Sage SKE735BTR operation manual

Page 1
the Soft Top
BKE735/SKE735
Luxe
EN
QUICK GUIDE
GUIDE RAPIDE
IT
GUIDA RAPIDA
PT
MANUAL RÁPIDO
DE
KURZANLEITUNG
NL
SNELSTARTGIDS
ES
GUÍA RÁPIDA
Page 2
Contents
2 Sage® Recommends Safety First 5 Components 6 Functions 6 Care & Cleaning 7 Guarantee
SAGE® RECOMMENDS SAFETY FIRST
At Sage® we are very safety conscious. We design and manufacture appliances with your safety foremost in mind. We also ask that you exercise a degree of care when using any electrical appliance and adhere to the
following precautions.
IMPORTANT SAFEGUARDS
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USE AND SAVE FOR FUTURE REFERENCE
A downloadable version of this document is also available at sageappliances.com
• Before using for the rst time please ensure that your electricity supply is the same as shown on the rating label on the underside of the appliance. If you have any concerns please contact your local electricity company.
• Remove and safely discard any packaging materials
before rst use.
• To eliminate a choking hazard
for young children, safely
discard the protective cover
tted to the power plug.
• This kettle has been designed
specically for the purpose of boiling drinking quality water only. Under no circumstances should this product be used to boil any other liquids or foodstus.
• Position the appliance on a
stable, heat resistant, level, dry surface away from the
edge and do not operate on
or near a heat source such as a hot plate, oven or gas hob.
• Do not operate the kettle
on a sink drain board.
• Do not place the kettle on or
near a hot gas burner, electric element or where it could touch a heated oven.
• Position the appliance
at least 20cm from walls
or heat / steam sensitive materials and provide
adequate space above and on all sides for air circulation.
Always ensure the kettle is properly assembled before
use. Follow the instructions provided in this book.
The kettle must be used only with the power base supplied.
• This kettle is not intended to be operated by means of an external timer or separate
remote control system.
2
Page 3
EN
Do not touch hot surfaces. Use the handle for lifting and
carrying the kettle.
• Do not place anything on top
of the lid.
Always ensure the appliance is turned OFF, unplugged at the power outlet and has been allowed to cool before cleaning, attempting to move or storing.
Use caution when pouring water from the kettle, as boiling water and steam will scald. Do not pour water too quickly.
• Do not remove the kettle
from the power base during operation. Ensure the kettle is switched to ‘o’ position after the water has boiled before
removing the kettle from the
power base.
Do not move the kettle while it is switched on.
Do not open the lid during operation.
Do not overll the kettle past the maximum water level mark. If the kettle is overlled, boiling water may be ejected.
Keep the kettle clean. Follow the cleaning instructions provided in this book.
IMPORTANT SAFEGUARDS FOR ALL ELECTRICAL APPLIANCES
Fully unwind the power cord before operating.
Do not let power cord hang over the edge of a bench or
table, touch hot surfaces or become knotted.
Children should not play with the appliance.
The appliance can be used by children aged 8 or older
and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or a lack of
experience and knowledge,
only if they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Misuse may cause injury.
Always turn the appliance to
the OFF position, switch o at the power outlet and unplug at the power outlet when the appliance is not in use.
It is recommended to regularly inspect the appliance. To avoid a hazard do not use the appliance if power cord, power plug or appliance becomes damaged in any way. Return the entire appliance to the nearest authorised
Sage Service Centre for
examination and/or repair.
• Any maintenance other than cleaning should be performed
®
at an authorised Sage service centre.
• This appliance is for
household use only. Do not use the appliance for anything other than its intended use. Do not use in moving vehicles or boats. Do not use outdoors. Misuse may cause injury.
3
Page 4
The installation of a residual current device (safety switch)
is recommended to provide additional safety protection
when using electrical appliances. It is advisable that a safety switch with a rated residual operating current not
exceeding 30mA be installed
in the electrical circuit supplying the appliance. See your electrician for professional advice.
• The appliance and its cord should be kept out of reach of children aged 8 years
and younger.
• Cleaning of the appliance
should not be carried out by children unless they are 8 years or older and supervised.
For safety reasons it is recommended you plug your
®
Sage
appliance directly into
its own electrical outlet on a dedicated circuit separate from other appliances. If the electrical circuit is overloaded with other appliances, your appliance may not function properly. Using in conjunction with a power strip or extension cord is not recommended.
WARNING
Do not operate the kettle on an inclined surface. Do not move the kettle while it is switched on.
The symbol shown
indicates that this
appliance should not be
disposed of in normal
household waste. It should be taken to a local authority waste
collection centre designated for
this purpose or to a dealer providing this service. For more information, please contact your local council oce.
To protect against electric
shock, do not immerse the kettle base, power base, power cord or power plug in water or allow moisture to come in contact with these parts. Avoid spilling water onto the power base’s connector.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
4
Page 5
Components
A
EN
H
B
C
D
E
F
G
A. Cushion controlled lid with viewing
window. B. Removable scale lter. C. Stainless steel vessel. D. 1.7 litre / 7 cup capacity E. BPA Free* dual water windows. F. Auto shut o & boil dry protection.
I
J
K
G. Rapid boil 2400W concealed element. H. Lid release button. I. Ergonomic Handle. J. Illuminated power ‘On/O’ switch with
ready bell.
K. Multi directional base with cord storage.
®
Sage
Assist™ plug (not shown)
*Sage® makes its BPA free claim for this product based on independent laboratory testing performed for all the food contact plastic
materials of the product per EU Commission regulation No 10/2011.
Rating Information
220–240V ~50–60Hz 2000–2400W
5
Page 6
Functions
BEFORE FIRST USE
Remove any promotional material attached to
your kettle. It is recommended that before rst use, the kettle is lled to the maximum level with cold tap water, boiled and water discarded. Your kettle will only operate when positioned on the power base with the ‘On/O’ switch in the ‘On’ position. The kettle will automatically switch o once the water has boiled.
OPERATION OF YOUR KETTLE
To ll the kettle, remove it from the power base and open lid by pressing the lid release button. Fill with the desired amount of water.
NOTE
Always ll the kettle between the minimum (500ml) and maximum (1700ml) marks on the water window. Too little water will result in the kettle switching ‘O’ before the water has boiled. Filling above the maximum mark (MAX) may result in boiling water splashing from the kettle.
Ensure the lid is locked rmly into place. Position the kettle securely onto the power base. Insert the power plug into a 230/240V power outlet and switch on.
Press the ‘On/O’ switch to the ‘On’ position for water to boil.
NOTE
This kettle must only be used with the power base supplied. Use caution when pouring water from your kettle, as boiling water will scald. Do not pour the water too quickly.
The kettle will automatically switch ‘O’ once the water has boiled. Lift the kettle from the power base and pour the water. Take care to hold the kettle level, especially when lled to the maximum level. To re-boil it may be necessary to wait for up to 30 seconds to allow the control to reset.
If further heating of the kettle is not required, switch ‘O’ at the power outlet, unplug the power cord and empty the water from the kettle. Replace the kettle onto the power base and close the lid.
SAFETY BOIL DRY PROTECTION
The kettle is tted with a safety device, which protects against overheating should the appliance be operated with insucient water. If this occurs, the kettle will stop heating. Switch ‘O’ at the power outlet and allow kettle to cool before relling. Remove the kettle from the power base and add water. Return the kettle to the power base. The safety device will then automatically reset.
For additional safety, your kettle is tted with an additional thermal cut out. In the event of overheating, the kettle will automatically shut down to prevent further damage. Should this occur, take your kettle to an authorized Sage Service Centre.
®
Care & Cleaning
Always switch ‘O’ at the power outlet and unplug the appliance from the power outlet before cleaning.
REMOVABLE FILTER
The kettle features a removable mesh lter to remove scale deposits for cleaner water. To remove the scale deposits from the lter, open the lid and slide the lter up and out of the kettle.
The lter can be cleaned by running under hot water and rubbing with a cleaning cloth or brush. To replace lter, simply slide the lter down into the slot behind the spout of the kettle and push back into position.
NOTE
The lter could become damaged with time. Please check regularly and replace if found damaged.
NOTE
The concealed element in the base of the kettle
is made from high quality stainless steel. Any brown stains appearing are the result of mineral deposits and are not rust.
6
Page 7
DESCALING
It is essential that regular descaling takes place. Frequency will depend on the usage of the kettle and the hardness of the water in your area. A build-up of scale may cause the inside of the kettle to discolour and ultimately may damage the element. This will aect the eciency of the appliance and may invalidate the warranty agreement. We recommend the use of Sage® “the Descaler” as it’s specially formulated for descaling kettles. To order visit www.sageappliances.com
WARNING
Causes skin irritation. Wash hands thoroughly after handling. Wear protective gloves/protective clothing/ eye protection/face protection.
1. Empt y one sachet (25g) into 1 litre
of warm water, stir to dissolve.
2. Pour into the kettle.
EN
Guarantee
2 YEAR LIMITED GUARANTEE
Sage Appliances guarantees this product for domestic use in specied territories for 2 years from the date of purchase against defects caused by faulty workmanship and materials. During this guarantee period Sage Appliances will repair, replace, or refund any defective product (at the sole discretion of Sage Appliances).
All legal warranty rights under applicable national legislation will be respected and will not be impaired by our guarantee. For full terms and conditions on the guarantee, as well as instructions on how to make a claim, please visit www.sageappliances.com.
3. Leave stand for 5 minutes.
4. After 5 minutes, discard the solution.
5. Rinse the kettle twice with fresh clean water.
NOTE
Do not use chemicals, alkaline cleaning agents, steel wool or abrasive cleaners to clean the inside or outside of the kettle. Use a mild cleaning agent with a soft damp cloth.
STORAGE
Ensure the kettle is switched o, clean and dry before storing. Ensure the lid is closed and locked securely into place. Wrap the power cord around the cord storage under the power base. Stand the kettle upright on the power base. Do not store anything on top.
7
Page 8
Inhalt
8 Sage® Empehlt: Sicherheit
Geht Vor
12 Verpackungsinhalt 13 Funktionen 14 Pege & Reinigung 15 Garantie
SAGE® EMPFIEHLT: SICHERHEIT GEHT VOR
Wir bei Sage® sind sehr sicherheitsbewusst. Beim Design und bei der Herstellung unserer Geräte denken wir zu allererst an Ihre Sicherheit. Darüber hinaus bitten wir Sie, bei der Verwendung jedes Elektrogeräts angemessene Sorgfalt anzuwenden und sich an die folgenden Vorsichtsmaßnahmen zu halten.
WICHTIGE SICHERHEITS
-HINWEISE
BITTE ALLE ANWEISUNGEN VOR DEM GEBRAUCH LESEN UND ZUR SPÄTEREN BEZUGNAHME AUFBEWAHREN.
• Die komplette Informationsbroschüre ist
unter sageappliances.com verfügbar.
Vor dem ersten Gebrauch prüfen, dass Ihre Netzspannung mit der auf
dem Etikett an der Unterseite
des Geräts übereinstimmt. Bitte wenden Sie sich bei etwaigen Bedenken an Ihren örtlichen Stromversorger.
Vor dem ersten Gebrauch alle Verpackungsmaterialien abnehmen und sicher entsorgen.
Schutzhülle am Netzstecker sicher entsorgen, da
sie für Kleinkinder eine
Erstickungsgefahr darstellen könnte.
• Dieser Wasserkocher ist
speziell und ausschließlich zum Kochen von Trinkwasser konzipiert. Dieses Produkt sollte unter keinen Umständen zum Kochen anderer Flüssigkeiten oder Lebensmittel verwendet werden.
8
Page 9
DE
• Gerät in sicherem Abstand
von Kanten auf eine stabile, hitzebeständige, ebene und trockene Fläche stellen. Nicht auf oder neben einer Wärmequelle wie einem Gas-
oder Elektroherd oder einem
heißen Ofen betreiben.
Wasserkocher nicht auf der Abtropäche Ihrer Spüle verwenden.
Wasserkocher nicht auf oder neben eine heiße Gas- oder
Elektrokochplatte oder in die
direkte Nähe eines heißen Ofens stellen.
Zwischen dem Gerät und Wänden oder hitze- bzw. dampfempndlichen
Materialien mindestens 20 cm
Abstand halten und nach allen Seiten und oberhalb des Geräts stets ausreichend Platz zur Luftzirkulation lassen.
Wasserkocher nur nutzen, wenn er richtig zusammengesetzt ist. Bitte die Anweisungen in dieser Broschüre befolgen.
Wasserkocher ausschließlich mit dem mitgelieferten Sockel
verwenden.
• Dieser Wasserkocher ist nicht
zur Verwendung mit einer externen Zeitschaltuhr oder separaten Fernbedienung gedacht.
Keine heißen Oberächen berühren. Wasserkocher nur am Gri anheben und tragen.
Nichts auf den Deckel legen.
Gerät immer AUSschalten,
Netzstecker ziehen und abkühlen lassen, ehe Sie es bewegen, reinigen oder lagern. Wasser vorsichtig aus dem Wasserkocher gießen, da kochendes Wasser und Dampf Verbrühungen verursachen können. Wasser nicht zu schnell ausgießen.
Wasserkocher während des Betriebs nicht vom Sockel
abnehmen. Sicherstellen,
dass der Wasserkocher
auf die Position „O“ (Aus) geschaltet hat, nachdem Wasser aufgekocht wurde,
ehe der Kocher vom Sockel
abgenommen wird.
• Eingeschalteten Wasserkocher immer an
Ort und Stelle lassen.
Deckel während des Betriebs nicht önen.
• Wasserkocher nicht über die
Markierung für die maximale Wasserhöhe hinaus füllen. Bei einem zu vollen Kocher
kann kochendes Wasser
herausspritzen.
Wasserkocher sauber halten. Bitte die Reinigungsanwei­sungen in dieser Broschüre befolgen.
9
Page 10
WICHTIGE SICHERHEITS-
HINWEISE FÜR ALLE ELEKTROGERÄTE
Netzkabel vor dem Gebrauch vollständig entrollen.
• Netzkabel nicht über Arbeitsplatten oder
Tischkanten hängen lassen, von heißen Oberächen fern halten, Kabelgewirr vermeiden.
Kinder beaufsichtigen um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Dieses Gerät kann von Kindern im Alter ab 8 Jahren
und von Personen mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung und
fehlenden Kenntnissen
genutzt werden, sofern sie beaufsichtigt werden oder in den sicheren Gebrauch des Geräts eingewiesen wurden und sich der entsprechenden Risiken bewusst sind.
Missbrauch kann Verletzungen nach sich ziehen.
• Gerät immer vom
Netzstrom trennen, wenn es unbeaufsichtigt bleiben oder zusammengesetzt, auseinandergenommen oder gereinigt werden soll.
Regelmäßige Sichtprüfungen des Geräts vornehmen. Gerät aus Sicherheitsgründen nicht verwenden, wenn das Netz­kabel, der Netzstecker oder
das Gerät selbst in irgendeiner
Weise beschädigt ist. Gerät zur Prüfung und/oder Repara­tur zu Ihrem nächstgelegenen autorisierten Sage
®
-Kundendi-
enstzentrum bringen.
Alle Wartungsarbeiten außer Reinigung nur
®
von autorisierten Sage
­Kundendienststellen vornehmen lassen.
Die Installation eines Schutz- oder Sicherheitsschalters
wird bei der Verwendung von Elektrogeräten als zusätzliche Schutzmaßnahme empfohlen. Es wird der Einbau eines Fehlerstromschutzschalters
mit maximal 30 mA
Nennleistung im Stromkreis des Geräts empfohlen. Fachgerechte Beratung
erhalten Sie von Ihrem
Elektriker.
Gerät immer ausschalten, sofern möglich auch an der Steckdose, und Netzstecker ziehen, wenn es nicht in Gebrauch ist.
Gerät und Netzkabel für Kinder bis zu 8 Jahren unzugänglich aufbewahren.
10
Page 11
DE
Reinigung des Geräts nicht von Kindern unter 8 Jahren und nur unter Aufsicht vornehmen lassen.
Gerät nicht verwenden, wenn das Netzkabel, der
Netzstecker oder das Gerät selbst in irgendeiner Weise
beschädigt ist. Wenden Sie sich bei Schäden oder zur Wartung (außer Reinigung)
bitte an den Sage
Kundendienst oder besuchen Sie sageappliances.com
WARNUNG
Wasserkocher nicht auf
einer geneigten Oberäche
verwenden. Eingeschalteten Wasserkocher immer an Ort und Stelle lassen.
®
-
Dieses Symbol zeigt, dass
das Gerät nicht im
normalen Hausmüll entsorgt werden sollte. Es
sollte stattdessen bei einem
entsprechenden kommunalen Wertstohof oder Fachhändler zur Entsorgung abgegeben werden. Weitere Einzelheiten
erfahren Sie von Ihrer
Kommunalbehörde.
Kocherfuß, Sockel,
Netzkabel oder Netzstecker zum Schutz gegen Stromschlag nicht in
Wasser tauchen. Diese Teile stets von Feuchtigkeit fern halten. Kein Wasser über
den Steckverbinder am
Sockel verschütten.
ANWEISUNGEN BITTE AUFBEWAHREN
11
Page 12
Verpackungsinhalt
A
H
B
C
D
E
F
G
A. Gefederter Deckel mit Sichtfenster B. Herausnehmbarer Kalklter C. Edelstahlbehälter D. 1,7 Liter Fassungsvermögen E. 2 BPA-freie* Füllstand-Sichtfenster F. Abschaltautomatik für Trockenlaufschutz
H. Taste zum Önen des Deckels I. Ergonomischer Gri J. Beleuchtete On/O-Taste (An/Aus) mit
akustischem Signal
K. 360 Grad Kontaktsockel mit Kabelfach
®
Sage
Assist™ Stecker (nicht abgebildet)
I
J
K
G. Eingebautes Schnellheizelement mit
2400 Watt Leistung
* Die Erklärung von Sage® bezüglich der BPA-freien Materialien dieses Produkts beruht auf Testergebnissen unabhängiger Prüabors
gemäß Verordnung (EU) Nr. 10/2011 der Europäischen Kommission.
12
Stromversorgung und Leistungsaufnahme
220–240 V bei ~50–60 Hz, 2000–2400 W
Page 13
Funktionen
VOR DER ERSTEN BENUTZUNG
Entfernen Sie alle Werbeetiketten von dem
Wasserkocher. Es wird empfohlen, den Wasserkocher vor dem ersten Gebrauch bis zur Markierung für den maximalen Füllstand mit kaltem Leitungswasser zu füllen, das Wasser zu kochen und dann zu entsorgen. Der Wasserkocher funktioniert nur, wenn er auf dem Kontaktsockel steht und die On/O-Taste auf „On“ gestellt ist. Sobald das Wasser kocht, schaltet sich der Wasserkocher automatisch aus.
BEDIENUNG DES WASSERKOCHERS
Nehmen Sie den Wasserkocher von dem
Kontaktsockel und önen Sie mit Druck auf die Freigabetaste den Deckel, um den Wasserkocher zu befüllen. Füllen Sie die gewünschte Menge Wasser ein.
HINWEIS
Befüllen Sie den Wasserkocher immer mit einer
Wassermenge zwischen den Markierungen für den minimalen (500 ml) und maximalen (1700 ml) Füllstand. Ist die Wassermenge zu gering, schaltet sich der Wasserkocher aus, bevor das Wasser kocht.
Übersteigt der Füllstand die MAX-Markierung, kann beim Erhitzen Wasser aus dem Kocher herausspritzen.
Vergewissern Sie sich, dass der Deckel fest geschlossen ist.
Stellen Sie den Wasserkocher sicher auf den Kontaktsockel.
Verbinden Sie den Netzstecker mit einer
230/240 V-Steckdose und schalten Sie das Gerät ein.
Stellen Sie die On/O-Taste auf „On“, um das Wasser zu erhitzen.
DE
HINWEIS
Der Wasserkocher darf nur mit dem mitgelieferten Kontaktsockel verwendet werden. Gießen Sie das kochende Wasser vorsichtig aus dem Wasserkocher,
da es Verbrühungen verursachen kann. Gießen Sie das Wasser nicht zu schnell aus. Sobald das Wasser kocht, schaltet sich der
Wasserkocher automatisch aus. Nehmen
Sie den Wasserkocher vom Kontaktsockel
und gießen Sie das Wasser aus. Achten Sie darauf, den gefüllten Wasserkocher gerade zu halten, insbesondere, wenn er komplett gefüllt ist. Um den Wasserkocher nach einem Kochvorgang erneut zu verwenden, müssen Sie möglicherweise bis zu 30 Sekunden warten, bis die Steuerung zurückgesetzt wurde.
Wenn der Wasserkocher nicht sofort erneut verwendet werden soll, ziehen Sie den Netzstecker ab und gießen Sie eventuelles Restwasser aus.
Stellen Sie den Wasserkocher wieder auf den Kontaktsockel und schließen Sie den Deckel.
ABSCHALTAUTOMATIK FÜR TROCKENLAUFSCHUTZ
Der Wasserkocher ist mit einem
Sicherheitssystem ausgestattet, das vor Überhitzung schützt, sollte das Gerät mit einer unzureichenden Wassermenge betrieben werden.
Ist dies der Fall, schaltet sich das Gerät aus. Warten Sie, bis sich das Gerät abgekühlt hat, bevor Sie es erneut befüllen. Nehmen
Sie den Wasserkocher vom Kontaktsockel
und fügen Sie Wasser hinzu. Stellen Sie den Wasserkocher wieder auf den Kontaktsockel. Die Sicherheitsvorrichtung wird automatisch zurückgesetzt.
Für zusätzliche Sicherheit ist der Wasserkocher mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet. Bei Überhitzung schaltet sich der Wasserkocher automatisch aus, um eine Beschädigung zu vermeiden. Sollte dies eintreten, wenden Sie sich bitte an ein autorisiertes Sage® Service Center.
13
Page 14
Pege und
Reinigung
Trennen Sie vor der Reinigung des Geräts stets den Netzstecker von der Netzsteckdose.
HERAUSNEHMBARER FILTER
Der Wasserkocher ist mit einem
herausnehmbaren Maschenlter ausgestattet, der vor Kalkablagerungen schützt und das Wasser sauberer hält.
Um die Kalkablagerungen aus dem Filter zu entfernen, önen Sie den Deckel des Wasserkochers und ziehen Sie den Filter heraus.
Der Filter kann unter ießendem heißem Wasser abgespült und mit einem Tuch oder einer Bürste gereinigt werden. Nach der Reinigung schieben Sie den Filter wieder in die Önung hinter der Tülle und drücken ihn in Position.
HINWEIS
Der Filter nutzt sich im Verlauf der Zeit ab. Bitte prüfen Sie ihn regelmäßig und ersetzen Sie ihn, falls er beschädigt ist.
WARNUNG
Verursacht Hautreizungen. Nach
Gebrauch Hände gründlich
waschen. Schutzhandschuhe/ Schutzkleidung/Augenschutz/ Gesichtsschutz tragen.
1. Päckchen Entkalker (25 g) in 1 Liter warmes
Wasser geben und durch Umrühren auösen.
2. Die Lösung in den Wasserkocher gießen.
3. 5 Minuten einwirken lassen.
4. Nach 5 Minuten die Lösung entsorgen.
5. Den Wasserkocher zweimal mit sauberem
Wasser ausspülen.
HINWEIS
HINWEIS
Das eingebaute Heizelement am Boden des Wasserkochers ist aus hochwertigem Edelstahl gefertigt. Eventuelle braune Verfärbungen an diesem Element entstehen durch Mineralablagerungen und sind kein Rost.
ENTKALKEN
Das Gerät muss regelmäßig entkalkt werden. Wie oft dies notwendig ist, hängt von der Nutzungshäugkeit und der Wasserhärte ab. Durch die sich bildende Kalkschicht
verfärbt sich die Innenseite des Behälters
und das Heizelement kann beschädigt werden. Dies kann die Funktionstüchtigkeit des Gerätes beeinträchtigen und zum Verfall der Gewährleistung führen. Wir empfehlen den Sage® „Descaler“, ein speziell für Wasserkocher formuliertes Entkalkungsmittel. Bestellen Sie den Descaler auf unserer Website: www.sageappliances.com.de
14
Verwenden Sie für die Reinigung der Außen­und Innenächen des Wasserkochers keine Chemikalien, basischen Reinigungsmittel, Scheuermittel oder Stahlwolle. Verwenden Sie ein mildes Reinigungsmittel auf einem weichen, angefeuchteten Tuch.
AUFBEWAHRUNG
Achten Sie darauf, dass der Wasserkocher ausgeschaltet, sauber und trocken ist, bevor Sie ihn verstauen. Vergewissern Sie sich, dass der Deckel geschlossen und eingerastet ist. Wickeln Sie das Netzkabel in das Kabelfach unter dem Kontaktsockel.
Stellen Sie den Wasserkocher aufrecht auf den Kontaktsockel.
Stellen Sie keine anderen Gegenstände auf das Gerät.
Page 15
Garantie
2 JAHRE BESCHRÄNKTE GARANTIE
Sage Appliances gibt auf dieses Produkt für den häuslichen Gebrauch in bestimmten Gebieten eine Garantie über 2 Jahre ab Kaufdatum für Mängel, die durch fehlerhafte Verarbeitung und Materialien verursacht wurden. Während dieser Garantiezeit wird Sage Appliances jedes fehlerhafte Produkt reparieren, ersetzen oder das Geld zurückerstatten (nach eigenem Ermessen von Sage Appliances).
Alle gesetzlichen Gewährleistungsrechte nach geltendem nationalem Recht werden beachtet und durch unsere Garantie nicht beeinträchtigt. Die vollständigen Garantiebestimmungen und -bedingungen sowie Hinweise zur Geltendmachung von Ansprüchen nden Sie unter www.sageappliances.com.
DE
15
Page 16
Notizen
16
Page 17
the Soft Top
Luxe
GUIDE RAPIDE
Page 18
Table des matières
2 Sage® recommande la
sécurité avant tout
5 Composants 6 Fonctions 7 Entretien et nettoyage 8 Garantie
SAGE® RECOM MANDE LA SÉCURITÉ AVANT TOUT
Chez Sage®, la sécurité est une priorité. Nous concevons et fabriquons des appareils en mettant votre sécurité au premier plan. Nous vous demandons également de faire attention lorsque vous utilisez un appareil électrique et de respecter les consignes suivantes.
MESURES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
LISEZ TOUTES LES INSTRUC­TIONS AVANT UTILISATION
ET CONSERVEZ-LES POUR
RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE
• Une version téléchargeable
de ce document est également disponible sur sageappliances.com.
Avant une première utilisation,
assurez-vous que votre alimen­tation électrique est identique à celle illustrée sur l’étiquette située en dessous de l’appareil. Si vous avez des questions, veuillez contacter votre compa­gnie d’électricité locale.
Retirez tout emballage avant
la première utilisation et éliminez-le de façon sûre.
Pour éviter tout risque
d’étouement pour les jeunes enfants, éliminez de manière sûre le couvercle de protection sur la prise d’alimentation.
Cette bouilloire a été conçue
spécialement pour faire bouillir de l’eau potable de qualité uniquement. Ce produit ne doit en aucun cas être utilisé pour faire bouillir d’autres liquides ou des aliments.
Placez l’appareil sur une
surface stable, résistante à la chaleur, plane et sèche, loin du bord. Ne l’utilisez pas sur ou à proximité d’une source de chaleur (plaque chauante, four ou cuisinière au gaz).
N’utilisez pas la bouilloire sur
l’égouttoir d’un évier.
Ne placez pas la bouilloire
sur ou près d’un brûleur à gaz chaud, d’un élément électrique ou à un endroit susceptible d’être en contact avec un four chaud.
Placez l’appareil à au moins
20 cm des murs ou des ma­tériaux sensibles à la chaleur/ vapeur et prévoyez un espace susant au-dessus et sur tous les côtés pour la circulation d’air.
Assurez-vous toujours que
la bouilloire est correctement
2
Page 19
assemblée avant utilisation. Suivez les instructions indiquées dans ce livret.
La bouilloire ne doit être utilisée qu’avec la base fournie.
La bouilloire ne doit pas être utilisée avec une minuterie externe ou un système de commande à distance séparé.
Ne touchez pas les surfaces chaudes. Utilisez la poignée pour soulever ou transporter la bouilloire.
Ne placez rien sur le couvercle.
Assurez-vous toujours que l’appareil est hors tension,
débranché de la prise
électrique et qu’il a refroidi avant de le nettoyer, de le déplacer ou de le ranger.
Versez l’eau de la bouilloire avec précaution, car l’eau bouillante et la vapeur peuvent ébouillanter. Ne versez pas l’eau trop vite.
Ne retirez pas la bouilloire de sa base pendant qu’elle fonctionne. Assurez-vous que la bouilloire est éteinte une fois l’eau bouillie avant de la retirer de sa base.
Ne retirez pas la bouilloire lorsqu’elle est sous tension.
N’ouvrez pas le couvercle pendant son fonctionnement.
Ne dépassez pas le volume d’eau maximum indiqué par une marque sur la bouilloire. Si la bouilloire contient trop d’eau, de l’eau bouillante pourrait être projetée.
La bouilloire doit être nettoyée fréquemment. Suivez les instructions de nettoyage indiquées dans ce livret.
MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES POUR TOUS LES APPAREILS ÉLECTRIQUES
Déroulez entièrement le cordon d’alimentation avant utilisation.
• Ne laissez pas le cordon
d’alimentation suspendu au bord d’un plan de travail ou d’une table, toucher des surfaces chaudes ou se nouer.
• Les enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans
ou plus et des personnes aux capacités mentales, sensorielles ou physiques réduites, ou ayant peu d’expérience et de connaissances, uniquement sous supervision ou s’ils ont reçu des instructions sur l’utilisation sécuritaire de l’appareil et qu’ils comprennent les risques impliqués.
Une mauvaise utilisation peut engendrer des blessures.
Assurez-vous toujours que l’appareil est en position ARRÊT, hors tension et débranché au niveau de la prise électrique lorsqu’il n’est pas utilisé.
• Il est recommandé de
régulièrement inspecter l’appareil. Pour éviter tout danger, n’utilisez pas l’appareil si le cordon d’alimentation, la prise ou l’appareil sont endommagés de quelque manière que ce soit. Renvoyez l’appareil complet au centre de réparation Sage agréé le plus proche pour qu’il soit vérié, remplacé et/ou réparé.
3
Page 20
Tout entretien autre que le nettoyage doit être réalisé par un centre de réparation Sage agréé.
• Cet appareil est destiné
à un usage domestique uniquement. Ne l’utilisez pas pour toute autre n que son utilisation prévue. Ne l’utilisez pas sur un bateau ou dans des véhicules en mouvement. Ne l’utilisez pas en plein air. Une mauvaise utilisation peut engendrer des blessures.
L’installation d’un dispositif de courant résiduel (commutateur de sécurité) est recommandée pour fournir une sécurité supplémentaire lors de l’utilisation d’appareils électriques. Il est recommandé d’installer un interrupteur de sécurité avec un courant de fonctionnement résiduel
nominal ne dépassant pas
30 mA dans le circuit électrique alimentant l’appareil. Consultez un électricien pour obtenir des conseils professionnels.
L’appareil et son cordon doivent être conservés hors de
la portée des enfants de 8 ans
et moins.
Le nettoyage de l’appareil ne doit pas être eectué par des enfants à moins qu’ils aient 8 ans ou plus, et ce, sous la surveillance d’un adulte.
Pour des raisons de sécurité, il est recommandé de brancher votre appareil
®
Sage
directement à sa prise
électrique, sur un circuit dédié,
®
séparé des autres appareils. Si le circuit électrique est surchargé par d’autres appareils, le vôtre pourrait ne pas fonctionner correctement. Il n’est pas recommandé de l’utiliser avec une multiprise ou une rallonge électrique.
AVERTISSEMENT
N’utilisez pas la bouilloire sur une surface inclinée. Ne déplacez pas la bouilloire lorsqu’elle est sous tension.
Le symbole illustré indique que cet appareil ne doit
pas être jeté dans les ordures ménagères. Il doit être coné à un centre de collecte de déchets des autorités locales désigné à cette n ou à un revendeur proposant ce service. Pour en savoir plus, veuillez contacter le bureau de votre municipalité.
Pour vous protéger contre les chocs électriques, ne
plongez pas la base de la
bouilloire, le cordon ou la prise électrique dans de l’eau et ne laissez pas l’humidité entrer en contact avec ces pièces. Évitez de renverser de l’eau sur le connecteur de la base d’alimentation.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
4
Page 21
Composants
A
H
B
C
D
E
F
G
A. Couvercle amorti avec hublot. B. Filtre antitartre amovible. C. Réservoir en acier inoxydable. D. Capacité de 1,7 litre/7 tasses. E. Jauge double sans BPA*. F. Protection contre l’ébullition à sec et
arrêt automatique.
* Sage® déclare que ce produit ne contient pas de bisphénol A (BPA) sur la base d’essais en laboratoire indépendant eectués pour toutes
les matières plastiques du produit en contact avec les aliments, conformément au Règlement nº 10/2011 de la Commission européenne.
G. Élément dissimulé 2 400 W à ébullition
rapide. H. Bouton d’ouverture du couvercle. I. Poignée ergonomique. J. Bouton d’alimentation « Marche/
Arrêt » lumineux avec alarme de n. K. Base multidirectionnelle avec espace
de rangement pour le cordon. Fiche Sage
®
Assist™ (non illustrée)
I
J
K
Caractéristiques nominales
220–240 V ~50–60 Hz 2 000–2 400 W
5
Page 22
Fonctions
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Retirez tout élément publicitaire xé à votre bouilloire. Il est recommandé de remplir la bouilloire jusqu’au niveau maximum avec de l’eau froide du robinet, de faire bouillir l’eau et de la jeter avant la première utilisation. Votre bouilloire ne fonctionne que lorsqu’elle est placée sur sa base d’alimentation et que le bouton « Marche/Arrêt » est en position « Marche ». La bouilloire s’éteint automatiquement une fois que l’eau bout.
FONCTIONNEMENT DE VOTRE BOUILLOIRE
Pour remplir la bouilloire, retirez-la de la base d’alimentation et ouvrez le couvercle en appuyant sur le bouton d’ouverture. Remplissez-la d’eau à votre convenance.
REMARQUE
Remplissez toujours la bouilloire entre les repères minimum (500 ml) et maximum (1 700 ml) de la jauge d’eau. Si le niveau d’eau est trop bas, la bouilloire s’éteindra avant que l’eau n’arrive à ébullition. Remplir au-dessus du repère maximum (MAX) peut occasionner des éclaboussures d’eau en ébullition hors de la bouilloire.
Vériez que le couvercle est bien verrouillé en place. Positionnez la bouilloire bien en place sur sa base d’alimentation. Branchez le cordon d’alimentation à une prise de courant de 230 à 240 V pour mettre l’appareil sous tension.
Appuyez sur le bouton « Marche/Arrêt » de façon à le placer en position « Marche » pour faire bouillir l’eau.
La bouilloire s’éteint automatiquement une fois que l’eau bout. Soulevez la bouilloire de sa base d’alimentation et versez l’eau. Veillez à tenir la bouilloire droite, en particulier si elle est remplie au maximum. Pour refaire bouillir l’eau, il peut être nécessaire d’attendre jusqu’à 30 secondes de façon à permettre au contrôle de se réinitialiser.
S’il n’est plus nécessaire de chauer la bouilloire, débranchez le cordon d’alimentation de la prise de courant et videz la bouilloire. Replacez la bouilloire sur sa base d’alimentation et fermez le couvercle.
PROTECTION CONTRE L’ÉBULLITION À SEC
La bouilloire est équipée d’un dispositif de sécurité qui protège contre la surchaue en cas d’utilisation avec une quantité d’eau insusante. Si cela se produit, elle s’arrête de chauer. Éteignez-la au niveau de la prise électrique et laissez-la refroidir avant de la remplir. Retirez la bouilloire de sa base d’alimentation et ajoutez de l’eau. Replacez la bouilloire sur sa base. Le dispositif de sécurité se réinitialise alors automatiquement.
Pour une sécurité accrue, votre bouilloire est également équipée d’un disjoncteur thermique. En cas de surchaue, la bouilloire s’éteint automatiquement an d’éviter des dommages supplémentaires. Si cela devait se produire, apportez votre bouilloire dans un centre de
réparation Sage
®
agréé.
REMARQUE
Cette bouilloire doit être utilisée uniquement avec la base d’alimentation fournie. Versez l’eau de la bouilloire avec précaution, car l’eau en ébullition vous brûlerait. Ne versez pas l’eau trop vite.
6
Page 23
Entretien et nettoyage
Éteignez toujours l’appareil et débranchez toujours le cordon d’alimentation de la prise électrique avant de procéder au nettoyage.
FILTRE AMOVIBLE
La bouilloire est équipée d’un ltre à mailles amovible permettant d’éliminer les dépôts de tartre an d’obtenir une eau plus propre. Pour retirer les dépôts de tartre du ltre, ouvrez le couvercle et faites glisser le ltre vers le haut an de l’extraire de la bouilloire.
Le ltre peut être nettoyé en le plaçant sous l’eau courante chaude et en le frottant avec un chion ou une brosse. Pour replacer le ltre, il vous sut de l’insérer dans le logement situé derrière le bec de la bouilloire et de le pousser pour le remettre en place.
REMARQUE
Le ltre peut se détériorer au l du temps. Vériez-le régulièrement et remplacez-le s’il est endommagé.
AVERTISSEMENT
Provoque une irritation cutanée. Se laver la peau soigneusement après manipulation. Porter des gants de protection/des vêtements de protection/un équipement de protection des yeux/du visage.
1. Videz 1 sachet (25 g) de produit détartrant
dans 1 litre d’eau chaude et mélangez jusqu’à dissolution complète.
2. Versez dans la bouilloire.
3. Laissez agir pendant 5 minutes.
4. Au bout de 5 minutes, jetez la solution.
5. Rincez la bouilloire deux fois à l’eau claire.
REMARQUE
L’élément dissimulé dans la base de la bouilloire est conçu en acier inoxydable de qualité supérieure. Les taches brunes qui peuvent y apparaître sont le résultat de dépôts minéraux et non de rouille.
DÉTARTRAGE
Il est essentiel de procéder à un détartrage régulier de l’appareil. La fréquence de l’opération dépendra de l’utilisation de la bouilloire et de la dureté de l’eau dans votre région. Une accumulation de tartre peut décolorer l’intérieur de la bouilloire et l’endommager. Cela aecterait l’ecacité de l’appareil et pourrait invalider le contrat de garantie. Nous recommandons l’utilisation du détartrant Sage® « the Descaler », car il est spécialement formulé pour détartrer les bouilloires. Pour le commander, rendez-vous sur le site www.sageappliances.com.
REMARQUE
N’utilisez pas de produits chimiques, de produits de nettoyage alcalins ou abrasifs, ni de laine d’acier pour nettoyer l’intérieur ou l’extérieur de la bouilloire. Utilisez un produit de nettoyage doux avec un chion humide doux.
RANGEMENT
Veillez à ce que la bouilloire soit éteinte, propre et sèche avant de la ranger. Veillez à ce que le couvercle soit fermé et bien verrouillé en place. Enroulez le cordon d’alimentation dans l’espace de rangement situé sous la base d’alimentation. Placez la bouilloire en position droite sur la base d’alimentation. Ne rangez rien au-dessus.
7
Page 24
Garantie
GARANTIE LIMITÉE 2 ANS
Sage Appliances garantit ce produit pour un usage domestique sur les territoires spéciés pendant 2 ans à compter de la date d’achat, contre les défauts de fabrication et de matériaux. Au cours de cette période de garantie, Sage Appliances s’engage à réparer, remplacer ou rembourser tout produit défectueux (à sa seule discrétion).
Tous les droits de garantie légaux en vertu de la
législation nationale applicable seront respectés
et ne seront pas compromis par notre garantie. Pour connaître les conditions générales complètes relatives à la garantie ou pour obtenir des instructions sur la manière de déposer une réclamation, rendez-vous sur www.sageappliances.com.
8
Page 25
the Soft Top
Luxe
NL
SNELSTARTGIDS
Page 26
Inhoud
2 Sage® stelt veiligheid voorop 5 Onderdelen 6 Functies 7 Onderhoud en reiniging 8 Garantie
SAGE® STELT VEILIGHEID VOOROP
Bij Sage® gaan we zeer veiligheidsbewust te werk. Bij het ontwerpen en produceren van onze apparaten staat uw veiligheid voorop. Wij vragen u ook voorzichtig om te gaan met elektrische apparaten en de volgende voorzorgsmaatregelen in acht te nemen.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDS­MAATREGELEN
LEES ALLE INSTRUCTIES VÓÓR GEBRUIK EN BEWAAR DEZE VOOR TOEKOMSTIGE NASLAG
Een downloadbare versie van dit document
is ook beschikbaar op
sageappliances.com
2
• Controleer voor het
eerste gebruik of uw
elektriciteitsvoorziening dezelfde is als die op het
typeplaatje aan de onderkant van het apparaat. Als u zich zorgen maakt, neem dan contact op met uw plaatselijke elektriciteitsbedrijf.
Verwijder voor het eerste gebruik het verpakkingsmate-
riaal en gooi het op een veilige
manier weg.
Gooi het beschermkapje op de stekker op een veilige manier
weg om verstikkingsgevaar bij jonge kinderen te voorkomen.
Deze waterkoker is uitsluitend ontworpen voor het koken van drinkwater. In geen geval mag dit product worden gebruikt voor het koken van andere vloeistoen of voedingsmiddelen.
• Plaats het apparaat op een
stabiele, hittebestendige, vlakke, droge ondergrond, weg van de rand, en gebruik het niet op of in de buurt van een warmtebron zoals een kookplaat, oven of gasfornuis.
Gebruik de waterkoker niet op het afdruipgedeelte van een gootsteen.
Plaats de waterkoker niet op of in de buurt van een hete gasbrander, elektrisch element of op een plek waar het apparaat in contact zou kunnen komen met een verwarmde oven.
• Plaats het apparaat op minstens
20 cm van muren of warmte-/
stoomgevoelige materialen en
zorg voor voldoende ruimte
boven en aan alle kanten voor
luchtcirculatie.
Page 27
NL
Controleer vóór gebruik altijd of de waterkoker op de juiste manier in elkaar is gezet. Volg de instructies in dit boek.
De waterkoker mag alleen worden gebruikt met de meege­leverde stroomaansluiting.
Deze waterkoker is niet ontworpen om te worden bediend met behulp van een externe timer of een afzonderlijk afstandsbedieningssysteem.
• Hete oppervlakken niet
aanraken. Gebruik de handgreep om de waterkoker op te tillen en te dragen.
Plaats niets bovenop het deksel.
Zorg er altijd voor dat het appa-
raat UIT staat, de stekker uit het
stopcontact is gehaald en het apparaat is afgekoeld voordat
u het schoonmaakt, probeert te verplaatsen of opbergt.
Wees voorzichtig als u water uit de waterkoker giet, want kokend water en stoom kunnen brandwonden veroorzaken. Giet het water niet te snel.
Verwijder de waterkoker niet van de basis tijdens bedrijf. Zorg ervoor dat de waterkoker in de 'uit'-stand staat nadat het water is gekookt voordat de waterkoker van de basis wordt verwijderd.
Verplaats de waterkoker niet wanneer deze is ingeschakeld.
Open het deksel niet tijdens gebruik.
Vul de waterkoker niet verder dan de markering voor het
maximale waterniveau. Als de waterkoker te vol is, kan kokend water uit de waterkoker spatten.
Houd de waterkoker schoon. Volg de reinigingsinstructies in dit boek.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN VOOR ALLE ELEKTRISCHE APPARATEN
• Wikkel het netsnoer volledig
af voordat u het apparaat gebruikt.
• Zorg dat het netsnoer niet over de rand van een aanrecht of
tafel hangt, in aanraking komt
met hete oppervlakken of in
de knoop raakt.
• Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen.
• Het apparaat mag alleen
worden gebruikt door kinderen van 8 jaar of ouder
en personen met beperkte
fysieke, zintuiglijke of mentale
capaciteiten of een gebrek
aan ervaring en kennis, als zij worden begeleid of instructies
hebben gekregen over
het veilige gebruik van het
apparaat en de gevaren ervan
begrijpen.
Verkeerd gebruik kan tot letsel leiden.
Zet het apparaat altijd UIT en haal de stekker uit het stopcontact wanneer het apparaat niet in gebruik is.
Het wordt aanbevolen om het apparaat regelmatig
te inspecteren. Gebruik
het apparaat niet als het
netsnoer, de stekker of het apparaat op enigerlei wijze
beschadigd is om gevaar
te voorkomen. Breng het gehele apparaat terug naar het dichtstbijzijnde bevoegde Sage-servicecentrum voor onderzoek en/of reparatie.
3
Page 28
Onderhoud anders dan reiniging moet worden uitgevoerd in een geautoriseerd Sage
®
-
servicecentrum.
• Dit apparaat is alleen bedoeld
voor huishoudelijk gebruik. Gebruik het apparaat alleen voor het beoogde gebruik. Gebruik het niet in bewegende voertuigen of boten. Gebruik het niet buitenshuis. Verkeerd gebruik kan tot letsel leiden.
Het wordt aanbevolen een aardlekschakelaar
(veiligheidsschakelaar)
te installeren voor extra
veiligheidsbescherming bij het gebruik van alle elektrische apparaten. Het is raadzaam
om een veiligheidsschakelaar met een aardlekstroom van niet meer dan 30 mA te installeren in het elektrische
circuit dat het apparaat voedt. Raadpleeg uw elektricien voor professioneel advies.
• Het apparaat en het snoer
moeten buiten het bereik van kinderen jonger dan 8 jaar worden gehouden.
• Reiniging van het apparaat mag niet door kinderen
worden uitgevoerd, tenzij ze ten minste 8 jaar oud zijn en toezicht ontvangen.
Uit veiligheidsoverwegingen is het raadzaam om uw Sage
®
-
apparaat rechtstreeks op een apart stopcontact aan te
sluiten, gescheiden van andere apparaten. Als het elektrische circuit overbelast wordt met andere apparaten, zal uw apparaat mogelijk niet goed werken. Gebruik in combinatie
met een stekkerdoos of
verlengsnoer wordt afgeraden.
WAARSCHUWING
Gebruik de waterkoker niet op een hellend oppervlak. Verplaats de waterkoker niet wanneer deze is ingeschakeld.
Het weergegeven symbool
geeft aan dat dit apparaat niet met het normale
huishoudelijk afval mag worden weggegooid. Het moet naar een geschikt plaatselijk afvalverwerkingscentrum worden gebracht of naar een provider die deze service biedt.
Neem voor meer informatie
contact op met uw gemeente.
Dompel de onderkant van
de waterkoker, de basis, het
netsnoer of de stekker niet onder
in water of zorg ervoor dat er
geen vocht in contact komt met
deze onderdelen, om elektrische schok te voorkomen. Voorkom morsen van water op de voedingsconnector van de basis.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
4
Page 29
Onderdelen
A
NL
H
B
C
D
E
F
G
A. Zachtsluitend deksel met kijkvenster. B. Afneembaar kalklter. C. Roestvrijstalen vat. D. Capaciteit van 1,7 liter / 7 kopjes E. BPA-vrije* dubbel watervenster. F. Automatische uitschakeling en
bescherming tegen droogkoken.
I
J
K
G. Verborgen snelkookelement 2400 W. H. Dekselontgrendelingsknop. I. Ergonomisch handvat. J. Verlichte 'Aan/uit'-schakelaar met
eindsignaal.
K. Ronde basis met snoeropbergruimte.
®
Sage
Assist™-plug (niet afgebeeld)
*Sage® maakt zijn BPA-vrije claim voor dit product op basis van onafhankelijke laboratoriumtests die zijn uitgevoerd voor alle
kunststofmaterialen voor contact met levensmiddelen van het product volgens EU-verordening van de Commissie nr. 10/2011.
Classicatiegegevens
220–240 V ~50–60 Hz 2000–2400 W
5
Page 30
Functies
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Verwijder promotiemateriaal dat op uw waterkoker is bevestigd. Het wordt aanbevolen om de waterkoker voor het eerste gebruik tot het maximale niveau te vullen met koud leidingwater, het water te koken en vervolgens weg te gieten. Uw waterkoker werkt alleen wanneer hij op de stroomaansluiting is geplaatst met de 'Aan/Uit'-schakelaar in de 'Aan'-positie. De waterkoker schakelt automatisch uit zodra het water is gekookt.
BEDIENING VAN UW WATERKOKER
Om de waterkoker te vullen, verwijdert u deze van de basis en opent u het deksel door op de dekselontgrendelingsknop te drukken. Vul met de gewenste hoeveelheid water.
OPMERKING
Vul de waterkoker altijd tussen de minimum (500 ml) en maximum (1700 ml) markeringen op de buitenkant. Als er te weinig water is, schakelt de waterkoker zichzelf uit voordat het water kookt. Als u de waterkoker tot boven het maximale merkteken (MAX) vult, kan kokend water uit de waterkoker spatten.
Zorg ervoor dat het deksel stevig vergrendeld is. Plaats de waterkoker stevig op de basis. Steek de stekker in een 230/240V-stopcontact en schakel het apparaat in.
Plaats de 'Aan/Uit'-schakelaar in de 'Aan'-stand om het water aan de kook te brengen.
De waterkoker schakelt automatisch uit zodra het water is gekookt. Verwijder de waterkoker van de basis en giet het water weg. Zorg ervoor dat u de waterkoker rechtop houdt, vooral wanneer deze tot het maximale niveau is gevuld. Om opnieuw te koken, kan het nodig zijn om tot 30 seconden te wachten zodat het systeem zich kan resetten.
Als het niet nodig is om de waterkoker verder te verwarmen, schakel het apparaat dan 'Uit' bij het stopcontact, haal de stekker uit het stopcontact en giet het water uit de waterkoker. Plaats de waterkoker stevig op de basis en sluit het deksel.
BESCHERMING TEGEN DROOGKOKEN
De waterkoker is uitgerust met een
veiligheidsvoorziening die beschermt tegen oververhitting als het apparaat met onvoldoende
water wordt gebruikt. Als dit gebeurt, stopt de waterkoker met opwarmen. Schakel het apparaat 'Uit' bij het stopcontact en laat de waterkoker afkoelen voordat u hem bijvult. Verwijder de waterkoker van de basis en voeg water toe. Plaats de waterkoker terug op de basis. Het veiligheidsapparaat wordt dan automatisch gereset.
Voor extra veiligheid is uw waterkoker uitgerust met een extra thermische beveiliging. In geval van oververhitting wordt de waterkoker automatisch uitgeschakeld om verdere schade te voorkomen. Als dit gebeurt, neemt u uw waterkoker naar een erkend Sage servicecentrum.
®
-
OPMERKING
Deze waterkoker mag alleen worden gebruikt met de meegeleverde stroomaansluiting. Wees voorzichtig als u water uit uw waterkoker giet, want kokend water kan brandwonden veroorzaken. Giet het water niet te snel.
6
Page 31
NL
Onderhoud en reiniging
Schakel het apparaat altijd 'uit' bij het stopcontact en haal de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat schoonmaakt.
AFNEEMBAAR FILTER
De waterkoker is voorzien van een afneembaar netlter om kalkaanslag te verwijderen voor schoner water. Om kalkaanslag uit het lter te verwijderen, opent u het deksel en schuift u het lter omhoog uit de waterkoker.
Het lter kan worden gereinigd door onder warm water te houden en met een schoonmaakdoekje of borstel schoon te wrijven. Om het lter te vervangen, schuift u het lter gewoon omlaag in de gleuf achter de uitloop van de waterkoker en duwt u het terug op de voorziene plaats.
OPMERKING
Het lter kan na verloop van tijd beschadigd raken. Controleer regelmatig en vervang indien beschadigd.
WAARSCHUWING
Veroorzaakt huidirritatie. Na het werken met dit product handen grondig wassen. Beschermende handschoenen/beschermende kleding/oogbescherming/ gelaatsbescherming dragen.
1. Leeg een zakje (25 g) in 1 liter warm water,
roer om op te lossen.
2. Giet de oplossing in de waterkoker.
3. Laat het gedurende 5 minuten rusten.
4. Verwijder de oplossing na 5 minuten.
5. Spoel de waterkoker tweemaal af met
schoon water.
OPMERKING
Het verborgen element in de basis van de
waterkoker is gemaakt van hoogwaardig roestvrij staal. Alle bruine vlekken die verschijnen zijn het gevolg van minerale afzettingen en zijn geen roest.
ONTKALKEN
Het is essentieel dat u regelmatig ontkalkt. De frequentie hangt af van het gebruik van de waterkoker en de hardheid van het water in uw omgeving. Een opeenhoping
van kalkaanslag kan ertoe leiden dat de
binnenkant van de waterkoker verkleurt en dit kan het element uiteindelijk beschadigen. Dit heeft invloed op de eciëntie van het
apparaat en kan de garantieovereenkomst
ongeldig maken. We raden het gebruik van Sage ® 'Descaler' (Ontkalker) aan, omdat deze speciaal is ontwikkeld voor het ontkalken van waterkokers. Om te bestellen, bezoekt u www.sageappliances.com
OPMERKING
Gebruik geen chemicaliën, alkalische reinigingsmiddelen, staalwol of schurende
schoonmaakmiddelen om de binnenkant of
de buitenkant van de waterkoker te reinigen. Gebruik een mild reinigingsmiddel met een zachte, vochtige doek.
OPSLAG
Zorg ervoor dat de waterkoker uitgeschakeld, schoongemaakt en droog is voordat u hem opbergt. Zorg ervoor dat het deksel gesloten en stevig vergrendeld is. Wikkel het netsnoer rond de snoeropberging onder de basis. Plaats de waterkoker rechtop op de basis. Plaats niets bovenop de waterkoker.
7
Page 32
Garantie
BEPERKTE GARANTIE VAN 2 JAAR
Sage Appliances biedt een garantie op dit
product voor huishoudelijk gebruik in genoemde gebieden gedurende 2 jaar vanaf de datum
van aankoop tegen defecten veroorzaakt door
gebrekkige afwerking en materialen. Gedurende
deze garantieperiode zal Sage Appliances
defecte producten repareren, vervangen of terugbetalen (naar eigen goeddunken van Sage Appliances).
Alle wettelijke garantierechten onder de toepasselijke nationale wetgeving worden
gerespecteerd en onze garantie doet geen
afbreuk aan deze rechten. Voor de algemene voorwaarden van de garantie, evenals instructies over hoe u aanspraak maakt op de garantie, gaat u naar www.sageappliances.com.
8
Page 33
the Soft Top
Luxe
IT
GUIDA RAPIDA
Page 34
Sommario
2 Sage® consiglia: la sicurezza
prima di tutto
5 Componenti 6 Funzioni 6 Manutenzione e pulizia 7 Garanzia
SAGE® CONSIGLIA: LA SICUREZZA PRIMA DI TUTTO
In Sage® abbiamo molto a cuore la sicurezza. In fase di progettazione e realizzazione dei nostri apparecchi diamo assoluta priorità alla sicurezza dei clienti. Invitiamo inoltre i clienti a prestare molta attenzione durante l'utilizzo degli apparecchi elettrici e a osservare le seguenti precauzioni.
NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI
LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL'USO E CONSERVARLE PER CONSULTARLE IN FUTURO
Sul sito Web sageappliances.com è disponibile anche una versione
scaricabile del presente
documento.
Prima di usare l'apparecchio per la prima volta, vericare
che la tensione della rete
corrisponda a quella indicata sull'etichetta dei valori nominali sotto il dispositivo. In caso di dubbi, contattare l'azienda fornitrice di elettricità locale.
Rimuovere e smaltire in sicurezza tutti i materiali di imballaggio prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta.
• Per eliminare il rischio di
soocamento per i bambini, smaltire in sicurezza la copertura protettiva della spina.
Questo bollitore è stato progettato specicamente per bollire solo acqua potabile. In nessun caso questo prodotto deve essere utilizzato per bollire altri liquidi o prodotti alimentari.
• Posizionare l'elettrodomestico
su una supercie stabile, resistente al calore, piana e asciutta, lontano dal bordo della supercie. Utilizzare l’apparecchio lontano da
fonti di calore come piastre
elettriche, fornelli a gas o forni.
Evitare di usare il bollitore sul pianale del lavello.
• Non collocare il bollitore sopra
o vicino a un bruciatore a gas caldo, a un elemento elettrico
o dove potrebbe entrare in
contatto con un forno riscaldato.
• Posizionare l'apparecchio ad almeno 20 cm da pareti o materiali sensibili al calore
e al vapore e lasciare uno spazio adeguato sopra e su tutti i lati per la circolazione dell'aria.
Prima dell'uso, vericare sempre che il bollitore sia
montato correttamente.
2
Page 35
IT
Seguire le istruzioni fornite in questo libretto.
• Il bollitore deve essere
usato solo con la base di alimentazione in dotazione.
Questo bollitore non è destinato ad essere utilizzato per mezzo di un timer esterno o di un
sistema di controllo remoto
separato.
• Evitare il contatto con le
superci calde. Usare la
maniglia per sollevare e
trasportare il bollitore.
Non collocare nessun oggetto sul coperchio.
Prima di pulire, spostare o riporre l'elettrodomestico, assicurarsi sempre che sia
spento e scollegato dalla presa di alimentazione e che
si sia rareddato a sucienza.
Prestare attenzione quando si versa acqua dal bollitore, perché l'acqua bollente e il
vapore potrebbero provocare
ustioni. Non versare l'acqua troppo velocemente.
Non rimuovere il bollitore dalla base di alimentazione durante il funzionamento. Prima di rimuovere il bollitore dalla base di alimentazione, assicurarsi che sia in posizione OFF.
• Non spostare il bollitore
mentre è acceso.
• Non aprire il coperchio
durante il funzionamento.
• Non riempire il bollitore oltre il limite massimo del livello
dell'acqua. Se il bollitore è troppo pieno, l'acqua in ebollizione può fuoriuscire.
Tenere pulito il bollitore. Seguire le istruzioni di pulizia fornite in questo libretto.
NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI PER TUTTI GLI ELETTRODOMESTICI
• Svolgere completamente il
cavo prima dell'uso.
• Evitare che il cavo di alimentazione penzoli dal
bordo di un tavolo o un banco, entri in contatto con superci calde o formi dei nodi.
• Non lasciare che i bambini
giochino con l'elettrodomestico.
L'elettrodomestico può essere utilizzato da bambini di età superiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità motorie,
sensoriali o mentali o prive di esperienza o conoscenza
dell'elettrodomestico stesso, a condizione che queste ultime lo utilizzino sotto la supervisione di qualcuno o secondo speciche istruzioni ricevute in merito all'uso in sicurezza
dell'elettrodomestico e che
comprendano i rischi associati.
L'uso non corretto potrebbe provocare lesioni.
Quando l'elettrodomestico non è in uso, spostare sempre l'interruttore in posizione OFF, spegnere l'interruttore della presa e scollegare il cavo.
• Si raccomanda di ispezionare
regolarmente l'apparecchio. Per evitare rischi, non utilizzare se il cavo di alimentazione,
la spina di alimentazione
o l'apparecchio subiscono qualsiasi danno. Portare
l'intero apparecchio al centro
Servizio clienti Sage autorizzato più vicino anché venga ispezionato e/o riparato.
3
Page 36
Qualsiasi operazione di manutenzione diversa dalla pulizia deve essere eseguita da un centro servizi Sage
®
autorizzato.
Questo apparecchio è destinato esclusivamente all'uso domestico. Non utilizzare per scopi diversi da quello previsto. Non utilizzare su veicoli in movimento o barche. Non utilizzare all'aperto. L'uso non corretto potrebbe provocare lesioni.
Si consiglia l'installazione di un interruttore salvavita per una maggiore sicurezza durante l'utilizzo di tutti i dispositivi elettrici. È consigliabile che nel circuito elettrico che alimenta
l'apparecchio sia installato
un interruttore di sicurezza con una corrente di esercizio nominale residua non superiore a 30 mA. Consultare un elettricista per un parere professionale.
• Tenere l'elettrodomestico e il
relativo cavo fuori dalla portata
dei bambini di età pari o
inferiore agli 8 anni.
La pulizia dell'elettrodomestico può essere eettuata da
bambini di età non inferiore
a 8 anni e con la supervisione di un adulto.
Per motivi di sicurezza, si con- siglia di collegare l'apparecchio
®
Sage
direttamente a una presa elettrica situata su un circuito dedicato separato da altri apparecchi. Se il circuito
elettrico viene sovraccaricato
da altri apparecchi, l'apparec­chio potrebbe non funzionare correttamente. È sconsigliato l'utilizzo con una ciabatta o una prolunga.
ATTENZIONE
Evitare di usare il bollitore
su una supercie inclinata.
Non spostare il bollitore mentre è acceso.
Questo simbolo indica che l'apparecchio non può essere smaltito con i riuti domestici comuni. Deve
essere conferito in un centro di
smaltimento locale specializzato
o presso un rivenditore che fornisce questo servizio. Per ulteriori informazioni, contattare l'ucio comunale locale.
Per proteggersi da scosse
elettriche, non immergere la base del bollitore, la base di alimentazione, il cavo
di alimentazione o la spina di
alimentazione in acqua ed evitare che l'umidità entri in contatto con queste parti. Evitare di versare acqua sul connettore della base di alimentazione.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
4
Page 37
Componenti
A
IT
H
B
C
D
E
F
G
A. Coperchio con controllo a cuscinetto
e finestrella
B. Filtro anticalcare rimovibile C. Recipiente in acciaio inossidabile D. Capacità 1,7 litri / 7 tazze E. Due finestrelle per l'acqua BPA Free* F. Spegnimento automatico e protezione
contro il surriscaldamento
* Sage® dichiara questo prodotto BPA Free sulla base di test di laboratorio indipendenti eseguiti per tutti i materiali in plastica del
prodotto che entrano a contatto con gli alimenti in conformità al Regolamento della Commissione Europea n. 10/2011.
G. Elemento nascosto per bollitura
rapida a 2400 W
H. Pulsante di sgancio del coperchio I. Impugnatura ergonomica J. Interruttore On / Off illuminato con
segnale acustico
K. Base multi-direzionale con avvolgicavo
®
Spina Sage
Assist™ (non mostrata)
I
J
K
Informazioni sui valori nominali
220–240 V ~50–60 Hz 2000–2400 W
5
Page 38
Funzioni
PREPARAZIONE AL PRIMO UTILIZZO
Rimuovere tutto il materiale promozionale attaccato al bollitore. Prima di utilizzare il bollitore per la prima volta, si raccomanda di riempirlo al livello massimo con acqua di rubinetto fredda, portare a ebollizione e gettare via l'acqua. Il bollitore funziona solo se posizionato sulla base di alimentazione con l'interruttore On/O in posizione "On". Il bollitore si spegnerà automaticamente una volta che l'acqua sarà bollita.
FUNZIONAMENTO DEL BOLLITORE
Per riempire il bollitore, rimuoverlo dalla base
di alimentazione e aprire il coperchio premendo
l'apposito pulsante di sgancio. Riempire con la quantità d'acqua desiderata.
NOTA
Riempire sempre il bollitore tra i segni minimo
(500 ml) e massimo (1700 ml) sulla nestrella. Una quantità troppo scarsa di acqua causerà lo spegnimento del bollitore prima dell'ebollizione. Il riempimento oltre il segno massimo (MAX) può causare la fuoriuscita di spruzzi d'acqua bollente dal bollitore.
Assicurarsi che il coperchio sia chiuso saldamente in posizione. Posizionare il bollitore in modo sicuro sulla base di alimentazione. Inserire la spina di alimentazione in una presa di corrente da 230/240 V e accendere.
Premere l'interruttore On / O in posizione "On" per bollire l'acqua.
Il bollitore si spegnerà automaticamente una volta che l'acqua sarà bollita. Sollevare
il bollitore dalla base di alimentazione e versare
l'acqua. Fare attenzione a non inclinare il bollitore, soprattutto se riempito al massimo livello. Per portare di nuovo a ebollizione, può essere necessario attendere no a 30 secondi per consentire il ripristino del sensore.
Se non è necessario un ulteriore riscaldamento del bollitore, spegnere l'interruttore di alimentazione, scollegare il cavo e svuotare il bollitore. Rimettere il bollitore sulla base di alimentazione e chiudere il coperchio.
PROTEZIONE CONTRO IL SURRISCALDAMENTO
Il bollitore è dotato di un dispositivo di sicurezza che protegge dal surriscaldamento se l'apparecchio viene utilizzato con acqua insuciente. Se ciò si verica, il bollitore interromperà il riscaldamento. Spegnere l'alimentazione e lasciare rareddare il bollitore prima di riempirlo nuovamente. Rimuovere
il bollitore dalla base di alimentazione e
aggiungere acqua. Rimettere il bollitore sulla base di alimentazione. Il dispositivo di sicurezza si reimposta automaticamente.
Per maggiore sicurezza, il bollitore è dotato di un dispositivo di sicurezza termica aggiuntivo. In caso di surriscaldamento, il bollitore si spegne automaticamente per evitare ulteriori danni. In tal caso, portare il bollitore presso un
centro servizi Sage
®
autorizzato.
Manutenzione e pulizia
Spegnere sempre l'alimentazione e scollegare l'apparecchio dalla presa di corrente prima di
pulirlo.
NOTA
Questo bollitore deve essere usato solo con la base di alimentazione in dotazione. Prestare attenzione quando si versa acqua dal bollitore, perché l'acqua bollente potrebbe provocare ustioni. Non versare l'acqua troppo velocemente.
6
FILTRO RIMOVIBILE
Il bollitore è dotato di un ltro a maglie rimovibile per rimuovere i depositi di calcare per un'acqua più pulita. Per rimuovere i depositi di calcare dal ltro, aprire il coperchio e far scorrere il ltro verso l'alto, quindi estrarlo dal bollitore.
Il ltro può essere pulito con acqua calda corrente, stronando con un panno o una spazzola. Per rimettere il ltro, farlo scorrere verso il basso nella fessura dietro il beccuccio del bollitore e spingerlo in posizione.
Page 39
IT
NOTA
Il ltro potrebbe danneggiarsi con il tempo. Controllarlo regolarmente e sostituirlo se danneggiato.
NOTA
L'elemento nascosto nella base del bollitore è realizzato in acciaio inossidabile di alta qualità. Eventuali macchie marroni sono il risultato di depositi di minerali e non sono ruggine.
DECALCIFICAZIONE
È essenziale eseguire regolarmente una decalcicazione. La frequenza dipenderà dall'uso del bollitore e dalla durezza dell'acqua nella zona. Un accumulo di calcare può causare la decolorazione della parte interna del bollitore, arrivando a danneggiare l'elemento. Questo inuirà sull'ecienza dell'apparecchio e può invalidare il contratto di garanzia. Si raccomanda l'utilizzo di Sage® "the Descaler", un prodotto formulato appositamente per la decalcicazione dei bollitori. Per ordinarlo, visitare il sito www.sageappliances.com
ATTENZIONE
Provoca irritazione cutanea. Lavare accuratamente le mani dopo l'uso. Indossare guanti/indumenti protettivi/Proteggere gli occhi/il viso.
1. Versare una bustina (25 g) in 1 litro di acqua calda e mescolare per sciogliere.
2. Versare la soluzione nel bollitore.
NOTA
Non utilizzare prodotti chimici, detergenti alcalini, lana d'acciaio o detergenti abrasivi per pulire l'interno o l'esterno del bollitore. Utilizzare un detergente delicato con un panno morbido inumidito.
CONSERVAZIONE
Assicurarsi che il bollitore sia spento, pulito e asciutto prima di riporlo. Assicurarsi che il coperchio sia chiuso e bloccato saldamente in posizione. Avvolgere il cavo di alimentazione
attorno all'alloggiamento per il cavo sotto
la base di alimentazione. Porre il bollitore in posizione verticale sulla base di alimentazione. Non riporre nulla sopra all'apparecchio.
Garanzia
GARANZIA LIMITATA DI 2 ANNI
Sage Appliances ore una garanzia per l’utilizzo domestico di questo prodotto in speciche aree geograche, per 2 anni dalla data di acquisto. La garanzia copre eventuali malfunzionamenti causati da difetti di fabbricazione o dei materiali. Durante il periodo coperto dalla garanzia, Sage Appliances sarà tenuta a riparare, sostituire o rimborsare l’importo corrispondente ai prodotti difettosi (a sola discrezione di Sage Appliances).
Tutti i diritti di garanzia previsti dalla legislazione
nazionale applicabile verranno rispettati e
non possono essere annullati dalla presente garanzia. Per i termini e le condizioni complete della garanzia e per istruzioni su come inviare una richiesta di risarcimento, visitare il sito www.sageappliances.com.
3. Lasciare riposare per 5 minuti.
4. Dopo 5 minuti, gettare la soluzione.
5. Risciacquare il bollitore un paio di volte con acqua pulita e fresca.
7
Page 40
Note
8
Page 41
the Soft Top
Luxe
ES
GUÍA RÁPIDA
Page 42
Índice
2 Sage® recomienda
seguridad ante todo
5 Componentes 6 Funciones 6 Cuidado y limpieza 7 Garantía
SAGE® RECOMIENDA SEGURIDAD ANTE TODO
En Sage® nos preocupa enormemente la seguridad. Diseñamos y fabricamos electrodomésticos teniendo en cuenta tu seguridad. También te rogamos que actúes cuidadosamente al usar cualquier aparato eléctrico y que tomes las precauciones siguientes.
MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
LEE TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DEL USO Y GUÁRDALAS
Hay una versión de este
documento disponible en sageappliances.com para descargar.
Antes de usar el producto por
primera vez, asegúrate de que la
tensión de la toma de corriente
coincida con la que gura en la etiqueta en la base del aparato. Si tienes alguna duda, ponte en contacto con tu compañía eléctrica local.
• Retira y desecha de forma apropiada los materiales de
embalaje antes del primer uso.
Para evitar riesgos de asxia de niños pequeños, desecha correctamente la cubierta protectora del enchufe.
Este hervidor ha sido diseñado especícamente para hervir agua potable de calidad. Este producto no debe utilizarse
en ningún caso para hervir
otros líquidos o productos alimenticios.
Coloca el aparato sobre una supercie estable, resistente al calor, nivelada y seca. No lo pongas muy cerca del borde ni cerca de una fuente de calor (por ejemplo, una placa de cocina eléctrica, un quemador de gas o un horno).
• No operes el hervidor en el
escurridor del fregadero.
No coloques el hervidor en o cerca de un quemador de gas caliente, un elemento eléctrico o un lugar donde pueda entrar en contacto con un horno caliente.
Coloca el aparato a un mínimo de 20 cm de muros o materiales sensibles al calor/vapor, con suciente espacio arriba y alrededor para que circule el aire.
Asegúrate siempre de que el hervidor esté correctamente
ensamblado antes de usarlo. Sigue las instrucciones indicadas en esta publicación.
2
Page 43
ES
El hervidor solo debe utilizarse con la base de alimentación
suministrada.
Este hervidor no está diseñado para utilizarse junto con un
temporizador externo ni con ningún otro sistema de control a
distancia.
No toques las supercies calientes. Utiliza el asa para levantar y transportar el hervidor.
No coloques nada encima de la tapa.
Antes de limpiar, mover o guardar el aparato, asegúrate siempre de que esté APAGADO y desenchufado de la toma de corriente, y que se haya enfriado tras el uso.
Ten cuidado cuando viertas agua del hervidor, ya que podrías quemarte con el agua hirviendo y el vapor. No viertas el agua demasiado rápido.
• No retires el hervidor de la base
de alimentación cuando esté en funcionamiento. Asegúrate de que el hervidor esté apagado después de que el agua haya
hervido y antes de sacarlo de la
base de alimentación.
No muevas el hervidor mientras esté encendido.
• No abras la tapa mientras esté
en funcionamiento.
• No llenes el hervidor más allá de la marca de nivel máximo
de agua. Si el hervidor está demasiado lleno, el agua hirviendo puede ser expulsada.
Mantén limpio el hervidor. Sigue las instrucciones de limpieza indicadas en esta publicación.
MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES PARA TODOS LOS APARATOS ELÉCTRICOS
• Desenrolla completamente el cable de alimentación antes de
usar el aparato.
Evita que el cable de alimentación sobresalga del
borde de una encimera o una mesa, entre en contacto con supercies calientes o se enrede.
No permitas que los niños jueguen con este aparato.
El aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y
personas con discapacidades
físicas o mentales, o sin
experiencia ni conocimientos de
uso, siempre y cuando reciban supervisión o instrucciones para el uso seguro del dispositivo
y comprendan los riesgos
implicados.
El uso inapropiado podría causar lesiones.
Cuando no utilices el aparato, debe estar APAGADO y
desenchufado de la toma de corriente.
• Se recomienda inspeccionar
regularmente el aparato. Para evitar riesgos, no utilices
el aparato si el cable de
alimentación, el enchufe o el mismo aparato se dañan de alguna manera. Si el aparato necesita una reparación o que lo revisen, llévalo al centro de servicio autorizado de Sage
®
.
3
Page 44
Cualquier tarea de manteni­miento que no sea de limpieza debe realizarse en un centro de
®
servicio autorizado de Sage
.
Este aparato es solo para uso doméstico. No se debe utilizar para nes distintos de su uso previsto. No se debe utilizar en vehículos o embarcaciones en movimiento. No se debe utilizar al aire libre. El uso inapropiado podría causar lesiones.
• Se recomienda la instalación
de un dispositivo de corriente residual (interruptor diferencial) para ofrecer seguridad adicional al usar todos los aparatos eléctricos. Se recomienda instalar en el circuito eléctrico que alimenta el aparato un interruptor diferencial con una corriente de funcionamiento residual nominal no superior a 30 mA. Solicita asesoramiento profesional a un electricista.
• El aparato y el cable deben
mantenerse fuera del alcance de los niños menores de 8 años.
• La limpieza del aparato no debe
ser realizada por niños menores de 8 años, ni por niños mayores sin la supervisión de un adulto.
Por razones de seguridad, se recomienda que conectes tu
®
aparato Sage
directamente a
su propia toma de corriente en un circuito dedicado separado de otros aparatos. Si el circuito
eléctrico está sobrecargado
con otros aparatos, es posible
que el aparato no funcione correctamente. No se recomienda su uso junto con una regleta o un alargador.
ADVERTENCIA
No utilices el hervidor sobre
una supercie inclinada. No
muevas el hervidor mientras esté encendido.
Este símbolo indica que el
aparato no debe
desecharse con la basura
doméstica normal. Debe llevarse a un centro de recogida de residuos designado por las autoridades locales para ese n, o a una empresa que preste ese servicio. Para obtener más información, ponte en contacto con los servicios municipales.
Para evitar descargas
eléctricas, no sumerjas en agua la base del hervidor,
la base de alimentación, el
cable de alimentación o el
enchufe, ni permitas que la humedad entre en contacto con estas piezas. Evita derramar agua sobre el conector de la base de alimentación.
GUARDA ESTAS INSTRUCCIONES
4
Page 45
Componentes
A
ES
H
B
C
D
E
F
G
A. Tapa libre de BPA con visor. B. Filtro antisarro extraíble. C. Recipiente de acero inoxidable. D. Capacidad para 1,7 litros / 7 tazas E. Doble visor de nivel de agua libre de
BPA*.
F. Apagado automático y protección
contra el funcionamiento sin agua.
G. Resistencia oculta para hervido rápido
de 2400 W.
I
J
K
H. Botón de apertura de la tapa. I. Asa ergonómica. J. Botón iluminado “On/O” (encendido/
apagado) de encendido y apagado con señal acústica de nal de ebullición.
K. Base multidireccional con compartimento
para cable.
Interruptor Sage
®
Assist™ (no se muestra)
*Sage® calica este producto como libre de BPA a partir de pruebas independientes de laboratorio realizadas en todos los materiales
plásticos del producto que entran en contacto con alimentos, de conformidad con la normativa n.º 10/2011 de la Comisión Europea.
Datos técnicos
220–240 V ~50–60 Hz 2000–2400 W
5
Page 46
Funciones
ANTES DEL PRIMER USO
Retira todo el material promocional adjunto a tu hervidor de agua. Se recomienda que antes del primer uso, llenes el aparato hasta el máximo con agua fría corriente, la hiervas y la descartes. El hervidor solo funcionará cuando esté situado en la base de alimentación y con el interruptor “On/O” en la posición “On”. El hervidor se apagará automáticamente una vez que el agua esté hervida.
FUNCIONAMIENTO DE TU HERVIDOR DE AGUA
Para llenar el hervidor, retíralo de la base de
alimentación y abre la tapa al presionar el botón
de apertura de la tapa. Llena el aparato con la cantidad de agua deseada.
NOTA
Llena siempre el hervidor entre las marcas de
mínimo (500 mL) y máximo (1700 mL) en el visor de agua. Poca agua hará que el hervidor se apague antes de que el agua haya hervido. Llenarlo por encima de la marca máxima (MAX) puede provocar salpicaduras de agua hirviendo desde el hervidor.
Asegúrate de que la tapa esté cerrada y bien colocada en su lugar. Coloca el hervidor sobre la base de alimentación. Conecta el enchufe en una toma de corriente 230/240 V y enciende el aparato.
Pulsa el botón “On/O” en la posición “On” para que el agua hierva.
NOTA
El hervidor solo debe utilizarse con la base de alimentación suministrada. Ten cuidado cuando viertas agua del hervidor, ya que podrías quemarte con el agua hirviendo y el vapor. No viertas el agua demasiado rápido.
El hervidor se apagará automáticamente una vez que el agua esté hervida. Retira el
hervidor de la base de alimentación y vierte el
agua. Tenga cuidado al sostener el hervidor, especialmente cuando esté lleno al máximo.
Para volver a hervir se necesita esperar hasta
30 segundos para que el control se restablezca. Si no es necesario utilizar más el hervidor,
apágalo (interruptor en “O”) en la toma de corriente, desenchufa el cable de alimentación y vacía el agua del hervidor. Vuelve a colocar
el hervidor en la base de alimentación y cierra
la tapa.
PROTECCIÓN DE SEGURIDAD CONTRA FUNCIONAMIENTO SIN AGUA
El hervidor está equipado con un dispositivo de seguridad que protege contra el sobrecalentamiento en caso de que el aparato no tenga agua suciente. Si esto ocurre, el hervidor dejará de calentarse. Desconecta el enchufe de la toma de corriente y deja que el hervidor se enfríe antes de volver a llenarlo.
Retira el hervidor de la base de alimentación
y añade agua. Vuelve a colocar el hervidor en la base de alimentación. El dispositivo de seguridad se restablecerá automáticamente.
Para mayor seguridad, su hervidor está equipado con un sensor térmico adicional. En caso de sobrecalentamiento severo, el hervidor se apagará automáticamente para evitar daños mayores. Si esto ocurre, lleva el hervidor a un centro de servicio autorizado
®
de Sage
.
Cuidado y limpieza
Antes de limpiar el aparato, siempre debe estar apagado y desenchufado de la toma de corriente.
FILTRO EXTRAÍBLE
El hervidor cuenta con un ltro de malla extraíble para eliminar los depósitos de sarro y obtener un agua más limpia. Para eliminar los depósitos del ltro, abre la tapa y desliza el ltro hacia arriba y sácalo del hervidor.
El ltro se puede limpiar al colocarlo bajo agua corriente y al frotarlo con un paño de limpieza o un cepillo. Para reemplazar el ltro, simplemente deslízalo hacia abajo en la ranura detrás de la boquilla del hervidor y empújalo de nuevo a su posición.
6
Page 47
ES
NOTA
El ltro podría dañarse con el paso del tiempo. Por favor, obsérvalo regularmente y reemplázalo si lo encuentras dañado.
NOTA
La resistencia oculta en la base del hervidor está hecha de acero inoxidable de alta calidad. Cualquier mancha marrón que aparezca es el resultado de depósitos minerales pero no es óxido.
DESCALCIFICACIÓN
Es importante que se lleve a cabo una descalci­cación regular. La frecuencia dependerá del uso que se haga del hervidor y de la dureza del agua de la región. La acumulación de sarro puede decolorar el interior del hervidor y, en última instancia, dañar la resistencia. Esto afectará la ecacia del aparato y conllevaría la pérdida de la garantía. Recomendamos el producto “the
Descaler” de Sage®, ya que está especialmente
formulado para descalcicar hervidores. Para hacer tu pedido, visita www.sageappliances.com
ADVERTENCIA
Provoca irritación de la piel. Lávate las manos cuidadosamente después de utilizar el producto. Utiliza ropa y protección adecuadas para las manos, el cuerpo, los ojos y la cara.
1. Vacía una bolsita (25 gr.) en 1 litro de agua tibia y revuelve para disolver el producto.
2. Verter en el hervidor.
NOTA
No utilices productos químicos, productos alcali­nos, estropajos de acero o limpiadores abrasivos para limpiar el interior o el exterior del hervidor, ya que pueden dañar el aparato. Utiliza un producto de limpieza ligero con un paño húmedo suave.
ALMACENAMIENTO
Asegúrate de que el hervidor esté apagado,
limpio y completamente seco antes de
guardarlo. Asegúrate de que la tapa esté cerrada y bien colocada en su lugar. Enrolla
el cable de alimentación alrededor del
compartimento para el mismo, debajo de la base de alimentación. Coloca el hervidor en posición vertical sobre la base de alimentación. No guardes nada encima.
Garantía
GARANTÍA LIMITADA DE 2 AÑOS
La garantía de Sage Appliances cubre este producto para uso doméstico en territorios especícos durante 2 años a partir de la fecha de compra contra fallos causados por mano de obra y materiales defectuosos. Durante el plazo de la garantía, Sage Appliances reparará o sustituirá productos defectuosos (a criterio de Sage Appliances).
Todos los derechos de garantía en virtud
de la legislación nacional vigente serán respetados y no se verán afectados por
nuestra garantía. Para consultar los términos y condiciones completos de la garantía, así como instrucciones sobre cómo hacer una reclamación, visite www.sageappliances.com
3. Dejar reposar durante 5 minutos.
4. Después de 5 minutos, desecha la solución.
5. Enjuaga el hervidor dos veces con agua limpia y fresca.
7
Page 48
Notas
8
Page 49
the Soft Top
Luxe
MANUAL RÁPIDO
PT
Page 50
Índice
2 A Sage® recomenda a segurança
como máxima prioridade
5 Componentes 6 Funções 6 Cuidados e limpeza 7 Garantia
A SAGE® RECOMENDA A SEGURANÇA COMO MÁXIMA PRIORIDADE
Na Sage®, temos a máxima preocupação com a segurança. Desenhamos e fabricamos eletrodomésticos com a sua segurança como máxima prioridade. Além disso, pedimos que tenha cuidado quando utilizar qualquer aparelho elétrico e que cumpra as precauções seguintes.
CUIDADOS IMPORTANTES
LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES ANTES DE UTILIZAR
E GUARDE-AS PARA
CONSULTA FUTURA
Está disponível uma versão
transferível deste documento em sageappliances.com
Antes de utilizar pela primeira vez, certique-se de que a sua fonte de alimentação corres­ponde à indicada na etiqueta declassicação na parte inferior do aparelho. Contacte o seu
fornecedor de eletricidade
se tiver quaisquer dúvidas.
• Remova e elimine todos os materiais da embalagem
antes da primeira utilização.
Para eliminar o risco de asxia para as crianças, elimine de forma segura a cobertura de proteção instalada na cha de alimentação.
• Esta chaleira foi concebida
especicamente apenas para ferver água potável. Em nenhum circunstância deve utilizar este produto para ferver outros líquidos ou alimentos.
Coloque o aparelho numa superfície plana, estável, resis­tente ao calor e seca, afastado da extremidade e não utilize próximo de uma fonte de calor, como uma placa térmica, forno ou bico de gás.
Não utilize o aparelho sobre uma pia de cozinha.
Não coloque a chaleira próxima de um bico de gás ou elétrico ou onde possa tocar num forno quente.
• Posicione o aparelho a pelo menos 20 cm das paredes
ou materiais sensíveis ao calor/ vapor e certique-se de que há espaço livre adequado por
cima e em todos os lados para
circulação de ar.
Antes de utilizar, certique-se sempre de que a chaleira
2
Page 51
PT
foi montada corretamente. Cumpra as instruções forneci­das neste livro.
• A chaleira apenas deve ser
utilizada com a base elétrica fornecida.
Esta chaleira não se destina a ser operada através de um temporizador externo ou sistema de controlo remoto separado.
Não toque nas superfícies quentes. Utilize a pega para levantar e transportar a chaleira.
Não coloque nenhum objeto em cima da tampa.
Certique-se sempre de que o aparelho está desligado (OFF), e que a cha foi retirada da tomada elétrica e arrefeceu totalmente antes de limpar, tentar mover ou armazenar.
Tenha cuidado ao servir água com a chaleira porque a água quente e o vapor podem quei­mar. Não verta a água demasia­do rápido.
Não retire a chaleira da base elétrica durante o funciona­mento. Certique-se de que
chaleira está desligada após
ferver a água e antes de remover a chaleira da base elétrica.
Não mova a chaleira quando estiver ligada.
Não abra a tampa durante o funcionamento.
Não encha excessivamente a chaleira, ultrapassando a marca do nível máximo de água. Se encher demasiado a chaleira, a água a ferver pode ser expulsada da chaleira.
Mantenha a chaleira limpa. Cumpra as instruções de limpeza fornecidas neste livro.
DIRETRIZES DE SEGURANÇA IMPORTANTES PARA TODOS OS APARELHOS ELÉTRICOS
• Desenrole completamente
o cabo de alimentação antes de utilizar.
Não deixe o cabo de alimen­tação pendurado sobre a extremidade de uma mesa ou bancada, em contacto com superfícies quentes nem permita que o cabo se enrosque.
As crianças não devem brincar com o aparelho.
O aparelho pode ser utilizado por crianças com mais de
8 anos de idade e pessoas com
capacidades físicas ou mentais reduzidas ou com falta de expe­riência
e conhecimento, mas
apenas se tiverem recebido
supervisão ou instruções relati­vas ao uso seguro do aparelho
e compreenderem os perigos
envolvidos.
A utilização incorreta pode causar ferimentos.
Desligue sempre o aparelho (interruptor na posição OFF), desligue na tomada elétrica e retire a cha da tomada elétrica quando não estiver em utilização.
Recomendamos a inspeção regular do aparelho. Para evitar riscos, não use o aparelho se o cabo de alimentação, a cha ou o próprio aparelho estiverem danicados de qualquer manei­ra. Devolva todo o aparelho ao centro de assistência autorizado
da Sage mais próximo para
ns de inspeção, substituição ou reparação.
3
Page 52
Qualquer tarefa de manutenção que não a de limpeza deve ser realizada num centro de assis­tência autorizado pela Sage®.
Este aparelho destina-se apenas a uso doméstico. Não utilize o aparelho para uma função diferente da utilização a que se destina. Não utilize em veículos em barcos. Não utilize A utilização incorreta pode causar ferimentos.
Recomendamos a instalação de um dispositivo de corrente residual (comutador de segu­rança) para fornecer segurança adicional ao utilizar todos os aparelhos elétricos. É aconse­lhável a instalação de um comu­tador de segurança com uma corrente operacional residual nominal não superior a 30 mA no circuito elétrico que abastece o aparelho. Consulte um eletri-
cista para obter aconselhamento
prossional.
• O aparelho e o cabo devem ser mantidos fora do alcance
das crianças com idade inferior a 8 anos.
• As tarefas de limpeza do apare­lho não devem ser executadas por crianças exceto caso tenham
mais de 8 anos de idade
e tenham supervisão.
Por razões de segurança, recomenda-se que ligue
o aparelho Sage® diretamente
movimento ou
no exterior.
numa tomada elétrica individual num circuito dedicado e separado de outros aparelhos. Se o circuito elétrico estiver sobrecarregado com outros aparelhos, o aparelho pode não funcionar corretamente. Não se recomenda a utilização com uma extensão elétrica ou tomadas múltiplas.
AVISO
Não utilize a chaleira numa superfície inclinada. Não mova a chaleira quando estiver ligada.
O símbolo apresentado indica que este aparelho não deve ser eliminado
juntamente com os resíduos domésticos normais. Deve ser encaminhado para um centro de recolha de resíduos da autoridade local designado para este m ou um revendedor que forneça este serviço. Contacte a Câmara Municipal local para obter mais informações.
Para evitar choques elétricos, não submerja
a base da chaleira, a base elétrica, cabo de alimentação ou cha em água ou permita que a humidade entre em contacto com estas partes. Evite derramar água no conector da base elétrica.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
4
Page 53
Componentes
A
PT
H
B
C
D
E
F
G
A. Tampa com amortecimento e janela
de visualização. B. Filtro de calcário extraível. C. Invólucro de aço inoxidável. D. Capacidade de 1,7 litros/7 chávenas E. Janela dupla de nível de água sem BPA*. F. Proteção de desativação automática
e contra funcionamento em vazio.
* A Sage® declara que este produto não contém BPA com base nos testes de um laboratório independente realizados em todos
os materiais plásticos do produto em contacto com alimentos, de acordo com o Regulamento 10/2011 da Comissão Europeia.
G. Elemento de aquecimento rápido
oculto de 3000 W. H. Botão de abertura da tampa. I. Pega ergonómica. J. Interruptor Ligar/Desligar iluminado
com sinal de Pronto. K. Base multidirecional com
armazenamento do cabo. Ficha Sage
®
Assist™ (não ilustrado)
I
J
K
Informação de classicação
220–240 V ~50-60 Hz 2000–2400 W
5
Page 54
Funções
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
Retire todos os materiais promocionais da chaleira. Antes da primeira utilização, recomenda-se que encha a chaleira até ao nível máximo com água fria da torneira, ferva-a e deite fora. A chaleira apenas funciona quando colocada na base elétrica com o interruptor "On/O" (Ligar/Desligar) na posição "On" (Ligar). A chaleira desliga-se automaticamente após ferver a água.
UTILIZAR A SUA CHALEIRA
Para encher a chaleira, retire-a da base elétrica e abra a tampa premindo o botão de abertura da tampa. Encha com a quantidade pretendida de água.
NOTA
Encha sempre a chaleira entre as marcas de limite
mínimo (500 ml) e máximo (1700 ml) na janela do nível de água. Se a chaleira não tiver água suciente, a chaleira desliga-se automaticamente antes de ferver a água. Se encher a chaleira acima da marca do nível máximo (MAX), a água a ferver pode sair da chaleira.
Certique-se de que a tampa está rmemente fechada. Coloque corretamente a chaleira na base elétrica. Insira a cha elétrica numa tomada elétrica de 230-240 V e ligue-a.
Prima o interruptor On/O (Ligar/Desligar) para a posição On (Ligar) para começar a ferver a água.
NOTA
Esta chaleira apenas deve ser utilizada com a base elétrica fornecida. Tenha cuidado ao servir água com a chaleira porque a água quente pode queimar. Não verta a água demasiado rápido.
A chaleira desliga-se automaticamente após ferver a água. Levante a chaleira da base elétrica e sirva a água. Tenha cuidado para manter a chaleira nivelada, especialmente se estiver cheia até ao nível máximo. Para voltar a ferver, pode ser necessário aguardar até 30 segundos para permitir a reposição do controlo.
Se não for necessário continuar a aquecer, desligue na tomada elétrica, desligue o cabo de alimentação e esvazie a água da chaleira. Coloque a chaleira na base elétrica e feche a tampa.
6
PROTEÇÃO CONTRA O FUNCIONAMENTO EM VAZIO
A chaleira inclui um dispositivo de segurança que protege contra sobreaquecimento se colocar em funcionamento o aparelho sem água suciente. Caso ocorra, a chaleira para o aquecimento. Desligue na tomada elétrica e permita que a chaleira arrefeça antes de voltar a encher. Remova a chaleira da base elétrica e adicione água. Coloque a chaleira na base elétrica. O dispositivo de segurança será automaticamente reposto.
Para maior segurança, a sua chaleira inclui um corte térmico adicional. Em caso de sobreaquecimento, a chaleira desliga-se automaticamente para impedir danos. Caso isto ocorra, leve a chaleira a um centro de assistência autorizado da Sage
®
.
Cuidados e limpeza
Desligue sempre na tomada elétrica e desligue o aparelho da tomada elétrica antes de limpar.
FILTRO EXTRAÍVEL
A chaleira inclui um ltro de rede para remover depósitos minerais e obter uma água mais limpa. Para remover os depósitos minerais do ltro, abra a tampa e deslize o ltro para cima e para fora da chaleira.
Deve limpar o ltro debaixo de água corrente e esfregando-o com um pano ou escova limpos. Para substituir o ltro, basta deslizar para baixo na ranhura atrás do bocal da chaleira e pressionar na posição correta.
NOTA
O ltro pode danicar-se com o tempo. Verique regularmente e substitua-o se necessário.
NOTA
O elemento oculto na base está fabricado com aço inoxidável de alta qualidade. Podem
aparecer manchas castanhas provocadas
por depósitos minerais, não é ferrugem.
Page 55
PT
DESCALCIFICAR
É essencial descalcicar regularmente. A frequência de descalcicação depende da utilização da chaleira e da dureza da água na sua zona. A acumulação de minerais pode causar a descoloração do interior da chaleira e danicar o elemento de aquecimento. Isto pode afetar a ecácia do aparelho e pode invalidar o contrato da garantia. Recomendamos a utilização do "the Descaler"
da Sage® porque está especicamente criado
para descalcicar chaleiras. Para encomendar, visite www.sageappliances.com
AVISO
Causa irritação cutânea. Lave as mãos cuidadosamente após a utilização. Use luvas protetoras/ vestuário de proteção/proteção ocular/proteção facial.
1. Verta uma saqueta (25 g) em 1 litro de água morna e mexa para dissolver.
2. Despeje na chaleira.
ARMAZENAMENTO
Certique-se de que a chaleira está desligada, limpa e seca antes de armazenar. Certique-se de que a tampa está fechada e bloqueada corretamente. Enrole o cabo de alimentação
em volta do armazenamento do cabo sob
a base elétrica. Coloque a chaleira na posição vertical sobre a base elétrica. Não armazene nada na parte superior do aparelho.
Garantia
GARANTIA LIMITADA DE 2 ANOS
A Sage Appliances fornece uma garantia para este produto para uso doméstico nos territórios especicados de 2 anos a partir da data de
compra contra avarias provocadas por defeitos
na mão-de-obra e de materiais. Durante este período da garantia, a Sage Appliances irá reparar, substituir ou reembolsar qualquer produto defeituoso (sob o critério exclusivo da Sage Appliances).
Todos os direitos legais da garantia ao abrigo
da legislação nacional aplicável serão respeitados e não serão afetados pela nossa garantia. Visite www.sageappliances.com para consultar os termos e condições completos da garantia, bem como as instruções sobre como efetuar uma reclamação.
3. Deixe repousar durante 5 minutos.
4. Elimine a solução após 5 minutos.
5. Lave a chaleira com água limpa duas vezes.
NOTA
Não utilize agentes de limpeza químicos, alcalinos, palha de aço ou abrasivos para limpar o interior ou exterior da chaleira. Utilize um agente de limpeza suave com um pano macio humedecido.
7
Page 56
CHE
Switzerland
+41 (0)800 009 933
DEU AUT
Sage Appliances GmbH
Campus Fichtenhain 48, 47807 Krefeld, Deutschland
Deutschland: +49 (0)8005053104
Österreich: +43 (0)800 80 2551
BEL
Belgium
+32 (0)800 54 155
LUX
Luxembourg
+352 (0)800 880 72
ESP
Spain
+34 (0)900 838 534
POR
Portugal
+351 (0)800 180 243
www.sageappliances.com
Registered in Germany No. HRB 81309 (AG Düsseldorf).
• Due to continued product improvement, the products illustrated or photographed in this document may vary slightly from the actual product.
•Aufgrund kontinuierlicher Produktverbesserungen kann das auf dieser Verpackung dargestellte Produkt leicht vom tatsächlichen Produkt abweichen.
• En raison de son amélioration continue, le produit représenté sur cet emballage peut diérer légèrement du produit réel.
• Vanwege de voortdurende verbetering van de producten kunnen de producten die in dit document
• A causa del continuo miglioramento dei prodotti, il prodotto illustrato su questa confezione può variare leggermente rispetto al prodotto reale.
• Perfeccionamos nuestros productos continuamente, por lo que el artículo podría diferir ligeramente de la ilustración o imagen en este documento.
• Devido à melhoria contínua dos produtos, os produtos ilustrados ou fotografados neste documento podem variar ligeiramente do produto real.
worden geïllustreerd of gefotografeerd enigszins afwijken van het daadwerkelijke product.
Registered in England & Wales No. 8223512.
Copyright BRG Appliances 2019.
BKE735/SKE735 UG5 – B19
Loading...