȕȡȓıțİIJĮȚ ıIJȠ țȐIJȦ ȝȑȡȠȢ IJȘȢ ȕȐıȘȢ.
4
ıIJȘ șȑıȘ ȝİ IJȘȞ
3.3. ȉȠʌȠșȑIJȘıȘ IJȠȣ IJȘȜİijȫȞȠȣ ȦȢ İʌȚIJȡĮʌȑȗȚĮ ıȣıțİȣȒ
Ǿ IJȠʌȠșȑIJȘıȘ IJȘȢ ȕȐıȘȢ ıIJȒȡȚȟȘȢ ıİ İʌȚIJȡĮʌȑȗȚĮ șȑıȘ ʌȡȠıijȑȡİȚ ȐȞİıȘ ıIJȘ ȤȡȒıȘ ȤȐȡİȚ ıIJȘȞ İʌȚțȜȘȞȒ șȑıȘ IJȠȣ IJȘȜİijȫȞȠȣ
ȉȠʌȠșİIJȒıIJİ IJȠ IJȘȜȑijȦȞȠ ıIJȘ ȕȐıȘ ıIJȒȡȚȟȘȢ
ȡȣșȝȓȗȠȞIJĮȢ IJĮ ıIJȘȡȓȖȝĮIJĮ ıIJȘ șȑıȘ ȝİ IJȘȞ ȑȞįİȚȟȘ DESK țĮȚ ıIJȘ ıȣȞȑȤİȚĮ ȖȣȡȓıIJİ IJȠȞ įȚĮțȩʌIJȘ ĮıijĮȜİȓĮȢ ʌȠȣ ȕȡȓıțİIJĮȚ ıIJȠ țȐIJȦ ȝȑȡȠȢ IJȘȢ ȕȐıȘȢ.
ǼȜȜȘȞȚța
ȉȠʌȠșİIJȒıIJİ IJȘȞ ıȣıțİȣȒ ıIJȠ ȖȡĮijİȓȠ ıĮȢ.
3.4. ȉȠʌȠșȑIJȘıȘ Ȓ ĮȜȜĮȖȒ ȝʌĮIJĮȡȚȫȞ
ǹʌȠıȣȞįȑıIJİ IJȠ IJȘȜȑijȦȞȠ Įʌȩ IJȘȞ İʌȚIJȠȓȤȚĮ ȝʌȡȓȗĮ ʌȡȚȞ ĮȞȠȓȟİIJİ IJȠ țȐȜȣȝȝĮ ȝʌĮIJĮȡȚȫȞ.
ǹijĮȚȡȑıIJİ IJȠ țȐȜȣȝȝĮ ȝʌĮIJĮȡȚȫȞ.
ǺȖȐȜIJİ IJȚȢ ʌĮȜĮȚȑȢ ȝʌĮIJĮȡȓİȢ, IJȠʌȠșİIJİȓıIJİ ȝȓĮ-ȝȓĮ IJȚȢ
țĮȚȞȠȪȡȖȚİȢ ʌȡȠıȑȤȠȞIJĮȢ IJȚȢ İʌĮijȑȢ IJȠȣȢ (ĮȞĮIJȡȑȟIJİ ıIJȘȞ ʌĮȡȐȖȡĮijȠ ȈȪȞįİıȘ IJȠȣ țĮȜȦįȓȠȣ”, ıIJȘ ıİȜȓįĮ 3).
ǼʌĮȞĮIJȠʌȠșİIJȒıIJİ IJȠ țȐȜȣȝȝĮ ȝʌĮIJĮȡȚȫȞ.
3.5. ȆȓȞĮțĮȢ İȜȑȖȤȠȣ
1
Hi Lo
O
Ringer
2
1. Ringer volume : ȇȪșȝȚıȘ IJȠȣ ȒȤȠȣ țȜȒıȘȢ (ǹșȩȡȣȕȠȢ, ȤĮȝȘȜȩȢ, įȣȞĮIJȩȢ).
2. ǼȞȚıȤȣIJȒȢ :
Out : ǹȪȟȘıȘ IJȘȢ İȣĮȚıșȘıȓĮȢ IJȠȣ ȝȚțȡȠijȫȞȠȣ. In : ǹȪȟȘıȘ IJȠȣ ȒȤȠȣ IJȠȣ ĮțȠȣıIJȚțȠȪ.
Volume
Amplify
Ringer
Tone
In
Out
Mode
R1 R2 R3
100 300
3
4
3. Ringer tone : ǹȜȜĮȖȒ ȒȤȠȣ țȜȒıȘȢ.
4. Mode : ȇȪșȝȚıȘ IJȘȢ ȤȡȠȞȚțȒȢ įȚȐȡțİȚĮȢ IJȦȞ ijȦIJİȚȞȫȞ İȞįİȓȟİȦȞ (100/300 ms).
5
C301
4. TȘȜİijȦȞȒıIJİ
4.1. ǻİȤșİȓIJİ țȜȒıİȚȢ
ȉȠ IJȘȜȑijȦȞȠ țĮȜİȓ țĮȚ Ș ijȦIJİȚȞȒ ȑȞįİȚȟȘ ĮȞĮȕȠıȕȒȞİȚ. ȆȐȡIJİ IJȠ ĮțȠȣıIJȚțȩ Įʌȩ IJȘ ȕȐıȘ țĮȚ ȝȚȜȒıIJİ ȝİ IJȠ ıȣȞȠȝȚȜȘIJȒ ıĮȢ. ȈIJȠ IJȑȜȠȢ IJȘȢ ıȣȞȠȝȚȜȓĮȢ IJȠʌȠșİIJȒıIJİ IJȠ ĮțȠȣıIJȚțȩ ıIJȘ ȕȐıȘ. Ǿ ıȣıțİȣȒ İȓȞĮȚ ȑIJȠȚȝȘ ȖȚĮ IJȘȞ İʌȩȝİȞȘ ȤȡȒıȘ.
4.2. ȀĮȜȑıIJİ ȑȞĮȞ ĮȡȚșȝȩ
ȆȐȡIJİ IJȠ ĮțȠȣıIJȚțȩ Įʌȩ IJȘ ȕȐıȘ țĮȚ ĮțȠȪıIJİ IJȠȞ IJȩȞȠ İʌȚȜȠȖȒȢ. ȆȜȘțIJȡȠȜȠȖȒıIJİ IJȠȞ ĮȡȚșȝȩ IJȠȣ ıȣȞȠȝȚȜȘIJȒ ıĮȢ. ȈIJȠ IJȑȜȠȢ IJȘȢ ıȣȞȠȝȚȜȓĮȢ IJȠʌȠșİIJȒıIJİ IJȠ ĮțȠȣıIJȚțȩ ıIJȘ ȕȐıȘ.
.
īȚĮ ȞĮ ȡȣșȝȓıİIJİ IJȘȞ ȑȞIJĮıȘ IJȘȢ ȤİȚȡȠıȣıțİȣȒȢ țĮșȫȢ țĮȚ IJȘȞ İȣĮȚıșȘıȓĮ IJȠȣ ȝȚțȡȠijȫȞȠȣ, ĮȞĮIJȡȑȟIJİ ıIJȘȞ
4.3. ǹȣIJȩȝĮIJȘ İʌĮȞİʌȚȜȠȖȒ
ʌĮȡȐȖȡĮijȠȆȓȞĮțĮȢ İȜȑȖȤȠȣ”, ıIJȘ ıİȜȓįĮ 5
4.4. ȆȡĮȖȝĮIJȠʌȠȓȘıȘ țȜȒıȘȢ ȝİ ĮȞȠȚțIJȒ ĮțȡȩĮıȘ
ȆĮIJȒıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ ȖȚĮ ȞĮ ĮțȠȣıIJİȓ Ƞ IJȩȞȠȢ țȜȒıȘȢ.
ȈȤȘȝĮIJȓıIJİ IJȠȞ ĮȡȚșȝȩ țȜȒıȘȢ ʌȠȣ İʌȚșȣȝİȓIJİ ȝİ IJȘ ȕȠȒșİȚĮ IJȦȞ ʌȜȒțIJȡȦȞ țȜȒıȘȢ. ȈIJȠ IJȑȜȠȢ IJȘȢ ıȣȞȠȝȚȜȓĮȢ, ʌĮIJȒıIJİ IJȠ
ʌȜȒțIJȡȠ .
ȀĮIJȐ IJȘ įȚȐȡțİȚĮ IJȘȢ țȜȒıȘȢ, ȝʌȠȡİȓIJİ ȞĮ ȡȣșȝȓıİIJİ IJȘȞ ȑȞIJĮıȘ IJȠȣ ȝİȖĮijȫȞȠȣ
ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȫȞIJĮȢ IJĮ ʌȜȒțIJȡĮ țĮȚ
IJȘȢ ȕȐıȘȢ.
ȊʌȐȡȤȠȣȞ 5 İʌȓʌİįĮ ȑȞIJĮıȘȢ, ȝİ ʌȡȠİʌȚȜİȖȝȑȞȘ ȡȪșȝȚıȘ IJȠ İʌȓʌİįȠ 3.
ȆȐȡIJİ IJȠ ĮțȠȣıIJȚțȩ Įʌȩ IJȘ ȕȐıȘ țĮȚ ĮțȠȪıIJİ IJȠ ıȒȝĮ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ IJȘȢ ȖȡĮȝȝȒȢ.
ȆȚȑıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ , Ƞ IJİȜİȣIJĮȓȠȢ ĮȡȚșȝȩȢ ʌȠȣ țĮȜȑıĮIJİ șĮ ʌȜȘțIJȡȠȜȠȖȘșİȓ ĮȣIJȩȝĮIJĮ.
6
ǼȜȜȘȞȚța
4.5. ǼȞĮȜȜĮȖȒ ĮȞȐȝİıĮ ıIJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ĮȞȠȚțIJȒȢ ĮțȡȩĮıȘȢ țĮȚ ıIJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ȝİ ĮțȠȣıIJȚțȩ
Ȉİ ʌİȡȓʌIJȦıȘ ʌȠȣ İȓȞĮȚ İȞİȡȖȠʌȠȚȘȝȑȞȘ IJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ĮȞȠȚțIJȒȢ ĮțȡȩĮıȘȢ țĮȚ İʌȚșȣȝİȓIJİ ȞĮ ıȣȞİȤȓıİIJİ IJȘ ıȣȞȠȝȚȜȓĮ ıĮȢ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȫȞIJĮȢ IJȘ ȤİȚȡȠıȣıțİȣȒ, ʌĮIJȒıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ IJİȡȝĮIJȚıȝȠȪ țȜȒıȘȢ. Ǿ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ĮȞȠȚțIJȒȢ ĮțȡȩĮıȘȢ ĮʌİȞİȡȖȠʌȠȚİȓIJĮȚ ĮȣIJȩȝĮIJĮ. īȚĮ ȞĮ ʌİȡȐıİIJİ ıIJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ĮȞȠȚțIJȒȢ ĮțȡȩĮıȘȢ țĮIJȐ IJȘ įȚȐȡțİȚĮ IJȘȢ ıȣȞȠȝȚȜȓĮȢ, ʌĮIJȒıIJİ IJȠ
ʌȜȒțIJȡȠ țĮȚ ıIJȘ ıȣȞȑȤİȚĮ IJȠʌȠșİIJȒıIJİ IJȘ ȤİȚȡȠıȣıțİȣȒ ıIJȘ ȕȐıȘ.
4.6. ȆĮȡȐȜȜȘȜİȢ țȜȒıİȚȢ (ȣʌȘȡİıȓĮ ʌȠȣ İȟĮȡIJȐIJĮȚ Įʌȩ IJȠȞ ʌȐȡȠȤȠ)
ȂʌȠȡİȓIJİ țĮIJȐ IJȘ įȚȐȡțİȚĮ ȝȚĮȢ ıȣȞȠȝȚȜȓĮȢ ȞĮ įİȤșİȓIJİ ȝȓĮ ʌĮȡȐȜȜȘȜȘ țȜȒıȘ Ȓ ȞĮ țĮȜȑıİIJİ ȑȞĮ įİȪIJİȡȠ ıȣȞȠȝȚȜȘIJȒ. ȂʌȠȡİȓIJİ ȑIJıȚ ȞĮ ʌİȡȞȐIJİ Įʌȩ IJȠȞ ȑȞĮȞ ıȣȞȠȝȚȜȘIJȒ ıIJȠȞ ȐȜȜȠȞ.
4.6.1.ǻİȤșİȓIJİ ȝȚĮ ʌĮȡȐȜȜȘȜȘ țȜȒıȘ
ȀĮIJȐ IJȘ įȚȐȡțİȚĮ IJȘȢ ıȣȞȠȝȚȜȓĮȢ ıĮȢ ȑȞĮ ȘȤȘIJȚțȩ ıȒȝĮ ʌȠȣ ĮʌȠıIJȑȜȜİIJĮȚ Įʌȩ IJȠȞ ʌȐȡȠȤȠ, ıĮȢ İȚįȠʌȠȚİȓ ʌȦȢ ȝȓĮ įİȪIJİȡȘ țȜȒıȘ
ȆĮIJȒıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ + 2 ȖȚĮ ȞĮ įİȤșİȓIJİ IJȘ ȞȑĮ țȜȒıȘ. ȅ ʌȡȫIJȠȢ ıĮȢ ıȣȞȠȝȚȜȘIJȒȢ ȝʌĮȓȞİȚ ıİ ĮȞĮȝȠȞȒ
țĮȚ ȝʌȠȡİȓIJİ ȑIJıȚ ȞĮ ıȣȞȠȝȚȜȒıİIJİ ȝİ IJȠ įİȪIJİȡȠ ıȣȞȠȝȚȜȘIJȒ ıĮȢ.
ȕȡȓıțİIJĮȚ ıİ ĮȞĮȝȠȞȒ.
4.6.2.ǼȞĮȜȜĮȖȒ ȝİIJĮȟȪ IJȦȞ țȜȒıİȦȞ
ȀĮIJȐ IJȘ įȚȐȡțİȚĮ ȝȚĮȢ ʌĮȡȐȜȜȘȜȘȢ ıȣȞȠȝȚȜȓĮȢ İʌȚșȣȝİȓIJİ ȞĮ ĮȜȜȐȟİIJİ ıȣȞȠȝȚȜȘIJȒ:
ȆȚȑıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ + 2, ȘʌĮȡȠȪıĮ ıİ ĮȞĮȝȠȞȒ țĮȚ ȟĮȞĮıȣȞįȑİıIJİ ȝİ IJȘȞ ʌȡȫIJȘ ȖȡĮȝȝȒ.
4.6.3.ȀȜİȓıIJİ IJȘ ȝȓĮ ȖȡĮȝȝȒ țĮȚ ıȣȞİȤȓıIJİ IJȘ ıȣȞȠȝȚȜȓĮ ıĮȢ ȝİ IJȘȞ ȐȜȜȘ
ȀĮIJȐ IJȘ įȚȐȡțİȚĮ IJȘȢ ıȣȞȠȝȚȜȓĮȢ ıĮȢ ȑȞĮ ȘȤȘIJȚțȩ ıȒȝĮ ʌȠȣ ĮʌȠıIJȑȜȜİIJĮȚ Įʌȩ IJȠȞ ʌȐȡȠȤȠ, ıĮȢ İȚįȠʌȠȚİȓ ʌȦȢ ȝȓĮ įİȪIJİȡȘ țȜȒıȘ ȕȡȓıțİIJĮȚ ıİ ĮȞĮȝȠȞȒ.
ȆȚȑıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ + 1 ȖȚĮ ȞĮ țȜȒıȘ. Ǿ ʌȡȫIJȘ țȜȒıȘ ȜĮȝȕȐȞİȚ IJȑȜȠȢ.
4.6.4.ȀĮȜȑıIJİ ȑȞĮ įİȪIJİȡȠ ıȣȞȠȝȚȜȘIJȒ
ȀĮIJȐ IJȘ įȚȐȡțİȚĮ IJȘȢ ıȣȞȠȝȚȜȓĮȢ ıĮȢ İʌȚșȣȝİȓIJİ ȞĮ ʌȡĮȖȝĮIJȠʌȠȚȒıİIJİ ȝȚĮ ʌĮȡȐȜȜȘȜȘ țȜȒıȘ:
ȆȚȑıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ , țĮȚ ıIJȘ ıȣȞȑȤİȚĮ ʌȜȘțIJȡȠȜȠȖȒıIJİ IJȠȞ ĮȡȚșȝȩ ʌȠȣ İʌȚșȣȝİȓIJİ.
ĬĮ ıȣȞįİșİȓIJİ ȝİ IJȠȞ įİȪIJİȡȠ ıȣȞȠȝȚȜȘIJȒ ıĮȢ ȝȩȜȚȢ ĮȣIJȩȢ ĮʌĮȞIJȒıİȚ ıIJȘȞ țȜȒıȘ ıĮȢ. ȅ ʌȡȫIJȠȢ ıȣȞȠȝȚȜȘIJȒȢ ȝʌĮȓȞİȚ ıİ ĮȞĮȝȠȞȒ.
4.6.5.ȀȜȒıȘ ȝİIJĮȟȪ IJȡȚȫȞ ıȣȞȠȝȚȜȘIJȫȞ (įȪȠ ıȣȞȠȝȚȜȘIJȑȢ țȚ İıİȓȢ)
ȂʌȠȡİȓIJİ ȞĮ ȝȚȜȒıİIJİ ȝİ įȪȠ ıȣȞȠȝȚȜȘIJȑȢ İijȩıȠȞ İıİȓȢ țĮȜȑıİIJİ IJȠȞ IJȡȓIJȠ ıȣȞȠȝȚȜȘIJȒ (ȣʌȘȡİıȓĮ ʌȠȣ İȟĮȡIJȐIJĮȚ Įʌȩ IJȠȞ ʌȐȡȠȤȠ țĮȚ IJȠȣȢ ȩȡȠȣȢ IJȠȣ ıȣȝȕȠȜĮȓȠȣ ıĮȢ).
įİȤșİȓIJİ IJȘ įİȪIJİȡȘ
țȜȒıȘ ʌİȡȞȐİȚ
7
C301
ǺȡȓıțİıIJİ ȒįȘ ıİ ʌĮȡȐȜȜȘȜȘ țȜȒıȘ țĮȚ İʌȚșȣȝİȓIJİ ȞĮ ȝȚȜȒıİIJİ ȝİ IJȠȣȢ įȪȠ ıȣȞȠȝȚȜȘIJȑȢ ıĮȢ:
ȆȚȑıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ + 3, ȂʌȠȡİȓIJİ IJȫȡĮ ȞĮ ȝȚȜȒıİIJİ țĮȚ ȝİ IJȠȣȢ įȪȠ ıȣȞȠȝȚȜȘIJȑȢ ıĮȢ IJĮȣIJȩȤȡȠȞĮ.
4.7. ȆĮȪıȘ
ȂʌȠȡİȓIJİ țĮIJȐ IJȘ įȚȐȡțİȚĮ ȝȚĮȢ țȜȒıȘȢ ȞĮ ʌİȡȐıİIJİ ıİ țĮIJȐıIJĮıȘ ʌȐȣıȘȢ. ȉȠ ȝȚțȡȩijȦȞȠ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ ıĮȢ șĮ țȜİȓıİȚ țĮȚ Ƞ ıȣȞȠȝȚȜȘIJȒȢ ıĮȢ įİȞ șĮ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ıĮȢ ĮțȠȪıİȚ.
īȚĮ ȞĮ İȞİȡȖȠʌȠȚȒıİIJİ IJȘȞ țĮIJȐıIJĮıȘ ʌĮȪıȘȢ:
ȀĮIJȐ IJȘȞ įȚȐȡțİȚĮ IJȘȢ ıȣȞȠȝȚȜȓĮȢ, ʌĮIJȒıIJİ IJȠ
ʌȜȒțIJȡȠ . ȅ ıȣȞȠȝȚȜȘIJȒȢ ıĮȢ įİȞ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ıĮȢ ĮțȠȪıİȚ.
īȚĮ ȞĮ ĮʌİȞİȡȖȠʌȠȚȒıİIJİ IJȘȞ țĮIJȐıIJĮıȘ ʌĮȪıȘȢ:
ʌĮIJȒıIJİ ȟĮȞȐ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ . ȅ ıȣȞȠȝȚȜȘIJȒȢ ıĮȢ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ıĮȢ ĮțȠȪıİȚ țĮȚ ʌȐȜȚ.
4.8. ȆĮȡİȝȕȠȜȒ įȚĮțȠʌȒȢ
ȀĮIJȐ IJȘ įȚȐȡțİȚĮ IJȘȢ ʌȜȘțIJȡȠȜȩȖȘıȘȢ IJȠȣ ĮȡȚșȝȠȪ
ʌȡȠȢ ĮʌȠșȒțİȣıȘ, ʌĮIJȒıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ ȖȚĮ ʌĮȪıȘ.
Ǿ įȚȐȡțİȚĮ IJȘȢ ʌĮȪıȘȢ İȓȞĮȚ 2,5 įİȣIJ.
5. ǻȚĮȤİȓȡȚıȘ ĮʌȠșȘțİȣȝȑȞȦȞ ĮȡȚșȝȫȞ
Ǿ ıȣıțİȣȒ IJȘȜİijȫȞȠȣ ʌȠȣ ȑȤİIJİ ıIJȘ įȚȐșİıȒ ıĮȢ ıĮȢ İʌȚIJȡȑʌİȚ ȞĮ țĮIJĮȤȦȡȓıİIJİ IJȠȣȢ ĮȡȚșȝȠȪȢ țȜȒıȘȢ ʌȠȣ țĮȜİȓIJİ ıȣȤȞȐ țĮȚ ıIJȠȣȢ ȠʌȠȓȠȣȢ șȑȜİIJİ ȞĮ ȑȤİIJİ ȐȝİıȘ ʌȡȩıȕĮıȘ. ȂʌȠȡİȓIJİ ȞĮ ĮʌȠșȘțİȪıİIJİ 3 ĮȡȚșȝȠȪȢ IJĮȤİȓĮȢ țȜȒıȘȢ ıIJĮ ʌȜȒțIJȡĮ ȐȝİıȘȢ țȜȒıȘȢ ȝİ ijȦIJȠȖȡĮijȓĮ țĮȚ ȑȦȢ 10
ĮȡȚșȝȠȪȢ ıIJĮ ʌȜȒțIJȡĮ IJȠȣ IJȘȜİijȫȞȠȣ ( ).
Ȉİ ʌİȡȓʌIJȦıȘ İȞİȡȖȠʌȠȓȘıȘȢ IJȘȢ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ ȝȘ
8
ijȦIJȚȞȒ ȑȞįİȚȟȘ IJȠȣ ʌȜȒțIJȡȠȣ ĮȞȐȕİȚ
İȝijȐȞȚıȘȢ ĮȡȚșȝȠȪ, Ș
Ȉİ ʌİȡȓʌIJȦıȘ ʌȠȣ șȑȜİIJİ ȞĮ įȚĮțȩȥİIJİ ʌȡȠıȦȡȚȞȐ IJȘȞ ʌȜȘțIJȡȠȜȩȖȘıȘ IJȠȣ ĮȡȚșȝȠȪ ʌȡȠȢ țĮIJĮȤȫȡȚıȘ, ĮȞĮIJȡȑȟIJİ ıIJȘȞ ʌĮȡȐȖȡĮijȠ “ȆĮȡİȝȕȠȜȒ įȚĮțȠʌȒȢ”, ıIJȘ ıİȜȓįĮ 8.
0 9
ǼȜȜȘȞȚța
5.1. ȆȜȒțIJȡĮ ȐȝİıȘȢ țȜȒıȘȢ ȝİ ijȦIJȠȖȡĮijȓĮ:
5.1.1.ǹʌȠșȒțİȣıȘ ĮȡȚșȝȠȪ ıIJȘ ȝȞȒȝȘ
- ȆĮIJȒıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ IJİȡȝĮIJȚıȝȠȪ țȜȒıȘȢ IJȘȢ
ȤİȚȡȠıȣıțİȣȒȢ Ȓ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ .
- ȆĮIJȒıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ țĮȚ ıIJȘ ıȣȞȑȤİȚĮ ʌĮIJȒıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ «ȐȝİıȘȢ țȜȒıȘȢ ȝİ
ijȦIJȠȖȡĮijȓĮ» ıIJȠ ȠʌȠȓȠ șȑȜİIJİ ȞĮ ĮʌȠșȘțİȣIJİȓ Ƞ ĮȡȚșȝȩȢ. ĬĮ ĮțȠȣıIJİȓ ȝȚĮ ȘȤȘIJȚțȒ İȚįȠʌȠȓȘıȘ.
- ȆȜȘțIJȡȠȜȠȖȓıIJİ IJȠȞ ĮȡȚșȝȩ ʌȡȠȢ țĮIJĮȤȫȡȚıȘ.
- ȆĮIJȒıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ .
ĬĮ ĮțȠȣıIJİȓ
5.1.2.ȀȜȒıȘ ĮʌȠșȘțİȣȝȑȞȠȣ ĮȡȚșȝȠȪ
- ȆĮIJȒıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ IJİȡȝĮIJȚıȝȠȪ țȜȒıȘȢ IJȘȢ
ȤİȚȡȠıȣıțİȣȒȢ Ȓ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ .
- ȆĮIJȒıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ ȐȝİıȘȢ țȜȒıȘȢ ȝİ ijȦIJȠȖȡĮijȓĮ ȝİ IJȠȞ ĮʌȠșȘțİȣȝȑȞȠ ĮȡȚșȝȩ.
- īȓȞİIJĮȚ ĮȣIJȩȝĮIJȘ țȜȒıȘ IJȠȣ ĮȡȚșȝȠȪ IJȘȜİijȫȞȠȣ.
ȝȚĮ ȘȤȘIJȚțȒ İȚįȠʌȠȓȘıȘ İʌȚȕİȕĮȓȦıȘȢ.
5.1.4.ǻȚĮȖȡĮijȒ ĮʌȠșȘțİȣȝȑȞȠȣ ĮȡȚșȝȠȪ
- ȆĮIJȒıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ IJİȡȝĮIJȚıȝȠȪ țȜȒıȘȢ IJȘȢ
ȤİȚȡȠıȣıțİȣȒȢ Ȓ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ .
- ȆĮIJȒıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ țĮȚ ıIJȘ ıȣȞȑȤİȚĮ ʌĮIJȒıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ «ȐȝİıȘȢ țȜȒıȘȢ ȝİ
ijȦIJȠȖȡĮijȓĮ».
- ȆĮIJȒıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ . ĬĮ ĮțȠȣıIJİȓ ȝȚĮ ʌĮȡĮIJİIJĮȝȑȞȘ ȘȤȘIJȚțȒ İȚįȠʌȠȓȘıȘ İʌȚȕİȕĮȓȦıȘȢ.
- ȆĮIJȒıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ IJİȡȝĮIJȚıȝȠȪ țȜȒıȘȢ
ȤİȚȡȠıȣıțİȣȒȢ Ȓ ʌĮIJȒıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ .
ȂʌȠȡİȓIJİ ȞĮ ʌȡȠıșȑıİIJİ IJȘ ijȦIJȠȖȡĮijȓĮ ʌȠȣ İʌȚșȣȝİȓIJİ ıIJĮ ʌȜȒțIJȡĮ ȐȝİıȘȢ
țȜȒıȘȢ ȫıIJİ ȞĮ ĮȞĮȖȞȦȡȓȗİIJİ ʌȚȠ İȪțȠȜĮ IJȠȣȢ ĮȡȚșȝȠȪȢ ʌȠȣ ĮʌȠșȘțİȪıĮIJİ.
IJȘȢ
5.1.3.ȉȡȠʌȠʌȠȓȘıȘ ĮʌȠșȘțİȣȝȑȞȠȣ ĮȡȚșȝȠȪ
īȚĮ ȞĮ ĮȜȜȐȟİIJİ IJȠȞ ĮʌȠșȘțİȣȝȑȞȠ ĮȡȚșȝȩ ıIJĮ ʌȜȒțIJȡĮ ȐȝİıȘȢ țȜȒıȘȢ, țĮIJĮȤȦȡȓıIJİ ıIJİ ıIJȠ ʌȜȒțIJȡȠ ʌȠȣ İʌȚșȣȝİȓIJİ.
ĮʌİȣșİȓĮȢ IJȠȞ ĮȡȚșȝȩ
9
C301
5.2. ȆȜȒțIJȡĮ ȝȞȒȝȘȢ ıIJȠ ʌȜȘțIJȡȠȜȩȖȚȠ
5.2.1.ȀĮIJĮȤȫȡȚıȘ ĮȡȚșȝȠȪ ıIJȘ ȝȞȒȝȘ
- ȆĮIJȒıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ IJİȡȝĮIJȚıȝȠȪ țȜȒıȘȢ IJȘȢ
ȤİȚȡȠıȣıțİȣȒȢ Ȓ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ .
- ȆĮIJȒıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ țĮȚ ıIJȘ ıȣȞȑȤİȚĮ
İʌȚȜȑȟIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ () ıIJȠ ȠʌȠȓȠ șȑȜİIJİ ȞĮ țȐȞİIJİ țĮIJĮȤȫȡȚıȘ ĮȡȚșȝȠȪ.
- ȈȤȘȝĮIJȓıIJİ IJȠȞ ĮȡȚșȝȩ ʌȡȠȢ ĮʌȠșȒțİȣıȘ.
- ȆĮIJȒıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ . ĬĮ ĮțȠȣıIJİȓ ȝȚĮ
ʌĮȡĮIJİIJĮȝȑȞȘȢ įȚȐȡțİȚĮȢ ȘȤȘIJȚțȒ İȚįȠʌȠȓȘıȘ İʌȚȕİȕĮȓȦıȘȢ.
5.2.2.ȀȜȒıȘ ĮʌȠșȘțİȣȝȑȞȠȣ
- ȆĮIJȒıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ IJİȡȝĮIJȚıȝȠȪ țȜȒıȘȢ IJȘȢ
0 9
ĮȡȚșȝȠȪ
5.2.3.ȉȡȠʌȠʌȠȓȘıȘ ĮʌȠșȘțİȣȝȑȞȠȣ ĮȡȚșȝȠȪ
īȚĮ ȞĮ ĮȜȜȐȟİIJİ IJȠȞ ĮʌȠșȘțİȣȝȑȞȠ ĮȡȚșȝȩ ıIJĮ ʌȜȒțIJȡĮ ȝȞȒȝȘȢ,țĮIJĮȤȦȡȓıIJİ ıIJİ ĮʌİȣșİȓĮȢ IJȠȞ ĮȡȚșȝȩ ıIJȠ ʌȜȒțIJȡȠ
5.2.4.ǻȚĮȖȡĮijȒ ĮʌȠșȘțİȣȝȑȞȠȣ ĮȡȚșȝȠȪ
- ȆĮIJȒıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ IJİȡȝĮIJȚıȝȠȪ țȜȒıȘȢ IJȘȢ
ȤİȚȡȠıȣıțİȣȒȢ Ȓ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ .
- ȆĮIJȒıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ țĮȚ ıIJȘ ıȣȞȑȤİȚĮ
ʌĮIJȒıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ () ıIJȠ ȠʌȠȓȠ İȓȞĮȚ ĮʌȠșȘțİȣȝȑȞȠȢ Ƞ ĮȡȚșȝȩȢ ʌȡȠȢ įȚĮȖȡĮijȒ.
- ȆĮIJȒıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ . ĬĮ ĮțȠȣıIJİȓ ȝȚĮ
ʌĮȡĮIJİIJĮȝȑȞȘȢ įȚȐȡțİȚĮȢ ȘȤȘIJȚțȒ İȚįȠʌȠȓȘıȘ İʌȚȕİȕĮȓȦıȘȢ.
- ȆĮIJȒıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ IJİȡȝĮIJȚıȝȠȪ țȜȒıȘȢ
ʌȠȣ İʌȚșȣȝİȓIJİ.
0 9
IJȘȢ
10
ȤİȚȡȠıȣıțİȣȒȢ Ȓ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ .
- ȆĮIJȒıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ țĮȚ ıIJȘ ıȣȞȑȤİȚĮ IJȠ
ʌȜȒțIJȡȠ () ıIJȠ ȠʌȠȓȠ ȑȤİȚ ĮʌȠșȘțİȣIJİȓ Ƞ ĮȡȚșȝȩȢ.
- īȓȞİIJĮȚ ĮȣIJȩȝĮIJȘ țȜȒıȘ IJȠȣ ĮʌȠșȘțİȣȝȑȞȠȣ ĮȡȚșȝȠȪ.
0 9
ȤİȚȡȠıȣıțİȣȒȢ Ȓ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ .
ȂʌȠȡİȓIJİ ȞĮ ıȘȝİȚȫıİIJİ IJȠȣȢ ĮȡȚșȝȠȪȢ ʌȠȣ țĮIJĮȤȦȡȓıĮIJİ ıIJĮ ʌȜȒțIJȡĮ IJȠȣ
IJȘȜİijȫȞȠȣ ıIJȘȞ İIJȚțȑIJĮ ʌȠȣ ȕȡȓıțİIJĮȚ ıIJȠ țȐIJȦ ȝȑȡȠȢ IJȘȢ ȤİȚȡȠıȣıțİȣȒȢ.
ǼȜȜȘȞȚța
6. ȇȣșȝȓıİȚȢ
ȋȡȘıȚȝȠʌȠȚȫȞIJĮȢ IJȠȞ ʌȓȞĮțĮ İȜȑȖȤȠȣ ʌȠȣ ȕȡȓıțİIJĮȚ ıIJȠ țȐIJȦ ȝȑȡȠȢ IJȘȢ ȕȐıȘȢ ȑȤİIJİ ʌȡȩıȕĮıȘ ıIJȚȢ įȚȐijȠȡİȢ ȡȣșȝȓıİȚȢ. ĮȞĮIJȡȑȟIJİ ıIJȘȞ ʌĮȡȐȖȡĮijȠ ȆȓȞĮțĮȢ İȜȑȖȤȠȣ”, ıIJȘ ıİȜȓįĮ 5.
6.1. ȇȪșȝȚıȘ IJȘȢ ȑȞIJĮıȘȢ ȒȤȠȣ țȜȒıȘȢ
ȅ įȚĮțȩʌIJȘȢ «Ringer Volume» ıĮȢ İʌȚIJȡȑʌİȚ ȞĮ ȡȣșȝȓıİIJİ IJȘȞ ȑȞIJĮıȘ IJȠȣ ȒȤȠȣ țȜȒıȘȢ. ȊʌȐȡȤȠȣȞ 3 İʌȓʌİįĮ ȑȞIJĮıȘȢ (įȣȞĮIJȩ, ȝİıĮȓȠ, ȤĮȝȘȜȩ).
6.2. ȇȪșȝȚıȘ ȝİȜȦįȓĮȢ
ȅ įȚĮțȩʌIJȘȢ «Ringer Tone» ıĮȢ İʌȚIJȡȑʌİȚ ȞĮ ȡȣșȝȓıİIJİ IJȘ ȝİȜȦįȓĮ IJȠȣ ȒȤȠȣ țȜȒıȘȢ. ȊʌȐȡȤȠȣȞ IJȡİȚȢ IJȪʌȠȚ ȝİȜȦįȚȫȞ: R1, R2, R3.
6.3. ȇȪșȝȚıȘ ȑȞIJĮıȘȢ IJȘȢ ȤİȚȡȠıȣıțİȣȒȢ
6.4. ȇȪșȝȚıȘ IJȘȢ İȣĮȚıșȘıȓĮȢ IJȠȣ ȝȚțȡȠijȫȞȠȣ
ȇȣșȝȓıIJİ IJȠȞ įȚĮțȩʌIJȘ «Amplify» ıIJȘ șȑıȘ «OUT».
ȋȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓıIJİ IJĮ ʌȜȒțIJȡĮ Ȓ IJȘȢ ȕȐıȘȢ ȖȚĮ ȞĮ ȡȣșȝȓıİIJİ IJȘȞ İȣĮȚıșȘıȓĮ IJȠȣ ȝȚțȡȠijȫȞȠȣ
IJȘȢ ȤİȚıȠıȣıțİȣȒȢ.
ȊʌȐȡȤȠȣȞ 3 İʌȓʌİįĮ İȣĮȚıșȘıȓĮȢ, ȝİ
6.5. .ȇȪșȝȚıȘ IJȘȢ ȤȡȠȞȚțȒȢ įȚȐȡțİȚĮȢ ijȦIJİȚȞȫȞ İȞįİȓȟİȦȞ
ȅ įȚĮțȩʌIJȘȢ «Mode» ıĮȢ İʌȚIJȡȑʌİȚ ȞĮ IJȡȠʌȠʌȠȚȒıİIJİ IJȘȞ IJȚȝȒ IJȘȢ ȤȡȠȞȚțȒȢ įȚȐȡțİȚĮȢ ijȦIJİȚȞȫȞ İȞįİȓȟİȦȞ (100 ms Ȓ 300 ms), ĮȞĮIJȡȑȟIJİ ıIJȘȞ ʌĮȡȐȖȡĮijȠ
ȆȓȞĮțĮȢ İȜȑȖȤȠȣ”, ıIJȘ ıİȜȓįĮ 5.
ʌȡȠİʌȚȜİȖȝȑȞȘ ȡȪșȝȚıȘ IJȠ İʌȓʌİįȠ 1.
ȇȣșȝȓıIJİ IJȠȞ įȚĮțȩʌIJȘ «Amplify» ıIJȘ șȑıȘ «IN».
ȋȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓıIJİ IJĮ ʌȜȒțIJȡĮ Ȓ IJȘȢ ȕȐıȘȢ ȖȚĮ ȞĮ ȡȣșȝȓıİIJİ IJȠ İʌȓİįȠ ȑȞIJĮıȘȢ.
ȊʌȐȡȤȠȣȞ 5 İʌȓʌİįĮ ȑȞIJĮıȘȢ, ȝİ
ʌȡȠİʌȚȜİȖȝȑȞȘ ȡȪșȝȚıȘ IJȠ İʌȓʌİįȠ 1.
11
C301
7. ȉİȤȞȚțȐ ȤĮȡĮțIJȘȡȚıIJȚțȐ
ȈȣȝȕĮIJȩ ıȪıIJȘȝĮ FSK / DTMF ȉȡȩʌȠȢ țȜȒıȘȢ IJȠȞȚțȩ ıȒȝĮ DzȞIJĮıȘ ȒȤȠȣ țȜȒıȘȢ Hi dzȤȠȢ țȜȒıȘȢ R1 DzȞIJĮıȘ ȝİȖĮijȫȞȠȣ İʌȓʌİįȠ (3 Įʌȩ 5) DzȞIJĮıȘ ĮțȠȣıIJȚțȠȪ İʌȓʌİįȠ 1 (Įʌȩ 5) ǼȣȚĮıșȘıȓĮ ȝȚțȡȠijȫȞȠȣ IJȘȢ ȤİȚȡȠıȣıțİȣȒȢ İʌȓʌİįȠ 1 (Įʌȩ 3) ȇȪșȝȚıȘ ʌȜȒțIJȡȠȣ flash 300 ms ȋȡȠȞȚțȒ įȚȐȡțİȚĮ ʌĮȪıȘȢ 2.5 s ǻȚĮıIJȐıİȚȢ (M x ʌ x Y)
- ǹțȠȣıIJȚțȩ: 200 x 56 x 51 mm
- ǺȐıȘ : 228 x 204 x 51 mm
ǺȐȡȠȢ 895 Ȗȡ ȂʌĮIJĮȡȓİȢ 4 x LR03-AA 1.5V ȈȤİIJȚțȒ ȣȖȡĮıȓĮ (ȝȑȖȚıIJȘ) -5°C ȝİ 55°C 20% ȝİ
75%
ǼʌȚIJȡİʌȩȝİȞȘ șİȡȝȠțȡĮıȓĮ ijȪȜĮȟȘȢ -10°C ȝİ +60°C
8. Ǿ İȖȖȪȘıȘ țĮȚ ȠȚ ȩȡȠȚ ȚıȤȪȠȣȞ ĮʌȠțȜİȚıIJȚțȐ ȖȚĮ ǼȜȜȐįĮ
ȋȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓıIJİ IJȘ ıȣıțİȣȒ ıȪȝijȦȞĮ ȝİ IJȠȞ ʌȡȠȠȡȚıȝȩ IJȘȢ țĮȚ ȣʌȩ țĮȞȠȞȚțȑȢ ıȣȞșȒțİȢ ȤȡȒıȘȢ. Ǿ Sagem Communications įİ ijȑȡİȚ İȣșȪȞȘ ȖȚĮ IJȘ ȝȘ ıȦıIJȒ ȤȡȒıȘ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ țĮȚ IJȚȢ ıȣȞİʌĮȖȩȝİȞİȢ İʌȚʌIJȫıİȚȢ.
īȚĮ țĮIJȐʌIJȦıȘ İȖȖȪȘıȘȢ ĮʌİȣșȣȞșİȓIJİ ıIJȠȞ ȑȝʌȠȡȩ ıĮȢ. ȆȡȑʌİȚ ȞĮ ʌĮȡȠȣıȚȐıİIJİ ĮʌȩįİȚȟȘ ĮȖȠȡȐȢ. īȚĮ ȠʌȠȚĮįȒʌȠIJİ įȣıȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ĮʌİȣșȣȞșİȓIJİ ıIJȠȞ ȑȝʌȠȡȩ ıĮȢ.
A) īİȞȚțȠȓ ȩȡȠȚ İȖȖȪȘıȘȢ
Ǿ SAGEM șĮ ĮȞĮȜĮȝȕȐȞİȚ İȞIJȩȢ ȤȡȩȞȠȣ İȖȖȪȘıȘȢ İȓțȠıȚ IJȑııİȡİȚȢ ȝȒȞİȢ (3 -IJȡȓĮ- ȂȒȞİȢ ȖȚĮ İȟĮȡIJȒȝĮIJĮ) Įʌȩ IJȘȞ ȘȝİȡȠȝȘȞȓĮ ĮȖȠȡȐȢ ȤȦȡȓȢ ȤȡȑȦıȘ țĮȚ țĮIJȐ IJȘ įȚțȒ IJȘȢ țȡȓıȘ İʌȚįȚȠȡșȫıİȚȢ țĮȚ țȩıIJĮ ȖȚĮ ĮȞIJĮȜȜĮțIJȚțȐ ıİ ʌİȡȓʌIJȦıȘ ʌȠȣ ıIJȘ ıȣıțİȣȒ ʌĮȡȠȣıȚĮıIJȠȪȞ ȜȐșȘ ʌȠȣ ȠijİȓȜȠȞIJĮȚ ıİ İȜĮIJIJȦȝĮIJȚțȒ țĮIJĮıțİȣȒ.
12
ǻİȞ șĮ ȖȓȞȠȞIJĮȚ İʌȚįȚȠȡșȫıİȚȢ ıIJȠ ıʌȓIJȚ IJȠȣ ʌİȜȐIJȘ, İțIJȩȢ Įʌȩ İțİȓȞİȢ IJȚȢ ʌİȡȚʌIJȫıİȚȢ ıIJȚȢ ȠʌȠȓİȢ Ƞ ʌİȜȐIJȘȢ ȑȤİȚ țȜİȓıİȚ ıȣȝȕȩȜĮȚȠ ıȣȞIJȒȡȘıȘȢ ȝİ IJȘ SAGEM ȖȚĮ IJȘ ıȣıțİȣȒ, ıȪȝijȦȞĮ ȝİ IJȠ ȠʌȠȓȠ Ș İʌȚıțİȣȒ șĮ ȖȓȞİIJĮȚ ıIJȠ ıʌȓIJȚ IJȠȣ ʌİȜȐIJȘ.
ǼȜȜȘȞȚța
ȅ ʌİȜȐIJȘȢ șĮ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ıIJİȓȜİȚ IJȘȞ İȜĮIJIJȦȝĮIJȚțȒ ıȣıțİȣȒ ıIJȘ įȚİȪșȣȞıȘ ʌȠȣ șĮ ȜȐȕİȚ Įʌȩ IJȠȞ ȑȝʌȠȡȠ.
ȈIJȘȞ ʌİȡȓʌIJȦıȘ ʌȠȣ ȑȞĮ ʌȡȠȧȩȞ șĮ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ıIJĮȜİȓ ȖȚĮ İʌȚıțİȣȒ, șĮ ʌȡȑʌİȚ ĮʌĮȡĮȚIJȒIJȦȢ ȞĮ ıȣȞȠįİȪİIJĮȚ Įʌȩ ĮʌȩįİȚȟȘ ĮȖȠȡȐȢ (ȤȦȡȓȢ ĮȜȜĮȖȑȢ, ıȘȝİȚȫıİȚȢ, Ȓ įȣıĮȞȐȖȞȦıIJĮ ıȘȝİȓĮ) Ș ȠʌȠȓĮ ȞĮ ĮʌȠįİȚțȞȪİȚ ʌȦȢ ȣʌȐȡȤİȚ ĮțȩȝĮ İȖȖȪȘıȘ ȖȚĮ
IJȠ ʌȡȠȧȩȞ. ǹȞ IJȠ ʌȡȠȧȩȞ įİ ıȣȞȠįİȪİIJĮȚ Įʌȩ ĮʌȩįİȚȟȘ ĮȖȠȡȐȢ, IJȠ İȡȖĮıIJȒȡȚȠ İʌȚıțİȣȒȢ IJȘȢ SAGEM șĮ țĮșȠȡȓȗİȚ ȦȢ ȘȝİȡȠȝȘȞȓĮ ĮȞĮijȠȡȐȢ ȖȚĮ IJȘȞ İȖȖȪȘıȘ IJȘȞ ȘȝİȡȠȝȘȞȓĮ ʌĮȡĮȖȦȖȒȢ IJȠȣ.
ǼțIJȩȢ Įʌȩ IJȚȢ ȞȠȝȚțȑȢ ȣʌȠȤȡİȫıİȚȢ IJȘȢ, Ș Sagem Communications įİȞ ʌĮȡȑȤİȚ ȠʌȠȚİıįȒʌȠIJİ ıȚȦʌȘȡȑȢ Ȓ ȡȘIJȑȢ İȖȖȣȒıİȚȢ ʌȠȣ įİȞ ʌİȡȚȜĮȝȕȐȞȠȞIJĮȚ ıIJȘȞ ʌĮȡȠȪıĮ ʌĮȡȐȖȡĮijȠ țĮȚ įİ ijȑȡİȚ İȣșȪȞȘ
ȖȚĮ
ȠʌȠȚİıįȒʌȠIJİ ȐȝİıİȢ Ȓ ȑȝȝİıİȢ Ȓ ȣȜȚțȑȢ Ȓ ȘșȚțȑȢ ȗȘȝȚȑȢ İțIJȩȢ IJȘȢ İȖȖȪȘıȘȢ.
ǹȞ ȝȚĮ įȚȐIJĮȟȘ IJȘȢ İȖȖȪȘıȘȢ ĮȣIJȒȢ İȓȞĮȚ İȟ ȠȜȠțȜȒȡȠȣ Ȓ İȞ ȝȑȡİȚ ȐțȣȡȘ Ȓ ʌĮȡȐȞȠȝȘ ȜȩȖȦ ʌĮȡĮȕȓĮıȘȢ ȝȚĮ İʌȚIJĮțIJȚțȒȢ įȚȐIJĮȟȘȢ ʌȡȠıIJĮıȓĮȢ țĮIJĮȞĮȜȦIJȫȞ, įİȞ șĮ İʌȘȡİȐȗİIJĮȚ Ș ĮʌȠIJİȜİıȝĮIJȚțȩIJȘIJĮ IJȦȞ ȣʌȩȜȠȚʌȦȞ įȚĮIJȐȟİȦȞ IJȘȢ İȖȖȪȘıȘȢ ĮȣIJȒȢ.
Ǿ ȞȠȝȚțȒ İȖȖȪȘıȘ įİȞ
șĮ İʌȘȡİȐȗİIJĮȚ Įʌȩ IJȘȞ İȖȖȪȘıȘ
IJȠȣ țĮIJĮıțİȣĮıIJȒ.
B) ǼȟĮȓȡİıİȚȢ İȖȖȪȘıȘȢ
Ǿ SAGEM įİȞ ĮȞĮȜĮȝȕȐȞİȚ țĮȝȓĮ İȣșȪȞȘ Įʌȩ IJȘȞ İȖȖȪȘıȘ ıİ ıȤȑıȘ ȝİ:
• ǽȘȝȚȑȢ, ȕȜȐȕİȢ, ĮʌȫȜİȚİȢ, Ȓ įȣıȜİȚIJȠȣȡȖȓİȢ ȖȚĮ ȑȞĮȞ Ȓ ʌİȡȚııȩIJİȡȠȣȢ Įʌȩ IJȠȣȢ ĮțȩȜȠȣșȠȣȢ ȜȩȖȠȣȢ:
- ȂȘ ıȣȝȝȩȡijȦıȘ ȝİ IJȚȢ ȠįȘȖȓİȢ İȖțĮIJȐıIJĮıȘȢ țĮȚ
ȤȡȒıȘȢ
- ǼȟȦIJİȡȚțȑȢ İʌȚįȡȐıİȚȢ ıIJȘ ıȣıțİȣȒ
(ıȣȝʌİȡȚȜĮȝȕĮȞȠȝȑȞȦȞ ĮȜȜȐ ȤȦȡȓȢ
ʌİȡȚȠȡȚıȝȩ ıIJĮ
ĮțȩȜȠȣșĮ: țİȡĮȣȞȩ, ijȦIJȚȐ, țȡĮįĮıȝȠȪȢ, ȕĮȞįĮȜȚıȝȩ, ĮțĮIJȐȜȜȘȜȠ/İȜĮIJIJȦȝĮIJȚțȩ įȓțIJȣȠ ʌĮȡȠȤȒȢ ȘȜİțIJȡȚıȝȠȪ Ȓ ȠʌȠȚİıįȒʌȠIJİ ȗȘȝȚȑȢ Įʌȩ Ȟİȡȩ)
- ȉȡȠʌȠʌȠȓȘıȘ IJȦȞ ıȣıțİȣȫȞ ȤȦȡȓȢ ȖȡĮʌIJȒ ȑȖțȡȚıȘ
IJȘȢ SAGEM
- ǹțĮIJȐȜȜȘȜİȢ ıȣȞșȒțİȢ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ
, ȚįȚĮȓIJİȡĮ
șİȡȝȠțȡĮıȓİȢ țĮȚ ĮIJȝȠıijĮȚȡȚțȒ ȣȖȡĮıȓĮ
- ǼʌȚįȚȩȡșȦıȘ Ȓ ıȣȞIJȒȡȘıȘ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ Įʌȩ
ȐIJȠȝĮ ȝȘ İȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞĮ Įʌȩ IJȘ SAGEM
ĭșȠȡȐ IJȦȞ ıȣıțİȣȫȞ țĮȚ IJȦȞ İȟĮȡIJȘȝȐIJȦȞ
IJȠȣȢ
ȜȩȖȦ IJȘȢ țĮȞȠȞȚțȒȢ țĮșȘȝİȡȚȞȒȢ ȤȡȒıȘȢ IJȠȣȢ
ǽȘȝȚȑȢ ʌȠȣ ȠijİȓȜȠȞIJĮȚ ıİ ĮȞİʌĮȡțȒ Ȓ țĮțȒ ıȣıțİȣĮıȓĮ IJȦȞ ıȣıțİȣȫȞ ʌȠȣ İʌȚıIJȡȑijȠȞIJĮȚ ıIJȘ
SAGEM
ȋȡȒıȘ ȞȑȦȞ İțįȩıİȦȞ ȜȠȖȚıȝȚțȠȪ ȤȦȡȓȢ ʌȡȠȘȖȠȪȝİȞȘ ȑȖțȡȚıȘ Įʌȩ IJȘ SAGEM
13
C301
ǹȜȜĮȖȑȢ Ȓ ıȣȝʌȜȘȡȫıİȚȢ ıİ ıȣıțİȣȑȢ Ȓ ıIJȠ
ȜȠȖȚıȝȚțȩ ȤȦȡȓȢ IJȘȞ ʌȡȠȘȖȠȪȝİȞȘ ȖȡĮʌIJȒ ȑȖțȡȚıȘ Įʌȩ IJȘ SAGEM
ǻȣıȜİȚIJȠȣȡȖȓİȢ ʌȠȣ įİȞ ȠijİȓȜȠȞIJĮȚ ȠȪIJİ ıIJȚȢ
ıȣıțİȣȑȢ ȠȪIJİ țĮȚ ıIJȠ ȜȠȖȚıȝȚțȩ ʌȠȣ İȖțĮIJĮıIJȐșȘțİ ıİ ȘȜİțIJȡȠȞȚțȩ ȣʌȠȜȠȖȚıIJȒ ȖȚĮ IJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ IJȦȞ ıȣıțİȣȫȞ ȆȡȠȕȜȒȝĮIJĮ ıȪȞįİıȘȢ ʌȠȣ ȠijİȓȜȠȞIJĮȚ ıİ ȝȘ İȣȞȠȧțȩ ʌİȡȚȕȐȜȜȠȞ, ȚįȚĮȓIJİȡĮ:
- ȆȡȠȕȜȒȝĮIJĮ ıİ ıȤȑıȘ ȝİ IJȘȞ
ʌȡȩıȕĮıȘ țĮȚ/ȒIJȘ
ıȪȞįİıȘ ȝİ IJȠ Internet ȩʌȦȢ ʌ.Ȥ. įȚĮțȠʌȑȢ IJȘȢ ʌȡȩıȕĮıȘȢ ıIJȠ įȓțIJȣȠ Ȓ įȣıȜİȚIJȠȣȡȖȓİȢ ıIJȘ ıȪȞįİıȘ IJȠȣ ıȣȞįȡȠȝȘIJȒ Ȓ IJȠȣ ıȣȞȠȝȚȜȘIJȒ IJȠȣ
- ȆȡȠȕȜȒȝĮIJĮ ȝİIJȐįȠıȘȢ (ʌ.Ȥ. ĮȞİʌĮȡțȒȢ
ȖİȦȖȡĮijȚțȒ țȐȜȣȥȘ IJȘȢ ʌİȡȚȠȤȒȢ ȝİ ȡĮįȚȠʌȠȝʌȠȪȢ, ʌĮȡİȝȕȠȜȑȢ, Ȓ țĮțȑȢ ıȣȞįȑıİȚȢ)
- ȁȐșȘ IJȠȣ IJȠʌȚțȠȪ įȚțIJȪȠȣ (țĮȜȦįȓȦıȘ, İȟȣʌȘȡİIJȘIJȑȢ server, șȑıİȚȢ İȡȖĮıȓĮȢ ȘȜİțIJȡȠȞȚțȫȞ ȣʌȠȜȠȖȚıIJȫȞ
) Ȓ ȜȐșȘ ıIJȠ įȓțIJȣȠ ȝİIJȐįȠıȘȢ (ȩʌȦȢ ʌ.Ȥ. ʌĮȡİȝȕȠȜȑȢ, įȣıȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ, Ȓ țĮțȒ ʌȠȚȩIJȘIJĮ įȚțIJȪȠȣ)
- ǹȜȜĮȖȒ IJȦȞ ʌĮȡȐȝİIJȡȦȞ IJȠȣ įȚțIJȪȠȣ ȝİIJȐ IJȘȞ
ʌȫȜȘıȘ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ
• ǼȞȠȤȜȒıİȚȢ ȜȩȖȦ IJȘȢ țĮȞȠȞȚțȒȢ ıȣȞIJȒȡȘıȘȢ (ȩʌȦȢ ʌİȡȚȖȡȐijİIJĮȚ ıIJȠ İȖȤİȚȡȓįȚȠ ȤȡȒıIJȘ ʌȠȣ ʌĮȡȑȤİIJĮȚ) ȩʌȦȢ țĮȚ įȣıȜİȚIJȠȣȡȖȓİȢ ʌȠȣ ȠijİȓȜȠȞIJĮȚ ıIJȘȞ ʌĮȡȐȜİȚȥȘ IJȘȢ ȖİȞȚțȒȢ İʌȚıțİȣȒȢ. ȉĮ țȩ ıIJ Į ıȣȞIJȒȡȘıȘȢ șĮ
ȕĮȡȪȞȠȣȞ ıİ țȐșİ ʌİȡȓʌIJȦıȘ IJȠȞ
ʌİȜȐIJȘ.
• ǻȣıȜİȚIJȠȣȡȖȓİȢ ʌȠȣ ȠijİȓȜȠȞIJĮȚ ıIJȘ ȤȡȒıȘ ȝȘ ıȣȝȕĮIJȫȞ ʌȡȠȧȩȞIJȦȞ, ĮȞĮȜȦıȓȝȦȞ Ȓ İȟĮȡIJȘȝȐIJȦȞ.
C) ǼʌȚıțİȣȑȢ İțIJȩȢ IJȘȢ ʌİȡȚȩįȠȣ İȖȖȪȘıȘȢ
ȈIJȚȢ ʌİȡȚʌIJȫıİȚȢ ʌȠȣ ĮȞĮijȑȡȠȞIJĮȚ ıIJȠ B) țĮȚ ȝİIJȐ IJȘȞ ȜȒȟȘ IJȠȣ ȤȡȩȞȠȣ İȖȖȪȘıȘȢ, Ƞ ʌİȜȐIJȘȢ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ȗȘIJȒıİȚ İțIJȓȝȘıȘ țȩıIJȠȣȢ Įʌȩ ȑȞĮ İȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠ țȑȞIJȡȠ İʌȚıțİȣȒȢ IJȘȢ Sagem.
ȉĮ ȑȟȠįĮ
İʌȚıțİȣȒȢ țĮȚ ȝİIJĮijȠȡȐȢ șĮ ȕĮȡȪȞȠȣȞ IJȠȞ
ʌİȜȐIJȘ.
ȅȚ ʌȐȞȦ ȩȡȠȚ ȚıȤȪȠȣȞ İțIJȩȢ ĮȞ ȑȤİȚ ıȣȝijȦȞȘșİȓ ȐȜȜȦȢ ȖȡĮʌIJȐ ȝİ IJȠȞ ʌİȜȐIJȘ țĮȚ ȝȩȞȠ ıIJȘȞ ǼȜȜȐįĮ.
14
Português
1. Prefácio
Estimado cliente, Acaba de adquirir um telefone SAGEM e agradecemos­lhe a confiança que depositou em nós. Este material foi fabricado com o maior cuidado, se encontrar dificuldades na sua utilização, recomendamos-lhe que consulte este manual. Também encontrará informações no site:
http://www.sagem-communications.com/support
Para o seu conforto e a sua segurança, aconselhamos­lhe a ler atentamente o seguinte parágrafo:
1.1. Recomendações e instruções de segurança
Não instale o seu telefone nem em recintos húmidos (casas de banho, sala de lavar roupas, cozinha, etc.) a menos de 1,50 m de uma zona com água, nem no exterior. O seu aparelho deve ser utilizado numa área com uma temperatura ambiente compreendida entre 5°C e 35°C.
As pilhas usadas devem ser retiradas, de acordo com as instruções indicadas neste manual.
Não tentar remover os parafusos ou abrir o aparelho. Não contém nenhum elemento que o utilizador possa substituir.
O símbolo CE confirma a conformidade dos produtos com as exigências essenciais da directiva 1999/5/CE do Parlamento e do Conselho Europeu referente aos equipamentos hertzianos e aos equipamentos terminais de telecomunicação.
Pode consultar a declaração de conformidade através do site
www.sagem-communications.com
parágrafo "support" ou pedí-la pelo correio através da morada seguinte:
Sagem Communications SAS
Customer relations department
4 rue du Petit Albi 95800
Cergy Saint-Christophe - France
1
C301
2. Apresentação do telefone
2.1. Descoberta
Coloque a caixa a sua frente, abra a embalagem e verifique que os elementos seguintes estejam presentes :
• a base do telefone,
• o telefone,
• o cabo em espiral do telefone,
• um cabo de ligação telefónica (RJ11 - RJ11),
• um cabo de ligação telefónica (Alemanha),
• um cabo de ligação telefónica (França),
• um suporte de fixação para parede,
• um compartimento para pilhas,
• 4 pilhas AA,
• este manual do utilizador.
2.2. O telefone
O C301 est ergonómico e confortável. De fácil utilização, dispõe de um copulador de indução que garante a compatibilidade com o aparelho auditivo
7
8
9
10
1
2
9
D
E
F
M
N
O
W
X
Y
Z
3
4
A
B
C
M1
M2
M3
M4 M5 M6
M7
M8
M9
M0
1 2 3
G
H
I
J
K
L
456
T
U
S
V
8
7
P
Q
R
5
0
6
11
1. Indicador luminoso : intermitente quando recebe
.
uma chamada.
2. Tecla : aceder aos números memorizados
nas teclas (consulte o parágrafo “Teclas
0 9
de marcação rãpida do teclado”, página 9).
2
Português
3. Tecla : chamar o último número marcado.
4. Tecla : gravar os números na memória (consulte o parágrafo “Gerir os números gravados”,
página 8).
5. Tecla : activar/desactivar o altifalante.
6. Microfone da base.
7. Teclas de marcação rápida fotográfica (consulte o parágrafo “Teclas de marcação rãpida fotogrãfica”, página 8).
8. Gancho : manter o auscultador fixo na parede.
9. Tecla : ligar / desligar o microfone.
10. Tecla : ecla de função permitindo aceder a serviços suplementares (informe-se junto do seu
operador).
11. Tecla , : ajustar o volume do altifalante e do auscultador e regular a sensibilidade do
3. Instalar o telefone
3.1. Ligar o cabo do telefone
Compartimento para pilhas
Painel de configuração
+
_
+
_
Tampa do compartimento para pilhas
Na parte traseira do telefone, encaixar a extremidade do cabo em espiral do telefone na cavidade (indicador 1) e ligar a outra extremidade ao telefone.
_
+ _
+
2
1
microfone.
A seguir, encaixar a extremidade do cabo telefónico na cavidade (indicador 2) e ligar a outra extremidade à tomada telefónica na parede.
O C301 destina-se a estar ligado como
se fosse um telefone único.
3
C301
3.2. Instalação mural
• Gire o gancho. Tal impedirá que o auscultador caia da base.
• Marcar com pontos a parede onde pretende fixar o aparelho.
• Furar a parede nos pontos marcados.
• Inserir as buchas nos furos se necessário.
• Coloque o telefone na base de fixação mural, colocando-o sobre as marcas WALL e de seguida gire a patilha situada na parte de baixo da base.
• Colocar o telefone de modo a ficar preso e sem perigo.
3.3. Instalação do telefone sobre uma
secretãria
Nesta configuração, a base proporciona-lhe uma utilização confortável dada a posição inclinada do telefone.
• Coloque o telefone na base, colocando-o sobre as marcas DESK e de seguida gire a patilha situada na parte de baixo da base.
• Fixar o telefone à parede, alinhar as ranhuras da base com os parafusos e puxar para baixo.
4
• Coloque o telefone na sua secretária.
Português
3.4. Introduzir ou trocar as pilhas
Desligue o cabo telefónico da tomada na parede antes de abrir o compartimento das pilhas.
• Retire a tampa do compartimento para as pilhas.
• Retire as pilhas gastas, introduza as pilhas novas uma a uma respeitando a polaridade das mesmas (consulte o parágrafo “Ligar o cabo do telefone”, página 3).
• Volte a colocar a tampa do compartimento para pilhas.
3.5. Painel de Configuração
1
2
Ringer
Volume
Hi
Lo
O
R1 R2 R3
Ringer
Tone
3
4
Amplify
In
Out
Mode
100 300
1. Ringer volume : Ajustar o volume do toque
(Silêncio, médio, alto).
2. Amplificador :
Out : Aumentar a sensibilidade do microfone. In : Aumentar o volume do auscultador.
3. Ringer tone : Alterar o toque.
4. Mode : Regular o tempo de flash (100/300 ms).
4. Telefonar
4.1. Receber uma chamada
O telefone toca e o indicador luminoso pisca. Levante o telefone da base, pode falar com seu correspondente. No final da comunicação, volte a colocar o telefone na base. O aparelho está pronto para receber uma nova chamada.
4.2. Fazer uma chamada
Levante o telefone da base, espere a tonalidade. Marque o número do seu correspondente com o teclado numérico. No final da comunicação, volte a colocar o telefone na base.
Para ajustar o volume do auscultador e a sensibilidade do microfone, consulte o
parágrafo “Painel de Configuração”, página 5.
5
C301
4.3. Repetir um número marcado
Levante o telefone da base, espere a tonalidade.
Pressione a tecla , o último número é marcado automaticamente.
4.4. Fazer uma chamada em modo «mãos livres»
Pressione a tecla , para obter o sinal de marcar.
Marque o número do seu correspondente com a ajuda
do teclado. No final, pressione a tecla .
4.5. Passar do modo «mãos livres» para o modo «auscultador» e vice-versa
Se estiver a efectuar uma chamada em modo «mãos livres» e quiser passar para o modo «auscultador», pegue no auscultador. O modo «mãos livres» será automaticamente desactivado. Para passar para o modo «mãos livres», pressione a
tecla e volte a colocar o auscultador na base.
4.6. Segunda chamada (conforme operador)
No decorrer da comunicação, poderá receber uma segunda chamada ou chamar um segundo correspondente. Poderá então passar de um correspondente para outro.
Durante a chamada, poderá ajustar o volume do altifalante pressionando as
teclas , da base.
Há 5 níveis de volume, sendo 3 o valor
6
por defeito.
4.6.1.Receber uma segunda chamada
No decorrer da comunicação, é emitido um sinal sonoro pelo operador que o informa que uma segunda chamada se encontra em espera .
Pressione a tecla + 2 para atender essa chamada. O seu correspondente é colocado em espera e pode
falar com o segundo correspondente.
Português
4.6.2.Passar de uma chamada para outra
Encontra-se com duas chamadas e pretende passar de uma para a outra:
Pressione a tecla + 2, a chamada em curso é colocada então em espera, retoma a segunda
chamada.
4.6.3.Terminar uma chamada e continuar com a outra
No decorrer da comunicação, é emitido um sinal sonoro pelo operador que o informa que uma segunda chamada se encontra em espera.
Pressione a tecla + 1 para atender essa nova chamada. A primeira chamada terminou.
4.6.4.Fazer uma segunda chamada
Encontra-se em comunicação com um correspondente e pretende fazer uma segunda chamada:
4.6.5.Para fazer uma conferência com 3 participantes(você e as duas chamadas)
Poderá realizar uma conferência com 3 participantes se a segunda chamada for feita pelo seu telefone (conforme operador e assinatura) Encontra-se com duas chamadas e pretende estabelecer uma conferência:
Pressione a tecla + 3, poderá então falar com os dois correspondentes ao mesmo tempo.
4.7. Modo Sigilo
No decorrer da comunicação, poderá passar para o modo secreto, o microfone do seu telefone fica cortado. O seu correspondente deixará então de o ouvir.
Para activar o modo Sigilo : No decorrer da
comunicação, pressione a tecla . O seu interlocutor já não poderá ouvi-lo
Para desactivar o modo Sigilo : volte a pressionar a
Pressione a tecla , a seguir marque o número com o teclado numérico.
A comunicação inicia-se assim que o segundo correspondente atender. A primeira chamada é colocada em espera.
tecla . O seu interlocutor poderá ouvi-lo de novo.
nquanto o modo Sigilo estiver activado, a
tecla estará iluminada.
7
C301
4.8. Introduzir uma pausa
Enquanto estiver a marcar o número a gravar,
pressione a tecla para introduzir uma pausa.
A duração da pausa será de 2.5s.
5. Gerir os números gravados
Seu telefone permite a gravação de números para os quais liga regularmente e a que deseje aceder rapidamente.
Poderá gravar 3 números de acesso rápido nas teclas de marcação rápida fotográfica e até 10 números nas
teclas do teclado ( ).
Poderá introduzir uma pausa no número que deseja gravar. consulte o parágrafo
“Introduzir uma pausa”, página 8.
0 9
5.1. Teclas de marcação rãpida fotogrãfica
5.1.1.Gravar um número na memória
- Levante o ascultador ou pressione a
tecla .
- Pressione a tecla em seguida pressione a tecla «marcação rápida fotográ fica» à qual deseja
associar o número. Ouvirá um bip.
- Marque o número que deseja gravar.
- Pressione a tecla . Um bip prolongado confirmará o registo.
5.1.2.Ligar para um número gravado na memória
- Pegue no auscultador do telefone ou pressione a
tecla .
- Pressione a tecla «marcação rápida fotográfica» em que gravou o número.
- O número de telefone será marcado automaticamente.
5.1.3.Modificar un número gravado na memória
Para alterar um número gravado numa das teclas de marcação rápida fotográfica, grave directamente o novo número na tecla em questão.
8
Português
5.1.4. pagar um número de uma tecla de marcação rápida
- Levante o auscultador do telefone ou pressione a
tecla .
- Pressione a tecla e em seguida pressione a tecla «marcação rápida fotográfica».
- Pressione a tecla . Um bip prolongado confirmará a supressão.
- Pouse o auscultador ou pressione a
tecla .
Poderá introduzir uma fotografia nas teclas de marcação rápida fotográfica
para identificar facilmente os números que gravou.
5.2. Teclas de marcação rãpida do teclado
5.2.1.Gravar um número nas teclas de marcação rápida do teclado
- Levante o auscultador ou pressione a
tecla .
- Pressione a tecla em seguida pressione a
telca ( ) na qual deseja gravar o número.
- Marque o número que deseja gravar.
- Pressione a tecla . Um bip prolongado confirmará o registo.
5.2.2.Ligar para um número gravado
- Levante o auscultador do telefone ou pressione a
tecla .
0 9
- Pressione a tecla e em seguida a tecla
( ) onde o número foi gravado.
0 9
- O número de telefone será marcado automaticamente.
9
C301
5.2.3.Alterar um número gravado
Para alterar um número gravado numa das teclas de marcação rápida, grave directamente o novo número na tecla em questão.
5.2.4.Apagar um número da memória
- Levante o auscultador ou pressione a tecla
.
- Pressione a tecla e em seguida pressione
a tecla ( ) onde está gravado o número a suprimir.
- Pressione a tecla . Um bip prolongado confirmará a supressão.
- Pouse o auscultador do telefone ou pressione a
0 9
6. Definições
Poderá efectuar vários ajustes através do painel de configuração que se encontra na parte de baixo da base (consulte o parágrafo “Painel de Configuração”, página 5).
6.1. Ajustar o volume do toque
O interruptor «Ringer Volume» permitir-lhe-á ajustar o volume do toque. Há 3 níveis de volume (alto, médio, baixo).
6.2. Seleccionar o toque
O interruptor «Ringer Tone» permitir-lhe-á definir o toque. Há 3 tipos de toques (R1, R2, R3).
6.3. Ajustar o volume do auscultador
Posicione o interruptor «Amplify» em «IN».
Utilize as teclas ou da base para ajustar
10
tecla .
Poderá anotar os números que atribuiu às teclas do teclado na etiqueta que se
encontra na parte de baixo do auscultador.
o volume do som.
Há 5 níveis de volume, o valor por defeito
é1.
Português
6.4. Ajustar a sensibilidade do microfone
Posicione o interruptor «Amplify» em «OUT».
Utilize as teclas ou da base para ajustar a sensibilidade do microfone do seu auscultador.
Há 3 níveis de sensibilidade, o valor por
defeito é 1.
6.5. .Ajustar a duração do flash
O interruptor «Mode» permitir-lhe-á modificar a duração do flash (100 ms ou 300 ms), consulte o parágrafo “Painel de Configuração”, página 5.
7. Características
Suporte formato FSK / DTMF Tipo de marcação vocal Volume do toque Hi Toque R1 Volume do altifalante nível 3 (em 5) Volume do auscultador nível 1 (em 5) Sensibilidade do microfone do auscultador nível 1 (em 3) Tempo de flash 300 ms Duração da pausa 2.5 s Dimensions (C x L x A)
- Auscultador: 200 x 56 x 51 mm
- Base : 228 x 204 x 51 mm Peso 895 g Pilhas 4 x LR03-AA 1.5V Humidade relativa (máximo) -5°C a 55°C
20% a 75% Temperatura de armazenamento autorizada -10°C a +60°C
11
C301
8. Garantia Responsabilidades e disposições exclusivas para Portugal
Utilize o seu aparelho correctamente e nas condições normais de utilização. A Sagem Communications declina toda e qualquer responsabilidade por danos resultantes da utilização incorrecta. Para uma reivindicação da garantia deve contactar o seu revendedor. Tem de ser apresentado sempre um comprovativo de compra. No caso de qualquer tipo de anomalia, consulte o seu revendedor.
A) Condições gerais da garantia
A SAGEM assume uma garantia de 24 -vinte e quatro­Meses (6 -seis- Meses para acessórios) a partir da data de compra sem avaliação e após parecer próprio relativo aos trabalhos de reparação e ao custo de peças sobressalentes, quando ocorrerem avarias no aparelho provocadas por funcionamento anómalo. Excepto nos casos em que o cliente tiver acordado com a SAGEM um contrato de manutenção sobre o aparelho, segundo o qual a reparação deve ser realizada na sede do cliente, as reparações no aparelho não serão realizadas na sede do cliente. O cliente tem de enviar o aparelho avariado ao endereço obtido no revendedor.
Quando um produto tem de ser enviado para reparação, deve ser anexado um comprovativo de compra (sem alterações, notas ou partes ilegíveis), que comprove a validade do prazo de garantia do produto. Se não for anexado qualquer comprovativo de compra, a oficina de reparações SAGEM toma por base a data de fabrico para determinar o estado da garantia do produto. Para além das obrigações legais, a Sagem Communications declina toda e qualquer garantia implícita ou explícita, que não esteja mencionada nesta secção e não se responsabiliza por quaisquer danos directos ou indirectos ou materiais e não materiais fora do âmbito da garantia em questão. Caso uma disposição desta garantia seja, total ou parcialmente, invalidada ou tornada ilegal, devido a uma infracção de uma prescrição obrigatória da Defesa do Consumidor, isso não prejudica a validade das restantes disposições desta garantia. A responsabilidade legal não é prejudicada pela garantia do fabricante.
B) Exclusão da garantia
A SAGEM declina qualquer responsabilidade e garantia relativamente a:
• Danos, defeitos, falhas ou anomalias provocados por uma ou mais das seguintes causas:
12
Português
- Inobservância das instruções de instalação e utilização
- Acções exteriores no aparelho (incluindo, sem se restringir: raios, fogo, trepidações, vandalismo, rede de corrente inadequada / de má qualidade ou danos de qualquer tipo causados por água)
- Modificação dos aparelhos sem autorização escrita da SAGEM
- Condições de utilização inadequadas, sobretudo relativas a temperaturas e humidade do ar
- Reparação e manutenção do aparelho por pessoas não autorizadas pela SAGEM
• Desgaste dos aparelhos e dos acessórios devido à utilização normal diária
• Danos, que sejam causados por uma embalagem insuficiente ou em mau estado dos aparelhos enviados à SAGEM
• Utilização de novas versões do software sem a autorização prévia da SAGEM
• Alterações ou adições em aparelhos ou no software sem a autorização prévia por escrito da SAGEM
• Anomalias de funcionamento, provocadas nos aparelhos ou no funcionamento dos aparelhos pelo software instalado no computador Problemas de ligação, provocados por um ambiente desfavorável, sobretudo:
- Problemas relacionados com o acesso e/ou a ligação à Internet, como por exemplo, interrupções do acesso à rede ou anomalias durante a ligação do utilizador ou do seu interlocutor
- Problemas de transmissão (por exemplo, cobertura geográfica insuficiente da área pelo transmissor radioeléctrico, interferências ou más ligações)
- Avarias na rede local (cablagem, servidor, locais de trabalho do computador) ou erros na rede de transmissão (como por exemplo, mas sem se limitar, a interferência, anomalia ou má qualidade de rede)
- Alteração dos parâmetros da rede sem fios após a compra do produto
• Avarias devido a reparação normal (como descrito no manual do utilizador fornecido) bem como anomalias, devido a uma omissão da revisão geral. Os custos da reparação ficam a cargo do cliente.
• Anomalias devido à utilização de produtos, materiais de consumo ou acessórios incompatíveis.
C) Reparações fora da garantia
Para os casos mencionados em B) e após o prazo de garantia, o centro de reparações autorizado da Sagem deve fornecer um orçamento ao cliente. Os custos de reparação e de envio ficam a cargo do cliente. São válidas as condições apresentadas, excepto se acordado em contrário por escrito com o cliente e apenas em Portugal.
13
Livret d’utilisation - Document non contractuel
Bedienungsanleitung - DOKUMENT OHNE VERTRAGSCHARAKTER
ǼȖȤİȚȡȓįȚȠ ȤȡȒıȘȢ - ȂȘ ıȣȝȕĮIJȚțȩ ȑȖȖȡĮijȠ
Manual de instruȘoes - Documento nãn contratual

Sagem Communications SAS
société par actions simplifiée au capital de 158.291.895 € - 440 294 510 RCS PARIS
Le Ponant de Paris - 27, rue Leblanc - 75015 PARIS - France
www.sagem-communications.com
Loading...