Saeco Moltio HD8766, Moltio HD8767 Quick Instruction Manual

Quick Instruction Guide
READ THIS GUIDE CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE. CHECK ON WWW.SAECO.COM/SUPPORT TO DOWNLOAD THE LATEST USER MANUAL
Register your product and get support at
www.saeco.com/welcome
Type HD8766 - HD8767
EnglishItalianoDeutschFrançaisEspañolPortuguês
EN
Welcome to Philips Saeco! Register on WWW.SAECO.COM/WELCOME and you will receive tips and updates on how to take care of your machine. This booklet contains quick instructions on how
to operate and descale your machine properly.
For complete instructions go to www.saeco.com/support to download the latest version of the user manual (refer to the type number listed on the cover page).
IT
Benvenuti nel mondo Philips Saeco! Registratevi sul sito WWW.SAECO.COM/WELCOME per rice- vere consigli e aggiornamenti sulla manutenzione. In questo libretto sono riportate le istruzioni in
breve per il corretto funzionamento e la decalci cazione della macchina.
Consultate il sito www.saeco.com/support per scaricare l’ultima versione del manuale d’uso (fare riferimento al numero di modello indicato sulla copertina).
DE
Herzlich Willkommen in der Welt von Philips Saeco! Registrieren Sie sich auf der Internetseite WWW.SAECO.COM/WELCOME und erhalten Sie Hinweise und Aktualisierungen zur Wartung. In
diesem Heft werden die Hinweise für den korrekten Betrieb und das Entkalken des Geräts in Kurzform dar­gestellt.
Auf der Webseite www.saeco.com/support kann die aktuellste Version der Bedienungsanlei­tung heruntergeladen werden (dabei ist auf die auf dem Deckblatt angegebene Modellnum­mer Bezug zu nehmen).
EnglishItalianoDeutschFrançaisEspañolPortuguês EnglishItalianoDeutschFrançaisEspañolPortuguês
FR
Bienvenue dans le monde Philips Saeco! Enregistrez-vous sur le site WWW.SAECO.COM/WEL­COME et retrouvez les conseils et les mises à jour concernant l'entretien de votre appareil. Ce mode
d'emploi fournit de brèves instructions pour le bon fonctionnement et le détartrage de la machine.
Consulter le site www.saeco.com/support pour télécharger la dernière version du mode d'em­ploi (se référer au numéro du modèle indiqué sur la couverture).
PT
Bem-vindo ao mundo Philips Saeco! Registe-se no site WWW.SAECO.COM/WELCOME para rece- ber conselhos e actualizações relativas à manutenção. Neste livrete estão indicadas, de forma re-
duzida, as instruções para o funcionamento correcto e para a descalci cação da máquina.
Consulte o site www.saeco.com/support para descarregar a última versão do manual de utili­zação (consulte o número do modelo indicado na capa).
ES
¡Bienvenido al mundo Philips Saeco! Regístrese en la página WWW.SAECO.COM/WELCOME para recibir consejos y actualizaciones sobre el mantenimiento. En este manual encontrará las instruc-
ciones resumidas para el correcto funcionamiento y la descalci cación de la máquina.
Consulte la página www.saeco.com/support para descargar la última versión del manual de uso (haga referencia al número de modelo indicado en la portada).
EN - CONTENT
SAFETY INSTRUCTIONS ........................................................................................................................................................................................6
FIRST INSTALLATION.......................................................................................................................................................................................... 10
MANUAL RINSE CYCLE........................................................................................................................................................................................ 12
FIRST ESPRESSO / COFFEE .................................................................................................................................................................................. 13
MY FAVORITE ESPRESSO .................................................................................................................................................................................... 13
CHANGING COFFEE BEANS ................................................................................................................................................................................. 14
ADJUSTING THE CERAMIC COFFEE GRINDER ....................................................................................................................................................... 17
FROTHING MILK ................................................................................................................................................................................................ 17
HOT WATER........................................................................................................................................................................................................ 18
DESCALING ........................................................................................................................................................................................................ 19
ACCIDENTAL INTERRUPTION OF THE DESCALING CYCLE ......................................................................................................................................
23
23
BREW GROUP CLEANING ....................................................................................................................................................................................2424
CLASSIC MILK FROTHER CLEANING.....................................................................................................................................................................2525
CLEANING OF THE COFFEE BEAN HOPPER, THE TRAY AND THE COMPARTMENT ....................................................................................................2626
WARNING SIGNALS YELLOW COLOUR ...............................................................................................................................................................2727
WARNING SIGNALS RED COLOUR .....................................................................................................................................................................2828
MAINTENANCE PRODUCTS .................................................................................................................................................................................2929
IT - INDICE
NORME DI SICUREZZA .......................................................................................................................................................................................... 8
PRIMA INSTALLAZIONE ...................................................................................................................................................................................... 10
CICLO DI RISCIACQUO MANUALE ......................................................................................................................................................................... 12
PRIMO ESPRESSO / CAFFÈ .................................................................................................................................................................................. 13
IL MIO ESPRESSO IDEALE ...................................................................................................................................................................................13
SOSTITUZIONE CAFFÈ IN GRANI .......................................................................................................................................................................... 14
REGOLAZIONE MACINACAFFÈ IN CERAMICA ....................................................................................................................................................... 17
COME EMULSIONARE IL LAT TE............................................................................................................................................................................ 17
ACQUA C ALDA ....................................................................................................................................................................................................18
DECALCIFICAZIONE ............................................................................................................................................................................................19
INTERRUZIONE ACCIDENTALE DEL CICLO DI DECALCIFICAZIONE ..........................................................................................................................2323
PULIZIA DEL GRUPPO CAFFÈ ..............................................................................................................................................................................2424
PULIZIA MONTALAT TE CLASSICO ........................................................................................................................................................................2525
PULIZIA DEL CONTENITORE CAFFÈ IN GRANI, DEL VASSOIO E DEL VANO CAFFÈ .................................................................................................... 26
SEGNALI DI AVVISO GIALLO ............................................................................................................................................................................. 27
SEGNALI DI ALLARME ROSSO ........................................................................................................................................................................... 28
PRODOTTI PER LA MANUTENZIONE .................................................................................................................................................................... 29
DE - INHALT
SICHERHEITSHINWEISE .....................................................................................................................................................................................30
ERSTE INBETRIEBNAHME .................................................................................................................................................................................. 34
MANUELLER SPÜLZYKLUS.................................................................................................................................................................................. 36
ERSTER ESPRESSO / KAFFEE ............................................................................................................................................................................... 37
MEIN LIEBLINGSESPRESSO ............................................................................................................................................................................... 37
WECHSEL KAFFEEBOHNEN ................................................................................................................................................................................. 38
EINSTELLUNG KERAMIKMAHLWERK .................................................................................................................................................................. 41
MILCH AUFSCHÄUMEN ....................................................................................................................................................................................... 41
HEISSWASSER ................................................................................................................................................................................................... 42
ENTKALKEN ....................................................................................................................................................................................................... 43
UNBEABSICHTIGTE UNTERBRECHUNG DES ENTKALKUNGSZYKLUS ..................................................................................................................... 47
REINIGUNG DER BRÜHGRUPPE .......................................................................................................................................................................... 48
REINIGUNG DES KLASSISCHEN MILCHAUFSCHÄUMERS ...................................................................................................................................... 49
REINIGUNG DES KAFFEEBOHNENBEHÄLTERS, DER SCHALE UND DES KAFFEEFACHS ............................................................................................ 50
HINWEISSIGNALE GELB ................................................................................................................................................................................... 51
ALARMSIGNALE ROT ....................................................................................................................................................................................... 52
PFLEGEPRODUKTE............................................................................................................................................................................................ 53
EnglishItalianoDeutschFrançaisEspañolPortuguês
FR - TABLE DES MATIÈRES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ...................................................................................................................................................................................32
PREMIÈRE INSTALLATION .................................................................................................................................................................................. 34
CYCLE DE RINÇAGE MANUEL ............................................................................................................................................................................... 36
PREMIER CAFÉ EXPRESSO/CAFÉ ........................................................................................................................................................................ 37
MON CAFÉ EXPRESSO IDÉAL ............................................................................................................................................................................... 37
REMPLACEMENT CAFÉ EN GRAINS ...................................................................................................................................................................... 38
RÉGLAGE DU MOULIN À CAFÉ EN CÉRAMIQUE ..................................................................................................................................................... 41
COMMENT ÉMULSIONNER LE LAIT ...................................................................................................................................................................... 41
EAU CHAUDE ......................................................................................................................................................................................................42
DÉTART RAGE ..................................................................................................................................................................................................... 43
INTERRUPTION ACCIDENTELLE DU CYCLE DE DÉTARTRAGE ................................................................................................................................. 47
NETTOYAGE DU GROUPE DE DISTRIBUTION ........................................................................................................................................................48
NETTOYAGE MOUSSEUR À LAIT CLASSIQUE ......................................................................................................................................................... 49
NETTOYAGE DU RÉSERVOIR À CAFÉ EN GRAINS, DU PLATEAU ET DU LOGEMENT À CAFÉ ....................................................................................... 50
SIGNAUX D'AVERTISSEMENT JAUNE .................................................................................................................................................................51
SIGNAUX D'ALARME ROUGE ............................................................................................................................................................................. 52
PRODUITS POUR L'ENTRETIEN ............................................................................................................................................................................ 53
PT - ÍNDICE
NORMAS DE SEGURANÇA ...................................................................................................................................................................................56
PRIMEIRA INSTALAÇÃO ...................................................................................................................................................................................... 58
CICLO DE ENXAGUAMENTO MANUAL................................................................................................................................................................... 60
PRIMEIRO EXPRESSO / CAFÉ ............................................................................................................................................................................... 61
O MEU EXPRESSO IDEAL ..................................................................................................................................................................................... 61
SUBSTITUIÇÃO DE CAFÉ EM GRÃOS ..................................................................................................................................................................... 62
AJUSTE DO MOINHO DE CAFÉ EM CERÂMICA ....................................................................................................................................................... 65
COMO EMULSIONAR O LEITE...............................................................................................................................................................................65
ÁGUA QUENTE .................................................................................................................................................................................................... 66
DESCALCIFICAÇÃO ............................................................................................................................................................................................. 67
INTERRUPÇÃO ACIDENTAL DO CICLO DE DESCALCIFICAÇÃO .................................................................................................................................71
LIMPEZA DO GRUPO CAFÉ ..................................................................................................................................................................................72
LIMPEZA DO BATEDOR DE LEITE CLÁSSICO .......................................................................................................................................................... 73
LIMPEZA DO RECIPIENTE DE CAFÉ EM GRÃOS, DA BANDEJA E DO COMPARTIMENTO DE CAFÉ ...............................................................................74
SINAIS DE AVISO AMARELO .............................................................................................................................................................................. 75
SINAIS DE ALARME VERMELHO ........................................................................................................................................................................ 76
PRODUTOS PARA A MANUTENÇÃO...................................................................................................................................................................... 77
ES - ÍNDICE
NORMAS DE SEGURIDAD .................................................................................................................................................................................... 54
PRIMERA INSTALACIÓN .....................................................................................................................................................................................58
CICLO DE ENJUAGUE MANUAL ............................................................................................................................................................................ 60
PRIMER CAFÉ EXPRÉS / CAFÉ .............................................................................................................................................................................. 61
MI CAFÉ EXPRÉS IDEAL ....................................................................................................................................................................................... 61
SUSTITUCIÓN DEL CAFÉ EN GRANO ..................................................................................................................................................................... 62
REGULACIÓN DEL MOLINILLO DE CAFÉ DE CERÁMICA .......................................................................................................................................... 65
CÓMO ESPUMAR LECHE ...................................................................................................................................................................................... 65
AGUA CALIENTE .................................................................................................................................................................................................66
DESCALCIFICACIÓN ............................................................................................................................................................................................67
INTERRUPCIÓN ACCIDENTAL DEL CICLO DE DESCALCIFICACIÓN ...........................................................................................................................71
LIMPIEZA DEL GRUPO DE CAFÉ ........................................................................................................................................................................... 72
LIMPIEZA DEL MONTADOR DE LECHE CLÁSICO ....................................................................................................................................................73
LIMPIEZA DEL CONTENEDOR DE CAFÉ EN GRANO, DE LA CUBETA Y DEL COMPARTIMENTO DE CAFÉ ...................................................................... 74
SEÑALES DE AVISO AMARILLO ......................................................................................................................................................................... 75
SEÑALES DE ALARMA ROJO .............................................................................................................................................................................. 76
PRODUCTOS PARA EL MANTENIMIENTO .............................................................................................................................................................77
6
Safety instructions Norme di sicurezza
www.saeco.com/support
EN  SAFETY INSTRUCTIONS
This machine is equipped with safety devices. Nevertheless, read and follow the safety in­structions carefully and only use the machine properly as described in these instructions to avoid accidental injury or damage due to im­proper use of the machine. Keep this user man­ual for future reference.
Warnings
• Connect the machine to a wall socket with a voltage matching the technical speci ca­tions of the machine.
• Connect the machine to a earthed wall sock­et.
• Do not let the power cord hang over the edge of a table or counter, or touch hot sur­faces.
Never immerse the machine, the mains plug or power cord in water: Danger of electrical shock!
• Do not pour liquids on the power cord con­nector.
Never direct the hot water jet towards body parts: Danger of burning!
• Do not touch hot surfaces. Use handles and knobs.
• Remove the mains plug from the wall sock­et:
- If a malfunction occurs;
- If the machine will not be used for a long time;
- Before cleaning the machine.
Pull on the mains plug, not on the power cord.
Do not touch the mains plug with wet hands.
• Do not use the machine if the mains plug, the power cord or the machine itself is dam­aged.
• Do not make any modi cations to the ma­chine or its power cord. Only have repairs carried out by a service centre authorised by Philips to avoid any hazard.
• The machine should not be used by children younger than 8 years old.
• The machine can be used by children of 8 years and upwards if they have previously been instructed on the correct use of the machine and made aware of the associated dangers or if they are supervised by an adult.
• Cleaning and maintenance should not be carried out by children unless they are more than 8 years old and supervised by an adult.
• Keep the machine and its power cord out of reach of children under 8 years old.
• The machine may be used by persons with reduced physical, sensory or mental ca­pabilities or lacking su cient experience and/or skills if they have previously been instructed on the correct use of the machine and made aware of the associated dangers or if they are supervised by an adult.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the machine.
• Never insert  ngers or other objects into the co ee grinder.
Cautions
• The machine is for household use only. It is not intended for use in environments such as canteens, sta kitchens of shops, o ces, farms or other work environments.
• Always put the machine on a  at and stable surface.
• Do not place the machine on hot surfaces, directly next to a hot oven, heater units or similar sources of heat.
7
Safety instructions Norme di sicurezza
www.saeco.com/support
EnglishItaliano
Only put roasted co ee beans into the co ee bean hopper. If ground co ee, instant cof­fee, raw co ee beans or any other substance is put in the co ee bean hopper, it may damage the machine.
• Let the machine cool down before inserting or removing any parts.
• Never use warm or hot water to  ll the wa­ter tank. Use only cold non-sparkling drink­ing water.
• Never clean with scrubbing powders or harsh cleaners. Simply use a soft cloth dampened with water.
• Descale your machine regularly. The ma­chine indicates when descaling is needed. Not doing this will make your appliance stop working properly. In this case repair is not covered under your warranty!
• Do not keep the machine at temperature below 0 °C. Residue water in the heating system may freeze and cause damage.
• Do not leave water in the water tank if the machine is not used over a long period of time. The water can get contaminated. Use fresh water every time you use the machine.
Disposal
- Packaging materials can be recycled.
- Appliance: unplug the appliance and cut the power cord.
- Deliver the appliance and power cord to a service centre or public waste disposal facil­ity.
In compliance with art.13 of the Italian Legis­lative Decree dated 25 July 2005, no. 151 “Im­plementation of the directives 2005/95/EC, 2002/96/EC and 2003/108/EC on the restriction of the use of certain hazardous substances in
electrical and electronic equipment, as well as waste disposal”. This product complies with EU Directive 2002/96/EC.
The
symbol on the product or on its pack­aging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead, it shall be handed over to the applicable waste collection point for the recycling of electrical and elec­tronic equipment. By ensuring this product is disposed of cor­rectly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by in­appropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling this product, please contact your local city o ce, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
This Philips appliance complies with all the ap­plicable standards and regulations relating to the exposure to electromagnetic  elds.
8
Safety instructions Norme di sicurezza
www.saeco.com/support
IT  NORME DI SICUREZZA
La macchina è dotata di dispositivi di sicurezza. È tuttavia necessario leggere e seguire attenta­mente le indicazioni per la sicurezza descritte nelle presenti istruzioni d’uso in modo da evi­tare danni accidentali a persone o cose dovuto all’uso scorretto della macchina. Conservare questo manuale per eventuali riferimenti futuri.
Attenzione
• Collegare la macchina a una presa a muro adeguata, la cui tensione principale corri­sponda ai dati tecnici dell’apparecchio.
• Collegare la macchina a una presa a muro dotata di messa a terra.
• Evitare che il cavo di alimentazione penda dal tavolo o dal piano di lavoro o che tocchi super ci calde.
• Non immergere la macchina, la presa di corrente o il cavo di alimentazione in acqua: pericolo di shock elettrico!
• Non versare liquidi sul connettore del cavo di alimentazione.
• Non dirigere il getto di acqua calda verso parti del corpo: pericolo di scottature!
• Non toccare super ci calde. Utilizzare i ma­nici e le manopole.
• Rimuovere la spina dalla presa:
- se si veri cano delle anomalie;
- se la macchina rimarrà inutilizzata per lungo tempo;
- prima di procedere alla pulizia della macchina.
Tirare dalla spina e non dal cavo di alimen-
tazione. Non toccare la spina con le mani bagnate.
Non utilizzare la macchina se la spina, il cavo di alimentazione o la macchina stessa risul-
tano danneggiati.
• Non alterare né modi care in alcun modo la macchina o il cavo di alimentazione. Tutte le riparazioni devono essere eseguite da un centro assistenza autorizzato da Philips per evitare qualsiasi pericolo.
La macchina non è destinata all’uso da parte di bambini con età inferiore a 8 anni.
La macchina può essere utilizzata da bambini di 8 anni di età (e superiore) se precedente­mente istruiti riguardo ad un utilizzo corretto della macchina e coscienti dei relativi pericoli o sotto la supervisione di un adulto.
• Pulizia e manutenzione non devono essere eseguite da bambini, a meno che non ab­biano più di 8 anni e siano supervisionati da un adulto.
• Tenere la macchina e il suo cavo di alimen­tazione lontano dalla portata dei minori di 8 anni.
• La macchina può essere utilizzata da per­sone con ridotte capacità  siche, mentali, sensoriali o con mancanza di esperienza e/o competenze insu cienti se preceden­temente istruite riguardo ad un utilizzo cor­retto della macchina e coscienti dei relativi pericoli o sotto la supervisione di un adulto.
• I bambini devono essere sorvegliati per assi­curarsi che non giochino con l’apparecchio.
• Non inserire le dita o altri oggetti nel maci­naca è.
Avvertenze
• La macchina è prevista per il solo uso dome­stico e non è indicata per l’utilizzo in am­bienti quali mense o zone cucina di negozi, u ci, fattorie o altri ambienti lavorativi.
• Posizionare sempre la macchina su una su-
9
Safety instructions Norme di sicurezza
www.saeco.com/support
EnglishItaliano
per cie piana e stabile.
• Non posizionare la macchina su super ci calde, in prossimità di forni caldi, riscalda­tori o analoghe sorgenti di calore.
• Immettere nel contenitore sempre e soltan­to ca è tostato in grani. Ca è in polvere, solubile, ca è crudo, nonché altri oggetti, se inseriti nel contenitore ca è in grani, posso­no danneggiare la macchina.
• Lasciare ra reddare la macchina prima di inserire o rimuovere qualsiasi componente.
• Non riempire il serbatoio con acqua calda o bollente. Utilizzare solo acqua fredda pota­bile non gassata.
• Per la pulizia, non utilizzare polveri abrasi­ve o detergenti aggressivi. È su ciente un panno morbido inumidito con acqua.
E ettuare la decalci cazione della macchina regolarmente. Sarà la macchina a indicare quando è necessario procedere alla decal­ci cazione. Se questa operazione non viene svolta, l’apparecchio smetterà di funzionare correttamente. In questo caso la riparazione non è coperta da garanzia!
• Non tenere la macchina a una temperatura inferiore a 0°C. L’acqua residua all’interno del sistema di riscaldamento può congelare e danneggiare la macchina.
• Non lasciare acqua nel serbatoio se la mac­china non verrà utilizzata per un lungo pe­riodo. L’acqua potrebbe subire delle conta­minazioni. Ogni volta che si usa la macchina, utilizzare acqua fresca.
Smaltimento
- I materiali d’imballaggio possono essere ri­ciclati.
- Apparecchio: staccare la spina dalla presa e
tagliare il cavo di alimentazione.
- Consegnare l’apparecchio e il cavo di ali­mentazione a un centro assistenza o a una struttura pubblica per lo smaltimento dei ri uti.
Ai sensi dell’art. 13 del Decreto Legislativo 25 luglio 2005, n. 151 “Attuazione delle Direttive 2005/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relati­ve alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroni­che, nonché allo smaltimento dei ri uti”. Questo prodotto è conforme alla Direttiva euro­pea 2002/96/CE.
Il simbolo
riportato sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non può essere trattato come ri uto domestico, ma deve essere consegnato al centro di raccolta competente per poterne riciclare i componenti elettrici ed elet­tronici. Provvedendo al corretto smaltimento del pro­dotto, contribuite a salvaguardare l’ambiente e le persone da possibili conseguenze negative che potrebbero derivare da una gestione non corretta del prodotto nella sua fase  nale di vita. Per maggiori informazioni sulle modalità di rici­clo del prodotto vi preghiamo di contattare l’uf­ cio locale di competenza, il vostro servizio di smaltimento ri uti domestici oppure il negozio presso il quale avete acquistato il prodotto.
Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard e le normative applicabili in mate­ria di esposizione ai campi elettromagnetici.
10
Instructions Istruzioni
www.saeco.com/support
EN
Insert the drip tray with grill into the machine. Make sure it is fully inserted.
Push gently on the edge of the water tank door to release the handgrip.
Remove the water tank by pulling the handgrip.
IT
Inserire la vasca raccogligocce con griglia nella macchina. Veri care che sia inserita completamente.
Premere delicatamente sul lato dello sportello del serbato­io dell'acqua per far uscire l'impugnatura.
Estrarre il serbatoio dell'ac­qua tirando l'impugnatura.
EN
Rinse and  ll the water tank with fresh water up to the MAX level and slide it back into the machine.
Always carry the full wa­ter tank as shown in the picture.
Remove the co ee bean hopper lid. Slowly pour the co ee beans into the co ee bean hopper. Place the lid back.
IT
Riempire il serbatoio dell'acqua  no al livello MAX con ac­qua fresca e reinserirlo nella macchina.
Quando è pieno, il ser­batoio dell'acqua deve essere trasportato come mostrato in  gura.
Togliere il coperchio dal contenitore ca è in grani. Versar­vi lentamente il ca è in grani e riposizionare il coperchio.
EN
Insert the plug into the socket located on the back of the machine.
Insert the plug on the other end of the power cord into a wall socket .
Switch the power button to “I”.
IT
Inserire la spina nella presa di corrente posta sul retro della macchina.
Inserire la spina all’estremità opposta del cavo di alimenta­zione in una presa di corrente a muro.
Portare l’interruttore su “I”.
FIRST INSTALLATION
PRIMA INSTALLAZIONE
MAX
11
www.saeco.com/support
Instructions
Istruzioni
EnglishItaliano
EN
Place a container under the Classic Milk Frother.
Press the
button to start priming the circuit.
When the process is com­pleted the machine starts warming up.
IT
Posizionare un contenitore sotto il Montalatte Classico.
Premere il tasto
per avviare il ciclo di caricamento del
circuito.
Al termine del processo la macchina inizia la fase di riscaldamento.
EN
Press the button to turn on the machine.
Note: If you keep the button
pressed for more than 8 seconds the machine en-
ters the demo mode. To exit unplug the power cord and turn the machine on again.
IT
Premere il tasto per accendere la macchina.
Nota: Tenendo premuto il tasto
per più di otto secondi la macchina entra nel programma demo. Per uscire dalla demo, scollegare il cavo di alimentazio­ne e riaccendere la macchina.
EN
Thereafter place the container under the co ee dispensing spout.
The machine performs the automatic rinsing cycle.
The machine is ready for the manual rinse cycle.
IT
Al termine del riscaldamento posizionare un contenitore sotto l'erogatore.
La macchina esegue un ciclo di risciacquo automatico.
La macchina è pronta per il ciclo di risciacquo manuale.
12
Instructions Istruzioni
www.saeco.com/support
EN
When the dispensing has  nished, empty the container.
Repeat steps 1-3 twice, thereafter continue with step 5. Place a container under the
Classic Milk Frother.
IT
Al termine dell'erogazione, vuotare il contenitore. Ripetere le operazioni dal punto 1 al punto 3 per due volte,
quindi passare al punto 5.
Posizionare un contenitore sotto il Montalatte Classico.
EN
Press the button. The machine shows this display. Press the
MENU button to start dispensing hot water.
Once the water has been dispensed, remove and empty the container.
IT
Premere il tasto . La macchina visualizza il simbolo in alto. Premere il tasto MENU
per avviare l’erogazione di acqua calda.
Dopo aver erogato l'acqua, rimuovere e svuotare il conte­nitore.
EN
Place a container under the co ee dispensing spout.
Press the
button to select the pre-ground co ee function. Do NOT add pre-ground co ee. Press the button. The
machine starts dispensing water.
IT
Posizionare un contenitore sotto l'erogatore del ca è.
Premere il tasto
per selezionare la funzione ca è pre-macinato. NON aggiungere ca è pre-macinato. Premere il
tasto
. La macchina inizia ad erogare acqua.
MANUAL RINSE CYCLE
CICLO DI RISCIACQUO MANUALE
1
1
2
2
1
3
13
www.saeco.com/support
Instructions
Istruzioni
EnglishItaliano
FIRST ESPRESSO / COFFEE PRIMO ESPRESSO / CAFFÈ
EN
Adjust the dispensing spout.
Press the
button to
brew espresso or...
...press the
button to
brew co ee.
IT
Regolare l’erogatore.
Premere il tasto
per
erogare un espresso o...
...premere il tasto
per
erogare un ca è.
MY FAVORITE ESPRESSO IL MIO ESPRESSO IDEALE
EN
Select the desired aroma by pressing the
button.
Press and hold the
button until the MEMO icon is displayed. The machine is programming.
Note: To program co ee, press and hold the
button until the MEMO icon is displayed.
IT
Selezionare l'aroma deside­rato premendo il tasto
.
Tenere premuto il tasto
 no a quando appare il simbolo MEMO. La macchina è in fase di programmazione.
Nota: Per programmare il ca è lungo , tenere premuto il tasto
 no a quando appare il simbolo MEMO.
EN
Repeat step 5 to 7 until the water tank is empty and the no water icon appears. At the end,  ll the water tank again up to the MAX level.
IT
Ripetere la procedura dal punto 5 al punto 7  no a quando il serbatoio dell'acqua è vuoto ed appare il simbolo mancanza acqua.
Al termine, riempire nuovamente il serbatoio dell'acqua  no al livello MAX.
MAX
Note: To brew two cups of espresso or co ee, press the de­sired button twice consecutively. Co ee brewing automatically stops when the preset
level is reached; press the
button to stop it earlier.
Nota: Per erogare due espressi o due ca è, premere il ta­sto desiderato due volte consecutive. L’erogazione del ca è si interrompe automatica­mente quando viene raggiunto il livello impostato; è tuttavia possibile interromperla in anticipo pre­mendo il tasto
.
14
Instructions Istruzioni
www.saeco.com/support
CHANGING COFFEE BEANS
SOSTITUZIONE CAFFÈ IN GRANI
EN
Removing the
co ee bean hopper
Switch the selector to the position.
It may happen that the selector can not be switched as it is blocked by co ee beans. In this case move the selector back and forth until the beans are released.
Lift the sides of the co ee bean hopper with both hands.
IT
Estrazione con-
tenitore ca è in
grani
Posizionare il selettore in posizione .
È possibile che il selettore non possa essere posizio­nato, perché bloccato da qualche chicco di ca è. In questo caso muovere il selettore avanti ed indietro  no a rimuovere il chicco di ca è bloccato.
Sollevare il contenitore ca è in grani impugnandolo ai lati con entrambe le mani.
EN
Wait until the desired amount of co ee has been dispensed.
... press
to stop. Saved!
Note: to stop programming for co ee, press the
button.
IT
Attendere  no al raggiungimento della quantità di ca è desiderata.
... premere
per interrompere il processo. Memorizzato!
Nota: Per interrompere la programmazione di ca è lungo premere il tasto
.
OK
15
www.saeco.com/support
Instructions
Istruzioni
EnglishItaliano
EN
Co ee bean
selection
Press the MENU button. Scroll the pages by pressing the
MENU button until the icon shown above is displayed.
Press the
button or the button to select the type of co ee beans in the co ee bean hopper. Press the
MENU button to con rm the setting.
IT
Selezione del ca è in grani
Premere il tasto MENU . Scorrere le opzioni premendo il tasto MENU
 no a visualizzare il simbolo in alto.
Premere il tasto
o il tasto per selezionare il tipo
di chicchi di ca è presente nel contenitore ca è in grani. Premere il tasto MENU
per confermare l'impostazione.
EN
Inserting the
co ee bean hopper
Switch the selector to the
position.
Remove any beans from the co ee bean hopper com­partment.
Insert the co ee bean hop­per into the compartment as shown on the image.
Switch the selector to the
position.
When you change co ee blend and switch to decaf­feinated co ee, still some ca eine traces might be present even after having run the emptying cycle.
IT
Inserimento
contenitore ca è
in grani
Posizionare il selettore in posizione
.
Rimuovere i chicchi di ca è dal vano contenitore ca è.
Inserire il contenitore ca è in grani nell'apposito vano come mostrato in  gura.
Posizionare il selettore in posizione .
Cambiando il tipo di caf­fè in grani e passando ad un ca è deca einato è possibile che siano anco­ra presenti tracce di caf­feina anche dopo il ciclo di svuotamento.
16
Instructions Istruzioni
www.saeco.com/support
EN
To exit, press the button.
The display shows the type of co ee beans chosen when the machine is ready for brewing. For “ARABICA” co ee beans
for “ROBUSTA” co ee beans; for a “MIX” of co ee beans.
IT
Per uscire, premere il tasto
.
Il display mostra il tipo di ca è in grani scelto quando la macchina è pronta per l'erogazione. Per ca è in grani di tipo "ARABICA".
per ca è in grani di tipo "ROBUSTA";
per ca è in grani di tipo "MISTO".
EN
Co ee emptying
cycle
Press the MENU button.
Scroll the pages by pressing the
MENU button until the
icon shown above is displayed. Press the
button.
IT
Ciclo di svuota-
mento ca è
Premere il tasto MENU .
Scorrere le opzioni premendo il tasto MENU
 no a vi-
sualizzare il simbolo in alto. Premere il tasto
.
EN
The machine performs two grinding cycles without brewing co ee.
When the grinding cycles have been  nished, the icon shown above is displayed.
IT
La macchina e ettua due cicli di macinatura senza erogare ca è.
Terminati i cicli di macinatu­ra, la macchina visualizza il simbolo in alto.
When you change co ee beans we recommend to empty the co ee duct and grinder. In this way you will taste the full aroma of the new co ee beans.
Quando si procede a cambiare il tipo di ca è in grani, consigliamo di vuotare il condotto ca è e il macinaca è. In que­sto modo sarà possibile gustare appieno l’aroma del nuovo ca è in grani.
If you have not emptied the co ee duct and grinder, you need to brew at least two co ees before you can taste the new co ee beans.
When you change co ee blend and switch to decaf­feinated co ee, still some ca eine traces might be present even after having run the emptying cycle.
Se il condotto ca è ed il macinaca è non sono stati vuota­ti, sarà necessario erogare almeno due ca è prima di poter gustare appieno il nuovo tipo di ca è in grani.
Cambiando il tipo di ca è in grani e passando ad un ca è deca einato è possibile che siano ancora pre­senti tracce di ca eina anche dopo il ciclo di svuo­tamento.
17
www.saeco.com/support
Instructions
Istruzioni
EnglishItaliano
Danger of scalding! Di­spensing may be prece­ded by small jets of hot water. Use the appropriate pro­tective handle only.
Pericolo di scottature! All’inizio dell’erogazione possono veri carsi brevi spruzzi di acqua calda. Utilizzare solo la speci­ ca impugnatura pro­tettiva.
FROTHING MILK
COME EMULSIONARE IL LATTE
EN
Fill 1/3 of a container with cold milk.
Immerse the Classic Milk Frother in the milk.
Press the button. The machine shows this display.
IT
Riempire un contenitore con 1/3 di latte freddo.
Immergere il Montalatte Classico nel latte.
Premere il tasto
. La macchina visualizza questo
simbolo.
ADJUSTING THE CERAMIC COFFEE GRINDER REGOLAZIONE MACINACAFFÈ IN CERAMICA
EN
Remove the co ee bean hopper. Press and turn the grinder adjustment knob one notch at a
time.
IT
Estrarre il contenitore ca è. Premere e ruotare di uno scatto alla volta la manopola di
regolazione della macinatura.
EN
Select ( ) for coarse grind - milder taste. Select ( ) for  ne grind - stronger taste.
Brew 2-3 co ees to taste the di erence. If co ee is watery or is brewed slowly, change the co ee grinder settings.
IT
Selezionare ( ) per macinatura grossa - gusto più leggero. Selezionare (
) per macinatura  ne - gusto più forte.
Erogare 2-3 ca è per gustare la di erenza. Se il ca è è acquoso o fuoriesce lentamente, mo­di care le impostazioni del macinaca è.
Do not turn the grinder more than 1 notch at the time to prevent damage.
Per evitare danni alla macchina, non ruotare il macinaca è per più di uno scatto alla volta.
1
2
18
Instructions Istruzioni
www.saeco.com/support
EN
Press the button to start dispensing steam.
Froth the milk by gently swirling the container and moving it up and down.
When the milk froth has the desired consistency, press button to stop dispensing steam and remove the container.
IT
Premere il tasto per avviare l’erogazione di vapore.
Emulsionare il latte facendo compiere al contenitore dei leggeri movimenti circolari verso l'alto e il basso.
Quando il latte emulsionato raggiunge la consistenza desi­derata, premere il tasto
per interrompere l’erogazione
di vapore e rimuovere il contenitore.
HOT WATER
ACQUA CALDA
EN
Place a container under the Classic Milk Frother.
Press the button. The machine shows this display. Press the
MENU button to start dispensing hot water.
IT
Posizionare un contenitore sotto il Montalatte Classico.
Premere il tasto . La macchina visualizza il simbolo in alto. Premere il tasto MENU
per avviare l’erogazione di acqua calda.
Danger of scalding! Di­spensing may be prece­ded by small jets of hot water. Use the appropriate pro­tective handle only.
Pericolo di scottature! All’inizio dell’erogazione possono veri carsi brevi spruzzi di acqua calda. Utilizzare solo la speci­ ca impugnatura pro­tettiva.
1
2
EN
To stop the hot water dispensing press the button. Remove the container.
IT
Per interrompere l’erogazione di acqua calda premere il tasto . Rimuovere il contenitore.
19
www.saeco.com/support
Instructions
Istruzioni
EnglishItaliano
DESCALING - 30 MIN.
DECALCIFICAZIONE - 30 MIN.
EN
The descaling cycle (A) and the rinse cycle (B) may be paused by pressing the button. To resume the cycle, press the
button again. This allows the container to be emptied or the machine to be left unattended for a short time.
IT
Il ciclo di decalci cazione (A) e il ciclo di risciacquo (B) possono essere messi in pausa premendo il tasto . Per proseguire con il ciclo, premere nuovamente il tasto
. Questo consente di vuotare il contenitore o di assentarsi
per un breve periodo.
EN
When the “CALC CLEAN” symbol is displayed, you need to descale the machine. The descaling cycle takes approx. 30 minutes.
Not doing this will ultimately make your machine stop working properly. In this case repair is NOT covered by your warranty.
Warning: Use the Saeco descaling solution only. Its formula has been designed to ensure better machine per-
formance. The use of other descaling solutions may damage the machine and leave residues in the water.
The Saeco descaling solution can be purchased separately. For further details, please refer to the maintenance products page in this manual.
Warning: Never drink the descaling solution or any products dispensed until the cycle has been carried out to
the end. Never use vinegar as a descaling solution.
Note: Do not remove the brew group during the descaling process.
IT
Quando viene visualizzato il simbolo “CALC CLEAN” è necessario procedere alla decalci cazione. Il ciclo di decalci cazione richiede circa 30 minuti.
Se questa operazione non viene eseguita, la macchina smetterà di funzionare regolarmente; in tal caso la riparazione NON è coperta da garanzia.
Attenzione:
Usare esclusivamente la soluzione decalci cante Saeco appositamente formulata per ottimiz­zare le prestazioni della macchina. L’utilizzo di altri prodotti può causare danni alla macchina e lasciare residui nell’acqua.
La soluzione decalci cante Saeco è in vendita separatamente. Per maggiori dettagli consultare la pagina relativa ai prodotti per la manutenzione nelle presenti istruzioni per l’uso.
Attenzione:
Non bere la soluzione decalci cante ed i prodotti erogati  no al completamento del ciclo. Non utilizzare in nessun caso l’aceto come decalci cante.
Nota: Non estrarre il gruppo ca è durante il processo di decalci cazione.
20
Instructions Istruzioni
www.saeco.com/support
EN
Empty the drip tray. Remove the Classic Milk Frother from the hot water/steam
wand.
Press the
button.
IT
Vuotare la vasca raccogli­gocce.
S lare il Montalatte Classico dal tubo vapore/acqua calda.
Premere il tasto
.
EN
The machine enters the pro­gram.
Remove the “INTENZA+” water  lter from the water tank if it was installed and replace it with the small white original one. Pour the entire descaling solution in the water tank.
Fill the water tank with fresh water up to the calc clean level and place it back into the machine.
IT
La macchina avvia il pro­gramma.
Estrarre il  ltro acqua “INTENZA+” (se presente) dal serba­toio dell’acqua e sostituirlo con il  ltrino bianco originale. Versare tutta la soluzione decalci cante nel serbatoio ac­qua.
Riempire il serbatoio dell'acqua con acqua fresca  no al livello calc clean e reinserirlo nella macchina.
EN
Place a large container (1,5 l) under both the steam/hot water wand and the co ee dispensing spout.
Press the button to start the descaling cycle.
The descaling solution will be dispensed at intervals (this takes about 20 min).
IT
Posizionare un contenitore capiente (1,5l) sotto il tubo vapo­re/acqua calda e sotto l'erogatore.
Premere il tasto per avviare il ciclo di decalci cazione.
La soluzione decalci cante sarà erogata a intervalli re­golari (durata: circa 20 min).
CALC
CLEAN
21
www.saeco.com/support
Instructions
Istruzioni
EnglishItaliano
EN
Press the button to start the rinsing cycle.
When this icon is displayed,
When this icon is displayed,
the water tank is empty.
the water tank is empty.
Rinse the water tank and  ll it up to the MAX level with fresh
Rinse the water tank and  ll it up to the MAX level with fresh
water. Place it back into the machine. Repeat step 14.
water. Place it back into the machine. Repeat step 14.
IT
Premere il tasto per avviare il ciclo di risciacquo.
Quando viene visualizzato
Quando viene visualizzato
questo simbolo, il serbatoio
questo simbolo, il serbatoio
dell'acqua è vuoto.
dell'acqua è vuoto.
Risciacquare il serbatoio e riempirlo con acqua fresca  no
Risciacquare il serbatoio e riempirlo con acqua fresca  no
al livello MAX. Reinserirlo nella macchina. Ripetere il pun-
al livello MAX. Reinserirlo nella macchina. Ripetere il pun-
to 14.
to 14.
EN
When the amount of water needed for the rinse cycle has been completely dispensed, the icon shown above is displayed. Press th
button to quit the descaling cycle.
IT
Quando l’acqua richiesta per il ciclo risciacquo è stata completamente erogata, la macchi­na visualizza il simbolo in alto. Premere il tasto
per uscire dal ciclo di decalci cazione.
EN
When this icon is displayed, the water tank is empty.
Rinse the water tank and  ll it up to the MAX level with fresh water. Place it back into the machine.
Empty the drip tray and place it back.
Empty the container and place it back.
IT
Quando viene visualizzato questo simbolo, il serbatoio dell'acqua è vuoto.
Risciacquare il serbatoio e riempirlo con acqua fresca  no al livello MAX. Reinserirlo nella macchina.
Vuotare la vasca raccogli­gocce e reinserirla in posi­zione.
Vuotare il contenitore e reinserirlo in posizione.
MAX
Note: If you had not  lled up the water tank to MAX level, the machine might require to re ll the tank to end the rinsing cycle. Re ll the water tank and repeat from step 14.
Nota: Se il serbatoio dell’acqua non viene riempito  no al livello MAX la macchina può richiedere di riem­pire nuovamente il serbatoio per terminare il ciclo di risciacquo. Riempire il serbatoio dell’acqua e reinse­rirlo nella macchina. Ripetere dal punto 14.
MAX
22
Instructions Istruzioni
www.saeco.com/support
EN
Remove the small white water  lter and place back the “IN­TENZA+” water  lter into the water tank if it was installed. Put back the Classic Milk Frother.
Wash the brew group. for further guidance, see the “Brew Group Cleaning” chapter.
The machine is ready to brew co ee.
IT
Rimuovere il  ltrino bianco e riposizionare il  ltro acqua “INTENZA+” (se presente) nel serbatoio dell'acqua. Rein­serire il Montalatte Classico.
Pulire il gruppo ca è. Per ulteriori indicazioni, vedere il capi­tolo “Pulizia del gruppo ca è”.
La macchina è pronta per l’erogazione di ca è.
EN
The machine warms up and performs an automatic rinse cycle.
Empty the container. Empty the drip tray and place it back.
IT
La macchina esegue il di riscaldamento ed di risciacquo automatico.
Vuotare il contenitore. Vuotare la vasca raccogligocce e riposizionarla.
23
www.saeco.com/support
Instructions
Istruzioni
EnglishItaliano
ACCIDENTAL INTERRUPTION OF THE DESCALING CYCLE
INTERRUZIONE ACCIDENTALE DEL CICLO DI DECALCIFICAZIONE
EN
Make sure that the power button is on “I”.
Press the
button to turn on the machine.
IT
Veri care che l’interuttore sia su “I”.
Premere il tasto
per accendere la macchina.
EN
The descaling will be resumed from point 9 of the “Desca­ling” chapter if it had been interrupted during descaling.
Press on the
button to restart the cycle.
It will be resumed from point 14 of the “Descaling” chapter if it had been interrupted during rinsing. Press on the
button to restart the cycle.
IT
Il ciclo di decalci cazione riprenderà dal punto 9 del capi­tolo “Decalci cazione” se è stato interrotto durante la fase
di decalci cazione. Premere il tasto
per riattivare il
ciclo.
Riprenderà invece dal punto 14 del capitolo “Decalci ca­zione” se è stato interrotto durante la fase di risciacquo.
Premere il tasto per riattivare il ciclo.
Once you have started the descaling cycle, you must complete it till the very end without turning o the machine. If the descaling process is accidentally interrupted (for example due to power failure or if you have un­plugged the power cord), follow the steps below.
Una volta avviato il processo di decalci cazione è necessario completarlo evitando di spegnere la macchina. Se il processo di decalci cazione viene interrotto ac­cidentalmente (interruzione della corrente elettri­ca o accidentale scollegamento del cavo di alimen­tazione) seguire le istruzioni indicate.
24
Instructions Istruzioni
www.saeco.com/support
EN
Turn o the machine and unplug the power cord. Remove the co ee ground drawer and open the service door.
Remove and clean the co ee residues drawer.
To remove the brew group, press the «PUSH» button and pull it by the handle.
Carry out maintenance to the brew group.
IT
Spegnere la macchina e scollegare il cavo di alimentazione. Rimuovere il cassetto raccoglifondi ed aprire lo sportello di servizio.
Estrarre il cassetto raccogli ca è e pulirlo.
Per estrarre il gruppo ca è premere il tasto «PUSH» ti­rando la maniglia.
Eseguire la manutenzione del gruppo ca è.
BREW GROUP CLEANING
PULIZIA DEL GRUPPO CAFFÈ
EN
Clean the co ee outlet duct thoroughly with the cleaning tool provided with the machine or with a spoon handle. Make sure you insert the cleaning tool as shown in the picture.
Check that the lever on the back is fully pushed down.
IT
Pulire a fondo il condotto di uscita del ca è con l’apposito utensile per la pulizia fornito in dotazione con la machina, o con il manico di un cucchiaino. Assicurarsi di inserire l’appo­sito utensile per la pulizia del condotto ca è come mostrato in  gura.
Veri care che la leva sul retro del gruppo sia completa­mente abbassata.
EN
Firmly press the “PUSH” button. Make sure that the hook which locks the Brew Group is in the correct position. If it is still in
the downward position, push it upwards until it locks correctly into place.
IT
Premere con forza il tasto “PUSH”. Assicurarsi che il gancio per il blocco del gruppo ca è sia nella posizione corretta. Se è
ancora in posizione abbassata spingerlo verso l’alto  no ad agganciarlo correttamente.
Loading...
+ 56 hidden pages