SAECO Royal Digital User Manual

OY L
DIGITAL
Libretto d'uso e manutenzione
• User's and maintenance booklet
• Cahier des instruction pour le mode
• d'emploi et d'entretien
Bedienungs- und Wartungsanleitung
STAMPATO SU CARTA RICICLATA. NESSUN ALBERO E' STATO ABBATTUTO PER PRODURRE QUESTO MANUALE
Cod. 0313.959 - Ed.02 11/00
HOUSEHOLD USE ONLY
3
Congratulazioni! Ci congratuliamo con Voi per l'acquisto di questa macchina per caffè espresso, di qualità superiore, e vi ringraziamo per la fiducia accordataci. Prima di mettere in funzione la macchina, vi consigliamo di leggere attentamente le istruzioni per l'uso che vi spiegano come utilizzarla, pulirla e mantenerla in perfetta efficienza.
We congratulate for having bought this top-quality espresso machine and thank you for choosing Saeco. Before operating the machine, we recommend to read the following instructions thouroughly which explain how to use, clean and maintain the machine.
Félicitations! Nous vous felicitons de l'achat de cette machine pour café express de qualité supérieure et Vous remercions pour Votre préférence. Avant de mettre la machine en marche, nous Vous recommandons de lire attentivement ces instructions d'emploi qui expliquent comment employer, nettoyer et conserver la machine en parfait état de fonctionnement.
4
11 13
9
A
ufheizen...
8
7
6
5
23 23
1
24
1410 12
15
16
17
18
21
22
19
20
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf dieser Espressomaschine höchster Qualität und danken Ihnen für Ihr Vertrauen. Vor der Inbetriebnahme der Maschine empfehlen wir diese Bedienungsanleitung sorgfältig durchzulesen, die Anweisungen über den Gebrauch, die Reinigung und die Pflege der Maschine gibt.
45
25
27
29
2
3
4
Aufheizen...
26
5
7
6
28
+
-
35
38
36
37
39
30
31
33
32
34
67
Macchina da caffè, completamente automatica pag. 8
Gentile cliente Questa macchina da caffè, completamente automatica, permette di preparare caffè espresso e caffè lungo utilizzando caffè in grani o in polvere. Come per tutti gli elettrodomestici, anche questa macchina da caffè dev’essere usata con prudenza particolare, per evitare lesio­ni alle persone o danni alla macchina. Prima della messa in funzione, leggere per­ciò con cura le presenti istruzioni per l’uso e attenersi alle prescrizioni relative alla sicu­rezza.
Chi non conosce a fondo le istru­zioni per l’uso non deve usare la macchina!
Attenzione!
Non si assumono responsabilità per eventuali danni in caso di:
• impiego errato e non conforme agli scopi previsti;
• riparazioni non eseguite presso centri di riparazione autorizzati;
• impiego di pezzi di ricambio e accessori non originali.
In questi casi viene a mancare la garanzia.
Fully automatic coffee machine page 30
Machine à espresso automatique page 50
Chère cliente, cher client Cette machine à espresso automatique vous permet de préparer des espressos, du café à partir de café en grain ou déjà moulu. Comme avec tous les appareils électriques, il convient d'utiliser cette machine avec tout le soin requis afin d'éviter blessures, incen­die et dommages. Veuillez étudier avec attention le présent mode d'emploi, avant la mise en service de l'appareil, et respecter les consignes de sé­curité.
Les personnes qui n'ont pas lu ce mode d'emploi ne doivent pas uti­liser cette machine à espresso auto­matique.
Attention!
Nous déclinons toute responsabilité et notre garantie s'éteint en cas:
• d'utilisation erronée ou non conforme de l'appareil
• de réparations non appropriées par des centres de service non-autorisés par nous
• d'utilisation de pièces de rechange ou d'ac­cessoires non-originaux.
Dans ces cas la garantie n'est pas valable
Vollautomatische Kaffeemaschine Seite 70
Dear Customer, This fully automatic coffee machine allows the brewing of either espresso or normal coffee, using both bean and pre-ground coffee. This coffee machine, as all electric appli­ances, must be used with particular caution to avoid harm to people or damages to the machine itself. Before starting the machine, carefully read the following instructions and always observe the safety norms contained herein.
Do not use the machine if said in­structions have not been carefully read!
Warning
The manufacturer declines any responsibility for damages, occurring as a result of:
• improper use of the machine
• repairs not carried out by authorised person­nel;
• use of non-genuine spare parts and acces­sories.
The above mentioned cases void the warranty.
Verehr te Kundin, verehrter Kunde Mit dieser vollautomatischen Kaffeemaschi­ne kann Espresso, Kaffee aus Bohnen oder Kaffeepulver zubereitet werden. Wie bei al­len elektrischen Geräten wird auch bei die­ser Kaffeemaschine zur Vermeidung von V er­letzungen, Brand- oder Geräteschäden be­sondere Sorgfalt verlangt. Bitte studieren Sie die vorliegende Betriebs­anleitung vor der Inbetriebnahm e und beach­ten Sie die Sicherheitshinweise.
Personen, die mit der Betriebsan­leitung nicht vertraut sind, dürfen die Kaffeemaschine nicht benutzen.
Achtung!
Wir haften nicht für Schäden:
• bei falscher Bedienung und Zweck­entfremdung des Gerätes
• bei unsachgemässen Reparaturen durch nicht autorisierte Service-Stellen
• bei V erwendung anderer als der Original­Ersatzteile oder Zubehörteile.
In diesen Fällen entfällt jeglicher Garantieanspruch.
8
DESCRIZIONE DEI SIMBOLI USATI DATI TECNICI
9
Impiego delle istruzioni per l uso
Per ulteriori informazioni o in caso di problemi non trattati sufficientemente nelle presenti istru­zioni, rivolgetevi ai Centri di Assistenza Autoriz­zati.
Il triangolo d’ avvertimento indica tutte le prescri­zioni importanti per la sicurezza dell’ utente. Attenersi scrupolosamente alle stesse: in caso contrario si rischiano gravi lesioni!
Troverete sulla prima pagina di copertina le illustrazioni relative la testo. Tenetela perciò aperta mentre leggete le istruzioni per l’ uso.
B Il riferimento a illustrazioni, parti della
macchina ed organi di comando avviene me­diante numeri o lettere, come ad esempio il riferimento all’ illustrazione B di questo paragra­fo.
Indice
Conservate con cura le istruzioni per luso e non dimenticate di consegnar­le a chi eventualmente si servirà della macchina dopo di voi.
Alimentazione vedere targhetta dati posta sotto l'apparecchio Potenza Nominale vedere targhetta dati posta sotto l'apparecchio Dimensioni (lunghezza x larghezza x altezza) 385 x 330 x 395 mm circa Carcassa acciaio elettrozincato e materia plastica ABS Peso 13 kg circa Lunghezza del cavo 1,2 m circa Sistema di funzionamento caldaia a scambiatore di calore
pompa elettromagnetica a vibrazione Controllo della temperatura elettronico Regolazione del macinacaffè regolazione fine a scatti Espulsione dei fondi di caffè automatica Dosaggio della polvere di caffè a scatti Programmazione delle quantità 0 – 250 ml circa Serbatoio acqua amovibile, trasparente Erogazione dell'acqua elettronico, continuo Capacità – serbatoio acqua 2,4 litri circa
– contenitore caffè in grani 300 g caffè in grani Tubo acqua calda/vapore orientabile, con protezione anti-ustioni Prelievo acqua calda/vapore regolabile con pomello, erogazione continua Tempo di riscaldamento 2 minuti circa Tempo di preparazione – espresso ca. 20 secondi per tazzina
– caffè ca. 30 secondi per tazza – acqua calda ca. 60 secondi per tazza
– latte (cappuccino) ca. 60 – 90 s econdi per tazza Protezione antisurriscaldamento incorporata Isolamento classe di protezione I Approvazioni vedere targhetta dati posta sotto l'apparecchio Conformità Garanzia come da certificato di garanzia allegato
EN 60335-2-15 (96) - EN 60335-2-14 (96) - EN 55014
Pagina 9 Dati tecnici
11 Norme di sicurezza 12 Comandi e componenti della macchina 12 Descrizione del pannello di comando 13 Disimballo/Installazione 13 Allacciamento alla corrente 13 Messa in funzione e impiego 14 Caricamento del circuito
Pagina 14 Programmazione della macchina da caffè
16 Dosaggio del caffè da macinare 17 Consigli/Raccomandazioni 18 Preparazione 20 Dispositivi di sicurezza incorporati 21 Pulizia/Custodia/Manutenzione 24 Disattivazione 25 Guasti e rimedi
Accessori (compresi nel prezzo) Misurino per polvere di caffè Chiave per gruppo erogatore Pennello per pulizia macinacaffé Strisce di prova del grado di durezza dell'acqua
Con riserva di modifiche di costruzione ed esecuzione dell'apparecchio dovute al progresso tecnico.
10
11
NORME DI SICUREZZA
A
B
D
10cm
10cm
Ubicazione
Collegare la macchina su un piano stabile dove
Non mettere mai le parti sotto tensio­ne a contatto con l'acqua: può gene­rarsi un corto circuito! Il vapore e l'acqua calda possono provocare ustio­ni. Non dirigere mai il getto del vapore o dell acqua calda verso parti del corpo; manipolare con precauzione il tubo vapore/acqua calda e la piastra scaldatazze: pericolo di ustioni!
C
E
Usare la macchina unicamente
per lo scopo per il quale e destinata.
Evitare assolutamente di apportare modifiche tecniche che possono essere causa di rischi!
Avvertenze
L’ apparecchio deve essere utilizzato solo da adulti e da persone preventivamente istruite al suo impiego.
Alimentazione elettrica
Non toccare mai le parti sotto tensione! Possono provocare scosse elettriche e gravi lesioni. Collegare la macchina ad una presa di corrente di tensione adeguata. La tensione deve corrispondere a quella indicata sulla targhetta posta sotto alla macchina.
A Cavo di alimentazione
In caso di danneggiamento far sostituire subito il cavo diffettoso da un Centro Assistenza Autorizza­to poiché é necessario un utensile speciale. Non collegare il cavo in corrispondenza di spigoli e oggetti taglienti o molto caldi. Evitare di metterlo a contatto con l’ olio. Non spostare la macchina tirandola per il cavo. Non scollegare mai la spina tirandola per il cavo o toccandola con le mani bagnate. Evitare che il cavo di alimentazione penda liberamente da tavoli o scaffali.
B Protezione di altre persone
Accertarsi che i bambini non abbiano la possibi­lità di giocare con la macchina. I bambini non si rendono conto del pericolo connesso agli appa­recchi elettrici.
non possa essere rovesciata. Acqua calda o vapore potrebbero fuoriuscire: pericolo di ustio­ni! Non usare l’ apparecchio all’ aperto o in ambienti con basse temperature ambientali. Non posizionare la macchina su superfici molto calde o nelle vicinanze di fiamme libere per evitare che la carrozzeria possa essere danneggiata.
C Pericolo di ustioni
Evitare di dirigere il getto di vapore o di acqua calda verso parti del corpo. Toccare con precau­zione le parti molto calde come il tubo acqua calda/vapore.
D Spazio necessario all uso
Per il corretto e buon funzionamento dell’ appa­recchio si consiglia quanto segue:
- scegliere un piano di appoggio ben livellato
- scegliere un ambiente sufficientemente illumina­to, igienico e con la presa di corrente facilmente accessibile
- prevedere una distanza minima dalle pareti dell’apparecchio di 100 mm
E Pulizia
Prima di pulire la macchina é indispensabile disinserire l’ interruttore generale e staccare la spina dalla presa di corrente. Aspettare quindi che la macchina si raffreddi. Non immergere mai la macchina nell’ acqua! E’ severamente vietato smontare l’ apparecchio o cercare di intervenire in qualsiasi modo all’ interno dello stesso.
Riparazione e manutenzione
In caso di guasti, difetti o sospetto difetto dopo una caduta, staccare subito la spina dalla presa di corrente. Non mettere mai in funzione l’ apparecchio difettoso. Le riparazioni possono essere effettuate esclusivamente dai Centri di Assistenza Autorizzati. Si declina ogni responsa­bilità per eventuali danni derivanti da interventi di riparazione eseguiti in modo non corretto.
In caso di incendio utilizzare estintori ad Anidride Carbonica (CO2). Non utilizzare ac­qua o estintori a polvere.
12 13
COMANDI E COMPONENTI DELLA MACCHINA DISIMBALLO/INSTALLAZIONE
1
Cassetto raccoglifondi
2
Vasca raccogligocce
3
Griglia appoggiatazze
4
Interruttore generale
5
Cavo di alimentazione
6
Sistema erogatore del caffè
7
Beccuccio vapore/acqua calda con pro­tezione antiustioni
8
Pannello di comando
9
Manopola vapore/acqua calda
10
Piastra scaldatazze
11
Serbatoio acqua
12
Coperchio del serbatoio acqua
13
Indicatore del livello acqua
14
Contenitore per caffè in polvere con co­perchio
15
Coperchio contenitore caffè in grani
16
Contenitore caffè in grani
17
Levetta di regolazione del grado di macinatura
18
Leva di regolazione dosaggio del caffè
19
Sportello di servizio
20
Imbuto di riempimento
21
Maniglia per montaggio e smontaggio del gruppo erogatore
22
Gruppo erogatore
23
Cassetto per residui di caffè
24
Supporto girevole
Descrizione del pannello di comando
Digitaldisplay-Anzeige
Indicatore a display digitale
Standby-Schalter
Tasto risparmio energia
Ein/Aus Energiesparmodus
Modo di risparmio energetico attivato/disattivato
Starttaste 1 bzw. 2 Tasse/n Kaffee lang
Tasto di avvio per 1 o 2 tazze di caffè lungo oppure
oder Pfeiltaste « » im Programmiermodus
freccia << >> nel modo di programmazione
Starttaste 1 bzw. 2 Tasse/n Kaffee
Tasto di avvio per 1 o 2 tazze di caffè
oder Pfeiltaste « » im Programmiermodus
normale oppure freccia << >> nel modo di programmazione
Starttaste 1 bzw. 2 Tasse/n Kaffee Espresso
Tasto di avvio per 1 o 2 tazze di caffè espresso oppure tasto <<ESC>> nel modo
oder « »-Taste im Programmiermodus
di programmazione
Taste zur Anwahl Kaffeepulver oder « »-Taste im Programmiermodus
Tasto selezione caffè in polvere oppure tasto <<ENT>> nel modo di programmazione
Taste zum Ein-/Ausschalten des Dampfes
Tasto per inserire/disinserire il vapore
ATTENDERE......
Aufheizen...
Disimballo/Installazione
Limballaggio originale è particolarmente robu­sto e adatto alla spedizione a mezzo posta. Conservare questo imballaggio nel caso fosse necessario rispedire la macchina al fornitore.
Prima di installare la macchina attenersi alle seguenti norme di sicurezza:
Sistemare la macchina in un luogo sicuro.
Accertarsi che i bambini non abbia­no la possibilità di giocare con la
macchina.
Evitare di collocare la macchina su superfici molto calde o vicine a
fiamme aperte. Utilizzare sempre la macchina con il supporto
girevole (24). Durante linstallazione della macchina accertarsi che questo si innesti sem­pre nel punto previsto situato sul lato inferiore della macchina. La macchina da caffè è pronta per essere allacciata.
Allacciamento alla corrente
Attenzione: la corrente elettrica può essere mortale!
La macchina da caffè deve essere allacciata a una presa di corrente alternata. La tensione deve corrispondere a quella indicata sulla targhetta della macchina.
Non usare mai cavi difettosi. I cavi e le spine difettosi devono essere
sostituiti subito da specialisti autorizzati.
Usare una prolunga soltanto dopo essersi accertati che essa sia in
condizioni perfette. La prolunga deve avere conduttori con sezione minima di 1 mm2 e deve essere dotata di spina/presa tripolare.
Messa in funzione e impiego
Pericolo! La corrente elettrica può essere mor­tale! Non mettere mai le parti sotto tensione a contatto con lacqua: può generarsi un cortocircuito! Il vapore e lacqua calda possono provocare ustioni. Non dirigere mai il getto di vapore o dacqua calda verso parti del corpo, toccare con precauzione il beccuccio e la piastra scaldatazze: pericolo di ustioni! Per la vostra stessa sicurezza e per quella di terzi, attenetevi scrupolosa­mente alle norme di sicurezza ripor­tate alla pagina 11.
Non mettere mai in funzione la macchina senza acqua e senza
caffè in grani. Togliere il misurino, il pennello e la chiave del
gruppo erogatore dal cassetto raccoglifondi (1) e sistemarli a portata di mano.
Svolgere per la lunghezza necessaria il cavo dalimentazione (5) estraendolo dal lato poste­riore della macchina.
25
Il contenitore di caffè in grani (16) è fissato mediante due viti. Togliere il coperchio (15), riempire il contenitore con caffè in grani (300 g circa) e poi rimettere il coperchio. Regolare il grado di macinatura posizionando la levetta (17) sulla posizione <<5>> della scala gra­duata.
Non introdurre mai nel contenitore sostanze diverse dal caffè in grani.
14
CARICAMENTO DEL CIRCUITO SELEZIONE DELLE SINGOLE VOCI DEL MENU
15
Questo potrebbe causare gravi danni alla macchina!
Prima di versare il caffè in grani nel
rispettivo contenitore, verificare che il contenitore del caffè in polvere sia chiuso per evitare che dei grani di caffè possano finirvi dentro. Questo potrebbe causare gravi danni alla macchina!
26
Togliere il serbatoio acqua (11) dalla
macchina, levarne il coperchio (12) e riempire il serbatoio con acqua fredda (2,4 l circa). Una
valvola sul fondo del serbatoio impedisce la fuoriuscita dellacqua.
Prima dinstallare il serbatoio acqua nella macchina, controllare che sia montato il coperchio del contenitore caffè in grani.
Reintrodurre il serbatoio acqua, poi premervi sopra leggermente in modo da innestare la valvola che si aprirà quindi automaticamente. Montare il coperchio sul serbatoio.
Non superare la quantità massima
di acqua.
Versare solo acqua fredda. Lacqua
calda o bollente o altri liquidi posso­no danneggiare la macchina.
Non mettere in funzione la macchi-
na senza acqua. Prima di usare la macchina assicurarsi che ci sia abbastanza acqua nel serbatoio.
Collegare la spina di alimentazione con la presa e premere linterruttore generale. Sul display appare
ATTENDERE......
RISPARMIO
In caso apparisse , disattivare
ENERGIA
il modo di risparmio energetico premendo il tasto risparmio energia.
Caricamento del circuito
Orientare il beccuccio vapore/acqua calda (7) sulla vasca raccogligocce (2). Mettere una tazza o un recipiente adatto sotto il beccuccio e aprire in senso antiorario la manopola vapo­re/acqua calda (9). La pompa si avvia automa­ticamente. Attendere finché l’acqua fuoriesce con getto regolare, poi richiudere la manopo­la. Il circuito è così caricato e la macchina è pronta per luso. Sul display appare
SELEZ. FUNZIONE PRONTO X L'USO
Importante: Si consiglia di effettuare il caricamento del circuito preliminarmente alla prima messa in funzione, dopo un periodo prolungato di inattività oppure se il serbatoio acqua è stato vuotato completamente. Inoltre, se la pompa è guasta, sul display appare
CARIC. CIRCUITO
Programmazione della macchina da caffè
27
Per accedere al modo di programmazione si preme il tasto ENT (caffè in polvere) a macchina accesa e lo si tiene premuto fino a quando non appaiono sul display le prime due righe del modo di programmazione:
LINGUA DUREZZA ACQUA
Alla fine della riga appare un asterisco lampeg­giante che può essere spostato verso lalto e
verso il basso con le frecce (caffè lungo e caffè normale).
Sul display appaiono uno dopo laltro i seguen­ti punti:
Lingua Premacinatura Riscuaquo Totale caffè Durezza acqua Decalcificaz. Scaldatazze Segnal. decalc. Temperatura Temporizzatore Preinfusione Ciclo lavaggio
Per uscire dal menu premere il tasto ESC. La macchina si trova ora di nuovo nel modo normale.
Selezione delle singole voci del menu
Le varie voci del menu si selezionano usando i tasti . Col tasto ENT si attiva la voce
selezionata. Allinterno di una voce di menu è possibile modificare limpostazione coi tasti
. Col tasto ENT si memorizza la pro-
grammazione desiderata, per es. limpostazione <<attivata>> relativa alla voce scaldatazze.
Se coi tasti si modifica un valore per errore si può uscire dalla voce di menu senza memoriz-
zare il nuovo valore premendo il tasto ESC.
Selezione della lingua
Usando i tasti portare lasterisco alla fine della riga fino alla voce di menu <<Lin-
gua>>. Per attivare la voce utilizzare il tasto ENT.
Sul display appare: Coi tasti si modifica il valore impostato:
italiano, français, Deutsch, english, español, português.
Risciaquo
Se la funzione del risciaquo è attivata, la caffetiera, appena viene accesa dopo un peri­odo di inattività, inizia automaticamente un risciaquo con acqua alle parti interessate all'erogazione del caffè.
Usando i tasti portare l'asterisco alla voce di menù <<Risciaquo>>. Per attivare la voce utilizzare il tasto ENT. Sul display appare:
LINGUA ITALIANO
RISCIAQUO ATTIVATA
Coi tasti si possono modificare i valori impostati: attivata, disattivata.
Impostare la durezza dellacqua
Per impostare la giusta durezza dellacqua, fare un test con la striscia in dotazione: immer­gere la striscia brevemente (per 1 secondo) nellacqua, poi scuoterne via leccesso dac­qua. Dopo un minuto è pronto il risultato del test.
Usando i tasti portare lasterisco alla fine della riga fino alla voce di menu <<Durez­za acqua>>. Per attivare la voce utilizzare il tasto ENT. Sul display appare:
DUREZZA ACQUA DUREZZA 2
Con i tasti si possono modificare i
Sehr weiches Wasser
Durezza 4
Weiches Wasser
Durezza 3
Mittleres Wasser
Durezza 2 Durezza 1
Hartes Wasser
valori impostati: durez­za 1 (molto dolce), du­rezza 2 (dolce), durez­za 3 (media), durezza 4 (acqua dura).
Attivare la piastra scaldatazze
Usando i tasti portare lasterisco alla fine della riga fino alla voce di menu
<<Scaldatazze>>. Per attivare la voce utilizza­re il tasto ENT.
Sul display appare:
SCALDATAZZE ATTIVATA
Con i tasti si possono modificare i valori impostati: attivata, disattivata.
Selezionare la temperatura
Usando i tasti portare lasterisco alla fine della riga fino alla voce di menu <<Tempe-
ratura>>. Per attivare la voce utilizzare il tasto ENT.
16 17
DOSAGGIO DEL CAFFÈ DA MACINARE PREPARAZIONE
Sul display appare:
TEMPERATURA MEDIA
Con i tasti si possono modificare i valori impostati: minima, bassa, media, alta, massi­ma.
Attivare la funzione di preinfusione
Dopo che il caffè è stato inumidito, la pompa sarresta brevemente consentendo il massimo sfruttamento della polvere di caffè. In seguito, il ciclo di preparazione continua. Usando i tasti portare lasterisco alla fine della riga fino alla voce di menu <<Preinfusione>>. Per attivare la voce utilizza-
re il tasto ENT. Sul display appare:
PREINFUSIONE ATTIVATA
Con i tasti si possono modificare i valori impostati: attivata, disattivata, lunga (in questo
caso la sosta della pompa è maggiore).
Attivare la funzione di premacinatura
In questo modo si ottiene una macinatura ogni volta che il dosatore è vuoto. Nel dosatore è quindi sempre pronta una dose di caffè macina­to. Questo permette di risparmiare tempo nel campo semi-professionale.
Usando i tasti portare lasterisco alla fine della riga fino alla voce di menu
<<Premacinatura>>. Per attivare la voce utiliz­zare il tasto ENT.
Sul display appare:
TOTALE CAFFÈ
Con i tasti si possono modificare i valori impostati: attivata, disattivata.
Totale caffè
Usando i tasti portare lasterisco alla fine della riga fino alla voce di menu <<Totale
caffè>>. Per attivare la voce utilizzare il tasto ENT. Sul display appare:
PREMACINATURA
DISATTIVATA
ed il numero di caffè erogati dalla caffettiera. Questo valore non può essere modificato. Per
uscire da questa voce premere il tasto ENT o
ESC.
Decalcificazione
Usando i tasti portare lasterisco alla fine della riga fino alla voce di menu
<<Decalcificaz.>>. Per attivare la voce utiliz­zare il tasto ENT. Sul display appare:
DECALCIFICAZ.
Sulla decalcificazione vedi pagina 22. Nella funzione di programmazione, premendo
i tasti , portare l'asterisco a fine riga sulla voce Segn. Decalc. e confermare la segnala­zione con il tasto ENT. Sul display apparirà:
SEGNAL. DECALC.
Con i soli tasti è possibile modificare i valori Si o no.
Se si seleziona la funzione Segnal. Decalc. senza che sul diplay appaia il messaggio DECALCIFIC. sul display apparirà il messaggio
QUANT. ACQUA NON RAGGIUNTA
Ritornare nella funzione di programmazione premendo il tasto ENT.
Temporizzatore
Con questa funzione è possibile fare in modo che la macchina si spenga automaticamente
dopo un certo periodo di tempo. È possibile impostare tempi che vanno da un quarto dora a 12 ore.
Il calcolo del tempo inizia con lultima emissio­ne di prodotto. Se dopo pochi secondi viene erogato di nuovo caffè, il temporizzatore inizia il cronometraggio da capo. Se il valore impo­stato è pari a 0:00, la funzione non viene eseguita.
Usando i tasti portare lasterisco alla fine della riga fino alla voce di menu <<Temporizzatore>>. Per attivare la voce uti­lizzare il tasto ENT. Sul display appare:
RISPARM. ENERGIA DOPO 0:00
Con i tasti si possono impostare i tempi desiderati. Con il tasto ENT si memorizza.
Se il tempo impostato è già trascorso, sul display appare:
RISPARMIO ENERGIA
e la macchina si spegne. Se necessario, la macchina si può riaccendere usando il tasto risparmio energia.
Ciclo di lavaggio
Lapparecchio e dotato di un programma di lavaggio che completa il lavaggio usua­le, quotidiano e settimanale. Questo pro­gramma, se utilizzato regolarmente permet­te di eliminare efficacemente l’untuosità del caffè in parti non accessibili e previene alterazioni nel gusto del caffè. A seconda dellimpiego dell’apparecchio, se ne consiglia il lavaggio mensile o al massimo dopo 250 tazzine di caffè. Il programma di lavaggio dura circa 5 minu­ti, ed e suddiviso in 4 cicli, compreso il risciacquo con acqua fresca. Tra i cicli ci sono delle brevi pause di circa 40 secondi.
Il programma di lavaggio non va mai interrotto.
Importante: prima della messa in funzio­ne del programma di lavaggio, riempire sempre il serbatoio dellacqua completa-
mente e porre un contenitore capiente (min. 1 litro di contenuto) sotto lerogatore di caffè (lerogatore e regolabile in altezza o può essere tolto per la pulizia). Per il lavaggio e necessario circa 1 litro dacqua (incluso il risciacquo).Eventualmente svuotare il contenuto di tanto in tanto.
Usando i tasti portare lasterisco alla voce di menu <<CICLO LAVAGGIO>>. Per attivare la voce utilizzare il tasto ENT. Sul display appare:
CICLO LAVAGGIO
Con questa funzione si da inizio ad un ciclo di lavaggio con acqua alle parti interessate allerogazione del caffè. Il ciclo di lavaggio sarà terminato quando sul display apparirà:
SELEZ. FUNZIONE PROTNO PER L'USO
Dosaggio del caffè da macinare
28
La leva di dosaggio (18) permette di
selezionare la quantità di caffè da 6 a 9 grammi.
Mettere la leva di dosaggio (18) nella posizio­ne desiderata.
Consigli/Raccomandazioni
Collaudo
Dopo un periodo di inattività prolungato, per ragioni di igiene è consigliabile risciacquare a fondo il circuito.
Mettere una tazza sotto il beccuccio vapore/ acqua calda (7) e azionare la manopola (9). Riempire una tazza con acqua.
Preriscaldare le tazze
Per preriscaldare le tazze, metterle sullapposi­ta piastra scaldatazze.
18
PREPARAZIONE
19
PULIZIA / CUSTODIA / MANUTENZIONE
Led temperatura
Allaccensione della macchina sul display si legge:
Appena viene raggiunta la temperatura di esercizio sul display appare:
ATTENDERE......
SELEZ. FUNZIONE PRONTO X L'USO
Led contenitore caffè in grani vuoto
RIEM. SERB. ACQUA
in grani e riavviare il ciclo.
Il macinacaffè si ferma. Riem­pire il contenitore con caffè
Led serbatoio acqua vuoto
MANCA ACQUA
automaticamente. Riempire il serbatoio con acqua e riavviare il ciclo.
Se lacqua viene a manca­re, il programma si ferma
Led cassetto raccoglifondi
VUOTARE FONDI PRONTO X L'USO
glifondi ci sono 30 fondi di caffè. Nonostante questo la macchina non si ferma. Estrarre il cassetto e vuotarlo.
Questa dicitura appare quando nel cassetto racco-
Macinatura
Se il caffè fuoriesce troppo velocemente (macinatura troppo grossa) oppure troppo len-
tamente (macinatura troppo fine), occorre reimpostare il macinacaffè:
Grado di macinatura consigliato: posizione 5 Macinatura troppo grossa = impostare un valo­re più basso (per es. passare da 5 a 3) Macinatura troppo fine = impostare un valore più alto (per es. passare da 5 a 7).
Il grado di macinatura deve essere regolato unicamente quando il ma-
cinacaffè è in funzione altrimenti il macinacaffè potrebbe venire danneggiato. Evitare se possibile le regolazioni estreme, per es. la posizione 1. Provate piuttosto unaltra miscela di caffè poiché non tutte le miscele sono adatte.
Caffè
Accertarsi che il caffè sia fresco e utilizzare una miscela per caffè espresso. Per ottenere un espresso forte e aromatico, usare le miscele speciali per macchine da espresso e le apposite tazzine con pareti spes-
se. Conservare il caffè al fresco, in un contenitore
chiuso ermeticamente. Lo si può anche surgela­re e poi macinare direttamente allo stato fresco
o surgelato.
Qualità dellacqua
Per la preparazione di un caffè squisito, oltre alla miscela, la macinatura e la temperatura
dellacqua, è determinante anche la qualità dellacqua. Consigliamo perciò di usare un depuratore, che elimina dallacqua non soltan­to il calcare, ma anche eventuali sapori sgrade­voli e impurità organiche. Inoltre, con lelimina­zione parziale del calcare, il depuratore pro­tegge anche limpianto di riscaldamento della
macchina da caffè, prolungandone la vita. Vuotare giornalmente il serbatoio acqua e
riempirlo con acqua fresca.
Durata di funzionamento
La macchina da caffè può restare inserita per lintera giornata. Tuttavia, in tal caso consiglia-
mo di attivare il modo di risparmio energetico dopo lultima erogazione. Premere il tasto ri­sparmio energia. Programmando il tempo-
rizzatore, la macchina si riaccenderà automa­ticamente. Vedi pagina 16.
In caso di prolungata inattività (per es. durante la notte) è consigliabile spegnere linterruttore
generale (4).
Disinserimento della macchina
Disinserire la macchina soltanto quando è con­clusa la preparazione automatica del caffè.
Preparazione
Livello di riempimento delle tazze
Con questa macchina è possibile dosare con precisione la quantità di caffè in base al tipo di tazza usata.
Con i tre tasti di avvio si sceglie la quantità desiderata. Sul display appare il mes­saggio corrispondente.
Modifica del dosaggio
Per programmare il livello di riempimento delle tazze si preme il tasto di avvio corrispondente alla quantità desiderata e lo si tiene premuto durante lerogazione. Lo si lascia solamente quando è stato raggiunto il livello desiderato
(max. 250 ml circa). Appena la macchina entra nel modo di pro-
grammazione dosaggio sul display appare:
1 ESPRESSO PROGRAMMAZ. DOSE
Attenzione! Se attivata, verrà eseguita anche la preinfusione.
Doppia porzione di caffè
o due tazze di caffè
Premendo due volte uno dei tre tasti di avvio (non importa quale) prima che inizi lerogazione
del caffè, la macchina prepara una seconda porzione di caffè e raddoppia così la quantità da erogare.
Caffè in grani
29
Per ogni tazza di caffè questa macchina
macina allistante una porzione di caffè, quindi per due tazze due porzioni e così via. È questa una premessa essenziale per ottenere una qua­lità ottimale di caffè.
Prima di ogni impiego, controllare che il rubinetto vapore/acqua cal-
da sia chiuso.
Regolare il grado di macinatura desiderato: si consiglia il valore medio 5.
Il grado di macinatura può essere regolato soltanto quando il macina-
caffè è in funzione, altrimenti questultimo può venire danneggiato.
In base alle vostre necessità, mettete una o due tazze già preriscaldate sulla griglia appoggiatazze (3) sotto il sistema erogatore (6). Premete il tasto di avvio corrispondente. La macchina eroga automaticamente il caffè sele­zionato.
Lerogazione può essere interrotta premendo un tasto qualsiasi (escluso il tasto Risparmio
Energia), ad esempio nel caso in cui sia stata selezionata una quantità d’acqua eccessiva.
Se si interrompe lerogazione mentre viene preparato il primo di due caffè, il secondo non
viene erogato.
Caffè in polvere
Accertarsi di usare soltanto caffè macinato (macinatura media). Non
usare mai grani di caffè interi o caffè solubile!
Mettere il caffè macinato nel conte-
di usarlo. Il caffè macinato invecchia veloce­mente e peggiora la propria qualità.
nitore solamente poco tempo prima
20 21
DISPOSITIVI DI SICUREZZA INCORPORATI PULIZIA / CUSTODIA / MANUTENZIONE
30
Con il misurino allegato mettere il caffè macinato nellapposito contenitore (14). Mette­re soltanto un misurino raso.
Premere il tasto caffè in polvere e poi il tasto di avvio corrispondente (caffè normale, espres-
so, lungo). Non è possibile avviare lerogazione di un secondo caffè.
Lerogazione può essere interrotta premendo un tasto qualsiasi (escluso il tasto Risparmio
Energia), ad esempio nel caso in cui sia stata selezionata una quantità d’acqua eccessiva.
Acqua calda
Lerogazione dellacqua calda è separata dal circuito del caffè in modo da garantire acqua
calda insapore per tè, brodo, ecc.
31
Porre il bicchiere o la tazza direttamente sotto il beccuccio del vapore/acqua calda (7) e ruotare lentamente la manopola (9) in senso antiorario. Lacqua calda verrà erogata auto­maticamente. Terminata lerogazione chiudere nuovamente la manopola.
Vapore
Per riscaldare latte o altre bevande.
Subito dopo luso pulire il beccuccio con un panno umido. I residui, spe-
cialmente di latte, si eliminano con difficoltà.
Dopo il prelievo di vapore, il circui­to deve essere caricato. Se il circui-
to non venisse caricato o venisse caricato solo parzialmente, il programma per la preparazio-
ne del caffè si blocca in seguito alleccessiva temperatura.
Quando la macchina è regolata su vapore non è possibile prepa-
rare il caffè. La macchina si blocca.
VAPORE
ATTENDERE......
na raggiunga la temperatura di esercizio ne­cessaria.
VAPORE PRONTO X L'USO
Orientare il beccuccio vapore/acqua calda (7) sulla griglia appoggiatazze (3) e aprire
leggermente la manopola (9) in senso antiorario. Attendere finché tutta lacqua residua presente nel beccuccio fuoriesce. Infine ribaltare il
beccuccio vapore/acqua calda verso lester­no e immergerlo nel liquido da scaldare.
32
Aprire lentamente fino alla battuta la manopola vapore/acqua calda e scaldare il liquido con movimento circolare dal basso verso lalto.
Dopo aver scaldato la bevanda richiudere la manopola e pulire subito il beccuccio con un
panno umido. Attenzione: Il beccuccio brucia: pericolo di
ustioni! Se non si deve utilizzare più il beccuccio
vapore/acqua calda, orientarlo sulla griglia appoggiatazze e disinserire la funzione vapo-
re premendo il tasto .
TEMPER. ELEVATA
raffreddare oppure riaprire la manopola vapo­re/acqua calda. Caricare il circuito (la pompa
si avvia automaticamente) finché l’acqua fuoriesce con getto regolare (vedi anche
Caricamento del circuito, pagina 14) e sul display appare il messaggio
Richiudere la manopola vapore/acqua calda. La macchina è di nuovo pronta per luso.
Premere il tasto vapore e attendere che la macchi-
La temperatura necessaria è stata raggiunta.
La macchina è bloccata e non eroga caffè. Lasciarla
EROGAZ. ACQUA PRONTO X L'USO
Schiuma del cappuccino
Riempire una tazza con latte fino a metà circa e introdurre il beccuccio vapore/acqua calda
(7) appena sotto la superficie del latte. Muove­re la tazza con movimento circolare in modo
che si formi una schiuma densa. Solo dopo questa azione si può introdurre in profondità il
beccuccio vapore/acqua calda per scaldare il latte.
Dispositivi di sicurezza incorporati
Disinserimento automatico
Quando lo sportello di servizio è aperto, la macchina si spegne automaticamente e non
può essere avviata. Quando il gruppo erogatore è disinserito, è possibile erogare acqua ma non vapore, né caffè.
Controllo elettronico della durata di macinatura del caffè
Venti secondi dopo lo svuotamento del conteni­tore caffè in grani la macinatura si interrompe automaticamente. Riempire il contenitore con
caffè in grani. Successivamente è possibile riavviare il ciclo di preparazione del caffè.
Controllo elettronico della portata della pompa
Non appena il serbatoio acqua è vuoto, la macchina si disinserisce automaticamente.
Controllo automatico della temperatura
La temperatura del caffè, dellacqua calda e del vapore viene regolata elettronicamente. Se la temperatura dellacqua è troppo alta, la
preparazione del caffè viene bloccata. Inoltre la caffettiera è provvista di termostato di sicurez-
za e protezione anti-surriscaldamento.
Protezione contro le impurità del caffè in grani
Anche il caffè in grani più selezionato può contenere impurità di ogni genere (sassolini,
parti di metallo, ...). Per evitare danni al macinacaffè, quest'ultimo è dotato di una protezione contro le impurità. Se una di queste cade nel macinacaffè, la sua presenza è segnalata da un rumore particolare: spegnere subito la macchina!
In ogni caso la macinatura si fermerà nel giro di 20 secondi grazie all'apposito controllo elettro­nico.
Pulizia/Custodia/Manutenzione
Pulizia
Una macchina da caffè tenuta sempre ben pulita vi garantirà un caffè di ottima qualità e
durerà anche più a lungo.
Prima delle operazioni di pulizia disinserire la macchina e staccare
la spina dalla presa di corrente.
Prima di pulire la macchina, aspet­tare che si raffreddi.
Non immergere la macchina in acqua o in altri liquidi: la macchina
subirà dei danni!
Non lavare componenti della mac­china nella lavastoviglie!
Asciugare sempre a mano il compo­nenti della macchina. Non metterli
nel forno o nel forno a microonde!
22
Serbatoio dellacqua / Vasca raccogligocce / Cassetto raccogli­fondi / Sistema erogatore del caf­fè / Macchina
33
Per mantenere puliti il vano di servizio e il gruppo erogatore (22), raccomandiamo di vuotare ogni giorno, in base alle vostre esigen­ze, il cassetto raccoglifondi (1).
Lavare periodicamente il serbatoio dellacqua (11), la vasca raccogligocce (2), la griglia appoggiatazze (3) e il cassetto raccoglifondi
(1) con un detergente non abrasivo e asciugarli con cura.
34
Il sistema erogatore di caffè (6) può essere
smontato per essere pulito. Allentare la vite zigrinata e risciacquare accuratamente i canali di erogazione con acqua calda.
Di tanto in tanto, pulire la macchina con un panno umido. Asciugare.
Quando è necessario, pulire il contenitore del caffè in polvere (14) con il pennello in dotazione.
Gruppo erogatore
Il gruppo erogatore (22) deve essere pulito ogni volta che si riempie il contenitore di caffè in grani e comunque almeno una volta o due la settimana.
Disinserire la macchina premendo linterruttore generale (4) e aprire lo sportello di servizio (19). Togliere per primo il cassetto raccoglifondi (1).
35
Estrarre il gruppo erogatore (22) tenendolo
per lapposita maniglia e premendo sulliscri­zione PRESS”.
Il gruppo erogatore deve essere lavato con acqua calda senza detergente. Fare atten­zione che le due docce in acciaio inossidabile siano prive di ogni residuo di caffè.
PULIZIA / CUSTODIA / MANUTENZIONE
36
Estrarre la doccia superiore per pulirla. Con
la chiave in dotazione svitare la vite in senso antiorario. Infine asciugare tutti gli elementi del gruppo erogatore, rimontare la doccia e fissare la vite con la chiave.
37
Estrarre il cassetto per residui di caffè (23) per pulirlo. Utilizzare solo detergenti non abra­sivi.
Pulire accuratamente il vano di servizio e inse­rire di nuovo il cassetto per residui di caffè.
38
Reintrodurre il gruppo erogatore tenendolo per lapposita maniglia fino a quando sinnesta udibilmente, poi chiudere lo sportello di servi­zio. Reintrodurre il cassetto raccoglifondi.
Al momento di inserire il
gruppo erogatore, evitare assolutamente di premere liscrizio­ne PRESS (danni allapparecchio)!
Attenzione: Se il gruppo erogatore non è
introdotto correttamente, sul display appare
MANCA GRUPPO
Non è possibile erogare caffè. La macchina è bloccata.
Macinacaffè
Non immettere mai acqua nel maci-
nacaffè: danni alla macchina!
Decalcificazione
N.B.: Le operazioni di decalcifi­cazione sono da eseguirsi su ap­parecchi con componenti non ri­scaldati.
La decalcificazione serve a liberare dalle incrostazioni calcaree tutte le superfici e i fori, garantendo così il perfetto funzionamento di valvole, comandi di riscaldamento e di altri
23
elementi importanti. Nota: data la complessità del circuito
idraulico della caffettiera, i cicli di decalcificazione esposti di seguito (auto-
matico e convenzionale) non consentono di interessare tutti i condotti.
Sono infatti esclusi componenti di facile accesso quali il gruppo erogatore (22) ed il perno in pla­stica di connessione allo stesso.
La macchina deve essere decalcificata ogni 3­4 mesi in base al grado di durezza dellacqua.
Nelle regioni con acqua con alto contenuto calcareo consigliamo una decalcificazione più frequente.
Per facilitare loperazione, questa macchina è stata dotata di una spia
di controllo Quando appare questa dicitura la
decalcificazione deve essere effettuata assolu­tamente, anche se il funzionamento della mac­china non si blocca. Per spegnere lindicatore
bisogna premere il tasto vapore per circa 5 secondi fino a quando la dicitura scompare. Inoltre è possibile regolare lindicatore sulla base della durezza dellacqua che si utilizza.
La macchina è stata regolata dal costruttore su di un valore di ca. 25 ÚH. Questo porta
allaccensione dellindicatore Decalcificaz. dopo circa 150 litri. Per modificare il valore della durezza dellac­qua, procedere come indicato a pagina 9.
Sono possibili le regolazioni seguenti: Durezza 4: oltre 29° fH (14° dH), 1 decal-
cificazione approssimativamente ogni 80 litri di acqua
Durezza 3: da ca. 20° a 29° fH (7°-14° dH), 1 decalcificazione approssimativamente ogni
150 litri di acqua Durezza 2: da ca. 12° a 20° fH (4°-7° dH), 1 decalcificazione approssimativamente ogni 300 litri di acqua
DECALCIFICARE PRONTO X L'USO
DECALCIFICAZIONE
Durezza 1: sotto 10° fH (3° dH), 1 decal-
cificazione approssimativamente ogni 500 litri di acqua
Per lutilizzo in regioni con acqua dura e per migliorare la qualità del caffè, consigliamo
limpiego di un filtro acqua. Esso protegge la macchina e riduce la frequenza degli interventi
di decalcificazione. Nota: utilizzare un decalcificante apposito
per macchine da caffè. Non usare aceto;
danneggerebbe la macchina.
Per decalcificare la macchina si può procedere in due modi:
Decalcificazione automatica
Inserire la macchina nel modo di programma­zione (vedi pagina 14). Usando i tasti portare lasterisco alla fine della riga fino alla voce di menu <<Decalcificaz.>>. Per attivare la voce utilizzare il tasto ENT. Sul display appare:
Versare il decalcificante nel serbatoio acqua (attenendosi alle istruzioni indicate sulla confe-
zione). Porre un recipiente sufficientemente gran­de sotto il beccuccio vapore/acqua calda e
aprire lentamente la manopola vapore/acqua calda. Ora inizia la decalcificazione automa­tica. Il decalcificante viene pompato in piccole dosi nel sistema. Poi la pompa si arresta per far agire il prodotto. Nel frattempo sul display
appare il messaggio: Questo procedimento dura circa 3/4 dora.
Quando la decalcificazione è terminata appa­re sul display il messaggio: e la pompa si arresta.
Richiudere la manopola dellacqua calda. Pre­mere il tasto ENT. Sul display viene indicato che la macchina deve essere sciacquata per elimina­re i resti di
DECALCIFICAZ.
DECALCIFICAZ.
IN CORSO
DECALCIFICAZ.
TERMINATA
RISCIACQUARE
24
25
GUASTI E RIMEDIDISATTIVAZIONE
Estrarre il serbatoio dellacqua, sciacquarlo e riempirlo di acqua. Pulire la macchina aprendo la manopola dell acqua calda e lasciar fuoriu-
scire lintero contenuto del serbatoio. Sul display appare:
RISCIACQUO TERMINATO
Richiudere la manopola dellacqua calda. Preme­re il tasto ENT. La macchina si trova nel menu principale del modo di programmazione. Preme­re il tasto ESC siriporta la macchina nel modo normale. Dopo che sarà riscaldata, la macchina sarà di nuovo pronta per erogare caffè. N.B. Il processo di decalcificazione può esse-
re interrotto in qualsiasi momento utilizzando il tasto ESC. Prima però bisogna chiudere la
valvola dellacqua calda.
Decalcificazione convenzionale
A macchina disinserita, versare il decalcificante nel serbatoio acqua (attenendosi alle istruzioni indicate sulla confezione). Porre un recipiente
sotto il beccuccio vapore/acqua calda (7) e ruotare lentamente la manopola vapore/ac-
qua calda (9) in senso antiorario. Avviare la macchina premendo linterruttore generale. Lasciar scorrere del decalcificante dal beccuccio per circa 1 minuto. Arrestare la macchina premendo linterruttore
generale e far agire il decalcificante per circa 5 minuti. Ripetere lo stesso procedimento due o tre volte, fino a quando lintero contenuto del
serbatoio dacqua è fuoriuscito tramite il beccuccio.
Dopo la decalcificazione sciacquare il serbato­io dellacqua (11) e riempirlo di acqua. Riavviare e pulire accuratamente la macchina facendo
fuoriuscire lacqua (ca. 2 litri) dal beccuccio vapore/acqua calda. Questo serve per evitare che il caffè che verrà erogato non abbia un cattivo sapore. La macchina da caffè è di nuovo pronta per luso.
Importante
Una decalcificazione periodica evita che si rendano necessarie costose riparazioni. I dan­ni che si verificano in seguito a mancata
decalcificazione, utilizzo improprio e mancata osservanza delle istruzioni per luso, non sono coperti dalla garanzia. Se non siete certi del grado di durezza della vostra acqua, vi convie­ne fidarvi della regolazione effettuata dal costruttore.
Custodia
Quando non è in uso, la macchina
deve essere disinserita e la spina deve essere staccata dalla presa.
Custodire la macchina in luogo
asciutto e lontano dalla portata dei bambini. Se la macchina rimane inutilizzata
per un lungo periodo di tempo, proteggerla dalla polvere e dallo sporco.
Manutenzione
Di tanto in tanto eseguire un test di funzionamen­to. Pulire la macchina periodicamente seguen­do le indicazioni.
Disattivazione
Rendere subito inutilizzabili le macchine da caffè da buttare. Staccare la spina di alimenta­zione dalla presa di corrente e tagliare il cavo
di alimentazione. Le macchine da caffè non più utilizzabili devo­no essere consegnate a un centro di raccolta
pubblico.
Guasti e rimedi
Se la macchina presenta difetti o se
dopo una caduta si sospetta ci siano guasti, staccare subito la spina dalla presa.
Se non riuscite a eliminare il guasto attenendovi alle indicazioni della ta-
bella qui di seguito riportata, rivolge­tevi a uno specialista autorizzato.
Guasto
Nessun messaggio sul display
La preparazione automati­ca del caffè non si avvia
La caffettiera non eroga caffé ma solo acqua
Non si riescono ad erogare acqua calda e vapore Il caffè fuoriesce troppo in fretta Il caffè fuoriesce troppo len­tamente
Il caffè non è abbastanza caldo
Il caffè non ha sufficiente crema
La macchina produce meno, impiega molto per riscaldar­si, la portata é insufficiente Non si riesce ad estrarre il gruppo erogatore
Soltanto specialisti autorizzati possono effettuare interventi di riparazione alla macchina da caffè. A causa di riparazioni non effettuate correttamente possono sorgere notevoli rischi per lutente. Si declina qualsiasi responsa­bilità per danni dovuti a riparazioni non eseguite correttamente. In simili casi la garanzia perde di validità.
Causa(e) possibile(i)
La macchina non è sotto tensione
Lo sportello di servizio è aperto
MANCA GRUPPO
GRUPPO BLOCCA TO
Tasto vapore premuto
MANCA ACQUA
TEMPER. ELEVATA
MANCA CASSETTO
MACIN. BLOCCATO
È premuto il tasto di selezione caffè in polvere senza che ve ne sia nel relativo contenitore È intasato il foro del beccuccio vapore
Macinatura troppo grossa
Macinatura troppo fine
Doccia del gruppo erogatore intasata Tazza non preriscaldata Led temperatura non è ancora acceso
Miscela di caffè non adatta, il caffè non è fresco di torrefazione, caffè in polvere macinato troppo fine o troppo grosso Nella macchina c’è calcare
Il gruppo erogatore non è nella sua posizione di base
MANCA CAFFÈ PRONTO X L'USO
Rimedio
Attivare linterruttore generale, controllare la spina e il fusibile Chiudere lo sportello di servizio Inserire e bloccare il gruppo erogatore
Pulire il gruppo erogatore (vedi pag. 21)
Disinserire la funzione vapore e caricare il circuito (vedi pag. 14) Riempire con acqua o caffè in grani e riavviare il ciclo di preparazione caffè Caricare unaltra volta e a fondo il circuito
Inserire correttamente il cassetto raccoglifondi Pulire il macinacaffè
Introdurre un misurino raso di caffè in polvere
Sturare lapertura con un ago fine
Regolare su di una macinatura più fine, per es. da posizione 5 a posizione 3 Regolare su di una macinatura più grossa, per es. da posizione 5 a posizione 7 Pulire la doccia Porre la tazza sulla piastra scaldatazze Attendere che si accenda il led
Cambiare la miscela di caffè
Decalcificare la macchina in base alle istruzioni di pag. 22
Attivare la macchina, chiudere lo sportello di servizio, introdurre il cassetto raccoglifondi. La macchina torna automa­ticamente nella posizione di base
Loading...
+ 28 hidden pages