Ryobi RY70105, PBC-3046E User Manual

MANUEL D’UTILISATION Taille-bordures / débroussailleuse PBC3046E RY70105
Ce taille-bordures a été conçu et fabriqué conformément aux strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité d’utilisation de Ryobi. Correctement entretenu, il vous donnera des années de fonctionnement robuste et sans problèmes.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation.
Merci d’avoir acheté un taille-bordures Ryobi.
CONSER VER CE MANUEL POUR FUTURE REFERENCE
TABLE DES MATIERES
■■
Sécurité ..................................................................................................................................................................2 - 3
■■
■■
Symboles ...............................................................................................................................................................4 - 5
■■
■■
Fiche technique ........................................................................................................................................................... 5
■■
■■
Déballage ....................................................................................................................................................................6
■■
■■
Caractéristiques........................................................................................................................................................... 6
■■
■■
Assemblage .........................................................................................................................................................7 - 11
■■
■■
Utilisation ........................................................................................................................................................... 12 - 15
■■
■■
Entretien............................................................................................................................................................. 16 - 19
■■
■■
Dépannage ......................................................................................................................................................... 20 - 21
■■
■■
Garantie..................................................................................................................................................................... 22
■■
■■
Directive de sécurité.................................................................................................................................................. 22
■■
SECURITE
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer d’utiliser ce taille-bordures avant d’avoir lu entièrement et bien compris toutes les instructions, règles de sécurité, etc., contenues dans ce manuel. Le non respect de ces informations peut entraîner un accident tel qu’un incendie ou un choc électrique entraînant des blessures graves. Conserver le manuel d’utilisation et le consulter fréquemment, afin d’assurer le maintien de la sécurité et de pouvoir instruire les autres utilisateurs éventuels.
■■
Attacher les cheveux longs pour les maintenir au-dessus
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
REGLES DE SECURITE GENERALES
Pour travailler en toute sécurité, lire et veiller à bien comprendre toutes les instructions avant d’utiliser le taille-bordures/débroussailleuse. Respecter toutes les instructions de sécurité. Le non respect des instructions de sécurité ci-dessous peut entraîner des blessures graves.
Ne pas laisser des enfants ou personnes n’ayant pas reçu une formation adéquate utiliser cet outil.
■■
Ne jamais lancer ou faire tourner le moteur dans un
■■
endroit clos ou mal aéré. Les gaz d’échappement peuvent être mortels.
■■
Déblayer la zone de travail avant chaque utilisation.
■■
La débarrasser de tous les objets tels que cailloux, verre brisé, clous, fils métalliques, cordes, etc. risquant d’être projetés ou de se prendre dans la tête de coupe ou la lame.
■■
Porter une protection oculaire et auditive complète
■■
pendant l’utilisation de cet outil.
■■
Porter des pantalons longs, des chaussures et des gants
■■
épais. Ne pas porter de vêtements amples, shorts, bijoux quels qu’ils soient et ne pas travailler pieds nus.
■■
des épaules, afin qu’ils ne se prennent pas dans les pièces en mouvement.
■■
Garder les badauds, enfants et animaux à une distance
■■
de 15 m minimum.
■■
Ne pas utiliser ce taille-bordures en état de fatigue,
■■
si l’on est souffrant ou sous l’influence de l’alcool, de drogues ou de médicaments.
■■
Ne pas travailler sous un éclairage insuffisant.
■■
■■
Se tenir bien campé et en équilibre. Ne pas travailler
■■
hors de portée. Le travail hors de portée risque de faire perdre l’équilibre ou de causer un contact avec les pièces brûlantes.
■■
Garder toutes les parties du corps à l’écart des pièces
■■
en mouvement.
■■
Ne pas toucher les alentours de l’échappement ou du
■■
cylindre, qui deviennent brûlants pendant l’utilisation.
■■
Toujours arrêter le moteur et débrancher le fil de la
■■
bougie avant d’effectuer tout entretien ou réglage, à l’exception des réglages du carburateur.
2
SECURITE
■■
Inspecter l’outil avant chaque utilisation pour s’assurer qu’il
■■
n’y a pas de pièces desserrées, de fuites ce carburant, etc. Remplacer les pièces endommagées avant utilisation.
■■
La tête de coupe ou la lame tourne pendant le réglage
■■
du carburateur.
■■
Il a été rapporté que, chez certaines personnes, les vibrations
■■
produites par les outils à main motorisés peuvent contribuer au développement d’une affection appelée syndrome de Raynaud. Les symptômes peuvent inclure des picotements, l’insensibilisation et le blanchissement des doigts et sont habituellement provoqués par l’exposition au froid. L’hérédité, l’exposition au froid et à l’humidité, le régime alimentaire, la fumée et les habitudes de travail sont tous des facteurs considérés comme contribuant au développement de ces symptômes. Il n’existe actuellement aucune preuve qu’un certain type de vibration ou le degré d’exposition contribue réellement au développement de cette affectation. Certaines mesures, susceptibles de réduire les effets des vibrations, peuvent être prises par l’opérateur :
a) Garder le corps au chaud par temps froid. Pendant
l’utilisation, porter des gants afin de tenir les mains et les poignets au chaud. Il a été établi que le froid est l’une des principales causes du symptôme de Raynaud.
b) Après chaque période d’utilisation, faire des exercices
pour accroître la circulation.
c) Faire des pauses fréquentes. Limiter la durée
d’exposition quotidienne.
d) Garder l’outil bien entretenu, toutes les pièces de
boulonnerie serrées et remplacer les pièces usées.
En cas d’apparition de l’un ou plusieurs des symptômes décrits ci-dessus, cesser d’utiliser l’outil et consulter un médecin.
■■
Mélanger et conserver le carburant dans un bidon ou jerrycan
■■
approuvé pour l’essence.
■■
Mélanger le carburant à l’extérieur, loin de toute flamme ou
■■
source d’étincelles. Essuyer tout carburant répandu. S’éloigner de 9 m du point d’approvisionnement avant de lancer le moteur.
■■
Arrêter le moteur et le laisser refroidir avant de faire le plein
■■
ou de le remiser.
■■
Pour le transport dans un véhicule, le réservoir doit être vide
■■
et l’outil bien arrimé.
REGLES DE SECURITE PARTICULIERES A L’UTILISATION DU TAILLE-BORDURES
■■
Si la tête de coupe est fendue, brisée ou endommagée de
■■
quelque façon que ce soit, la remplacer. S’assurer que la tête de coupe ou la lame est correctement installée et solidement assujettie. L’utilisation d’un outil dont la tête de coupe n’est pas correctement installée peut entraîner des blessures graves.
■■
S’assurer que tous les dispositifs de protection, déflecteurs et
■■
poignées sont correctement installés et solidement assujettis.
■■
Utiliser exclusivement des lignes de cosaupe d’origine.
■■
Ne pas utiliser d’autres accessoires de coupe.
■■
Ne jamais utiliser l’outil si le déflecteur d’herbe n’est pas en
■■
place et en bon état.
■■
Tenir fermement les deux poignées pendant le travail. Tenir la
■■
tête de coupe au-dessous du niveau de la taille. Ne jamais tailler avec la tête de coupe à plus de 75 cm du sol.
REGLES DE SECURITE PARTICULIERES A L’UTILISATION DE LA DEBROUSSAILLEUSE ET DE LA LAME
■■
Une fois le moteur arrêté, garder la lame en rotation dans
■■
de l’herbe épaisse ou des broussailles, jusqu’à ce qu’elle s’immobilise.
■■
Ne pas utiliser la débroussailleuse si la garde de lame n’est
■■
pas solidement assujettie et en bon état.
■■
Porter des gants épais lors du retrait et de l’installation
■■
de la lame.
■■
Toujours arrêter le moteur avant d’essayer de retirer des
■■
objets pris dans la lame ou la bloquant et avant d’installer ou retirer la lame.
Ne pas essayer de toucher ou d’arrêter la lame en rotation.
Une lame continuant de tourner au débrayé une fois que le
moteur est arrêté et la gâchette relâchée peut causer des blessures. Garder le contrôle de l’outil jusqu’à ce que la lame soit complètement immobilisée.
■■
Toute lame endommagée doit être remplacée. S’assurer que
■■
la lame est correctement installée et solidement assujettie avant chaque utilisation. L’utilisation d’un outil dont la tête de coupe n’est pas correctement installée peut entraîner des blessures graves.
Utiliser uniquement des lames TRI-ARC d’origine conçues pour cette débroussailleuse. Ne pas utiliser d’autres lames.
■■
La lame TRI-ARC est conçue pour couper des herbes et
■■
plantes pulpeuses seulement. Ne pas l’utiliser pour d’autres applications. Ne jamais utiliser la lame TRI-ARC pour couper de la végétation ligneuse.
■■
Lorsqu’il est équipé d’une lame, utiliser cet outil avec la plus
■■
extrême prudence. Un ricochet de lame peut se produire lorsque celle-ci entre en contact avec un objet qu’elle ne peut pas couper. Ce contact peut causer un bref blocage de la lame, qui fait «ricocher» l’outil en direction opposée de l’objet heurté. Cette réaction peut être assez violente pour faire perdre le contrôle de l’outil. Un ricochet peut se produire à tout instant si la lame est bloquée, stoppe ou se coince. Ce problème est plus susceptible de se produire dans les endroits où il n’est pas possible de voir le matériau coupé. Pour faciliter la coupe et assurer la sécurité travailler avec un mouvement de droite à gauche. Si la lame heurte un obstacle imprévu ou du bois, ceci peut réduite la force du ricochet.
■■
Ne jamais couper de tiges de plus de 13 mm de diamètre.
■■
■■
Toujours utiliser la bandoulière et la régler pour pouvoir
■■
travailler confortablement. Tenir fermement les deux poignées pendant les travaux de coupe avec une lame. Garder la lame loin du corps, au-dessous du niveau de la taille. Ne jamais tailler avec la débroussailleuse avec la lame à plus de 75 cm du sol.
■■
Arrêter le moteur et le laisser refroidir avant de faire le plein
■■
de remiser l’outil ou de le transporter. Toujours retirer la protection de lame avant d’utiliser l’outil. Si cette précaution n’est pas prise, la protection peut être projetée lorsque la lame commence à tourner.
3
SYMBOLES
Important : Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur l’outil. Veiller à les étudier et apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser l’outil plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité Ce symbole indique un danger, un avertissement ou
une mise en garde. Il signifie : Attention!!! La sécurité de l’opérateur est en jeu.
Lire le manuel d’utilisation Il contient des messages spéciaux, destinés à attirer
l’attention sur les éventuels problèmes de sécurité et risques d’endommagement de la machine, ainsi que des conseils utiles concernant l’utilisation et l’entretien. Lire toutes les informations attentivement afin de tirer plein parti de l’outil, en toute sécurité.
Porter une protection oculaire et auditive Porter une protection oculaire et auditive pendant
l’utilisation de ce matériel.
Ne laisser personne s’approcher Garder les badauds à une distance de 15 m minimum.
10 000
Ricochet Risque de ricochet.
Lame Tri-Arc La lame Tri-Arc est conçue pour être utilisée avec
cet outil et couper des herbes et plantes pulpeuses seulement.
Ne pas utiliser de lames dentées Cet outil n’est pas conçu pour être utilisé avec une
lame-scie.
Autocollant de régime Sens de rotation et vitesse maximum de l’arbre pour
min-1
l’accessoire de coupe.
Chaussures Porter des chaussures de travail à semelle
antidérapante lors de l’utilisation de l’outil.
Gants Porter des gants antidérapants épais.
Ne pas fumer Ne pas fumer pendant la préparation du mélange ou le
remplissage du réservoir.
Essence Utiliser de l’essence sans plomb pour automobiles,
avec un indice d’octane de 87 ([R + M] / 2) ou plus.
Huile Utiliser une huile 2 temps pour moteurs refroidis par air.
Mélange de l’essence et de l’huile Mélanger le carburant soigneusement avant chaque
approvisionnement.
4
SYMBOLES
SYMBOLE NOM EXPLICATION
Commutateur Commutateur marche/arrêt
I = marche O = arrêt
Le but des symboles de sécurité est d’attirer l’attention sur d’éventuels dangers. Les symboles de sécurité et les informations qui les accompagnent doivent être bien compris et respectés. Les mises en garde ne constituent en elles-mêmes aucune protection contre les dangers. Les instructions ou avertissements qu’elles contiennent ne sauraient en aucun cas remplacer des mesures de prévention des accidents appropriées.
SYMBOLE SIGNIFICATION
DANGER : Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourrait entraîner des blessures graves.
ATTENTION : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas é vitée , aura
pour conséquences des blessures légères ou de gravité modérée. Ce terme peut également être employé pour avertir l’utilisateur de pratiques dangereuses pouvant causer des dommages matériels.
REMARQUE : Une remarque contient des informations ou instructions vitales pour l’utilisation ou l’entretien du matériel.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
FICHE TECHNIQUE
Poids sans carburant, ni accessoire de coupe....................................................................................................6,3 kg
avec lame ................................................................................................................................................ 6,62 kg
Avec tête de coupe ................................................................................................................................. 6,49 kg
Volume du réservoir.................................................................................................................................................... 42,5 cm
Largeur de coupe ..........................................................................................................................................................457 mm
Cylindrée.........................................................................................................................................................................30 cm
Rendement maximal du moteur (conformément à ISO 8893).................................................................................... 0,78 kW
Vitesse de rotation maximale de la broche.................................................................................................... 10 000 ±1 tr/min
Régime moteur (vitesse de rotation) à la vitesse de rotation maximale recommandée de la broche.......... 12 500 ±1 tr/min
Régime moteur (vitesse de rotation) au ralenti....................................................................................2 000 - 2 500 ±1 tr/min
Consommation de carburant (conformément à ISO 8893), au rendement maximal du moteur ............................. 0,52 kg/h
Consommation de carburant spécifique (conformément à ISO 8893), au rendement maximal du moteur ........... 0,47 kg/h
Niveau de vibrations au ralenti Poignée avant ..........................................................................................................3,7
Poignée arrière.........................................................................................................4,2
Niveau de vibrations à plein régime Poignée avant.......................................................................................................... 9,3
Poignée arrière.........................................................................................................7,1
Pression acoustique (conformément à EN ISO 11806:1997, ISO 7917:1987).................................................................... 97
Pression acoustique (conformément à ISO 10884) ........................................................................................................... 112
3
3
5
DEBALLAGE
INSTRUCTIONS
■■
Sortir l’outil du carton avec précaution.
■■
■■
Examiner soigneusement l’outil pour s’assurer que rien
■■
n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
■■
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
■■
soigneusement examiné l’outil et avoir vérifié qu’il fonctionne correctement.
CARACTERISTIQUES
LIGNE DE
COUPE
LISTE DES PIECES DE KIT NEUF
■■
Déflecteur d’herbe
■■
■■
Retirer la garde de lame
■■
■■
Lame Tri-Arc
■■
■■
Bandoulière
■■
■■
Protection d’échappement, clé Torx et vis
■■
■■
Poignée avant
■■
■■
Axe de retenue
■■
■■
Clés de 13 mm et 16 mm
■■
■■
Quincaillerie
■■
■■
Manuel d’utilisation
■■
CARTER MOTEUR
VERROUILLAGE
D’ACCELERATEUR
LAME COUPE-LIGNE
CARTER
D’ENGRENAGES
ARBRE
DEFLECTEUR
D’HERBE
ACCOUPLEMENT
BOUTON
COMMUTATEUR
D’ALLUMAGE
POIGNEE AVANT
POIGNEE DU
LANCEUR
GACHETTE
D’ACCELERATEUR
ANCRAGE DE
BANDOULIERE
BARRE DE PROTECTION
DE LA POIGNEE
BANDOULIERE
LAME TRI-ARC
GARDE DE LAME
Fig. 1
6
ASSEMBLAGE
MONTAGE DU BLOC-MOTEUR SUR L’ACCESSOIRE TAILLE-BORDURES
Voir la figure 2.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais installer ou ajuster un accessoire lorsque le moteur tourne. Ceci pourrait causer des blessures graves.
L’accessoire taille-bordures se monte sur le bloc moteur au moyen d’un coupleur.
1. Desserrer le bouton du coupleur et retirer le capuchon
d’extrémité de l’accessoire.
2. Appuyer sur le bouton se trouvant sur l’arbre de
l’accessoire. Aligner le bouton sur la rainure du coupleur du bloc moteur et emboîter les deux arbres. Tourner le tube jusqu’à ce que le bouton s’engage complètement dans le trou de positionnement. REMARQUE : Si le bouton ne s’engage pas complètement dans le trou de positionnement, les tubes ne sont pas solidement maintenus l’un dans l’autre. Tourner légèrement les tube dans les deux sens jusqu’à ce que le bouton s’engage complètement.
3. Serrer le bouton fermement.
LOGEMENT GUIDE
ACCESSOIRE
TAILLE-BORDURES
TAILLE-BORDURES
ACCOUPLEMENT
TROU DE
POSITIONNEMENT
DISPOSITIF
D’ANCRAGE
TUBE DU
BOUTON
Fig. 2
AVERTISSEMENT :
S’assurer que le bouton est bien serré avant d’utiliser l’outil, et le vérifier de temps à autre pour éviter le risque de blessures graves.
RETRAIT DE L’ACCESSOIRE DU BLOC MOTEUR
Retrait ou remplacement de l’accessoire
1. Desserrer le bouton.
2. Enfoncer le bouton et tourner les tubes pour les séparer.
INSTALLATION DE L’ANNEAU DE SUSPENSION
Voir la figure 3.
Il existe deux de suspendre l’accessoire pour le remisage.
Pour installer l’anneau de suspension, appuyer sur le bouton et emboîter le capuchon sur l’extrémité inférieure de l’arbre d’accessoire. Tourner légèrement le capuchon dans un sens et l’autre pour enclencher le bouton.
Le trou secondaire de l’arbre d’accessoire peut également être utilisé pour suspendre l’accessoire.
TROU
BOUTON
Fig. 3
7
ASSEMBLAGE
INSTALLATION DE LA POIGNEE AVANT
Voir la figure 4.
Une garde de poignée doit être utilisée pour assurer un maximum de contrôle et maximiser la sécurité de l’opérateur.
1. Placer la base de la poignée et le support sur le tube
d’arbre, au-dessous de la pièce d’écartement.
2. Installer les deux vis et écrous de la base de poignée,
sans les serrer complètement.
3. Placer la poignée sur sa base et la fixer au moyen des
deux vis. Serrer fermement.
4. Ajuster la position de la poignée avant pour obtenir le
meilleur équilibre et le meilleur confort d’utilisation.
5. Serrer fermement les vis de la base de poignée.
REMARQUE : Ne pas essayer de retirer ou modifier la pièce d’écartement. Cette pièce est la limite de position supérieure de la poignée.
V oir la figure 4.
BASE DE LA
POIGNEE VIS
PIECE D’ECARTEMENT
BASE DE
LA POIGNEE
BARRE DE
PROTECTION
DE LA POIGNEE
ECROUS
SUPPORT
ANCRAGE DE
BANDOULIERE
PIECE D’ECARTEMENT
POIGNEE AVANT
8
VIS
Fig. 4
Loading...
+ 16 hidden pages