Saeco RI9752-47 User Manual

Type SUP031O Cod. 15002182 Rev.00 del 15-12-09
The manuf acturer reserves the right to change t he features of the pro duct without prio r notice.
Le produc teur se rés erve le dr oit d“apporter toutes modifications sans préavis.
FOR HOUSEHOLD USE ONLY
USAGE DOMESTIQUE SEULEMENT
Operation and maintenance manual
Before using the machine, please read the attached operating instructions.
Mode d'emploi
Veuillez lire attentivement le mode d'emploi
(notamment les consignes de sécurité) avant d'utiliser l'appareil.
2
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed, including the following:
1.
Read all instructions.
2.
Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
3.
To protect against fire, electric shock and injury to persons do not immerse cord, plugs, or appliance in water or other liquid.
4.
Close supervision is necessary when the appliance is used by or near children.
5.
Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool before putting on or taking off parts, and before cleaning the appliance.
6.
Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance malfunctions, or has been damaged in any manner. Return appliance to the nearest authorized service facility for examination, repair or adjustment.
7.
The use of accessory attachments not recommended by the appliance manufacturer may result in fire, electric shock or injury to persons.
8.
Do not use outdoors.
9.
Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces.
10.
Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven.
11.
Always attach plug to appliance first, then plug cord into wall outlet. To disconnect, turn any control to “off”, then remove plug from wall outlet.
12.
Do not use appliance for other than intended use.
13.
Save these instructions.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
3
IMPORTANT
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est indispensable de respecter toujours les précautions de sécurité principales, y compris les suivantes :
1.
Lire toutes les instructions.
2.
Ne pas toucher de surfaces chaudes. Utiliser les poignées ou les boutons.
3.
Afin d’éviter tout incendie, choc électrique et blessure, ne pas plonger le cordon, la fiche ou l’appareil dans l’eau ou dans n’importe quel liquide.
4.
Il est nécessaire de contrôler attentivement lorsque l’appareil est utilisé par des enfants ou à leur proximité.
5.
Débrancher de la prise de courant lorsque l’appareil n’est pas en service et avant son nettoyage. Laisser refroidir l’appareil aussi bien avant de retirer et de mettre en place ses accessoires qu’avant de le nettoyer.
6.
Ne pas utiliser l’appareil avec un cordon ou une fiche détériorés, après un mauvais fonctionnement de l’appareil ou son endommagement de n’importe quelle manière. Renvoyer l’appareil au centre d’assistance agréé le plus proche pour tout contrôle, réparation et réglage.
7.
L’utilisation d’accessoires non recommandés par le constructeur de l’appareil pourrait engendrer des incendies, des chocs électriques et des blessures.
8.
Ne pas utiliser à l’extérieur.
9.
Ne pas laisser les cordons pendre des bords de la table ou du plan de travail, ni toucher des surfaces chaudes.
10.
Ne pas placer près du feu ou sur une cuisinière, électrique et à gaz, ou dans un four chaud.
11.
Toujours brancher le cordon d’alimentation à la machine d’abord et ensuite à la prise de courant sur le mur. Pour débrancher, éteindre toute commande en appuyant sur « OFF » et ensuite enlever la fiche de la prise de courant sur le mur.
12.
Ne pas utiliser l’appareil pour toute autre utilisation non prévue.
13.
Garder ces instructions.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
4
CAUTION
This appliance is for household use only. Any servicing, other than cleaning and user maintenance, should be performed by an authorized service centre. Do not immerse machine in water. To reduce the risk of fire or electric shock, do not disassemble the machine. There are no parts inside the machine serviceable by the user. Repair should be done by authorized service personnel only. 1 Check voltage to be sure that the voltage indicated on the nameplate
corresponds with your voltage.
2 Never use warm or hot water to fill the water tank. Use cold water only. 3 Keep your hands and the cord away from hot parts of the appliance
during operation.
4 Never clean with scrubbing powders or harsh cleaners. Simply use a soft
cloth dampened with water.
5 For optimal taste of your coffee, use purified or bottled water. Periodic
descaling is still recommended every 2-3 months.
6 Do not use caramelized or flavored coffee beans.
INSTRUCTIONS FOR THE POWER
SUPPLY CORD
A.
A short power-supply cord (or detachable power-supply cord) is to be provided to reduce risks resulting from becoming entangled in or tripping over a longer cord.
B.
Longer detachable power-supply cords or extension cords are available and may used if care is exercised in their use.
C.
If a long detachable power-supply cord or extension cord is used,
1.
The marked electrical rating of the detachable power-supply cord or extension cord should be at least as great as the electrical rating of the appliance
2.
If the appliance is of the grounded type, the extension cord should be a grounding-type 3-wire cord, and
3.
The longer cord should be arranged so that it will not drape over the counter top or table top where it can be pulled on by children or tripped over.
5
PRÉCAUTIONS
Machine est réservée à un usage domestique. Tout entretien, en dehors du nettoyage et de l’entretien usuel par l’usager, doit être fait par un service après­vente autorisé. Ne pas plonger la base dans l’eau. Pour éviter les courts-circuits et les décharges électriques, ne pas démonter la base. Elle ne contient aucune pièce qui demande un entretien de la part de l’usager. Toute réparation doit être effectuée par le personnel d’un service après-vente autorisé.
1
Vérifier si le voltage correspond bien aux spécifications apparaissant sur la plaque signalétique.
2 Ne jamais mettre de l’eau tiède ou chaude dans le réservoir; mais toujours de
l’eau froide.
3 Ne pas toucher les surfaces chaudes de l’appareil pendant le
fonctionnement et en écarter le cordon électrique.
4 Ne pas utiliser d’alcool éthylique, de solvants, d’essences, de poudre à
récurer et/ou d’objets abrasifs pour le nettoyage de la machine
5 Utiliser de l’eau purifiée ou en bouteille pour assurer le bon goût du café. Il sera
toutefois nécessaire de procéder au détartrage de votre machine tous les 2-3 mois.
6 Ne pas utiliser du café au caramel ou mélangé avec toute autre recette.
INSTRUCTIONS SUR LE CORDON ELECTRIQUE
A.
Votre appareil est muni d’un cordon électrique court ou d’un cordon d’alimentation détachable, afin d’éviter de trébucher ou de s’emmêler avec un câble plus long.
B.
Des cordons détachables plus longs ou bien des rallonges sont disponibles et ne peuvent être utilisés que si l’on prend toutes les précautions d’usage.
C.
En cas d’utilisation d’un long cordon d‘alimentation détachable ou d’une rallonge,
1. La tension électrique de fonctionnement marquée sur le cordon d’alimentation détachable ou sur la rallonge doit être au moins égale à celle de l’appareil.
2.
Si la fiche de l’appareil a une connexion de terre, la rallonge devrait être
une rallonge de terre à 3 fils et
3.
La rallonge ne devra pas encombrer le plan de travail ou le dessus de table,
afin d’éviter que les enfants la tirent ou trébuchent accidentellement.
6
GENERAL INFORMATION ................................................................................................................7
APPLIANCE .......................................................................................................................................8
ACCESSORIES ...................................................................................................................................................................... 8
INSTALLATION ..................................................................................................................................9
STARTING THE MACHINE .................................................................................................................................................... 9
RINSING OF THE INTERNAL CIRCUITS ............................................................................................................................ 10
FIRST USE - USE AFTER A LONG PERIOD OF INACTIVITY .............................................................................................11
INSTALLING THE INTENZA WATER FILTER (OPTIONAL) ................................................................................................. 12
CONTROL PANEL ...........................................................................................................................13
ADJUSTMENTS ..............................................................................................................................15
COFFEE VOLUME ADJUSTMENT PER CUP ..................................................................................................................... 15
DRIP TRAY HEIGHT ADJUSTMENT .................................................................................................................................... 15
STANDBY ............................................................................................................................................................................. 16
SAECO ADAPTING SYSTEM .............................................................................................................................................. 17
COFFEE GRINDER ADJUSTMENT ..................................................................................................................................... 18
COFFEE BREWING ........................................................................................................................19
HOT WATER DISPENSING .............................................................................................................20
CAPPUCCINO .................................................................................................................................21
DESCALING ....................................................................................................................................24
CLEANING AND MAINTENANCE ...................................................................................................28
MAINTENANCE DURING OPERATION ............................................................................................................................... 28
HOW TO CLEAN THE MACHINE ......................................................................................................................................... 29
CLEANING THE BREW GROUP .......................................................................................................................................... 30
TROUBLESHOOTING .....................................................................................................................32
SAFETY RULES ..............................................................................................................................34
TECHNICAL DATA ...........................................................................................................................38
GÉNÉRALITÉS ..................................................................................................................................7
APPAREIL ..........................................................................................................................................8
ACCESSOIRES ...................................................................................................................................................................... 8
MONTAGE .........................................................................................................................................9
MISE EN MARCHE DE LA MACHINE .................................................................................................................................... 9
RINÇAGE DES CIRCUITS INTERNES ................................................................................................................................ 10
PREMIÈRE UTILISATION - APRÈS UNE PÉRIODE D'INACTIVITÉ ....................................................................................11
FILTRE À EAU INTENZA (EN OPTION) ...............................................................................................................................12
TABLEAU DE COMMANDE ............................................................................................................13
RÉGLAGES .....................................................................................................................................15
QUANTITE DU CAFÉ EN TASSE .........................................................................................................................................15
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DU BAC D’ÉGOUTTEMENT ................................................................................................. 15
STANDBY ............................................................................................................................................................................. 16
SAECO ADAPTING SYSTEM............................................................................................................................................... 17
RÉGLAGE DU MOULIN ....................................................................................................................................................... 18
DISTRIBUTION DE CAFÉ ...............................................................................................................19
DISTRIBUTION D’EAU CHAUDE....................................................................................................20
CAPPUCCINO .................................................................................................................................21
DÉTARTRAGE .................................................................................................................................24
NETTOYAGE ET ENTRETIEN ........................................................................................................28
ENTRETIEN PENDANT LE FONCTIONNEMENT ............................................................................................................... 28
NETTOYAGE DE LA MACHINE............................................................................................................................................ 29
NETTOYER LE GROUPE DE DISTRIBUTION .................................................................................................................... 30
PROBLÈMES - CAUSES - REMÈDES............................................................................................33
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ..........................................................................................................35
DONNÉES TECHNIQUES ...............................................................................................................38
CONTENTS - TABLE DES MATIÈRES
7
GENERAL INFORMATION
This coffee machine is suitable for preparing espresso coffee using coffee beans and it is equipped with a device to dispense steam and hot water. The machine is designed for domestic use and is not suitable for heavy or professional use. Warning: no liability is assumed for any damage caused by:
• incorrect use not in accordance with the intended uses;
• repairs not carried out by authorized customer service centres;
• tampering with the power cable;
• tampering with any part of the machine;
• the use of non-original spare parts and accessories;
• failure to descale the machine or use at temperatures below 0°C (32°F).
IN THESE CASES, THE WARRANTY IS NOT VALID. THE WARNING TRIANGLE INDICATES ALL IMPORTANT INSTRUCTIONS FOR THE USER’S SAFETY. PLEASE FOLLOW THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY TO PREVENT SERIOUS INJURIES!
HOW TO USE THESE OPERATING INSTRUCTIONS.
Keep these operating instructions in a safe place and make them available to anyone else who would use the coffee machine. For further information or in case of problems, please refer to any authorized service centre.
KEEP THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
GÉNÉRALITÉS
Cette machine à café est prévue pour la préparation de café expresso avec du café en grains et dispose d’un dispositif pour la distribution d’eau chaude et de vapeur. Au design élégant, cet appareil a été conçu exclusivement pour un usage domestique et n’est donc pas indiqué pour un fonctionnement continu de type professionnel. Attention : la société décline toute responsabilité en cas :
• d’emploi inapproprié et non conforme à l’usage prévu ;
• de réparations non effectuées dans des centres d’assistance agréés ;
• d’altération du câble d’alimentation ;
• d’altération de tout composant de la machine ;
• d’emploi de pièces de rechange et d’accessoires qui ne sont pas d’origine ;
• de défaut de détartrage de la machine ou de fonctionnement à des températures en dessous de 0°C.
DANS TOUS CES CAS, LA GARANTIE N’EST PAS VALABLE. LE TRIANGLE D’AVERTISSEMENT INDIQUE TOUTES LES CONSIGNES IMPORTANTES POUR LA SÉCURITÉ DE L’UTILISATEUR. SE CONFORMER SCRUPULEUSEMENT À CES INDICATIONS POUR ÉVITER TOUT RISQUE DE BLESSURES GRAVES !
UTILISER CES INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION
Conserver ces instructions dans un lieu sûr. Les joindre à la machine à café au cas où une autre personne devrait l’utiliser. Pour d’ultérieures informations ou en cas de problèmes s’adresser aux Centres d’Assistance Agréés.
CONSERVER TOUJOURS CES CONSIGNES.
8
APPLIANCE - APPAREIL
ACCESSORIES - ACCESSOIRES
Intenza water fi lter (optional)
Filtre à eau Intenza (en option)
Power cable
Câble d’alimentation
Brew group
Groupe de distribution
Dregdrawer
Tiroir à marc
Socket for power cable
Prise pour câble d’alimentation
Coffee bean hopper
Réservoir à café en grains
Cup warming surface
Plaque pour poser les tasses
Power button
Interrupteur général
Service door
Porte de service
Coffee bean hopper lid
Couvercle du réservoir à café en grains
Drip tray
Bac de récupération liquides
Control panel
Tableau de commande
Dispensing head
Distributeur
Drip tray + grill
Bac d’égouttement + grille
Hot water / steam wand
Tuyau de distribution de l’eau chaude/vapeur
Water tank
Réservoir d’eau
Hot water / steam knob
Bouton robinet eau-chaude/vapeur
Grinder adjustment key
Clé pour régler la mouture
Lubricant for the
brew group
Graisse pour le groupe
de distribution
9
1 2
3
4 5 6
INSTALLATION - MONTAGE
STARTING THE MACHINE - MISE EN MARCHE DE LA MACHINE
Make sure the power button is not pressed and that the machine is turned off. Check the machine features on the label on the bottom of the appliance.
S’assurer que l’interrupteur général ne soit pas actionné. Vérifi er les caractéristiques de la machine reportées sur la plaque signalétique située sur la partie inférieure.
Lift the cover off the coffee bean
hopper.
Soulever le couvercle du réservoir à café en grains.
Fill the container with coffee
beans. Close the cover placing it
correctly on the hopper.
Remplir le réservoir à café en grains Fermer à l’aide du couvercle en le positionnant correctement sur le réservoir à café.
Fill the tank with fresh drinking water up to the MAX level. Reinsert the tank.
Remplir le réservoir avec de l’eau fraîche potable, jusqu’au niveau MAX indiqué. Réinsérer le réservoir.
Firmly push down the power
button to turn on the machine.
The machine performs a self­test.
Appuyer à fond sur l’interrupteur général pour allumer la machine. L’appareil effectue une analyse des fonctions.
Insert the plug into the socket located in the rear panel of the machine and insert the other
end into a socket with suitable
current.
Brancher la fi che sur la prise située au dos de l’appareil. Brancher l’autre extrémité du câble sur une prise de courant appropriée.
Remove the water tank. It is recommended to install the water
fi lter as described on page 12.
Retirer le réservoir à eau. Il est conseillé d’installer le fi ltre à eau Intenza (Voir page 12).
10
7
8
9
1210
11
Place a container beneath the
steam spout.
Placer un récipient sous la buse de vapeur.
Turn the knob until the position is reached.
Tourner le bouton jusqu’au point de repère
.
Wait until a steady fl ow of water
comes out of the wand.
Attendre jusqu’à ce que l’eau coule de manière régulière.
The machine is ready for use.
La machine est prête.
Turn the knob until it is in the
rest position ( ).
Tourner le bouton jusqu’à la position de repos (
).
When the correct temperature is reached, the machine performs a rinse cycle of the internal circuits. A small
amount of water is dispensed; during this phase, the lights fl ash counterclockwise. Wait for this cycle to be
completed.
Remove the container.
Retirer le récipient.
Lorsque la température de fonctionnement est atteinte, la machine effectue un cycle de rinçage des circuits internes. Une petite quantité d’eau est distribuée ; pendant cette phase les DELS (diodes lumineuses) clignotent régulièrement dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre. Attendre que ce cycle se termine automatiquement.
RINSING OF THE INTERNAL CIRCUITS
RINÇAGE DES CIRCUITS INTERNES
INSTALLATION - MONTAGE
FIRST USE - USE AFTER A LONG PERIOD OF INACTIVITY
PREMIÈRE UTILISATION - APRÈS UNE PÉRIODE D'INACTIVITÉ
11
2
3
64
5
1
FIRST USE - USE AFTER A LONG PERIOD OF INACTIVITY
PREMIÈRE UTILISATION - APRÈS UNE PÉRIODE D'INACTIVITÉ
Place a container under the steam wand.
Placer un récipient sous la buse de vapeur.
Turn the knob to the position to start dispensing water.
Tourner le bouton jusqu’au point de repère
pour commencer la
distribution d’eau.
The machine is ready.
La machine est prête.
Dispense all the water in the tank.
Once fi nished, turn the knob until
it reaches the off position ( ).
Distribuer toute l'eau contenue
dans le réservoir. Quand la machine a terminé, tourner le
bouton jusqu’à la position de
repos (
).
These operations ensure an optimum brewing and must be performed: 1) At fi rst start-up - 2) When the
machine remains inactive for a long time (more than 2 weeks).
Ces opérations vous garantissent une distribution optimale et sont à effectuer : 1) Lors du premier démarrage
- 2) Lorsque la machine reste inactive pendant une longue période (pendant plus de 2 semaines).
L'eau distribuée pendant ce lavage doit être jetée.
Water dispensed during this washing operation must be thrown away.
Remove the container and fi ll the
tank again with fresh drinking water.
Retirer le récipient et remplir de nouveau le réservoir avec de l' eau fraîche potable.
Rinse the water tank thoroughly
and fi ll it again with fresh drinking
water up to the MAX level indicated. Replace the tank.
Rincer soigneusement et remplir le réservoir avec de l’eau fraîche potable, jusqu’au niveau MAX indiqué. Réinsérer le réservoir.
Loading...
+ 28 hidden pages