RYOBI RY30190 User Manual

Page 1
MANUEL D’UTILISATION
Taille-bordures à ligne de 30 cc et Expand-it™ accessoire coupe-bordures
RY30130
RY30120
UT15518
Ce taille-bordures et accessoire coupe-bordures a été conçu et fabriqué conformément à nos strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité d’utilisation. Correctement entretenu, cet outil vous donnera des années de fonctionnement robuste et sans problème.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le
manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Merci de votre achat.
CONSERVER CE MANUEL POUR FUTURE RÉFÉRENCE
Page 2
TABLE DES MATIÈRES
Introduction ......................................................................................................................................................................2
Règles de sécurité générales ...........................................................................................................................................3
Règles de sécurité particulières .......................................................................................................................................4
Symboles .................................................................................................................................................................... 5 - 6
Caractéristiques ........................................................................................................................................................ 7 - 8
Assemblage .............................................................................................................................................................. 8 - 10
Utilisation ................................................................................................................................................................ 10 - 14
Entretien ............................................................................................................................................................... 14 - 19
Dépannage ............................................................................................................................................................. 20 - 21
Garantie .................................................................................................................................................................. 21 - 23
Pièces détachées ........................................................................................................................................... Page arrière
INTRODUCTION
Cet outil offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plaisante et plus satisfaisante. Lors de la conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à utiliser et à entretenir.
2
Page 3
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT :
Lire et veiller à bien comprendre toutes les instructions. Le non respect des instructions ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie et / ou des blessures graves.
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
Pour travailler en toute sécurité, lire et veiller à bien
comprendre toutes les instructions avant d’utiliser ce produit. Respecter toutes les instructions de sécurité. Le non respect des instructions de sécurité ci-dessous peut entraîner des blessures graves.
Ne pas laisser des enfants ou personnes n’ayant pas reçu
une formation adéquate utiliser cet outil.
Ne jamais lancer ou faire tourner le moteur dans un endroit
clos ou mal aéré. Les gaz d’échappement peuvent être mortels.
Déblayer la zone de travail avant chaque utilisation. La
débarrasser de tous les objets tels que cailloux, verre brisé, clous, fils métalliques, cordes, etc. risquant d’être projetés ou de se prendre dans la ligne de coupe ou la lame.
Porter des lunettes de sécurité certifiées conformes à la
norme ANSI Z87.1. lors de l’utilisation de ce produit.
Porter des pantalons longs, des chaussures de travail et des
gants épais. Ne pas porter de vêtements amples, bijoux, shorts, sandales et ne pas travailler pieds nus. Ne porter aucun bijou.
Les produits utilisés sur les territoires des services forestiers
des États-Unis et de certains états doivent être conformes aux réglementations de lutte contre l’incendie. Cet outil est doté d’un pare-étincelles, toutefois, d’autres dispositifs peuvent être requis. Consulter les autorités locales et gouvernementales.
Ne jamais utiliser cet outil en le tenant du côté gauche.Attacher les cheveux longs pour les maintenir au-dessus
des épaules, afin qu’ils ne se prennent pas dans les pièces en mouvement.
Garder les badauds, enfants et visiteurs à une distance de
15 m (50 pi). Recommander aux personnes présente de porter une protection oculaire.
Ne pas utiliser cet outil en état de fatigue, si l’on est
souffrant ou sous l’influence de l’alcool, de drogues ou de médicaments.
Ne pas travailler sous un éclairage insuffisant.Se tenir bien campé et en équilibre. Ne pas travailler
hors de portée. Le travail hors de portée risque de faire perdre l’équilibre ou de causer un contact avec les pièces brûlantes.
Garder toutes les parties du corps à l’écart des pièces en
mouvement.
Pour éviter le contact avec les parties brûlantes, ne jamais
travailler avec le bas du moteur au-dessus du niveau de la taille.
Ne pas toucher les alentours de l’échappement ou du
cylindre, qui deviennent brûlants pendant l’utilisation. Porter un équipement de protection et respecter toutes les instructions de sécurité. Lorsque le moteur est arrêté, s’assurer que l’accessoire de coupe est immobilisé avant de poser l’outil.
Toujours arrêter le moteur et débrancher le fil de la bougie
avant d’effectuer tout entretien ou réglage, à l’exception des réglages du carburateur.
Inspecter l’outil avant chaque utilisation pour s’assurer qu’il
n’y a pas de pièces desserrées, de fuites ce carburant, etc. Remplacer les pièces endommagées avant utilisation.
La tête de coupe ou la lame tourne pendant le réglage du
carburateur.
Il a été rapporté que, chez certaines personnes, les vibrations
produites par les outils à main motorisés peuvent contribuer au développement d’une affection appelée syndrome de Raynaud. Les symptômes peuvent inclure des picotements, l’insensibilisation et le blanchissement des doigts et sont habituellement provoqués par l’exposition au froid. L’hérédité, l’exposition au froid et à l’humidité, le régime alimentaire, la fumée et les habitudes de travail sont tous des facteurs considérés comme contribuant au développement de ces symptômes. Il n’existe actuellement aucune preuve qu’un certain type de vibration ou le degré d’exposition contribue réellement au développement de cette affectation. Certaines mesures, susceptibles de réduire les effets des vibrations, peuvent être prises par l’opérateur :
a) Garder le corps au chaud par temps froid. Pendant
l’utilisation, porter des gants afin de tenir les mains et les poignets au chaud. Il a été établi que le froid est l’une des principales causes du symptôme de Raynaud.
b) Après chaque période d’utilisation, faire des exercices
pour accroître la circulation.
c) Faire des pauses fréquentes. Limiter la durée d’exposition
quotidienne.
d) Garder l’outil bien entretenu, toutes les pièces de
boulonnerie serrées et remplacer les pièces usées.
En cas d’apparition de l’un ou plusieurs des symptômes
décrits ci-dessus, cesser d’utiliser l’outil et consulter un médecin.
Mélanger et conserver le carburant dans un bidon ou jerrican
approuvé pour l’essence.
Mélanger le carburant à l’extérieur, loin de toute flamme
ou source d’étincelles. Essuyer tout carburant répandu. S’éloigner de 9 m (30 pi) du point d’approvisionnement avant de lancer le moteur. Desserrer le bouchon du réservoir de carburant lentement une fois que le moteur est arrêté. pas fumer pendant le ravitaillement en carburant.
Arrêter le moteur et le laisser refroidir avant de faire le plein
ou de le remiser.
Pour le transport dans un véhicule, laisser le moteur refroidir,
vider le réservoir de carburant. et arrimer l’outil.
Ne
3
Page 4
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES À L’UTILISATION DU TAILLE-BORDURES
Si la tête de coupe est fendue, brisée ou endommagée
de quelque façon que ce soit, la remplacer. S’assurer que la tête de coupe est correctement installée et solidement assujettie. Ne pas prendre cette précaution peut entraîner des risques de blessures graves.
S’assurer que tous les dispositifs de protection, sangles,
déflecteurs et poignées sont correctement installés et solidement assujettis.
Utiliser exclusivement des lignes de coupe d’origine. Ne
pas utiliser d’autres accessoires de coupe. L’utilisation d’une tête de coupe d’autre marque sur ce taille-bordures peut entraîner des blessures graves.
Ne jamais utiliser l’appareil si le déflecteur d’herbe n’est
pas en place et en bon état.
Tenir fermement les deux poignées pendant le travail. Tenir
la tête de coupe au-dessous du niveau de la taille. Ne jamais tailler avec la tête de coupe à plus de 76 cm (30 po) du sol.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES POUR L’UTILISATION DU COUPE­BORDURES
Déblayer la zone de travail avant chaque utilisation. La
débarrasser de tous les objets tels que cailloux, verre brisé, clous, fils métalliques, cordes, etc., risquant d’être projetés ou de se prendre dans la lame du coupe-bordures.
S’assurer que tous les dispositifs de protection sont
correctement et solidement fixés.
Remplacer les lames émoussées ou usées; ne pas tenter
de les affûter.
Ce coupe-bordures permet d’effectuer la finition des
trottoirs, allées et massifs de fleurs. Ne pas l’utiliser pour d’autres applications.
Bien se familiariser avec les commandes. Savoir arrêter
l’appareil et débrayer rapidement l’entraînement.
Ne pas utiliser le coupe-bordures sous la pluie ou dans
un endroit humide.
Ne pas utiliser le coupe-bordures sur ou à proximité de
surfaces gravillonnées. Si le coupe-bordures cogne un objet quelconque : a) Arrêter le coupe-bordure et débrancher le fil de la
bougie ou débrancher de la prise secteur.
b) Inspecter le coupe-bordures pour voir s’il est endom-
magé.
c) Effectuer les corrections requises avant d’utiliser
l’accessoire coupe-bordures. Ne pas prendre cette précaution peut entraîner des risques de blessures graves.
Se familiariser avec le terrain sur lequel sont effectuées
les finitions. Faire attention aux trottoirs irréguliers et
aux trous dans le terrain ainsi qu’aux autres situations
présentant un danger semblable (exemple : ne jamais
utiliser de fil ou câble métallique qui pourrait se briser
et devenir un projectile dangereux). Toujours pousser
lentement l’accessoire coupe-bordures sur les terrains
irréguliers. Toujours arrêter le moteur avant d’essayer de retirer des
objets pris dans la lame ou la bloquant, d’installer/retirer
la lame ou de procéder à des réglages quelconques. Ne pas essayer de retirer de l’herbe coupée de l’outil ou
de tenir l’herbe à couper lorsque le moteur tourne ou la
lame est en rotation.
Garder la lame tournante loin des mains et des pieds. Lorsque la lame est en rotation, toujours tenir l’outil avec
la main droite sur la poignée arrière et la main gauche sur
la poignée avant.
AVERTISSEMENT :
Une lame continuant de tourner au débrayé une fois que le moteur est arrêté et la gâchette relâchée peut causer des blessures. Garder le contrôle de l’outil jusqu’à ce que la lame soit complètement immobilisée.
4
Page 5
SYMBOLES
50' 15m
50' 15m
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur l’outil. Veiller à les étudier et apprendre leur signification pour assurer la sécurité d’utilisation.
SYMBOLE NOM EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité
Lire le manuel d’utilisation
Porter une protection oculaire et auditive
Ne laisser personne s’approcher
Ricochet
Lame tranchante.
Ne pas utiliser de lame
Précautions destinées à assurer la sécurité.
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Porter une protection oculaire certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1, ainsi qu’une protection auditive lors de l’utilisation de cet outil.
Garder les badauds à une distance de 15 m (50 pi) minimum.
Les objets projetés peuvent ricocher et infliger des blessures ou causer des dommages matériels.
Danger - Garder la lame tournante loin des mains et des pieds.
Ne jamais utiliser une lame quelconque sur un outil portant ce symbole.
Essence et huile
Utiliser de l’essence sans plomb pour automobiles, avec un indice d’octane de 87 [(R + M) / 2] ou plus. Cet outil utilise un moteur deux temps qui nécessite le mélange d’essence et d’huile 2 temps.
5
Page 6
SYMBOLES
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER : Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
ATTENTION : (Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une situation pouvant entraîner
des dommages matériels.
DÉPANNAGE
Le dépannage exigeant des précautions extrêmes et la connaissance du système, il ne doit être confié qu’à un technicien de service qualifié. En ce qui concerne les réparations, nous recommandons de confier l’outil au CENTRE DE RÉPARATIONS AGRÉÉ le plus proche. Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles d’origine pour les réparations.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter des blessures graves, ne pas essayer d’utiliser ce produit avant d’avoir lu entièrement et bien compris toutes les instructions contenues dans le manuel d’utilisation. Conserver ce manuel d’utilisation et le consulter fréquemment, afin d’assurer le maintien de la sécurité et de pouvoir instruire les autres utilisateurs éventuels.
AVERTISSEMENT :
L’utilisation de tout outil motorisé peut entraîner la projection d’objets dans les yeux et causer des lésions oculaires graves. Lors de l’utilisation d’outils motorisés, veiller à porter des lunettes étanches ou des lunettes de sécurité à coques latérales ou, si nécessaire, un masque facial intégral. Nous re commandons d’utiliser un masque facial à champ de vision élargi, plutôt que des lunettes de vue ou des lunettes de sécurité munies d’écrans latéraux. Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
-
6
Page 7
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Poids - (sans carburant) .................................................................................................................................4,9 kg (10,7 lb)
Largeur de coupe avec ligne ........................................................................................................................
Diamètre de coupe ...................................................................................................................................
Cylindrée ......................................................................................................................................................................30 cc
POIGNÉE ET CORDON
DU LANCEUR
POIGNÉE ARRIÈRE
RY30120
VERROUILLAGE
DE GÂCHETTE
432 mm (17 po)
2,0 mm (0,080 po)
POIRE
D’AMORÇAGE
TUBE DE L’ARBRE
MOTEUR
COUPLEUR
BOUTON
DÉFLECTEUR D’HERBE
D’ARBRE COURBE
TÊTE À LIGNE DE COUPE
GARDE DE LAME
GÂCHETTE
D’ACCÉLÉRATEUR
POIGNÉE
AVANT
BOUTON
ARBRE DE L’ACCESSOIRE
COUPE-BORDURES
CAPUCHON
D’EXTRÉMITÉ
LAME
CARTER
D’ENGRENAGES
BAVETTE À
DÉBRIS
ROULETTE
7
UT15518
Fig. 1
Page 8
CARACTÉRISTIQUES
APPRENDRE À CONNAÎTRE LE TAILLE­BORDURES ET ACCESSOIRE COUPE­BORDURES
Voir la figure 1.
Avant d’essayer d’utiliser ce produit, se familiariser avec toutes ses fonctions, tous ses dispositifs de sécurité et
toutes les règles de sécurité.
BAVETTE À DÉBRIS
Le bavette à débris qui protège l’opérateur des débris pro­jetés lorsque d’utiliser ce accessoire coupe-bordures.
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
Ce produit doit être assemblé. Avec précaution, sortir l’outil et les accessoires de la
boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la liste de contrôle sont incluses.
Examiner soigneusement l’outil pour s’assurer que rien
n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné l’outil et avoir vérifié qu’il fonctionne correctement.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées, appeler
le 1-800-860-4050.
LISTE DES PIÈCES
Taille-bordures (RY30120) Poignée avant Déflecteur d’herbe d’arbre courbe Flacon d’huile 2 temps Capuchon de suspension Accessoire coupe-bordures Expand-it™ (UT15518)
(complètement assemblé) Axe de retenue Manuel d’utilisation
CONCEPTION ERGONOMIQUE
Ce produit est conçu pour être extrêmement maniable. L’outil est conçu pour pouvoir être tenu confortablement et aisément dans différentes positions et à différents angles.
DÉFLECTEUR D’HERBE
Le taille-bordures est équipé d’un déflecteur d’herbe qui protège l’opérateur des débris projetés.
MOTEUR MONTÉ EN HAUT
Le moteur est monté en haut de l’outil afin d’assurer un bon équilibre de l’outil et de le maintenir loin de la poussière et des débris de coupe.
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent, ne pas utiliser cet outil avant qu’elles aient été installées. Ne pas prendre cette précau­tion pourrait entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des ac­cessoires non recommandés pour l’outil. De telles altéra­tions ou modifications sont considérées comme un usage abusif et peuvent créer des conditions dangereuses, risquant d’entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent, ne pas utiliser cet outil avant qu’elles aient été installées. Ne pas prendre cette précau­tion pourrait entraîner des blessures graves.
8
Page 9
ASSEMBLAGE
INSTALLATION DU BLOC-MOTEUR SUR L’ACCESSOIRE
Voir la figure 2.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais installer, retrait ou ajuster un accessoire lorsque le moteur tourne. Ceci pourrait causer des blessures graves.
L’accessoire se raccorde au bloc-moteur à l’aide d’un dispositif de couplage.
Desserrer le bouton du coupleur et retirer le capuchon
d’extrémité de l’accessoire.
Appuyer sur le bouton se trouvant sur l’arbre de
l’accessoire. Aligner le bouton sur la rainure guide du bloc moteur et emboîter les deux arbres. Tourner l’arbre de l’accessoire jusqu’à ce que le bouton s’enclenche dans le trou de positionnement.
REMARQUE : Si le bouton ne s’engage pas complètement
dans le trou de positionnement, les tubes ne sont pas solidement maintenus l’un dans l’autre. Tourner légèrement les tube dans les deux sens jusqu’à ce que le bouton s’engage complètement.
Serrer le bouton fermement.
LOGEMENT
BOUTON
ACCESSOIRE
GUIDE
ACCOUPLEMENT
TROU DE
POSITIONNEMENT
POIGNÉE AVANT
TUBE DU
BLOCK-MOTEUR
BOUTON
Fig. 2
AVERTISSEMENT :
S’assurer que le bouton est bien serré avant d’utiliser l’outil et le vérifier de temps à autre pour éviter le risque de blessures graves.
RETRAIT DE L’ACCESSOIRE DU BLOC MOTEUR
Retrait ou remplacement de l’accessoire :
Desserrer le bouton. Enfoncer le bouton et tourner les tubes pour les
séparer.
INSTALLATION DE LA POIGNÉE AVANT
Voir la figure 3.
Retirer les 2 écrous papillon, les 2 boulons et le coller de
la poignée avant.
Installer la poignée avant sur le dessus du tube d’arbre
et la positionner pour un confort de travail maximum.
Insérer le boulon dans les trous de la poignée avant. REMARQUE : La tête du boulon s’adapte dans le logement
moulé d’un côté de la poignée.
Réinstaller le collier, les boulons et les écrous papillon. Serrer fermement l’écrou papillon.
BOLT
ÉCROU
PAPILLON
SERRE-JOINT
Fig. 3
9
Page 10
ASSEMBLAGE
INSTALLATION DU DÉFLECTEUR D’HERBE
Voir la figure 4.
AVERTISSEMENT :
La lame coupe ligne du déflecteur est tranchante. Éviter de la toucher. Le contact avec la lame peut causer des blessures graves.
Retirer boulon à six pans , la rondelle plate, la rondelle
frein et l’écrou papillon du déflecteur d’herbe.
Emboîter le déflecteur d’herbe sur le bas de l’arbre courbe,
comme illustré.
Insérer le boulon à six pans dans le déflecteur d’herbe et
le support de l’arbre courbe.
Installer la rondelle plate et la rondelle frein sur le boulon
à six pans.
Installer l’écrou papillon sur le boulon et le serrer
fermement.
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter des lunettes étanches ou des lunettes de sécurité à coques latéralemunies d’écrans latéraux lors de l’utilisation d’outils. Si cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés par le fabricant de cet outil. L’utilisation de pièces et accessoires non recommandés peut entraîner des blessures graves.
APPROVISIONNEMENT EN CARBURANT MÉLANGE DE CARBURANT
Cet outil utilise un moteur deux temps qui nécessite le mélange d’essence et d’huile 2 temps. Mélanger de l’essence sans plomb et de l’huile moteur 2 temps dans un jerrycan de 4 litres (1 gallon) propre homologué pour l’essence.
Carburant recommandé : Cet outil est certifié pour fonctionner avec de l’essence sans plomb pour véhicules automobiles.
Utiliser une huile 2 temps de haute qualité air, à un dosage de 2,6 oz par gallon (18 cl/litre).
BOULON À
SIX PANS
SUPPORT
RONDELLE
PLATE
Ne pas utiliser d’huile automobile ou pour moteur hors-bord 2 temps.
NE PAS mélanger plus de carburant qu’il ne sera utilisé dans une période de 30 jours.
DÉFLECTEUR
RONDELLE
ÉCROU
PAPILLON
D’HERBE
FREIN
Fig. 4
HUILE 2 TEMPS DE HAUTE QUALITÉ ESSENCE HUILE
1 gallon (US) 2,6 oz. 1 litre 20 cc (20 ml)
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR
Nettoyer le pourtour du bouchon de remplissage pour
éviter la contamination du carburant. Desserrer le bouchon du réservoir de carburant lentement.
Poser le bouchon sur une surface propre. Verser le mélange dans le réservoir avec précaution. Éviter
de répandre du carburant. Avant de remettre le bouchon en place, nettoyer et
inspecter son joint. Remettre immédiatement le bouchon en place et le serrer
à la main. Essuyer tout carburant répandu. REMARQUE : Il est normal qu’un moteur neuf dégage de
la fumée après la première utilisation.
AVERTISSEMENT :
Toujours arrêter le moteur avant l’approvisionnement en carburant. Ne jamais remplir le réservoir d’une machine lorsque le moteur tourne ou est chaud. S’éloigner d’au moins 9 m (30 pi) du point d’approvisionnement avant de lancer le moteur. Ne pas fumer !
10
Page 11
UTILISATION
DÉMARRAGE ET ARRÊT
Voir les figures 5 - 7.
DÉMARRAGE DU MOTEUR FROID :
NE PAS appuyer sur la gâchette avant que le moteur démarre
et reste en marche.
Poser le taille-bordures sur un sol nu et plat. AMORÇAGE - Appuyer 7 fois sur la poire d’amorçage. METTRE le volet de départ en position d’étranglement
START (démarrage).
TIRER sur le cordon du lanceur jusqu’à ce que le moteur
démarre.
Attendre 6 à 10 secondes, puis appuyer sur la gâchette
pour accélérer.
REMARQUE : Lorsque la gâchette est relâchée, le levier passe en position RUN (marche).
DÉMARRAGE DU MOTEUR CHAUD :
TIRER sur le cordon du lanceur jusqu’à ce que le moteur
démarre.
ARRÊT DU MOTEUR :
Maintenir le commutateur en position « le moteur s’arrête.
» jusqu’à ce que
POIRE
D’AMORÇAGE
COMMUTATEUR
D’ALLUMAGE
VERROUILLAGE
DE GÂCHETTE
GÂCHETTE
D’ACCÉLÉRATEUR
Fig. 6
POSITION DE DÉMARRAGE
LEVIER DE
VOLET DE
DÉPART
GÂCHETTE
D’ACCÉLÉRATEUR
COMMUTATEUR
D’ALLUMAGE
VERROUILLAGE
DE GÂCHETTE
POSITION DE MARCHE
Fig. 5
LEVIER DE VOLET
DE DÉPART
11
Fig. 7
Page 12
UTILISATION
AVANCE DE LA LIGNE DE COUPE
L’avance de la ligne est obtenue en tapant la tête de coupe sur le gazon, le moteur tournant à plein régime.
Faire tourner le moteur à plein régime. Taper la tête de coupe sur le sol pour faire avance la
ligne. La ligne avance chaque fois que la tête de coupe est frappée sur le sol. Ne pas maintenir le capuchon de retenue contre le sol.
REMARQUE : La lame du déflecteur d’heurbe coupe la ligne à la longueur correcte.
Si la ligne devient trop courte, il peut ne pas être pos-
sible de la faire avancer en tapant la tête de coupe sur le sol. Dans ce cas, tirer la ligne à la main, arrête le moteur et appuyer sur la retenue de bobine et tirer sur la ou les lignes pour sortir la longueur désirée.
LAME DE SECTIONNEMENT DE LIGNE DE COUPS DU DÉFLECTEUR D’HERBE
Voir la figure 8.
Ce taille-bordures est équipé d’une lame de sectionnement de ligne montée sur le déflecteur d’herbe. Pour obtenir une coupe optimale, faire avance la ligne jusqu’à ce qu’elle soit coupée à la longueur correcte par la lame de sectionnement. La ligne doit être avancée chaque fois que le moteur tourne à une vitesse supérieure à la normale ou lorsque la coupe devient moins efficace. Ceci maintiendra une efficacité maximum et gardera la ligne assez longue pour avancer correctement.
LAME DE SECTIONNEMENT
TAILLE-BORDURES
BONNE POSITION
DE TRAVAIL
DE LIGNE DU
Fig. 8
UTILISATION DU TAILLE-BORDURES
Voir la figure 9.
AVERTISSEMENT :
Toujours tenir l’outil à sa droite. L’utilisation à gauche exposerait l’utilisateur aux surfaces chaudes, créant ainsi des risques de brûlures.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter le contact avec les parties brûlantes, ne jamais travailler avec le bas du moteur au-dessus du niveau de la taille.
Tenir le taille-bordures avec la main droite sur la poignée arrière et la main gauche sur la poignée avant. Garder une prise ferme sur les deux poignées pendant le fonctionnement. Le taille-bordures doit être tenu dans une position confortable, la poignée arrière se trouvant à peu près à hauteur de la taille.
Toujours utiliser le taille-bordures à plein régime. Couper les herbes hautes du haut en bas. Ceci empêchera l’herbe de
Fig. 9
ZONE DE COUPE
DANGEREUSE
ZONE D’EFFICACITÉ
MAXIMUM
s’enrouler sur le tube de l’arbre moteur et la tête de coupe, ce qui pourrait causer des dommages dus à une surchauffe. Si l’herbe s’enroule sur la tête de coupe, ARRÊTER LE MOTEUR, débrancher le fil de bougie et enlever l’herbe. Le travail prolongé à mi-régime causerait l’écoulement d’huile par l’échappement.
SENS DE
ROTATION
Fig. 10
12
Page 13
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Toujours tenir le taille-bordures à l’écart de soi en maintenant une distance de sécurité entre le corps et l’équipement. Tout contact avec le boîtier ou avec la tête de coupe du taille-bordures peut causer des brûlures et / ou d’autres blessures graves.
CONSEILS DE COUPE
Voir les figures 9 et 10.
Éviter les surfaces très chaudes en maintenant toujours
l’outil à l’écart du corps. (Position de travail correcte
illustrée à la figure 9.)
Pour une efficacité maximum, garder le taille-bordures
incliné vers la zone de coupe.
Pour couper avec le taille-bordures à arbre courbe, utiliser
un mouvement de balayage de droite à gauche. Pour couper avec le taille-bordures à arbre droit, utiliser un mouvement de balayage de gauche à droite. Ceci évite que les débris soient projetés en direction de l’opérateur. Éviter de couper dans la zone dangereuse comme le montre l’illustration à la figure 10.
Couper avec l’extrémité de la ligne; ne pas forcer la tête
de coupe dans l’herbe non coupée.
Les palissades en métal et en bois accélèrent l’usure de
la ligne et peuvent la faire casser. Les murs en pierre et brique, trottoirs et pièces de bois peuvent user la ligne rapidement.
Contourner les arbres et buissons. L’écorce des arbres,
les moulures en bois, le lambrissage et les piquets de palissades peuvent être endommagés par la ligne.
CONSEILS DE COUPE
Voir la figure 11.
Le coupe-bordures permet d’effectuer la finition des
trottoirs, allées et massifs de fleurs, terre-pleins et autres
endroits semblables. �À l’aide de la flèche de guidage placée sur le protège-
lame, aligner la lame avec le bord de la surface à finir. �Couper à une vitesse régulière. Si la lame se met à peiner,
c’est que la vitesse de travail est trop rapide; il faut la
réduire. Ne pas forcer la lame dans la terre.
Un léger contact de la lame contre le bord du trottoir,
le terre-plein, etc., est acceptable et n’abîmera pas le
coupe-bordures.
Le meilleur aspect est obtenu lorsque l’herbe est sèche.
Éviter de travailler sur un sol humide ou de l’herbe mouillée,
car le protège-lame pourrait s’encrasser et produire une
bordure irrégulière. Si le protège-lame s’encrasse, arrêter
le moteur, débrancher le fil de la bougie et retirer les débris
du protège-lame.
FLÈCHE
GUIDE
UTILISATION DU COUPE-BORDURES
Voir la figure 11.
Tenir le coupe-bordures avec la main droite sur la poi gnée arrière et la main gauche sur la poignée avant. Le coupe-bordures doit être tenu sur le côté droit du corps. Garder une prise ferme sur les deux poignées pendant le fonctionnement. Le coupe-bordures doit être tenu dans une position confortable, la poignée arrière se trouvant à peu près à hauteur de la taille.
REMARQUE : Lorsque l’accessoire est utilisé sur un taille­bordures à moteur à essence toujours faire tourner le moteur à plein régime Le travail prolongé à mi-régime causerait l’écoulement d’huile par l’échappement.
-
13
Fig. 11
Page 14
UTILISATION
POUR RÉGLER LA PROFONDEUR DE COUPE
Voir les figures 12 et 13.
La profondeur de coupe est déterminée par la distance du bas de la roulette au sommet de la lame.
Arrêter le coupe-bordures et débrancher le fil de la bougie
ou débrancher de la prise secteur.
Desserrer le bouton de réglage et déplacer le bras de la
roulette vers le haut pour augmenter la profondeur et vers le bas pour la réduire.
Une fois le réglage terminé, bien serrer le bouton de
réglage.
Rebrancher le fil de la bougie ou rebrancher sur la prise
secteur et mettre l’outil en marche.
REMARQUE : Régler initialement la profondeur de coupe entre 1,2 à 2,5 cm (1/2 po à 1 po). Faire une coupe peu profonde pour tester la profondeur de coupe. Si celle-ci doit être modifiée, le faire progressivement jusqu’à ce que la profondeur voulue soit atteinte.
BOUTON DE
RÉGLAGE
BRAS DE
ROULETTE
POUR RÉDUIRE
LA PROFONDEUR
PROFONDEUR
DE COUPE
POUR
AUGMENTER LA
PROFONDEUR
Fig. 12
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les répa­rations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou endommager l’outil.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter des lunettes de sécurité munies d’écrans latéraux lors de l’utilisation d’outils. Si une opération dégage de la poussière, porter également un masque anti-poussière.
AVERTISSEMENT :
Avant d’inspecter, nettoyer ou entretenir l’équipement, couper le moteur, attendre que toutes les pièces en mouvement s’arrêtent, déconnecter le fil de la bougie et l’écarter de la bougie. Le non-respect de ces instruc­tions peut entraîner des blessures graves ou des dégâts matériels.
LAME
GUIDE DE
BORDURE
Fig. 13
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être endommagées par divers types de solvants du commerce. Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière, l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins, l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en plastique. Les produits chimiques peuvent endommager, affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des blessures graves.
Les réglages et réparations décrits ci-dessous peuvent bien souvent être effectués par l’utilisateur. Les autres réparations doivent être confiées à un centre de réparations agréé.
14
Page 15
ENTRETIEN
REMPLACEMENT DE LA BOBINE
NOUVELLE BOBINE PRÉ-ENROULÉE
Voir les figures 14 - 15.
Si seule la ligne est remplacée, voir Remplacement de la ligne plus loin dans ce manuel.
Utiliser exclusivement une ligne monofilament. Pour une efficacité maximum, utiliser exclusivement une ligne d’origine.
Diamètre ligne : 2,0 mm (0,080 po) Arrêter le moteur et débrancher le fil de la bougie. Maintenir
la tête de coupe et retirer la retenue de bobine.
Tourner la retenue de bobine vers la gauche. Retirer la bobine vide de la tête de coupe. Laisser le
ressort fixé sur la bobine.
Lors de l’installation d’une nouvelle bobine, s’assurer
que les deux lignes sont engagées dans les deux fentes diamétralement opposées. Veiller à ce que les deux lignes soient sortie d’au moins 152 mm (6 po) au-delà de chaque fente.
Passer les lignes dans les oeillets de la tête de coupe.
Enfoncer la bobine dans la tête de coupe avec précaution (au besoin tirer délicatement sur la ligne pour les faire passer à l’extérieur). Une fois la bobine en place dans la tête de coupe, saisir les lignes et les tirer d’un coup sec pour les sortir des fentes de la bobine.
Appuyer sur la bobine et la tourner vers la gauche , jusqu’à
ce qu’elle se bloque. Maintenir la bobine enfoncée et la tourner légèrement vers la droite. Lâcher la bobine. Elle doit être verrouillée dans la tête de coupe. Si elle ne l’est pas, la maintenir enfoncée et la tourner jusqu’à ce qu’elle se verrouille.
S’assurer que la tête de coupe et la retenue de bobine
sont engagées sur l’arbre moteur.
Tourner la retenue de bobine vers la droite. Tirer de nouveau sur les lignes pour mettre la bobine en
position de coupe. Appuyer sur la retenue de bobine tout en tirant sur la ou les lignes pour les avancer manuellement et vérifier le montage de la tête de coupe.
RETENUE DE
FENTES
OEILLETS
ARBRE
BOBINE
Fig. 14
RESSORT
TÊTE DE
COUPE
Fig. 15
15
Page 16
ENTRETIEN
REMPLACEMENT DE LIGNE
Voir les figures 16 à 18.
Utiliser exclusivement une ligne monofilament. Pour une efficacité maximum, utiliser exclusivement une ligne d’origine.
Diamètre ligne :
Arrêter le moteur et débrancher le fil de la bougie. Maintenir
la tête de coupe et retirer la retenue de bobine.
Tourner la retenue de bobine vers la gauche. Retirer la bobine de la tête de coupe.
REMARQUE : Laisser le ressort fixé sur la bobine. Retirer
la ligne restant éventuellement sur la bobine.
Couper deux morceaux de ligne d’environ 2,7 m (9 pi). Insérer la première ligne dans le trou d’ancrage de la
partie supérieure de la bobine. Enrouler la ligne sur la partie supérieure de la bobine en tournant vers la gauche, comme indiqué par les flèches de la bobine. Engager la ligne dans la fente du flasque supérieur en la laissant dépasser d’environ 152 mm (6 po) au-delà de la fente. Ne pas trop remplir. Une fois la ligne enroulée, elle doit se trouver à au moins de la bobine.
Répéter l’opération ci-dessus en enroulant la seconde
ligne sur la partie inférieure de la bobine. Ne pas trop remplir.
Remettre la bobine et sa retenue en place. Voir
Remplacement de la bobine plus haut dans ce manuel.
2,0 mm (0,080 po)
6 mm (1/4 po)
du bord extérieur
RESSORT
PREMIÈRE LIGNE
PREMIÈRE
LIGNE
FENTE
BOBINE
FLÈCHES DE
LA BOBINE
TROU
D’ANCRAGE
Fig. 16
SECONDE
LIGNE
Fig. 17
16
FENTE
FLÈCHES DE
LA BOBINE
Fig. 18
Page 17
ENTRETIEN
NETTOYAGE DE L’ORIFICE D’ÉCHAPPEMENT ET DU SILENCIEUX
Suivant le type de carburant utilisé, le type et la quantité d’huile et / ou les conditions de travail, l’orifice d’échappement et le silencieux peuvent se calaminer. Si un outil motorisé semble avoir perdu de la puissance, cette calamine doit être éliminée pour restaurer le fonctionnement normal. Il est vivement recommandé de confier ce travail à un technicien qualifié.
PARE-ÉTINCELLES
Le pare-étincelles doit être nettoyé ou remplacé toutes les 25 heures de fonctionnement ou tous les ans pour assurer le fonctionnement correct de l’outil. L’emplacement du pare-étincelles diffère suivant le modèle. Contacter le concessionnaire le plus proche pour connaître l’emplacement du pare-étincelles sur le modèle utilisé.
REMPLACEMENT ET NETTOYAGE DU FILTRE À AIR
Voir les figures 19 et 20.
Pour assurer un fonctionnement correct et une longue vie utile, garder le filtre à air propre. Pour obtenir un fonctionnement optimal, le remplacer annuellement.
Retirer le couvercle du filtre à air en appuyant sur le
loquet avec le pouce et en tirant délicatement sur le couvercle.
Retirer le filtre et le nettoyer dans de l’eau savonneuse
tiède. Le rincer et le laisser sécher complètement.
Remettre le filtre en place. Remettre le couvercle du filtre à air en place en insérant
ses languettes dans les fentes de la base du filtre et appuyer sur le couvercle de manière à l’encliqueter cor­rectement.
COUVERCLE DU
FILTRE À AIR
LOQUET
TIRER SUR LE
COUVERCLE POUR
L’OUVRIR
Fig. 19
BASE DU
FILTRE À AIR
FILTRE À AIR
COUVERCLE DU
FILTRE À AIR
BOUCHON DU RÉSERVOIR
AVERTISSEMENT :
Un bouchon de carburant qui fuit pose un risque d’incendie et doit être remplacé immédiatement.
Le bouchon du réservoir de carburant contient un filtre et un clapet antiretour non réparables. Un filtre à carburant colmaté nuit au bon fonctionnement du moteur. Si le fonctionnement du moteur s’améliore lorsque le bouchon est desserré, le clapet antiretour peut être défectueux ou le filtre colmaté. Si nécessaire, remplacer le bouchon de carburant.
REMPLACEMENT DE LA BOUGIE
Ce moteur utilise une bougie Champion RCJ-6Y ou NGK BPMR7A avec un écartement d’électrode de 0,63 mm (0,025 po). La bougie doit être remplacée annuellement par une bougie identique.
Fig. 20
17
Page 18
ENTRETIEN
REMPLACEMENT DE LA LAME
Voir les figures 21 à 24.
Remplacer les lames endommagées ou usées. Arrêter le moteur et débrancher le fil de la bougie ou dé-
brancher de la prise secteur. Avant chaque utilisation, toujours s’assurer que la lame est
correctement installée et solidement assujettie. Aligner les encoches de la rondelle de flasque supérieure,
du carter d’engrenage et du flasque, puis placer la cla­vette de blocage dans les trois encoches pour bloquer l’ensemble en place.
À l’aide d’une clé à douille de 1/2 pouce, desserrer l’écrou
de la lame en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
Retirer la lame de son axe. Enlever les débris de l’axe et des rondelles de flasque. Centrer la lame sur la rondelle de flasque supérieure, en
veillant à ce qu’elle soit bien à plat.
Installer la rondelle de flasque inférieure, partie bombée
du côté opposé à la lame.
Mettre l’écrou de la lame en place sur l’axe. Aligner les encoches de la rondelle de flasque supérieure,
du carter d’engrenage et du flasque, puis placer la cla­vette de blocage dans les trois encoches pour bloquer l’ensemble en place.
À l’aide d’une clé à douille de 1/2 pouce, serrer l’écrou
de la lame sur l’axe en tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
RONDELLE DE FLASQUE INFÉRIEURE
ENCOCHES ALIGNÉES
CLAVETTE
LAME
Fig. 22
ÉCROU DE
LAME
Fig. 23
FLASQUE
RONDELLE DE FLASQUE SUPÉRIEURE
13 MM (1/2 PO)
CLÉ À DOUILLE
CARTER
D’ENGRENAGES
Fig. 21
Fig. 24
18
Page 19
ENTRETIEN
REMPLACEMENT DE LA BAVETTE À DÉBRIS
Voir la figure 25.
Remplacer la bavette à débris si elle est endommagée. Retirer les écrous de montage, les rondelles et la bavette
à l’aide d’une clé plate ou à douille de 10 mm.
Installer la nouvelle bavette à débris. Cette pièce de re-
change peut être obtenue chez le détaillant qui a vendu l’outil ou en appelant le 1-800-242-4672.
Remettre les écrous et rondelles en place. Serrer fermement.
REMISAGE (1 MOIS OU PLUS)
Vider complètement le réservoir de carburant dans un
bidon ou jerrycan approuvé pour l’essence. Laisser le moteur tourner jusqu’à ce qu’il cale.
Se conformer à toutes les réglementations ISO et locales
concernant la sécurité de manipulation et d’entreposage de l’essence. L’excédent de carburant peut être utilisé pour d’autres machines à moteur 2 temps.
Nettoyer soigneusement le taille-bordures. Ranger l’outil dans un endroit sec, bien aéré et inaccessible
aux enfants.La tenir à l’écart de produits corrosifs, tels que les produits chimiques de jardinage et le sel de dégivrage.
ÉCROUS DE MONTAGE
RONDELLES
BAVETTE À
DÉBRIS
TROU
PROTECTION DE BORDURE
Fig. 25
CAPUCHON DE
SUSPENSION
SUSPENSION
Voir la figure 26.
Il existe deux façons de suspendre l’accessoire pour le remisage.
Pour installer l’anneau de suspension, appuyer sur le
bouton et emboîter le capuchon sur l’extrémité inférieure de l’arbre d’accessoire. Tourner légèrement le capuchon dans un sens et l’autre pour enclencher le bouton.
Le trou secondaire de l’arbre d’accessoire peut également
être utilisé pour suspendre l’accessoire.
TROU
SECONDAIRE
BOUTON
Fig. 26
19
Page 20
DÉPANNAGE
SI LES PRÉSENTES SOLUTIONS NE RÉSOLVENT PAS LE PROBLÈME, CONTACTER LE CENTRE DE RÉPARATIONS AGRÉÉ.
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Le moteur ne démarre pas
Le moteur ne parvient pas au régime maximum et dégage trop de fumée
Le moteur démarre, tourne et accélère correctement, mais ne tient pas le ralenti
1. Pas d’étincelle.
2. Pas de carburant.
3. Moteur noyé.
1. Vérifier le mélange huile / carburant.
2. Filtre à air encrassé.
3. Écran pare-étincelles encrassé.
4. Bougie encrassée.
1. La vis de ralenti du carburateur doit être réglée.
1. Vérifier la bougie. Retirer la bougie. Remettre le capuchon sur la bougie et poser cette dernière sur le cylindre métallique. Tirer le cordon du lanceur et regarder si une étincelle se produit à l’électrode de la bougie. En l’absence d’étincelle, répéter l’opération avec une bougie neuve.
2. Actionner la poire d’amorçage jusqu’à ce qu’elle soit remplie de carburant. Si elle ne se remplit pas, le système d’alimentation en carburant est obstrué. Contacter un centre de réparations. Si la poire se remplit, il se peut que le moteur soit noyé, passer au paragraphe suivant.
3. Mett re le volet de dé p art e n pos ition d’étranglement START (démarrage).Maintenir la gâchette enfoncée et tirer sur le cordon du lanceur jusqu’à ce que le moteur démarre.
REMARQUE : Selon l’importance du noyage,
plusieurs tractions du cordon peuvent s’avérer nécessaires. dans ce manuel.
1. Utiliser un mélange de carburant et d’huile 2 temps correct et frais. (50:1).
2. Net t o ye r le f i ltre à air Voir l a sect i on
Remplacement et nettoyage du filtre à air
plus haut dans ce manuel.
3. Contacter un centre de réparations.
4. Net toyer ou remplacer la bougie. Régler
l’écartement de l’électrode. Voir Remplacement de la bougie plus haut dans ce manuel.
1. Tourner la vis de ralenti vers la droite, pour augmenter le régime de ralenti. Voir la figure 27.
Voir Démarrage et arrêt plus haut
,
La ligne n’avance pas
1. Ligne soudée sur elle-même.
2. Pas assez de ligne sur la bobine.
3. Ligne trop courte.
4. Ligne emmêlée sur la bobine.
5. Régime moteur insuffisant.
20
1. Lubrifier avec un produit au silicone.
2. Installer une nouvelle ligne. Voir Remplacement de la ligne, plus haut dans ce manuel.
3. Tirer les lignes en appuyant sur la bobine et en la relâchant alternativement.
4. Retirer la ligne de la bobine et la réenrouler. Voir Remplacement de la ligne, plus haut dans ce manuel.
5. Faire avancer la ligne, le moteur tournant à plein régime.
VIS DE
RALENTI
Fig. 27
Page 21
DÉPANNAGE
1-800-860-4050
SI LES PRÉSENTES SOLUTIONS NE RÉSOLVENT PAS LE PROBLÈME, CONTACTER LE CENTRE DE RÉPARATIONS AGRÉÉ.
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
La retenue de bobine est difficile à tourner
L’herbe s’enroule sur le tube de l’arbre moteur et la tête de coupe
1. Filetage des vis encrassé ou endommagé.
1. Coupe de hautes herbes au ras du sol.
2. Utilisation du taille-bordures à régime partiel.
1. Nettoyer les filetages et les graisser – Si cela ne donne aucune amélioration, remplacer la retenue de bobine.
1. Couper les herbes hautes du haut en bas pour éviter leur enroulement.
2. Utiliser le taille-bordures à plein régime.
GARANTIE
CE PRODUIT A ÉTÉ ÉQUIPÉ EN USINE D’UN CONVERTISSEUR CATALYTIQUE
Félicitations ! Vous venez d’investir dans la protection de l’environnement. Pour maintenir le niveau d’émissions original
de ce produit, voir la section Entretien ci-dessous.
PROGRAMME D’ENTRETIEN DU SYSTÈME D’ÉMISSIONS ET LISTE DES PIÈCES GARANTIES
Pièces du système Inspecter avant Nettoyer toutes Remplacer toutes Remplacer toutes Reemplácelo cada
chaque utilisation le 5 heures de les 25 heures ou les 25 heures ou 50 heures fonctionnement chaque année chaque année
CONJUNTO DE SILENCIADOR CATALÍTICO ..................................................................................................................................X
FILTRE À AIR
INCLUT :
ÉLÉMENT FILTRANT .......................................................X .................................X
ÉCRAN PARE-ÉTINCELLES ..........................................................................................................................
CARBURATEUR
INCLUT : ÉCRAN THERMIQUE JOINTS
RÉSERVOIR DE CARBURANT
INCLUT :
CONDUITES DE CARBURANT ....X
BOUCHON DU RÉSERVOIR
DE CARBURANT ..........................
FILTRE À CARBURANT
ALLUMAGE
INCLUT :
BOUGIE ...............................................................................................................X
TOUTES LES PIÈCES RELATIVES AU SYSTÈME DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS SONT GARANTIES DEUX ANS OU POUR LA PÉRIODE ANTÉRIEURE AU PREMIER REMPLACEMENT PRÉVU, SELON LA PREMIÈRE ÉCHÉANCE.
X
X
NOUS APPELER D’ABORD
Pour toute question concernant l’utilisation ou l’entretien utiliser ce
produit , appeler le service d’assistance téléphonique Ryobi®!
Le taille-bordures à été entièrement testé avant expédition pour as-
surer la complète satisfaction de l’utilisateur.
21
Page 22
GARANTIE
ÉNONCÉ DE LA GARANTIE LIMITÉE
Techtronic Industries North America, Inc., garantit à l’acheteur original que ce produit RYOBI de matériaux ou de fabrication et s’engage à réparer ou remplacer gratuitement, à son choix, tout produit s’avérant défectueux au cours des périodes indiquées ci-dessous, à compter de la date d’achat.
Deux ans sur les produits utilisés par des particuliers ; 90 jours sur les produits utilisés à toutes autres fins, telles
que les travaux commerciaux et la location.
Cette garantie n’est offerte qu’à l’acheteur original et entre en vigueur à la date de l’achat original.
Toute pièce de ce produit jugée, après évaluation raisonnable par Techtronic Industries North America, Inc., comme présent ant des vices de matériaux ou de fabrication, sera réparée ou remplacée, sans facturation pour pièces ou main d’oeuvre par un centre de réparations agréé pour produits d’extérieur de marque RYOBI
®
(centre de réparations Ryobi agréé).
Le produit, y compris toutes les pièces défectueuses devront être retournés à un centre de réparations RYOBI agréé, avant expiration de la période de garantie. Les frais d’expédition au centre de réparations pour les travaux sous garantie et de retour au propriétaire du produit seront assumés par le propriétaire. En ce qui concerne les réclamations en garantie, la responsabilité Techtronic Industries North America, Inc., se limitera à la réparation ou au remplacement des produits défectueux et aucune revendication de rupture de garantie ne pourra causer l’annulation ou la résiliation du contrat de vente d’un produit d’extérieur RYOBI preuve d’achat sera exigée par le centre de réparation, afin de valider toute réclamation au titre de la garantie. Toutes les réparations sous garantie devront être effectuées par un centre de réparations agréé.
La garantie sur tout produit d’extérieur RYOBI la location, des travaux commerciaux ou tout autre usage lucratif, sera limitée à quatre-vingt-dix (90) jours, à compter de la date d’achat au détail original.
Cette garantie ne couvre pas les produits ayant fait l’objet d’un usage abusif ou négligent, d’un manque d’entretien, ayant été impliqués dans un accident ou employé de façon contraire aux instructions du manuel d’utilisation. Cette garantie ne couvre ni les dommages aux produits résultant d’un manque d’entretien, ni les produits qui ont été altérés ou modifiés. La garantie exclut les réparations rendues nécessaires par l’usure normale ou l’utilisation de pièces et accessoires incompatibles avec le produit d’extérieur RYOBI fonctionnement, ses performances ou sa durabilité. En outre, cette garanti exclut :
A. Les réglages – Bougies, carburateur, réglages du carbu
rateur, allumage, filtres
B. Les articles consommables – Boutons d’avance par choc,
bobines externes, lignes de coupe, bobines internes,
®
est exempt de tous vices
®
quel qu’il soit. Une
®
utilisé pour
®
ou nuisibles à son bon
poulies et cordons de lanceur, courroies d’entraînement, dents, rondelles en feutre, axes d’attelage, lames de paillage, ventilateur de soufflante, tubes de soufflage et d’aspiration, sacs à débris, guides, chaînes de scie
Techtronic Industries North America, Inc., se réserve le droit d’apporter des modifications ou améliorations à tout produit extérieur RYOBI
®
, sans obligation de modifier les produits
fabriqués antérieurement. LA DURÉE DE TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES NE
SAURAIT EN AUCUN CAS EXCÉDER LA PÉRIODE DE GARANTIE DÉCLARÉE. PAR CONSÉQUENT, TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE VALEUR MARCHANDE OU D’ADÉQUATION À UN US AGE PARTICULIER OU AUTRES SERONT INVALIDÉES À
-
L’EXPIRATION DE LA PÉRIODE DE GARANTIE APPROPRIÉE DE DEUX ANS, UN AN OU QUATRE-VINGT-DIX JOURS. LES OBLIGATIONS DE TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC., DANS LE CADRE DE CETTE GARANTIE SE LIMITENT EXCLUSIVEMENT À LA RÉPARATION OU AU REMPLACEMENT DES PIÈCES DÉFECTUEUSES ET TECH TRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC. N’ASSUME OU N’AUTORISE QUICONQUE À ASSUMER QUELQUE AUTRE OBLIGATION QUE CE SOIT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DU RÉE DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI­DESSOUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES. TECH TRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC., DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ EN CE QUI CONCERNE LES DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS OU AUTRES, Y COM PRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES FRAIS DE RETOUR DE PRODUITS À UN CENTRE DE RÉPARATION RYOBI AGRÉÉ ET DE RENVOI AU PROPRIÉTAIRE, DE DÉPLACEMENT D’UN TECHNICIEN, DE TÉLÉPHONE OU TÉLÉGRAMME, DE LOCATION D’UN PRODUIT SIMILAIRE PENDANT LA DURÉE DES RÉPARATIONS SOUS GARANTIE, DE DÉPLACEMENT, DE PERTES OU DOMMAGES À DES BIENS PERSONNELS, DE MANQUE À GAGNER, DE PERTE D’USAGE DU PRODUIT, DE PERTE DE TEMPS OU DE DÉRANGEMENT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES RESTRICTIONS CI-DESSOUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES.
Cette garantie donne au consommateur des droits spéci fiques, et celui-ci peut bénéficier d’autres droits, qui varient selon les états ou provinces.
Cette garantie couvre tous les produits d’extérieur RYOBI fabriqués par Techtronic Industries North America, Inc., ven dus aux États-Unis et au Canada.
Pour obtenir l’adresse du centre de réparations Ryobi agréé
­le plus proche, appeler le 1-800-860-4050.
-
-
-
-
-
-
®
-
22
Page 23
GARANTIE
LA DÉCLARATION DU CARB SUIVANTE NE S’APPLIQUE QU’AUX MODÈLES DEVANT SATISFAIRE À SES EXIGENCES.
GARANTIE LIMITÉE TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC., SYSTÈMES DE CONTRÔLE DES ÉMIS­SIONS POUR LES ÉTATS-UNIS ET LA CALIFORNIE. PETITS MOTEURS NON ROUTIERS
L’U.S. Environmental Protection Agency (EPA), le California Air Resources Board (CARB) et Techtronic Industries North America, Inc., se font un plaisir de vous expliquer les conditions de garantie de conformité du système antipollution de votre petit moteur non routier. Les moteurs non routiers de petite cylindrée neufs utilisés en Californie, doivent être conçus, construits et équipés conformément aux strictes réglementations antipollution de cet État. Dans d’autres États, les moteurs non routiers modèles 2000 et ultérieurs doivent être conçus, construits et équipés conformément aux strictes réglementations antipollution de l’EPA (agence de protection de l’environnement américaine) pour les petits moteurs non routiers. Le moteur doit être exempt de vices de matériaux et de fabrication entraînant la non conformité aux réglementations de l’EPA, pendant les deux premières années d’utilisation, à compter de la date de vente à l’acheteur original. Techtronic Industries North America, Inc., doit garantir le système de contrôle des émissions des petits moteurs non routiers pour la période indiquée ci-dessus, à condition qu’ils n’aient pas fait l’objet d’un usage abusif ou d’un manque d’entretien.
Le système de contrôle des émissions peut inclure des pièces telles que le carburateur ou système d’injection de carburant, le système d’allumage et le convertisseur catalytique. Il peut également inclure les flexibles, courroies, connecteurs et autres articles relatifs au système d’émissions.
Dans l’éventualité d’un problème couvert par la garantie, Techtronic Industries North America, Inc., s’engage à réparer et diagnostiquer (sous réserve que le diagnostic soit effectué dans un centre de réparations pour produits extérieurs RYOBI® agréé) le moteur non routier gratuitement, frais de pièces et main d’oeuvre inclus.
DURÉE DE LA GARANTIE DU FABRICANT :
Dans l’État de Californie, les petits moteurs non routiers fabriqués à partir de 1995 sont garantis deux ans Dans d’autres États, les petits moteurs non routiers 1997 et ultérieurs sont également garantis pour une période de deux ans. Toute pièce du moteur se rapportant au système de contrôle des émissions s’avérant défectueuse sera réparée ou remplacée gratuitement par Techtronic Industries North America, Inc.
RESPONSABILITÉS DU PROPRIÉTAIRE DANS LE CADRE DE LA GARANTIE
(a) Le propriétaire de ce petit moteur non routier est tenu d’effectuer les entretiens nécessaires, indiqués dans le manuel d’utilisation. Techtronic
Industries North America, Inc., recommande de conserver tous les reçus relatifs à l’entretien du petit moteur non routier. Toutefois Techtronic Industries North America, Inc. ne peut par refuser la couverture de la garantie pour l’unique raison du manque de reçus ou parce que tous les entretiens prévus n’ont pas été effectués. Des pièces et services assurant des performances et une durabilité équivalentes peuvent être utilisées pour les entretiens et réparations non couverts par la garantie, sans que cela ne change les obligations de garantie du fabricant du moteur.
(b) Le propriétaire du petit moteur non routier doit toutefois être averti que les réparations couvertes par la garantie peuvent être refusées par Techtronic
Industries North America, Inc., si la défaillance de ce moteur est due à un usage abusif, la négligence, un manque d’entretien ou des modifications non approuvées.
(c) Le propriétaire est tenu de confier son petit moteur non routier à un centre de réparations agréé dès qu’un problème se présente. Les réparations
sous garantie seront effectuées dans un délai raisonnable, ne dépassant pas 30 jours.
Pour toute question concernant les droits et responsabilités de l’acheteur dans le cadre de la garantie, contacter un représentant du service après­vente de Techtronic Industries North America, Inc., au 1-800-860-4050.
COUVERTURE :
Techtronic Industries North America, Inc., garantit à l’acheteur original, ainsi qu’à tous les propriétaires ultérieurs, que son petit moteur non routier sera conçu, construit et équipé conformément à toutes les réglementations en vigueur au moment de la vente. Techtronic Industries North America, Inc., garantit également à l’acheteur original, ainsi qu’à tous les propriétaires ultérieurs, que son petit moteur non routier sera exempt de tous défauts de matériaux ou de fabrication causant une non conformité aux réglementations en vigueur, pour une période de deux ans. Dans l’État de Californie, les petits moteurs non routiers fabriqués à partir de 1995 sont garantis deux ans. Dans tous les autres États, l’EPA exigent que les petits moteurs non routiers 1997 et ultérieurs soient garantis pour une période de deux ans. Ces périodes de garantie prennent effet à la date d’achat original du petit moteur non routier. Toute pièce du moteur se rapportant au système de contrôle des émissions s’avérant défectueuse sera remplacée gratuitement par Techtronic Industries North America, Inc.
Techtronic Industries North America, Inc., effectuera les réparations sous garantie chez un concessionnaire de moteurs RYOBI abréé ou dans un centre de réparations sous garantie. Les réparations autorisées seront effectuées gratuitement chez un concessionnaire ou dans un centre de réparations agréé, sous réserve qu’une pièce garantie s’avère défectueuse. Des pièces approuvées par le fabricant ou équivalentes peuvent être utilisées pour tout entretien ou réparation sous garantie des pièces relatives au système de contrôle des émissions. Ces entretiens ou réparations seront effectués gratuitement si les pièces défectueuses sont toujours sous garantie.
Techtronics North America, Inc., est responsable des dommages au moteur causés par une pièce toujours couverte par la garantie. Le California Air Resources Board a publié une liste de toutes les pièces de systèmes d’émissions couvertes par une garantie. (Bien que les régle
mentations de l’EPA n’incluent pas de liste, les pièces qu’elle considère comme devant être garanties sont indiquées ci-dessous.) Les pièces garanties sont : Carburateur, bougie, allumage, filtre à air et filtre à carburant.
RESPONSABILITÉS D’ENTRETIEN
Il incombe au propriétaire d’effectuer tous les entretiens indiqués dans le manuel d’utilisation de Techtronic Industries North America, Inc.
LIMITATIONS
La garantie du système de contrôle des émissions exclut : (a) Les réparations ou remplacements rendus nécessaires par un usage abusif ou la négligence, le manque d’entretien, des réparations incorrectes
ou des remplacements non conformes aux spécifications de to Techtronic Industries North America, Inc., affectant le fonctionnement et/ou la durabilité, ainsi que les altérations ou modifications pas recommandées ou approuvées par écrit de la part de to Techtronic Industries North
America, Inc., et (b) Le remplacement des pièces, ainsi que les services et réglages nécessaires pour un entretien requis, à la date, ou après la date prévue. La période de conformité aux réglementations antipollution de l’autocollant de conformité d’émissions indique le nombre nominal d’heures de fonc-
tionnement du moteur conformément aux réglementations du gouvernement fédéral américain. Catégorie C = 50 heures, B = 125 heures, A = 300 heures.
-
23
Page 24
MANUEL D’UTILISATION
Taille-bordures à ligne de 30 cc et Expand-it™ accessoire coupe-bordures
RY30130
• RÉPARATION
Dans l’éventualité de besoin de pièces détachées ou de réparation, il suffit de contacter le centre de réparation agréé le plus proche. Veiller à fournir toutes les informations pertinentes lors de tout appel téléphonique ou visite. Pour obtenir l’adresse du centre de réparations agréé le plus proche, appeler le 1-800-860-4050.
• NO. DE MODÈLE ET NO. DE SÉRIE
Le numéro de modèle se trouve sur une plaquette fixée au boîtier du moteur. Noter le numéro de modèle et le numéro de série dans l’espace ci-dessous.
• COMMANDE DE PIÈCES DÉTACHÉES
Lors de toute commande de pièces détachées, fournir les informations suivantes :
• NUMÉRO DE MODÈLE
• NUMÉRO DE SÉRIE
Ryobi® est une marque déposée de Ryobi® Limited utilisée sous licence.
TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC.
1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625, États-Unis
Post Office Box 1207, Anderson, SC 29622, États-Unis
RY30130
Téléphone 1-800-860-4050
www.ryobitools.com
983000-903
11-9-05 (REV:00)
Loading...