Saeco Estrosa HD8525/09 User Manual

Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
Type HD 8525 / HD8527
EnglishPolski
Русский
MagyarČeštinaSlovensky
OPERATING INSTRUCTIONS
INSTRUKCJA OBSŁUGI
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
NÁVOD NA POUŽÍVÁNÍ
PRZECZYTAĆ UWAŻNIE NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI PRZED ROZPOCZĘCIEM UŻYTKOWANIA URZĄDZENIA.
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ МАШИНЫ, ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ ЭТУ ИНСТРУКЦИЮ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ.
SKÔR, NEŽ ZAČNETE PRÍSTROJ POUŽÍVAŤ, SI POZORNE PREČÍTAJTE TENTO NÁVOD NA POUŽITIE.
READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE.
A GÉP HASZNÁLATA ELŐTT ALAPOSAN OLVASSA EL EZT A HASZNÁLATI UTASÍTÁST.
TYTO POKYNY SI PEČLIVĚ PROČTĚTE, NEŽ ZAČNETE KÁVOVAR POUŽÍVAT.
2 3
1
4 5
6
7
8
9
10 12
11 13
14 15 16 17 18
22
20
23
19
21
16 in
40 cm
20 cm
8 in
20 cm
8 in
20 cm
8 in
Fig.-R ys.-O br.-Мал.-Sl ika-Sl.- Фиг. (A) Fig.-R ys.-O br.-Мал.-Sl ika-Sl.- Фиг. (B)
20 cm
8 in
25
24
• 2 •
Fig.-R ys.-O br.-Мал.-Sl ika-Sl.- Фиг. (1)
Fig.-R ys.-O br.-Мал.-Sl ika-Sl.- Фиг. (2)
Fig.-R ys.-O br.-Мал.-Sl ika-Sl.- Фиг. (3)
Fig.-R ys.-O br.-Мал.-Sl ika-Sl.- Фиг. (4)
Fig.-R ys.-O br.-Мал.-Sl ika-Sl.- Фиг. (7)
Fig.-R ys.-O br.-Мал.-Sl ika-Sl.- Фиг. (10)
Fig.-R ys.-O br.-Мал.-Sl ika-Sl.- Фиг. (5)
Fig.-R ys.-O br.-Мал.-Sl ika-Sl.- Фиг. (8)
Fig.-R ys.-O br.-Мал.-Sl ika-Sl.- Фиг. (11)
Fig.-R ys.-O br.-Мал.-Sl ika-Sl.- Фиг. (6)
Fig.-R ys.-O br.-Мал.-Sl ika-Sl.- Фиг. (9)
Fig.-R ys.-O br.-Мал.-Sl ika-Sl.- Фиг. (12)
• 3 •
Fig.-R ys.-O br.-Мал.-Sl ika-Sl.- Фиг. (13)
Fig.-R ys.-O br.-Мал.-Sl ika-Sl.- Фиг. (14)
Fig.-R ys.-O br.-Мал.-Sl ika-Sl.- Фиг. (15)
Fig.-R ys.-O br.-Мал.-Sl ika-Sl.- Фиг. (16)
Fig.-R ys.-O br.-Мал.-Sl ika-Sl.- Фиг. (19)
Fig.-R ys.-O br.-Мал.-Sl ika-Sl.- Фиг. (22)
Fig.-R ys.-O br.-Мал.-Sl ika-Sl.- Фиг. (17)
Fig.-R ys.-O br.-Мал.-Sl ika-Sl.- Фиг. (20)
Fig.-R ys.-O br.-Мал.-Sl ika-Sl.- Фиг. (23)
Fig.-R ys.-O br.-Мал.-Sl ika-Sl.- Фиг. (18)
Fig.-R ys.-O br.-Мал.-Sl ika-Sl.- Фиг. (21)
Fig.-R ys.-O br.-Мал.-Sl ika-Sl.- Фиг. (24)
• 4 •
Fig.-R ys.-O br.-Мал.-Sl ika-Sl.- Фиг. (25)
Fig.-R ys.-O br.-Мал.-Sl ika-Sl.- Фиг. (26)
Fig.-R ys.-O br.-Мал.-Sl ika-Sl.- Фиг. (27)
Fig.-R ys.-O br.-Мал.-Sl ika-Sl.- Фиг. (28)
Fig.-R ys.-O br.-Мал.-Sl ika-Sl.- Фиг. (31)
Fig.-R ys.-O br.-Мал.-Sl ika-Sl.- Фиг. (34)
Fig.-R ys.-O br.-Мал.-Sl ika-Sl.- Фиг. (29)
Fig.-R ys.-O br.-Мал.-Sl ika-Sl.- Фиг. (32)
Fig.-R ys.-O br.-Мал.-Sl ika-Sl.- Фиг. (35)
Fig.-R ys.-O br.-Мал.-Sl ika-Sl.- Фиг. (30)
Fig.-R ys.-O br.-Мал.-Sl ika-Sl.- Фиг. (33)
Fig.-R ys.-O br.-Мал.-Sl ika-Sl.- Фиг. (36)
• 5 •
1 General Information
The co ee machine is suitable for preparing 1 or 2 cups of espresso co ee and is provided with a swivel steam and hot water wand. The controls on the front side of the machine are labelled with eas y-to-read symbols. The machine has been designed for domestic use and is not suitable for professional, continuous use.
Warning. No liability is held for damage caused by:
• Incorrect use not in accordance with the intended purposes;
• Repairs not carried out in authorised service cen­tres;
• Tampering with the power cord;
• Tampering with any part of the machine;
• Use of non-o riginal spare par ts and accessories;
• Failure to descale the machine and storage at tem­peratures below 0°C.
In these cases, the warranty is void.
1.1 To Simplify Manual Reading
The warning triangle indicates all important instructions for the user’s safety. Carefully follow these
instructions to avoid serious injury!
References to illustrations, parts of the appliance or controls, etc. are indicated by numbers or letters. Whenever possible, refer to the illus tration.
2 Technical Specifications
The manufacturer reserves the right to make changes to the technical speci c ations of the product.
Nominal Voltage - Power Rating - Power Supply
See label on the appliance
Housing Material
Plastic model HD8525
Metal model HD8527
Size (w x h x d) (mm)
210 x 300 x 280
Weight (kg)
HD 8525 = 3.9 HD 8527 = 5.4
Power Cord Length
1.3 m
Control Panel
Front side
Filter Holder
Pressurized type
Pannarello
Special for cappuccinos
Water Tank
1.25 litres - Removable type
Pump Pressure
15 ba r
Boiler
Stainless steel
Safety Devices
Thermal fuse
This symbol is used to highlight information that is particularly important to ensure opti-
mal use of the machine.
The illustrations corresponding to the text can be found on the  rst pages of the manual. Please refer to these pages while re ading the operating instructions.
1.2 How to Use these Operating Instruc­tions
Keep these operating instructions in a safe place and make them available to anyone who may use the co ee machine. For further information or in case of problems, please refer to an authorised service centre.
• 6 •
3 Safety Regulations
Never allow water to come into contact with any of the electrical parts of the machine: danger of short circuit! Overheated steam and hot water may cause burning! Never direct the steam or hot water jet towards body parts. Handle the steam/hot water spout with care: danger of scalding!
Intended Use
This co ee machine is intended for domestic use only. The use by children older than 8 years and by persons with reduced physical, mental or sensory abilities or with lack of experience and skills is allowed, provided that they are supervised or in­structed on how to use the appliance correctly and that they understand the hazards involved. Children must not play with the appliance. Children must not carry out any cleaning and
maintenance operations without being monitored.
Power Supply
Connect the co ee machine only to a suitable socket. The volt­age must correspond to that indic ated on the appliance label.
Power Cord
Never use the co ee machine if the power cord is defective or damaged. If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufac turer or by its author ised service centre. Do not pass the power cord around corners, over sharp edges or over hot objec ts and keep it away from oil. Do not use the power cord to carry or pull the co ee machine. Do not pull out the plug by the power cor d or touch it with wet hands. Do not let the power cord hang freely from tables or shelves.
For the Safety of Others
Prevent children from playing with the machine. Children are not aware of the risks related to electrical household appli­ances. Do not leave the machine packaging materials within the reach of children.
Danger of burns
Never direct jets of overheated steam and/or hot water to­wards yourself or others. Do not touch the steam wand with bare hands. Always us e the handles or knobs provided. Do not disconnect (remove) the pressurized  lter holder while co ee is brewed. Hot water drips may spill out of the brew unit during the warm-up phase. Do not touch the brew unit when the machine is on or before it cools down.
Location
Place the co ee machine in a safe place, whe re there will be no danger of overt urning or injury. Hot water or overhe ated steam may spill out of the machine: danger of scalding! Do not keep the machine at a temperature below 0°C. Frost may damage it. Do not use the co ee machine outdoors. In order to prevent its housing from melting or being dam­aged, do not place the machine on very hot surfaces and close to open  ames.
Cleaning
Bef ore c leani ng th e mach ine, t urn i t o by pre ssin g the O N/OFF button, th en remove the plug from th e socket. Wait also for the machine to cool down. Never immerse the machine in water! It is strictly forbidden to tamper with the internal parts of the machine. Water left in the tank for several days should not be consumed. Wash the tank and  ll it with fresh drinking water.
Suitable Location for Operation and Mainte­nance
In order to ensure correct and e cient performance of the cof­fee machine, we reco mmend following the instr uctions below:
• Choose a level surf ace.
• Choose a location that is su ciently well-lit, clean and near an easily reachable socket.
• Allow for a minimum distance from the sides of the ma­chine as shown in Fig. A.
Storing the Machine
If the machine is to remain inactive for a long time, turn it o and unplug it. Stor e the machine in a dry pla ce, out of the reach of children. Keep it protec ted from dust and dir t. Do not keep the machine at a temperature below 0°C. Frost may damage it.
Repairs / Maintenance
In case of failure, problems or a suspected fault resulting from the falling of the machine, immediately remove the plug from the socket. Never attempt to operate a faulty machine. Servic­ing and repairs may only be carried out by Authorised Service Centres. All liability for damages resulting from work not car­ried out by prof essionals is declined.
Fire Safety Precautions
In case of  re, use carbon dioxide (CO2) extinguishers. Do not use water or dry powder extinguishers.
Key to Machine Parts (Page 2)
1 Control panel 2 Cup holder rest 3 Hot water/steam knob 4 Co ee brew unit 5 Water tank 6 Water recover y tray 7 Cup holder grill 8 Steam wand (Pannarello) 9 Power cord socket 10 ON/OFF button 11 "Co ee brew" button 12 "Steam" button 13 "Rinsing" button 14 "Temperature" light 15 "Descaling" light 16 "Alarm" light 17 "Steam" light 18 "Rinsing" light 19 Pressurized  lter holder 20 Ground co ee measuring scoop 21 Power cord
English
• 7 •
22 Ground co ee  lter (single piece for 1 or 2 co ee(s))
23 Co ee pod  lter adapter 24 Co ee pod  lter 25 "Intenza+" water  lter (sold separately)
4 Installation
For your own and other people safety, carefully follow the "Safety Regulations" indicated in chapter 3.
4.1 Packaging
The original packaging has been designed and manufactured to protect the machine during transport. We recommend keeping the pac kaging material for possible future tr ansport.
4.2 Installation Precautions
Do not move the machine by grabbing the cup protection grilles.
Before installing the machine, read the following safety pre­cautions carefully:
• Place the machine in a safe p lace.
• Make sure children cannot play with the machine.
• Do not place the machine on hot surfaces or near open  a m e s .
The co ee machine is now ready to be co nnected to the elec tric network.
Note: we recommend washing the components before using them for the  rst time and/or af-
ter they have not be en used for a cert ain period of tim e.
4.3 Water tank
• 1 Remove the water tank (5).
Rinse it and  ll it with fresh drinking water, making
2
sure that the (MAX) level indicated in the tank is not ex­ceeded.
Fill the tank only with fresh, non-sparkling,
drinking water. Hot water or any other liquid may damage the tank. Do not operate the machine when the water level in the tank is below the MIN threshold. Make sure there is enough water in the wa­ter tank.
• Insert the water tank into its seat in the co ee machine and make sure that it locks into place - its pro le should adhere to that of the co ee machine.
Note: the water level can be checked looking through the window on the front side of the
tank.
4.4 Machine Connection
Electric power may be very dangerous! It is
therefore necessary to strictly follow the safet y regulat ions. Do not use fau lty power cords . Faulty cords and plugs m ust be replaced im mediately by Author ised Service Centres.
The voltage of the appliance has been pre-set by the manu­facturer. Check that the voltage matches the indication on the data plate at the bottom of the appliance.
Insert the plug into the socket on the back of the ma-
3A
chine.
Insert the o ther end of the plug into a wall socke t with
3B
suitable power voltage.
4.5 First Use
At  rst start-up, the co e e machine circuit must be pr imed.
Press the ON/OFF button (10); when the (14) " ", (16)
4
"
" and (17) lights " " start blinking, the circuit must
be primed. Place a container under the steam wand (Pannarello).
5
Open the "hot water/steam" knob (3) by turning it clock-
wise. The pump is activated automatically. Wait until a steady jet of water  ows out of the steam wand (Pan­narello).
Close the "hot water/steam" knob (3) by turning it coun-
6
ter-clockwise. Remove the container.
The machine begins the warm-up phase only after the water circuit has been correctly primed.
Note: if the knob is left open, the pump is auto­matically disengaged after a few seconds and
the "
" light (16) starts blinking.
• 8 •
4.6 Circuit Priming
When the water tank is empty, the machine circuit must be primed again.
Note: if the machine has been operating with-
out water for a l ot of time and the " (16) and " "Troubleshooting" table.
• Open the "hot water/steam" knob (3) by turning it clock-
• Wait until a steady jet of water  ows out of the steam
starts blinking. Close the knob and wait until the ma­chine is ready.
" (17) lights are blink ing, please re fer to the
Place a container under the steam wand (Pannarello).
5
wise. The pump is ac tivated automatically.
wand (Pannarello).
Close the "hot water/steam" knob (3) by turning it
6
counter-clock wise. Remove the container.
Note: if the steam knob is opened by mistake
during the warm-up phase, the "
" (14), " "
" light (16)
4.7 Using the Machine for the First Time or After a Period of Inactivity
This simple operation ensures an optimum brewing and must be performed:
- at  rst star t-up;
- when the machine remains inactive for a long time (more than 2 weeks).
Dispensed water must be emptied into an ad-
equate drai n. This water is not suita ble for food use. If the container  lls up during the cycle, stop dis­pensing water and empty the container before resum­ing the operation.
A
Rinse the water tank and re ll it with fresh drinking
2
water. Insert the water tank back into its seat in the co ee machine and make sure that it locks into place - its pro le should adhere to that of the co ee machine.
B Turn on the machin e by pressing the (10) button. Wait until
the "
" light (14) turns on steady.
C
Place a container under the steam wand (Pannarello).
5
Open the knob (3) by turning it clockwise. The pump is ac-
tivated automatically.
D Dispense the whole water tank content from the steam/
hot water wand (Pannarello); to stop the dispensing pro-
cess, close the knob (3) by turning it counter-clockwise.
During this operation the pump is automati-
cally disengaged and the " blinking: this is a normal behaviour of the machine. Close the k nob. Wait until the " before opening the knob again.
E
Fill the water tank with fresh drinking water. Insert
2
the water tank back into its seat in the co ee machine and make sure that it lock s into place - its pro le should adhere to that of the co ee machine.
F
G H 17 Press the " " button and dispense a cup of hot wa-
At the end of the process, stop the operation by pressing
I Repeat the operations described in step (H) until the wa-
L M
Now the machine is rea dy. Please see related chapters for o per­ating details on how to brew co ee and dispense steam.
Insert the  lter holder into the brew unit (4) from
13 14
the bottom and turn it from left to right until it locks into place.
Place a suitable container under the  lter holder.
15
ter.
the "
" button.
ter tank is completely empty.
Re ll the water tank with fresh drinking water.
2
Remove the  lter holder from the unit by turning it
19
from right to left and rinse it with f resh drinking water.
" light (16) is
" light (14) is steady on
5 Rinsing
Note: make sure the  lter holder is inserted to
ensure a proper warm-up of the machine.
The machine is set s o as to automatically rinse the co ee circuit with fresh water every time it is turned on. This is concei ved to ensure the correct machine warm-up and an optimum co ee aroma.
Place a container under the dispensing spout.
On newly purchased machines this function is active (the " " light (18) is on) and is performed at the end of the warm-up phase, when the "
Note: should no water pour from the  lter
holder, perform a manual rinse as described in sect. 7.1.
" light (14) is steady on.
English
• 9 •
The rinsing procedure may:
A be stopped by pressing the " B be deactivated by pressing the " " button while the " "
light (14) is bli nking or stea dy-on. In thi s case the " (18) turns o .
Note: if the rinsing procedure is deactivated, it can be reactivated only by pressing the "
button.
" or " " button;
" light
6 Energy Saving
The machine is designed for energy saving.
After 9 minutes of inactivity, the machine turns o in order to save energy and respect nature.
Press the ON/OFF "
" button (10) to operate the mac hine.
7.1 Filter Holder Warm-Up
If the "rinse" func tion is not activa ted and/or the  lter holder is to be warmed-up manually, do as follows:
Insert the pressurized  lter holder into the brew unit
13
(4) from the bottom.
Turn th e press urized  lter hol der fro m left to right un-
14
til it locks into place. Release the pressurized  lter holder
"
grip. The handle will turn slightly to the left. This move­ment guarantees optimum  lter holder perf ormance.
Preheat the pressurized  lter holder by pressing the
17
"
" button; some water will  ow out of the pressurized  lter holder (this operation is necessary only for the  rst co ee).
• After 50cc of water have been dispensed, press the " button again to stop the dispensing procedure.
Remove the pressu rized  lter holder by tur ning it from
19
right to lef t and then drain the remaining water.
Place a container under the dispensing spout.
"
7 Coffee Brewing
Warning! During the co ee brewing it is forbid­den to remove the pressurized  lter holder by
manually turning it clock wise. Danger of bur ns!
• During this operation, the " to be considered as a standard and not a faulty operating mode.
• Before using the machine, make sure that there is enough water in the machine tank.
Note: if the steam knob is opened by mistake
during the warm-up phase, the " starts blinking. Close the knob and wait until the ma­chine is ready.
If co ee is NOT brewed after pressing the brew
button " (11) again and check the "Troubleshooting" table be­fore removing the  lter holder.
Ensure the machine is ready before brewing co ee. The ma­chine is ready when the "
" (11), press the " " brew button
" light (14) is blinking; this is
" light (16)
" light (14) is steady on.
Now you can go on with the co ee brewing procedures de­scribed in the following sections.
7.2 Using Ground Co ee
• 7 Insert the  lter (22) in the pressurized  lter holder (19); the  lter is already inserted when using the machine for the  rst time. As the machine is  tted with the special  lter (22), there is no need to change the  lter to prepare either one or two co ees.
Add 1-1.5 measuring scoop(s) for a single co ee and 2
8
measuring scoops for a double co ee. Remove any co ee residues from the rim of the pressurized  lter holder.
Note: do not press the co ee, since the  lter holder is provided with an optimized system
for original espresso brewing.
Insert the  lter holder (19) into the brew unit (4) from
13
the bottom.
Turn the  lter holder from left to right until it locks
14
into place.
Take 1 or 2 preheated cups and place them un-
16
der the pressurized  lter holder. Make sure that they are placed correc tly under the co ee brewing nozzles.
Press the " " button.
17
When the desired qu antity of co ee has been brewed,
18
press the " dure. Wait for a few seconds after brewing, then remove the cups of co ee.
" button again to stop the brewing proce-
• 10 •
• 19 After brewing, wait until the ing, then remove the pressurized  lter holder by turning it from right to le ft and empty the r emaining co ee ground s.
Note: a small quantity of water remains in the
pressurized  lter holder. This has to be consid­ere d as a bsol utel y norm al an d is du e to th e  lt er hol der characteristics.
Important note: the  lter (22) should be kept
clean to guarantee perfect results. Clean daily after use.
" " light (14)
stops blink-
7.3 Using Co ee Pods
• 9 Remo ve the gr ound co  ee  lter (2 2) from t he pres sur-
ized  lter holder (19).
Insert the pod adapter (23) into the pressurized  lter
10
holder (19) ensuring that its convex par t faces down.
Then insert the pod  lter (24) into the pressurized  l-
11
ter holder (19).
Insert the p od into the  lter holder; ma ke sure that the
12
paper of the po d does not stick out of the  lter holder.
Insert the pressurized  lter holder into the brew unit
13
(4) from the bottom.
Turn the  lter holder from left to right until it locks
14
into place.
Take 1 preheated cup and place it under the  lter
15
holder. Check that it is placed correctly under the co ee brewing noz zles.
Press the " " button.
17
When the desired qu antity of co ee has been brewed,
18
press the " dure. Wait for a few seconds after brewing, then remove the cup of co ee.
After brewing, wait until the (14) co ee light stops
19
blinking, then r emove the pressurized  lter holder by tur n­ing it from right to left and dispose of the us ed pod.
results. Clean daily after use.
" button again to stop the brewing proce-
Important note: the  lter (24) and the adapter
(23) should be kept clean to guarantee perfect
8 Tips for Choosing Coffee
As a general rule, any type of co ee available on the market can be used. However, co ee is a natural product and its  a­vour changes according to its origin and blend; therefore, it is advisable to t ry di erent typ es of co ee in order to  nd out the blend that best suits your personal tastes. For optimal results, we recommend using espresso machine blends. As a rule, cof­fee should always come out of the pressurized  lter holder, without dripping. The co ee brewing speed can be modi ed by slightly changing the amount of co ee in the  lter and/or using a di erent co ee grind. Saeco recommends using ESE single-dose co ee pods for a tasty co ee and easier cleaning and preparation.
BEFORE PERFORMING ANY OPERATIONS RELATED
TO HOT WATER/STEAM DISPENSING, MAKE SURE THAT THE STEAM WAND (PANNARELLO) IS DIRECTED OVER THE WATER RECOVERY TRAY.
9 Hot Water
Danger of scalding! Dispensing may be preced-
ed by small jets of hot water. The steam wand may reach high temperatures: never touch it with bare hands.
Insert the pressurized  lter holder into the brew unit
13
(4) from the bottom.
Turn th e press urized  lter hol der fro m left to right un-
14
til it locks into place. Release the pressurized  lter holder grip. The handle will turn slightly to the left. This move­ment guarantees optimum  lter holder perf ormance.
• Press the ON/OFF button (10). The "
blinking. Wait until the "
Place a container or a tea glass under the steam wand
5
(Pannarello).
• Open the knob (3) by turning it clockwise. The pump is au-
tomatically disengaged and the "
• 6 When the desired amount of hot water has been dis-
pensed, clo se the knob (3) by turning it counter-cloc kwise.
• Remove the hot water container.
" light (14) turns on steady.
" light (14) starts
" light (14) turns o .
English
Note: during this operation the pump is auto­matically disengaged and the "
is blinking: this is a normal behaviour of the machine.
" light (16)
• 11 •
Close the k nob. Wait until the " " lig ht (14) is steady on before opening the knob again.
10 Steam / Cappuccino
Danger of scalding! Dispensing may be preceded
by small jets of hot water. The steam wand may reach high temperatures: never touch it with bare hands.
Insert the pressurized  lter holder into the brew unit
13
(4) from the bottom.
Turn th e press urized  lter hol der fro m left to right un-
14
til it locks into place. Release the pressurized  lter holder grip. The handle will turn slightly to the left. This move­ment guarantees optimum  lter holder perf ormance.
• Press the ON/OFF button (10). The "
blinking. Wait until the "
Press the " " button (12). The " " light (14) turns o
21
and the "
" light (17) starts blinking.
" light (14) turns on steady.
" light (14) starts
• To stop the steam dispensing procedure, press the " " (12) or " (16) lights blink fast at the same time. This is to indicate that the machine temperature is too high to brew co ee.
" button (11). The " " (14), " " (17) and " "
10.1 Machine Cooling
Proceed as follows to lower the temperature:
Place a container or a tea glass under the steam wand
5
(Pannarello).
• Open the knob (3) by turning it clockwise.
• When the machine reaches the proper temperature, the pump is automatically disengaged and the " is blinking.
Close the kno b (3) by turning it cou nter-cl ockwise and
6
remove the container.
• Ensure the machine is ready before brewing co ee. The machine is ready when the "
" light (14) is steady on.
" light (16)
Note: if the stea m knob (3) is opened by mistake
during the warm-up phase, the " starts blinking. Close the knob and wait until the ma­chine is ready.
• Wait until the "
chine is ready for dispensing steam.
Place a container under the steam wand.
22
• Open the knob (3) for a few seconds so that the remaining
water can  ow out of the steam wand (Pannare llo). Within a short time only steam will come out.
Close the knob (3) and remove the container.
23
• Fi ll 1/3 of the co ntainer - the one you wish to use to pre pare
the cappuccino - with cold milk.
Use cold milk to get a better result.
Immerse the steam wand in the milk and open the
24
knob (3) by turning it clockwise; the pump is automati­cally engaged. Rot ate the milk container with slow upward movements to obt ain uniform warmth.
• Once  nished, close the knob (3) by turning it counter-
clockwise and remove the c up with frothed milk.
• After this operation, clean the steam wand with a wet
cloth.
The same procedure can be used to heat other
beverages.
" light (17) is steady on. Now the ma-
" light (16)
11 Cleaning
Maintenance and cleaning can only be carried out when the machine is cold and disconnec ted from the electric network.
• Do not immerse the machine in water or place any of its parts in a dishwasher.
• Do not use spirit, solvents and/or aggressive chemical agents.
• We recommend cleaning the water tank and re lling it with fresh water every day.
Every week, clean the boiler ring with a wet cloth
30
when the machine is o , cold and disconnected from the mains.
Every day, after heating milk, remove the exter-
26 27
nal part of the Pannarello and wash it with fresh drinking water.
26 27 28
this, perform the following operations:
- Remove the external part of the Pannarello (for standard cleaning);
- Remove the upper part of the Pannarello from the steam wand;
- Wash the upper par t of the Pannarello with f resh drinking water;
- Wash the steam wand with a wet cloth and remove any milk residue;
- Re t the upper part in the steam wand (make sure it is completely inserted);
Clean the steam wand weekly. In order to do
• 12 •
After cleaning, reassemble the external part of the
29
Pannarello and make sure it reaches its limit stop. Make also sure that the plas tic part is correc tly  t into the metal part.
Empty and wash the drip tray daily.
31
• Use a sof t, dampened cloth to clean the appliance. Clean the pressurized  lter holder as follows:
20
Remove the  lter and wash it thoroughly with hot
-
9
water.
- Remove the adapter (if  tted), and wash it thoroughly with hot water.
- Wash the internal part of the pressurized  lter holder.
• Do not dr y the machine and/or its par ts using a microwave and/or standard oven.
Note: do not wash the pressurized  lter holder in the dishwasher.
12 Descaling
Limescale is a natural part of the water used for machine op­eration. It needs to be removed regularly as it may clog the water and co ee circuit of your appliance. This is an easy procedure with your Philips-Saeco machine. When the " When the "
" light (15) turns on, descaling i s recommended. " light (15) turns on, descaling is needed.
fresh drinking water up to the MAX level. Insert the water tank back into it s seat in the co ee machine and make sur e that it locks into place - its pro le should adhere to that of the co ee machine.
Turn on the machine by pr essing the ON/OFF " " but-
4
4
ton (10).
Following the instructions provided in chapter 9 of
5
this manual, dispense 2 cups of water (about 150ml each) from the steam wand (Pannarello) and turn the machine o by pressing the ON/OFF "
5 Let the descaling solution take e ect for approx. 15-20
minutes with the machine turned o .
6 Turn on the machine
(10).
Following the instructions provided in chapter 9 of
5
this manual, dispense 2 cups of water (about 150ml each) from the
steam wand (Pannarello). pressing the ON/OFF " minutes.
7 Repeat the operations described in step 6 until the water
tank is completely empty.
During this operation the pump is automati-
cally disengaged and the " blinking: this is a normal behaviour of the machine. Close the k nob. Wait until the " before opening the knob again.
" button (10).
by pressing the ON/OFF " " button
Turn o the machine
"
button (10) and leave it o for 3
" light (16) is
" light (14) is steady on
by
English
This operation needs to be carried out before the appliance stops working properl y, as in this
case rep air is not covered by warranty.
Use the Saeco descaling product (Fig. B). Its
formula has been designed to ensure better machine performance and operation for its whole op­erating life. If correctly used, it also avoids alterations in the brewed product. Before starting a descaling cy­cle make sur e that: THE WATER FILTER (if used) HA S BEEN REMOVED.
Never drink the descaling solution or any prod-
ucts dispensed until the cycle has been carried out to the end. Never use vinegar as a descaling solu­tion.
1
2 3
Insert the pressurized  lter holder into the brew
13 14
unit (4) from the bot tom and turn it from lef t to right until it locks into place.
Remove and empty the water tank.
1
Pour HALF the content of the S aeco concentrated des-
2
caling solution into the water tank, then  ll the tank with
8
Rinse the water t ank with fresh drinkin g water and  ll
2
it up.
9 Place a cont ainer under the  lter holder. 10 Turn on the machine by pressing the ON/OFF " " button
(10); press the " of the tank by mean s of the  lter holder. Press the " ton again to stop the dispensing process.
11
2
Re ll the tank with fresh water. Insert the water tank back into its seat in the co ee machine and make sure that it locks into pla ce - its pro le should adher e to that of the co ee machine.
Place a large container (about 1l capacity) under the
5
steam wand (Pannarello).
Open the water dispensing knob (3) by turning it clock-
wise and dispense the whole content of the water tank by means of the steam wand (Pannarello).
12
After the water dispensing process is complete, close
6
the water dispensing knob (3) by turning it counter-clock­wise.
13 Repeat the operati ons once again from step (8), for a total
" button and di spense the whole content
" but-
• 13 •
of 4 tanks.
14
19
Rem ove t he  lt er ho lde r fr om th e uni t by t urn ing i t fr om
right to lef t and rinse it with fresh dr inking water.
The descaling cycle is now complete.
During this operation the pump is automati-
cally disengaged and the "
blinking: this is a normal behaviour of the machine. Close the k nob. Wait until the " before opening the knob again.
" light (16) is
" light (14) is steady on
Re ll the tank with fresh water. If necessary, prime the
2
circuit as describe d in section 4.5.
At the end, press an d hold the " for 3 seconds; the "
The descaling solution is to be disposed of ac­cording to the manufacturer’s instructions
and/or the regulations in force in the country of use.
" light (15) turns o .
" (11) and " " (12) buttons
13 "Intenza+" Filter (Optional)
The "INTENZA+" water  lter can improve the quality of wa­ter. Using the "Intenza+"  lter will prevent limescale from building up and will ensure a much more intense aroma to your espresso co ee. We therefore recommend you install the "Intenza+" water  lter, which can be purchased from your local dealer or on-line at the Philips on-line store http://shop. philips.com or at author ized service centres.
Remove the small white  lter from the tank and store
34
it in a dry place sheltered from dust.
Remove the "INTENZ A+" water  l ter from its package.
32
Set the  lter according to the water hardness.
Immerse the "INT ENZA+" water  l ter vertically in cold
33
water (with the opening positioned upwards) and gently press its sides to let the air bubbles out.
Put the  lter into the empty ta nk. Press it until its limi t
35
stop.
• Fill th e water tank with fresh dr inking water and reinser t it into the machine.
Now the  lter is active and the machine is ready for use.
14 Disposal
- The packing mater ials can be recycled.
- Appliance: unplug the appliance and cut the p ower cord.
- Deliver the appliance and power cord to a service center or public waste disposal facilit y.
This produc t complies with EU directive 2002/96/EC.
The symbol cates that this p roduct may not be treated as h ousehold waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inap­propriate waste handling of this product. For more detailed in­formation about recycling of this produc t, please contact your local city o ce, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
on the product or on its packaging indi-
Carry out the following steps to activate the "Inten­za+"  lter:
Press the ON/O FF button (10). The " " ligh t (14) starts
4
blinking. Wait until the "
• 5 Place a container or a tea glass under the steam wand (Pannarello).
• Open the knob (3) by turning it clockwise.
When about 1 litre of hot water has been dispensed,
6
close the knob (3) by turning it counter-clockwis e.
• Empty the hot water container.
" light (14) turns on steady.
• 14 •
Problem Possible Causes Solution
The machine does not switch on.
The pump is very noisy. No water in the tank .
The (14) " ", (17) " " and (16)
" lights blink simultane-
" ously.
Co ee is too cold.
The milk does not f roth.
It is not possible to prepare a cappuccino.
Co ee is brewed too fast, crema does not for m.
Co ee doe s not come out or drips only.
Co ee  ows out of the edges.
The "
" light (16) is on.
The " " light (15) is on. The pump turns o during water
or steam dispensing and the "
" light (16) turns on.
The machine is not connected to the elec­tric network.
This is the  rst start-up or the machine is overheated.
The  lter holder is not inserted for pre­heating (chapter 7).
The cups are cold. Preheat the cups with hot water. The milk is not suitable: powdered milk,
low-fat milk. Dirty Pannarello. Clean the Pannarello as described in chapter 11.
No water in the tank.
There is too litt le co ee in the  lter holder. Add co ee (chapter 7). The grind is too coarse. Use a di erent blend (chapter 8). Co ee is old or not suitable. Use a di erent blend (chapter 8). The pod is old or not suitable. Change the pod.
Missing component in the  lter holder.
No water.
The grind is too  ne. Use a di erent blend (chapter 8). Co ee tamped in the  lter holder. Shake the ground co ee. There is too much co ee in the  lter
holder. The machine has limescale build- up. Descale the machine (chapter 12). The  lter in the  lter holder is clogged. Clean the  lter (chapter 11). Not suitable pod. Change type of pod. The  lter holder is not correctly inserted
in the brew unit. The upper rim of the  lter holder is dir ty. Clean the rim of the  lter holder.
Pod inserted incorrectly.
There is too much co ee in the  lter holder.
The water knob (3) is open. Close the knob (3).
Descale the machine. Please refer to chapter 12.
Safety time-out. Close the water knob.
Connect the machine to the electric network.
Fill the tank up with water and prime the circuit (sec tion 4.6).
Make sure the tank is full and fully inserted and lower the temperature as described in section
10.1.
Preheat the  lter holder.
Use whole milk.
Fill the tank up with water and prime the circuit (sec tion 4.6).
Make sure that all the components are present and properly installed.
Fill the tank up with water and prime the circuit (sec tion 4.6).
Reduce the quantity of co ee in the  lter holder.
Insert the  lter holder correctly (chapter 7).
Insert the pod correctly. Make sure it does not come out of the  lter holder.
Reduce the quantity of co ee using the measur­ing scoop.
English
Please cont act an authoris ed service cent re for any problems n ot covered in the above tab le or when the sugges ted solutions do not sol ve the problem. Refer to the ww w.Philips.com/Support website.
• 15 •
1 Uwagi ogólne
Ekspres do kaw y jest przeznaczony do prz ygotowywania 1 lub 2  liżanek kawy espresso i jest on wyposażony w nastawną rurkę do wy twarzania par y i nalewania gorącej wody. Przyc iski umieszczone na przedniej części urządzenia są oznaczone ła­twymi do zrozumienia symbolami. Urządzenie zo stało zaprojek towane do użytku dom owego i nie nadaje się do intensywnego wykorzystywania profesjonalne­go.
Uwaga. Producent nie ponosi odpowiedzialno­ści za ewentualne szkody spowodowane przez:
• Użytkowanie błędne i niezgodne z przewidzianym celem;
• Naprawy niewykonane w autoryzowanych cen­trach obsługi k lienta;
• Przerobienie kabla zasilającego;
• Przerobienie jakiejkolwiek części urządzenia;
• Stosowanie nieoryginalnych części zamiennych i akcesoriów;
• Brak odwapniania i przechowywanie urządzenia w pomieszc zeniach o temperatur ze poniżej 0°C.
W każdym powyżs zym wypadku g warancja wygas a.
1.1 Ułatwienie zrozumienia instrukcji
Trójkąt ostrzegawczy sygnalizuje wszystkie ważne instrukcje doty-
Należy ich ściśle pr zestrzegać, aby zapobiec kalectwu!
Odniesienia do ilustracji, części urządzenia lub elementów sterowania itd. są oznaczone numerami lub literami. W tym przyp adku użytkownik jest odsyłany do ilustracji.
Ten symbol sygnalizuje ważne informacje, które pozwalają na jak najlepsze stosowanie
urządzenia.
Ilustracje do tekstu znajdują się na pierwszych stro­nach instrukcji. Pozostawić tą stronę otwartą podczas zapoznawania się z instrukcją obsługi.
1.2 Zastosowanie niniejszej instrukcji pod­czas użytku
Zachować niniejszą instrukcję obsługi w bezpiecznym miejscu i dołączyć ją każdorazowo do ekspresu do kawy, gdy będzie go używa ła inna osoba. W przypadku potrzeby dodatkowych informacji lub w przy­padku pojawienia się problemów należy zwrócić się do auto­ryzowanych centrów obsługi klienta.
czące bezpieczeństwa użytkownika.
2 Dane techniczne
Producent zastrzega sobie prawo do zmian właściwości tech­nicznych produktu.
Napięcie nominalne - Moc nominalna - Zasilanie
Patrz tablic zka umieszczona na urz ądzeniu
Materiał obudowy
Tworzywo sz tuczne w modelu HD8525
Metal w modelu HD8527
Wymiary (dł. x w ys. x gł.) (mm)
210 x 300 x 280
Waga (kg)
HD 8525 = 3,9 HD 8527 = 5,4
Długość kabla
1,3 m
Panel sterując y
Z przodu
Uchwyt  ltra
Pod ciśnieniem
Przystawka Pannarello
Specjalna do cappuccino
Pojemnik na wodę
1,25 litra - Wyjmowany
Ciśnienie pompy
15 ba rów
Bojler
Nierdzewny
Urządzenia zabezpieczające
Bezpiec znik termiczny
3 Normy bezpieczeństwa
Elementy pod napięciem nie mogą stykać się z wodą ze względu na niebezpieczeństwo zwarcia! Rozgrzana para i gorąca woda mogą spowodować oparzenia! Nie wolno kierować strumienia pary lub gorącej wody w kierunku części ciała, ostrożnie dotykać dzióbka wylo­tu pary / gorącej wody: niebezpieczeństwo opar zenia!
Przeznaczenie użytkowe
Ek sp res do k aw y j est pr ze zna cz ony wy łą cz nie do u ży tk u do mo ­wego. Urządzenie może być użytkowane przez dzieci w wieku powyżej 8 lat or az przez osoby o ogranic zonych możliwościach  zycznych, umysłowych oraz o ograniczonych zdolnościach zmysłowych, lub w przypadku niewystarczającego doświad­czenia i odpowiedniego przygotowania tylko i wyłącznie pod opieką osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo oraz po
• 16 •
uprzednim ich pouczeniu co do sposobu użytkowania urzą­dzenia i związanych z nich zagrożeniach. Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem. Czynności związane z czyszczeniem i konserwacją urządzenia przez użytkownika nie mogą być wy­konywane pr zez dzieci pozostawione bez opiek i.
Zasilanie elektryczne
Podłączyć urządzenie tylko do odpowiedniego gniazdka elek­trycznego. Napięcie musi odpowiadać napięciu podanemu na tabliczce umieszczonej na urządzeniu.
Kabel zasilający
Nie wolno używać ekspresu do kawy, jeżeli kabel zasilający jest uszkodzony. Jeżeli kabel zasilający jest uszkodzony, musi być wymieniony przez producenta lub przez serwis obsługi klientów. Nie przeciągać kabla zasilającego pr zez narożniki lub ostre krawędzie albo nad gorącymi przedmiotami i chronić go od oleju. Nie przesuwać i nie ciągnąć ekspresu do kawy, trzymając go za kabel. Nie wyciągać wtyczki z gniazdka, ciągnąc za kabel, i nie dotykać jej mokrymi rękami. Kabel zasilający nie powinien swobodnie z wisać ze stołów lub półek.
Ochrona osób
Nie pozostawiać dzieci bez opieki, aby uniknąć, by bawiły się urządzeniem. D zieci nie zdają sobie sprawy z zagr ożeń związa­nych ze sprzętem domowego użytku. Nie zostawiać materia­łów użytych do opakowania urządzenia w zasięgu dzie ci.
Niebezpieczeństwo poparzeń
Nie wolno kierować strumienia rozgrzanej pary i/lub gorącej wody w kierunku własnym i/lub w kierunku innych osób. Nie wolno dotykać rurki wylotu pary rękami. Zawsze należy uży­wać odpowiednich uchwy tów lub pokręteł. Nie wolno wyjmować uchwytu  ltra pod ciśnieniem podczas parzenia kaw y. Podczas fazy rozgrzewania bloku zaparzającego kawę mogą wypł ynąć krople gorącej wody. Nie wolno dotykać bloku zaparzającego, jeżeli urządzenie jest włączone lub jeżeli jeszc ze nie ostygło.
Usytuowanie
Umieścić ekspres do kawy w bezpiecznym miejscu, w którym nikt nie będzie mógł go przewrócić lub zostać zraniony. Możli­wość wydostania się gorącej wody lub pary: niebezpieczeń-
stwo poparzeń!
Nie trzy mać urządzenia w temperatur ze niższej niż 0°C. Istnie­je niebezpieczeństwo uszkodzenia ur ządzenia przez lód. Nie używać ekspresu do kawy na świeżym powietrzu. Nie umieszczać urządzenia w pobliżu bardzo rozgrzanych po­wierzchni lub otwartego ognia. Obudowa mogłaby się stopić lub zostać uszkodzona.
Czyszczenie
Prz ed czy szcze niem ur ządzen ia nale ży je w yłącz yć prz y pomo -
cy prz ycisku ON/OFF i następnie wyc iągnąć wtyczkę z gniazdk a elektr ycznego. Poczekać, a ż urządzenie się ochłodzi. Nie wolno zanurzać urządzenia w wodzie! Surowo zabrania się przeprowadzania interwencji wewnątrz urządzenia. Nie używać do celów spożywczych wody, która stała w pojemniku przez kilka dni. Umyć pojemnik i napełnić go świeżą pitną wodą.
Miejsce przeznaczone do użytku i konserwacji
W celu zapewnienia poprawnego funkcjonowania ekspresu do kawy zalec amy przestrzeganie następujących warunków:
• Wybrać dobrze wypoziomowaną powierzchnię;
• Wybrać pomieszczenie wystarczająco oświetlone, higie­niczne, z łat wo dostępnym gniazdem elek trycznym;
• Umieścić urządzenie w odpowiedniej odległości od ścian zgodnie ze wskazówkami na rysunku - Rys.A.
Ochrona urządzenia
Jeżeli urządzenie nie jest używane przez dłuższy okres czasu, należy je wy łączyć i wyjąć wtyczkę z gniazdka. Przechowywać urządzenie w suc hym i niedostępnym dla dzieci miejs cu. Chro­nić urządzenie przed kurzem i brudem. Nie trzy mać urządzenia w temperatur ze niższej niż 0°C, ponie­waż lód mógłby je uszkodzić.
Naprawy / Konserwacja
W przypadku awarii, usterek lub podejrzenia o usterkach po­wstałych w wyniku upadku należy natychmiast wyjąć wtycz­kę z gniazdka. Nie wolno włączać uszkodzonego urządzenia. Tylko autoryzowane centra obsługi klienta mogą dokonywać interwencji i napraw. Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody spowodowane przez interwencje nie­wykonane według powyższych zaleceń.
Postępowanie w przypadku pożaru
W przypadku pożaru należy używać do gaszenia gaśnicy z dwutlenkiem węgla (CO kowych.
). Nie używać wody ani gaśnic prosz-
2
Objaśnienie elementów urządzenia (str.2)
1 Panel sterujący 2 Taca do odstawiania  liż anek 3 Pokrętło gorącej wody / p ary 4 Blok zap arzający kawę 5 Pojemnik na wodę 6 Zbiornik ściekowy wody 7 Kratka do odstawiania  liżanek 8 Rurka w ylotu pary (Pannarello) 9 Gniazdo kabla zasilającego 10 Przycisk ON/OFF 11 Przycisk „Parzenie kawy” 12 Przycisk „Para” 13 Przycisk „Płukanie”
• 17 •
Polski
14 Kontrolka „Temperatura” 15 Kontrolka „Odwapnianie” 16 Kontrolka „Alarm” 17 Kontrolka „Para” 18 Kontrolka „Płukanie” 19 Uchw yt  ltra pod ciśnieniem 20 Miarka do kawy mielonej 21 Kabel zasilający 22 Filtr do kawy mielonej
(jeden do parzenia 1 lub 2 kaw)
23 Adapter do  ltra do kawy w saszetkach 24 Filtr do kawy w saszetkach 25 Filtr wody „Intenza+” (sprzedawany oddzielnie)
4 Instalacja
Dla własnego bezpieczeństwa oraz bezpieczeństwa innych osób należy uważnie przestrzegać „norm bez­pieczeństwa” opisanych w rozdziale 3.
4.3 Pojemnik na wodę
• 1 Wyjąć pojemnik na wodę (5).
Opłuka ć go i napełnić świeżą pi tną wodą. Nie przekra-
2
czać poziomu (MAX) oznaczonego na pojemniku.
Wlewać do pojemnika tylko i wyłącznie świeżą
pitną wodę niegazowaną. Gorąca woda lub inne płyny mogą uszkodzić pojemnik. Nie wolno włączać urządzenia, jeżeli poziom wody nie przekracza ozna­czenia MIN. Sprawdzić, czy w pojemniku na wodę jest dostatec zna ilość wody.
• Włożyć pojemnik na wodę w odpowiednie miejsce w eks-
presie do kawy i sprawdzić, czy jest włożony do samego końca. Pro l powinien przylegać do pro lu ek spresu.
Uwaga: poziom wody można sp rawdzić poprzez okno umieszczone z przodu pojemnika.
4.1 Opakowanie
Oryginalne opakowanie zost ało zaprojektowane i w yproduko­wane w celu ochrony ur ządzenia podczas transportu. Zaleca się jego zachowanie do ewentualnej potrzeby transpor­tu w przys złości.
4.2 Informacje dotyczące instalacji
Nie chwytać urządzenia za barierki ochronne na  l i ż a n k i .
Przed rozpoczęciem instalacji urządzenia należy uwzględnić następujące zalecenia dotyczące bezpiec zeństwa:
• umieścić urządzenie w bezpie cznym miejscu;
• upewnić się, czy dzieci nie mają możliwości bawienia się urządzeniem;
• ni e umieszc zać urząd zenia na bard zo gorący ch powierz ch­niach lub w pobliżu p łomieni ognia.
Ekspres do kawy jest gotowy do podłączenia do sieci elektryc z­nej.
Uwaga: zalecamy umycie elementów urządze­nia przed ich pierwszym użyciem i/lub po okre-
sie, w któr ym nie były używane.
4.4 Podłączenie urządzenia
Prąd elektryczny może być niebezpieczny!
Z tego powodu należy zawsze uważnie prze­strzegać norm bezpieczeństwa. Nie wolno używać uszkodzonych kabli! Uszkodzone kable i wt yczki muszą być bezzwłocznie wymienione w autoryzowanych cen­trach obsługi klienta.
Napięcie urządzenia zostało ustawione fabryc znie. Sprawdzić, czy napięcie sieci jest zgodne z napięciem umieszczonym na tabliczce identy kacyjnej znajdującej się w dolnej części urzą­dzenia.
Włożyć wtyczkę do gniazdka elektrycznego znajdują-
3A
cego się z tyłu ekspresu do kawy.
Włożyć drugą końcówkę wtyczki do ściennego
3B
gniazdka elektrycznego o odpowie dnim napięciu.
4.5 Pierwsze uruchomienie
Przy pierwszym uruchomieniu ekspresu do kawy należy na­pełnić obwód.
Nacisnąć przycisk ON/OFF (10). Migają kontrolki (14) „ ”,
4
(16) „
” i (17)„ ”, sygnalizując, że należy napełnić ob-
wód. Ustawić pojemnik pod rurką wylotu pary (Pannarello).
5
Otworzyć pokrętło (3) „gorąca woda/para”, obracając je w
kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. Pompa zostanie automatycznie uruchomiona. Poczekać, a ż z rurki wylotu pary (Pannarello) wypłynie regularny strumień wody.
• 18 •
Zamknąć pokrętło (3) „gorąca woda/para”, obracając je w
6
kierunku przeciwnym do kierunku ruchu wskazówek zega­ra. Wyjąć pojemnik .
Dopiero po poprawnym wy konaniu napełniania obwodu ur zą­dzenie rozpoczyna fazę rozgrzewania.
Uwaga: jeżeli pokrętło pozostanie otwarte, po upływie kilku sekund pompa zostanie automa-
tycznie wyłączona i zacznie migać kontrolka (16) „
”.
4.6 Napełnianie obwodu
Gdy skończy się woda w pojemniku, obwód urządzenia musi być napełniony.
Uwaga: jeżeli urządzenie pracowało przez długi czas bez wody, wówczas migają kontrolki (14)
”, (16) „ ” i (17) „ ”. Należy zapoznać się z tabelą
„Rozwiązywanie problemów”.
Ustawić pojem nik pod rurką wylot u pary (Pannarello).
5
• Otworzyć pokrętło (3) „gorąca woda/para”, obracając je w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. Pompa zostanie automatycznie uruchomiona.
• Poczekać, aż z rurki wylotu pary (Pannarello) wypłynie regularny strumień wody.
Zamknąć pokrętło (3) „gorąca woda/para”, obracając
6
je w kierunku przeciwnym do kierunku ruchu wskazówek zegara. Wyjąć pojemnik.
Uwaga: jeżeli w fazie rozgrzewania omyłkowo zostanie otwarte pokrętło pary, kontrolka (16)
” zacznie migać. Zakręcić pokrętło i poczekać, aż
urządzenie będzie gotowe do pracy.
4.7 Pierwsze użycie lub użycie po okresie nieużywania
Ta prosta czynność zagwarantuje optymalne par zenie. Powin­na być wykonana:
- przy pierwszym uruchomieniu;
- jeżeli ur ządzenie nie było uży wane przez długi ok res czasu (dłużej niż 2 tygo dnie).
A
Wypłukać pojemnik na wodę i napełnić go świeżą
2
pitną wodą. Włożyć z p owrotem pojemnik na wodę do od­powiedniego m iejsca w ekspresie do kawy i sp rawdzić, czy jest włożony do samego końca. Pro l powinien przylegać do pro lu ekspresu.
B Włączyć urządzenie, naciskając przycisk (10). Poczekać, aż
kontrolka (14) „
C
Ustawić pojem nik pod rurką wylot u pary (Pannarello).
5
Otworzyć pokrętło (3), przekręcając je w kierunku zgod-
nym z ruchem wskazówek zegara. Pompa zostanie auto­matycznie uruchomiona.
D Nalać całą zawartość pojemnika na wodę przez rurkę
wylotu pary/gorącej wody (Pannarello). Aby zakończyć nalewanie, należy zamknąć pokrętło (3), obracając je w kierunku pr zeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
Podczas tej operacji całkowicie normalnym
zjawiskiem jest automatyczne wyłączenie się pompy, wówczas miga kontrolka (16) „ krętło. Przed odkręceniem pokrętła należy poczekać, aż kontrolka (14) „
E
Napełnić pojemnik świeżą pitną wodą. Włożyć z po-
2
wrotem pojemnik na wodę do odpowiedniego miejsca w ekspresie do k awy i sprawdzić, czy je st włożony do samego końca. Pro l powinien przylegać do pro lu ek spresu.
F
13 14
jącego (4) i przekręcić go od lewej do prawej strony, aż do momentu zablokowania.
G
Ustawić odpowiedni pojemnik pod uchw ytem  ltra.
15
H
Nacisnąć przycisk „ ” i nalać  liżankę gorącej wody.
17
Po zakończeniu zatrzymać nalewanie, naciskając przycisk
”.
I Powtórzyć operacje opisane w punkcie (H) aż do wyczer-
pania wody w pojemniku na wodę.
L
Napełnić pojemnik na wodę świeżą pitną wodą.
2
M
Wyj ąć uc hwy t  lt ra z bl oku, prze kręc ając go od prawe j
19
do lewej strony, i opł ukać go świeżą pitną wodą.
Urządzenia jest teraz gotowe. Szczegóły dotyczące parzenia kawy i wy twarzania pary są opisane w odpowiednich rozdzia­łach.
” zaświeci się ś wiatłem ciągłym.
”. Z ak rę ci ć po -
” zaświec i się światłem ciągł ym.
Od dołu włożyć uchwyt  ltra do bloku zaparza-
Polski
Nalaną wodę należy wylać do zlewu i nie wol-
no stosować jej do celów spożywczych. Jeżeli pojemnik napełni się podczas cyklu, należy zatrzymać nalewanie i opróżnić go przed kontynuowaniem czyn­ności.
• 19 •
5 Płukanie
Uwaga: sprawdzić, czy uchwyt  ltra jest włożo-
ny, aby zapewnić optymalne rozgrzanie całego urządzenia.
Ekspres do kawy jest przystosowany do wykonywania auto­matycznego płukania obwodu kawy świeżą wodą po każdym włączeniu. Takie rozwiązanie zapewnia poprawne ogrzanie całego ur ządzenia oraz lepszy aromat kawy.
Zalecamy ustawienie pojemnika pod dozowni-
kiem.
Ta funkcja jest aktywowana w momencie zakupu urządzenia (świeci się kontrolka (18) „ kończeniu fazy rozgrzewania, gdy kontrolka (14) „ świecić się światłem ciągł ym.
Uwaga: jeżeli z uchwytu  ltra nie wypływa
woda, należ y wykonać ręcz ne płukanie zgod nie z opisem zawart ym w punkcie 7.1.
”) i jest wykonywana po za-
” zacznie
7 Parzenie kawy
Uwaga! Podczas parzenia kawy nie wolno wyj-
mować uchw ytu  ltra pod c iśnieniem, obra cając go ręcznie w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. Niebezpieczeństwo poparzeń.
• Podczas tej operacji miga kontrolka (14) „
malne zjawisko i nie należy go uważać za usterkę.
• Przed użyciem należy upewnić się, czy pojemnik na wodę
zawiera wystarczającą ilość wod y.
Uwaga: jeżeli w fazie rozgrzewania omyłkowo zostanie otwarte pokrętło pary, kontrolka (16)
” zacznie migać. Zakręcić pokrętło i poczekać, aż
urządzenie będzie gotowe do pracy.
Jeżeli po naciśnięciu przycisku 11 „ ” nie wy-
pły wa kawa, należy ponownie nac isnąć przycisk 11 „
” i zapoznać się z tabelą „Rozwiązywanie pro-
blemów” przed wyjęciem uchwytu  ltra.
”. Jest to nor-
Płukanie można: A przerwać poprzez naciśnięcie prz ycisku „
”;
B wyłączyć poprzez naciśnięcie przycisku „ ”, gdy kontrolka
(14) „
” miga lub świeci się światłem ciągłym. Wówczas
kontrolka (18) „
Uwaga: jeżeli płukanie zostanie wyłączone, można je ponownie włąc zyć tylko poprzez naci-
śnięcie przycisku „
” gaśnie.
”.
” lub przycisku
6 Oszczędność energii
Urządzenie jest przy stosowane do oszczędzania energii.
Po upływie 9 minut bezczynności urządzenie wyłącza się, aby oszczędzać energię. Takie rozwiązanie zapewnia poszanowa­nie środowiska.
Aby korzystać z urządzenia, należy nacisnąć przycisk ON/OFF (10) „
”.
Przed zapar zeniem kawy należy sprawdz ić, czy urządzeni e jest gotowe do użycia. Urządzenie jest gotowe do pracy, gdy kon­trolka (14) „
” zacznie świecić się światłem ciągł ym.
7.1 Ogrzewanie uchwytu  ltra
Jeżeli funkcja „płukanie” jest nieaktywna i/lub użytkownik zamierza ręcznie ogrzać uchwyt  ltra, należy wykonać nastę­pujące czynności:
Włożyć od spodu uchwy t  ltr a pod ciśnieniem do blo-
13
ku zaparzającego (4).
Obracać uchwyt  ltra pod ciśnieniem od lewej do
14
prawej strony, aż do momentu zablokowania. Wypuścić rączkę uchwytu  ltra pod ciśnieniem, rączka obraca się lekko w lewą st ronę. Ten ruch g warantuje poprawne funk­cjonowanie uchw ytu  ltra.
Ogrzać uchwyt  ltra pod ciśnieniem, naciskając przy-
17
cisk „
”. Woda zacznie wypływać z uchwytu  ltra pod ciśnieniem (czynność ta jest niezbędna jedynie do zapa­rzenia pierwszej kawy).
• Po wypłynięciu 50 ml wody nacisnąć ponownie przycisk „
”, aby zatrzymać nalewanie.
Wyjąć uchwyt  ltra pod ciśnieniem z urządzenia,
19
obracając go od prawej do lewej strony, i wylać pozostałą wodę.
Zalecamy ustawienie pojemnika pod dozowni­kiem.
• 20 •
Następnie należy wykonać czynności opisane w kolejnych punktach w celu zaparzenia kawy.
7.2 Kawa mielona
• 7 Włożyć  ltr (22) do uchwytu  ltra pod ciśnien iem (19). Przy pierwszym użyciu  ltr jest już włożony. Przy użyciu specjalnego  ltra (22), w który jest wyposażone urządze­nie, nie trzeba zmieniać  ltra, by zaparzyć jedną lub dwie kawy.
Wsypać 1-1,5 miarki, aby zaparzyć pojedynczą kawę,
8
lub 2 płaski e miarki, aby zaparzyć pod wójną kawę. Wyczy­ścić brzeg uchwytu  ltra z resztek kawy.
Uwaga: nie ściskać kawy, ponieważ uchwyt  l­tra posiada system dostosowany do zaparzania
prawdziwej kawy espresso.
Włożyć od spodu uchwyt  ltra (19) do bloku zaparza-
13
jącego (4).
Obracać uchwyt  ltra od lewej do prawej strony, aż do
14
momentu zablokowania.
Wziąć 1 lub 2 rozgrzane  liżanki i ustawić je pod
16
uchwytem  ltra pod ciśnieniem. Sprawdzić, czy są po­prawnie umieszczone pod otworami wylotu kawy.
Nacisnąć przycisk „ ”.
17
Po nal aniu odp owiedni ej ilośc i kawy na leży po nownie
18
nacisnąć przycisk „ zakończeniu parzenia poczekać kilka sekund. Wziąć  li­żanki z kawą.
Po zakończeniu zaparzania kawy należy poczekać,
19
kontrolka (14) „ ” uchwyt  ltra pod ciśnieniem, obracając go od prawej s tro­ny do lewej, i opróżnić z pozostał ych fusów.
Uwaga: w uchwycie  ltra pod ciśnieniem pozo­stanie niewielka ilość wody. Jest to normalne
zjawisko związane z w łaściwościami uchwytu  ltra.
Ważna info rmacja: Filtr (22) należy ut rzymywać w czystości, aby zapewnić doskonały rezultat.
Myć codziennie po zakończeniu używania.
”, aby zatrzymać parzenie kawy. Po
przestanie migać, następnie wyjąć
7.3 Kawa w saszetkach
• 9 Wyjąć z uchwytu  ltra pod ciśnieniem (19)  ltr do kawy mielonej (22).
Włożyć do uchwytu  ltra pod ciśnieniem (19) adapter
10
do saszetek (23) z częścią wypukłą skierowaną w dół.
Następnie włożyć  ltr do saszetek (24) do uchwytu
11
 ltra pod ciśnieniem (19).
Włożyć saszetkę do uchw ytu  ltra. Sprawdzić, cz y pa-
12
pier saszet ki nie wystaje z uchwytu  ltra.
Włożyć od spodu uchwy t  ltr a pod ciśnieniem do blo-
13
ku zaparzającego (4).
Obracać uchwyt  ltra od lewej do prawej strony, aż do
14
momentu zablokowania.
Wziąć 1  liżankę wstępnie ogrzaną i ustawić ją pod
15
uchwytem  ltra. Sprawdzić, czy jest poprawnie umiesz­czona pod ot worami wylotu kawy.
Nacisnąć przycisk „ ”.
17
Po nal aniu odp owiedni ej ilośc i kawy na leży po nownie
18
nacisnąć przycisk „ zakończeniu parzenia poczekać kilka sekund. Wziąć  li­żankę z kawą.
Po zakończeniu zaparzania kawy należy poczekać, aż
19
kontrolka 14 przestanie migać, następnie wyjąć uchwyt  ltra pod ciśnieniem, obracając go od prawej strony do lewej, i wyrzucić zużytą saszetkę.
Ważna informacja: Filtr (24) i adapter (23) na-
leży utrzymywać w czystości, aby zapewnić doskonały rezultat. Myć codziennie po zakończeniu używania.
”, aby zatrzymać parzenie kawy. Po
8 Wybór typu kawy - porady
W zasadzie możliwe jest stosowanie każdego typu kawy do­stępnej w sprzedaż y. Kawa jest jednak produktem naturalnym i może zmieniać smak w zależności od pochodzenia i rodzaju mieszanki. Z tego powodu zaleca się spróbowanie różnych jej typów, aby odkryć gatunek, który najbardziej odpowiada indywidualnym upodobaniom. W celu otrzymania jak najlep­szych rezultatów w każdym przypadku zalecamy stosowanie mieszanek przygotowanych wyłącznie dla ekspresów do kawy espresso. Kawa powinna zawsze wypływać regularnie z uchwytu  ltra pod ciśnieniem, nie ściekając kroplami. Można zmienić sz ybkość wypł ywania kawy poprze z niewielką zmianę dawki kawy w  ltrze i/lub poprzez zastosowanie kawy o in­nym stopniu mielenia. W celu zapewnienia lepszego smaku kawy i ułatwienia czynności czyszczenia i przygotowywania
Polski
• 21 •
Saeco zaleca stosować kawę w saszetkach ze znakiem ESE na opakowaniu.
PRZED WYKONANIEM JAKIEJKOLWIEK CZYNNOŚCI
ZWIĄZANEJ Z WYTWARZANIEM PARY LUB NALE­WANIEM GORĄCEJ WODY NALEŻ Y SPRAWDZIĆ, CZY RURKA WYLOTU PARY (PANNARELLO) JEST ZWRÓCONA W KIERUN­KU ZBIORNIKA ŚCIEKOWEGO WODY.
9 Gorąca woda
Niebezpieczeństwo poparzeń! Na początku pa-
rzenia gorąca woda może przez chwilę pryskać. Rurka wylotu może być bardzo rozgrzana: nie wolno dotykać jej bezpośrednio rękami.
Włożyć od spodu uchwy t  ltr a pod ciśnieniem do blo-
13
ku zaparzającego (4).
Obracać uchwyt  ltra pod ciśnieniem od lewej do
14
prawej strony, aż do momentu zablokowania. Wypuścić rączkę uchwytu  ltra pod ciśnieniem, rączka obraca się lekko w lewą st ronę. Ten ruch g warantuje poprawne funk­cjonowanie uchw ytu  ltra.
• Nacisnąć wyłącznik ON/OFF (10), a kontrolka (14) „
cznie migać. Poczekać, aż kontrolka (14) „ światłem ciągłym.
Ustawić pojemnik lub szklankę pod rurką wylotu pary
5
(Pannarello).
• Ot wor zyć p okrę tło (3), prze krę cając je w k ieru nku zg odny m
z ruchem wskazówek zegara. Pompa jest uruchamiana au­tomatycznie, a kontrolka (14) „
• 6 Po nalaniu odpowiedniej ilości gorącej wody należy
zamknąć pokrętło (3), przekręcając je w lewo.
• Zabrać pojemnik z gorącą wodą.
Uwaga: Podczas tej operacji całkowicie nor-
malnym zjawiskiem jest automatyczne wyłą­czenie się pompy, wówczas miga kontrolka (16) „ Zakręcić pokrętło. Przed odkręceniem pokrętła należy poczekać, aż kontrolka (14) „ ciągłym.
” gaśnie.
” zaświeci się światłem
” za-
” zaświeci się
10 Para / Cappuccino
Niebezpieczeństwo poparzeń! Na początku pa-
rzenia gorąca woda może przez chwilę pryskać. Rurka wylotu może być bardzo rozgrzana: nie wolno dotykać jej bezpośrednio rękami.
Włożyć od spodu uchwy t  ltr a pod ciśnieniem do blo-
13
ku zaparzającego (4).
Obracać uchwyt  ltra pod ciśnieniem od lewej do
14
prawej strony, aż do momentu zablokowania. Wypuścić rączkę uchwytu  ltra pod ciśnieniem, rączka obraca się lekko w lewą st ronę. Ten ruch g warantuje poprawne funk­cjonowanie uchw ytu  ltra.
• Nacisnąć wyłącznik ON/OFF (10), a kontrolka (14) „
cznie migać. Poczekać, aż kontrolka (14) „ światłem ciągłym.
Nacisnąć przycisk (12) „ ”. Zgaśnie kontrolka (14)
21
” i zacznie migać kontrolka (17) „ ”.
Uwaga: jeżeli w fazie rozgrzewania omyłkowo zostanie odkręcone pokrętło pary 3, kontrolka
(16) „
” zacznie migać. Zakręcić pokrętło i poczekać,
aż urządzenie będzie gotowe do pracy.
• Poczekać, aż kontrolka (17) „
ciągłym. Wówczas urządzenie jest gotowe do wytwarza­nia pary.
Ustawić pojemnik pod rurką wylotu pary.
22
• O tworzyć pokrę tło (3) na chwilę ta k, aby umożliwić wypł y-
nięcie pozostałej wody z rurki wylotu pary (Pannarello). Wkrótce zac znie wydobywać się tylko para.
Zakręcić pokrętło (3) i zabrać pojemnik.
23
• Napełnić zimnym mlekiem 1/3 pojemnika, który zostanie
użyt y do przygotowania cappuccino.
Stosować zimne mleko, by zapewnić jak najle-
-psze rezultaty.
Zanurzyć rurkę wylotu pary w mleku i otworzyć po-
24
krętło (3), obracając je w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. Pompa zostanie automatycznie uru-
”.
chomiona. Obrócić powoli pojemnik zawierający mleko, od dołu do góry, by zapewnić równomierne ogrzanie.
• Po zakończeniu zakręcić pokrętło (3), obracając je w kie-
runku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Zabrać  liżankę ze spienionym mlekiem.
• Po tej operacji należy wyczyścić rurkę wylotu pary wilgot-
ną ściereczką.
” zaświeci się światłem
” za-
” zaświeci się
• 22 •
Loading...
+ 50 hidden pages