el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador
antes de usar este producto.
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
Page 2
See this fold-out section for all the figures
referenced in the operator’s manual.
Voir que cette section d’encart pour toutes les figures
a adressé dans le manuel d’utilisation.
Vea esta sección de la página desplegable para todas
las figuras mencionó en el manual del operador.
Fig. 1
J
A - Blade guard (garde de lame, protección de la hoja)
B - Motor head (moteur de tête, motor de cabeza)
C- Blade (lame, hoja)
D - Blade lock button (bouton de verrouillage de la lame, botón de bloqueo de cuchilla)
E - Guide wheel (roulette de guidage, rueda guía)
F
- Depth adjustment knob (bouton d’ajustement de la profondeur, perilla de ajuste de profundidad)
G - Coupler (coupleur, acoplador)
H - Front handle (poignée avant, mango delantero)
I - Lock-out trigger (gâchette de verrouillage, gatillo de seguro)
J
- Switch trigger (gâchette, gatillo del interruptor)
K
- Speed switch (interrupteur de vitesse, interruptor de velocidad)
K
H
I
G
F
D
B
A
E
C
Fig. 2
A
D
A - Upper shaft (arbre supérieur, eje superior)
B - Connectors (connecteurs, conectors)
C - Nuts (écrous, tuercas)
D - Bolts (boulon, perno)
E - Lower shaft (arbre inférieur, eje inferior)
B
B
C
E
Fig. 3
E
A - Front handle (poignée avant, mango
delantero)
B - Bolt (boulon, perno)
C - Bracket (support, soporte)
ii
A
B
F
C
D
D - Tab (languette, lengüeta)
E - Slot (fente, ranura)
F - Wing nut (écrou à oreilles, tuerca de
mariposa)
Page 3
Fig. 4
Fig. 6
Fig. 8
PROPER EDGING OPERATING POSITION
POSITION D’UTILISATION CORRECTE
POUR COUPE-BORDURES
POSICIÓN CORRECTA PARA EL MANEJO
A
B
DE LA CORTAR BORDES
A
B
C
A - Blade depth (profondeur de coupe,
profundidad de la hoja)
B - Blade (lame, hoja)
A - Battery pack (bloc-piles, paquete de
baterías)
B - Latch (loquet, pestillo)
C - Battery port (logement de batteries,
receptáculo de las pilas)
Fig. 5
C
B
A
A - Lock-out trigger (gâchette de verrouillage,
gatillo de seguro)
B - Switch trigger (gâchette, gatillo del
interruptor)
C
- Speed switch (interrupteur de vitesse,
interruptor de velocidad)
Fig. 7
B
Fig. 9
A
D
B
A
C
E
A - Blade lock button (bouton de verrouillage de
la lame, botón de bloqueo de cuchilla)
B - Motor shaft (axe du motor, eje del motor)
C - Blade wrench (clé pour lame, llave de hoja)
D - Blade nut (écrou de lame, tuerca de la hoja)
E - Cupped washer (rondelle bombée, arandela
cóncava)
F - Blade (lame, hoja)
G - Flange Washer (rondelle à épaulement,
faldilla)
G
F
C
A - Depth adjustment knob (bouton d’ajustement
de la profondeur, perilla de ajuste de
profundidad)
B - To increase depth (pour augmenter la
profondeur, para aumentar la profundidad)
C - To decrease depth (pour réduirela profondeur,
para disminuir la profundidad)
iii
Page 4
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING:
When using electric gardening appliances, basic safety
precautions should always be followed to reduce the risk
of fire, electric shock and personal injury.
READ ALL INSTRUCTIONS
For safe operation, read and understand all instructions
before using this product. Follow all safety instructions.
Failure to follow all safety instructions listed below, can
result in serious personal injury.
Do not allow children or untrained individuals to use this
unit.
Check the work area before each use. Remove all objects
such as rocks, broken glass, nails, wire, or string which
can be thrown or become entangled in the machine.
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1. Following this rule will reduce
the risk of serious personal injury.
Use Safety Glasses – Always use face or dust mask if
operation is dusty.
Protect your lungs. Wear a face or dust mask if the op-
eration is dusty. Following this rule will reduce the risk of
serious personal injury.
Dress Properly – Use rubber gloves and substantial
footwear is recommended when working outdoors. Wear
heavy, long pants, long sleeves, boots, and gloves. Do
not wear loose fitting clothing or jewelry or anything that
can be caught in moving parts.
Secure long hair above shoulder level to prevent entangle-
ment in moving parts.
Keep children away – Keep all bystanders, children, and
pets at least 50 ft. away.
Stay alert – Watch what you are doing. Use common sense.
Do not operate this unit when you are tired, ill, upset, or
under the influence of alcohol, drugs, or medication.
Do not operate in poor lighting.
Keep all parts of your body away from any moving part.
Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases, or
dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
Do not, under any circumstance, use any attachment or
accessory on this product, which was not provided with
the product, or identified as appropriate for use with this
product in the operator’s manual.
to rain or wet conditions. Water entering an appliance will
increase the risk of electric shock.
Use Right Appliance – Do not use appliance for any job
except that for which it is intended.
Don’t Force Appliance – It will do the job better and with
less likelihood of a risk of injury at the rate for which it
was designed.
Do not operate the equipment while barefoot or when
wearing sandals or similar lightweight footwear. Wear
protective footwear that will protect your feet and improve
your footing on slippery surfaces.
Do not overreach – Keep firm footing and balance. Over-
reaching can result in loss of balance.
Avoid accidental starting – Be sure switch trigger is in
the locked or off position before inserting battery pack.
Carrying tools with your finger on the switch trigger or
inserting the battery pack into a tool with the switch on
invites accidents.
Do not use tool if switch trigger does not turn it on or off.
Any tool that cannot be controlled with the switch trigger
is dangerous and must be repaired.
Disconnect edger – Disconnect battery pack from the
appliance before storing, servicing, or changing blade or
when not in use. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the tool accidentally.
Use only identical manufacturer’s replacement parts and
accessories. Use of any other parts may create a hazard
or cause product damage.
Check Damaged Parts – Before further use of the appli-
ance, a guard or other part that is damaged should be
carefully checked to determine that it will operate properly
and perform its function. Check for alignment of moving
parts, binding of moving parts, breakage of parts, mounting and any other condition that may effect its operation.
A guard or other part that is damaged should be properly
repaired or replaced by an authorized service center unless indicated elsewhere in this manual.
Keep hands and feet away from cutting area.
Make sure all guards, straps, deflectors and handles are
properly and securely attached. Keep guards in place
and in working order.
Store idle appliances indoors – When not in use, edger
should be stored indoors in a dry, locked place out of the
reach of children.
Keep the air vents clean and free of debris to avoid over-
heating the motor. Clean after each use.
Stop the unit and disconnect the power source when not
in use. Carry the unit with the motor stopped.
Don’t grasp the exposed cutting edges when picking up
or holding the appliance.
2 — English
Page 5
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Maintain Appliance With Care – Keep cutting edge sharp
and clean for best performance and to reduce the risk
of injury. Follow instructions for lubricating and changing
accessories. Inspect appliance cord periodically, and
if damaged, have it repaired by an authorized service
facility. Inspect extension cords periodically and replace
if damaged. Keep handles dry, clean, and free from oil
and grease.
Store out of the reach of children.
Do not hang unit so that the switch trigger is depressed.
Battery tools do not have to be plugged into an electrical
outlet; therefore, they are always in operating condition.
Be aware of possible hazards when not using your battery tool or when changing accessories. Following this
rule will reduce the risk of electric shock, fire, or serious
personal injury.
Do not charge battery tool in rain, or damp or wet location.
Following this rule will reduce the risk of electric shock.
Do not use battery-operated appliance in rain.
Remove or disconnect battery before servicing, cleaning
or removing material from the gardening appliance.
Use this product only with batteries and chargers listed in
Do not dispose of the batteries in a fire. The cell may
explode. Check with local codes for possible special
disposal instructions.
Do not open or mutilate the batteries. Released electrolyte
is corrosive and may cause damage to the eyes or skin.
It may be toxic if swallowed.
Do not place battery tools or their batteries near fire or
heat. This will reduce the risk of explosion and possibly
injury.
Batteries can explode in the presence of a source of
ignition, such as a pilot light. To reduce the risk of serious personal injury, never use any cordless product in
the presence of open flame. An exploded battery can
propel debris and chemicals. If exposed, flush with water
immediately.
Do not crush, drop or damage battery pack. Do not
use a battery pack or charger that has been dropped or
received a sharp blow. A damaged battery is subject to
explosion. Properly dispose of a dropped or damaged
battery immediately.
Exercise care in handling batteries in order not to short the
battery with conducting materials such as rings, bracelets,
and keys. The battery or conductor may overheat and
cause burns.
For best results, your battery tool should be charged in
a location where the temperature is more than 50°F but
less than 100°F. To reduce the risk of serious personal
injury, do not store outside or in vehicles.
Under extreme usage or temperature conditions, battery
leakage may occur. If liquid comes in contact with your
skin, wash immediately with soap and water, then neutralize with lemon juice or vinegar. If liquid gets into your
eyes, flush them with clean water for at least 10 minutes,
then seek immediate medical attention. Following this
rule will reduce the risk of serious personal injury.
Do not expose a battery pack or appliance to fire or
excessive temperature. Exposure to fire or temperature
above 265°F may cause explosion.
Follow all charging instructions and do not charge the
battery pack or appliance outside of the temperature
range specified in the instructions. Charging improperly
or at temperatures outside of the specified range may
damage the battery and increase the risk of fire.
Have servicing performed by a qualified repair person
using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the product is maintained.
Do not modify or attempt to repair the appliance or the
battery pack (as applicable) except as indicated in the
instructions for use and care.
3 — English
Page 6
SPECIFIC SAFETY RULES
Replace dull or worn blade when worn down to the wear
indicator.
Use this edger for edging along sidewalks, driveways,
flower beds, and similar areas. Do not use for any other
purpose.
Be thoroughly familiar with the controls. Know how to
stop the unit and disengage the controls quickly.
Do not use the edger on or near graveled surfaces.
Make yourself familiar with the area you are edging. Be
aware of uneven sidewalks and holes in the terrain as well
as other similar hazardous conditions (example: wire or
wire rope which can break off and become a dangerous
projectile). Always push the edger attachment slowly over
rough ground.
Do not attempt to remove cut material nor hold material
to be cut when the motor is running or when the cutting
blade is moving.
A coasting blade can cause injury while it continues to
spin after the motor is stopped or throttle trigger released.
Maintain proper control until the blade has completely
stopped rotating.
Check blade nut for tightness before operating the
attachment.
Improper assembly can create a dangerous situation.
Never stand or have any part of your body in line with the
path of the edger blade.
If the edger strikes any type of foreign object:
a) Stop the edger and remove the spark plug wire or
disconnect from the power supply.
b) Inspect for damage to the edger attachment.
c) Correct damage before using the edger attachment.
Failure to do so can cause serious injury.
Always stop motor and remove the battery before attempt-
ing to remove any obstruction caught or jammed in the
blade, installing attachment, or making any adjustments.
Save these instructions. Refer to them frequently and use
them to instruct others who may use this product. If you
loan someone this product, loan them these instructions
also to prevent misuse of the product and possible injury.
SYMBOLS
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOLSIGNALMEANING
DANGER:
WARNING:
CAUTION:
NOTICE:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
(Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but
not related to a potential injury (e.g. messages relating to property damage).
4 — English
Page 7
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOLNAMEDESIGNATION/EXPLANATION
Safety AlertIndicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s
Manual
Eye Protection
Wet Conditions AlertDo not expose to rain or use in damp locations.
Cutting HazardKeep feet and hands away from rotating blade.
Keep Bystanders
Away
Ricochet
Thrown ObjectsThrown objects hazard; keep all bystanders at least 50 ft. (15 m) away.
To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s
manual before using this product.
Always wear eye protection with side shields marked to comply with
ANSI Z87.1.
Keep all bystanders at least 50 ft. away.
Thrown objects can ricochet and result in personal injury or property
damage.
Blade RotationDirection of Blade Rotation
This product uses lithium-ion (Li-ion) batteries. Local, state, or federal
Recycle Symbol
Direct CurrentType or a characteristic of current
n
o
.../minPer MinuteRevolutions, strokes, surface speed, orbits etc., per minute
VVoltsVoltage
HzHertzFrequency (cycles per second)
minMinutesTime
No Load SpeedRotational speed, at no load
laws may prohibit disposal of batteries in ordinary trash. Consult your
local waste authority for information regarding available recycling and/
or disposal options.
5 — English
Page 8
FEATURES
PRODUCT SPECIFICATIONS
Motor .....................................................................................................................................................................40 Volts DC
Blade Length .....................................................................................................................................................................8 in.
Edging Depth.....................................................................................................................Adjustable from 1/2 in. to 2-1/4 in.
KNOW YOUR PRODUCT
See Figure 1.
The safe use of this product requires an understanding of
the information on the tool and in this operator’s manual as
well as a knowledge of the project you are attempting. Before
use of this product, familiarize yourself with all operating
features and safety rules.
DEPTH ADJUSTMENT KNOB
The depth adjustment knob allows user to control
depth of cut.
EDGER WHEEL
The edger wheel allows for more stable cutting performance
while edging.
ASSEMBLY
UNPACKING
This product requires assembly.
Carefully remove the product and any accessories from
the box. Make sure that all items listed in the packing list
are included.
WARNING:
Do not use this product if any parts on the Packing List
are already assembled to your product when you unpack
it. Parts on this list are not assembled to the product by
the manufacturer and require customer installation. Use
of a product that may have been improperly assembled
could result in serious personal injury.
LOCK-OUT
The lock-out prevents accidental starting.
SPEED SWITCH
This tool has a speed selector that allows the operator to
choose between and HI and LOW speeds. Using low speed
during operation can help extend battery run time, while using
high speed will improve power and performance.
BLADE LOCK BUTTON
The blade lock button prevents the blade from rotating when
loosening or tightening the blade bolt.
VARIABLE SPEED SWITCH TRIGGER
This tool has a variable speed switch that delivers higher
speed with increased trigger pressure. Speed is controlled
by the amount of switch trigger depression.
If any parts are damaged or missing do not operate this
product until the parts are replaced. Use of this product
with damaged or missing parts could result in serious
personal injury.
Inspect the product carefully to make sure no breakage
or damage occurred during shipping.
Do not discard the packing material until you have care-
fully inspected and satisfactorily operated the product.
If any parts are damaged or missing, please call
1-800-525-2579 for assistance.
6 — English
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create
accessories not recommended for use with this product.
Any such alteration or modification is misuse and could
result in a hazardous condition leading to possible serious
personal injury.
Page 9
ASSEMBLY
WARNING:
To prevent accidental starting that could cause serious
personal injury, always remove the battery pack from the
product when assembling parts.
CONNECTING THE UPPER AND LOWER
SHAFTS
See Figure 2.
Remove the battery pack if installed.
Loosen the two bolts on the coupler of the tool.
Align the connector on the upper shaft of the tool with
the connector on the lower shaft of the tool.
OPERATION
WARNING:
Do not allow familiarity with products to make you careless. Remember that a careless fraction of a second is
sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in
objects being thrown into your eyes resulting in possible
serious injury.
WARNING:
Never use flailing devices, wire, or rope on this product.
Do not use any attachments or accessories not recommended by the manufacturer of this product. The use of
attachments or accessories not recommended can result
in serious personal injury.
Slide the connectors together and, using the hex key
provided, secure with bolts and nuts. Tighten securely.
NOTE: Orient the nuts so that they sit in the recessed
areas on the connectors.
ATTACHING THE FRONT HANDLE
See Figure 3.
Remove wing nut from the front handle.
Install the front handle onto the top side of the drive shaft
housing.
Insert bracket tab into handle slot and align bracket hole
over handle bolt.
Reinstall the wing nut.
Tighten wing nut securely.
TO INSTALL BATTERY PACK
See Figure 4.
WARNING:
Always remove battery pack from your tool when you are
assembling parts, making adjustments, cleaning, or when
not in use. Removing battery pack will prevent accidental
starting that could cause serious personal injury.
Insert the battery pack into the product as shown.
WARNING:
Make sure the latch on the battery pack snaps in place
and the battery pack is fully seated and secure in the
power head battery port before beginning operation.
Failure to securely seat the battery pack could cause the
battery pack to fall out, resulting in serious personal injury.
NOTICE:
Before each use, inspect the entire product for damaged,
missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps,
etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not
operate this product until all missing or damaged parts
are replaced. Please contact customer service or a qualified service center for assistance.
7 — English
Page 10
OPERATION
TO REMOVE BATTERY PACK
See Figure 4.
Depress the latch on the battery pack.
Remove the battery pack.
WARNING:
To avoid serious personal injury, always remove the battery pack and keep hands clear of the lock-out when
carrying or transporting the tool.
For complete charging instructions, see the operator’s manuals for your battery pack and charger.
STARTING/STOPPING THE EDGER
See Figure 5.
To start:
Select the desired operating speed (HI or LOW).
Press and hold the lock-out trigger while pressing the
switch trigger.
To stop:
Release the switch trigger.
Upon release of the switch trigger, the lock-out trigger
will automatically reset to the locked position.
CAUTION:
A coasting blade can cause injury while it continues to
spin after the motor is stopped or throttle trigger released.
Maintain proper control until the blade has completely
stopped rotating.
OPERATING THE EDGER
See Figure 6.
Hold the edger with your right hand on the rear handle
and your left hand on the front handle.
Keep a firm grip with both hands while in operation.
Edger should be held at a comfortable position with the
rear handle about hip height.
The edger will edge along sidewalks, driveways, flower
beds, curbs, and similar areas.
Cut at a steady pace. If the blade begins to bog down,
you are edging too fast; slow your pace. Do not force the
blade into ground.
If the blade contacts the sidewalk edge, curb, etc., then
stop the edger, remove the battery, and check the blade
for damage. Do not continue to use a damaged blade.
Continued use of a damaged blade can result in tool
failure.
Best appearance is obtained when grass is dry. Avoid
edging in wet soil or wet grass areas or the blade guard
might clog and result in an uneven edge. If the blade guard
becomes clogged, stop the edger, remove the battery,
and remove debris from the blade guard.
WARNING:
Always hold the edger away from the body keeping
clearance between the body and the edger. Any contact
with the edger cutting head while operating can result in
serious personal injury.
ADJUSTING DEPTH OF CUT
See Figures 7 - 8.
Remove the battery pack.
Loosen the depth adjustment knob by turning it counterclockwise.
Move the wheel assembly up to increase blade depth or
down to decrease blade depth.
Tighten the depth adjustment knob by turning it clockwise.
Replace the battery pack.
NOTE: Adjust the blade depth from 1/2 in. to 1 in. deep
initially. Make a shallow cut to test the cutting depth. If the
cutting depth needs adjusting, this should be done progressively until the desired depth is reached.
8 — English
Page 11
MAINTENANCE
WARNING:
To avoid serious personal injury, always remove the
battery pack from the tool when cleaning or performing
any maintenance.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in
objects being thrown into your eyes resulting in possible
serious injury.
WARNING:
When servicing, use only identical replacement parts.
Use of any other parts could create a hazard or cause
product damage.
NOTICE:
Periodically inspect the entire product for damaged,
missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps,
etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not
operate this product until all missing or damaged parts
are replaced. Please contact customer service or a qualified service center for assistance.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleumbased products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or
destroy plastic which could result in serious personal
injury.
REPLACING THE BLADE
See Figure 9.
Replace the blades when they appear worn or when you
notice the edger's performance lessens.
NOTE: Always wear gloves when handling the blade.
Remove the battery pack.
While holding the blade lock button, rotate the blade until
it locks into place.
Use the included blade wrench and turn the blade nut
counterclockwise to loosen.
Remove the cupped washer and the old blade from the
motor shaft.
Clean any debris from the area.
Center the new blade making sure it sits flat on the housing.
Reinstall the washer and blade nut and tighten securely.
Torque the blade nut down clockwise using a torque wrench
(not provided) to ensure the bolt is properly tightened. The
recommended torque for the blade nut is 9.4-10.8 ft-lbs.
NOTE: If a torque wrench is unavailable use the provided
blade wrench to tighten completely and securely.
This replacement part is available from the place of purchase,
or by calling 1-800-525-2579.
WARNING:
Always make sure the blade is correctly installed and
securely fastened before each use. Failure to properly
install the blade may result in serious personal injury.
STORING THE EDGER
Remove the battery pack from the power head before
storing.
Clean all foreign material from the edger.
Store it in a place that is inaccessible to children.
Keep away from corrosive agents such as garden chemi-
cals and de-icing salts.
REPLACEMENT PARTS
Call customer service at 1-800-525-2579 to request replacement parts.
Motor fails to start when switch
trigger is depressed.
1-800-525-2579
TROUBLESHOOTING
Battery is not secure.
Battery is not charged.
To secure the battery pack, make sure the latch
(or latches) snap into place.
Charge the battery pack according to the
instructions included with your model.
CALL US FIRST
For any questions about operating or maintaining your product,
call the Ryobi Help Line!
Your product has been fully tested prior to shipment to ensure
your complete satisfaction.
This product has a Five-year Limited Warranty
for personal, family, or household use (90 days for business
or commercial use). For warranty details, visit
www.ryobitools.com or call (toll free) 1-800-525-2579.
10 — English
Page 13
NOTES
Page 14
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
N’utiliser en aucun cas un accessoire non fourni avec le
AVERTISSEMENT :
Lors de l’utilisation d’outils de jardinage, toujours suivre
les consignes de sécurité de base pour éviter les risques
d’incendie, d’électrocution et de blessures.
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
Pour travailler en toute sécurité, lire et veiller à bien
comprendre toutes les instructions avant d’utiliser ce produit.
Respecter toutes les instructions de sécurité. Le non respect
des instructions de sécurité ci-dessous peut entraîner des
blessures graves.
Ne pas laisser des enfants ou personnes n’ayant pas reçu
une formation adéquate utiliser cet produit.
Déblayer la zone de travail avant chaque utilisation. La
débarrasser de tous les objets tels que cailloux, verre brisé,
clous, fils métalliques, cordes, etc. risquant d’être projetés
ou de se prendre dans la ligne de coupe ou la lame.
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Le respect de
cette règle réduira les risques de blessures graves.
Utiliser les lunettes de sûreté – Toujours la visage d’usage
ou le masque de poussière si l’opération est poussiéreuse.
Protection respiratoire. Porter un masque facial ou un masque
antipoussière si le travail produit de la poussière. Le respect
de cette consigne réduira les risques de blessures graves.
Vêtements adéquats – Le port de gants de caoutchouc et
de chaussures solides est recommandé pour le travail à
l’extérieur. Porter des pantalons et des manches longues
en tissu robuste, des chaussures de travail et des gants. Ne
pas porter de vêtements amples, des bijoux ou tout autre
article pouvant se coincer dans les pièces mobiles.
Attacher les cheveux longs pour les maintenir au-dessus
des épaules afin qu’ils ne se coincent pas dans les pièces
mobiles.
Tenir les enfants éloignés – Ranger les appareils qui ne sont
pas utilisés – Garder les badauds, enfants et animaux à une
distance de 15 m (50 pi) minimum.
Rester alerte – Se concentrer sur son travail. Faire preuve
de bon sens. Ne pas utiliser ce taille-bordures en état de
fatigue, si l’on est souffrant, si vous êtes bouleversé, ou sous
l’influence de l’alcool, de drogues ou de médicaments.
Ne pas travailler sous un éclairage insuffisant.
Garder toutes les parties du corps à l’écart des pièces en
mouvement.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des atmosphères
explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou
poussières inflammables. Les outils électriques produisent
des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou
vapeurs.
produit, ou indiqué comme pouvant être utilisé sur l’outil
dans le manuel d’utilisation.
Éviter les environnements dangereux – Ne pas exposer le
appareil ou outil à la pluie ou l’humidité. La pénétration d’eau
dans ces outils accroît le risque de choc électrique.
Utiliser les appareils appropriés – Ne pas utiliser l’outil pour
une tâche pour laquelle il n’est pas conçu.
Ne pas forcer appareil – Un produit approprié exécutera le
travail mieux et de façon moins dangereuse s’il fonctionne
dans les limites prévues.
Ne pas faire fonctionner l’équipement pied-nu ou en portant
des sandales ou des chaussures légères similaires. Porter
des chaussures de protection qui protègent vos pieds et
améliorent votre équilibre sur des surfaces glissantes.
Ne pas exagérer en se courbant ou en s’étirant. Se tenir bien
campé et en équilibre. Cette façon de travailler pourrait vous
faire perdre l’équilibre.
Éviter les démarrages accidentels s’assurer que la gâchette
est verrouillée en position d’arrêt avant d’insérer le bloc piles.
Le transport d’outils avec le doigt sur le commutateur ou
l’insertion du bloc piles avec le commutateur en position de
marche est une invite aux accidents.
Ne pas utiliser l’produit si le commutateur ne permet pas
de le mettre en marche et de l’arrêter. Tout produit qui ne
peut pas être contrôlé par son commutateur est dangereux
et doit être réparé.
Débrachement du taille-bordures – Retirer le bloc-piles de
l’outil avant de le ranger, le réparer ou changer la lame. Ces
mesures de sécurité réduisent les risques de démarrage
accidentel de l’outil.
Utiliser exclusivement des pièces de rechange et accessoire
d’origine. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une
situation dangereuse ou endommager l’produit.
Vérifier l’état des pièces – Avant d’utiliser l’appareil de
nouveau examiner soigneusement les pièces et dispositifs de
protection qui semblent endommagés afin de déterminer s’ils
fonctionnent correctement et s’ils remplissent les fonctions
prévues. Vérifier l’alignement des pièces mobiles, s’assurer
qu’aucune pièce n’est bloquée ou cassée, vérifier la fixation de
chaque pièce et s’assurer qu’aucun autre problème ne risque
d’affecter le bon fonctionnement de l’outil. La réparation
ou le remplacement du dispositif de protection ou de toute
autre pièce doivent être confiés à un centre de réparations
autorisé, sauf indication contraire dans le présent manuel.
Éloigner les mains et les pieds de la zone de coupe.
S’assurer que tous les protections, sangles, déflecteurs et
poignées sont correctement et solidement fixés. Maintenir
les protections en place et en état de marche.
Entreposer les outils à l’intérieur – Quand pas dans l’usage,
tondeuse à fouet devrait être emmagasiné à la maison dans
un sec, fermé à clef la remiser dans un endroit inaccessible
aux enfants.
2 — Français
Page 15
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
S’assurer que les évents d’aération sont propres et exempts
de débris afin d’éviter que le moteur ne surchauffe. Les
nettoyer après chaque utilisation.
Arrêter l’produit et le débrancher de la source d’alimentation
lorsqu’il n’est pas utilisé. Attendre l’arrêt complet du moteur
avant de déplacer l’produit.
Ne pas tenir les bords coupants lorsque l’on ramasse ou
que l’on tient l’outil.
Entretenir soigneusement l’appareil : garder la lame affûtée
et propre pour une performance optimale et pour réduire le
risque de blessure. Suivre les instructions pour la lubrification
et le remplacement des accessoires. Inspecter le cordon de
l’appareil périodiquement et en cas de dommage, demander
à un centre d’entretien autorisé de le réparer. Inspecter
périodiquement les rallonges électriques et les remplacer
si elles sont endommagées. Garder les poignées propres,
sèches et exemptes d’huile et de graisse.
Ranger l’produit en s’assurant qu’il est débranché et qu’il
est hors de la portée des enfants.
Ne pas suspendre l’produit d’une façon qui enclencherait
la gâchette.
Les outils fonctionnant sur piles n’ayant pas besoin d’être
branchés sur une prise de courant, ils sont toujours en état
de fonctionnement. Tenir compte des dangers possibles
lorsque l’produit n’est pas en usage et lors du remplacement
des piles. Le respect de cette consigne réduira les risques
d’incendie, de choc électrique et de blessures graves.
Ne pas recharger un produit fonctionnant sur piles dans un
endroit la pluie ou humide ou mouillé. Le respect de cette
règle réduira les risques de choc électrique.
Ne pas utiliser un appareil alimenté par pile sous la pluie.
Retirer ou débrancher la pile avant l’entretien ou le nettoyage
de l’produit de jardin ou avant d’en retirer des matériaux.
Utiliser ce produit seulement avec la piles et le chargeurs
indiqués dans le supplément de raccordement pour chargeur/
outils/piles/appareil n˚ 988000-842.
Ne pas jeter les piles au feu. La cellule peut exploser. Vérifier
les codes locaux pour connaître toute instruction spéciale
relative à l’élimination des piles.
Ne pas altérer le bloc piles. L’électrolyte est un produit
corrosif pouvant causer des lésions cutanées ou oculaires.
Il peut être toxique en cas d’ingestion.
Ne pas placer les outils électriques sans fil ou leurs piles
à proximité de flammes ou d’une source de chaleur. Ceci
réduira les risques d’explosion et de blessures.
Les piles peuvent exploser en présence d’une source
d’allumage, telle qu’une veilleuse. Pour réduire les risques de
blessures graves, ne jamais utiliser un appareil sans fil, quel
qu’il soit, en présence d’une flamme vive. En explosant, une
pile peut projeter des débris et des produits chimiques. En
cas d’exposition, rincer immédiatement les parties atteintes
avec de l’eau.
Ne pas écraser, faire tomber ou endommager le bloc piles.
Ne jamais utiliser un bloc piles ou un chargeur qui est tombé,
a été écrasé, a reçu un choc violent ou a été endommagé
de quelque façon que ce soit. Une pile endommagée risque
d’exploser. Éliminer immédiatement toute pile endommagée,
selon une méthode appropriée.
Manipuler les piles avec soin pour éviter des courts circuits
avec des objets conducteurs comme des anneaux, des
bracelets et des clés. La pile ou l’objet conducteur peuvent
surchauffer et causer des brûlures.
Pou un résultat optimal, les piles de l’produit doivent être
rechargées dans un local où la température est de 10 à 38 °C
(50 à 100 °F). Ne pas ranger l’produit à l’extérieur ou dans
un véhicule.
Si l’produit est utilisé de façon intensive ou sous des
températures extrêmes, des fuites de pile peuvent se
produire. En cas de contact du liquide avec la peau, rincez
immédiatement la partie atteinte avec de l’eau savonneuse,
puis neutralisez avec du jus de citron ou du vinaigre. En
cas d’éclaboussure dans les yeux, rincez-les à l’eau fraîche
pendant au moins 10 minutes, puis contactez immédiatement
un médecin. Le respect de cette consigne réduira les risques
de blessures graves.
Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil au feu ou à des
températures excessives. Une exposition au feu ou à une
température supérieure à 130 °C (265 °F) peut provoquer
une explosion.
Suivre toutes les instructions afférentes à la recharge et ne
pas recharger le bloc-piles ou l’appareil hors des températures
spécifiées dans les instructions. Une recharge incorrecte ou
hors des températures spécifiées peut endommager la pile
et augmenter les risques de feu.
Demander à un réparateur qualifié d’effectuer la réparation
en utilisant des pièces de rechange identiques.
Ceci assurera la bonne sécurité du produit réparé.
Ne pas modifier ni tenter de réparer l’appareil ou le bloc-piles
(le cas échéant), sauf comme indiqué dans les instructions
d’utilisation et d’entretien.
3 — Français
Page 16
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
Remplacer la lame émoussée ou usée jusqu’à l’indicateur
d’usure.
Ce coupe-bordures permet d’effectuer la finition des trottoirs,
allées et massifs de fleurs. Ne pas l’utiliser pour d’autres
applications.
Bien se familiariser avec les commandes. Savoir arrêter
l’appareil et débrayer rapidement l’entraînement.
Ne pas utiliser le coupe-bordures sur ou à proximité de
surfaces gravillonnées.
Se familiariser avec le terrain sur lequel sont effectuées les
finitions. Faire attention aux trottoirs irréguliers et aux trous
dans le terrain ainsi qu’aux autres situations présentant
un danger semblable (exemple : ne jamais utiliser de fil ou
câble métallique qui pourrait se briser et devenir un projectile
dangereux).Toujours pousser lentement l’accessoire coupeborder sur les terrains irréguliers.
Ne pas essayer de retirer de l’herbe coupée de l’outil ou de
tenir l’herbe à couper lorsque le moteur tourne ou la lame
est en rotation.
Une lame continuant de tourner au débrayé une fois que le
moteur est arrêté et la gâchette relâchée peut causer des
blessures. Garder le contrôle de l’outil jusqu’à ce que la lame
soit complètement immobilisée.
S’assurer que l’écrou de lame est serré solidement avant
d’utiliser l’accessoire.
Un assemblage inadéquat peut entraîner une situation
dangereuse.
Ne jamais se tenir vis-à-vis du chemin de coupe et garder
toutes les parties du corps à l’écart de celui-ci.
Si le coupe-bordures cogne un objet quelconque :
a) Arrêter le coupe-bordure et débrancher le fil de la bougie
ou débrancher de la prise secteur.
b) Inspecter le coupe-bordures pour voir s’il est endommagé.
c) Effectuer les corrections requises avant d’utiliser
l’accessoire coupe-bordures. Ne pas prendre cette
précaution peut entraîner des risques de blessures graves.
Toujours éteindre le moteur et retirer le bloc de piles avant
d’essayer de retirer des objets pris dans la lame ou la bloquant,
avant d’installer la lame ou avant d’effectuer tout réglage.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et les
utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels. Si cet
outil est prêté, il doit être accompagné de ces instructions,
afin d’éviter un usage incorrect et d’éventuelles blessures.
SYMBOLES
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation
de ce produit.
SYMBOLESIGNALSIGNIFICATION
DANGER:
AVERTISSEMENT :
ATTENTION :
AVIS :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait
entraîner des blessures graves ou mortelles.
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît
entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées
importantes sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. :
messages concernant les dommages matériels).
4 — Français
Page 17
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une
interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLENOMDÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de
sécurité
Lire manuel d’utilisation
Protection oculaire
Avertissement
concernant l’humidité
Risque de coupureGarder la lame tournante loin des mains et des pieds.
Ne laisser personne
s’approcher
Danger de ricochet
Projection d’objets
Indique un risque de blessure potentiel.
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme
à la norme ANSI Z87.1.
Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
Garder les badauds à une distance de 15 m (50 pi) minimum.
Ne pas utiliser le coupe-bourdures sans le protecteur. Rester éloigné de la
tête de coupe rotative.
Projection risques d’objets; Garder les badauds à une distance de 15 m ou
50 po minimum.
Sens de rotation
de la lame
Sens de rotation de la lame
Ce produit utilise les piles de lithium-ion (Li-ion). Les réglementations
Symbole de recyclage
locales ou gouvernementales peuvent interdire de jeter les piles dans les
ordures ménagères. Consulter les autorités locales compétentes pour les
options de recyclage et/ou l’élimination.
Courant continu
n
o
.../min
VVoltsTension
Vitesse à vide
Par minute
HzHertz
minMinutesTemps
Type ou caractéristique du courant
Vitesse de rotation à vide
Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
Fréquence (cycles par seconde)
5 — Français
Page 18
CARACTÉRISTIQUES
PRODUCT SPECIFICATIONS
Moteur ....................................................................................................................................................................... 40 V c.c.
Longueur de lame
Profondeur de chant ....................................................................Adjustable entre 12,7 mm à 57,2 mm (1/2 po et 2-1/4 po)
......................................................................................................................................... 203,2 mm (8 po)
APPRENDRE À CONNAÎTRE PRODUIT
Voir la figure 1.
L’utilisation sûre de ce produit exige une compréhension des
renseignements figurant sur l’produit et contenus dans le
manuel d’utilisation, ainsi qu’une bonne connaissance du projet
entrepris. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser avec toutes
ses caractéristiques et règles de sécurité.
BOUTON D’AJUSTEMENT DE LA PROFONDEUR
Le bouton d’ajustement de la profondeur permet à l’utilisateur
de contrôler la profondeur de coupe.
ROUE DU ACCESSOIRE COUPE-BORDURES
La roue du coupe-bordures tient le compte de l’exécution de
coupe plus stable en coupe-bordures.
VERROUILLAGE
Le verrouillage prévient les démarrages accidentels.
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
Ce produit nécessite un assemblage.
Avec précaution, sortir l’produit et les accessoires de la
boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la liste
de contrôle sont incluses.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous constatez
que des éléments figurant dans la Liste de contrôle
d’expédition sont déjà assemblés. Certaines pièces figurant
sur cette liste n’ont pas été assemblées par le fabricant et
exigent une installation. Le fait d’utiliser un produit qui a été
assemblé de façon inadéquate peut entraîner des blessures.
NTERRUPTEUR DE VITESSE
Cet outil est équipé d’un sélecteur de vitesse permettant à
l’opérateur de choisir entre une vitesse élevée ou basse. Une
vitesse basse lors de l’opération peut aider à prolonger la
durée de vie de la pile alors que la vitesse élevée améliorera la
puissance et la performance.
BOUTON DE VERROUILLAGE DE LA LAME
Le bouton de verrouillage de la lame empêche la lame de tourner
lorsqu’on desserre ou serre le boulon de la lame.
GÂCHETTE DE COMMANDE DE VITESSE
VARIABLE
Cet outil est doté d’une gâchette de commande de vitesse
sensible à la pression. La vitesse est contrôlée par la pression
exercée sur la gâchette.
LISTE DE CONTRÔLE
Coupe-bordures
Assemblage de la poignée
Clé pour lame
Clé hexagonale
Manuel d’utilisation
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas
utiliser cet produit avant qu’elles aient été remplacées. Le
non-respect de cet avertissement pourrait entraîner des
blessures graves.
Examiner soigneusement l’produit pour s’assurer que rien
n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné l’produit et avoir vérifié qu’il
fonctionne correctement.
Si des pièces manquent ou sont endommagées, appeler le
1-800-525-2579.
6 — Français
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet produit ou de créer des
accessoires non recommandés pour l’produit. De telles
altérations ou modifications sont considérées comme un
usage abusif et peuvent créer des conditions dangereuses,
risquant d’entraîner des blessures graves.
Page 19
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT :
Toujours retirer le bloc-piles du produit lors de l’assemblage
des pièces pour prévenir le démarrage accidentel pouvant
causer des blessures graves.
RACCORDEMENT DES ARBRES SUPERIEUR
ET INFERIEUR
Voir la figure 2.
Si est installé, retirer le bloc piles.
Desserrer les deux boulons du coupleur de l’outil.
Aligner le connecteur situé sur l’extrémité supérieure de
l’outil avec le connecteur sur l’extrémité inférieure de l’outil.
UTILISATION
Assembler les connecteurs en les faisant glisser et, à l’aide
de la clé hexagonale fournie, les fixer avec les boulons et
les écrous. Serrer solidement.
NOTE : Orienter les écrous de manière qu’ils reposent dans
les zones en retrait sur les connecteurs.
INSTALLATION DE LA POIGNÉE AVANT
Voir la figure 3.
Retirer les écrou à oreilles de la poignée avant.
Installer la poignée avant sur le côté supérieur du tube de
l’arbre moteur.
Insérer la languette du support dans la fente de la poignée
et alignez le trou du support sur le boulon de la poignée.
Réinstaller le écrou à oreilles.
Serrer fermement l’écrou papillon.
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’produit faire oublier la
prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si cette
précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés
dans les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais utiliser de dispositifs à fléau, ligne et cordes
sur ce produit. Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non
recommandés par le fabricant pour cet produit. L’utilisation
de pièces et accessoires non recommandés peut entraîner
des blessures graves.
AVIS :
Avant chaque utilisation, inspecter au complet le produit
afin de s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons,
chapeaux, etc.) n’est endommagée, manquante ou
desserrée. Serrer solidement toutes les pièces de fixation
et les chapeaux et ne pas utiliser le produit tant que toutes
les pièces manquantes ou endommagées n’ont pas été
remplacées. Pour obtenir de l’aide, veuillez communiquer
avec le service à la clientèle ou un centre de réparations
qualifié.
7 — Français
Page 20
UTILISATION
INSTALLATION DU BLOC-PILES
Voir la figura 4.
AVERTISSEMENT :
Toujours retirer la pile de l’outil au moment d’assembler
des pièces, d’effectuer des réglages et de procéder au
nettoyage, ou lorsque l’outil n’est pas utilisé. Le fait de retirer
la pile permet d’empêcher un démarrage accidentel pouvant
entraîner des blessures graves.
Insérer le bloc-piles dans le produit comme il est indiqué.
AVERTISSEMENT :
S’assurer que le loquet du bloc-piles s’enclenche et que le
bloc-piles est installé et fixé correctement du bloc-moteur.
avant de commencer le travail. Ne pas installer et fixer
correctement le bloc-piles peut provoquer la chute de ce
dernier et occasionner des blessures graves.
RETRAIT DU BLOC-PILES
Voir la figura 4.
Appuyer sur le loquet du bloc-piles.
Retirer le bloc-piles.
UTILISATION DU COUPE-BORDURES
Voir la figure 6.
Tenir la coupe-bordues avec la main droite sur la poignée
arrière et la main gauche sur la poignée avant.
Garder une prise ferme sur les deux poignées pendant le
fonctionnement.
Maintenir le coupe-bordures dans une position confortable,
la poignée arrière à peu près à hauteur de la taille.
Le coupe-bordures permet d’effectuer la finition des trottoirs,
allées et massifs de fleurs, terre-pleins et autres endroits
semblables.
Couper à une vitesse régulière. Si la lame se met à peiner,
c’est que la vitesse de travail est trop rapide; il faut la réduire.
Ne pas forcer la lame dans la terre.
Si la lame entre en contact avec le bord du trottoir, une courbe,
etc., arrêter le coupe-bordure, retirer la pile et examiner la
lame pour voir si elle est endommagée. Ne pas continuer
d’utiliser une lame endommagée. L’utilisation continue d’une
lame endommagée peut entraîner la défaillance de l’outil.
Le meilleur aspect est obtenu lorsque l’herbe est sèche.
Éviter de travailler sur un sol humide ou de l’herbe mouillée,
car le protège-lame pourrait s’encrasser et produire une
bordure irrégulière. Si le protège-lame s’encrasse, arrêter
le moteur, débrancher le fil de la bougie et retirer les débris
du protège-lame.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter des blessures graves, tojours retirer le bloc-piles
et tenir à distance de mains le verrouillage en portant l’outil.
Pour prendre connaissance des consignes de chargement,
consulter le manuel d’utilisation des piles et des chargeurs.
MISE EN MARCHE ET ARRÊT DE
LA COUPE-BORDURES
Voir la figure 5.
Pour démarrer :
Choisir la vitesse de fonctionnement désirée (ÉLEVÉE ou
BASSE [HI ou LOW]).
Appuyer et maintenir la gâchette de verrouillage tout en
appuyant sur la gâchette de commutateur.
Pour arrancar :
Relâcher la gâchette.
Lorsque la gâchette est relâchée, le gâchette avec verrou
se remet automatiquement en position verrouillée.
ATTENTION :
Une lame continuant de tourner au débrayé une fois que le
moteur est arrêté et la gâchette relâchée peut causer des
blessures. Garder le contrôle de l’outil jusqu’à ce que la lame
soit complètement immobilisée.
AVERTISSEMENT :
Toujours tenir la coupe-bordures distance de soi en
maintenant un périmètre de sécurité entre le corps et la
tondeuse à fouet. Tout contact avec la tête de coupe de
la coupe-bordures en cours d’utilisation peut causer des
blessures graves.
POUR RÉGLER LA PROFONDEUR DE COUPE
Voir les figures 7 et 8.
Retirer le bloc-piles.
Desserrer le bouton de réglage de profondeur en le tournant
vers la gauche.
Déplacer l’ensemble de la roue vers le haut pour augmenter
la profondeur de la lame ou vers le bas pour la diminuer.
Serrer le bouton de réglage de profondeur en le tournant
vers la droite.
Replacer le bloc-piles.
NOTE : Régler initialement la profondeur de coupe entre 13
à 25 mm (1/2 po à 1 po). Faire une coupe peu profonde pour
tester la profondeur de coupe. Si celle-ci doit être modifiée,
le faire progressivement jusqu’à ce que la profondeur voulue
soit atteinte.
8 — Français
Page 21
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant entraîner
des blessures graves, toujours retirer le piles de l’produit
avant tout nettoyage ou entretien.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si cette
précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés
dans les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une
situation dangereuse ou endommager l’produit.
AVIS :
Inspecter périodiquement au complet le produit afin de
s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons, chapeaux,
etc.) n’est endommagée, manquante ou desserrée. Serrer
solidement toutes les pièces de fixation et les chapeaux
et ne pas utiliser le produit tant que toutes les pièces
manquantes ou endommagées n’ont pas été remplacées.
Pour obtenir de l’aide, veuillez communiquer avec le Service
à la clientèle ou un centre de réparations qualifié.
REPLACEMENT DE LES LAME
Voir la figure 9.
Remplacer les lames lorsqu’elles semblent usées ou lorsque vous
remarquez que les performances du coupe-bordures diminuent.
NOTE: Toujours porter des gants lors de la manipulation de
la lame.
Retirer le bloc-piles.
À l’aide de la Clé pour lame (fournie), tourner l’écrou de la
lame dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour
le desserrer.
Appuyer sur le bouton de verrouillage de la lame et le maintenir
enfoncé tout en faisant tourner la lame jusqu’à ce qu’elle se
verrouille en place.
Retirer la lame usée de l’arbre de moteur.
Nettoyer tous les débris de la zone.
Centrer la nouvelle lame en s’assurant qu’elle repose à plat
sur le boîtier.
Réinstaller la rondelle et l’écrou de la lame, puis serrer
solidement.
Serrez l’écrou de lame sens horaire en utilisant une clé
dynamométrique (non fournie) pour s’assurer que l’écrou et
bien serré. Le couple de serrage recommandé pour l’écrou
de lame est de 9,4-10,8 po-lbs.
NOTE : Si une clé dynamométrique n’est pas disponible,
utiliser la clé pour lame fournie afin de serrer complètement
et solidement.
Cette pièce de rechange peut être obtenue chez le détaillant
qui a vendu l’outil ou en appelant le 1-800-525-2579.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui pourrait entraîner
des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Avant chaque utilisation, toujours s’assurer que la lame est
correctement installée et bien fixée. Une lame mal installée
peut provoquer des blessures graves.
REMISAGE DE LA COUPE-BORDURES
Retirer le bloc-piles du bloc-moteur avant le rangement.
Nettoyer soigneusement la tondeuse à fouet.
La remiser dans un endroit inaccessible aux enfants.
Le tenir à l’écart de produits corrosifs, tels que les produits
chimiques de jardinage et le sel de dégivrage.
PIÈCES DE RECHANGE
Appeler le service à la clientèle au 1 800 525-2579 pour demander
Le moteur ne démarre pas quand
change la gâchette.
DÉPANNAGE
La pile n’est pas fixée.
La pile n’est pas chargée.
Pour la fixer, s’assurer que le loquet (ou les loquets)
de la pile sont enclenchés.
Charger la pile conformément aux instructions
fournis avec ce modèle.
BESOIN D’AIDE?
APPELER LE
1-800-525-2579
www.ryobitools.com
Pour toute question concernant l’utilisation ou l’entretien utiliser ce
Le taille-bordures à été entièrement testé avant expédition pour assurer
NOUS APPELER D’ABORD
produit, appeler le service d’assistance téléphonique Ryobi
la complète satisfaction de l’utilisateur.
!
Ce produit est accompagné d’une garantie limitée
de cinq (5) ans pour utilisation personnel, familiales ou domestiques (90 jours
pour utilisation affaires ou commerciaux). Pour obtenir
les détails de la garantie, visiter le site www.ryobitools.com
ou appeler (sans frais) au 1-800-525-2579.
10 — Français
Page 23
NOTES
Page 24
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
ADVERTENCIA:
Al utilizar herramientas eléctricas para el cuidado del jardín,
con el fin de reducir el riesgo de incendio, descargas
eléctricas y lesiones corporales, siempre deben seguirse
ciertas medidas básicas de precaución.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Para la operación segura, lea y entienda todas las
instrucciones antes de usar este producto. Siga todas las
instrucciones de seguridad. La inobservancia de todas las
instrucciones de seguridad señaladas abajo puede causar
lesiones corporales graves.
No permita que utilicen esta unidad niños ni personas
carentes de la debida instrucción para su manejo.
Limpie el área de trabajo cada vez antes de usar la unidad.
Retire todos los objetos tales como piedras, vidrios rotos,
clavos, alambre o cuerdas que pudiesen resultar lanzados
o enredados en el hilo de corte o hoja, según sea el caso.
Cuando utilice este producto, siempre póngase protección
ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento
de la norma ANSI Z87.1, junto con protección auditiva.
Usegafasdeseguridad−Siempre utilice una mascarilla para
el rostro o antipolvo si se genera polvo durante la operación.
Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla
contra el polvo si la operación genera mucho polvo. Con el
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones
serias.
Vístase adecuadamente – Se recomienda el uso de guantes
de goma y un calzado resistente cuando se trabaja a la
intemperie. Póngase pantalones largos de tela gruesa,
mangas largo, botas y guantes. No se ponga ropa holgada
o pantalones cortos, ni ande descalzo. No se ponga joyas
de ninguna clase.
Recójase el cabello largo arriba del nivel de los hombros
para evitar que se enrede en las piezas móviles.
Mantenga alejados a los niños – Mantenga alejados a todos
los circunstantes, niños y animales a una distancia mínima de
15 m (50 pies).
Permanezca alerta – Preste atención a lo que está haciendo.
Use el sentido común. No use esta unidad cuando se
encuentre fatigado, enfermo o bajo los efectos del alcohol,
drogas o medicamentos.
No utilice la unidad en condiciones deficientes de iluminación.
Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de toda pieza
en movimiento.
No utilice herramientas motorizadas en atmósferas
explosivas, como las existentes alrededor de líquidos,
gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas
generan chispas que pueden encender el polvo y los vapores
inflamables.
En ninguna circunstancia, use accesorio o accesorio alguno
en este producto, que no se haya suministrado con el
producto mismo, o que no esté identificado como apropiado
para el uso con este producto en el manual del operador.
Evite los entornos de trabajo peligrosos – No exponga las
aparato or herramienta eléctricas a la lluvia ni a condiciones
de humedad. La introducción de agua en una herramienta
eléctrica aumenta el riesgo de descargas eléctricas.
Vístase adecuadamente – No fuerce la herramienta. Utilice
la herramienta adecuada para cada tarea.
No fuerce la herramienta – El uso de la herramienta adecuada
a la velocidad para la que está diseñada, efectuará el trabajo
de mejor y más segura manera.
No accione el equipo cuando esté descalzo o al llevar
puestas sandalias o calzado liviano similar. Use calzado de
seguridad que le proteja sus pies y mejore su postura en
superficies resbaladizas.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia –Mantenga
los pies bien afirmados y el equilibrio. No trate de alcanzar
demasiado lejos. Se puede perder el equilibrio al tratar de
alcanzar demasiado lejos.
Evite un arranque accidental de la unidad – Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de aseguramiento o
de apagado antes de instalar el paquete de baterías. Llevar
las herramientas con el dedo en el interruptor o instalar el
paquete de baterías en la herramienta con el interruptor
puesto es causa común de accidentes.
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende o no
apaga. Una herramienta que no pueda controlarse con el
interruptor es peligrosa y debe repararse.
Desconecte recortadora de bordes – Desconecte el paquete
de la batería del artefacto antes de guardar, reparar o
cambiar la hoja o cuando no la utilice. Con tales medidas
preventivas de seguridad se reduce el riesgo de poner en
marcha accidentalmente la herramienta.
Sólo utilice piezas de repuesto idénticas y accesorios del
fabricante original. El empleo de piezas diferentes puede
causar un peligro o dañar el producto.
Revise para ver si hay piezas dañadas – Antes de seguir
utilizando la herramienta, es necesario inspeccionar
cuidadosamente toda protección o pieza dañada para
determinar si funcionará correctamente y desempeñará la
función a la que está destinada. Verifique la alineación de las
partes móviles, que no haya atoramiento de partes móviles,
que no haya piezas rotas, el montaje de las piezas y cualquier
otra condición que pudiera afectar su funcionamiento.
Toda protección o pieza que esté dañada debe repararse
apropiadamente o reemplazarse en un centro de servicio
autorizado para evitar todo riesgo de lesiones.
Mantenga las manos y los pies alejados del área de corte.
Asegúrese de que todos los protectores, las correas,
los deflectores y los mangos estén sujetos de manera
adecuada y segura. Mantenga los protectores en su lugar
y en funcionamiento.
2 — Español
Page 25
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
Guarde en el interior los artefactos que no esté usando -
Mientras no se esté utilizando, la recortadora de hilo debe
almacenarse en el interior, en un sitio seco y bajo llave, lejos
del alcance de los niños.
Mantenga las rejillas de ventilación limpias y sin desechos
para evitar que se recaliente el motor. Límpielas cada vez,
después de usar la herramienta.
Apague la unidad y desconecte el suministro de corriente
cuando no esté en uso. Traslade la unidad con el motor
apagado.
No sujete las hojas de corte al levantar o sujetar los artefacto.
Mantenga el electrodoméstico con cuidado: mantenga el
borde de corte afilado para obtener el máximo rendimiento
y reducir el riesgo de lesiones. Siga las instrucciones para
lubricar y cambiar los accesorios. Inspeccione el cable del
aparato periódicamente y, si está dañado, llévelo a reparar a
un centro de servicio autorizado. Inspeccione los cables de
extensión periódicamente y reemplácelos si están dañados.
Mantenga los mangos secos, limpios y libres de aceite y
grasa.
Guarde la unidad desenchufada y fuera del alcance de los
niños.
No cuelgue la unidad de modo que el gatillo del interruptor
quede presionado.
Las herramientas de baterías no se necesitan conectar a una
toma de corriente; por lo tanto, siempre están en condiciones
de funcionamiento. Esté consciente de los posibles peligros
cuando no esté usando la herramienta de baterías o cuando
esté cambiando los accesorios de la misma. Siempre encaje
la palanca de seguro antes de colocar la recortadora en el
cargador montado en la pared. Con el cumplimiento de esta
regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio
o lesión corporal seria.
No cargue herramientas de baterías en lugares mojados o
húmedos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el
riesgo de una descarga eléctrica.
No use aparatos accionados por baterías en la lluvia.
Quite o desconecte la batería cuando no se está cargando,
y antes de proporcionarle servicio, realizarle una limpieza,
quitar material del aparato para el cuidado del jardín, o antes
de almacenarla.
Usar este producto únicamente con la baterías y el cargadors
indicados en el folleto de la herramienta/aparato/paquete
de baterías/cargador complementario 988000-842.
No deseche las baterías en el fuego. Las baterías pueden
estallar. Verifique los códigos de la localidad para conocer
posibles instrucciones especiales para desecharlas.
No desarme el paquete de baterías. El electrolito emitido
es corrosivo y puede causar daños en los ojos y en la piel.
Puede ser tóxico si se ingiere.
No coloque herramientas de baterías ni las baterías mismas
cerca del fuego o del calor. De esta manera se reduce el
riesgo de explosiones y de lesiones.
Las baterías pueden explotar en presencia de una fuente
de inflamación, como una luz guía. Para reducir el riesgo
de lesiones corporales serias, nunca use un producto
inalámbrico en presencia de llamas expuestas. La explosión
de una pila puede lanzar fragmentos y compuestos químicos.
Si ha quedado expuesto a la explosión de una pila, lávese
de inmediato con agua.
No aplaste, deje caer o dañe la pila. Nunca utilice una pila
o cargador que se ha caído, aplastado, recibido un golpe
contundente o ha sido dañado(a) de alguna manera. Las
baterías dañadas pueden sufrir explosiones. Deseche de
inmediato toda pila que haya sufrido una caída o cualquier
daño.
Tenga cuidado cuando maneje baterías a fin de no realizar
un cortocircuito en la batería con materiales conductores
como anillos, brazaletes y llaves. La batería o el conductor
pueden recalentarse y provocar quemaduras.
Para obtener resultados óptimos, debe cargar la herramienta
de baterías en un lugar donde la temperatura esté entre 50 °F
y 100°F. No guarde la herramienta a la intemperie ni en el
interior de vehículos.
En condiciones extremas de uso o temperatura las baterías
pueden emanar líquido. Si el líquido llega a tocarle la piel,
lávese de inmediato con agua y jabón. Si le entra líquido en
los ojos, láveselos con agua limpia por lo menos 10 minutos,
y después busque de inmediato atención médica. Con el
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones
corporales serias.
No exponga la batería o herramienta al fuego o a temperaturas
excesivas. La exposición al fuego o a una temperatura
superior a los 130 °C (265 °F) puede provocar explosiones.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue la batería
ni el aparato fuera del rango de temperaturas especificado
en las instrucciones. Si realiza la carga en forma inapropiada
o fuera de la temperatura del rango especificado, puede
dañar la batería y aumentar el riesgo de incendios.
Asegúrese de que un técnico de reparación calificado haga
el mantenimiento usando solo repuestos idénticos.
De esta manera, mantendrá la seguridad del producto.
No modifique ni intente reparar el dispositivo ni la batería
(según corresponda), excepto como se indica en las
instrucciones de uso y cuidado.
3 — Español
Page 26
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
Reemplace la cuchilla desafilada o desgastada cuando el
indicador de desgaste indique el reemplazo.
Use esta recortadora de bordes a lo largo de aceras, caminos
de entrada, macizos de flores y áreas similares. No la use
para ningún otro propósito.
Familiarícese completamente con todos los controles.
Aprenda la forma de apagar la unidad y de desactivar los
controles con rapidez.
No utilice la recortar de bordes en la lluvia en superficies de
grava ni cerca de las mismas.
Familiarícese con el área donde está cortando los bordes.
Esté consciente del desnivel de las aceras, de todo agujero
existente en el terreno y de toda condición peligrosa
similar (Por ejemplo: alambre o cable, segmentos de los
cuales pueden desprenderse y convertirse en peligrosos
proyectiles). En terreno áspero siempre empuje lentamente
el accesorio para recortar bordes.
No intente retirar material cortado ni sujetar material por
cortar mientras esté funcionando el motor o esté girando
la hoja de corte.
La hoja de corte puede causar lesiones en su giro de inercia
después de apagar el motor o de soltar el gatillo del acelerador.
Mantenga un control adecuado de la herramienta hasta que
se detenga por completo la hoja de corte.
Verifique que la tuerca de la hoja esté ajustada antes de
utilizar.
Si no se monta la unidad correctamente, se puede producir
una situación peligrosa.
Nunca debe pararse ni colocar ninguna parte de su cuerpo
en la línea de corte de la hoja para cortar bordes.
Si la recortadora bordes toca cualquier objeto extraño:
a) Apague la recortadora de bordes y desconecte el cable
de la bujía o desconecte la unidad del suministro de
corriente.
b) Inspeccione la para recortar bordes para ver si está
dañado.
c) Corrija todo daño presente antes de utilizar la para cortar
bordes. La inobservancia de esta advertencia puede
causar lesiones corporales serias.
Siempre apague el motor y retire el paquete de pilas antes
de intentar retirar cualquier obstrucción atrapada o atorada
en la hoja, antes de instalar cualquier accesorio o de realizar
cualquier ajuste.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar
esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta,
facilítele también las instrucciones.
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLOSEÑALSIGNIFICADO
PELIGRO:
ADVERTENCIA:
PRECAUCIÓN:
AVISO:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte
o lesiones serias.
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la
muerte o lesiones serias.
Indica una situación peligrosa la cual, si no se evita, puede causar lesiones
leves o moderadas.
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera
importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación a
daños a la propiedad).
4 — Español
Page 27
SÍMBOLOS
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su
significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto.
SÍMBOLONOMBREDENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridadIndica un peligro posible de lesiones personales.
Lea manual del operador
Protección ocular
Alerta de condiciones
húmedas
Peligro de corteMantenga las manos y los pies alejados de la hoja giratoria.
Mantenga alejadas a las
personas presentes
ReboteMantenga los pies y las manos alejados de las aspas.
Objetos lanzados
Giro de la hoja de corteSentido de rotación la hoja de corte
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual
del operador antes de usar este producto.
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Mantenga alejados a los observadores a un mínimo de 15 m (50 pies) de
distancia.
Objetos lanzados peligro ; Mantenga a los circunstantes a una distancia
mínima de 15 m (50 pies).
Este producto utiliza baterías de iones de litio (Li-ion). Es posible que algunas
leyes municipales, estatales o federales prohíban desechar las baterías en
Símbolo de reciclado
Corriente continuaTipo o característica de corriente
n
o
.../minPor minutoRevoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por minuto
VVoltsVoltaje
HzHertzFrecuencia (ciclos por segundo)
minMinutosTiempo
Velocidad en vacíoVelocidad de rotación, en vacío
la basura normal. Consulte a las autoridades reguladoras de desechos para
obtener información en relación con las alternativas de reciclado y desecho
disponibles.
5 — Español
Page 28
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Motor .........................................................................................................................................................................40 V, corr. cont.
Longitud de la hoja
Profundidad del recorte
...............................................................................................................................................203,2 mm (8 pulg.)
....................................................................Adjustable entre 12,7 mm à 57,2 mm (1/2 pulg. y 2-1/4 pulg.)
FAMILIARÍCESE CON EL PRODUCTO
Vea la figura 1.
El uso seguro que este producto requiere la comprensión
de la información impresa en la producto y en el manual del
operador así como ciertos conocimientos sobre el proyecto a
realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con todas
las características de funcionamiento y normas de seguridad.
PERILLA DE AJUSTE DE PROFUNDIDAD
La perilla de ajuste de profundidad permite al usuario controlar
a profundidad del corte.
RUEDA DE RECORTADORA DE BORDES
La rueda de recortadora de bordes permite un rendimiento de
corte más estable al recortar bordes.
SEGURO
Seguro integrado de apagado para evitar arranques accidentales.
ARMADO
DESEMPAQUETADO
Embarcamos este producto completamente armado.
Extraiga cuidadosamente de la caja la producto y los
accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los
artículos enumerados en la lista de empaquetado.
ADVERTENCIA:
No utilice este producto si alguna pieza incluida en la Lista
de empaquetado ya está ensamblada al producto cuando
lo desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas de
esta lista en el producto. Éstas deben ser instaladas por
el usuario. El uso de un producto que puede haber sido
ensamblado de forma inadecuada podría causar lesiones
personales graves.
INTERRUPTOR DE VELOCIDAD
Esta herramienta tiene un selector de velocidad que le permite
al operador elegir entre la velocidad ALTA o BAJA. Usar la
velocidad baja durante su operación ayuda a prologar el tiempo
de funcionamiento de la batería, mientras que usar la velocidad
alta mejora la potencia y el desempeño.
BOTÓN DE BLOQUEO DE LA CUCHILLA
El botón de bloqueo de la cuchilla evita que la cuchilla rote al
aflojar o apretar el perno de la cuchilla.
INTERRUPTOR DE GATILLO DE VELOCIDAD
VARIABLE
Esta herramienta dispone de un interruptor de velocidad variable,
el cual produce mayor velocidad cuanto mayor presión se aplica
en el mismo. La velocidad se controla mediante la presión
aplicada en el gatillo del interruptor.
LISTA DE EMPAQUETADO
Bordeadora
Conjunto del mango
Llave de hoja
Llave hexagonal
Manual del operador
ADVERTENCIA:
Si faltan piezas, no utilice este producto sin haber
reemplazado todas las piezas faltantes. Usar este producto
con partes dañadas o faltantes puede causar lesiones serias
al operador.
Inspeccione cuidadosamente la producto para asegurarse
de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el
transporte.
No deseche el material de empaquetado hasta que haya
inspeccionado cuidadosamente la producto y la haya
utilizado satisfactoriamente.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al
1-800-525-2579, donde le brindaremos asistencia.
6 — Español
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni hacer accesorios
no recomendados para la misma. Cualquier alteración o
modificación constituye maltrato el cual puede causar una
condición peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones
corporales serias.
Page 29
ARMADO
ADVERTENCIA:
Para evitar un arranque accidental que podría causar
lesiones corporales serias, siempre desmonte de la
herramienta el paquete de pilas al montarle piezas a aquélla.
Deslice los conectores para unirlos y, con la llave hexagonal
proporcionada, asegure los pernos y las tuercas. Ajuste
firmemente.
NOTA: Oriente las tuercas de modo que queden sobre
las áreas huecas de los conectores.
CÓMO CONECTAR LOS TUBOS SUPERIOR E
INFERIOR
Vea la figura 2.
Retire el paquete de baterías si está instalado.
Afloje los dos tornillos del acoplador de la herramienta.
Alinee el conector del extremo superior con el conector
del extremo inferior de la herramienta.
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las herramientas lo
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un
instante es suficiente para causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. La
inobservancia de esta advertencia puede permitir que los
objetos lanzados hacia los ojos y otros provocarle lesiones
graves.
ADVERTENCIA:
Nunca use dispositivos movibles, alambre ni cuerdas.en
este producto. No utilice ningún aditamento o accesorio
no recomendado por el fabricante de esta herramienta. El
empleo de aditamentos o accesorios no recomendados
podría causar lesiones serias.
MONTAJE DEL MANGO DELANTERO
Vea la figura 3.
Retire la tuerca de mariposa del clip de la mango delantero.
Instale el mango delantero sobre el lado superior del
alojamiento del eje de impulsión.
Inserte la lengüeta del soporte en la ranura del mango y
alinee el orificio del soporte sobre el perno del mango.
Vuelva tuerca de mariposa.
Apriete firmemente la tuerca de mariposa.
AVISO:
Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para
detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como tornillos,
tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente todos los
sujetadores y las tapas y no accione este producto hasta que
todas las partes faltantes o dañadas sean reemplazadas.
Póngase en contacto con el servicio al cliente o con un
centro de servicio calificado para obtener ayuda.
INSTALACIÓN DEL PAQUETE DE BATERÍAS
Vea la figura 4.
ADVERTENCIA:
Retire siempre el paquete de baterías de la herramienta
antes de instalar las piezas, realizar ajustes o limpiarla.
Retirar el paquete de baterías evitará que la unidad se
accione accidentalmente y provoque lesiones graves.
Introduzca el paquete de baterías en el receptáculo para
baterías.
Asegúrese de que el pestillo del paquete de baterías
insertada en su lugar y que el paquete de baterías esté
totalmente asentado y firme en la recortadora de bordes
antes de poner la máquina en funcionamiento. No asentar
el paquete de baterías correctamente podría provocar que
el paquete de baterías se caiga y cause lesiones personales
graves.
7 — Español
ADVERTENCIA:
Page 30
FUNCIONAMIENTO
EXTRACCIÓN DEL PAQUETE DE BATERÍAS
Vea la figura 4.
Oprima el pestillo del paquete de baterías.
Retire el paquete de baterías.
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones corporales serias, siempre desmonte de
la herramienta el paquete de baterías y mantenga manos
vacían del botón del seguro al llevar herramiento.
Para obtener instrucciones específicas de carga, lea el manual
del operador que se incluye con el cargador y la batería.
ENCENDIDO Y APAGADO DEL
RECORTADORA DE BORDES
Vea la figura 5.
Para encendido:
Seleccione la velocidad de funcionamiento deseada (ALTA
o BAJA).
Mantenga presionado el gatillo de bloqueo mientras presiona
el gatillo interruptor.
Para apagado:
Suelte el gatillo.
Al soltar el gatillo, el gatillo con seguro regresa
automáticamente a la posición de aseguramiento.
PRECAUCIÓN:
La hoja de corte puede causar lesiones en su giro de
inercia después de apagar el motor o de soltar el gatillo del
acelerador. Mantenga un control adecuado de la herramienta
hasta que se detenga por completo la hoja de corte.
OPERACIÓN DEL RECORTADORA DE
BORDES
Vea la figura 6.
Sujete la cortadora de bordes con la mano derecha en el
mango trasero y la izquierda en el delantero.
Mantenga un agarre firme con ambas manos mientras utiliza
el producto.
Debe sostenerse la cortadora de bordes en una posición
cómoda, con el mango trasero aproximadamente a la altura
de la cadera.
La cortadora de bordes corta a lo largo de aceras, caminos
de entrada, macizos de flores, bordillos y áreas similares.
Efectúe el corte a un paso estable. Si la lame se met à
peiner, c’est que la vitesse de travail est trop rapide; il faut
la réduire. No fuerce la hoja a entrar en la tierra.
Si la cuchilla hace contacto con el borde de la acera, el bordillo,
etc., detenga la bordeadora, retire la batería y verifique que
la cuchilla no esté dañada. No continúe usando una cuchilla
dañada. El uso continuo de una hoja dañada puede resultar
en la falla de la herramienta.
Se logra el mejor aspecto cuando está seco el pasto. Evite
cortar bordes en áreas donde esté húmeda la tierra o el
pasto, o de lo contrario podría atascarse la protección de
la hoja, con el consiguiente borde desigual resultante. Si se
atasca la protección de la hoja, apague el motor, retire el
paquete de baterías y limpie la protección.
ADVERTENCIA:
Siempre sujete la recortadora de bordes lejos del cuerpo,
manteniendo un espacio entre el cuerpo y la herramienta.
Cualquier contacto con el cabezal del recortadora de bordes
con hojas con la recortadora en funcionamiento puede
causar lesiones personales de gravedad.
PARA AJUSTAR LA PROFUNDIDAD DE LA
HOJA
Vea las figuras 7 y 8.
Retire el paquete de baterías.
Afloje la perilla de ajuste de la profundidad; para ello, gírela
a la izquierda.
Mueva el conjunto de las ruedas hacia arriba para aumentar
la profundidad de la cuchilla o hacia abajo para disminuir la
profundidad de la cuchilla.
Apriete la perilla de ajuste de la profundidad; para ello, gírela
a la derecha.
Vuelva a colocar el paquete de baterías.
NOTA: Inicialmente ajuste la profundidad de la hoja de 13 mm
a 25 mm (de 1/2 pulg. a 1 pulg.). Efectúe un corte superficial
para probar la profundidad de corte. Si la profundidad de corte
necesita ajuste, debe efectuarse de manera progresiva hasta
lograrse la profundidad deseada.
8 — Español
Page 31
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones serias, siempre retire el paquete de
baterías de la herramienta cuando la limpie o durante
cualquier mantenimiento.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1 junto
con protección para los oídos. La inobservancia de esta
advertencia puede permitir que los objetos lanzados hacia
los ojos y otros provocarle lesiones graves.
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar un
peligro o dañar el producto.
AVISO:
Inspeccione periódicamente todo el producto para detectar
partes dañadas, faltantes o sueltas, como tornillos, tuercas,
pernos, tapas, etc. Apriete firmemente todos los sujetadores
y las tapas y no accione este producto hasta que todas las
partes faltantes o dañadas sean reemplazadas. Póngase
en contacto con el servicio al cliente o con un centro de
servicio calificado para obtener ayuda.
Quite la batería.
Usando la llave de hoja (incluida), gire la tuerca de la cuchilla
hacia la izquierda para aflojarla.
Mantenga presionado el botón de bloqueo de la cuchilla
mientras la gira hasta que quede bloqueada.
Quite la cuchilla vieja del eje del motor.
Limpie la suciedad del área.
Centre la nueva cuchilla asegurándose de que quede plana
sobre la carcasa.
Vuelva a instalar la arandela y la tuerca de la hoja, y ajuste
firmemente.
Apriete la tuerca de la cuchilla derecha usando una
llave dinamométrica (no suministrada) para asegurar
que el perno esté apretado correctamente. La fuerza de
torsión recomendada para la tuerca de la cuchilla es de
9,4-10,8 lb-pulg.
NOTA: Si no dispone de una llave dinamométrica, utilice
la llave de hoja suministrada para ajustar la conexión
completamente y de forma segura.
Esta pieza de reemplazo está disponible en el lugar de la compra,
o llamando al 1-800-525-2579.
ADVERTENCIA:
Cada vez antes de usar la unidad asegúrese de que la hoja
esté instalada correctamente y firmemente asegurada. Si
no instala correctamente la hoja, puede provocar lesiones
personales graves.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La
mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de
solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños
limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para frenos,
gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes,
etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Los productos
químicos pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo
cual puede causar lesiones serias.
REEMPLAZO DEL LAS HOJA
Vea la figura 9.
Reemplace las cuchillas cuando parezcan gastadas o cuando
note que el rendimiento de la bordeadora disminuye.
NOTA: Utilice siempre guantes al manipular la cuchilla.
ALMACENAMIENTO DE LA RECORTADORA
DE BORDES
Extraiga el paquete de la batería del cabezal eléctrico antes
de guardarlo.
Limpie toda materia extraña presente en la recortadora de
bordes.
Almacene la unidad en un espacio inaccesible a los niños.
Mantenga la unidad alejada de agentes corrosivos como los
productos químicos para el jardín y las sales para derretir el
hielo.
REPUESTOS
Llame a Servicio al cliente al 1-800-525-2579 para solicitar
repuestos.
Le moteur ne démarre pas quand
change la gâchette.
¿NECESITA AYUDA?
LLAME AL
1-800-525-2579
www.ryobitools.com
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
La batería no está fija.
La batería no está cargada.
Para fijar el paquete de baterías, asegúrese de que
los pestillos situados a ambos lados del paquete
de baterías entren completamente en su lugar con
un chasquido.
Cargue el paquete de baterías según las
instrucciones incluidas con su modelo.
LLÁMENOS PRIMERO
¡Si tiene preguntas sobre el funcionamiento o el mantenimiento del
producto, llame al teléfono de atención al consumidor de Ryobi!
Este producto ha sido probado enteramente antes de
embarcarse para asegurar la completa satisfacción del consumidor.
Este producto tiene una garantía limitada de cinco años para fines personales,
familiares o domésticos (90 días para usos trabajo o comercial). Para obtener
detalles sobre la garantía, diríjase a
www.ryobitools.com o llame sin cargo al 1-800-525-2579.
10 — Español
Page 33
NOTAS
Page 34
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION / MANUAL DEL OPERADOR
40V EDGER
COUPE-BORDURES DE 40 V
RECORTADORA DE BORDES DE 40 V
RY40708
• PARTS AND SERVICE: Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your item, manufacturing, and
serial numbers from the product data plate.
ITEM NO.* __________________________________MANUFACTURING NO. _____________________________________________
SERIAL NO. _______________________________________________________
* Model/item number on product may have additional letters at the end. These letters designate manufacturing information and should be provided
when calling for service.
HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS: Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling
1-800-525-2579. Replacement parts can also be obtained at one of our service centers.
HOW TO LOCATE A SERVICE CENTER: Service centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579.
HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT: To obtain customer or technical support please contact us at
1-800-525-2579.
RYOBI is a trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
• PIÈCES ET SERVICE : Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro
d’article, le numéro de fabrication et le numéro de série à partir de la plaque de données du produit.
NUMÉRO D’ARTICLE* ________________________NUMÉRO DE FABRICATION ________________________________________
NUMÉRO DE SÉRIE _______________________________________________
* Le numéro de modèle/article sur le produit peut contenir des lettres supplémentaires à la fin. Ces lettres désignent les informations du fabricant
et doivent être fournies lors d’un appel de demande de service.
COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT : Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le
site www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-525-2579. Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos
centres de service.
COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE : Les centres de service peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.com
ou en téléphonant au 1-800-525-2579.
COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE : Pour contacter le service à la clientèle pour
une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-525-2579.
RYOBI est une marque de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
• PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO: Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su número de
artículo, el número de fabricación y el número de serie de la placa de datos del producto.
NÚMERO DE ARTÍCULO* _______________ NÚMERO DE FABRICACIÓN _____________________________________________
NÚMERO DE SERIE _______________________________________________
* El número de modelo/artículo que figura en el producto podría tener letras adicionales al final. Estas designan información de fabricación y deben
suministrarse cuando llame para obtener asistencia o servicio.
CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO: Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en
la dirección www.ryobitools.com o llamando al 1-800-525-2579. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de
nuestros centros de servicio.
CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO: Puede encontrar los centros de servicio visitando nuestro sitio en la red
mundial, en la dirección www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579.
CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR: Para obtener servicio o asistencia técnica al consumidor,
sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-525-2579.
RYOBI es una marca de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.
999000147
11-30-22 (REV:01)
TTI OUTDOOR POWER EQUIPMENT, INC.
P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622, USA
1-800-525-2579 • www.ryobitools.com
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.