Sage BKE825, SKE825 User guide

Page 1
the Smart Kettle
BKE825/SKE825
EN
QUICK GUIDE
FR
IT
GUIDA RAPIDA
PT
MANUAL RÁPIDO
DE
KURZANLEITUNG
NL
SNELSTARTGIDS
ES
GUÍA RÁPIDA
Page 2
CONTENTS
2 Sage® Recommends Safety First
®
5 Know your Sage 6 Features of your Sage 7 Operating your Sage 8 Care & Cleaning 9 Guarantee
product
®
product
®
product
SAGE® RECOMMENDS SAFETY FIRST
At Sage® we are very safety conscious. We design and manufacture appliances with your safety foremost in mind. We also ask that you exercise a degree of care when using any electrical appliance and adhere to the following precautions.
IMPORTANT SAFEGUARDS
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USE AND SAVE FOR FUTURE REFERENCE
• A downloadable version of this document is also available at sageappliances.com
Before using for the rst time please ensure that your electricity supply is the same as shown on the rating label on the underside of the appliance. If you have any concerns please contact your local electricity company.
• Remove and safely discard any packaging materials
before rst use.
• To eliminate a choking hazard for young children, safely discard the protective cover
tted to the power plug.
• This kettle has been designed specically for the purpose of boiling drinking quality water only. Under no circumstances should this product be used to boil any
other liquids or foodstus.
• Position the appliance on a stable, heat resistant, level, dry surface away from the edge and do not operate on or near a heat source such as a hot plate, oven or gas hob.
• Do not operate the kettle on a sink drain board.
• Do not place the kettle on or near a hot gas burner, electric element or where it could touch a heated oven.
• Position the appliance at least 20cm from walls or heat / steam sensitive materials and provide adequate space above and on all sides for air circulation.
• Always ensure the kettle is properly assembled before use. Follow the instructions provided in this book.
• The kettle must be used only with the power base supplied.
2
Page 3
SAGE® RECOMMENDS SAFETY FIRST
EN
• This kettle is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote control system.
• Do not touch hot surfaces. Use the handle for lifting and carrying the kettle.
• Do not place anything on top of the lid.
• Always ensure the appliance is turned OFF, unplugged at the power outlet and has been allowed to cool before cleaning, attempting to move or storing.
• Use caution when pouring water from the kettle, as boiling water and steam will scald. Do not pour water too quickly.
• Do not remove the kettle from the power base during operation. Ensure the kettle is
switched to ‘o’ position after
the water has boiled before removing the kettle from the power base.
• Do not move the kettle while it is switched on.
• Do not open the lid during operation.
Do not overll the kettle past the maximum water level mark.
If the kettle is overlled, boiling
water may be ejected.
• Keep the kettle clean. Follow the cleaning instructions provided in this book.
IMPORTANT SAFEGUARDS FOR ALL ELECTRICAL APPLIANCES
• Fully unwind the power cord before operating.
• Do not let power cord hang over the edge of a bench or table, touch hot surfaces or become knotted.
• Children should not play with the appliance.
• The appliance can be used by children aged 8 or older and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or a lack of experience and knowledge, only if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
• Misuse may cause injury.
• Always turn the appliance to
the OFF position, switch o at
the power outlet and unplug at the power outlet when the appliance is not in use.
• It is recommended to regularly inspect the appliance. To avoid a hazard do not use the appliance if power cord, power plug or appliance becomes damaged in any way. Return the entire appliance to the nearest authorised Sage Service Centre for examination and/or repair.
3
Page 4
SAGE® RECOMMENDS SAFETY FIRST
• Any maintenance other than cleaning should be performed
®
at an authorised Sage service centre.
• This appliance is for household use only. Do not use the appliance for anything other than its intended use. Do not use in moving vehicles or boats. Do not use outdoors. Misuse may cause injury.
• The installation of a residual current device (safety switch) is recommended to provide additional safety protection when using electrical appliances. It is advisable that a safety switch with a rated residual operating current not exceeding 30mA be installed in the electrical circuit supplying the appliance. See your electrician for professional advice.
• The appliance and its cord should be kept out of reach of children aged 8 years and younger.
• Cleaning of the appliance should not be carried out by children unless they are 8 years or older and supervised.
• For safety reasons it is recommended you plug your
®
Sage
appliance directly into
its own electrical outlet on a dedicated circuit separate from other appliances. If the electrical circuit is overloaded with other appliances, your appliance may not function properly. Using in conjunction with a power strip or extension cord is not recommended.
WARNING
Do not operate the kettle on an inclined surface. Do not move the kettle while it is switched on.
The symbol shown indicates that this appliance
should not be disposed of in normal household waste. It should be taken to a local authority waste collection centre designated for this purpose or to a dealer providing this service. For more information, please
contact your local council oce.
To protect against electric
shock, do not immerse the kettle base, power base, power cord or power plug in water or allow moisture to come in contact with these parts. Avoid spilling water onto the
power base’s connector.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
4
Page 5
KNOW YOUR SAGE® PRODUCT
EN
F
A
B
C
D
E
A. Removable scale lter B. Premium quality brushed stainless steel C. BPA Free* dual water windows D. 1.7 litre / 7 cup capacity E. 5 temperature settings F. BPA-Free* Soft opening lid with viewing
window
G. Stainless steel handle with lid
release button
* Sage® makes its BPA free claim for this product based on independent laboratory testing performed for all the food contact plastic
materials of the product per EU Commission regulation No. 10/2011.
H. START / CANCEL button I. 20 minute Keep Warm function J. Multi-directional cord-free power base
with power cord storage.
NOT SHOWN
Fast boil 2400W
Safety auto cut o
Boil dry protection
G
H
I
J
Rating Information
220–240V~ 50–60Hz 2000–2400W
5
Page 6
FEATURES OF YOUR SAGE® PRODUCT
VARIABLE TEMPERATURE CONTROL
GREEN
WHITE
TEA
80°C 85°C 90°C 95°C 100°C
TEA
OOLONG
TEA
COFFEE BLACK
TEA
NOTE
This product is not calibrated for commercial or scientic use. Temperatures may vary +/-3 °C degrees, being within range for
optimal brewing for each type of tea or coee.
KEEP WARM FUNCTION
The Smart Kettle™ oers a convenient KEEP WARM function that can be used before, during or on completion of the water heating cycle. If the 100° button is selected when using the KEEP WARM function, the boiled water will remain at approximately 95° Celsius for 20 minutes.
To activate the KEEP WARM function, rst press the desired water temperature button from the ve
options on the control panel. Then press the KEEP WARM button, followed by the START / CANCEL button to commence heating the water. Alternatively, the KEEP WARM button can be activated at any time during the heating cycle and/or within one minute after the heating cycle has completed.
If the kettle is removed from the power base during the KEEP WARM function the kettle will
automatically switch o.
6
Page 7
OPERATING YOUR SAGE® PRODUCT
EN
BEFORE FIRST USE
Remove and safely discard any packaging material or promotional labels attached to your kettle. It is
recommended that before rst use to ll the kettle
to the maximum level, bring to the boil by selecting the BOIL 100° button, then discard the water.
OPERATION OF YOUR KETTLE
1. Fill with the desired amount of water.
NOTE
Always ll the kettle between the minimum
(500ml) and maximum (1700ml) marks on the water window.
2. Ensure the lid is closed and locked rmly
into place. Position the kettle securely onto the power base. Insert the power plug into a 230/240 power outlet and switch on.
NOTE
If the START / CANCEL button is pressed (before selecting a temperature button), the START / CANCEL button surround will illuminate in red and the 100° button surround will illuminate and the kettle will start heating.
3. Select the desired temperature. The
selected button and the START / CANCEL button surround will illuminate in white.
4. Press the START / CANCEL button. Do
not remove the kettle from the power base during operation. Ensure the kettle has
switched o after the water has boiled or
the selected temperature has been reached before removing the kettle from the power base. If the kettle is removed from the power base during the KEEP WARM function the
kettle will automatically switch o.
5. When the kettle has heated the water to the
selected temperature, 3 beeps will sound.
6. If the KEEP WARM function has been
selected, the KEEP WARM button surround will remain illuminated in red, the selected temperature button surround will remain illuminated in white, and the kettle will maintain the desired setting for 20 minutes.
SAFETY BOIL DRY PROTECTION
The kettle is tted with a safety device, which
protects against overheating should the appliance
be operated with insucient water. If this occurs the kettle will stop heating. Switch O at the power point and allow kettle to cool before relling.
The safety device will automatically reset when the kettle has cooled down.
Always switch o at the power outlet and unplug the appliance from the power outlet before cleaning.
REMOVABLE FILTER
The Smart Kettle™ features a removable mesh
lter to remove scale deposits for cleaner water. To clean the scale deposits from the lter, remove the lter by opening the lid and sliding the lter up and out of the kettle.
The lter can be cleaned by placing under
running hot water and rubbing with a cleaning
cloth or brush. To replace the lter, simply slide the lter down into the slot behind the spout
of the kettle and push back into position.
NOTE
The lter could become damaged with
time, so please check regularly and replace if found damaged.
7
Page 8
CARE & CLEANING
DESCALING
Mineral deposits in tap water may cause the kettle interior and water window to discolour over time.
We recommend the use of Sage to remove scale build up and stains.
To order, visit www.sageappliances.com
®
“the Descaler”
WARNING
Causes skin irritation. Wash hands thoroughly after handling. Wear protective gloves/protective clothing/eye protection/face protection.
DIRECTIONS FOR USE
1. Empty 1 sachet (25g) into 1L of warm water. Stir to dissolve.
2. Pour into kettle.
3. Leave stand for 5 minutes.
4. After 5 minutes, discard the solution.
5. Rinse the kettle twice with fresh clean water.
TO CLEAN THE EXTERIOR
The outside of the kettle should be wiped with a damp cloth then polished with a soft, dry cloth.
NOTE
Do not use chemicals, steel wool, or abrasive cleaners to clean the inside or outside of the kettle.
STORAGE
Ensure the kettle is switched o, clean and dry
before storing. Ensure that the lid is closed and locked securely into place. Wrap the power cord around the power cord storage under the power base. Stand the kettle upright on the power base. Do not store anything on top.
8
Page 9
GUARANTEE
2 YEAR LIMITED GUARANTEE
Sage Appliances guarantees this product for
domestic use in specied territories for 2 years
from the date of purchase against defects caused by faulty workmanship and materials. During this guarantee period Sage Appliances will repair, replace, or refund any defective product (at the sole discretion of Sage Appliances).
All legal warranty rights under applicable national legislation will be respected and will not be impaired by our guarantee. For full terms and conditions on the guarantee, as well as instructions on how to make a claim, please visit www.sageappliances.com.
EN
9
Page 10
NOTE
10
Page 11
the Smart Kettle
DE
KURZANLEITUNG
Page 12
INHALTE
2 Sage® empehlt:
Sicherheit geht vor 6 Mit Ihrem Sage® Gerät vertraut machen
7 Merkmale Ihres Sage® Geräts 8 Bedienung Ihres Sage®-Geräts 9 Pege & Reinigung 10 Garantie
SAGE® EMPFIEHLT: SICHERHEIT GEHT VOR
Wir bei Sage® sind sehr sicherheitsbewusst. Beim Design und bei der Herstellung unserer Geräte denken wir zu allererst an Ihre Sicherheit. Darüber hinaus bitten wir Sie, bei der Verwendung jedes Elektrogeräts angemessene Sorgfalt anzuwenden und sich an die folgenden Vorsichtsmaßnahmen zu halten.
WICHTIGE VORSICHTSMASS­NAHMEN
BITTE ALLE ANWEISUNGEN VOR DEM GEBRAUCH LESEN UND ZUR SPÄTEREN BEZUGNAHME AUFBEWAHREN.
Dieses Informationsbuch steht zum Download unter www.sageappliances.com zur Verfügung.
Vor dem ersten Gebrauch prüfen, dass Ihre Netzspannung mit der auf dem Etikett an der Unterseite des Geräts übereinstimmt. Bitte wenden Sie sich bei etwaigen Bedenken an Ihren örtlichen Stromversorger.
Vor dem ersten Gebrauch alle Verpackungsmaterialien abnehmen und sicher entsorgen.
Schutzhülle am Netzstecker sicher entsorgen, da sie für Kleinkinder eine Erstickungsgefahr darstellen könnte.
Dieser Wasserkocher ist speziell und ausschließlich zum Kochen von Trinkwasser konzipiert. Dieses Produkt sollte unter keinen Umständen zum Kochen anderer Flüssigkeiten oder Lebensmittel verwendet werden.
2
Page 13
SAGE® EMPFIEHLT: SICHERHEIT GEHT VOR
DE
Gerät in sicherem Abstand von Kanten auf eine stabile, hitzebeständige, ebene und trockene Fläche stellen. Nicht auf oder neben einer Wärmequelle wie einem Gas­oder Elektroherd oder einem heißen Ofen betreiben.
Wasserkocher nicht auf der Abtropäche Ihrer Spüle verwenden.
Wasserkocher nicht auf oder neben eine heiße Gas- oder Elektrokochplatte oder in die direkte Nähe eines heißen Ofens stellen.
Zwischen dem Gerät und Wänden oder hitze- bzw. dampfempndlichen Materialien mindestens 20 cm Abstand halten und nach allen Seiten und oberhalb des Geräts stets ausreichend Platz zur Luftzirkulation lassen.
Wasserkocher nur nutzen, wenn er richtig zusammengesetzt ist. Bitte die Anweisungen in dieser Broschüre befolgen.
Wasserkocher ausschließlich mit dem mitgelieferten Sockel verwenden.
Dieser Wasserkocher ist nicht zur Verwendung mit einer externen Zeitschaltuhr oder separaten Fernbedienung gedacht.
Keine heißen Oberächen berühren. Wasserkocher nur am Gri anheben und tragen.
Nichts auf den Deckel legen.
Gerät immer AUSschalten,
Netzstecker ziehen und abkühlen lassen, ehe Sie es bewegen, reinigen oder lagern. Wasser vorsichtig aus dem Wasserkocher gießen, da kochendes Wasser und Dampf Verbrühungen verursachen können. Wasser nicht zu schnell ausgießen.
Wasserkocher während des Betriebs nicht vom Sockel abnehmen. Sicherstellen, dass der Wasserkocher auf die Position „O“ (Aus) geschaltet hat, nachdem Wasser aufgekocht wurde, ehe der Kocher vom Sockel abgenommen wird.
Eingeschalteten Wasserkocher immer an Ort und Stelle lassen.
Deckel während des Betriebs nicht önen.
Wasserkocher nicht über die Markierung für die maximale Wasserhöhe hinaus füllen. Bei einem zu vollen Kocher kann kochendes Wasser herausspritzen.
Wasserkocher sauber halten. Bitte die Reinigungsanweisungen in dieser Broschüre befolgen.
3
Page 14
PAGE HEADER.....
SAGE® EMPFIEHLT: SICHERHEIT GEHT VOR
Netzkabel vor dem Gebrauch vollständig entrollen.
Netzkabel nicht über Arbeitsplatten oder Tischkanten hängen lassen, von heißen Oberächen fern halten, Kabelgewirr vermeiden.
Kinder beaufsichtigen um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Dieses Gerät kann von Kindern im Alter ab 8 Jahren und von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung und fehlenden Kenntnissen genutzt werden, sofern sie beaufsichtigt werden oder in den sicheren Gebrauch des Geräts eingewiesen wurden und sich der entsprechenden Risiken bewusst sind.
Missbrauch kann Verletzungen nach sich ziehen.
Gerät immer vom Netzstrom trennen, wenn es unbeaufsichtigt bleiben oder zusammengesetzt, auseinandergenommen oder gereinigt werden soll.
Regelmäßige Sichtprüfungen des Geräts vornehmen. Gerät aus Sicherheitsgründen nicht verwenden, wenn das
Netzkabel, der Netzstecker oder das Gerät selbst in irgendeiner Weise beschädigt ist. Gerät zur Prüfung und/oder Reparatur zu Ihrem nächstgelegenen autorisierten Sage­Kundendienstzentrum bringen.
Alle Wartungsarbeiten außer Reinigung nur von autorisierten Sage-Kundendienststellen vornehmen lassen.
Dieses Gerät ist nur für den Haushaltsgebrauch bestimmt. Gerät nur bestimmungsgemäß verwenden. Nicht in fahrenden Fahrzeugen oder Booten verwenden. Nicht im Freien verwenden. Missbrauch kann Verletzungen nach sich ziehen.
Die Installation eines Schutz­oder Sicherheitsschalters wird bei der Verwendung von Elektrogeräten als zusätzliche Schutzmaßnahme empfohlen. Es wird der Einbau eines Fehlerstromschutzschalters mit maximal 30 mA Nennleistung im Stromkreis des Geräts empfohlen. Fachgerechte Beratung erhalten Sie von Ihrem Elektriker.
Gerät immer ausschalten, sofern möglich auch an der Steckdose, und Netzstecker ziehen, wenn es nicht in Gebrauch ist.
4
Page 15
PAGE HEADER.....
SAGE® EMPFIEHLT: SICHERHEIT GEHT VOR
DE
Gerät und Netzkabel für Kinder bis zu 8 Jahren unzugänglich aufbewahren.
• Reinigung des Geräts nicht von Kindern unter 8 Jahren und nur unter Aufsicht vornehmen lassen.
Gerät nicht verwenden, wenn das Netzkabel, der Netzstecker oder das Gerät selbst in irgendeiner Weise beschädigt ist. Wenden Sie sich bei Schäden oder zur Wartung (außer Reinigung) bitte an den Sage­Kundendienst oder besuchen Sie sageappliances.com.
WARNUNG
Wasserkocher nicht auf
einer geneigten Oberäche
verwenden. Eingeschalteten Wasserkocher immer an Ort und Stelle lassen.
Dieses Symbol zeigt, dass das Gerät nicht im
normalen Hausmüll entsorgt werden sollte. Es sollte stattdessen bei einem entsprechenden kommunalen Wertstohof oder Fachhändler zur Entsorgung abgegeben werden. Weitere Einzelheiten erfahren Sie von Ihrer Kommunalbehörde.
Kocherfuß, Sockel,
Netzkabel oder Netzstecker zum Schutz gegen Stromschlag nicht in Wasser tauchen. Diese Teile stets von Feuchtigkeit fern halten. Kein Wasser über den Steckverbinder am Sockel verschütten.
DIESE ANLEITUNG AUFBEWAHREN
5
Page 16
MIT IHREM SAGE® GERÄT VERTRAUT MACHEN
F
A
B
C
D
E
A. Abnehmbarer Kalklter B. Premium-Qualität aus gebürstetem
Edelstahl C. Zwei BPA freie* Sichtfenster D. 1.7 Liter Volumen / 7 Tassen E. 5 Temperatureinstellungen F. Abgefederte Deckelönung BPA Frei*
mit Sichtfenster G. Edelstahl-Gri mit Auslösetaste
für den Deckel
G
H
I
J
H. START / CANCEL
(START / ABBRECHEN)-Taste I. 20 Minuten Warmhaltefunktion J. Kabellose 360 Grad drehbare
Basiseinheit mit Kabelaufbewahrung
NICHT GEZEIGT
2400 W Schnellkocher Sicherheitsabschaltung Trockengehschutz
* Der Anspruch von Sage® für dieses Gerät, BPA-frei zu sein, basiert auf unabhängigen Labortests die für alle Kunststoe
durchgeführt wurden, welche mit Lebensmittel in Kontakt kommen, entsprechend EU Kommission Regulierung Nr. 10/2011.
Leistungsinformation
220–240V~ 50–60Hz 2000–2400W
6
Page 17
MERKMALE IHRES SAGE® GERÄTS
DE
VARIABLE TEMPERATURSTEUERUNG
GRÜNER
TEE
WEISSER
TEE
OOLONG
TEE
80°C 85°C 90°C 95°C 10 0°C
HINWEIS
Dieses Gerät ist nicht für kommerzielle oder wissenschaftliche Anwendungen kalibriert. Temperaturen können um +/-3 °C schwanken, was innerhalb der Bandbreite für optimale Brühtemperaturen für jede der unterschiedlichen Tee-Arten oder Kaee liegt.
KAFFEE
SCHWARZER
TEE
WARMHALTEFUNKTION
The Smart Kettle™ bietet eine bequeme KEEP WARM (WARMHALTE-) Funktion, die vor, während oder nach dem Brühen von Wasser benutzt werden kann. Wenn die 100° Taste gedrückt wird, während die KEEP WARM (WARMHALTE-) Funktion aktiviert ist, wird das abgekochte Wasser für 20 Minuten auf ca. 95° Celsius warmgehalten.
Um die KEEP WARM (WARMHALTE-) Funktion zu aktivieren, drücken Sie zuerst auf die gewünschte der 5 Tasten auf dem Bedienungsfeld zur Auswahl der Wassertemperatur. Anschließend drücken Sie auf die KEEP WARM (WARMHALTE-) Taste, gefolgt von einmal Drücken auf die START / CANCEL (START / ABBRECHEN) -Taste, um mit dem Brühvorgang zu beginnen. Alternativ kann die KEEP WARM (WARMHALTE-) Taste jederzeit während des Brühvorgangs und/oder innerhalb von einer Minute nach Abschluss des Brühvorgangs aktiviert werden.
Wenn der Wasserkocher von der Basiseinheit genommen wird, während die KEEP WARM (WARMHALTE-) Funktion läuft, schaltet sich der Wasserkocher automatisch ab.
7
Page 18
BETRIEB IHRES SAGE® GERÄTS
VOR DEM ERSTMALIGEN GEBRAUCH
Alle Verpackungsmaterialien und Werbeaufkleber auf Ihrem Wasserkocher müssen entfernt und sorgfältig entsorgt werden. Es wird empfohlen, vor der ersten Anwendung den Wasserkocher bis zum MAX-Zeichen anzufüllen, das Wasser zum Kochen zu bringen, indem Sie die BOIL 100° (AUF 100° KOCHEN) -Taste drücken und dann das Wasser wegzugießen.
BETRIEB IHRES WASSERKOCHERS
1. Füllen Sie die gewünschte Wassermenge ein.
HINWEIS
Füllen Sie den Wasserkocher immer zischen den Minimum- (500ml) und Maximum-Marken (1700ml) an dem Wassersichtfenster.
2. Achten Sie darauf, dass der Deckel
geschlossen und sicher eingerastet ist. Stellen Sie den Wasserkocher auf die Basisstation. Stecken Sie den Netzstecker in eine 230/240 V Steckdose und schalten Sie das Gerät an.
HINWEIS
Wenn die START / CANCEL (START / ABBRECHEN) -Taste gerückt wird (bevor Sie eine Temperaturtaste gewählt haben), leuchtet der Ring um die START / CANCEL (START / ABBRECHEN) -Taste rot auf, der Ring um die 100°Taste leuchtet ebenfalls rot auf und der Wasserkocher beginnt aufzuheizen.
3. Wählen Sie die gewünschte
Temperatur. Der Ring um die gewählte Temperaturtaste und die START / CANCEL (START / ABBRECHEN) -Taste leuchten weiß auf.
4. Drücken Sie die START / CANCEL
(START / ABBRECHEN) -Taste. Nehmen Sie den Wasserkocher während des Betriebs nicht von der Basiseinheit. Stellen Sie sicher, dass sich der Wasserkocher ausgeschaltet hat, nachdem
das Wasser gebrüht oder die gewählte Temperatur erreicht wurde, bevor Sie ihn von der Basiseinheit nehmen. Wenn der Wasserkocher während der KEEP WARM (WARMHALTE-) Phase abgenommen wird, schaltet er sich automatisch ab.
5. Wenn der Wasserkocher die vorgewählte
Temperatur erreicht hat, ertönt dreimal ein akustisches Signal.
6. Wenn die KEEP WARM (WARMHALTE-)
Funktion aktiviert wurde, leuchtet der Ring um die KEEP WARM (WARMHALTE-) Taste rot auf, der Ring um die Taste mit der ausgewählten Temperatur bleibt weiß erleuchtet und der Wasserkocher hält die gewünschte Einstellung für 20 Minuten.
TROCKENGEHSCHUTZ
Der Wasserkocher ist mit einer Sicherheitsvorkehrung ausgestattet, die vor Überhitzung schützt, sollte das Gerät mit zu wenig Wasser betrieben werden. Wenn das eintritt, hört der Wasserkocher auf, aufzuheizen. Schalten Sie das Gerät an der Steckdose ab und lassen Sie es abkühlen, bevor Sie es wieder anfüllen. Die Sicherheitsvorkehrung schaltet sich automatisch zurück, wenn der Wasserkocher abgekühlt ist.
Schalten Sie das Gerät immer an der Steckdose aus und ziehen Sie den Netzstecker ab, bevor Sie das Gerät reinigen.
ABNEHMBARER FILTER
The Smart Kettle™ Pure hat einen abnehmbaren Netzlter um Kalkablagerungen zu entfernen und reineres Wasser zu erhalten.
Um die Kalkpartikel am Filter wegzubekommen, nehmen Sie den Filter heraus, indem Sie den Deckel önen und den Filter nach oben aus der Kanne ziehen.
Der Filter kann unter ießendem, heißem Wasser mit einem Lappen oder einer Spülbürste gereinigt werden. Um ihn wieder einzufügen, lassen Sie den Filter in den Schlitz hinter dem Auslauf der Kanne gleiten und drücken Sie ihn nach unten zurück in die vorgesehene Stellung.
HINWEIS
Der Filter kann im Laufe der Zeit beschädigt werden. Überprüfen Sie ihn regelmäßig und ersetzen Sie ihn, wenn er beschädigt ist.
8
Page 19
PFLEGE & REINIGUNG
DE
ENTKALKEN
Mineralische Stoe im Leitungswasser können dazu führen, dass sich die Innenseite des Wasserkochers und die Sichtfenster mit der Zeit verfärben.
Wir empfehlen die Verwendung von Sage Descaler” („der Entkalker“) um Kalkablagerungen und Verfärbungen zu entfernen.
Den Entkalker können Sie auf www.sageappliances.com bestellen.
®
“the
WARNUNG
Verursacht Hautreizungen. Nach
Gebrauch Hände gründlich
waschen. Schutzhandschuhe/ Schutzkleidung/Augenschutz/ Gesichtsschutz tragen.
GEBRAUCHSANLEITUNG
1. Leeren Sie ein Päckchen (25g) in 1 Liter
warmes Wasser, rühren Sie um, um das Pulver aufzulösen.
2. In den Wasserkocher gießen
3. Für 5 Minuten stehen lassen
4. Nach 5 Minuten die Lösung weggießen.
5. Spülen Sie den Wasserkocher zweimal
mit frischem Wasser
REINIGUNG DER AUSSENFLÄCHEN
Die Außenseiten des Wasserkochers sollten mit einem feuchten Lappen gereinigt und dann mit einem weichen, trockenen Tuch poliert werden.
HINWEIS
Verwenden Sie keine Chemikalien, Stahlwolle, oder scheuernde Reinigungsmittel zum Reinigen der Innen­oder Außenseite des Wasserkochers.
STORAGE
Stellen Sie sicher, dass der Wasserkocher abgeschaltet, sauber und trocken ist, bevor Sie ihn verstauen. Vergewissern Sie sich, dass der Deckel geschlossen und sicher verriegelt ist. Legen Sie das Stromkabel um die Kabelaufbewahrung unter dem Stromsockel. Stellen Sie den Wasserkocher aufrecht auf den Stromsockel. Legen Sie nichts oben darauf.
9
Page 20
GARANTIE
2 JAHRE BESCHRÄNKTE GARANTIE
Sage Appliances gibt auf dieses Produkt für den häuslichen Gebrauch in bestimmten Gebieten eine Garantie über 2 Jahre ab Kaufdatum für Mängel, die durch fehlerhafte Verarbeitung und Materialien verursacht wurden. Während dieser Garantiezeit wird Sage Appliances jedes fehlerhafte Produkt reparieren, ersetzen oder das Geld zurückerstatten (nach eigenem Ermessen von Sage Appliances).
Alle gesetzlichen Gewährleistungsrechte nach geltendem nationalem Recht werden beachtet und durch unsere Garantie nicht beeinträchtigt. Die vollständigen Garantiebestimmungen und -bedingungen sowie Hinweise zur Geltendmachung von Ansprüchen nden Sie unter www.sageappliances.com.
10
Page 21
the Smart Kettle
FR
Page 22
TABLE DES MATIÈRES
2 Sage® recommande la
sécurité avant tout
6 Connaître son produit Sage® 7 Fonctionnalités de
votre produit Sage®
8 Utilisation de votre produit Sage® 9 Entretien et nettoyage 10 Garantie
SAGE® RECOMMANDE LA SÉCURITÉ AVANT TOUT
Chez Sage®, la sécurité est une priorité. Nous concevons et fabriquons des appareils en mettant votre sécurité au premier plan. Nous vous demandons également de faire attention lorsque vous utilisez un appareil électrique et de respecter les consignes suivantes.
MESURES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT
UTILISATION ET CONSERVEZ-
LES POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE
• Une version téléchargeable
de ce document est également disponible sur sageappliances.com.
• Avant une première utilisation,
assurez-vous que votre alimen­tation électrique est identique à celle illustrée sur l’étiquette située en dessous de l’appareil. Si vous avez des questions, veuillez contacter votre compagnie d’électricité locale.
• Retirez tout emballage avant
la première utilisation et éliminez-le de façon sûre.
• Pour éviter tout risque
d’étouement pour les jeunes
enfants, éliminez de manière sûre le couvercle de protection sur la prise d’alimentation.
• Cette bouilloire a été conçue
spécialement pour faire bouillir de l’eau potable uniquement. Ce produit ne doit en aucun cas être utilisé pour faire bouillir d’autres liquides ou des aliments.
• Placez l’appareil sur une
surface stable, résistante à la chaleur, plane et sèche, loin du bord. Ne l’utilisez pas sur ou à proximité d’une source
de chaleur (plaque chauante,
four ou cuisinière au gaz).
• N’utilisez pas la bouilloire sur
l’égouttoir d’un évier.
• Ne placez pas la bouilloire
sur ou près d’un brûleur à
2
Page 23
SAGE® RECOMMANDE LA SÉCURITÉ AVANT TOUT
FR
gaz chaud, d’un élément électrique ou à un endroit susceptible d’être en contact avec un four chaud.
• Placez l’appareil à au moins 20 cm des murs ou des matériaux sensibles à la chaleur/vapeur et prévoyez un
espace susant au-dessus
et sur tous les côtés pour la circulation d’air.
Assurez-vous toujours que la bouilloire est correctement assemblée avant utilisation. Suivez les instructions indiquées dans ce livret.
• La bouilloire ne doit être utilisée qu’avec la base fournie.
• La bouilloire ne doit pas être utilisée avec une minuterie externe ou un système de commande à distance séparé.
• Ne touchez pas les surfaces chaudes. Utilisez la poignée pour soulever ou transporter la bouilloire.
• Ne placez rien sur le couvercle.
Assurez-vous toujours que l’appareil est hors tension, débranché de la prise électrique et qu’il a refroidi avant de le nettoyer, de le déplacer ou de le ranger.
• Versez l’eau de la bouilloire avec précaution, car l’eau bouillante et la vapeur peuvent
vous ébouillanter. Ne versez pas l’eau trop vite.
• Ne retirez pas la bouilloire de sa base pendant qu’elle fonctionne. Assurez-vous que la bouilloire est éteinte une fois l’eau bouillie avant de la retirer de sa base.
• Ne déplacez pas la bouilloire lorsqu’elle est sous tension.
• N’ouvrez pas le couvercle pendant son fonctionnement.
• Ne dépassez pas le volume d’eau maximum indiqué sur la bouilloire. Si la bouilloire contient trop d’eau, de l’eau
bouillante pourrait être projetée.
• La bouilloire doit être nettoyée fréquemment. Suivez les instructions de nettoyage indiquées dans ce livret.
MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES POUR TOUS LES APPAREILS ÉLECTRIQUES
• Déroulez entièrement le cordon d’alimentation avant utilisation.
• Ne laissez pas le cordon d’alimentation pendre du bord d’un plan de travail ou d’une table, toucher des surfaces chaudes ou se nouer.
• Les enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés
3
Page 24
EN-TÊTE DE PAGE.....
SAGE® RECOMMANDE LA SÉCURITÉ AVANT TOUT
de 8 ans ou plus et des personnes aux capacités mentales, sensorielles ou physiques réduites, ou ayant peu d’expérience et de connaissances, uniquement sous supervision ou s’ils ont reçu des instructions sur l’utilisation sécuritaire de l’appareil et qu’ils comprennent les risques impliqués.
• Une mauvaise utilisation peut engendrer des blessures.
Assurez-vous toujours que l’appareil est en position ARRÊT, hors tension et débranché au niveau de la prise électrique lorsqu’il n’est pas utilisé.
• Il est recommandé de régulièrement inspecter l’appareil. Pour éviter tout danger, n’utilisez pas l’appareil si le cordon d’alimentation, la prise ou l’appareil sont endommagés de quelque manière que ce soit. Renvoyez l’appareil au centre de réparation Sage agréé le plus
proche pour qu’il soit vérié,
remplacé et/ou réparé.
• Tout entretien autre que le nettoyage doit être réalisé par un centre de réparation Sage agréé.
• Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. Ne l’utilisez pas
pour toute autre n que son
utilisation prévue. Ne l’utilisez pas sur un bateau ou dans des véhicules en mouvement. Ne l’utilisez pas en plein air. Une mauvaise utilisation peut engendrer des blessures.
• L’installation d’un dispositif de courant résiduel (commutateur de sécurité) est recommandée pour fournir une sécurité supplémentaire lors de l’utilisation d’appareils électriques. Il est recommandé d’installer un interrupteur de sécurité avec un courant de fonctionnement résiduel nominal ne dépassant pas 30 mA dans le circuit électrique alimentant l’appareil. Consultez un électricien pour obtenir des conseils professionnels.
• L’appareil et son cordon doivent être conservés hors de la portée des enfants de 8 ans et moins.
• Le nettoyage de l’appareil ne
doit pas être eectué par des
enfants à moins qu’ils aient
®
8 ans ou plus, et ce, sous la surveillance d’un adulte.
4
Page 25
SAGE® RECOMMANDE LA SÉCURITÉ AVANT TOUT
FR
• Pour des raisons de sécurité, il est recommandé de brancher votre appareil
®
Sage
directement à sa prise électrique, sur un circuit dédié, séparé des autres appareils. Si le circuit électrique est surchargé par d’autres appareils, il pourrait ne pas fonctionner correctement. Il n’est pas recommandé de l’utiliser avec une multiprise ou une rallonge électrique.
AVERTISSEMENT
N’utilisez pas la bouilloire sur une surface inclinée. Ne déplacez pas la bouilloire lorsqu’elle est sous tension.
Le symbole illustré indique que cet appareil ne doit
pas être jeté dans les
ordures ménagères. Il doit être
coné à un centre de collecte
de déchets des autorités
locales désigné à cette n ou
à un revendeur proposant ce service. Pour en savoir plus, veuillez contacter le bureau de votre municipalité.
Pour vous protéger contre
les chocs électriques, ne plongez pas la base de la bouilloire, la base d’alimentation,
le cordon ou la che électrique
dans l’eau et ne laissez pas l’humidité entrer en contact avec ces pièces. Évitez de renverser de l’eau sur le connecteur de la base d’alimentation.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
5
Page 26
CONNAÎTRE SON PRODUIT SAGE
®
F
A
B
C
D
E
A. Filtre antitartre amovible B. Acier inoxydable brossé de qualité
supérieure
C. Jauge double sans BPA* D. Capacité de 1,7 litre/7 tasses E. 5 réglages de la température F. Couvercle à ouverture facile avec
hublot sans BPA*
G. Poignée en acier inoxydable avec bouton
d’ouverture du couvercle
G
H
I
J
H. Bouton START/CANCEL (Démarrer/Annuler) I. Fonction de maintien au chaud 20 minutes J. Base d’alimentation sans l
multidirectionnelle avec espace de rangement du cordon
NON ILLUSTRÉES
Ébullition rapide 2 400 W Coupure de sécurité automatique Protection contre l’ébullition à sec
* Sage® déclare que ce produit ne contient pas de bisphénol A (BPA) sur la base d’essais en laboratoire indépendant eectués pour toutes
les matières plastiques du produit en contact avec les aliments, conformément au Règlement nº 10/2011 de la Commission européenne.
Caractéristiques nominales
220–240 V ~50–60 Hz 2 000–2 400 W
6
Page 27
FR
FONCTIONNALITÉS DE VOTRE PRODUIT SAGE
RÉGLAGE VARIABLE DE LA TEMPÉRATURE
THÉ
VERT
(GREEN
TEA)
80 °C 85 °C 90 °C 95 °C 100 °C
REMARQUE
Ce produit n’est pas étalonné pour une
utilisation commerciale ou scientique.
Les températures peuvent varier de +/-3 °C degrés, mais restent dans les limites d’une infusion optimale pour chaque type de thé ou pour le café.
THÉ
BLANC
(WHITE
TEA)
THÉ
OOLONG
CAFÉ
(COFFEE)
(BLACK
THÉ
NOIR
TEA)
Pour activer la fonction de maintien au chaud, appuyez d’abord sur le bouton de la température souhaitée de l’eau parmi les cinq options du panneau de commande. Ensuite, appuyez sur le bouton KEEP WARM, puis sur le bouton START/CANCEL pour démarrer la
chaue de l’eau. Autrement, le bouton KEEP
WARM peut être activé à tout moment au cours
du cycle de chaue et/ou dans la minute qui suit la n du cycle de chaue.
Si la bouilloire est retirée de sa base d’alimentation au cours du maintien au chaud, elle s’éteint automatiquement.
FONCTION DE MAINTIEN AU CHAUD
La bouilloire the Smart Kettle™ ore une fonction de maintient au chaud (KEEP WARM) pratique
qui peut être utilisée avant, pendant et à la n du cycle de chaue de l’eau. Si le bouton
100° est sélectionné lors de l’utilisation de cette fonction, l’eau portée à ébullition reste à environ 95 °C pendant 20 minutes.
®
7
Page 28
UTILISATION DE VOTRE PRODUIT SAGE
®
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Retirez et jetez en toute sécurité toutes les
étiquettes promotionnelles et les matériaux
d’emballage joints à votre bouilloire. Avant
la première utilisation, il est recommandé
de remplir la bouilloire jusqu’au niveau
maximum, d’amener l’eau à ébullition en sélectionnant le bouton BOIL 100° (bouillir
à 100°), puis de jeter l’eau.
FONCTIONNEMENT DE VOTRE BOUILLOIRE
1. Remplissez-la d’eau à votre convenance.
REMARQUE
Remplissez toujours la bouilloire entre les
repères minimum (500 ml) et maximum
(1 700 ml) de la jauge d’eau.
2. Veillez à ce que le couvercle soit fermé
et bien verrouillé en place. Positionnez la bouilloire bien en place sur sa base d’alimentation. Branchez le cordon d’alimentation à une prise de courant de 230 à 240 V et allumez l’appareil.
REMARQUE
Si vous appuyez sur le bouton START/ CANCEL (Démarrer/Annuler) avant de sélectionner un bouton de température, le contour du bouton START/CANCEL s’illumine en rouge, le contour du bouton 100° s’illumine également et la bouilloire
démarre la chaue.
3. Sélectionnez la température souhaitée.
Les contours du bouton sélectionné et du bouton START/CANCEL s’illuminent en blanc.
4. Appuyez sur le bouton START/CANCEL. Ne
retirez pas la bouilloire de sa base pendant qu’elle fonctionne. Assurez-vous que la bouilloire s’est éteinte une fois que l’eau est arrivée à ébullition ou que la température sélectionnée a été atteinte avant de la retirer de sa base. Si la bouilloire est retirée de sa base d’alimentation au cours du maintien au chaud, elle s’éteint automatiquement.
5. Lorsque la bouilloire a chaué l’eau à la
température sélectionnée, 3 bips sont émis.
6. Si la fonction de maintien au chaud a été
sélectionnée, le contour du bouton KEEP WARM reste illuminé en rouge, le contour du bouton de température sélectionné reste illuminé en blanc et la bouilloire maintient le réglage souhaité pendant 20 minutes.
PROTECTION CONTRE L’ÉBULLITION À SEC
La bouilloire est équipée d’un dispositif de
sécurité qui protège contre la surchaue
en cas d’utilisation avec une quantité d’eau
insusante. Si cela se produit, elle s’arrête de chauer. Éteignez-la au niveau de la prise
électrique et laissez-la refroidir avant de la remplir. Le dispositif de sécurité se réinitialise automatiquement lorsque la bouilloire s’est refroidie.
Éteignez toujours l’appareil et débranchez toujours le cordon d’alimentation de la prise
électrique avant de procéder au nettoyage.
FILTRE AMOVIBLE
La bouilloire the Smart Kettle™ est équipée d’un
ltre à mailles amovible permettant d’éliminer les dépôts de tartre an d’obtenir une eau plus propre. Pour retirer les dépôts de tartre du ltre, retirez le ltre : ouvrez le couvercle et faites glisser le ltre vers le haut an de l’extraire de la
bouilloire.
Le ltre peut être nettoyé en le plaçant sous
l’eau courante chaude et en le frottant avec un
chion ou une brosse. Pour replacer le ltre, il vous sut de l’insérer dans le logement situé
derrière le bec de la bouilloire et de le pousser pour le remettre en place.
REMARQUE
Le ltre peut se détériorer au l du temps, alors vériez-le régulièrement et
remplacez-le s’il est endommagé.
8
Page 29
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
FR
DÉTARTRAGE
Des dépôts minéraux de l’eau du robinet peuvent provoquer la décoloration de l’intérieur
de la bouilloire et le ternissement de la jauge d’eau au l du temps.
Nous recommandons l’utilisation du détartrant
®
Sage
« the Descaler » pour éliminer les taches
et l’accumulation de tartre. Pour le commander, rendez-vous sur le site
www.sageappliances.com.
AVERTISSEMENT
Provoque une irritation cutanée. Se laver la peau soigneusement après manipulation. Porter des gants de protection/des vêtements de protection/un équipement de protection des yeux/du visage.
MODE D’EMPLOI
1. Videz 1 sachet (25 g) de produit détartrant dans 1 litre d’eau chaude.
Mélangez jusqu’à dissolution complète.
2. Versez dans la bouilloire.
3. Laissez agir pendant 5 minutes.
4. Au bout de 5 minutes, jetez la solution.
5. Rincez la bouilloire deux fois à l’eau claire.
NETTOYAGE DE L’EXTÉRIEUR
Essuyez l’extérieur de la bouilloire avec un
chion humide, puis polissez avec un chion
doux et sec.
REMARQUE
N’utilisez pas de produits chimiques, de laine d’acier ni de produits de nettoyage abrasifs pour nettoyer l’intérieur ou l’extérieur de la bouilloire.
RANGEMENT
Veillez à ce que la bouilloire soit éteinte, propre et sèche avant de la ranger. Veillez à ce que le couvercle soit fermé et bien verrouillé en place. Enroulez le cordon d’alimentation dans l’espace de rangement situé sous la base d’alimentation. Placez la bouilloire en position droite sur la base d’alimentation. Ne rangez rien au-dessus.
GARANTIE
GARANTIE LIMITÉE 2 ANS
Sage Appliances garantit ce produit pour un usage domestique sur les territoires
spéciés pendant 2 ans à compter de la date
d’achat, contre les défauts de fabrication et de matériaux. Au cours de cette période de garantie, Sage Appliances s’engage à réparer, remplacer ou rembourser tout produit défectueux (à sa seule discrétion).
Tous les droits de garantie légaux en vertu de la législation nationale applicable seront respectés et ne seront pas compromis par notre garantie. Pour connaître les conditions générales complètes relatives à la garantie ou pour obtenir des instructions sur la manière de déposer une réclamation, rendez-vous sur www.sageappliances.com.
9
Page 30
DÉCLARATION À L'INTENTION DU CONSOMMATEUR
SAGE FRANCE - GARANTIE LIMITÉE
Sage Appliances garantit ce produit pour un usage
domestique sur les territoires spéciés pendant 2
ans à compter de la date d’achat initiale du produit contre les défauts de fabrication et de matériaux. La période de garantie peut-être supérieure pour certains produits ou pour certaines pièces de produits. Au cours de cette période de garantie, Sage Appliances s’engage à réparer, remplacer ou rembourser tout produit défectueux (à sa seule discrétion).
Tous les droits de garantie légaux en vertu de la législation nationale applicable seront respectés et ne seront pas compromis par notre garantie. Pour connaître les conditions générales complètes relatives à la garantie ou pour obtenir des instructions sur la manière de déposer une réclamation, rendez-vous sur www.sageappliances.com.
Les dispositions de la présente garantie ne sont pas
exclusives du bénéce, au prot de l’acheteur, de la
garantie légale de conformité prévue par les articles L. 217-4 et suivants du Code de la consommation, ainsi que de la garantie des vices cachés prévue par les articles 1641 et suivants du Code civil, qui sont en tout état de cause applicables et ce même en l’absence d’application ou en cas d’exclusion de la garantie conventionnelle.
Lorsqu'il agit en garantie légale de conformité,
le consommateur :
- bénécie d'un délai de deux ans à compter
de la délivrance du bien pour agir ;
- peut choisir entre la réparation ou le remplacement du bien, sous réserve des conditions de coût prévues par l'article L. 217-9 du code de la consommation ;
- est dispensé de rapporter la preuve de l'existence du défaut de conformité du bien durant les vingt-quatre mois suivant la délivrance du bien.
La garantie légale de conformité s'applique indépendamment de la garantie commerciale éventuellement consentie.
Le consommateur peut décider de mettre en œuvre la garantie contre les défauts cachés de la chose vendue au sens de l'article 1641 du Code civil ; dans cette hypothèse, il peut choisir entre la résolution de la vente ou une réduction du prix de vente conformément à l'article 1644 du Code civil.
10
Article L. 217-4 du Code de la consommation :
« Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond des défauts de conformité existant lors de la délivrance. Il répond également des défauts de conformité résultant de l'emballage, des instructions de montage ou de l'installation lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité. »
Article L. 217-5 du Code de la consommation :
« Le bien est conforme au contrat : 1° S'il est propre à
l'usage habituellement attendu d'un bien semblable et,
le cas échéant :
s'il correspond à la description donnée par le vendeur et possède les qualités que celui-ci a présentées à l'acheteur sous forme d'échantillon ou de modèle ;
s'il présente les qualités qu'un acheteur peut légitimement attendre eu égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou l'étiquetage;
2° Ou s'il présente les caractéristiques dénies d'un
commun accord par les parties ou est propre à tout usage spécial recherché par l'acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté. »
Article L 217-12 du Code de la consommation: « L'action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien. »
Article L 217-16 du Code de la consommation: « Lorsque l'acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie commerciale qui lui a été consentie lors de l'acquisition ou de la réparation d'un bien meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période d'immobilisation d'au moins
sept jours vient s'ajouter à la durée de la garantie qui
restait à courir. Cette période court à compter de la demande d'intervention de l'acheteur ou de la mise à disposition pour réparation du bien en cause, si cette mise à disposition est postérieure à la demande d'intervention. »
Article 1641 du Code de la consommation : « Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à l'usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l'acheteur ne l'aurait pas acquise, ou n'en aurait donné qu'un moindre prix, s'il les avait connus. »
Article 1648, al.1er du Code civil : « L'action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l'acquéreur dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice. »
Page 31
the Smart Kettle
NL
SNELSTARTGIDS
Page 32
INHOUD
2 Sage® stelt veiligheid voorop 6 Leer uw Sage®-product kennen 7 Functies van uw Sage®-product 8 Uw Sage®-product gebruiken 9 Onderhoud en reiniging 10 Garantee
SAGE® STELT VEILIGHEID VOOROP
Bij Sage® gaan we zeer veiligheidsbewust te werk. Bij het ontwerpen en produceren van onze apparaten staat uw veiligheid voorop. Wij vragen u ook voorzichtig om te gaan met elektrische apparaten en de volgende voorzorgsmaatregelen in acht te nemen.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDS­MAATREGELEN
LEES ALLE INSTRUCTIES VÓÓR GEBRUIK EN BEWAAR DEZE VOOR TOEKOMSTIGE NASLAG
• Een downloadbare
versie van dit document is ook beschikbaar op sageappliances.com
• Controleer voor het
eerste gebruik of uw elektriciteitsvoorziening dezelfde is als die op het typeplaatje aan de onderkant van het apparaat. Als u zich zorgen maakt, neem dan contact op met uw plaatselijke elektriciteitsbedrijf.
• Verwijder voor het
eerste gebruik het verpakkingsmateriaal en gooi het op een veilige manier weg.
• Gooi het beschermkapje
op de stekker op een veilige manier weg om verstikkingsgevaar bij jonge kinderen te voorkomen.
• Deze waterkoker is uitsluitend
ontworpen voor het koken van drinkwater. In geen geval mag dit product worden gebruikt voor het koken
van andere vloeistoen of
voedingsmiddelen.
• Plaats het apparaat op een
stabiele, hittebestendige, vlakke, droge ondergrond, weg van de rand, en gebruik het niet op of in de buurt van een warmtebron zoals een kookplaat, oven of gasfornuis.
2
Page 33
SAGE® STELT VEILIGHEID VOOROP
NL
• Gebruik de waterkoker niet op het afdruipgedeelte van een gootsteen.
• Plaats de waterkoker niet op of in de buurt van een hete gasbrander, elektrisch element of op een plek waar het apparaat in contact zou kunnen komen met een verwarmde oven.
• Plaats het apparaat op minstens 20 cm van muren of warmte-/stoomgevoelige materialen en zorg voor voldoende ruimte boven en aan alle kanten voor luchtcirculatie.
• Controleer vóór gebruik altijd of de waterkoker op de juiste manier in elkaar is gezet. Volg de instructies in dit boek.
• De waterkoker mag alleen worden gebruikt met de meegeleverde stroomaansluiting.
• Deze waterkoker is niet ontworpen om te worden bediend met behulp van een externe timer of een afzonderlijk afstandsbedieningssysteem.
• Hete oppervlakken niet aanraken. Gebruik de handgreep om de waterkoker op te tillen en te dragen.
• Plaats niets bovenop het deksel.
• Zorg er altijd voor dat het apparaat UIT staat, de stekker uit het stopcontact is gehaald en het apparaat is afgekoeld voordat u het schoonmaakt, probeert te verplaatsen of opbergt.
• Wees voorzichtig als u water uit de waterkoker giet, want kokend water en stoom kunnen brandwonden veroorzaken. Giet het water niet te snel.
• Verwijder de waterkoker niet van de basis tijdens bedrijf. Zorg ervoor dat de waterkoker in de 'uit'-stand staat nadat het water is gekookt voordat de waterkoker van de basis wordt verwijderd.
• Verplaats de waterkoker niet wanneer deze is ingeschakeld.
• Open het deksel niet tijdens gebruik.
• Vul de waterkoker niet verder dan de markering voor het maximale waterniveau. Als de waterkoker te vol is, kan kokend water uit de waterkoker spatten.
• Houd de waterkoker schoon. Volg de reinigingsinstructies in dit boek.
3
Page 34
KOPTEKST PAGINA.....
SAGE® STELT VEILIGHEID VOOROP
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN VOOR ALLE ELEKTRISCHE APPARATEN
• Wikkel het netsnoer volledig af voordat u het apparaat gebruikt.
• Zorg dat het netsnoer niet over de rand van een aanrecht of tafel hangt, in aanraking komt met hete oppervlakken of in de knoop raakt.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
• Het apparaat mag alleen worden gebruikt door kinderen van 8 jaar of ouder en personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of een gebrek aan ervaring en kennis, als zij worden begeleid of instructies hebben gekregen over het veilige gebruik van het apparaat en de gevaren ervan begrijpen.
• Verkeerd gebruik kan tot letsel leiden.
• Zet het apparaat altijd UIT en haal de stekker uit het stopcontact wanneer het apparaat niet in gebruik is.
• Het wordt aanbevolen om het apparaat regelmatig te inspecteren. Gebruik het apparaat niet als het netsnoer, de stekker of het
apparaat op enigerlei wijze beschadigd is om gevaar te voorkomen. Breng het gehele apparaat terug naar het dichtstbijzijnde bevoegde Sage-servicecentrum voor onderzoek en/of reparatie.
• Onderhoud anders dan reiniging moet worden uitgevoerd in een geautoriseerd
®
Sage
-servicecentrum.
• Dit apparaat is alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Gebruik het apparaat alleen voor het beoogde gebruik. Gebruik het niet in bewegende voertuigen of boten. Gebruik het niet buitenshuis. Verkeerd gebruik kan tot letsel leiden.
• Het wordt aanbevolen een aardlekschakelaar (veiligheidsschakelaar) te installeren voor extra veiligheidsbescherming bij het gebruik van alle elektrische apparaten. Het is raadzaam om een veiligheidsschakelaar met een aardlekstroom van niet meer dan 30 mA te installeren in het elektrische circuit dat het apparaat voedt. Raadpleeg uw elektricien voor professioneel advies.
• Het apparaat en het snoer moeten buiten het bereik van kinderen jonger dan 8 jaar worden gehouden.
4
Page 35
SAGE® STELT VEILIGHEID VOOROP
NL
• Reiniging van het apparaat mag niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij ze ten minste 8 jaar oud zijn en toezicht ontvangen.
• Uit veiligheidsoverwegingen is het raadzaam om uw Sage
®
­apparaat rechtstreeks op een apart stopcontact aan te sluiten, gescheiden van andere apparaten. Als het elektrische circuit overbelast wordt met andere apparaten, zal uw apparaat mogelijk niet goed werken. Gebruik in combinatie met een stekkerdoos of verlengsnoer wordt afgeraden.
WAARSCHUWING
Gebruik de waterkoker niet op een hellend oppervlak. Verplaats de waterkoker niet wanneer deze is ingeschakeld.
Het weergegeven symbool geeft aan dat dit apparaat
niet met het normale huishoudelijk afval mag worden weggegooid. Het moet naar een geschikt plaatselijk afvalverwer­kingscentrum worden gebracht of naar een provider die deze service biedt. Neem voor meer informatie contact op met uw gemeente.
Dompel de onderkant van
de waterkoker, de basis, het netsnoer of de stekker niet onder in water of zorg ervoor dat er geen vocht in contact komt met deze onderdelen, om elektrische schok te voorkomen. Voorkom morsen van water op de voedingsconnector van de basis.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
5
Page 36
LEER UW SAGE®-PRODUCT KENNEN
F
A
B
C
D
E
A. Afneembaar kalklter B. Geborsteld roestvrij staal van
premiumkwaliteit C. BPA-vrije* dubbele watervensters D. Capaciteit van 1,7 liter / 7 kopjes E. 5 temperatuurinstellingen F. Zacht, BPA-vrij* deksel met kijkvenster G. Roestvrijstalen handgreep met
dekselontgrendelknop
* Sage® maakt zijn BPA-vrije claim voor dit product op basis van onafhankelijke laboratoriumtests die zijn uitgevoerd voor alle
kunststofmaterialen voor contact met levensmiddelen van het product volgens EU-verordening van de Commissie nr. 10/2011.
H. START/CANCEL-knop I. Warmhoudfunctie 20 minuten J. Multi-directionele, snoerloze basis met
snoeropbergruimte.
NIET AFGEBEELD
Snelkookfunctie 2400 W Veilige automatische uitschakelfunctie Bescherming tegen droogkoken
G
H
I
J
Classicatiegegevens
220–240 V ~50 – 60 Hz 2000-2400 W
6
Page 37
FUNCTIES VAN UW SAGE®-PRODUCT
VARIABELE TEMPERATUURREGELING
NL
GROENE
WITTE
THEE
OOLONG-
THEE
THEE
80 °C 85 °C 90 °C 95 °C 100 °C
KOFFIE ZWARTE
THEE
OPMERKING
Dit product is niet gekalibreerd voor commercieel of wetenschappelijk gebruik. Temperaturen kunnen +/- 3 °C graden variëren, afhankelijk van het bereik voor
optimaal brouwen voor elk type thee of koe.
WARMHOUDFUNCTIE
De Smart Kettle™ biedt een handige WARMHOUD­functie die kan worden gebruikt voor, tijdens of na aoop van de waterverwarmingscyclus. Als de 100°-knop wordt geselecteerd bij gebruik van de functie WARMHOUD-functie blijft het gekookte water gedurende 20 minuten op ongeveer 95 °Celsius.
Om de WARMHOUD-functie te activeren, drukt u eerst op de gewenste watertemperatuurknop van de vijf opties op het bedieningspaneel. Druk vervolgens op de knop KEEP WARM-knop, gevolgd door de START/CANCEL-knop om het water te verwarmen. Als alternatief kan de knop KEEP WARM op elk moment tijdens de verwarmingscyclus worden geactiveerd en/of binnen één minuut nadat de verwarmingscyclus is voltooid.
Als de waterkoker tijdens de WARMHOUD­functie van de basis wordt verwijderd, schakelt de waterkoker automatisch uit.
7
Page 38
UW SAGE®-PRODUCT GEBRUIKEN
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Verwijder het verpakkingsmateriaal of promotielabels en gooi ze op een veilige manier weg. Het wordt aanbevolen om, voordat u de waterkoker voor het eerst in gebruik neemt, deze tot het maximale niveau te vullen, het water aan de kook te brengen door de BOIL 100°-knop te selecteren en het water daarna weg te gieten.
BEDIENING VAN UW WATERKOKER
1. Vul met de gewenste hoeveelheid water.
OPMERKING
Vul de waterkoker altijd tussen de minimum (500 ml) en maximum (1700 ml) markeringen op de buitenkant.
2. Zorg ervoor dat het deksel gesloten en
stevig vergrendeld is. Plaats de waterkoker
stevig op de basis. Steek de stekker in
een 230/240-stopcontact en schakel het
apparaat in.
OPMERKING
Als u op de START/CANCEL-knop drukt (voordat u een temperatuurknop hebt geselecteerd), licht de knopomlijning van de START/CANCEL-knop rood op en licht de omlijning van de 100°-knop op en begint de waterkoker te verwarmen.
3. Selecteer de gewenste temperatuur.
De geselecteerde knop en de omlijning van
de START/CANCEL-knop lichten wit op.
4. Druk op de START/CANCEL-knop. Verwijder
de waterkoker niet van de basis tijdens bedrijf.
Zorg ervoor dat de waterkoker is uitgeschakeld
nadat het water gekookt werd of nadat de
geselecteerde temperatuur bereikt werd
voordat de waterkoker uit de stroomaansluiting
wordt gehaald. Als de waterkoker tijdens
de WARMHOUD-functie van de basis
wordt verwijderd, schakelt de waterkoker
automatisch uit.
5. Nadat de geselecteerde temperatuur bereikt
is, klinken er 3 pieptonen.
6. Als de WARMHOUD-functie is geselecteerd,
blijft de omlijning van de knop KEEP WARM rood branden, blijft de omlijning van de geselecteerde temperatuurknop wit verlicht en behoudt de waterkoker de gewenste instelling gedurende 20 minuten.
BESCHERMING TEGEN DROOGKOKEN
De waterkoker is uitgerust met een veiligheidsvoorziening die beschermt tegen oververhitting als het apparaat met onvoldoende water wordt gebruikt. Als dit gebeurt, stopt de waterkoker met opwarmen. Schakel het apparaat uit bij het stopcontact en laat de waterkoker afkoelen voordat u hem bijvult. Het veiligheidsapparaat wordt automatisch gereset als de waterkoker is afgekoeld.
Schakel het apparaat altijd uit bij het stopcontact en haal de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat schoonmaakt.
AFNEEMBAAR FILTER
De Smart Kettle™ is voorzien van een afneembaar
netlter om kalkaanslag te verwijderen voor schoner water. Om kalkaanslag uit het lter te
verwijderen, opent u het deksel en schuift u het
lter omhoog uit de waterkoker. Het lter kan worden gereinigd door het onder
warm stromend water te plaatsen en met een schoonmaakdoekje of borstel schoon te wrijven.
Om het lter te vervangen, schuift u het lter
gewoon omlaag in de gleuf achter de uitloop van de waterkoker en duwt u het terug op de voorziene plaats.
OPMERKING
Het lter kan na verloop van tijd
beschadigd raken, dus controleer regelmatig en vervang het indien beschadigd.
8
Page 39
ONDERHOUD EN REINIGING
NL
ONTKALKEN
Minerale afzettingen in kraanwater kunnen na verloop van tijd de binnenkant en het venster van de waterkoker doen verkleuren.
We raden het gebruik van Sage (Ontkalker) aan, omdat deze speciaal is ontwikkeld voor het verwijderen van aanslag en vlekken.
Om te bestellen, bezoekt u www.sageappliances.com
®
'Descaler'
WAARSCHUWING
Veroorzaakt huidirritatie. Na het werken met dit product handen grondig wassen. Beschermende handschoenen/beschermende kleding/oogbescherming/ gelaatsbescherming dragen.
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
1. Leeg 1 zakje (25 g) in 1l warm water.
Roer om op te lossen.
2. Giet de oplossing in de waterkoker.
3. Laat het gedurende 5 minuten rusten.
4. Verwijder de oplossing na 5 minuten.
5. Spoel de waterkoker tweemaal af met
schoon water.
REINIGEN VAN DE BUITENKANT
De buitenkant van de waterkoker moet worden afgeveegd met een vochtige doek en vervolgens worden gepolijst met een zachte, droge doek.
OPMERKING
Gebruik geen chemicaliën, staalwol of schurende schoonmaakmiddelen om de binnenkant of de buitenkant van de waterkoker te reinigen.
OPSLAG
Zorg ervoor dat de waterkoker uitgeschakeld, schoongemaakt en droog is voordat u hem opbergt. Zorg ervoor dat het deksel gesloten en stevig vergrendeld is. Wikkel het netsnoer rond de snoeropslag onder de basis. Plaats de waterkoker rechtop op de basis. Plaats niets bovenop de waterkoker.
9
Page 40
GARANTIE
BEPERKTE GARANTIE VAN 2 JAAR
Sage Appliances biedt een garantie op dit product voor huishoudelijk gebruik in genoemde gebieden gedurende 2 jaar vanaf de datum van aankoop tegen defecten veroorzaakt door gebrekkige afwerking en materialen. Gedurende deze garantieperiode zal Sage Appliances defecte producten repareren, vervangen of terugbetalen (naar eigen goeddunken van Sage Appliances).
Alle wettelijke garantierechten onder de toepasselijke nationale wetgeving worden gerespecteerd en onze garantie doet geen afbreuk aan deze rechten. Voor de algemene voorwaarden van de garantie, evenals instructies over hoe u aanspraak maakt op de garantie, gaat u naar www.sageappliances.com.
10
Page 41
the Smart Kettle
IT
GUIDA RAPIDA
Page 42
SOMMARIO
2 Sage® consiglia: la
sicurezza prima di tutto
6 Componenti del prodotto Sage® 7 Funzionalità del prodotto Sage® 8 Utilizzo del prodotto Sage® 9 Manutenzione e pulizia 10 Garanzia
SAGE® CONSIGLIA: LA SICUREZZA PRIMA DI TUTTO
In Sage® abbiamo molto a cuore la sicurezza. In fase di progettazione e realizzazione dei nostri apparecchi diamo assoluta priorità alla sicurezza dei clienti. Invitiamo inoltre i clienti a prestare molta attenzione durante l'utilizzo degli apparecchi elettrici e a osservare le seguenti precauzioni.
NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI
LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL'USO E CONSERVARLE PER CONSULTARLE IN FUTURO
• Sul sito Web sageappliances.com è disponibile anche una versione scaricabile del presente documento
• Prima di usare l'apparecchio per
la prima volta, vericare che la
tensione della rete corrisponda a quella indicata sull'etichetta dei valori nominali sotto il dispositivo. In caso di dubbi, contattare l'azienda fornitrice di elettricità locale.
• Rimuovere e smaltire in sicurezza tutti i materiali di imballaggio prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta.
• Per eliminare il rischio di
soocamento per i bambini,
smaltire in sicurezza la copertura protettiva della spina.
• Questo bollitore è stato
progettato specicamente per
bollire solo acqua potabile. In nessun caso questo prodotto deve essere utilizzato per bollire altri liquidi o prodotti alimentari.
• Posizionare l'elettrodomestico
su una supercie stabile,
resistente al calore, piana e asciutta, lontano dal bordo
della supercie. Utilizzare
l’apparecchio lontano da fonti di calore come piastre elettriche, fornelli a gas o forni.
2
Page 43
SAGE® CONSIGLIA: LA SICUREZZA PRIMA DI TUTTO
IT
• Evitare di usare il bollitore sul pianale del lavello.
• Non collocare il bollitore sopra o vicino a un bruciatore a gas caldo, a un elemento elettrico o dove potrebbe entrare in contatto con un forno riscaldato.
• Posizionare l'apparecchio ad almeno 20 cm da pareti o materiali sensibili al calore e al vapore e lasciare uno spazio adeguato sopra e su tutti i lati per la circolazione dell'aria.
Prima dell'uso, vericare sempre che il bollitore sia montato correttamente. Seguire le istruzioni fornite in questo libretto.
• Il bollitore deve essere usato solo con la base di alimentazione in dotazione.
• Questo bollitore non è destinato ad essere utilizzato per mezzo di un timer esterno o di un sistema di controllo remoto separato.
• Evitare il contatto con le
superci calde. Usare la
maniglia per sollevare e trasportare il bollitore.
• Non collocare nessun oggetto sul coperchio.
• Prima di pulire, spostare o riporre l'elettrodomestico, assicurarsi sempre che sia spento e scollegato dalla presa di alimentazione e che
si sia rareddato a sucienza.
• Prestare attenzione quando si versa acqua dal bollitore, perché l'acqua bollente e il vapore potrebbero provocare ustioni. Non versare l'acqua troppo velocemente.
• Non rimuovere il bollitore dalla base di alimentazione durante il funzionamento. Prima di rimuovere il bollitore dalla base di alimentazione, assicurarsi che sia in posizione OFF.
• Non spostare il bollitore mentre è acceso.
• Non aprire il coperchio durante il funzionamento.
• Non riempire il bollitore oltre il limite massimo del livello dell'acqua. Se il bollitore è troppo pieno, l'acqua in ebollizione può fuoriuscire.
• Tenere pulito il bollitore. Seguire le istruzioni di pulizia fornite in questo libretto.
3
Page 44
INTESTAZIONE DI PAGINA.....
SAGE® CONSIGLIA: LA SICUREZZA PRIMA DI TUTTO
NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI PER TUTTI GLI ELETTRODOMESTICI
• Svolgere completamente il cavo prima dell'uso.
• Evitare che il cavo di alimentazione penzoli dal bordo di un tavolo o un banco,
entri in contatto con superci
calde o formi dei nodi.
• Non lasciare che i bambini giochino con l'elettrodomestico.
• L'elettrodomestico può essere utilizzato da bambini di età superiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità motorie, sensoriali o mentali o prive di esperienza o conoscenza dell'elettrodomestico stesso, a condizione che queste ultime lo utilizzino sotto la supervisione di qualcuno
o secondo speciche
istruzioni ricevute in merito all'uso in sicurezza dell'elettrodomestico e che comprendano i rischi associati.
• L'uso non corretto potrebbe provocare lesioni.
• Quando l'elettrodomestico non è in uso, spostare sempre l'interruttore in posizione OFF, spegnere l'interruttore della presa e scollegare il cavo.
• Si raccomanda di ispezionare regolarmente l'apparecchio. Per evitare rischi, non utilizzare se il cavo di alimentazione, la spina di alimentazione o l'apparecchio subiscono qualsiasi danno. Portare l'intero apparecchio al centro Servizio clienti Sage
autorizzato più vicino anché
venga ispezionato e/o riparato.
• Qualsiasi operazione di manutenzione diversa dalla pulizia deve essere eseguita da un centro servizi Sage
®
autorizzato.
• Questo apparecchio è destinato esclusivamente all'uso domestico. Non utilizzare per scopi diversi da quello previsto. Non utilizzare su veicoli in movimento o barche. Non utilizzare all'aperto. L'uso non corretto potrebbe provocare lesioni.
• Si consiglia l'installazione di un interruttore salvavita per una maggiore sicurezza durante l'utilizzo di tutti i dispositivi elettrici. È consigliabile che nel circuito elettrico che alimenta l'apparecchio sia installato un interruttore di sicurezza con una corrente di esercizio nominale residua non
4
Page 45
SAGE® CONSIGLIA: LA SICUREZZA PRIMA DI TUTTO
IT
superiore a 30 mA. Consultare un elettricista per un parere professionale.
• Tenere l'elettrodomestico e il relativo cavo fuori dalla portata dei bambini di età pari o inferiore agli 8 anni.
• La pulizia dell'elettrodomestico può
essere eettuata da bambini
di età non inferiore a 8 anni e con la supervisione di un adulto.
• Per motivi di sicurezza, si consiglia di collegare l'apparecchio Sage
®
direttamente a una presa elettrica situata su un circuito dedicato separato da altri apparecchi. Se il circuito elettrico viene sovraccaricato da altri apparecchi, l'apparecchio potrebbe non funzionare correttamente. È sconsigliato l'utilizzo con una ciabatta o una prolunga.
Questo simbolo indica che l'apparecchio non può
essere smaltito con i riuti
domestici comuni. Deve essere conferito in un centro di smaltimento locale specializzato o presso un rivenditore che fornisce questo servizio. Per ulteriori informazioni, contattare
l'ucio comunale locale.
Per proteggersi da scosse
elettriche, non immergere la base del bollitore, la base di alimentazione, il cavo di alimentazione o la spina di alimentazione in acqua ed evitare che l'umidità entri in contatto con queste parti. Evitare di versare acqua sul connettore della base di alimentazione.
ATTENZIONE
Evitare di usare il bollitore
su una supercie inclinata.
Non spostare il bollitore
mentre è acceso.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
5
Page 46
COMPONENTI DEL PRODOTTO SAGE
®
F
A
B
C
D
E
A. Filtro anticalcare rimovibile B. Acciaio inossidabile spazzolato di alta qualità C. Due nestrelle per l'acqua BPA Free* D. Capacità 1,7 litri / 7 tazze E. 5 impostazioni di temperatura F. Coperchio ad apertura ammortizzata
BPA-Free* e nestrella
G. Manico in acciaio inossidabile con pulsante
di sgancio del coperchio
G
H
I
J
H. Pulsante START / CANCEL (avvia/annulla) I. Funzione Keep Warm per 20 minuti J. Base di alimentazione multi-direzionale
priva di cavi alloggiamento per il cavo.
NON MOSTRATO
Bollitura rapida a 2400 W Autospegnimento di sicurezza Protezione contro il surriscaldamento
* Sage® dichiara questo prodotto BPA Free sulla base di test di laboratorio indipendenti eseguiti per tutti i materiali in plastica del
prodotto che entrano a contatto con gli alimenti in conformità al Regolamento della Commissione Europea n. 10/2011.
Informazioni sui valori nominali
220-240 V ~50/60 Hz 2000-2400 W
6
Page 47
IT
FUNZIONALITÀ DEL PRODOTTO SAGE
CONTROLLO DELLA TEMPERATURA VARIABILE
VERDE
80 °C 85 °C 90 °C 95 °C 100 °C
NOTA
Questo prodotto non è calibrato per uso
commerciale o scientico. Le temperature
possono variare di +/- 3 °C, rientrando nell'intervallo di preparazione ottimale per
ogni tipo di tè o caè.
BIANCO
OOLONG
CAFFÈ
NERO
FUNZIONE KEEP WARM
The Smart Kettle™ ore una comoda funzione KEEP WARM (mantieni caldo) che può essere utilizzata prima, durante o al completamento del ciclo di riscaldamento dell'acqua. Se si seleziona il pulsante 100° quando si utilizza la funzione KEEP WARM (mantieni caldo), l'acqua bollita rimarrà a circa 95° Celsius per 20 minuti.
®
Per attivare la funzione KEEP WARM (mantieni caldo), premere innanzitutto il pulsante della temperatura dell'acqua desiderato tra le cinque opzioni sul pannello di controllo. Quindi premere il pulsante KEEP WARM (mantieni caldo), seguito dal pulsante START / CANCEL (avvia/ annulla) per iniziare il riscaldamento dell'acqua. In alternativa, il pulsante KEEP WARM (mantieni caldo) può essere attivato in qualsiasi momento durante il ciclo di riscaldamento e/o entro un minuto dopo il completamento dello stesso.
Se il bollitore viene rimosso dalla base di alimentazione durante la funzione KEEP WARM (mantieni caldo), il bollitore si spegne automaticamente.
7
Page 48
UTILIZZO DEL PRODOTTO SAGE
®
PREPARAZIONE AL PRIMO UTILIZZO
Rimuovere e smaltire in sicurezza tutti i materiali di imballaggio o le etichette promozionali attaccate al bollitore. Prima di utilizzare il bollitore per la prima volta, si raccomanda di riempirlo al livello massimo, portare a ebollizione selezionando il pulsante BOIL 100° (bollitura a 100°), quindi gettare via l'acqua.
FUNZIONAMENTO DEL BOLLITORE
1. Riempire con la quantità d'acqua desiderata.
NOTA
Riempire sempre il bollitore tra i segni minimo (500 ml) e massimo (1700 ml)
sulla nestrella.
2. Assicurarsi che il coperchio sia chiuso
e bloccato saldamente in posizione. Posizionare il bollitore in modo sicuro sulla base di alimentazione. Inserire la spina di alimentazione in una presa di corrente da 230/240 V e accendere.
NOTA
Se viene premuto il pulsante START / CANCEL (avvia/annulla) prima di selezionare un pulsante di temperatura, il bordo del pulsante START / CANCEL (avvia/annulla) si illumina di rosso, quello del pulsante 100° si illumina e il bollitore inizia a riscaldarsi.
3. Selezionare la temperatura desiderata. Il
pulsante selezionato e il bordo del pulsante START / CANCEL (avvia/annulla) si illuminano di colore bianco.
4. Premere il pulsante START / CANCEL
(avvia/annulla). Non rimuovere il bollitore dalla base di alimentazione durante il funzionamento. Prima di rimuovere il bollitore dalla base di alimentazione, assicurarsi che si sia spento dopo che l'acqua è giunta a ebollizione o una volta raggiunta la temperatura selezionata. Se il bollitore viene rimosso dalla base di alimentazione durante la funzione KEEP WARM (mantieni caldo), il bollitore si spegne automaticamente.
8
5. Quando il bollitore ha riscaldato l'acqua alla
temperatura selezionata, verranno emessi 3 segnali acustici.
6. Se è stata selezionata la funzione KEEP
WARM (mantieni caldo), il bordo del pulsante KEEP WARM rimane illuminato di rosso, il bordo del pulsante della temperatura selezionato rimane illuminato in bianco e il bollitore mantiene l'impostazione desiderata per 20 minuti.
PROTEZIONE CONTRO IL SURRISCALDAMENTO
Il bollitore è dotato di un dispositivo di sicurezza che protegge dal surriscaldamento se l'apparecchio viene utilizzato con acqua
insuciente. Se ciò si verica, il bollitore
interromperà il riscaldamento. Spegnere
l'alimentazione e lasciare rareddare il bollitore
prima di riempirlo nuovamente. Quando
il bollitore si è rareddato, il dispositivo di
sicurezza si reimposta automaticamente. Spegnere sempre l'alimentazione e scollegare
l'apparecchio dalla presa di corrente prima di pulirlo.
FILTRO RIMOVIBILE
The Smart Kettle™ è dotato di un ltro a maglie rimovibile per rimuovere i depositi di calcare e ottenere un'acqua più pulita. Per rimuovere
i depositi di calcare dal ltro, aprire il coperchio e far scorrere il ltro verso l'alto, quindi estrarlo
dal bollitore.
Il ltro può essere pulito con acqua calda corrente, stronando con un panno o una spazzola. Per rimettere il ltro, farlo scorrere
verso il basso nella fessura dietro il beccuccio del bollitore e riportarlo in posizione.
NOTA
Poiché il ltro può danneggiarsi col tempo,
si consiglia di controllarlo regolarmente e sostituirlo se danneggiato.
Page 49
MANUTENZIONE E PULIZIA
IT
DECALCIFICAZIONE
Depositi minerali nell'acqua del rubinetto possono causare la decolorazione dell'interno
del bollitore e della nestrella nel tempo.
Si raccomanda l'utilizzo di Sage per rimuovere calcare e macchie.
Per ordinare, visitare il sito www.sageappliances.com
®
"the Descaler"
ATTENZIONE
Provoca irritazione cutanea. Lavare accuratamente le mani dopo l'uso. Indossare guanti/indumenti protettivi/Proteggere gli occhi/il viso.
INDICAZIONI PER L'USO
1. Svuotare 1 bustina (25 g) in 1 litro di acqua calda. Mescolare per sciogliere.
2. Versare la soluzione nel bollitore.
3. Lasciare riposare per 5 minuti.
4. Dopo 5 minuti, gettare la soluzione.
5. Risciacquare il bollitore un paio di volte con acqua pulita e fresca.
PER PULIRE L'ESTERNO
L'esterno del bollitore può essere pulito con un panno umido e lucidato con un panno morbido e asciutto.
CONSERVAZIONE
Assicurarsi che il bollitore sia spento, pulito e asciutto prima di riporlo. Assicurarsi che il coperchio sia chiuso e bloccato saldamente in posizione. Avvolgere il cavo di alimentazione attorno all'alloggiamento per il cavo sotto la base di alimentazione. Porre il bollitore in posizione verticale sulla base di alimentazione. Non riporre nulla sopra all'apparecchio.
NOTA
Non utilizzare prodotti chimici, lana d'acciaio o detergenti abrasivi per pulire l'interno o l'esterno del bollitore.
9
Page 50
GARANZIA
GARANZIA LIMITATA DI 2 ANNI
Sage Appliances ore una garanzia per l’utilizzo domestico di questo prodotto in speciche aree geograche, per 2 anni dalla data di acquisto.
La garanzia copre eventuali malfunzionamenti causati da difetti di fabbricazione o dei materiali. Durante il periodo coperto dalla garanzia, Sage Appliances sarà tenuta a riparare, sostituire o rimborsare l’importo corrispondente ai prodotti difettosi (a sola discrezione di Sage Appliances).
Tutti i diritti di garanzia previsti dalla legislazione nazionale applicabile verranno rispettati e non possono essere annullati dalla presente garanzia. Per i termini e le condizioni complete della garanzia e per istruzioni su come inviare una richiesta di risarcimento, visitare il sito www.sageappliances.com.
10
Page 51
the Smart Kettle
ES
GUÍA RÁPIDA
Page 52
ÍNDICE
2 Sage® recomienda seguridad ante todo 5 Conoce tu nuevo producto Sage®
6 Funciones de tu producto Sage® 7 Manejo de tu producto Sage®
8 Cuidado y limpieza 9 Garantía
SAGE® RECOMIENDA SEGURIDAD ANTE TODO
En Sage® nos preocupa mucho la seguridad. Diseñamos y fabricamos electrodomésticos tenien­do en cuenta tu seguridad. También te rogamos que actúes cuidadosamente al usar cualquier electro­doméstico y que tomes las precauciones siguientes.
MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
LEE TODAS LAS INSTRUC
CIONES ANTES DEL USO Y GUÁRDALAS PARA PODER CONSULTARLAS EN EL FUTURO.
• Hay una versión de este documento disponible en sageappliances.com para descargar.
• Antes de usar el producto por primera vez, asegúrate de que la tensión de la toma de corriente coincida con la
que gura en la etiqueta en
la base del electrodoméstico. Si tienes alguna duda, ponte en contacto con tu empresa eléctrica local.
• Retira y desecha de forma apropiada los materiales de embalaje antes del primer uso.
Para evitar riesgos de asxia de niños pequeños, desecha correctamente la cubierta protectora del enchufe.
• Este hervidor ha sido diseñado
especícamente para hervir
agua potable de calidad. Este producto no debe utilizarse en ningún caso para hervir otros líquidos o productos alimenti­cios.
2
Page 53
SAGE® RECOMIENDA SEGURIDAD ANTE TODO
ES
• Coloca el electrodoméstico
sobre una supercie estable,
resistente al calor, nivelada y seca. No lo pongas muy cerca del borde ni cerca de una fuente de calor (por ejemplo, una placa de cocina eléctrica, un quema­dor de gas o un horno).
• No utilices el hervidor sobre el escurridor del fregadero.
• No coloques el hervidor en o cerca de un quemador de gas caliente, un elemento eléctrico o un lugar donde pueda entrar en contacto con un horno caliente.
• Coloca el electrodoméstico a un mínimo de 20 cm de muros o materiales sensibles al calor/
vapor, con suciente espacio
arriba y alrededor para que circule el aire.
• Asegúrate siempre de que el hervidor esté correctamente ensamblado antes de usarlo. Sigue las instrucciones indica­das en esta publicación.
• El hervidor solo debe utilizarse con la base de alimentación suministrada.
• Este hervidor no está diseñado para utilizarse junto con un
temporizador externo ni con
ningún otro sistema de control a distancia.
No toques las supercies calien- tes. Utiliza el asa para levantar y transportar el hervidor.
• No coloques nada encima de la tapa.
• Antes de limpiar, mover o guardar el electrodoméstico, asegúrate siempre de que esté APAGADO y desenchufado de la toma de corriente, y de que se haya enfriado tras el uso.
• Ten cuidado cuando viertas agua del hervidor, ya que podrías quemarte con el agua hirviendo y el vapor. No viertas el agua demasiado rápido.
• No retires el hervidor de la base de alimentación cuando esté en funcionamiento. Asegúrate de que el hervidor esté apa­gado después de que el agua haya hervido y antes de sacarlo de la base de alimentación.
• No muevas el hervidor mientras esté encendido.
• No abras la tapa mientras está funcionando.
• No llenes el hervidor más allá
de la marca de nivel máximo
de agua. Si el hervidor está demasiado lleno, el agua
hirviendo puede ser expulsada.
• Mantén limpio el hervidor. Sigue las instrucciones de limpieza indicadas en esta publicación.
3
Page 54
PAGE HEADER.....
SAGE® RECOMIENDA SEGURIDAD ANTE TODO
MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES PARA TODOS LOS APARATOS ELÉCTRICOS
• Desenrolla completamente el cable de alimentación antes de usar el electrodoméstico.
• Evita que el cable de alimen­tación sobresalga del borde de una encimera o una mesa, entre en contacto con super­cies calientes o se enrede.
• No permitas que los niños jueguen con este electrodo­méstico.
• El electrodoméstico puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y personas con disca­pacidades físicas o mentales, o sin experiencia ni conoci­mientos de uso, siempre y cuando reciban supervisión o instrucciones para el uso seguro del dispositivo y com­prendan los riesgos implica­dos.
• El uso inapropiado podría causar lesiones.
• Cuando no utilices el elec­trodoméstico, debe estar
APAGADO (en la posición o)
y desenchufado de la toma de corriente.
• Se recomienda inspeccionar regularmente el electrodo­méstico. Para evitar riesgos, no utilices el electrodoméstico si el cable de alimentación,
el enchufe o el electrodoméstico propiamente dicho están dañados. Devuelve el electro­doméstico al Centro de servicio autorizado de Sage más
cercano para que la examinen
y/o reparen.
• Cualquier tarea de manteni­miento que no sea de limpieza debe realizarse en un Centro de servicio autorizado de Sage
®
.
• Este electrodoméstico es solo para uso doméstico. No se debe
utilizar para nes distintos de su
uso previsto. No se debe utilizar en vehículos o embar caciones en movimiento. No se debe utilizar al aire libre. El uso inapro­piado podría causar lesiones.
• Se recomienda la instalación de un dispositivo de corriente residual (interruptor de segu­ridad) para ofrecer seguridad adicional al usar todos los electrodomésticos. Se reco­mienda instalar en el circuito eléctrico que alimenta el elec­trodoméstico un interruptor de seguridad con una corriente de funcionamiento residual nominal no superior a 30 mA. Solicita asesoramiento profe­sional a un electricista.
• El electrodoméstico y el cable deben mantenerse fuera del alcance de los niños menores de 8 años.
4
Page 55
SAGE® RECOMIENDA SEGURIDAD ANTE TODO
ES
• La limpieza del electrodomés­tico no debe ser realizada por niños menores de 8 años, ni por niños mayores sin la supervisión de un adulto.
• Por razones de seguridad, se recomienda que conectes tu electrodoméstico Sage
®
directamente a su propia toma de corriente en un circuito dedicado separado de otros electrodomésticos. Si el circuito eléctrico está sobrecargado con otros electrodomésticos, es posible que el electrodomés­tico no funcione correctamente. No se recomienda su uso junto con una regleta o un alargador.
ADVERTENCIA
No utilices el hervidor sobre
una supercie inclinada. No
muevas el hervidor mientras
esté encendido.
Este símbolo indica que el electrodoméstico no debe desecharse con la basura
doméstica normal. Debe llevarse a un centro de recogida de residuos designado por las autoridades locales para ese
n, o a una empresa que preste
ese servicio. Para obtener más información, ponte en contacto con los servicios municipales.
Para evitar descargas
eléctricas, no sumerjas en agua la base del hervidor, la base de alimentación, el cable de alimentación o el enchufe, ni permitas que la humedad entre en contacto con estas piezas. Evita derramar agua sobre el conector de la base de alimentación.
GUARDA ESTAS INSTRUCCIONES
5
Page 56
CONOCE TU NUEVO PRODUCTO SAGE
®
F
A
B
C
D
E
A. Filtro antidepósitos de cal extraíble B. Acero inoxidable cepillado de primera
calidad C. Dos visores de nivel de agua sin BPA* D. Capacidad para 1,7 l / 7 tazas E. 5 temperaturas preprogramadas F. Tapa de apertura lenta con visor sin BPA* G. Asa de acero inoxidable con botón para
abrir la tapa
* Sage® calica este producto como libre de BPA a partir de pruebas independientes de laboratorio realizadas en todos los materiales
plásticos del producto que entran en contacto con alimentos, de conformidad con el Reglamento 10/2011 de la Comisión Europea.
H. Botón START/CANCEL I. Función para mantener la temperatura
hasta 20 minutos
J. Base de alimentación multidireccional sin
cables con compartimento recogecable
NO MOSTRADO
Hervido rápido de 2400 W Apagado automático de seguridad Protección contra funcionamiento sin agua
G
H
I
J
Información de potencia
220–240 V ~50–60 Hz 2000–2400 W
6
Page 57
ES
FUNCIONES DE TU PRODUCTO SAGE
CONTROL DE TEMPERATURA VARIABLE
TÉ VERDE TÉ BLANCO TÉ OOLONG CAFÉ TÉ NEGRO
80 °C 85 °C 90 °C 95 °C 100 °C
NOTA
Este producto no está calibrado para uso
comercial o cientíco. Las temperaturas
pueden variar +/-3 °C, lo cual está dentro del rango aceptable para una preparación óptima de cada variedad de té o café.
FUNCIÓN PARA MANTENER LA TEMPERATURA
The Smart Kettle™ cuenta con una práctica función para mantener la temperatura que se puede usar antes, durante o después del ciclo de calentamiento de agua. Si se selecciona el botón 100° cuando se utiliza la función para mantener la temperatura,
el agua hervida permanecerá a aproximadamente
95 °C durante 20 minutos.
®
Para activar la función para mantener la tempe­ratura, primero pulsa el botón de temperatura del agua deseada de entre las cinco opciones del panel de control. A continuación, pulsa el botón KEEP WARM (mantener caliente) y luego el botón START/CANCEL (iniciar/cancelar) para calentar el agua. También puedes activar el botón KEEP WARM en cualquier momento durante el ciclo de calentamiento y/o durante el primer minuto una vez terminado el ciclo.
Si se retira el hervidor de la base de alimentación durante la función “mantener caliente”, este se apagará automáticamente.
7
Page 58
MANEJO DE TU PRODUCTO SAGE
®
ANTES DEL PRIMER USO
Retira y desecha de forma apropiada los materiales de embalaje o las etiquetas promocionales pegadas al hervidor. Antes de utilizarlo por primera vez, recomendamos llenar el hervidor hasta el nivel máximo, llevar el agua a ebullición seleccio­nando el botón BOIL 100° (hervir 100°) y luego desechar el agua.
FUNCIONAMIENTO DEL HERVIDOR
1. Llena el hervidor con la cantidad de agua
deseada.
NOTA
Llena siempre el hervidor entre las marcas
de mínimo (500 ml) y máximo (1700 ml)
en el visor de agua.
2. Asegúrate de que la tapa esté cerrada y bien
colocada en su sitio. Coloca el hervidor sobre
la base de alimentación. Conecta el enchufe
a una toma de corriente 230/240 y enciende
el electrodoméstico.
NOTA
Si se pulsa el botón START/CANCEL (antes de seleccionar un botón de temperatura), el botón START/CANCEL se iluminará en rojo, el botón 100° también se iluminará y el hervidor empezará a calentar.
3. Selecciona la temperatura deseada. El botón
seleccionado y el botón START/CANCEL
se iluminarán en blanco.
4. Pulsa el botón START/CANCEL. No retires
el hervidor de la base de alimentación cuando
esté en funcionamiento. Antes de sacarlo de
la base de alimentación, asegúrate de que
el hervidor esté apagado después que el
agua haya hervido o de que se haya alcanza-
do la temperatura seleccionada. Si se retira el
hervidor de la base de alimentación durante
la función “mantener caliente”, este se apagará
automáticamente.
5. Cuando el hervidor haya calentado el agua a la
temperatura seleccionada, sonarán 3 pitidos.
6. Si se ha seleccionado la función “mantener
caliente”, el botón KEEP WARM permanecerá
iluminado en rojo, el botón de temperatura
seleccionado permanecerá iluminado en
blanco y el hervidor mantendrá el ajuste
deseado durante 20 minutos.
PROTECCIÓN DE SEGURIDAD CONTRA FUNCIONAMIENTO SIN AGUA
El hervidor está equipado con un dispositivo de seguridad que protege contra el sobrecalenta­miento en caso de que el electrodoméstico no
tenga agua suciente. Si esto ocurre, el hervidor
dejará de calentarse. Desconecta el enchufe de la toma de corriente y deja que el hervidor se enfríe antes de volver a llenarlo. El dispositivo de seguridad se restablecerá automáticamente cuando el hervidor se haya enfriado.
Antes de limpiar el electrodoméstico, siempre debe estar apagado y desenchufado de la toma de corriente.
FILTRO EXTRAÍBLE
the Smart Kettle™ incorpora un ltro de malla
extraíble para eliminar los depósitos calcáreos
y obtener un agua más limpia. Para limpiar los
depósitos calcáreos del ltro, abre la tapa y desliza el ltro hacia arriba para sacarlo del hervidor.
Puedes limpiar el ltro colocándolo bajo agua
caliente corriente y frotándolo con un cepillo
o un paño de limpieza. Para reemplazar el ltro,
simplemente deslízalo hacia abajo en la ranura detrás de la boquilla del hervidor y empújalo de nuevo a su posición.
NOTA
El ltro podría dañarse con el paso del tiempo.
Obsérvalo regularmente y reemplázalo si lo encuentras dañado.
8
Page 59
CUIDADO Y LIMPIEZA
ES
DESCALCIFICACIÓN
Los depósitos minerales en el agua del grifo pueden causar que el interior del hervidor y el visor de agua se decoloren con el tiempo.
Recomendamos usar el producto “the Desca­ler” de Sage incrustaciones y las manchas.
Para hacer tu pedido, visita www.sageappliances.com.
®
para eliminar la acumulación de
ADVERTENCIA
Provoca irritación de la piel.
Lávate las manos cuidadosamente
después de utilizar el producto.
Utiliza ropa y protección adecuadas para las manos,
el cuerpo, los ojos y la cara.
INSTRUCCIONES DE USO
1. Vaciar una bolsita (25 g) en 1 litro
de agua tibia. Remover para disolver
el producto.
2. Verter en el hervidor.
3. Dejar reposar durante 5 minutos.
4. Después de 5 minutos, desechar
la solución.
5. Enjuagar el hervidor dos veces con
agua potable y limpia.
PARA LIMPIAR EL EXTERIOR
El exterior del hervidor se limpia con un paño
húmedo y se seca con un paño seco y suave.
NOTA
No utilices productos químicos, estropajos de acero o limpiadores abrasivos para limpiar
el interior o el exterior del hervidor.
ALMACENAMIENTO
Asegúrate de que el hervidor esté apagado, limpio y completamente seco antes de guardarlo. Asegúrate de que la tapa esté cerrada y bien colocada en su lugar. Enrolla el cable de alimenta­ción alrededor del compartimento para el mismo, debajo de la base de alimentación. Coloca el hervidor en posición vertical sobre la base de alimentación. No coloques nada encima.
9
Page 60
GARANTÍA
GARANTÍA LIMITADA DE 2 AÑOS
La garantía de Sage Appliances cubre este producto para uso doméstico en territorios
especícos durante 2 años a partir de la fecha
de compra contra fallos causados por mano de obra y materiales defectuosos. Durante el plazo de la garantía, Sage Appliances reparará o sustituirá productos defectuosos (a criterio de Sage Appliances).
Todos los derechos de garantía en virtud de la legislación nacional vigente serán respetados y no se verán afectados por nuestra garantía. Para consultar los términos y condiciones completos de la garantía, así como instrucciones sobre cómo hacer una reclamación, visite www.sageappliances.com
10
Page 61
the Smart Kettle
MANUAL RÁPIDO
PT
Page 62
ÍNDICE
2 A Sage® recomenda a segurança
como máxima prioridade
6 Introdução ao seu produto Sage 7 Caraterísticas do seu produto
8 Utilizar o seu produto Sage 9 Cuidados e limpeza 10 Garantia
Sage
®
®
®
A SAGE® RECOMENDA A SEGURANÇA COMO MÁXIMA PRIORIDADE
Na Sage®, temos a máxima preocupação com a segurança. Desenhamos e fabricamos eletrodomés­ticos com a sua segurança como máxima prioridade. Além disso, pedimos que tenha cuidado quando utilizar qualquer aparelho elétrico e que cumpra as precauções seguintes.
CUIDADOS IMPORTANTES
LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES ANTES DE UTILIZAR
E GUARDE-AS PARA
CONSULTA FUTURA
• Está disponível uma versão transferível deste documento em sageappliances.com
• Antes de utilizar pela primeira
vez, certique-se de que
a sua fonte de alimentação corresponde à indicada
na etiqueta de classicação
na parte inferior do aparelho. Contacte o seu fornecedor de eletricidade se tiver
quaisquer dúvidas.
• Remova e elimine todos os materiais da embalagem antes da primeira utilização.
Para eliminar o risco de asxia para as crianças, elimine de forma segura a cobertura
de proteção instalada na cha
de alimentação.
• Esta chaleira foi concebida
especicamente apenas
para ferver água potável. Em nenhum circunstância deve utilizar este produto para ferver
outros líquidos ou alimentos.
Coloque o aparelho numa superfície plana, estável, resistente ao calor e seca,
afastado da extremidade e não
2
Page 63
A SAGE® RECOMENDA A SEGURANÇA COMO MÁXIMA PRIORIDADE
PT
utilize próximo de uma fonte de
calor, como uma placa térmica, forno ou bico de gás.
• Não utilize o aparelho sobre uma pia de cozinha.
Não coloque a chaleira próxima de um bico de gás ou elétrico ou onde possa tocar num forno
quente.
• Posicione o aparelho a pelo menos 20 cm das paredes ou materiais sensíveis ao calor/
vapor e certique-se de que há espaço livre adequado por
cima e em todos os lados para circulação de ar.
Antes de utilizar, certique-se
sempre de que a chaleira foi
montada corretamente. Cumpra as instruções fornecidas neste manual.
• A chaleira apenas deve ser utilizada com a base elétrica fornecida.
• Esta chaleira não se destina a ser operada através de
um temporizador externo
ou sistema de controlo remoto separado.
Não toque nas superfícies
quentes. Utilize a pega para
levantar e transportar a chaleira.
Não coloque nenhum objeto em cima da tampa.
Certique-se sempre de que o aparelho está desligado
(OFF), e que a cha foi retirada
da tomada elétrica e arrefeceu totalmente antes de limpar, tentar mover ou armazenar.
• Tenha cuidado ao servir água
com a chaleira porque a água quente e o vapor podem queimar. Não verta a água
demasiado rápido.
• Não retire a chaleira da base elétrica durante
o funcionamento. Certique-se de que chaleira está desligada
após ferver a água e antes de remover a chaleira da base elétrica.
Não mova a chaleira quando estiver ligada.
• Não abra a tampa durante o funcionamento.
Não encha excessivamente a chaleira, ultrapassando
a marca do nível máximo
de água. Se encher demasiado a chaleira, a água a ferver pode
ser expulsada da chaleira.
• Mantenha a chaleira limpa. Cumpra as instruções de limpeza fornecidas neste livro.
3
Page 64
A SAGE® RECOMENDA A SEGURANÇA COMO MÁXIMA PRIORIDADE
DIRETRIZES DE SEGURANÇA IMPORTANTES PARA TODOS OS APARELHOS ELÉTRICOS
• Desenrole completamente o cabo de alimentação antes de utilizar.
Não deixe o cabo de alimentação pendurado sobre
a extremidade de uma mesa
ou bancada, em contacto
com superfícies quentes nem permita que o cabo se enrosque.
• As crianças não devem brincar com o aparelho.
• O aparelho pode ser utilizado por crianças com mais de 8 anos de idade e pessoas com capacidades físicas ou mentais reduzidas
ou com falta de experiência
e conhecimento, mas apenas se tiverem recebido supervisão ou instruções relativas ao uso seguro do aparelho e compreenderem os perigos envolvidos.
• A utilização incorreta pode causar ferimentos.
• Desligue sempre o aparelho (interruptor na posição OFF), desligue na tomada elétrica
e retire a cha da tomada elétrica quando não estiver
em utilização.
• Recomendamos a inspeção regular do aparelho. Para evitar riscos, não use o aparelho se o cabo de alimentação,
a cha ou o próprio aparelho estiverem danicados de qualquer maneira. Devolva
todo o aparelho ao centro
de assistência autorizado da Sage mais próximo para ns de inspeção, substituição
ou reparação.
Qualquer tarefa de manutenção
que não a de limpeza deve
ser realizada num centro
de assistência autorizado pela
®
Sage
.
Este aparelho destina-se apenas a uso doméstico. Não utilize o aparelho para outra função diferente da
utilização a que se destina.
Não utilize em veículos em movimento ou barcos. Não
utilize no exterior. A utilização
incorreta pode causar ferimentos.
• Recomendamos a instalação de um dispositivo de corrente residual (comutador de segurança) para fornecer segurança adicional ao utilizar todos os aparelhos elétricos. É aconselhável a instalação de um comutador de segurança com uma corrente operacional
4
Page 65
A SAGE® RECOMENDA A SEGURANÇA COMO MÁXIMA PRIORIDADE
PT
residual nominal não superior
a 30 mA no circuito elétrico que
abastece o aparelho. Consulte um eletricista para obter
aconselhamento prossional.
• O aparelho e o cabo devem ser mantidos fora do alcance das crianças com idade inferior a 8 anos.
• As tarefas de limpeza do aparelho não devem ser
executadas por crianças exceto
caso tenham mais de 8 anos de idade e tenham supervisão.
• Por razões de segurança,
recomenda-se que ligue
o aparelho Sage
®
diretamente numa tomada elétrica individual num circuito dedicado e separado de outros aparelhos. Se o circuito elétrico estiver sobrecarregado com outros aparelhos, o aparelho pode não funcionar corretamente. Não se recomenda a utilização
com uma extensão elétrica ou tomadas múltiplas.
O símbolo apresentado
indica que este aparelho
não deve ser eliminado
juntamente com os resíduos
domésticos normais. Deve ser encaminhado para um centro de recolha de resíduos da autoridade local designado
para este m ou um revendedor que forneça este serviço.
Contacte a Câmara Municipal local para obter mais informações.
Para evitar choques elétricos, não submerja
a base da chaleira, a base elétrica, cabo de alimentação
ou cha em água ou permita que a humidade entre em
contacto com estas partes. Evite derramar água no conector da base elétrica.
AVISO
Não utilize a chaleira numa superfície inclinada. Não mova a chaleira quando estiver ligada.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
5
Page 66
INTRODUÇÃO AO SEU PRODUTO SAGE
®
F
A
B
C
D
E
A. Filtro de calcário extraível B. Aço inoxidável escovado de alta
qualidade
C. Janela dupla de nível de água sem BPA* D. Capacidade de 1,7 litros/7 chávenas E. 5 denições de temperatura F. Tampa de abertura suave sem BPA*
com janela de visualização
G. Pega de aço inoxidável com botão
de abertura da tampa
* A Sage® declara que este produto não contém BPA com base nos testes de um laboratório independente realizados em todos
os materiais plásticos do produto em contacto com alimentos, de acordo com o Regulamento 10/2011 da Comissão Europeia.
H. Botão START / CANCEL (Iniciar/Cancelar) I. Função para manter o chá quente
durante 20 minutos
J. Base elétrica multidirecional sem os
com armazenamento de cabo.
NÃO ILUSTRADO
Aquecimento rápido 2400 W
Corte de segurança automático Proteção contra funcionamento em vazio
G
H
I
J
Informação de classicação
220–240 V ~50–60 Hz 2000–2400 W
6
Page 67
PT
CARATERÍSTICAS DO SEU PRODUTO SAGE
CONTROLO DE TEMPERATURA VARIÁVEL
CHÁ
VERDE
80 °C 85 °C 90 °C 95 °C 100 °C
NOTA
Este produto não está calibrado para uso
cientíco. A temperatura pode variar +/-3 °C, mas encontra-se no intervalo ótimo para cada
tipo de chá ou café.
CHÁ
BRANCO
CHÁ
OOLONG
CAFÉ CHÁ
PRETO
Para ativar a função KEEP WARM (Manter quente), prima primeiro o botão da temperatura
da água pretendida nas cinco opções do painel de controlo. Em seguida, prima o botão KEEP
WARM (Manter quente), seguido do botão
START / CANCEL (Iniciar/Cancelar) para
começar a aquecer a água. Em alternativa, pode ativar o botão KEEP WARM (Manter quente) em qualquer momento durante o ciclo de aquecimento e/ou no espaço de um minuto após terminar o ciclo de aquecimento.
Se remover a chaleira da base elétrica durante
a função KEEP WARM (Manter quente), a chaleira desliga-se automaticamente.
FUNÇÃO MANTER QUENTE
A Smart Kettle™ oferece uma funcionalidade
KEEP WARM (Manter quente) que pode utilizar
antes, durante ou após a conclusão do ciclo de
aquecimento. Se o botão 100° estiver selecionado quando utilizar a função KEEP WARM (Manter quente), a água fervida mantém-se a 95° Celsius aproximadamente durante 20 minutos.
®
7
Page 68
UTILIZAR O SEU PRODUTO SAGE
®
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
Remova e elimine em segurança qualquer material de embalagem ou etiquetas promocionais da chaleira. Antes da primeira utilização, recomenda­se que encha a chaleira até ao nível máximo, ferva
a água selecionando o botão BOIL 100° (Ferver) e deite fora a água.
UTILIZAR A SUA CHALEIRA
1. Encha com a quantidade pretendida de água.
NOTA
Encha sempre a chaleira entre as marcas
de limite mínimo (500 ml) e máximo (1700 ml) na janela do nível de água.
2. Certique-se de que a tampa está fechada
e bloqueada corretamente. Coloque
corretamente a chaleira na base elétrica.
Insira a cha elétrica numa tomada elétrica de 230-240 V e ligue-a.
NOTA
Se premir o botão START / CANCEL (Iniciar/Cancelar) (antes de selecionar o botão de temperatura), o rebordo do botão START / CANCEL (Iniciar/Cancelar)
ilumina-se a vermelho, o rebordo do botão 100° ilumina-se e a chaleira começa a aquecer.
3. Selecione a temperatura pretendida.
O botão selecionado e o rebordo do botão START / CANCEL (Iniciar/Cancelar)
iluminam-se a branco.
4. Prima o botão START / CANCEL (Iniciar/
Cancelar). Não retire a chaleira da base
elétrica durante o funcionamento. Certique­se de que chaleira está desligada após ferver a água ou que atingiu a temperatura
pretendida antes de remover a chaleira da base elétrica. Se remover a chaleira da base
elétrica durante a função KEEP WARM (Manter quente), a chaleira desliga-se
automaticamente.
5. A chaleira emite 3 sinais sonoros quando
a água atingir a temperatura selecionada.
6. Se a função KEEP WARM (Manter quente)
estiver selecionada, o rebordo do botão
KEEP WARM (Manter quente) mantém-se
iluminado a vermelho, o rebordo do botão
da temperatura selecionada mantém-se
iluminado a branco e a chaleira mantém
a denição selecionada durante 20 minutos.
PROTEÇÃO CONTRA O FUNCIONAMENTO EM VAZIO
A chaleira inclui um dispositivo de segurança que protege contra sobreaquecimento se colocar em funcionamento o aparelho sem água suciente. Caso ocorra, a chaleira para o aquecimento. Desligue na tomada elétrica e permita que
a chaleira arrefeça antes de voltar a encher. O dispositivo de segurança será automaticamente
reposto quando a chaleira arrefecer.
Desligue sempre na tomada elétrica e desligue o aparelho da tomada elétrica antes de limpar.
FILTRO EXTRAÍVEL
A Smart Kettle™ inclui um ltro de rede para remover depósitos minerais e obter uma água mais limpa. Para remover os depósitos minerais
do ltro, retire o ltro abrindo a tampa e deslizando o ltro para cima e para fora da chaleira.
Deve limpar o ltro debaixo de água quente corrente e esfregando-o com um pano ou escova limpos. Para substituir o ltro, basta deslizar para baixo na ranhura atrás do bocal da chaleira
e pressionar na posição correta.
NOTA
O ltro pode sofrer danos com o tempo, verique regularmente e substitua-o
se necessário.
8
Page 69
CUIDADOS E LIMPEZA
PT
DESCALCIFICAR
Os depósitos minerais presentes na água da torneira podem causar descolorações no
interior da chaleira e na janela de visualização.
Recomendamos a utilização do "the Descaler"
®
da Sage de minerais e manchas.
Para encomendar, visite www.sageappliances.com
para remover a acumulação
AVISO
Causa irritação cutânea. Lave as mãos cuidadosamente após a utilização. Use luvas protetoras/ vestuário de proteção/proteção ocular/proteção facial.
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
1. Verta uma saqueta de (25 g) em 1 L de água morna. Mexa até dissolver.
2. Despeje na chaleira.
3. Deixe repousar durante 5 minutos.
4. Elimine a solução após 5 minutos.
5. Lave a chaleira com água limpa duas vezes.
PARA LIMPAR O EXTERIOR
Deve limpar o exterior da chaleira com um pano húmido e, em seguida, utilize um pano seco
e suave para polir.
NOTA
Não utilize agentes de limpeza químicos,
palha de aço ou abrasivos para limpar
o interior ou exterior da chaleira.
ARMAZENAMENTO
Certique-se de que a chaleira está desligada, limpa e seca antes de armazenar. Certique­se de que a tampa está fechada e bloqueada
corretamente. Enrole o cabo de alimentação em volta do armazenamento do cabo sob a base
elétrica. Coloque a chaleira na posição vertical
sobre a base elétrica. Não armazene nada na parte superior do aparelho.
9
Page 70
GARANTIA
GARANTIA LIMITADA DE 2 ANOS
A Sage Appliances fornece uma garantia para este produto para uso doméstico nos territórios
especicados de 2 anos a partir da data de
compra contra avarias provocadas por defeitos
na mão-de-obra e nos materiais. Durante este
período da garantia, a Sage Appliances irá
reparar, substituir ou reembolsar qualquer produto defeituoso (sob o critério exclusivo da Sage
Appliances). Todos os direitos legais da garantia ao abrigo
da legislação nacional aplicável serão respeitados e não serão afetados pela nossa garantia.
Visite www.sageappliances.com para consultar
os termos e condições completos da garantia, bem como as instruções sobre como efetuar uma reclamação.
10
Page 71
NOTA S
PT
11
Page 72
GBR
BRG Appliances Limited
Unit 3.2, Power Road Studios,
114 Power Road, London, W4 5PY
Freephone (UK Landline): 0808 178 1650
Mobile Calls (National Rate): 0333 0142 970
IRE
Ireland
1800 932 369
ITL
Italy
800 909 773
ESP
Spain
0900 838 534
POR
Portugal
0800 180 243
DEU AUT
Sage Appliances GmbH
Campus Fichtenhain 48, 47807 Krefeld,
Deutschland
Deutschland: 0800 505 3104
Österreich: 0800 80 2551
FRA
Sage Appliances France SAS
BEL
Belgium
0800 54 155
NLD
Netherlands
0800 020 1741
LUX
Luxembourg 0800 880 72
NO
Norway
80 024 976
SE
Sweden
0200 123 797
DK
Denmark
080 820 827
Siège social: 66 avenue des Champs
Elysées – 75008 Paris
879 449 866 RCS Paris
France: 0800 903 235
CHE
Switzerland
0800 009 933
FI
Finland
0800 412 143
www.sageappliances.com
Registered in England & Wales No. 8223512
Registered in Germany No. HRB 81309 (AG Düsseldorf)
Registered in France No. 879 449 866 RCS
EN Due to continued product improvement, the products illustrated or photographed in this document may vary slightly from the actual product.
DEU Aufgrund unserer kontinuierlichen Produktverbesserungen kann die hier gezeigte Abbildung geringfügig vom tatsächlichen Produkt abweichen.
FRA En raison de leur amélioration continue, les produits représentés ou photographiés dans le présent document peuvent différer légèrement du produit réel.
ITL A causa del continuo miglioramento dei prodotti, il prodotto descritto o illustrato in questo documento può variare leggermente rispetto al prodotto reale.
NLD Vanwege voortdurende productverbeteringen, kunnen de afgebeelde producten in dit document licht afwijken van het eigenlijke product.
ESP Perfeccionamos nuestros productos continuamente, por lo que el artículo podría diferir ligeramente de la ilustración o la fotografía en este documento.
POR Devido à melhoria contínua dos produtos, os produtos ilustrados ou fotografados neste documento podem variar ligeiramente do produto real. DK På grund af løbende produktudvikling kan de illustrerede eller fotograferede produkter i dette dokument variere en smule fra det faktiske produkt.
SE På grund av kontinuerlig produktförbättring kan produkterna som visas i illustrationerna och fotografierna i detta dokument skilja sig något från den faktiska produkten.
FI Jatkuvan tuotekehittelyn seurauksena kuvituksen tuotteet eivät välttämättä ole täysin samanlaisia kuin varsinainen tuote.
NO På grunn av kontinuerlig produktutvikling kan produktene som er vist eller avfotografert i dette dokumentet, variere noe fra det faktiske produktet.
Copyright BRG Appliances 2021
BKE825/SKE825 UG6 C21
Loading...