READ THIS GUIDE CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE.
CHECK ON WWW.SAECO.COM/SUPPORT TO DOWNLOAD THE LATEST USER MANUAL
EnglishPolskiMagyarČeština
Register your product and get support at
www.saeco.com/welcome
Page 2
Welcome to Philips Saeco! Register on WWW.SAECO.COM/WELCOME and you will receive tips
EN
and updates on how to take care of your machine. This booklet contains quick instructions on how
to operate and descale your machine properly.
For complete instructions go to www.saeco.com/support to download the latest version of the
user manual (refer to the type number listed on the cover page).
Witamy w Philips Saeco! Zarejestruj się na stronie WWW.SAECO.COM/WELCOME, aby otrzymać
PL
porady i aktualizacje dotyczące urządzenia. W niniejszej skróconej instrukcji obsługi przedstawio-
no zwięzłe informacje zapewniające poprawną pracę i odwapnianie urządzenia.
Zapraszamy do odwiedzenia strony internetowej www.saeco.com/support w celu pobrania
najnowszej wersji instrukcji obsługi (numer modelu podano na okładce).
Page 3
Üdvözöljük a Philips Saeco világában! Regisztráljon a WWW.SAECO.COM/WELCOME oldalon,
HU
hogy tanácsokat és frissítéseket kapjon a karbantartással kapcsolatosan. Ez a füzet a gép megfele-
lő működéséhez és vízkőmentesítéséhez szükséges útmutatók rövid leírását tartalmazza.
A kézikönyv utolsó verzióját letöltheti a www.saeco.com/support oldalról is (hivatkozzon az
első oldalon feltüntetett típusszámra).
Vítejte ve světě kávovarů Philips Saeco! Zaregistrujte se na stránkách WWW.SAECO.COM/WELCO-
CS
ME a využijte všech aktualizací, podnětů a rad k údržbě. Tento návod obsahuje stručné pokyny
k zajištění bezchybného fungování a odvápnění kávovaru.
Poslední verzi návodu k používání si můžete stáhnout ze stránek www.saeco.com/support
(k identi kaci použijte číslo modelu uvedené na titulní stránce).
FIRST INSTALLATION.......................................................................................................................................................................................... 10
FIRST ESPRESSO / COFFEE .................................................................................................................................................................................. 13
MY FAVORITE ESPRESSO .................................................................................................................................................................................... 14
HOT WATER........................................................................................................................................................................................................ 22
ACCIDENTAL INTERRUPTION OF THE DESCALING CYCLE ......................................................................................................................................27
BREW GROUP CLEANING .................................................................................................................................................................................... 28
CLEANING OF THE COFFEE BEAN HOPPER, THE TRAY AND THE COMPARTMENT ....................................................................................................34
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA ................................................................................................................................................................................... 8
PIERWSZA INSTALACJA ......................................................................................................................................................................................10
RĘCZNY CYKL PŁUKANIA ....................................................................................................................................................................................12
PIERWSZA KAWA ESPRESSO / KAWA .................................................................................................................................................................. 13
MOJA IDEALNA KAWA ESPRESSO ........................................................................................................................................................................ 14
ZMIANA KAWY ZIARNISTEJ ................................................................................................................................................................................14
PIERWSZE CAPPUCCINO MLEKO Z KAWĄ LATTE MACCHIATO ...........................................................................................................................18
SZYBKI CYKL PŁUKANIA DZBANKA .....................................................................................................................................................................21
PRZYPADKOWE PRZERWANIE CYKLU ODWAPNIANIA .........................................................................................................................................27
CZYSZCZENIE DZBANKA NA MLEKO .................................................................................................................................................................... 29
CZYSZCZENIE POJEMNIKA NA KAWĘ ZIARNISTĄ, TACY I PRZEGRÓDKI NA KAWĘ ..................................................................................................34
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK ....................................................................................................................................................................................38
ELSŐ TELEPÍTÉS .................................................................................................................................................................................................42
ELSŐ ESZPRESSZÓ / KÁVÉ ...................................................................................................................................................................................45
AZ IDEÁLIS ESZPRESSZÓM ................................................................................................................................................................................. 46
A SZEMES KÁVÉ CSERÉJE ....................................................................................................................................................................................46
A KERÁMIA KÁVÉDARÁLÓ BEÁLLÍTÁSA ...............................................................................................................................................................49
ELSŐ KAPUCSÍNÓ / KÁVÉSTEJ ............................................................................................................................................................................. 50
HABOSÍTOTT TEJ ................................................................................................................................................................................................51
A KANCSÓ GYORS ÖBLÍTÉSI CIKLUSA ..................................................................................................................................................................53
MELEG VÍZ .........................................................................................................................................................................................................54
A VÍZKŐMENTESÍTÉSI CIKLUS VÉLETLEN FÉLBESZAKADÁSA ................................................................................................................................59
A KÖZPONTI EGYSÉG TISZTÍTÁSA ........................................................................................................................................................................60
A TEJESKANCSÓ TISZTÍTÁSA ...............................................................................................................................................................................61
A SZEMESKÁVÉTARTÁLY, A TÁLCA ÉS A KÁVÉREKESZ TISZTÍTÁSA ........................................................................................................................66
A KARBANTARTÁSHOZ SZÜKSÉGES TERMÉKEK ...................................................................................................................................................69
EnglishPolskiMagyarČeština
CS - OBSAH
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY A INFORMACE ..............................................................................................................................................................40
PRVNÍ INSTALACE ..............................................................................................................................................................................................42
PRVNÍ ESPRESSO / KÁVA ....................................................................................................................................................................................45
ZMĚNA ZRNKOVÉ KÁVY ......................................................................................................................................................................................46
NASTAVENÍ KÁVOMLÝNKU S KERAMICKÝMI MLECÍMI KAMENY ........................................................................................................................... 49
PRVNÍ KAPUČÍNO / LATTE MACCHIATO................................................................................................................................................................ 50
RYCHLÝ PROPLACHOVACÍ CYKLUS KARAFY .........................................................................................................................................................53
HORKÁ VODA .....................................................................................................................................................................................................54
NÁHODNÉ PŘERUŠENÍ ODVÁPŇOVACÍHO CYKLU ................................................................................................................................................59
VYČIŠTĚNÍ SPAŘOVACÍ JEDNOTKY ...................................................................................................................................................................... 60
VYČIŠTĚNÍ KARAFY NA MLÉKO ........................................................................................................................................................................... 61
VYČIŠTĚNÍ ZÁSOBNÍKU ZRNKOVÉ KÁVY, PODNOSU A PROSTORU NA KÁVU ..........................................................................................................66
PROSTŘEDKY NA ÚDRŽBU .................................................................................................................................................................................. 69
Page 6
Safety instructions
6
Zasady bezpieczeństwa
www.saeco.com/support
EN SAFETY INSTRUCTIONS
This machine is equipped with safety devices.
Nevertheless, read and follow the safety instructions carefully and only use the machine
properly as described in these instructions to
avoid accidental injury or damage due to improper use of the machine. Keep this user manual for future reference.
Warnings
• Connect the machine to a wall socket with
a voltage matching the technical speci cations of the machine.
• Connect the machine to a earthed wall socket.
• Do not let the power cord hang over the
edge of a table or counter, or touch hot surfaces.
• Never immerse the machine, the mains plug
or power cord in water: Danger of electrical
shock!
• Do not pour liquids on the power cord connector.
• Never direct the hot water jet towards body
parts: Danger of burning!
• Do not touch hot surfaces. Use handles and
knobs.
• Remove the mains plug from the wall socket:
- If a malfunction occurs;
- If the machine will not be used for a long
time;
- Before cleaning the machine.
Pull on the mains plug, not on the power cord.
Do not touch the mains plug with wet hands.
• Do not use the machine if the mains plug,
the power cord or the machine itself is damaged.
• Do not make any modi cations to the machine or its power cord. Only have repairs
carried out by a service centre authorised by
Philips to avoid any hazard.
• The machine should not be used by children
younger than 8 years old.
• The machine can be used by children of 8
years and upwards if they have previously
been instructed on the correct use of the
machine and made aware of the associated
dangers or if they are supervised by an adult.
• Cleaning and maintenance should not be
carried out by children unless they are more
than 8 years old and supervised by an adult.
• Keep the machine and its power cord out of
reach of children under 8 years old.
• The machine may be used by persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or lacking su cient experience
and/or skills if they have previously been
instructed on the correct use of the machine
and made aware of the associated dangers
or if they are supervised by an adult.
• Children should be supervised to ensure
that they do not play with the machine.
• Never insert ngers or other objects into the
co ee grinder.
Cautions
• The machine is for household use only. It is
not intended for use in environments such
as canteens, sta kitchens of shops, o ces,
farms or other work environments.
• Always put the machine on a at and stable
surface.
• Do not place the machine on hot surfaces,
directly next to a hot oven, heater units or
similar sources of heat.
Page 7
www.saeco.com/support
Safety instructions
Zasady bezpieczeństwa
7
• Only put roasted co ee beans into the co ee
bean hopper. If ground co ee, instant coffee, raw co ee beans or any other substance
is put in the co ee bean hopper, it may
damage the machine.
• Let the machine cool down before inserting
or removing any parts.
• Never use warm or hot water to ll the water tank. Use only cold non-sparkling drinking water.
• Never clean with scrubbing powders or
harsh cleaners. Simply use a soft cloth
dampened with water.
• Descale your machine regularly. The machine indicates when descaling is needed.
Not doing this will make your appliance
stop working properly. In this case repair is
not covered under your warranty!
• Do not keep the machine at temperature
below 0 °C. Residue water in the heating
system may freeze and cause damage.
• Do not leave water in the water tank if the
machine is not used over a long period of
time. The water can get contaminated. Use
fresh water every time you use the machine.
Disposal
electrical and electronic equipment, as well as
waste disposal”.
This product complies with EU Directive
2002/96/EC.
The
symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be
treated as household waste. Instead, it shall be
handed over to the applicable waste collection
point for the recycling of electrical and electronic equipment.
By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human
health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For
more detailed information about recycling this
product, please contact your local city o ce,
your household waste disposal service or the
shop where you purchased the product.
This Philips appliance complies with all the applicable standards and regulations relating to
the exposure to electromagnetic elds.
EnglishPolski
- Packaging materials can be recycled.
- Appliance: unplug the appliance and cut the
power cord.
- Deliver the appliance and power cord to a
service centre or public waste disposal facility.
In compliance with art.13 of the Italian Legislative Decree dated 25 July 2005, no. 151 “Implementation of the directives 2005/95/EC,
2002/96/EC and 2003/108/EC on the restriction
of the use of certain hazardous substances in
Page 8
Safety instructions
8
Zasady bezpieczeństwa
www.saeco.com/support
PL ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Ekspres jest wyposażony w urządzenia zabezpieczające. Należy jednak uważnie zapoznać się
z zasadami bezpieczeństwa przedstawionymi w
niniejszej instrukcji obsługi i przestrzegać ich,
aby zapobiec kalectwu lub uszkodzeniu mienia
z powodu niewłaściwego użytkowania urządzenia. Zachować niniejszą instrukcję do wykorzystania w przyszłości.
Uwaga
• Podłączyć urządzenie do odpowiedniego
gniazdka ściennego, którego napięcie jest
zgodne z parametrami technicznymi urządzenia.
• Podłączyć urządzenie do gniazdka ściennego z uziemieniem.
• Kabel zasilający nie powinien zwisać ze
stołu lub płaszczyzny roboczej ani dotykać
gorących powierzchni.
• Nie wolno zanurzać w wodzie urządzenia,
gniazdka elektrycznego ani kabla zasilającego: niebezpieczeństwo porażenia prądem!
• Nie wolno wylewać płynów na wtyczkę kabla zasilającego.
• Nie wolno kierować strumienia gorącej
wody w stronę części ciała: niebezpieczeństwo poparzeń!
• Nie dotykać gorących powierzchni. Używać
odpowiednich uchwytów i pokręteł.
• Wyjąć wtyczkę z gniazdka:
- w razie wystąpienia awarii;
- jeżeli urządzenie nie będzie używane
przez długi okres czasu;
- przed rozpoczęciem czyszczenia urządzenia.
Nie ciągnąć za kabel zasilający, tylko za wtycz-
kę. Nie dotykać wtyczki mokrymi rękami.
• Nie używać urządzenia, jeżeli wtyczka, kabel
zasilający lub urządzenie jest uszkodzone.
• Nie wolno dokonywać żadnych zmian ani
przeróbek urządzenia lub kabla zasilającego. Wszystkie naprawy muszą być wykonywane przez autoryzowane centrum obsługi
klienta rmy Philips, aby zapobiec ewentualnym zagrożeniom.
• Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku
przez dzieci w wieku poniżej 8 lat.
• Urządzenie może być używane przez dzieci
w wieku 8 lat (lub starsze), jeżeli wcześniej
zostały one poinstruowane w zakresie prawidłowej obsługi urządzenia i są świadome
zagrożeń lub są pod opieką osoby dorosłej.
• Czynności związane z czyszczeniem i konserwacją nie mogą być wykonywane przez
dzieci, chyba że są w wieku powyżej 8 lat i
są pod opieką osoby dorosłej.
• Przechowywać urządzenie i kabel zasilający
z dala od dzieci w wieku poniżej 8 lat.
• Urządzenie może być używane przez osoby
o ograniczonych możliwościach zycznych,
umysłowych oraz o ograniczonych zdolnościach zmysłowych lub w przypadku niewystarczającego doświadczenia i/lub odpowiedniego przygotowania, jeżeli wcześniej
zostały one poinstruowane w zakresie prawidłowej obsługi urządzenia i są świadome
zagrożeń lub są pod opieką osoby dorosłej.
• Nie pozostawiać dzieci bez opieki, aby uniknąć, by bawiły się urządzeniem.
• Nie wolno wkładać palców ani przedmiotów
do młynka do kawy.
Ostrzeżenia
• Urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku domowego. Nie powinno być stosowane
w stołówkach, kuchniach zakładowych, biurach, gospodarstwach rolnych lub w innych
środowiskach pracy.
Page 9
www.saeco.com/support
Safety instructions
Zasady bezpieczeństwa
9
• Zawsze należy ustawiać urządzenie na płaskiej i stabilnej powierzchni.
• Nie ustawiać urządzenia na powierzchniach
gorących, w pobliżu gorącego pieca, grzejnika lub innych źródeł ciepła.
• Wsypywać do pojemnika tylko i wyłącznie
paloną kawę ziarnistą. Nie wolno umieszczać w pojemniku na kawę ziarnistą kawy w
proszku, kawy rozpuszczalnej, surowej kawy
ani żadnych przedmiotów, ponieważ mogą
one uszkodzić urządzenie.
• Przed włożeniem lub wyjęciem jakichkolwiek elementów należy poczekać, aż urządzenie ostygnie.
• Nie wolno wlewać do pojemnika gorącej lub
wrzącej wody. Używać tylko zimnej pitnej
wody niegazowanej.
• Do czyszczenia nie wolno używać proszków
czyszczących ani silnych detergentów. Wystarczy miękka ściereczka zwilżona w wodzie.
• Należy regularnie wykonywać odwapnianie
urządzenia. Urządzenie sygnalizuje, kiedy
należy wykonać odwapnianie. W przypadku
niewykonania tej operacji urządzenie nie
będzie działać prawidłowo. W takim wypadku naprawa nie jest objęta gwarancją!
• Nie wolno przechowywać urządzenia w
temperaturze poniżej 0°C. Resztki wody
znajdujące się wewnątrz systemu grzejnego
mogą zamarznąć i spowodować uszkodzenie urządzenia.
• Nie wolno zostawiać wody w pojemniku,
jeżeli urządzenie nie będzie używane przez
długi okres czasu. Woda może ulec zanieczyszczeniu. Zawsze należy używać świeżej
wody.
- Urządzenie: wyjąć wtyczkę z gniazdka i
przeciąć kabel zasilający.
- Przekazać urządzenie i kabel zasilający do
autoryzowanego centrum obsługi klienta
lub do podmiotu zajmującego się unieszkodliwianiem odpadów.
Zgodnie z art. 13 włoskiego dekretu ustawodawczego nr 151 z dnia 25 lipca 2005 r. „Wprowadzenie w życie dyrektyw 2005/95/WE,
2002/96/WE i 2003/108/WE dotyczących
zmniejszenia użytkowania substancji niebezpiecznych w urządzeniach elektrycznych i elektronicznych, jak również utylizacji odpadów”.
Niniejszy produkt spełnia wymagania dyrektywy europejskiej 2002/96/WE.
Symbol
umieszczony na produkcie lub na
jego opakowaniu oznacza, że produkt nie jest
odpadem komunalnym. Należy go przekazać
do właściwego podmiotu zajmującego się recyklingiem elementów elektrycznych i elektronicznych.
Poprzez zapewnienie właściwej utylizacji produktu użytkownik pomaga chronić środowisko
i ludzi przed ewentualnymi negatywnymi konsekwencjami wynikającymi z niewłaściwego
postępowania z produktem po upływie jego
okresu użytkowania. Aby uzyskać więcej informacji na temat recyklingu produktu, prosimy
o kontakt z lokalnymi organami władzy, rmą
świadczącą usługi utylizacji odpadów komunalnych lub sklepem, w którym produkt został
zakupiony.
EnglishPolski
Utylizacja urządzenia
- Materiały opakowaniowe mogą być poddane recyklingowi.
To urządzenie rmy Philips spełnia wszystkie
normy i przepisy dotyczące narażenia na działanie pól elektromagnetycznych.
Page 10
Instructions
10
Instrukcja obsługi
www.saeco.com/support
FIRST INSTALLATION
PIERWSZA INSTALACJA
Insert the drip tray with grill into the machine. Make sure it
EN
is fully inserted.
Włożyć tacę ociekową z kratką do urządzenia. Sprawdzić,
czy jest włożona do oporu.
PL
MAX
Rinse and ll the water tank with fresh water up to the MAX
level and slide it back into the machine.
EN
Napełnić pojemnik na wodę świeżą wodą do poziomu MAX i
włożyć go ponownie do urządzenia.
PL
Push gently on the edge of the water tank door to release
the handgrip.
Nacisnąć delikatnie z boku drzwiczek pojemnika na wodę,
aby wysunąć uchwyt.
Always carry the full water tank as shown in the
Remove the co ee bean hopper lid. Slowly pour the co ee
beans into the co ee bean hopper. Place the lid back.
picture.
Gdy pojemnik na wodę
jest pełny, należy go
Zdjąć pokrywkę z pojemnika na kawę ziarnistą. Wsypać do
niego powoli kawę ziarnistą i założyć pokrywkę.
przenosić tak, jak przedstawiono na ilustracji.
Remove the water tank by
pulling the handgrip.
Wyjąć pojemnik na wodę
poprzez pociągnięcie za
uchwyt.
Insert the plug into the socket located on the back of the
EN
machine.
Włożyć wtyczkę do gniazdka elektrycznego znajdującego
PL
się z tyłu urządzenia.
Insert the plug on the other end of the power cord into a wall
socket .
Włożyć wtyczkę znajdującą się na drugim końcu kabla zasilającego do ściennego gniazdka elektrycznego.
Switch the power button
to “I”.
Ustawić wyłącznik w położeniu „I”.
Page 11
www.saeco.com/support
Press the button to turn on the machine.Note: If you keep the button pressed for more than 8 seconds the machine en-
EN
ters the demo mode. To exit unplug the power cord and turn the machine on again.
Instrukcja obsługi
Instructions
Nacisnąć przycisk , aby włączyć urządzenie.Uwaga: Wciśnięcie przycisku przez dłużej niż osiem sekund powoduje, że
PL
urządzenie przełącza się na tryb demo. Aby wyjść z trybu demo, należy odłączyć
kabel zasilający i ponownie uruchomić urządzenie.
11
EnglishPolski
Place a container under the hot water dispensing spout.
EN
Ustawić pojemnik pod dozownikiem gorącej wody.
PL
Check that the water dispensing spout is correctly installed.
Press
to con rm.
EN
Sprawdzić, czy dozownik wody jest prawidłowo zainstalowany. Nacisnąć
PL
, aby zatwierdzić.
Press the
Nacisnąć przycisk
button to start priming the circuit.
, aby rozpocząć cykl napełniania obwodu.
Thereafter place the container under the co ee dispensing spout.
Po zakończeniu operacji należy ustawić pojemnik pod
dozownikiem kawy.
The machine performs an
automatic rinsing cycle.
Urządzenie wykonuje automatyczny cykl płukania.
The machine is ready for the
manual rinse cycle.
Urządzenie jest gotowe do
cyklu ręcznego płukania.
button to select the pre-ground co ee function. Do NOT add pre-ground co ee.
button. The machine starts dispensing water.
, aby wybrać funkcję kawy wstępnie zmielonej. NIE dodawać kawy
1
3
Repeat step 1 to step 3 twice, then continue with step 5.
EN
Powtórzyć czynności od punktu 1 do punktu 3 dwukrotnie.
Następnie przejść do punktu 5.
PL
. Urządzenie rozpoczyna nalewanie wody.
Place a container under the
water dispensing spout.
Ustawić pojemnik pod dozownikiem wody.
When the dispensing has nished, empty the container.
Po zakończeniu nalewania
opróżnić pojemnik.
2
1
Press the
The machine shows the above display. Press the
Nacisnąć przycisk MENU
zostanie symbol przedstawiony powyżej. Nacisnąć przycisk
MENU button.
button.
. W urządzeniu wyświetlony
.
Press the button to start dispensing hot water.
EN
Nacisnąć przycisk , aby rozpocząć nalewanie gorącej
PL
wody.
Check that the water dispensing spout is correctly installed.
Press
to con rm.
Sprawdzić, czy dozownik wody jest prawidłowo zainstalowany. Nacisnąć
, aby zatwierdzić.
Once the water has been dispensed, remove and empty
the container.
Po nalaniu wody należy wyjąć i opróżnić pojemnik.
Page 13
www.saeco.com/support
Instructions
Instrukcja obsługi
13
Repeat step 5 to 9 until the water tank is empty and the no
EN
water icon appears.
Powtórzyć czynności od punktu 5 do punktu 9 do momentu opróżnienia pojemnika na wodę i pojawienia się sym-
PL
bolu braku wody.
FIRST ESPRESSO / COFFEE
PIERWSZA KAWA ESPRESSO / KAWA
MAX
At the end, ll the water tank
again up to the MAX level.
Po zakończeniu napełnić
ponownie pojemnik na
wodę do poziomu MAX.
To brew two cups of espresso or co ee, press the desired button twice consecutively.
Co ee brewing automatically stops when the preset
level is reached; press the
button to stop it earlier.
EnglishPolski
Adjust the dispensing spout.
EN
Wykonać regulację dozownika.
PL
Press the
button to brew
espresso or...
Nacisnąć przycisk
, aby
zaparzyć kawę espresso
lub...
...press the
brew co ee.
...nacisnąć przycisk
zaparzyć kawę.
button to
, aby
Aby nalać dwie kawy espresso lub dwie kawy, należy nacisnąć odpowiedni przycisk kolejno dwa razy.
Parzenie kawy zostanie automatycznie przerwane,
kiedy ustawiony poziom zostanie osiągnięty. Istnieje jednak możliwość wcześniejszego przerwania
nalewania kawy poprzez naciśnięcie przycisku
.
Page 14
Instructions
14
Instrukcja obsługi
www.saeco.com/support
MY FAVORITE ESPRESSO
MOJA IDEALNA KAWA ESPRESSO
OK
Select the desired aroma by
pressing the
EN
Wybrać odpowiedni aromat, naciskając przycisk
.
PL
button.
Press and hold the
played. The machine is programming.
Note: To program co ee, press and hold the
ton until the MEMO icon is displayed.
Trzymać wciśnięty przycisk
bolu MEMO. Urządzenie jest w fazie programowania.
Uwaga: Aby zaprogramować kawę, należy trzymać
wciśnięty przycisk
MEMO.
button until the MEMO icon is dis-
but-
aż do pojawienia się sym-
aż do pojawienia się symbolu
CHANGING COFFEE BEANS
ZMIANA KAWY ZIARNISTEJ
Wait until the desired amount
of co ee has been dispensed.
Poczekać, aż zostanie nalana odpowiednia ilość kawy.
... press to stop. Stored!
Note: to stop programming for co ee, press the
button.
... nacisnąć
rwać operację. Zapisano!
Aby przerwać programowanie dużej kawy, należy
nacisnąć przycisk
, aby prze-
.
Removing the
EN
co ee bean hopper
Wyjmowanie pojemnika na kawę
PL
ziarnistą
Switch the selector to the position.
It may happen that the selector can not be switched
as it is blocked by co ee beans. In this case move the
selector back and forth until the beans are released.
Ustawić przełącznik w położeniu .
Jeżeli nie można ustawić przełącznika w odpowiednim położeniu, być może jest zablokowany przez
ziarno kawy. W takim przypadku należy przesunąć
przełącznik do przodu i do tyłu, aby usunąć ziarno
kawy.
Lift the sides of the co ee bean hopper with both hands.
Podnieść pojemnik na kawę ziarnistą, chwytając go z boków obiema rękami.
Page 15
www.saeco.com/support
Instructions
Instrukcja obsługi
15
EnglishPolski
Inserting the cof-
EN
fee bean hopper
Wkładanie po-
jemnika na kawę
PL
ziarnistą
Switch the selector to the
position.
Ustawić przełącznik w położeniu
.
Remove any beans from the
co ee bean hopper compartment.
Wyjąć ziarna kawy z przegródki pojemnika na kawę.
Insert the co ee bean hopper into the compartment.
Włożyć do przegródki pojemnik na kawę ziarnistą.
Switch the selector to the
position.
When you change coffee blend and switch to
deca einated co ee,
still some ca eine traces
might be present even after having run the emptying cycle.
Ustawić przełącznik w położeniu .
Po zmianie kawy ziarnistej i zastosowaniu
kawy bezkofeinowej
mogą jeszcze znajdować
się śladowe ilości kofeiny nawet po wykonaniu
cyklu opróżnienia.
Co ee bean
EN
selection
Wybór kawy
PL
ziarnistej
Press the MENU button.
The machine shows this display.
Nacisnąć przycisk MENU
.
W urządzeniu wyświetlony
zostanie symbol przedstawiony powyżej.
Press the
the programming menu.
Nacisnąć przycisk
przejść do menu programowania.
button to access
, aby
Scroll the pages by pressing the button until the icon
shown above is displayed.
Przewinąć opcje poprzez naciśnięcie przycisku do momentu, gdy wyświetli się symbol przedstawiony powyżej.
Page 16
Instructions
16
Instrukcja obsługi
www.saeco.com/support
Press the button or the button to select the type of
co ee beans in the co ee bean hopper.
EN
Press the
button to con rm the setting.
Nacisnąć przycisk lub przycisk , aby wybrać rodzaj
ziaren kawy znajdujący się w pojemniku na kawę ziarnistą.
PL
Nacisnąć przycisk
for “ROBUSTA” co ee beans;for a “MIX” of co ee beans.
When you change co ee
beans we recommend to
empty the co ee duct and
grinder.In this way you
will taste the full aroma
of the new co ee beans.
The display shows the type of co ee beans chosen when the
machine is ready for brewing.
For “ARABICA” co ee beans;
Na wyświetlaczu pojawia się wybrany rodzaj kawy ziarnistej, gdy urządzenie jest gotowe do zaparzania.
Kawa ziarnista „ARABICA”;
Co ee emptying
EN
cycle
Cykl opróżnienia
PL
kawy
Podczas zmiany rodzaju
kawy ziarnistej zalecamy opróżnienie przewodu kawy i młynka do
kawy. Dzięki temu można delektować się pełnym aromatem nowej
kawy ziarnistej.
Press the MENU button.
The machine shows this display.
Nacisnąć przycisk MENU
.
W urządzeniu wyświetlony
zostanie symbol przedstawiony powyżej.
Press the
button to access the programming menu.
Nacisnąć przycisk
nia.
, aby przejść do menu programowa-
Page 17
www.saeco.com/support
Instructions
Instrukcja obsługi
17
EnglishPolski
Scroll the pages by pressing the button until the icon
shown above is displayed.
EN
Przewinąć opcje poprzez naciśnięcie przycisku do momentu, gdy wyświetli się symbol przedstawiony powyżej.
PL
When the grinding cycles have been nished, the icon shown
EN
above is displayed.
Po zakończeniu cykli mielenia na wyświetlaczu urządzenia
PL
pojawi się symbol przedstawiony powyżej.
ADJUSTING THE CERAMIC COFFEE GRINDER
REGULACJA MŁYNKA CERAMICZNEGO
Do not turn the grinder
more than 1 notch at the
time to prevent damage.
Press the
button.
The machine performs two
grinding cycles without
brewing co ee.
Nacisnąć przycisk
.
Urządzenie wykonuje dwa
cykle mielenia bez parzenia
kawy.
If you have not emptied the co ee duct and grinder, you need to brew at least two co ees
before you can taste the new co ee beans.
When you change co ee blend and switch to deca einated co ee, still some caffeine traces might be present even after having run the emptying cycle.
Jeżeli przewód kawy i młynek do kawy nie zostały opróżnione, należy zaparzyć co najmniej dwie kawy, zanim będzie można poczuć pełnię smaku nowego rodzaju kawy ziarnistej.
Po zmianie kawy ziarnistej i zastosowaniu kawy bezkofeinowej mogą jeszcze
znajdować się śladowe ilości kofeiny nawet po wykonaniu cyklu opróżnienia.
Aby nie spowodować
uszkodzenia urządzenia,
nie wolno obracać młynka więcej niż o jedną jed-
EN
nostkę na raz.
PL
Remove the co ee bean hopper.
Wyjąć pojemnik na kawę
ziarnistą.
Press and turn the grinder
adjustment knob one notch
at a time.
Nacisnąć i przekręcić pokrętło do regulacji mielenia
o jedno kliknięcie na jeden
raz.
1
2
Select ( ) for coarse grind
- milder taste. Select (
) for
ne grind - stronger taste.
Wybrać mielenie grube (
- lżejszy smak. Wybrać mielenie drobne (
) - mocniej-
szy smak.
Brew 2-3 co ees to taste the
di erence. If co ee is watery
or is brewed slowly, change
the co ee grinder settings.
)
Zaparzyć 2-3 kawy, aby poczuć różnicę. Jeżeli kawa
jest wodnista lub wypływa
powoli, należy zmienić ustawienia młynka.
Page 18
Instructions
18
Instrukcja obsługi
PIERWSZE CAPPUCCINO / MLEKO Z KAWĄ (LATTE MACCHIATO)
Danger of scalding! Dispensing may be preceded
by small jets of milk and
steam.
Niebezpieczeństwo poparzeń! Na początku parzenia mleko i para może
przez chwilę pryskać.
EN
PL
www.saeco.com/support
FIRST CAPPUCCINO - LATTE MACCHIATO
MILK
2
1
MAX
Remove the water dispenser. Lift the carafe lid.Fill it with milk between the MIN and MAX level indicator.
Wyjąć dozownik wody.
Podnieść pokrywkę dzbanka.
Napełnić go mlekiem do poziomu między MIN i MAX.
Slightly tilt the milk carafe. Insert it all the way into the
EN
guides of the machine.
Delikatnie nachylić dzbanek na mleko. Włożyć go całkowi-
PL
cie do prowadnic w urządzeniu.
Pull the milk carafe dispenser to the left up to the icon. If the milk carafe dispenser is
EN
not completely pulled out, it does not froth milk properly.
Wyjąć dozownik dzbanka, obracając go w lewo aż do symbolu . Jeżeli dozownik
dzbanka nie zostanie całkowicie wyciągnięty, mleko może nie zostać prawidłowo spie-
PL
nione.
Push the carafe towards the bottom while rotating at the same time, until it is locked at
the drip tray.
Nacisnąć dzbanek i obrócić go w dół, następnie zaczepić o tacę ociekową.
Place a cup under the dispensing spout.
Ustawić liżankę pod dozownikiem.
Press the
a cappuccino....
Nacisnąć przycisk
nalać cappuccino...
button to brew
, aby
Page 19
www.saeco.com/support
10
Instructions
Instrukcja obsługi
19
EnglishPolski
... or press the button to
brew a latte macchiato.
EN
...lub nacisnąć przycisk ,
aby nalać mleko z kawą
PL
(latte macchiato).
The following display invites you to start the quick carafe rinse cycle. You need to react within
EN
10 seconds as described in the Chapter “Quick carafe rinse cycle”
The machine reminds you to insert the carafe and pull out
the milk carafe dispenser by showing the following icons.
Urządzenie przypomina, że należy włożyć dzbanek i wyjąć dozownik dzbanka, za pomocą następującej sekwencji
symboli.
Poniższy ekran pojawia się przy uruchamianiu szybkiego cyklu płukania dzbanka.
Przed upływem 10 sekund należy wykonać czynności określone w rozdziale „Szybki cykl
PL
płukania dzbanka”.
FROTHING MILK
SPIENIONE MLEKO
Danger of scalding! Dispensing may be preceded
by small jets of milk and
steam.
2
1
The machine dispenses
frothed milk directly into
the cup.
Ekspres nalewa spienione
mleko bezpośrednio do liżanki.
MILK
MAX
Thereafter the machine
brews co ee.
Po zakończeniu nalewania
spienionego mleka urządzenie naleje kawę.
Niebezpieczeństwo poparzeń! Na początku parzenia mleko i para może
przez chwilę pryskać.
EN
PL
Remove the water dispenser. Lift the carafe lid.Fill it with milk between the MIN and MAX level indicator.
Wyjąć dozownik wody.
Podnieść pokrywkę dzban-
Napełnić go mlekiem do poziomu między MIN i MAX.
ka.
Page 20
Instructions
20
Instrukcja obsługi
www.saeco.com/support
Slightly tilt the milk carafe.
Insert it all the way into the
EN
guides of the machine.
Delikatnie nachylić dzbanek na mleko. Włożyć go
PL
całkowicie do prowadnic w
Push the carafe towards the bottom while rotating at the
same time, until it is locked at the drip tray.
Nacisnąć dzbanek i obrócić go w dół, następnie zaczepić o
tacę ociekową.
urządzeniu.
2
Place a cup under the dispensing spout.Press the MENU button.
EN
Ustawić liżankę pod dozownikiem.Nacisnąć przycisk MENU .
PL
The icon shown above is displayed. Press the
Na wyświetlaczu pojawi się symbol przedstawiony powyżej. Nacisnąć przycisk
Pull the milk carafe dispenser to the left up to the
icon.
If the milk carafe dispenser is not completely pulled
out, it does not froth milk properly.
Wyjąć dozownik dzbanka, obracając go w lewo aż do symbolu
. Jeżeli dozownik dzbanka nie zostanie
całkowicie wyciągnięty, mleko może nie zostać prawidłowo spienione.
1
button.
.
Press the button to select frothed milk.
EN
Nacisnąć przycisk , aby wybrać spienione mleko.
PL
The machine reminds you to insert the carafe and pull out
the milk carafe dispenser by showing the following icons.
Urządzenie przypomina, że należy włożyć dzbanek i wyjąć dozownik dzbanka, za pomocą następującej sekwencji
symboli.
The machine dispenses
frothed milk directly in the
cup.
Ekspres nalewa spienione
mleko bezpośrednio do liżanki.
Page 21
www.saeco.com/support
10
10
The following display invites you to start the quick carafe rinse cycle. You need to react within
EN
10 seconds as described in the Chapter “Quick carafe rinse cycle”
Poniższy ekran pojawia się przy uruchamianiu szybkiego cyklu płukania dzbanka.
Przed upływem 10 sekund należy wykonać czynności określone w rozdziale „Szybki cykl
PL
płukania dzbanka”.
QUICK CARAFE RINSE CYCLE
SZYBKI CYKL PŁUKANIA DZBANKA
The machine allows for
a quick cleaning of the
milk carafe dispenser after you have made one
or more milk-based products.
Instructions
Instrukcja obsługi
21
EnglishPolski
Po zakończeniu przygotowywania jednego
lub kilku produktów na
EN
bazie mleka urządzenie
umożliwia wykonanie
szybkiego czyszczenia
przewodów dzbanka.
The following screen is displayed for 10
seconds inviting you to start the quick
carafe rinsing cycle. Press the
within these 10 seconds to prepare for the
cycle.
Poniższy ekran pojawia się przez 10 sekund i umożliwia wykonanie szybkiego
PL
cyklu płukania.
Nacisnąć przycisk
sekund, aby uruchomić cykl.
Press the button. The rinse cycle starts.
EN
Nacisnąć przycisk . Rozpoczyna się c ykl płukania.
PL
The following screens are displayed in sequence to guide you until you start
the rinse cyle:
1.check that the milk carafe dispenser has been pulled out till the
button
2. place a container under the milk dispensing spout
3. be careful that hot water will be dispensed once you start the rinse cycle
Pojawiają się kolejno następujące ekrany do momentu uruchomienia cyklu:
1. wyjąć dozownik dzbanka aż do symbolu
2. ustawić pojemnik pod dozownikiem
przed upływem 10
3. zachować ostrożność, ponieważ podczas uruchamiania cyklu nalewana jest
gorąca woda
Once the rinse cycle has been completed, the following screen appears. The machine is ready
for use. Remove the container and the milk carafe.
Po zakończeniu płukania pojawia się następujący ekran, a urządzenie jest gotowe do pracy. Wyjąć pojemnik i dzbanek na mleko.
icon
Page 22
Instructions
22
Instrukcja obsługi
Danger of scalding!
Dispensing may be preceded by small jets of hot
water.
Niebezpieczeństwo poparzeń! Na początku parzenia gorąca woda może
przez chwilę pryskać.
EN
PL
2
www.saeco.com/support
HOT WATER
GORĄCA WODA
Insert the water dispenser.Lock it in place.Place a container under the hot water dispensing spout.
Włożyć dozownik wody.Zablokować jego położenie. Ustawić pojemnik pod dozownikiem gorącej wody.
1
Press the MENU button.
EN
The icon shown above is displayed. Press the
Nacisnąć przycisk MENU .
Na wyświetlaczu pojawi się symbol przedstawiony powy-
PL
żej. Nacisnąć przycisk
Dispense the desired amount of hot water.
EN
Nalać odpowiednią ilość gorącej wody.Aby przerwać nalewanie gorącej wody, należy nacisnąć
PL
.
button.
Press the
Nacisnąć przycisk
wody.
To stop the hot water dispensing press the
Remove the container.
przycisk
button to start dispensing hot water.
, aby rozpocząć nalewanie gorącej
button.
. Wyjąć pojemnik.
Check that the water dispensing spout is correctly installed. Press
Sprawdzić, czy dozownik
wody jest prawidłowo zainstalowany. Nacisnąć
aby zatwierdzić.
to con rm.
,
Page 23
www.saeco.com/support
When the “CALC CLEAN” symbol is displayed, you need to descale the machine.
The descaling cycle takes approx. 30 minutes.
Not doing this will ultimately make your machine stop working properly. In this case repair is NOT covered
by your warranty.
Warning:
Use the Saeco descaling solution only. Its formula has been designed to ensure better machine per-
formance. The use of other descaling solutions may damage the machine and leave residues in the water.
EN
The Saeco descaling solution can be purchased separately. For further details, please refer to the maintenance products
page in this manual.
Warning:
Never drink the descaling solution or any products dispensed until the cycle has been carried out to
the end. Never use vinegar as a descaling solution.
Note: Do not remove the brew group during the descaling process.
Jeżeli na wyświetlaczu pojawi się symbol „CALC CLEAN”, oznacza to, że należy wykonać odwapnianie.
Cykl odwapniania trwa około 30 minut.
Niewykonywanie odwapniania spowoduje, że urządzenie przestanie działać prawidłowo. W tym wypadku gwarancja NIE obejmuje naprawy.
Uwaga:
Używać tylko roztworu odwapniającego Saeco. Został on opracowany specjalnie w celu zapewnienia jak najlepszej pracy urządzenia. Stosowanie innych środków może spowodować uszkodzenie
urządzenia i obecność resztek tych środków w wodzie.
PL
Roztwór odwapniający Saeco jest do nabycia oddzielnie. Więcej informacji można znaleźć na stronie dotyczącej produktów konserwacyjnych urządzenia w niniejszej instrukcji obsługi.
DESCALING - 30 min.
ODWAPNIANIE - 30 min.
Instructions
Instrukcja obsługi
23
EnglishPolski
Uwaga:
Nie pić roztworu odwapniającego ani nalewanych produktów aż do zakończenia cyklu. Nie używać w żadnym wypadku octu jako odwapniacza.
Uwaga: W trakcie procesu odwapniania nie wolno wyjmować bloku kawy.
The descaling cycle (A) and the rinse cycle (B) may be paused by pressing the button. To resume the cycle, press the
button again. This allows the container to be emptied or the machine to be left unattended for a short time.
EN
Można przerwać cykl odwapniania (A) i cykl płukania (B) poprzez naciśnięcie przycisku . Aby kontynuować cykl,
należy ponownie nacisnąć przycisk
PL
. W tym czasie można opróżnić pojemnik lub oddalić się na chwilę.
Page 24
Instructions
24
Instrukcja obsługi
2
1
www.saeco.com/support
1
Empty the drip tray.Fill the milk carafe with water up to the MIN level and insert
EN
Opróżnić tacę ociekową.Napełnić wodą dzbanek na mleko do poziomu MIN i wło-
PL
it into the machine.
żyć go do urządzenia.
The machine reminds you to insert the carafe and pull out the milk carafe dispenser by showing the following icons.
EN
Urządzenie przypomina, że należy włożyć dzbanek i wyjąć dozownik dzbanka, za pomocą
następującej sekwencji symboli.
PL
Press the
Nacisnąć przycisk
button.
.
Remove the “INTENZA+” water lter from the water tank if
it was installed and replace it with the small white original
one.
Wyjąć ltr wody „INTENZA+” (jeżeli został zamontowany)
z pojemnika na wodę i wymienić go na oryginalny mały
biały ltr.
Pour the entire descaling solution in the watertank.
EN
Wlać cały roztwór odwapniający do pojemnika na
PL
wodę.
CALC
CLEAN
Fill the water tank with fresh water up to the calc clean level
and place it back into the machine.
Napełnić pojemnik na wodę świeżą wodą do poziomu calc
clean i włożyć go do urządzenia.
Pull the milk carafe dispenser to the left up to the icon.
Place a large container (1.5lt) under both the milk carafe
dispenser and the co ee dispensing spout.
Wyjąć dozownik dzbanka, obracając go w lewo aż do symbolu
. Ustawić duży pojemnik (1,5 l) pod dozowni-
kiem dzbanka na mleko i pod dozownikiem kawy.
Page 25
www.saeco.com/support
Instructions
Instrukcja obsługi
25
EnglishPolski
Press the button to start the descaling cycle.
EN
Nacisnąć przycisk , aby rozpocząć cykl odwapniania.
PL
MAX
Rinse the water tank and ll it up to the MAX level with fresh
EN
water. Place it back into the machine.
Opłukać pojemnik i napełnić go świeżą wodą do poziomu
PL
MAX. Włożyć go z powrotem do urządzenia.
The descaling solution will be dispensed at intervals (this
takes about 20 min).
Urządzenie naleje roztwór odwapniający w regularnych
odstępach (czas trwania wynosi około 20 min.).
1
Remove and empty the container and the milk carafe.
Wyjąć i opróżnić pojemnik
oraz dzbanek na mleko.
Empty the drip tray and place it back.
Opróżnić tacę ociekową i włożyć ją ponownie w odpowiednie miejsce.
When this icon is displayed,
the water tank is empty.
Gdy pojawi się ten symbol,
oznacza to, że pojemnik na
wodę jest pusty.
1
2
Fill the milk carafe with water up to the MIN level and insert
it into the machine. Pull out the milk carafe dispenser to the
EN
left up to the
icon.
Napełnić wodą dzbanek na mleko do poziomu MIN i włożyć
go do urządzenia. Wyjąć dozownik dzbanka, obracając go
PL
w lewo aż do symbolu
.
Place the container back.
Włożyć pojemnik w odpowiednie miejsce.
Press the
button to start the rinsing cycle.
Nacisnąć przycisk
, aby rozpocząć cykl płukania.
Page 26
Instructions
26
Instrukcja obsługi
www.saeco.com/support
MAX
When this icon is displayed,
the water tank is empty.
EN
Gdy pojawi się ten symbol,
oznacza to, że pojemnik na
PL
wodę jest pusty.
Note If you had not lled up the water tank to MAX
level, the machine might require to re ll the tank to
complete the rinsing cycle.
Re ll the water tank and repeat from step 17.
Jeżeli pojemnik na wodę nie zostanie napełniony do
poziomu MAX, może być konieczne kolejne napełnienie pojemnika w urządzeniu w celu ukończenia
cyklu płukania.
EN
Napełnić pojemnik na wodę i włożyć go ponownie
do urządzenia.
Powtórzyć czynności od punktu 17.
PL
Rinse the water tank and ll it up to the MAX level with fresh
water. Place it back into the machine. Repeat step 17.
Wypłukać pojemnik i napełnić go świeżą wodą do
poziomu MAX. Włożyć go z powrotem do urządzenia. Powtórzyć czynności opisane w punkcie 17.
The machine warms up and
performs an automatic rinse
cycle.
Urządzenie wykonuje nagrzewanie i automatyczne
płukanie.
When the amount of water needed for the rinse cycle has
been completely dispensed, the above icon is displayed. Press
the
button to exit the descaling cycle.
Jeżeli została wylana cała woda konieczna do wykonania
cyklu płukania, w urządzeniu pojawi się symbol przedstawiony powyżej. Nacisnąć przycisk
odwapniania.
Remove the container. Disassemble and wash the milk carafe as described in the “Weekly Cleaning of the Milk Carafe”
chapter.
Wyjąć pojemnik. Zdjąć i umyć dzbanek na mleko zgodnie z
opisem zawartym w rozdziale „Cotygodniowe czyszczenie
dzbanka na mleko”.
, aby wyjść z cyklu
Remove the small white water lter and place back the “IN-
EN
TENZA+” water lter into the water tank if it was installed.
Wyjąć mały biały ltr i umieścić ltr wody „INTENZ A+” ( jeżeli został dołączony) w pojemniku na wodę.
PL
2
1
Empty the drip tray and
place it back.
Opróżnić tacę ociekową i
włożyć ją ponownie w odpowiednie miejsce.
1
Wash the brew group. for further guidance, see the “Brew
Group Cleaning” chapter.
Wyczyścić blok kawy. Szczegółowe informacje znajdują się
w rozdziale „Czyszczenie bloku kawy”.
Page 27
www.saeco.com/support
The machine is ready to brew co ee.
EN
Urządzenie jest gotowe do zaparzania kawy.
PL
ACCIDENTAL INTERRUPTION OF THE DESCALING CYCLE
PRZYPADKOWE PRZERWANIE CYKLU ODWAPNIANIA
Once you have started the descaling cycle, you must
complete it till the very end without turning o the
machine.
If the descaling process is accidentally interrupted
(for example due to power failure or if you have unplugged the power cord), follow the steps below.
Po rozpoczęciu procesu odwapniania należy go zakończyć, nie wyłączając urządzenia.
Jeżeli proces odwapniania zostanie przypadkowo
przerwany (z powodu przerwy w zasilaniu elektrycznym lub przypadkowego odłączenia kabla za-
EN
silającego), należy wykonać wskazane czynności.
PL
Make sure that the power
button is on “I”.
Sprawdzić, czy wyłącznik
jest w położeniu „I”.
Press the
button to turn on the machine.
Nacisnąć przycisk
Instructions
Instrukcja obsługi
, aby włączyć urządzenie.
27
EnglishPolski
The descaling will be resumed from point 10 of the “Descaling” chapter if it had been interrupted during descaling.
EN
Press on the
button to restart the cycle.
Cykl odwapniania będzie kontynuowany od punktu 10
rozdziału „Odwapnianie”, jeżeli został przerwany w trakcie
PL
fazy odwapniania. Nacisnąć przycisk
, aby ponownie
uruchomić cykl.
It will be resumed from point 17 of the “Descaling” chapter
if it had been interrupted during rinsing. Press on the
button to restart the cycle.
Jeżeli został przerwany w trakcie fazy płukania, będzie
kontynuowany od punktu 17 rozdziału „Odwapnianie”.
Nacisnąć przycisk
, aby ponownie uruchomić cykl.
Page 28
Instructions
28
Instrukcja obsługi
www.saeco.com/support
BREW GROUP CLEANING
CZYSZCZENIE BLOKU KAWY
Turn o the machine and unplug the power cord.
Remove the co ee ground drawer and open the service door.
EN
Wyłączyć urządzenie i wyciągnąć kabel zasilający.
Wyjąć kasetkę na fusy i otworzyć drzwiczki serwisowe.
PL
Clean the co ee outlet duct thoroughly with the cleaning tool
provided with the machine or with a spoon handle. Make
EN
sure you insert the cleaning tool as shown in the picture.
Wyczyścić dokładnie przewód wylotowy kawy przy pomocy specjalnego narzędzia do czyszczenia dołączonego
do urządzenia lub uchwytem łyżeczki. Należy włożyć spe-
PL
cjalne narzędzie do czyszczenia tak, jak przedstawiono na
ilustracji.
Remove and clean the co ee
residues drawer.
Wyjąć kasetkę na kawę i
wyczyścić ją.
Check that the lever on the
back is fully pushed down.
Sprawdzić, czy dźwigienka
z tyłu bloku jest całkowicie
obniżona.
To remove the brew group,
press the «PUSH» button and
pull it by the handle.
Aby wyjąć blok kawy, należy nacisnąć przycisk „PUSH”
i pociągnąć za uchwyt.
Firmly press the “PUSH” button.
Nacisnąć mocno przycisk „PUSH”.
Carry out maintenance to the
brew group.
Wykonać konserwację bloku kawy.
Make sure that the hook which locks the Brew Group is in the
correct position. If it is still in the downward position, push it
EN
upwards until it locks correctly into place.
Sprawdzić, czy haczyk blokujący blok kawy jest w poprawnym położeniu. Jeżeli nadal jest obniżony, należy pchnąć
PL
go do góry i poprawnie zaczepić.
Insert the brew group in its seat again until it locks into place
without pressing the “PUSH” button.
Umieścić ponownie blok kawy w odpowiedniej wnęce i
zaczepić go, nie wciskając przycisku „PUSH”.
Insert the co ee residues
drawer.
Włożyć kasetkę na kawę.
Page 29
www.saeco.com/support
CZYSZCZENIE DZBANKA NA MLEKO
In addition to the quick rinse
cycle it is important that you
clean the milk carafe daily as
described below as it preserves hygiene and ensures
perfect milk froth consistency.
Oprócz szybkiego cyklu płukania dzbanka codziennie
należy również wykonać
czyszczenie dzbanka zgod-
EN
Codziennie
PL
Daily
nie z poniższym opisem. Takie rozwiązanie gwarantuje
higienę i przygotowywanie
spienionego mleka o idealnej konsystencji.
Instructions
Instrukcja obsługi
MILK CARAFE CLEANING
AB
1
Press one of the release buttons to remove the top of the carafe as shown in the gures (A
or B).
Nacisnąć jeden z dwóch przycisków zwalniających, aby wyjąć górną część dzbanka tak,
jak przedstawiono na ilustracjach (A lub B).
29
EnglishPolski
Remove the lid.Lift the milk carafe dispenser to remove it from the top of the
EN
Zdjąć pokrywkę.Podnieść dozownik, aby wyjąć go z górnej części dzbanka. Wyjąć rurkę zasysającą ze
PL
carafe.
A
Insert the suction tube with tting in the dispensing spout.
EN
Insert the dispensing spout on the top of the carafe.
Po zainstalowaniu rurki zasysającej ze złączką należy włożyć dozownik do górnej części dzbanka.
PL
If you cannot install the dispensing spout on the top of the carafe, the pin is in the wrong position (B). Before installing the dispensing spout, manually push the pin to the (A) position.
Jeżeli nie można zamontować dozownika w górnej części dzbanka, oznacza to, że kołek
jest w błędnym położeniu (B). Przed zamontowaniem dozownika należy przesunąć kołek
do położenia (A) poprzez ręczne pchnięcie.
Remove the suction tube
with the tting (A) from the
milk frother.
złączką (A) z przystawki do
spieniania mleka.
B
Wash the suction tube with
the tting thoroughly with
fresh water.
Umyć dokładnie świeżą
wodą rurkę ze złączką.
Page 30
Instructions
30
Instrukcja obsługi
www.saeco.com/support
A
Insert the lid.Place the top of the carafe
EN
Włożyć pokrywkę.Umieścić górną część w
PL
Remove the lid.Lift the dispenser to remove it from the top of the carafe. The milk carafe dispenser is made
EN
Zdjąć pokrywkę.Podnieść dozownik, aby wyjąć go z górnej części dzbanka. Dozownik dzbanka składa się z
PL
back in position.
dzbanku.
up of six parts that must be disassembled. Each part is indicated by a capital letter (A, B, C,
D, E, F).
sześciu części, które należy zdjąć. Każda część jest oznaczona wielką literą (A, B, C, D, E, F).
Weekly
Co tydzień
Press one of the release buttons to remove the top of the carafe as shown in the gures (A or B).
Nacisnąć jeden z dwóch przycisków zwalniających, aby
wyjąć górną część dzbanka tak, jak przedstawiono na ilustracjach (A lub B).
B
1
A
Remove the suction tube
with the tting (A) from the
milk frother.
Wyjąć rurkę zasysającą ze
złączką (A) z przystawki do
spieniania mleka.
B
Remove the tting (B) from
the tube.
EN
Wyjąć złączkę (B) z rurki zasysającej.
PL
C
Detach the lid (C) from the milk carafe dispenser by pulling it
down while slightly pressing on the sides.
Odczepić pokrywkę (C) od dozownika dzbanka na mleko,
naciskając w dół i wywierając lekki nacisk z boków.
D
E
Disassemble the milk frother
(D) from its support (E).
Zdjąć spieniacz do mleka
(D) ze wspornika (E).
F
Remove the tting (F) from
the milk frother by pulling it
outwards.
Wyjąć złączkę (F) ze spieniacza mleka, pociągając ją
na zewnątrz.
Page 31
www.saeco.com/support
Instructions
Instrukcja obsługi
31
Clean all the parts thoroughly with lukewarm water.
You can also clean these parts in the dishwasher.
EN
Dokładnie wyczyścić wszystkie elementy w letniej wodzie.
Elementy można również umyć w zmywarce do na-
PL
czyń.
B
Insert the tting (B) into the
EN
tube.
Włożyć złączkę (B) do rurki
PL
zasysającej.
Insert the suction tube and the tting (A) into the milk
frother.
Włożyć rurkę zasysającą ze złączką (A) do przystawki do
spieniania mleka.
F
Put the tting (F) into the
milk frother.
Włożyć złączkę (F) do spieniacza do mleka poprzez
dociśnięcie jej do oporu.
A
D
E
Insert the milk frother (D)
into its support (E).
Włożyć spieniacz (D) do
wspornika (E).
Reassemble the milk dispenser on the top of the carafe.
Włożyć dozownik do górnej części dzbanka.
Attach the lid (C) to the milk
carafe dispenser.
Zaczepić pokrywkę (C) na
dozowniku dzbanka.
EnglishPolski
C
A
If you cannot reassemble the milk dispenser on the top of the carafe, the pin is in the wrong
EN
position (B). Before reassembling the milk dispenser, shift the pin to the (A) position.
Jeżeli nie można zamontować dozownika w górnej części dzbanka, oznacza to, że kołek
jest w błędnym położeniu (B). Przed zamontowaniem dozownika należy przesunąć kołek
PL
do położenia (A) poprzez ręczne pchnięcie.
B
Put back the lid of the carafe. Put the top of the carafe
back.
Włożyć pokrywkę.Założyć górną część dzban-
ka na mleko i sprawdzić, czy
jest dobrze zamocowana.
Page 32
Instructions
10
32
Instrukcja obsługi
www.saeco.com/support
Monthly
EN
Co miesiąc
PL
Place a container under the
EN
dispensing spout.
Ustawić pod dozownikiem
pojemnik (o pojemności co
PL
najmniej 1 litra).
Fill the milk carafe with water up to the maximum level (MAX).
Pour the “Saeco Milk Circuit Cleaner” into the milk carafe and let it dissolve completely.
Napełnić wodą dzbanek na mleko do poziomu maksymalnego (MAX).
Wsypać do dzbanka na mleko opakowanie środka do czyszczenia obwodu mleka Saeco i
poczekać, aż środek całkowicie się rozpuści.
2
1
Press the MENU button.
The icon shown above is displayed. Press the
Nacisnąć przycisk MENU . Na wyświetlaczu pojawi się
symbol przedstawiony powyżej. Nacisnąć przycisk
button.
.
Press the
Nacisnąć przycisk
button to select frothed milk.
, aby wybrać spienione mleko.
Insert the carafe into the
machine. Pull the milk carafe
dispenser to the left up to the
icon.
Włożyć dzbanek do urządzenia. Wyjąć dozownik dzbanka, obracając go w lewo aż
do symbolu
.
The machine reminds you to insert the carafe and remove
the milk carafe dispenser by showing the following icons in
EN
sequence.
Urządzenie przypomina, że należy włożyć dzbanek i wyjąć
PL
dozownik dzbanka, za pomocą sekwencji symboli.
Once the machine stops dispensing water, the quick carafe rinsing cycle is displayed. Press
the
button to exit.
Po zakończeniu nalewania wody pojawia się ekran szybkiego cyklu płukania dzbanka.
Nacisnąć przycisk
, aby wyjść z cyklu.
Page 33
www.saeco.com/support
Instructions
Instrukcja obsługi
33
EnglishPolski
Repeat steps 4 - 7 until the carafe is emptied. Then remove the container from the machine
and empty it.
EN
Never drink the solution dispensed during the procedure.
Powtórzyć czynności od punktu 4 do punktu 7, do momentu całkowitego opróżnienia
dzbanka. Następnie wyjąć pojemnik z urządzenia i opróżnić go.
PL
Nie wolno pić roztworu nalanego w tej operacji.
Rinse and ll the milk carafe with fresh water up to the MAX
EN
level.
Opłukać dzbanek na mleko i napełnić go świeżą wodą do
PL
poziomu MAX.
Insert the milk carafe into the machine. Pull the milk carafe dispenser to the left up to the
icon. Place the container under the dispensing spout to start the rinse cycle.
Włożyć dzbanek na mleko do urządzenia. Wyjąć dozownik dzbanka, obracając go w lewo
aż do symbolu
. Ustawić pojemnik pod dozownikiem, aby rozpocząć cykl płukania.
Put back the milk carafe dispenser by shifting it up to the
icon. Remove the milk carafe and empty it.
Włożyć dozownik dzbanka poprzez wsunięcie go aż do
symbolu
. Wyjąć dzbanek na mleko i opróżnić go.
2
1
Press the MENU button.
EN
The icon shown above is displayed. Press the
Nacisnąć przycisk MENU .
Na wyświetlaczu pojawi się symbol przedstawiony powy-
PL
żej. Nacisnąć przycisk
.
button.
1
Press the
lect frothed milk.
Nacisnąć przycisk
wybrać spienione mleko.
button to se-
The machine reminds you to insert the carafe and pull out
the milk carafe dispenser.
Urządzenie przypomina, że należy włożyć dzbanek i wyjąć
, aby
dozownik dzbanka.
Page 34
Instructions
10
34
Instrukcja obsługi
www.saeco.com/support
Once the machine stops
dispensing water, the quick
carafe rinsing cycle is dis-
EN
played. Press the
to exit.
Po zakończeniu nalewania
wody pojawia się ekran
szybkiego cyklu płukania
PL
dzbanka. Nacisnąć przycisk
, aby wyjść z cyklu.
button
CLEANING OF THE COFFEE BEAN HOPPER, THE TRAY
CZYSZCZENIE POJEMNIKA NA KAWĘ ZIARNISTĄ, TACY
Repeat steps 11 - 14 until the
carafe is empty.
Powtórzyć czynności od
punktu 11 do punktu 14,
do momentu całkowitego
opróżnienia dzbanka.
AND THE COMPARTMENT
I PRZEGRÓDKI NA KAWĘ
Remove the milk carafe and
the container from the machine. Repeat steps 9 - 14
one more time.
Wyjąć z urządzenia dzbanek na mleko i pojemnik.
Powtórzyć jeszcze raz czynności od punktu 9 do punktu 14.
Disassemble and wash the milk carafe as described in the
“Weekly Cleaning” section.
Zdjąć dzbanek na mleko i umyć go zgodnie z opisem zawartym w rozdziale „Cotygodniowe czyszczenie”.
EN
PL
Weekly
Co tydzień
Remove the co ee bean
hopper.
Wyjąć pojemnik na kawę
ziarnistą.
Clean the co ee bean hopper, the tray and the co ee bean
hopper compartment once a week with a cloth to remove
any co ee residuals or dust.
Pojemnik na kawę ziarnistą, tacę i przegródkę na kawę
należy czyścić raz na tydzień przy użyciu ściereczki, aby
usunąć resztki kawy i pyłu.
Empty any beans out of the
co ee bean hopper.
Usunąć ziarna z pojemnika.
Page 35
www.saeco.com/support
Instructions
Instrukcja obsługi
35
EnglishPolski
To remove the tray push the hooks on the bottom of the coffee bean hopper. This is shown in the picture above.
EN
Aby wyjąć tacę, należy nacisnąć na zaczepy umieszczone
na spodzie pojemnika na kawę ziarnistą tak, jak przedsta-
PL
wiono na ilustracji powyżej.
Insert the co ee bean hop-
EN
per into the compartment.
Włożyć do przegródki po-
PL
jemnik na kawę ziarnistą.
Slowly pour in the co ee beans.Place the lid back.
Wsypać do niego powoli kawę ziarnistą. Założyć pokrywkę.
WARNING SIGNALS YELLOW COLOUR
SYGNAŁY INFORMACYJNE ŻÓŁTY
Remove the tray. Clean the
tray and the co ee bean
hopper with a cloth.
Wyjąć tacę. Wyczyścić ściereczką tacę i pojemnik.
After cleaning it, insert the tray back into the co ee bean
hopper. Insert the tray hooks into their seats on the co ee
bean hopper.
Po zakończeniu czyszczenia należy włożyć tacę do pojemnika na kawę ziarnistą. Włożyć zaczepy tacy do odpowiednich wnęk w pojemniku.
The machine is warming up. The machine is performing
EN
Urządzenie w fazie nagrzewania.
PL
the rinse cycle. Wait until this
has been completed.
Urządzenie wykonuje cykl
płukania. Poczekać na zakończenie.
You need to replace the “INTENZA+” lter.
Należy wymienić ltr wody
„INTENZA+”.
The brew group is being reset
due to machine reset.
Blok kawy jest w fazie
przywracania ustawień z
powodu zresetowania urządzenia.
Re ll the co ee bean hopper
with co ee beans and restart the brewing cycle.
Napełnić pojemnik na kawę
ziarnistą i uruchomić cykl
parzenia.
Page 36
Instructions
36
Instrukcja obsługi
www.saeco.com/support
Prime the circuit.
EN
Napełnić obwód.
PL
You need to descale the machine. See descaling chapter for further guidance.
Please note that not descaling your machine will ultimately make it stop working properly. In this case repair
is NOT covered under your warranty.
Należy wykonać odwapnianie urządzenia. Szczegółowe informacje znajdują się w rozdziale dotyczącym odwapniania.
Uwaga: niewykonywanie odwapniania spowoduje awarię urządzenia. W takim wypadku naprawa NIE jest
objęta gwarancją.
WARNING SIGNALS RED COLOUR
SYGNAŁY ALARMOWE CZERWONY
Close the service door.Re ll the co ee bean hopper. The brew group must be in-
EN
Zamknąć drzwiczki serwisowe.
PL
Ponownie napełnić pojemnik na kawę ziarnistą.
serted into the machine.
Włożyć blok kawy do urządzenia.
Insert the co ee grounds
drawer.
Empty the co ee grounds
drawer and the co ee residues drawer.
Włożyć kasetkę na fusy.Opróżnić kasetkę na fusy i
kasetkę na kawę.
Fill the water tank.Fully insert the co ee ground drawer.Insert the co ee bean hopper and the lid.
EN
Napełnić pojemnik na wodę.
PL
Włożyć do oporu kasetkę na fusy.Włożyć pojemnik na kawę ziarnistą i pokrywkę.
Page 37
go to www.shop.philips.com
Exx
Turn o the machine. After 30 seconds, turn it on again. Repeat the procedure 2 or 3 times.
EN
If the machine does not start, contact the SAECO hotline (phone numbers in the warranty booklet) and inform the error code you see on the display.
Maintenance products
Produkty konserwacyjne
Wyłączyć urządzenie. Włączyć je ponownie po upływie 30 sekund. Powtórzyć operację 2 lub 3 razy.
Jeżeli urządzenie nie uruchomi się, należy skontaktować się z infolinią SAECO w danym kraju (numery telefonu podano w karcie gwarancyjnej) i prze-
PL
kazać kod błędu pojawiający się na wyświetlaczu.
Maintenance products
Produkty konserwacyjne
37
EnglishPolski
INTENZA+ water lter
EN
product number: CA6702
Filtr wody INTENZA+
numer produktu: CA6702
PL
Decalci er
product number: CA6700
EN
Roztwór odwapniający
numer produktu: CA6700
PL
Milk circuit cleaner
EN
product number: CA6705
Środek do czyszczenia obwodu
mleka
PL
numer produktu: CA6705
Grease
product number: HD5061
EN
Smar
numer produktu: HD5061
PL
Co ee oil remover
EN
product number: CA6704
Pastylki odtłuszczające
numer produktu: CA6704
PL
Visit Philips onlineshop to check
availability and purchasing
EN
opportunities in your country.
Zapraszamy do odwiedzenia sklepu
internetowego Philips, aby spraw-
PL
dzić dostępność i możliwość zakupu w wybranym kraju.
Page 38
Biztonsági előírások
38
Bezpečnostní pokyny a informace
www.saeco.com/support
HU BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
A gép rendelkezik biztonsági szerkezetekkel.
Ennek ellenére gyelmesen el kell olvasni és be
kell tartani az ebben a használati utasításban
leírt biztonsági útmutatásokat, hogy elkerülje a
gép nem megfelelő használata miatt a személyek vagy tárgyak véletlen sérülését. Őrizze meg
a kézikönyvet későbbi használathoz.
Figyelem!
• Csatlakoztassa a gépet egy megfelelő fali
aljzatba, melynek feszültsége megegyezik a
készülék műszaki adataival.
• Csatlakoztassa a gépet egy földelt fali aljzatba.
• Ne engedje, hogy a hálózati kábel szabadon
lógjon az asztalról vagy a pultról vagy hogy
meleg felületekhez érjen.
• Ne merítse a gépet, a konnektort vagy a hálózati kábelt vízbe: Áramütés veszélye!
• Ne öntsön folyadékot a tápkábel dugójára.
• Soha ne irányítsa a melegvíz sugarát a testrészek felé: Égési sérülés veszélye!
• Ne érjen a meleg felületekhez. Használja a
markolatokat és a tekerőgombokat.
• Húzza ki a dugót a konnektorból:
- rendellenességek esetén;
- amennyiben a gépet hosszú ideig nem
használja;
- a gép tisztításának elvégzése előtt.
Nem a hálózati kábelnél, hanem a dugónál
fogva húzza ki. Ne nyúljon a dugóhoz vizes
kézzel.
• Ne használja a gépet, ha a dugó, a hálózati
kábel vagy a gép maga sérült.
• Semmilyen módon ne változtassa meg és
ne módosítsa a gépet vagy a hálózati kábelt.
A veszélyek elkerülése érdekében az összes
javítást a Philips szervizközpontban kell elvégeztetni.
• A gép használata nem alkalmas 8 évnél atalabb gyermekek számára.
• 8 éves (és ennél nagyobb) gyermekek akkor
használhatják a gépet, ha előtte meg lettek
tanítva a gép megfelelő használatára, és tudatában vannak a vonatkozó kockázatoknak,
vagy egy szülő felügyeli őket.
• A tisztítást és a karbantartást ne végezzék
el gyermekek, ha még nem töltötték be a
8. életévet, vagy nincsenek szülői felügyelet
alatt.
• Tartsa a gépet és a hálózati kábelt a 8 évesnél kisebb gyermekektől.
• Csökkent zikai, érzékelési vagy szellemi
képességű, illetve tapasztalattal és/vagy
ismerettel nem rendelkező személyek akkor
használhatják a gépet, ha előtte meg lettek
tanítva a gép megfelelő használatára, és
tudatában vannak a vonatkozó kockázatoknak, vagy egy szülő felügyeli őket.
• Figyeljen a gyermekekre, és ne engedje őket
a géppel játszani.
• Tilos betenni az ujját vagy más tárgyakat a
kávédarálóba.
Figyelmeztetések
• A gép kizárólag otthoni használatra készült,
és tilos menzákon vagy üzletek konyháiban, irodákban, gazdaságokban vagy egyéb
munkahelyeken használni.
• A gépet helyezze mindig vízszintes és stabil
felületre.
• Ne helyezze a gépet meleg felületekre, meleg sütők, fűtőberendezések vagy hasonló
hőforrások közelébe.
Page 39
www.saeco.com/support
Biztonsági előírások
Bezpečnostní pokyny a informace
39
• A tartályba csak és kizárólag pörkölt szemes
kávét szabad tölteni. A szemeskávé-tartályba helyezett őrölt, instant kávé vagy nyerskávé, illetve más tárgyak a gép sérülését
okozzák.
• Az alkatrészek behelyezése vagy eltávolítása előtt hagyja lehűlni a gépet.
• Ne töltse fel a tartályt meleg vagy forró
vízzel. Csak hideg, szénsavmentes ivóvizet
használjon.
• A tisztításhoz ne használjon dörzshatású
porokat vagy agresszív mosogatószereket.
Elegendő egy puha, vízzel átitatott rongy.
• Végezze el a gép vízkőmentesítését rendszeresen. A gép fogja jelezni, hogy mikor kell
elvégezni a vízkőmentesítést. Amennyiben
nem végzi el ezt a műveletet, a gép nem fog
megfelelően működni. Ebben az esetben a
garancia nem vonatkozik a javításra!
• Ne tárolja a gépet 0 °C hőmérséklet alatt.
A fűtőrendszer belsejében lévő vízmaradék
megfagyhat és a gép sérülését okozhatja.
• Ne hagyjon vizet a tartályban, ha a gépet
hosszabb ideig nem kívánja használni. A víz
elfertőződhet. A gép minden használatakor
használjon hideg vizet.
Ártalmatlanítás
- A csomagolás anyagait újra lehet hasznosítani.
- Készülék: húzza ki a dugót a konnektorból
és vágja el a hálózati kábelt.
- Adja át a készüléket és a hálózati kábelt egy
szervizközpontnak vagy egy hulladékgyűjtést végző nyilvános intézménynek.
„A 2005/95/EK, 2002/96/EK és 2003/108/EK
uniós irányelveket végrehajtó, az elektromos és
elektronikus berendezések veszélyes anyagokat
tartalmazó hulladékainak ártalmatlanításáról”
szóló 2005. július 25.-i 151-es olasz törvényrendelet 13. cikke szerint.
Ez a termék megfelel a 2002/96/EK európai
irányelvnek.
Ezen a terméken vagy a csomagoláson feltün-
tetett szimbólum
azt jelzi, hogy a terméket nem lehet háztartási hulladékként kezelni,
hanem át kell adni egy hulladékgyűjtést végző
központnak, hogy újra lehessen hasznosítani az
elektromos és elektronikus részeit.
A termék megfelelő ártalmatlanításával hozzájárul a környezet védelméhez és elkerüli, hogy
a személyek esetleges negatív hatásokat szenvedjenek el, melyek az élettartama lejártakor
a termék nem megfelelő kezeléséből származhatnak. További információkért a termék újrahasznosítására vonatkozóan lépjen kapcsolatba
a megfelelő helyi szervvel, a hulladékgyűjtő
szolgálattal vagy az üzlettel, ahol a terméket
vásárolta.
Ez a Philips berendezés megfelel az összes alkalmazható, az elektromágneses mezőknek való
kitételről szóló előírásnak és irányelvnek.
MagyarČeština
Page 40
Biztonsági előírások
40
Bezpečnostní pokyny a informace
www.saeco.com/support
CS BEZPEČNOSTNÍ POKYNY A INFORMACE
Kávovar je opatřen ochranami. Přesto je však
nutné si pozorně pročíst a řídit se bezpečnostními pokyny a informacemi obsaženými v tomto
návodu k použití, aby bylo zabráněno případným škodám na majetku či na zdraví v důsledku
nesprávného používání kávovaru. Uschovejte
tento návod k případnému pozdějšímu nahlédnutí.
Varování
• Kávovar zapojte do vhodné nástěnné proudové zásuvky, jejíž síťové napětí odpovídá
technickým parametrům kávovaru.
• Zapojte kávovar do nástěnné proudové zásuvky s uzemněním.
• Nenechávejte napájecí kabel viset přes okraj
stolu nebo pracovní desky a zamezte jeho
kontaktu s horkými plochami.
• Neponořujte kávovar, napájecí kabel, ani
proudovou zásuvku do vody: nebezpečí zásahu elektrickým proudem!
• Nikdy na konektor napájecího kabelu nelijte
kapaliny.
• Nesměrujte proud horké vody na žádnou
část těla: nebezpečí popálenin!
• Nedotýkejte se horkých povrchů. Používejte
příslušných madel nebo kno íků.
• Vytáhněte vidlici ze zásuvky:
- při výskytu jakékoliv anomálie;
- při delší době nepoužívání kávovaru;
- před každým čištěním kávovaru.
Vidlici nevytahujte ze zásuvky taháním
za napájecí kabel. Nedotýkejte se vidlice
mokrýma rukama.
• Nepoužívejte kávovar s poškozenou vidlicí,
napájecím kabelem, ani se nepokoušejte
provozovat vadný kávovar.
• Kávovar nebo napájecí kabel nijak nepo-
změňujte ani jinak neupravujte. Veškeré
opravy je nutno nechat provést výhradně
u autorizovaného servisního střediska Philips, jedině tak předejdete nebezpečím.
• Tento kávovar mohou používat děti ve věku
od 8 let a výše.
• Tento spotřebič mohou používat děti ve věku
8 let (a starší), pokud jsou pod dozorem dospělé osoby nebo byly poučeny o správném
používání spotřebiče a rozumí případným
nebezpečím.
• Čištění a údržbu prováděnou uživatelem
nesmějí provádět děti, pokud nejsou starší 8
let a pod dozorem dospělé osoby.
• Skladujte kávovar a elektrickou šňůru na
místě, které není přístupné pro děti do 8 let.
• Tento spotřebič mohou používat osoby
(včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi či
s nedostatečnými zkušenostmi a/nebo způsobilostmi, pokud jsou pod dozorem dospělé osoby nebo byly poučeny o správném
používání spotřebiče a rozumí případným
nebezpečím.
• Mějte děti pod dohledem a zamezte tomu,
aby si hrály s kávovarem.
• Je zakázáno vkládat prsty nebo jiné předměty do kávomlýnku.
Upozornění
• Tento kávovar je určený pouze pro použití
v domácnosti a není vhodný k použití do
prostor, jako jsou kupř. jídelny, menzy a jídelní kouty prodejen, kanceláří, statků či na
jiných pracovištích.
• Pokládejte vždy kávovar na rovný a stabilní
podklad.
• Nepokládejte kávovar na horké povrchy, ani
do blízkosti rozehřáté trouby, plotýnek, vařičů nebo jiných sálavých zdrojů tepla.
Page 41
www.saeco.com/support
Biztonsági előírások
Bezpečnostní pokyny a informace
41
• Do zásobníku nasypte vždy a jedině praženou zrnkovou kávu. Předemletou, rozpustnou či syrovou kávou i jinými předměty se
může kávovar poškodit, jsou-li vsypány do
zásobníku zrnkové kávy.
• Před montáží či demontáži jakéhokoliv
komponentu nechejte kávovar vychladnout.
• Do nádržky nenalévejte horkou nebo vroucí
vodu. Používejte pouze studenou pitnou nesycenou vodu.
• Při čistění nepoužívejte abrazivní prášky
nebo agresivní čisticí prostředky. Stačí použít měkkou utěrku navlhčenou vodou.
• Pravidelně odvápňujte svůj kávovar. Kávovar signalizuje, jakmile bude nutné provést
odvápnění. Neodvápnění může vést k nesprávné funkci kávovaru. V takovém případě
se záruka nevztahuje na případnou opravu!
• Kávovar neskladujte při teplotě pod 0 °C:
hrozí zamrznutí zbytkové vody v topných
okruzích a nebezpečí poškození kávovaru
mrazem.
• Při delší době nepoužívání kávovaru vylijte
vodu z nádržky. Nebezpečí kontaminace
vody. Do kávovaru používejte vždy pouze
čerstvou vodu.
Tento výrobek je v souladu s požadavky Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/96/ES.
Symbol
na spotřebiči nebo jeho obalu
označuje, že se s kávovarem nesmí nakládat
jako s běžným domácím odpadem. Místo toho
je nutno odevzdat ho na příslušném sběrném
místě s pověřením pro recyklaci elektrických
a elektronických zařízení.
Zajištěním správné likvidace toho výrobku pomáháte zabránit možným negativním dopadům na životní prostředí a zdraví člověka, které
by jinak mohly být způsobeny nesprávným nakládáním s tímto výrobkem na konci jeho životnosti. Podrobnější informace o recyklaci tohoto
výrobku obdržíte na vašem místním úřadě, od
služby likvidace domovního odpadu nebo v prodejně, kde jste výrobek zakoupili.
Tento kávovar Philips vyhovuje požadavkům
všech aplikovatelných norem a standardů v oblasti expozice elektromagnetickým polím.
MagyarČeština
Likvidace
- Obalový materiál je recyklovatelný.
- Spotřebič: odpojte zástrčku ze zásuvky a odřízněte elektrickou šňůru.
- Odevzdejte spotřebič a elektrickou šňůru na
vhodném sběrném místě odpadů.
Podle článku 13 italského výnosu s platností
zákona č. 151 z 25. července 2005 "Provádění
směrnic 2005/95/ES, 2002/96/ES a 2003/108/
ES o omezení používání některých nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních a o zpracování odpadu".
Page 42
Utasítások
nőriz-
ze, hogy teljesen be legyen helyezve.
42
Návod
www.saeco.com/support
ELSŐ TELEPÍTÉS
PRVNÍ INSTALACE
Helyezze be a gépbe a cseppgyűjtő tálcát a ráccsal. Elle
HU
ze, hogy teljesen be legyen helyezve.
Zasuňte odkapávací misku s mřížkou do kávovaru. Ujistěte
CS
se, že zcela zapadla.
MAX
Töltse meg a víztartályt hideg vízzel a MAX jelzésig, majd helyezze vissza a gépbe.
HU
Naplňte nádržku na vodu čerstvou vodou až na značku MAX
a zasuňte ji zpět do kávovaru.
CS
nőriz-
Finoman nyomja meg a víztartály fedelének oldalát, hogy a
fogantyú előjöjjön.
Lehce zatlačte na bok víka nádržky na vodu, aby se zpřístupnil úchyt.
Amikor tele van, vegye ki
a víztartályt az ábrán lát-
Távolítsa el a fedelet a szemeskávé-tartályról. Lassan töltse
be a szemes kávét és helyezze vissza a fedelet.
ható módon.
Plnou nádržku na vodu
je nutno přemísťovat,
Sejměte víko ze zásobníku zrnkové kávy. Pomalu do něj
nasypte zrnkovou kávu a nasaďte zpět víko.
jak je znázorněno na obrázku.
A fogantyúnál fogva húzza
ki a víztartályt.
Vytáhněte nádržku na vodu
zatažením za úchyt.
Dugja be a dugót a gép hátulján található aljzatba.Dugja be a hálózati kábel másik végén található dugót egy
HU
Zasuňte vidlici do proudové zásuvky situované na zadní
CS
straně kávovaru.
megfelelő fali konnektorba.
Vidlici na opačném konci napájecího kabelu zasuňte do
proudové zásuvky.
A főkapcsolót helyezze „I”
állásba.
Vypínač přepněte na “I”.
Page 43
www.saeco.com/support
Utasítások
Návod
43
A gép bekapcsolásához nyomja meg a gombot.Megjegyzés: Ha a gombot nyolc másodpercnél tovább tartja lenyomva, a gép
HU
demo üzemmódba vált. A demo üzemmódból való kilépéshez húzza ki a hálózati
kábelt, majd kapcsolja be újra a gépet.
Zapněte kávovar stiskem tlačítka .Pozn.: pokud podržíte stisknuté tlačítko déle než 8 sekund, přejde kávo-
CS
var do Demo režimu. Z Demo režimu vystoupíte odpojením napájecího kabelu
a opětným zapnutím kávovaru.
Tegyen egy edényt a melegvíz-kieresztő cső alá.
HU
Postavte nádobu pod výpusť horké vody.
CS
A rendszer feltöltési ciklusának elindításához nyomja meg a
Stiskem tlačítka
spusťte cyklus plnění okruhu.
gombot.
MagyarČeština
Ellenőrizze, hogy a vízkieresztő cső megfelelően legyen beszerelve. A jóváhagyáshoz nyomja meg a
HU
gombot.
Prověřte, zda je správně nasazena výpusť vody. Potvrďte
stiskem
CS
.
A folyamat végén helyezzen
egy edényt a kávékieresztő
cső alá.
Kávovar je připraven na
manuální proplachovací
cyklus.
Page 44
Utasítások
44
Návod
www.saeco.com/support
MANUÁLIS ÖBLÍTÉSI CIKLUS
MANUÁLNÍ PROPLACHOVACÍ CYKLUS
2
1
Tegyen egy edényt a kávéki-
HU
eresztő cső alá.
Postavte nádobu pod vý-
CS
pusť kávy.
Az előre őrölt kávé funkció kiválasztásához nyomja meg a
őrölt kávét. Nyomja meg a
Navolte funkci předemleté kávy stiskem tlačítka
kávu. Stiskněte tlačítko
1
3
Ismételje meg kétszer az 1–3. lépéseket, majd lépjen tovább
az 5. ponthoz.
HU
Postup od bodu 1 do bodu 3 zopakujte dvakrát (2x), pak
CS
přejděte k bodu 5.
gombot. A gép elkezdi a víz kieresztését.
. Kávovar začne s výdejem vody.
Tegyen egy edényt a vízkieresztő cső alá.
Postavte nádobu pod výpusť vody.
gombot. NE töltsön be előre
. NEPŘIDÁVEJTE žádnou předemletou
Nyomja meg a MENU
oldalt látható szimbólum. Nyomja meg a
Stiskněte tlačítko MENU
uvedený symbol. Stiskněte tlačítko
A kieresztés végén ürítse ki
az edényt.
Po vypuštění nádobu vyprázdněte.
2
1
gombot. A gépen megjelenik az
gombot.
. Na kávovaru se zobrazí výše
.
A melegvíz-kieresztés elindításához nyomja meg a gom-
HU
bot.
Stiskněte tlačítko pro zahájení výdeje horké vody.
CS
Ellenőrizze, hogy a vízkieresztő cső megfelelően legyen beszerelve. A jóváhagyáshoz nyomja meg a
Prověřte, zda je správně nasazena výpusť vody. Potvrďte
stiskem
.
gombot.
A vízkieresztés után vegye ki,
és ürítse ki az edényt.
Po vypuštění vody odeberte
nádobu a vyprázdněte ji.
Page 45
www.saeco.com/support
MAX
Utasítások
Návod
45
Ismételje meg az 5-9. lépéseket addig, amíg a víztartály ki
HU
nem ürül és meg nem jelenik a vízhiányt jelző szimbólum.
Postup uvedený v bodech 5 - 9 opakujte až do vypotřebování nádržky na vodu a dokud se nezobrazí symbol vypo-
CS
třebování vody.
ELSŐ ESZPRESSZÓ / KÁVÉ
PRVNÍ ESPRESSO / KÁVA
Állítsa be a kieresztőt.
HU
Nastavte výpusť.
CS
Nyomja meg a
gombot
egy eszpresszó kieresztéséhez vagy ...
Stiskněte tlačítko
pro
přípravu espressa nebo ...
Végül töltse meg újra a víztartályt a MAX jelzésig.
Po skončení znovu naplňte
nádržku vodou až na značku MAX.
... nyomja meg a
gom-
bot egy kávé kieresztéséhez.
... stiskněte tlačítko
pro
přípravu kávy.
Két eszpresszó vagy két kávé kieresztéséhez nyomja le
a kívánt gombot kétszer egymás után.
Ha a kávé eléri a beállított szintet, a kávékieresztés
automatikusan leáll. Mindenesetre a kieresztést a
gomb idő előtti megnyomásával bármikor meg
lehet szakítani.
Pro přípravu dvou espress nebo káv dvakrát stiskněte požadované tlačítko.
Výdej kávy se automaticky přeruší po dosažení
přednastavené hladiny. Výdej lze kdykoli předčasně
přerušit stiskem tlačítka
.
MagyarČeština
Page 46
Utasítások
46
Návod
www.saeco.com/support
AZ IDEÁLIS ESZPRESSZÓM
MOJE OBLÍBENÉ ESPRESSO
OK
A kívánt aroma kiválasztásához nyomja meg a
gombot.
HU
Stiskem tlačítka zvolte
požadované aroma.
CS
Tartsa lenyomva a
bólum meg nem jelenik. A gép programozási fázisban van.
Megjegyzés: A kávé beprogramozásához tartsa lenyomva a
lum meg nem jelenik.
Podržte stisknuté tlačítko
MEMO. Kávovar je nyní ve fázi programování.
Počkejte, dokud není dosaženo požadovaného množství kávy.
... nyomja meg a
bot az eljárás félbeszakításához. Tárolva!
A hosszú kávé programozásának félbeszakításához
nyomja meg a
... pro přerušení výdeje
stiskněte
Programování velké kávy
zastavíte stiskem tlačítka
.
gom-
gombot.
. Uloženo!
A szemeskávé-tar-
HU
tály kivétele
Odebírání zásob-
CS
níku zrnkové kávy
Állítsa a választógombot helyzetbe.
Előfordulhat, hogy a választógombot nem lehet elfordítani, mert néhány kávészem akadályozza a mozgását. Ebben az esetben mozgassa előre és hátra a választógombot, amíg a kávészemek el nem távoznak.
Otočte volič na polohu .
Může se stát, že se volič neotočí, je-li zablokován
zrnkovou kávou. V takovém případě otáčejte voličem dopředu a dozadu, dokud se nedojde k uvolnění zrnek kávy.
Emelje fel a szemeskávé-tartályt két kézzel fogva.
Zvedněte zásobník zrnkové kávy, přičemž jej držte z boku
oběma rukama.
Page 47
www.saeco.com/support
Utasítások
Návod
47
A szemeskávé-tar-
HU
tály behelyezése
Nasazování zásob-
CS
níku zrnkové kávy
Állítsa a választógombot
helyzetbe.
Otočte volič na polohu .
Távolítsa el a kávészemeket
a szemeskávé-tartály rekeszéből.
Odstraňte případnou zrnkovou kávu z prostoru zásobníku zrnkové kávy.
Helyezze be a szemeskávétartályt a rekeszbe.
Zasuňte zásobník zrnkové
kávy do příslušného prostoru.
Állítsa a választógombot
helyzetbe.
Amikor szemeskávé-fajtát cserél, és egy ko einmentes kávé használatára tér át, előfordulhat,
hogy a gépben még a kiürítési ciklus után is vannak ko einnyomok.
Otočte volič na polohu .
Při změně typu zrnkové
kávy se mohou při použití kávy bez kofeinu i po
cyklu vyprázdnění vyskytnout stopy kofeinu.
MagyarČeština
A szemes kávé
HU
kiválasztása
Volba zrnkové
CS
kávy
Nyomja meg a MENU
gombot.
A gépen megjelenik az oldalt
látható szimbólum.
Stiskněte tlačítko MENU
.
Na kávovaru se zobrazí výše
uvedený symbol.
A programozás menübe való
belépéshez nyomja meg a
gombot.
Pro přístup do programovacího menu stiskněte tlačítko
.
Görgesse az opciókat a
nem jelenik a fent látható szimbólum.
Stiskem tlačítka
výše uvedený symbol.
gomb megnyomásával, amíg meg
prolistujte položky, dokud se nezobrazí
Page 48
Utasítások
48
Návod
www.saeco.com/support
A szemeskávé-tartályban lévő szemeskávé-fajta kiválasztásához nyomja meg a
HU
A beállítás jóváhagyásához nyomja meg a
vagy a gombot.
gombot.
Stiskněte tlačítko nebo tlačítko pro navolení typu
zrnkové kávy obsažené v zásobníku zrnkové kávy.
CS
Potvrďte nastavení stiskem tlačítka
„ROBUSTA” típusú szemes kávéhoz;„VEGYES” típusú szemes kávéhoz.
HU
pro zrnkovou kávu typu "ROBUSTA";pro zrnkovou kávu typu "MÍCHANÁ".
CS
.
A kilépéshez nyomja meg a
gombot.
Pro výstup stiskněte tlačítko
.
Amikor a gép készen áll a kieresztésre, a kijelzőn megjelenik
a kiválasztott szemeskávé-fajta.
„ARABICA” típusú szemes kávéhoz;
Jakmile je kávovar připraven k výdeji, zobrazí se na displeji
typ zvolené zrnkové kávy.
Pro zrnkovou kávu typu "ARABICA";
Amikor ki szeretné cserélni a szemes kávét,
javasoljuk a kávécső és
a kávédaráló kiürítését.
Ezáltal élvezheti az új szemes kávé teljes aromáját.
Kávékiürítési
HU
ciklus
Cyklus vyprázdně-
CS
ní kávy
Při změně typu zrnkové
kávy doporučujeme vyprázdnit kávové cesty
a kávomlýnek. Jen tak
si budete moci plně vychutnat aroma nové zrnkové kávy.
Nyomja meg a MENU
gombot.
A gépen megjelenik az oldalt
látható szimbólum.
Stiskněte tlačítko MENU
.
Na kávovaru se zobrazí výše
uvedený symbol.
A programozás menübe való belépéshez nyomja meg a
gombot.
Pro přístup do programovacího menu stiskněte tlačítko
.
Page 49
www.saeco.com/support
Utasítások
Návod
49
Görgesse az opciókat a gomb megnyomásával, amíg meg
nem jelenik a fent látható szimbólum.
HU
Stiskem tlačítka prolistujte položky, dokud se nezobrazí
výše uvedený symbol.
CS
Nyomja meg a
Stiskněte tlačítko
gombot.
.
A gép elvégez két darálási ciklust kávé kieresztése
nélkül.
Kávovar provede dva mlecí
cykly, aniž by byla připravena káva.
Ha a kávécső és a kávédaráló nem lett kiürítve, ki kell ereszteni legalább két kávét, mielőtt
teljesen élvezhetné az új típusú szemes kávét.
Amikor szemeskávé-fajtát cserél, és egy ko einmentes kávé használatára tér át,
előfordulhat, hogy a gépben még a kiürítési ciklus után is vannak ko einnyomok.
Nevyprázdníte-li kávové cesty a kávomlýnek, bude třeba připravit alespoň dvě kávy, než
si budete moci plně vychutnat nový typ zrnkové kávy.
Při změně typu zrnkové kávy se mohou při použití kávy bez kofeinu i po cyklu
A darálási ciklusok végén a gép megjeleníti a fent látható
HU
szimbólumot.
Po skončení mlecího cyklu bude na kávovaru zobrazen výše
CS
uvedený symbol.
vyprázdnění vyskytnout stopy kofeinu.
A KERÁMIA KÁVÉDARÁLÓ BEÁLLÍTÁSA
NASTAVENÍ KÁVOMLÝNKU S KERAMICKÝMI MLECÍMI KAMENY
A gép károsodásának
elkerülése érdekében ne
forgassa el a kávédarálót
egyszerre több, mint egy
kattanásnyit.
1
2
MagyarČeština
Neotáčejte kávomlýnkem
o více než jednu polohu,
aby nedošlo k poškození
HU
kávovaru.
CS
Vegye ki a szemeskávé-tartályt.
Vyjměte zásobník zrnkové
kávy.
Nyomja meg és egyszerre
egy osztásnyit forgassa el
a darálásszabályzó tekerőgombot.
Tiskněte a otáčejte vždy
otočným ovládačem pro
nastavení jemnosti mletí
pouze o jednu polohu.
A durva darálás - gyengébb
íz érdekében válassza a (
opciót. A nom darálás erősebb íz érdekében válaszsza a (
Eresszen ki 2-3 kávét, hogy
érezze a különbséget. Ha a
)
kávé híg vagy lassan folyik
ki, módosítsa a kávédaráló
beállításait.
Rozdíl v chuti lze poznat po
výdeji 2-3 káv. Je-li káva
)
příliš vodová nebo vytéká-li
pomalu, upravte nastavení
kávomlýnku.
Page 50
Utasítások
50
Návod
Égési sérülés veszélye! A
kieresztés megkezdésekor előfordulhat, hogy a
gép egy kevés tejet vagy
gőzt spriccel ki.
Nebezpečí popálenin!
Zpočátku může mléko
a pára jen krátce vystřikovat.
HU
CS
ELSŐ KAPUCSÍNÓ / KÁVÉSTEJ
PRVNÍ KAPUČÍNO / LATTE MACCHIATO
2
1
MAX
Távolítsa el a vízkieresztőt.
Vyndejte výpusť vody.
Emelje fel a kancsó fedelét.Töltse meg tejjel egy, a MIN és MAX jelzés közötti szintig.
Zvedněte víko karafy.Nalijte do ní mléko tak, aby se hladina nacházela nad znač-
kou MIN a pod značkou MAX.
www.saeco.com/support
MILK
Egy kissé döntse el a tejeskancsót. Helyezze be teljesen a gép
HU
sínjeibe.
Držte karafu na mléko mírně nakloněnou. Musí řádně za-
CS
padnout do vodidel kávovaru.
Húzza ki a kancsó kieresztőcsövét bal felé a szimbólumig. Ha a kancsó kieresztő csöve
nem kerül teljesen kihúzásra, előfordulhat, hogy a tej nem habosodik megfelelően.
HU
Vytáhněte výpusť karafy natočením doleva až na symbol . Nevytáhnete-li zcela vý-
CS
pusť karafy, může dojít k nedokonalému napěnění mléka.
Nyomja meg, és forgassa a kancsót lefelé addig, míg rögzül a cseppgyűjtő tálcához.
Zatlačte a zasuňte karafu natočením směrem dolů tak, aby zapadla do odkapávací misky.
Tegyen egy csészét a kieresztő alá.
Postavte šálek pod výpusť.
Nyomja meg a
egy kapucsínó kieresztéséhez...
Stiskněte tlačítko
přípravu kapučína ...
gombot
pro
Page 51
www.saeco.com/support
10
Utasítások
Návod
51
... vagy nyomja meg a
gombot egy kávéstej kieresz-
HU
téséhez.
... nebo stiskněte tlačítko
pro přípravu latte mac-
CS
A gép, a következő szimbólumok megjelenítésével emlékezteti rá, hogy be kell helyezni a kancsót és ki kell húzni a kancsó kieresztő csövét.
Kávovar signalizuje, že je nutno zasunout karafu a vytáhnout výpusť karafy, přičemž se zobrazí následující symboly.
chiata.
Az alábbi ablak felkéri a kancsó gyors öblítési ciklusának elindítására.
10 másodpercen belül reagálni kell az „A kancsó gyors öblítési ciklusa” c. fejezetben leírtak-
HU
nak megfelelően.
Následující obrazovka Vás vyzývá ke spuštění rychlého proplachovacího cyklu karafy.
Je nutné provést do 10 sekund postup uvedený v kapitole “Rychlý proplachovací cyklus
CS
karafy”
HABOSÍTOTT TEJ
MLÉČNÁ EMULZE
Égési sérülés veszélye! A
kieresztés megkezdésekor előfordulhat, hogy a
gép egy kevés tejet vagy
gőzt spriccel ki.
2
1
A gép a habosított tejet közvetlenül a csészébe ereszti ki.
Kávovar vydá mléčnou
emulzi přímo do šálku.
MILK
MAX
A habosított tej kieresztése
végén a gép megkezdi a kávékieresztést.
Po vypuštění mléčné emulze vypustí kávovar kávu.
MagyarČeština
Nebezpečí popálenin!
Zpočátku může mléko
a pára jen krátce vystřikovat.
HU
CS
Távolítsa el a vízkieresztőt.
Vyndejte výpusť vody.
Emelje fel a kancsó fedelét.Töltse meg tejjel egy, a MIN és MAX jelzés közötti szintig.
Zvedněte víko karafy.Nalijte do ní mléko tak, aby se hladina nacházela nad znač-
kou MIN a pod značkou MAX.
Page 52
Utasítások
52
Návod
www.saeco.com/support
Egy kissé döntse el a tejeskancsót. Helyezze be teljesen
HU
a gép sínjeibe.
Držte karafu na mléko mírně nakloněnou. Musí řádně
CS
zapadnout do vodidel ká-
Nyomja meg, és forgassa a kancsót lefelé addig, míg rögzül a
cseppgyűjtő tálcához.
Zatlačte a zasuňte karafu natočením směrem dolů tak, aby
zapadla do odkapávací misky.
vovaru.
2
Tegyen egy csészét a kieresztő alá.Nyomja meg a MENU gombot.
HU
Postavte šálek pod výpusť.Stiskněte tlačítko MENU .
CS
A kijelzőn megjelenik a fent látható szimbólum. Nyomja meg a
Na displeji se zobrazí výše uvedený symbol. Stiskněte tlačítko
Húzza ki a kancsó kieresztőcsövét bal felé a szimbólumig. Ha a kancsó kieresztő csöve nem kerül teljesen
kihúzásra, előfordulhat, hogy a tej nem habosodik
megfelelően.
Vytáhněte výpusť karafy natočením doleva až na symbol
. Nevytáhnete-li zcela výpusť karafy, může do-
jít k nedokonalému napěnění mléka.
1
gombot.
.
A habosított tej kiválasztásához nyomja meg a gombot.
HU
Stiskem tlačítka navolte mléčnou emulzi.
CS
A gép, a következő szimbólumok megjelenítésével emlékezteti rá, hogy be kell helyezni a kancsót és ki kell húzni a kancsó kieresztő csövét.
Kávovar signalizuje, že je nutno zasunout karafu a vytáhnout výpusť karafy, přičemž se zobrazí následující symboly.
A gép a habosított tejet közvetlenül a csészébe ereszti ki.
Kávovar vydá mléčnou
emulzi přímo do šálku.
Page 53
www.saeco.com/support
10
10
Az alábbi ablak felkéri a kancsó gyors öblítési ciklusának elindítására.
10 másodpercen belül reagálni kell az „A kancsó gyors öblítési ciklusa” c. fejezetben leírtak-
HU
nak megfelelően.
Následující obrazovka Vás vyzývá ke spuštění rychlého proplachovacího cyklu karafy.
Je nutné provést do 10 sekund postup uvedený v kapitole “Rychlý proplachovací cyklus
CS
karafy”.
A KANCSÓ GYORS ÖBLÍTÉSI CIKLUSA
RYCHLÝ PROPLACHOVACÍ CYKLUS KARAFY
Egy vagy több tejet tartalmazó termék elkészítésének befejezése után
a gép lehetővé teszi a
kancsó csöveinek gyors
tisztítását.
Utasítások
Návod
53
MagyarČeština
Kávovar umožní po vypuštění jednoho nebo
několika mléčných nápojů provést rychlý pro-
HU
plachovací cyklus karafy.
Az alábbi ablak 10 másodpercig jelenik
meg és felkéri a gyors öblítési ciklus elvégzésére.
A ciklus elindításához nyomja meg a
gombot 10 másodpercen belül.
Po dobu 10 sekund bude zobrazena následující obrazovka, která Vás vyzývá ke
CS
spuštění rychlého proplachovacího cyklu
karafy. Pro spuštění cyklu stiskněte do 10
sekund tlačítko
Nyomja meg a gombot. Az öblítési ciklus elkezdődik.
HU
Stiskněte tlačítko . Začne proplachovací cyklus.
CS
Egymás után az alábbi ablakok jelennek meg, amíg a ciklus nem kerül elindításra:
1. Húzza ki a kancsó kieresztő csövét a
2. Helyezzen egy edényt a kieresztő alá.
szimbólumig.
3. Legyen óvatos, mert a ciklus elindításakor meleg víz kerül kieresztésre.
Postupně naběhnou následující obrazovky, dokud nedojde ke spuštění cyklu:
1. vytáhněte výpusť karafy natočením až na symbol
2. postavte nádobu pod výpusť
3. pozor, spuštěním cyklu dojde k vypouštění horké vody.
.
Az öblítés befejezése után megjelenik az alábbi ablak és a gép készen áll a használatra.
Távolítsa el az edényt és a tejeskancsót.
Po proplachu se zobrazí následující obrazovka a kávovar je připraven k použití.
Vyjměte nádobu a karafu na mléko.
Page 54
Utasítások
54
Návod
Égési sérülés veszélye! A
kieresztés megkezdésekor előfordulhat, hogy a
gép egy kevés meleg vizet
kispriccel.
Nebezpečí popálenin!
Zpočátku může horká
voda jen krátce vystřikovat.
HU
CS
2
www.saeco.com/support
MELEG VÍZ
HORKÁ VODA
Helyezze be a vízkieresztőt. Rög zítse a helyére.Tegyen egy edényt a melegvíz-kieresztő alá.
Nasaďte výpusť vody.Zajistěte její polohu.Postavte nádobu pod výpusť horké vody.
1
Nyomja meg a MENU gombot.
A kijelzőn megjelenik a fent látható szimbólum. Nyomja meg
HU
a
gombot.
Stiskněte tlačítko MENU .
Na displeji se zobrazí výše uvedený symbol. Stiskněte tla-
CS
čítko
.
Eressze ki a kívánt mennyiségű meleg vizet.
HU
Odeberte požadované množství horké vody.
CS
A melegvíz-kieresztés elindításához nyomja meg a
bot.
Stiskněte tlačítko
A melegvíz-kieresztés félbeszakításához nyomja meg a
gombot. Vegye ki az edényt.
Výdej horké vody lze zastavit stiskem tlačítka
nádobu.
pro zahájení výdeje horké vody.
. Vyjměte
Ellenőrizze, hogy a vízki-
gom-
eresztő cső megfelelően
legyen beszerelve. A jóváhagyáshoz nyomja meg a
gombot.
Prověřte, zda je správně nasazena výpusť vody. Potvrďte stiskem
.
Page 55
www.saeco.com/support
Ha megjelenik a „CALC CLEAN” szimbólum, akkor el kell végezni a vízkőmentesítést.
A vízkőmentesítési ciklus kb. 30 percet igényel.
Amennyiben ez a művelet nem kerül elvégzésre, a gép nem fog megfelelően működni. Ebben az esetben a
garancia NEM vonatkozik a javításra.
Figyelem:
Kizárólag csak Saeco vízkőmentesítő oldatot használjon, mely kifejezetten arra lett kifejlesztve,
hogy javítsa a gép teljesítményét. Egyéb termékek használata károsíthatja a gépet és nyomokat hagyhat
a vízben.
HU
A Saeco vízkőmentesítő oldat külön vásárolható meg. Részletes információkért olvassa el a használati utasításban lévő,
a karbantartáshoz szükséges termékekre vonatkozó oldalt.
Figyelem:
Ne igya meg a vízkőmentesítő oldatot, és a vízkőmentesítési ciklus végéig kieresztett italokat. Semmi esetre se használjon ecetet vízkőmentesítés céljából.
Megjegyzés: A vízkőmentesítési folyamat alatt ne vegye ki a központi egységet.
Jakmile se zobrazí symbol “CALC CLEAN”, znamená to, že je nutné provést odvápnění.
Odvápňovací cyklus trvá přibližně 30 minut.
Neodvápnění může vést k nesprávné funkci kávovaru; v takovém případě se záruka NEVZTAHUJE na případnou opravu.
Upozornění:
používejte výhradně odvápňovací roztok Saeco, který byl vyvinut speciálně pro optimalizaci výkonu kávovaru. Jiné přípravky mohou způsobit poškození kávovaru a mohou ve vodě po sobě zanechat
zbytky.
CS
Odvápňovací roztok Saeco lze zakoupit samostatně. Pro bližší informace odkazujeme na část tohoto návodu k použití
pojednávající o prostředcích na údržbu.
VÍZKŐMENTESÍTÉS - 30 PERC
ODVÁPNĚNÍ - 30 min.
Utasítások
Návod
55
MagyarČeština
Upozornění:
odvápňovací roztok nesmíte požít. Dokud odvápňovací cyklus neskončí, nepijte ani produkty
vydávané kávovarem. Jako odvápňovací prostředek v žádném případě nepoužívejte ocet.
Pozn.: v průběhu odvápňovacího programu nevyjímejte spařovací jednotku.
A vízkőmentesítési ciklus (A) és az öblítési ciklus (B) a gomb megnyomásával leszüneteltethető. A ciklus folytatásához nyomja meg még egyszer a
HU
felügyelet nélkül hagyását.
gombot. Ez lehetővé teszi az edény kiürítését vagy a gép rövid időre történő
Odvápňovací cyklus (A) a proplachovací cyklus (B) lze kdykoliv dočasně pozastavit stiskem tlačítka . Pro obnovení
cyklu znovu stiskněte tlačítko
CS
. Umožní se tím vyprázdnění nádoby či krátkodobé pozastavení pro nepřítomnost.
Page 56
Utasítások
56
Návod
1
www.saeco.com/support
1
2
Ürítse ki a cseppgyűjtő tál-
HU
cát.
Vyprázdněte odkapávací
CS
misku.
A gép, a következő szimbólumok megjelenítésével emlékezteti rá, hogy be kell helyezni a
HU
kancsót és ki kell húzni a kancsó kieresztő csövét.
Kávovar signalizuje, že je nutno zasunout karafu a vytáhnout výpusť karafy, přičemž se
CS
zobrazí následující symboly.
Töltse fel a tejeskancsót vízzel a MIN jelzésig és helyezze viszsza a gépbe.
Naplňte karafu na mléko vodou až na značku MIN a zasuňte ji do kávovaru.
Nyomja meg a
Stiskněte tlačítko
gombot.
.
Húzza ki az „INTENZA+” vízszűrőt (ha van) a víztartályból,
és cserélje ki a kicsi, eredeti fehér szűrővel.
Vytáhněte vodní ltr “INTENZA+” (je-li) z nádržky na vodu
a vyměňte jej za originální malý bílý ltr.
Öntse be az összes vízkőmentesítő oldatot a víztar-
HU
tályba.
Vpravte veškerý odvápňovací roztok do nádržky na
CS
vodu.
CALC
CLEAN
Töltse meg a víztartályt hideg vízzel a calc clean jelzésig, és
helyezze be ismét a gépbe.
Naplňte nádržku na vodu čerstvou vodou až na značku calc
clean a nasaďte ji zpět do kávovaru.
Húzza ki a kancsó kieresztőcsövét bal felé a
szimbólumig. Tegyen egy elég nagy befogadóképességű edényt (1,5 l)
a kancsó tejkieresztő csöve és a kávékieresztő cső alá.
Vytáhněte výpusť karafy natočením doleva až na symbol
. Postavte objemnou nádobu (1,5l) pod výpusť ka-
rafy na mléko a pod výpusť kávy.
Page 57
www.saeco.com/support
Utasítások
Návod
57
A vízkőmentesítési ciklus elindításához nyomja meg a
HU
gombot.
Stiskem tlačítka spusťte odvápňovací cyklus.
CS
MAX
Öblítse el a tartályt és töltse fel hideg vízzel a MAX jelzésig.
HU
Helyezze vissza a gépbe.
Vypláchněte nádržku a naplňte ji čerstvou vodou až na
CS
značku MAX. Zasuňte ji zpět do kávovaru.
A vízkőmentesítő oldat szabályos időközönként kerül kieresztésre (időtartam: kb. 20 perc).
Spotřebič začne postupně vypouštět odvápňovací roztok
(po dobu přibližně 20 min.).
1
Távolítsa el és ürítse ki az
edényt és a tejeskancsót.
Vyjměte a vyprázdněte
nádobu a karafu na mléko.
Ürítse ki a cseppgyűjtő tálcát és tegye vissza a helyére.
Vyprázdněte odkapávací misku a zasuňte ji zpět na místo.
Amikor megjelenik ez a
szimbólum, a víztartály üres.
Jakmile se voda v nádržce
vypotřebuje, zobrazí se tento symbol.
1
2
MagyarČeština
Töltse fel a tejeskancsót vízzel a MIN jelzésig és helyezze
vissza a gépbe. Húzza ki a kancsó kieresztőcsövét bal felé a
HU
szimbólumig.
Naplňte karafu na mléko vodou až na značku MIN a zasuňte
ji do kávovaru. Vytáhněte výpusť karafy natočením doleva
CS
až na symbol
.
Helyezze vissza az edényt.
Postavte zpět nádobu na
místo.
Az öblítési ciklus elindításához nyomja meg a
Stiskem tlačítka
spusťte proplachovací cyklus.
gombot.
Page 58
Utasítások
58
Návod
www.saeco.com/support
MAX
Amikor megjelenik ez a szimbólum, a víztartály üres.
HU
Jakmile se voda v nádržce
vypotřebuje, zobrazí se ten-
CS
to symbol.
Ha a víztartály nem kerül feltöltésre a MAX jelzésig a
gép kérheti a tartály ismételt feltöltését az öblítési
ciklus befejezéséhez.
Töltse fel a víztartályt, majd helyezze vissza a gépbe.
Ismételje meg a 17. ponttól.
není-li nádržka na vodu naplněna až na značku
MAX, může kávovar upozornit na nutnost dalšího
naplnění nádržky, aby bylo možné ukončit proplachovací cyklus.
HU
Naplňte nádržku na vodu a zasuňte ji zpět do kávovaru.
Zopakujte postup od bodu 17.
CS
Öblítse ki a tartályt, majd töltse meg hideg ivóvízzel
a MAX jelzésig. Helyezze vissza a gépbe. Ismételje meg a 17.
pontot.
Vypláchněte nádržku a naplňte ji čerstvou vodou
až na značku MAX. Zasuňte ji zpět do kávovaru. Zopakujte
postup podle bodu 17.
A gép elvégzi a felfűtést és az
automatikus öblítést.
Kávovar provede ohřev a automatický proplach.
Amikor az öblítési ciklushoz szükséges víz ki lett eresztve
teljesen, a gép megjeleníti a fent látható szimbólumot. A
vízkőmentesítési ciklusból való kilépéshez nyomja meg a
gombot.
Jakmile byla vydána veškerá voda nutná k proplachovacímu cyklu, na kávovaru se zobrazí výše uvedený symbol.
Stiskem tlačítka
Vegye ki az edényt. Szedje szét és mossa el a tejeskancsót az
„A tejeskancsó heti tisztítása” c. fejezetben leírtak szerint.
Vyjměte nádobu. Demontujte a vymyjte karafu na mléko
postupem uvedeným v kapitole “Týdenní vyčištění karafy
na mléko”.
vystupte z odvápňovacího cyklu.
Távolítsa el a kis fehér szűrőt, és helyezze vissza az „INTEN-
HU
ZA+” vízszűrőt (ha van) a víztartályba.
Vyjměte malý bílý ltr, vložte vodní ltr “INTENZA+” (je-li)
do nádržky na vodu.
CS
2
1
Ürítse ki a cseppgyűjtő tálcát
és tegye vissza a helyére.
Vyprázdněte odkapávací
misku a zasuňte ji zpět na
místo.
1
Tisztítsa meg a központi egységet. További útmutatásért lásd
az „A központi egység tisztítása” c. fejezetet.
Vyčistěte spařovací jednotku. Podrobnosti naleznete v kapitole “Vyčištění spařovací jednotky”.
Page 59
www.saeco.com/support
A gép készen áll a kávé kieresztésére.
HU
Kávovar je připraven na výdej kávy.
CS
A VÍZKŐMENTESÍTÉSI CIKLUS VÉLETLEN FÉLBESZAKADÁSA
NÁHODNÉ PŘERUŠENÍ ODVÁPŇOVACÍHO CYKLU
Ha egyszer elindította a vízkőmentesítést, akkor muszáj befejezni és közben ne kapcsolja ki a gépet.
Ha a vízkőmentesítési folyamat véletlenül félbeszakad (áramszünet vagy a hálózati kábel véletlen kihúzása), végezze el a megadott utasításokat.
Utasítások
Návod
59
MagyarČeština
Po spuštění je potřeba odvápňovací program ukončit a nevypínat kávovar během tohoto cyklu.
Pokud dojde k náhodnému přerušení odvápňovacího programu (v důsledku přerušení dodávky
elektrické energie nebo nechtěného a náhodného
HU
odpojení napájecího kabelu), řiďte se uvedenými
pokyny.
CS
A vízkőmentesítési ciklus a „Vízkőmentesítés” c. fejezet 10.
pontjától folytatódik, ha a vízkőmentesítési fázis során lett
HU
félbeszakítva. A ciklus folytatásához nyomja meg a
gombot.
Přerušíte-li odvápňovací cyklus během odvápňování, začne znovu od bodu 10 uvedeného v kapitole “Odvápnění”.
CS
Stiskněte tlačítko
k obnovení cyklu.
Ellenőrizze, hogy a főkapcsoló „I” helyzetben legyen.
Zkontrolujte, zda je vypínač
v poloze “I”.
A gép bekapcsolásához nyomja meg a
Zapněte kávovar stiskem tlačítka
Ha pedig az öblítési fázis során lett félbeszakítva, akkor a
„Vízkőmentesítés” c. fejezet 17. pontjától folytatódik.
A ciklus folytatásához nyomja meg a
gombot.
Přerušíte-li cyklus během fáze proplachu, začne znovu od
bodu 17 uvedeného v kapitole “Odvápnění”.
Stiskněte tlačítko k obnovení cyklu.
gombot.
.
Page 60
Utasítások
60
Návod
www.saeco.com/support
A KÖZPONTI EGYSÉG TISZTÍTÁSA
VYČIŠTĚNÍ SPAŘOVACÍ JEDNOTKY
Kapcsolja ki a gépet, és húzza ki a dugót a konnektorból.
Vegye ki a zacc ókot, és nyissa ki a szervizajtót.
HU
Vypněte kávovar a odpojte elektrickou šňůru.
Sejměte odpadní nádobu na sedliny a otevřete servisní
CS
víko.
A géphez mellékelt megfelelő tisztítóeszközzel vagy egy kiskanál nyelével alaposan tisztítsa meg a kávékieresztő csövet.
HU
Győződjön meg róla, hogy a megfelelő szerszámot az ábrán
látható módon helyezi be.
Důkladně vyčistěte kávové cesty příslušným čistícím nářadím dodaným spolu s kávovarem nebo rukojetí lžičky.
CS
Zkontrolujte, zda je příslušné čistící nářadí použito, jak je
znázorněno na obrázku.
Húzza ki a kávégyűjtő ókot,
és tisztítsa meg.
Vytáhněte odpadní nádobu
na kávu a vymyjte ji.
Ellenőrizze, hogy a központi
egység hátulján lévő kar teljesen leengedett helyzetben
legyen.
Zkontrolujte, zda je páka na
zadní straně spařovací jednotky zatlačená zcela dolů.
A központi egység kihúzásához nyomja le a «PUSH»
Végezze el a központi egység
karbantartását.
gombot és húzza ki a fogantyúnál fogva.
Pro vytažení spařovací
jednotky stiskněte tlačít-
Proveďte údržbu spařovací
jednotky.
ko «PUSH» a zatáhněte za
madlo.
Nyomja meg erőteljesen a „PUSH” gombot.
Rázně stiskněte tlačítko “PUSH”.
Győződjön meg arról, hogy a központi egységet rögzítő kapocs a megfelelő helyzetben van. Ha még nincs leengedett
HU
helyzetben, tolja felfelé, amíg megfelelően nem rögződik.
Ujistěte se, zda je blokovací západka spařovací jednotky
v odpovídající poloze. Je-li stále posunuta dolů, zatlačte ji
CS
nahoru, dokud nezaklapne do odpovídající polohy.
Tolja be újra a központi egységet ütközésig, de NE nyomja
meg a „PUSH” gombot.
Novou spařovací jednotku zasuňte zpět na místo na zaklapnutí, ale nestiskněte tlačítko “PUSH”.
Helyezze be a kávégyűjtő
ókot.
Zasuňte odpadní nádobu
na kávu.
Page 61
www.saeco.com/support
VYČIŠTĚNÍ KARAFY NA MLÉKO
A kancsó gyors öblítési ciklusán kívül, fontos, hogy
naponta elvégezze a kancsó
tisztítását is az alábbiaknak
megfelelően. Ez garantálja
a higiéniát és a tökéletes
sűrűségű habosított tej elkészítését.
Je důležité provádět každodenně kromě rychlého proplachovacího cyklu karafy
Mindennapi
HU
Denně
CS
také její čištění níže uvedeným postupem. Zaručí
se tím hygienická nezávadnost i optimální konzistence
mléčné emulze.
A TEJESKANCSÓ TISZTÍTÁSA
AB
1
Nyomja meg az egyik kioldó gombot a kancsó felső részének az eltávolításához az (A vagy
B) ábrákon látható módon.
Pro sejmutí vrchní části karafy je třeba stisknout jedno z uvolňovacích tlačítek, jak je znázorněno na obrázcích (A nebo B).
Utasítások
Návod
61
MagyarČeština
Vegye le a fedelet.Emelje fel a kieresztő csövet, hogy kivegye a kancsó felső
HU
Sejměte víko.Pro vyjmutí výpusti z vrchní části karafy ji nadzvedněte.
CS
részéről.
A
A csatlakozóval rendelkező szívócső behelyezése után he-
HU
lyezze be a kieresztőt a kancsó felső részébe.
Po instalaci sací trubky s přípojkou nasaďte výpusť na vrch-
CS
ní část karafy.
Ha a kieresztőt nem tudja felszerelni a kancsó felső részére, akkor a csap hibás állásban van
(B). A kieresztő felszerelése előtt kézzel eltolva fordítsa el a csapot az (A) állásba.
Nelze-li výpusť namontovat k horní části karafy, znamená to, že je kolík v nesprávné poloze (B). Před montáží výpusti přesuňte ručně kolík do pravé polohy (A).
Vegye ki a szívócsövet a
csatlakozással (A) a tejhabosítóból.
Vytáhněte sací trubku s přípojkou (A) ze zpěňovače mléka.
B
Mossa meg alaposan hideg
ivóvízzel a csövet a csatla-
kozóval.
Trubku s přípojkou řádně
vymyjte čerstvou vodou.
Page 62
Utasítások
62
Návod
www.saeco.com/support
A
Helyezze fel a fedelet.Helyezze vissza a kancsó fel-
HU
Nasaďte zpět víko.Nasaďte zpět vrchní část na
CS
Vegye le a fedelet.Emelje fel a kieresztő csövet, hogy kivegye a kancsó felső részéről. A kancsó kieresztő csöve
HU
Sejměte víko.Pro vyjmutí výpusti z vrchní části karafy ji nadzvedněte. Výpusť karafy pozůstává ze šesti
CS
ső részét.
karafu.
hat alkatrészből áll, melyeket szét kell szedni. Mindegyik alkatrészt egy nagybetű jelöl (A,
B. C, D, E, F).
částí, které je třeba demontovat. Každá z částí je identi kována velkými písmeny (A, B,
C, D, E, F).
Heti
Týdenně
Nyomja meg az egyik kioldó gombot a kancsó felső részének
az eltávolításához az (A vagy B) ábrákon látható módon.
Pro sejmutí vrchní části karafy je třeba stisknout jedno
z uvolňovacích tlačítek, jak je znázorněno na obrázcích (A
nebo B).
B
1
A
Vegye ki a szívócsövet a
csatlakozással (A) a tejha-
bosítóból.
Vytáhněte sací trubku s přípoj-
kou (A) ze zpěňovače mléka.
B
Távolítsa el a csatlakozót (B)
HU
a szívócsőből.
Vytáhněte přípojku (B) ze
sací trubky.
CS
C
Lefelé nyomva, és az oldalakra egy gyenge nyomást gyakorolva oldja ki a (C) fedelet a tejeskancsó kieresztő csövéről.
Mírným zatlačením dolů a po stranách sejměte víko (C)
z výpusti karafy na mléko.
D
E
Szerelje le a tejhabosítót (D)
a tartóelemről (E).
Demontujte emulzní hubici
na mléko (D) z držáku (E).
F
Kifelé húzva vegye ki az (F)
csatlakozót a tejhabosítóból.
Zatažením směrem ven
vytáhněte přípojku (F)
z emulzní hubice na mléko.
Page 63
www.saeco.com/support
Utasítások
Návod
63
Langyos vízzel alaposan mossa el az összes alkatrészt.
Az alkatrészek mosogatógépben is moshatók.
HU
Vymyjte důkladně všechny součásti vlažnou vodou.
Součásti jsou omyvatelné v myčce nádobí.
CS
B
Helyezze be a csatlakozót (B)
HU
a szívócsőbe.
Nasaďte přípojku (B) na sací
CS
trubku.
Helyezze be a szívócsövet a csatlakozóval (A) a tejhabosítóba.
Nasaďte sací trubku s přípojkou (A) na zpěňovač mléka.Nasaďte výpusť na vrchní část karafy.
F
Ütközésig nyomva helyezze
be a csatlakozót (F) a tejhabosítóba.
Zatlačením na doraz nasaďte přípojku (F) na emulzní
hubici na mléko tak, aby
pevně seděla v uložení.
A
D
E
Helyezze be a habosítót (D) a
tartóelembe (E).
Nasaďte emulzní hubici (D)
do držáku (E).
Helyezze be a kieresztő csövet a kancsó felső részébe.
Rögzítse a fedelet (C) a kan-
csó kieresztő csövére.
Nasaďte víko (C) na výpusť
karafy.
C
MagyarČeština
A
Ha a kieresztőt nem tudja felszerelni a kancsó felső részére, akkor a csap hibás állásban van
(B). A kieresztő felszerelése előtt kézzel eltolva fordítsa el a csapot az (A) állásba.
HU
Nelze-li výpusť namontovat k horní části karafy, znamená to, že je kolík v nesprávné poloze (B). Před montáží výpusti přesuňte ručně kolík do pravé polohy (A).
CS
B
Helyezze fel a fedelet.Helyezze vissza a tejeskancsó
felső részét, és győződjön
meg róla, hogy jól rögződjön.
Nasaďte zpět víko.Nasaďte zpět vrchní část ka-
rafy na mléko a ujistěte se
o řádném připevnění.
Page 64
Utasítások
10
64
Návod
www.saeco.com/support
Havi
HU
Měsíčně
CS
Helyezzen egy (legalább 1 li-
HU
teres) edényt a kieresztő alá.
Postavte nádobu (minimálního objemu 1 litru) pod
CS
výpusť.
Töltse fel a tejeskancsót vízzel a maximális jelzésig (MAX).
Töltsön bele egy adag, a tejeskancsó tisztításához való Saeco tejes rendszer tisztító terméket,
és várja meg, hogy teljesen feloldódjon.
Naplňte karafu na mléko vodou až na značku (MAX).
Nasypte do karafy na mléko jeden sáček prostředku na čištění mléčných okruhů Saeco
a počkejte, dokud se prostředek zcela nerozpustí.
2
1
Nyomja meg a MENU gombot. A kijelzőn megjelenik a
fent látható szimbólum. Nyomja meg a
Stiskněte tlačítko MENU . Na displeji se zobrazí výše
uvedený symbol. Stiskněte tlačítko
gombot.
.
A habosított tej kiválasztásához nyomja meg a
Stiskem tlačítka
navolte mléčnou emulzi.
Helyezze be a kancsót a
gépbe. Húzza ki a kancsó
kieresztőcsövét bal felé a
szimbólumig.
Zasuňte karafu zpět do ká-
vovaru. Vytáhněte výpusť
karafy natočením doleva až
na symbol
.
gombot.
A gép, a szimbólumokat egymás után megjelenítve, emlékszik rá, hogy be kell helyezni a kancsót és ki kell húzni a
HU
kancsó kieresztő csövét.
Kávovar signalizuje, že je nutno zasunout karafu a vytáh-
CS
nout výpusť karafy, přičemž se postupně zobrazí symboly.
A vízkieresztés végén megjelenik a kancsó gyors öblítési ciklusának ablaka. A ciklusból való
kilépéshez nyomja meg a
Po vypuštění vody naběhne obrazovka pro rychlý proplachovací cyklus karafy. Stiskem
tlačítka
vystupte z cyklu.
gombot.
Page 65
www.saeco.com/support
Utasítások
Návod
65
Ismételje meg a műveleteket a 4. ponttól a 7. pontig, a kancsó teljes kiürüléséig. Majd vegye
ki az edényt a gépből és ürítse ki.
HU
Ne igya meg a folyamat során kieresztett oldatot.
Opakujte postup od bodu 4 do bodu 7, až do úplného vyprázdnění karafy. Vyndejte pak
nádobu z kávovaru a vyprázdněte ji.
CS
Nepožívejte roztok, který je vypouštěn v této fázi.
Öblítse el, és töltse meg a tejeskancsót hideg vízzel a MAX
HU
jelzésig.
Vypláchněte a naplňte karafu na mléko čerstvou vodou až
na značku MAX.
CS
Helyezze be a tejeskancsót a gépbe. Húzza ki a kancsó kieresztőcsövét bal felé a
szimbólumig. Helyezzen egy edényt a kieresztő alá az öblítési ciklus elindításához.
Zasuňte karafu na mléko zpět do kávovaru. Vytáhněte výpusť karafy natočením doleva
až na symbol
. Postavte pod výpusť nádobu, aby se tím umožnilo spuštění pro-
plachovacího cyklu.
Helyezze vissza a kancsó kieresztő csövét a
szimbólumig
csúsztatva. Távolítsa el a tejeskancsót, és ürítse ki.
Zasuňte zpět výpusť karafy natočením až na symbol
Vyjměte karafu na mléko a vyprázdněte ji.
MagyarČeština
.
2
1
Nyomja meg a MENU gombot.
A kijelzőn megjelenik a fent látható szimbólum. Nyomja meg
HU
a
gombot.
Stiskněte tlačítko MENU .
Na displeji se zobrazí výše uvedený symbol. Stiskněte tla-
CS
čítko
.
1
A habosított tej kiválasztásához nyomja meg a
gombot.
Stiskem tlačítka
mléčnou emulzi.
navolte
A gép emlékszik rá, hogy be kell helyezni a kancsót, és ki kell
húzni a kancsó kieresztő csövét.
Kávovar signalizuje, že je nutno zasunout karafu a vytáhnout výpusť karafy.
Page 66
Utasítások
10
66
Návod
www.saeco.com/support
A vízkieresztés végén megjelenik a kancsó gyors öblítési
ciklusának ablaka. A ciklus-
HU
ból való kilépéshez nyomja
meg a
gombot.
Po vypuštění vody naběhne
obrazovka pro rychlý proplachovací cyklus karafy.
CS
Stiskem tlačítka
te z cyklu.
vystup-
VYČIŠTĚNÍ ZÁSOBNÍKU ZRNKOVÉ KÁVY, PODNOSU
Ismételje meg a műveleteket
a 11. ponttól a 14. pontig, a
kancsó teljes kiürüléséig.
Zopakujte znovu postup od
bodu 11 do bodu 14, až do
vyprázdnění karafy.
Vegye ki a gépből a tejeskancsót és az edényt. Ismételje
meg még egyszer a 9-14.
pontban leírt műveleteket.
Vyjměte karafu na mléko
a nádobu z kávovaru. Zopakujte ještě jednou postup
od bodu 9 do bodu 14.
A SZEMESKÁVÉTARTÁLY, A TÁLCA
ÉS A KÁVÉREKESZ TISZTÍTÁSA
A PROSTORU NA KÁVU
Szedje szét, és mossa el a tejeskancsót a „Heti tisztítása” c.
fejezetben leírtak szerint.
Demontujte a vymyjte karafu na mléko postupem uvedeným v kapitole “Týdenní vyčištění”.
HU
CS
Heti
Týdenně
Vegye ki a szemeskávé-tartályt.
Vyjměte zásobník zrnkové
kávy.
Egy ruhával hetente egyszer tisztítsa meg a szemeskávé
tartályt, a tálcát és a kávérekeszt, hogy eltávolítsa a
kávémaradékot és a port.
Aby došlo k odstranění veškerých zbytků kávy či jiných
nečistot, je nutno čistit prázdný zásobník zrnkové kávy,
podnos a prostor na kávu jednou měsíčně vlhkou utěrkou.
Öntse ki a kávészemeket az
edényből.
Vysypte zrnkovou kávu ze
zásobníku.
Page 67
www.saeco.com/support
Utasítások
Návod
67
A tálca eltávolításához nyomja meg a szemeskávé-tartály
alján lévő rögzítőelemeket a fenti ábrán látható módon.
HU
Pro vyjmutí podnosu stiskněte západky v zadní části zásobníku zrnkové kávy, jak je znázorněno na výše uvede-
CS
ném obrázku.
Helyezze be a szemeskávé-
HU
tartályt a rekeszbe.
Zasuňte zásobník zrnkové
kávy do příslušného pro-
CS
storu.
Lassan töltse be a szemes kávét. Helyezze fel a fedelet.
Pomalu do něj nasypte zrnkovou kávu. Pak nasaďte víko.
FIGYELMEZTETŐ JELZÉSEK SÁRGA
UPOZORŇOVACÍ SIGNÁLY ŽLUTÁ
Vegye ki a tálcát. Egy ruhával
tisztítsa meg a tálcát és az
edényt.
Vyjměte podnos. Vytřete
podnos a zásobník utěrkou.
A tisztítás után helyezze vissza a tálcát a szemeskávé-tartályba. Helyezze be a tálca rögzítőelemeit az edény megfelelő
fészkeibe.
Po očištění zasuňte zpět podnos do zásobníku zrnkové
kávy. Zatlačte západky podnosu na místo do zásobníku.
MagyarČeština
A gép felfűtési fázisban van. A gép épp az öblítési ciklus
HU
végrehajtását végzi. Várja
meg a végét.
Kávovar ve fázi ohřevu.Kávovar provádí proplacho-
CS
vací cyklus. Vyčkejte, až cyklus skončí.
Az „INTENZA+” vízszűrőt ki
kell cserélni.
Je nutné vyměnit vodní ltr
“INTENZA+”.
A központi egység visszaállítási fázisban van a gép
lenullázása után.
Spařovací jednotka je ve fázi
resetu z důvodu zresetování
kávovaru.
Töltse fel a szemeskávé-tar-
tályt, és indítsa újra a ki-
eresztési ciklust.
Naplňte zásobník zrnkovou
kávou a znovu spusťte cyk-
lus přípravy nápoje.
Page 68
Utasítások
68
Návod
www.saeco.com/support
Töltse fel a rendszert.
HU
Naplňte okruh.
CS
El kell végezni a gép vízkőmentesítését. További útmutatásért lásd a vízkőmentesítésről szóló fejezetet. Megjegyzés: Hiányzó vízkőmentesítés esetén a gép nem fog megfelelően működni. Ebben az esetben a garancia NEM vonatkozik a javításra.
Je nutné provést odvápnění kávovaru. Bližší informace naleznete v kapitole věnované odvápnění. Pozn.: neodvápnění
může vést k nesprávné funkci vašeho kávovaru. V takovém případě se záruka NEVZTAHUJE na případnou
opravu.
VÉSZJELZÉSEK PIROS
ALARMOVÉ SIGNÁLY ČERVENÁ
Csukja be a szervizajtót.Töltse fel ismét a szemeská-
HU
Zavřete servisní víko.Naplňte znovu zásobník
CS
vé-tartályt.
zrnkové kávy.
A központi egységet be kell
helyezni a gépbe.
V kávovaru musí být zasunuta spařovací jednotka.
Helyezze be a zacc ókot.Ürítse ki a kávégyűjtő ókot
és a zacc ókot.
Zasuňte odpadní nádobu na
sedliny.
Vyprázdněte odpadní nádo-
bu na kávu a na sedliny.
Töltse meg a víztartályt.
HU
Naplňte nádržku vodou.
CS
Helyezze be teljesen a zacc ókot.Helyezze be a szemeskávé-tartályt és a fedelet.
Zasuňte zcela odpadní nádobu na sedliny.Zasuňte zásobník zrnkové kávy a nasaďte víko.
Page 69
go to www.shop.philips.com
Exx
A karbantartáshoz szükséges termékek
Prostředky na údržbu
Kapcsolja ki a gépet. Kapcsolja be 30 másodperc múlva. Ismételje meg az eljárást 2–3-szor.
Ha a gép nem kapcsol be, forduljon országának hotline SAECO szolgáltatáshoz (a telefonszámokat a garancialevél tartalmazza), és mondja meg a kijelzőn
HU
lévő hibakódot.
Vypněte kávovar. Po 30 sekundách jej znovu zapněte. Zkuste to znovu 2-krát nebo 3-krát.
Jestliže se kávovar nezapne, kontaktujte národní technickou Hotline společnosti SAECO (na čísla uvedené v záručním listu) a poskytněte chybový kód
CS
uvedený na displeji.
A karbantartáshoz szükséges termékek
Prostředky na údržbu
69
MagyarČeština
INTENZA+ vízszűrő
HU
cikkszám: CA6702
Vodní ltr INTENZA+
CS
číslo produktu: CA6702
Vízkőmentesítő oldat
cikkszám: CA6700
HU
Odvápňovací roztok
číslo produktu: CA6700
CS
Termék a tejes rendszer tisztításához
HU
cikkszám: CA6705
Prostředek na čištění mléčných
CS
okruhů - číslo produktu: CA6705
Kenőanyag
cikkszám: HD5061
HU
Mazivo
číslo produktu: HD5061
CS
Zsírtalanító tabletták
HU
cikkszám: CA6704
Odmašťovací tablety
CS
číslo produktu: CA6704
Látogassa meg az online Philips
üzletet és ellenőrizze, hogy az
HU
országában hol kaphatók ezek a
termékek.
Navštivte stránky našeho e-shopu
Philips, kde naleznete sortiment,
CS
který nabízíme pro Vaši zemi.
Page 70
Page 71
Page 72
Rev.00 del 15-06-14
The manufacturer reserves the right to change the features of the product without prior notice.
Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzenia zmian w produkcie bez wcześniejszej zapowiedzi.
A gyártó fenntartja az előzetes fi gyelmeztetés nélküli módosítás jogát.
Výrobce si vyhrazuje právo na změny a úpravy bez předchozího upozornění.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.