RYOBI RY30060B User Manual

Ce taille-bordures a été conçu et fabriqué conformément aux strictes normes de fiabilité, simplici d’emploi et
sécurité d’utilisation de Ryobi. Correctement entretenu, cet outil vous donnera des années de fonctionnement robuste
et sans problème.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le
manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
CONSERVER CE MANUEL POUR FUTURE RÉFÉRENCE
Merci d’avoir acheté un taille-bordures Ryobi.
MANUEL D’UTILISATION
débroussailleuses de 30 cc
BC30
RY30060B
SS30
RY30040B
CS30
RY30020B
Page 2
n Introduction ......................................................................................................................................................................2
n Règles de sécurité générales ...........................................................................................................................................3
n Règles de sécurité particulières .......................................................................................................................................4
n Symboles.................................................................................................................................................................... 5 - 6
n Caractéristiques ........................................................................................................................................................ 7 - 9
n Assemblage.............................................................................................................................................................. 9 - 14
n Utilisation................................................................................................................................................................ 14 - 18
n Entretien ............................................................................................................................................................... 19 - 21
n Dépannage ............................................................................................................................................................. 22 - 23
n Garantie.................................................................................................................................................................. 23 - 25
n Pièces détachées ........................................................................................................................................... Page arrière
TABLE DES MATIÈRES
INTRODUCTION
Cet outil offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plaisante et plus satisfaisante. Lors de la
conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à
utiliser et à entretenir.
Page 3
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT :
Lire et veiller à bien comprendre toutes les instructions.
Le non respect des instructions ci-dessous peut entraîner
un choc électrique, un incendie et / ou des blessures
graves.
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
n Pour travailler en toute sécurité, lire et veiller à bien
comprendre toutes les instructions avant d’utiliser ce
produit. Respecter toutes les instructions de sécurité.
Le non respect des instructions de sécurité ci-dessous
peut entraîner des blessures graves.
n Ne pas laisser des enfants ou personnes n’ayant pas reçu
une formation adéquate utiliser cet outil.
n Ne jamais lancer ou faire tourner le moteur dans un endroit
clos ou mal aéré. Les gaz d’échappement peuvent être
mortels.
n Déblayer la zone de travail avant chaque utilisation. La
débarrasser de tous les objets tels que cailloux, verre
brisé, clous, fils métalliques, cordes, etc. risquant d’être
projetés ou de se prendre dans la ligne de coupe ou la
lame.
n Porter des lunettes de sécurité certifiées conformes à la
norme ANSI Z87.1. lors de l’utilisation de ce produit.
n Porter des pantalons longs, des chaussures de travail
et des gants épais. Ne pas porter de vêtements amples,
bijoux, shorts, sandales et ne pas travailler pieds nus. Ne
porter aucun bijou.
n Les produits utilisés sur les territoires des services
forestiers des États-Unis et de certains états doivent être
conformes aux réglementations de lutte contre l’incendie.
Cet outil est doté d’un pare-étincelles, toutefois, d’autres
dispositifs peuvent être requis. Consulter les autorités
locales et gouvernementales.
n Ne jamais utiliser cet outil en le tenant du côté gauche.
n Attacher les cheveux longs pour les maintenir au-dessus
des épaules, afin qu’ils ne se prennent pas dans les pièces
en mouvement.
n Garder les badauds, enfants et visiteurs à une distance
de 15 m (50 pi).
n Ne pas utiliser cet outil en état de fatigue, si l’on est
souffrant ou sous l’influence de l’alcool, de drogues ou
de médicaments.
n Ne pas travailler sous un éclairage insuffisant.
n Se tenir bien campé et en équilibre. Ne pas travailler
hors de portée. Le travail hors de portée risque de faire
perdre l’équilibre ou de causer un contact avec les pièces
brûlantes.
n Garder toutes les parties du corps à l’écart des pièces
en mouvement.
n Pour éviter le contact avec les parties brûlantes, ne jamais
travailler avec le bas du moteur au-dessus du niveau de
la taille.
n Ne pas toucher les alentours de l’échappement ou du
cylindre, qui deviennent brûlants pendant l’utilisation.
n Toujours arrêter le moteur et débrancher le fil de la bougie
avant d’effectuer tout entretien ou réglage, à l’exception
des réglages du carburateur.
n Inspecter l’outil avant chaque utilisation pour s’assurer qu’il
n’y a pas de pièces desserrées, de fuites ce carburant, etc.
Remplacer les pièces endommagées avant utilisation.
n La tête de coupe ou la lame tourne pendant le réglage
du carburateur.
n Il a été rapporté que, chez certaines personnes, les
vibrations produites par les outils à main motorisés peuvent
contribuer au développement d’une affection appelée
syndrome de Raynaud. Les symptômes peuvent inclure
des picotements, l’insensibilisation et le blanchissement
des doigts et sont habituellement provoqs par
l’exposition au froid. L’hérédité, l’exposition au froid et à
l’humidité, le régime alimentaire, la fumée et les habitudes
de travail sont tous des facteurs considérés comme
contribuant au développement de ces symptômes. Il
n’existe actuellement aucune preuve qu’un certain type de
vibration ou le degré d’exposition contribue réellement au
développement de cette affectation. Certaines mesures,
susceptibles de réduire les effets des vibrations, peuvent
être prises par l’opérateur :
a) Garder le corps au chaud par temps froid. Pendant
l’utilisation, porter des gants afin de tenir les mains
et les poignets au chaud. Il a été établi que le froid
est l’une des principales causes du symptôme de
Raynaud.
b) Après chaque période d’utilisation, faire des exercices
pour accroître la circulation.
c) Faire des pauses fquentes. Limiter la due
d’exposition quotidienne.
d) Garder l’outil bien entretenu, toutes les pièces de
boulonnerie serrées et remplacer les pièces usées.
En cas d’apparition de l’un ou plusieurs des symptômes
décrits ci-dessus, cesser d’utiliser l’outil et consulter un
médecin.
n Mélanger et conserver le carburant dans un bidon ou
jerrican approuvé pour l’essence.
n Mélanger le carburant à l’extérieur, loin de toute flamme
ou source d’étincelles. Essuyer tout carburant répandu.
S’éloigner de 9 m (30 pi) du point d’approvisionnement
avant de lancer le moteur.
n Arrêter le moteur et le laisser refroidir avant de faire le
plein ou de le remiser.
n Pour le transport dans un véhicule, laisser le moteur
refroidir, vider le réservoir de carburant. et arrimer
l’outil.
Page 4
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES À
L’UTILISATION DU TAILLE-BORDURES
n Si la tête de coupe est fendue, brisée ou endommagée
de quelque façon que ce soit, la remplacer. S’assurer que
la tête de coupe ou la lame est correctement installée et
solidement assujettie. Ne pas prendre cette précaution
peut entraîner des risques de blessures graves.
n S’assurer que tous les dispositifs de protection, sangles,
déflecteurs et poignées sont correctement installés et
solidement assujettis.
n Utiliser exclusivement des lignes de coupe d’origine. Ne
pas utiliser d’autres accessoires de coupe. L’utilisation
d’une tête de coupe d’autre marque sur ce taille-bordures
peut entraîner des blessures graves.
n Ne jamais utiliser l’appareil si le déflecteur d’herbe n’est
pas en place et en bon état.
n Tenir fermement les deux poignées pendant le travail. Tenir
la tête de coupe au-dessous du niveau de la taille. Ne
jamais tailler avec la tête de coupe à plus de 76 cm (30 po)
du sol.
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES À
L’UTILISATION DE LA DÉBROUSSAILLEUSE
ET DE LA LAME
n Une fois le moteur arrêté, garder la lame en rotation dans
de l’herbe épaisse ou des tiges pulpeuses, jusqu’à ce
qu’elle s’immobilise.
n Ne pas utiliser la débroussailleuse si la garde de lame
n’est pas solidement assujettie et en bon état.
n Porter des gants épais lors de l’utilisation de la
débroussailleuse, ainsi que du retrait et de l’installation
des lames.
n Toujours arrêter le moteur avant d’essayer de retirer des
objets pris dans la lame ou la bloquant et avant d’installer
ou retirer la lame.
n Ne pas essayer de toucher ou d’arrêter la lame en
rotation.
n Une lame continuant de tourner au débrayé une fois que
le moteur est arrêté et la gâchette relâchée peut causer
des blessures. Garder le contrôle de l’outil jusqu’à ce que
la lame soit complètement immobilisée.
n Toute lame endommagée doit être remplacée. S’assurer
que la lame est correctement installée et solidement
assujettie avant chaque utilisation. Ne pas prendre
cette précaution peut entraîner des risques de blessures
graves.
n Utiliser uniquement des lames Tri-Arc
®
d’origine conçues
pour cette broussailleuse. Ne pas utiliser d’autres
lames. L’utilisation d’une tête de coupe d’autre marque sur
ce taille-bordures peut entraîner des blessures graves.
n La lame Tri-Arc
®
est conçue pour couper des herbes
épaisses et plantes pulpeuses seulement. Ne pas l’utiliser
pour d’autres applications. Ne jamais utiliser la lame
Tri-Arc
®
pour couper de la végétation ligneuse.
n Lorsqu’il est équipé d’une lame, utiliser cet outil avec
la plus extrême prudence. Un ricochet de lame peut se
produire lorsque celle-ci entre en contact avec un objet
qu’elle ne peut pas couper. Ce contact peut causer un
bref blocage de la lame, qui fait « ricocher » l’outil en
direction opposée de l’objet heurté. Cette réaction peut
être assez violente pour faire perdre le contrôle de l’outil.
Un ricochet peut se produire à tout instant si la lame
est bloquée, stoppe ou se coince. Ce problème est plus
susceptible de se produire dans les endroits où il n’est
pas possible de voir le matériau coupé. Pour faciliter la
coupe et assurer la sécurité travailler avec un mouvement
de droite à gauche. Si la lame heurte un obstacle imprévu
ou du bois, ceci peut réduite la force du ricochet.
n Ne jamais couper de tiges de plus de 13 mm (1/2 po) de
diamètre.
n Toujours utiliser la bandoulière et la régler pour pouvoir
travailler confortablement. Tenir fermement les deux
poignées pendant les travaux de coupe avec une lame.
Garder la lame loin du corps, au-dessous du niveau de
la taille.
n Ne jamais tailler avec la débroussailleuse avec la lame à
plus de 76 cm (30 po) du sol.
Page 5
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur l’outil. Veiller à les étudier et apprendre leur signification
pour assurer la sécurité d’utilisation.
SYMBOLE NOM EXPLICATION
50' 15m
Symbole d’alerte de sécurité
Lire le manuel d’utilisation
Porter une protection oculaire et auditive
Ne laisser personne s’approcher
Ricochet
Ne pas utiliser de lame
Ricochet de lame
Essence et huile
Précautions destinées à assurer la sécurité.
Les objets projetés peuvent ricocher et infliger des
blessures ou causer des dommages matériels.
Se méfier des ricochets de lame. Les outils conçus
pour l’utilisation avec une lame portent ce symbole
pour avertir des risques de ricochet.
Utiliser de l’essence sans plomb pour automobiles,
avec un indice d’octane de 87 ([R + M] / 2) ou plus.
Cet outil utilise un moteur deux temps qui nécessite
le mélange d’essence et d’huile 2 temps.
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur
doit lire et veiller à bien comprendre le manuel
d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Porter une protection oculaire certifiée conforme
à la norme ANSI Z87.1, ainsi qu’une protection
auditive lors de l’utilisation de cet outil.
Garder les badauds à une distance de 15 m (50 pi)
minimum.
Ne jamais utiliser une lame quelconque sur un outil
portant ce symbole.
50' 15m
Page 6
SYMBOLES
DÉPANNAGE
Le dépannage exigeant des précautions extrêmes et la
connaissance du système, il ne doit être confié qu’à un
technicien de service qualifié. En ce qui concerne les
réparations, nous recommandons de confier l’outil au
CENTRE DE RÉPARATIONS AGRÉÉ le plus proche.
Utiliser exclusivement des pces identiques à celles
d’origine pour les réparations.
AVERTISSEMENT :
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à
l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER : Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
ATTENTION : (Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une situation pouvant entraîner
des dommages matériels.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter des blessures graves, ne pas essayer
d’utiliser ce produit avant d’avoir lu entièrement
et bien compris toutes les instructions contenues
dans le manuel d’utilisation. Conserver ce manuel
d’utilisation et le consulter fréquemment, afin d’assurer
le maintien de la sécurité et de pouvoir instruire les autres
utilisateurs éventuels.
L’utilisation de tout outil motorisé peut entraîner la projection d’objets dans les yeux et causer des
lésions oculaires graves. Lors de l’utilisation d’outils motorisés, veiller à porter des lunettes étanches
ou des lunettes de sécurité à coques latérales ou, si nécessaire, un masque facial intégral. Nous re-
commandons d’utiliser un masque facial à champ de vision élargi, plutôt que des lunettes de vue ou
des lunettes de sécurité munies d’écrans latéraux. Toujours porter une protection oculaire certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1.
Page 7
FICHE TECHNIQUE
Poids - (sans carburant)
CS30 ........................................................................................................................................................4,9 kg (10,7 lb)
SS30 ........................................................................................................................................................5,4 kg (12,1 lb)
BC30........................................................................................................................................................5,9 kg (12,9 lb)
Largeur de coupe avec ligne
CS30 ...................................................................................................................................................... 432 mm (17 po)
SS30 ......................................................................................................................................................457 mm (18 po)
BC30...................................................................................................................................................... 457 mm (18 po)
Largeur de coupe avec lame
BC30........................................................................................................................................................ 203 mm (8 po)
Cylindrée .....................................................................................................................................................................30 cc
Diamètre de coupe :
CS30 .................................................................................................................................................. 2,0 mm (0,080 po)
SS30 ..................................................................................................................................................2,4 mm (0,095 po)
BC30.................................................................................................................................................. 2,4 mm (0,095 po)
CARACTÉRISTIQUES
Fig. 1a
GÂCHETTE
D’ACCÉLÉRATEUR
POIGNÉE ET CORDON
DU LANCEUR
POIGNÉE
AVANT
COUPLEUR
TUBE DE L’ARBRE
MOTEUR
TÊTE À LIGNE DE COUPE
DÉFLECTEUR D’HERBE
D’ARBRE COURBE
POIRE
D’AMORÇAGE
BOUTON
CS30
POIGNÉE
ARRIÈRE
VERROUILLAGE
DE GÂCHETTE
Page 8
CARACTÉRISTIQUES
Fig. 1b
Fig. 1c
GÂCHETTE
D’ACCÉLÉRATEUR
POIGNÉE
AVANT
COUPLEUR
TUBE DE L’ARBRE
MOTEUR
TÊTE À LIGNE
DE COUPE
DÉFLECTEUR
D’HERBE D’ARBRE
DROIT
GÂCHETTE
D’ACCÉLÉRATEUR
POIGNÉE EN « J »
COUPLEUR
TUBE DE L’ARBRE
MOTEUR
LAME
PARE-DÉBRIS DE LA
DÉBROUSSAILLEUSE
BANDOULIÈRE
BOUTON
BOUTON
BC30
SS30
POIGNÉE
ARRIÈRE
POIGNÉE
ARRIÈRE
POIGNÉE ET CORDON
DU LANCEUR
POIGNÉE ET CORDON
DU LANCEUR
POIRE
D’AMORÇAGE
POIRE
D’AMORÇAGE
VERROUILLAGE
DE GÂCHETTE
VERROUILLAGE
DE GÂCHETTE
Loading...
+ 18 hidden pages