Saeco Moltio HD8769/09 User Manual

Page 1
Quick Instruction Guide
Type HD8769, HD8777, HD8778, HD8869, HD8886
READ THIS GUIDE CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE. CHECK ON WWW.SAECO.COM/SUPPORT TO DOWNLOAD THE LATEST USER MANUAL
EnglishPolskiMagyarČeština
Register your product and get support at
www.saeco.com/welcome
Page 2
EN
and updates on how to take care of your machine. This booklet contains quick instructions on how
to operate and descale your machine properly.
For complete instructions go to www.saeco.com/support to download the latest version of the user manual (refer to the type number listed on the cover page).
Witamy w Philips Saeco! Zarejestruj się na stronie WWW.SAECO.COM/WELCOME, aby otrzymać
PL
porady i aktualizacje dotyczące urządzenia. W niniejszej skróconej instrukcji obsługi przedstawio-
no zwięzłe informacje zapewniające poprawną pracę i odwapnianie urządzenia.
Zapraszamy do odwiedzenia strony internetowej www.saeco.com/support w celu pobrania najnowszej wersji instrukcji obsługi (numer modelu podano na okładce).
Page 3
Üdvözöljük a Philips Saeco világában! Regisztráljon a WWW.SAECO.COM/WELCOME oldalon,
HU
hogy tanácsokat és frissítéseket kapjon a karbantartással kapcsolatosan. Ez a füzet a gép megfele-
lő működéséhez és vízkőmentesítéséhez szükséges útmutatók rövid leírását tartalmazza.
A kézikönyv utolsó verzióját letöltheti a www.saeco.com/support oldalról is (hivatkozzon az első oldalon feltüntetett típusszámra).
Vítejte ve světě kávovarů Philips Saeco! Zaregistrujte se na stránkách WWW.SAECO.COM/WELCO-
CS
ME a využijte všech aktualizací, podnětů a rad k údržbě. Tento návod obsahuje stručné pokyny
k zajištění bezchybného fungování a odvápnění kávovaru.
Poslední verzi návodu k používání si můžete stáhnout ze stránek www.saeco.com/support (k identi kaci použijte číslo modelu uvedené na titulní stránce).
EnglishPolskiMagyarČeština
Page 4
EN - CONTENT
SAFETY INSTRUCTIONS ........................................................................................................................................................................................6
FIRST INSTALLATION.......................................................................................................................................................................................... 10
MANUAL RINSE CYCLE........................................................................................................................................................................................ 12
FIRST ESPRESSO / COFFEE .................................................................................................................................................................................. 13
MY FAVORITE ESPRESSO .................................................................................................................................................................................... 14
CHANGING COFFEE BEANS ................................................................................................................................................................................. 14
ADJUSTING THE CERAMIC COFFEE GRINDER .......................................................................................................................................................17
FIRST CAPPUCCINO  LATTE MACCHIATO .............................................................................................................................................................18
FROTHED MILK ..................................................................................................................................................................................................19
QUICK CARAFE RINSE CYCLE ............................................................................................................................................................................... 21
HOT WATER........................................................................................................................................................................................................ 22
DESCALING ........................................................................................................................................................................................................ 23
ACCIDENTAL INTERRUPTION OF THE DESCALING CYCLE ......................................................................................................................................27
BREW GROUP CLEANING .................................................................................................................................................................................... 28
MILK CARAFE CLEANING ....................................................................................................................................................................................29
CLEANING OF THE COFFEE BEAN HOPPER, THE TRAY AND THE COMPARTMENT ....................................................................................................34
WARNING SIGNALS YELLOW COLOUR ...............................................................................................................................................................35
WARNING SIGNALS RED COLOUR .....................................................................................................................................................................36
MAINTENANCE PRODUCTS .................................................................................................................................................................................37
PL - SPIS TREŚCI
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA ................................................................................................................................................................................... 8
PIERWSZA INSTALACJA ......................................................................................................................................................................................10
RĘCZNY CYKL PŁUKANIA ....................................................................................................................................................................................12
PIERWSZA KAWA ESPRESSO / KAWA .................................................................................................................................................................. 13
MOJA IDEALNA KAWA ESPRESSO ........................................................................................................................................................................ 14
ZMIANA KAWY ZIARNISTEJ ................................................................................................................................................................................14
REGULACJA MŁYNKA CERAMICZNEGO ................................................................................................................................................................17
PIERWSZE CAPPUCCINO  MLEKO Z KAWĄ LATTE MACCHIATO ...........................................................................................................................18
SPIENIONE MLEKO .............................................................................................................................................................................................19
SZYBKI CYKL PŁUKANIA DZBANKA .....................................................................................................................................................................21
GORĄCA WODA ..................................................................................................................................................................................................22
ODWAPNIANIE .................................................................................................................................................................................................. 23
PRZYPADKOWE PRZERWANIE CYKLU ODWAPNIANIA .........................................................................................................................................27
CZYSZCZENIE BLOKU KAWY ................................................................................................................................................................................ 28
CZYSZCZENIE DZBANKA NA MLEKO .................................................................................................................................................................... 29
CZYSZCZENIE POJEMNIKA NA KAWĘ ZIARNISTĄ, TACY I PRZEGRÓDKI NA KAWĘ ..................................................................................................34
SYGNAŁY INFORMACYJNE ŻÓŁTY ......................................................................................................................................................................35
SYGNAŁY ALARMOWE CZERWONY .................................................................................................................................................................... 36
PRODUKTY KONSERWACYJNE ............................................................................................................................................................................37
Page 5
HU - TARTALOMJEGYZÉK
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK ....................................................................................................................................................................................38
ELSŐ TELEPÍTÉS .................................................................................................................................................................................................42
MANUÁLIS ÖBLÍTÉSI CIKLUS ..............................................................................................................................................................................44
ELSŐ ESZPRESSZÓ / KÁVÉ ...................................................................................................................................................................................45
AZ IDEÁLIS ESZPRESSZÓM ................................................................................................................................................................................. 46
A SZEMES KÁVÉ CSERÉJE ....................................................................................................................................................................................46
A KERÁMIA KÁVÉDARÁLÓ BEÁLLÍTÁSA ...............................................................................................................................................................49
ELSŐ KAPUCSÍNÓ / KÁVÉSTEJ ............................................................................................................................................................................. 50
HABOSÍTOTT TEJ ................................................................................................................................................................................................51
A KANCSÓ GYORS ÖBLÍTÉSI CIKLUSA ..................................................................................................................................................................53
MELEG VÍZ .........................................................................................................................................................................................................54
VÍZKŐMENTESÍTÉS ............................................................................................................................................................................................. 55
A VÍZKŐMENTESÍTÉSI CIKLUS VÉLETLEN FÉLBESZAKADÁSA ................................................................................................................................59
A KÖZPONTI EGYSÉG TISZTÍTÁSA ........................................................................................................................................................................60
A TEJESKANCSÓ TISZTÍTÁSA ...............................................................................................................................................................................61
A SZEMESKÁVÉTARTÁLY, A TÁLCA ÉS A KÁVÉREKESZ TISZTÍTÁSA ........................................................................................................................66
FIGYELMEZTETŐ JELZÉSEK SÁRGA .................................................................................................................................................................... 67
VÉSZJELZÉSEK PIROS....................................................................................................................................................................................... 68
A KARBANTARTÁSHOZ SZÜKSÉGES TERMÉKEK ...................................................................................................................................................69
EnglishPolskiMagyarČeština
CS - OBSAH
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY A INFORMACE ..............................................................................................................................................................40
PRVNÍ INSTALACE ..............................................................................................................................................................................................42
MANUÁLNÍ PROPLACHOVACÍ CYKLUS.................................................................................................................................................................44
PRVNÍ ESPRESSO / KÁVA ....................................................................................................................................................................................45
MOJE OBLÍBENÉ ESPRESSO ................................................................................................................................................................................46
ZMĚNA ZRNKOVÉ KÁVY ......................................................................................................................................................................................46
NASTAVENÍ KÁVOMLÝNKU S KERAMICKÝMI MLECÍMI KAMENY ........................................................................................................................... 49
PRVNÍ KAPUČÍNO / LATTE MACCHIATO................................................................................................................................................................ 50
MLÉČNÁ EMULZE ...............................................................................................................................................................................................51
RYCHLÝ PROPLACHOVACÍ CYKLUS KARAFY .........................................................................................................................................................53
HORKÁ VODA .....................................................................................................................................................................................................54
ODVÁPNĚNÍ .......................................................................................................................................................................................................55
NÁHODNÉ PŘERUŠENÍ ODVÁPŇOVACÍHO CYKLU ................................................................................................................................................59
VYČIŠTĚNÍ SPAŘOVACÍ JEDNOTKY ...................................................................................................................................................................... 60
VYČIŠTĚNÍ KARAFY NA MLÉKO ........................................................................................................................................................................... 61
VYČIŠTĚNÍ ZÁSOBNÍKU ZRNKOVÉ KÁVY, PODNOSU A PROSTORU NA KÁVU ..........................................................................................................66
UPOZORŇOVACÍ SIGNÁLY ŽLUTÁ ......................................................................................................................................................................67
ALARMOVÉ SIGNÁLY ČERVENÁ ......................................................................................................................................................................... 68
PROSTŘEDKY NA ÚDRŽBU .................................................................................................................................................................................. 69
Page 6
Safety instructions
6
Zasady bezpieczeństwa
www.saeco.com/support
EN  SAFETY INSTRUCTIONS
This machine is equipped with safety devices. Nevertheless, read and follow the safety in­structions carefully and only use the machine properly as described in these instructions to avoid accidental injury or damage due to im­proper use of the machine. Keep this user man­ual for future reference.
Warnings
• Connect the machine to a wall socket with a voltage matching the technical speci ca­tions of the machine.
• Connect the machine to a earthed wall sock­et.
• Do not let the power cord hang over the edge of a table or counter, or touch hot sur­faces.
• Never immerse the machine, the mains plug or power cord in water: Danger of electrical shock!
• Do not pour liquids on the power cord con­nector.
• Never direct the hot water jet towards body parts: Danger of burning!
• Do not touch hot surfaces. Use handles and knobs.
• Remove the mains plug from the wall sock­et:
- If a malfunction occurs;
- If the machine will not be used for a long time;
- Before cleaning the machine.
Pull on the mains plug, not on the power cord.
Do not touch the mains plug with wet hands.
• Do not use the machine if the mains plug, the power cord or the machine itself is dam­aged.
• Do not make any modi cations to the ma­chine or its power cord. Only have repairs carried out by a service centre authorised by Philips to avoid any hazard.
• The machine should not be used by children younger than 8 years old.
• The machine can be used by children of 8 years and upwards if they have previously been instructed on the correct use of the machine and made aware of the associated dangers or if they are supervised by an adult.
• Cleaning and maintenance should not be carried out by children unless they are more than 8 years old and supervised by an adult.
• Keep the machine and its power cord out of reach of children under 8 years old.
• The machine may be used by persons with reduced physical, sensory or mental ca­pabilities or lacking su cient experience and/or skills if they have previously been instructed on the correct use of the machine and made aware of the associated dangers or if they are supervised by an adult.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the machine.
• Never insert  ngers or other objects into the co ee grinder.
Cautions
• The machine is for household use only. It is not intended for use in environments such as canteens, sta kitchens of shops, o ces, farms or other work environments.
• Always put the machine on a  at and stable surface.
• Do not place the machine on hot surfaces, directly next to a hot oven, heater units or similar sources of heat.
Page 7
www.saeco.com/support
Safety instructions
Zasady bezpieczeństwa
7
• Only put roasted co ee beans into the co ee bean hopper. If ground co ee, instant cof­fee, raw co ee beans or any other substance is put in the co ee bean hopper, it may damage the machine.
• Let the machine cool down before inserting or removing any parts.
• Never use warm or hot water to  ll the wa­ter tank. Use only cold non-sparkling drink­ing water.
• Never clean with scrubbing powders or harsh cleaners. Simply use a soft cloth dampened with water.
• Descale your machine regularly. The ma­chine indicates when descaling is needed. Not doing this will make your appliance stop working properly. In this case repair is not covered under your warranty!
• Do not keep the machine at temperature below 0 °C. Residue water in the heating system may freeze and cause damage.
• Do not leave water in the water tank if the machine is not used over a long period of time. The water can get contaminated. Use fresh water every time you use the machine.
Disposal
electrical and electronic equipment, as well as waste disposal”. This product complies with EU Directive 2002/96/EC.
The
symbol on the product or on its pack­aging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead, it shall be handed over to the applicable waste collection point for the recycling of electrical and elec­tronic equipment. By ensuring this product is disposed of cor­rectly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by in­appropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling this product, please contact your local city o ce, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
This Philips appliance complies with all the ap­plicable standards and regulations relating to the exposure to electromagnetic  elds.
EnglishPolski
- Packaging materials can be recycled.
- Appliance: unplug the appliance and cut the power cord.
- Deliver the appliance and power cord to a service centre or public waste disposal facil­ity.
In compliance with art.13 of the Italian Legis­lative Decree dated 25 July 2005, no. 151 “Im­plementation of the directives 2005/95/EC, 2002/96/EC and 2003/108/EC on the restriction of the use of certain hazardous substances in
Page 8
Safety instructions
8
Zasady bezpieczeństwa
www.saeco.com/support
PL  ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Ekspres jest wyposażony w urządzenia zabez­pieczające. Należy jednak uważnie zapoznać się z zasadami bezpieczeństwa przedstawionymi w niniejszej instrukcji obsługi i przestrzegać ich, aby zapobiec kalectwu lub uszkodzeniu mienia z powodu niewłaściwego użytkowania urządze­nia. Zachować niniejszą instrukcję do wykorzy­stania w przyszłości.
Uwaga
• Podłączyć urządzenie do odpowiedniego gniazdka ściennego, którego napięcie jest zgodne z parametrami technicznymi urzą­dzenia.
• Podłączyć urządzenie do gniazdka ścienne­go z uziemieniem.
• Kabel zasilający nie powinien zwisać ze stołu lub płaszczyzny roboczej ani dotykać gorących powierzchni.
• Nie wolno zanurzać w wodzie urządzenia, gniazdka elektrycznego ani kabla zasilające­go: niebezpieczeństwo porażenia prądem!
• Nie wolno wylewać płynów na wtyczkę ka­bla zasilającego.
• Nie wolno kierować strumienia gorącej wody w stronę części ciała: niebezpieczeń­stwo poparzeń!
• Nie dotykać gorących powierzchni. Używać odpowiednich uchwytów i pokręteł.
• Wyjąć wtyczkę z gniazdka:
- w razie wystąpienia awarii;
- jeżeli urządzenie nie będzie używane przez długi okres czasu;
- przed rozpoczęciem czyszczenia urzą­dzenia.
Nie ciągnąć za kabel zasilający, tylko za wtycz-
kę. Nie dotykać wtyczki mokrymi rękami.
• Nie używać urządzenia, jeżeli wtyczka, kabel
zasilający lub urządzenie jest uszkodzone.
• Nie wolno dokonywać żadnych zmian ani przeróbek urządzenia lub kabla zasilające­go. Wszystkie naprawy muszą być wykony­wane przez autoryzowane centrum obsługi klienta  rmy Philips, aby zapobiec ewentu­alnym zagrożeniom.
• Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez dzieci w wieku poniżej 8 lat.
• Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku 8 lat (lub starsze), jeżeli wcześniej zostały one poinstruowane w zakresie pra­widłowej obsługi urządzenia i są świadome zagrożeń lub są pod opieką osoby dorosłej.
• Czynności związane z czyszczeniem i kon­serwacją nie mogą być wykonywane przez dzieci, chyba że są w wieku powyżej 8 lat i są pod opieką osoby dorosłej.
• Przechowywać urządzenie i kabel zasilający z dala od dzieci w wieku poniżej 8 lat.
• Urządzenie może być używane przez osoby o ograniczonych możliwościach  zycznych, umysłowych oraz o ograniczonych zdolnoś­ciach zmysłowych lub w przypadku niewy­starczającego doświadczenia i/lub odpo­wiedniego przygotowania, jeżeli wcześniej zostały one poinstruowane w zakresie pra­widłowej obsługi urządzenia i są świadome zagrożeń lub są pod opieką osoby dorosłej.
• Nie pozostawiać dzieci bez opieki, aby unik­nąć, by bawiły się urządzeniem.
• Nie wolno wkładać palców ani przedmiotów do młynka do kawy.
Ostrzeżenia
• Urządzenie jest przeznaczone tylko do użyt­ku domowego. Nie powinno być stosowane w stołówkach, kuchniach zakładowych, biu­rach, gospodarstwach rolnych lub w innych środowiskach pracy.
Page 9
www.saeco.com/support
Safety instructions
Zasady bezpieczeństwa
9
• Zawsze należy ustawiać urządzenie na pła­skiej i stabilnej powierzchni.
• Nie ustawiać urządzenia na powierzchniach gorących, w pobliżu gorącego pieca, grzej­nika lub innych źródeł ciepła.
• Wsypywać do pojemnika tylko i wyłącznie paloną kawę ziarnistą. Nie wolno umiesz­czać w pojemniku na kawę ziarnistą kawy w proszku, kawy rozpuszczalnej, surowej kawy ani żadnych przedmiotów, ponieważ mogą one uszkodzić urządzenie.
• Przed włożeniem lub wyjęciem jakichkol­wiek elementów należy poczekać, aż urzą­dzenie ostygnie.
• Nie wolno wlewać do pojemnika gorącej lub wrzącej wody. Używać tylko zimnej pitnej wody niegazowanej.
• Do czyszczenia nie wolno używać proszków czyszczących ani silnych detergentów. Wystar­czy miękka ściereczka zwilżona w wodzie.
• Należy regularnie wykonywać odwapnianie urządzenia. Urządzenie sygnalizuje, kiedy należy wykonać odwapnianie. W przypadku niewykonania tej operacji urządzenie nie będzie działać prawidłowo. W takim wypad­ku naprawa nie jest objęta gwarancją!
• Nie wolno przechowywać urządzenia w temperaturze poniżej 0°C. Resztki wody znajdujące się wewnątrz systemu grzejnego mogą zamarznąć i spowodować uszkodze­nie urządzenia.
• Nie wolno zostawiać wody w pojemniku, jeżeli urządzenie nie będzie używane przez długi okres czasu. Woda może ulec zanie­czyszczeniu. Zawsze należy używać świeżej wody.
- Urządzenie: wyjąć wtyczkę z gniazdka i przeciąć kabel zasilający.
- Przekazać urządzenie i kabel zasilający do autoryzowanego centrum obsługi klienta lub do podmiotu zajmującego się unie­szkodliwianiem odpadów.
Zgodnie z art. 13 włoskiego dekretu ustawo­dawczego nr 151 z dnia 25 lipca 2005 r. „Wpro­wadzenie w życie dyrektyw 2005/95/WE, 2002/96/WE i 2003/108/WE dotyczących zmniejszenia użytkowania substancji niebez­piecznych w urządzeniach elektrycznych i elek­tronicznych, jak również utylizacji odpadów”. Niniejszy produkt spełnia wymagania dyrekty­wy europejskiej 2002/96/WE.
Symbol
umieszczony na produkcie lub na jego opakowaniu oznacza, że produkt nie jest odpadem komunalnym. Należy go przekazać do właściwego podmiotu zajmującego się re­cyklingiem elementów elektrycznych i elektro­nicznych. Poprzez zapewnienie właściwej utylizacji pro­duktu użytkownik pomaga chronić środowisko i ludzi przed ewentualnymi negatywnymi kon­sekwencjami wynikającymi z niewłaściwego postępowania z produktem po upływie jego okresu użytkowania. Aby uzyskać więcej infor­macji na temat recyklingu produktu, prosimy o kontakt z lokalnymi organami władzy,  rmą świadczącą usługi utylizacji odpadów komu­nalnych lub sklepem, w którym produkt został zakupiony.
EnglishPolski
Utylizacja urządzenia
- Materiały opakowaniowe mogą być podda­ne recyklingowi.
To urządzenie  rmy Philips spełnia wszystkie normy i przepisy dotyczące narażenia na dzia­łanie pól elektromagnetycznych.
Page 10
Instructions
10
Instrukcja obsługi
www.saeco.com/support
FIRST INSTALLATION
PIERWSZA INSTALACJA
Insert the drip tray with grill into the machine. Make sure it
EN
is fully inserted.
Włożyć tacę ociekową z kratką do urządzenia. Sprawdzić, czy jest włożona do oporu.
PL
MAX
Rinse and  ll the water tank with fresh water up to the MAX level and slide it back into the machine.
EN
Napełnić pojemnik na wodę świeżą wodą do poziomu MAX i włożyć go ponownie do urządzenia.
PL
Push gently on the edge of the water tank door to release the handgrip.
Nacisnąć delikatnie z boku drzwiczek pojemnika na wodę, aby wysunąć uchwyt.
Always carry the full wa­ter tank as shown in the
Remove the co ee bean hopper lid. Slowly pour the co ee beans into the co ee bean hopper. Place the lid back.
picture.
Gdy pojemnik na wodę jest pełny, należy go
Zdjąć pokrywkę z pojemnika na kawę ziarnistą. Wsypać do niego powoli kawę ziarnistą i założyć pokrywkę.
przenosić tak, jak przed­stawiono na ilustracji.
Remove the water tank by pulling the handgrip.
Wyjąć pojemnik na wodę poprzez pociągnięcie za uchwyt.
Insert the plug into the socket located on the back of the
EN
machine.
Włożyć wtyczkę do gniazdka elektrycznego znajdującego
PL
się z tyłu urządzenia.
Insert the plug on the other end of the power cord into a wall socket .
Włożyć wtyczkę znajdującą się na drugim końcu kabla za­silającego do ściennego gniazdka elektrycznego.
Switch the power button to “I”.
Ustawić wyłącznik w poło­żeniu „I”.
Page 11
www.saeco.com/support
Press the button to turn on the machine. Note: If you keep the button pressed for more than 8 seconds the machine en-
EN
ters the demo mode. To exit unplug the power cord and turn the machine on again.
Instrukcja obsługi
Instructions
Nacisnąć przycisk , aby włączyć urządzenie. Uwaga: Wciśnięcie przycisku przez dłużej niż osiem sekund powoduje, że
PL
urządzenie przełącza się na tryb demo. Aby wyjść z trybu demo, należy odłączyć kabel zasilający i ponownie uruchomić urządzenie.
11
EnglishPolski
Place a container under the hot water dispensing spout.
EN
Ustawić pojemnik pod dozownikiem gorącej wody.
PL
Check that the water dispensing spout is correctly installed. Press
to con rm.
EN
Sprawdzić, czy dozownik wody jest prawidłowo zainstalo­wany. Nacisnąć
PL
, aby zatwierdzić.
Press the
Nacisnąć przycisk
button to start priming the circuit.
, aby rozpocząć cykl napełniania obwodu.
Thereafter place the contain­er under the co ee dispens­ing spout.
Po zakończeniu operacji na­leży ustawić pojemnik pod dozownikiem kawy.
The machine performs an automatic rinsing cycle.
Urządzenie wykonuje auto­matyczny cykl płukania.
The machine is ready for the manual rinse cycle.
Urządzenie jest gotowe do cyklu ręcznego płukania.
Page 12
Instructions
12
Instrukcja obsługi
www.saeco.com/support
MANUAL RINSE CYCLE
RĘCZNY CYKL PŁUKANIA
2
1
Place a container under the
EN
co ee dispensing spout.
Ustawić pojemnik pod do-
PL
zownikiem kawy.
Press the Press the
Nacisnąć przycisk wstępnie zmielonej. Nacisnąć przycisk
button to select the pre-ground co ee function. Do NOT add pre-ground co ee. button. The machine starts dispensing water.
, aby wybrać funkcję kawy wstępnie zmielonej. NIE dodawać kawy
1
3
Repeat step 1 to step 3 twice, then continue with step 5.
EN
Powtórzyć czynności od punktu 1 do punktu 3 dwukrotnie. Następnie przejść do punktu 5.
PL
. Urządzenie rozpoczyna nalewanie wody.
Place a container under the water dispensing spout.
Ustawić pojemnik pod do­zownikiem wody.
When the dispensing has  n­ished, empty the container.
Po zakończeniu nalewania opróżnić pojemnik.
2
1
Press the The machine shows the above display. Press the
Nacisnąć przycisk MENU zostanie symbol przedstawiony powyżej. Nacisnąć przy­cisk
MENU button.
button.
. W urządzeniu wyświetlony
.
Press the button to start dispensing hot water.
EN
Nacisnąć przycisk , aby rozpocząć nalewanie gorącej
PL
wody.
Check that the water dispensing spout is correctly installed. Press
to con rm.
Sprawdzić, czy dozownik wody jest prawidłowo zainstalo­wany. Nacisnąć
, aby zatwierdzić.
Once the water has been dis­pensed, remove and empty the container.
Po nalaniu wody należy wy­jąć i opróżnić pojemnik.
Page 13
www.saeco.com/support
Instructions
Instrukcja obsługi
13
Repeat step 5 to 9 until the water tank is empty and the no
EN
water icon appears.
Powtórzyć czynności od punktu 5 do punktu 9 do momen­tu opróżnienia pojemnika na wodę i pojawienia się sym-
PL
bolu braku wody.
FIRST ESPRESSO / COFFEE
PIERWSZA KAWA ESPRESSO / KAWA
MAX
At the end,  ll the water tank again up to the MAX level.
Po zakończeniu napełnić ponownie pojemnik na wodę do poziomu MAX.
To brew two cups of espresso or co ee, press the de­sired button twice consecutively. Co ee brewing automatically stops when the preset level is reached; press the
button to stop it earlier.
EnglishPolski
Adjust the dispensing spout.
EN
Wykonać regulację dozow­nika.
PL
Press the
button to brew
espresso or...
Nacisnąć przycisk
, aby zaparzyć kawę espresso lub...
...press the brew co ee.
...nacisnąć przycisk zaparzyć kawę.
button to
, aby
Aby nalać dwie kawy espresso lub dwie kawy, nale­ży nacisnąć odpowiedni przycisk kolejno dwa razy. Parzenie kawy zostanie automatycznie przerwane, kiedy ustawiony poziom zostanie osiągnięty. Ist­nieje jednak możliwość wcześniejszego przerwania nalewania kawy poprzez naciśnięcie przycisku
.
Page 14
Instructions
14
Instrukcja obsługi
www.saeco.com/support
MY FAVORITE ESPRESSO
MOJA IDEALNA KAWA ESPRESSO
OK
Select the desired aroma by pressing the
EN
Wybrać odpowiedni aro­mat, naciskając przycisk
.
PL
button.
Press and hold the played. The machine is programming.
Note: To program co ee, press and hold the ton until the MEMO icon is displayed.
Trzymać wciśnięty przycisk bolu MEMO. Urządzenie jest w fazie programowania.
Uwaga: Aby zaprogramować kawę, należy trzymać wciśnięty przycisk MEMO.
button until the MEMO icon is dis-
but-
aż do pojawienia się sym-
aż do pojawienia się symbolu
CHANGING COFFEE BEANS
ZMIANA KAWY ZIARNISTEJ
Wait until the desired amount of co ee has been dispensed.
Poczekać, aż zostanie nala­na odpowiednia ilość kawy.
... press to stop. Stored!
Note: to stop program­ming for co ee, press the
button.
... nacisnąć rwać operację. Zapisano!
Aby przerwać programo­wanie dużej kawy, należy nacisnąć przycisk
, aby prze-
.
Removing the
EN
co ee bean hopper
Wyjmowanie po­jemnika na kawę
PL
ziarnistą
Switch the selector to the position.
It may happen that the selector can not be switched as it is blocked by co ee beans. In this case move the selector back and forth until the beans are released.
Ustawić przełącznik w położeniu .
Jeżeli nie można ustawić przełącznika w odpowied­nim położeniu, być może jest zablokowany przez ziarno kawy. W takim przypadku należy przesunąć przełącznik do przodu i do tyłu, aby usunąć ziarno kawy.
Lift the sides of the co ee bean hopper with both hands.
Podnieść pojemnik na kawę ziarnistą, chwytając go z bo­ków obiema rękami.
Page 15
www.saeco.com/support
Instructions
Instrukcja obsługi
15
EnglishPolski
Inserting the cof-
EN
fee bean hopper
Wkładanie po-
jemnika na kawę
PL
ziarnistą
Switch the selector to the
position.
Ustawić przełącznik w poło­żeniu
.
Remove any beans from the co ee bean hopper com­partment.
Wyjąć ziarna kawy z prze­gródki pojemnika na kawę.
Insert the co ee bean hop­per into the compartment.
Włożyć do przegródki po­jemnik na kawę ziarnistą.
Switch the selector to the
position.
When you change cof­fee blend and switch to deca einated co ee, still some ca eine traces might be present even af­ter having run the empty­ing cycle.
Ustawić przełącznik w poło­żeniu .
Po zmianie kawy ziar­nistej i zastosowaniu kawy bezkofeinowej mogą jeszcze znajdować się śladowe ilości kofei­ny nawet po wykonaniu cyklu opróżnienia.
Co ee bean
EN
selection
Wybór kawy
PL
ziarnistej
Press the MENU button. The machine shows this dis­play.
Nacisnąć przycisk MENU
. W urządzeniu wyświetlony zostanie symbol przedsta­wiony powyżej.
Press the the programming menu.
Nacisnąć przycisk przejść do menu programo­wania.
button to access
, aby
Scroll the pages by pressing the button until the icon shown above is displayed.
Przewinąć opcje poprzez naciśnięcie przycisku do mo­mentu, gdy wyświetli się symbol przedstawiony powyżej.
Page 16
Instructions
16
Instrukcja obsługi
www.saeco.com/support
Press the button or the button to select the type of co ee beans in the co ee bean hopper.
EN
Press the
button to con rm the setting.
Nacisnąć przycisk lub przycisk , aby wybrać rodzaj ziaren kawy znajdujący się w pojemniku na kawę ziarnistą.
PL
Nacisnąć przycisk
for “ROBUSTA” co ee beans; for a “MIX” of co ee beans.
EN
kawa ziarnista „ROBUSTA”; kawa ziarnista „MIESZANA”.
PL
, aby zatwierdzić ustawienie.
To exit, press the button.
Aby wyjść, należy nacisnąć przycisk
.
When you change co ee beans we recommend to empty the co ee duct and grinder.In this way you will taste the full aroma of the new co ee beans.
The display shows the type of co ee beans chosen when the machine is ready for brewing. For “ARABICA” co ee beans;
Na wyświetlaczu pojawia się wybrany rodzaj kawy ziarni­stej, gdy urządzenie jest gotowe do zaparzania. Kawa ziarnista „ARABICA”;
Co ee emptying
EN
cycle
Cykl opróżnienia
PL
kawy
Podczas zmiany rodzaju kawy ziarnistej zaleca­my opróżnienie prze­wodu kawy i młynka do kawy. Dzięki temu moż­na delektować się peł­nym aromatem nowej kawy ziarnistej.
Press the MENU button. The machine shows this dis­play.
Nacisnąć przycisk MENU
. W urządzeniu wyświetlony zostanie symbol przedsta­wiony powyżej.
Press the
button to access the programming menu.
Nacisnąć przycisk nia.
, aby przejść do menu programowa-
Page 17
www.saeco.com/support
Instructions
Instrukcja obsługi
17
EnglishPolski
Scroll the pages by pressing the button until the icon shown above is displayed.
EN
Przewinąć opcje poprzez naciśnięcie przycisku do mo­mentu, gdy wyświetli się symbol przedstawiony powyżej.
PL
When the grinding cycles have been  nished, the icon shown
EN
above is displayed.
Po zakończeniu cykli mielenia na wyświetlaczu urządzenia
PL
pojawi się symbol przedstawiony powyżej.
ADJUSTING THE CERAMIC COFFEE GRINDER
REGULACJA MŁYNKA CERAMICZNEGO
Do not turn the grinder more than 1 notch at the time to prevent damage.
Press the
button.
The machine performs two grinding cycles without brewing co ee.
Nacisnąć przycisk
.
Urządzenie wykonuje dwa cykle mielenia bez parzenia kawy.
If you have not emptied the co ee duct and grinder, you need to brew at least two co ees before you can taste the new co ee beans.
When you change co ee blend and switch to deca einated co ee, still some caf­feine traces might be present even after having run the emptying cycle.
Jeżeli przewód kawy i młynek do kawy nie zostały opróżnione, należy zaparzyć co naj­mniej dwie kawy, zanim będzie można poczuć pełnię smaku nowego rodzaju kawy ziar­nistej.
Po zmianie kawy ziarnistej i zastosowaniu kawy bezkofeinowej mogą jeszcze znajdować się śladowe ilości kofeiny nawet po wykonaniu cyklu opróżnienia.
Aby nie spowodować uszkodzenia urządzenia, nie wolno obracać młyn­ka więcej niż o jedną jed-
EN
nostkę na raz.
PL
Remove the co ee bean hop­per.
Wyjąć pojemnik na kawę ziarnistą.
Press and turn the grinder adjustment knob one notch at a time.
Nacisnąć i przekręcić po­krętło do regulacji mielenia o jedno kliknięcie na jeden raz.
1
2
Select ( ) for coarse grind
- milder taste. Select (
) for
 ne grind - stronger taste.
Wybrać mielenie grube (
- lżejszy smak. Wybrać mie­lenie drobne (
) - mocniej-
szy smak.
Brew 2-3 co ees to taste the di erence. If co ee is watery or is brewed slowly, change the co ee grinder settings.
)
Zaparzyć 2-3 kawy, aby po­czuć różnicę. Jeżeli kawa jest wodnista lub wypływa powoli, należy zmienić usta­wienia młynka.
Page 18
Instructions
18
Instrukcja obsługi
PIERWSZE CAPPUCCINO / MLEKO Z KAWĄ (LATTE MACCHIATO)
Danger of scalding! Dis­pensing may be preceded by small jets of milk and steam.
Niebezpieczeństwo po­parzeń! Na początku pa­rzenia mleko i para może przez chwilę pryskać.
EN
PL
www.saeco.com/support
FIRST CAPPUCCINO - LATTE MACCHIATO
MILK
2
1
MAX
Remove the water dispenser. Lift the carafe lid. Fill it with milk between the MIN and MAX level indicator.
Wyjąć dozownik wody.
Podnieść pokrywkę dzban­ka.
Napełnić go mlekiem do poziomu między MIN i MAX.
Slightly tilt the milk carafe. Insert it all the way into the
EN
guides of the machine.
Delikatnie nachylić dzbanek na mleko. Włożyć go całkowi-
PL
cie do prowadnic w urządzeniu.
Pull the milk carafe dispenser to the left up to the icon. If the milk carafe dispenser is
EN
not completely pulled out, it does not froth milk properly.
Wyjąć dozownik dzbanka, obracając go w lewo aż do symbolu . Jeżeli dozownik dzbanka nie zostanie całkowicie wyciągnięty, mleko może nie zostać prawidłowo spie-
PL
nione.
Push the carafe towards the bottom while rotating at the same time, until it is locked at the drip tray.
Nacisnąć dzbanek i obrócić go w dół, następnie zaczepić o tacę ociekową.
Place a cup under the dis­pensing spout.
Ustawić  liżankę pod do­zownikiem.
Press the
a cappuccino....
Nacisnąć przycisk nalać cappuccino...
button to brew
, aby
Page 19
www.saeco.com/support
10
Instructions
Instrukcja obsługi
19
EnglishPolski
... or press the button to brew a latte macchiato.
EN
...lub nacisnąć przycisk , aby nalać mleko z kawą
PL
(latte macchiato).
The following display invites you to start the quick carafe rinse cycle. You need to react within
EN
10 seconds as described in the Chapter “Quick carafe rinse cycle”
The machine reminds you to insert the carafe and pull out the milk carafe dispenser by showing the following icons.
Urządzenie przypomina, że należy włożyć dzbanek i wy­jąć dozownik dzbanka, za pomocą następującej sekwencji symboli.
Poniższy ekran pojawia się przy uruchamianiu szybkiego cyklu płukania dzbanka. Przed upływem 10 sekund należy wykonać czynności określone w rozdziale „Szybki cykl
PL
płukania dzbanka”.
FROTHING MILK
SPIENIONE MLEKO
Danger of scalding! Dis­pensing may be preceded by small jets of milk and steam.
2
1
The machine dispenses frothed milk directly into the cup.
Ekspres nalewa spienione mleko bezpośrednio do  ­liżanki.
MILK
MAX
Thereafter the machine brews co ee.
Po zakończeniu nalewania spienionego mleka urzą­dzenie naleje kawę.
Niebezpieczeństwo po­parzeń! Na początku pa­rzenia mleko i para może przez chwilę pryskać.
EN
PL
Remove the water dispenser. Lift the carafe lid. Fill it with milk between the MIN and MAX level indicator.
Wyjąć dozownik wody.
Podnieść pokrywkę dzban-
Napełnić go mlekiem do poziomu między MIN i MAX.
ka.
Page 20
Instructions
20
Instrukcja obsługi
www.saeco.com/support
Slightly tilt the milk carafe. Insert it all the way into the
EN
guides of the machine.
Delikatnie nachylić dzba­nek na mleko. Włożyć go
PL
całkowicie do prowadnic w
Push the carafe towards the bottom while rotating at the same time, until it is locked at the drip tray.
Nacisnąć dzbanek i obrócić go w dół, następnie zaczepić o tacę ociekową.
urządzeniu.
2
Place a cup under the dispensing spout. Press the MENU button.
EN
Ustawić  liżankę pod dozownikiem. Nacisnąć przycisk MENU .
PL
The icon shown above is displayed. Press the
Na wyświetlaczu pojawi się symbol przedstawiony powyżej. Nacisnąć przycisk
Pull the milk carafe dispenser to the left up to the
icon.
If the milk carafe dispenser is not completely pulled out, it does not froth milk properly.
Wyjąć dozownik dzbanka, obracając go w lewo aż do sym­bolu
. Jeżeli dozownik dzbanka nie zostanie
całkowicie wyciągnięty, mleko może nie zostać pra­widłowo spienione.
1
button.
.
Press the button to select frothed milk.
EN
Nacisnąć przycisk , aby wybrać spienione mleko.
PL
The machine reminds you to insert the carafe and pull out the milk carafe dispenser by showing the following icons.
Urządzenie przypomina, że należy włożyć dzbanek i wy­jąć dozownik dzbanka, za pomocą następującej sekwencji symboli.
The machine dispenses frothed milk directly in the cup.
Ekspres nalewa spienione mleko bezpośrednio do  ­liżanki.
Page 21
www.saeco.com/support
10
10
The following display invites you to start the quick carafe rinse cycle. You need to react within
EN
10 seconds as described in the Chapter “Quick carafe rinse cycle”
Poniższy ekran pojawia się przy uruchamianiu szybkiego cyklu płukania dzbanka. Przed upływem 10 sekund należy wykonać czynności określone w rozdziale „Szybki cykl
PL
płukania dzbanka”.
QUICK CARAFE RINSE CYCLE
SZYBKI CYKL PŁUKANIA DZBANKA
The machine allows for a quick cleaning of the milk carafe dispenser af­ter you have made one or more milk-based prod­ucts.
Instructions
Instrukcja obsługi
21
EnglishPolski
Po zakończeniu przy­gotowywania jednego lub kilku produktów na
EN
bazie mleka urządzenie umożliwia wykonanie szybkiego czyszczenia przewodów dzbanka.
The following screen is displayed for 10 seconds inviting you to start the quick carafe rinsing cycle. Press the within these 10 seconds to prepare for the cycle.
Poniższy ekran pojawia się przez 10 se­kund i umożliwia wykonanie szybkiego
PL
cyklu płukania. Nacisnąć przycisk sekund, aby uruchomić cykl.
Press the button. The rinse cycle starts.
EN
Nacisnąć przycisk . Rozpoczyna się c ykl płukania.
PL
The following screens are displayed in sequence to guide you until you start the rinse cyle:
1.check that the milk carafe dispenser has been pulled out till the
button
2. place a container under the milk dispensing spout
3. be careful that hot water will be dispensed once you start the rinse cycle
Pojawiają się kolejno następujące ekrany do momentu uruchomienia cyklu:
1. wyjąć dozownik dzbanka aż do symbolu
2. ustawić pojemnik pod dozownikiem
przed upływem 10
3. zachować ostrożność, ponieważ podczas uruchamiania cyklu nalewana jest gorąca woda
Once the rinse cycle has been completed, the following screen appears. The machine is ready for use. Remove the container and the milk carafe.
Po zakończeniu płukania pojawia się następujący ekran, a urządzenie jest gotowe do pra­cy. Wyjąć pojemnik i dzbanek na mleko.
icon
Page 22
Instructions
22
Instrukcja obsługi
Danger of scalding! Dispensing may be pre­ceded by small jets of hot water.
Niebezpieczeństwo po­parzeń! Na początku pa­rzenia gorąca woda może przez chwilę pryskać.
EN
PL
2
www.saeco.com/support
HOT WATER
GORĄCA WODA
Insert the water dispenser. Lock it in place. Place a container under the hot water dispensing spout.
Włożyć dozownik wody. Zablokować jego położenie. Ustawić pojemnik pod dozownikiem gorącej wody.
1
Press the MENU button.
EN
The icon shown above is displayed. Press the
Nacisnąć przycisk MENU . Na wyświetlaczu pojawi się symbol przedstawiony powy-
PL
żej. Nacisnąć przycisk
Dispense the desired amount of hot water.
EN
Nalać odpowiednią ilość gorącej wody. Aby przerwać nalewanie gorącej wody, należy nacisnąć
PL
.
button.
Press the
Nacisnąć przycisk wody.
To stop the hot water dispensing press the Remove the container.
przycisk
button to start dispensing hot water.
, aby rozpocząć nalewanie gorącej
button.
. Wyjąć pojemnik.
Check that the water dis­pensing spout is correctly in­stalled. Press
Sprawdzić, czy dozownik wody jest prawidłowo za­instalowany. Nacisnąć aby zatwierdzić.
to con rm.
,
Page 23
www.saeco.com/support
When the “CALC CLEAN” symbol is displayed, you need to descale the machine. The descaling cycle takes approx. 30 minutes.
Not doing this will ultimately make your machine stop working properly. In this case repair is NOT covered by your warranty.
Warning: Use the Saeco descaling solution only. Its formula has been designed to ensure better machine per-
formance. The use of other descaling solutions may damage the machine and leave residues in the water.
EN
The Saeco descaling solution can be purchased separately. For further details, please refer to the maintenance products page in this manual.
Warning: Never drink the descaling solution or any products dispensed until the cycle has been carried out to
the end. Never use vinegar as a descaling solution.
Note: Do not remove the brew group during the descaling process.
Jeżeli na wyświetlaczu pojawi się symbol „CALC CLEAN”, oznacza to, że należy wykonać odwapnianie. Cykl odwapniania trwa około 30 minut.
Niewykonywanie odwapniania spowoduje, że urządzenie przestanie działać prawidłowo. W tym wy­padku gwarancja NIE obejmuje naprawy.
Uwaga:
Używać tylko roztworu odwapniającego Saeco. Został on opracowany specjalnie w celu zapew­nienia jak najlepszej pracy urządzenia. Stosowanie innych środków może spowodować uszkodzenie urządzenia i obecność resztek tych środków w wodzie.
PL
Roztwór odwapniający Saeco jest do nabycia oddzielnie. Więcej informacji można znaleźć na stronie dotyczącej pro­duktów konserwacyjnych urządzenia w niniejszej instrukcji obsługi.
DESCALING - 30 min.
ODWAPNIANIE - 30 min.
Instructions
Instrukcja obsługi
23
EnglishPolski
Uwaga:
Nie pić roztworu odwapniającego ani nalewanych produktów aż do zakończenia cyklu. Nie uży­wać w żadnym wypadku octu jako odwapniacza.
Uwaga: W trakcie procesu odwapniania nie wolno wyjmować bloku kawy.
The descaling cycle (A) and the rinse cycle (B) may be paused by pressing the button. To resume the cycle, press the
button again. This allows the container to be emptied or the machine to be left unattended for a short time.
EN
Można przerwać cykl odwapniania (A) i cykl płukania (B) poprzez naciśnięcie przycisku . Aby kontynuować cykl, należy ponownie nacisnąć przycisk
PL
. W tym czasie można opróżnić pojemnik lub oddalić się na chwilę.
Page 24
Instructions
24
Instrukcja obsługi
2
1
www.saeco.com/support
1
Empty the drip tray. Fill the milk carafe with water up to the MIN level and insert
EN
Opróżnić tacę ociekową. Napełnić wodą dzbanek na mleko do poziomu MIN i wło-
PL
it into the machine.
żyć go do urządzenia.
The machine reminds you to insert the carafe and pull out the milk carafe dispenser by show­ing the following icons.
EN
Urządzenie przypomina, że należy włożyć dzbanek i wyjąć dozownik dzbanka, za pomocą następującej sekwencji symboli.
PL
Press the
Nacisnąć przycisk
button.
.
Remove the “INTENZA+” water  lter from the water tank if it was installed and replace it with the small white original one.
Wyjąć  ltr wody „INTENZA+” (jeżeli został zamontowany) z pojemnika na wodę i wymienić go na oryginalny mały biały  ltr.
Pour the entire descaling so­lution in the watertank.
EN
Wlać cały roztwór odwap­niający do pojemnika na
PL
wodę.
CALC
CLEAN
Fill the water tank with fresh water up to the calc clean level and place it back into the machine.
Napełnić pojemnik na wodę świeżą wodą do poziomu calc clean i włożyć go do urządzenia.
Pull the milk carafe dispenser to the left up to the icon. Place a large container (1.5lt) under both the milk carafe dispenser and the co ee dispensing spout.
Wyjąć dozownik dzbanka, obracając go w lewo aż do sym­bolu
. Ustawić duży pojemnik (1,5 l) pod dozowni-
kiem dzbanka na mleko i pod dozownikiem kawy.
Page 25
www.saeco.com/support
Instructions
Instrukcja obsługi
25
EnglishPolski
Press the button to start the descaling cycle.
EN
Nacisnąć przycisk , aby rozpocząć cykl odwapniania.
PL
MAX
Rinse the water tank and  ll it up to the MAX level with fresh
EN
water. Place it back into the machine.
Opłukać pojemnik i napełnić go świeżą wodą do poziomu
PL
MAX. Włożyć go z powrotem do urządzenia.
The descaling solution will be dispensed at intervals (this takes about 20 min).
Urządzenie naleje roztwór odwapniający w regularnych odstępach (czas trwania wynosi około 20 min.).
1
Remove and empty the con­tainer and the milk carafe.
Wyjąć i opróżnić pojemnik oraz dzbanek na mleko.
Empty the drip tray and place it back.
Opróżnić tacę ociekową i włożyć ją ponownie w odpowied­nie miejsce.
When this icon is displayed, the water tank is empty.
Gdy pojawi się ten symbol, oznacza to, że pojemnik na wodę jest pusty.
1
2
Fill the milk carafe with water up to the MIN level and insert it into the machine. Pull out the milk carafe dispenser to the
EN
left up to the
icon.
Napełnić wodą dzbanek na mleko do poziomu MIN i włożyć go do urządzenia. Wyjąć dozownik dzbanka, obracając go
PL
w lewo aż do symbolu
.
Place the container back.
Włożyć pojemnik w odpo­wiednie miejsce.
Press the
button to start the rinsing cycle.
Nacisnąć przycisk
, aby rozpocząć cykl płukania.
Page 26
Instructions
26
Instrukcja obsługi
www.saeco.com/support
MAX
When this icon is displayed, the water tank is empty.
EN
Gdy pojawi się ten symbol, oznacza to, że pojemnik na
PL
wodę jest pusty.
Note If you had not  lled up the water tank to MAX level, the machine might require to re ll the tank to complete the rinsing cycle. Re ll the water tank and repeat from step 17.
Jeżeli pojemnik na wodę nie zostanie napełniony do poziomu MAX, może być konieczne kolejne napeł­nienie pojemnika w urządzeniu w celu ukończenia cyklu płukania.
EN
Napełnić pojemnik na wodę i włożyć go ponownie do urządzenia. Powtórzyć czynności od punktu 17.
PL
Rinse the water tank and  ll it up to the MAX level with fresh water. Place it back into the machine. Repeat step 17.
Wypłukać pojemnik i napełnić go świeżą wodą do poziomu MAX. Włożyć go z powrotem do urządzenia. Po­wtórzyć czynności opisane w punkcie 17.
The machine warms up and performs an automatic rinse cycle.
Urządzenie wykonuje na­grzewanie i automatyczne płukanie.
When the amount of water needed for the rinse cycle has been completely dispensed, the above icon is displayed. Press the
button to exit the descaling cycle.
Jeżeli została wylana cała woda konieczna do wykonania cyklu płukania, w urządzeniu pojawi się symbol przedsta­wiony powyżej. Nacisnąć przycisk odwapniania.
Remove the container. Disassemble and wash the milk ca­rafe as described in the “Weekly Cleaning of the Milk Carafe” chapter.
Wyjąć pojemnik. Zdjąć i umyć dzbanek na mleko zgodnie z opisem zawartym w rozdziale „Cotygodniowe czyszczenie dzbanka na mleko”.
, aby wyjść z cyklu
Remove the small white water  lter and place back the “IN-
EN
TENZA+” water  lter into the water tank if it was installed.
Wyjąć mały biały  ltr i umieścić  ltr wody „INTENZ A+” ( je­żeli został dołączony) w pojemniku na wodę.
PL
2
1
Empty the drip tray and place it back.
Opróżnić tacę ociekową i włożyć ją ponownie w od­powiednie miejsce.
1
Wash the brew group. for further guidance, see the “Brew Group Cleaning” chapter.
Wyczyścić blok kawy. Szczegółowe informacje znajdują się w rozdziale „Czyszczenie bloku kawy”.
Page 27
www.saeco.com/support
The machine is ready to brew co ee.
EN
Urządzenie jest gotowe do zaparzania kawy.
PL
ACCIDENTAL INTERRUPTION OF THE DESCALING CYCLE
PRZYPADKOWE PRZERWANIE CYKLU ODWAPNIANIA
Once you have started the descaling cycle, you must complete it till the very end without turning o the machine. If the descaling process is accidentally interrupted (for example due to power failure or if you have un­plugged the power cord), follow the steps below.
Po rozpoczęciu procesu odwapniania należy go za­kończyć, nie wyłączając urządzenia. Jeżeli proces odwapniania zostanie przypadkowo przerwany (z powodu przerwy w zasilaniu elek­trycznym lub przypadkowego odłączenia kabla za-
EN
silającego), należy wykonać wskazane czynności.
PL
Make sure that the power button is on “I”.
Sprawdzić, czy wyłącznik jest w położeniu „I”.
Press the
button to turn on the machine.
Nacisnąć przycisk
Instructions
Instrukcja obsługi
, aby włączyć urządzenie.
27
EnglishPolski
The descaling will be resumed from point 10 of the “Des­caling” chapter if it had been interrupted during descaling.
EN
Press on the
button to restart the cycle.
Cykl odwapniania będzie kontynuowany od punktu 10 rozdziału „Odwapnianie”, jeżeli został przerwany w trakcie
PL
fazy odwapniania. Nacisnąć przycisk
, aby ponownie
uruchomić cykl.
It will be resumed from point 17 of the “Descaling” chapter if it had been interrupted during rinsing. Press on the button to restart the cycle.
Jeżeli został przerwany w trakcie fazy płukania, będzie kontynuowany od punktu 17 rozdziału „Odwapnianie”. Nacisnąć przycisk
, aby ponownie uruchomić cykl.
Page 28
Instructions
28
Instrukcja obsługi
www.saeco.com/support
BREW GROUP CLEANING
CZYSZCZENIE BLOKU KAWY
Turn o the machine and unplug the power cord. Remove the co ee ground drawer and open the service door.
EN
Wyłączyć urządzenie i wyciągnąć kabel zasilający. Wyjąć kasetkę na fusy i otworzyć drzwiczki serwisowe.
PL
Clean the co ee outlet duct thoroughly with the cleaning tool provided with the machine or with a spoon handle. Make
EN
sure you insert the cleaning tool as shown in the picture.
Wyczyścić dokładnie przewód wylotowy kawy przy po­mocy specjalnego narzędzia do czyszczenia dołączonego do urządzenia lub uchwytem łyżeczki. Należy włożyć spe-
PL
cjalne narzędzie do czyszczenia tak, jak przedstawiono na ilustracji.
Remove and clean the co ee residues drawer.
Wyjąć kasetkę na kawę i wyczyścić ją.
Check that the lever on the back is fully pushed down.
Sprawdzić, czy dźwigienka z tyłu bloku jest całkowicie obniżona.
To remove the brew group, press the «PUSH» button and pull it by the handle.
Aby wyjąć blok kawy, nale­ży nacisnąć przycisk „PUSH” i pociągnąć za uchwyt.
Firmly press the “PUSH” button.
Nacisnąć mocno przycisk „PUSH”.
Carry out maintenance to the brew group.
Wykonać konserwację blo­ku kawy.
Make sure that the hook which locks the Brew Group is in the correct position. If it is still in the downward position, push it
EN
upwards until it locks correctly into place.
Sprawdzić, czy haczyk blokujący blok kawy jest w popraw­nym położeniu. Jeżeli nadal jest obniżony, należy pchnąć
PL
go do góry i poprawnie zaczepić.
Insert the brew group in its seat again until it locks into place without pressing the “PUSH” button.
Umieścić ponownie blok kawy w odpowiedniej wnęce i zaczepić go, nie wciskając przycisku „PUSH”.
Insert the co ee residues drawer.
Włożyć kasetkę na kawę.
Page 29
www.saeco.com/support
CZYSZCZENIE DZBANKA NA MLEKO
In addition to the quick rinse cycle it is important that you clean the milk carafe daily as described below as it pre­serves hygiene and ensures perfect milk froth consist­ency.
Oprócz szybkiego cyklu płu­kania dzbanka codziennie należy również wykonać czyszczenie dzbanka zgod-
EN
Codziennie
PL
Daily
nie z poniższym opisem. Ta­kie rozwiązanie gwarantuje higienę i przygotowywanie spienionego mleka o ideal­nej konsystencji.
Instructions
Instrukcja obsługi
MILK CARAFE CLEANING
A B
1
Press one of the release buttons to remove the top of the carafe as shown in the  gures (A or B).
Nacisnąć jeden z dwóch przycisków zwalniających, aby wyjąć górną część dzbanka tak, jak przedstawiono na ilustracjach (A lub B).
29
EnglishPolski
Remove the lid. Lift the milk carafe dispenser to remove it from the top of the
EN
Zdjąć pokrywkę. Podnieść dozownik, aby wyjąć go z górnej części dzbanka. Wyjąć rurkę zasysającą ze
PL
carafe.
A
Insert the suction tube with  tting in the dispensing spout.
EN
Insert the dispensing spout on the top of the carafe.
Po zainstalowaniu rurki zasysającej ze złączką należy wło­żyć dozownik do górnej części dzbanka.
PL
If you cannot install the dispensing spout on the top of the carafe, the pin is in the wrong po­sition (B). Before installing the dispensing spout, manually push the pin to the (A) position.
Jeżeli nie można zamontować dozownika w górnej części dzbanka, oznacza to, że kołek jest w błędnym położeniu (B). Przed zamontowaniem dozownika należy przesunąć kołek do położenia (A) poprzez ręczne pchnięcie.
Remove the suction tube with the  tting (A) from the milk frother.
złączką (A) z przystawki do spieniania mleka.
B
Wash the suction tube with the  tting thoroughly with fresh water.
Umyć dokładnie świeżą wodą rurkę ze złączką.
Page 30
Instructions
30
Instrukcja obsługi
www.saeco.com/support
A
Insert the lid. Place the top of the carafe
EN
Włożyć pokrywkę. Umieścić górną część w
PL
Remove the lid. Lift the dispenser to remove it from the top of the carafe. The milk carafe dispenser is made
EN
Zdjąć pokrywkę. Podnieść dozownik, aby wyjąć go z górnej części dzbanka. Dozownik dzbanka składa się z
PL
back in position.
dzbanku.
up of six parts that must be disassembled. Each part is indicated by a capital letter (A, B, C, D, E, F).
sześciu części, które należy zdjąć. Każda część jest oznaczona wielką literą (A, B, C, D, E, F).
Weekly
Co tydzień
Press one of the release buttons to remove the top of the ca­rafe as shown in the  gures (A or B).
Nacisnąć jeden z dwóch przycisków zwalniających, aby wyjąć górną część dzbanka tak, jak przedstawiono na ilu­stracjach (A lub B).
B
1
A
Remove the suction tube with the  tting (A) from the milk frother.
Wyjąć rurkę zasysającą ze złączką (A) z przystawki do spieniania mleka.
B
Remove the  tting (B) from the tube.
EN
Wyjąć złączkę (B) z rurki za­sysającej.
PL
C
Detach the lid (C) from the milk carafe dispenser by pulling it down while slightly pressing on the sides.
Odczepić pokrywkę (C) od dozownika dzbanka na mleko, naciskając w dół i wywierając lekki nacisk z boków.
D
E
Disassemble the milk frother (D) from its support (E).
Zdjąć spieniacz do mleka (D) ze wspornika (E).
F
Remove the  tting (F) from the milk frother by pulling it outwards.
Wyjąć złączkę (F) ze spie­niacza mleka, pociągając ją na zewnątrz.
Page 31
www.saeco.com/support
Instructions
Instrukcja obsługi
31
Clean all the parts thoroughly with lukewarm water.
You can also clean these parts in the dishwasher.
EN
Dokładnie wyczyścić wszystkie elementy w letniej wodzie.
Elementy można również umyć w zmywarce do na-
PL
czyń.
B
Insert the  tting (B) into the
EN
tube.
Włożyć złączkę (B) do rurki
PL
zasysającej.
Insert the suction tube and the  tting (A) into the milk frother.
Włożyć rurkę zasysającą ze złączką (A) do przystawki do spieniania mleka.
F
Put the  tting (F) into the milk frother.
Włożyć złączkę (F) do spie­niacza do mleka poprzez dociśnięcie jej do oporu.
A
D
E
Insert the milk frother (D) into its support (E).
Włożyć spieniacz (D) do wspornika (E).
Reassemble the milk dispenser on the top of the carafe.
Włożyć dozownik do górnej części dzbanka.
Attach the lid (C) to the milk carafe dispenser.
Zaczepić pokrywkę (C) na dozowniku dzbanka.
EnglishPolski
C
A
If you cannot reassemble the milk dispenser on the top of the carafe, the pin is in the wrong
EN
position (B). Before reassembling the milk dispenser, shift the pin to the (A) position.
Jeżeli nie można zamontować dozownika w górnej części dzbanka, oznacza to, że kołek jest w błędnym położeniu (B). Przed zamontowaniem dozownika należy przesunąć kołek
PL
do położenia (A) poprzez ręczne pchnięcie.
B
Put back the lid of the carafe. Put the top of the carafe
back.
Włożyć pokrywkę. Założyć górną część dzban-
ka na mleko i sprawdzić, czy jest dobrze zamocowana.
Page 32
Instructions
10
32
Instrukcja obsługi
www.saeco.com/support
Monthly
EN
Co miesiąc
PL
Place a container under the
EN
dispensing spout.
Ustawić pod dozownikiem pojemnik (o pojemności co
PL
najmniej 1 litra).
Fill the milk carafe with water up to the maximum level (MAX). Pour the “Saeco Milk Circuit Cleaner” into the milk carafe and let it dissolve completely.
Napełnić wodą dzbanek na mleko do poziomu maksymalnego (MAX). Wsypać do dzbanka na mleko opakowanie środka do czyszczenia obwodu mleka Saeco i poczekać, aż środek całkowicie się rozpuści.
2
1
Press the MENU button. The icon shown above is displayed. Press the
Nacisnąć przycisk MENU . Na wyświetlaczu pojawi się symbol przedstawiony powyżej. Nacisnąć przycisk
button.
.
Press the
Nacisnąć przycisk
button to select frothed milk.
, aby wybrać spienione mleko.
Insert the carafe into the machine. Pull the milk carafe dispenser to the left up to the
icon.
Włożyć dzbanek do urządze­nia. Wyjąć dozownik dzban­ka, obracając go w lewo aż do symbolu
.
The machine reminds you to insert the carafe and remove the milk carafe dispenser by showing the following icons in
EN
sequence.
Urządzenie przypomina, że należy włożyć dzbanek i wyjąć
PL
dozownik dzbanka, za pomocą sekwencji symboli.
Once the machine stops dispensing water, the quick carafe rinsing cycle is displayed. Press the
button to exit.
Po zakończeniu nalewania wody pojawia się ekran szybkiego cyklu płukania dzbanka. Nacisnąć przycisk
, aby wyjść z cyklu.
Page 33
www.saeco.com/support
Instructions
Instrukcja obsługi
33
EnglishPolski
Repeat steps 4 - 7 until the carafe is emptied. Then remove the container from the machine and empty it.
EN
Never drink the solution dispensed during the procedure.
Powtórzyć czynności od punktu 4 do punktu 7, do momentu całkowitego opróżnienia dzbanka. Następnie wyjąć pojemnik z urządzenia i opróżnić go.
PL
Nie wolno pić roztworu nalanego w tej operacji.
Rinse and  ll the milk carafe with fresh water up to the MAX
EN
level.
Opłukać dzbanek na mleko i napełnić go świeżą wodą do
PL
poziomu MAX.
Insert the milk carafe into the machine. Pull the milk carafe dispenser to the left up to the
icon. Place the container under the dispensing spout to start the rinse cycle.
Włożyć dzbanek na mleko do urządzenia. Wyjąć dozownik dzbanka, obracając go w lewo aż do symbolu
. Ustawić pojemnik pod dozownikiem, aby rozpocząć cykl płukania.
Put back the milk carafe dispenser by shifting it up to the icon. Remove the milk carafe and empty it.
Włożyć dozownik dzbanka poprzez wsunięcie go aż do symbolu
. Wyjąć dzbanek na mleko i opróżnić go.
2
1
Press the MENU button.
EN
The icon shown above is displayed. Press the
Nacisnąć przycisk MENU . Na wyświetlaczu pojawi się symbol przedstawiony powy-
PL
żej. Nacisnąć przycisk
.
button.
1
Press the lect frothed milk.
Nacisnąć przycisk wybrać spienione mleko.
button to se-
The machine reminds you to insert the carafe and pull out the milk carafe dispenser.
Urządzenie przypomina, że należy włożyć dzbanek i wyjąć
, aby
dozownik dzbanka.
Page 34
Instructions
10
34
Instrukcja obsługi
www.saeco.com/support
Once the machine stops dispensing water, the quick carafe rinsing cycle is dis-
EN
played. Press the to exit.
Po zakończeniu nalewania wody pojawia się ekran szybkiego cyklu płukania
PL
dzbanka. Nacisnąć przycisk
, aby wyjść z cyklu.
button
CLEANING OF THE COFFEE BEAN HOPPER, THE TRAY
CZYSZCZENIE POJEMNIKA NA KAWĘ ZIARNISTĄ, TACY
Repeat steps 11 - 14 until the carafe is empty.
Powtórzyć czynności od punktu 11 do punktu 14, do momentu całkowitego opróżnienia dzbanka.
AND THE COMPARTMENT
I PRZEGRÓDKI NA KAWĘ
Remove the milk carafe and the container from the ma­chine. Repeat steps 9 - 14 one more time.
Wyjąć z urządzenia dzba­nek na mleko i pojemnik. Powtórzyć jeszcze raz czyn­ności od punktu 9 do punk­tu 14.
Disassemble and wash the milk carafe as described in the “Weekly Cleaning” section.
Zdjąć dzbanek na mleko i umyć go zgodnie z opisem za­wartym w rozdziale „Cotygodniowe czyszczenie”.
EN
PL
Weekly
Co tydzień
Remove the co ee bean hopper.
Wyjąć pojemnik na kawę ziarnistą.
Clean the co ee bean hopper, the tray and the co ee bean hopper compartment once a week with a cloth to remove any co ee residuals or dust.
Pojemnik na kawę ziarnistą, tacę i przegródkę na kawę należy czyścić raz na tydzień przy użyciu ściereczki, aby usunąć resztki kawy i pyłu.
Empty any beans out of the co ee bean hopper.
Usunąć ziarna z pojemnika.
Page 35
www.saeco.com/support
Instructions
Instrukcja obsługi
35
EnglishPolski
To remove the tray push the hooks on the bottom of the cof­fee bean hopper. This is shown in the picture above.
EN
Aby wyjąć tacę, należy nacisnąć na zaczepy umieszczone na spodzie pojemnika na kawę ziarnistą tak, jak przedsta-
PL
wiono na ilustracji powyżej.
Insert the co ee bean hop-
EN
per into the compartment.
Włożyć do przegródki po-
PL
jemnik na kawę ziarnistą.
Slowly pour in the co ee beans.Place the lid back.
Wsypać do niego powoli kawę ziarnistą. Założyć pokrywkę.
WARNING SIGNALS YELLOW COLOUR
SYGNAŁY INFORMACYJNE ŻÓŁTY
Remove the tray. Clean the tray and the co ee bean hopper with a cloth.
Wyjąć tacę. Wyczyścić ście­reczką tacę i pojemnik.
After cleaning it, insert the tray back into the co ee bean hopper. Insert the tray hooks into their seats on the co ee bean hopper.
Po zakończeniu czyszczenia należy włożyć tacę do pojem­nika na kawę ziarnistą. Włożyć zaczepy tacy do odpowied­nich wnęk w pojemniku.
The machine is warming up. The machine is performing
EN
Urządzenie w fazie nagrze­wania.
PL
the rinse cycle. Wait until this has been completed.
Urządzenie wykonuje cykl płukania. Poczekać na za­kończenie.
You need to replace the “IN­TENZA+”  lter.
Należy wymienić  ltr wody „INTENZA+”.
The brew group is being reset due to machine reset.
Blok kawy jest w fazie przywracania ustawień z powodu zresetowania urzą­dzenia.
Re ll the co ee bean hopper with co ee beans and re­start the brewing cycle.
Napełnić pojemnik na kawę ziarnistą i uruchomić cykl parzenia.
Page 36
Instructions
36
Instrukcja obsługi
www.saeco.com/support
Prime the circuit.
EN
Napełnić obwód.
PL
You need to descale the machine. See descaling chapter for further guidance.
Please note that not descaling your machine will ultimately make it stop working properly. In this case repair is NOT covered under your warranty.
Należy wykonać odwapnianie urządzenia. Szczegółowe informacje znajdują się w rozdziale dotyczącym odwapniania.
Uwaga: niewykonywanie odwapniania spowoduje awarię urządzenia. W takim wypadku naprawa NIE jest objęta gwarancją.
WARNING SIGNALS RED COLOUR
SYGNAŁY ALARMOWE CZERWONY
Close the service door. Re ll the co ee bean hopper. The brew group must be in-
EN
Zamknąć drzwiczki serwi­sowe.
PL
Ponownie napełnić pojem­nik na kawę ziarnistą.
serted into the machine.
Włożyć blok kawy do urzą­dzenia.
Insert the co ee grounds drawer.
Empty the co ee grounds drawer and the co ee resi­dues drawer.
Włożyć kasetkę na fusy. Opróżnić kasetkę na fusy i
kasetkę na kawę.
Fill the water tank. Fully insert the co ee ground drawer. Insert the co ee bean hopper and the lid.
EN
Napełnić pojemnik na wodę.
PL
Włożyć do oporu kasetkę na fusy. Włożyć pojemnik na kawę ziarnistą i pokrywkę.
Page 37
go to www.shop.philips.com
Exx
Turn o the machine. After 30 seconds, turn it on again. Repeat the procedure 2 or 3 times.
EN
If the machine does not start, contact the SAECO hotline (phone numbers in the warranty booklet) and inform the error code you see on the display.
Maintenance products
Produkty konserwacyjne
Wyłączyć urządzenie. Włączyć je ponownie po upływie 30 sekund. Powtórzyć operację 2 lub 3 razy. Jeżeli urządzenie nie uruchomi się, należy skontaktować się z infolinią SAECO w danym kraju (numery telefonu podano w karcie gwarancyjnej) i prze-
PL
kazać kod błędu pojawiający się na wyświetlaczu.
Maintenance products
Produkty konserwacyjne
37
EnglishPolski
INTENZA+ water  lter
EN
product number: CA6702
Filtr wody INTENZA+ numer produktu: CA6702
PL
Decalci er product number: CA6700
EN
Roztwór odwapniający numer produktu: CA6700
PL
Milk circuit cleaner
EN
product number: CA6705
Środek do czyszczenia obwodu mleka
PL
numer produktu: CA6705
Grease product number: HD5061
EN
Smar numer produktu: HD5061
PL
Co ee oil remover
EN
product number: CA6704
Pastylki odtłuszczające numer produktu: CA6704
PL
Visit Philips onlineshop to check availability and purchasing
EN
opportunities in your country.
Zapraszamy do odwiedzenia sklepu internetowego Philips, aby spraw-
PL
dzić dostępność i możliwość zaku­pu w wybranym kraju.
Page 38
Biztonsági előírások
38
Bezpečnostní pokyny a informace
www.saeco.com/support
HU  BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
A gép rendelkezik biztonsági szerkezetekkel. Ennek ellenére  gyelmesen el kell olvasni és be kell tartani az ebben a használati utasításban leírt biztonsági útmutatásokat, hogy elkerülje a gép nem megfelelő használata miatt a szemé­lyek vagy tárgyak véletlen sérülését. Őrizze meg a kézikönyvet későbbi használathoz.
Figyelem!
• Csatlakoztassa a gépet egy megfelelő fali aljzatba, melynek feszültsége megegyezik a készülék műszaki adataival.
• Csatlakoztassa a gépet egy földelt fali aljzat­ba.
• Ne engedje, hogy a hálózati kábel szabadon lógjon az asztalról vagy a pultról vagy hogy meleg felületekhez érjen.
• Ne merítse a gépet, a konnektort vagy a há­lózati kábelt vízbe: Áramütés veszélye!
• Ne öntsön folyadékot a tápkábel dugójára.
• Soha ne irányítsa a melegvíz sugarát a test­részek felé: Égési sérülés veszélye!
• Ne érjen a meleg felületekhez. Használja a markolatokat és a tekerőgombokat.
• Húzza ki a dugót a konnektorból:
- rendellenességek esetén;
- amennyiben a gépet hosszú ideig nem használja;
- a gép tisztításának elvégzése előtt.
Nem a hálózati kábelnél, hanem a dugónál
fogva húzza ki. Ne nyúljon a dugóhoz vizes kézzel.
• Ne használja a gépet, ha a dugó, a hálózati kábel vagy a gép maga sérült.
• Semmilyen módon ne változtassa meg és ne módosítsa a gépet vagy a hálózati kábelt.
A veszélyek elkerülése érdekében az összes javítást a Philips szervizközpontban kell el­végeztetni.
• A gép használata nem alkalmas 8 évnél  a­talabb gyermekek számára.
• 8 éves (és ennél nagyobb) gyermekek akkor használhatják a gépet, ha előtte meg lettek tanítva a gép megfelelő használatára, és tu­datában vannak a vonatkozó kockázatoknak, vagy egy szülő felügyeli őket.
• A tisztítást és a karbantartást ne végezzék el gyermekek, ha még nem töltötték be a
8. életévet, vagy nincsenek szülői felügyelet alatt.
• Tartsa a gépet és a hálózati kábelt a 8 éves­nél kisebb gyermekektől.
• Csökkent  zikai, érzékelési vagy szellemi képességű, illetve tapasztalattal és/vagy ismerettel nem rendelkező személyek akkor használhatják a gépet, ha előtte meg lettek tanítva a gép megfelelő használatára, és tudatában vannak a vonatkozó kockázatok­nak, vagy egy szülő felügyeli őket.
• Figyeljen a gyermekekre, és ne engedje őket a géppel játszani.
• Tilos betenni az ujját vagy más tárgyakat a kávédarálóba.
Figyelmeztetések
• A gép kizárólag otthoni használatra készült, és tilos menzákon vagy üzletek konyhái­ban, irodákban, gazdaságokban vagy egyéb munkahelyeken használni.
• A gépet helyezze mindig vízszintes és stabil felületre.
• Ne helyezze a gépet meleg felületekre, me­leg sütők, fűtőberendezések vagy hasonló hőforrások közelébe.
Page 39
www.saeco.com/support
Biztonsági előírások
Bezpečnostní pokyny a informace
39
• A tartályba csak és kizárólag pörkölt szemes kávét szabad tölteni. A szemeskávé-tartály­ba helyezett őrölt, instant kávé vagy nyers­kávé, illetve más tárgyak a gép sérülését okozzák.
• Az alkatrészek behelyezése vagy eltávolítá­sa előtt hagyja lehűlni a gépet.
• Ne töltse fel a tartályt meleg vagy forró vízzel. Csak hideg, szénsavmentes ivóvizet használjon.
• A tisztításhoz ne használjon dörzshatású porokat vagy agresszív mosogatószereket. Elegendő egy puha, vízzel átitatott rongy.
• Végezze el a gép vízkőmentesítését rendsze­resen. A gép fogja jelezni, hogy mikor kell elvégezni a vízkőmentesítést. Amennyiben nem végzi el ezt a műveletet, a gép nem fog megfelelően működni. Ebben az esetben a garancia nem vonatkozik a javításra!
• Ne tárolja a gépet 0 °C hőmérséklet alatt. A fűtőrendszer belsejében lévő vízmaradék megfagyhat és a gép sérülését okozhatja.
• Ne hagyjon vizet a tartályban, ha a gépet hosszabb ideig nem kívánja használni. A víz elfertőződhet. A gép minden használatakor használjon hideg vizet.
Ártalmatlanítás
- A csomagolás anyagait újra lehet hasznosí­tani.
- Készülék: húzza ki a dugót a konnektorból és vágja el a hálózati kábelt.
- Adja át a készüléket és a hálózati kábelt egy szervizközpontnak vagy egy hulladékgyűj­tést végző nyilvános intézménynek.
„A 2005/95/EK, 2002/96/EK és 2003/108/EK uniós irányelveket végrehajtó, az elektromos és elektronikus berendezések veszélyes anyagokat tartalmazó hulladékainak ártalmatlanításáról” szóló 2005. július 25.-i 151-es olasz törvényren­delet 13. cikke szerint. Ez a termék megfelel a 2002/96/EK európai irányelvnek.
Ezen a terméken vagy a csomagoláson feltün-
tetett szimbólum
azt jelzi, hogy a termé­ket nem lehet háztartási hulladékként kezelni, hanem át kell adni egy hulladékgyűjtést végző központnak, hogy újra lehessen hasznosítani az elektromos és elektronikus részeit. A termék megfelelő ártalmatlanításával hozzá­járul a környezet védelméhez és elkerüli, hogy a személyek esetleges negatív hatásokat szen­vedjenek el, melyek az élettartama lejártakor a termék nem megfelelő kezeléséből származ­hatnak. További információkért a termék újra­hasznosítására vonatkozóan lépjen kapcsolatba a megfelelő helyi szervvel, a hulladékgyűjtő szolgálattal vagy az üzlettel, ahol a terméket vásárolta.
Ez a Philips berendezés megfelel az összes alkal­mazható, az elektromágneses mezőknek való kitételről szóló előírásnak és irányelvnek.
MagyarČeština
Page 40
Biztonsági előírások
40
Bezpečnostní pokyny a informace
www.saeco.com/support
CS  BEZPEČNOSTNÍ POKYNY A INFORMACE
Kávovar je opatřen ochranami. Přesto je však nutné si pozorně pročíst a řídit se bezpečnostní­mi pokyny a informacemi obsaženými v tomto návodu k použití, aby bylo zabráněno případ­ným škodám na majetku či na zdraví v důsledku nesprávného používání kávovaru. Uschovejte tento návod k případnému pozdějšímu nahléd­nutí.
Varování
• Kávovar zapojte do vhodné nástěnné prou­dové zásuvky, jejíž síťové napětí odpovídá technickým parametrům kávovaru.
• Zapojte kávovar do nástěnné proudové zá­suvky s uzemněním.
• Nenechávejte napájecí kabel viset přes okraj stolu nebo pracovní desky a zamezte jeho kontaktu s horkými plochami.
• Neponořujte kávovar, napájecí kabel, ani proudovou zásuvku do vody: nebezpečí zá­sahu elektrickým proudem!
• Nikdy na konektor napájecího kabelu nelijte kapaliny.
• Nesměrujte proud horké vody na žádnou část těla: nebezpečí popálenin!
• Nedotýkejte se horkých povrchů. Používejte příslušných madel nebo kno íků.
• Vytáhněte vidlici ze zásuvky:
- při výskytu jakékoliv anomálie;
- při delší době nepoužívání kávovaru;
- před každým čištěním kávovaru.
Vidlici nevytahujte ze zásuvky taháním
za napájecí kabel. Nedotýkejte se vidlice mokrýma rukama.
• Nepoužívejte kávovar s poškozenou vidlicí, napájecím kabelem, ani se nepokoušejte provozovat vadný kávovar.
• Kávovar nebo napájecí kabel nijak nepo-
změňujte ani jinak neupravujte. Veškeré opravy je nutno nechat provést výhradně u autorizovaného servisního střediska Phili­ps, jedině tak předejdete nebezpečím.
• Tento kávovar mohou používat děti ve věku od 8 let a výše.
• Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let (a starší), pokud jsou pod dozorem do­spělé osoby nebo byly poučeny o správném používání spotřebiče a rozumí případným nebezpečím.
• Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět děti, pokud nejsou starší 8 let a pod dozorem dospělé osoby.
• Skladujte kávovar a elektrickou šňůru na místě, které není přístupné pro děti do 8 let.
• Tento spotřebič mohou používat osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smy­slovými nebo mentálními schopnostmi či s nedostatečnými zkušenostmi a/nebo způ­sobilostmi, pokud jsou pod dozorem do­spělé osoby nebo byly poučeny o správném používání spotřebiče a rozumí případným nebezpečím.
• Mějte děti pod dohledem a zamezte tomu, aby si hrály s kávovarem.
• Je zakázáno vkládat prsty nebo jiné před­měty do kávomlýnku.
Upozornění
• Tento kávovar je určený pouze pro použití v domácnosti a není vhodný k použití do prostor, jako jsou kupř. jídelny, menzy a jí­delní kouty prodejen, kanceláří, statků či na jiných pracovištích.
• Pokládejte vždy kávovar na rovný a stabilní podklad.
• Nepokládejte kávovar na horké povrchy, ani do blízkosti rozehřáté trouby, plotýnek, vaři­čů nebo jiných sálavých zdrojů tepla.
Page 41
www.saeco.com/support
Biztonsági előírások
Bezpečnostní pokyny a informace
41
• Do zásobníku nasypte vždy a jedině praže­nou zrnkovou kávu. Předemletou, rozpust­nou či syrovou kávou i jinými předměty se může kávovar poškodit, jsou-li vsypány do zásobníku zrnkové kávy.
• Před montáží či demontáži jakéhokoliv komponentu nechejte kávovar vychladnout.
• Do nádržky nenalévejte horkou nebo vroucí vodu. Používejte pouze studenou pitnou ne­sycenou vodu.
• Při čistění nepoužívejte abrazivní prášky nebo agresivní čisticí prostředky. Stačí pou­žít měkkou utěrku navlhčenou vodou.
• Pravidelně odvápňujte svůj kávovar. Kávo­var signalizuje, jakmile bude nutné provést odvápnění. Neodvápnění může vést k ne­správné funkci kávovaru. V takovém případě se záruka nevztahuje na případnou opravu!
• Kávovar neskladujte při teplotě pod 0 °C: hrozí zamrznutí zbytkové vody v topných okruzích a nebezpečí poškození kávovaru mrazem.
• Při delší době nepoužívání kávovaru vylijte vodu z nádržky. Nebezpečí kontaminace vody. Do kávovaru používejte vždy pouze čerstvou vodu.
Tento výrobek je v souladu s požadavky Směrni­ce Evropského parlamentu a Rady 2002/96/ES.
Symbol
na spotřebiči nebo jeho obalu označuje, že se s kávovarem nesmí nakládat jako s běžným domácím odpadem. Místo toho je nutno odevzdat ho na příslušném sběrném místě s pověřením pro recyklaci elektrických a elektronických zařízení. Zajištěním správné likvidace toho výrobku po­máháte zabránit možným negativním dopa­dům na životní prostředí a zdraví člověka, které by jinak mohly být způsobeny nesprávným na­kládáním s tímto výrobkem na konci jeho život­nosti. Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku obdržíte na vašem místním úřadě, od služby likvidace domovního odpadu nebo v pro­dejně, kde jste výrobek zakoupili.
Tento kávovar Philips vyhovuje požadavkům všech aplikovatelných norem a standardů v ob­lasti expozice elektromagnetickým polím.
MagyarČeština
Likvidace
- Obalový materiál je recyklovatelný.
- Spotřebič: odpojte zástrčku ze zásuvky a od­řízněte elektrickou šňůru.
- Odevzdejte spotřebič a elektrickou šňůru na vhodném sběrném místě odpadů.
Podle článku 13 italského výnosu s platností zákona č. 151 z 25. července 2005 "Provádění směrnic 2005/95/ES, 2002/96/ES a 2003/108/ ES o omezení používání některých nebezpeč­ných látek v elektrických a elektronických zaří­zeních a o zpracování odpadu".
Page 42
Utasítások
nőriz-
ze, hogy teljesen be legyen helyezve.
42
Návod
www.saeco.com/support
ELSŐ TELEPÍTÉS
PRVNÍ INSTALACE
Helyezze be a gépbe a cseppgyűjtő tálcát a ráccsal. Elle
HU
ze, hogy teljesen be legyen helyezve.
Zasuňte odkapávací misku s mřížkou do kávovaru. Ujistěte
CS
se, že zcela zapadla.
MAX
Töltse meg a víztartályt hideg vízzel a MAX jelzésig, majd he­lyezze vissza a gépbe.
HU
Naplňte nádržku na vodu čerstvou vodou až na značku MAX a zasuňte ji zpět do kávovaru.
CS
nőriz-
Finoman nyomja meg a víztartály fedelének oldalát, hogy a fogantyú előjöjjön.
Lehce zatlačte na bok víka nádržky na vodu, aby se zpří­stupnil úchyt.
Amikor tele van, vegye ki a víztartályt az ábrán lát-
Távolítsa el a fedelet a szemeskávé-tartályról. Lassan töltse be a szemes kávét és helyezze vissza a fedelet.
ható módon.
Plnou nádržku na vodu je nutno přemísťovat,
Sejměte víko ze zásobníku zrnkové kávy. Pomalu do něj nasypte zrnkovou kávu a nasaďte zpět víko.
jak je znázorněno na ob­rázku.
A fogantyúnál fogva húzza ki a víztartályt.
Vytáhněte nádržku na vodu zatažením za úchyt.
Dugja be a dugót a gép hátulján található aljzatba. Dugja be a hálózati kábel másik végén található dugót egy
HU
Zasuňte vidlici do proudové zásuvky situované na zadní
CS
straně kávovaru.
megfelelő fali konnektorba.
Vidlici na opačném konci napájecího kabelu zasuňte do proudové zásuvky.
A főkapcsolót helyezze „I” állásba.
Vypínač přepněte na “I”.
Page 43
www.saeco.com/support
Utasítások
Návod
43
A gép bekapcsolásához nyomja meg a gombot. Megjegyzés: Ha a gombot nyolc másodpercnél tovább tartja lenyomva, a gép
HU
demo üzemmódba vált. A demo üzemmódból való kilépéshez húzza ki a hálózati kábelt, majd kapcsolja be újra a gépet.
Zapněte kávovar stiskem tlačítka . Pozn.: pokud podržíte stisknuté tlačítko déle než 8 sekund, přejde kávo-
CS
var do Demo režimu. Z Demo režimu vystoupíte odpojením napájecího kabelu a opětným zapnutím kávovaru.
Tegyen egy edényt a melegvíz-kieresztő cső alá.
HU
Postavte nádobu pod výpusť horké vody.
CS
A rendszer feltöltési ciklusának elindításához nyomja meg a
Stiskem tlačítka
spusťte cyklus plnění okruhu.
gombot.
MagyarČeština
Ellenőrizze, hogy a vízkieresztő cső megfelelően legyen be­szerelve. A jóváhagyáshoz nyomja meg a
HU
gombot.
Prověřte, zda je správně nasazena výpusť vody. Potvrďte stiskem
CS
.
A folyamat végén helyezzen egy edényt a kávékieresztő cső alá.
Po skončení postavte nádo­bu pod výpusť kávy.
A gép elvégez egy automati­kus öblítési ciklust.
Kávovar provede automa­tický proplachovací cyklus.
A gép készen áll a manuális öblítési ciklusra.
Kávovar je připraven na manuální proplachovací cyklus.
Page 44
Utasítások
44
Návod
www.saeco.com/support
MANUÁLIS ÖBLÍTÉSI CIKLUS
MANUÁLNÍ PROPLACHOVACÍ CYKLUS
2
1
Tegyen egy edényt a kávéki-
HU
eresztő cső alá.
Postavte nádobu pod vý-
CS
pusť kávy.
Az előre őrölt kávé funkció kiválasztásához nyomja meg a őrölt kávét. Nyomja meg a
Navolte funkci předemleté kávy stiskem tlačítka kávu. Stiskněte tlačítko
1
3
Ismételje meg kétszer az 1–3. lépéseket, majd lépjen tovább az 5. ponthoz.
HU
Postup od bodu 1 do bodu 3 zopakujte dvakrát (2x), pak
CS
přejděte k bodu 5.
gombot. A gép elkezdi a víz kieresztését.
. Kávovar začne s výdejem vody.
Tegyen egy edényt a vízki­eresztő cső alá.
Postavte nádobu pod vý­pusť vody.
gombot. NE töltsön be előre
. NEPŘIDÁVEJTE žádnou předemletou
Nyomja meg a MENU oldalt látható szimbólum. Nyomja meg a
Stiskněte tlačítko MENU uvedený symbol. Stiskněte tlačítko
A kieresztés végén ürítse ki az edényt.
Po vypuštění nádobu vy­prázdněte.
2
1
gombot. A gépen megjelenik az
gombot.
. Na kávovaru se zobrazí výše
.
A melegvíz-kieresztés elindításához nyomja meg a gom-
HU
bot.
Stiskněte tlačítko pro zahájení výdeje horké vody.
CS
Ellenőrizze, hogy a vízkieresztő cső megfelelően legyen be­szerelve. A jóváhagyáshoz nyomja meg a
Prověřte, zda je správně nasazena výpusť vody. Potvrďte stiskem
.
gombot.
A vízkieresztés után vegye ki, és ürítse ki az edényt.
Po vypuštění vody odeberte nádobu a vyprázdněte ji.
Page 45
www.saeco.com/support
MAX
Utasítások
Návod
45
Ismételje meg az 5-9. lépéseket addig, amíg a víztartály ki
HU
nem ürül és meg nem jelenik a vízhiányt jelző szimbólum.
Postup uvedený v bodech 5 - 9 opakujte až do vypotřebo­vání nádržky na vodu a dokud se nezobrazí symbol vypo-
CS
třebování vody.
ELSŐ ESZPRESSZÓ / KÁVÉ
PRVNÍ ESPRESSO / KÁVA
Állítsa be a kieresztőt.
HU
Nastavte výpusť.
CS
Nyomja meg a
gombot egy eszpresszó kieresztésé­hez vagy ...
Stiskněte tlačítko
pro
přípravu espressa nebo ...
Végül töltse meg újra a víz­tartályt a MAX jelzésig.
Po skončení znovu naplňte nádržku vodou až na znač­ku MAX.
... nyomja meg a
gom-
bot egy kávé kieresztéséhez.
... stiskněte tlačítko
pro
přípravu kávy.
Két eszpresszó vagy két kávé kieresztéséhez nyomja le a kívánt gombot kétszer egymás után. Ha a kávé eléri a beállított szintet, a kávékieresztés automatikusan leáll. Mindenesetre a kieresztést a
gomb idő előtti megnyomásával bármikor meg
lehet szakítani.
Pro přípravu dvou espress nebo káv dvakrát stiskně­te požadované tlačítko. Výdej kávy se automaticky přeruší po dosažení přednastavené hladiny. Výdej lze kdykoli předčasně přerušit stiskem tlačítka
.
MagyarČeština
Page 46
Utasítások
46
Návod
www.saeco.com/support
AZ IDEÁLIS ESZPRESSZÓM
MOJE OBLÍBENÉ ESPRESSO
OK
A kívánt aroma kiválasztá­sához nyomja meg a gombot.
HU
Stiskem tlačítka zvolte požadované aroma.
CS
Tartsa lenyomva a bólum meg nem jelenik. A gép programozási fázisban van.
Megjegyzés: A kávé beprogramozásához tartsa le­nyomva a lum meg nem jelenik.
Podržte stisknuté tlačítko MEMO. Kávovar je nyní ve fázi programování.
Pozn.: chcete-li naprogramovat kávu, podržte stisk­nuté tlačítko
gombot addig, amíg a MEMO szim-
gombot addig, amíg a MEMO szimbó-
, dokud se nezobrazí symbol
, dokud se nezobrazí symbol MEMO.
A SZEMES KÁVÉ CSERÉJE
ZMĚNA ZRNKOVÉ KÁVY
Várja meg a kívánt kávé­mennyiség elérését.
Počkejte, dokud není dosa­ženo požadovaného množ­ství kávy.
... nyomja meg a bot az eljárás félbeszakítá­sához. Tárolva!
A hosszú kávé programo­zásának félbeszakításához nyomja meg a
... pro přerušení výdeje stiskněte
Programování velké kávy zastavíte stiskem tlačít­ka
.
gom-
gombot.
. Uloženo!
A szemeskávé-tar-
HU
tály kivétele
Odebírání zásob-
CS
níku zrnkové kávy
Állítsa a választógombot helyzetbe.
Előfordulhat, hogy a választógombot nem lehet elfor­dítani, mert néhány kávészem akadályozza a mozgá­sát. Ebben az esetben mozgassa előre és hátra a vá­lasztógombot, amíg a kávészemek el nem távoznak.
Otočte volič na polohu .
Může se stát, že se volič neotočí, je-li zablokován zrnkovou kávou. V takovém případě otáčejte voli­čem dopředu a dozadu, dokud se nedojde k uvolně­ní zrnek kávy.
Emelje fel a szemeskávé-tartályt két kézzel fogva.
Zvedněte zásobník zrnkové kávy, přičemž jej držte z boku oběma rukama.
Page 47
www.saeco.com/support
Utasítások
Návod
47
A szemeskávé-tar-
HU
tály behelyezése
Nasazování zásob-
CS
níku zrnkové kávy
Állítsa a választógombot
helyzetbe.
Otočte volič na polohu .
Távolítsa el a kávészemeket a szemeskávé-tartály reke­széből.
Odstraňte případnou zrnko­vou kávu z prostoru zásob­níku zrnkové kávy.
Helyezze be a szemeskávé­tartályt a rekeszbe.
Zasuňte zásobník zrnkové kávy do příslušného pro­storu.
Állítsa a választógombot helyzetbe.
Amikor szemeskávé-faj­tát cserél, és egy ko e­inmentes kávé használa­tára tér át, előfordulhat, hogy a gépben még a ki­ürítési ciklus után is van­nak ko einnyomok.
Otočte volič na polohu .
Při změně typu zrnkové kávy se mohou při pou­žití kávy bez kofeinu i po cyklu vyprázdnění vy­skytnout stopy kofeinu.
MagyarČeština
A szemes kávé
HU
kiválasztása
Volba zrnkové
CS
kávy
Nyomja meg a MENU gombot. A gépen megjelenik az oldalt látható szimbólum.
Stiskněte tlačítko MENU
. Na kávovaru se zobrazí výše uvedený symbol.
A programozás menübe való belépéshez nyomja meg a
gombot.
Pro přístup do programo­vacího menu stiskněte tla­čítko
.
Görgesse az opciókat a nem jelenik a fent látható szimbólum.
Stiskem tlačítka výše uvedený symbol.
gomb megnyomásával, amíg meg
prolistujte položky, dokud se nezobrazí
Page 48
Utasítások
48
Návod
www.saeco.com/support
A szemeskávé-tartályban lévő szemeskávé-fajta kiválasztá­sához nyomja meg a
HU
A beállítás jóváhagyásához nyomja meg a
vagy a gombot.
gombot.
Stiskněte tlačítko nebo tlačítko pro navolení typu zrnkové kávy obsažené v zásobníku zrnkové kávy.
CS
Potvrďte nastavení stiskem tlačítka
„ROBUSTA” típusú szemes kávéhoz; „VEGYES” típusú szemes kávéhoz.
HU
pro zrnkovou kávu typu "ROBUSTA"; pro zrnkovou kávu typu "MÍCHANÁ".
CS
.
A kilépéshez nyomja meg a
gombot.
Pro výstup stiskněte tlačít­ko
.
Amikor a gép készen áll a kieresztésre, a kijelzőn megjelenik a kiválasztott szemeskávé-fajta. „ARABICA” típusú szemes kávéhoz;
Jakmile je kávovar připraven k výdeji, zobrazí se na displeji typ zvolené zrnkové kávy. Pro zrnkovou kávu typu "ARABICA";
Amikor ki szeretné cse­rélni a szemes kávét, javasoljuk a kávécső és a kávédaráló kiürítését. Ezáltal élvezheti az új sze­mes kávé teljes aromáját.
Kávékiürítési
HU
ciklus
Cyklus vyprázdně-
CS
ní kávy
Při změně typu zrnkové kávy doporučujeme vy­prázdnit kávové cesty a kávomlýnek. Jen tak si budete moci plně vy­chutnat aroma nové zrn­kové kávy.
Nyomja meg a MENU gombot. A gépen megjelenik az oldalt látható szimbólum.
Stiskněte tlačítko MENU
. Na kávovaru se zobrazí výše uvedený symbol.
A programozás menübe való belépéshez nyomja meg a gombot.
Pro přístup do programovacího menu stiskněte tlačítko
.
Page 49
www.saeco.com/support
Utasítások
Návod
49
Görgesse az opciókat a gomb megnyomásával, amíg meg nem jelenik a fent látható szimbólum.
HU
Stiskem tlačítka prolistujte položky, dokud se nezobrazí výše uvedený symbol.
CS
Nyomja meg a
Stiskněte tlačítko
gombot.
.
A gép elvégez két darálá­si ciklust kávé kieresztése nélkül.
Kávovar provede dva mlecí cykly, aniž by byla připra­vena káva.
Ha a kávécső és a kávédaráló nem lett kiürítve, ki kell ereszteni legalább két kávét, mielőtt teljesen élvezhetné az új típusú szemes kávét.
Amikor szemeskávé-fajtát cserél, és egy ko einmentes kávé használatára tér át, előfordulhat, hogy a gépben még a kiürítési ciklus után is vannak ko einnyomok.
Nevyprázdníte-li kávové cesty a kávomlýnek, bude třeba připravit alespoň dvě kávy, než si budete moci plně vychutnat nový typ zrnkové kávy.
Při změně typu zrnkové kávy se mohou při použití kávy bez kofeinu i po cyklu
A darálási ciklusok végén a gép megjeleníti a fent látható
HU
szimbólumot.
Po skončení mlecího cyklu bude na kávovaru zobrazen výše
CS
uvedený symbol.
vyprázdnění vyskytnout stopy kofeinu.
A KERÁMIA KÁVÉDARÁLÓ BEÁLLÍTÁSA
NASTAVENÍ KÁVOMLÝNKU S KERAMICKÝMI MLECÍMI KAMENY
A gép károsodásának elkerülése érdekében ne forgassa el a kávédarálót egyszerre több, mint egy kattanásnyit.
1
2
MagyarČeština
Neotáčejte kávomlýnkem o více než jednu polohu, aby nedošlo k poškození
HU
kávovaru.
CS
Vegye ki a szemeskávé-tar­tályt.
Vyjměte zásobník zrnkové kávy.
Nyomja meg és egyszerre egy osztásnyit forgassa el a darálásszabályzó tekerő­gombot.
Tiskněte a otáčejte vždy otočným ovládačem pro nastavení jemnosti mletí pouze o jednu polohu.
A durva darálás - gyengébb íz érdekében válassza a ( opciót. A  nom darálás ­erősebb íz érdekében válasz­sza a (
) opciót.
Navolte (
) pro hrubé mletí
- jemnější chuť. Navolte ( pro jemné mletí - silnější chuť.
Eresszen ki 2-3 kávét, hogy érezze a különbséget. Ha a
)
kávé híg vagy lassan folyik ki, módosítsa a kávédaráló beállításait.
Rozdíl v chuti lze poznat po výdeji 2-3 káv. Je-li káva
)
příliš vodová nebo vytéká-li pomalu, upravte nastavení kávomlýnku.
Page 50
Utasítások
50
Návod
Égési sérülés veszélye! A kieresztés megkezdése­kor előfordulhat, hogy a gép egy kevés tejet vagy gőzt spriccel ki.
Nebezpečí popálenin! Zpočátku může mléko a pára jen krátce vystři­kovat.
HU
CS
ELSŐ KAPUCSÍNÓ / KÁVÉSTEJ
PRVNÍ KAPUČÍNO / LATTE MACCHIATO
2
1
MAX
Távolítsa el a vízkieresztőt.
Vyndejte výpusť vody.
Emelje fel a kancsó fedelét. Töltse meg tejjel egy, a MIN és MAX jelzés közötti szintig.
Zvedněte víko karafy. Nalijte do ní mléko tak, aby se hladina nacházela nad znač-
kou MIN a pod značkou MAX.
www.saeco.com/support
MILK
Egy kissé döntse el a tejeskancsót. Helyezze be teljesen a gép
HU
sínjeibe.
Držte karafu na mléko mírně nakloněnou. Musí řádně za-
CS
padnout do vodidel kávovaru.
Húzza ki a kancsó kieresztőcsövét bal felé a szimbólumig. Ha a kancsó kieresztő csöve nem kerül teljesen kihúzásra, előfordulhat, hogy a tej nem habosodik megfelelően.
HU
Vytáhněte výpusť karafy natočením doleva až na symbol . Nevytáhnete-li zcela vý-
CS
pusť karafy, může dojít k nedokonalému napěnění mléka.
Nyomja meg, és forgassa a kancsót lefelé addig, míg rögzül a cseppgyűjtő tálcához.
Zatlačte a zasuňte karafu natočením směrem dolů tak, aby zapadla do odkapávací misky.
Tegyen egy csészét a kieresz­tő alá.
Postavte šálek pod výpusť.
Nyomja meg a egy kapucsínó kieresztésé­hez...
Stiskněte tlačítko přípravu kapučína ...
gombot
pro
Page 51
www.saeco.com/support
10
Utasítások
Návod
51
... vagy nyomja meg a gombot egy kávéstej kieresz-
HU
téséhez.
... nebo stiskněte tlačítko
pro přípravu latte mac-
CS
A gép, a következő szimbólumok megjelenítésével emlékez­teti rá, hogy be kell helyezni a kancsót és ki kell húzni a kan­csó kieresztő csövét.
Kávovar signalizuje, že je nutno zasunout karafu a vytáh­nout výpusť karafy, přičemž se zobrazí následující symboly.
chiata.
Az alábbi ablak felkéri a kancsó gyors öblítési ciklusának elindítására. 10 másodpercen belül reagálni kell az „A kancsó gyors öblítési ciklusa” c. fejezetben leírtak-
HU
nak megfelelően.
Následující obrazovka Vás vyzývá ke spuštění rychlého proplachovacího cyklu karafy. Je nutné provést do 10 sekund postup uvedený v kapitole “Rychlý proplachovací cyklus
CS
karafy”
HABOSÍTOTT TEJ
MLÉČNÁ EMULZE
Égési sérülés veszélye! A kieresztés megkezdése­kor előfordulhat, hogy a gép egy kevés tejet vagy gőzt spriccel ki.
2
1
A gép a habosított tejet köz­vetlenül a csészébe ereszti ki.
Kávovar vydá mléčnou emulzi přímo do šálku.
MILK
MAX
A habosított tej kieresztése végén a gép megkezdi a ká­vékieresztést.
Po vypuštění mléčné emul­ze vypustí kávovar kávu.
MagyarČeština
Nebezpečí popálenin! Zpočátku může mléko a pára jen krátce vystři­kovat.
HU
CS
Távolítsa el a vízkieresztőt.
Vyndejte výpusť vody.
Emelje fel a kancsó fedelét. Töltse meg tejjel egy, a MIN és MAX jelzés közötti szintig.
Zvedněte víko karafy. Nalijte do ní mléko tak, aby se hladina nacházela nad znač-
kou MIN a pod značkou MAX.
Page 52
Utasítások
52
Návod
www.saeco.com/support
Egy kissé döntse el a tejes­kancsót. Helyezze be teljesen
HU
a gép sínjeibe.
Držte karafu na mléko mír­ně nakloněnou. Musí řádně
CS
zapadnout do vodidel ká-
Nyomja meg, és forgassa a kancsót lefelé addig, míg rögzül a cseppgyűjtő tálcához.
Zatlačte a zasuňte karafu natočením směrem dolů tak, aby zapadla do odkapávací misky.
vovaru.
2
Tegyen egy csészét a kieresztő alá. Nyomja meg a MENU gombot.
HU
Postavte šálek pod výpusť. Stiskněte tlačítko MENU .
CS
A kijelzőn megjelenik a fent látható szimbólum. Nyomja meg a
Na displeji se zobrazí výše uvedený symbol. Stiskněte tlačítko
Húzza ki a kancsó kieresztőcsövét bal felé a szimbó­lumig. Ha a kancsó kieresztő csöve nem kerül teljesen
kihúzásra, előfordulhat, hogy a tej nem habosodik megfelelően.
Vytáhněte výpusť karafy natočením doleva až na symbol
. Nevytáhnete-li zcela výpusť karafy, může do-
jít k nedokonalému napěnění mléka.
1
gombot.
.
A habosított tej kiválasztásához nyomja meg a gombot.
HU
Stiskem tlačítka navolte mléčnou emulzi.
CS
A gép, a következő szimbólumok megjelenítésével emlékez­teti rá, hogy be kell helyezni a kancsót és ki kell húzni a kan­csó kieresztő csövét.
Kávovar signalizuje, že je nutno zasunout karafu a vytáh­nout výpusť karafy, přičemž se zobrazí následující symboly.
A gép a habosított tejet köz­vetlenül a csészébe ereszti ki.
Kávovar vydá mléčnou emulzi přímo do šálku.
Page 53
www.saeco.com/support
10
10
Az alábbi ablak felkéri a kancsó gyors öblítési ciklusának elindítására. 10 másodpercen belül reagálni kell az „A kancsó gyors öblítési ciklusa” c. fejezetben leírtak-
HU
nak megfelelően.
Následující obrazovka Vás vyzývá ke spuštění rychlého proplachovacího cyklu karafy. Je nutné provést do 10 sekund postup uvedený v kapitole “Rychlý proplachovací cyklus
CS
karafy”.
A KANCSÓ GYORS ÖBLÍTÉSI CIKLUSA
RYCHLÝ PROPLACHOVACÍ CYKLUS KARAFY
Egy vagy több tejet tar­talmazó termék elkészí­tésének befejezése után a gép lehetővé teszi a kancsó csöveinek gyors tisztítását.
Utasítások
Návod
53
MagyarČeština
Kávovar umožní po vy­puštění jednoho nebo několika mléčných ná­pojů provést rychlý pro-
HU
plachovací cyklus karafy.
Az alábbi ablak 10 másodpercig jelenik meg és felkéri a gyors öblítési ciklus el­végzésére. A ciklus elindításához nyomja meg a gombot 10 másodpercen belül.
Po dobu 10 sekund bude zobrazena ná­sledující obrazovka, která Vás vyzývá ke
CS
spuštění rychlého proplachovacího cyklu karafy. Pro spuštění cyklu stiskněte do 10 sekund tlačítko
Nyomja meg a gombot. Az öblítési ciklus elkezdődik.
HU
Stiskněte tlačítko . Začne proplachovací cyklus.
CS
Egymás után az alábbi ablakok jelennek meg, amíg a ciklus nem kerül elin­dításra:
1. Húzza ki a kancsó kieresztő csövét a
2. Helyezzen egy edényt a kieresztő alá.
szimbólumig.
3. Legyen óvatos, mert a ciklus elindításakor meleg víz kerül kieresztésre.
Postupně naběhnou následující obrazovky, dokud nedojde ke spuštění cyklu:
1. vytáhněte výpusť karafy natočením až na symbol
2. postavte nádobu pod výpusť
3. pozor, spuštěním cyklu dojde k vypouštění horké vody.
.
Az öblítés befejezése után megjelenik az alábbi ablak és a gép készen áll a használatra. Távolítsa el az edényt és a tejeskancsót.
Po proplachu se zobrazí následující obrazovka a kávovar je připraven k použití. Vyjměte nádobu a karafu na mléko.
Page 54
Utasítások
54
Návod
Égési sérülés veszélye! A kieresztés megkezdése­kor előfordulhat, hogy a gép egy kevés meleg vizet kispriccel.
Nebezpečí popálenin! Zpočátku může horká voda jen krátce vystři­kovat.
HU
CS
2
www.saeco.com/support
MELEG VÍZ
HORKÁ VODA
Helyezze be a vízkieresztőt. Rög zítse a helyére. Tegyen egy edényt a melegvíz-kieresztő alá.
Nasaďte výpusť vody. Zajistěte její polohu. Postavte nádobu pod výpusť horké vody.
1
Nyomja meg a MENU gombot. A kijelzőn megjelenik a fent látható szimbólum. Nyomja meg
HU
a
gombot.
Stiskněte tlačítko MENU . Na displeji se zobrazí výše uvedený symbol. Stiskněte tla-
CS
čítko
.
Eressze ki a kívánt mennyiségű meleg vizet.
HU
Odeberte požadované množství horké vody.
CS
A melegvíz-kieresztés elindításához nyomja meg a bot.
Stiskněte tlačítko
A melegvíz-kieresztés félbeszakításához nyomja meg a gombot. Vegye ki az edényt.
Výdej horké vody lze zastavit stiskem tlačítka nádobu.
pro zahájení výdeje horké vody.
. Vyjměte
Ellenőrizze, hogy a vízki-
gom-
eresztő cső megfelelően legyen beszerelve. A jóváha­gyáshoz nyomja meg a gombot.
Prověřte, zda je správně na­sazena výpusť vody. Potvrď­te stiskem
.
Page 55
www.saeco.com/support
Ha megjelenik a „CALC CLEAN” szimbólum, akkor el kell végezni a vízkőmentesítést. A vízkőmentesítési ciklus kb. 30 percet igényel.
Amennyiben ez a művelet nem kerül elvégzésre, a gép nem fog megfelelően működni. Ebben az esetben a garancia NEM vonatkozik a javításra.
Figyelem:
Kizárólag csak Saeco vízkőmentesítő oldatot használjon, mely kifejezetten arra lett kifejlesztve, hogy javítsa a gép teljesítményét. Egyéb termékek használata károsíthatja a gépet és nyomokat hagyhat a vízben.
HU
A Saeco vízkőmentesítő oldat külön vásárolható meg. Részletes információkért olvassa el a használati utasításban lévő, a karbantartáshoz szükséges termékekre vonatkozó oldalt.
Figyelem:
Ne igya meg a vízkőmentesítő oldatot, és a vízkőmentesítési ciklus végéig kieresztett italokat. Sem­mi esetre se használjon ecetet vízkőmentesítés céljából.
Megjegyzés: A vízkőmentesítési folyamat alatt ne vegye ki a központi egységet.
Jakmile se zobrazí symbol “CALC CLEAN”, znamená to, že je nutné provést odvápnění. Odvápňovací cyklus trvá přibližně 30 minut.
Neodvápnění může vést k nesprávné funkci kávovaru; v takovém případě se záruka NEVZTAHUJE na pří­padnou opravu.
Upozornění:
používejte výhradně odvápňovací roztok Saeco, který byl vyvinut speciálně pro optimalizaci vý­konu kávovaru. Jiné přípravky mohou způsobit poškození kávovaru a mohou ve vodě po sobě zanechat zbytky.
CS
Odvápňovací roztok Saeco lze zakoupit samostatně. Pro bližší informace odkazujeme na část tohoto návodu k použití pojednávající o prostředcích na údržbu.
VÍZKŐMENTESÍTÉS - 30 PERC
ODVÁPNĚNÍ - 30 min.
Utasítások
Návod
55
MagyarČeština
Upozornění:
odvápňovací roztok nesmíte požít. Dokud odvápňovací cyklus neskončí, nepijte ani produkty vydávané kávovarem. Jako odvápňovací prostředek v žádném případě nepoužívejte ocet.
Pozn.: v průběhu odvápňovacího programu nevyjímejte spařovací jednotku.
A vízkőmentesítési ciklus (A) és az öblítési ciklus (B) a gomb megnyomásával leszüneteltethető. A ciklus folyta­tásához nyomja meg még egyszer a
HU
felügyelet nélkül hagyását.
gombot. Ez lehetővé teszi az edény kiürítését vagy a gép rövid időre történő
Odvápňovací cyklus (A) a proplachovací cyklus (B) lze kdykoliv dočasně pozastavit stiskem tlačítka . Pro obnovení cyklu znovu stiskněte tlačítko
CS
. Umožní se tím vyprázdnění nádoby či krátkodobé pozastavení pro nepřítomnost.
Page 56
Utasítások
56
Návod
1
www.saeco.com/support
1
2
Ürítse ki a cseppgyűjtő tál-
HU
cát.
Vyprázdněte odkapávací
CS
misku.
A gép, a következő szimbólumok megjelenítésével emlékezteti rá, hogy be kell helyezni a
HU
kancsót és ki kell húzni a kancsó kieresztő csövét.
Kávovar signalizuje, že je nutno zasunout karafu a vytáhnout výpusť karafy, přičemž se
CS
zobrazí následující symboly.
Töltse fel a tejeskancsót vízzel a MIN jelzésig és helyezze visz­sza a gépbe.
Naplňte karafu na mléko vodou až na značku MIN a zasuň­te ji do kávovaru.
Nyomja meg a
Stiskněte tlačítko
gombot.
.
Húzza ki az „INTENZA+” vízszűrőt (ha van) a víztartályból, és cserélje ki a kicsi, eredeti fehér szűrővel.
Vytáhněte vodní  ltr “INTENZA+” (je-li) z nádržky na vodu a vyměňte jej za originální malý bílý  ltr.
Öntse be az összes vízkő­mentesítő oldatot a víztar-
HU
tályba.
Vpravte veškerý odvápňo­vací roztok do nádržky na
CS
vodu.
CALC
CLEAN
Töltse meg a víztartályt hideg vízzel a calc clean jelzésig, és helyezze be ismét a gépbe.
Naplňte nádržku na vodu čerstvou vodou až na značku calc clean a nasaďte ji zpět do kávovaru.
Húzza ki a kancsó kieresztőcsövét bal felé a
szimbólu­mig. Tegyen egy elég nagy befogadóképességű edényt (1,5 l) a kancsó tejkieresztő csöve és a kávékieresztő cső alá.
Vytáhněte výpusť karafy natočením doleva až na symbol
. Postavte objemnou nádobu (1,5l) pod výpusť ka-
rafy na mléko a pod výpusť kávy.
Page 57
www.saeco.com/support
Utasítások
Návod
57
A vízkőmentesítési ciklus elindításához nyomja meg a
HU
gombot.
Stiskem tlačítka spusťte odvápňovací cyklus.
CS
MAX
Öblítse el a tartályt és töltse fel hideg vízzel a MAX jelzésig.
HU
Helyezze vissza a gépbe.
Vypláchněte nádržku a naplňte ji čerstvou vodou až na
CS
značku MAX. Zasuňte ji zpět do kávovaru.
A vízkőmentesítő oldat szabályos időközönként kerül ki­eresztésre (időtartam: kb. 20 perc).
Spotřebič začne postupně vypouštět odvápňovací roztok (po dobu přibližně 20 min.).
1
Távolítsa el és ürítse ki az edényt és a tejeskancsót.
Vyjměte a vyprázdněte nádobu a karafu na mléko.
Ürítse ki a cseppgyűjtő tálcát és tegye vissza a helyére.
Vyprázdněte odkapávací misku a zasuňte ji zpět na místo.
Amikor megjelenik ez a szimbólum, a víztartály üres.
Jakmile se voda v nádržce vypotřebuje, zobrazí se ten­to symbol.
1
2
MagyarČeština
Töltse fel a tejeskancsót vízzel a MIN jelzésig és helyezze vissza a gépbe. Húzza ki a kancsó kieresztőcsövét bal felé a
HU
szimbólumig.
Naplňte karafu na mléko vodou až na značku MIN a zasuňte ji do kávovaru. Vytáhněte výpusť karafy natočením doleva
CS
až na symbol
.
Helyezze vissza az edényt.
Postavte zpět nádobu na místo.
Az öblítési ciklus elindításához nyomja meg a
Stiskem tlačítka
spusťte proplachovací cyklus.
gombot.
Page 58
Utasítások
58
Návod
www.saeco.com/support
MAX
Amikor megjelenik ez a szim­bólum, a víztartály üres.
HU
Jakmile se voda v nádržce vypotřebuje, zobrazí se ten-
CS
to symbol.
Ha a víztartály nem kerül feltöltésre a MAX jelzésig a gép kérheti a tartály ismételt feltöltését az öblítési ciklus befejezéséhez. Töltse fel a víztartályt, majd helyezze vissza a gépbe. Ismételje meg a 17. ponttól.
není-li nádržka na vodu naplněna až na značku MAX, může kávovar upozornit na nutnost dalšího naplnění nádržky, aby bylo možné ukončit propla­chovací cyklus.
HU
Naplňte nádržku na vodu a zasuňte ji zpět do kávo­varu. Zopakujte postup od bodu 17.
CS
Öblítse ki a tartályt, majd töltse meg hideg ivóvízzel a MAX jelzésig. Helyezze vissza a gépbe. Ismételje meg a 17. pontot.
Vypláchněte nádržku a naplňte ji čerstvou vodou až na značku MAX. Zasuňte ji zpět do kávovaru. Zopakujte postup podle bodu 17.
A gép elvégzi a felfűtést és az automatikus öblítést.
Kávovar provede ohřev a au­tomatický proplach.
Amikor az öblítési ciklushoz szükséges víz ki lett eresztve teljesen, a gép megjeleníti a fent látható szimbólumot. A vízkőmentesítési ciklusból való kilépéshez nyomja meg a
gombot.
Jakmile byla vydána veškerá voda nutná k proplachova­címu cyklu, na kávovaru se zobrazí výše uvedený symbol. Stiskem tlačítka
Vegye ki az edényt. Szedje szét és mossa el a tejeskancsót az „A tejeskancsó heti tisztítása” c. fejezetben leírtak szerint.
Vyjměte nádobu. Demontujte a vymyjte karafu na mléko postupem uvedeným v kapitole “Týdenní vyčištění karafy na mléko”.
vystupte z odvápňovacího cyklu.
Távolítsa el a kis fehér szűrőt, és helyezze vissza az „INTEN-
HU
ZA+” vízszűrőt (ha van) a víztartályba.
Vyjměte malý bílý  ltr, vložte vodní  ltr “INTENZA+” (je-li) do nádržky na vodu.
CS
2
1
Ürítse ki a cseppgyűjtő tálcát és tegye vissza a helyére.
Vyprázdněte odkapávací misku a zasuňte ji zpět na místo.
1
Tisztítsa meg a központi egységet. További útmutatásért lásd az „A központi egység tisztítása” c. fejezetet.
Vyčistěte spařovací jednotku. Podrobnosti naleznete v kapi­tole “Vyčištění spařovací jednotky”.
Page 59
www.saeco.com/support
A gép készen áll a kávé kieresztésére.
HU
Kávovar je připraven na výdej kávy.
CS
A VÍZKŐMENTESÍTÉSI CIKLUS VÉLETLEN FÉLBESZAKADÁSA
NÁHODNÉ PŘERUŠENÍ ODVÁPŇOVACÍHO CYKLU
Ha egyszer elindította a vízkőmentesítést, akkor mu­száj befejezni és közben ne kapcsolja ki a gépet. Ha a vízkőmentesítési folyamat véletlenül félbesza­kad (áramszünet vagy a hálózati kábel véletlen kihú­zása), végezze el a megadott utasításokat.
Utasítások
Návod
59
MagyarČeština
Po spuštění je potřeba odvápňovací program ukon­čit a nevypínat kávovar během tohoto cyklu. Pokud dojde k náhodnému přerušení odvápňo­vacího programu (v důsledku přerušení dodávky elektrické energie nebo nechtěného a náhodného
HU
odpojení napájecího kabelu), řiďte se uvedenými pokyny.
CS
A vízkőmentesítési ciklus a „Vízkőmentesítés” c. fejezet 10. pontjától folytatódik, ha a vízkőmentesítési fázis során lett
HU
félbeszakítva. A ciklus folytatásához nyomja meg a gombot.
Přerušíte-li odvápňovací cyklus během odvápňování, za­čne znovu od bodu 10 uvedeného v kapitole “Odvápnění”.
CS
Stiskněte tlačítko
k obnovení cyklu.
Ellenőrizze, hogy a főkapcso­ló „I” helyzetben legyen.
Zkontrolujte, zda je vypínač v poloze “I”.
A gép bekapcsolásához nyomja meg a
Zapněte kávovar stiskem tlačítka
Ha pedig az öblítési fázis során lett félbeszakítva, akkor a „Vízkőmentesítés” c. fejezet 17. pontjától folytatódik. A ciklus folytatásához nyomja meg a
gombot.
Přerušíte-li cyklus během fáze proplachu, začne znovu od bodu 17 uvedeného v kapitole “Odvápnění”. Stiskněte tlačítko k obnovení cyklu.
gombot.
.
Page 60
Utasítások
60
Návod
www.saeco.com/support
A KÖZPONTI EGYSÉG TISZTÍTÁSA
VYČIŠTĚNÍ SPAŘOVACÍ JEDNOTKY
Kapcsolja ki a gépet, és húzza ki a dugót a konnektorból. Vegye ki a zacc ókot, és nyissa ki a szervizajtót.
HU
Vypněte kávovar a odpojte elektrickou šňůru. Sejměte odpadní nádobu na sedliny a otevřete servisní
CS
víko.
A géphez mellékelt megfelelő tisztítóeszközzel vagy egy kis­kanál nyelével alaposan tisztítsa meg a kávékieresztő csövet.
HU
Győződjön meg róla, hogy a megfelelő szerszámot az ábrán látható módon helyezi be.
Důkladně vyčistěte kávové cesty příslušným čistícím ná­řadím dodaným spolu s kávovarem nebo rukojetí lžičky.
CS
Zkontrolujte, zda je příslušné čistící nářadí použito, jak je znázorněno na obrázku.
Húzza ki a kávégyűjtő  ókot, és tisztítsa meg.
Vytáhněte odpadní nádobu na kávu a vymyjte ji.
Ellenőrizze, hogy a központi egység hátulján lévő kar tel­jesen leengedett helyzetben legyen.
Zkontrolujte, zda je páka na zadní straně spařovací jed­notky zatlačená zcela dolů.
A központi egység kihúzá­sához nyomja le a «PUSH»
Végezze el a központi egység
karbantartását. gombot és húzza ki a fogan­tyúnál fogva.
Pro vytažení spařovací jednotky stiskněte tlačít-
Proveďte údržbu spařovací
jednotky. ko «PUSH» a zatáhněte za madlo.
Nyomja meg erőteljesen a „PUSH” gombot.
Rázně stiskněte tlačítko “PUSH”.
Győződjön meg arról, hogy a központi egységet rögzítő ka­pocs a megfelelő helyzetben van. Ha még nincs leengedett
HU
helyzetben, tolja felfelé, amíg megfelelően nem rögződik.
Ujistěte se, zda je blokovací západka spařovací jednotky v odpovídající poloze. Je-li stále posunuta dolů, zatlačte ji
CS
nahoru, dokud nezaklapne do odpovídající polohy.
Tolja be újra a központi egységet ütközésig, de NE nyomja meg a „PUSH” gombot.
Novou spařovací jednotku zasuňte zpět na místo na za­klapnutí, ale nestiskněte tlačítko “PUSH”.
Helyezze be a kávégyűjtő
 ókot.
Zasuňte odpadní nádobu
na kávu.
Page 61
www.saeco.com/support
VYČIŠTĚNÍ KARAFY NA MLÉKO
A kancsó gyors öblítési cik­lusán kívül, fontos, hogy naponta elvégezze a kancsó tisztítását is az alábbiaknak megfelelően. Ez garantálja a higiéniát és a tökéletes sűrűségű habosított tej el­készítését.
Je důležité provádět každo­denně kromě rychlého pro­plachovacího cyklu karafy
Mindennapi
HU
Denně
CS
také její čištění níže uve­deným postupem. Zaručí se tím hygienická nezávad­nost i optimální konzistence mléčné emulze.
A TEJESKANCSÓ TISZTÍTÁSA
A B
1
Nyomja meg az egyik kioldó gombot a kancsó felső részének az eltávolításához az (A vagy B) ábrákon látható módon.
Pro sejmutí vrchní části karafy je třeba stisknout jedno z uvolňovacích tlačítek, jak je zná­zorněno na obrázcích (A nebo B).
Utasítások
Návod
61
MagyarČeština
Vegye le a fedelet. Emelje fel a kieresztő csövet, hogy kivegye a kancsó felső
HU
Sejměte víko. Pro vyjmutí výpusti z vrchní části karafy ji nadzvedněte.
CS
részéről.
A
A csatlakozóval rendelkező szívócső behelyezése után he-
HU
lyezze be a kieresztőt a kancsó felső részébe.
Po instalaci sací trubky s přípojkou nasaďte výpusť na vrch-
CS
ní část karafy.
Ha a kieresztőt nem tudja felszerelni a kancsó felső részére, akkor a csap hibás állásban van (B). A kieresztő felszerelése előtt kézzel eltolva fordítsa el a csapot az (A) állásba.
Nelze-li výpusť namontovat k horní části karafy, znamená to, že je kolík v nesprávné polo­ze (B). Před montáží výpusti přesuňte ručně kolík do pravé polohy (A).
Vegye ki a szívócsövet a csatlakozással (A) a tejha­bosítóból.
Vytáhněte sací trubku s přípoj­kou (A) ze zpěňovače mléka.
B
Mossa meg alaposan hideg
ivóvízzel a csövet a csatla-
kozóval.
Trubku s přípojkou řádně
vymyjte čerstvou vodou.
Page 62
Utasítások
62
Návod
www.saeco.com/support
A
Helyezze fel a fedelet. Helyezze vissza a kancsó fel-
HU
Nasaďte zpět víko. Nasaďte zpět vrchní část na
CS
Vegye le a fedelet. Emelje fel a kieresztő csövet, hogy kivegye a kancsó felső részéről. A kancsó kieresztő csöve
HU
Sejměte víko. Pro vyjmutí výpusti z vrchní části karafy ji nadzvedněte. Výpusť karafy pozůstává ze šesti
CS
ső részét.
karafu.
hat alkatrészből áll, melyeket szét kell szedni. Mindegyik alkatrészt egy nagybetű jelöl (A, B. C, D, E, F).
částí, které je třeba demontovat. Každá z částí je identi kována velkými písmeny (A, B, C, D, E, F).
Heti
Týdenně
Nyomja meg az egyik kioldó gombot a kancsó felső részének az eltávolításához az (A vagy B) ábrákon látható módon.
Pro sejmutí vrchní části karafy je třeba stisknout jedno z uvolňovacích tlačítek, jak je znázorněno na obrázcích (A nebo B).
B
1
A
Vegye ki a szívócsövet a
csatlakozással (A) a tejha-
bosítóból.
Vytáhněte sací trubku s přípoj-
kou (A) ze zpěňovače mléka.
B
Távolítsa el a csatlakozót (B)
HU
a szívócsőből.
Vytáhněte přípojku (B) ze sací trubky.
CS
C
Lefelé nyomva, és az oldalakra egy gyenge nyomást gyako­rolva oldja ki a (C) fedelet a tejeskancsó kieresztő csövéről.
Mírným zatlačením dolů a po stranách sejměte víko (C) z výpusti karafy na mléko.
D
E
Szerelje le a tejhabosítót (D) a tartóelemről (E).
Demontujte emulzní hubici na mléko (D) z držáku (E).
F
Kifelé húzva vegye ki az (F)
csatlakozót a tejhabosítóból.
Zatažením směrem ven
vytáhněte přípojku (F)
z emulzní hubice na mléko.
Page 63
www.saeco.com/support
Utasítások
Návod
63
Langyos vízzel alaposan mossa el az összes alkatrészt.
Az alkatrészek mosogatógépben is moshatók.
HU
Vymyjte důkladně všechny součásti vlažnou vodou.
Součásti jsou omyvatelné v myčce nádobí.
CS
B
Helyezze be a csatlakozót (B)
HU
a szívócsőbe.
Nasaďte přípojku (B) na sací
CS
trubku.
Helyezze be a szívócsövet a csatlakozóval (A) a tejhabosító­ba.
Nasaďte sací trubku s přípojkou (A) na zpěňovač mléka. Nasaďte výpusť na vrchní část karafy.
F
Ütközésig nyomva helyezze be a csatlakozót (F) a tejha­bosítóba.
Zatlačením na doraz nasaď­te přípojku (F) na emulzní hubici na mléko tak, aby pevně seděla v uložení.
A
D
E
Helyezze be a habosítót (D) a tartóelembe (E).
Nasaďte emulzní hubici (D) do držáku (E).
Helyezze be a kieresztő csövet a kancsó felső részébe.
Rögzítse a fedelet (C) a kan-
csó kieresztő csövére.
Nasaďte víko (C) na výpusť
karafy.
C
MagyarČeština
A
Ha a kieresztőt nem tudja felszerelni a kancsó felső részére, akkor a csap hibás állásban van (B). A kieresztő felszerelése előtt kézzel eltolva fordítsa el a csapot az (A) állásba.
HU
Nelze-li výpusť namontovat k horní části karafy, znamená to, že je kolík v nesprávné polo­ze (B). Před montáží výpusti přesuňte ručně kolík do pravé polohy (A).
CS
B
Helyezze fel a fedelet. Helyezze vissza a tejeskancsó
felső részét, és győződjön
meg róla, hogy jól rögződjön.
Nasaďte zpět víko. Nasaďte zpět vrchní část ka-
rafy na mléko a ujistěte se
o řádném připevnění.
Page 64
Utasítások
10
64
Návod
www.saeco.com/support
Havi
HU
Měsíčně
CS
Helyezzen egy (legalább 1 li-
HU
teres) edényt a kieresztő alá.
Postavte nádobu (minimál­ního objemu 1 litru) pod
CS
výpusť.
Töltse fel a tejeskancsót vízzel a maximális jelzésig (MAX). Töltsön bele egy adag, a tejeskancsó tisztításához való Saeco tejes rendszer tisztító terméket, és várja meg, hogy teljesen feloldódjon.
Naplňte karafu na mléko vodou až na značku (MAX). Nasypte do karafy na mléko jeden sáček prostředku na čištění mléčných okruhů Saeco a počkejte, dokud se prostředek zcela nerozpustí.
2
1
Nyomja meg a MENU gombot. A kijelzőn megjelenik a fent látható szimbólum. Nyomja meg a
Stiskněte tlačítko MENU . Na displeji se zobrazí výše uvedený symbol. Stiskněte tlačítko
gombot.
.
A habosított tej kiválasztásához nyomja meg a
Stiskem tlačítka
navolte mléčnou emulzi.
Helyezze be a kancsót a
gépbe. Húzza ki a kancsó
kieresztőcsövét bal felé a
szimbólumig.
Zasuňte karafu zpět do ká-
vovaru. Vytáhněte výpusť
karafy natočením doleva až
na symbol
.
gombot.
A gép, a szimbólumokat egymás után megjelenítve, em­lékszik rá, hogy be kell helyezni a kancsót és ki kell húzni a
HU
kancsó kieresztő csövét.
Kávovar signalizuje, že je nutno zasunout karafu a vytáh-
CS
nout výpusť karafy, přičemž se postupně zobrazí symboly.
A vízkieresztés végén megjelenik a kancsó gyors öblítési ciklusának ablaka. A ciklusból való kilépéshez nyomja meg a
Po vypuštění vody naběhne obrazovka pro rychlý proplachovací cyklus karafy. Stiskem tlačítka
vystupte z cyklu.
gombot.
Page 65
www.saeco.com/support
Utasítások
Návod
65
Ismételje meg a műveleteket a 4. ponttól a 7. pontig, a kancsó teljes kiürüléséig. Majd vegye ki az edényt a gépből és ürítse ki.
HU
Ne igya meg a folyamat során kieresztett oldatot.
Opakujte postup od bodu 4 do bodu 7, až do úplného vyprázdnění karafy. Vyndejte pak nádobu z kávovaru a vyprázdněte ji.
CS
Nepožívejte roztok, který je vypouštěn v této fázi.
Öblítse el, és töltse meg a tejeskancsót hideg vízzel a MAX
HU
jelzésig.
Vypláchněte a naplňte karafu na mléko čerstvou vodou až na značku MAX.
CS
Helyezze be a tejeskancsót a gépbe. Húzza ki a kancsó kieresztőcsövét bal felé a szimbólumig. Helyezzen egy edényt a kieresztő alá az öblítési ciklus elindításához.
Zasuňte karafu na mléko zpět do kávovaru. Vytáhněte výpusť karafy natočením doleva až na symbol
. Postavte pod výpusť nádobu, aby se tím umožnilo spuštění pro-
plachovacího cyklu.
Helyezze vissza a kancsó kieresztő csövét a
szimbólumig
csúsztatva. Távolítsa el a tejeskancsót, és ürítse ki.
Zasuňte zpět výpusť karafy natočením až na symbol Vyjměte karafu na mléko a vyprázdněte ji.
MagyarČeština
.
2
1
Nyomja meg a MENU gombot. A kijelzőn megjelenik a fent látható szimbólum. Nyomja meg
HU
a
gombot.
Stiskněte tlačítko MENU . Na displeji se zobrazí výše uvedený symbol. Stiskněte tla-
CS
čítko
.
1
A habosított tej kiválasztá­sához nyomja meg a
gombot.
Stiskem tlačítka mléčnou emulzi.
navolte
A gép emlékszik rá, hogy be kell helyezni a kancsót, és ki kell húzni a kancsó kieresztő csövét.
Kávovar signalizuje, že je nutno zasunout karafu a vytáh­nout výpusť karafy.
Page 66
Utasítások
10
66
Návod
www.saeco.com/support
A vízkieresztés végén megje­lenik a kancsó gyors öblítési ciklusának ablaka. A ciklus-
HU
ból való kilépéshez nyomja meg a
gombot.
Po vypuštění vody naběhne obrazovka pro rychlý pro­plachovací cyklus karafy.
CS
Stiskem tlačítka te z cyklu.
vystup-
VYČIŠTĚNÍ ZÁSOBNÍKU ZRNKOVÉ KÁVY, PODNOSU
Ismételje meg a műveleteket a 11. ponttól a 14. pontig, a kancsó teljes kiürüléséig.
Zopakujte znovu postup od bodu 11 do bodu 14, až do vyprázdnění karafy.
Vegye ki a gépből a tejeskan­csót és az edényt. Ismételje meg még egyszer a 9-14. pontban leírt műveleteket.
Vyjměte karafu na mléko a nádobu z kávovaru. Zopa­kujte ještě jednou postup od bodu 9 do bodu 14.
A SZEMESKÁVÉTARTÁLY, A TÁLCA
ÉS A KÁVÉREKESZ TISZTÍTÁSA
A PROSTORU NA KÁVU
Szedje szét, és mossa el a tejeskancsót a „Heti tisztítása” c. fejezetben leírtak szerint.
Demontujte a vymyjte karafu na mléko postupem uvede­ným v kapitole “Týdenní vyčištění”.
HU
CS
Heti
Týdenně
Vegye ki a szemeskávé-tar­tályt.
Vyjměte zásobník zrnkové kávy.
Egy ruhával hetente egyszer tisztítsa meg a szemeskávé tartályt, a tálcát és a kávérekeszt, hogy eltávolítsa a kávémaradékot és a port.
Aby došlo k odstranění veškerých zbytků kávy či jiných nečistot, je nutno čistit prázdný zásobník zrnkové kávy, podnos a prostor na kávu jednou měsíčně vlhkou utěrkou.
Öntse ki a kávészemeket az
edényből.
Vysypte zrnkovou kávu ze
zásobníku.
Page 67
www.saeco.com/support
Utasítások
Návod
67
A tálca eltávolításához nyomja meg a szemeskávé-tartály alján lévő rögzítőelemeket a fenti ábrán látható módon.
HU
Pro vyjmutí podnosu stiskněte západky v zadní části zá­sobníku zrnkové kávy, jak je znázorněno na výše uvede-
CS
ném obrázku.
Helyezze be a szemeskávé-
HU
tartályt a rekeszbe.
Zasuňte zásobník zrnkové kávy do příslušného pro-
CS
storu.
Lassan töltse be a szemes kávét. Helyezze fel a fedelet.
Pomalu do něj nasypte zrnkovou kávu. Pak nasaďte víko.
FIGYELMEZTETŐ JELZÉSEK SÁRGA
UPOZORŇOVACÍ SIGNÁLY ŽLUTÁ
Vegye ki a tálcát. Egy ruhával tisztítsa meg a tálcát és az edényt.
Vyjměte podnos. Vytřete podnos a zásobník utěrkou.
A tisztítás után helyezze vissza a tálcát a szemeskávé-tartá­lyba. Helyezze be a tálca rögzítőelemeit az edény megfelelő fészkeibe.
Po očištění zasuňte zpět podnos do zásobníku zrnkové kávy. Zatlačte západky podnosu na místo do zásobníku.
MagyarČeština
A gép felfűtési fázisban van. A gép épp az öblítési ciklus
HU
végrehajtását végzi. Várja meg a végét.
Kávovar ve fázi ohřevu. Kávovar provádí proplacho-
CS
vací cyklus. Vyčkejte, až cy­klus skončí.
Az „INTENZA+” vízszűrőt ki kell cserélni.
Je nutné vyměnit vodní  ltr “INTENZA+”.
A központi egység vissza­állítási fázisban van a gép lenullázása után.
Spařovací jednotka je ve fázi resetu z důvodu zresetování kávovaru.
Töltse fel a szemeskávé-tar-
tályt, és indítsa újra a ki-
eresztési ciklust.
Naplňte zásobník zrnkovou
kávou a znovu spusťte cyk-
lus přípravy nápoje.
Page 68
Utasítások
68
Návod
www.saeco.com/support
Töltse fel a rendszert.
HU
Naplňte okruh.
CS
El kell végezni a gép vízkőmentesítését. További útmutatásért lásd a vízkőmentesítésről szóló fejezetet. Megjegyzés: Hi­ányzó vízkőmentesítés esetén a gép nem fog megfelelően működni. Ebben az esetben a garancia NEM vonat­kozik a javításra.
Je nutné provést odvápnění kávovaru. Bližší informace naleznete v kapitole věnované odvápnění. Pozn.: neodvápnění může vést k nesprávné funkci vašeho kávovaru. V takovém případě se záruka NEVZTAHUJE na případnou opravu.
VÉSZJELZÉSEK PIROS
ALARMOVÉ SIGNÁLY ČERVENÁ
Csukja be a szervizajtót. Töltse fel ismét a szemeská-
HU
Zavřete servisní víko. Naplňte znovu zásobník
CS
vé-tartályt.
zrnkové kávy.
A központi egységet be kell helyezni a gépbe.
V kávovaru musí být zasu­nuta spařovací jednotka.
Helyezze be a zacc ókot. Ürítse ki a kávégyűjtő  ókot
és a zacc ókot.
Zasuňte odpadní nádobu na sedliny.
Vyprázdněte odpadní nádo-
bu na kávu a na sedliny.
Töltse meg a víztartályt.
HU
Naplňte nádržku vodou.
CS
Helyezze be teljesen a zacc ókot. Helyezze be a szemeskávé-tartályt és a fedelet.
Zasuňte zcela odpadní nádobu na sedliny. Zasuňte zásobník zrnkové kávy a nasaďte víko.
Page 69
go to www.shop.philips.com
Exx
A karbantartáshoz szükséges termékek
Prostředky na údržbu
Kapcsolja ki a gépet. Kapcsolja be 30 másodperc múlva. Ismételje meg az eljárást 2–3-szor. Ha a gép nem kapcsol be, forduljon országának hotline SAECO szolgáltatáshoz (a telefonszámokat a garancialevél tartalmazza), és mondja meg a kijelzőn
HU
lévő hibakódot.
Vypněte kávovar. Po 30 sekundách jej znovu zapněte. Zkuste to znovu 2-krát nebo 3-krát. Jestliže se kávovar nezapne, kontaktujte národní technickou Hotline společnosti SAECO (na čísla uvedené v záručním listu) a poskytněte chybový kód
CS
uvedený na displeji.
A karbantartáshoz szükséges termékek
Prostředky na údržbu
69
MagyarČeština
INTENZA+ vízszűrő
HU
cikkszám: CA6702
Vodní  ltr INTENZA+
CS
číslo produktu: CA6702
Vízkőmentesítő oldat cikkszám: CA6700
HU
Odvápňovací roztok číslo produktu: CA6700
CS
Termék a tejes rendszer tisztításához
HU
cikkszám: CA6705
Prostředek na čištění mléčných
CS
okruhů - číslo produktu: CA6705
Kenőanyag cikkszám: HD5061
HU
Mazivo číslo produktu: HD5061
CS
Zsírtalanító tabletták
HU
cikkszám: CA6704
Odmašťovací tablety
CS
číslo produktu: CA6704
Látogassa meg az online Philips üzletet és ellenőrizze, hogy az
HU
országában hol kaphatók ezek a termékek.
Navštivte stránky našeho e-shopu Philips, kde naleznete sortiment,
CS
který nabízíme pro Vaši zemi.
Page 70
Page 71
Page 72
Rev.00 del 15-06-14
The manufacturer reserves the right to change the features of the product without prior notice.
Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzenia zmian w produkcie bez wcześniejszej zapowiedzi.
A gyártó fenntartja az előzetes fi gyelmeztetés nélküli módosítás jogát.
Výrobce si vyhrazuje právo na změny a úpravy bez předchozího upozornění.
Loading...