Saeco Moltio HD8768, Moltio HD8885 Quick Instruction Manual

Quick Instruction Guide
READ THIS GUIDE CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE. FOR COMPLETE INSTRUCTIONS DOWNLOAD USER MANUAL FROM WWW.SAECO.COM/SUPPORT
Register your product and get support at
www.saeco.com/welcome
Type HD8768 - HD8885
EnglishPolskiMagyarČeštinaSlovenskySlovenščina
EN
Welcome to Philips Saeco! Register on WWW.SAECO.COM/WELCOME and you will receive tips and updates on how to take care of your machine. This booklet contains quick instructions on how
to operate and descale your machine properly.
For complete instructions go to www.saeco.com/support to download the latest version of the user manual (refer to the type number listed on the cover page).
PL
Witamy w Philips Saeco! Zarejestruj się na stronie WWW.SAECO.COM/WELCOME, aby otrzymać porady i aktualizacje dotyczące urządzenia. W niniejszej skróconej instrukcji obsługi przedstawio-
no zwięzłe informacje zapewniające poprawną pracę i odwapnianie urządzenia.
Zapraszamy do odwiedzenia strony internetowej www.saeco.com/support w celu pobrania najnowszej wersji instrukcji obsługi (numer modelu podano na okładce).
HU
Üdvözöljük a Philips Saeco világában! Regisztráljon a WWW.SAECO.COM/WELCOME oldalon, hogy tanácsokat és frissítéseket kapjon a karbantartással kapcsolatosan. Ez a füzet a gép megfele-
lő működéséhez és vízkőmentesítéséhez szükséges útmutatók rövid leírását tartalmazza.
A kézikönyv utolsó verzióját letöltheti a www.saeco.com/support oldalról is (hivatkozzon az első oldalon feltüntetett típusszámra).
EnglishPolskiMagyarČeštinaSlovenskySlovenščina
CS
Vítejte ve světě kávovarů Philips Saeco! Zaregistrujte se na stránkách WWW.SAECO.COM/WELCOME a využijte všech aktualizací, podnětů a rad k údržbě. Tento návod obsahuje stručné pokyny k zajiště-
ní bezchybného fungování a odvápnění kávovaru.
Poslední verzi návodu k používání si můžete stáhnout ze stránek www.saeco.com/support (k identi kaci použijte číslo modelu uvedené na titulní stránce).
SL
Dobrodošli v svet Philips Saeco! Registrirajte se na spletni strani WWW.SAECO.COM/WELCOME za nasvete in novosti glede vzdrževanja. Ta knjižica vsebuje kratka navodila za pravilno delovanje
aparata in odstranjevanje vodnega kamna.
Na strani www.saeco.com/support lahko prenesete zadnjo različico priročnika za uporabo (glejte številko modela na naslovnici).
SK
Vitajte vo svete kávovarov Philips Saeco! Zaregistrujte sa na stránkach WWW.SAECO.COM/WEL­COME a využite všetky aktualizácie, podnety a rady k údržbe. Tento návod obsahuje stručné poky-
ny k zaručeniu bezchybného fungovania a odvápnenia kávovaru.
Poslednú verziu návodu na používanie si môžete stiahnuť zo stránok www.saeco.com/support (k identi kácii použite číslo modelu uvedené na stránke obálky).
EN - CONTENT
SAFETY INSTRUCTIONS ........................................................................................................................................................................................6
FIRST INSTALLATION.......................................................................................................................................................................................... 10
MANUAL RINSE CYCLE........................................................................................................................................................................................ 12
FIRST ESPRESSO / COFFEE .................................................................................................................................................................................. 13
MY FAVORITE ESPRESSO .................................................................................................................................................................................... 13
CHANGING COFFEE BEANS ................................................................................................................................................................................. 14
ADJUSTING THE CERAMIC COFFEE GRINDER ....................................................................................................................................................... 16
FROTHING MILK ................................................................................................................................................................................................ 17
HOT WATER........................................................................................................................................................................................................ 19
DESCALING ........................................................................................................................................................................................................ 20
ACCIDENTAL INTERRUPTION OF THE DESCALING CYCLE ......................................................................................................................................24
BREW GROUP CLEANING .................................................................................................................................................................................... 25
AUTOMATIC MILK FROTHER CLEANING ............................................................................................................................................................... 26
CLEANING OF THE COFFEE BEAN HOPPER, THE TRAY AND THE COMPARTMENT .................................................................................................... 30
WARNING SIGNALS YELLOW COLOUR ............................................................................................................................................................... 31
WARNING SIGNALS RED COLOUR .....................................................................................................................................................................32
MAINTENANCE PRODUCTS ................................................................................................................................................................................. 33
PL - SPIS TREŚCI
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA ................................................................................................................................................................................... 8
PIERWSZA INSTALACJA ...................................................................................................................................................................................... 10
RĘCZNY CYKL PŁUKANIA ....................................................................................................................................................................................12
PIERWSZA KAWA ESPRESSO / KAWA .................................................................................................................................................................. 13
MOJA IDEALNA KAWA ESPRESSO ........................................................................................................................................................................ 13
ZMIANA KAWY ZIARNISTEJ ................................................................................................................................................................................ 14
REGULACJA MŁYNKA CERAMICZNEGO ................................................................................................................................................................16
SPIENIANIE MLEKA ............................................................................................................................................................................................ 17
GORĄCA WODA .................................................................................................................................................................................................. 19
ODWAPNIANIE .................................................................................................................................................................................................. 20
PRZYPADKOWE PRZERWANIE CYKLU ODWAPNIANIA .........................................................................................................................................24
CZYSZCZENIE BLOKU KAWY ................................................................................................................................................................................ 25
CZYSZCZENIE AUTOMATYCZNEJ PRZYSTAWKI DO SPIENIANIA MLEKA .................................................................................................................26
CZYSZCZENIE POJEMNIKA NA KAWĘ ZIARNISTĄ, TACY I PRZEGRÓDKI NA KAWĘ .................................................................................................. 30
SYGNAŁY INFORMACYJNE ŻÓŁTY ...................................................................................................................................................................... 31
SYGNAŁY ALARMOWE CZERWONY .................................................................................................................................................................... 32
PRODUKTY KONSERWACYJNE ............................................................................................................................................................................ 33
HU - TARTALOMJEGYZÉK
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK .................................................................................................................................................................................... 34
ELSŐ TELEPÍTÉS .................................................................................................................................................................................................38
MANUÁLIS ÖBLÍTÉSI CIKLUS .............................................................................................................................................................................. 40
ELSŐ ESZPRESSZÓ / KÁVÉ ...................................................................................................................................................................................41
AZ IDEÁLIS ESZPRESSZÓM ................................................................................................................................................................................. 41
A SZEMES KÁVÉ CSERÉJE .................................................................................................................................................................................... 42
A KERÁMIA KÁVÉDARÁLÓ BEÁLLÍTÁSA ............................................................................................................................................................... 44
A TEJ HABOSÍTÁSA ............................................................................................................................................................................................. 45
MELEG VÍZ ......................................................................................................................................................................................................... 47
VÍZKŐMENTESÍTÉS ............................................................................................................................................................................................. 48
A VÍZKŐMENTESÍTÉSI CIKLUS VÉLETLEN FÉLBESZAKADÁSA ................................................................................................................................52
A KÖZPONTI EGYSÉG TISZTÍTÁSA ........................................................................................................................................................................ 53
AZ AUTOMATA TE JHABOSÍTÓ TISZTÍTÁSA............................................................................................................................................................54
A SZEMESKÁVÉTARTÁLY, A TÁLC A ÉS A KÁVÉREKESZ TISZTÍTÁSA ........................................................................................................................ 58
FIGYELMEZTETŐ JELZÉSEK SÁRGA .................................................................................................................................................................... 59
VÉSZJELZÉSEK PIROS....................................................................................................................................................................................... 60
A KARBANTARTÁSHOZ SZÜKSÉGES TERMÉKEK ...................................................................................................................................................61
CS - OBSAH
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY A INFORMACE ..............................................................................................................................................................36
PRVNÍ INSTALACE .............................................................................................................................................................................................. 38
MANUÁLNÍ PROPLACHOVACÍ CYKLUS.................................................................................................................................................................40
PRVNÍ ESPRESSO / KÁVA ....................................................................................................................................................................................41
MOJE OBLÍBENÉ ESPRESSO ................................................................................................................................................................................ 41
ZMĚNA ZRNKOVÉ KÁVY ...................................................................................................................................................................................... 42
NASTAVENÍ KÁVOMLÝNKU S KERAMICKÝMI MLECÍMI KAMENY ........................................................................................................................... 44
JAK NAPĚNIT MLÉKO .......................................................................................................................................................................................... 45
HORKÁ VODA ..................................................................................................................................................................................................... 47
ODVÁPNĚNÍ ....................................................................................................................................................................................................... 48
NÁHODNÉ PŘERUŠENÍ ODVÁPŇOVACÍHO CYKLU ................................................................................................................................................ 52
VYČIŠTĚNÍ SPAŘOVACÍ JEDNOTKY ...................................................................................................................................................................... 53
VYČIŠTĚNÍ AUTOMATICKÉHO ZPĚŇOVAČE MLÉKA ............................................................................................................................................... 54
VYČIŠTĚNÍ ZÁSOBNÍKU ZRNKOVÉ KÁVY, PODNOSU A PROSTORU NA KÁVU ..........................................................................................................58
UPOZORŇOVACÍ SIGNÁLY ŽLUTÁ ......................................................................................................................................................................59
ALARMOVÉ SIGNÁLY ČERVENÁ ......................................................................................................................................................................... 60
PROSTŘEDKY NA ÚDRŽBU .................................................................................................................................................................................. 61
SL - KAZALO
VARNOSTNI STANDARDI .................................................................................................................................................................................... 64
PRVA NAMESTITEV ............................................................................................................................................................................................66
ROČNI CIKEL SPLAKOVANJA ............................................................................................................................................................................... 68
PRVA EKSPRES KAVA / KAVA ..............................................................................................................................................................................69
MOJA NAJBOLJŠA EKSPRES KAVA ...................................................................................................................................................................... 69
MENJAVA KAVE V ZRNJU .................................................................................................................................................................................... 70
NASTAVITEV KERAMIČNEGA KAVNEGA MLINČKA ................................................................................................................................................ 72
KAKO SPENIMO MLEKO ...................................................................................................................................................................................... 73
VROČA VODA...................................................................................................................................................................................................... 75
ODSTRANJEVANJE VODNEGA KAMNA ................................................................................................................................................................. 76
NENAMERNA PREKINITEV CIKLA ODSTRANJEVANJA VODNEGA KAMNA .............................................................................................................. 80
ČIŠČENJE SKLOPA ZA KAVO ................................................................................................................................................................................. 81
ČIŠČENJE AVTOMATSKEGA PENILCA MLEKA ........................................................................................................................................................ 82
ČIŠČENJE VSEBNIKA ZA KAVO V ZRNJU, PODSTAVKA IN PREDALA ZA KAVO ......................................................................................................... 86
OPOZORILNI SIGNALI RUMENI ......................................................................................................................................................................... 87
ALARMNI SIGNALI RDEČI ................................................................................................................................................................................. 88
IZDELKI ZA VZDRŽEVANJE .................................................................................................................................................................................. 89
EnglishPolskiMagyarČeštinaSlovenskySlovenščina
SK - OBSAH
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY A INFORMÁCIE ............................................................................................................................................................ 62
PRVÁ INŠTALÁCIA ..............................................................................................................................................................................................66
MANUÁLNY CYKLUS PREPLACHOVANIA ............................................................................................................................................................. 68
PRVÉ ESPRESSO / KÁVA ...................................................................................................................................................................................... 69
MOJE OBĽÚBENÉ ESPRESSO ............................................................................................................................................................................... 69
ZMENA ZRNKOVEJ KÁVY .................................................................................................................................................................................... 70
NASTAVENIE MLYNČEKA NA KÁVU S KERAMICKÝMI MLECÍMI KAMEŇMI ............................................................................................................. 72
AKO NAPENIŤ MLIEKO ........................................................................................................................................................................................ 73
HORÚCA VODA ................................................................................................................................................................................................... 75
ODSTRÁNENIE VODNÉHO KAMEŇA ..................................................................................................................................................................... 76
NÁHODNÉ PRERUŠENIE CYKLU ODSTRÁNENIA VODNÉHO KAMEŇA .................................................................................................................... 80
ČISTENIE JEDNOTKY SPRACOVANIA KÁVY ........................................................................................................................................................... 81
ČISTENIE AUTOMATICKÉHO SPEŇOVAČA MLIEKA ................................................................................................................................................82
ČISTENIE ZÁSOBNÍKA ZRNKOVEJ KÁVY, PODNOSU A PRIESTORU NA KÁVU .......................................................................................................... 86
SIGNALIZÁCIE ŽLTÁ .......................................................................................................................................................................................... 87
ALARMOVÉ HLÁSENIA ČERVENÁ ...................................................................................................................................................................... 88
PROSTRIEDKY NA ÚDRŽBU.................................................................................................................................................................................89
6
Safety instructions Zasady bezpieczeństwa
www.saeco.com/support
EN  SAFETY INSTRUCTIONS
This machine is equipped with safety devices. Nevertheless, read and follow the safety in­structions carefully and only use the machine properly as described in these instructions to avoid accidental injury or damage due to im­proper use of the machine. Keep this user man­ual for future reference.
Warnings
• Connect the machine to a wall socket with a voltage matching the technical speci ca­tions of the machine.
• Connect the machine to a earthed wall sock­et.
• Do not let the power cord hang over the edge of a table or counter, or touch hot sur­faces.
Never immerse the machine, the mains plug or power cord in water: Danger of electrical shock!
• Do not pour liquids on the power cord con­nector.
Never direct the hot water jet towards body parts: Danger of burning!
• Do not touch hot surfaces. Use handles and knobs.
• Remove the mains plug from the wall sock­et:
- If a malfunction occurs;
- If the machine will not be used for a long time;
- Before cleaning the machine.
Pull on the mains plug, not on the power cord.
Do not touch the mains plug with wet hands.
• Do not use the machine if the mains plug, the power cord or the machine itself is dam­aged.
• Do not make any modi cations to the ma­chine or its power cord. Only have repairs carried out by a service centre authorised by Philips to avoid any hazard.
• The machine should not be used by children younger than 8 years old.
• The machine can be used by children of 8 years and upwards if they have previously been instructed on the correct use of the machine and made aware of the associated dangers or if they are supervised by an adult.
• Cleaning and maintenance should not be carried out by children unless they are more than 8 years old and supervised by an adult.
• Keep the machine and its power cord out of reach of children under 8 years old.
• The machine may be used by persons with reduced physical, sensory or mental ca­pabilities or lacking su cient experience and/or skills if they have previously been instructed on the correct use of the machine and made aware of the associated dangers or if they are supervised by an adult.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the machine.
• Never insert  ngers or other objects into the co ee grinder.
Cautions
• The machine is for household use only. It is not intended for use in environments such as canteens, sta kitchens of shops, o ces, farms or other work environments.
• Always put the machine on a  at and stable surface.
• Do not place the machine on hot surfaces, directly next to a hot oven, heater units or similar sources of heat.
7
Safety instructions
Zasady bezpieczeństwa
www.saeco.com/support
EnglishPolski
Only put roasted co ee beans into the co ee bean hopper. If ground co ee, instant cof­fee, raw co ee beans or any other substance is put in the co ee bean hopper, it may damage the machine.
• Let the machine cool down before inserting or removing any parts.
• Never use warm or hot water to  ll the wa­ter tank. Use only cold non-sparkling drink­ing water.
• Never clean with scrubbing powders or harsh cleaners. Simply use a soft cloth dampened with water.
• Descale your machine regularly. The ma­chine indicates when descaling is needed. Not doing this will make your appliance stop working properly. In this case repair is not covered under your warranty!
• Do not keep the machine at temperature below 0 °C. Residue water in the heating system may freeze and cause damage.
• Do not leave water in the water tank if the machine is not used over a long period of time. The water can get contaminated. Use fresh water every time you use the machine.
Disposal
- Packaging materials can be recycled.
- Appliance: unplug the appliance and cut the power cord.
- Deliver the appliance and power cord to a service centre or public waste disposal facil­ity.
In compliance with art.13 of the Italian Legis­lative Decree dated 25 July 2005, no. 151 “Im­plementation of the directives 2005/95/EC, 2002/96/EC and 2003/108/EC on the restriction of the use of certain hazardous substances in
electrical and electronic equipment, as well as waste disposal”. This product complies with EU Directive 2002/96/EC.
The
symbol on the product or on its pack­aging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead, it shall be handed over to the applicable waste collection point for the recycling of electrical and elec­tronic equipment. By ensuring this product is disposed of cor­rectly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by in­appropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling this product, please contact your local city o ce, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
This Philips appliance complies with all the ap­plicable standards and regulations relating to the exposure to electromagnetic  elds.
8
Safety instructions Zasady bezpieczeństwa
www.saeco.com/support
PL  ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Ekspres jest wyposażony w urządzenia zabez­pieczające. Należy jednak uważnie zapoznać się z zasadami bezpieczeństwa przedstawionymi w niniejszej instrukcji obsługi i przestrzegać ich, aby zapobiec kalectwu lub uszkodzeniu mienia z powodu niewłaściwego użytkowania urządze­nia. Zachować niniejszą instrukcję do wykorzy­stania w przyszłości.
Uwaga
• Podłączyć urządzenie do odpowiedniego gniazdka ściennego, którego napięcie jest zgodne z parametrami technicznymi urzą­dzenia.
• Podłączyć urządzenie do gniazdka ścienne­go z uziemieniem.
• Kabel zasilający nie powinien zwisać ze stołu lub płaszczyzny roboczej ani dotykać gorących powierzchni.
• Nie wolno zanurzać w wodzie urządzenia, gniazdka elektrycznego ani kabla zasilające­go: niebezpieczeństwo porażenia prądem!
• Nie wolno wylewać płynów na wtyczkę ka­bla zasilającego.
• Nie wolno kierować strumienia gorącej wody w stronę części ciała: niebezpieczeń­stwo poparzeń!
• Nie dotykać gorących powierzchni. Używać odpowiednich uchwytów i pokręteł.
• Wyjąć wtyczkę z gniazdka:
- w razie wystąpienia awarii;
- jeżeli urządzenie nie będzie używane przez długi okres czasu;
- przed rozpoczęciem czyszczenia urzą­dzenia.
Nie ciągnąć za kabel zasilający, tylko za wtycz-
kę. Nie dotykać wtyczki mokrymi rękami.
Nie używać urządzenia, jeżeli wtyczka, kabel
zasilający lub urządzenie jest uszkodzone.
• Nie wolno dokonywać żadnych zmian ani przeróbek urządzenia lub kabla zasilające­go. Wszystkie naprawy muszą być wykony­wane przez autoryzowane centrum obsługi klienta  rmy Philips, aby zapobiec ewentu­alnym zagrożeniom.
• Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez dzieci w wieku poniżej 8 lat.
• Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku 8 lat (lub starsze), jeżeli wcześniej zostały one poinstruowane w zakresie pra­widłowej obsługi urządzenia i są świadome zagrożeń lub są pod opieką osoby dorosłej.
• Czynności związane z czyszczeniem i kon­serwacją nie mogą być wykonywane przez dzieci, chyba że są w wieku powyżej 8 lat i są pod opieką osoby dorosłej.
• Przechowywać urządzenie i kabel zasilający z dala od dzieci w wieku poniżej 8 lat.
• Urządzenie może być używane przez osoby o ograniczonych możliwościach  zycznych, umysłowych oraz o ograniczonych zdolnoś­ciach zmysłowych lub w przypadku niewy­starczającego doświadczenia i/lub odpo­wiedniego przygotowania, jeżeli wcześniej zostały one poinstruowane w zakresie pra­widłowej obsługi urządzenia i są świadome zagrożeń lub są pod opieką osoby dorosłej.
• Nie pozostawiać dzieci bez opieki, aby unik­nąć, by bawiły się urządzeniem.
Nie wolno wkładać palców ani przedmiotów do młynka do kawy.
Ostrzeżenia
• Urządzenie jest przeznaczone tylko do użyt­ku domowego. Nie powinno być stosowane w stołówkach, kuchniach zakładowych, biu­rach, gospodarstwach rolnych lub w innych środowiskach pracy.
9
Safety instructions
Zasady bezpieczeństwa
www.saeco.com/support
EnglishPolski
• Zawsze należy ustawiać urządzenie na pła­skiej i stabilnej powierzchni.
• Nie ustawiać urządzenia na powierzchniach gorących, w pobliżu gorącego pieca, grzej­nika lub innych źródeł ciepła.
• Wsypywać do pojemnika tylko i wyłącznie paloną kawę ziarnistą. Nie wolno umiesz­czać w pojemniku na kawę ziarnistą kawy w proszku, kawy rozpuszczalnej, surowej kawy ani żadnych przedmiotów, ponieważ mogą one uszkodzić urządzenie.
• Przed włożeniem lub wyjęciem jakichkol­wiek elementów należy poczekać, aż urzą­dzenie ostygnie.
• Nie wolno wlewać do pojemnika gorącej lub wrzącej wody. Używać tylko zimnej pitnej wody niegazowanej.
• Do czyszczenia nie wolno używać proszków czyszczących ani silnych detergentów. Wystar­czy miękka ściereczka zwilżona w wodzie.
• Należy regularnie wykonywać odwapnianie urządzenia. Urządzenie sygnalizuje, kiedy należy wykonać odwapnianie. W przypadku niewykonania tej operacji urządzenie nie będzie działać prawidłowo. W takim wypad­ku naprawa nie jest objęta gwarancją!
• Nie wolno przechowywać urządzenia w temperaturze poniżej 0°C. Resztki wody znajdujące się wewnątrz systemu grzejnego mogą zamarznąć i spowodować uszkodze­nie urządzenia.
• Nie wolno zostawiać wody w pojemniku, jeżeli urządzenie nie będzie używane przez długi okres czasu. Woda może ulec zanie­czyszczeniu. Zawsze należy używać świeżej wody.
Utylizacja urządzenia
- Materiały opakowaniowe mogą być podda­ne recyklingowi.
- Urządzenie: wyjąć wtyczkę z gniazdka i przeciąć kabel zasilający.
- Przekazać urządzenie i kabel zasilający do autoryzowanego centrum obsługi klienta lub do podmiotu zajmującego się unie­szkodliwianiem odpadów.
Zgodnie z art. 13 włoskiego dekretu ustawo­dawczego nr 151 z dnia 25 lipca 2005 r. „Wpro­wadzenie w życie dyrektyw 2005/95/WE, 2002/96/WE i 2003/108/WE dotyczących zmniejszenia użytkowania substancji niebez­piecznych w urządzeniach elektrycznych i elek­tronicznych, jak również utylizacji odpadów”. Niniejszy produkt spełnia wymagania dyrekty­wy europejskiej 2002/96/WE.
Symbol
umieszczony na produkcie lub na jego opakowaniu oznacza, że produkt nie jest odpadem komunalnym. Należy go przekazać do właściwego podmiotu zajmującego się re­cyklingiem elementów elektrycznych i elektro­nicznych. Poprzez zapewnienie właściwej utylizacji pro­duktu użytkownik pomaga chronić środowisko i ludzi przed ewentualnymi negatywnymi kon­sekwencjami wynikającymi z niewłaściwego postępowania z produktem po upływie jego okresu użytkowania. Aby uzyskać więcej infor­macji na temat recyklingu produktu, prosimy o kontakt z lokalnymi organami władzy,  rmą świadczącą usługi utylizacji odpadów komu­nalnych lub sklepem, w którym produkt został zakupiony.
To urządzenie  rmy Philips spełnia wszystkie normy i przepisy dotyczące narażenia na dzia­łanie pól elektromagnetycznych.
10
Instructions Instrukcja obsługi
www.saeco.com/support
EN
Insert the drip tray with grill into the machine. Make sure it is fully inserted.
Push gently on the edge of the water tank door to release the handgrip.
Remove the water tank by pulling the handgrip.
PL
Włożyć tacę ociekową z kratką do urządzenia. Sprawdzić, czy jest włożona do oporu.
Nacisnąć delikatnie z boku drzwiczek pojemnika na wodę, aby wysunąć uchwyt.
Wyjąć pojemnik na wodę poprzez pociągnięcie za uchwyt.
EN
Rinse and  ll the water tank with fresh water up to the MAX level and slide it back into the machine.
Always carry the full wa­ter tank as shown in the picture.
Remove the co ee bean hopper lid. Slowly pour the co ee beans into the co ee bean hopper. Place the lid back.
PL
Napełnić pojemnik na wodę świeżą wodą do poziomu MAX i włożyć go ponownie do urządzenia.
Gdy pojemnik na wodę jest pełny, należy go przenosić tak, jak przed­stawiono na ilustracji.
Zdjąć pokrywkę z pojemnika na kawę ziarnistą. Wsypać do niego powoli kawę ziarnistą i założyć pokrywkę.
EN
Insert the plug into the socket located on the back of the machine.
Insert the plug on the other end of the power cord into a wall socket .
Switch the power button to “I”.
PL
Włożyć wtyczkę do gniazdka elektrycznego znajdującego się z tyłu urządzenia.
Włożyć wtyczkę znajdującą się na drugim końcu kabla za­silającego do ściennego gniazdka elektrycznego.
Ustawić wyłącznik w poło­żeniu „I”.
FIRST INSTALLATION
PIERWSZA INSTALACJA
MAX
1
11
www.saeco.com/support
Instructions
Instrukcja obsługi
EnglishPolski
EN
Place a container under the steam wand.
Press the
button to start priming the circuit.
PL
Ustawić pojemnik pod rurką wylotu pary.
Nacisnąć przycisk
, aby rozpocząć cykl napełniania obwodu.
EN
Press the button to turn on the machine. Note: If you keep the button pressed for more than 8 seconds the machine en-
ters the demo mode. To exit unplug the power cord and turn the machine on again.
PL
Nacisnąć przycisk , aby włączyć urządzenie.
Uwaga: Wciśnięcie przycisku
przez dłużej niż osiem sekund powoduje, że urządzenie przełącza się na tryb demo. Aby wyjść z trybu demo, należy odłączyć kabel zasilający i ponownie uruchomić urządzenie.
EN
When the process is com­pleted the machine starts warming up.
Thereafter place the contai­ner under the co ee dispen­sing spout.
The machine performs an automatic rinsing cycle.
The machine is ready for the manual rinse cycle.
PL
Po zakończeniu operacji urządzenie rozpoczyna fazę nagrzewania.
Po zakończeniu nagrzewa­nia należy ustawić pojem­nik pod dozownikiem.
Urządzenie wykonuje auto­matyczny cykl płukania.
Urządzenie jest gotowe do cyklu ręcznego płukania.
12
Instructions Instrukcja obsługi
www.saeco.com/support
EN
Once the water has been dispensed, remove and empty the container.
Repeat step 5 to 7 until the water tank is empty and the no water icon appears.
At the end,  ll the water tank again up to the MAX level.
PL
Po nalaniu wody należy wyjąć i opróżnić pojemnik.
Powtórzyć czynności od punktu 5 do punktu 7 do momen­tu opróżnienia pojemnika na wodę i pojawienia się sym­bolu braku wody.
Po zakończeniu napełnić ponownie pojemnik na wodę do poziomu MAX.
MAX
EN
Repeat step 1 to step 3 twice, then continue with step 5.
Place a container under the steam wand.
Press the button. The machine shows this display. Press the
MENU button to start dispensing hot water.
PL
Powtórzyć czynności od punktu 1 do punktu 3 dwu­krotnie. Następnie przejść do punktu 5.
Ustawić pojemnik pod rurką wylotu pary.
Nacisnąć przycisk
. W urządzeniu wyświetlony zostanie symbol przedstawiony
powyżej. Nacisnąć przycisk MENU
, aby rozpocząć nalewanie gorącej wody.
1
2
1
3
EN
Place a container under the co ee dispensing spout.
Press the
button to select the pre-ground co ee function. Do NOT add pre-ground cof-
fee. Press the
button. The machine starts dispensing water.
When the dispensing has  n­ished, empty the container.
PL
Ustawić pojemnik pod do­zownikiem kawy.
Nacisnąć przycisk
, aby wybrać funkcję kawy wstępnie zmielonej. NIE dodawać kawy
wstępnie zmielonej. Nacisnąć przycisk
. Urządzenie rozpoczyna nalewanie wody.
Po zakończeniu nalewania opróżnić pojemnik.
MANUAL RINSE CYCLE
RĘCZNY CYKL PŁUKANIA
1
2
13
www.saeco.com/support
Instructions
Instrukcja obsługi
EnglishPolski
FIRST ESPRESSO / COFFEE
PIERWSZA KAWA ESPRESSO / KAWA
EN
Adjust the dispensing spout.
Press the
button to
brew espresso or...
...press the
button to
brew co ee.
PL
Wykonać regulację dozow­nika.
Nacisnąć przycisk
, aby zaparzyć kawę espresso lub...
...nacisnąć przycisk , aby zaparzyć kawę.
MY FAVORITE ESPRESSO
MOJA IDEALNA KAWA ESPRESSO
EN
Select the desired aroma by pressing the
button.
Press and hold the
button until the MEMO icon is dis-
played. The machine is programming.
Note: To program co ee, press and hold the
but-
ton until the MEMO icon is displayed.
Wait until the desired amount of co ee has been dispensed.
... press
to stop.
Stored!
Note: to stop programming for co ee, press the button.
PL
Wybrać odpowiedni aro­mat, naciskając przycisk
.
Trzymać wciśnięty przycisk
aż do pojawienia się sym-
bolu MEMO. Urządzenie jest w fazie programowania.
Uwaga: aby zaprogramować dużą kawę, należy trzymać wciśnięty przycisk
do momentu wy-
świetlenia się na wyświetlaczu ikony MEMO.
Poczekać, aż zostanie nala­na odpowiednia ilość kawy.
... nacisnąć
, aby prze­rwać operację. Zapisano!
Uwaga: Aby przerwać pro­gramowanie dużej kawy, należy nacisnąć przycisk
.
OK
Note: To brew two cups of espresso or co ee, press the de­sired button twice consecutively. Co ee brewing automatically stops when the preset level is reached; press the
button to stop it earlier.
Uwaga: Aby nalać dwie kawy espresso lub dwie kawy, nale­ży nacisnąć odpowiedni przycisk kolejno dwa razy. Parzenie kawy zostanie automatycznie przerwane, kiedy ustawiony poziom zostanie osiągnięty. Ist­nieje jednak możliwość wcześniejszego przerwania nalewania kawy poprzez naciśnięcie przycisku
.
14
Instructions Instrukcja obsługi
www.saeco.com/support
EN
Inserting the
co ee bean hopper
Switch the selector to the
position.
Remove any beans from the co ee bean hopper com­partment.
Insert the co ee bean hop­per into the compartment.
Switch the selector to the position.
When you change co ee blend and switch to decaf­feinated co ee, still some ca eine traces might be present even after having run the emptying cycle.
PL
Wkładanie po-
jemnika na kawę
ziarnistą
Ustawić przełącznik w poło­żeniu
.
Wyjąć ziarna kawy z prze­gródki pojemnika na kawę.
Włożyć do przegródki po­jemnik na kawę ziarnistą.
Ustawić przełącznik w poło­żeniu
.
Po zmianie kawy ziar­nistej i zastosowaniu kawy bezkofeinowej mogą jeszcze znajdować się śladowe ilości kofei­ny nawet po wykonaniu cyklu opróżnienia.
CHANGING COFFEE BEANS
ZMIANA KAWY ZIARNISTEJ
EN
Removing the
co ee bean hopper
Switch the selector to the position.
It may happen that the selector can not be switched as it is blocked by co ee beans. In this case move the selector back and forth until the beans are released.
Lift the sides of the co ee bean hopper with both hands.
PL
Wyjmowanie po­jemnika na kawę
ziarnistą
Ustawić przełącznik w położeniu .
Jeżeli nie można ustawić przełącznika w odpowied­nim położeniu, być może jest zablokowany przez ziarno kawy. W takim przypadku należy przesunąć przełącznik do przodu i do tyłu, aby usunąć ziarno kawy.
Podnieść pojemnik na kawę ziarnistą, chwytając go z bo­ków obiema rękami.
15
www.saeco.com/support
Instructions
Instrukcja obsługi
EnglishPolski
EN
Co ee bean
selection
Press the MENU button. Scroll the pages by pressing the
MENU button until the
icon shown above is displayed.
Press the
button or the button to select the type of co ee beans in the co ee bean hopper. Press the
MENU button to con rm the setting.
PL
Wybór kawy
ziarnistej
Nacisnąć przycisk MENU . Przewinąć opcje poprzez naciśnięcie przycisku MENU do momentu, gdy wyświetli się symbol przedstawiony powyżej.
Nacisnąć przycisk
lub przycisk , aby wybrać rodzaj
ziaren kawy znajdujący się w pojemniku na kawę ziarnistą. Nacisnąć przycisk MENU
, aby zatwierdzić ustawienie.
EN
To exit, press the but­ton.
The display shows the type of co ee beans chosen when the machine is ready for brewing. For “ARABICA” co ee beans;
for “ROBUSTA” co ee beans; for a “MIX” of co ee beans.
PL
Aby wyjść, należy nacisnąć przycisk
.
Na wyświetlaczu pojawia się wybrany rodzaj kawy ziarni­stej, gdy urządzenie jest gotowe do zaparzania. Kawa ziarnista „ARABICA”;
kawa ziarnista „ROBUSTA”; kawa ziarnista „MIESZANA”.
EN
Co ee emptying
cycle
Press the MENU button. Scroll the pages by pressing the MENU button until the
icon shown above is displayed. Press the
button.
PL
Cykl opróżnienia
kawy
Nacisnąć przycisk MENU
.
Przewinąć opcje poprzez naciśnięcie przycisku MENU do momentu, gdy wyświetli się symbol przedstawiony powyżej. Nacisnąć przycisk
.
When you change co ee beans we recommend to empty the co ee duc t and grinder. In this way you will taste the full aroma of the new co ee beans.
Podczas zmiany rodzaju kawy ziarnistej zaleca­my opróżnienie prze­wodu kawy i młynka do kawy. Dzięki temu moż­na delektować się peł­nym aromatem nowej kawy ziarnistej.
16
Instructions Instrukcja obsługi
www.saeco.com/support
ADJUSTING THE CERAMIC COFFEE GRINDER
REGULACJA MŁYNKA CERAMICZNEGO
EN
Remove the co ee bean hopper. Press and turn the grinder adjustment knob one notch at a
time.
PL
Wyjąć pojemnik na kawę ziarnistą. Nacisnąć i przekręcić pokrętło do regulacji mielenia o jedno
kliknięcie na jeden raz.
EN
Select ( ) for coarse grind - milder taste. Select ( ) for  ne grind - stronger taste.
Brew 2-3 co ees to taste the di erence. If co ee is watery or is brewed slowly, change the co ee grinder settings.
PL
Wybrać mielenie grube ( ) - lżejszy smak. Wybrać miele­nie drobne (
) - mocniejszy smak.
Zaparzyć 2-3 kawy, aby poczuć różnicę. Jeżeli kawa jest wodnista lub wypływa powoli, należy zmienić ustawienia młynka.
Do not turn the grinder more than 1 notch at the time to prevent damage.
Aby nie spowodować uszkodzenia urządzenia, nie wolno obracać młyn­ka więcej niż o jedną jed­nostkę na raz.
1
2
EN
The machine performs two grinding cycles without brewing co ee.
When the grinding cycles have been  nished, the icon shown above is displayed.
PL
Urządzenie wykonuje dwa cykle mielenia bez parzenia kawy.
Po zakończeniu cykli miele­nia na wyświetlaczu urzą­dzenia pojawi się symbol przedstawiony powyżej.
If you have not emptied the co ee duct and grinder, you need to brew at least two co ees before you can taste the new co ee beans.
When you change co ee blend and switch to decaf­feinated co ee, still some ca eine traces might be present even after having run the emptying cycle.
Jeżeli przewód kawy i młynek do kawy nie zostały opróż­nione, należy zaparzyć co najmniej dwie kawy, zanim bę­dzie można poczuć pełnię smaku nowego rodzaju kawy ziarnistej.
Po zmianie kawy ziarnistej i zastosowaniu kawy bezkofeinowej mogą jeszcze znajdować się śladowe ilości kofeiny nawet po wykonaniu cyklu opróżnie­nia.
17
www.saeco.com/support
Instructions
Instrukcja obsługi
EnglishPolski
FROTHING MILK
SPIENIANIE MLEKA
EN
Insert the suction tube into the Automatic Milk Frother.
For Automatic Milk Frother without chrome cover.
Insert the Automatic Milk Frother in the steam wand seat.
For Automatic Milk Frother with chrome cover.
Insert the Automatic Milk Frother in the steam wand seat. Make sure that it is positioned correctly. If you cannot insert it, rotate the chrome cover. The Automatic Milk Frother is assembled correctly when the tooth  ts into the slot.
PL
Włożyć rurkę zasysającą do automatycznej przystawki do spieniania mleka.
Automatyczna przystawka do spieniania mleka bez chromowanej obudowy.
Włożyć automatyczną przystawkę do spieniania mleka do obsady rurki wylotu pary.
Automatyczna przystawka do spieniania mleka z chromowaną obudową.
Włożyć automatyczną przystawkę do spieniania mleka do obsady rurki wylotu pary. Sprawdzić, czy jest poprawnie ustawiona. Jeżeli nie można włożyć automatycznej przy­stawki do spieniania mleka, należy obrócić chromowaną obudowę. Automatyczna przystawka do spieniania mleka jest poprawnie zamontowana, jeżeli ząbek wsuwa się do rowka.
EN
The Automatic Milk Frother must be han­dled only as indicated in the image.
Warning! When steam is used, the steam tube and the crome cover (if supplied) may reach high tempera­tures.
PL
Automatyczną przystawkę do spieniania mleka można przesuwać tylko za pomo­cą specjalnego uchwytu radełkowanego z tworzywa sztucznego.
Uwaga! Podczas korzystania z pary rurka wylotu pary i chromowana obudowa (jeżeli jest dołączona) mogą być bardzo rozgrzane.
Depending on the machine version the Automatic Milk Frother comes with or without chrome cover.
Danger of scalding! Dispensing may be preceded by small jets of hot water.
W zależności od modelu urządzenia au­tomatyczna przystawka do spieniania mleka może mieć chromowaną obu­dowę.
Niebezpieczeństwo poparzeń! Na początku parzenia gorąca woda może przez chwilę pryskać.
18
Instructions Instrukcja obsługi
www.saeco.com/support
EN
Press the button to start frothing the milk.
Press the
button to stop when the desired quantity of
frothed milk has been dispensed.
PL
Nacisnąć przycisk , aby rozpocząć spienianie mleka.
Nacisnąć przycisk
, aby przerwać proces, gdy zostanie
nalana odpowiednia ilość spienionego mleka.
EN
Insert the suction tube in the milk container. Place a cup under the Auto-
matic Milk Frother.
Press the
button. The machine shows this display.
PL
Włożyć rurkę zasysającą do pojemnika na mleko. Ustawić  liżankę pod au-
tomatyczną przystawką do spieniania mleka.
Nacisnąć przycisk
. W urządzeniu wyświetlony zo-
stanie symbol przedstawiony powyżej.
19
www.saeco.com/support
Instructions
Instrukcja obsługi
EnglishPolski
HOT WATER
GORĄCA WODA
EN
Remove the Automatic Milk Frother from the steam wand. Place a container un­derneath.
Press the
button. The machine shows this display.
Press the
MENU button to start dispensing hot water.
PL
Wyjąć automatyczną przy­stawkę do spieniania mleka z rurki wylotu pary. Ustawić pod nią pojemnik.
Nacisnąć przycisk
. W urządzeniu wyświetlony zostanie symbol przedstawiony
powyżej. Nacisnąć przycisk MENU
, aby rozpocząć nalewanie gorącej wody.
Danger of scalding! Dis­pensing may be preceded by small jets of hot water.
Niebezpieczeństwo po­parzeń! Na początku parzenia gorąca woda może przez chwilę pry­skać.
1
2
EN
To stop the hot water dispensing press the button. Remove the container.
PL
Aby przerwać nalewanie gorącej wody, należy nacisnąć przycisk
.
Wyjąć pojemnik.
20
Instructions Instrukcja obsługi
www.saeco.com/support
DESCALING - 30 MIN.
ODWAPNIANIE - 30 MIN.
EN
When the “CALC CLEAN” symbol is displayed, you need to descale the machine. The descaling cycle takes approx. 30 minutes.
Not doing this will ultimately make your machine stop working properly. In this case repair is NOT covered by your warranty.
Warning: Use the Saeco descaling solution only. Its formula has been designed to ensure better machine per-
formance. The use of other descaling solutions may damage the machine and leave residues in the water.
The Saeco descaling solution can be purchased separately. For further details, please refer to the maintenance products page in this manual.
Warning: Never drink the descaling solution or any products dispensed until the cycle has been carried out to
the end. Never use vinegar as a descaling solution.
Note: Do not remove the brew group during the descaling process.
PL
Jeżeli na wyświetlaczu pojawi się symbol „CALC CLEAN”, oznacza to, że należy wykonać odwapnianie. Cykl odwapniania trwa około 30 minut.
Niewykonywanie odwapniania spowoduje, że urządzenie przestanie działać prawidłowo. W tym wy­padku gwarancja NIE obejmuje naprawy.
Uwaga:
Używać tylko roztworu odwapniającego Saeco. Został on opracowany specjalnie w celu zapew­nienia jak najlepszej pracy urządzenia. Stosowanie innych środków może spowodować uszkodzenie urządzenia i obecność resztek tych środków w wodzie.
Roztwór odwapniający Saeco jest do nabycia oddzielnie. Więcej informacji można znaleźć na stronie dotyczącej pro­duktów konserwacyjnych urządzenia w niniejszej instrukcji obsługi.
Uwaga:
Nie pić roztworu odwapniającego ani nalewanych produktów aż do zakończenia cyklu. Nie uży­wać w żadnym wypadku octu jako odwapniacza.
Uwaga: W trakcie procesu odwapniania nie wolno wyjmować bloku kawy.
EN
The descaling cycle (A) and the rinse cycle (B) may be paused by pressing the button. To resume the cycle, press the
button again. This allows the container to be emptied or the machine to be left unattended for a short time.
PL
Można przerwać cykl odwapniania (A) i cykl płukania (B) poprzez naciśnięcie przycisku . Aby kontynuować cykl, należy ponownie nacisnąć przycisk
. W tym czasie można opróżnić pojemnik lub oddalić się na chwilę.
21
www.saeco.com/support
Instructions
Instrukcja obsługi
EnglishPolski
EN
Empty the drip tray. Remove the Automatic Milk Frother from the hot water/steam wand.
PL
Opróżnić tacę ociekową. Wyjąć automatyczną przystawkę do spieniania mleka z rurki wylotu pary/gorącej wody.
EN
Press the button.
Remove the “INTENZA+” water  lter from the water tank if it was installed and replace it with the small white original one Pour the entire descaling solution in the water tank.
PL
Nacisnąć przycisk .
Wyjąć  ltr wody „INTENZA+” (jeżeli jest dołączony) z pojemnika na wodę i wymienić go na oryginalny mały biały  ltr. Wlać cały roztwór odwapniający do pojemnika na wodę.
EN
Fill the water tank with fresh water up to the calc clean level and place it back into the machine.
Place a large container (1,5 l) under both the steam/hot water wand and the co ee dispensing spout.
PL
Napełnić pojemnik na wodę świeżą wodą do poziomu calc clean i włożyć go do urządzenia.
Ustawić duży pojemnik (1,5l) pod rurką wylotu pary/gorącej wody i pod dozownikiem.
CALC
CLEAN
22
Instructions Instrukcja obsługi
www.saeco.com/support
EN
Press the button to start the descaling cycle.
The descaling solution will be dispensed at intervals (this takes about 20 min).
When this icon is displayed, the water tank is empty.
PL
Nacisnąć przycisk , aby rozpocząć cykl odwapniania.
Urządzenie naleje roztwór odwapniający w regularnych odstępach (czas trwania wynosi około 20 min.).
Gdy pojawi się ten symbol, oznacza to, że pojemnik na wodę jest pusty.
EN
Rinse the water tank and  ll it up to the MAX level with fresh water. Place it back into the machine.
Empty the drip tray and place it back.
Empty the container and place it back.
Press the
button to start the rinsing cycle.
PL
Opłukać pojemnik i na­pełnić go świeżą wodą do poziomu MAX. Włożyć go z powrotem do urządzenia.
Opróżnić tacę ociekową i włożyć ją ponownie w od­powiednie miejsce.
Opróżnić pojemnik i włożyć go ponownie w odpowied­nie miejsce.
Nacisnąć przycisk
, aby rozpocząć cykl płukania.
MAX
EN
When this icon is displayed, the water tank is empty. Rinse the water tank and  ll it up to the MAX level with fresh water. Place it back into the
machine. Repeat step 13.
PL
Gdy pojawi się ten symbol, oznacza to, że pojemnik na wodę jest pusty.
Opłukać pojemnik i napełnić go świeżą wodą do poziomu MAX. Włożyć go z powrotem do urządzenia. Powtórzyć czynności opisane w punkcie 13.
MAX
23
www.saeco.com/support
Instructions
Instrukcja obsługi
EnglishPolski
EN
When the amount of water needed for the rinse cycle has been completely dispensed, the icon shown above is displayed. Press the
button to exit the descaling cycle.
PL
Jeżeli została wylana cała woda konieczna do wykonania cyklu płukania, w urządzeniu pojawi się symbol przedstawiony powyżej. Nacisnąć przycisk
, aby wyjść z cyklu od-
wapniania.
Note: If you had not  lled up the water tank to MAX level, the machine might require to re ll the tank to complete the rinsing cycle. Re ll the water tank and repeat from step 13.
Uwaga: Jeżeli pojemnik na wodę nie zostanie na­pełniony do poziomu MAX, może być konieczne ko­lejne napełnienie pojemnika w urządzeniu w celu ukończenia cyklu płukania. Napełnić pojemnik na wodę i włożyć go ponownie do urządzenia. Powtórzyć czynności od punktu 13.
EN
Remove the small white water  lter and place back the “INTENZA+” water  lter into the water tank if it was installed.
For Automatic Milk Frother without chrome cover.
Put back the Automatic Milk Frother.
For Automatic Milk Frother with chrome cover
Put back the Automatic Milk Frother. Make sure that it is positioned cor­rectly. If you cannot insert it, rotate the chrome cover. The Automatic Milk Frother is assembled correctly when the tooth  ts into the slot.
PL
Wyjąć mały biały  ltr i umieścić  ltr wody „INTEN­ZA+” (jeżeli został dołączo­ny) w pojemniku na wodę.
Automatyczna przystawka do spienia­nia mleka bez chromowanej obudowy.
Włożyć automatyczną przystawkę do spie­niania mleka.
Automatyczna przystawka do spieniania mleka z chromowaną obudową
Włożyć automatyczną przystawkę do spieniania mleka. Sprawdzić, czy jest poprawnie ustawiona. Jeżeli nie można włożyć automatycznej przystawki do spieniania mleka, należy obrócić chromowaną obudowę. Automatyczna przystawka do spieniania mleka jest poprawnie zamon­towana, jeżeli ząbek wsuwa się do rowka.
EN
The machine warms up and performs an automatic rinse cycle.
Empty the container. Once the rinse cycle has been completed, empty the drip tray
and place it back.
PL
Urządzenie wykonuje nagrzewanie i automatyczne płu­kanie.
Opróżnić pojemnik. Po zakończeniu cyklu płukania należy opróżnić tacę ocie-
kową i odłożyć ją z powrotem na miejsce.
24
Instructions Instrukcja obsługi
www.saeco.com/support
ACCIDENTAL INTERRUPTION OF THE DESCALING CYCLE
PRZYPADKOWE PRZERWANIE CYKLU ODWAPNIANIA
EN
Make sure that the power button is on “I”.
Press the
button to turn on the machine.
PL
Sprawdzić, czy wyłącznik jest w położeniu „I”.
Nacisnąć przycisk
, aby włączyć urządzenie.
EN
The descaling will be resumed from point 8 of the “Desca­ling” chapter if it had been interrupted during descaling. Press on the
button to restart the cycle.
It will be resumed from point 13 of the “Descaling” chapter if it had been interrupted during rinsing. Press on the button to restart the cycle.
PL
Cykl odwapniania będzie kontynuowany od punktu 8 roz­działu „Odwapnianie”, jeżeli został przerwany w trakcie fazy odwapniania. Nacisnąć przycisk
, aby ponownie
uruchomić cykl.
Jeżeli został przerwany w trakcie fazy płukania, będzie kontynuowany od punktu 13 rozdziału „Odwapnianie”. Nacisnąć przycisk
, aby ponownie uruchomić cykl.
Once you have started the descaling cycle, you must complete it till the very end without turning o the machine. If the descaling process is accidentally interrupted (for example due to power failure or if you have un­plugged the power cord), follow the steps below.
Po rozpoczęciu procesu odwapniania należy go za­kończyć, nie wyłączając urządzenia. Jeżeli proces odwapniania zostanie przypadkowo przerwany (z powodu przerwy w zasilaniu elek­trycznym lub przypadkowego odłączenia kabla za­silającego), należy wykonać wskazane czynności.
EN
Wash the brew group. for further guidance, see the “Brew Group Cleaning” chapter.
The machine is ready to brew co ee.
PL
Wyczyścić blok kawy. Szczegółowe informacje znajdują się w rozdziale „Czyszczenie bloku kawy”.
Urządzenie jest gotowe do zaparzania kawy.
25
www.saeco.com/support
Instructions
Instrukcja obsługi
EnglishPolski
EN
Turn o the machine and unplug the power cord. Remove the co ee ground drawer and open the service door.
Remove and clean the co ee residues drawer.
To remove the brew group, press the «PUSH» button and pull it by the handle.
Carry out maintenance to the brew group.
PL
Wyłączyć urządzenie i wyciągnąć kabel zasilający. Wyjąć kasetkę na fusy i otworzyć drzwiczki serwisowe.
Wyjąć kasetkę na kawę i wyczyścić ją.
Aby wyjąć blok kawy, nale­ży nacisnąć przycisk „PUSH” i pociągnąć za uchwyt.
Wykonać konserwację blo­ku kawy.
BREW GROUP CLEANING
CZYSZCZENIE BLOKU KAWY
EN
Clean the co ee outlet duct thoroughly with the cleaning tool provided with the machine or with a spoon handle. Make sure you insert the cleaning tool as shown in the picture.
Check that the lever on the back is fully pushed down.
PL
Wyczyścić dokładnie przewód wylotowy kawy przy pomocy specjalnego narzędzia do czyszczenia dołączonego do urządzenia lub uchwytem łyżeczki. Należy włożyć specjalne narzędzie do czyszczenia tak, jak przedstawiono na ilustracji.
Sprawdzić, czy dźwigienka z tyłu bloku jest całkowicie obniżona.
EN
Firmly press the “PUSH” button. Make sure that the hook which locks the Brew Group is in the correct position. If it is still in
the downward position, push it upwards until it locks correctly into place.
PL
Nacisnąć mocno przycisk „PUSH”. Sprawdzić, czy haczyk blokujący blok kawy jest w poprawnym położeniu. Jeżeli nadal jest
obniżony, należy pchnąć go do góry i poprawnie zaczepić.
26
Instructions Instrukcja obsługi
www.saeco.com/support
AUTOMATIC MILK FROTHER CLEANING
CZYSZCZENIE AUTOMATYCZNEJ PRZYSTAWKI DO SPIENIANIA MLEKA
EN
Daily
Insert the suction tube in a container  lled with fresh water.
Place an empty container under the Automatic Milk Frother.
Press the
button. The machine shows this display.
PL
Codziennie
Włożyć rurkę zasysającą do pojemnika ze świeżą wodą.
Ustawić pusty pojemnik pod automatyczną przystawką do spieniania mleka.
Nacisnąć przycisk . W urządzeniu wyświetlony zo­stanie symbol przedstawiony powyżej.
EN
Press the button to start dispensing steam.
When clear water is dis­pensed from the Automatic
Milk Frother.....
... press the button to stop dispensing.
PL
Nacisnąć przycisk , aby rozpocząć wytwarzanie pary.
Gdy woda wypływająca z automatycznej przystawki do spieniania mleka będzie już czysta...
...należy nacisnąć przycisk
, aby przerwać nalewanie.
EN
Insert the brew group in its seat again until it locks into place without pressing the “PUSH” button.
Insert the co ee residues drawer.
PL
Umieścić ponownie blok kawy w odpowiedniej wnęce i zaczepić go, nie wciskając przycisku „PUSH”.
Włożyć kasetkę na kawę.
27
www.saeco.com/support
Instructions
Instrukcja obsługi
EnglishPolski
EN
Press the button. The machine shows this display.
Press the
button to dis-
pense steam.
When the solution has been completely dispensed, press the
button to stop dispensing.
PL
Nacisnąć przycisk . W urządzeniu wyświetlony zo­stanie symbol przedstawiony powyżej.
Nacisnąć przycisk
, aby
wytworzyć parę.
Gdy zostanie nalany cały roztwór, należy nacisnąć przycisk
, aby przerwać nalewanie.
EN
Rinse the container thor­oughly and  ll it with ½ l of fresh water to be used for the rinsing cycle.
Insert the suction tube in the container.
Empty the container and place it back under the Auto­matic Milk Frother.
Press the
button. The machine shows this display.
PL
Dokładnie wypłukać po­jemnik i wlać do niego ½ l świeżej wody, która następ­nie zostanie użyta w cyklu płukania.
Włożyć rurkę zasysającą do pojemnika.
Opróżnić pojemnik i ustawić go z powrotem pod auto­matyczną przystawką do spieniania mleka.
Nacisnąć przycisk
. W urządzeniu wyświetlony zo-
stanie symbol przedstawiony powyżej.
EN
Monthly
Pour the “Saeco Milk Circuit Cleaner” into a container. Add ½ l of lukewarm water and let it dissolve completely.
Insert the suction tube in the container.
Place an empty container under the Automatic Milk Frother.
PL
Co miesiąc
Wlać do pojemnika „środek do czyszczenia obwodu mleka Saeco”. Dolać ½ l letniej wody i poczekać, aż środek całko­wicie się rozpuści.
Włożyć rurkę zasysającą do pojemnika.
Ustawić pusty pojemnik pod automatyczną przystawką do spieniania mleka.
28
Instructions Instrukcja obsługi
www.saeco.com/support
EN
Press the button to dis­pense steam.
When the water has been completely dispensed, press the
button to stop dispensing.
Let the steam wand cool down for a few minutes.
Remove the Automatic Milk Frother from the machine.
PL
Nacisnąć przycisk , aby wytworzyć parę.
Gdy zostanie nalana cała woda, należy nacisnąć przycisk
, aby przerwać nalewanie.
Poczekać kilka sekund, żeby schłodzić rurkę wylotu pary.
Wyjąć automatyczną przystawkę do spieniania mleka z urządzenia.
EN
For Automatic Milk Frother without chrome cover.
Remove the rubber  tting from the steam wand.
For Automatic Milk Frother with chrome cover.
Remove the chrome cover along with the rubber  tting. Remove the  tting from the cover.
Remove the suction tube.
PL
Automatyczna przystawka do spie­niania mleka bez chromowanej obu­dowy.
Zdjąć gumową osłonę z rurki wylotu pary.
Automatyczna przystawka do spieniania mleka z chromowaną obudową.
Zdjąć chromowaną obudowę z gumową osłoną. Wyjąć gumową osłonę z obudowy.
Wyjąć rurkę zasysającą.
EN
To detach the Automatic Milk Frother, press the sides and remove it by applying light lateral movements as shown in the  gure.
Remove the rubber cover. Wash all the components with lukewarm water.
PL
Aby zdjąć automatyczną przystawkę do spieniania mleka, należy nacisnąć z boków i wyjąć ją, wykonując powoli ru­chy w bok tak, jak przedstawiono na ilustracji.
Zdjąć gumową pokrywkę. Umyć wszystkie elementy w letniej wodzie.
Loading...
+ 64 hidden pages