RYOBI RY30020 User Manual

MANUEL D’UTILISATION
CS30
(RY30020, RY30023)
SS30
(RY30040, RY30043)
BC30
(RY30060, RY30063)
Ce taille-bordures a été conçu et fabriqué conformément aux strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité d’utilisation de Ryobi. Correctement entretenu, cet outil vous donnera des années de fonctionnement robuste et sans problème.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre
le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Merci d’avoir acheté un taille-bordures Ryobi.
CONSERVER CE MANUEL POUR FUTURE RÉFÉRENCE
TABLE DES MATIÈRES
n Introduction ....................................................................................................................................................................2
n Règles de sécurité générales .........................................................................................................................................3
n Règles de sécurité particulières .....................................................................................................................................4
n Symboles.................................................................................................................................................................. 5 - 6
n Spécifications.................................................................................................................................................................7
n Déballage .......................................................................................................................................................................7
n Caractéristiques ......................................................................................................................................................8 - 9
n Assemblage.......................................................................................................................................................... 10 - 14
n Utilisation.............................................................................................................................................................. 15 - 18
n Entretien ............................................................................................................................................................. 19 - 22
n Dépannage ........................................................................................................................................................... 23 - 24
n Garantie................................................................................................................................................................ 25 - 26
n Pièces détachées .........................................................................................................................................................28
INTRODUCTION
Cet outil offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plaisante et plus satisfaisante. Lors de la conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à utiliser et à entretenir.
Page 2
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT :
Lire et veiller à bien comprendre toutes les instructions. Le non respect des instructions ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie et / ou des blessures graves.
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
n Pour travailler en toute sécurité, lire et veiller à bien
comprendre toutes les instructions avant d’utiliser ce produit. Respecter toutes les instructions de sécurité. Le non respect des instructions de sécurité ci-dessous peut entraîner des blessures graves.
n Ne pas laisser des enfants ou personnes n’ayant pas reçu
une formation adéquate utiliser cet outil.
n Ne jamais lancer ou faire tourner le moteur dans un endroit
clos ou mal aéré. Les gaz d’échappement peuvent être mortels.
n Déblayer la zone de travail avant chaque utilisation. La
débarrasser de tous les objets tels que cailloux, verre brisé, clous, fils métalliques, cordes, etc. risquant d’être projetés ou de se prendre dans la ligne de coupe ou la lame.
n Porter des lunettes de sécurité certifiées conformes à la
norme ANSI Z87.1. lors de l’utilisation de ce produit.
n Porter des pantalons longs, des chaussures de travail
et des gants épais. Ne pas porter de vêtements amples, bijoux, shorts, sandales et ne pas travailler pieds nus. Ne porter aucun bijou.
n Les produits utilisés sur les territoires des services
forestiers des États-Unis et de certains états doivent être conformes aux réglementations de lutte contre l’incendie. Cet outil est doté d’un pare-étincelles, toutefois, d’autres dispositifs peuvent être requis. Consulter les autorités locales et gouvernementales.
n Ne jamais utiliser cet outil en le tenant du côté gauche. n Attacher les cheveux longs pour les maintenir au-dessus
des épaules, afin qu’ils ne se prennent pas dans les pièces en mouvement.
n Garder les badauds, enfants et visiteurs à une distance
de 15 m (50 pi).
n Ne pas utiliser cet outil en état de fatigue, si l’on est
souffrant ou sous l’influence de l’alcool, de drogues ou de médicaments.
n Ne pas travailler sous un éclairage insuffisant. n Se tenir bien campé et en équilibre. Ne pas travailler
hors de portée. Le travail hors de portée risque de faire perdre l’équilibre ou de causer un contact avec les pièces brûlantes.
n Garder toutes les parties du corps à l’écart des pièces
en mouvement.
n Pour éviter le contact avec les parties brûlantes, ne jamais
travailler avec le bas du moteur au-dessus du niveau de la taille.
n Ne pas toucher les alentours de l’échappement ou du
cylindre, qui deviennent brûlants pendant l’utilisation.
n Toujours arrêter le moteur et débrancher le fil de la bougie
avant d’effectuer tout entretien ou réglage, à l’exception des réglages du carburateur.
n Inspecter l’outil avant chaque utilisation pour s’assurer qu’il
n’y a pas de pièces desserrées, de fuites ce carburant, etc. Remplacer les pièces endommagées avant utilisation.
n La tête de coupe ou la lame tourne pendant le réglage
du carburateur.
n Il a été rapporté que, chez certaines personnes, les
vibrations produites par les outils à main motorisés peuvent contribuer au développement d’une affection appelée syndrome de Raynaud. Les symptômes peuvent inclure des picotements, l’insensibilisation et le blanchissement des doigts et sont habituellement provoqués par l’exposition au froid. L’hérédité, l’exposition au froid et à l’humidité, le régime alimentaire, la fumée et les habitudes de travail sont tous des facteurs considérés comme contribuant au développement de ces symptômes. Il n’existe actuellement aucune preuve qu’un certain type de vibration ou le degré d’exposition contribue réellement au développement de cette affectation. Certaines mesures, susceptibles de réduire les effets des vibrations, peuvent être prises par l’opérateur :
a) Garder le corps au chaud par temps froid. Pendant
l’utilisation, porter des gants afin de tenir les mains et les poignets au chaud. Il a été établi que le froid est l’une des principales causes du symptôme de Raynaud.
b) Après chaque période d’utilisation, faire des exercices
pour accroître la circulation.
c) Faire des pauses fréquentes. Limiter la durée
d’exposition quotidienne.
d) Garder l’outil bien entretenu, toutes les pièces de
boulonnerie serrées et remplacer les pièces usées.
En cas d’apparition de l’un ou plusieurs des symptômes
décrits ci-dessus, cesser d’utiliser l’outil et consulter un médecin.
n Mélanger et conserver le carburant dans un bidon ou
jerrican approuvé pour l’essence.
n Mélanger le carburant à l’extérieur, loin de toute flamme
ou source d’étincelles. Essuyer tout carburant répandu. S’éloigner de 9 m (30 pi) du point d’approvisionnement avant de lancer le moteur.
n Arrêter le moteur et le laisser refroidir avant de faire le
plein ou de le remiser.
n Pour le transport dans un véhicule, laisser le moteur
refroidir, vider le réservoir de carburant. et arrimer l’outil.
Page 3
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES À L’UTILISATION DU TAILLE-BORDURES
n Si la tête de coupe est fendue, brisée ou endommagée
de quelque façon que ce soit, la remplacer. S’assurer que la tête de coupe ou la lame est correctement installée et solidement assujettie. Ne pas prendre cette précaution peut entraîner des risques de blessures graves.
n S’assurer que tous les dispositifs de protection, sangles,
déflecteurs et poignées sont correctement installés et solidement assujettis.
n Utiliser exclusivement des lignes de coupe d’origine. Ne
pas utiliser d’autres accessoires de coupe. L’utilisation d’une tête de coupe d’autre marque sur ce taille-bordures peut entraîner des blessures graves.
n Ne jamais utiliser l’appareil si le déflecteur d’herbe n’est
pas en place et en bon état.
n Tenir fermement les deux poignées pendant le travail. Tenir
la tête de coupe au-dessous du niveau de la taille. Ne jamais tailler avec la tête de coupe à plus de 76 cm (30 po) du sol.
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES À L’UTILISATION DE LA DÉBROUSSAILLEUSE ET DE LA LAME
n Une fois le moteur arrêté, garder la lame en rotation dans
de l’herbe épaisse ou des tiges pulpeuses, jusqu’à ce qu’elle s’immobilise.
n Ne pas utiliser la débroussailleuse si la garde de lame
n’est pas solidement assujettie et en bon état.
n Porter des gants épais lors de l’utilisation de la
débroussailleuse, ainsi que du retrait et de l’installation des lames.
n Toujours arrêter le moteur avant d’essayer de retirer des
objets pris dans la lame ou la bloquant et avant d’installer ou retirer la lame.
n Ne pas essayer de toucher ou d’arrêter la lame en
rotation.
n Une lame continuant de tourner au débrayé une fois que
le moteur est arrêté et la gâchette relâchée peut causer des blessures. Garder le contrôle de l’outil jusqu’à ce que la lame soit complètement immobilisée.
n Toute lame endommagée doit être remplacée. S’assurer
que la lame est correctement installée et solidement assujettie avant chaque utilisation. Ne pas prendre cette précaution peut entraîner des risques de blessures graves.
n Utiliser uniquement des lames Tri-Arc® d’origine conçues
pour cette débroussailleuse. Ne pas utiliser d’autres lames. L’utilisation d’une tête de coupe d’autre marque sur ce taille-bordures peut entraîner des blessures graves.
n La lame Tri-Arc® est conçue pour couper des herbes
épaisses et plantes pulpeuses seulement. Ne pas l’utiliser pour d’autres applications. Ne jamais utiliser la lame Tri-Arc® pour couper de la végétation ligneuse.
n Lorsqu’il est équipé d’une lame, utiliser cet outil avec
la plus extrême prudence. Un ricochet de lame peut se produire lorsque celle-ci entre en contact avec un objet qu’elle ne peut pas couper. Ce contact peut causer un bref blocage de la lame, qui fait « ricocher » l’outil en direction opposée de l’objet heurté. Cette réaction peut être assez violente pour faire perdre le contrôle de l’outil. Un ricochet peut se produire à tout instant si la lame est bloquée, stoppe ou se coince. Ce problème est plus susceptible de se produire dans les endroits où il n’est pas possible de voir le matériau coupé. Pour faciliter la coupe et assurer la sécurité travailler avec un mouvement de droite à gauche. Si la lame heurte un obstacle imprévu ou du bois, ceci peut réduite la force du ricochet.
n Ne jamais couper de tiges de plus de 13 mm (1/2 po) de
diamètre.
n Toujours utiliser la bandoulière et la régler pour pouvoir
travailler confortablement. Tenir fermement les deux poignées pendant les travaux de coupe avec une lame. Garder la lame loin du corps, au-dessous du niveau de la taille.
n Ne jamais tailler avec la débroussailleuse avec la lame à
plus de 76 cm (30 po) du sol.
Page 4
SYMBOLES
50' 15m
50' 15m
Certains des symboles ci-dessous peuvent être présents sur l’outil. Veiller à les étudier et apprendre leur signification pour assurer la sécurité d’utilisation.
SYMBOLE NOM EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité Précautions destinées à assurer la sécurité.
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur
Lire le manuel d’utilisation
Porter une protection oculaire et auditive
doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Porter une protection oculaire certifiée conforme à la norme ANSI Z87, ainsi qu’une protection auditive lors de l’utilisation de cet outil.
Ne laisser personne s’approcher
Ricochet
Ne pas utiliser de lame
Ricochet de lame
Essence et huile
Garder les badauds à une distance de 15 m (50 pi) minimum.
Les objets projetés peuvent ricocher et infliger des blessures ou causer des dommages matériels.
Ne jamais utiliser une lame quelconque sur un outil portant ce symbole.
Se méfier des ricochets de lame. Les outils conçus pour l’utilisation avec une lame portent ce symbole pour avertir des risques de ricochet.
Utiliser de l’essence sans plomb pour automobiles, avec un indice d’octane de 87 ([R + M] / 2) ou plus. Cet outil utilise un moteur 2 temps qui nécessite un mélange d’essence et d’huile 2 temps.
Page 5
SYMBOLES
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER : Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
ATTENTION : (Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une situation pouvant entraîner
des dommages matériels.
DÉPANNAGE
Le dépannage exigeant des précautions extrêmes et la connaissance du système, il ne doit être confié qu’à un technicien de service qualifié. En ce qui concerne les réparations, nous recommandons de confier l’outil au CENTRE DE RÉPARATIONS AGRÉÉ le plus proche. Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles d’origine pour les réparations.
AVERTISSEMENT :
L’utilisation de tout produit peut causer la projection d’objets en direction des yeux et entraîner de graves lésions oculaires. Avant d’utiliser l’outil, veiller à porter des lunettes de sécurité munies d’écrans latéraux ou, si nécessaire, un masque facial intégral. Nous recommandons d’utiliser un masque facial à champ de vision élargi, plutôt que des lunettes de vue ou des lunettes de sécurité munies d’écrans latéraux. Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
AVERTISSEMENT :
Pour éviter des blessures graves, ne pas essayer d’utiliser cet outil avant d’avoir lu entièrement et bien compris toutes les instructions contenues dans le manuel d’utilisation. Conserver ce manuel d’utilisation et le consulter fréquemment, afin d’assurer le maintien de la sécurité et de pouvoir instruire les autres utilisateurs éventuels.
Page 6
SPÉCIFICATIONS
Poids - (sans carburant)
CS30 (RY30020, RY30023)......................................................................................................................4,9 kg (10,7 lb)
SS30 (RY30040, RY30043) ......................................................................................................................5,4 kg (12,1 lb)
BC30 (RY30060, RY30063)......................................................................................................................5,9 kg (12,9 lb)
Largeur de coupe avec ligne
CS30 (RY30020, RY30023).................................................................................................................... 432 mm (17 po)
SS30 (RY30040, RY30043) .................................................................................................................... 457 mm (18 po)
BC30 (RY30060, RY30063).................................................................................................................... 457 mm (18 po)
Largeur de coupe avec lame
BC30 (RY30060, RY30063)...................................................................................................................... 203 mm (8 po)
Cylindrée .....................................................................................................................................................................30 cc
Diamètre de coupe :
CS30 (RY30020, RY30023)................................................................................................................ 2,0 mm (0,080 po)
SS30 (RY30040, RY30043) ................................................................................................................ 2,4 mm (0,095 po)
BC30 (RY30060, RY30063)................................................................................................................ 2,4 mm (0,095 po)
DÉBALLAGE
INSTRUCTIONS
n Sortir l’outil du carton avec précaution. n Examiner soigneusement l’outil pour s’assurer que rien
n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
n Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné l’outil et avoir vérifié qu’il fonctionne correctement.
n Si des pièces manquent ou sont endommagées,
téléphoner au1-800-860-4050.
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent, ne pas utiliser cet outil avant qu’elles aient été installées. Ne pas prendre cette précaution pourrait entraîner des blessures graves.
LISTE DES PIÈCES - CS30
n Taille-bordures n Kit du propriétaire n Poignée avant n Déflecteur d’herbe d’arbre courbe
n Sachets de quincaillerie (2) n Flacon d’huile 2 temps
n Capuchon de suspension n Manuel d’utilisation n Carte d’enregistrement en garantie
LISTE DES PIÈCES - SS230
n Taille-bordures n Kit du propriétaire n Poignée avant n Déflecteur d’herbe d’arbre droit
n Sachets de quincaillerie (2) n Flacon d’huile 2 temps
n Capuchon de suspension n Manuel d’utilisation n Carte d’enregistrement en garantie
LISTE DES PIÈCES - BC30
n Taille-bordures n Kit du propriétaire n Poignée de protection en « J » n Déflecteur d’herbe d’arbre droit
n Outil de blocage de tête de coupe n Sachet de quincaillerie n Flacon d’huile 2 temps
n Bandoulière n Tête de coupe à ligne n Capuchon de suspension n Manuel d’utilisation n Carte d’enregistrement en garantie
Page 7
CARACTÉRISTIQUES
CS30
(RY30020, RY30023)
TUBE DE L’ARBRE
MOTEUR
VERROUILLAGE
DE GÂCHETTE
COUPLEUR
DÉFLECTEUR D’HERBE
D’ARBRE COURBE
POIGNÉE ET CORDON DU
LANCEUR
POIGNÉE ARRIÈRE
POIRE
D’AMORÇAGE
GÂCHETTE
D’ACCÉLÉRATEUR
POIGNÉE AVANT
BOUTON
TÊTE À LIGNE DE COUPE
Fig. 1a
Page 8
CARACTÉRISTIQUES
SS30
(RY30040, RY30043)
TUBE DE L’ARBRE
MOTEUR
TÊTE À LIGNE
DE COUPE
VERROUILLAGE
DE GÂCHETTE
COUPLEUR
DÉFLECTEUR
D’HERBE D’ARBRE
DROIT
POIGNÉE ET CORDON
DU LANCEUR
POIGNÉE ARRIÈRE
POIRE
D’AMORÇAGE
GÂCHETTE
D’ACCÉLÉRATEUR
POIGNÉE AVANT
BOUTON
BC30
(RY30060, RY30063)
TUBE DE L’ARBRE
MOTEUR
LAME
POIGNÉE DE
PROTECTION EN « J »
COUPLEUR
POIGNÉE ARRIÈRE
VERROUILLAGE
DE GÂCHETTE
BOUTON
Fig. 1b
POIGNÉE ET CORDON
DU LANCEUR
POIRE
D’AMORÇAGE
GÂCHETTE
D’ACCÉLÉRATEUR
BANDOULIÈRE
PARE-DÉBRIS DE LA DÉBROUSSAILLEUSE
Page 9
Fig. 1c
Loading...
+ 19 hidden pages