Ryobi RLT4025 User guide [ml]

RLT4025
COUPE-BORDURES ÉLECTRIQUE MANUEL D’UTILISATION 1
F
ELECTRIC LINE TRIMMER OPERATOR’S MANUAL 8
GB
RASENTRIMMER BEDIENUNGSANLEITUNG 15
D
PODADORA ELÉCTRICA MANUAL DE UTILIZACIÓN 22
E
DECESPUGLIATORE A FILO ELETTRICO MANUALE D’USO 29
I
CORTADOR ELÉCTRICO DE RELVA MANUAL DE UTILIZAÇÃO 36
P
ELEKTRISCHE GRASKANTMAAIER GEBRUIKERSHANDLEIDING 43
NL
ELEKTRISK GRÄSTRIMMER INSTRUKTIONSBOK 50
S
ELEKTRISK KURVETRIMMER BRUGERVEJLEDNING 57
DK
N
SÄHKÖINEN SIIMALEIKKURI KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA 69
FIN
ΘΑΜΝΟΚΟΠΤΗΣ
GR
ELEKTROMOS SZEGÉLYNYÍRÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 83
HU
ELEKTRICKÁ ZAROVNÁVACÍ SEKAČKA NÁVOD K OBSLUZE 90
CZ
ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ ЛИНЕЙНАЯ КОСИЛКА РУКОВОДСТВО ОПЕРАТОРА 97
RU
TRIMMER ELECTRIC PENTRU TUNS GAZONUL MANUAL DE UTILIZARE 104
RO
PODKASZARKA ELEKTRYCZNA PODRĘCZNIK OBSŁUGI 111
PL
ELEKTRIČNA KOSA UPORABNIŠKI PRIROČNIK 118
SLO
ELEKTRI»NI TRIMER SA SILKOM KORISNI»KI PRIRU»NIK 124
HR
ELEKTRİKLİ ÇİM BİÇME MAKİNESİ KULLANMA KILAVUZU 131
TR
ELEKTRILINE JÕHVTRIMMER KASUTAJAJUHEND 138
EST
ELEKTRINĖ JUOSTINĖ ŽOLIAPJOVĖ NAUDOJIMO VADOVAS 144
LT
ELEKTRISKAIS AUKLAS TRIMERIS LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA 150
LV
ELECTRICKÝ DRÔTOVÝ OREZÁVAČ NÁVOD NA POUŽITIE 157
SK BG
ЕЛЕКТРИЧЕСКА КОСАЧКА-ТРИМЕР РЪКОВОДСТВО НА ПОТРЕБИТЕЛЯ 164
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ 76
Attention ! Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant le montage et la
Important! It is essential that you read the instructions in this manual before operating this machine.
Achtung! Um das Risiko von Verletzungen zu minimieren, muss der Benutzer vor Inbetriebnahme des Geräts das
¡Atención! Es esencial que lea las instrucciones en este manual antes de utilizar esta máquina.
Attenzione! Leggere attentamente le istruzioni contenute nel presente manuale prima di mettere in funzione
Atenção! É indispensável ler as instruções deste manual antes de montar e pôr em serviço.
Let op ! Het is absoluut noodzakelijk vóór montage en inbedrijfstelling de aanwijzingen in deze
Observera! Det är viktigt att du läser instruktionerna i denna manual innan du använder maskinen.
OBS! Det er meget vigtigt, at du læser instruktionerne i denne manual før anvendelse af enheden.
Advarsel! Vennligst les instruksjonene i denne bruksanvisningen før du monterer og tar i bruk
Huomio! On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen
Προσοχή!
Figyelem! Feltétlenül fontos, hogy a jelen használati útmutatóban foglalt előírásokat az
Důležité upozornění! Před montáží nářadí a uvedením do provozu je nutné si přečíst následující pokyny.
Είναι απαραίτητο να διαβάσετε τις συστάσεις των οδηγιών αυτών πριν τη
ÇÌËχÌËe! иee‰ Т·УНУИ Л Б‡ФЫТНУП ЛМТЪЫПeМЪ‡ МeУ·ıУ‰ЛПУ ФУ˜eТЪ¸ ЛМТЪЫНˆЛЛ ЛБ М‡ТЪУfl˘e„У
Atenţie! Este indispensabil sã citiţi instrucţiunile conţinute în acest mod de utilizare înainte de montaj
Uwaga! Przed montowaniem i uruchomieniem, koniecznie musicie się Państwo zapoznać
Pomembno! Zelo pomembno je, da pred namestitvijo in prvo uporabo te naprave preberete
Upozorenje!
Dikkat! Montajdan ve aletin kullanımına başlamadan bu kılavuzda bulunan talimatları
Tähtis! Lugege enne seadme kokkupanekut ja kasutamist kindlasti läbi selles juhendis
Dėmesio! Prieš surinkdami ir paleisdami aparatą į darbą, reikia, kad jūs perskaitytumėte šiame
Uzmanību! Ir ļoti būtiski, lai jūs izlasītu norādījumus, kas sniegti šajā rokasgrāmatā, pirms ķeraties
Upzornenie! Je dôležité, aby ste si pred montážou a spustením zariadenia prečítali pokyny, ktoré sa
ÇÌËχÌËÂ! иВ‰Л Т„ОУ·fl‚‡МВ Л ФЫТН‡МВ М‡ П‡¯ЛМ‡Ъ‡ В ‚‡КМУ ‰‡ ФУ˜ВЪВЪВ ЛМТЪЫНˆЛЛЪВ ‚
Vaæno je da upute u ovom KorisniËkom priruËniku proËitate prije postavljanja i uporabe ovog alata.
mise en service de l’appareil.
Betriebshandbuch gründlich durchlesen und die Sicherheitsvorschriften verstehen und beachten.
l’apparecchio.
handleiding te lezen.
maskinen.
asennusta ja käyttöönottoa.
συναρμολόγηση και τη θέση σε λειτουργία
összeszerelés és az üzembe helyezés ellőt elolvassa!
ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡.
şi de punerea în funcţiune.
z zaleceniami zawartymi w niniejszym sposobie użycia.
navodila v tem priročniku.
okumanız gerekmektedir.
sisalduvad eeskirjad ja juhised!
vadove esančias instrukcijas.
pie ierīces montēšanas un iedarbināšanas!
nachádzajú v tomto návode.
˙ÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚ÓÚÓ Á‡ ÛÔÓÚ·‡.
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
F
Français
Votre coupe-bordures a été conçu et fabriqué selon les critères d’exigence élevés de Ryobi qui en font un outil fiable, facile à utiliser et sûr. En prenant soin de l’entretenir correctement, vous profiterez d'un outil résistant et performant durant des années.
Merci d'avoir acheté un produit Ryobi. CONSERVEZ LE PRÉSENT MANUEL POUR VOUS Y
REPORTER ULTÉRIEUREMENT.
INTRODUCTION
Cet outil n'est pas destiné à une utilisation par des personnes (enfants inclus) n'ayant pas une compré­hension, une expérience et/ou des connaissances suffisantes pour utiliser un coupe-bordures en toute sécurité, à moins qu'elles ne soient formées et/ ou supervisés par une personne responsable de leur sécurité.
Ne laissez pas des enfants utiliser cet outil : ce n'est pas un jouet.
Votre coupe-bordures comporte de nombreuses caractéristiques qui en font un accessoire à la fois attrayant et agréable à utiliser.
Priorité a été donnée à la sécurité, la performance et la fiabilité pour en faire un produit facile à entretenir et à utiliser.
DESCRIPTION DES FIGURES Fig. 1
1. Fiche d’alimentation
2. Indicateur Live Tool
3. Déclencheur
4. Système de retenue du cordon
5. Axe supérieur
1. Collier de fonction
2. Axe inférieur
3. Bouton d’inclinaison
4. Protection
5. Fil de nylon
6. Lame à tronçonner
7. Couvercle de la bobine
8. Bouton de commande
9. Roue à bordure
10. Poignée auxiliaire
11. Bouton d’ajustement de poignée
Fig. 2
12. Ecrou
Fig. 8
13. Verrou du couvercle de la bobine
TM
14. Bobine
15. Œillet
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT
Veillez à lire et à bien comprendre toutes les instructions. Le non-respect des instructions présentées ci-après peut entraîner des accidents tels que des incendies et/ou des blessures corporelles graves.
AVERTISSEMENT Lors de l’utilisation d'outils électriques, il est indispensable de suivre les consignes de sécurité de base pour réduire les risques d’incendies, de chocs électriques et de blessures corporelles. Veillez également à lire et à respecter les consignes de sécurité spécifiques à cet outil.
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS.
Veillez à maintenir votre espace de travail propre et
dégagé. Un espace de travail encombré est propice aux accidents.
Tenez compte de votre environnement de travail.
N’utilisez pas d’outils électriques dans des endroits mouillés ou humides. Veillez à ce que votre espace de travail soit bien éclairé. N'exposez pas un outil électrique à la pluie ou à l'humidité. N'utilisez pas d'outils électriques en présence de liquides ou de gaz inflammables.
Maintenez les visiteurs éloignés de votre espace de
travail. Tous les visiteurs, en particulier les enfants et les personnes handicapées, doivent être maintenus à l'écart de la zone de travail. Ne laissez personne s'approcher de l'outil ou de la rallonge.
Rangez vos outils dans un endroit sûr. Lorsqu’il n'est
pas utilisé, votre outil doit être rangé dans un endroit sec, situé en hauteur ou fermé à clé, hors de portée des enfants.
Ne forcez pas l'outil. Votre outil sera plus efficace et plus
sûr si vous l'utilisez au régime pour lequel il a été conçu.
Utilisez l'outil adapté au travail que vous voulez
effectuer. Ne forcez pas les petits outils ou accessoires pour réaliser des travaux destinés à des outils de capacité supérieure. N'utilisez jamais un outil pour une application pour laquelle il n'a pas été conçu.
Portez des vêtements adéquats. Ne portez pas de
vêtements amples ou de bijoux pouvant se prendre dans les éléments en mouvement. Nous vous recommandons de porter des gants de travail et des chaussures antidérapantes lorsque vous travaillez à l'extérieur. Si vous avez les cheveux longs, veillez à
1
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
F
Français
les protéger en les couvrant.
Utilisez des accessoires de sécurité adaptés. Portez
toujours des lunettes de sécurité et des protections auditives. Nous vous recommandons également de porter une visière de protection ou un masque anti­poussière.
Veillez à maintenir le cordon d'alimentation et la
rallonge en bon état. Ne tirez jamais sur le cordon pour débrancher l'outil. Veillez à maintenir le cordon d’alimentation éloigné de toute source de chaleur, d’huile et de tout objet tranchant.
Entretenez vos outils avec soin. Nettoyez votre outil
pour garantir une performance optimale et sûre, et respectez les consignes concernant la lubrification et le changement d'accessoires. Vérifiez régulièrement l’état des rallonges et remplacez-les dès qu’elles sont endommagées. Veillez à ce que les poignées soient toujours sèches, propres et ne présentent aucune trace d’huile ou de graisse.
Rangez les outils dont vous ne vous servez pas.
Éteignez l'outil et débranchez-le lorsqu'il n'est pas utilisé, avant entretien et en cas de changement d'accessoire.
Evitez tout démarrage involontaire. Vérifiez toujours
que l'interrupteur est sur "arrêt" avant de brancher l'outil. Ne déplacez pas un outil en ayant le doigt sur la gâchette lorsque celui-ci est branché.
Utilisez des rallonges adéquates. Utilisez uniquement
des rallonges conçues pour une utilisation à l'extérieur Nous vous recommandons d'utiliser un dispositif différentiel résiduel (DDR) lorsque vous utilisez une rallonge à l'extérieur.
Restez vigilant. Regardez bien ce que vous faites et
fiez-vous à votre bon sens. N'utilisez pas votre outil lorsque vous êtes fatigué.
Vérifiez qu'aucune pièce n'est endommagée. Avant
d'utiliser un outil, vérifiez qu'aucune pièce n'est endommagée. Avant de continuer à utiliser votre outil, vérifiez qu'une pièce ou un accessoire endommagé pourra continuer à fonctionner ou à remplir sa fonction. Vérifiez l'alignement et le bon fonctionnement des pièces mobiles. Vérifiez qu'aucune pièce n'est cassée. Contrôlez le montage et tout autre élément pouvant affecter le fonctionnement de l'outil. Le déflecteur d'herbe ou toute autre pièce endommagée doit être réparée ou remplacée par un Centre Service Agréé, sauf indication contraire dans ce manuel d’utilisation. Faites remplacer tout interrupteur défectueux dans un Centre Service Agréé. N'utilisez pas un outil dont l'interrupteur ne permet pas de le mettre en marche et de l'arrêter correctement.
Protégez-vous des chocs électriques. Évitez tout
contact avec des objets mis à la terre tels que des tuyaux, radiateurs, cuisinières ou réfrigérateurs.
Utilisez uniquement des pièces agréées. Seules des
pièces de rechange d'origine doivent être utilisées en cas de remplacement. Adressez-vous à un Centre Service Agréé Ryobi pour tout remplacement de pièce.
Soyez conscient des poussières nocives / toxiques
(par exemple, issues d'engrais ou d'insecticides) générées par l'utilisation d'un coupe-bordures.
L'utilisation de pièces ou d'accessoires autres que
ceux recommandés dans le présent manuel peuvent entraîner des risques de blessures.
Cet outil électrique est conforme aux normes légales
de sécurité. Pour éviter les risques de blessures graves, seuls des techniciens agréés sont habilités à réparer cet outil.
Tension électrique : assurez-vous que l'alimentation
électrique du secteur est adaptée à votre outil. La tension de cet outil est indiquée sur sa plaque signalétique.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES AUX
COUPE-BORDURES
Prenez garde de ne pas vous couper avec la lame
coupe-fil lorsque vous montez le déflecteur d'herbe ; celle-ci est très tranchante.
Ne tenez jamais la tête de fil trop haut et ne l'orientez
pas en direction de personnes ou d'animaux lors de l'utilisation du coupe-bordures.
Si vous constatez des vibrations excessives, arrêtez
immédiatement votre coupe-bordures et faites-le vérifier par un technicien agréé.
MISE EN GARDE : la tête de fil continue de tourner par inertie pendant quelques secondes après l'arrêt du coupe-bordures.
Retirez toujours les morceaux de bois, pierres, etc.
de la zone de travail avant d'utiliser votre coupe­bordures.
Maintenez toujours vos mains et vos pieds éloignés
de la tête de fil, en particulier lors de la mise en marche du coupe-bordures.
Ne traversez pas de route ou de chemin de graviers
lorsque vous utilisez votre coupe-bordures.
Dans les pentes raides, déplacez votre coupe-
bordure transversalement le long de la pente, jamais en montée ou en descente. Ne courez jamais lorsque vous utilisez votre coupe-bordures.
N'utilisez jamais de fil de coupe en métal avec votre
2
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
F
Français
coupe-bordures.
N'utilisez jamais votre coupe-bordures sous la pluie
ou par temps humide.
Veillez à ce que votre zone de travail soit bien
éclairée (lumière du jour ou lumière artificielle). N'utilisez jamais votre coupe-bordures en cas de mauvaise visibilité.
Conservez toujours votre équilibre : prenez bien appui
sur vos jambes et ne tendez pas les bras trop loin.
Prenez garde de ne pas vous couper avec la lame
coupe-fil. Après avoir dévidé du fil supplémentaire,
SYMBOLES
Les symboles / pictogrammes ci-dessous figurent sur l'outil.
SYMBOLE SIGNIFICATION
Avertissement ! Indique une situation potentiellement dangereuse, pouvant entraîner la mort ou de graves blessures si elle n'est pas évitée.
Lisez attentivement les consignes de sécurité du présent manuel d'utilisation et conservez-le dans un endroit sûr pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.
Portez des lunettes de protection.
N'utilisez pas votre outil sous la pluie. Évitez d'utiliser cet outil dans un environnement humide.
Maintenez les visiteurs à une distance d’au moins 15 m de la zone de travail.
Débranchez l'outil si le cordon d'alimentation est endommagé ou emmêlé.
repositionnez toujours votre coupe-bordures en position de travail normale avant de le mettre en marche.
Assurez-vous que les fentes d'aération ne sont pas
obstruées.
Si le cordon d'alimentation est endommagé en cours
d'utilisation, débranchez immédiatement l'outil. NE TOUCHEZ PAS LE CORDON OU LA RALLONGE AVANT D'AVOIR DÉBRANCHÉ L'OUTIL.
Vérifiez que votre réseau électrique est relié à un
disjoncteur qui se déclenche au-delà de 30 mA.
Attention aux objets projetés en cours d'utilisation : ils pourraient blesser les visiteurs. Maintenez les visiteurs à bonne distance de l'outil.
Les symboles et significations associées ci-dessous indiquent les niveaux de risques liés à l'utilisation de cet outil.
SYMBOLE NOM SIGNIFICATION
DANGER Indique une situation dangereuse imminente, pouvant entraîner la mort
ou de graves blessures si elle n'est pas évitée.
AVERTISSEMENT Indique une situation potentiellement dangereuse, pouvant entraîner la
mort ou de graves blessures si elle n'est pas évitée.
MISE EN GARDE Indique une situation potentiellement dangereuse, pouvant provoquer
des blessures légères à modérées si elle n'est pas évitée.
MISE EN GARDE (Sans symbole de sécurité.) Indique une situation pouvant provoquer
des dommages matériels.
3
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
F
Français
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
ENTRETIEN
L'entretien nécessite beaucoup de soin et une bonne connaissance de l'outil : il doit être effectué par un technicien qualifié uniquement. Pour les réparations, nous vous conseillons d'apporter votre outil au CENTRE SERVICE AGRÉE le plus proche de chez vous. Seules des pièces de rechange identiques doivent être utilisées en cas de remplacement.
AVERTISSEMENT N'essayez pas d'utiliser cet outil avant d'avoir entièrement lu et compris le présent manuel d'utilisation. Si vous ne comprenez pas les avertissements et les instructions de ce manuel d'utilisation, n'utilisez pas cet outil. Appelez le service après-vente Ryobi pour obtenir de l'aide.
AVERTISSEMENT L'utilisation d'un outil électrique peut entraîner la projection de corps étrangers dans vos yeux et provoquer des lésions oculaires graves. Avant d'utiliser votre outil, mettez un masque de protection ou des lunettes de protection munies d'écrans latéraux, ou une visière de protection intégrale au besoin. Nous recommandons aux porteurs de lunettes de vue de protéger ces dernières en les recouvrant d'un masque de sécurité ou de lunettes de protection standard munies d'écrans latéraux. Portez toujours des lunettes de protection conformes à la norme EN 166.
CONSERVEZ CE MANUEL D'UTILISATION ET PRÊTEZ-LE À TOUTE AUTRE PERSONNE SUSCEPTIBLE D'UTILISER CE COUPE-BORDURES.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Puissance nominale 400 W Tension nominale 220~240 V Vitesse à vide 11000 tr/min Capacité de coupe 25 cm Niveau de vibrations 4,0 m/s² Niveau de puissance acoustique garanti 96 dB(A) Niveau de pression acoustique garanti 83 dB(A) Poids (sans cordon d'alimentation) 2,3 kg
MONTAGE
AVERTISSEMENT
Dans le cas où une pièce serait manquante ou
endommagée, n'utilisez pas cet outil avant de vous être procuré la pièce en question. Le non­respect de cet avertissement peut entraîner des blessures corporelles graves.
AVERTISSEMENT N'essayez pas de modifier votre outil ou d'ajouter des accessoires dont l'utilisation n'est pas recommandée. De telles transformations ou modifications relèvent de l'utilisation abusive et risquent de créer des situations dangereuses pouvant provoquer des blessures corporelles graves.
DÉBALLAGE
Retirez avec précaution le coupe-bordures et tous
les accessoires du carton d'emballage. Assurez­vous que tous les éléments de la liste des éléments sont présents.
Inspectez votre outil avec attention pour vous assurer
qu'aucun élément n'a été cassé ou endommagé au cours du transport.
Ne jetez pas l'emballage avant d'avoir attentivement
contrôlé l'outil et vérifié qu'il fonctionne correctement.
Si certaines pièces sont endommagées ou s'il manque
des pièces, veuillez appeler un Centre Service Agréé Ryobi pour obtenir de l'aide. Certaines pièces de votre coupe-bordures sont livrées non montées. Pour procéder à leur montage, respectez les instructions du présent manuel. La poignée auxiliaire est déjà montée sur le coupe-bordures.
MONTAGE DU DÉFLECTEUR D'HERBE (Fig. 4)
AVERTISSEMENT
La lame coupe-fil située sur le déflecteur d'herbe est très coupante ! Ne la touchez pas afin de ne pas vous blesser.
Placez le déflecteur d'herbe sur le carter moteur et
fixez-le à l'arrière de la bobine à l'aide des trois vis fournies.
Retirez avec précaution le ruban adhésif recouvrant
la lame coupe-fil.
LISTE DES ÉLÉMENTS
Coupe-bordures Déflecteur d’herbe Vis de fixation du déflecteur d'herbe Manuel d'utilisation
4
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
F
Français
UTILISATION
AVERTISSEMENT
Ne relâchez pas votre vigilance une fois familiarisé avec votre outil. N'oubliez jamais qu'il suffit d'une seconde d'inattention pour vous blesser gravement.
AVERTISSEMENT Portez toujours un masque de protection ou des lunettes de protection munies d'écrans latéraux lorsque vous utilisez un outil électrique. Le non-respect de cette consigne peut entraîner la projection de corps étrangers dans vos yeux et provoquer des lésions oculaires graves.
AVERTISSEMENT N'utilisez pas de pièces ou accessoires autres que ceux recommandés par le fabricant pour cet outil. L'utilisation de pièces ou accessoires non recommandés peut entraîner des risques de blessures corporelles graves.
APPLICATIONS
Utilisez votre coupe-bordures pour les applications suivantes :
coupe d'herbe
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE COUPE­BORDURES (Fig. 1)
Pour utiliser votre coupe-bordures en toute sécurité, il est nécessaire d'avoir préalablement lu et compris le présent manuel d'utilisation, de connaître les fonctionnalités de votre outil et de savoir précisément le travail que vous souhaitez effectuer.
Avant d'utiliser votre coupe-bordures, familiarisez-vous avec toutes ses fonctionnalités et ses spécificités en termes de sécurité.
Avant de brancher votre coupe-bordures, assurez-vous que les éléments mobiles ne sont pas endommagés et que le carter de la bobine est correctement fixé.
UTILISATION DU COUPE-BORDURES (Fig. 5-10)
AVERTISSEMENT
Votre coupe-bordures est susceptible de projeter des débris en cours d'utilisation, ce qui peut entraîner des blessures graves. Portez toujours des lunettes de protection, des bottes, des gants et un pantalon long et épais lorsque vous utilisez votre coupe-bordures.
MISE EN MARCHE
Avant de commencer à travailler, assurez-vous
que le bloc moteur et la tête de fil ne sont pas endommagés. N’utilisez pas votre coupe-bordures s’il est endommagé d'une quelconque manière.
Assurez-vous que la zone de travail ne comporte pas
de pierres, débris, câbles ou autres obstacles.
Assurez-vous que la longueur du manche est adaptée
à votre taille avant de commencer à couper. Pour régler la hauteur de votre coupe-bordure, desserrez la bague de réglage du manche, puis poussez / tirez les tubes jusqu'à obtenir la longueur souhaitée. Resserrez ensuite la bague de réglage (Fig. 9).
Il est possible de régler l'inclinaison de la poignée
auxiliaire en desserrant la molette de réglage et en inclinant la poignée à la position souhaitée avant de resserrer la molette fermement (Fig. 3).
Coincez le cordon d'alimentation à l'aide du crochet
prévu à cet effet : pour cela, formez une boucle avec le cordon d'alimentation, faites-la passer dans la fente à l'arrière de la poignée principale puis autour du crochet. Ce crochet permet d'éviter que le cordon ne soit débranché accidentellement en cours d'utilisation (Fig. 5).
Branchez la fiche du coupe-bordures à une prise
d'alimentation. Le témoin de présence tension s'allume lorsque le coupe-bordures est branché (voyant lumineux bleu).
Avant de démarrer votre coupe-bordures, vérifiez
que le fil nylon atteint ou dépasse le niveau de la lame coupe-fil. Si le fil de coupe n'est pas assez long, enfoncez le bouton de sortie de fil et dévidez du fil.
Tenez le coupe-bordures fermement au-dessus du sol
et mettez-le en marche en appuyant sur la gâchette. Le fil de coupe est dévidé automatiquement de 19 mm supplémentaires à chaque nouvelle mise en marche du coupe-bordures.
En enfonçant le bouton d'inclinaison de la tête de
coupe, la tête peut être inclinée à différents angles afin de pouvoir couper dans des endroits moins accessibles. Trois angles d'inclinaison sont possibles (Fig. 6).
Dresse-bordures (Fig. 7a, 7b, Fig. 10) :
Pour convertir votre coupe-bordures en dresse-
bordures : orientez la tête de fil à 90° (en appuyant sur le bouton) puis desserrez la bague de réglage, ajustez la longueur du manche puis resserrez la bague de réglage.
AVERTISSEMENT Il est nécessaire de répéter ces étapes avant chaque utilisation afin de vérifier que tout fonctionne correctement et pour vous familiariser avec votre coupe-bordures.
5
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
F
Français
UTILISATION DU COUPE-BORDURES
Ne mettez pas le coupe-bordures en marche s'il est à
l'envers ou dans toute autre position incorrecte.
Assurez-vous que le fil de coupe n'est pas en contact
avec l'herbe ni avec des pierres ou tout autre obstacle avant de mettre le coupe-bordures en marche.
Mettez le coupe-bordures en marche en appuyant sur
la gâchette avec votre index.
Pour arrêter le coupe-bordures, relâchez simplement
la gâchette.
Travaillez d'abord lentement. Vous pourrez travaillez
plus rapidement lorsque vous vous serez familiarisé avec le coupe-bordures.
AVERTISSEMENT Tenez fermement votre outil à deux mains pendant toute la durée d'utilisation.
Coupez l'herbe en déplaçant la tête de fil latéralement
et en la maintenant parallèle au sol. Avancez lentement.
Lorsque vous coupez de l'herbe haute, procédez
toujours par étapes, en commençant par le haut. Ne coupez que de petites hauteurs à la fois.
Ne coupez pas d’herbe mouillée ou humide.
Votre coupe-bordures fonctionne de manière optimale dans l'herbe sèche.
Faites toujours tourner le fil de coupe à vitesse
maximale. Évitez toute utilisation susceptible de surcharger le moteur de votre coupe-bordures.
Évitez que le fil de coupe n'entre en contact avec des
objets durs (pierres, murs, clôtures, etc.) afin de ne pas l'user prématurément.
Ne passez jamais la tête de fil au-dessus du cordon
d'alimentation du coupe-bordures alors que celui-ci est en marche. Vérifiez que le cordon est toujours derrière vous.
MISE EN GARDE Après l'arrêt du coupe-bordures, le fil de coupe continue de tourner par inertie pendant quelques secondes.
LAME COUPE-FIL DU DÉFLECTEUR D'HERBE
Le déflecteur d'herbe de votre coupe-bordures est équipé d'une lame coupe-fil. Lorsque le fil est usé ou cassé, arrêtez votre coupe-bordures. Remettez-le en marche au bout de quelques secondes : le fil sera dévidé automatiquement et coupé à la longueur optimale par la lame coupe-fil. Dévidez du fil supplémentaire dès que vous entendez le moteur tourner plus rapidement ou si vous constatez que le fil de coupe est usé ou cassé. Vous couperez ainsi toujours de manière optimale.
ENTRETIEN
REMPLACEMENT DU FIL / DE LA BOBINE (Fig. 8)
AVERTISSEMENT
Arrêtez le coupe-bordures et débranchez-le avant tout réglage, nettoyage ou remplacement de pièce. N'oubliez pas que la tête de fil continue de tourner par inertie pendant quelques secondes après l'arrêt du coupe-bordures.
Appuyez sur les languettes de verrouillage du
couvercle du carter de la bobine et retirez-le.
Retirez la bobine.
Remettez du fil sur la bobine ou insérez une nouvelle
bobine, faites passer les extrémités du fil par les œillets puis remettez le couvercle du carter de la bobine en place, en vous assurant que les languettes sont correctement verrouillées.
NETTOYAGE
AVERTISSEMENT
Pour éviter les risques de blessures, ne touchez pas la lame coupe-fil du déflecteur d'herbe.
Un nettoyage et un entretien réguliers de votre
coupe-bordures garantissent une efficacité optimale et prolongent sa durée de vie.
Après chaque utilisation, retirez l'herbe et la terre de
la bobine, du déflecteur et du reste de l'outil.
En cours d'utilisation, assurez-vous que les fentes
d'aération ne sont pas obstruées.
Utilisez uniquement un chiffon imbibé d'eau chaude et
une brosse souple pour nettoyer le coupe-bordures.
Ne vaporisez pas et n'aspergez pas d'eau sur votre
coupe-bordures.
N'utilisez pas de détergents ou de solvants : ceux-ci
pourraient endommager l'outil.
RANGEMENT DU COUPE-BORDURES
Nettoyez avec soin votre coupe-bordures et ses
différents accessoires avant de le ranger afin d'éviter la formation de moisissure.
Rangez le coupe-bordures hors de portée des
enfants, dans un endroit sûr et sec dont la température est comprise entre 10° et 20°C.
Afin de réduire l'encombrement de votre coupe-
bordures lors du rangement, vous pouvez régler la taille du manche au plus court.
6
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
F
Français
AVERTISSEMENT Seules des pièces de rechange Ryobi d'origine doivent être utilisées en cas de remplacement. L'utilisation de toute autre pièce peut présenter un danger ou endommager votre outil.
AVERTISSEMENT Portez toujours un masque de protection ou des lunettes de protection munies d'écrans latéraux lorsque vous utilisez un outil électrique ou lorsque vous le nettoyez au moyen d'un jet d'air. Si le travail génère de la poussière, portez également un écran facial ou un masque.
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
PROBLÈME CAUSE SOLUTION
Le fil n'est pas dévidé lors de la mise en marche du coupe-bordures.
La tête de fil tourne difficilement.
L'herbe s'enroule autour de l'arbre d'entraînement et de la tête de fil.
Le coupe-bordures s'est arrêté et il n'est pas possible de le remettre en marche.
1. Le fil est collé sur lui­même.
2. Il n'y a plus assez de fil sur
la bobine.
3. Les extrémités du fil sont
usées et trop courtes.
4. Le fil est emmêlé sur la
bobine.
De l'herbe s'est accumulée sur la tête de fil.
Vous coupez de l'herbe haute à ras du sol.
1. Le coupe-bordures est en
panne.
2. La fiche est endommagée.
1. Lubrifiez le fil avec un produit à base de silicone.
2. Remettez du fil dans la bobine ou remplacez la bobine complète (voir section "Remplacement du fil/de la bobine").
3. Tirez sur les extrémités du fil tout en appuyant sur le bouton de sortie de fil puis relâchez-le.
4. Déroulez le fil de la bobine et ré-enroulez-le.
Nettoyez les pièces sur lesquelles l'herbe s'est accumulée
Coupez les herbes hautes du haut vers le bas.
1. Contactez un technicien qualifié pour réparer le coupe-bordures.
2. Vérifiez l'état de la fiche.
MISE AU REBUT
Ce symbole indique que ce produit ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères. Afin d'éviter une mise au rebut inconsidérée nuisible à l'environnement ou à la santé, recyclez ce produit de manière responsable afin de promouvoir la réutilisation écologique de ressources matérielles. Faites-le recycler dans un centre de recyclage ou contactez le revendeur chez qui vous avez acheté ce produit : il sera tenu de le reprendre pour le recycler correctement.
7
English
GB
F D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
Your line trimmer has been engineered and manufactured to Ryobi’s high standard for dependability, ease of operation, and operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
Thank you for buying a Ryobi product.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
INTRODUCTION
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced understanding, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable.
Safety, performance, and dependability have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate.
DESCRIPTION OF FIGURES Fig1.
1. Power cord
2. Live Tool
3. Trigger
4. Cord retainer
5. Upper shaft
6. Function collar
7. Lower shaft
8. Inclining button
9. Safety guard
10. Nylon line
11. Cut-off blade
12. Spool cover
13. Release button
14. Edging wheel
15. Auxiliary handle
16. Handle adjusting Knob
Fig2.
17. Nut
Fig8.
18. Spool cover lock button
19. Spool
20. Eyelet
TM
indicator
GENERAL SAFETY RULES
WARNING:
Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions listed below may result in fire and/or serious personal injury.
WARNING:
When using power tools, basic safety precautions should always be taken to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury. Also, please read and heed the advice given in the additional safety instructions.
READ ALL INSTRUCTIONS
Q Keep the workplace clean and tidy, cluttered work
areas invite accidents and injury
Q Consider the environment in which you are working.
Do not use electric power tools in damp or wet locations. Keep the work area well lit. Do not expose power tools to rain or high humidity. Do not use power tools in the presence of flammable liquids or gas.
Q Keep visitors away from the worksite. All visitor and
onlookers, especially children and infirm person should be kept well away from where you are working. Do not let others in the vicinity make contact with the tool or extension cord.
Q Store tools safely. When not in use tools should be
stored in a dry place and locked up out of the reach of children.
Q Do not force the tool. The tool will do the job better
and more safely working at the rate for which it was designed.
Q Use the correct tool for the job. Do not force small
tools or attachments to do the job best handled by a heavy duty tool. Never use a tool for a purpose other than that for which it was intended.
Q Dress correctly. Do not wear loose clothing or
jewellery; they can get caught in moving parts. Rubber gloves and non-slip footwear are recommended when working outdoors. If you have long hair wear a protective hair covering
Q Use safety accessories. Safety glasses and ear
protectors should always be worn. A face or dust mask is also required.
Q Do not abuse the power cord. Never pull the cord to
disconnect the tool from the power point. Keep the cord away from heat, oil and sharp edges.
Q Look after your tools. Keep tools clean for better
and safer performance and follow the instructions regarding lubrication and accessory changes. Inspect extension cords periodically and replace them if
8
English
GB
F D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
damaged. Keep tool handles dry, clean and free from oil and grease.
Q Disable idle tools. Switch off the power and disconnect
the plug from the power before servicing, when changing accessories and when the tool is not in use.
Q Avoid unintentional starting. Always check that the
switch is in the OFF position before plugging in the tool to the power supply. Do not carry a plugged in tool with your finger on the switch.
Q Use outdoor rated extension cords. When a tool is
used, use only extension cords that are intended for outdoor use and are so marked. It is advised to use an RCD when using an extension cord out side.
Q Stay alert. Watch what you are doing. Use common
sense. Do not operate a power tool when you are tired.
Q Check for damaged parts. Before using a tool, check
that there are no damaged parts. If a part is slightly damaged, carefully determine if it will operate properly and perform its intended function. Check for alignment of moving parts, binding of moving parts, breakage of part’s proper mounting and any other conditions that may affect the operation of the tool. A guard or other part that is damaged should be properly repaired or replaced by an authorized service facility unless otherwise indicated in this Instruction Manual. Defective switches must be replaced by an authorized service facility. Do not use a tool if the switch does not turn the tool on and off correctly.
Q Guard against electric shock. Prevent body contact
with ‘grounded’ objects such as water pipes, radiators, cookers and refrigerator enclosures.
Q Use only approved parts. When servicing use only
identical replacement parts. Use an authorized service facility to fit replacement parts.
Q Be aware of the harmful/toxic dusts arising from grass
trimming etc, (e.g. fertilizers, insecticides).
Q The use of improper accessories or attachments other
than recommended can lead to personal injury.
Q This electric tool is constructed in accordance with the
relevant safety requirements. Only experts may repair the electric tool. Otherwise, it may endanger your life.
Q Voltage — make sure power supply is correct for your
machine. The voltage of this machine is on the rating plate.
IMPORTANT:
Q During assembly take great care when fitting the
additional safety notes for your Grass Trimmer.
guard as this has a very sharp cutting edge on one side for cutting the nylon line.
Q Never hold the cutter head above foot height or point
it towards people or animals when in use.
Q If the trimmer starts to vibrate excessively switch
off immediately and have it checked by a qualified service engineer.
CAUTION: The cutting head continues to rotate for a few seconds after switching off.
Q Always remove any sticks and stones etc. before
using the trimmer.
Q Keep hands and feet away from the cutting means at
all times and especially when switching on the motor.
Q Do not cross roads or gravel paths while operating
trimmer.
Q On steep slopes cut across the slope, never in an
up and down direction. Never run while using the trimmer.
QNever fit a metal replacement line. QNever use the trimmer while it is raining or in damp
weather.
Q Use the trimmer in daylight or good artificial light.
Never use when visibility is bad.
Q Do not overreach, keep proper footing and balance at
all times.
Q Take care against injury from any device fitted for
trimming the filament line length. After extending new cutter line always return the machine to its normal operating position before switching on.
Q Always ensure the ventilation openings are kept clear
of debris.
Q If the cord is damaged during use, disconnect the cord
from the supply immediately. DO NOT TOUCH THE CORD BEFORE DISCONNECTING THE SUPPLY.
Q The appliance should be supplied via a residual
current device (RCD) with tripping current not more than 30mA.
9
English
GB
F D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
SYMBOLS
The following warning symbols/pictograms are found on the appliance.
SYMBOL EXPLANATION
Warning! Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or serious injury.
Read this safety and operating instructions in this booklet and keep it in a safe place for future reference.
Wear eye protection.
Do not use this tool in the rain. Avoid using it in damp conditions.
Keep all bystanders at least 15m away.
Disconnect the mains plug if the cord is damaged or entangled.
Beware of thrown or flying objects to bystanders. Keep bystanders a safe distance away from the machine.
Les mots et significations des signalisations suivantes sont prévues pour expliquer les niveaux de risques associés à ce produit.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER:
WARNING :
CAUTION :
CAUTION :
SERVICE
Servicing requires extreme care and knowledge and should be performed only by a qualified service technician. For service we suggest you return the product to your nearest AUTHORISED SERVICE CENTRE for repair. When servicing, use only identical replacement parts.
WARNING:
To avoid serious personal injury, do not attempt
to use this product until you read thoroughly and understand completely the operator’s manual. If you do not understand the warnings and instructions in the operator’s manual, do not use
Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or serious injury.
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or serious injury.
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
(Without Safety Alert Symbol) Indicates a situation that may result in property damage.
this product. Call Ryobi customer service for assistance.
WARNING:
The operation of any power tool can result in
foreign objects being thrown into your eyes, which can result in severe eye damage. Before beginning power tool operation, always wear safety goggles, safety glasses with side shields, or a full face shield when needed. We recommend Wide Vision Safety Mask for use over eyeglasses or standard safety glasses with side shields. Always use eye protection which is marked to comply with EN 166.
10
English
GB
F D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
SAVE THESE INSTRUCTIONS AND PASS THEM ON IF THE TRIMMER IS TO BE USED BY ANOTHER PERSON
SPECIFICATIONS
Rated power:...........................................................400 W
Rated voltage:...................................................220~240 V
No load speed: ................................................11000 /min
Cutting capacity:.......................................................25 cm
Vibration:...............................................................4.0 m/s²
Guaranteed Sound power level: ..........................96 dB(A)
Guaranteed Sound pressure level:......................83 dB(A)
Weight(without cable):..............................................2.3 kg
ASSEMBLY
WARNING:
If any parts are damaged or missing do not operate this product until the parts are replaced. Failure to heed this warning could result in serious personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create accessories not recommended for use with this product. Any such alteration or modification is misuse and could result in a hazardous condition leading to possible serious personal injury.
UNPACKING
Q Carefully remove the product and any accessories
from the box. Make sure all items listed in the packing list are included.
Q Inspect the product carefully to make sure no
breakage or damage occurred during shipping.
Q Do not discard the packing material until you have
carefully inspected and satisfactorily operated the product.
Q If any parts are damaged or missing, please call your
Ryobi service centre for assistance.
The line trimmer is supplied with some components not assembled. To assemble these, proceed as follows:
Auxiliary handle alread assembled with the trimmer before packing.
INSTALLING SAFETY GUARD
See Fig.4
CAUTION
The cut-off blade on safety guard is sharp! Contact with it can cause personal injury.
Q Insert the safety guard onto the motor housing and
secure it at the rear with the three screws supplied.
Q Carefully peel off the tape over the cut-off blade.
PACKING LIST
Line trimmer Safety Guard Safety Guard screws Operator’s Manual
OPERATION
WARNING:
Do not allow familiarity with this product to make you careless. Remember that a careless fraction of a second is sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always wear safety goggles or safety glasses with side shields when operating power tools. Failure to do so could result in objects being thrown into your eyes resulting in possible serious injury.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not recommended by the manufacturer of this product. The use of attachments or accessories not recommended can result in serious personal injury.
APPLICATIONS
You may use this product for the purposes listed below:
Q Basic grass trimming
KNOW YOUR LINE TRIMMER
See Fig 1. The safe use of this product requires an understanding
of the information on the product and in this operator’s manual as well as knowledge of the project you are attempting.
Before use of this product, familiarize yourself with all operating features and safety rules.
Before connecting the trimmer to the mains, make sure that the rotating parts are not damaged and the spool cover is inserted correctly and securely.
11
English
GB
F D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
USING THE LINE TRIMMER
See Fig 5-10
WARNING
This product may throw objects during operation, causing injury to the operator or to bystanders. Always wear suitable eye protection, boots, gloves, and long trousers while operating the product.
STARTING
Q Before you start work, check the trimmer body and
cutting head for damage. Do not use damaged units.
Q Make sure that the area to be cut is free of stones,
debris, wires and any other objects.
Q Make sure the height of line trimmer is in most
comfortable position before use. Adjust the height by loosen the function collar , then pulling/pushing the tubes to a comfortable length then tighten the function collar (Fig. 9).
Q The auxiliary handle degree can be adjustable, just
loosen the knob and rotate the auxiliary handle as a comfortable position and then tighten the knob securely (Fig.3).
Q Secure the cord using the cord retainer. Loop the cord
through the cord retainer slot then around the tongue. The cord retainer helps prevent accidental unplugging of the cord (Fig. 5 ).
Q Connect the plug of the line trimmer to the electric
supply. The live tool indicator will show a blue light once the unit is connected to electric power.
Q Before doing any grass cutting, check that the nylon
line touch or pass over the cut-off blade, if they are not long enough, press the release button and pull the line at the same time.
Q Hold the line trimmer securely a short distance above
ground and switch the line trimmer on by squeezing the trigger. The line can be extension about 19mm every time once turn the trimmer on.
Q Adjustable angles (Fig.6 ) Press the inclining button
the trimmer head can be turned to achieve different angles for cutting less accessible or more awkward places. There has three different angles can be selected.
Q Lawn Edging (Fig.7a, 7b, fig 10 ) When the trimmer is
used for lawn edging, loosen the function collar and rotate the trimmer head 90º and pull the tube with a comfortable length then tighten the function collar securely,.
WARNING
These steps should be repeated every time
before starting work to make sure that everything is functioning properly and to familiarize yourself with the line trimmer.
OPERATING THE TRIMMER
Q Do not start the trimmer when it is upside down or
when not in working position.
Q Switch the trimmer on before the line makes contact
with the grass and ensure the line is not touching stones or debris.
Q Switch the line trimmer on by squeezing the trigger
with your index finger.
Q To switch off the line trimmer, simply release the
trigger.
Q Start off slowly, when you have gained experience,
you will be able to use the line trimmer to its full potential.
WARNING
Keep a firm grip with both hands during operation.
Q Cut the grass by moving the line trimmer from right to
left, left to right with the line parallel to the ground and proceeding forward slowly.
Q High grass should be cut in layers, always begin from
the top. The cuts should be short.
Q Do not cut damp or wet grass. Dry grass will give
excellent results.
Q Always let the line rotate at top speed. Do not work in
such a way as to overload the trimmer.
Q Avoid wearing the line out quickly by knocking against
hard objects (stones, walls, fences etc.).
Q Never pass the line trimmer over the electric cable
while the line trimmer is running; make sure the cable is always in safe position behind your back.
CAUTION
After switching off, the nylon line will continue to rotate for a few more seconds.
SAFETY GUARD LINE TRIMMING CUT-OFF BLADE
This trimmer is equipped with a line trimming cut-off blade on the safety guard. When the line is worn or broken, switch off the trimmer, after a few seconds switch it on, then the fresh lines will be released from the spool automatic, after the lines released long enough it can be trimmed to optimum length by the cut-off blade. Advance line whenever you hear the engine running faster than normal and when it is apparent the line is worn or broken. This will maintain best cutting performance.
12
English
GB
F D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
MAINTENANCE
REPLACING THE SPOOL
See fig.8
WARNING
Switch off and disconnect from the mains supply before replacing, adjusting or cleaning your trimmer. Be aware that the trimmer continues to rotate for a few more seconds after it has been switched off.
Q Press in both spool cover lock buttons, then remove
the spool cover.
QReplace the spool with the new parts. QPlace the spool, spool cover into position and Insert
the lines into the eyelets, and push in until the spool cover lock buttons clicked into the designated cut outs and the spool is secured in place.
CLEANING THE LINE TRIMMER
WARNING
Do not touch the cut-off blade on the safety guard to avoid injury.
Q Regular cleaning and maintenance of your grass
trimmer will ensure efficiency and prolong the life of the unit.
Q After each cutting operation, remove the grass and
soil from the spool, the whole trimmer and the safety guard.
Q During operation, keep the air slots clean and free of
grass.
Q Only use a cloth soaked with hot water and a soft
brush to clean the line trimmer.
QDo not spray or wet the appliance with water. QDo not use detergents or solvents as these could
damage the trimmer.
STORING THE LINE TRIMMER
Q Carry out general cleaning of the entire grass trimmer
and its parts to avoid the growing of mould.
Q Store it out of the reach of children, in safe and in a
dry place where the temperature is between 10 to 20 degree.
Q In order to reduce the needed storage space you can
shorten this line trimmer before storage.
WARNING:
When servicing, use only identical Ryobi replacement parts. Use of any other parts may create a hazard or cause product damage.
WARNING:
Always wear safety goggles or safety glasses with side shields during power tool operation or when blowing dust. If operation is dusty, also wear a dust mask.
13
English
GB
F D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
TROUBLESHOOTING
Line will not advance when you restart the machine.
Cutting head is hard to turn. Grass wrapped or built up
Grass wraps around the out put shaft and the trimmer head assembly.
Liner trimmer stops and will not start again.
1. Line is welded to itself.
2. Not enough line on spool.
3. Line is worn too short.
4. Line is tangled on spool.
around head. Cutting tall grass at ground
level.
1) Unit failed
2) Plug is damaged.
DISPOSAL
1. Lubricate with a silicone spray.
2. Install more line (Refer to “Replacing the Cutting Line” earlier in this manual).
3. Pull lines while alternately pressing down on and releasing bump button.
4. Remove line from spool and rewind (Refer to “Replacing the Cutting Line” earlier in this manual).
Clean affected parts of the machine.
Cut tall grass from the top down.
1) Contact dealer to check damage
2) Check the plug
This marking indicates that this product should not be disposed with other household wastes throughout the EU. To prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal, recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. To return your used device, please use the return and collection systems or contact the retailer where the product was purchased. They can take this product for environmental safe recycling.
14
Deutsch
D
F GB E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
Ihre Motor Sense wurde hergestellt und auf Zuverlässigkeit, Funktionalität und Sicherheit des Benutzers geprüft um einen hohen Standard zu garantieren. Es ist robust und schenkt bei richtiger Pfl ege jahrelangen, störungsfreien Betrieb. Vielen Dank für den Kauf eines Ryobi Artikels.
Bewahren Sie dieses Handbuch auf, um zu einem späteren Zeitpunkt darauf zurückgreifen zu können.
EINFÜHRUNG
Um das Risiko von Verletzungen zu minimieren, muss der Benutzer vor Inbetriebnahme des Geräts das Betriebshandbuch gründlich durchlesen und die Sicherheitsvorschriften verstehen und beachten. Befolgen Sie alle Hinweise. Sollten Sie die folgenden Hinweise nicht beachten, könnte dies einen schweren persönlichen Schaden hervorrufen. Dieses Produkt besitzt viele Einzelteile, welche seinen Betrieb angenehmer und effi zienter gestalten sollen. Sicherheit, Arbeitsleistung und Zuverlässigkeit haben besondere Priorität beim Design dieses Produktes. Erlauben Sie Kindern oder nicht ausgebildeten Personen nicht das Gerät zu benutzen.
BESCHREIBUNG DER ABBILUNGEN
Abbildung 1
1. Faden
2. Live TOOLTM Indikator
3. Auslöser
4. Fadenspule
5.Obere Welle
6.Tragegurt
7.Untere Welle
8.Neigeknopf
9.Sicherheitsgitter
10.Nylon Faden
11.Schneidemesser
12.Spulenabdeckung
13.Auslöser
14.Entgratscheibe
15.Antriebshilfschalter
16.Griffeinstellhebel Abbildung 2
17. Mutter Abbildung 8
18. Spulenabdeckungsriegel
19. Spule
20. Öse-Fadenführer
SICHERHEITSMASSNAHMEN
WARNUNG:
Lesen und verstehen Sie alle Hinweise. Sollten
Sie diese Hinweise nicht beachten, so kann dies schweren Personenschaden verursachen.
WARNUNG:
Beim Gebrauch von Elektrogeräten sollten alle
Sicherheitshinweise beachtet werden, da sonst Brandgefahr, elektrischer Schock oder schwerer Personenschaden hervorgerufen werden kann.
LESEN SIE ALLE HINWEISE
Q Halten Sie den Arbeitsbereich sauber, verschmutzte
Arbeitsbereiche können zu Unfälle und Verletzungen führen.
Q Setzen Sie das Gerät in keinem Fall Regen aus
oder benutzen es feuchten Räumen. Sorgen Sie für ausreichende Beleuchtung während des Betriebes. Benutzen Sie das Gerät nicht in Gegenwart von entflammbaren Gasen und Flüssigkeiten.
Q Entfernen Sie alle umstehenden Personen, Kinder und
Tiere um mindestens 15 Meter. Umstehende Personen sollten Augenschutz tragen. Wenn jemand an Sie herantritt, schalten Sie den Motor aus und entfernen Sie das Schneidezubehör. Falls das Schneidezubehör in Betrieb ist besteht erhöhtes Risiko, da umstehende Personen von Schneideteilen getroffen werden könnten oder im Fall einer unerwarteten Reaktion des Gerätes.
Q Lagern Sie das Gerät an einem gut belüfteten Ort und
außerhalb der Reichweite von Kindern.
Q Übernehmen Sie sich nicht. Das Gerät arbeitet
besser wenn man die dafür vorgesehenen Arbeiten durchführt.
Q Benutzen Sie immer die richtigen Schneidewerkzeuge
für jeden Job. Überfordern Sie kleine Schneidegeräte nicht indem Sie schwere Arbeiten mit Ihnen durchführen. Benutzen Sie niemals ein Werkzeug zu einem anderen Zweck zu dem es hergestellt wurde.
Q Tragen Sie lange und feste Hosen, Stiefel und
Handschuhe. Tragen Sie bitte keine leichte Kleidung, Shorts, Sandalen und gehen Sie auf keinen Fall barfuss. Tragen Sie keinerlei Schmuck. Binden Sie Ihr Haar zusammen, so dass kein Haar auf Ihre Schultern fällt.
Q Tragen Sie Sicherheitskleidung. Es sollten immer
Sicherheitsbrillen und Ohrschutz getragen werden. Ein Staub Gesichtsmaske ist ebenso zu empfehlen.
Q Beanspruchen Sie den Faden nicht übermäßig. Ziehen
Sie nie am Faden um das Gerät auszuschalten. Halten Sie den Faden weit entfernt von Hitze, Öl und scharfen Gegenständen.
15
Deutsch
D
F GB E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
Q Achten Sie auf alle Einzelteile. Halten Sie die Teile
sauber und in sicherem Zustand. Befolgen Sie alle Sicherheitshinweise, welche das Schmieröl und das Auswechseln des Zubehörs betreffen. Tauschen Sie diese aus wenn nötig. Halten Sie die Griffe trocken, sauber und frei von Schmieröl.
Q Deaktivieren Sie leer laufende Teile. Schalten Sie das
Gerät aus und nehmen Sie es vom Netzstecker bevor Sie irgendwelche Wartungsarbeiten durchführen, wenn Sie Einzelteile austauschen oder Sie die jeweiligen Teile nicht mehr benötigen.
Q Unterlassen Sie unnötiges Starten des Gerätes.
Überprüfen Sie immer, dass der Schalter sich in der Position AUS befindet bevor Sie das Gerät ans Netz anschließen. Tragen Sie kein Gerät, welches angeschlossen ist mit sich herum.
Q Benutzen Sie nur zugelassene Verlängerungskabel.
Wenn Sie das Gerät benutzen wollen, so nehmen Sie nur Verlängerungskabel, welche für den Außenbereich vorgesehen sind. Es wird empfohlen ein RCD zu benutzen, wenn Sie ein Verlängerungskabel im Außenbereich benutzen.
Q Achten Sie immer genau darauf, was Sie tun. Handeln
Sie immer mit gesundem Menschenverstand. Arbeiten Sie mit diesem Gerät wenn Sie ermüdet sind.
Q Überprüfen Sie nach defekten Teilen. Das Gerät vor
jedem Gebrauch nach losen Teilen, Kraftstofflecks, usw. überprüfen. Entfernen Sie alle defekten Teile. Jedes Einzelteil, das beschädigt ist sollte durch einen autorisierten Servicetechniker ausgewechselt werden, falls nicht anders im Betriebshandbuch erwähnt. Defekte Schalter sollte durch einen autorisierten Servicetechniker ausgewechselt werden. Benutzen Sie niemals das Gerät wenn sich die Schalter nicht korrekt ein- und ausschalten lassen.
Q Schutz gegenüber elektrischem Schock. Vermeiden
Sie jeglichen Körperkontakt mit geerdeten Geräten, wie zum Beispiel Wasserleitungen, Heizkörper, Kochgeräte und Kühlschränke.
Q Benutzen Sie nur geeignetes und erlaubtes Material.
Bei der Wartung sollten Sie nur Originalteile benutzen. Ersatzteile sollten durch einen autorisierten Servicetechniker ausgewechselt werden.
Q Seien Sie vorsichtig mit gefährlichen toxischen
Ausgasen, welche durch das Gerät in die Luft gelangen könnten z.B. (Insektenkiller).
Q Vermeiden Sie dieses Produkt zu modifizieren oder
Ersatzteile zu bauen, welche nicht für dieses Produkt vorgesehen sind. Jede Art der Modifizierung und Veränderung unterliegt Ihrer Verantwortung und kann gefährliche Personenschäden hervorrufen.
Q Dieses elektrische Gerät ist hergestellt unter
Beachtung aller notwendigen Sicherheitshinweise. Vermeiden Sie dieses Produkt zu modifizieren oder Ersatzteile zu bauen, welche nicht für dieses Produkt vorgesehen sind.
Q Spannung — vergewissern Sie sich, dass das Gerät
die richtige Spannung hat. Die richtige Spannung ist auf der Plakette angeschrieben.
WICHTIG: Zusätzliche Sicherheitshinweise zu Ihrem
Freischneider
Q Während der Montage sollten Sie immer besonders
vorsichtig sein, da das Ende des Schneideelements mit seinem Nylonfaden am einen Ende besonders scharf ist.
Q Halten Sie das Schneideelement niemals über
Fußhöhe und niemals direkt nach oder Tieren.
Q Sollte der Freischneider anfangen zu vibrieren
schalten Sie ihn unverzüglich aus und lassen Sie ihn durch einen qualifizierten Servicetechniker inspizieren.
VORSICHT: Der Schneidekopf dreht sich noch wenige
Sekunden nach dem Ausschalten.
Q Entfernen Sie vor dem Gebrauch Grashalme und
kleine Steine vom Freischneider.
Q Halten Sie Ihre Hände und Füße weit von der
Schneidearbeitsfläche entfernt, vor allem wenn der Motor läuft.
Q Überqueren Sie keine Straßen oder Kieswege, wenn
Sie den Freischneider in Betrieb haben.
Q Bei steilen Abhängen schneiden Sie quer durch den
Abhang, niemals nach oben und nach unten. Rennen Sie nie mit dem Freischneider in der Hand.
Q Benutzen Sie den Freischneider nur im Außenbereich. Q Benutzen Sie den Freischneider nie bei Regen oder
feuchtem Wetter.
Q Benutzen Sie das Gerät nicht bei schlechtem Licht,
nur bei Tageslicht.
Q Benutzen Sie den Freischneider nie bei schlechter
Sicht.
Q Übernehmen Sie sich nicht. Falls Sie sich übernehmen
sollten, kann dies einen Gleichgewichtsverlust hervorrufen oder eine besonders heiße Oberfläche
Q Achten Sie immer daraus, dass die Ventilatoren frei
und nicht verstopft sind.
Q Sollte der Faden während des Betriebes beschädigt
werden, schalten Sie sofort die Stomzufuhr ab. BERÜHREN SIE DEN FADEN NIEMALS, WENN NICHT DIE STROMZUFUHR UNTERBROCHEN WURDE.
Q Das Gerät verfügt über einen
Fehlerstromschutzschalter (RCD) mit Auslösekennzahl bei 30mA.
16
Deutsch
D
F GB E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
SYMBOLE
Einige dieser Symbole werden in diesem Produkt benutzt. Bitte untersuchen Sie diese und lernen Sie die Bedeutung. Die richtige Interpretation dieser Symbole wird Ihnen einen sicheren und besseren Betrieb des Gerätes ermöglichen.
SYMBOLE BEDEUTUNG
Zeigt eine gefährliche Situation an, welche wenn Sie nicht beachtet wird zu schweren Verletzungen oder Tod führen kann.
Die Bedienungsanleitung enthält besondere Warnungen, lesen Sie es sorgfältig vor Gebrauch durch, da Sie auf potenzielle Risiken aufmerksam gemacht sollen.
Tragen Sie unbedingt Augenschutz
Benutzen Sie dieses Gerät nicht bei feuchtem und nassem Wetter.
Halten Sie alle Umstehenden mindestens 15 Meter entfernt.
Sollte der Faden während des Betriebes beschädigt werden, schalten Sie sofort die Stomzufuhr ab.
Umherfl iegende Teile können Personen- und Sachschaden verursachen.
Die folgenden Signale und Bedeutungen sollten die Gefahrstufen dieses Produktes beschreiben.
SYMBOLE SIGNAL BEDEUTUNG
GEFAHR:
WARNUNG:
ACHTUNG:
ACHTUNG:
Zeigt eine gefährliche Situation an, welche wenn Sie nicht beachtet wird zu schweren Verletzungen oder Tod führen kann.
Zeigt eine mögliche gefährliche Situation an, welche wenn Sie nicht beachtet wird zu schweren Verletzungen oder Tod führen kann.
Zeigt eine gefährliche Situation an, welche wenn Sie nicht beachtet wird zu leichteren und mittleren Verletzungen führen kann.
(Ohne Warnzeichen) zeigt eine Situation an, welche wenn Sie nicht beachtet wird zu Sachschaden führen kann.
SERVICE
Service und Wartung des Gerätes erfordert besonderen Schutz und Kenntnisstand und sollte nur durch qualifi ziertes Personal durchgeführt werden. Wir empfehlen zu diesem Zweck das Produkt umgehend an ein AUTHORISIERTES SERVICE CENTER zur Reparatur zu senden. Beim Service sollten Sie nur originale Ersatzteile benutzen.
WARNUNG:
Um schweren persönlichen Schaden zu
vermeiden sollten Sie auf jeden Fall dieses Betriebshandbuch lesen und verstehen. Wenn Sie die GEFAHREN und Hinweise dieses Betriebshandbuch nicht verstehen sollten,
17
benutzen Sie bitte das Gerät auf keinen Fall. Rufen Sie den Ryobi Kundenservice an.
WARNUNG:
Der Betrieb jeglichen elektrischen Gerätes könnte
eine Beschädigung Ihrer Augen hervorrufen. Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen sollten Sie eine Schutzbrille, eine Sicherheitsbrille mit seitlicher Schutzbedeckung und wenn notwendig ganz Ihr Gesicht bedecken. Wir empfehlen eine Weitsichtsicherheitsmaske für den Gebrauch über Schutzbrillen mit seitlichem Schutz. Der Augenschutz sollte immer der EU Norm EN 166 genügen.
Deutsch
D
F GB E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
BEWAHREN SIE DIESES BETRIEBSBUCH AUF UND GEBEN SIE ES AN ANDERE PERSONEN WEITER, WENN DIESE DAS GERÄT BENUTZEN SOLLTEN
SPEZIFIKATIONEN
Stromstärke: ...........................................................400 W
Spannung: .......................................................220~240 V
Leerlaufgeschwindigkeit: .................................11000 /min
Schnittbreite Durchmesser .....................................25 cm
Vibration ..............................................................4.0 m/s²
Garantierter Lärmpegel ......................................96 dB(A)
Garantierter Schalldruckpegel ............................83 dB(A)
Gewicht (ohne Kabel ..............................................2.3 kg
MONTAGE
WARNUNG:
Falls Teile fehlen oder beschädigt sind sollte
das Gerät nicht in Betrieb genommen werden bevor alles korrekt ersetzt wurde. Sollten sie diese WARNUNG nicht berücksichtigen, kann dies schwere Personenschaden hervorrufen.
WARNUNG:
Benutzen Sie beim Service nur Original
Ersatzteile. Sollten Sie während Wartungsarbeiten andere nicht geeignete Teile benutzen, so könnten dies schwere Personen- und Sachschäden mit sich bringen.
AUSPACKEN
Q Entfernen Sie vorsichtig das Werkzeug und alle
Einzelteile von der Box. Vergewissern Sie sich, dass alle Teile von der Liste enthalten sind.
Q Schauen Sie sich das Werkzeug genau an so dass
nichts gebrochen oder beschädigt wurde durch den Transport.
Q Werfen Sie das Verpackungsmaterial nicht fort bevor
Sie sich sicher sind, das alles vorhanden ist und Ihren Wünschen entspricht.
Q Kontaktieren Sie den Kundendienst von Ryobi falls
irgendetwas fehlen sollte.
Der Seitengriff liegt bereits anmontiert der Verpackung bei.
INSTALLATION DES SCHUTZGITTERS
Siehe Abbildung 4
VORSICHT
Die Schneideelemente sind besonders scharf, daher sollten Sie sehr vorsichtig sein. Der direkte Kontakt könnte schwere Verletzungen hervorrufen.
Q Legen Sie das Schutzgitter in das Motorgehäuse und
befestigen Sie es von hinten mit den drei mitgelieferten
Schrauben.
Q Entfernen Sie vorsichtig die Klebefolie vom
Schneideelement.
PACKLISTE
Freischneider Schutzgitter Schutzgitterschrauben Betriebshandbuch
BETRIEB
WARNUNG:
Bitte seien Sie vorsichtig auch wenn Sie das
Gerät schon mehrmals benutzt haben. Auch wenn Sie nur einige Sekunden unvorsichtig sind kann das schwere Personenschäden mit sich bringen.
WARNUNG:
Tragen Sie immer Sicherheits- und Schutzbrillen
mit seitlichem Schutz wenn Sie das Berät benutzen. Es könnten sonst Gegenstände in Ihre Augen fliegen und dies könnte schwere Schäden entstehen lassen.
WARNUNG:
Benutzen Sie bitte kein Zubehör, was nicht
ausdrücklich vom Hersteller dieses Produktes empfohlen wird. Die Nutzung nicht geeigneter Zubehörteile kann schwere Personenschäden mit sich bringen.
ANWENDUNGEN
Sie sollten das Gerät nur zum Grasschneiden benutzen.
LERNEN SIE IHREN FREISCHNEIDER KENNEN
Siehe Abbildung 1. Die sichere Nutzung dieses Produktes benötigt ein Verständnis des Werkzeuges und des Betriebshandbuches sowie ein Grundwissen über die Arbeit, welche Sie verrichten wollen. Bevor Sie das Produkt benutzen, sollten Sie sich mit den Sicherheitsvorschriften vertraut machen. Bevor Sie den Freischneider einschalten, dann sollten Sie sicherstellen, dass weder die Schneideelemente beschädigt sind noch die Spulenabdeckung irgendeinen Defekt aufweist.
BETRIEB DES FREISCHNEIDERS
Siehe Abbildung 5-10
WARNUNG:
Dieses Gerät kann während seines Betriebes
Gegenstände umherwerfen und den Benutzer
18
Deutsch
D
F GB E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
oder Umherstehende Personen verletzen. Tragen Sie lange und feste Hosen, Stiefel und Handschuhe.
START
Q Wechseln Sie beschädigte Schneideblätter aus.
Vergewissern Sie sich vor jeder Verwendung, dass
das Schneideblatt einwandfrei installiert und gut
befestigt ist. Die Missachtung dieser Vorschrift kann zu
schweren Körperverletzungen führen.
Q Stellen Sie sicher, dass der Arbeitsbereich frei von
Steinen und Müll ist.
Q Stellen Sie den Gurt so ein, dass eine bequeme
Arbeitsposition gewährleistet ist. Halten Sie Ihr Gerät
beim Schneiden fest mit beiden Händen. Halten Sie
das Schneideblatt weit von Ihrem Körper entfernt und
unterhalb der Höhe Ihrer Taille (Abbildung 9).
Q Der Antriebshilfschalter kann eingestellt werden indem
Sie den Schalter lösen und in eine für Sie komfortable
Position drehen, ziehen Sie ihn wieder fest (Abb.3).
Q Sicher Sie den Faden ab und wickeln Sie Ihn um die
Spule und führen Sie Ihn in die Öse. Die Spule ist Ihnen
bei der problemlosen Abwicklung des Fadens behilfl ich
und schützt vor ungewolltem Abwickeln (Abb. 5).
Q Schließen Sie das Gerät an den Strom ein. Der live tool
Indikator leuchtet blau, sobald er richtig an das Netz
angeschlossen ist.
Q Bevor Sie irgendwelche Schneidearbeiten durchführen
sollten Sie den Nylonfaden überprüfen und über das
Schneideelement ziehen. Sollte dieser nicht genug
sein, drücken Sie den Knopf und es wird automatisch
mehr Faden zur Verfügung stehen.
Q Halten Sie den Freischneider am Boden und schalten
Sie ihn ein indem Sie am Auslöser ziehen. Der Faden
wird sich bei jeder Betätigung des Auslösers um 9mm
verlängern.
Q Anpassen des Winkels (Abb.6) Drücken Sie den
Neigeknopf um den Schneidekopf in unterschiedliche
Arbeitswinkel zu bringen. Sie können zwischen drei
unterschiedlichen Arbeitswinkeln wählen.
Q Entgratung (Abbildungen.7a, 7b, 0) Sollte der
Freischneider zur Entgratung genutzt werden, lösen
Sie den Tragegurt und drehen Sie den Gerätekopf um
90º und stellen Sie den Gurt wieder so ein, dass ein
komfortables Arbeiten mit dem Freischneider möglich
ist.
WARNUNG:
Diese Schritte sollten so oft wiederholt werden,
bis Sie sich richtig sicher fühlen und diese im Notfall ohne Probleme durchführen können.
BETRIEB DES FREISCHNEIDERS
Q Starten Sie den Freischneider nie, wenn er sich
umgekehrt oder nicht in Arbeitsposition befi ndet.
Q Schalten Sie den Freischalter ein bevor der Faden mit
dem Gras in Kontakt kommt und vergewissern Sie sich, dass im Arbeitsbereich keine Steine oder Müll sind.
Q Schalten Sie den Freischalter ein indem Sie mit dem
Zeigefi nger den Auslöser betätigen.
Q Um den Freischneider auszuschalten ziehen Sie
einfach am Auslöser.
Q Wenn Sie genügend Erfahrung gesammelt haben
sollten Sie das Gerät ausschalten. Sie sollten nun in der Lage sein den Freischneider bei voller Leistung zu benutzen.
WARNUNG:
Halten Sie das Gerät mit beiden Händen fest.
Q Schneiden Sie das Gras mit dem Freischneider von
rechts nach links, von links nach rechts und parallel zum Boden.
Q Hohes Gras sollten in mehreren Arbeitsschritten
bearbeitet werden, und immer von oben nach unten. Machen Sie kleine Schnitte.
Q Schneiden Sie kein nasses oder feuchtes Gras.
Trockenes Gras bringt beste Ergebnisse.
Q Arbeiten Sie immer in voller Arbeitsleistung.
Übernehmen Sie sich nicht so dass Sie den Freischneider überhitzen.
Q Kabel und Gartenzäune können den Faden
beschädigen oder gar abbrechen. Steine und Mauern, Bordsteine können den Faden beschädigen.
Q Überqueren Sie niemals mit dem Freischneider
das elektrische Kabel, solange er in Betrieb ist, vergewissern Sie sich, dass sich das Kabel sicher in Ihrem Rücken befi ndet.
VORSICHT
Nachdem Sie das Gerät ausschalten, wird es sich noch wenige Sekunden drehen.
SICHERHEITSGITTER DES SCHNEIDEMESSERS AM FREISCHNEIDER
Dieser Freischneider ist mit einem Sicherheitsgitter am Schneidemesser ausgestattet. Sollte der Faden verwickelt oder gar abgebrochen sein, schalten Sie bitte den Freischneider aus und schalten Sie ihn wieder nach wenigen Sekunden ein. In diesem Moment wird automatisch neuer Faden durch die Ösen schießen. Nun können Sie die Fadenlänge dem Schneidemesser anpassen. Stellen Sie den Faden immer dann ein wenn der Motor schneller läuft als er eigentlich sollte oder wenn der Faden verwickelt oder abgebrochen ist. Dies bringt Ihnen beste Schnittqualität.
19
Deutsch
D
F GB E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
WARTUNG
AUSWECHSELN DER SPULE
Siehe Abblidung.8
WARNUNG:
Der Schneidekopf dreht sich noch wenige
Sekunden nach dem Ausschaltendes Gerätes.
Q Drücken Sie beide Entriegelungsknöpfe der Spule um
diese freizugeben, entfernen Sie anschließend die
Spule.
Q Ersetzen Sie die Spule mit einem neuen Ersatzteil. Q Setzen Sie die Spule ein, setzen Sie die
Spulenabdeckung ein, legen Sie den Faden in die
dafür vorgesehene Öse und drücken Sie auf die
Entriegelungsknöpfe bis diese richtig einrasten und
alles an seinem Platz ist.
SÄUBERN DES FREISCHNEIDERS
WARNUNG:
Um Verletzungen jeglicher Art aus dem Weg
zu gehen sollten Sie das Berühren der Schneidelemente und des Schutzgitters vermeiden.
Q Säubern Sie den Arbeitsbereich bevor das Gerät
einschalten, dies verlängert seine Lebensdauer.
Q Entfernen Sie alle Gegenstände, wie zum Beispiel
Steine, Glasscherben, Nägel, Kabel, Schnur oder Draht,
welche zerschmettert oder in der Schneideanlage, dem
Schutzgitter oder dem Messerblatt verwickelt werden
könnten.
Q Während des Betriebes sollten Sie darauf achten, dass
die Luftzufuhrkanäle sauber sind.
Q Benutzen Sie nur ein in heißes Wasser getauchtes
Tuch um die Anlage zu reinigen.
Q Spritzen Sie das Gerät in keinem Fall mit Wasser ein. Q Benutzen Sie keine Lösemittel, diese könnten dem
Freischneider schweren Schaden zufügen.
LAGERUNG DES FREISCHNEIDERS
Q Reinigen Sie den Freischneider sorgfältig. Q Lagern Sie ihn an einem gut belüfteten Ort und
außerhalb der Reichweite von Kindern. Lagern Sie ihn in Räumen mit Temperaturen von 0 bis 20 Grad.
Q Sie können den Freischalter für Lagerzwecke kürzen.
WARNUNG:
Benutzen Sie beim Service nur Original
Ersatzteile. Die Nutzung anderer Teile könnte schwere Schäden mit sich bringen.
WARNUNG:
Tragen Sie immer Sicherheits- und Schutzbrille
mit Seitenschutz während Sie dieses Gerät in Betrieb nehmen. Wenn Staub entsteht könnte, müssen Sie eine Staubmaske tragen.
RYOBI AUSTAUSCH DES ZUBEHÖRS
FADENSPEZIFIKATIONEN
Fadendurchmesser: 1.5 mm Fadenlänge: 6.2m (2 x 3.1 m)
ZUBEHÖR
LTA054 – kompletter Schneidekopf RLT4025
20
Deutsch
D
F GB E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
FEHLERSUCHE
Der Faden kann nicht abgewickelt werden.
Der Fadenausgabeknopf lässt sich nur schwierig lösen
Das Gras wickelt sich um das Rohr und den Fadenkopf.
Das Gerät stoppt seinen Betrieb und springt nicht mehr an
1. Der Faden ist verklebt.
2. Es ist nicht mehr genügend Faden auf der Spule.
3.Die Fadenenden sind abgenutzt und zu kurz.
4. Der Faden ist auf der Spule verwickelt.
Das Gewinde ist verschmutzt durch Gras.
Sie schneiden hohes Gras zu nah am Boden.
1. Einheit ist defekt
2. Stecker ist defekt
ENTSORGUNG DES GERÄTS
1. Schmieren Sie den Faden mit Silikon ein.
2. Setzen Sie den Faden wieder ein. Lesen Sie die Anweisungen im Abschnitt “Auswechseln des Fadens” in diesem Betriebsbuch nach.
3. Ziehen Sie an den Fadenenden und drücken Sie gleichzeitig auf den Fadenausgabeknopf und geben Sie ihn danach frei.
4. Entfernen Sie den Faden von der Spule und wickeln Sie ihn erneut auf. Lesen Sie die Anweisungen im Abschnitt “Auswechseln des Fadens”.
Reinigen Sie das Gewinde und schmieren Sie es. Wenn dies keine Abhilfe schafft, wechseln Sie den Fadenausgabeknopf aus.
Schneiden Sie hohes Gras von oben nach unten. Stufe.
1. Kontaktieren Sie den Kundendienst
2. Überprüfen Sie den Stecker
Sollte das Gerät einmal nicht mehr benutzt werden können, so ist jeder Verbraucher gesetzlich verpfl ichtet, Altgeräte getrennt vom Hausmüll z.B. bei einer Sammelstelle seiner Gemeinde/seines Stadtteils abzugeben. Damit wird gewährleistet, dass die Altgeräte fachgerecht verwertet und negative Auswirkungen auf die Umwelt vermieden werden. Deswegen sind Elektrogeräte mit diesem Symbol gekennzeichnet.
21
Español
E
F GB D I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
Su podadora eléctrica se ha diseñado y fabricado según la alta norma de Ryobi para confi abilidad, facilidad de uso y seguridad del operario. Si se cuida apropiadamente, le dará años de gran desempeño y sin problemas. Gracias por comprar este producto de Ryobi.
GUARDE ESTE MANUAL PARA FUTURA REFERENCIA
INTRODUCCIÓN
Este aparato no está diseñado para usarse por personas (incluso niños) con un entendimiento reducido o falta de experiencia y conocimiento, a menos que hayan sido supervisados o recibido instrucciones sobre el uso del aparato por una persona responsable de su seguridad. Los niños deben supervisarse para asegurarse de que no estén jugando con el aparato. Este producto tiene muchas características que hacen que su uso sea más placentero y agradable. La seguridad, desempeño y confi abilidad han sido la más alta prioridad en el diseño de este producto que lo hace fácil de mantener y utilizar.
DESCRIPCIÓN DE LAS FIGURAS
Fig1.
1. Cable de corriente
2. Indicador de LiveTool
3. Gatillo
4. Retenedor del cable
5. Eje superior
6. Collar de funciones
7. Eje inferior
8. Botón de inclinación
9. Guarda de seguridad
10. Línea de nylon
11. Cuchilla de recorte
12. Tapa del carrete
13. Botón de liberación
14. Rueda del reborde
15. Mango auxiliar
16. Perilla para ajustar el mango
Fig2.
17. Tuerca
Fig8.
18. Botón de cierre de la tapa del carrete
19. Carrete
20. Ojete
TM
22
REGLAS GENERALES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA:
Lea y entienda todas las instrucciones. El no
seguir todas las instrucciones que se indican abajo podrá causar incendios y/o lesiones personales serias.
ADVERTENCIA:
Al usar herramientas eléctricas, siempre deberán
tomarse precauciones de seguridad básicas para reducir el riesgo de incendios, descargas eléctricas y lesiones personales. Por favor, también lea y considere los consejos dados en las instrucciones de seguridad adicionales.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Q Mantenga el lugar de trabajo limpio y ordenado,
las áreas de trabajo desordenadas pueden causar accidentes o lesiones
Q Considere el ambiente en donde está trabajando. No
use herramientas eléctricas en lugares húmedos o mojados. Mantenga el área de trabajo bien iluminada. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a mucha humedad. No utilice herramientas eléctricas en presencia de líquidos infl amables o gas.
Q Mantenga a los visitantes lejos del lugar de trabajo.
Todo visitante y los espectadores, sobre todo los niños y personas débiles deben mantenerse bien lejos de donde usted esté trabajando. No permita que los demás que estén cerca entren en contacto con la herramienta o cable de extensión.
Q Guarde las herramientas en un lugar seguro. Las
herramientas deben guardarse en un lugar seco y mantenerse fuera del alcance de los niños cuando no se estén utilizando.
Q No fuerce la herramienta. La herramienta hará su
trabajo mejor y funcionará con más seguridad a la velocidad para la que fue diseñada.
Q Utilice la herramienta adecuada para determinado
trabajo. No fuerce las herramientas pequeñas o accesorios ya que el trabajo debe realizarse con una herramienta de alta resistencia. Nunca utilice una herramienta para un propósito distinto para el que fue diseñado.
Q Vista correctamente. No utilice ropa suelta o joyas ya
que puedan quedar atrapadas en las partes móviles. Se recomienda utilizar guantes de caucho y calzados antideslizantes al trabajar en exteriores. Si tiene cabello largo, utilice algo para cubrir y proteger el cabello
Q Utilice accesorios de seguridad. Siempre deberán
usarse gafas de seguridad y protectores auditivos. También se requiere usar máscaras para la cara y contra el polvo.
Español
E
F GB D I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
Q No abuse del cable de corriente. Nunca hale el cable
para desconectar la herramienta del punto de energía. Mantenga el cable lejos del calor, aceite y bordes losos.
Q Cuide sus herramientas. Mantenga las herramientas
limpias para que tengan un desempeño mejor y más seguro y siga las instrucciones con respecto a lubricación y cambios de accesorios. Inspeccione los cables de extensión periódicamente y reemplácelos si están dañados. Mantenga los mangos secos, limpios y sin aceite y grasa.
Q Desactive las herramientas inactivas. Desactive la
energía y desconecte el enchufe del tomacorriente antes de reparar, cuando cambie accesorios y cuando no utilice la herramienta.
Q Evite el arranque no intencionado. Siempre compruebe
que el interruptor esté la posición OFF antes de enchufar la herramienta al suministro de corriente. No lleve una herramienta enchufada con su dedo en el interruptor.
Q Utilice cables de extensión clasifi cados para su uso en
exteriores. Cuando utilice una herramienta, sólo use cables de extensión que estén diseñados y marcados debidamente para exteriores. Se aconseja usar un RCD cuando se utilice un cable de extensión en exteriores.
Q Manténgase alerta. Observe lo que está haciendo. Use
su sentido común. No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado(a).
Q Compruebe si hay piezas dañadas. Antes de utilizar
una herramienta, verifi que que no haya ninguna pieza dañada. Si una pieza está ligeramente dañada, determine con cuidado si funcionará apropiadamente y si realizará su función esperada. Revise la alineación de las piezas móviles, la unión de las piezas móviles, la rotura del debido montaje de las piezas y cualquier otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta. Un guarda u otra pieza que se dañe deberá repararse apropiadamente o reemplazarse por una instalación de servicio autorizado a menos que se indique de otro modo en este manual de instrucciones. Los interruptores defectuosos deberán reemplazarse por una instalación de servicio autorizado. No utilice una herramienta si el interruptor no puede encender o apagar dicha herramienta correctamente.
Q Protéjase contra las descargas eléctricas. Evite que su
cuerpo haga contacto con objetos “conectados a tierra” tales como cañerías de agua, radiadores, fogones y carcasas de refrigeradores.
Q Sólo utilice piezas aprobadas. Al reparar, sólo utilice
piezas de reemplazo idénticas. Use una instalación de servicio autorizada para instalar las piezas de reemplazo.
Q Esté consciente de los polvos dañinos o tóxicos que se
levanten de la hierba que se corta y otros (por ejemplo, fertilizantes e insecticidas).
Q El uso de accesorios inapropiados o distintos a los
recomendados puede producir lesiones.
Q Esta herramienta eléctrica está construida de acuerdo
a los requisitos de seguridad relevantes. Sólo los expertos pueden reparar las herramientas eléctricas. De otro modo, pondrá peligro su vida.
Q Voltaje – asegúrese de que el suministro de corriente
sea el correcto para su máquina. El voltaje de esta máquina está en la placa de evaluación.
IMPORTANTE: Notas de seguridad adicional para su
podadora de hierba.
Q Durante el montaje, tenga mucho cuidado cuando
instale el guarda ya que tiene un borde muy fi loso en un lado para cortar la línea de nylon.
Q Nunca mantenga la cabeza de la cortadora a más
de un pie de altura ni la apunte hacia las personas o animales cuando se use.
Q Si la podadora empieza a vibrar excesivamente,
apáguela inmediatamente y haga que la revise un ingeniero de servicio califi cado.
PRECAUCIÓN: La cabeza cortante continuará girando
durante unos segundos después de apagarse.
Q Siempre retire cualquier ramita, piedras y otros antes
de usar la podadora.
Q Mantenga las manos y los pies lejos de los medios
cortantes en todo momento y especialmente cuando encienda el motor.
Q No cruce carreteras o caminos con grava cuando
utilice la podadora.
Q En cuestas empinadas corte por la cuesta, nunca en
dirección de arriba a abajo. Nunca corra mientras use la podadora.
Q Nunca adapte una línea de reemplazo de metal. Q Nunca use la podadora cuando esté lloviendo o cuando
haya clima húmedo.
Q Use la podadora de día o bajo luz artifi cial bien
iluminada. No usarla cuando la visibilidad sea mala.
Q No se estire demasiado, mantenga una pisada
apropiada y el equilibrio en todo momento.
Q Tenga cuidado de lesionarse por cualquier dispositivo
adaptado para recortar según la longitud de la línea del fi lamento. Después de extender la nueva línea de la cortadora, regrese la máquina a su posición de funcionamiento normal antes de encenderla.
Q Siempre asegúrese de que las aperturas de ventilación
se mantengan sin desechos.
Q Si se daña el cable durante su uso, desconecte el cable
inmediatamente del suministro. NO TOQUE EL CABLE ANTES DE DESCONECTARLO DEL SUMINISTRO.
Q El aparato debe proporcionarse mediante un dispositivo
de corriente residual (RCD) con corriente de activación no mayor que 30mA.
23
Español
E
F GB D I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
SÍMBOLOS
Los siguientes símbolos y pictogramas de advertencia se encontraron en el aparato.
SÍMBOLO EXPLICACIÓN
¡Advertencia! Indica una situación potencialmente peligrosa que si no se evita, podría resultar en la muerte o en lesiones serias.
Lea estas instrucciones operativas y seguridad en este folleto y manténgalas en un lugar seguro para futura referencia.
Utilice protección para los ojos.
No utilice esta herramienta en la lluvia. Evite usarla en condiciones húmedas.
Mantenga a los espectadores al menos a 15 m de distancia.
Desconecte el enchufe principal si el cable está dañado o enredado.
Tenga cuidado de los objetos voladores o que se lanzan de la máquina.
Las palabras y signifi cados siguientes pretenden explicar los niveles de riesgo asociados a este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
ADVERTENCIA:
PRECAUCIÓN:
PRECAUCIÓN:
SERVICIO
Las reparaciones requieren tener mucho cuidado y conocimiento y sólo debe realizarse por un técnico de servicio califi cado. Para obtener servicio, le sugerimos que devuelva el producto al CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO más cercano para reparación. Al realizar una reparación, sólo use piezas de reemplazo idénticas.
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones personales serias, no trate
de usar este producto hasta haber leído a fondo y entendido completamente el manual del operario. Si no entiende las advertencias e instrucciones en el manual del operario, no use este producto. Llame a servicio al cliente de Ryobi para obtener ayuda.
Indica una inminentemente situación de peligro que si no se evita, producirá la muerte o lesiones serias.
Indica una situación potencialmente peligrosa que si no se evita, podría producir la muerte o lesiones serias.
Indica una situación potencialmente peligrosa que si no evita, podrá producir lesiones menores o moderadas.
(Símbolo de alerta sin seguridad) Indica una situación que puede producir daño a la propiedad.
ADVERTENCIA:
La utilización de cualquier herramienta eléctrica
puede causar que se arrojen objetos extraños a sus ojos que pueden causar daños severos a los ojos. Antes de empezar a utilizar la herramienta eléctrica, siempre use gafas protectoras de seguridad, gafas de seguridad con protectores laterales, o un protector total para la cara cuando sea necesario. Se recomienda usar una máscara de seguridad con visión amplia sobre los lentes o gafas de seguridad estándares con protectores laterales. Siempre utilice protección para los ojos que tenga la marca y que cumpla con EN 166.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Y PÁSELAS SI OTRA PERSONA UTILIZARÁ LA PODADORA
24
Español
E
F GB D I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
ESPECIFICACIONES
Potencia clasifi cada: ............................................... 400 W
Voltaje clasifi cado: ..........................................220 - 240 V
Sin velocidad de carga: ....................................11000/mm
Capacidad de corte: .................................................25cm
Vibración ...............................................................4.0 m/s
2
Nivel de potencia del sonido garantizada: .......... 96 dB(A)
Nivel de presión del sonido garantizada:............ 83 dB(A)
Peso (sin cable): ......................................................2.3 kg
ENSAMBLAJE
ADVERTENCIA:
En caso de que se dañe o falte alguna pieza,
no utilice este producto hasta que se hayan reemplazado las piezas. No considerar esta advertencia podrá causar lesiones personales serias.
ADVERTENCIA:
No trate de modificar este producto o crear
accesorios no recomendados para utilizarse con este producto. Cualquier alteración o modificación se considerará como mal uso y podrá resultar en una condición peligrosa que conducirá a posibles lesiones personales serias.
DESEMPACADO
Q Retire con cuidado el producto y cualquier accesorio
de la caja. Asegúrese de que se incluyan todos los artículos en la lista de empaque.
Q Inspeccione el producto con cuidado para asegurarse
de que no ocurra ninguna rotura o daño durante el envío.
Q No deseche el material de empaque hasta
haber inspeccionado con cuidado y utilizado satisfactoriamente el producto.
Q En caso de que se dañe o falte alguna pieza, por favor
llame al centro de servicios de Ryobi para obtener
ayuda. La podadora eléctrica se proporciona con algunos componentes no ensamblados. Para ensamblar éstos, proceda como sigue: El mango auxiliar ya está ensamblado con la podadora antes del empaque.
INSTALACIÓN DEL GUARDA DE SEGURIDAD
Vea la Figura 4
PRECAUCIÓN
¡La cuchilla de recorte en el guarda de seguridad está afi lada! El contacto con ella puede causar lesiones personales.
Q Inserte el guarda de seguridad en el envoltorio del
motor y asegúrelo en la parte posterior con los tres tornillos proporcionados.
Q Retire con cuidado la cinta adhesiva sobre la cuchilla
de recorte.
LISTA DE EMPAQUE
Podadora eléctrica Guarda de seguridad Tornillos del guarda de seguridad Manual del operario
UTILIZACIÓN
ADVERTENCIA:
No permita que la familiaridad con este producto
lo vuelva descuidado. Recuerde que una fracción de segundo de descuido es suficiente para causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Siempre use gafas o lentes de seguridad con
protectores laterales cuando utilice herramientas eléctricas. El no hacer eso podrá causar que se arrojen objetos a sus ojos que producirán lesiones serias.
ADVERTENCIA:
No utilice aditamentos o accesorios no
recomendados por el fabricante de este producto. El uso de aditamentos o accesorios no recomendados podrá causar lesiones personales serias.
APLICACIONES
Puede usar este producto para los propósitos listados abajo:
Q Poda básica de la hierba
CONOZCA SU PODADORA ELÉCTRICA
Vea la Figura 1. El uso seguro de este producto requiere un entendimiento de la información sobre el producto y de este manual del operario así como el conocimiento del proyecto que está realizando. Antes de usar este producto, familiarícese con todas las funciones operativas y las reglas de seguridad. Antes de conectar la podadora a la red de electricidad, asegúrese de que no se dañen las piezas giratorias y que la tapa del carrete se inserte correcta y fi rmemente.
USO DE LA PODADORA ELÉCTRICA
Vea la Figura 5-10
25
Español
E
F GB D I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
ADVERTENCIA:
Este producto puede arrojar objetos durante
su funcionamiento, lo que causará lesiones al operario o a los espectadores. Siempre utilice protección adecuada para los ojos, botas, guantes y pantalones largos cuando utilice el producto.
INICIO
Q Antes de que empezar a trabajar, verifi que si tienen
daños el cuerpo de la podadora y la cabeza de corte.
No utilice las unidades dañadas.
Q Asegúrese de que el área a cortarse esté sin piedras,
desechos, cables y cualquier otro objeto.
Q Asegúrese de que la altura de la podadora eléctrica
esté en la posición más cómoda antes de usarse.
Ajuste la altura al afl ojar el collar de funciones, luego
hale o empuje los tubos a una longitud cómoda y
después apriete el collar de funciones (Figura 9).
Q Ajuste el grado de la agarradera auxiliar al sólo
afl ojar la perilla y la agarradera auxiliar para una
posición cómoda y luego apriete la perilla fi rmemente
(Figura3).
Q Asegure el cable mediante el retenedor de cables.
Doble el cable a través de la ranura del retenedor de
cables y luego alrededor de la lengüeta. El retenedor
de cables evita la desconexión accidental de los cables
(Figura 5).
Q Conecte el enchufe de la podadora eléctrica al
suministro de electricidad. El indicador Livetool
mostrará una luz azul una vez que se haya conectado
la unidad al suministro eléctrico.
Q Antes de cortar cualquier hierba, verifi que que la línea
de nylon toque o pase sobre la cuchilla de recorte, si no
son lo bastante largos, presione el botón de liberación
y hale la línea al mismo tiempo.
Q Sostenga la podadora eléctrica fi rmemente a una
distancia corta sobre la tierra y encienda la podadora
al apretar el gatillo. La línea puede extenderse a más o
menos 19mm cada vez que se enciende la podadora.
Q Ángulos ajustables (Figura 6). Presionar el botón
de inclinación podrá girar la cabeza de la podadora
para lograr ángulos diferentes para cortar en lugares
menos accesibles o más embarazosos. Se pueden
seleccionar tres ángulos diferentes.
Q Recorte de la hierba (Figura7a, 7b, fi gura 0). Cuando
se utilice la podadora para recortar la hierba, afl oje el
collar de funciones, gire la cabeza 90º más o menos
ajustada y hale el tubo para obtener una longitud
cómoda y luego apriete fi rmemente el collar de
funciones.
ADVERTENCIA:
Estos pasos deben repetirse cada vez y antes de
empezar a trabajar a fin de asegurarse de que
todo esté funcionando apropiadamente y para familiarizarse con la podadora eléctrica.
UTILIZACIÓN DE LA PODADORA
Q No arranque la podadora cuando esté al revés o
cuando no esté en una posición de trabajo.
Q Encienda la podadora antes de que la línea haga
contacto con la hierba y asegúrese de que la línea no toque piedras o desechos.
Q Encienda la podadora eléctrica al apretar el gatillo con
su dedo índice.
Q Para apagar la podadora eléctrica, sólo suelte el
gatillo.
Q Comience despacio, y cuando haya ganado
experiencia, podrá usar la podadora eléctrica a todo su potencial.
ADVERTENCIA:
Mantenga un agarre firme con ambas manos
durante la utilización del equipo.
Q Corte la hierba al mover la podadora eléctrica de
derecha a izquierda, de izquierda a derecha con la línea paralela a la tierra y avance hacia adelante despacio.
Q La hierba alta debe cortarse en capas, siempre
comience desde arriba. Los cortes deben ser cortos.
Q No corte la hierba húmeda o mojada. La hierba seca
dará resultados excelentes.
Q Siempre permita que la línea gire a máxima velocidad.
No trabaje de manera que pueda sobrecargar la podadora.
Q Evite mover la línea muy rápidamente ya que se puede
golpear contra objetos duros (piedras, paredes, cercas y otros).
Q Nunca pase la podadora eléctrica sobre cables
eléctricos cuando esté funcionando; asegúrese de que el cable siempre esté en una posición segura detrás de su espalda.
PRECAUCIÓN
Después de apagar la podadora, la línea de nylon continuará girando durante unos segundos más.
CUCHILLA DE RECORTE EN EL GUARDA DE SEGURIDAD DE LA PODADORA ELÉCTRICA
Esta podadora está provista de una cuchilla de recorte de la línea en el guardia de seguridad de la podadora eléctrica. Cuando la línea esté desgastada o rota, apague la podadora, después de unos segundos enciéndala, luego se liberarán líneas frescas del carrete automáticamente, y después de que las líneas se liberen lo sufi ciente, se podrán recortar a la longitud óptima por la cuchilla de recorte. Avance la línea cada vez que escuche el motor
26
Español
E
F GB D I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
funcionando más rápidamente de lo normal y cuando sea evidente que la línea esté desgastada y rota. Esto mejorará el desempeño del corte.
MANTENIMIENTO
REEMPLAZO DEL CARRETE
Vea la Figura 8
ADVERTENCIA:
Apague y desconecte del suministro de
electricidad antes de reemplazar, ajustar o limpiar su podadora. Sea consciente de que la podadora continuará girando durante unos segundos más después de haberla apagado.
Q Presione ambos botones de bloqueo de la tapa del
carrete y luego retire la tapa del carrete.
Q Reemplace el carrete con piezas nuevas. Q Coloque el carrete y la tapa del carrete en posición
e inserte las líneas en los ojetes y empuje hasta que
los botones de cierre de la tapa del carrete hagan clic
en los recortes designados y hasta que el carrete se
asegure en su lugar.
LIMPIEZA DE LA PODADORA
ADVERTENCIA:
No toque la cuchilla de recorte en el guarda de
seguridad para evitar lesiones.
Q La limpieza regular y mantenimiento de su podadora
de hierba asegurarán la efi cacia y prolongarán la vida
de la unidad.
Q Luego de haber podado, retire la hierba y la tierra
del carrete, de toda la podadora y del guarda de
seguridad.
Q Durante su utilización, mantenga las ranuras de aire
limpias y sin hierba.
Q Sólo utilice una tela empapada con agua caliente y un
cepillo suave para limpiar la podadora eléctrica.
Q No rocíe o moje el aparato con agua. Q No use detergentes o solventes ya que éstos podrían
dañar la podadora.
ALMACENAJE DE LA PODADORA ELÉCTRICA
Q Realice la limpieza general de toda la podadora de
hierba y de sus piezas para evitar que crezca moho.
Q Manténgala fuera del alcance de niños, en un lugar
seco y seguro donde la temperatura esté entre los 0 y 20 grados.
Q Para reducir el espacio de almacenamiento necesario,
puede acortar esta podadora eléctrica antes del almacenaje.
ADVERTENCIA:
Al reparar, sólo use piezas de reemplazo idénticas
de Ryobi. El uso de cualquier otra pieza puede crear un riesgo o causar daños al producto.
ADVERTENCIA:
Siempre use gafas o anteojos de seguridad con
protectores laterales cuando utilice la herramienta eléctrica o cuando vuele polvo. Si el ambiente es polvoriento, también puede usar una máscara contra polvo.
ACCESORIOS DE REEMPLAZO DE RYOBI
ESPECIFICACIONES DE LA LÍNEA
Diámetro de la línea: Torción de 1.5mm Longitud de la línea: 6.2m (2 x 3.1 m)
ACCESORIOS
LTA054 - Cabeza de corte completa para el RLT4025.
27
Español
E
F GB D I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
La línea no avanzará cuando reinicie la máquina.
La cabeza de corte gira con difi cultad.
La hierba queda envuelta alrededor del eje de salida y el ensamblaje de la cabeza de la podadora.
La podadora eléctrica se detiene y no vuelve a arrancar
1. La línea está soldada a sí misma.
2. No hay sufi ciente línea en el carrete.
3. La línea se ha desgastado y está muy corta.
4. La línea está enredada en el carrete.
Hay hierba envuelta o acumulada sobre la cabeza.
Se cortó hierba alta a nivel de la tierra.
1) Fallo en la unidad
2) Enchufe dañado.
ELIMINACIÓN
1. Lubrique con aerosol de silicón.
2. Instale más línea (Consulte “Reemplazo del carrete” anteriormente en este manual).
3. Hale las líneas mientras presiona alternadamente y libera el botón de choque.
4. Retire la línea del carrete y rebobine (Consulte “Reemplazo del carrete” anteriormente en este manual).
Limpie las piezas afectadas de la máquina.
Corte la hierba de arriba hacia abajo.
1) Comuníquese con el distribuidor para verifi car el daño
2) Verifi que el enchufe
Esta marca indica que este producto no debe desecharse con otros desperdicios caseros en toda la Unión Europea. Para evitar un posible daño al ambiente o a la salud humana por la eliminación de desperdicios, recicle los desechos responsablemente para promover la sostenibilidad y reutilización de los recursos materiales. Para devolver su dispositivo usado, por favor utilice los sistemas de devolución y recolección o comuníquese con el revendedor donde haya comprado el producto. Se puede llevar este producto para un reciclaje seguro para el medioambiente.
28
Italiano
I
F GB D E P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
Questo decespugliatore è stato progettato e prodotto secondo i più elevati standard di sicurezza, facilità di utilizzo e sicurezza per l’operatore. Se utilizzato in maniera appropriata, l’utensile può garantirvi anni di funzionamento senza problemi. Grazie per aver acquistato un prodotto Ryobi.
CONSERVARE QUESTO MANUALE COME RIFERIMENTO
INTRODUZIONE
L’utensile non deve essere utilizzato da persone con ridotta capacità di intendere e di volere (compresi i bambini), né da coloro che abbiano poca esperienza o non siano stati suffi ciente istruiti sull’utilizzo del dispositivo, senza la supervisione o le istruzioni di un responsabile della sicurezza. Non lasciare mai che i bambini giochino con l’utensile. L’utensile è dotato di numerose funzioni che ne rendono piacevole e semplice l’utilizzo. Nella progettazione dell’utensile sono stati tenuti in maggior considerazione la sicurezza, il rendimento e l’affi damento dell’utensile al fi ne di garantire facilità di manutenzione e utilizzo.
DESCRIZIONE DELLE IMMAGINI Fig1.
1. Cavo di alimentazione
2. Indicatore Live Tool
3. Leva di comando
4. Fermacavo
5. Albero superiore
6. Colletto fi lettato
7. Albero inferiore
8. Pulsante d’inclinazione
9. Dispositivo di protezione
10. Filo di nylon 11 . Lama di taglio
12. Coperchio bobina
13. Pulsante di rilascio
14. Lama
15. Manico ausiliario
16. Manopola di regolazione manico
Fig2.
17. Bullone
Fig8.
18. Pulsante di blocco coperchio della bobina
19. Bobina
20. Occhiello
TM
29
NORME GENERALI DI SICUREZZA
AVVERTENZE:
Leggere attentamente tutte le istruzioni. In caso
contrario si correranno rischi di incendi e lesioni gravi.
AVVERTENZE:
Durante l’utilizzo di elettroutensili è necessario
seguire le precauzioni di sicurezza di base al fine di ridurre il rischio di incendi, scosse elettriche e lesioni gravi. Si prega di leggere attentamente anche le istruzioni di sicurezza aggiuntive.
LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI
Q Tenere la zona di lavoro pulita e ordinata. Aree di lavoro
non libere da eventuali ostacoli possono causare gravi infortuni e lesioni.
Q Non utilizzare l’elettroutensile in ambienti umidi o
in presenza di acqua. Tenere la zona di lavoro ben illuminata. Non esporre attrezzi elettrici a pioggia o umidità. Non utilizzare il dispositivo in presenza di liquidi o gas infi ammabili.
Q Tenere i visitatori lontani dall’area di lavoro. Tenere
lontani dall’area di lavoro tutti i visitatori e osservatori, soprattutto i bambini e le persone con ridotte capacità motorie. Evitare che terzi entrino in contatto con l’utensile o con la prolunga.
Q Conservare l’utensile in un luogo sicuro. Conservare in
luogo asciutto e lontano dalla portata dei bambini.
Q Non forzare l’utensile. Utilizzare l’elettroutensile
corretto per il proprio lavoro. L’utensile svolgerà un lavoro migliore e più sicuro se utilizzato alla velocità per la quale è stato progettato.
Q Utilizzare l’elettroutensile corretto per il proprio lavoro.
Non forzare piccoli utensili o accessori effettuando un lavoro pesante cui non sono destinati. Non utilizzare mai un utensile per un uso diverso da quello per cui è stato progettato.
Q Vestirsi adeguatamente! Non indossare indumenti
con parti svolazzanti o gioielli dal momento che possono rimanere impigliati nelle parti in movimento. Si raccomanda l’uso di guanti di gomma, calzature antiscivolo e occhiali di sicurezza. Si raccomanda l’uso di una cuffi a di protezione nel caso in cui si abbiano i capelli lunghi.
Q Si raccomanda l’uso degli accessori di sicurezza.
Indossare sempre gli occhiali di protezione e i tappi per le orecchie. Si raccomanda l’utilizzo di una maschera per il viso o antipolvere.
Q Non sottoporre il cavo a stress. Non tirare mai il cavo
per staccarlo dalla spina. Tenere il cavo lontano da fonti di calore, olio o parti affi late o in movimento.
Q Mantenere gli utensili puliti per un funzionamento
Italiano
I
F GB D E P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
migliore e più sicuro, seguire le istruzioni per la lubrifi cazione e per il cambio degli accessori. Controllare periodicamente le prolunghe e sostituire quelle danneggiate. Tenere i manici dell’utensile asciutti, puliti e privi di oli o grassi.
Q Spegnere gli utensili non utilizzati. Scollegare
l’alimentazione e staccare la spina prima di effettuare operazioni di manutenzione, durante il cambio degli accessori e quando l’utensile non viene utilizzato.
Q Non mettere in funzione accidentalmente l’utensile.
Assicurarsi che l’interruttore sia in posizione off (spento) prima di collegare l’utensile all’alimentazione elettrica. Non trasportare mai l’utensile con il dito sull’interruttore.
Q Quando si utilizza un elettroutensile in esterni,
impiegare una prolunga adatta all’uso in esterni. Si raccomanda di utilizzare un dispositivo di corrente residua RCD quando si utilizza una prolunga per esterni.
Q Fare attenzione a ciò che si sta facendo e rispettare le
regole del comune buon senso. Non usare l’utensile quando si è stanchi.
Q Controllare che non ci siano parti danneggiate. Prima di
utilizzare un utensile assicurarsi che non ci siano parti danneggiate. Verifi care il funzionamento di eventuali parti danneggiate. Controllare l’allineamento delle parti in movimento, l’eventuale blocco di parti in movimento, la rottura di altre parti e qualsiasi altra condizione che potrà infl uenzare il corretto funzionamento dell’attrezzo. Salvo diversamente indicato nel manuale d’istruzioni ogni protezione o parte eventualmente danneggiata deve essere appropriatamente riparata o sostituita da personale autorizzato. Gli interruttori difettosi devono essere sostituiti da personale specializzato. Non utilizzare un utensile il cui interruttore d’accensione non funzioni correttamente.
Q Fare attenzione alle scosse elettriche. Evitare che
il corpo entri in contatto con superfi ci con messa a terra come tubi dell’acqua, radiatori, piani cottura e refrigeratori.
Q Utilizzare solo componenti approvate. Quando si
svolgono operazioni di manutenzione, utilizzare solo parti di ricambio originali. I pezzi di ricambio devono essere installati da un servizio d’assistenza autorizzato.
Q Fare attenzione alle polveri dannose o tossiche che
possono generarsi durante il taglio dell’erba, ecc, (es.: fertilizzanti, insetticidi).
Q L’uso di accessori o parti non specifi camente
raccomandate possono provocare gravi lesioni.
Q L’elettroutensile è stato costruito secondo le vigenti
norme di sicurezza. L’utensile deve essere riparato solo da personale specializzato per evitare di correre seri rischi.
Q Voltaggio: assicurarsi che l’alimentazione sia
appropriata all’utensile. Il voltaggio del dispositivo è indicato sulla targa dei dati di funzionamento.
Importante: note di sicurezza aggiuntive per il
decespugliatore.
Q Durante il montaggio fare molta attenzione quando si
posiziona il dispositivo di sicurezza, poiché è dotato di una punta molto tagliente da un lato per tagliare i fi li di nylon.
Q Non tenere mai la testa di taglio rivolta verso i piedi,
persone o animali durante l’utilizzo.
Q Nel caso in cui il decespugliatore inizi a vibrare
eccessivamente spegnerlo immediatamente e farlo controllare da un tecnico specializzato.
ATTENZIONE: La testa di taglio continua a ruotare per
alcuni secondi dopo lo spegnimento dell’utensile.
Q Eliminare sempre ogni eventuale ramoscello, sasso o
altro ostacolo prima di usare il decespugliatore.
Q Tenere mani e piedi lontani dalle parti di taglio e
soprattutto durante l’accensione del motore.
Q Non attraversare la strada o sentieri calpestabili con il
decespugliatore in funzione.
Q Quando ci si trova in pendenze ripide non tagliare mai
dall’alto verso il basso e viceversa. Non correre mai durante l’uso del decespugliatore.
Q Non sostituire mai un cavo di metallo. Q Non utilizzare mai il decespugliatore in condizioni di
pioggia o tempo umido.
Q Utilizzare il decespugliatore con la luce del giorno o
con una buona illuminazione artifi ciale. Non utilizzare mai in condizioni di scarsa visibilità.
Q Non protendersi, mantenere sempre un appoggio
saldo e un buon equilibrio.
Q Fare attenzione a non ferirsi toccando una delle
componenti di taglio. Dopo aver posizionato del nuovo lo per il taglio si raccomanda di riportare la macchina alla sua normale posizione di funzionamento prima dell’accensione.
Q Verifi care sempre che i fori di aerazione siano puliti e
liberi da detriti.
Q Se il cavo risulta danneggiato durante l’uso, scollegare
il cavo dall’alimentazione immediatamente. NON TOCCARE IL CA VO PRIMA DI AVERLO SCOLLEGA TO DALL’ALIMENTAZIONE.
Q L’apparecchio deve essere dotato di un dispositivo di
corrente residua (RCD) con una corrente residua di funzionamento che non superi i 30 mA.
30
Italiano
I
F GB D E P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
SIMBOLI
Alcuni dei seguenti simboli potranno comparire sul presente prodotto.
SIMBOLO SPIEGAZIONE
Attenzione! Indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata attentamente, potrà causare gravi lesioni alla persona o morte.
Leggere le istruzioni operative e di sicurezza contenute nel presente manuale e conservarle per riferimento.
Indossare occhiali di protezione.
Non utilizzare l’utensile con la pioggia. Evitare di usare l’utensile in condizioni di umidità.
Tenere gli osservatori lontani almeno 15m.
Scollegare il cavo d’alimentazione se risulta danneggiato o aggrovigliato.
Attenzione a eventuali oggetti o parti volanti che eventualmente possono raggiungere gli osservatori. Tenere gli osservatori a una distanza di sicurezza dalla macchina.
I seguenti segnali e signifi cati spiegano i livelli di rischio associati a questo prodotto.
SIMBOLO SEGNALE SIGNIFICATO
PERICOLO: Indica una situazione imminentemente pericolosa che, se non evitata
AVVERTENZE: Indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata
ATTENZIONE: Indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata
ATTENZIONE: (Senza simbolo di pericolo) Indica una situazione che potrà causare danni
attentamente, potrà causare gravi lesioni alla persona o morte.
attentamente, potrà causare gravi lesioni alla persona o morte.
attentamente, potrà causare lesioni minori o moderate alla persona.
a cose.
ASSISTENZA
Le operazioni di manutenzione dovranno essere svolte con grande attenzione e accortezza solo da un tecnico qualifi cato. Si consiglia di riportare l’utensile al più vicino CENTRO ASSISTENZA AUTORIZZATO per farlo riparare. Quando l’attrezzo viene riparato, utilizzare solo ricambi identici.
AVVERTENZE:
Per evitare gravi lesioni personali, non tentare
di utilizzare questo utensile senza aver letto completamente le istruzioni riportate nel presente manuale. Qualora non si comprendano le avvertenze e istruzioni contenute nel manuale,
31
non utilizzare il prodotto. Contattare il servizio clienti Ryobi per ricevere assistenza.
AVVERTENZE:
Indossare sempre visiere o occhiali di sicurezza
con protezioni laterali mentre si utilizzano questi attrezzi. Non rispettare questa regola di base potrà causare gravi lesioni personali dal momento che si potrà essere colpiti da materiali di rimbalzo. Si raccomanda l’utilizzo di una maschera di protezione su occhiali o occhiali di sicurezza standard con protezioni laterali laddove necessario. Utilizzare sempre dispositivi di protezione per gli occhi con marchio conforme a EN 166.
Italiano
I
F GB D E P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI E PASSARLE QUALORA IL DECESPUGLIA TORE VENGA UTILIZZATO DA UN’ALTRA PERSONA
SPECIFICHE
Alimentazione: ........................................................400 W
Voltaggio: .........................................................220~240 V
Velocità senza carico: ......................................11000 /min
Capacità di taglio: ....................................................25 cm
Vibrazione: ............................................................4.0 m/s²
Livello del suono garantito: ................................. 96 dB(A)
Livello del suono della pressione garantito:........ 83 dB(A)
Peso (senza cavo): ..................................................2.3 kg
ASSEMBLAGGIO
AVVERTENZE:
Se vi sono delle parti mancanti o danneggiate,
non mettere in funzione il prodotto fino a che le stesse non siano state sostituite. Il mancato rispetto di questa avvertenza potrà risultare in seri danni alla persona.
AVVERTENZE:
Non cercare di modificare questo prodotto o
di assemblare accessori non raccomandati da utilizzare con lo stesso. Qualsiasi modifica non è autorizzata e potrà risultare pericolosa causando gravi danni alla persona.
ASSEMBLAGGIO
Q Rimuovere il prodotto e i suoi accessori dall’imballo.
Assicurarsi che tutti gli oggetti inclusi nella lista dei componenti siano presenti nell’imballo. Assicurarsi che la confezione contenga tutti gli articoli elencati sulla distinta d’imballaggio.
Q Controllare attentamente il prodotto, assicurandosi che
non presenti elementi rotti o parti danneggiate durante la spedizione.
Q Non gettare l’imballo fi no a che il prodotto non sia stato
controllato attentamente e messo in funzione.
Q Se alcune parti risultano danneggiate o mancanti, si
prega di contattare il proprio centro assistenza Ryobi. Il decespugliatore è fornito con alcune componenti non assemblate. Per l’assemblaggio procedere secondo quanto segue: Manico ausiliario già assemblato prima dell’imballaggio.
INSTALLAZIONE DEI DISPOSITIVI DI SICUREZZA
Vedere Fig.4
AVVERTENZE
La lama di taglio del dispositivo di sicurezza è tagliente! In caso di contatto con la stessa è possibile che si verifi chi il
32
rischio di lesioni personali.
Q Inserire il dispositivo di sicurezza nell’alloggiamento del
motore e fi ssarlo sul retro mediante le tre viti fornite.
Q Eliminare la pellicola di protezione della lama facendo
molta attenzione.
LISTA COMPONENTI
Decespugliatore Dispositivo di sicurezza Viti per dispositivo di sicurezza
Manuale d’istruzioni
FUNZIONAMENTO:
AVVERTENZE:
Eventuali distrazioni durante l’utilizzo di questo
prodotto potranno causare una perdita di controllo dell’utensile. Ricordare che una minima disattenzione potrà causare gravi danni alla persona.
AVVERTENZE:
Indossare sempre visiere o occhiali di sicurezza
con protezioni laterali mentre si utilizzano questi attrezzi. Non rispettare questa regola di base potrà causare gravi lesioni personali dal momento che si potrà essere colpiti da materiali di rimbalzo.
AVVERTENZE:
Non utilizzare prolunghe o accessori non
raccomandati dalla ditta produttrice. L’utilizzo di prolunghe o accessori non raccomandati potrà causare gravi danni personali.
APPLICAZIONI
Questo prodotto potrà essere utilizzato per i seguenti scopi:
Q Sfrondare e potare siepi e cespugli
CONOSCERE IL DECESPUGLIATORE
Vedere Fig 1. Per utilizzare in sicurezza del prodotto è necessario leggere e comprendere le informazioni relative al prodotto e quelle contenute nel manuale operativo, nonché tenere presente il lavoro da svolgere. Familiarizzare con tutte le caratteristiche di funzionamento e le norme di sicurezza prima di utilizzare il prodotto. Prima di collegare il decespugliatore all’alimentazione assicurarsi che le parti rotanti non siano danneggiate e che la copertura della bobina sia inserita correttamente e saldamente.
UTILIZZO DEL DECESPUGLIATORE
Vedere Fig 5-10
Italiano
I
F GB D E P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
AVVERTENZE:
Questo durante il funzionamento del prodotto
è possibile che schizzino degli oggetti che possono provocare lesioni all’operatore e agli astanti. Indossare sempre occhiali di protezione appropriati, stivali, guanti e pantaloni lunghi durante l’utilizzo del prodotto.
COME INIZIARE
Q Prima di iniziare il lavoro, verifi care che il corpo della
macchina e la testa di taglio non siano danneggiati.
Non utilizzare unità danneggiate.
Q Assicurarsi che l’area di Lavoro sia libera da sassi,
detriti, cavi e ogni altro oggetto.
Q Assicurarsi che l’altezza del decespugliatore impostata
corrisponda alla posizione più comoda per lavorare
prima dell’uso. Regolare l’altezza allentare il colletto
lettato, successivamente tirare/spingere i tubi per
ottenere la lunghezza desiderata e successivamente
ssare il colletto (Fig. 9).
Q L’inclinazione del manico ausiliario può essere
regolata, allentare la manopola e ruotare il manico
ausiliario fi no a raggiungere la posizione desiderata,
successivamente chiudere la manopola saldamente
(Fig.3).
Q Fissare il cavo mediante il fermo per cavo. Collegare
il cavo mediante l’apposito fermacavo e inserire
intorno la linguetta. Il fermacavo permette di evitare un
eventuale scollegamento del cavo accidentale (Fig. 5
).
Q Collegare la spina del decespugliatore all’alimentazione
elettrica. Sull’indicatore live tool si accenderà una spia
luminosa blu una volta che il dispositivo viene collegato
all’alimentazione elettrica.
Q Prima di effettuare un taglio, verifi care che il fi lo
di nylon tocchi o superi la lama di taglio, se non è
lungo abbastanza, premere il pulsante di rilascio e
contemporaneamente tirare il cavo.
Q Tenere il decespugliatore a in posizione sicura a
breve distanza dal terreno e accendere il dispositivo
premendo il grilletto. Il cavo può essere allungato di
circa 19mm ogni volta che il grilletto è stato premuto.
Q Angoli regolabili (Fig.6 ) Premere il pulsante
d’inclinazione in modo da ruotare la testa del grilletto
e assumere diverse inclinazioni per tagliare l’erba nelle
aree di più diffi cile accesso o nei posti più scomodi. È
possibile impostare tre diverse inclinazioni.
Q T agliaerba (Fig.7a, 7b, fi g 10 ) Quando il decespugliatore
viene usato come tagliaerba, sciogliere il collare di
funzionamento e ruotare la testa del dispositivo di
90º e tirare il tubo fi no a raggiungere la lunghezza
desiderata, successivamente fi ssare saldamente il
collare di funzionamento.
AVVERTENZE:
Queste fasi devono essere ripetute sempre prima
di iniziare il lavoro in modo da assicurarsi che tutto funzioni correttamente e da familiarizzare con il decespugliatore.
FUNZIONAMENTO DEL DECESPUGLIATORE
Q Non avviare il decespugliatore quando si trova in
posizione capovolta oppure non si trova in posizione di lavoro.
Q Premere il grilletto prima che il fi lo tocchi l’erba e
assicurarsi che non entri in contatto con pietre o detriti.
Q Azionare il decespugliatore premendo il grilletto con il
dito indice.
Q Per spegnere il dispositivo è suffi ciente rilasciare
semplicemente il grilletto.
Q Iniziare lentamente, una volta acquisito maggior
esperienza, sarete in grado di utilizzare il decespugliatore al massimo delle potenzialità.
AVVERTENZE:
Tenere l’utensile con entrambe le mani, durante il
funzionamento.
Q Tagliare l’erba spostando il decespugliatore da destra
a sinistra e viceversa tenendo il fi lo parallelo al suolo e procedendo lentamente.
Q L’erba alta deve essere tagliata a strati, cominciando
sempre dalla parte superiore. I tagli devono essere brevi.
Q Non tagliare erba umida o bagnata. L’erba secca darà
dei risultati eccellenti.
Q Far ruotare sempre il fi lo alla massima velocità. Non
sovraccaricare il decespugliatore.
Q Evitare che il fi lo si rovini toccando contro oggetti duri
(pietre, muri, recinzioni ecc.).
Q Non oltrepassare mai cavi elettrici con il decespugliatore
durante il funzionamento; assicurarsi che il cavo sia sempre in posizione di sicurezza dietro di voi.
AVVERTENZE:
Dopo lo spegnimento il filo di nylon continuerà a
ruotare per alcuni secondi.
PROTEZIONE DI SICUREZZA DEL FILO/LAMA DI TAGLIO
Il decespugliatore è dotato di un fi lo che funge da lama di taglio sul dispositivo di sicurezza. Quando il fi lo è consumato o rotto, spegnere il decespugliatore, dopo alcuni secondi riaccenderlo nuovamente, in quel momento la bobina automatica rilascerà del fi lo nuovo, dopo che è stato rilasciato abbastanza fi lo, è possibile regolarlo
33
Italiano
I
F GB D E P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
alla lunghezza ottimale per il taglio. Far avanzare il fi lo in qualsiasi momento si sente il motore funzionare più velocemente del normale e quando il fi lo è consumato o rotto. Ciò garantirà il miglior rendimento di taglio.
MANUTENZIONE
SOSTITUZIONE DELLA BOBINA
Vedere fi g.8
AVVERTENZE:
Spegnere il dispositivo e scollegarlo
dall’alimentazione prima di sostituire, regolare o pulire il decespugliatore. Fare attenzione, poiché il decespugliatore continua a ruotare dopo lo spegnimento.
Q Premere contemporaneamente la copertura della
bobina e i pulsanti di chiusura, successivamente
rimuovere il coperchio della bobina.
Q Sostituire la bobina con nuove componenti. Q Posizionare la bobina, il coperchio della bobina e
inserire i fi li negli occhielli, infi ne premere fi nché i
pulsanti di chiusura del coperchio della bobina non
siano saldamente fi ssati nella loro posizione.
PULIRE IL DECESPUGLIATORE
AVVERTENZE:
Per evitare lesioni si raccomanda di non toccare
la lama di taglio sul dispositivo di sicurezza.
Q Una corretta e periodica pulizia del decespugliatore
assicurerà l’effi cienza e prolungherà la vita del
dispositivo.
Q Dopo ogni operazione di taglio, rimuovere l’erba e la
terra dalla bobina, dal decespugliatore e dal dispositivo
di sicurezza.
Q Durante il funzionamento tenere le prese d’aria pulite e
Libere dall’erba.
Q Rimuovere sporco e detriti dal corpo del
decespugliatore, utilizzando un panno inumidito con un detergente delicato.
Q Non spruzzare né bagnare con acqua il dispositivo. Q Non utilizzare detergenti o solventi, poiché potrebbero
danneggiare il decespugliatore.
RIMESSAGGIO DEL DECESPUGLIATORE
Q Effettuare la pulizia generale dell’intero decespugliatore
e delle sue componenti per evitare che ammuffi scano.
Q Conservare l’attrezzo al di fuori della portata dei
bambini, in un luogo sicuro e ben ventilato a una temperatura compresa tra 10 e 20 gradi.
Q Per ridurre lo spazio necessario per riporre l’utensile
può essere accorciato.
AVVERTENZE:
Quando si svolgono operazioni di manutenzione,
utilizzare solo parti di ricambio originali. Utilizzare pezzi di ricambio diversi potrà causare rischi o danneggiare il prodotto.
AVVERTENZE:
Indossare sempre occhiali o visiere di sicurezza
con protezioni laterali durante operazioni con elettroutensili o quando si svolgono operazioni che producono polvere. In caso di polvere, indossare inoltre una maschera anti-polvere.
ACCESSORI DI RICAMBIO RYOBI
SPECIFICHE FILO
Diametro fi lo:torsione 1,5mm Lunghezza fi lo: 6,2m (2 x 3,1m)
ACCESSORI
LTA054 – Testa di taglio completa per RLT4025
34
Italiano
I
F GB D E P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Il fi lo non avanza al riavvio della macchina
La testa di taglio è diffi cile da ruotare.
L’erba si avvolge intorno all’albero e alla testa del decespugliatore.
Il decespugliatore si ferma e non riparte
1. Il fi lo è piegato su se stesso.
2. Non c’è abbastanza fi lo sulla bobina.
3. Il fi lo è troppo corto.
4. Il fi lo è aggrovigliato sulla bobina.
Erba avvolta o attaccata sulla testa.
Taglio dell’erba alta al livello del suolo.
1) Unità guasta
2) La spina è danneggiata.
SMALTIMENTO
1. Lubrifi care con uno spray al silicone.
2. Inserire più fi lo (Fare riferimento al paragrafo “Sostituzione della bobina” del presente manuale).
3. Tirare i fi li e premere alternativamente il pulsante a urto.
4. Rimuovere il fi lo dalla bobina e riavvolgere (Fare riferimento al paragrafo “Sostituzione della bobina” del presente manuale).
Pulire le parti della macchina interessate.
Tagliare l’erba alta dall’alto in basso.
1) Contattare il distributore per verifi care il danno
2) Controllare la spina
Questo simbolo indica che il presente prodotto non deve essere smaltito tra i rifi uti domestici nelle nazioni dell’Unione Europea. Per prevenire possibili danni all’ambiente o alla salute da apparecchi e dispositivi smaltiti in modo non corretto, riciclare il dispositivo in modo responsabile per promuovere il riutilizzo sostenibile delle risorse materiali. Per smaltire il dispositivo, utilizzare i sistemi di raccolta e smaltimento o contattare il rivenditore autorizzato presso il quale il prodotto è stato acquistato. Il rivenditore autorizzato provvederà a un riciclaggio adeguato.
35
Portugues
P
F GB D E I NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
O seu cortador eléctrico de relva foi construído e fabricado em conformidade com os elevados padrões da Ryobi, quanto à fi abilidade, facilidade de utilização e segurança do utilizador. Se tiver os devidos cuidados, proporcionar­lhe-á anos de desempenho robusto e sem problemas. Obrigado por ter adquirido um produto da Ryobi.
GUARDE ESTE MANUAL PARA CONSULTA POSTERIOR
INTRODUÇÃO
Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com compreensão reduzida, ou falta de experiência ou conhecimento, salvo se lhes tiver sido dada supervisão ou formação respeitante à utilização do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança. As crianças devem ser vigiadas, para assegurar que não brincam com o aparelho. Este aparelho tem inúmeras funcionalidades, para tornar a sua utilização agradável e divertida. No concepção deste produto, foi dada a prioridade máxima à segurança, ao desempenho e à fi abilidade, tornando-o fácil de manter e utilizar.
DESCRIÇÃO DAS IMAGENS Fig. 1
1. Cabo eléctrico
2. Indicador Live Tool
TM
3. Gatilho
4. Retentor de cabos
5. Veio superior
6. Anel de funcionamento
7. Veio inferior
8. Botão de inclinação
9. Protecção de segurança
10. Linha de nylon
11. Lâmina de corte
12. Tampa da bobina
13. Botão de libertação
14. Disco de desbaste
15. Cabo auxiliar
16. Manípulo de ajuste do cabo
Fig. 2
17. Porca
Fig. 8
18. Botão de bloqueio da cobertura da bobina
19. Bobina
20. Ilhó
REGRAS GERAIS DE SEGURANÇA
AVISO:
Leia e compreenda todas as instruções. A não
observância das instruções abaixo enunciadas pode resultar num incêndio ou numa lesão pessoal grave.
AVISO:
Aquando da utilização de ferramentas eléctricas,
devem ser sempre tomadas as precauções básicas de segurança, para reduzir o risco de incêndio, electrocussão ou lesão pessoal. De igual forma, queira ler e ter em consideração os conselhos dados nas instruções adicionais de segurança.
LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES
Q Mantenha o local de trabalho limpo e arrumado, pois
as áreas de trabalho desorganizadas potenciam o risco de acidentes e lesões.
Q Tenha em consideração o ambiente em que está
a trabalhar. Não utilize ferramentas eléctricas em locais húmidos ou molhados. Mantenha a área de trabalho bem iluminada. Não exponha as ferramentas eléctricas à chuva ou a humidade elevada. Não utilize ferramentas eléctricas na presença de fl uidos ou gases infl amáveis.
Q Mantenha os visitantes afastados do local de trabalho.
Todos os visitantes e espectadores, sobretudo as crianças e os doentes, devem ser mantidos bem afastados do local onde está a trabalhar. Não deixe que pessoas nas proximidades tenham contacto com a ferramenta, nem com o cabo de extensão.
Q Guarde as ferramentas em segurança. Quando não
estão a ser utilizadas, as ferramentas devem ser guardadas em local seco e fechado, longe do alcance das crianças.
Q Não force a ferramenta. A ferramenta terá um melhor
desempenho e maior segurança se trabalhar à velocidade para que foi concebida.
Q Utilize a ferramenta adequada ao trabalho. Não force
pequenas ferramentas ou acessórios para fazer um trabalho que seria mais adequado a uma ferramenta de trabalho pesado. Nunca utilize uma ferramenta para um fi m diferente do que aquele para que foi concebida.
Q Envergue vestuário apropriado. Não utilize roupa larga
nem jóias; estas podem prender-se nas peças móveis. Quando trabalhar ao ar livre, recomenda-se a utilização de luvas de borracha e calçado anti-deslizante. Se tem o cabelo comprido, utilize uma cobertura de protecção para cabelo.
Q Utilize acessórios de segurança. Deve sempre utilizar
óculos de segurança e protectores auditivos. É também obrigatória a utilização de máscara facial ou máscara anti-pó.
Q Não utilize indevidamente o cabo eléctrico. Nunca
puxe o cabo para desligar a ferramenta da fonte de
36
Portugues
P
F GB D E I NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
alimentação. Mantenha o cabo afastado do calor, óleo e rebordos afi ados.
Q Cuide das suas ferramentas. Para um melhor
desempenho e maior segurança, mantenha as ferramentas limpas e siga as instruções no que respeita à lubrifi cação e mudanças de acessórios. Inspeccione periodicamente os cabos de extensão e substitua-os se estiverem danifi cados. Mantenha os cabos das ferramentas secos, limpos e livres de óleo e gordura.
Q Desactive as ferramentas que estejam fora de serviço.
Antes de proceder à manutenção, durante a mudança de acessórios ou quando a ferramenta não está a ser utilizada, desligue a energia e retire a fi cha da fonte de alimentação.
Q Evite um arranque inesperado. Antes de ligar a
ferramenta à fonte de alimentação, certifi que-se sempre de que o interruptor está na posição OFF. Não transporte uma ferramenta ligada com o dedo no interruptor.
Q Utilize cabos de extensão classifi cados para uso no
exterior. Quando uma ferramenta é utilizada, use apenas cabos de extensão destinados ao uso no exterior e que estão assinalados como tal. Aquando da utilização do lado externo do cabo de extensão, aconselha-se o uso de um RCD.
Q Esteja alerta. Veja o que está a fazer. Utilize o senso
comum. Não utilize ferramentas quando estiver cansado.
Q Verifi que se há peças danifi cadas. Antes de utilizar
uma ferramenta, verifi que se não há peças danifi cadas. Se uma peça está ligeiramente danifi cada, determine cuidadosamente se irá funcionar devidamente e executar a função a que se destina. Verifi que o alinhamento das peças móveis, a união das mesmas, a falha da devida montagem das peças e quaisquer outras condições susceptíveis de afectar a utilização da ferramenta. Uma protecção ou outra peça que esteja danifi cada deve ser devidamente reparada ou substituída num local de serviço autorizado, salvo se houver alguma indicação em contrário neste Manual de Instruções. Os interruptores com defeito devem ser substituídos por um local de serviço autorizado. Se o interruptor não liga e desliga a ferramenta correctamente, não utilize esta última.
Q Proteja-se contra o risco de electrocussão. Evite o
contacto corporal com objectos “ligados à terra”, tais como tubos de água, radiadores, fogões e áreas de refrigeração.
Q Utilize apenas peças aprovadas. Aquando da
manutenção, utilize apenas peças de substituição idênticas. Para o encaixe das peças de substituição, recorra a um local de serviço autorizado.
Q Tenha cuidado com o pó nocivo/tóxico que resulta do
corte da relva, etc. (ex.: fertilizantes, insecticidas).
Q A utilização de acessórios/anexos inadequados e que
não sejam os recomendados pode resultar numa lesão pessoal.
Q Esta ferramenta eléctrica é construída em conformidade
com os respectivos requisitos de segurança. A ferramenta eléctrica só pode ser reparada por peritos. Caso contrário, pode pôr em risco a sua vida.
Q Voltagem – certifi que-se de que a alimentação eléctrica
é a correcta para a sua máquina. A voltagem desta máquina está na placa de classifi cação.
IMPORTANTE: notas adicionais de segurança para o seu
Cortador de Relva.
Q Durante a montagem, tenha muito cuidado ao encaixar
a protecção, pois esta tem uma aresta de corte muito afi ada num dos lados, para cortar a linha de nylon.
Q Quando estiver a utilizar a ferramenta, nunca segure
a cabeça do cortador acima da altura dos pés, nem a aponte para pessoas ou animais.
Q Se o cortador começar a vibrar excessivamente,
desligue-o de imediato e contacte um engenheiro de serviço qualifi cado para a inspeccionar. CUIDADO: Mesmo após desligar, a cabeça de corte continua a rodar durante alguns segundos.
Q Antes de utilizar o cortador, retire sempre quaisquer
paus, pedras, etc.
Q Mantenha sempre as mãos e os pés afastados dos
meios de corte, especialmente quando ligar o motor.
Q Enquanto estiver a utilizar o cortador, não atravesse
estradas, nem caminhos de gravilha.
Q Em encostas íngremes, corte através da encosta e
nunca numa direcção para cima e para baixo. Nunca corra enquanto utiliza o cortador.
Q Nunca encaixe uma linha de substituição de metal. Q Nunca utilize o cortador à chuva ou em condições de
humidade.
Q Utilize o cortador à luz do dia ou com uma luz artifi cial
efi caz. Nunca o utilize quando há pouca visibilidade.
Q Nunca se estique e mantenha sempre os pés bem
apoiados e em equilíbrio.
Q Proteja-se contra lesões que possam ser causadas por
qualquer dispositivo destinado a cortar o comprimento da linha do fi lamento. Após estender a nova linha do cortador, volte a colocar a máquina na sua posição normal de funcionamento, antes de a ligar.
Q Certifi que-se sempre de que as saídas de ventilação
se mantêm livres de detritos.
Q Se durante a utilização o cabo fi car danifi cado,
desligue-o imediatamente da fonte de alimentação. NÃO TOQUE NO CABO ANTES DE O DESLIGAR DA FONTE DE ALIMENTAÇÃO.
Q O aparelho deve ser alimentado através de um
dispositivo de corrente residual (RCD), com uma corrente de disparo não superior a 30mA.
37
Portugues
P
F GB D E I NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
SÍMBOLOS
Os seguintes símbolos/pictogramas de aviso encontram-se no aparelho.
SÍMBOLO EXPLICAÇÃO
Aviso! Indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, pode causar uma lesão grave ou mesmo a morte.
Leia as instruções de segurança e de utilização contidas neste manual e mantenha-as num local seguro, para consulta posterior.
Utilizar protecção ocular.
Não utilize esta ferramenta à chuva. Evite utilizá-la em condições de humidade.
Mantenha todos os espectadores a uma distância mínima de 15 m.
Desligue a fi cha de alimentação principal se o cabo estiver danifi cado ou emaranhado.
Tenha cuidado com objectos que são atirados ou projectados, pois podem atingir os espectadores. Mantenha os espectadores a uma distância segura da máquina.
As seguintes palavras e signifi cados de sinais destinam-se a explicar os níveis de risco associados a este produto.
SÍMBOLO SINAL SIGNIFICADO
PERIGO:
AVISO:
CUIDADO:
CUIDADO:
Indica uma situação eminentemente perigosa que, se não for evitada, resultará numa grave lesão ou mesmo a morte.
Indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, resultará numa grave lesão ou mesmo a morte.
Indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, resultará numa lesão pequena ou moderada.
(Sem o Símbolo de Alerta de Segurança) Indica uma situação que pode resultar em danos materiais.
MANUTENÇÃO
A manutenção requer muito cuidado e conhecimento e apenas deve ser levada a cabo por um técnico de serviço qualifi cado. Para manutenção, sugerimos que devolva o produto ao CENTRO DE SERVIÇO AUTORIZADO mais próximo de si, para ser reparado. Aquando da manutenção, utilize apenas peças de substituição idênticas.
AVISO:
Para evitar uma lesão pessoal grave, não tente
utilizar este produto até ter lido na íntegra e compreendido totalmente o manual do utilizador. Se não compreende os avisos e instruções contidos no manual do utilizador, não utilize este produto. Ligue ao serviço ao cliente da Ryobi para obter assistência.
38
AVISO:
A utilização de qualquer ferramenta eléctrica pode
levar a que objectos estranhos sejam projectados para os seus olhos, o que pode produzir danos oculares graves. Antes de começar a utilizar a ferramenta eléctrica, use sempre viseiras de protecção, óculos de segurança com protecção lateral ou uma protecção facial total, quando necessário. Recomendamos a Máscara de Segurança de Visão Ampla, para utilizar sobre os óculos ou sobre óculos de segurança standard com protecções laterais. Utilize sempre protecção ocular que esteja em conformidade com a norma EN 166.
Portugues
P
F GB D E I NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES E TRANSMITA-AS SE O CORTADOR FOR UTILIZADO POR OUTRA PESSOA
ESPECIFICAÇÕES
Potência nominal: ...................................................400 W
Voltagem nominal: ...........................................220~240 V
Velocidade sem carga: ....................................11.000/min
Capacidade de corte: .............................................25 cm
Vibração: .............................................................4.0 m/s
2
Nível de potência acústica garantida:.................96 dB (A)
Nível de pressão acústica garantida: .................83 dB (A)
Peso (sem cabo): ....................................................2,3 Kg
MONTAGEM
AVISO:
Se houver peças danificadas ou em falta, não
utilize este produto até que as peças sejam substituídas. A não observância deste aviso pode resultar em graves lesões pessoais.
AVISO:
Não tente modificar este produto, nem criar
acessórios cuja utilização não seja recomendada para este produto. Tal alteração ou modificação é considerada como utilização indevida e pode resultar numa condição grave, podendo mesmo levar a graves lesões pessoais.
DESEMBALAGEM
Q Retire cuidadosamente o produto e quaisquer
acessórios da caixa. Certifi que-se de que inclui todos os itens enunciados na nota de embalagem.
Q Inspeccione cuidadosamente o produto, para se
certifi car de que não houve quebras ou danos durante o transporte.
Q Não descarte o material da embalagem até ter
inspeccionado cuidadosamente o produto e tê--lo utilizado satisfatoriamente.
Q Se houver peças danifi cadas ou em falta, contacte o
seu centro de serviço Ryobi para obter assistência. O cortador é fornecido com alguns componentes não montados. Para a montagem, proceda da seguinte forma: O cabo auxiliar já vem montado no cortador antes do embalamento.
INSTALAÇÃO DA PROTECÇÃO DE SEGURANÇA
Consultar Fig. 4
CUIDADO
A lâmina de corte da protecção de segurança é afi ada! O contacto com ela pode resultar numa lesão pessoal.
Q Introduza a protecção de segurança no compartimento
do motor e fi xe-a na parte traseira com os três parafusos fornecidos.
Q Retire cuidadosamente a película que está sobre a
lâmina de corte.
NOTA DE EMBALAGEM
Cortador Protecção de Segurança Parafusos da Protecção de Segurança Manual do Utilizador
FUNCIONAMENTO
AVISO:
Não permita que a familiaridade com este produto
o torne descuidado. Lembre-se que um descuido de uma fracção de segundo é suficiente para resultar numa lesão grave.
AVISO:
Quando utilizar ferramentas eléctricas, utilize
sempre viseiras de protecção ou óculos de segurança com protecções laterais. A não observância deste aviso pode fazer com que a projecção de objectos o atinja nos olhos, resultando numa possível lesão grave.
AVISO:
Não utilize quaisquer anexos ou acessórios não
recomendados pelo fabricante deste produto. A utilização de anexos ou acessórios não recomendados pode resultar numa lesão pessoal grave.
APLICAÇÕES
Pode utilizar o produto para os fi ns abaixo enunciados:
Q Corte básico de relva.
CONHECER O SEU CORTADOR DE RELVA
Consulte a Fig. 1 A utilização segura deste produto requer a compreensão da informação sobre o mesmo e a contida no manual do utilizador, bem como conhecimento sobre o projecto que está a empreender. Antes da utilização deste produto, familiarize-se com todas as funcionalidades de utilização e regras de segurança. Antes de ligar o cortador à alimentação principal, certifi que- se de que as peças rotativas não estão danifi cadas e que a tampa da bobina está introduzida de forma correcta e segura.
39
Portugues
P
F GB D E I NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
UTILIZAR O CORTADOR DE RELVA
Consulte a Fig. 5-10
AVISO:
Durante o funcionamento, este produto pode
projectar objectos, provocando lesões ao utilizador ou aos espectadores. Utilize sempre protecção ocular adequada, botas, luvas e calças compridas, enquanto estiver a utilizar o produto.
INICIAR
Q Antes de dar início ao trabalho, verifi que se há danos
na estrutura e a cabeça de corte do cortador. Não
utilize unidades danifi cadas.
Q Certifi que-se que a área a ser cortada está livre de
pedras, detritos, cabos e quaisquer outros objectos.
Q Antes da utilização, certifi que-se de que a altura do
cortador de relva está na sua posição mais confortável.
Regule a altura, afrouxando o anel de funcionamento,
puxando e empurrando os tubos até obter um
comprimento confortável e apertando novamente o
anel de funcionamento (Fig. 9).
Q O grau do cabo auxiliar pode ser regulável, bastando
para tal afrouxar o manípulo, rodar o cabo auxiliar
até uma posição confortável e depois apertar bem o
manípulo (Fig. 3).
Q Fixe o cabo, utilizando o retentor de cabos. Passe o
cabo através da ranhura do retentor de cabos e depois
à volta da lingueta. O retentor de cabos ajuda a evitar
o desligamento acidental do cabo (Fig. 5).
Q Ligue a fi cha do cortador de relva à alimentação
eléctrica. Mal a unidade esteja ligada à fonte de
alimentação, o indicador Live Tool® emitirá uma luz
azul.
Q Antes de proceder ao corte de relva, verifi que se a
linha de nylon toca ou ultrapassa a lâmina de corte e
se a linha não for longa o sufi ciente, prima o botão de
libertação e puxe a linha em simultâneo.
Q Segure bem o cortador de relva a uma curta distância
do solo e ligue o cortador de relva, premindo o gatilho.
A linha pode ter uma extensão de cerca de 19 mm de
cada vez, mal o cortador esteja ligado.
Q Ângulos reguláveis (Fig. 6) Prima o botão de
inclinação e a cabeça do cortador pode ser rodada e
atingir diferentes ângulos, para cortar em locais menos
acessíveis ou mais estranhos. Há três diferentes
ângulos que podem ser seleccionados.
Q Moldagem da Relva (Fig. 7a, 7b, 10) Quando o
cortador é utilizado para moldar a relva, afrouxe o anel
de funcionamento e rode a cabeça do cortador a 90º,
puxando depois o tubo até um comprimento confortável
e apertando bem o anel de funcionamento.
AVISO:
Antes de iniciar o trabalho, estes passos devem
ser sempre repetidos, para se certificar de que tudo está a funcionar devidamente e para se familiarizar com o cortador de relva.
UTILIZAR O CORTADOR
Q Não ligue o cortador se este estiver virado ao contrário
ou não estiver na posição de funcionamento.
Q Ligue o cortador antes de a linha entrar em contacto
com a relva e certifi que-se de que a linha não está em contacto com pedras, nem detritos.
Q Ligue o cortador de relva, premindo o gatilho com o
dedo indicador.
Q Para desligar o cortador de relva, basta libertar o
gatilho.
Q Comece devagar e quando tiver ganho experiência,
poderá utilizar o cortador de relva no seu potencial máximo.
AVISO:
Durante o funcionamento, segure bem o aparelho
com ambas as mãos.
Q Corte a relva, movendo o cortador da direita para a
esquerda e vice-versa, com a linha paralela ao chão e avançando devagar em frente.
Q A relva alta deve ser cortada por camadas, começando
sempre por cima. Os cortes devem ser curtos.
Q Não corte relva húmida nem molhada. A relva seca
dará excelentes resultados.
Q Deixe sempre a linha rodar à velocidade máxima. Não
trabalhe de forma a sobrecarregar o cortador.
Q Evite o desgaste rápido da linha devido ao embate
com objectos duros (pedras, paredes, cercas, etc.).
Q Nunca passe o cortador de relva por cima do cabo
eléctrico com o cortador ligado; certifi que-se sempre de que o cabo está numa posição segura, atrás de si.
CUIDADO
Após desligar, a linha de nylon continuará a rodar durante mais alguns segundos.
LÂMINA DE CORTE DA PROTECÇÃO DE SEGURANÇA DO CORTADOR
O cortador vem equipado com uma lâmina de corte na protecção de segurança. Quando a linha está gasta ou rasgada, desligue o cortador, aguarde uns segundos e volte a ligá-lo. Aí, as novas linhas serão libertadas automaticamente da bobina e, quando o seu comprimento for sufi ciente, podem ser cortadas até ao comprimento perfeito pela lâmina de corte. Avance a linha sempre que ouvir o motor a funcionar mais rápido do que o normal e quando a linha aparenta estar gasta ou rasgada. Isto irá manter o melhor desempenho possível de corte.
40
Portugues
P
F GB D E I NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
MANUTENÇÃO
SUBSTITUIR A BOBINA
Consultar a Fig. 8
AVISO:
Antes de substituir, regular ou limpar o
cortador, desligue-o e retire a ficha da fonte de alimentação. Não se esqueça que o cortador continua a rodar por alguns segundos, após ter sido desligado.
Q Prima ambos os botões de bloqueio da tampa da
bobina e retire-a.
Q Substitua a bobina pelas peças novas. Q Coloque a bobina e a tampa da mesma na posição
correcta e introduza as linhas nos ilhós. Depois, prima
até que os botões de bloqueio da tampa da bobina se
encaixem nas cavidades designadas e a bobina esteja
bem fi xa.
LIMPAR O CORTADOR DE RELVA
AVISO:
Não toque na lâmina de corte da protecção de
segurança, para evitar lesões.
Q A limpeza e a manutenção regular do seu cortador de
relva irão assegurar a efi cácia e prolongar a vida útil da
unidade.
Q Após cada operação de corte, retire a relva e a terra da
bobina, do cortador e da barra de segurança.
Q Durante o funcionamento, mantenha as saídas de ar
limpas e livres de relva.
Q Para limpar o cortador, utilize apenas um pano
embebido em água quente e uma escova suave.
Q Não pulverize nem molhe o aparelho com água. Q Não utilize detergentes nem solventes, pois estes
podem danifi car o cortador.
GUARDAR O CORTADOR DE RELVA
Q Leve a cabo uma limpeza geral de todo o cortador
de relva e das suas peças, para evitar a formação de ferrugem.
Q Guarde-o longe do alcance das crianças, em local
seco e seguro, com uma temperatura entre 10 a 20 graus.
Q Para reduzir o espaço de armazenamento necessário,
pode encurtar este cortador de relva, antes de o guardar.
AVISO:
Aquando da manutenção, utilize apenas peças
de substituição idênticas da Ryobi. A utilização de quaisquer outras peças pode constituir um perigo ou causar danos no produto.
AVISO:
Durante a utilização de ferramentas eléctricas
ou de um soprador de pó, utilize sempre viseiras de protecção ou óculos de segurança com protecções laterais. Se a operação for poeirenta, utilize também uma máscara anti-pó.
ACESSÓRIOS DE SUBSTITUIÇÃO RYOBI
ESPECIFICAÇÕES DA LINHA
Diâmetro da linha: torção 1,5 mm Comprimento da linha: 6.2 m (2 x 3,1 m)
ACESSÓRIOS
LTA054 – Cabeça de corte completa para RLT4025
41
Portugues
P
F GB D E I NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
A linha não avançará quando reiniciar a máquina.
A cabeça de corte é difícil de rodar.
A relva enrola-se à volta do veio de rendimento e da unidade da cabeça do cortador.
O cortador de relva pára e depois não arranca.
1.A linha está soldada a ela própria.
2.Não há linha sufi ciente na bobina.
3.A linha está a ser usada muito curta.
4.A linha está emaranhada na bobina.
Há relva enrolada ou que se formou à volta da cabeça.
Cortar relva alta à altura do solo. Corte a relva alta de cima para baixo.
1) Falha na unidade
2) A fi cha está danifi cada
1.Lubrifi que com um spray de silicone.
2.Instale mais linha (Consulte a secção “Substituir a Bobina”, referida anteriormente neste manual).
3.Puxe as linhas, premindo e soltando em simultâneo o botão de relevo.
4.Retire a linha da bobina e rebobine-a. (Consulte a secção “Substituir a Bobina”, referida anteriormente neste manual).
Limpe as partes afectadas da máquina.
1) Contacte o revendedor para verifi car os danos
2) Verifi que a fi cha
COLOCAÇÃO NO LIXO
Esta marcação indica que o produto não deve ser descartado juntamente com outros resíduos domésticos por toda a UE. Para evitar possíveis danos no ambiente ou na saúde humana, resultantes do descarte descontrolado de resíduos, descarte-o de forma responsável, para promover a reutilização sustentável dos recursos materiais. Para devolver o seu dispositivo usado, queira utilizar os sistemas de devolução e recolha ou contacte o revendedor onde o produto foi adquirido. Eles podem levar este produto para uma reciclagem segura do ponto de vista ambiental.
42
Nederlands
NL
F GB D E I P S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
Uw graskantmaaier werd ontworpen en geproduceerd volgens Ryobi’s hoge normen inzake betrouwbaarheid, gebruiksvriendelijkheid en -veiligheid. Wanneer goed onderhouden, zal het toestel jarenlang duurzaam en betrouwbare prestaties leveren. Dank u voor uw aankoop van een Ryobi-product.
BEWAAR DEZE GIDS ALS NASLAGWERK
INLEIDING
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met beperkt begrip of die te weinig ervaring hebben met het toestel of het niet genoeg beheersen, tenzij ze onder toezicht staan of instructie over het gebruik van het toestel hebben gekregen door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Kinderen moeten worden begeleid om te verzekeren dat ze niet met het apparaat spelen. Dit product heeft veel eigenschappen die het gebruik ervan aangenamer en prettiger maken. Veiligheid, prestaties en betrouwbaarheid hebben topprioriteit gekregen bij het ontwerp van dit product waardoor het makkelijk te onderhouden en te gebruiken is.
OMSCHRIJVING Fig. 1
1. Stroomkabel
2. Live ToolTM indicator
3. Hendel
4. Kabelhouder
5. Bovenste as
6. Functieband
7. Onderste as
8. Plooiknop
9. Veiligheidsscherm
10. Nylon lijn
11. Afnsijlijn
12. Spoeldeksel
13. Ontgrendelknop
14. Kantwiel
15. Bijkomend handvat
16. Afstelknop handvat
Fig2.
17. Schroef
Fig8.
18. Vergrendelknop spoeldeksel
19. Spoel
20. Oog
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
WAARSCHUWING!
Lees alle instructies en zorg ervoor dat u ze
goed begrijpt. Wanneer u deze voorschriften niet allemaal opvolgt, kan dit leiden tot brand en/of en ernstige verwondingen.
WAARSCHUWING!
Wanneer u elektrisch gereedschap gebruikt,
moeten altijd basis veiligheidsmaateregelen worden genomen om het gevaar voor brand, elektrocutie en persoonlijke letsels te verminderen. Lees en respecteer het advies dat wordt gegeven in de bijkomende veiligheidsvoorschriften.
LEES ALLE INSTRUCTIES
Q Hou de werkplaats netjes en schoon, rommelige
werkplekken nodigen uit tot ongelukken en verwondingen.
Q Hou rekening met de omgeving waarin u werkt.
Gebruik geen elektrisch gereedschap op vochtige of natte plaatsen. Hou het werkgebied goed verlicht. Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan regen of hoge vochtigheid. Gebruik geen elektrisch gereedschap in de aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen of gas.
Q Hou bezoekers weg van de werkplek. Iedere bezoeker
en toeschouwer, vooral kinderen en verzwakte personen moeten ver weg worden gehouden van de plek waar u aan het werk bent. Laat anderen in de omgeving geen contact hebben met het gereedschap of het verlengsnoer.
Q Berg het gereedschap veilig op. Wanneer niet in
gebruik, moet het toetsel op een droge plaats en buiten het bereik van kinderen worden bewaard.
Q Forceer het gereedschap niet. Het juiste gereedschap
zal u toelaten, het werk beter en veiliger uit te voeren volgens de tempo waarvoor het werd ontworpen.
Q Gebruik het juiste gereedschap voor het werk. Forceer
geen klein gereedschap of toebehoren om het werk te doen dat het beste wordt uitgevoerd door een toestel voor zwaar gebruik. Gebruik nooit een toestel voor een doel anders dan waarvoor het was bedoeld.
Q Draag de juiste kledij. Draag geen losse kledij of
sierraden; zij kunnen in de bewegende delen vastraken. Rubberen handschoenen en antislip schoeisel zijn aanbevolen wanneer u buiten werkt. Als u lang haar heeft, draag dan beschermende haarbedekking
Q Gebruik veiligheidsaccessoires. Veiligheidsbril en
oorbeschermers moeten altijd worden gedragen. Een gezichts- of stofmasker is ook vereist.
Q Misbruik het stroomsnoer niet. Trek nooit aan het snoer
om het gereedschap uit het stopcontact te trekken. Hou het snoer weg van hitte, olie en scherpe hoeken.
43
Nederlands
NL
F GB D E I P S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
Q Verzorg uw gereedschap. Hou gereedschap schoon
voor betere en veiligere prestatie en volg de instructies i.v.m. smeren en accessoirewissels. Inspecteer regelmatig verlengsnoeren en vervang ze indien beschadigd. Houdt handvaten van het gereedschap droog, schoon en vrij van olie en vet.
Q Maak gereedschap dat niet in gebruik is,
onbruikbaar. Schakel de stroom uit en haal de stekker uit het stopcontact voor het uitvoeren van onderhoudswerkzaamheden, bij het veranderen van toebehoren en wanneer het gereedschap niet wordt gebruikt.
Q Voorkom ongewild starten. Controleer altijd dat de
schakelaar in de UIT-stand staat vooraleer u de stekker van het gereedschap in het stopcontact steekt. Draag geen gereedschap met de stekker in het stopcontact en uw vinger op de schakelaar.
Q Gebruik verlengsnoeren voor buitenshuis gebruik.
Gebruik alleen verlengsnoeren die bedoeld zijn voor buitenshuis gebruik en als dusdanig gemarkeerd zijn. Wij raden u aan om een RCD te gebruiken waneer u buiten een verlengsnoer gebruikt.
Q Blijf alert. Kijk naar wat u doet. Denk logisch na. Werk
niet met elektrisch gereedschap wanneer u moe bent.
Q Controleer op beschadigde delen. Controleer of er
geen beschadigde onderdelen zijn vooraleer u een toestel gebruikt. Als een onderdeel licht is beschadigd, bepaal dan voorzichtig of het goed zal werken en zijn bedoelde functie kan uitvoeren. Controleer de uitlijning van de bewegende delen, hapering van bewegende delen, breuken in de montage van onderdelen en enige andere omstandigheid die de werking van het gereedschap kunnen beïnvloeden. Een beschermings­of ander onderdeel dat is beschadigd, moet door een erkende onderhoudsdienst goed worden hersteld of vervangen, tenzij anders beschreven in deze gebruiksaanwijzing. Defecte schakelaars moeten door een erkende onderhoudsdienst worden vervangen. Gebruik het gereedschap niet als de schakelaar het toestel niet op de juiste manier aan en uit zet.
Q Bescherm uzelf tegen elektrocutie. Voorkom
lichaamscontact met ‘geaarde’ objecten zoals waterpijpen, radiatoren, fornuizen en koelkastomhulsels.
Q Gebruik alleen goedgekeurde onderdelen. Gebruik
alleen identieke vervangingsonderdelen voor het onderhoud. Doe beroep op een erkende onderhoudsdienst om vervangingsonderdelen te monteren.
Q Hou rekening met schadelijke/giftige stoffen die
vrijkomen bij het snoeien van gras enz, (vb. meststoffen, insecticiden).
Q Het gebruik van verkeerde toebehoren of hulpstukken
die niet worden aangeraden, kan leiden tot letsels.
Q Dit elektrisch gereedschap is gebouwd volgens de
relevante veiligheidseisen. Alleen deskundigen mogen het elektrisch gereedschap herstellen. Zoniet, kan uw leven in gevaar komen.
Q Spanning – zorg ervoor dat de uw toestel op de juiste
spanning wordt aangesloten. De spanning van dit toestel staat op de waardeplaat.
BELANGRIJK: bijkomende veiligheidsvoorschrfi ten voor
uw graskantmaaier:
Q Let bij montage goed op, wanneer u de beschermkap
monteert. Deze heeft een erg scherpe snijrand aan één kant om de nylonlijn te snijden.
Q Hou de snijkop nooit boven voethoogte of wijs het
nooit in de richting van mensen of dieren, wanneer in gebruik.
Q Schakel de maaier meteen uit als hij erg begint
te trillen en laat hem nazien door een erkend onderhoudstechnicus.
LET OP: De snijkop blijft nog een paar seconden draaien
na het uitschakelen.
Q Verwijder altijd enige stokken en stenen enz. voor het
gebruiken van de graskantmaaier.
Q Hou handen en voeten steeds helemaal weg bij het
inschakelen van de motor en tijdens het snijden.
Q Kruis geen wegen of gravelpaden terwijl u de
graskantmaaier gebruikt.
Q Maai op steile hellingen, nooit in een op-en-neer richting
langs de helling. Ren nooit terwijl u de graskantmaaier gebruikt.
Q Monteer nooit een metalen vervangingslijn. Q Gebruik de graskantmaaier nooit terwijl het regent of
bij vochtig weer.
Q Gebruik de graskantmaaier bij daglicht of bij
goed kunstmatig licht. Gebruik nooit wanneer de zichtbaarheid slecht is.
Q Rek u niet uit, hou steeds een stevige houvast en goed
evenwicht.
Q Voorkom verwondingen, veroorzaakt door een toestel
dat geschikt is om de fi lament lijnlengte te maaien. Nadat u de nieuwe snijlijn heeft verlengd, zet u de machine altijd terug naar zijn normale werkingspositie voordat u het inschakelt.
Q Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen altijd vrij zijn
van afval.
Q Haal de stekker meteen uit het stopcontact als de
kabel tijdens het gebruik beschadigd raakt. RAAK HET SNOER NIET AAN VOORALEER U DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT HEEFT GEHAALD.
Q Het apparaat wordt gevoed via een reststroomschakelaar
(RCD) met schakelstroom niet hoger dan 30mA.
44
Nederlands
NL
F GB D E I P S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
SYMBOLEN
De volgende waarschuwingssymbolen/pictrogrammen kunnen op het toestel worden aangetroffen.
SYMBOOL UITLEG
Waarschuwing! Dit wijst op een mogelijks gevaarlijke situatie, die, als ze niet wordt voorkomen, kan leiden tot de dood of ernstige verwondingen.
Lees de veiligheids- en bedieningsvoorschriften in deze gids en bewaar ze op een veilige plaats voor toekomstige referentie.
Draag oogbescherming.
Gebruik dit apparaat niet in de regen. Voorkom gebruik in vochtige omstandigheden.
Hou alle omstanders er op minimum 15m afstand.
Haal de stekker uit het stopcontact als de kabel is beschadigd of verstrikt raakt.
Hou rekening met slingerende of vliegende objecten naar omstanders. Hou omstanders op een veilige afstand van het toestel.
De volgende kernwoorden en betekenissen zijn bedoeld om de risiconiveaus uit te leggen die met dit product geassocieerd worden.
SYMBOOL SIGNAAL BETEKENIS
GEVAAR:
WAARSCHUWING:
LET OP:
LET OP:
ONDERHOUD
Het onderhoud vereist extreme voorzichtigheid en kennis en mag enkel door een gekwalifi ceerde onderhoudstechnicus worden uitgevoerd. Wij stellen voor dat u het product terugbrengt naar uw dichtstbijzijnde ERKENDE ONDERHOUDSDIENST voor herstellingen. Gebruik alleen identieke vervangingsonderdelen.
WAARSCHUWING!
Probeer dit product niet te gebruiken vooraleer
u de gebruiksaanwijzing goed heeft gelezen en helemaal heeft begrepen om ernstige verwondingen te voorkomen. Als u de waarschuwingen en instructies in de handleiding niet begrijpt, gebruik dit product dan niet. Bel de Ryobi-klantendienst voor hulp.
Wijst op een gevaarlijke situatie, die, als ze niet wordt voorkomen, kan leiden tot de dood of ernstige verwondingen.
Wijst op een mogelijks gevaarlijke situatie, die, als ze niet wordt voorkomen, kan leiden tot de dood of ernstige verwondingen.
Wijst op een mogelijks gevaarlijke situatie, die, als ze niet wordt voorkomen, kan leiden tot kleine of middelmatige verwondingen.
(Zonder veiligheidssymbool) Wijst op een situatie die kan resulteren in schade aan eigendom.
WAARSCHUWING!
Het gebruik van een elektrisch gereed- schap
kan ertoe leiden dat vreemde voor- werpen in uw ogen terechtkomen, wat kan leiden tot ernstige oogschade. Vooraleer u het elektrisch gereedschap begint te gebruiken, dient u steeds een veiligheidsbril, een veiligheidsbril met zijdelingse bescherming of, indien nodig, een volledig gezichtsscherm te gebruiken. Wij raden breedzichtveiligheidsmaskers aan voor gebruik op een bril of een normale veiligheidsbril met zijdelingse bescherming. Gebruik altijd oogbescherming conform EN 166.
45
Nederlands
NL
F GB D E I P S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES EN GEEF ZE DOOR ALS DE TRIMMER DOOR EEN ANDER PERSOON WORDT GEBRUIKT
KENMERKEN
Vermogen ...............................................................400 W
Spanning ......................................................220 V~240 V
Geen laadsnelheid………………………………..11000/min Snijcapaciteit…………………………...………………25 cm
Trillingen ..............................................................4,0 m/s
2
Gegarandeerd geluidsniveau .............................96 dB(A)
Gegarandeerd geluidsdrukniveau .....................83 dB (A)
Gewicht (zonder snoer) ...........................................2,3 kg
MONTAGE
WAARSCHUWING!
Als er onderdelen zijn beschadigd of ontbreken,
gebruik dit toestel dan niet vooraleer de onderdelen werden vervangen. Wanneer u deze waarschuwing niet in acht neemt, kan dit leiden tot ernstige verwondingen.
WAARSCHUWING!
Probeer dit product niet te wijzigen of toebehoren
te creëren, die niet geschikt zijn voor gebruik met dit product. Elke dergelijke verandering of wijziging wordt beschouwd als misbruik en kan leiden tot een gevaarlijke omstandigheid die kan leiden tot mogelijke ernstige verwondingen.
UITPAKKEN
Q Haal het product en de toebehoren voorzichtig uit de
doos. Vergewis u ervan dat alle items die op de paklijst staan, aanwezig zijn.
Q Inspecteer het product uitgebreid om te controleren
of er geen breuken zijn en of het toestel tijdens het vervoer geen schade heeft opgelopen.
Q Gooi het verpakkingsmateriaal slechts weg nadat u het
product goed heeft gecontroleerd en een eerste keer probleemloos heeft gebruikt.
Q Als er onderdelen zijn beschadigd of ontbreken,
gelieve dan contact op te nemen met uw erkende
Ryobi-onderhoudsdienst. De graskantmaaier wordt geleverd met enkele onderdelen die niet werden gemonteerd. Om deze te monteren, gaat u als volgt te werk: Het bijkomend handvat werd reeds met de trimmer gemonteerd voor het verpakken.
BESCHERMKAP MONTEREN
Zie fi g. 4
LET OP
Het afsnijblad op de beschermkap is scherp! Wanneer u dit aanraakt, kan dit leiden tot verwondingen.
Q Schuif de beschermkap op de motorbehuizing
en beveilig het aan de achterkant met de drie meegeleverde schroeven.
Q Verwijder voorzichtig de tape van hat afsnijblad.
PAKLIJST
Graskantmaaier Beschermkap Beschermkapschroeven Gebruiksaanwijzing
WERKING
WAARSCHUWING!
Laat uw vertrouwdheid met dit product u niet
zorgeloos maken. Hou er rekening mee dat een kleine onoplettendheid voldoende is om ernstige verwondingen te veroorzaken.
WAARSCHUWING!
Draag altijd een veiligheidsbril of veiligheidsbril
met zijdelingse bescherming wanneer u met elektrisch gereedschap werkt. Wanneer u dit niet in acht neemt, kunnen voorwerpen in de ogen terechtkomen, wat mogelijks leidt tot ernstige verwondingen.
WAARSCHUWING!
Gebruik geen hulpstukken of accessoires die
niet door de fabrikant van dit toestel worden aange- raden. Het gebruik van hulpstukken of toebehoren die niet worden aangeraden, kan leiden tot ernstige verwondingen.
TOEPASSINGEN
U mag dit toestel gebruiken voor de doelen hieronder beschreven:
Q standaard gras maaien
KEN UW GRASKANTMAAIER
Zie fi guur 1. Om dit product veilig te gebruiken is het noodzakelijk dat u de informatie op het product en in deze gebruiksaanwijzing begrijpt en dat u de nodige kennis heeft over het project dat u wenst uit te voeren. Maak uzelf vertrouwd met alle bedieningseigenschappen en veiligheidsregels vooraleer u dit product in gebruik neemt. Zorg ervoor dat de roterende delen niet beschadigd zijn
46
Nederlands
NL
F GB D E I P S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
en de spoelbedekking op de goede manier en stevig bevestigd werd vooraleer u de graskantmaaier in het stopcontact steekt.
DE GRASKANTMAAIER GEBRUIKEN
Zie fi guren 5-10
WAARSCHUWING!
Dit toestel kan tijdens het gebruik voorwerpen
opwerpen die verwondingen aan de bediener of omstanders kunnen veroorzaken. Draag altijd geschikte gezichtsbescherming, hoge schoenen, handschoenen en een lange broek terwijl u met het toestel werkt.
STARTEN
Q Controleer het omhulsel van de trimmer en de snijkop
op schade vooraleer u begint te werken. Gebruik geen
beschadigde toestellen.
Q Zorg ervoor dat het gebied dat moet worden gemaaid
vrij is van stenen, afval, draden en andere objecten.
Q Zorg ervoor dat de hoogte van de graskantmaaier in
de meest comfortabele hoogte werd ingesteld voor het
gebruik. Pas de hoogte aan door de functieband losser
te maken en vervolgens de lussen tot een comfortabele
lengte te trekken/duwen en tenslotte de functieband
vast te maken (Fig. 9).
Q De graad van het bijkomend handvat kan worden
aangepast. Maak de knop los en draai het bijkomend
handvat tot een comfortabele positie en maak dan de
knop terug stevig vast (Fig. 3).
Q Beveilig het snoer a.h.v. een snoerhouder. Draai het
snoer door de snoerhouderopening en dan rond de
tong. De snoerhouder helpt voorkomen dat de stekker
per ongeluk uit het stopcontact wordt getrokken (Fig.
5).
Q Stop de stekker van de graskantmaaier in het
stopcontact. De live tool indicator zal blauw oplichten
wanneer het toestel met de elektrische stroom is
verbonden.
Q Controleer of de nijlonlijn over het afsnijblad hangt of
het aanraakt vooraleer u begint te maaien. Indien de
lijn niet lang genoeg is, druk dan op de ontgrendelknop
en trek tezelfdertijd aan de lijn.
Q Hou de graskantmaaier goed vast op korte afstand van
de grond en schakel het toestel in door de hendel in te
drukken. De lijn kan ongeveer 19mm worden verlengd
telkens u de granskantmaaier inschakelt.
Q Aanpasbare hoeken (Fig. 6). Druk de plooiknop in. De
snijkop kan worden gedraaid in verschillende hoeken
om op minder toegankelijke of vreemde plaatsen te
maaien. Er kunnen drie verschillende hoeken worden
geselecteerd.
Q Grasafkanten (Fig. 7a, 7b, fi g. 10). Wanneer de trimmer
wordt gebruikt om de kant van het gazon af te maaien, maakt u de functieband los en draait u de maaikop 90° en trekt u de buis tot een comfortabele lengte en maakt u vervolgens de functieband weer stevig vast.
WAARSCHUWING!
Deze stappen moeten telkens worden herhaald
vooraleer u begint te werken om zeker te zijn dat alles behoorlijk werkt en om uzelf met de graskantmaaier vertrouwd te maken.
DE GRASKANTMAAIER BEDIENEN
Q Start de graskantmaaier niet wanneer hij ondersteboven
wordt gehouden of zich niet in de werkpositie bevindt.
Q Schakel de graskantmaaier in vooraleer de lijn contact
maakt met het gras en zorg ervoor dat de lijn geen stenen of puin raakt.
Q Schakel de graskantmaaier in door de hendel met uw
wijsvinger in te drukken in te drukken.
Q Om de graskantmaaier uit te schakelen, volstaat het de
hendel gewoon los te laten.
Q Begin langzaam te werken. Wanneer u ervaring heeft,
zal het mogelijk zijn om de graskantmaaier in zijn volledige potentieel te gebruiken.
WAARSCHUWING!
Hou een stevige grip met beide handen op het
toestel terwijl u het bedient.
Q Snij het gras door de graskantmaaier van rechts naar
links en van links naar rechts te bewegen met de lijn parrallel met de grond terwijl u traag vooruit gaat.
Q Hoog gras moet in lagen worden afgesneden Begin
altijd vanaf de bovenkant; de sneden moeten kort zijn.
Q Snij geen vochtig of nat gras. Droog gras zal uitstekende
resultaten geven.
Q Laat de lijn altijd op topsnelheid roteren. Werk niet op
zo’n manier dat u de graskantmaaier overbelast.
Q Voorkom het te snel afslijten van de lijn door tegen
harde objecten (stenen, muren, afscheidingen, enz.) te stoten.
Q Passeer nooit met de graskantmaaier over het
elektrische snoer terwijl het toestel werkt. Zorg ervoor dat het snoer altijd in een veilige positie achter uw rug is.
LET OP
Na het uitschakelen, zal de nylonlijn nog een paar seconden blijven draaien.
BESCHERMKAP SNIJBLAD GRASKANTMAAIER
Deze graskantmaaier is voorzien van een afsnijblad op de beschermkap. Wanneer de lijn is versleten or gebroken, schakelt u de trimmer uit en schakelt u deze opnieuw in na
47
Nederlands
NL
F GB D E I P S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
een paar seconden. Dan zal de nieuwe lijn automatisch van de spoel worden vrijgegeven. Nadat de lijn de gewenste lengte heeft bereikt, kan deze door het afsnijblad worden afgesneden. Schuif de lijn naar voor wanneer u de motor sneller hoort gaan dan normaal en wanneer het duidelijk is dat de lijn is versleten of gebroken. Dit zal de beste snijprestatie geven.
ONDERHOUD
VERVANGEN VAN DE SPOEL
Zie fi g. 8
WAARSCHUWING!
Schakel het toestel uit en haal de stekker uit
het stopcontact vooraleer u de graskantmaaier vervangt, bijstelt of schoonmaakt. Denk eraan dat de graskantmaaier nog een paar seconden blijft draaien nadat hij werd uitgeschakeld.
Q Druk beide vergrendelknoppen van het spoeldeksel in
en verwijder de spoelbedekking.
Q Vervang de spoel met nieuwe delen. Q Plaats de spoel, het spoeldeksel terug in positie en schuif
de lijnen in de ogen en druk tot de vergrendelknoppen
van het spoeldeksel in de aangewezen openingen
klikken en de spoel veilig op zijn plaats zit.
GRASKANTMAAIER SCHOONMAKEN
WAARSCHUWING!
Raak het snijblad niet aan de beschermkap aan
om verwondingen te voorkomen.
Q Regelmatig schoonmaken en onderhoud van uw
graskantmaaier zal de effi ciënte werking verzekeren
en de levensduur van uw toestel verlengen.
Q Verwijder na iedere maaibeurt gras en aarde van de
spoel, de hele trimmer en de beschermkap.
Q Hou de luchtopeningen schoon en vrij van gras tijdens
het gebruik.
Q Gebruik alleen een doek ondergedompeld in heet
water en een zachte borstel om de graskantmaaier schoon te maken.
Q Spuit of maak het apparaat niet nat met water. Q Gebruik geen schoonmaak- of oplosmiddelen omdat
ze de graskantmaaier kunnen beschadigen.
GRASKANTMAAIER OPBERGEN
Q Voer algemene schoonmaak uit van de gehele
graskantmaaier en zijn onderdelen om schimmelvorming te voorkomen.
Q Berg het toestel op buiten het bereik van kinderen, op
een veilige, droge plaats op een temperatuur tussen 10 en 20 graden.
Q Om de nodige ruimte voor het opbergen te verminderen,
kunt u deze graskantmaaier ook verkorten.
WAARSCHUWING!
Gebruik alleen identieke Ryobi
vervangingsonderdelen voor onderhoud. Het gebruik van andere onderdelen kan een gevaar betekenen of productschade veroorzaken.
WAARSCHUWING!
Draag altijd een veiligheidsbril of veiligheidsbril
met zijdelingse bescherming tijdens het werken met elektrisch gereedschap of wanneer u stof afblaast. Draag ook een stofmasker als de werking van het toestel veel stof veroorzaakt.
RYOBI VERVANGINGSTOEBEHOREN
LIJNKENMERKEN
Diameter lijn: Twist 1,5 mm Lijnlengte: 6,2 m (2 x 3,1 m)
TOEBEHOREN
LTA054 – Complete snijkop voor RLT4025
48
Nederlands
NL
F GB D E I P S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
PROBLEMEN OPLOSSEN
Lijn wil niet naar voor komen wanneer u de machine herstart.
Snijkop draait moeilijk Grasophoping rond de snijkop. Maak de aangetaste delen van de machine schoon. Gras verplaatst zich
rond de hulpstukkoker en de snijkop.
Graskantmaaier valt stil en wil niet meer starten.
1. Lijn is aan zichzelf vastgelast.
2. Niet genoeg lijn op spoel.
3. Lijn is te kort gemonteerd.
4. Lijn is verward op de spoel.
Snijden van hoog gras op grondniveau.
1) T oestel defect
2) Stekker is beschadigd.
1. Smeer in met een siliconenspray.
2. Vervang de spoel (Wij verwijzen naar “Spoel vervangen” eerder in deze gebruiksaanwijzing).
3. Trek aan de lijnen terwijl u afwisselend de botsingsknop indrukt en loslaat.
4. Verwijder de lijn van de spoel en wind ze op (Wij verwijzen naar “Spoel vervangen” eerder in deze gebruiksaanwijzing).
Snij hoog gras van boven naar onder.
1) Neem contact op met uw verdeler om de schade te controleren
2) Controleer de stekker
AFDANKING
Dit symbool geeft aan dat dit product in de gehele EU niet samen met ander huishoudelijk afval mag worden weggegooid. Recycleer op een verantwoorde manier om mogelijke schade aan het milieu of de menselijke gezondheid door ongecontroleerde afvalverwijdering te voorkomen en om duurzaam hergebruik van materiële rijkdommen te stimuleren. Om uw gebruikte apparaat te in te ruilen, gelieve de bestaande inruil- en ophaalsystemen te gebruiken of neem contact op met de winkelier waar het product werd aangekocht. Zij kunnen dit product aannemen voor milieuvriendelijke recyclage.
49
Svenska
S
F GB D E I P NL DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
Din grästrimmer har utvecklats och tillverkats i Ryobis höga standard för pålitlighet, enkel användning och användningssäkerhet. Den kommer att ge dig fl era år av tålig, problemfri användning. Tack för att du köper en Ryobi-produkt.
SPARA DENNA MANUAL FÖR FRAMTIDA BRUK
INTRODUKTION
Denna enhet är inte avsedd för användning av personer (inklusive barn) som saknar erfarenhet och kunskap, eller som har en nedsatt förståelse för produkten, såvida de inte övervakas av, eller får användningsinstruktioner från, en person som ansvarar för deras säkerhet. Barn ska övervakas för att säkerställa att de inte leker med maskinen. Denna produkt har många funktioner för att göra dess användning mer behaglig och njutbar. Säkerhet, förmåga och pålitlighet har givits högsta prioritet under designen av denna produkt vilket gör den enkel att underhålla och använda.
BESKRIVNING AV FIGURER Fig 1.
1. El-sladd
2. Live Tool™-indikator
3. Lås-knapp
4. Sladdhållare
5. Övre skaft
6. Spännvred
7. Lägre skaft
8. Inklineringsknapp
9. Säkerhetsskydd
10. Nylonlina
11. Avskärningsblad
12. Kåpa till spole
13. Frisläppningsknapp
14. Kanthjul
15. Sekundärhandtag
16. Vred för justering av handtag
Fig. 2
17. Mutter
Fig 8.
18. Låsknapp för kåpa till spole
19. Spole
20. Snörhål
GENERELLA SÄKERHETSREGLER
VARNING:
Läs och förstå alla instruktioner. Brand och/
eller allvarlig personskada kan uppstå om dessa instruktioner inte följs.
VARNING:
Grundläggande säkerhetsåtgärder ska alltid
vidtas vid användning av kraftverktyg för att minska risken för brand, elektriska stötar och personskador. Läs och uppmärksamma också råd som ges i de extra säkerhetsinstruktionerna.
LÄS ALLA INSTRUKTIONER
Q Håll arbetsplatsen ren och städad. Belamrade
arbetsplatser drar till sig olyckor och skador.
Q Tänk på vilken omgivning du arbetar i. Använd inte
elektriska kraftverktyg i fuktiga eller blöta miljöer. Håll arbetsplatsen väl upplyst. Utsätt inte kraftverktyg för regn eller hög luftfuktighet. Använd inte kraftverktyg i närheten av brännbar vätska eller gas.
Q Håll besökare på avstånd från arbetsplatsen. Alla
besökare och åskådare, speciellt barn och svaga personer, ska hållas på behörigt avstånd från arbetsplatsen. Låt inte andra i närheten komma i kontakt med verktyget eller förlängningssladden.
Q Förvara verktygen på ett säkert sätt. När de inte
används ska de förvaras på en torr plats där de är inlåsta och inte åtkomliga för barn.
Q Pressa inte verktyget. Verktyget gör ett bättre och
säkrare jobb om det får jobba i den takt det var designat för.
Q Använd rätt verktyg till rätt jobb. Pressa inte små
verktyg eller tillbehör till att göra ett jobb som utförs bäst av ett kraftigare verktyg. Använd aldrig ett verktyg i ett syfte som det inte är avsett för.
Q Klä dig korrekt. Använd inte löst åtsittande kläder
eller smycken. Dessa kan fastna i rörliga delar. Gummihandskar och skor med bra fäste är rekommenderat för utomhusarbeten. Bär hårskydd om du har långt hår.
Q Använd säkerhetstillbehör. Skyddsglasögon och
öronskydd ska alltid bäras. En ansiktsmask eller ett inandningsskydd är också nödvändigt.
Q Misshandla inte el-sladden. Dra aldrig i sladden för att
koppla ur verktyget från el-uttaget. Håll sladden borta från värme, olja och vassa kanter.
Q Ta hand om dina verktyg. Håll verktygen rena för
bättre och säkrare användning och följ instruktionerna för smörjning och tillbehörsutbyte. Kontrollera förlängningssladdar då och då och byt ut dem om de
50
Svenska
S
F GB D E I P NL DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
är skadade. Håll verktygshandtagen torra, rena och fria från olja och fett.
Q Stäng av verktyg som inte används. Stäng av
strömmen och koppla ur verktyget från el-uttaget innan du servar det, när du byter tillbehör och när verktyget inte används.
Q Undvik oavsiktlig start. Kontrollera alltid att
strömbrytaren är i läge A V innan du kopplar in verktyget i el-uttaget. Bär inte ett inkopplat verktyg med dina ngrar på strömbrytaren.
Q Använd endast utomhusgodkända förlängningssladdar.
När ett verktyg används ska endast sladdar som är märkta för utomhusbruk användas. Det är rekommenderat att använda en jordfelsbrytare när en sladd används utomhus
Q Var vaksam. Tänk på vad du gör. Använd sunt förnuft.
Använd inte kraftverktyg när du är trött.
Q Kontrollera om några delar är skadade. Kontrollera
om några delar är skadade innan användning av ett verktyg. Om en del är lätt skadad, undersök noga om den kan fungera korrekt och utföra sin tänkta uppgift. Kontrollera att rörliga delar ligger i linje, att dessa sitter ihop ordentligt, att inga delars fästen är trasiga och kontrollera allt annat som påverkar användningen av verktyget. Ett skydd eller någon annan del som är skadad ska lagas eller bytas ut av auktoriserad verkstad om inget annat anges i dess instruktionsmanual. Defekta strömbrytare måste bytas ut av en auktoriserad verkstad. Använd inte verktyget om strömbrytaren inte går att ställa i både på- och av­läget korrekt.
Q Skydda mot elektriska stötar. Undvik kroppskontakt
med jordade objekt, som exempelvis vattenrör, element, spisar och kylskåpshöljen.
Q Använd endast godkända delar. Använd bara identiska
utbytesdelar när du servar. Låt en auktoriserad verkstad montera utbytesdelarna.
Q Var medveten om de farliga/giftiga partiklarna som
uppstår vid grästrimning etc. (t.ex. gödningsmedel och insektsmedel).
Q Användning av felaktiga tillbehör eller tillbehör som inte
rekommenderas kan leda till personskada.
Q Detta elektriska verktyg är konstruerat i enlighet med
relevanta säkerhetskrav. Enbart experter får reparera det elektriska verktyget. Annars kan fara för livet uppstå.
Q Spänning – kontrollera att elförsörjningen stämmer
med din maskin. Spänningen hos denna maskin återfi nns på informationsplåten.
VIKTIGT: extra säkerhetsinstruktioner för din grästrimmer
Q Var försiktig vid montering av skyddskåpan eftersom
denna har en väldigt vass kant på ena sidan som används för att klippa av nylonlinan.
Q Håll aldrig trimmern ovanför huvudet och peka den
aldrig mot människor eller djur när den används.
Q Stäng genast av trimmern om den börjar vibrera
överdrivet mycket och låt en kvalifi cerad servicetekniker titta på den.
FÖRSIKTIGHET: Trimmerhuvudet fortsätter att rotera
under några sekunder efter avstängning.
Q Ta alltid bort pinnar och stenar etc. innan användning
av trimmern.
Q Håll alltid händer och fötter borta från trimmerdelarna,
speciellt under motorstart.
Q Korsa inte vägar eller grusgångar när du använder
trimmern.
Q Klipp alltid rakt över en brant sluttning, aldrig i en upp-
ner-riktning. Spring aldrig när du använder trimmern.
Q Montera aldrig en utbyteslina av metall. Q Använd aldrig trimmern när det regnar eller är fuktigt
ute.
Q Använd trimmern i dagsljus eller bra konstgjort ljus.
Använd aldrig när sikten är dålig.
Q Sträck dig aldrig. Bibehåll alltid ordentligt fotfäste och
balans.
Q Var försiktig så att inga skador uppstår på grund av
någon del som är monterad för att trimma linans längd. För alltid tillbaka maskinen till dess korrekta arbetsposition innan den slås på efter att nylonlinan har förlängts.
Q Kontrollera att ventilationsöppningarna alltid är fria. Q Om el-sladden skadas under användning, dra ur den
från eluttaget omedelbart. VIDRÖR INTE SLADDEN INNAN DEN ÄR URKOPPLAD.
Q Maskinen ska matas via en jordfelsbrytare med en
brytström på max 30mA.
51
Svenska
S
F GB D E I P NL DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
SYMBOLER
Följande varningssymboler/-bilder fi nns på enheten.
SYMBOL FÖRKLARING
Varning! Indikerar en potentiellt farlig situation som kan, om den inte undviks, resultera i dödsfall eller allvarlig skada.
Läs säkerhets- och användningsinstruktionerna i denna manual och spara den på en säker plats för framtida bruk.
Bär ögonskydd.
Använd inte verktyget i regn. Undvik att använda det i blöta situationer.
Håll alla åskådare på 15 m avstånd.
Koppla bort strömförsörjningen om el-sladden är skadad eller intrasslad.
Tänk på att utkastade, eller fl ygande, föremål kan träffa åskådare. Håll åskådare på säkert avstånd från maskinen.
Följande signalord och betydelser är tänkta att förklara de olika risknivåer som är associerade med denna produkt.
SYMBOL SIGNAL INNEBÖRD
FARA:
VARNING:
FÖRSIKTIGHET:
FÖRSIKTIGHET:
Indikerar en överhängande farlig situation som kan, om den inte undviks, resultera i dödsfall eller allvarlig skada.
Indikerar en potentiellt farlig situation som kan, om den inte undviks, resultera i dödsfall eller allvarlig skada.
Indikerar en potentiellt farlig situation som kan, om den inte undviks, resultera i mindre eller medelstora skador.
(Utan säkerhetssymbolen) Indikerar en situation som kan leda till egendomsskada.
SERVICE
Att serva produkten kräver extrem försiktighet och kunskap och bör endast utföras av en kvalifi cerad servicetekniker. Vi rekommenderar att du returnerar produkten till din närmsta AUKTORISERADE VERKSTAD för reparation. Använd endast identiska utbytesdelar när produkten servas.
VARNING:
För att undvika allvarlig personskada, försök
inte att använda denna produkt innan du har läst igenom och förstått användningsmanualen ordentligt. Använd inte denna produkt om du inte förstår varningarna och instruktionerna i
52
användningsmanualen. Ring Ryobis kundtjänst för assistans.
VARNING:
Användning av kraftverktyg kan resultera i att
främmande föremål kastas upp i ögonen vilket kan leda till allvarlig ögonskada. Bär alltid skyddsglasögon med breda sidoglas, eller ett helt ansiktsskydd när det behövs, innan du börjar använda kraftverktyget. Vi rekommenderar användning av en ansiktsmask över skyddsglasögon eller standardskyddsglas med breda sidoglas. Använd alltid ögonskydd som är märkta i enlighet med EN 166.
F GB D E I P NL DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
S
Svenska
SPARA DESSA INSTRUKTIONER OCH SKICKA MED DEM MED TRIMMERN OM DEN SKA ANVÄNDAS AV EN ANNAN PERSON
SPECIFIKATIONER
Effekt: ......................................................................400 W
Spänning: .....................................................220 V~240 V
Hastighet, ingen belastning: ...........................11,000 / min
Trimningskapacitet: .................................................25 cm
Vibration: ..............................................................4,0 m/s
Garanterad ljudeffektsvolym: ...............................96 dB(A)
Garanterad ljudtrycksvolym: ................................83 dB(A)
Vikt (utan kabel): ......................................................2,3 kg
MONTERING
VARNING:
Använd inte produkten om några delar är
skadade eller saknas förrän dessa är utbytta. Att ignorera denna varning kan resultera i allvarliga personskador.
VARNING:
Försök inte att modifiera denna produkt eller skapa
tillbehör till den som inte är rekommenderade för denna produkt. Sådana modifikationer anses vara missbruk av produkten och kan resultera i farliga situationer som kan leda till allvarliga personskador.
PACKA UPP
Ta försiktigt ur produkten och tillbehör ur lådan.
Kontrollera att alla saker på packlistan är medskickade.
Inspektera produkten noggrant för att kontrollera att
inga skador uppstod under transporten.
Kasta inte bort packningsmaterialet innan du har
inspekterat och använt produkten.
Om några delar saknas, ring din Ryobi-verkstad för
assistans. Trimmern levereras med några delar som inte är monterade. Följ nedanstående procedur för att montera dessa: Sekundärhandtaget är redan monterats innan nedpackning.
MONTERA SÄKERHETSSKYDD
Se fi g. 4.
FÖRSIKTIGHET
Avskärningsbladet på säkerhetsskyddet är vasst! Kontakt med det kan orsaka personskador.
Sätt in säkerhetsskyddet på motorskalet och sätt fast
den i bak med de tre medskickade skruvarna.
Pilla försiktigt av plasten på avskärningsbladet.
PACKLISTA
Trimmer Säkerhetsskydd Skruvar till säkerhetsskydd Användarmanual
ANVÄNDNING
2
53
VARNING:
Tillåt dig inte att bli oförsiktigt när du känner dig
hemma med maskinen. Kom ihåg att ett ögonblick av oförsiktighet räcker för att orsaka allvarlig skada.
VARNING:
Bär alltid skyddsglasögon eller skyddsglas med
breda sidoglas när du använder kraftverktyg. Att inte göra det kan resultera i att objekt kastas in i ögonen vilket kan resultera allvarlig skada.
VARNING:
Använd inte några tillbehör som inte
rekommenderas av tillverkaren av den här produkten. Användning av tillbehör som inte rekommenderas kan resultera i allvarlig personskada.
ANVÄNDNINGSOMRÅDEN
Du får använda den här produkten för de syften som räknas upp nedan:
Grundläggande grästrimning
KÄNN TILL DIN TRIMMER
Se fi g. 1. För att använda denna trimmer på ett säkert sätt krävs det att du förstår informationen på produkten och i denna manual, samt att du har kunskap om det projekt du ska utföra. Bekanta dig med alla användningsfunktioner och säkerhetsregler innan användning. Innan användning, kontrollera att roterande delar inte är skadade och att kåpan för spolen är monterad korrekt och sitter fast ordentligt.
ANVÄNDA TRIMMERN
Se fi g. 5-10
VARNING:
Denna produkt kan kasta iväg föremål under
användning vilket kan orsaka skada hos användaren eller åskådare. Bär alltid lämpligt ögonskydd, stövlar, handskar och långa byxor när du använder produkten.
F GB D E I P NL DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
S
Svenska
STARTA
Kontrollera trimmerkroppen och trimmerhuvudet innan
du börjar arbetet. Använd inte skadade enheter.
Kontrollera att området som ska trimmas är fritt från
stenar, skräp, vajrar och andra objekt.
Ställ in trimmern i den mest komfortabla positionen
innan användning. Justera höjden genom att lossa
på spännvredet och dra/trycka de två rören till en
komfortabel längd. Dra sedan åt spännvredet. (Fig. 9).
Vinkeln på det sekundära handtaget kan justeras.
Lossa på vredet och rotera det sekundära handtaget
till en komfortabel position och dra åt vredet ordentligt
igen. (Fig. 3).
Fäst sladden med sladdhållaren. Gör en ögla av
sladden och för den genom sladdhållaren och sedan
runt fästet. Sladdhållaren hjälper till att undvika
oavsiktlig utdragning av sladden. (Fig. 5).
Anslut kontakten på trimmern till ett eluttag. Indikatorn
kommer att lysa blått när enheten är ansluten till
elektrisk ström.
Innan grästrimning påbörjas, kontrollera att nylonlinan
vidrör, eller passerar över, avskärningsbladet. Om
linan är för kort, tryck på frisläppningsknappen och dra
i linan samtidigt.
Håll trimmern stadigt en kort bit ovanför marken och
starta trimmern genom att trycka på startknappen.
Linan kan förlängas 19 mm varje gång trimmern sätts
på.
Justerbara vinklar (fi g. 6). Trimningshuvudet kan vridas
för att uppnå olika trimningsvinklar för att lättare komma
åt svårtillgängliga, eller obehagliga, platser. Tryck på
inklineringsknappen för att vrida huvudet. Det fi nns tre
olika vinklar som kan väljas.
Kanttrimning (fi g. 7a, 7b, 10). När trimmern används
för att kantklippa en gräsmatta ska spärrvredet lossas,
trimmerhuvudet roteras 90º och rören justeras till en
komfortabel längd. Dra sedan åt spärrvredet ordentligt
igen.
VARNING:
Dessa steg ska upprepas varje gång du börjar
arbeta med trimmern för att säkerställa att allting fungerar ordentligt och för att du ska bekanta dig med trimmern.
ANVÄNDA TRIMMERN
Starta inte trimmern när den är uppochnedvänd eller
inte i sin arbetsposition.
Sätt igång trimmern innan linan får kontakt med gräset
och kontrollera att linan inte vidrör några stenar eller
skräp.
Sätt på trimmern genom att trycka in startknappen med
ditt pekfi nger.
Släpp startknappen för att stanna trimmern.
Börja långsamt. När du har fått erfarenhet kan du
använda den fullt ut.
VARNING:
Bibehåll ett stadigt grepp med båda händerna
under användning.
Trimma gräset genom att röra trimmern från höger till
vänster och vänster till höger med linan parallell med marken. Avancera långsamt framåt samtidigt.
Högt gräs bör trimmas i lager. Börja alltid från toppen.
Trimma korta bitar i taget.
Trimma inte blött eller fuktigt gräs. Torrt gräs ger
utmärkt resultat.
Låt alltid linan rotera med full hastighet. Använd inte
trimmern så att den överbelastas.
Undvik att slita ut linan i förtid genom att undvika att
stöta emot hårda föremål (stenar, väggar, staket, etc.)
Låt aldrig trimmern passera el-sladden när trimmern är
igång. Kontrollera att sladden alltid är placerad bakom din rygg.
FÖRSIKTIGHET
Nylonlinan kommer att fortsätta att rotera under ett par sekunder efter avstängning.
SÄKERHETSSKYDDETS AVSKÄRNINGSBLAD
Denna trimmer är utrustad med ett avskärningsblad, som trimmar linan, på säkerhetsskyddet. Stäng av trimmern, när linan är sliten eller trasig, vänta några sekunder, och sätt sedan på trimmern igen. Ny lina matas fram automatiskt. När linan är tillräckligt lång kan den trimmas till optimal längd av avskärningsbladet. Mata fram linan när du hör att motorn går fortare än normalt, eller när det är uppenbart att linan är sliten eller trasig. Detta kommer att bibehålla bästa trimningsförmåga.
UNDERHÅLL
BYTA UT SPOLEN
Se fi g. 8.
VARNING:
Stäng av trimmern, och koppla bort den från
elförsörjningen, innan utbyte av del, justering eller rengöring påbörjas. Var uppmärksam på att trimmern fortsätter att rotera i några sekunder efter avstängning.
Tryck in båda låsknapparna på kåpan för spolen och ta
bort kåpan.
Byt ut spolen mot nya delar.
Placera spolen och kåpan för spolen på plats och mata
in linan i hålen. Tryck in tills låsknapparna på kåpan för
54
F GB D E I P NL DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
S
Svenska
spolen klickar fast i sina hål och spolen sitter ordentligt
på plats.
RENGÖRA TRIMMERN
VARNING:
För att undvika skada, vidrör inte
avskärningsbladet på säkerhetsskyddet.
Förvara den utom räckhåll för barn på en säker och torr
plats där temperaturen är mellan 10ºC och 20ºC.
Du kan skjuta ihop trimmern innan förvaring för att
minska nödvändigt förvaringsutrymme.
VARNING:
Använd endast identiska Ryobi-utbytesdelar när
du servar enheten. Användning av andra delar kan medföra fara eller produktskada.
Regelbunden rengöring och underhåll av din
grästrimmer ökar effektiviteten och förlänger enhetens
livstid.
Ta bort gräset och jorden från spolen, trimmern och
säkerhetsskyddet efter varje trimning
Håll lufthålen rena och fria från gräs under
VARNING:
Bär alltid säkerhetsglasögon, eller säkerhetsglas
med breda sidoglas, när du använder kraftverktyg eller blåser damm. Om användningen är dammig, använd också ett munskydd.
användning.
Använd endast en trasa doppad i varmt vatten och en
mjuk borste för att rengöra trimmern.
Spraya inte och blöt inte ner enheten med vatten.
Använd inte rengöringsmedel eller lösningsmedel
eftersom dessa kan skada trimmern.
FÖRVARA TRIMMERN
Rengör hela grästrimmern och dess delar för att
undvika att mögel bildas.
RYOBIS UTBYTESTILLBEHÖR
LINSPECIFIKATIONER
Lindiameter: Twist 1,5 mm Linlängd: 6,2 m (2 x 3,1 m)
TILLBEHÖR
LTA054 – Komplett trimningshuvud till RLT4025
FELSÖKNING
PROBLEM MÖJLIG ORSAK LÖSNING
Linan matas inte fram när du återstartar maskinen.
Trimningshuvud är svårt att vrida
Gräs trasslar in sig runt skaftet och trimningshuvudet
1. Linan har fastnat ihop med sig själv.
2. Inte tillräckligt mycket lina på spolen.
3. Linan har slitits för kort.
4. Linan har trasslat in sig på spolen.
Gräs har trasslat in sig runt eller nära huvudet.
Trimning av högt gräs vid marknivå.
1. Smörj med en silikonspray.
2. Byt ut spolen (hänvisa till ”Byt ut spolen” tidigare i denna manual).
3. Dra ut lina samtidigt som du trycker och släpper upp matningsknappen hela tiden.
4. Ta bort linan från spolen och linda tillbaka den (hänvisa till ”Byt ut spolen” tidigare i denna manual).
Rengör berörda delar av maskinen.
Trimma högt gräs från toppen och nedåt.
Trimmern stannar och startar inte igen
1) Enheten är trasig
2) Kontakten är skadad
55
1) Kontakta handlaren för att kontrollera skada
2) Kontrollera kontakten
F GB D E I P NL DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
S
Svenska
BORTSKAFFNING
Denna ikon betyder att produkten inte ska kastas med andra hushållssopor inom EU. För att undvika möjlig skada på naturen och människor från okontrollerad sophantering och för att underlätta det kontinuerliga användandet av återvunna tillgångar ska denna produkt återvinnas. Använd retursystemet för att återvinna denna produkt eller kontakta återförsäljaren som du köpte produkten av. De kan ta hand om den här produkten för miljösäker återvinning.
56
Dansk
DK
F GB D E I P NL S N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
Din kurvetrimmer er designet og produceret efter Ryobi´s høje standarder omkring driftssikkerhed, simpel anvendelse og brugersikkerhed. Hvis enheden vedligeholdes ordentligt kan den anvendes sikkert og problemfrit i årevis. Tak for købet af et Ryobi produkt.
GEM DENNE MANUAL FOR FREMTIDIG REFERENCE
INTRODUKTION
Denne enhed er ikke beregnet til brug af personer (inklusive børn) med manglende forståelse, eller mangel på erfaring eller viden, omkring brugen af enheden, dog med mindre de er under konstant opsyn eller er blevet instrueret korrekt i sikker anvendelse af enheden. Hvis børn opholder sig i nærheden af enheden skal de, for at sikre de ikke leger med enheden, altid være under opsyn. Denne enhed er designet så den både er let og behagelig at anvende. Sikkerhed, driftssikkerhed, og stabilitet har været i fokus i designprocessen, så enheden både er let at anvende og vedligeholde.
BESKRIVELSE AF DELE Fig. 1.
1. Strømledning
2. Live ToolTM strømindikator
3. Startknap
4. Ledningholder
5. Øvre stang
6. Funktionsmanchet
7. Nedre stang
8. Hældningsknap
9. Sikkerhedsbeskytter
10. Nylonsnor
11. Skæreblad
12. Spolecover
13. Slip-knap
14. Skærehjul
15. Hjælpehåndtag
16. Knap til indstiling af håndtag
Fig. 2.
17. Møtrik
Fig. 8.
18. Spolecover
19. Spole
20. Snørering
GENERELLE SIKKERHEDSREGLER
ADVARSEL
Læs og forstå alle instruktioner. Følges alle
nedenstående instruktionerne ikke, kan det resultere i elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personlig skade.
ADVARSEL
Når strømværktøjer anvendes, så bør basale
sikkerhedsregler altid følges, for at mindske risikoen for brand, elektrisk stød eller personlig skade. Venligst læs og følg også rådene i sikkerhedsinstruktionerne.
LÆS ALLE INSTRUKTIONER
Q Hold altid arbejdsarealet rent og opryddet. Rodede
arbejdsarealer kan føre til ulykker og skader.
Q Overvej grundigt hvilken type arbejdsmiljø du befinder
dig i. Anvend ikke elektriske værktøjer i fugtige eller våde omgivelser. Hold arbejdsarealet godt oplyst. Udsæt ikke strømværktøjet for regn eller høj fugtighed. Anvend ikke strømværktøjer nær brandbare væsker eller gasser.
Q Hold andre personer væk fra arbejdsarealet. Alle
tilskuere, især børn og fysisk hæmmede personer, bør holdes i god afstand fra arbejdsarealet. Lad ikke nogen andre personer komme i kontakt med enheden eller dens forlængerledning.
Q Opbevar enheden sikkert. Når enheden ikke er i brug
skal den opbevares et tørt og sikkert sted uden for børns rækkevidde.
Q Brug ikke for mange kræfter når enheden anvendes.
Enheden både fungerer bedst, og er mest sikker, når den anvendes som den er designet til.
Q Anvend den korrekte enhed til at udføre et givent
stykke arbejde. Anvend ikke små værktøjer til at udføre vanskelige stykker arbejde. Anvend ikke enheder til andet en deres beregnede formål.
Q Klæd dig fornuftigt. Bær ikke løst siddende tøj eller
smykker; disse kan sætte sig fast i de bevægende dele. Gummihandsker og skridsikkert fodtøj anbefales ligeledes når udendørs arbejde udføres. Hvis du har langt hår anbefales det at bære hårbeskyttelse.
Q Bær sikkerhedsudstyr. Sikkerhedsbriller og høreværn
bør altid bæres. Det anbefales ligeledes at bære en sikkerhedsmaske eller støvmaske.
Q Hiv aldrig i strømledningen for at frakoble den fra
strømkontakten. Hold strømledningen væk fra varme, olie og skarpe kanter.
Q Hold dit værktøj i god stand. Hold værktøjet i god
stand for bedre og sikrere drifssikkerhed og følg instruktionerne omkring smørrelse af og udskiftning af tilbehør. Tjek regelmæssigt forlængerledningen og
57
Dansk
DK
F GB D E I P NL S N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
udskift hvis beskadiget. Hold håndtaget tørt, rent og fri for olie og fedt.
Q Frakobl enheden fra strøm hvis den ikke anvendes.
Sluk for enheden og frakobl fra strømkontakten før den rengøres, dele skal udskiftes, eller hvis enheden ikke er i brug.
Q Undgå utilsigtet start af enheden. Tjek at enheden
er i OFF positionen før den tilsluttes strøm. Flyt ikke enheden med fingeren på startknappen mens den er tilsluttet strøm.
Q Anvend forlængerledninger som er beregnet til
udendørs brug. Når enheden anvendes, så anvend kun forlængerledninger som er beregnet til udendørs brug. Det anbefales at anvende en RCD når forlængerledninger anvendes udendørs.
Q Vær opmærksom. Hold øje med hvad du laver og
anvend almindelig fornuft. Anvend ikke enheden hvis du er træt.
Q Tjek efter beskadigede dele. Før du anvender
enheden, så tjek efter om der måtte være beskadigede dele. Hvis en del er beskadiget, så tjek forsigtigt, om enheden stadig fungerer ordentligt. Tjek om dele kører forkert rundt, om nogen dele har sat sig fast, om dele er brækket, samt andre forhold som kan have indflydelse på anvendelsen af produktet. En beskytter, eller andre dele som kunne være beskadiget, skal, med mindre andet er indikeret i denne instruktionsmanual, enten repareres eller udskiftes af en autoriseret forhandler. Anvend ikke enheden hvis startknappen ikke tænder eller slukker for enheden korrekt.
Q Beskyt dig selv mod elektrisk stød. Undgå kontakt
med ”jordbundne” genstande såsom vandrør, radiatorer, komfurer, køleskabe osv.
Q Anvend kun godkendte dele. Når enheden
vedligeholdes må kun identiske reservedele anvendes. Lad kun en autoriseret serviceforhandler udskifte dele.
Q Vær opmærksom på den skadelige støv der kan opstå
når græs trimmes (fra gødning og pesticider).
Q Anvendelse af tilbehør som ikke er anbefalet af
producenten kan føre til personlig skade.
Q Denne elektriske enhed er designet i overenstemmelse
med alle relevante sikkerhedskrav. Kun eksperter må reparere den elektriske enhed. Forsøges det selv at reparere enheden kan det føre til fare og personlig skade.
Q Volt – sørg for at strømforsyningen passer til din
enhed. Volten på denne enhed kan læses fra ratepladen.
VIGTIGT: Yderligere sikkerhedsbemærkninger omkring
din græstrimmer.
Q Mens enheden samles, så vær ekstra forsigtig når
beskytteren installeres. Der sidder en meget skarp skærekant på den ene side til at skære nylonsnoren af.
Q Hold aldrig skærehovedet over knæhøjde eller hvor
den kan være til fare for personer eller dyr.
Q Hvis enheden begynder at vibrere voldsomt, så sluk
øjeblikkeligt for den og få den tjekket af en autoriseret forhandler.
FORSIGTIG: Skærehovedet forsætter med at dreje rundt
et par sekunder selv efter enheden er slukket.
Q Fjern altid grene og sten fra arbejdsarealet før græs
trimmes.
Q Hold altid hænder og fødder væk fra skæredelene,
dette især når motoren tændes.
Q Kryds aldrig gader eller stier mens enheden
anvendes.
Q Ved stejle skråninger, så anvend trimmeren i en
opadgående bevægelse, ikke nedad. Løb aldrig mens enheden anvendes.
Q Anvend aldrig en metalsnor i enheden. Q Anvend aldrig enheden mens det regner eller hvis du
befinder dig i fugtige omgivelser.
Q Anvend enheden i dagslys eller godt kunstigt lys.
Anvend aldrig hvis belysningen er utilstrækkelig.
Q Overstræk ikke. Hold altid et ordentligt fodfæste og
god balance.
Q Vær forsigtig når enheden skal have installeret
skæredelen. Efter en ny skæresnor er installeret skal enheden altid indstilles i dens normale anvendelsesposition før den tændes.
Q Sørg for at alle ventilationsåbninger er fri for skidt og
smuds.
Q Hvis ledningen er beskadiget under anvendelse
af enheden, så frakobl øjeblikkeligt enheden fra strømforsyningen. BERØR IKKE LEDNINGEN FØR STRØMMEN ER SLÅET FRA.
Q Enheden skal strømføres af en almindelig
husholdnings strøm (RCD) med en strømafbryder på mindre end 30mA.
58
Dansk
DK
F GB D E I P NL S N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
SYMBOLER
De følgende advarselssymboler/ikoner findes på enheden.
SYMBOL BESKRIVELSE
Advarsel! Indikerer en potentielt farlig situation, som hvis ikke undgås, kan have alvorlige skader, eller i værste fald døden, til følge.
Læs disse sikkerheds- og brugerinstruktioner i denne folder og gem dem et sikkert sted for fremtidig reference.
Bær øjenbeskyttelse.
Anvend ikke denne enhed i regn. Undgå at anvende i fugtige omgivelser.
Hold alle tilskuere mindst 15m væk.
Frakobl fra strømforsyningen enten hvis ledningen er beskadiget eller hvis der er knude på. Vær forsigtig med de små græsdele der kastes væk fra enheden.
Hold tilskuere i sikker afstand fra enheden.
De følgende signalord og betydninger er beregnet til at oplyse omkring risikoen involveret ved at anvende dette produkt.
SYMBOL SIGNAL BETYDNING
FARE:
ADVARSEL:
FORSIGTIG:
FORSIGTIG:
Indikerer en farlig situation, som hvis ikke undgås, vil føre til alvorlige skader, eller i værste fald døden.
Indikerer en potentielt farlig situation, som hvis ikke undgås, kan føre til alvorlige skader, eller i værste fald døden.
Indikerer en potentielt farlig situation, som hvis ikke undgås, kan føre til mindre eller moderate skader.
(Uden sikkerhedssymbol) Indikerer en situation som kan føre til beskadigelse af enheden.
SERVICE
Vedligeholdelse kræver stor omhyggelighed og viden og kun bør udføres af en kvalificeret teknikker. Vi anbefaler du leverer enheden tilbage til dit nærmeste AUTORISEREDE SERVICE CENTER til reparation. Skal dele udskiftes må kun identiske reservedele anvendes.
ADVARSEL
For at undgå alvorlige skader bør du ikke
anvende denne enhed før at have læst og forstået brugermanualen. Hvis du ikke forstår advarslerne og instruktionerne i manualen, så bør du ikke anvende denne enhed. Ring til Ryobi kundeservice for assistance.
59
ADVARSEL
Anvendelse af denne form for værktøjer kan
føre til at små stykker kastes væk fra enheden og måske rammer øjnene, hvilket kan føre til alvorlige øjenskader. Før du anvender enheden skal du altid tage sikkerhedsbriller på, og hvis nødvendigt må du tage en sikkerhedsmaske på. Vi anbefaler enten Wide Vision Safety Mask, som kan bruges over almindelige briller, eller standard sikkerhedsbriller med sidebeskyttelse. Anvend altid øjenbeskyttelse som overholder EN166.
GEM DISSE INSTRUKTIONER OG VIDEREGIV DEM HVIS ENHEDEN SKAL ANVENDES AF EN ANDEN PERSON.
Dansk
DK
F GB D E I P NL S N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
SPECIFIKATIONER
Strøm ......................................................................400 W
Volt....................................................................220-240 V
Maksimal hastighed ..........................................11000/min
Skærekapacitet.........................................................25cm
Vibration ...............................................................4.0m/s
2
Garanteret lydstyrkeniveau................................. 96 dB(A)
Garanteret lydtryknivau ......................................83 dB(A)
Vægt (uden ledning) .................................................2.3kg
SAMLING
ADVARSEL
Hvis nogen dele er beskadiget eller mangler så
anvend ikke enheden før delene er installeret korrekt. Følges dette ikke kan det føre til alvorlig personlig skade.
ADVARSEL
Forsøg ikke at modificere denne enhed eller
anvende tilbehør som ikke er anbefalet til brug på denne enhed. Sådanne ændringer eller modificeringer betegnes som misbrug og kan resultere i farlige situationer som kan føre til alvorlige personlige skader.
PAK UD
Q Fjern forsigtigt enheden og tilbøret fra æsken. Sørg
for at alle dele fra delelisten er inkluderet.
Q Tjek enheden forsigtigt og sørg for at ingen dele er
beskadiget under transport.
Q Smid ikke indpakningen ud før du har tjekket og
anvendt enheden.
Q Hvis nogen dele er beskadiget eller mangler, så
kontakt venligst Ryobi servicecenter for assistance. Enheden er vedlagt nogle usamlede komponenter. For at samle disse, så følg nedenstående instruktioner: Hjælpehåndtag er allerede samlet på enheden før forsendelse.
INSTALLER BESKYTTEREN
Se Fig. 4.
FORSIGTIG
Skærebladet på beskytteren er skarpt! Berøres skærebladet kan det føre til personlige skader.
Q Indsæt beskytteren på motorhuset og fastgør den
med de tre vedlagte skruer.
Q Pil forsigtigt tapen af skærebladet.
DELELISTE
Kurvetrimmer Beskytter Skruer til beskytter Brugermanual
ANVENDELSE
ADVARSEL
Selvom du er meget erfaren i at anvende denne
enhed bør du altid være forsigtig. Husk at uforsigtighed i et kort øjeblik kan føre til alvorlige skader.
ADVARSEL
Bær altid sikkerhedsbriller eller sikkerhedsbriller
med sidebeskyttelse når enheden anvendes. Følges dette råd ikke kan det føre til at små stykker kastes mod øjenene og fører til alvorlige skader.
ADVARSEL
Anvend ikke noget tilbehør til denne enhed som
ikke er anbefalet af producenten. Anvendelse af tilbehør som ikke er anbefalet kan føre til alvorlige personlige skader.
ANVENDELSESFORMÅL
Du kan anvende enheden til nedenstående formål:
Q Almindelig trimning af græs.
LÆR DIN KURVETRIMMER AT KENDE
Se figur 1. Sikker brug af denne enhed kræver både forståelse af informationen på selve enheden og i denne brugermanual, såvel som viden omkring det stykke arbejde der skal udføres. Før du anvender denne enhed, så gør dig bekendt med alle egenskaber og sikkerhedsregler. Før enheden tilsluttes strøm, så sørg for at de roterende dele ikke er beskadiget og at spolecoveret er indsat korrekt og sidder godt fast.
ANVEND KURVETRIMMEREN
Se Fig. 5-10
ADVARSEL
Denne enhed kan kaste små græsstykker og
lignende fra sig under anvendelse, hvilket kan føre til skader på både brugeren af enheden og tilskuere. Bær altid egnet øjenbeskyttelse, støvler, handsker og lange bukser mens enheden anvendes.
START
Q Før du starter med at anvende enheden, så tjek om
enheden er beskadiget. Anvend ikke enheden hvis den er beskadiget.
Q Sørg for at arealet der skal arbejdes i er fri for sten,
ledninger og andre lignende genstande.
Q Sørg for at højden af trimmeren er installeret i den
mest komfortable position før den anvendes. Indstil højden ved at løsne let og hiv/skub herefter rørerne til
60
Dansk
DK
F GB D E I P NL S N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
en komfortabel længde og stram herefter igen (Fig. 9).
Q Hældningen af hjælpehåndtaget kan indstilles. Løsn
let på knappen og drej håndtaget til en komfortabel
position og stram herefter knappen ordentligt (Fig. 3).
Q Fastgør ledningen med ledningholderen. Før
ledningen gennem holderen og så rundt om stangen.
Med ledningholderen undgås det, at ledningen
utilsigtet hives ud af strømkontakten. (Fig. 5).
Q Forbind stikket fra enheden til strømforsyningen.
Strømindikatoren lyser blåt når enheden er forbundet
til strøm.
Q Før græs trimmes, så tjek om nylonsnoren rører eller
er længere end skærebladet. Hvis snoren ikke er lang
nok, så tryk på slip-knappen og hiv samtidigt i snoren.
Q Hold kurvetrimmeren stabilt med kort distance
over jorden og tænd for enheden ved at trykke på
startknappen. Snoren kan forlænges med 19mm hver
gang du tænder for enheden.
Q Indstillelige vinkler (Fig. 6). Tryk på hældningsknappen
for at dreje hovedet på enheden i forskellige vinkler
for at skære græs vanskelige steder. Tre forskellige
vinkler kan vælges.
Q Trimning af græsplæner (Fig.7a, 7b, Fig 10) Når
trimmeren anvendes til at trimme græsplæner, så
løsn og drej hovedet 90° og hiv i røret så den når en
komfortabel længde og stram herefter igen.
ADVARSEL
Disse punkter bør gentages hver gang før
enheden startes. Således sikres at alting fungerer ordentligt og at du hurtigt bliver bekendt med brugen af enheden.
ANVEND KURVETRIMMEREN
Q Anvend ikke enheden når den er vendt på hovedet
eller hvis den ikke er klar til anvendelse.
Q Tænd for enheden før den kommer i kontakt med
græs og sørg for at snoren ikke kommer i kontakt med
sten eller andre hårde genstande.
Q Tænd for enheden ved at trykke på startknappen med
fingeren.
Q For at slukke for enheden, så slip for startknappen. Q Start langsomt. Når du har anvendt enheden noget
tid vil du blive bedre til at anvende den og dermed
udnytte dens fulde potentiale.
ADVARSEL
Hold godt fast med begge hænder mens enheden
anvendes.
Q Trim græsset ved at føre kurvetrimmeren fra højre
mod venstre, og så fra venstre mod højre med
enhedens hoved vandret over jorden.
Q Højt græs bør trimmes i lag hvor du altid skal begynde
ovenfra. Hvert lag bør skæres af i tynde lag.
Q Anvend ikke enheden til at trimme fugtigt eller vådt
græs. Trimmes tørt græs opnås de bedste resultater.
Q Anvend altid kurvetrimmeren i højeste hastighed.
Anvend ikke enheden så den overbelastes.
Q Undgå at slide på snoren ved at lade den ramme
hårde genstande (sten, vægge, hegn osv.)
Q Før aldrig kurvetrimmeren og elektriske ledninger
mens den er tændt; sørg for at ledningen altid er bag dig i en sikker position.
FORSIGTIG
Efter enheden er slukket vil nylonsnoren fortsat rotere i et par sekunder.
SKÆREBLAD PÅ BESKYTTEREN
Denne kurvetrimmer er udstyret med et skæreblad på beskytteren. Når den første snor er slidt eller beskadiget, så sluk først for enheden og tænd herefter for enheden igen, hvorefter en ny snor automatisk skubbes ud af spolen. Efter snoren er skubbet langt nok ud vil den blive skåret af i den optimale længde af skærebladet. Forlæng snoren når du hører enheden kører hurtigere end normalt og når det er tydeligt, at snoren er slidt eller beskadiget. Dette sikrer den bedste ydeevne.
VEDLIGEHOLDELSE
UDSKIFT SPOLEN
Se fig. 8.
ADVARSEL
Sluk for enheden og frakobl den fra
strømforsyningen før der udskiftes dele, foretages indstillinger eller trimmeren rengøres. Vær opmærksom på at snoren på enheden fortsat roterer et par sekunder efter den er slukket.
Q Tryk ned på spolecoveret og låseknappen og fjern
herefter spolecoveret.
Q Udskift spole med de nye dele. Q Sæt spole og spolecover på plads og indstæt
snoren gennem snøreringen og skub den ind indtil låseknapperne på spolecoveret klikker fast og spolen sætter sig fast.
RENGØR KURVETRIMMEREN
ADVARSEL
For at undgå skader, så berør ikke skærebladet
på sikkerhedsbeskytteren.
Q Regelmæssig rengøring og vedligeholdelse af
græstrimmeren sikrer effektiv og forlænget levetid på produktet.
Q Efter hvert gang enheden er anvendt, så fjern græs
og jord fra spolen, samt fra hovedet og beskytteren på trimmeren.
Q Mens enheden anvendes, så hold
ventilationsåbningerne frie for græs.
61
Dansk
DK
F GB D E I P NL S N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
Q Anvend kun en fugtig klud og en blød børste til at
gengøre kurvetrimmeren.
Q Hverken dyp enheden i eller spray vand på enheden. Q Anvend hverkan opvaskemidler eller opløsere
eftersom disse kan beskadige enheden.
OPBEVAR KURVETRIMMEREN
Q Rengør først hele enheden og alle dens dele for at
undgå opbygning af mug.
Q Opbevar udenfor børns rækkevidde i et sikkert og tørt
sted hvor temperaturen er mellem 10 og 20 grader
Celcius.
Q For at formindske pladsen nødvendig for at opbevare
enheden kan du forkorte stangen.
ADVARSEL
Når enheden repareres, så anvend kun identiske
Ryobi reservedele. Anvendelse af andre dele kan
FEJLFINDER
Snor skubbes ikke frem når du starter enheden.
Skærehovedet er vanskeligt at dreje.
Græs vikler sig rundt om stangen og hovedet på enheden.
Enheden stopper og vil ikke starte igen.
1. Snoren er viklet ind i sig selv.
2. Ikke nok snor på spolen.
3. Snoren er slidt kort.
4. Snoren sidder fast i spolen.
Græs er viklet rundt om eller sidder fast indeni hovedet på enheden.
Højt græs trimmes helt nede ved jorden.
1) Enheden er i stykker
2) Stik er beskadiget
føre til farlige situationer eller beskadigelse af enheden.
ADVARSEL
Bær altid sikkerhedsbriller eller sikkerhedsbriller
med sideglas mens enheden anvendes. Hvis anvendelsen skaber meget støv anbefales det også at bære støvmaske.
RYOBI RESERVEDELE
SNORSPECIFIKATIONER
Snordiameter: Twist 1,5mm Snorlængde: 6,2m (2 x 3.1m)
TILBEHØR
LTA054 – komplet skærehoved til RLT4025
1. Smør med silikonespray
2. Indsæt mere snor (Referer til ”Udskift spolen” tidligere i manualen).
3. Hiv i snoren mens der trykkes på knappen.
4. Fjern snoren fra spolen og hiv den tilbage (Referer til ”Udskift spolen” tidligere i manualen).
Rengør de relevante dele på enheden.
Højt græs skal trimmes ovenfra og ned.
1) Kontakt din forhandler for at tjekke fejl.
2) Tjek stikket.
SKROTNING
Dette symbol indikerer at produktet ikke bør bortskaffes med almindeligt husholdningsaffald. For at forhindre potentielle miljæskader eller skade på personhelbredet gennem ukontrolleret affaldsbehandling, så send produktet til genbrug og støt den bæredygtige genbrug af materialer. For at genbruge produktet, så bring det venligst til dit lokale genbrugscenter eller kontakt forhandleren hvorfra produktet blev købt. Genbrugscenteret og forhandleren kan sørge for miljørigtig genbrug af produktet.
62
Norsk
N
F GB D E I P NL S DK FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
Denne kantklipperen har blitt designet og produsert iht. Ryobis høye standarder for pålitelighet, lett bruk og driftssikkerhet. Dersom den vedlikeholdes godt, vil den gi deg mange år med jevn og feilfri ytelse. Takk for at du kjøper et produkt fra Ryobi.
TA VARE PÅ DENNE MANUALEN FOR SENERE REFERANSE
INNLEDNING
Dette apparatet er ikke til ment å bli brukt av personer (deriblant barn) med redusert forståelse eller mangel på erfaring og kunnskap, hvis de ikke har tilsyn og har fått anvisninger av en person ansvarlig for deres sikkerhet når det gjelder bruk av apparatet. Barn bør ha tilsyn for å sikre at de ikke leker med apparatet. Dette produktet har mange egenskap som gjør bruken mer komfortabel og behagelig. Sikkerhet, ytelse og pålitelighet har blitt høyt prioritert ved utformingen av dette produktet slik at det er enkelt å vedlikeholde og bruke.
BESKRIVELSE AV BILDER Fig.1
1. Strømledning
2. LiveToolTM indikator
3. Utløser
4. Ledningsholder
5. Øvre skaft
6. Funksjonskrage
7. Nedre skaft
8. Hellingsknapp
9. Verneskjold
10. Nylontråd
11. Kutterblad
12. Spoledeksel
13. Utløserknapp
14. Kanthjul
15. Hjelpehåndtak
16. Knapp for håndtaksjustering
Fig.2
17. Mutter
Fig.8
18. Låseknapp for spoledeksel
19. Spole
20. Trådhull
GENERELLE SIKKERHETSREGLER
ADVARSEL:
Les og forstå alle anvisninger. Dersom ikke alle
instruksene nedenfor følges kan det føre til brann og/eller alvorlige personskader.
ADVARSEL:
Når man bruker strømdrevet verktøy skal alltid
sikkerhetsregler følges for å redusere risikoen for brann, elektrisk støt og personskade. Du bør også lese og følge rådene ang. sikkerhet som er gjengitt i tilleggsanvisningene.
LES ALLE ANVISNINGER
Q Hold arbeidsplassen ren og ryddig, rot i arbeidsområdet
fører lett til uhell og personskade.
Q Vurder omgivelsene du skal jobbe i. Ikke bruk elektrisk
verktøy på fuktige eller våte steder. Ha god belysning på arbeidsplassen. Ikke utstett motordrevet verktøy for regn eller høy fuktighet. Ikke bruk slikt verktøy på steder der det fi nnes lett antennelige væsker eller gasser.
Q Hold besøkende unna arbeidsområdet. Alle besøkende
og tilskuere, spesielt barn og ustødige personer godt unna arbeidsområdet ditt. Ikke la andre i nærheten komme i kontakt med verktøyet eller strømledningen.
Q Plasser verktøyet på et trygd sted. Når verktøyet ikke
er i bruk, skal det lagres på et tørt sted og låses unna barns rekkevidde.
Q Bruk riktig verktøy til enhver jobb. Ikke forser små
verktøy eller påsatser for å gjøre en jobb som best kan gjøres med kraftigere verktøy. Du må aldri bruke et verktøy til andre formål enn de som det er ment til.
Q Kle det riktig. Ikke bruk løst sittende klær eller
smykker. Disse kan hekte seg fast i bevegelige deler. Gummihansker og sklisikkert skotøy anbefales ved arbeid utendørs. Bruk en passende hårbedekning dersom du har langt hår.
Q Bruk sikkerhetsutstyr. Vernebriller og hørselvern skal
alltid brukes. En ansikts- eller støvmaske er også påkrevd.
Q Ikke misbruk strømledningen. Ikke dra i ledningen for å
koble verktøyet fra strømuttaket. Hold ledningen unna varme, olje og skarpe kanter.
Q Ta vare på verktøyet ditt. Hold verktøyet rent for å sikre
bedre og sikrere ytelse og følg instruksene når det gjelder smøring og skifting av ekstrautstyr. Kontroller skjøteledningen regelmessig og skift den ut dersom den er skadet. Hold verktøyets håndtak rene og fri for olje og smøring.
Q Verktøy som ikke er i bruk skal sperres. Skru av
strømmen og dra pluggen ut av stikkontakten før service utføres, tilleggsutstyr byttes eller når verktøyet
63
Norsk
N
F GB D E I P NL S DK FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
ikke er i bruk.
Q Unngå utilsiktet start. Kontroller alltid at bryteren er i
AV-posisjon før du setter pluggen i stikkontakten. Ikke bær på et verktøy med fi ngeren på bryteren dersom det er koblet til strømmen.
Q Bruk strømledninger for utendørs bruk. Når et verktøy
brukes, skal det alltid brukes skjøteledninger som er for utendørs bruk og merket slik. Det anbefales å bruke en RCD når man bruker en strømledning utendørs.
Q Vær på vakt. Følg med på det du gjør. Bruk sunn
fornuft. Ikke bruk et slikt verktøy dersom du er trøtt.
Q Se etter om deler er skadet. Før du bruker verktøyet,
kontroller at ingen deler er skadet. Dersom noen deler er litt skadet, sjekk forsiktig om verktøyet virker riktig og gjør jobben det skal. Kontroller at deler i bevegelse går synkront, at det ikke er gnissing av bevegelige deler, at ingen deler er knekt og andre omstendigheter som kan påvirke verktøyets drift. Vern eller andre deler som er skadet skal repareres riktig eller skiftes ut av et autorisert serviceverksted dersom ikke annet sies i Brukermanualen. Defekte brytere på skiftes ut av et autorisert serviceverksted. Ikke bruk et verktøy dersom bryteren ikke kan skru verktøyet riktig på eller av.
Q Vern mot elektrisk støt. Kroppskontakt med jordede
gjenstander som vannledninger, radiatorer, komfyrer og kjøleskap må unngås.
Q Bruk kun godkjente deler. Når service utføres skal
kun identiske reservedeler brukes. Bruk et autorisert verkested for å skifte deler.
Q Vær obs på at skadelig/giftig støv kan oppstå ved
grasklipping osv. (f. eks. gjødsel, insektmiddel).
Q Bruk av upassende ekstrautstyr eller påsatser som
ikke er anbefalt, kan føre til personskade.
Q Dette elektriske verktøyet er laget i samsvar med
de relevante sikkerhetskravene. Kun fagpersoner kan reparere elektrisk verktøy. Ellers kan det være livsfarlig.
Q Spenningen – kontroller at strømmen er riktig for
maskinen din. Spenningen til denne maskinen fi nner du på dataplaten.
VIKTIG: ekstra sikkerhetsmerknader for din Gresskantklipper:
Q Under montering må du være spesielt obs den meget
skarpe kuttekanten på verneskjoldet som er på den ene siden for å kutte nylontråd.
Q Du må aldri holde klipperen over fothøyde eller peke
mot personer eller dyr når den er i drift.
Q Dersom klipperen begynner å vibrere mye, skru den av
omgående og få den kontrollert av en servicebedrift. OBS: Kutte hode fortsetter å rotere i noen sekunder etter at verktøyet er skrudd av.
Q Fjern alltid pinner og steiner osv. før du bruker
klipperen.
Q Hold hender og føtter til enhver tid unna kutteenheten,
spesielt når du skrur motoren på.
Q Ikke gå over gater eller grusveger når du bruker
klipperen.
Q På bratte skråninger bør du klippe på tvers av
skråningen, aldri opp og ned. Du må ikke løpe når du
bruker klipperen.
Q Du må ikke bruke metalltråd ved skifting av kuttetråd. Q Klipperen må ikke brukes i regnvær eller fuktig vær. Q Bruk klipperen i dagslys eller under godt kunstig lys.
Den må ikke brukes nå sikten er dårlig.
Q Ikke len deg for langt, ha godt fotfeste og ballanse til
enhver tid.
Q Pass deg for personskade når ekstrautstyr brukes som
har lenger kuttetråd. Etter ny kuttetråd har blitt dratt ut,
skru alltid tilbake maskinen til normal driftsposisjon før
du setter den i drift igjen.
Q Påse alltid at lufteåpninger er frie for smuss. Q Dersom ledningen skades under bruk, koble den fra
strømmen omgående. IKKE TA PÅ LEDNINGEN FØR
DU HAR KOBLET DEN FRA STRØMUTTAKET.
Q Apparatet bør forsynes med strøm via en RCD enhet
med sikring på ikke mer enn 30 mA.
64
Norsk
N
F GB D E I P NL S DK FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
SYMBOLER
Følgende advarselsymboler/piktogrammer fi nnes på apparatet.
SYMBOL FORKLARING
Advarsel! Viser at det foreligger en potensielt farlig situasjon som kan ha døden eller alvorlig personskade til følge dersom den ikke unngås.
Les denne sikkerhets- og driftsanvisningen i hefte og oppbevar hefte på et trygd sted for senere referanse.
Bruk vernebriller.
Ikke bruk verktøyet i regnvær. Unngå fuktige omgivelser.
Hold alle tilskuere minst 15 m unna.
Koble fra strømpluggen dersom ledningen er skadet eller har tvinnet seg fast. Vær obs på at gjenstander kan slenges eller fl y mot tilskuere.
Hold tilskuere på trygg avstand fra maskinen.
Følgende signalord og meninger er tenkt som forklaring på risikonivået knyttet til dette produktet.
SYMBOL SIGNAL MENING
FARE:
ADVARSEL:
OBS:
OBS:
Viser til umiddelbar farlig situasjon som kan ha døden eller alvorlig personskade til følge dersom den ikke unngås.
Viser til en potensielt farlig situasjon som kan ha døden eller alvorlig personskade til følge dersom den ikke unngås.
Viser til en potensielt farlig situasjon som kan ha mindre eller moderat personskade til følge dersom den ikke unngås.
(Uten symbolet for sikkerhetsadvarsel) Viser til en situasjon som kan føre til skade på eiendom.
SERVICE
Service krever meget stor forsiktighet og kunnskap. Den bør utføres kun av kvalifi sert teknisk personale. Vi anbefaler at man sender verktøyet tilbake til nærmeste AUTORISERTE SERVICESENTER for reparasjon. Når service utføres skal kun identiske reservedeler brukes.
ADVARSEL:
For å unngå alvorlige personskader, må man
ikke ta i bruke produktet får man har lest brukermanualen nøye og forstått dens innhold. Dersom du ikke skjønner advarsler og instrukser i brukermanualen, må du ikke ta i bruk dette produktet. Ring Ryobi kundeservice for hjelp.
65
ADVARSEL:
Bruk av et elektrisk verktøy kan føre til at
fremmedlegemer blir slengt i øynene dine, noe som kan påføre øyet alvorlig skade. Før du tar i bruk verktøyet, ta alltid på deg vernebriller eller full ansiktsmaske ved behov. Vi anbefaler sikkerhetsmaske med vidsyn som brukes over vernebriller eller standardsikkerhetsbriller med sidebeskyttelse. Bruk alltid øyevern som er i samsvar med EN 166.
TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSENE OG GI DEM VIDERE DERSOM KLIPPEREN BRUKES A V EN ANNEN PERSON
Norsk
N
F GB D E I P NL S DK FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
SPESIFIKASJONER
Oppgitt ytelse...........................................................400 W
Oppgitt spenning ..............................................220~240 V
Hastighet uten last ...........................................11 000 /min
Klippekapasitet ........................................................25 cm
Vibrasjon ...............................................................4.0 m/s²
Garantert lydnivå .................................................96 dB(A)
Garantert lydtrykknivå..........................................83 dB(A)
Vekt (uten ledning)...................................................2.3 kg
MONTERING
ADVARSEL:
Dersom en del er skadet eller mangler, må
produktet ikke tas i bruk før delen(e) er erstattet. Dersom denne advarselen ikke følges, kan det føre til alvorlige personskader.
ADVARSEL:
Det er forbudt å prøve å endre dette produktet
eller lage ekstrautstyr som ikke anbefales til bruk sammen med produktet. Slike endringer eller modifikasjoner er misbruk og kan føre til farlige omstendigheter som kan forårsake alvorlige personskader.
PAKKE UT
Q Ta forsiktig ut produktet og eventuelt annet utstyr fra
esken. Kontroller at alle deler som står oppført på pakkevedlegget også medfølger.
Q Kontroller produktet nøye for å se at det ikke har
oppstått skade på delene under transport.
Q Ikke kast innpakningen inntil du nøye har kontrollert
produktet og tatt det i bruk uten feil.
Q Dersom deler er skadet eller mangler, vennligst ring
Ryobis servicesenter for hjelp. Kantklipperen er utstyrt med noen deler som ikke er montert. For å montere disse gjør du følgende: Hjelpehåndtak er allerede montert med klipperen før pakking.
SETTE PÅ VERNESKJOLDET
Se fi g. 4 OBS Kuttebladet på verneskjoldet er skarpt! Man kan kutte seg ved kontakt med bladet.
Q Sett verneskjoldet på motorkassen og fest bak med tre
medfølgende skruer.
Q Ta forsiktig av tapen som sitter over kuttebladet.
PAKKELISTE
Kantklipper Verneskjold Skruer til verneskjold Brukermanual
DRIFT
ADVARSEL:
Ikke bli uforsiktig etter at du har blitt godt kjent
med verktøyet. Husk at et lite sekund med uforsiktigheter tilstrekkelig for å påføre alvorlig skade.
ADVARSEL:
Bruk alltid vernebriller med sideskjold når du
bruker elektrisk utstyr. Dersom dette ikke følges kan gjenstander bli slengt inn i øyet og føre til alvorlig skade.
ADVARSEL:
Ikke bruk ekstrautstyr eller tillegg som ikke
anbefales av produsenten av dette produktet. Bruk av ekstrautstyr eller tillegg som ikke anbefales han føre til alvorlig personskade.
BRUKSOMRÅDER
Du kan bruke dette produktet på følgende bruksområder:
Q Enkel gressklipping
BLI KJENT MED KANTKLIPPEREN
Se fi g. 1 Trygt bruk av dette produktet krever at man har forstått informasjonen om produktet og innholdet i denne brukermanualen samt at man har kunnskap om jobben som ønskes utført. Før man tar i bruk produktet, skal man gjøre seg kjent med alle driftsegenskap og sikkerhetsregler. Før klipperen kobles til strømmen, kontroller at de roterende delene ikke er skadet og at spoledekslet er satt i riktig og sikret.
BRUKE KANTKLIPPEREN
Se fi g. 5-10
ADVARSEL:
Når i drift kan dette produktet slenge gjenstander i
luften som kan skade både brukeren og tilskuere. Bruk alltid passende vernebriller, støvler, hansker og lange bukser når du bruker klipperen.
START
Q Før du setter i gang med jobben, kontroller klipperens
hoveddel og kuttehode at det ikke er skadet. Ikke bruk klipperen dersom det er skade på den.
Q Kontroller at områden som skal klippes er fri for stein,
søppel, ledninger og andre gjenstander.
Q Kontroller før bruk at kantklipperens høyde er i den
mest komfortable posisjonen. Juster høyden ved å løsne på funksjonskragen, dra/dytt deretter rørene til passende lengde og fest funksjonskragen (fi g. 9).
Q Hjelpehåndtakets hellevinkel kan justeres, løsne på
skruen og roter hjelpehåndtaket slik at det står i en
66
Norsk
N
F GB D E I P NL S DK FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
behagelig stilling og skru skruen godt fast igjen (fi g. 3)
Q Sikre ledningen med ledningsholderen. Fest
ledningen i ledningsholderen og deretter rundt tangen.
Ledningsholderen bidrar til å hindre at man utilsiktet
drar ut strømledningen fra kontakten (fi g. 5).
Q Koble pluggen til kantklipperen i et strømuttak. LiveTool
Indikatoren viser med blått lys at enheten er koblet til
strøm.
Q Før du setter i gang med gressklipping, kontroller
at nylontrådene berører eller går over kuttebladet,
dersom de ikke er lange nok trykk på utløserknappen
og dra tråden ut samtidig.
Q Hold kantklipperen godt og litt over bakken og skru den
på ved å trykke knappen. Tråden utvides så mye som
19 mm hver gang klipperen skrus på.
Q Justere vinkler (fi g. 6). Ved å bruke vinkelknappen
kan klippehode snus til en annen vinkel for å klippe
vanskelig tilgjengelige steder. Man kan velge mellom
tre forskjellige vinkler.
Q Kantklipping av plen (fi g. 7a, 7b, 10). Når klipperen
brukes til å klippe plenkant, løsnes funksjonskragen
og klipperens hode roteres med 90° og still røret til en
behagelig lengde, skru deretter funksjonskragen godt
fast.
ADVARSEL:
Disse trinnene skal gjentas hver gang før man
starter jobben for å sikre at alt fungerer som det skal og for å gjøre deg fortrolig med klipperen.
BRUKE KLIPPEREN
Q Ikke start klipperen dersom den står opp ned eller ikke
er i arbeidsposisjon.
Q Skru klipperen på før tråden kommer i kontakt med
gresset og pass på at tråden ikke kommer borti steiner
eller søppel.
Q Kantklipperen skrus på ved å trykke utløseren med
pekefi ngeren.
Q For å skru den av, slipp bare utløseren. Q Start sakte, etter hvert som du får mer erfaring, kan du
bruke klipperens fulle potensiale.
ADVARSEL:
Hold godt fast og med begge hender under drift.
Q Klipp gresset ved å bevege klipperen fra høyre til
venstre, fra venstre til høyre slik at klipperen er parallell
med bakken og gå sakte forover.
Q Høyt gress bør klippes lagvis, begynn alltid på toppen.
Kuttene bør være korte.
Q Ikke kutt fuktig eller vått gress. Tørt gress gir utmerkede
resultat.
Q Tråden bør alltid rotere på høyeste hastighet. Ikke jobb
slik at klipperen blir overbelastet.
Q Unngå rask slitasje av tråden ved å komme borti harde
gjenstander (Steiner, vegger, gjerder osv.)
Q Klipperen må aldri føres over strømledningen når den
er i bruk. Kontroller alltid at ledningen er plassert bak ryggen din.
OBS
Nylontråden fortsetter å rotere i noen sekunder etter at verktøyet er skrudd av.
VERNESKJOLDETS TRÅDKUTTER
Denne klipperen er utstyrt med en trådkutter på verneskjoldet. Når tråden er blitt nedslitt eller ryker, skru av klipperen og skru den på igjen etter noen sekunder. Ny tråd blir automatisk trukket ut av spolen, etter at tråden er lang nok kan den kuttes til optimal lengde med kuttebladet. Ta ut mer tråd når du hører at motoren går raskere enn normalt og når det synes at tråden er slitt eller har røket. Slik vil man få de beste kutteresultatene.
VEDLKEHOLD
SKIFTE SPOLEN
Se fi g. 8
ADVARSEL:
Skru av verktøyet og koble fra strømforsyningen
før du skifter deler, justere eller rengjør klipperen. Husk at klipperen fortsetter å rotere i noen sekunder til etter at den har blitt slått av.
Q Trykk inn begge knapper på spoledekselet og fjern
deretter spoledekselet.
Q Skift ut spolen med nye deler. Q Sett spolen og spoledekselet på riktig sted og
sett tråden i trådhullene; dytt inntil spoledekselets låseknapper klikker seg på plass og spolen er sikret.
RENGJØRING AV KANTKLIPPEREN
ADVARSEL:
Ikke ta på kuttebladet på verneskjoldet, dette for å
unngå kuttskader.
Q Regelmessig rengjøring og vedlikehold av
gressklipperen vil sikre effektivt og langt liv.
Q Etter hver klippejobb, fjern gress og jord fra spolen,
resten av klipperen og verneskjoldet.
Q Under drift skal lufteåpninger holdes frie for gress. Q Bruk kun en klut dyppet i varmt vann og en myk børste
for å rengjøre kantklipperen.
Q Ikke spray eller dypp verktøyet i vann. Q Ikke bruk rengjøringsmiddel eller løsemiddel for disse
kan skade klipperen.
LAGRING AV KANTKLIPPEREN
Q Ta en generell rengjøring av hele gressklipperen og
den deler for å unngå muggdannelse.
Q Klipperen lagres utenfor barns rekkevidde, på et trygt
og tørt sted der temperaturen ligger mellom 10 og 20 °C
67
F GB D E I P NL S DK FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
N
Norsk
For å minke lagringsplassen kan man skyve sammen
klipperens skaft før lagring.
ADVARSEL:
Når service utføres skal det kun brukes Ryobi
originaldeler. Bruk av andre deler kan forårsake fare eller ødelegge produktet.
ADVARSEL:
Bruk alltid vernebriller med sidevern når du bruker
strømdrevet verktøy eller støv blåses. Dersom
FEILSØKING
Tråden vil ikke forlenges når du restarter maskinen
Kuttehode går tregt rundt
Gress vikler seg rundt skaftet og kuttehode.
Klipperen stanser og vil ikke starte igjen.
1. Tråden er smeltet sammen.
2. Det er ikke nok tråd på spolen.
3. Tråden har slitt seg for mye.
4. Tråden har surret seg i spolen.
Gress har viklet seg inn eller samlet seg rundt hodet.
Klipping av høyt gress på bakkenivå.
1. Enheten har en feil
2. Pluggen er ikke i orden.
DISPONERING
jobben er støvete, skal også en støvmaske brukes.
RYOBI RESERVEDELER
TRÅDSPESIFIKASJON
Tråddiameter: Twist 1,5 mm Trådlengde: 6,2 m (2 x 3,1 m)
TILLEGGSUTSTYR
LTA054 – komplett kuttehode for RLT4025
1. Smør med silikonspray.
2. Sett i mer tråd (se ”Skifting av spole” lenger frem i denne manualen).
3. Dra tråden mens du trykker ned på knappen og slipper den igjen.
4. Fjern tråden fra spolen og snurr opp igjen (se ”Skifting av spole” lenger frem i denne manualen).
Rengjør respektive deler.
Kutt høyt gress ovenfra og nedover.
1. Ta kontakt med forhandleren for å sjekke skaden.
2. Sjekk pluggen.
Denne merkingen viser til at dette produktet ikke skal kastes sammen med annet husholdningsavfall i EU. For å hindre mulig skade på miljøet eller menneskenes helse på grunn av ukontrollert avfallskasting, skal verktøyet resirkuleres for å fremme langsiktig gjenbruk av resurser. For å levere tilbake en brukt enhet, vennligst bruk gjenvinningssystem eller ta kontakt med forhandleren der produktet ble kjøpt. De kan ta imot produktet for miljøsikker resirkulering.
68
Suomi
FIN
F GB D E I P NL S DK N GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
Sinun siimaleikkuri oli rakentanut ja valmistanut Ryobin korkean laadun mukaan luotettavuukseen, helppokäyttöön toimintaan ja käyttäjän turvallisuuteen. Jos kone hoidetaan kunnolla, se kestää vuosien karkean, ongelmattoman käytön. Kiitos Ryobi- tuotteen ostoksesta.
SÄYLYTÄ NÄMÄ KÄYTTÖOHJEET VERTAUSARVONA TULEVAISUUDESSA.
JOHDANTO
Tämä laite ei ole tarkoitettu ihmisille, (sisältäen lapsia) joilla ei ole hyvää käsittämistä koneesta tai kokemusta ja tietoa, jollei heillä on annetu ohjaamisen tai opastuksen koneen käytöstä ihmisellä, joka vastaa heidän turvallisuuteensa. Lapsia tulee valvoa estääkseensä pelaamasta koneen kanssa. Tällä konella on monia ominaisuuksia tehdäkseen mukavampia ja hauskampia käyttöä. Turvallisuus, suorituskyky ja luotettavuus ovat pääasioita koneen muotoilussa tehdäkseen sen huolto ja käyttö helppoja.
KONEEN OSAAT Kuva 1
1. Sähköjohto
2. Live ToolTM. ilmaisin
3. Laukaisin
4. Johtopidike
5. Ylärunkoputki
6. Käyttökaulus
7. Alarunkoputki
8. Laskupainike
9. Turvasuoja
10. Nailonsiima 11 . Lyhennysterä
12. Leikkuupään suoja
13. Irrotusnappi
14. Reunalaikka
15. Lisäkahva
16. Kahvan säädettävä nuppi
Kuva 2
17. Mutteri
Kuva 8
18. Leikkuupään suojan lukitusnappi
19. Leikkuupää
20. Rengasnitti
YLEISET TURVAOHJEET
VAROITUS:
Lue ja ymmärrä kaikki ohjeet. Kyvyttömyys
kiinnittää huomiota alla mainitut ohjeisiin voisi johtaa paloon ja/tai vakavaan henkilökohtaiseen loukkaantumiseen.
VAROITUS:
Sähköisten työkaluja käyttäessä,
perusvarokeinojen on aina oltava käytöön vähentäämiseen palon, sähköiskun ja henkilökohtaisen loukkaantumisen riskejä. Sen lisäksi, lue ja huomaa neuvoja lisäturvaohjeissa.
LUE KAIKKI OHJEET
Q Pitä työalue tarkkana ja siistinä, sotkuisia työalueita
aiheuttavat onnettomuuksia ja vammoja.
Q Huomioi ympäristöä, missä työskentelet. Älä käytä
sähköisiä työkaluja kosteissa tai märissä paikoissa. Työalueella pitää olla hyvää valaistusta. Älä jätä sähköisiä työkaluja sateen tai kosteukseen. Älä käytä sähköisiä työkaluja polttonesteen tai kaasun läsnäolossaan.
Q Pidä vieräilijät pois työalueelta. Kaikki vieräilijät ja
tarkkailijat, varsinkin lapsien ja heikkokuntoisten ihmisten on pidettävä kaukana alueelta, mistä työskentelet. Älä salli ihmisten lähepiirissä koskea työkalua eikä jatkojohtoa.
Q Säily työkaluja turvassa paikassa. Jos työkalut ei
käytetä, niiden pitää säilyä kuivassa paikassa ja lukossa lasten ulottumattomissa.
Q Älä painosta työkalua. Se toimi paremmin ja
turvallisemmin toimiessaan sellaisella teholla kone on tarkoitettu.
Q Käytä oikeaa työkalua työlle. Älä käytä pieniä työkaluja
tai liiteitä tekemään työ, johon on paras käyttää vahvatekoista työvälinettä. Älä koskaan käytä työkalua mihinkään tarkoitukseen paitsimihin se on tarkoitettu.
Q Käytä sopivia vaatteita. Älä käytä löysiä vaatteita tai
koruja; ne voivat tartua liikkuviin osiin. Kumihanskat ja jalkineet, joissa on luistamaton pohja suositellaan työskennellessä ulkona. Jos sinulla on pitkät hiukset, käytä hiussuojaa.
Q Käytä suojavarusteita. Silmiensuojaimia ja
kuulonsuojaimia on aina käytettävä. Naamiota tai pölynaamaria on myös käytettävä.
Q Älä pahoinpitele sähköjohtoa. Älä koskaan vedä johtoa
katkaistakseen työkalua pistorasiasta. Suojele johtoa kuumuudelta, öilyltä ja teräviltä reunoilta.
Q Pidä huolta sinun omista työkaluistasi. Pidä työkaluja
siisteinä paremmille ja turvallisemmille toiminnalle ja ota huomioon ohjeita voitelusta ja lisätarvikkeiden muutoksia. Tarkasta jatkojohtoja säännöllisesti ja
69
Suomi
FIN
F GB D E I P NL S DK N GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
korvaa niitä jos ne ovat vaurioittaneet. Pidä työkalujen kahvoja kuivina, siisteinä ja ilman öilyä tai voita.
Q Kytke toimettomat työkalut pois päältä. Katkaista
virtaa ja irrota pistoke pistorasiasta ennen huoltoa, lisävarusteita vaihdettaessa ja kun työkalua ei käytetä.
Q Varo tahatonta käynnistystä. Tarkasta aina ennen
työkalun kytkemistä virtaan että kytkin on OFF­asennolla. Älä kanna työkalua, joka on kytkeytynä virtaan, jos sormi on kyktimellä.
Q Käytä jaktojohtoja, jotka sopivat ulkokäytöön. Kun
työkalua käytetään, käytä vain ulkokäytöön tarkoitettuja jatkojohtoja, joilla on ulkokäytön merkki.RCD:n käyttö suositelaan käytettäessä jatkojohtoa ulkona.
Q Pysy tarkkana. Valvo mitä teet. Ole järkevä. Älä käytä
konetta, jos olet väsynyt.
Q Tarkkaile viallisia osia. Ennen työkalun käyttöä
varmista,ettei mitään viallisia osia on. Mikäli jotain osaa on hieman viallista, sinun on oltava selvää huolellisesti josko se tulee toimimaan kunnolla suorittamalla tarkoitetulla toiminnalla. Tarkasta liikkuvien osien asettelu, kanttaus, oikean asennuksen rikkoutuminen ja kaikki muita olosuhteisia jotka saattavat vaikuttaa työkalun toimintaan. Suojuksia tai muita vaurioituneita osia on huoltettava tai vaihdettava kunnolla hyväksytyn huoltoliikkeen kautta paitsi muuten osoitettu tässä käyttöohjeessa. Vaurioituneet kytkimet on vaihdettava hyväksytyn huoltoliikkeen kautta. Älä käytä työkalua jos kytkin ei käynnistä ja pysähdy työkalua kunnolla.
Q Suojele sähköiskua vastaan. Estä maassa olevia
tavaroita, kuten vesiputkeja, lämpöpattereita, liesiä ja jääkaapeja koskemasta vartaloa.
Q Käytä vain suositeltuja osia. Huoltaessa, käytä vain
täsmällisiä varaosia. Käytä suositelttua huoltoliikettä vaihtaakseen varaosia.
Q Varo haitallisia/ myrkyllisiä pölyä ruoholeikkauksesta
(kuten lannoiteet, hyönteismyrkyt).
Q Sopimattomien lisälaitteiden tai liitteiden käyttö voi
johtaa henkilövahinkoon.
Q Tämä sähköinen työkalu on rakennettu olennaisten
turvallisuusvaatimuksien mukaan. Vain ammattilaiset voivat korjata sähköisen työkalun. Muussa tapauksessa, se voi vaarantaa sinun elämäsi.
Q Jännite - Varmista, että virta koneelle on oikein. Koneen
jännite löytyy arvokilvessä.
Tärkeää! muut turvallisuusohjeet sinun Siimaleikkurillesi.
Q Asennuksen aikana, ole varovainen suojaa asentaessa
kun sillä on hyvin terävän reunan yhdellä kyljellä leikatakseen nailonsiimaa.
Q Älä ikinä pidä leikkuupäätä yli jalan korkeudella tai osoita
sen kohti ihmisiä tai eläimiä konetta käytettäessä.
Q Jos siimaleikkuri rupea tärisemään liian liikka, sammuta
kone heti ja kutsu ammattilaisen huoltomiehen.
VAROITUS: Leikkuupää pyöryy vielä muutamassa
sekunnissa sammuttamisen jälkeen.
Q Aina poista kaikki oksia ja kivejä ennen siimaleikkurin
käyttö.
Q Pidä kädet ja jalat hyvin kaukana terästä koko ajan,
varsinkin konetta käynnistäessä.
Q Älä kävele tien tai hiekkapolun läpi siimaleikkuriä
käyttäessä.
Q Älä koskaan leikkaa rinteen läpi ylös- ja alaspäin jos
työskentelet kaltevilla rinteillä. Älä koskaan juokse siimaleikkuriä käyttäessä.
Q Älä koskaan asenna metallista varasiimaa. Q Älä koskaan käytä siimaleikkuriä sateella tai kosteassa
ilmassa.
Q Käytä siimaleikkuriä päivänvalossa tai hyvässä
keinovalossa. Älä koskan käytä sitä jos näkyvyys on huono.
Q Älä kurkota liikaa, pidä hyvää tasapainoa koko ajan. Q Ole varovainen vahinkoa jokaisesta laitteesta asennettu
leikatakseen siimaa. Uuden siiman pidentämisen jälkeen, koneen on aina palaava normaaliseen käyttöasentoon ennen kuin kone käynnistetään.
Q Ilmanvaihdon aukkojen on aina tarkastettava, ettei
pirstaleita ole.
Q Mikäli johto vaurioitetaan käytön aikana, kytke sen pois
virrasta heti. ÄLÄ KOSKE JOHTOA ENNEN VIRRAN KATKAISEMISTA.
Q Laitteen on varustettava vikavirtasuojakytkimellä ja
sähkövirta ei voi olla ennemmän kuin 30mA.
70
Suomi
FIN
F GB D E I P NL S DK N GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
MERKIT
Seuraavat varoitusmerkit/tunnukset löytyvät laitteessa.
MERKKI SELITYS
HUOM! Tarkoittaa erittäin vaarallista tilannetta ja jos siitä ei estetä, saattaa aiheuttaa kuoleman tai vakavia vammoja
Lue käyttö- ja turvalisuusohjeet olevassa kirjassa ja pidä sen turvassa paikassa tulevaisuuteen.
Käytä silmiensuojainta.
Laite ei saa käyttää sateella. Vältä käyttämisestä vetisissä olosuhteissa.
Varmista, etteivät tarkkailijat tule 15m lähemmäksi työn aikana.
Irrota rasiapistoke mikäli johto on vaurioitettu tai takertunut. Ole varovainen ettei objektejä joudutaan tarkkailijoihin.
Pidä tarkkailijat turvallisessa etäisyydessä toimivasta koneesta.
Seuraavat tunnukset ja tarkoitukset ovat tarkoitettuja selittämään riskin tasoja liittänyt tähän tuotteen.
MERKKI TUNNUS TARKOITUS
VARAA:
VAROITUS:
HUOMIO:
HUOMIO:
HUOLTO
Huolto edellyttää äärimmäistä huolia ja kokemusta ja se on suoritettava koulutetulla huoltomiehellä. Jos tarvitset huoltoa, suosittelemme palauttamaan tuotteen lähimmälle HYVÄKSYTYLLE HUOLTOPALVELULLE korjaamista varten. Huoltaessa, käytä vain täsmällisiä varaosia.
VAROITUS:
Välttääkseen vakavia henkilövahinkoja, älä
yritä käyttää tätä tuotetta ennen kuin luet läpi ja ymmärrät kokonaan nämä käyttöohjeet. Mikäli et ymmärrä varoituksia ja ohjeita tässä käyttöohjeissa, älä käyttää tätä tuotetta. Soita Ryobin asiakaspalvelu apua varten.
Se tarkoittaa tulevaa vaarallista tilannetta ja jos siitä ei estetä, tulee aiheuttamaan
kuolemaa tai vakavaa vahinkoa. Se tarkoittaa erittäin vaarallista tilannetta ja jos siitä ei estetä, voi aiheuttaa
kuolemaa tai vakavaa vahinkoa. Se tarkoittaa erittäin vaarallista tilannetta ja jos siitä ei estetä, saattaa aiheuttaa
pieniä tai lieviä vammoja. (Ilman Hälytysmerkkiä) Tarkoittaa tilannetta, jota saattaa aiheuttaa kiinteistöon
vaurioita.
VAROITUS:
Sähköisen tatyökalun toiminta saattaa johtaa
siihen, että vieräät objektit joutuvat silmiisi, joka voi aiheuttaa vakavaa silmävauriota. Ennen sähköisen työkalun toiminnan aloittamista, sinun on aina käytettävä suojalaseja, silmiensuojaimia sivusuojuksilla tai kasvonsuojaa tarvittaessa. Me suosittelemme Wide Vision Safety Maskin käyttöön silmälasien tai tavallisten suojalasien päällä sivusuojuksilla. Käytä aina silmiensuojaimia, jotka täyttävät standardin EN 166 vaatimukset.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET JA LÄHETÄ NE EDELLEEN MIKÄLI SIIMALEIKKURIN ON KÄYTTÄVÄ TOISELLA IHMISELLÄ
71
Suomi
FIN
F GB D E I P NL S DK N GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
TEKNISET TIEDOT
Moottorinteho:………………………………….400 W Jännite:…………………………………………220~240 V Suurin ryntäysnopeus:…………………………11 000 /min Leikkauskapasiteetti:……………………………25 cm Tärinätaso:……………………………………….4.0 m/s² Äänentehotaso:…………………………………96 dB(A) Äänenpainetaso:…………………………………83 dB(A) Paino (ilman johtoa):……………………………….2.3 kg
KOKOAMINEN
VAROITUS:
Mikäli jotkut osat ovat vaurioittuneet, älä käytä tätä
laitetta ennen kuin osat korvaataan. Kyvyttömyys kiinnittää huomiota tähän varoitukseen voisi johtaa vakavaan henkilövahinkoon.
VAROITUS:
Älä yritä muuttaa tätä tuotetta tai tuottaa
lisävarusteita jotka ei suositella tuotteen käytöön. Tällaiset muutoset tai vaihdot pidetään väärinkäytöksi ja saattaisi aiheuttaa vakavaa tilannetta ja johtaa mahdolliseen vakavaan henkilövahinkoon.
PURKAMINEN
Q Otta huollisesti pois tuotteen ja kaikki tavarat laatikosta.
Tarkista, että kaikki tavarat jotka ovat merkittyjä pakkauksen listassa ovat paikallaan.
Q Tarkasta tuotteen huolellisesti varmistaakseen ei
rikkoutumista tai vaurioitumista sattunut kuljetuksen aikana.
Q Älä heitä pois pakkausta ennen kuin olet huolellisesti
tarkastanut ja tyydyttävästi käynnistänyt konetta.
Q Jos jotkut osat ovat vaurioituneita tai puutuvat, soita
Ryobin palvelua apua varten. Siimaleikkuri on varustettu muutamilla kokoamattomilla osilla. Seuraa näitä ohjeita kokoamista varten Lisäkahva on jo asennettu siimaleikkurissa ennen pakkausta.
TURVASUOJAN KOKOAMINEN
Ks. Kuva 4
VAROITUS
Lyhennysterä turvasuojassa on terävää! Sen käsittely saattaa aiheuttaa henkilövahinkoa.
Q Asenna turvasuoja moottorin koteloon ja kiinnitä sen
perässä kolmella varustettuilla ruuvilla.
Q Ota huolellisesti nauhan pois lyhennysterästä.
PAKKAUSLUETTELO
Siimaleikkuri Turvasuoja
Turvasuojan ruuvit Käyttöohjeet
TOIMINTA
VAROITUS:
Tuotteen tuttavuus ei tarkoita sitä, että voit
olla huolimattomaksi. Muista, että huolimaton sekunnin murto-osa riittää aiheuttamaan vakavia vammoja.
VAROITUS:
Aina käytä silmiensuojainta tai suojalaseja
sivusuojuksilla sähköisen työkaluja käyttäessä. Kyvyttömyys kiinnittää huomiota siihen oheeseen voisi johtaa siihen, että objektit joutuvat silmiisi ja aiheuttaa vakavia vammoja.
VAROITUS:
Älä käytä mitään liitteitä tai lisävarusteita mitkä
eivät ole suositettuja tämän tuotteen valmistajalla. Tällaisten liitteiden tai lisävarusteiden käyttö voi aiheuttaa vakavia henkilövahinkoja.
KÄYTTÖ
Voit käytä tätä tuotetta seuraaville tarkoituksille:
Q Yleisen nurmikon leikkaukseen
TUNNE SINUN SIIMALEIKKURIASI
Ks. Kuva 1. Tämän tuotteen turvallinen käyttö edellyttää tuotteen tietoja ja olevassa käyttöohjeessa ymmärtämistä sekä tietoja projektista missä työskentelet. Ennen tuotteen käyttöä, ymmärtä kaikkia toiminnallisuuksia ja turvallisuusohjeita. Ennen siimaleikkurin kytkentää verkovirtaan varmista, että pyöriviä osia eivät ole vaurioituneita ja että leikkuupään suoja on oikein asennettu ja turvattu.
SIIMALEIKKURIN KÄYTTÖ
Ks. Kuva 5-10
VAROITUS:
Tämä laite voi heittää objekteja käytön aikana ja
aiheuttaa vammoja käyttäjälle tai tarkkailijoille. Käytä aina sopivaa silmiensuojainta, saappaaita, käsineitä ja pitkoja housuja laitteen
KÄYNNISTYS
Q Ennen työn aloittamista, tarkista että siimaleikkurin
runkoputkissa ja leikkuupäässä ei ole vaurioita. Älä käytä vaurioituneita yksikköitä.
Q Varmista, että leikkauksen aluella ei ole kiviä, roskaa,
johdimia eikä mitään muita objekteja.
72
Suomi
FIN
F GB D E I P NL S DK N GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
Q Varmista, että siimaleikkurin korkeus on sopivalla
asennolla ennen käynnistystä. Säädä korkeus
löysäämällä käyttökaulusta, sitten vetämällä/
työntämällä runkoputkit mukavaan korkeudeen ja
kiristä käyttökaulusta (Kuva 9).
Q Lisäkahvan aste on säädettävää; löysää nuppia ja
kierrä lisäkahvaa mukavalle asennolle ja sitten kiristä
nuppia luijasti (Kuva 3).
Q Kinnittä johdon käyttämällä johtopidike. Kierrä johdon
johtopidikken aukon kohti ja sitten kielen ympärillä.
Johtopidike auttaa estämään johdon satunnaisen
katkaisemisen (Kuva 5)
Q Kytke siimaleikkurin pistoke sähkövirtaan. Live tool-
ilmaisimen sininen merkkivalo palaa kun laite kitketään
virtaan.
Q Ennen mitään nurmikon leikkausta tarkista, että
nailonin siima koskee tai menee lyhennysterän yli; jos
ne eivät riittävästi pitkiä, paina irrotusnappia ja vedä
siimaa samalla.
Q Pidä kiinni siimaleikkuri hiemän maanpinnan yläpuolella
ja käynnistä siimaleikkurin puristamalla laukaisinta.
Siima voidaan pidentää n. 19mm aina kun siimaleikkuri
käynnistetään.
Q Säädettävät kulmat (Kuva 6) Paina laskupainike
Leikkuupää voidaan kiertää saadakseen eri
leikkuukulmia huonosti lähestyttävissä tai hankaloissa
paikoissa. Kolme eri kulmaa voidaan valita.
Q Nurmikon reunojen viimeistely (Kuva 7a, 7b, 10)
Kun siimaleikkuri käytetään nurmikon reunojen
viimeistelyyn, löysää käyttökaulusta ja kierrä
leikkuupäätä 90º ja sitten vedä runkoputki mukavelle
pituudelle ja kiristä käyttökaulusta lujasti.
VAROITUS:
Nämä askelmat on suoritettava joka kerta
ennen käynnistystä, varmistaakseen kaikki toimivat asianmukaisesti ja tutustuttaakseen siimaleikkuriin.
SIIMALEIKKURIN KÄYTTÖ
Q Älä käynnistä ylösalaisin olevaa siimaleikkuriä eikä jos
se on väärässä työasennossa.
Q Käynnistä siimaleikkuri ennen kuin siima koskee
nurmikkoa ja varmistaa, ettei siima koske kiviä eikä
pirstaleita.
Q Käynnistä siimaleikkuri painamalla laukaisinta
etusormella.
Q Siimmaleikkuri pysäytetään päästämälla laukaisimen
vaapaksi.
Q Aloita hitaasti, sitten kun olet kokenut olet valmis
käyttämään siimaleikkuria täydellä teholla.
VAROITUS:
Pidä molemmilla käsillä kiini koneesta käytön
aikana.
73
Q Viimeistele nurmikon ohjaamalla siimaleikkurin
oikealta väsemmälle, väsemmältä oikealle pitämällä siimaa maanpinnan suuntaisesti ja ohjaamalla hitaasti etenpääin.
Q Pitkää nurmikkoa on leikkaattava kerroksena, aina
aloita ylhäältä alas. Leikkaukset voivat olla lyhyitä.
Q Älä leikkaa kosteaa nurmikkoa. Kuivasta nurmikosta
saat parhaita tuloksia.
Q Aina anna siima pyöriä täydellä vauhdella. Älä painosta
leikkuupäätä.
Q Vältä siima kuulumisesta iskemällä kovia objekteja (
kiviä, seiniä, aitoija, jne.)
Q Älä koskaan kuljeta siimaa sähköisen johdon yli
siimaleikkurin käytön aikana; varmista, että johto on aina turvallisessa asennossa sinun selläsi takana.
VAROITUS
Pysäytymisen jälkeen, nailonin siima pyörii vielä muutamia sekunteja.
TURVASUOJAN SIIMAN LYHENNYSTERÄ
Tämä siimaleikkuri on varustettu siiman lyhennysterällä turvasuojassa. Kun siima on kuuluttu tai katkennut, pysäyty siimaleikkurin, muutaman sekunnin jälkeen käynnisty sen uudelleen, sitten uudet siimat päästävät automattisesti leikkuupäästä ja kun siimat ovat riittävästi pitkiä, niitä voidaan leikata lyhennysterällä sopivalle pituudelle. Pidentä siimaa aina kun kuulet, että moottorin toiminta on tavallista nopeammin ja kun voi huomata, että siima on kuuluttu tai katkennut Tämä varmentaa parasta leikkauksen tulosta.
KUNNOSSAPITO
SIIMAN KORVAAMINEN
Ks. Kuva 8
VAROITUS:
Sammuta ja kytke virta pois ennen siimaleikkurin
korvausta, korjausta tai putsaamista. Muista, että siimaleikkuri vielä pyörii muutamat sekunnit pysäytyksen jälkeen.
Q Paina molemmat leikkuupään suojan irrotusnappit ja
ota leikkuupään suojan pois.
Q Vaihda vanha leikkuupää. Q Aseta leikkuupään, leikkuupään suojan asentoon
ja pane siimat rengasnitteihin ja työnnä kunnes leikkuupään suoja kiinnittää tarkoitettuihin renkiin ja leikkuupää on kiinni oikeassa asennossa.
Suomi
FIN
F GB D E I P NL S DK N GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
SIIMALEIKKURIN PUTSAAMINEN
VAROITUS:
Älä koske turvasuojan olevaa lyhennysterää
estääkseen vammoja.
Q Siimaleikkurin säännöllinen putsaaminen ja
kunnossapito vakuuttavat ja pidentävät laitteen
tehokkuutta.
Q Jokaisen leikkaustoiminnan jälkeen, nurmikkoa
ja multaa on otettava pois leikkuupäästä ja
turvasuojasta.
Q Käytön aikana, ilma-aukkoja on pidettävä puhteina ja
ilman nurmikkoa.
Q Käytä vain liinaa kuumalla vedellä sekä pehmeää
harjaa siimaleikkurin putsaamiseen.
Q Älä ruiskuta äläkä suihkuta laitetta vedellä. Q Älä käytä pesuainetta tai liuotinainetta koska ne
saattavat vaurioittaa siimaleikkuria.
SIIMALEIKKURIN VARASTOINTI
Q Suorita yleistä putsaamista koko siimaleikkurissa ja
sen osissa estäämään homeen kasvamista.
Q Varastoi siimaleikkuri lasten ulottumattomassa,
turvalliseen ja kuivaan paikkaan, missä lämpötilä on
10ºC - 20ºC välillä.
Q Vähentääkseen varastotilan tarvetta, siimaleikkuri
voidaan lyhentää ennen varastointia.
VAROITUS:
Huoltaessa, käytä vain Ryobin täsmällisiä
varaosia. Muiden osien käyttö voi aiheuttaa vaaraa tai tuotteen vauriota.
VAROITUS:
Aina käytä silmiensuojainta tai suojalaseja
sivusuojuksilla sähköisen työkalun käytön aikana tai kun pölyä puuhaltaan. Jos toiminta on pölyistä, käytä lisäksi pölynaamaria.
RYOBIN VARAOSAT JA LISÄVARUSTEET
SIIMAN TEKNISET TIEDOT
Siiman halkaisija: Twist 1.5mm Siiman pituus: 6.2m (2 x 3.1m)
LISÄVARUSTEET
LTA054 – Kokonainen leikkuupää RLT4025:lle
74
Suomi
FIN
F GB D E I P NL S DK N GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
VIANHAKU
Siima ei pitene koneen uudelleenkäynnistäessä.
Leikkuupää ei pyöri hyvin. Nurmikko tarttui leikkuupään
Nurmikko tarttuu alarunkoputkin ympäriin ja leikkuupään asennukseen.
Siimaleikkuri pysäytyy ja ei käynnistä uudelleen
1. Siima on sotkenut.
2. Siima leikkuupäässä ei riitä.
3. Siima on asennettu liian lyhyenä.
4. Siima on sotkeutunut leikkuupäässä.
ympäriin. Pitkän nurmikon leikkuu maanpinnan
tasolla.
1) Laite ei käynnisty
2) Pistoke on viallinen.
HÄVITYS
1. Voitele sen silikonin suihkeella.
2. Aseta lisää siimaa (Katso “Siiman Korvaaminen” yllä mainitun tässä käyttöohjeissa).
3. Vedä siimat tyontämällä samalla vaihoehtoisesti alaspäin ja irrottamalla nappia.
4. Ota siiman pois leikkuupäästä ja kelaa taaksepäin (Katso Siiman Korvaaminen” yllä mainitun tässä käyttöohjeissa).
Putsaa koneen rasittamia osia.
Leikkaa pitkä nurmikko ylhäältä alas.
1) Ota yhteyttä jälleenmyyjälle tarkistamaan vaurioita.
2) T arkasta pistoke
Tämä merkki tarkoittaa sitä, ettei tämä tuote saa heittää pois muiden kotitaloudenjäteiden kanssa koko EU:ssa. Estääkseen mahdollista vahinkoa ympäristöön tai ihmisten terveykseen rajoittamattoman jätteiden hävittämisen takia, kierrätä jätteitä vastuuntuntoisesti edistääkseen lähteiden kestävää uudelleenkäyttöä. Palauta sinun käytetyn laitteesi käyttämällä palautus- ja kierrätyssysteemiä tai ota yhteyttä jälleenmyyjälle mistä tuote ostettiin. He vievät tämän tuotteen turvalliseen kierrätykseen.
75
GR
F GB D E I P NL S DK N FIN HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
ƚƾƾƺƿƼƽƯ
GR
F GB D E I P NL S DK N FIN HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
Ƥ ƻƴƿǁƽǍDžƺǃ DŽƴǃ ƽƴDžƴDŽƽƸdžƯDŽDžƺƽƸ ƽƴƼ ƸƾưƶLjƻƺƽƸ ƵƯDŽƺ ƴǀƼǁƼDŽDžƲƴǃ, ƾƸƼDžǁdžǂƶƼƽǍDžƺDžƴǃ ƽƴƼ ƴDŽLJƯƾƸƼƴǃ Džǁdž LjǂƱDŽDžƺ ƶƼƴ ƿƴ ƸƶƶdžƯDžƴƼ džljƺƾǍ ǁƼǁDžƼƽǍ DŽDžƯƿDžƴǂ. ƚƲƿƴƼ ƴƿƻƸƽDžƼƽǍ ƸǂƶƴƾƸƲǁ ƽƴƼ Ƹ Džƺ DŽNJDŽDžƱ LJǂǁƿDžƲƷƴ DŽƴǃ ƸƶƶdžƯDžƴƼ ƴƽǂǁLjǂǍƿƼƴ ƾƸƼDžǁdžǂƶƲƴ ƷƲLjNJǃ ƵƾƯƵƸǃ ƚdžLjƴǂƼDŽDžǁǎƸ ǁƾǎ ƶƼƴ Džƺƿ ƴƶǁǂƯ ƸƿǍǃ ǂǁNjǍƿDžǁǃ Džƺǃ Ryobi.
ƟƦƗƨƑƧƨƚ ƗƩƨƓ ƨƤ ƚƙƫƚƞƦƒ৫ƞƤ Ƨƚ ƗƧƪƗƠƐƧ ƧƜơƚƒƤ ƙƞƗ ƢƗ ơƥƤƦƚƒƨƚ ƢƗ ƨƤ ƧƩơƘƤƩƠƚƩƨƚƒƨƚ ƗƦƙƓƨƚƦƗ.
ƚƞƧƗƙƙƜ
৫ƼƴƵƯDŽDžƸ ƽƴƼ ƽƴDžƴƿǁƱDŽDžƸ Ǎƾǁdžǃ Džǁdžǃ ƽƴƿǍƿƸǃ ƶƼƴ ƴDŽLJƴƾưǃ ƾƸƼDžǁdžǂƶƲƴ ǂƼƿ LjƸƼǂƼDŽDžƸƲDžƸ Džǁ ƸǂƶƴƾƸƲǁ ƶƼƴ ǂǏDžƺ LJǁǂƯ. ƗƽǁƾǁdžƻƱDŽDžƸ Ǎƾǁdžǃ Džǁdžǃ ƽƴƿǍƿƸǃ. ƧƸ ƸǂƲDžNJDŽƺ ǁdž ƷƸƿ DžƺǂƱDŽƸDžƸ Džǁdžǃ ƴǂƴƽƯDžNJ ƽƴƿǁƿƼDŽǁǎǃ, ƴdžDžǍ ǁǂƸƲ ƿƴ ǂǁƽƴƾưDŽƸƼ DŽǁƵƴǂưǃ DŽNJƴDžƼƽưǃ ƵƾƯƵƸǃ. ƗdžDžǍ Džǁ ǂǁNjǍƿ ƴƴǂDžƲƹƸDžƴƼ ƴǍ ǁƾƾƯ ƸǀƴǂDžƱƴDžƴ, Džƴ ǁǁƲƴ ƽƴƻƼDŽDžǁǎƿ Džƺƿ ƾƸƼDžǁdžǂƶƲƴ Ƽǁ ƴǁƷǁDžƼƽƱ ƽƴƼ ǀƸƽǁǎǂƴDŽDžƺ. Ɯ ƴDŽLJƯƾƸƼƴ, ƺ ƴǍƷǁDŽƺ ƽƴƼ ƺ ƴǀƼǁƼDŽDžƲƴ ƸƲƿƴƼ ǁƼ ǂǁDžƸǂƴƼǍDžƺDžƸǃ ƽƴDžƯ Džǁƿ DŽLjƸƷƼƴDŽǍ ƴdžDžǁǎ Džǁdž ƺLjƴƿƱƴDžǁǃ. ơƺƿ ƸƼDžǂưƸDžƸ DŽƸ ƴƼƷƼƯ ƽƴƼ ƺ ƸƽƴƼƷƸdžưƿǁ ǂǁDŽNJƼƽǍ ƿƴ LjƸƼǂƼDŽDžǁǎƿ Džǁ ƸǂƶƴƾƸƲǁ.
ƥƚƦƞƙƦƗƪƜ ƨƢ ƚƞƟƤƢƢ ƚƼƽǍƿƴ 1
1. ƟǁǂƷǍƿƼ
2. ƐƿƷƸƼǀƺ Live TOOL
3. ৫ƼƴƽǍDžƺǃ ưƿƴǂǀƺǃ
4. ƥƺƿƲǁ
5. ƎƿNJ Ưǀǁƿƴǃ
6. ƠǁdžǂƲ Ǐǁdž
7. ƟƯDžNJ Ưǀǁƿƴǃ
8. ơǁdžDžǍƿ ƽƾƲDŽƺǃ
9. ƥǂǁDŽDžƴDžƸdžDžƼƽǍ ƾưƶƴ
10. ƟƾNJDŽDžƱ ƿƯƼƾǁƿ
11. ƚǂƶƴƾƸƲƴ ƽǁƱǃ
12. ƟƯƾdžƴ ƺƿƲǁdž
13. ƦdžƻƼDŽDžƱǃ ƶƽƴƹƼǁǎ
14.ƚǂƶƴƾƸƲǁ ƽƾƴƷưƴDžǁǃ
15.ƘǁƺƻƺDžƼƽǍ ǁdžDžǍƿ ưƿƴǂǀƺǃ
16. ƦdžƻƼDŽDžƱǃ ƾƴƵƱǃ
ƚƼƽǍƿƴ 2
17. ƥƴǀƼƯƷƼ
ƚƼƽǍƿƴ 8
18. ƥƸƲǂǁǃ ƴDŽLJƯƾƼDŽƺǃ ƺƿƲǁdž
19. ƥƺƿƲǁ
20. ƤƱ ƽƾNJDŽDžƱǃ
TM
ƙƚƢƞƟƤƞ ƟƗƢƤƢƚƧ ƗƧƪƗƠƚƞƗƧ
ƥƦƤƧƤƫƜ:
৫ƼƴƵƯDŽDžƸ ƽƴƼ ƽƴDžƴƿǁƱDŽDžƸ Ǎƾǁdžǃ Džǁdžǃ ƽƴƿǍƿƸǃ ƶƼƴ ƴDŽLJƴƾưǃ ƾƸƼDžǁdžǂƶƲƴ ǂƼƿ LjƸƼǂƼDŽDžƸƲDžƸ Džǁ ƸǂƶƴƾƸƲǁ ƶƼƴ ǂǏDžƺ LJǁǂƯ. ƗƽǁƾǁdžƻƱDŽDžƸ Džǁdžǃ ƽƴƿǍƿƸǃ. ƧƸ ƸǂƲDžNJDŽƺ ǁdž ƷƸƿ DžƺǂƱDŽƸDžƸ Džǁdžǃ ƴǂƴƽƯDžNJ ƽƴƿǁƿƼDŽǁǎǃ, ƴdžDžǍ ǁǂƸƲ ƿƴ ǂǁƽƴƾưDŽƸƼ DŽǁƵƴǂưǃ DŽNJƴDžƼƽưǃ ƵƾƯƵƸǃ.
ƥƦƤƧƤƫƜ:
৫ƼƴƵƯDŽDžƸ ƽƴƼ ƽƴDžƴƿǁƱDŽDžƸ Ǎƾǁdžǃ Džǁdžǃ ƽƴƿǁƿƼDŽǁǎǃ. ƧƸ ƸǂƲDžNJDŽƺ ǁdž ƷƸƿ DžƺǂƱDŽƸDžƸ Džǁdžǃ ƴǂƴƽƯDžNJ ƽƴƿǁƿƼDŽǁǎǃ, ƴdžDžǍ ǁǂƸƲ ƿƴ ǂǁƽƴƾưDŽƸƼ ƺƾƸƽDžǂƼƽǍ DŽǁƽ, džǂƽƴƶƼƯ Ʊ DŽǁƵƴǂưǃ DŽNJƴDžƼƽưǃ ƵƾƯƵƸǃ.
৫ƞƗƘƗƧƚƨƚ ƤƠƚƧ ƨƞƧ ƧƩơƘƤƩƠƚƧ
Q ৫ƼƴDžƺǂƸƲDžƸ Džǁƿ LjǏǂǁ ƸǂƶƴDŽƲƴǃ ƽƴƻƴǂǍ,
ƵǂǍƼƽǁƼ LjǏǂǁƼ ƸǂƶƴDŽƲƴǃ ǁǂƸƲ ƿƴ ǂǁƽƴƾưDŽǁdžƿ ƴDždžLjƱƴDžƴ ƽƴƼ DžǂƴdžƴDžƼDŽǁǎǃ.
Q ƟǂƴDžƱDŽDžƸ Džǁ ƸǂƶƴƾƸƲǁ ƴƽǂƼƯ ƴǍ džƶǂƴDŽƲƴ
ƽƴƼ ƵǂǁLjƱ. ƟǂƴDžƱDŽDžƸ Džǁ ƸǂƶƴƾƸƲǁ ƴƽǂƼƯ ƴǍ ƸǎLJƾƸƽDžƴ džƾƼƽƯ ƽƴƼ ƴưǂƼƴ.
Q ƟƴDžƯ Džƺƿ ƸǂƶƴDŽƲƴ ǁ LjƸƼǂƼDŽDžƱǃ Džǁdž ƺLjƴƿƱƴDžǁǃ
ǂưƸƼ ƿƴ ƵƸƵƴƼǏƿƸDžƴƼ ǍDžƼ ƷƸƿ ƵǂƲDŽƽǁƿDžƴƼ ƯƿƻǂNJǁƼ, Ʊ ƹǏƴ ƾƺDŽƼưDŽDžƸǂƴ ƴǍ 15 ưDžǂƴ ƴǍ Džǁ DŽƺƸƲǁ ƸǂƶƴDŽƲƴǃ. ƎDžǁƴ ǁdž ƵǂƲDŽƽǁƿDžƴƼ ƽǁƿDžƯ DŽDžǁ DŽƺƸƲǁ ƸǂƶƴDŽƲƴǃ ƻƴ ǂưƸƼ ƿƴ LJǁǂƯƿƸ ƸƶƽƸƽǂƼưƿƺ ǂǁDŽDžƴDŽƲƴ ƴDžƼǏƿ. ƧƸ ƸǂƲDžNJDŽƺ ǁdž ƽƯǁƼǁǃ ƾƺDŽƼƯDŽƸƼ DŽDžǁ DŽƺƸƲǁ ƸǂƶƴDŽƲƴǃ, DŽƵƱDŽDžƸ Džǁƿ ƽƼƿƺDžƱǂƴ ƽƴƼ ƴǁƴƽǂǎƿƸDžƸ Džƴ ƴƿDžƴƾƾƴƽDžƼƽƯ ƽǁƱǃ. ƟƴDžƯ Džƺƿ ƾƸƼDžǁdžǂƶƲƴ DžNJƿ ƸǂƶƴƾƸƲNJƿ ƽǁƱǃ, džƯǂLjƸƼ ƴdžǀƺưƿǁǃ ƽƲƿƷdžƿǁǃ ƿƴ ƸƽDŽLJƸƿƷǁƿƼDŽDžǁǎƿ ƴƿDžƼƽƸƲƸƿƴ ƽƴƼ ƿƴ DžǂƴdžƴDžƲDŽǁdžƿ Džǁdžǃ ƴǂƸdžǂƼDŽƽǍƸƿǁdžǃ
Q ƗǁƻƺƽƸǎDŽƸDžƸ DŽƸ LjǏǂǁ Ƹ ƽƴƾǍ ƸǀƴƸǂƼDŽǍ ƽƴƼ
ƴƽǂƼƯ ƴǍ ƴƼƷƼƯ.
Q ơƺƿ Džǁ ƴǂƴƽƯƿƸDžƸ ƽƴƼ ƸǂƶƯƹƸDŽDžƸ ƴǂƴƯƿNJ
ƴǍ ǍDŽǁ ƴƿDžưLjƸDžƸ.
Q Ƣƴ LjǂƺDŽƼǁǁƼƸƲDžƸ Džǁ ƸǂƶƴƾƸƲǁ Ǎƿǁ ƶƼƴ DžƼǃ
ƸƿƷƸƷƸƼƶưƿƸǃ ƸǂƶƴDŽƲƸǃ.
Q ƪǁǂƯDžƸ ǂǁǎLjƴ ƴǍ ƴƿƻƸƽDžƼƽǍ ǎLJƴDŽƴ, ǍDžƸǃ
ƽƴƼ ƶƯƿDžƼƴ. ƗǁLJƸǎƶƸDžƸ ƽǁƿDžƯ ƴƿDžƸƾǍƿƼƴ, ưƷƼƾƴ ƽƴƼ DŽƸ ƽƴƲƴ ƸǂƲDžNJDŽƺ ƺƿ LjƸƼǂƲƹƸDŽDžƸ Džǁ ƺLjƯƿƺƴ ǀdžǍƾdžDžǁƼ. ơƺƿ LJǁǂƯDžƸ ƽǁDŽƱƴDžƴ. Ƣƴ ƷưƿƸDžƸ Džƴ ƴƾƾƼƯ DŽƴǃ ǏDŽDžƸ ƿƴ ƺ ǁǂǁǎƿ ƿƴ ƾƸLjDžǁǎƿ DŽDžǁ ƸǂƶƴƾƸƲǁ.
Q Ƣƴ LJǁǂƯDžƸ ƽƴDžƯ Džƺ LjǂƱDŽƺ Džǁdž ƸǂƶƴƾƸƲǁdž
ǂǁǎLjƴ ǂǁDŽDžƴDŽƲƴǃ. ƥǂưƸƼ ƿƴ LJǁǂƯDžƸ ƯƿDžǁDžƸ ƸƶƽƸƽǂƼưƿƺ ǂǁDŽDžƴDŽƲƴ ƴDžƼǏƿ ƽƴDžƯ Džƺƿ ƾƸƼDžǁdžǂƶƲƴ Džǁdž ƺLjƴƿƱƴDžǁǃ. ƚƯƿ LjǂƺDŽƼǁǁƼƱDŽƸDžƸ ǂǁDŽDžƴDžƸdžDžƼƽƱ ƯDŽƽƴ DžǍDžƸ
76
76
GR
F GB D E I P NL S DK N FIN HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
ƚƾƾƺƿƼƽƯ
GR
F GB D E I P NL S DK N FIN HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
ƻƴ ǂưƸƼ ƸƲDŽƺǃ ƿƴ LJǁǂƯDžƸ ƸƶƽƸƽǂƼưƿƴ ǂǁDŽDžƴDžƸdžDžƼƽƯ ƶdžƴƾƼƯ
Q ơƺƿ DžǂƴƵƯDžƸ ǁDžư Džƺƿ ƽƾǏDŽDžƺ ƶƼƴ ƿƴ
ƴƸƿƸǂƶǁǁƼƱDŽƸDžƸ Džǁ ƸǂƶƴƾƸƲǁ. ƟǂƴDžƯDžƸ Džƺƿ ƽƾNJDŽDžƱ ƴƽǂƼƯ ƴǍ džljƺƾưǃ ƻƸǂǁƽǂƴDŽƲƸǃ, ƾƼƴƿDžƼƽƯ ƽƴƼ ƴƼLjƺǂǏƿ ƴƿDžƼƽƸƼưƿNJƿ.
Q Ƣƴ ƸƾưƶLjƸDžƸ DŽLjǁƾƴDŽDžƼƽƯ Džƴ ƸǀƴǂDžƱƴDžƴ
Džǁdž ƸǂƶƴƾƸƲǁdž ǏDŽDžƸ ƿƴ ƸƲƿƴƼ ƽƴƻƴǂƯ ƽƴƼ DŽƸ ƯǂƼDŽDžƺ ƽƴDžƯDŽDžƴDŽƺ. ƗƽǁƾǁdžƻƱDŽDžƸ ǍƾƸǃ DžƼǃ DŽdžƵǁdžƾưǃ ƴDŽLJƴƾƸƲƴǃ. ƧƸ ƸǂƲDžNJDŽƺ ǁdž ƸƲƿƴƼ ƴƴǂƴƲDžƺDžǁ ƴƾƾƯǀDžƸ Džƴ. ƗƽǁdžƾƱƻƸDŽDžƸ Džǁdžǃ ƽƴƿǁƿƼDŽǁǎǃ ƴDŽLJƴƾƸƲƴǃ DŽLjƸDžƼƽƯ Ƹ Džƴ ƾƼƴƿDžƼƽƯ ƽƴƼ Džƺƿ ƴƾƾƴƶƱ DžNJƿ ƸǀƴǂDžƺƯDžNJƿ. Ƣƴ ƷƼƴDžƺǂƸƲDžƸ DžƼǃ ƾƴƵưǃ ƽƴƻƴǂưǃ ƴǍ ƾƼƴƿDžƼƽƯ ƽƴƼ DŽƽǁdžƲƷƼƴ ƽƯƻƸ ƸƲƷǁdžǃ.
Q ƗƸƿƸǂƶǁǁƼƱDŽDžƸ ƸǀƴǂDžƱƴDžƴ ǁdž ƾƸƼDžǁdžǂƶǁǎƿ
DŽƸ ǂƸƾƴƿDžƲ. ƥǂƼƿ ƸƽDžƸƾưDŽƸDžƸ ƸǂƶƴDŽƲƸǃ DŽdžƿDžƱǂƺDŽƺǃ Ʊ ƴƾƾƯǀƸDžƸ ƸǀƴǂDžƱƴDžƴ ǁdž ƷƸƿ LjǂƸƼƯƹƸDŽDžƸ ƾưǁƿ, ƽƾƸƲDŽDžƸ Džǁ ƸǂƶƴƾƸƲǁ ƽƴƼ ƴǁDŽdžƿƷưDŽDžƸ Džǁ ƴǍ Džƺƿ ƴǂǁLjƱ ǂƸǎƴDžǁǃ.
Q ƗǁLJǎƶƸDžƸ Džƺƿ ƸƿƸǂƶǁǁƲƺDŽƺ Džǁdž ƸǂƶƴƾƸƲǁdž
LjNJǂƲǃ ƾǍƶǁ. ƥǂƼƿ ƴǁDŽdžƿƷưDŽƸDžƸ Džǁ ƸǂƶƴƾƸƲǁ ƴǍ Džƺƿ ƴǂǁLjƱ ǂƸǎƴDžǁǃ, ƸƾưƶǀDžƸ ǍDžƼ ǁ ƷƼƴƽǍDžƺǃ ƵǂƲDŽƽƸDžƴƼ DŽDžǁ OFF. ơƺƿ ƽǁdžƵƴƾƯDžƸ ƴƹƲ DŽƴǃ ƸƿƸǂƶǁǁƼƺưƿǁ ƸǂƶƴƾƸƲǁ.
Q ƫǂƺDŽƼǁǁƼƸƲDžƸ Ǎƿǁ ƸƶƽƸƽǂƼưƿƸǃ
ƴƾƴƿDžưƹƸǃ. ƧƸ ƸǂƲDžNJDŽƺ ǁdž ƸƼƻdžƸƲDžƸ ƿƴ LjǂƺDŽƼǁǁƼƱDŽƸDžƸ Džǁ ƸǂƶƴƾƸƲǁ DŽdžƿƷưDŽDžƸ Džǁ Ƹ ƴƾƴƿDžưƹƴ ƸƶƽƸƽǂƼưƿƺ ƶƼƴ ƸǀNJDžƸǂƼƽǁǎǃ LjǏǂǁdžǃ. ƧƸ ƸǂƲDžNJDŽƺ ǁdž LjǂƺDŽƼǁǁƼƸƲDžƸ ƴƾƴƿDžưƹƴ DŽƸ ƸǀNJDžƸǂƼƽǁǎǃ LjǏǂǁdžǃ, DŽƴǃ ǂǁDžƸƲƿǁdžƸ Džƺƿ LjǂƱDŽƺ ƸƿǍǃ ƷƼƴƽǍDžƺ ƴDŽLJƴƾƸƲƴǃ RCD.
Q ƤƼ ǂƯǀƸƼǃ DŽƴǃ ƻƴ ǂưƸƼ ƿƴ DŽdžƿǁƷƸǎǁƿDžƴƼ
ƴǍ ƽǁƼƿƱ ƾǁƶƼƽƱ. ơƺƿ ƸǂƶƯƹƸDŽDžƸ Ƹ Džǁ ƸǂƶƴƾƸƲǁ ƴƿ ƸƲDŽDžƸ ƽǁdžǂƴDŽưƿǁǃ.
Q ƥǂƼƿ Džƺƿ ƾƸƼDžǁdžǂƶƲƴ Džǁdž ƺLjƴƿƱƴDžǁǃ,
ƸƾưƶǀDžƸ ƶƼƴ LjƴƾƴǂƯ ƸǀƴǂDžƱƴDžƴ, ƷƼƴǂǂǁưǃ ƽƴdžDŽƲǁdž ƽDžƾ. ƗǁƴƽǂǎƿƸDžƸ Ǎƾƴ Džƴ ƸƾƴDžDžNJƴDžƼƽƯ ƸǀƴǂDžƱƴDžƴ. ƨƴ ƸƾƴDžDžNJƴDžƼƽƯ ƸǀƴǂDžƱƴDžƴ ƻƴ ǂưƸƼ ƿƴ ƴƿDžƼƽƴƻƼDŽDžǁǎƿDžƴƼ ƴǍ ƸǀǁdžDŽƼǁƷǁDžƺưƿǁ DŽdžƿƸǂƶƸƲǁ. ơƺƿ LjǂƺDŽƼǁǁƼƸƲDžƸ ǁDžư Džǁ ƸǂƶƴƾƸƲǁ ƸƯƿ ǁ ƷƼƴƽǍDžƺǃ ƷƸƿ ƾƸƼDžǁdžǂƶƸƲ DŽNJDŽDžƯ.
Q ƥǂǁDŽDžƴDŽƲƴ ƴǍ ƺƾƸƽDžǂǁDŽǍƽ. ƗǁLJǎƶƸDžƸ Džƺƿ
DŽNJƴDžƼƽƱ ƸƴLJƱ Ƹ ƶƸƼNJưƿƴ DŽǏƴDžƴ ǍNJǃ, DŽNJƾƺƿǏDŽƸƼǃ ƿƸǂǁǎ, ƽƴƾǁǂƼLJưǂ, LJǁǎǂƿǁdžǃ ƽƴƼ ljdžƶƸƲƴ. ƫǂƺDŽƼǁǁƼƸƲDžƸ Ǎƿǁ ƸƶƽƸƽǂƼưƿǁ džƾƼƽǍ.
Q ƫǂƺDŽƼǁǁƼƸƲDžƸ Ǎƿǁ ƴdžƻƸƿDžƼƽƯ ƴƿDžƴƾƾƴƽDžƼƽƯ
ƽƴDžƯ Džƺ DŽdžƿDžƱǂƺDŽƺ. ƨƴ ƴƿDžƴƾƾƴƽDžƼƽƯ ƻƴ ǂưƸƼ ƿƴ ƴƿDžƼƽƴƻƼDŽDžǁǎƿDžƴƼ Ǎƿǁ ƴǍ ƸǀǁdžDŽƼǁƷǁDžƺưƿǁ DžƸLjƿƼƽǍ.
Q ƗǁLJǎƶƸDžƸ Džƺƿ ƸƼDŽƿǁƱ ƸƼƽƲƿƷdžƿNJƿ DžǁǀƼƽǏƿ
ǁdžDŽƼǏƿ, ǍNJǃ ƸƿDžǁǁƽDžǍƿƴ.
Q ƗǁLJǎƶƸDžƸ Džƺƿ DžǂǁǁǁƲƺDŽƺ Ʊ Džƺƿ DžǁǁƻưDžƺDŽƺ
ƺ ƴdžƻƸƿDžƼƽǏƿ ƴƿDžƴƾƾƴƽDžƼƽǏƿ, Džƴ ǁǁƲƴ ƷƸƿ ǂǁƵƾưǁƿDžƴƼ ƶƼƴ ƴdžDžǍ Džǁ ǂǁNjǍƿ. ƙƼƴ ƽƯƻƸ DžưDžǁƼƴ DžǂǁǁǁƲƺDŽƺ ƸdžƻǎƿƸDŽDžƸ ƴǁƽƾƸƼDŽDžƼƽƯ ƸDŽƸƲǃ. ƧƸ ƸǂƲDžNJDŽƺ ǁdž ƷƸƿ ƴƽǁƾǁdžƻƱDŽƸDžƸ ƴdžDžƱ Džƺƿ Ƥ৫ƜƙƞƗ ǁǂƸƲ ƿƴ ǂǁƽƾƺƻǁǎƿ DŽǁƵƴǂǁƲ DžǂƴdžƴDžƼDŽǁƲ..
Q ƗdžDžƱ ƺ ƺƾƸƽDžǂƼƽƱ DŽdžDŽƽƸdžƱ ưLjƸƼ ƽƴDžƴDŽƽƸdžƴDŽDžƸƲ
ƴƽǁƾǁdžƻǏƿDžƴǃ ǍƾƸǃ DžƼǃ ƴƴǂƴƲDžƺDžƸǃ ǁƷƺƶƲƸǃ ƴDŽLJƴƾƸƲƴǃ. ƗǁLJǎƶƸDžƸ Džƺƿ DžǂǁǁǁƲƺDŽƺ Ʊ Džƺƿ DžǁǁƻưDžƺDŽƺ ƺ ƴdžƻƸƿDžƼƽǏƿ ƴƿDžƴƾƾƴƽDžƼƽǏƿ, Džƴ ǁǁƲƴ ƷƸƿ ǂǁƵƾưǁƿDžƴƼ ƶƼƴ ƴdžDžǍ Džǁ ǂǁNjǍƿ.
Q ƨƯDŽƺ – ƵƸƵƴƼNJƻƸƲDžƸ ǍDžƼ LjǂƺDŽƼǁǁƼƸƲDžƸ Džƺ
DŽNJDŽDžƱ DžƯDŽƺ ƶƼƴ Džƺƿ ƾƸƼDžǁdžǂƶƲƴ Džǁdž ƸǂƶƴƾƸƲǁdž. Ɯ DŽNJDŽDžƱ DžƯDŽƺ ƴƿƴƶǂƯLJƸDžƴƼ DŽDžƺƿ ƾƴƽưDžƴ.
ƧƜơƗƢƨƞƟƤ: ƥǂǍDŽƻƸDžƸǃ ǁƷƺƶƲƸǃ ƴDŽLJƯƾƸƼƴǃ DŽLjƸDžƼƽƯ Ƹ Džǁ ƻƴƿǁƽǍDžƺ DŽƴǃ.
Q ƟƴDžƯ Džƺƿ DŽdžƿƴǂǁƾǍƶƺDŽƺ ƻƴ ǂưƸƼ ƿƴ ƸƲDŽDžƸ
ǁƾǎ ǂǁDŽƸƽDžƼƽƱ Ƹ Džƺƿ ƽƾNJDŽDžƱ ƽƴƼ Džƺƿ ƽƸLJƴƾƱ ƽǁƱǃ, ƸƲƿƴƼ ǁƾǎ ƴƼLjƺǂưǃ.
Q Ƣƴ ƽǂƴDžƯDžƸ Džǁ ƸǂƶƴƾƸƲǁ ƽǁƱǃ ƯƿDžƴ LjƴƺƾƯ
ƽƴƼ ƿƴ ƺƿ Džǁ ưLjƸDžƸ DŽDžǂƴưƿǁ DŽƸ ƴƿƻǂǏǁdžǃ ƽƴƼ ƹǏƴ.
Q ƧƸ ƸǂƲDžNJDŽƺ ǁdž ǀƸƽƼƿƱDŽƸƼ ǁ ƻƴƿǁƽǍDžƺǃ
Džǁdžǃ ƽǂƴƷƴDŽǁǎǃ ƻƴ ǂưƸƼ ƿƴ Džǁƿ ƴƸƿƸǂƶǁǁƼƱDŽƸDžƸ ƴưDŽNJǃ ƽƴƼ ƿƴ Džǁƿ ƸƾưƶǀƸƼ ƸǀǁdžDŽƼǁƷǁDžƺưƿǁǃ DžƸLjƿƼƽǍǃ.
ƥƦƤƧƤƫƜ: Ɯ ƽƸLJƴƾƱ ƽǁƱǃ ƻƴ DŽdžƿƸLjƲDŽƸƼ ƿƴ ƸǂƼDŽDžǂưLJƸDžƴƼ ƸDžƯ Džƺƿ ƴƸƿƸǂƶǁǁƲƺDŽƺ Džƺǃ ƶƼƴ ƾƲƶƴ ƷƸdžDžƸǂǍƾƸDžƴ.
Q Ƣƴ ƴǁƴƽǂǎƿƸDžƸ ǂƼƿ Džƺ ƾƸƼDžǁdžǂƶƲƴ
Džǁdž ƺLjƴƿƱƴDžǁǃ džǁƾƸƲƴDžƴ LjǍǂDžǁdž ƽƴƼ DŽƽǁdžƼƷƯƽƼƴ.
Q Ƣƴ ƽǂƴDžƯDžƸ ƴƽǂƼƯ ƴǍ Džǁ ƸǂƶƴƾƸƲǁ Džƴ LjưǂƼƴ
ƽƴƼ ǍƷƼƴ DŽƴǃ ƸƼƷƼƽƯ ǍDžƴƿ ƸƲƿƴƼ DŽƸ ƾƸƼDžǁdžǂƶƲƴ Džǁ ƸǂƶƴƾƸƲǁ.
Q Ƣƴ ƺƿ ƸǂƿƯDžƸ Džǁ ƷǂǍǁ Ʊ ƺ ƸƲƸƷƸǃ
ƸƼLJƯƿƸƼƸǃ ǍDžƴƿ ƸƲƿƴƼ DŽƸ ƾƸƼDžǁdžǂƶƲƴ ǁ ƻƴƿǁƽǍDžƺǃ.
Q ƧƸ ƸƼLJƯƿƸƼƸǃ Ƹ ƸƶƯƾƺ ƽƾƲDŽƺ ƻƴ ǂưƸƼ ƿƴ
LjǂƺDŽƼǁǁƼƸƲDžƴƼ Džǁ ƻƴƿǁƽǍDžƺ ƴǂƯƾƾƺƾƴ ƽƴƼ ǁDžư ƴǍ ƯƿNJ ǂǁǃ Džƴ ƽƯDžNJ. ơƺƿ DžǂưLjƸDžƸ Ƹ Džǁ ƻƴƿǁƽǍDžƺ DŽDžǁ LjưǂƼ DŽƴǃ.
Q Ƣƴ ƾƸƼDžǁdžǂƶƸƲDžƸ Džǁ ƻƴƿǁƽǍDžƺ Ǎƿǁ DŽDžǁƿ
ƸǀNJDžƸǂƼƽǍ LjǏǂǁ.
Q Ƣƴ ƺ ƾƸƼDžǁdžǂƶƸƲDžƸ Džǁ ƻƴƿǁƽǍDžƺ ǁDžư DŽƸ
ƵǂǁLjƸǂǍ ƽƴƼ džƶǂǍ ƽƴƼǂǍ.
Q Ƣƴ ƺ ƾƸƼDžǁdžǂƶƸƲDžƸ Džǁ ƻƴƿǁƽǍDžƺ ǁDžư Ƹ
ƽƴƽǍ LJNJDžƼDŽǍ.
Q Ƣƴ ƺ ƾƸƼDžǁdžǂƶƸƲDžƸ Džǁ ƻƴƿǁƽǍDžƺ ǁDžư ƸƯƿ
ƷƸƿ ưLjƸDžƸ ƽƴƾƱ ǁǂƴDžǍDžƺDžƴ.
Q ơƺƿ ƸǂƶƯƹƸDŽDžƸ ƴǂƴƯƿNJ ƴǍ DžƼǃ ƴƿDžǁLjưǃ
DŽƴǃ. ƗdžDžǍ ǁǂƸƲ ƿƴ ǂǁƽƴƾưDŽƸƼ ưƾƾƸƼljƺ
77
77
GR
F GB D E I P NL S DK N FIN HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
ƚƾƾƺƿƼƽƯ
GR
F GB D E I P NL S DK N FIN HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
ƼDŽǁǂǂǁƲƴǃ ƽƴƼ džƸǂƻưǂƴƿDŽƺ DžNJƿ ƸƼLJƴƿƸƼǏƿ Džǁdž ƺLjƴƿƱƴDžǁǃ
Q ƟǂƴDžƯDžƸ ƯƿDžƴ Džǁdžǃ ƸǀƴƸǂƼDŽDžƱǂƸǃ ƽƴƻƴǂǁǎǃ. Q ƗƸƿƸǂƶǁǁƼƱDŽDžƸ ƯƸDŽƴ Džǁ ƺLjƯƿƺƴ DŽƸ
ƸǂƲDžNJDŽƺ ǁdž džǁDŽDžƸƲ ƵƾƯƵƺ Džǁ ƿƱƴ ƽƴDžƯ
Džƺ ƾƸƼDžǁdžǂƶƲƴ. ơƜƢ ƗƟƤƩơƥƜƧƚƨƚ ƥƤƨƚ ƨƤ ƢƜơƗ ƗƢ ৫ƚƢ ৫ƞƗƟƤƬƚƨƚ ƨƜƢ ƥƗƦƤƫƜ ƦƚƩơƗƨƤƧ
Q ƨǁ ƸǂƶƴƾƸƲǁ ƷƼƴƻưDžƸƼ ƷƼƴƽǍDžƺ ƴDŽLJƴƾƸƲƴǃ
(RCD) Ƹ DžƼƱ ƸƿƸǂƶǁǁƲƺDŽƺǃ DžƼǃ 30mA
ƧƩơƘƤƠƗ
ơƸǂƼƽƯ ƴǍ ƴdžDžƯ Džƴ DŽǎƵǁƾƴ LjǂƺDŽƼǁǁƼǁǎƿDžƴƼ DŽƸ ƴdžDžǍ Džǁ ǂǁNjǍƿ. ƥƴǂƴƽƴƾǏ ƸƾưƶǀDžƸ ƽƴƼ ƯƻƸDžƸ ƽƴƾƯ Džƺƿ DŽƺƴDŽƲƴ Džǁdžǃ. Ɯ DŽNJDŽDžƱ ƸǂƺƿƸƲƴ ƴdžDžǏƿ DžNJƿ DŽdžƵǍƾNJƿ ƸƲƿƴƼ ƵƴDŽƼƽƱ ǂǁnjǍƻƸDŽƺ ƶƼƴ Džƺƿ ƴDŽLJƴƾƱ ƽƴƼ DŽNJDŽDžƱ ƾƸƼDžǁdžǂƶƲƴ Džǁdž ƺLjƴƿƱƴDžǁǃ .
ƧƩơƘƤƠƗ ƧƜơƗƧƞƗ
ƧƺƴƿDžƼƽưǃ ƾƺǂǁLJǁǂƲƸǃ ǁdž ƴLJǁǂǁǎƿ DŽDžƺƿ ƴDŽLJƯƾƸƼƴ DŽƴǃ.
ƨǁ ƸƶLjƸƼǂƲƷƼǁ ƸǂƼưLjƸƼ DŽƺƴƿDžƼƽưǃ ƾƺǂǁLJǁǂƲƸǃ ǁdž ƴLJǁǂǁǎƿ DŽDžƺƿ ƴDŽLJƯƾƸƼƴ DŽƴǃ, ƷƼƴƵƯDŽDžƸ Džǁ ǂǁDŽƸƽDžƼƽƯ ǂƼƿ Džƺƿ ǂǏDžƺ LjǂƱDŽƺ ƶƼƴ ƿƴ ƽƴDžƴƿǁƱDŽƸDžƸ Džǁdžǃ Ƽƻƴƿǁǎǃ ƽƼƿƷǎƿǁdžǃ.
Ƣƴ LJǁǂƯDžƸ ƯƿDžƴ ƽƴDžƯ Džƺƿ ƸǂƶƴDŽƲƴ ƸƶƽƸƽǂƼưƿǁ ǂǁDŽDžƴDžƸdžDžƼƽǍ ƴDžƼǏƿ
ơƺƿ LjǂƺDŽƼǁǁƼƸƲDžƸ ƴdžDžǍ Džǁ ƸǂƶƴƾƸƲǁ DŽƸ džƶǂǍ ƽƴƼ ƵǂǁLjƸǂǍ ƽƴƼǂǍ.
ƪǂǁƿDžƲDŽDžƸ ƿƴ ƺ ƵǂƲDŽƽǁƿDžƴƼ ƯDžǁƴ ƾƺDŽƼưDŽDžƸǂƴ ƴǍ 15 ưDžǂƴ.
ƧƸ ƸǂƲDžNJDŽƺ ǁdž ǂǁƽƾƺƻƸƲ ƵƾƯƵƺ DŽDžǁ ƿƱƴ ƴƸƿƸǂƶǁǁƼƸƲDŽDžƸ ƴưDŽNJǃ Džǁ ƸǂƶƴƾƸƲǁ.
ƞDžƯƸƿƴ ƴƿDžƼƽƸƲƸƿƴ ǁǂǁǎƿ ƿƴ ƷƺƼǁdžǂƶƱDŽǁdžƿ DŽǁƵƴǂưǃ ƵƾƯƵƸǃ DŽƸ ƯDžǁƴ Ʊ ƴƿDžƼƽƸƲƸƿƴ.
ƨƴ ƴǂƴƽƯDžNJ DŽǎƵǁƾƴ ƽƴƼ ǁƼ ƸǂƼƶǂƴLJưǃ Ƹǀƺƶǁǎƿ Džƴ ƸƲƸƷƴ ƽƼƿƷǎƿǁdž ƴdžDžǁǎ Džǁdž ǂǁNjǍƿDžǁǃ.
ƧƩơƘƤƠƗ ƤƢƤơƗƧƞƗ ƥƚƦƞƙƦƗƪƜ
ƟƞƢ৫ƩƢƤƧ:
ƥƴǂǁdžDŽƼƯƹƸƼ Ƽƴ ƸƼƽƲƿƷdžƿƺ ƽƴDžƯDŽDžƴDŽƺ, ƺ ǁǁƲƴ, ƴƿ ƷƸƿ ƷǏDŽƸDžƸ Džƺƿ ƽƴDžƯƾƾƺƾƺ ǂǁDŽǁLjƱ, ǁǂƸƲ ƿƴ ǂǁƽƴƾưDŽƸƼ DŽǁƵƴǂǁǎǃ DžǂƴdžƴDžƼDŽǁǎ Ʊ ƴƽǍƴ ƽƴƼ Džǁƿ ƻƯƿƴDžǁ.
ƥƦƤƚƞ৫ƤƥƤƞƜƧƜ:
ƥƴǂǁdžDŽƼƯƹƸƼ Ƽƴ ƼƻƴƿƱ ƸƼƽƲƿƷdžƿƺ ƽƴDžƯDŽDžƴDŽƺ, ƺ ǁǁƲƴ, ƴƿ ƷƸƿ ƷǏDŽƸDžƸ Džƺƿ ƽƴDžƯƾƾƺƾƺ ǂǁDŽǁLjƱ, ǁǂƸƲ ƿƴ ǂǁƽƴƾưDŽƸƼ DŽǁƵƴǂǁǎǃ DžǂƴdžƴDžƼDŽǁǎ Ʊ ƴƽǍƴ ƽƴƼ Džǁƿ ƻƯƿƴDžǁ.
ƥƦƤƧƤƫƜ:
ƥƴǂǁdžDŽƼƯƹƸƼ Ƽƴ ƸƼƽƲƿƷdžƿƺ ƽƴDžƯDŽDžƴDŽƺ, ƺ ǁǁƲƴ, ƴƿ ƷƸƿ ƷǏDŽƸDžƸ Džƺƿ ƽƴDžƯƾƾƺƾƺ ǂǁDŽǁLjƱ, ǁǂƸƲ ƿƴ ǂǁƽƴƾưDŽƸƼ ƸƾƴLJǂǎ Ʊ ưDžǂƼǁ DžǂƴdžƴDžƼDŽǍ.
ƥƦƤƧƤƫƜ:
(৫ƲLjNJǃ DŽǎƵǁƾǁ) ƴǂǁdžDŽƼƯƹƸƼ Ƽƴ ƽƴDžƯDŽDžƴDŽƺ, Ʊ ǁǁƲƴ ƿƴ ƷƸƿ ƷǏDŽƸDžƸ Džƺƿ ƽƴDžƯƾƾƺƾƺ ǂǁDŽǁLjƱ, ǁǂƸƲ ƴƿ ǂǁƽƴƾưDŽƸƼ džƾƼƽưǃ LJƻǁǂưǃ.
78
78
GR
F GB D E I P NL S DK N FIN HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
ƚƾƾƺƿƼƽƯ
GR
F GB D E I P NL S DK N FIN HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
ƧƩƢƨƜƦƜƧƜ
Ɯ DŽdžƿDžƱǂƺDŽƺ Džǁdž ƺLjƴƿƱƴDžǁǃ ƴƴƼDžƸƲ ƸƼƷƼƽƱ ǂǁDŽDžƴDŽƲƴ ƽƴƼ ƸƲƸƷǁ ƶƿǏDŽƸNJƿ ƽƴƼ ǂưƸƼ ƿƴ ƸƽDžƸƾƸƲDžƸ Ǎƿǁ ƴǍ ƸƽƴƼƷƸdžưƿǁ ǂǁDŽNJƼƽǍ. Ƨƴǃ ǂǁDžƸƲƿǁdžƸ ƿƴ ƴƸdžƻdžƿƻƸƲDžƸ ƯƸDŽƴ DŽƸ ƚƣƤƩƧƞƤ৫ƤƨƜơƚƢƤ ƧƩƢƚƦƙƚƞƤ ƶƼƴ ƸƼƷƼǍǂƻNJDŽƺ Džƺǃ ƵƾƯƵƺǃ. ƟƴDžƯ Džƺƿ DŽdžƿDžƱǂƺDŽƺ LjǂƺDŽƼǁǁƼƸƲDžƸ Ǎƿǁ ƴdžƻƸƿDžƼƽƯ ƴƿDžƴƾƾƴƽDžƼƽƯ
ƥƦƤƚƞ৫ƤƥƤƞƜƧƜ:
৫ƼƴƵƯDŽDžƸ ƽƴƼ ƽƴDžƴƿǁƱDŽDžƸ ƴdžDžǍ Džǁ ƸƶLjƸƼǂƲƷƼǁ ǏDŽDžƸ ƿƴ ƴǁLJǎƶƸDžƸ Ƽƻƴƿǁǎǃ DžǂƴdžƴDžƼDŽǁǎǃ. ƧƸ ƸǂƲDžNJDŽƺ ǁdž ƷƸƿ ƽƴDžƴƿǁƱDŽƸDžƸ Džǁdžǃ Ƽƻƴƿǁǎǃ ƟƞƢ৫ƩƢƤƩƧ ƴdžDžǁǎ Džǁdž ƺLjƴƿƱƴDžǁǃ, ƺƿ Džǁ LjǂƺDŽƼǁǁƼƱDŽƸDžƸ. ƟƴƾưDŽDžƸ Džƺƿ ƶǂƴƱ ƸǀdžƺǂưDžƺDŽƺǃ ƸƾƴDžǏƿ Džƺǃ Ryobi.
ƥƦƤƚƞ৫ƤƥƤƞƜƧƜ:
ƥǂưƸƼ ƿƴ LJǁǂƯDžƸ ƯƿDžǁDžƸ ƸƶƽƸƽǂƼưƿƺ ǂǁDŽDžƴDŽƲƴ ƴDžƼǏƿ ƽƴDžƯ Džƺƿ ƾƸƼDžǁdžǂƶƲƴ Džǁdž ƺLjƴƿƱƴDžǁǃ. ƚƯƿ LjǂƺDŽƼǁǁƼƱDŽƸDžƸ ǂǁDŽDžƴDžƸdžDžƼƽƱƯDŽƽƴDžǍDžƸ ƻƴ ǂưƸƼ ƸƲDŽƺǃ ƿƴ LJǁǂƯDžƸ ƸƶƽƸƽǂƼưƿƴ ǂǁDŽDžƴDžƸdžDžƼƽƯ ƶdžƴƾƼƯ. ƨƴ ƸƶƽƸƽǂƼưƿƴ ǂǁDŽDžƴDžƸdžDžƼƽƯ ƶdžƴƾƼƯ ƻƴ ǂưƸƼ ƿƴ DŽdžǁǂLJǏƿǁƿDžƴƼ Ƹ Džǁ ǂǍDždžǁ Džƺǃ ǁƷƺƶƲƴǃ EƟ EN 166.
ƟƦƗƨƜƧƨƚ ƗƩƨƤ ƨƤ ƚƙƫƚƞƦƞ৫ƞƤ Ƨƚ ƗƧƪƗƠƚƧ ƧƜơƚƞƤ ƟƗƞ ৫Ƨƨƚ ƨƤ Ƨƚ ƗƨƤơƗ ƨƗ ƤƥƤƞƗ ƝƗ ƚƦƙƗƧƨƤƩƢ ơƚ ƗƩƨƤ ƨƤ ƚƦƙƗƠƚƞƤ
ƨƚƫƢƞƟƗ ƧƨƤƞƫƚƞƗ
ƞDŽLjǎǃ ............................................................400 W
ƨƯDŽƺ .....................................................220~240 V
ƨƴLjǎDžƺDžƴ ǂƸƾƴƿDžƲ ............................... 11000 /min
৫ƼƯƸDžǂǁǃ ƽǁƱǃ ......................................... 25 cm
ƟǂƴƷƴDŽǍǃ ..............................................4.0 m/s²
ƜLjƺDžƼƽƱ DŽDžƯƻƺ ........................................96 dB(A)
ƧDžƯƻƺ ƽǂƴƷƴDŽǏƿ ..................................83 dB(A)
ƘƯǂǁǃ (ƷƲLjNJǃ ƽƴƾǏƷƼǁ) ................................2.3 kg
ƧƩƢƗƦơƤƠƤƙƜƧƜ
ƥƦƤƚƞ৫ƤƥƤƞƜƧƜ:
ƘƸƵƴƼNJƻƸƲDžƸ ǍDžƼ ƸǂƼưLjǁƿDžƴƼ Ǎƾƴ Džƴ ƸǀƴǂDžƱƴDžƴ ǁdž ƴƿƴLJưǂǁƿDžƴƼ DŽDžƺ ƾƲDŽDžƴ. ƧƸ ƸǂƲDžNJDŽƺ ƸƾƴDžDžNJƴDžƼƽǏƿ Ʊ ƸƾƾƼǏƿ ƸǀƴǂDžƺƯDžNJƿ ƺƿ ƾƸƼDžǁdžǂƶƱDŽƸDžƸ Džǁ ƺLjƯƿƺƴ. ƪǂǁƿDžƲDŽDžƸ ƿƴ ƴƿƴƾƺǂNJƻǁǎƿ DŽNJDŽDžƯ Džƴ ƸƾƾƼƱ ƸǀƴǂDžƱƴDžƴ. ƧƸ ƸǂƲDžNJDŽƺ ǁdž ƷƸƿ ƴƽǁƾǁdžƻƱDŽƸDžƸ ƴdžDžƱ
Džƺƿ Ƥ৫ƜƙƞƗ ǁǂƸƲ ƿƴ ǂǁƽƾƺƻǁǎƿ DŽǁƵƴǂǁƲ DžǂƴdžƴDžƼDŽǁƲ.
ƥƦƤƚƞ৫ƤƥƤƞƜƧƜ:
ƟƴDžƯ Džƺƿ DŽdžƿDžƱǂƺDŽƺ LjǂƺDŽƼǁǁƼƸƲDžƸ Ǎƿǁ ƴdžƻƸƿDžƼƽƯ ƴƿDžƴƾƾƴƽDžƼƽƯ. Ɯ LjǂƱDŽƺ ƯƾƾNJƿ ƴƿDžƴƾƾƴƽDžƼƽǏƿ ǁǂƸƲ ƿƴ ǂǁƽƴƾưDŽƸƼ DŽǁƵƴǂưǃ ƵƾƯƵƸǃ Džǁdž ƸǂƶƴƾƸƲǁdž.
ƗƥƤƧƩƧƟƚƩƗƧƞƗ
Q ƗǁƴƽǂǎƿƸDžƸ ǂǁDŽƸƽDžƼƽƯ Džǁ ƸǂƶƴƾƸƲǁ ƽƴƼ Džƴ
ƸǀƴǂDžƱƴDžƴ ƴǍ Džƺƿ DŽdžDŽƽƸdžƴDŽƲƴ. ƘƸƵƴƼNJƻƸƲDžƸ ǍDžƼ ƸǂƼưLjǁƿDžƴƼ Ǎƾƴ Džƴ ƸǀƴǂDžƱƴDžƴ ǁdž ƴƿƴLJưǂǁƿDžƴƼ DŽDžƺ ƾƲDŽDžƴ.
Q ƚƾưƶǀDžƸ ǂǁDŽƸƽDžƼƽƯ Džǁ ƸǂƶƴƾƸƲǁ ǏDŽDžƸ ƿƴ
ƵƸƵƴƼNJƻƸƲDžƸ ǍDžƼ ƷƸƿ ưLjƸƼ džǁDŽDžƸƲ ƵƾƯƵƸǃ ƽƴDžƯ Džƺƿ ƸDžƴLJǁǂƯ.
Q ơƺƿ ƸDžƯǀƸDžƸ Džƺƿ DŽdžDŽƽƸdžƴDŽƲƴ ƿƴ ƷƸƿ
ƵƸƵƴƼNJƻƸƲDžƸ ǍDžƼ Ǎƾƴ Džƴ ƸǀƴǂDžƱƴDžƴ ƸƲƿƴƼ ƷƼƴƻưDŽƼƴ.
Q ƚƼƽǁƼƿNJƿƱDŽDžƸ Ƹ Džǁ DžƱƴ ƸǀdžƺǂưDžƺDŽƺǃ
ƸƾƴDžǏƿ Džƺǃ Ryobi DŽƸ ƸǂƲDžNJDŽƺ ǁdž ƾƸƲƸƼ ƽƯǁƼǁ ƸǀƯǂDžƺƴ.
ƨǁ ƾƴNjƿǍ ƸǀƯǂDžƺƴ ưLjƸƼ ƱƷƺ DžǁǁƻƸDžƺƻƸƲ ǂƼƿ Džƺ DŽdžDŽƽƸdžƴDŽƲƴ Džǁdž ƻƴƿǁƽǍDžƺ ƽƴƼ ƴǁDŽDžưƾƸDžƴƼ ƴƹƲ Džǁdž.
ƧƩƢƗƦơƤƠƤƙƜƧƜ ƨƤƩ ƥƦƤƧƨƗƨƚƩƨƞƟƤƩ ƥƠƚƙơƗƨƤƧ ƘƾưƸ ƚƼƽǍƿƴ 4 ƥƦƤƧƤƫƜ
ƨƴ ƽǁDžƼƽƯ ƸǂƶƴƾƸƲƴ ƸƲƿƴƼ ƼƷƼƴƲDžƸǂƴ ƴƼLjƺǂƯ. ƙƼƴ ƴdžDžǍ Džǁ ƾǍƶǁ ƻƴ ǂưƸƼ ƿƴ ƸƲDŽDžƸ ǁƾǎ ǂǁDŽƸƽDžƼƽǁƲ. ơƼƴ ƸƴLJƱ Ƹ ƴdžDžƯ ǁǂƸƲ ƿƴ ǂǁƽƴƾưDŽƸƼ DŽǁƵƴǂǁǎǃ DžǂƴdžƴDžƼDŽǁǎǃ.
Q ƨǁǁƻƸDžƱDŽDžƸ Džǁ ǂǁDŽDžƴDžƸdžDžƼƽǍ ƾưƶƴ DŽDžǁ
ƾƴƲDŽƼǁ Džǁdž ƽƼƿƺDžƱǂƴ ƽƴƼ DŽDžƴƻƸǂǁǁƼƱDŽDžƸ ƴǍ Džƺƿ ƲDŽNJ ƾƸdžǂƯ Ƹ DžƼǃ DžǂƸƼǃ ƵƲƷƸǃ.
Q ƗǁƴƽǂǎƿƸDžƸ ǂǁDŽƸƽDžƼƽƯ Džǁ ǂǁDŽDžƴDžƸdžDžƼƽǍ
LJƼƾ ƴǍ Džƴ ƸǂƶƴƾƸƲƴ ƽǁƱǃ.
ƠƞƧƨƗ ƥƚƦƞƚƫƤơƚƢƢ
ƝƴƿǁƽǍDžƺǃ ƥǂǁDŽDžƴDžƸdžDžƼƽǍ ƾưƶƴ ƘƲƷƸǃ ǂǁDŽDžƴDžƸdžDžƼƽǁǎ ƾưƶƴDžǁǃ ƚƶLjƸƼǂƲƷƼǁ
ƠƚƞƨƤƩƦƙƞƗ
ƥƦƤƚƞ৫ƤƥƤƞƜƧƜ:
Ƣƴ ƸƲDŽDžƸ ǂǁDŽƸƽDžƼƽǁƲ ƴƽǍƴ ƽƴƼ ƴƿ ưLjƸDžƸ LjǂƺDŽƼǁǁƼƱDŽƸƼ Džǁ ƸǂƶƴƾƸƲǁ ǁƾƾưǃ LJǁǂưǃ. ƗƽǍƴ ƽƴƼ ƸǂƼƽƯ ƷƸdžDžƸǂǍƾƸDžƴ ƴǂǁDŽƸǀƲƴǃ ǁǂǁǎƿ ƿƴ ǂǁƽƴƾưDŽǁdžƿ DŽǁƵƴǂǁǎǃ DžǂƴdžƴDžƼDŽǁǎǃ.
79
79
GR
F GB D E I P NL S DK N FIN HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
ƚƾƾƺƿƼƽƯ
GR
F GB D E I P NL S DK N FIN HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
ƥƦƤƚƞ৫ƤƥƤƞƜƧƜ:
ƥǂưƸƼ ƿƴ LJǁǂƯDžƸ ƯƿDžƴ ǂǁDŽDžƴDžƸdžDžƼƽƯ ƶdžƴƾƼƯ Ƹ ƾƸdžǂƼƽƱ ǂǁDŽDžƴDŽƲƴ ƽƴDžƯ Džƺ LjǂƱDŽƺ Džǁdž ƸǂƶƴƾƸƲǁdž. ƧƸ Ưƾƾƺ ƸǂƲDžNJDŽƺ ǁǂƸƲ ƿƴ ƸƽDŽLJƸƿƷǁƿƼDŽDžǁǎƿ ƴƿDžƼƽƸƲƸƿƴ ƽƴƼ ƿƴ ǂǁƽƴƾưDŽǁdžƿ DŽǁƵƴǂƱ ƵƾƯƵƺ DŽDžƴ ƯDžƼƴ DŽƴǃ.
ƥƦƤƚƞ৫ƤƥƤƞƜƧƜ:
ƫǂƺDŽƼǁǁƼƸƲDžƸ Ǎƿǁ ƴdžƻƸƿDžƼƽƯ ƴƿDžƴƾƾƴƽDžƼƽƯ ƽƴDžƯ Džƺ DŽdžƿDžƱǂƺDŽƺ. Ɯ LjǂƱDŽƺ ƺ ƸƶƽƸƽǂƼưƿNJƿ ƴƿDžƴƾƾƴƽDžƼƽǏƿ ǁǂƸƲ ƿƴ ǂǁƽƴƾưDŽƸƼ DŽǁƵƴǂưǃ DŽNJƴDžƼƽưǃ ƵƾƯƵƸǃ.
ƚƪƗƦơƤƙƚƧ
ƨǁ ƸǂƶƴƾƸƲǁ ƻƴ ǂưƸƼ ƿƴ LjǂƺDŽƼǁǁƼƸƲDžƴƼ Ǎƿǁ ƶƼƴ
Q Džƺƿ ƽǁƱ ƶǂƴDŽƼƷƼǁǎ.
ƙƢƦƞƧƨƚ ƨƤƢ ƝƗơƢƤƟƤƥƨƜ ƧƗƧ
ƘƾưƸ ƚƼƽǍƿƴ . ƙƼƴ ƿƴ ƸƼǏDŽƸDžƸ Džǁ ǂƲDŽƽǁ DžǂƴdžƴDžƼDŽǁǎ, ƻƴ ǂưƸƼ ǁ LjǂƱDŽDžƺǃ ƿƴ ƷƼƴƵƯDŽƸƼ ǂǁDŽƸƽDžƼƽƯ Džǁ ƸƶLjƸƼǂƲƷƼǁ ƴdžDžǍ ǂƼƿ Džƺ ƾƸƼDžǁdžǂƶƲƴ Džǁdž ƸǂƶƴƾƸƲǁdž. Ɲƴ ǂưƸƼƿƴ ƷƼƴƵƯDŽƸƼ ƽƴƼ ƿƴ ƽƴDžƴƿǁƱDŽƸƼ Džǁdžǃ ƽƴƿǍƿƸǃ ƴDŽLJƴƾƸƲƴǃ. ƥǂƼƿ ƸƿƸǂƶǁǁƼƱDŽƸDžƸ Džǁƿ ƻƴƿǁƽǍDžƺ ƻƴ ǂưƸƼ ƿƴ ƵƸƵƴƼNJƻƸƲDžƸ ǍDžƼ Džƴ ƽǁDžƼƽƯ ƸǂƶƴƾƸƲƴ ƷƸƿ ưLjǁdžƿ džǁDŽDžƸƲ ƵƾƯƵƺ ƽƴƼ Džǁ ƽƯƾdžƴ Džǁdž ƺƿƲǁdž ƸƲƿƴƼ DŽƸ ƯǂƼDŽDžƺ ƽƴDžƯDŽDžƴDŽƺ.
ƠƚƞƨƤƩƦƙƞƗ ƨƤƩ ƝƗơƢƤƟƤƥƨƜ
ƘƾưƸ ƚƼƽǍƿƴ 5- 10
ƥƦƤƚƞ৫ƤƥƤƞƜƧƜ:
ƗdžDžǍ Džǁ ƸǂƶƴƾƸƲǁ ǁǂƸƲ ƽƴDžƯ Džƺ LjǂƱDŽƺ Džǁdž ƿƴ ƸƽDŽLJƸƿƷǁƿƲDŽƸƼ ƴƿDžƼƽƸƲƸƿƴ ƽƴƼ ƿƴ DžǂƴdžƴDžƲDŽƸƼ Džǁdžǃ ƴǂƸdžǂƼDŽƽǍƸƿǁdžǃ. ƪǁǂƯDžƸ ƯƿDžƴ ƴƽǂƼƯ ƴƿDžƸƾǍƿƼƴ ƴǍ ƴƿƻƸƽDžƼƽǍ džƾƼƽǍ, ǍDžƸǃ ƽƴƼ ƶƯƿDžƼƴ.
ƚƢƗƦƣƜ
Q ƗƿDžƼƽƴDžƴDŽDžƸƲDžƸ Džƴ ƸƾƴDžDžNJƴDžƼƽƯ ƸǂƶƴƾƸƲƴ
ƽǁƱǃ. ƘƸƵƴƼNJƻƸƲDžƸ ǂƼƿ ƴǍ ƽƯƻƸ LjǂƱDŽƺ ǍDžƼ Džƴ ƸǂƶƴƾƸƲƴ ƽǁƱǃ ƸƲƿƴƼ DŽNJDŽDžƯ DžǁǁƻƸDžƺưƿƴ ƽƴƼ DŽDžƸǂƸNJưƿƴ. Ɨƿ ƷƸƿ ƴƽǁƾǁdžƻƱDŽƸDžƸ ƴdžDžƱ Džƺƿ ǁƷƺƶƲƴ, ǁǂƸƲ ƿƴ ǂǁƽƾƺƻǁǎƿ DŽǁƵƴǂưǃ DŽNJƴDžƼƽưǃ ƵƾƯƵƸǃ.
Q ƘƸƵƴƼNJƻƸƲDžƸ ǍDžƼ ǁ LjǏǂǁǃ ƸǂƶƴDŽƲƸǃ ƷƸƿ ưLjƸƼ
ưDžǂƸǃ ƽƴƼ Ưƾƾƴ DŽƽǁdžƲƷƼƴ.
Q ƦdžƻƲDŽDžƸ Džǁ ƾǁdžǂƲ ưDžDŽƼ ǏDŽDžƸ ƿƴ ƸǂƶƯƹƸDŽDžƸ
ƯƿƸDžƴ. ƟǂƴDžƯDžƸ Džǁ ƺLjƯƿƺƴ DŽDžƴƻƸǂƯ ƽƴƼ Ƹ Džƴ Ʒǎǁ DŽƴǃ LjưǂƼƴ. ƟǂƴDžƯDžƸ Džƺƿ ƵƯDŽƺ Džǁdž ƸǂƶƴƾƸƲǁdž ƯƿDžƴ ƽƯDžNJ ƴǍ Džƺƿ ưDŽƺ DŽƴǃ ƽƴƼ
ƯƿƸDžƴ. (ƚƼƽǍƿƴ 9).
Q ơǁǂƸƲDžƸ ƿƴ ǂdžƻƲDŽƸDžƸ Džǁ ƵǁƺƻƺDžƼƽǍ
ǁdžDžǍƿ ưƿƴǂǀƺǃ, ƾǎƿǁƿDžƴǃ Džǁƿ ƷƼƴƽǍDžƺ, ƶdžǂƲƹǁƿDžƴǃ Džǁƿ DŽƸ Ƽƴ ƻưDŽƺ ƯƿƸDžƺ ƶƼƴ ƸDŽƯǃ ƽƴƼ DŽLJƲƶƶǁƿDžƯǃ Džǁƿ ǀƴƿƯ. (ƚƼƽ.3).
Q ƗƴDŽLJƴƾƲDŽDžƸ Džǁ ƿƱƴ DždžƾƲǀDžƸ Džǁ ƶǎǂNJ ƴǍ
Džǁ ƺƿƲǁ ƽƴƼ ƸǂƯDŽDžƸ Džǁ ưDŽƴ ƴǍ Džƺƿ ǁƱ. Ƥ ƺƿƲǁ DŽƴǃ ƵǁƺƻƯƸƼ DŽDžƺƿ DžǂǁLJǁƷǁDŽƲƴ Džǁdž ƿƱƴDžǁǃ (ƚƼƽ. 5).
Q ƧdžƿƷưDŽDžƸ Džǁ ƺLjƯƿƺƴ DŽDžƺƿ ƴǂǁLjƱ ǂƸǎƴDžǁǃ.
ƧƸ ƸǂƲDžNJDŽƺ ǁdž DŽdžƿƷưDŽƴDžƸ DŽNJDŽDžƯ Džǁ ƸǂƶƴƾƸƲǁ DŽDžƺƿ ƴǂǁLjƱ ǂƸǎƴDžǁǃ, ƺ ưƿƷƸƼǀƺ live tool ƴƿƯƵƸƼ ƾƸ.
Q ƚƾưƶǀDžƸ Džǁ ƿƱƴ ƿƯƼƾǁƿ ƽƴƼ DžǂƴƵƱǀDžƸ Džǁ ƯƿNJ
ƴǍ Džǁ ƸǂƶƴƾƸƲǁ ƽǁƱǃ, ǂƼƿ ƴǂLjƲDŽƸDžƸ Džƺƿ ƸƽDžưƾƸDŽƺ ƸǂƶƴDŽƼǏƿ ƽǁƱǃ. ƧƸ ƸǂƲDžNJDŽƺ ǁdž Džǁ ƿƱƴ ƷƸƿ ƸƴǂƽƸƲ, ƼưDŽDžƸ Džǁ ǁdžDžǍƿ ƽƴƼ ƻƴ DžǂǁLJǁƷǁDžƺƻƸƲDžƸ ƴdžDžǍƴDžƴ Ƹ ƴǂƴƯƿNJ ƿƱƴ.
Q ƟǂƴDžƯDžƸ Džǁƿ ƻƴƿǁƽǍDžƺ LjƴƺƾƯ DŽDžǁ
ưƷƴLJǁǃ ƽƴƼ ƸƿƸǂƶǁǁƼƱDŽDžƸ Džǁƿ DžǂƴƵǏƿDžƴǃ Džǁƿ ƷƼƴƽǍDžƺ ưƿƴǂǀƺǃ. ơƸ ƽƯƻƸ DžǂƯƵƺƶƴ Džǁdž ƷƼƴƽǍDžƺ ƴƸƾƸdžƻƸǂǏƿǁƿDžƴƼ 9mm ƿƱƴDžǁǃ.
Q ƦǎƻƼDŽƺ Džƺǃ ƽƾƲDŽƺǃ (ƚƼƽ. 6). ƥƼưDŽDžƸ Džǁ ǁdžDžǍƿ
ƽƾƲDŽƺǃ ƶƼƴ ƿƴ LJưǂƸDžƴƼ Džƺƿ ƽƸLJƴƾƱ ƽǁƱǃ DŽDžƺƿ ƸƼƻdžƺDžƱ ƽƾƲDŽƺ. ơǁǂƸƲDžƸ ƿƴ ƸƼƾưǀƸDžƸ ƴƿƯƸDŽƴ DŽƸ DžǂƸƼǃ ƷƼƴLJǁǂƸDžƼƽưǃ ƶNJƿƲƸǃ ƽƾƲDŽƺǃ.
Q ƟƾƯƷƸƴ (ƚƼƽǍƿƸǃ.7a, 7b, 0) Ɨƿ ƸƼƻdžƸƲDžƸ ƿƴ
LjǂƺDŽƼǁǁƼƱDŽƸDžƸ Džǁƿ ƻƴƿǁƽǍDžƺ DŽƴǃ ƶƼƴ ƸǂƶƴDŽƲƸǃ ƽƾƴƷưƴDžǁǃ, LjƴƾƴǂǏDŽDžƸ Džǁ ƾǁdžǂƲ, ƸǂƼDŽDžǂưljDžƸ Džƺƿ ƽƸLJƴƾƱ ƽǁƱǃ ƽƴDžƯ 90º ƽƴƼ ǂdžƻƲDŽDžƸ Džǁ ƾǁdžǂƲ ưDžDŽƼ ǏDŽDžƸ ƿƴ ǁǂƸƲDžƸ ƿƴ ƸǂƶƴDŽDžƸƲDžƸ ƯƿƸDžƴ.
ƥƦƤƚƞ৫ƤƥƤƞƜƧƜ:
Ɲƴ ǂưƸƼ ƿƴ ƸƴƿƴƾƯƵƸDžƸ ƴdžDžƯ Džƴ ƵƱƴDžƴ ưLjǂƼ ƿƴ ƿǁƼǏƻƸDžƸ DŽƲƶǁdžǂǁǃ ƶƼƴ Džƺƿ ƸƽDžưƾƸDŽƱ Džǁdžǃ.
ƠƚƞƨƤƩƦƙƞƗ ƨƤƩ ƝƗơƢƤƟƤƥƨƜ
Q ơƺƿ ƸƿƸǂƶǁǁƼƱDŽƸDžƸ ǁDžư Džǁƿ ƻƴƿǁƽǍDžƺ ƸƯƿ
ƵǂƲDŽƽƸDžƴƼ DŽƸ ƴƿƯǁƷƺ ƻưDŽƺ.
Q ƚƿƸǂƶǁǁƼƱDŽDžƸ Džǁƿ ƻƴƿǁƽǍDžƺ ǂƼƿ LJưǂƸDžƸ DŽƸ
ƸƴLJƱ Džǁ ƿƱƴ Ƹ Džǁ ƶǂƴDŽƲƷƼ ƽƴƼ ƵƸƵƴƼNJƻƸƲDžƸ ǍDžƼ ƷƸƿ džƯǂLjǁdžƿ DŽDžǁ LjǏǂǁ ƸǂƶƴDŽƲƴǃ ưDžǂƸǃ Ʊ DŽƽǁdžƲƷƼƴ.
Q ƚƿƸǂƶǁǁƼƱDŽDžƸ Džǁƿ ƻƴƿǁƽǍDžƺ DžǂƴƵǏƿDžƴǃ Ƹ
Džǁƿ ƷƸƲƽDžƺ DŽƴǃ Džǁ ǁdžDžǍƿ ưƿƴǂǀƺǃ.
Q ƙƼƴ ƿƴ ƴƸƿƸǂƶǁǁƼƱDŽƸDžƸ Džǁƿ ƻƴƿǁƽǍDžƺ
DžǂƴƵƱǀDžƸ ƴƾƯ Džǁƿ ƷƼƴƽǍDžƺ.
Q ơǁǂƸƲDžƸ ƿƴ ƴƸƿƸǂƶǁǁƼƱDŽƸDžƸ Džǁƿ
ƻƴƿǁƽǍDžƺ ǍDžƴƿ ưLjƸDžƸ DŽdžƾƾưǀƸƼ ƴǂƽƸDžƱ ƸƸƼǂƲƴ. ƚƲDŽDžƸ ƾưǁƿ DŽƸ ƻưDŽƺ ƿƴ ƾƸƼDžǁdžǂƶƱDŽƸDžƸ Džǁƿ ƻƴƿǁƽǍDžƺ DŽƸ ƾƱǂƺ ƼDŽLjǎ.
80
80
GR
F GB D E I P NL S DK N FIN HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
ƚƾƾƺƿƼƽƯ
GR
F GB D E I P NL S DK N FIN HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
ƥƦƤƚƞ৫ƤƥƤƞƜƧƜ:
ƟǂƴDžƯDžƸ Džǁ ƸǂƶƴƾƸƲǁ ƽƴƼ Ƹ Džƴ Ʒǎǁ LjưǂƼƴ.
Q ƟǍƵƸDžƸ Džǁ ƶǂƴDŽƲƷƼ Ƹ Džǁƿ ƻƴƿǁƽǍƺ ƴǍ Džƴ
ƷƸǀƼƯ ǂǁǃ Džƴ ƴǂƼDŽDžƸǂƯ, ƴǍ Džƴ ƴǂƼDŽDžƸǂƯ ǂǁǃ Džƴ ƷƸǀƼƯ ƽƴƼ ƴǂƯƾƾƺƾƴ Ƹ Džǁ ưƷƴLJǁǃ.
Q ƟǍƵƸDžƸ Džǁ ljƺƾǍ ƶǂƴDŽƲƷƼ DŽƸ ƸǂƼDŽDŽǍDžƸǂƴ
ƵƱƴDžƴ ƽƴƼ ƴǍ ƯƿNJ ǂǁǃ Džƴ ƽƯDžNJ. ƟƯƿDžƸ ƼƽǂƯ ƵƱƴDžƴ.
Q ơƺ ƽǍƵƸDžƸ džƶǂǍ Ʊ ƵǂƸƶưƿǁ ƶǂƴDŽƲƷƼ. ơƸ Džǁ ǀƸǂǍ
ƶǂƴDŽƲƷƼ ƻƴ ưLjƸDžƸ ƽƴƾǎDžƸǂƴ ƴǁDžƸƾưDŽƴDžƴ.
Q Ƣƴ ƸǂƶƯƹƸDŽDžƸ ƯƿDžƴ Ƹ Džǁ ƸǂƶƴƾƸƲǁ DŽƸ
ƾƱǂƺ ƼDŽLjǎ. ơƺƿ Džǁ ƴǂƴƽƯƿƸDžƸ ƶƼƴ ƿƴ ƺƿ džƸǂƻƸǂƴƿƻƸƲ ǁ ƻƴƿǁƽǍDžƺǃ.
Q ƟƴƾǏƷƼƴ ƽƴƼ LJǂƯƽDžƸǃ ǁǂǁǎƿ ƿƴ
ǂǁƽƴƾưDŽǁdžƿ ƵƾƯƵƸǃ DŽDžǁ ƿƱƴ Ʊ ƴƽǍƴ ƽƴƼ ƿƴ Džǁ DŽƯDŽǁdžƿ. ƥưDžǂƸǃ ƽƴƼ ƸƹǁƷǂǍƼƴ ǁǂǁǎƿ ƿƴ ǂǁƽƴƾưDŽǁdžƿ DŽǁƵƴǂƱ ƵƾƯƵƺ DŽDžǁ ƿƱƴ.
Q ƟǂƴDžƯDžƸ Džǁ ƽƴƾǏƷƼǁ ƯƿDžƴ ƲDŽNJ, ƺƿ
Džǁ ƷƼƴDŽLjƲDŽƸDžƸ ǁDžư Ƹ Džǁƿ ƻƴƿǁƽǍDžƺ DŽƸ ƾƸƼDžǁdžǂƶƲƴ.
ƥƦƤƧƤƫƜ
ơƸDžƯ Džƺƿ ƴƸƿƸǂƶǁǁƲƺDŽƺ Džǁdž ƸǂƶƴƾƸƲǁdž ƻƴ DŽdžƿƸLjƼDŽDžƸƲ ƺ ƸǂƼDŽDžǂǁLJƱ Džǁdž ƶƼƴ ƾƲƶƴ ƷƸdžDžƸǂǍƾƸDžƴ.
ƥƠƚƙơƗ ƗƧƪƗƠƚƞƗƧ ƨƤƩ ƚƦƙƗƠƚƞƤƩ ƟƤƥƜƧ ƨƤƩ ƝƗơƢƤƟƤƥƨƜ
ƗdžDžǍǃ ǁ ƻƴƿǁƽǍDžƺǃ ƷƼƴƻưDžƸƼ DŽDžǁ ƸǂƶƴƾƸƲǁ ƽǁƱǃ ƾưƶƴ ƴDŽLJƴƾƸƲƴǃ. ƧƸ ƸǂƲDžNJDŽƺ ǁdž ƾƸLjDžƸƲ Džǁ ƿƱƴ Ʊ DŽƯDŽƸƼ, ƴƸƿƸǂƶǁǁƼƱDŽDžƸ ƴưDŽNJǃ Džǁƿ ƻƴƿǁƽǍDžƺ ƽƴƼ ƸƿƸǂƶǁǁƼƱDŽDžƸ Džǁƿ ƸDžƯ ƴǍ ƾƲƶƴ ƷƸdžDžƸǂǍƾƸDžƴ. ƨǍDžƸ ƴdžDžǍƴDžƴ ƻƴ ƸDžƴLjDžƸƲ ƿƱƴ ƴǍ DžƼǃ ǁưǃ, Džǁ ǁǁƲǁ ǁǂƸƲDžƸ ƿƴ ǂǁDŽƴǂǍDŽƸDžƸ DŽDžǁ ƸǂƶƴƾƸƲǁ ƽǁƱǃ. Ƣƴ ǂdžƻƲƹƸDžƸ ƯƿDžƴ Džǁ ƿƱƴ, ǍDžƴƿ ǁ ƽƼƿƺDžƱǂƴǃ ƾƸƼDžǁdžǂƶƸƲ ƶǂƺƶǁǂǍDžƸǂƴ ƴǍ ǍDŽǁ ƻƴ ưǂƸƸ, Ʊ ǍDžƴƿ ưLjƸƼ ƾƸLjDžƸƲ Ʊ ƽǁƸƲ Džǁ ƿƱƴ. ƗdžDžǍ DŽƴǃ ƴǂưLjƸƼ Džƺƿ ƽƴƾǎDžƸǂƺ ǁƼǍDžƺDžƴ ƽǁƱǃ.
ƧƩƢƨƜƦƜƧƜ
ƗƠƠƗƙƜ ƨƤƩ ƥƜƢƚƞƤƩ
ƘƾưƸ ƚƼƽ.8
ƥƦƤƚƞ৫ƤƥƤƞƜƧƜ:
ơƸDžƯ Džƺƿ ƴƸƿƸǂƶǁǁƲƺDŽƺ Džǁdž ƸǂƶƴƾƸƲǁdž ƺ ƽƸLJƴƾƱ ƽǁƱǃ ƻƴ DŽdžƿƸLjƲDŽƸƼ ƿƴ ƸǂƼDŽDžǂưLJƸDžƴƼ ƶƼƴ ƾƲƶƴ ƷƸdžDžƸǂǍƾƸDžƴ.
Q ƥƼưDŽDžƸ Džƴ Ʒǎǁ ƾƱƽDžǂƴ ƴƴDŽLJƯƾƼDŽƺǃ Džǁdž
ƺƿƲǁdž ƶƼƴ ƿƴ Džƴ ƴƴDŽLJƴƾƲDŽƸDžƸ ƽƴƼ
ƴǁƴƽǂǎƿƸDžƸ Džǁ ƺƿƲǁ.
Q ƗƿDžƼƽƴDžƴDŽDžƱDŽDžƸ Džǁ ƺƿƲǁ Ƹ ƽƴƼƿǁǎǂƶƼǁ. Q ƨǁǁƻƸDžƱDŽDžƸ Džǁ ƺƿƲǁ, DžǁǁƻƸDžƱDŽDžƸ
Džǁ ƽƯƾdžƴ ƺƿƲǁdž ƽƴƼ Džǁ ƿƱƴ DŽDžƺƿ ǂǁƵƾƸǍƸƿƺ ǁƱ. ƥƼưDŽDžƸ Džƴ Ʒǎǁ ƾƱƽDžǂƴ ƴƴDŽLJƯƾƼDŽƺǃ Džǁdž ƺƿƲǁdž ƶƼƴ ƿƴ Džƴ ƴDŽLJƴƾƲDŽƸDžƸ.
ƟƗƝƗƦƞƧơƤƧ ƨƤƩ ƝƗơƢƤƟƤƥƨƜ
ƥƦƤƚƞ৫ƤƥƤƞƜƧƜ:
ƗǁLJǎƶƸDžƸ Džƺƿ ƸƴLJƱ Ƹ Džƴ ƽǁDžƼƽƯ ƸǂƶƴƾƸƲƴ ƽƴƼ Džǁ ǂǁDŽDžƴDžƸdžDžƼƽǍ ƾưƶƴ ƶƼƴ ƿƴ ƺƿ ǂǁƽƾƺƻǁǎƿ DžǂƴdžƴDžƼDŽǁƲ.
Q ƟƴƻƴǂƲDŽDžƸ Džǁƿ LjǏǂǁ ƸǂƶƴDŽƲƴǃ ǂƼƿ
ƸƿƸǂƶǁǁƼƱDŽƸDžƸ Džǁ ƸǂƶƴƾƸƲǁ.
Q ƗǁƴƽǂǎƿƸDžƸ Ǎƾƴ Džƴ ƴƿDžƼƽƸƲƸƿƴ ǍNJǃ
ưDžǂƸǃ, ƶdžƴƾƼƯ, ƽƴǂLJƼƯ, ƽƴƾǏƷƼƴ, DŽLjǁƼƿƼƯ Ʊ DŽǎǂƴDžƴ, Džƴ ǁǁƲƴ ƻƴ ǁǂǁǎDŽƴƿ ƿƴ DŽƯDŽǁdžƿ Ʊ ƿƴ ƾƸLjDžǁǎƿ DŽDžƴ ƸǂƶƴƾƸƲƴ ƽǁƱǃ Ʊ DŽDžǁ ǂǁDŽDžƴDžƸdžDžƼƽǍ ƾưƶƴ.
Q ƟǂƴDžƯDžƸ Džƴ ƽƴƿƯƾƼƴ ƸǀƴƸǂƼDŽǁǎ ƽƴƻƴǂƯ ƽƴDžƯ
Džƺƿ ƸǂƶƴDŽƲƴ Džǁdž ƻƴƿǁƽǍDžƺ.
Q ƙƼƴ Džǁƿ ƽƴƻƴǂƼDŽǍ Džǁdž ƸǂƶƴƾƸƲǁdž
LjǂƺDŽƼǁǁƼƸƲDžƸ ƴƿƲ ƵǂƸƶưƿǁ Ƹ ƹƸDŽDžǍ ƿƸǂǍ.
Q ƧƸ ƽƴƲƴ ƸǂƲDžNJDŽƺ ƺƿ ƵǂưǀƸDžƸ Džǁ ƺLjƯƿƺƴ
Ƹ ƿƸǂǍ.
Q ơƺƿ LjǂƺDŽƼǁǁƼƸƲDžƸ ƷƼƴƾdžDžƼƽƯ džƾƼƽƯ, ǁǂƸƲ ƿƴ
ǂǁƽƾƺƻǁǎƿ DŽǁƵƴǂưǃ ƹƺƼưǃ DŽDžǁƿ ƻƴƿǁƽǍDžƺ.
ƗƥƤƝƜƟƚƩƧƜ ƨƤƩ ƝƗơƢƤƟƤƥƨƜ
Q ƟƴƻƴǂƲDŽDžƸ DŽLjǁƾƴDŽDžƼƽƯ Džǁ ƻƴƿǁƽǍDžƺ. Q ƗǁƻƺƽƸǎDŽƸDžƸ DŽƸ LjǏǂǁ Ƹ ƽƴƾǍ ƸǀƴƸǂƼDŽǍ ƽƴƼ
ƴƽǂƼƯ ƴǍ ƴƼƷƼƯ. ƗǁƻƺƽƸǎDŽƸDžƸ DŽƸ LjǏǂǁ Ƹ ƻƸǂǁƽǂƴDŽƲƸǃ ƴǍ 0 ưNJǃ 20 Ƶƴƻǁǎǃ.
Q ơǁǂƸƲDžƸ ƿƴ ƴƹưljƸDžƸ Džǁ ƻƴƿǁƽǍDžƺ ƶƼƴ ƿƴ
ƼƯƿƸƼ ƾƼƶǍDžƸǂǁ LjǏǂǁ.
ƥƦƤƚƞ৫ƤƥƤƞƜƧƜ:
ƫǂƺDŽƼǁǁƼƸƲDžƸ Ǎƿǁ ƴdžƻƸƿDžƼƽƯ ƴƿDžƴƾƾƴƽDžƼƽƯ ƽƴDžƯ Džƺ DŽdžƿDžƱǂƺDŽƺ. ƨƴ ƴƿDžƴƾƾƴƽDžƼƽƯƻƴ ǂưƸƼ ƿƴ ƴƿDžƼƽƴƻƼDŽDžǁǎƿDžƴƼ Ǎƿǁ ƴǍ ƸǀǁdžDŽƼǁƷǁDžƺưƿǁ DžƸLjƿƼƽǍ.
ƥƦƤƚƞ৫ƤƥƤƞƜƧƜ:
ƫǂƺDŽƼǁǁƼƸƲDžƸ ƯƿDžƴ ƶdžƴƾƼƯ ƸǂƶƴDŽƲƴǃ Ƹ ƾƸdžǂƼƽƱ ǂǁDŽDžƴDŽƲƴ ƽƴDžƯ Džƺƿ LjǂƱDŽƺ Džǁdž ƸǂƶƴƾƸƲǁdž. Ɨƿ džLJƲDŽDžƴDžƴƼ ƺ ƼƻƴƿǍDžƺDžƴ ƷƺƼǁdžǂƶƲƴǃ DŽƽǍƿƺǃ, LJǁǂƯDžƸ ƯDŽƽƴ ǂǁDŽDžƴDŽƲƴǃ.
81
81
GR
F GB D E I P NL S DK N FIN HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
ƚƾƾƺƿƼƽƯ
GR
F GB D E I P NL S DK N FIN HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
RYOBI ƗƢƨƞƟƗƨƗƧƨƗƧƜ ƨƢ ƗƢƨƗƠƠƗƟƨƞƟƢ
ƧƨƤƞƫƚƞƗ ƢƜơƗƨƤƧ
৫ƼƯƸDžǂǁǃ ƿƱƴDžǁǃ: 1.5mm ơƱƽǁǃ ƿƱƴDžǁǃ: 6.2m (2 x 3.1 m)
ƚƥƞƠƩƧƜ ƥƦƤƘƠƜơƗƨƢ
ƨǁ ƿƱƴ ƷƸ ǁǂƸƲ ƿƴ ǀƸDždžƾƼLjDžƸƲ.
To ǁdžDžǍƿ ƷƼƴLjƸƲǂƼDŽƺǃ ƿƱƴDžǁǃ ƾƸƼDžǁdžǂƶƸƲ Ƹ ƸƶƯƾƺ ƷdžDŽƽǁƾƲƴ.
ƨǁ ƶǂƴDŽƲƷƼ ưLjƸƼ DždžƾƼLjƻƸƲ ƶǎǂNJ ƴǍ Džǁ LJDžƸǂǍ Ʊ Džǁƿ ƽƸLJƴƾƱ.
ƨǁ ƸǂƶƴƾƸƲǁ ƷƸƿ ǀƸƽƼƿƯ Džƺ ƾƸƼDžǁdžǂƶƲƴ Džǁdž.
1. ƨǁ ƽǁǂƷǍƿƼ ưLjƸƼ ƽǁƾƾƱDŽƸƼ.
2. ৫Ƹƿ ưLjƸƼ ƴǂƽƸDžǍ ƽǁǂƷǍƿƼ DŽDžǁ ƺƿƲǁ.
3. ƤƼ ƯƽǂƸǃ Džǁdž ƽǁǂƷǁƿƼǁǎ
ƸƲƿƴƼ ƽǁƿDžưǃ ƽƴƼ LJƻƴǂưƿƸǃ.
4. ƨǁ ƽǁǂƷǍƿƼ ưLjƸƼ ƴƹƸdžDžƸƲ DŽDžǁ ƺƿƲǁ.
ƨǁ ƿƱƴ ƸƲƿƴƼ ƸƾƴDžDžNJƴDžƼƽǍ Ʊ ƵǂǏƼƽǁ.
ƟǍƵƸDžƸ ǁƾǎ ljƺƾǍ LjǍǂDžǁ. ƟǍƵƸDžƸ ljƺƾǍ LjǍǂDžǁ ƴǍ ƸƯƿNJ ưLjǂƼ
1. ƐLjƸƼ LjƴƾƯDŽƸƼ Džǁ ƸǂƶƴƾƸƲǁ
2. ƐLjƸƼ LjƴƾƯDŽƸƼ ƺ ƴǂǁLjƱ
ǂƸǎƴDžǁǃ
ƗƥƤƦƦƞƬƜ
ƚƣƗƦƨƜơƗƨƗ
LTA054 – ƟƚƪƗƠƜ ƟƤƥƜƧ RLT4025
1. ƗƾƸƲljDžƸ Džǁ ƽǁǂƷǍƿƼ Ƹ DŽƼƾƼƽǍƿƺ.
2. ƨǁǁƻƸDžƱDŽDžƸ ǀƴƿƯ ƽǁǂƷǍƿƼ. ৫ƼƴƵƯDŽDžƸ
ǂǁDŽƸƽDžƼƽƯ DŽƸ ƴdžDžǍ Džǁ ƸƶLjƸƼǂƲƷƼǁ Džǁ ƽƸLJƯƾƴƼǁƗƾƾƴƶƱ ƽǁǂƷǁƿƼǁǎ”.
3. ƨǂƴƵƱǀDžƸ DžƼǃ ƯƽǂƸǃ Džǁdž ƽǁǂƷǁƿƼǁǎ ƽƴƼ ƴLJƱDŽDžƸ DžƼǃ ƯƾƼ ƸƾƸǎƻƸǂƸǃ.
4. ƗǁƴƽǂǎƿƸDžƸ Džǁ ƽǁǂƷǍƿƼ ƴǍ Džǁ ƺƿƲǁ ƽƴƼ ǀƴƿƴDždžƾƲǀDžƸ Džǁ. ৫ƼƴƵƯDŽDžƸ ǂǁDŽƸƽDžƼƽƯ DŽƸ ƴdžDžǍ Džǁ ƸƶLjƸƼǂƲƷƼǁ Džǁ ƽƸLJƯƾƴƼǁ «ƗƾƾƴƶƱ ƽǁǂƷǁƿƼǁǎ».
ƟƴƻƴǂƲDŽDžƸ Džǁ ƿƱƴ ƽƴƼ ƽƯƿDžƸ LjǂƱDŽƺ ƾƼƴƿDžƼƽǍ. ƚƯƿ ƷƸ ƵǁƺƻƱDŽƸƼ ǂǁƵƸƲDžƸ DŽƸ ƴƾƾƴƶƱ Džǁdž ǁdžDžǍƿ ƷƼƴLjƸƲǂƼDŽƺǃ ƿƱƴDžǁǃ.
ƽƯDžNJ.
1. ƚƼƽǁƼƿNJƿƱDŽDžƸ Ƹ Džƺƿ ƸǀdžƺǂưDžƺDŽƺ
ƸƾƴDžǏƿ
2. ƚƾưƶǀDžƸ Džƺƿ ƴǂǁLjƱ ǂƸǎƴDžǁǃ
ƨǁ ǂǁNjǍƿ ƴdžDžǍ ƸƲƿƴƼ DŽǎLJNJƿƴ Ƹ Džǁƿ ƚdžǂNJƴNjƽǍ ƟƴƿǁƿƼDŽǍ. ƨǁ DŽǎƵǁƾǁ Ƹ Džǁƿ ƷƼƴƶǂƴưƿǁ ƽƯƷǁ ǁdž džƯǂLjƸƼ DŽDžƺ DŽdžDŽƽƸdžƱ DŽƴǃ džǁƷƸƼƽƿǎƸƼ ǍDžƼ Džǁ ǂǁNjǍƿ ƴdžDžǍ DŽDžǁ Džưƾǁǃ Džƺǃ NJLJưƾƼƺǃ ƹNJƱǃ Džǁdž ǂưƸƼ ƿƴ ƷƼƴDžƲƻƸDžƴƼ ǀƸLjNJǂƼDŽDžƯ ƴǍ Džƴ ǁƼƽƼƴƽƯ ƴǁǂǂƲƴDžƴ ƽƴƼ ƿƴ ƸDžƴLJưǂƸDžƴƼ DŽƸ ƽƯǁƼǁ ƽưƿDžǂǁ DŽdžƾƾǁƶƱǃ ƺƾƸƽDžǂƼƽǏƿ ƽƴƼ ƺƾƸƽDžǂǁƿƼƽǏƿ DŽdžDŽƽƸdžǏƿ Ʊ ƿƴ ƸƼDŽDžǂưLJƸDžƴƼ DŽDžǁƿ ƸDžƴNJƾƺDžƱ ƽƴDžƯ Džƺƿ ƴƶǁǂƯ Ƽƴǃ ƽƴƼƿǁǎǂƶƼƴǃ ƴƿDžƲDŽDžǁƼLjƺǃ DŽdžDŽƽƸdžƱǃ. Ƥ LjǂƱDŽDžƺǃ ưLjƸƼ Džƺƿ Ƹdžƻǎƿƺ ƸDžƴLJǁǂƯǃ Džƺǃ DŽdžDŽƽƸdžƱǃ DŽDžǁƿ ƽƴDžƯƾƾƺƾǁ LjǏǂǁ DŽdžƾƾǁƶƱǃ ƽƴDžƯ Džǁ Džưƾǁǃ Džƺǃ NJLJưƾƼƺǃ ƹNJƱǃ Džǁdž.
82
82
Magyar
HU
F GB D E I P NL S DK N FIN GR CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
A szegélynyíró a Ryobi megbízhatóságot, könnyű kezelhetőséget és a kezelő biztonságát szem előtt tartó magas szintű szabványai szerint lett tervezve és gyártva. Megfelelő karbantartás mellett évekig stabil, problémamentes teljesítményt fog nyújtani. Köszönjük, hogy egy Ryobi terméket vásárolt.
ŐRIZZE MEG EZT A KÉZIKÖNYVET, HÁTHA KÉSŐBB SZÜKSÉGE LEHET RÁ
BEVEZETÉS
A készüléket nem használhatják olyan személyek (a gye­rekeket is beleértve), akik nem rendelkeznek megfelelő tapasztalattal és tudással, vagy nem értenek a termék működtetéséhez, kivéve, ha a biztonságukért felelős személy a gép használatra megtanítja, vagy a használat közben felügyeli őket. A gyerekekre oda kell figyelni, nehogy játsszanak a készülékkel. A terméknek számos olyan funkciója van, ami kényelme­sebbé és élvezetesebbé teszi a használatát. A termék kifejlesztésekor a biztonságot, a teljesítményt és a megbízhatóságot tartottuk szem előtt, valamint a könnyű karbantarthatóságot és használatot.
AZ ÁBRÁK LEÍRÁSA
1. ábra
1. Tápkábel
2. Live Tool™ jelzőeszköz
3. Kioldó
4. Kábeltartó
5. Felső tengely
6. Funkcióváltó gallér
7. Alsó tengely
8. Döntés gomb
9. Biztonsági védőburkolat
10.Nejlonszál
11. Vágókés
12.Orsófedél
13.Kiengedő gomb
14.Szegélyvágó kerék
15.Kisegítő fogantyú
16.Fogantyúbeállító gomb
2. ábra
17. Csavaranya
8. ábra
18.Orsófedél rögzítőgomb
19.Orsó
20.Nyílás
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
FIGYELEM!
Olvassa el és értse meg az összes utasítást. Az
alábbi utasítások be nem tartása tüzet és/vagy komoly személyi sérülést okozhat.
FIGYELEM!
Szerszámgépek használatakor a tűz, elektromos
áramütés és a személyi sérülések veszélyének csökkentése érdekében az alapvető biztonsági óvintézkedéseket mindig be kell tartani. Emellett olvassa el és vegye figyelembe a kiegészítő biz­tonsági tudnivalókban adott tanácsokat is.
OLVASSA EL AZ ÖSSZES UTASÍTÁST
Q Tartsa tisztán és rendben a munkaterületet,
a rendetlen munkaterületek balesetekhez és sérülésekhez vezetnek
Q Vizsgálja át a környezetet, ahol dolgozik. Nedves
vagy vizes területeken ne használjon elektromos szerszámokat. Jól világítsa meg a munkaterületet. Ne tegye ki az elektromos szerszámokat esőnek vagy magas páratartalomnak. Gyúlékony folyadékok vagy gázok jelenlétében ne használjon elektromos szerszámokat.
Q A látogatókat tartsa távol a munkaterülettől. Az összes
látogatót és szemlélődőt, különösen a gyerekeket és a beteg személyeket, megfelelő távolságban kell tartani a munkaterülettől. Ne engedjen másokat a közelbe, nehogy hozzáérjenek a szerszámhoz vagy a hosszabbító kábelhez.
Q Biztonságosan tárolja a szerszámgépeket.
Használaton kívül a szerszámgépeket száraz helyen, gyerekektől elzárva kell tárolni.
Q Ne erőltesse a szerszámot. A szerszám jobb
teljesítménnyel és sokkal biztonságosabban fog dolgozni olyan körülmények között, amilyenekre az tervezték.
Q A munkához a megfelelő szerszámot használja. Ne
erőltesse a kisméretű gépekkel vagy tartozékokkal való munkát olyan esetekben, ahol a feladatot egy nagyobb szerszámmal könnyebb elvégezni. Soha ne használja a rendeltetésén kívül másra a szerszámot.
Q Megfelelően öltözzön fel. Ne viseljen laza ruházatot
vagy ékszereket; ezek beakadhatnak a mozgó alkatrészekbe. Kültéri munkához gumikesztyű és csúszásmentes lábbeli viselete ajánlott. Ha hosszú haja van, viseljen hajvédőt.
Q Használjon biztonsági kiegészítőket. Mindig viseljen
biztonsági védőszemüveget és fülvédőt. Arc- vagy pormaszk viselete szintén ajánlott.
83
Magyar
HU
F GB D E I P NL S DK N FIN GR CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
Q Ne rongálja meg a tápkábelt. A szerszám hálózatról
való leválasztásához soha ne a kábelt húzza. Hőtől, olajtól és éles szélektől tartsa távol a kábelt.
Q Figyeljen oda a szerszámaira. A jobb és
biztonságosabb teljesítmény érdekében tartsa tisztán a szerszámokat, és kövesse a kenésre és tartozékok cseréjére vonatkozó utasításokat. Rendszeresen ellenőrizze a hosszabbító kábelt, és cserélje ki, ha sérült. A szerszámgépek fogantyúit tartsa szárazon, tisztán, olajtól és kenőzsírtól mentesen.
Q Az üresjáratba váltott szerszámokat kapcsolja ki.
Kapcsolja ki az áramellátást és csatlakoztassa le a tápkábelt a hálózatról szervizelés előtt, alkatrészek cseréjekor, és ha nem használja a szerszámot.
Q Kerülje el a véletlen bekapcsolást. A szerszám
elektromos hálózatba való csatlakoztatása előtt mindig ellenőrizze, hogy a kapcsoló KI állásban van. Az elektromos hálózatba kapcsolt szerszámot ne szállítsa úgy, hogy az ujja a kapcsolón van.
Q Kültéri használatra való hosszabbító kábelt használjon.
A szerszám használata során csak kültéri használatra is alkalmas és így is jelölt hosszabbító kábeleket használjon. Kültéri hosszabbítókábel használatakor tanácsos egy áram-védőkapcsoló.
Q Legyen mindig éber. Figyeljen oda arra, hogy
mit csinál. Használja a józan eszét. Ha fáradt, ne használja a szerszámgépeket.
Q Ellenőrizze a sérült alkatrészeket. A szerszám
használata előtt ellenőrizze, hogy nincsenek sérült alkatrészek. Ha egy alkatrész kissé megsérült, alaposan ellenőrizze, hogy megfelelően fog működni és elvégzi a neki szánt funkciót. Ellenőrizze a mozgó alkatrészek elrendezését, összekapcsolódását, az alkatrészek rögzítésének törését és minden más körülményt, ami hatással lehet a szerszám működésére. Ha egy védőlemez vagy más alkatrész megsérült, azt egy hivatalos szervizközpontban kell megjavíttatni vagy kicseréltetni, hacsak a kezelői útmutató másként nem rendeli. A hibás kapcsolókat a hivatalos szervizben kell kicseréltetni. Ne használja a szerszámot, ha a kapcsoló nem kapcsol be és ki a megfelelő módon.
Q Védekezzen az áramütés ellen. Kerülje a “földelt”
tárgyakkal, mint például vízcsövekkel, radiátorokkal, sütők és hűtők burkolatával való érintkezést.
Q Csak engedélyezett alkatrészeket használjon.
Szervizeléskor csak azonos cserealkatrészeket használjon. A cserealkatrészeket egy hivatalos szervizben szereltesse be.
Q Figyeljen oda a fűvágás során felszálló káros/mérgező
porokra, stb. (pl. műtrágyák, rovarirtók).
Q A nem javasolt, szabálytalan kiegészítők vagy
tartozékok használata személyi sérüléshez vezethet.
Q Ez az elektromos szerszámgép az érvényes biztonsági
követelményeknek megfelelően lett előállítva. Az elektromos szerszámgépeket csak szakemberek javíthatják. Máskülönben veszélyeztethetik az életét.
Q Feszültség — ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség
megfelelő a szerszámgéphez. A gép működési feszültsége az adattáblán van feltüntetve.
FONTOS: további biztonsági tudnivalók a fűnyíróhoz.
Q Összeszerelés közben különösen figyeljen oda
a védőburkolat felszerelésekor, mert annak egyik oldalán egy nagyon éles vágóél található a nejlonzsinór elvágásához.
Q Használat közben soha ne tartsa a vágófejet
lábmagasság fölött, és ne irányítsa emberek vagy állatok felé.
Q Ha a nyíró elkezd túlzottan vibrálni, azonnal
kapcsolja és vizsgáltassa át egy szakképzett szerviz szakemberrel.
FIGYELMEZTETÉS: Kikapcsolás után a vágófej még
néhány másodpercig forog.
Q A nyíró használata előtt minden követ, botot, stb.
távolítson el a munkaterületről.
Q A kezét és lábát minden esetben, de különösen
a motor bekapcsolásakor, tartsa távol a vágóeszközöktől.
Q A nyíró használata közben ne keresztezzen utakat és
kavicsos ösvényeket.
Q Meredek lejtőkön mindig keresztben nyírjon, sohasem
felfelé vagy lefelé haladva. A nyíró használata közben soha ne fusson.
Q Ne szereljen fel fém csereszálat. Q Esős vagy nedves időben ne használja a nyírót.
Q Nappal vagy jó mesterséges megvilágításnál
használja a nyírót. Rossz látási viszonyok között ne használja a nyírót.
Q Ne hajoljon túl, mindig támaszkodjon és tartson
megfelelő egyensúlyt.
Q Figyeljen oda, nehogy megsérüljön a vágószál adott
hosszúságúra való vágásához felszerelt kiegészítőtől. Új vágószál kihúzását követően a bekapcsolás előtt mindig állítsa vissza a gépet a normális működési állásba.
Q Mindig ügyeljen rá, hogy a szellőzőnyílásokba ne
rakódjon le semmi.
Q Ha használat közben a kábel megsérül, azonnal húzza
ki a kábelt az elektromos aljzatból. AZ ELEKTROMOS HÁLÓZATRÓL VALÓ LEVÁLASZTÁS ELŐTT NE ÉRINTSE MEG A KÁBELT.
Q A készüléket egy 30 mA-nél nem nagyobb kioldóáramú
áram-védőkapcsolóval (RCD) kell felszerelni.M
84
Magyar
HU
F GB D E I P NL S DK N FIN GR CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
SZIMBÓLUMOK
A következő figyelmeztető szimbólumok/piktogramok találhatóak a készüléken.
SZIMBÓLUMOK MAGYARÁZAT
Figyelmeztetés! Egy potenciálisan bekövetkező veszélyes helyzetet jelez, amit, ha nem előznek meg, az halált vagy komoly sérülést eredményezhet.
Olvassa el a biztonsági és használati utasításokat ebben a füzetben, és jövőbeni
felhasználásra tartsa a füzetet biztonságos helyen.
Viseljen védőszemüveget.
Esőben ne használja a szerszámot. Kerülje a nedves körülmények közötti használatot.
Az összes nézelődő legyen legalább 15 méteres távolságban.
Húzza ki a tápkábelt, ha a kábel károsodott vagy beakadt
Figyeljen a nézelődők felé dobott vagy repülő tárgyakra. távolságban tartsa.
A következő jelölőszavak és jelentések arra szolgálnak, hogy megmagyarázzák a termékkel kapcsolatos veszélyességi szinteket.
SZIMBÓLUM JELZÉS JELENTÉS
VESZÉLY:
FIGYELEM!
FIGYELMEZTETÉS:
FIGYELMEZTETÉS:
SZERVIZ
A szervizelés különös figyelmet és hozzáértést igényel, és csak szakképzett szerelő végezheti el. Javasoljuk, hogy a szervizeléshez a terméket vigye a legközelebbi HIVATALOS SZERVIZKÖZPONTBA javítás céljából. Szervizeléskor csak azonos cserealkatrészeket használjon.
FIGYELEM!
Olvassa el és értse meg az összes utasítást.
Az alábbi utasítások be nem tartása tüzet és/ vagy komoly személyi sérülést okozhat. A komoly személyi sérülések elkerülése érdekében addig ne próbálja használni a terméket, amíg teljesen
Egy bekövetkező veszélyes helyzetet jelez, ami, ha nem előzik meg, halált vagy súlyos sérülést eredményez.
Egy potenciálisan bekövetkező veszélyes helyzetet jelez, amit, ha nem előznek meg, halált vagy súlyos sérülést eredményezhet.
Egy potenciálisan veszélyes helyzetet jelez, ami, ha nem előzik meg, kisebb vagy mérsékelt sérülést eredményezhet.
(Biztonsági figyelmeztető szimbólum nélkül) Egy olyan helyzetet jelez, ami anyagi kárt eredményezhet.
át nem olvasta és nem értette meg a kezelési útmutatóban foglaltakat. Ha nem értette meg a használati utasításban lévő figyelmeztetéseket és utasításokat, ne használja a terméket. Segítségért hívja a Ryobi vevőszolgálatát.
FIGYELEM!
Olvassa el és értse meg az összes utasítást. Az
alábbi utasítások be nem tartása tüzet és/vagy komoly személyi sérülést okozhat. Elektromos szerszámgépek használata közben idegen tár­gyak repülhetnek a szemébe, amelyek súlyos szemkárosodást okozhatnak. Az elektromos szerszámgép használata előtt mindig vegyen fel védőszemüveget, védősisakot oldalellenzőkkel,
85
A nézelődőket a géptől biztonságos
Magyar
HU
F GB D E I P NL S DK N FIN GR CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
vagy szükség esetén egy a teljes arcot takaró sisakot. Javasoljuk, hogy a szemüveg vagy az oldalellenzőkkel felszerelt védőszemüveg mellett viseljen széles látószögű biztonsági álarcot is. Csak olyan szemvédőt viseljen, ami megfelel az EN 166 szabványnak.
ŐRIZZE MEG EZT AZ UTASÍTÁST ÉS ADJA TOVÁBB, HA A NYÍRÓT MÁS SZEMÉLY FOGJA HASZNÁLNI
MŰSZAKI ADATOK
Névleges teljesítmény: ...........................................400 W
Névleges feszültség: ........................................220-240 V
Üresjárati fordulatszám: .................................11 000/perc
Vágási teljesítmény: ................................................25 cm
Vibráció: .............................................................. 4,0 m/s
2
Garantált hangteljesítményszint: ....................... 96 dB (A)
Garantált hangnyomásszint: .............................. 83 dB (A)
Súly (kábel nélkül): ..................................................2,3 kg
ÖSSZESZERELÉS
FIGYELEM!
Olvassa el és értse meg az összes utasítást.
Az alábbi utasítások be nem tartása tüzet és/ vagy komoly személyi sérülést okozhat. Ha bár­milyen alkatrész megsérült vagy hiányzik, addig ne működtesse a terméket, amíg nem pótolta azo­kat. Ezen figyelmeztetés figyelmen kívül hagyása komoly személyi sérülést eredményezhet.
FIGYELEM!
Olvassa el és értse meg az összes utasítást. Az
alábbi utasítások be nem tartása tüzet és/vagy komoly személyi sérülést okozhat. Ne próbálja módosítani a terméket vagy olyan kiegészítőket előállítani, amelyeknek a termékkel való használata nem javasolt. Az ilyen módosítás vagy megváltoz­tatás helytelen használatnak minősül és veszélyes körülményeket eredményezhet, amelyek komoly személyi sérüléshez vezethetnek.
KICSOMAGOLÁS
Q Óvatosan vegye ki a terméket és a kiegészítőket a
dobozból. Ellenőrizze, hogy a rakjegyzékben szereplő összes tétel megvan.
Q Figyelmesen vizsgálja át a terméket, hogy
megbizonyosodjon róla, hogy a szállítás során nem tört el és nem sérült meg semmi.
Q Amíg figyelmesen át nem vizsgálta és nem működtette
a terméket, addig ne dobja ki a csomagolását.
Q Ha bármelyik alkatrész megsérült vagy hiányzik,
segítségért hívja a Ryobi szervizközpontot.
A szegélynyíró néhány alkatrésze nincs felszerelve szállításkor. Ezek felszereléséhez tegye a következőket:
A kisegítő fogantyú még szállítás előtt fel lett szerelve a vágóra.
A BIZTONSÁGI VÉDŐBURKOLAT FELSZERELÉSE
Lásd a 4. ábrát
VIGYÁZAT
A biztonsági védőburkolaton lévő vágókés éles! Az ezzel való érintkezés személyi sérülést okozhat.
Q A biztonsági védőburkolatot illessze a motor
burkolatára és a hátul rögzítse a mellékelt három csavarral.
Q Óvatosan húzza le a szalagot a vágókésről.
RAKJEGYZÉK
Szegélynyíró Biztonsági védőburkolat Biztonsági védőburkolat csavarjai Kezelői kézikönyv
HASZNÁLAT
FIGYELEM!
Olvassa el és értse meg az összes utasítást. Az
alábbi utasítások be nem tartása tüzet és/vagy komoly személyi sérülést okozhat. Ne engedje, hogy a termék mind alaposabb ismerete figyel­metlenné tegye. Ne feledje, hogy elég egy figyel­metlen másodperctöredék ahhoz, hogy komoly sérülés következzen be.
FIGYELEM!
Olvassa el és értse meg az összes utasítást. Az
alábbi utasítások be nem tartása tüzet és/vagy komoly személyi sérülést okozhat. Elektromos szerszámgépek használatakor mindig viseljen védőszemüveget vagy oldalellenzővel rendelkező védősisakot. Ennek elmulasztása ahhoz vezethet, hogy valamilyen tárgy kerülhet a szemébe, ami komoly sérülést eredményezhet.
FIGYELEM!
Olvassa el és értse meg az összes utasítást. Az
alábbi utasítások be nem tartása tüzet és/vagy komoly személyi sérülést okozhat. Ne használjon semmilyen a gyártó által a termékhez nem aján­lott kiegészítőt vagy tartozékot. A nem ajánlott tartozékok vagy kiegészítők használata komoly személyi sérülést eredményezhet.
86
Magyar
HU
F GB D E I P NL S DK N FIN GR CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
ALKALMAZÁSOK
A terméket az alábbi listában felsorolt műveletek végzésére használhatja:
Q Egyszerű fűnyírás
ISMERJE MEG A SZEGÉLYNYÍRÓT
Lásd 1. ábra
A termék biztonságos használatához szükség van a terméken lévő és a használati útmutatóban lévő információk megértésére, és az elvégezni kívánt feladat ismeretére.
A termék használata előtt ismerkedjen meg az összes működési jellemzővel és a biztonsági előírással.
A nyíró elektromos hálózathoz való csatlakoztatása előtt ellenőrizze, hogy a forgó részek nem sérültek és az orsó fedele megfelelően van felhelyezve és rögzítve.
A SZEGÉLYNYÍRÓ HASZNÁLATA
Lásd 5-10. ábra
FIGYELEM!
A termék működés közben tárgyakat dobál-
hat, ami a kezelőnek vagy a közelben állóknak sérüléseket okozhat. Mindig viseljen megfelelő szemvédőt, csizmát, kesztyűt és hosszú nadrágot a termék működtetése közben.
KEZDÉS
Q A munka megkezdése előtt sérüléseket keresve
vizsgálja át a nyíró burkolatát és a vágófejet. Sérült egységeket ne használjon.
Q Ellenőrizze, hogy a terület ahol vágni akar, kőtől,
hulladéktól, drótoktól és más tárgyaktól mentes.
Q Használat előtt ellenőrizze, hogy a szegélyvágó
magassága a legkényelmesebb állásba van állítva. Állítsa be a magasságot a funkcióváltó gallér meglazításával, majd a csövek kényelmes hosszúságra való kihúzásával/összetolásával, majd húzza meg a funkcióváltó gallért (9. ábra).
Q A kisegítő fogantyú szöge állítható, ehhez csak lazítsa
meg a gombot, és a kisegítő fogantyút forgassa el egy kényelmes pozícióba, majd erősen húzza meg a gombot (3. ábra).
Q A kábeltartóval rögzítse a kábelt. Hurkolja át a kábelt
a kábeltartó nyílásán, majd a nyelv körül. A kábeltartó segít a kábel véletlen kihúzódásának elkerülésében (5. ábra).
Q A szegélynyíró dugaszát csatlakoztassa az elektromos
hálózatba. A live tool jelzőeszköz kék fénnyel világít a készülék az elektromos hálózatra való csatlakoztatása után.
Q Bármilyen fűvágási művelet végzése előtt ellenőrizze,
hogy a nejlonszál érinti vagy túlnyúlik a vágókésen,
ha pedig nem elég hosszú, akkor nyomja meg a kiengedő gombot és húzza ki a szálat.
Q A szegélynyírót tartsa biztosan kissé a talaj felett, és
a kioldó meghúzásával kapcsolja be a szegélynyírót. A szál kb. 19 mm-re jön ki minden alkalommal a vágó bekapcsolásakor.
Q Állítható szögek (6. ábra ) A döntés gombot
megnyomva a vágófej elfordítható, és különböző szögekbe állítható, ami kevésbé elérhető vagy félreeső helyek nyírásakor hasznos. Három különböző szög választható ki.
Q Gyep szélezése (7a., 7b., 10. ábrák) Amikor a nyírót
gyep szélezésre szeretné használni, lazítsa meg a funkcióváltó gallért és forgassa el vágófejet 90°-kal,
és húzza ki a csövet kényelmes hosszúságúra, majd erősen húzza meg a funkcióváltó gallért.
FIGYELEM!
Ezeket a lépéseket minden munkakezdés előtt
meg kell ismételni, hogy biztos legyen benne, hogy minden megfelelően működik, és hogy ala­posabban megismerje a szegélynyírót.
A SZEGÉLYNYÍRÓ HASZNÁLATA
Q Ne indítsa el a nyírót ha megfordított helyzetben van,
vagy amikor nincs működési pozícióban.
Q Mielőtt a szál elérné a füvet, kapcsolja be a nyírót és
ellenőrizze, hogy a szál nem ér kövekhez vagy más hulladékhoz.
Q A kioldót a mutatóujjával meghúzva kapcsolja be a
nyírót.
Q A szegélynyíró kikapcsolásához egyszerűen engedje
fel a kioldókapcsolót.
Q Lassan kezdje a munkát, és miután megvan a kellő
tapasztalata, képes lesz a szegélynyíró teljeskörű használatára.
FIGYELEM!
Használat közben erősen fogja a fogantyúkat
mindkét kezével.
Q A szegélynyírót jobbról balra, balról jobbra mozgatva
vágja a füvet a talajjal párhuzamosan; lassan haladjon előre.
Q A magas füvet rétegenként kell vágni, mindig fentről
lefelé haladva. A vágások rövidek legyenek.
Q Nedves vagy vizes füvet ne vágjon. A száraz fű fogja
a legkiválóbb eredményt adni.
Q A szálat mindig a legnagyobb fordulatszámon
forgassa. Ne dolgozzon Olyan módon, hogy a nyíró túlterhelődjön.
Q Kerülje el a szál gyors kopását a kemény tárgyakkal
(kövek, falak, kerítések, stb.) való ütközés által.
Q A szegélynyíró működése közben ne keresztezze
87
Magyar
HU
F GB D E I P NL S DK N FIN GR CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
az elektromos kábelt; ügyeljen rá, hogy a kábel biztonságos pozícióban legyen a háta mögött.
VIGYÁZAT
Kikapcsolás után a nejlon szál néhány másodpercig tovább fog forogni.
SZÁL VÁGÓKÉS A SZEGÉLYNYÍRÓ VÉDŐBURKOLATÁN
A nyíró védőburkolatára egy szál vágókés van felszerelve. Ha a szál elszakadt vagy elhasználódott, kapcsolja ki a nyírót és néhány másodperc után kapcsolja be vissza: ekkor automatikusan friss szálak jönnek ki az orsóból. Amint a szál elég hosszú, a vágókés levágja optimális hosszúságúra. Friss szálat akkor kell kiengedni, ha azt hallja, hogy a motor a megszokottnál gyorsabban forog, vagy ha nyilvánvaló, hogy a szál elhasználódott vagy elszakadt. Ez biztosítja a legjobb vágási teljesítményt.
KARBANTARTÁS
AZ ORSÓ CSERÉJE
Lásd 8. ábra
FIGYELEM!
A nyíró cseréje, beállítása vagy tisztítása előtt kapc-
solja ki a készüléket és áramtalanítsa. Figyeljen oda, mert a nyíró a kikapcsolást követően néhány másodpercig tovább forog.
Q Nyomja meg a két orsófedél rögzítőgombot, majd
távolítsa el az orsó fedelét.
Q Cserélje ki az orsót egy újra. Q Tegye a helyére az orsót, az orsófedelet és helyezze
be a szálakat a nyílásokba, majd tolja be addig, amíg az orsófedél rögzítőgombjai be nem pattannak a kialakított vájatba és az orsó rögzül a helyén.
A SZEGÉLYNYÍRÓ TISZTÍTÁSA
FIGYELEM!
A sérülések elkerülése érdekében ne érintse meg
a biztonsági védőburkolaton levő vágókést.
élettartamát.
Q Minden egyes nyírást követően távolítsa el a füvet és
a földet az orsóból, az egész nyíróról és a biztonsági védőburkolatról.
Q Használat közben tartsa tisztán és fűmentesen a
szellőzőnyílásokat.
Q Csak egy meleg vízbe mártott ruhát és egy puha kefét
használjon a szegélynyíró tisztításához.
Q Ne spricceljen vizet vagy nedvesítse be vízzel a
készüléket.
Q Ne használjon tisztító- vagy oldószereket, mert
károsíthatják a nyírót.
A SZEGÉLYNYÍRÓ TÁROLÁSA
Q A penészedés elkerülés érdekében végezze el a
fűnyíró és részegységei általános tisztítását.
Q Gyerekektől távol tárolja, biztonságos és száraz
helyen, ahol a hőmérséklet 10 és 20 fok között van.
Q A kisebb tárolási hely érdekében tárolás előtt kisebb
hosszúságúra állíthatja a szegélynyírót.
FIGYELEM!
Szervizeléskor csak azonos Ryobi cserealka-
trészeket használjon. Bármilyen más alkatrész használata veszélyt vagy a termék károsodását okozhatja.
FIGYELEM!
Elektromos szerszámgépek használatakor vagy a
por kifúvásakor mindig viseljen védőszemüveget vagy oldalellenzővel rendelkező védősisakot. Ha a használat poros környezetben történik, vegyen fel egy pormaszkot is.
RYOBI CSERETARTOZÉKOK
SZÁL MŰSZAKI ADATAI
Szál átmérője: csavart 1,5 mm Szál hossza: 6,2 m (2x 3,1 m)
TARTOZÉKOK
LTA054 – Komplett vágófej RLT4025 géphez
Q A fűnyíró rendszeres tisztítása és karbantartása
biztosítja annak hatékony működését és megnöveli az
88
Magyar
HU
F GB D E I P NL S DK N FIN GR CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
HIBAELHÁRÍTÁS
A gép újraindításakor a szál nem jön ki.
A vágófej nehezen forgatható. Fű szorult vagy
Fű szorult a kimeneti tengely
és a nyírófej szerelék köré.
A szegélynyíró leállt és nem indul újra.
1. A szál önmagához tapadt.
2. Nincs elég szál az orsón.
3. A szál túl rövidre kopott.
4. A szál összegabalyodott az orsón.
rakódott a fej köré.
A talajszinten nyírták a magas füvet.
1) A gép meghibásodott
2) A hálózati csatlakozó megsérült.
1.Szilikon spray-vel kenje meg.
2. Szereljen fel több szálat (Lásd a kézikönyv “Az orsó cseréje” részét).
3. Húzza ki a szálakat, miközben felváltva lenyomja és felengedi az ütközőgombot.
4. Tekerje le a szálat az orsóról és tekerje fel újra (lásd a kézikönyv “Az orsó cseréje” részét).
Tisztítsa meg a gép érintett részeit.
A magas füvet fentről lefelé haladva vágja.
1) Lépjen kapcsolatba az eladóval a sérülés ellenőrzése érdekében
2) Ellenőrizze a hálózati csatlakozót
ELHELYEZÉS A HULLADÉKBAN
Ez a jelzés azt mutatja, hogy a terméket az EU-ban nem szabad más háztartási hulladékkal együtt kidobni. A nem ellenőrzött hulladékmegsemmisítés környezetre vagy az emberi egészségre esetlegesen gyakorolt negatív hatását megelőzendő felelősségtudattal gondoskodjon az újrafeldolgozásról, hogy elősegítse az anyagi források újrahasznosí­tását. A használt készülék visszajuttatásához vegye igénybe a visszaviteli és gyűjtési rendszert, vagy lépjen kapcsolatba azzal az eladóval akinél a terméket vásárolta. Ők eljuttathatják a terméket a környezetre ártalmatlan újrahasznosítási helyre.
89
Čeština
CZ
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
Vaše zarovnávací sekačka byla navržena a vyrobena ve vysokém standardu Ryobi pro spolehlivou, snadnou a bezpečnou obsluhu. Pokud se o ni budete dobře starat, poskytne vám mnoho let stabilní, bezporuchový výkon. Děkujeme Vám za nákup výrobku Ryobi.
USCHOVEJTE SI TUTO PŘÍRUČKU PRO BUDOUCÍ NAHLÉDNUTÍ
ÚVOD
Tento spotřebič není určen pro používání osobami (včetně dětí) se sníženou tělesnou, smyslovou nebo duševní schopností nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud neprošly školením ohledně používání spotřebiče od osoby zodpovědné za jejich bezpečnost. Děti je třeba kontrolovat, aby se zajistilo, že si nebudou hrát se spotřebičem. Tento výrobek má mnoho vlastností, které vám více zpříjemní a usnadní práci. Bezpečnost, výkon a spolehlivost byli hlavní prioritou při návrhu tohoto výrobku, výsledkem je snadná údržba a obsluha.
POPIS OBRÁZKŮ Obr. 1
1. Napájecí kabel
2. Ukazatel Live Tool™ (aktivita nástroje)
3. Spoušť
4. Schránka pro kabel
5. Horní rukojeť
6. Funkční příruba
7. Spodní rukojeť
8. Tlačítko sklápění
9. Bezpečnostní strážce
10. Nylonová šňůra
11. Sekací nůž
12. Kryt vřetena
13. Uvolňovací tlačítko
14. Hrana kola
15. Doplňková rukojeť
16. Knoflík seřízení rukojeti
Obr. 2
17. Nástavec na matici (ořech)
Obr. 8
18. Zamykací tlačítko krytu vřetena
19. Vřeteno
20. Otvor
OBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ PRAVIDLA
VAROVÁNÍ:
Čtěte všechny pokyny. Opomenutí dodržování
všech pokynů uvedených níže může způsobit požár a/nebo vážná poranění osob.
VAROVÁNÍ:
Pokud používáte poháněné přístroje, musíte
dodržovat základní bezpečnostní předpisy za účelem snížení nebezpečí požáru, elektrického šoku a/nebo osobní újmy. Také si prosím přečtěte a dbejte rad daných v doplňujících bezpečnostních pokynech.
PŘEČTĚTE SI VŠECHNY POKYNY
Q Pracovní místo udržujte čisté a uklizené, zatarasené
pracovní místo může vést k nehodě a ke zranění.
Q Berte ohled na prostředí, ve kterém pracujete.
Elektricky poháněné nástroje nepoužívejte ve vlhkých ani mokrých prostředích. Mějte pracoviště dobře osvětlené. Nevystavujte poháněné nástroje dešti nebo vysoké vlhkosti. Nepoužívejte nástroj v přítomnosti hořlavých kapalin nebo plynu.
Q Nepouštějte na pracoviště přihlížející. Všichni přihlížející
a návštěvnicí, obzvláště děti a nemocné osoby, se musí zdržovat mimo pracoviště. Neponechávejte nikoho v blízkosti, aby nedošlo ke kontaktu s nástrojem nebo prodlužovacím vodičem.
Q Nástroj bezpečně ukládejte. Nástroj vždy po použití
skladujte na suchém místě a mimo dosah dětí.
Q Nepoužívejte nadměrnou sílu na nástroj. Nástroj bude
svou práci provádět lépe a bezpečněji při tempu, pro které byl navržen.
Q Používejte správný nástroj pro danou práci.
Nepoužívejte nadměrnou sílu na malé nástroje nebo doplňky pro těžké práce, lépe je vykonáte se silnějším nástrojem. Nikdy nepoužívejte nástroj pro jiné než určené použití.
Q Správně se oblékejte. Nenoste volné oblečení nebo
šperky; mohou se zachytit do pohyblivých částí přístroje. Noste rukavice a neklouzavou bezpečnostní obuv, které jsou doporučeny pro venkovní práce. Máte­li dlouhé vlasy, noste pokrývku hlavy.
Q Používejte bezpečnostní vybavení. Bezpečnostní
brýle a ochrana uší se musí nosit vždy. Noste také ochrannou masku nebo respirátor.
Q Nepoškozujte napájecí kabel. Nikdy při odpojování
nástroje z místa napájení netahejte za kabel. Udržujte kabel mimo horké plochy, olej a ostré hrany.
Q Pečujte o svůj nástroj. Udržujte nástroj čistý pro lepší
a bezpečnější výkon a dodržujte pokyny týkající se mazání a výměny doplňků. Pravidelně prohlížejte
90
Čeština
CZ
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
napájecí kabel a vyměňte jej, pokud je poškozený. Udržujte rukojetě nástroje čisté a bez mastnot a oleje.
Q Deaktivujte volnoběh nástroje. Vypněte napájení
a vytáhněte zástrčku z napájení, když přístroj nepoužíváte, ošetřujete jej a při výměně příslušenství.
Q Zabraňte náhodnému spuštění. Vždy zkontrolujte,
že je před zapojením nástroje do zásuvky spínač v poloze OFF (VYPNUTO). Nenoste zapojených nástroj s prstem na spínači.
Q Používejte pouze vhodně dimenzovány prodlužovací
kabel pro venkovní prostředí. Při používání nástroje používejte pouze prodlužovaní kabely, které jsou určeny pro venkovní použití a jsou tak označeny. Je doporučeno používat proudový chránič (PCH) během prací ve venkovních prostředí.
Q Buďte ve střehu. Sledujte, co děláte. Používejte zdravý
rozum. Nepoužívejte nástroj, když jste unaveni.
Q Kontrolujte poškození dílů. Před pracemi s nástrojem
zkontrolujte poškození dílů. Je-li nějaká část lehce poškozena, pečlivě určete, zda bude správně pracovat a nebude mít vliv na funkci. Zkontrolujte seřízení pohyblivých částí, spojení pohyblivých částí, rozbité části a další jiné podmínky, které mohou ovlivnit funkci nástroje. Ochranný prvek nebo jiný díl, který se poškodil, je potřeba správně opravit nebo vyměnit v autorizovaném servisu, pokud to není určeno jinak v tomto návodu k obsluze. Poškozené spínače smí vyměnit pouze pověřený technik. Přístroj nepoužívejte, pokud spínač správně nezapíná nebo nevypíná.
Q Chraňte se před zásahem elektrickým proudem.
Předcházejte kontaktu těla s „uzemněnými“ objekty, například vodovodními trubkami, radiátory, sporáky a lednicemi.
Q Používejte pouze takové součásti, které jsou schválené
výrobcem zařízení. Pokud opravujete, používejte pouze stejné náhradní díly. Využívejte pouze pověřené opravny pro správnou výměnu součástí.
Q Uvědomte si, že během sečení můžou vycházet
z trávy nebezpečný/toxický prach atd., (např. hnojiva, insekticidy).
Q Při použití jiného příslušenství či doplňků, než daných
výrobcem, může hrozit nebezpečí zranění osob.
Q Tento elektrický nástroj je konstruován v souladu
s příslušnými bezpečnostními předpisy. Pouze odborníci mohou opravovat elektrický nástroj. Jinak se vystavujete nebezpečí.
Q Napětí — ujistěte se, že správně napájíte váš přístroj.
Napětí tohoto přístroje je uvedeno na výkonnostním štítku.
DŮLEŽITÉ: Doplňující bezpečnostní poznámky pro
vaši sekačku trávy
Q Během montáže věnujte péči, když instalujete chránič,
protože má velmi ostré hrany na jedné straně pro řezání nylonovou šňůrou.
Q Nikdy nemějte během používání řezací hlavu u nohou
a nedržte ji proti zvířatům a lidem.
Q Pokud se sekačka spouští do nadměrných
vibrací, okamžitě vypněte a nechejte zkontrolovat kvalifikovaným servisním technikem.
VAROVÁNÍ: Řezací hlava ještě rotuje i několik vteřin
po vypnutí.
Q Před používáním sekačky vždy odstraňujte dříví a
kameny, atd.
Q Mějte ruce i nohy vždy mimo oblast sekání, obzvláště,
když zapínáte motor.
Q Nepřecházejte silnice nebo chodníky, když sekačka
pracuje.
Q Na strmých svazích sečte po vrstevnicích, nikdy ve
směru nahoru a dolů. Nikdy neběhejte, když používáte sekačku.
Q Nikdy neměňte za kovovou sekací šňůru. Q Nikdy sekačku nepoužívejte, když prší nebo v mokrém
počasí.
Q Používejte ve dne nebo v dobrém umělém osvětlení.
Nikdy nepoužívejte za snížené viditelnosti.
Q Udržujte řádné postavení a rovnováhu po celou dobu,
nepřeceňujte se.
Q Vyvarujte se poranění ze zařízení určených pro sečení
s dlouhým vláknem. Po prodloužení nové sekací šňůry vraťte vždy před zapnutím přístroj do jeho normální provozní polohy.
Q Vždy zajistěte, aby ventilační otvory nebyly ničím
zataraseny.
Q Pokud se kabel zničí během používání, odpojte
kabel ihned z elektrické zásuvky. KABELU SE NEDOTÝKEJTE PŘED ODPOJENÍM Z ELEKTRICKÉ ZÁSUVKY.
Q Doporučeno je používání proudových chráničů (PCH)
s vypínacím proudem 30 mA nebo méně.
91
Čeština
CZ
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
SYMBOLY
Následující varovné obrázky/symboly lze nalézt na přístroji.
SYMBOL VYSVĚTLENÍ
Varování! Označuje možnou rizikovou situaci, které je třeba předejít, jinak jejím následkem může být smrt nebo vážné zranění.
Důkladně si přečtěte tyto pokyny a uschovejte je na bezpečném místě pro budoucí nahlédnutí.
Vždy noste ochranné brýle.
Tento výrobek nepoužívejte při dešti. Vyhněte se používání ve vlhkých podmínkách.
Okolostojící udržujte ve vzdálenosti alespoň 15 m.
Vytáhněte zástrčku ze zásuvky při poškození nebo zamotání kabelu.
Dávejte pozor na hozené nebo letící předměty směrem k přihlížejícím. Přihlížející udržujte v bezpečné vzdálenosti.
Následující signální slova a významy jsou vhodné pro vysvětlení úrovní nebezpečí spojených s tímto výrobkem.
SYMBOL SIGNÁL VÝZNAM
NEBEZPEČÍ:
VAROVÁNÍ:
VAROVÁNÍ:
VAROVÁNÍ:
SERVIS
Údržba vyžaduje extrémní péči a znalosti a měla by být prováděna pouze kvalifikovaným servisním technikem. Pro údržbu nebo servis doporučujeme výrobek vrátit do nejbližšího POVĚŘENÉHO OPRAVÁRENSKÉHO STŘEDISKA. Pokud opravujete, používejte pouze stejné náhradní díly.
VAROVÁNÍ:
Abyste se vyhnuli vážným osobním poraněním,
nepokoušejte se tento výrobek používat, dokud jste řádně nepřečetli a nepochopili celý návod k použití. Pokud nerozumíte varováním a pokynům v návodu k použití, nepoužívejte tento výrobek. Pro pomoc zavolejte zákaznický servis Ryobi.
Označuje bezprostředně rizikovou situaci, které je třeba předejít, jinak bude jejím následkem smrt nebo vážné zranění.
Označuje možnou rizikovou situaci, které je třeba předejít, jinak jejím následkem může být smrt nebo vážné zranění.
Označuje možnou rizikovou situaci, které je třeba předejít, jinak jejím následkem může být smrt nebo vážné zranění.
(Bez bezpečnostního výstražného symbolu) Určuje situaci, která může mít za následek vážné poškození.
VAROVÁNÍ:
Obsluha každého poháněného nástroje může
způsobit vniknutí cizího tělesa do očí a způsobit vážná osobní poranění. Vždy noste před započetím prací na nástroji bezpečnostní brýle nebo bezpečnostní brýle s postranními štítky nebo dle potřeby obličejovou masku. Doporučujeme bezpečnostní masku Wide Vision při nošení dioptrických brýlí nebo standardní bezpečnostní brýle s postranními štíty. Vždy noste ochranu očí označenou značkou slučitelnosti s EN 166.
USCHOVEJTE SI TYTO POKYNY, V PŘÍPADĚ, ŽE ZAŘÍZENÍ PŘEDÁTE TŘETÍ STRANĚ, MUSÍTE TENTO NÁVOD PŘILOŽIT
92
Čeština
CZ
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
PARAMETRY
Jmenovitý výkon: .................................................... 400 W
Jmenovité napětí .............................................. 220-240 V
Rychlost naprázdno:.........................................11000/min
Řezací kapacita: ......................................................25 cm
Vibrace: ............................................................... 4,0 m/s
2
Zaručená hladina akustického výkonu: ..............96 dB(A)
Zaručená hladina akustického tlaku: .................. 83 dB(A)
Hmotnost (bez kabelu): ...........................................2,3 kg
MONTÁŽ
VAROVÁNÍ:
Pokud nějaké předměty chybí nebo jsou viditelně
poškozeny, nepracujte s tímto výrobkem, dokud se součásti nevymění. Pochybení tak může způsobit vážné osobní poranění.
VAROVÁNÍ:
Nepokoušejte se tento výrobek upravovat nebo
vyrábět příslušenství, které nejsou doporučeny k tomuto výrobku. Jakékoliv úpravy nebo přestavby je nesprávné zacházení mohou mít za následek nebezpečné podmínky vedoucí k vážným osob­ním poraněním.
VYBALENÍ
Q Vyndejte výrobek a veškeré příslušenství z krabice.
Ujistěte se, že všechny položky v seznamu součástí jsou přibaleny.
Q Opatrně výrobek zkontrolujte, zda není rozbit nebo
poškozen dopravou.
Q Obal nelikvidujte, dokud nezjistíte, že výrobek řádně
funguje a řádně jste jej zkontrolovali.
Q Pokud nějaké předměty chybí nebo jsou viditelně
poškozeny, kontaktujte ihned pověřené servisní středisko Ryobi.
Strunová sekačka je dodána s některými doplňky, které nejsou namontovány. Jejich montáž provedete takto:
Doplňková rukojeť již smontována se sekačkou před balením.
INSTALACE BEZPEČNOSTNÍHO STRÁŽCE
Viz obr. 4
VAROVÁNÍ
Ostří nože na bezpečnostním strážci je velmi ostré! Kontakt s ním může způsobit vážný úraz.
Q Vložte bezpečnostního strážce na kryt motoru a
zajistěte jej na zadní straně třemi dodanými šrouby.
Q Opatrně sundejte pásku nad ostřím nože.
OBSAH BALENÍ
Zarovnávací sekačka Bezpečnostní strážce Šrouby bezpečnostního strážce Návod k použití
OBSLUHA
VAROVÁNÍ:
Neseznamujte se s výrobkem tak, abyste ztratili
opatrnost. Nezapomeňte, že nedbalost může ve zlomku vteřiny způsobit vážná poranění.
VAROVÁNÍ:
Vždy noste bezpečnostní brýle nebo bezpečnostní
brýle s postranními štítky, když obsluhujete poháněné nástroje. Pochybení tak může způsobit vniknutí cizího tělesa do očí a způsobit vážná osobní poranění.
VAROVÁNÍ:
Nepoužívejte s tímto zařízením příslušenství
nebo doplňky, jež nejsou doporučeny výro­bcem. Používání doplňků a příslušenství nedoporučených výrobcem mohou způsobit vážná osobní poranění.
APLIKACE
Výrobek lze používat dle určení uvedených níže:
Q Základní sekání trávy
POZNEJTE VAŠI ZAROVNÁVACÍ SEKAČKU
Viz obr 1. Bezpečné používání tohoto výrobku vyžaduje pochopení informací na výrobku a v tomto návodu k použití jako i znalost úkolu, který budete provádět.
Před použitím tohoto výrobku se seznamte se všemi vlastnostmi obsluhy a bezpečnostními pravidly. Před připojením sekačky ke zdroji energie se ujistěte, že rotační části nejsou poškozeny a kryt vřetena je řádně zasunut a zabezpečen.
POUŽÍVÁNÍ ZAROVNÁVACÍ SEKAČKY
Viz obr. 5 - 10
VAROVÁNÍ:
Tento výrobek může během své funkce odhazovat
předměty, čímž může způsobit poranění obsluze i přihlížejícím. Vždy noste vhodnou ochranu očí, obuv, rukavice a dlouhé kalhoty, když s výrobkem pracujete.
93
Čeština
CZ
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
UVEDENÍ DO PROVOZU
Q Před započetím práce zkontrolujte, zda není tělo
sekačky a řezací hlava poškozena. Nepoužívejte poškozený přístroj.
Q Ujistěte se, že je sečená plocha bez drátů, kamenů a
sutin.
Q Zajistěte, aby byla zarovnávací sekačka před použitím
v nejpohodlnější výšce. Výšku seřiďte uvolněním funkční přírubou, pak trubici zatlačte/vysuňte do pohodlné délky, poté funkční přírubu utáhněte (obr. 9).
Q Úhel doplňkové rukojeti lze seřídit, pouze uvolněte
šroub a otáčejte rukojetí do pohodlné polohy a poté šroub bezpečně dotáhněte (obr. 3).
Q Zabezpečte kabel používáním přihrádky pro kabel.
Provlečte kabel přihrádkou pro kabel, pak omotejte okolo trnu. Přihrádka pro kabel pomáhá chránit před náhodným odpojení ze zásuvky (obr. 5).
Q Připojte zástrčku zarovnávací sekačky do elektrické
zásuvky. Ukazatel live tool (aktivní nástroj) se rozsvítí modře, jakmile se přístroj připojí ke zdroji elektřiny.
Q Před jakýmkoliv sekáním trávy zkontrolujte, zda se
nylonová struna dotýká nebo přesahuje hranu nože, pokud není dostatečně dlouhá, stiskněte uvolňovací tlačítko a současně táhněte za strunu.
Q Zarovnávací sekačku držte bezpečně v krátké
vzdálenosti nad zemí a zapněte ji stlačením spouště. Strunu lze prodloužit o 19 mm po každém zapnutí sekačky.
Q Nastavitelné úhly (obr. 6) Stiskněte tlačítko sklápění,
hlavu sekačky lze otáčet pro dosažení různých úhlů pro sekání v méně přístupných a nebezpečných místech. Lze nastavit tři různé úhly.
Q Sekání trávy (obr. 7a, 7b, obr. 10 ) Když se sekačka
používá pro sekání trávy, uvolněte funkční přírubu a otočte hlavou sekačky o 90° a natáhněte trubici na pohodlnou délku, pak funkční přírubu bezpečně utáhněte.
VAROVÁNÍ:
Tyto kroky se musí pokaždé opakovat před
započetím práce, abyste zajistily stálou bezpro­blémovou funkci a sžili se zarovnávací sekačkou.
OBSLUHA SEKAČKY
Q Zarovnávací sekačku nespouštějte v obrácené poloze,
nebo když není v pracovní poloze.
Q Sekačku zapínejte před kontaktem šňůry s trávou a
zajistěte, aby šňůra nepřišla do kontaktu s kameny a sutí.
Q Zarovnávací sekačku zapínejte stisknutím spouště
vaším ukazováčkem.
Q Pro vypnutí zarovnávací sekačky jednoduše uvolněte
spoušť.
Q Začínejte pomalu, po získání zkušeností budete moci
sekačku využít naplno.
VAROVÁNÍ:
Během sečení držte pevně obě rukojeti.
Q Sekejte trávu pohybováním strunové sekačky z leva
doprava, struna musí být přitom rovnoběžně se zemí a pohyb musí být pomalý vpřed.
Q Vysoká tráva se musí sekat po částech, vždy začínejte
odshora. Řezy by měly být krátké.
Q Nesekejte mokrou nebo vlhkou trávu. Suchá tráva
podává vynikající výsledky.
Q Šňůru vždy nechejte roztočit na nejvyšší rychlost.
Nepracujte tak, abyste sekačku nepřetěžovali.
Q Po zasažení tvrdých předmětů (kameny, zdi, ploty,
atd.) ihned šňůru sekačky odtáhněte.
Q Nikdy přecházejte s zapnutou sekačkou elektrické
kabely; zajistěte, aby byly kabely během práce vždy za vašimi zády.
VAROVÁNÍ
Nylonová šňůra ještě rotuje několik vteřin po vypnutí.
BEZPEČNOSTNÍ SEKACÍ NŮŽ ZAROVNÁVACÍ SEKAČKY
Tato sekačka je vybavena bezpečnostním sekacím nožem zarovnávací sekačky. Je-li struna zničena nebo opotřebována, vypněte sekačku, po několika vteřinách ji zapněte, pak se nová struna z cívky automaticky uvolní, po uvolnění dostatečné délky šňůry ji lze useknout na optimální délku ostřím nože. Šňůru natáhněte vždy, když uslyšíte, že motor běží rychleji než normálně a když je zřejmé, že je šňůra opotřebována nebo zničena. Toto zajistí nejlepší řezací výkon.
ÚDRŽBA
VÝMĚNA VŘETENE
Viz obr. 8
VAROVÁNÍ:
Před výměnou, seřizováním nebo čištěním vaší
sekačky vypněte a odpojte od napájecí zásuvky. Berte na vědomí, že nylonová šňůra ještě rotuje několik vteřin po vypnutí.
Q Stiskněte obě tlačítka zámku krytu vřetena a sundejte
kryt vřetena.
Q Vyměňte vřeteno s několika součástmi. Q Vraťte vřeteno, kryt vřetena na místo a zasunujte šňůru
94
Čeština
CZ
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
do otvoru, až tlačítka zámku krytu vřetena zaklapnou do výřezů a vřeteno se bezpečně usadí ve své poloze.
ČIŠTĚNÍ ZAROVNÁVACÍ SEKAČKY
VAROVÁNÍ:
Nedotýkejte se sekacího nože na bezpečnostním
strážci, předejdete poranění
Q Pravidelně čistěte a udržujte svou sekačku, zajistíte její
účinnost a dlouhou životnost.
Q Po každé práci odstraňte trávu a nečistoty z vřetena,
celé sekačky a bezpečnostního strážce.
Q Během práce udržujte větrací otvory čisté a bez trávy. Q Používejte pro čištění sekačky pouze hadřík navlhčený
v teplé vodě a jemný kartáč.
Q Nestříkejte nebo nevlhčete přístroj vodou. Q Nepoužívejte žádná hrubá nebo agresivní čistidla,
neboť mohou poškodit povrch výrobku.
UKLÁDÁNÍ ZAROVNÁVACÍ SEKAČKY
Q Vyčistěte celou sekačku trávy a její součásti, aby se na
ní nenanášely nečistoty.
Q Skladujte na bezpečném místě a mimo dosah dětí při
teplotě mezi 10 a 20 stupni.
Q Abyste snížili prostor pro uskladnění sekačky, lze ji
před uložením složit.
VAROVÁNÍ:
Pokud opravujete, používejte pouze náhradní díly
firmy Ryobi. Použití jakýchkoliv jiných součástí může vytvořit nebezpečí nebo příčinu poškození výrobku.
VAROVÁNÍ:
Vždy noste bezpečnostní brýle nebo bezpečnostní
brýle s postranními štítky, když obsluhujete poháněné nástroje nebo při vzniku prachu. Pokud pracujete v prachu, noste též respirátor.
NÁHRADNÍ SOUČÁSTI RYOBI
ÚDAJE O ŠŇŮŘE
Průměr šňůry: Kroucená 1,5 mm Délka šňůry: 6,2 m (2 x 3,1 m)
PŘÍSLUŠENSTVÍ
LTA054 – Kompletní řezací hlava RLT4025
95
Čeština
CZ
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
Šňůra se nenatáhne, když
znovu spouštíte přístroj.
Řezací hlava se těžce otáčí
Tráva se obaluje okolo hřídele a montáže hlavy sekačky
Zarovnávací sekačka se zastavuje a nejde znovu spustit
1. Šňůra je k sobě připečena.
2. Nedostatek struny na cívce.
3. Šňůra vlivem opotřebení příliš krátká.
4. Šňůra je vřetenu zamotána.
Tráva se omotala nebo nalepila okolo hlavy.
Řezání vysoké trávy ve spodní úrovni.
1) Přístroj pokažen.
2) zástrčka poškozena.
1. Namažte silikonovým sprejem.
2. Nainstalujte více šňůry (viz „Výměna řezací
šňůry“ výše v této příručce).
3. Vytahujte šňůru, zatímco střídavě mačkáte a uvolňujete nárazové tlačítko.
4. Sundejte šňůru z vřetena a znovu namotejte (viz „Výměna řezací šňůry“ výše v této příručce).
Vyčistěte postižené části přístroje.
Řežte trávu od shora dolů.
1) Kontaktujte prodejce pro kontrolu poškození.
2) Zkontrolujte zástrčku
LIKVIDACE
Tato značka znamená, že se tento výrobek nesmí likvidovat v běžném domovním odpadu v zemích EU. Aby se zabránilo možnému znečištění životního prostředí nebo zranění člověka díky nekontrolované likvidaci, recyklujte je zodpovědně k podpoře opětovného využití hmotných zdrojů. Pro vrácení vašeho použitého zařízení, prosím použijte vratné a sběrné systémy nebo kontaktujte obchodníka, kde jste výrobek koupili. Mohou přijmout tento výrobek pro recyklaci šetrnou životnímu prostředí.
96
кЫТТНЛИ
RU
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
ǡǿȗǿ ȊȇȌȄȈȌǿȞ ȉȍȐȇȊȉǿ ȀȚȊǿ ȐȍȍȏȒȅȄȌǿ ȇ ȎȏȍȇȆȁȄȃȄȌǿ Ȏȍ ȁȚȐȍȉȍȋȒ ȐȑǿȌȃǿȏȑȒ Ryobi·s ȃȊȞ ȌǿȃȄȅȌȍȐȑȇ, ȌȄȎȏȇȌȒȅȃȄȌȌȍȐȑȇ ȃȄȈȐȑȁȇȞ, ȇ ȀȄȆȍȎǿȐȌȍȐȑȇ ȍȎȄȏǿȑȍȏǿ. ǦǿȀȍȑǿ ȃȍȊȅȌȚȋ ȍȀȏǿȆȍȋ ȍ ȌȄȈ, ȎȏȄȃȍȐȑǿȁȇȑ ȁǿȋ ȂȍȃȚ ȀȒȏȌȍȈ, ȀȄȐȎȄȏȄȀȍȈȌȍȈ ȏǿȀȍȑȚ. ǰȎǿȐȇȀȍ Ȇǿ ȆǿȉȒȎȉȒ ȇȆȃȄȊȇȞ Ryobi.
ǰǭǴǯǟǬǧDZǤ ǼDZǭ ǯDzǩǭǡǭǣǰDZǡǭ ǣǪǾ ǠDzǣDzǸǤǨ ǰǰǺǪǩǧ.
ǡǰDZDzǮǪǤǬǧǤ
Ǽȑȍȑ ȎȏȇȀȍȏ ȌȄ ȎȏȄȃȌǿȆȌǿȖǿȄȑȐȞ ȃȊȞ ȇȐȎȍȊțȆȍȁǿȌȇȞ Ȋȝȃțȋȇ (ȁ ȑȍȋ ȖȇȐȊȄ ȃȄȑțȋȇ),Ȓ ȉȍȑȍȏȚȔ ȍȑȐȒȑȐȑȁȒȄȑ ȍȎȚȑ ȇ ȆȌǿȌȇȞ ȇȊȇ ȒȋȄȌțȗȄȌȌȍȄ ȎȍȌȇȋǿȌȇȄ ȇȆȃȄȊȇȞ, ȄȐȊȇ ȑȍȊțȉȍ ȍȌȇ ȌȄ Ȏȍȃ ȌǿȀȊȝȃȄȌȇȄȋ ȇȊȇ ȇȌȐȑȏȒȉȑǿȅȄȋ ȍȑȌȍȐȇȑȄȊțȌȍ ȇȐȎȍȊțȆȍȁǿȌȇȞ ȎȏȇȀȍȏǿ ȖȄȊȍȁȄȉǿ, ȍȑȁȄȑȐȑȁȄȌȌȍȂȍ Ȇǿ ȇȔ ȀȄȆȍȎǿȐȌȍȐȑț. ǣȄȑȇ ȃȍȊȅȌȚ ȉȍȌȑȏȍȊȇȏȍȁǿȑțȐȞ, ȖȑȍȀȚ ȂǿȏǿȌȑȇȏȍȁǿȑț, Ȗȑȍ ȍȌȇ ȌȄ ȇȂȏǿȝȑ Ȑ ȎȏȇȀȍȏȍȋ. Ǽȑȍ ȇȆȃȄȊȇȄ ȇȋȄȄȑ ȋȌȍȂȍ ȍȐȍȀȄȌȌȍȐȑȄȈ ȐȍȆȃǿȌȇȞ, ȃȄȊǿȝȘȇȄ ȄȂȍ ȇȐȎȍȊțȆȍȁǿȌȇȄ ȀȍȊȄȄ ȎȏȇȞȑȌȚȈ ȇ ȒȁȊȄȉǿȑȄȊțȌȚȋ. ǠȄȆȍȎǿȐȌȍȐȑț, ȏǿȀȍȑǿ, ȇ ȌǿȃȄȅȌȍȐȑț, ȀȚȊȇ ȎȏȄȃȐȑǿȁȊȄȌȚ ȁȚȐȗȇȋ ȎȏȇȍȏȇȑȄȑȍȋ ȁ ȎȏȍȄȉȑȇȏȍȁǿȌȇȇ ȜȑȍȂȍ ȇȆȃȄȊȇȞ, ȃȄȊǿȞ ȄȂȍ ȊȄȂȉȇȋ ȁ ȆǿȀȍȑȄ ȇ ȜȉȐȎȊȒǿȑǿȕȇȇ.
ǭǮǧǰǟǬǧǤ ǯȇȐ.1
1. CȇȊȍȁȍȈ ȗȌȒȏ.
2. Live ToolTMȇȌȃȇȉǿȑȍȏ
3. DZȏȇȂȂȄȏ.
4. ǮȍȋȍȘȌȇȉ ȗȌȒȏǿ
5. ǡȄȏȔȌȄȄ ȃȏȄȁȉȍ.
6. ǡȍȏȍȑȌȇȉ ȓȒȌȉȕȇȇ.
7. ǬȇȅȌȄȄ ȃȏȄȁȉȍ.
8. dzȇȉȐȇȏȒȝȘǿȞ ȉȌȍȎȉǿ
9. ǦǿȘȇȑȌǿȞ ȀǿȊȉǿ.
10. ǬȄȈȊȍȌȍȁǿȞ ȊȇȌȇȞ.
11. ǯȄȅȒȘȄȄ ȊȄȆȁȇȄ.
12. ǩȏȚȗȉǿ ȗȎȒȊțȉȇ.
13. ǩȌȍȎȉǿ ȆǿȎȒȐȉǿ.
14. ǭȀȏǿȋȊȄȌȇȄ ȉȍȊȄȐǿ.
15. ǡȐȎȍȋȍȂǿȑȄȊțȌǿȞ ȏȒȖȉǿ
16. ǩȌȍȎȉǿ ȏȄȂȒȊȇȏȒȝȘǿȞ ǯȒȖȉȒ
ǯȇȐ. 2
17. ǠȍȊȑ
ǯȇȐ. 8
18 ǩȌȍȎȉǿ Ȇǿȋȉǿ ȉȏȚȗȉȇ ȗȎȒȊțȉȇ.
19. ǷȎȒȊțȉǿ
20. ǮȄȑȊȞ
ǭǠǸǧǤ ǮǯǟǡǧǪǟ ǠǤǦǭǮǟǰǬǭǰDZǧ
ǮǯǤǣDzǮǯǤǥǣǤǬǧǤ
ǮȏȍȖȇȑǿȈȑȄ ȇ ȎȍȈȋȇȑȄ ȁȐȄ ȇȌȐȑȏȒȉȕȇȇ. ǬȄȒȃǿȖǿ ȐȊȄȃȍȁǿȑț Ȇǿ ȁȐȄȋȇ ȇȌȐȑȏȒȉȕȇȞȋȇ, ȁȌȄȐȄȌȌȚȋȇ ȁ ȐȎȇȐȍȉ ȁȌȇȆȒ, ȁȍȆȋȍȅȌȍ, Ȏȏȇȁȍȃȇȑ ȉ ȍȂȌȝ ȇ/ȇȊȇ ȐȄȏțȄȆȌȍȋȒ ȊȇȖȌȍȋȒ ȎȍȁȏȄȅȃȄȌȇȝ.
ǮǯǤǣDzǮǯǤǥǣǤǬǧǤ
ǧȐȎȍȊțȆȒȞ ȜȌȄȏȂȄȑȇȖȄȐȉȇȄ ȇȌȐȑȏȒȋȄȌȑȚ, ȁȐȄȂȃǿ ȃȍȊȅȌȚ ȀȚȑț ȎȏȄȃȎȏȇȌȞȑȚ ȍȐȌȍȁȌȚȄ ȎȏȄȃȍȐȑȍȏȍȅȌȍȐȑȇ ȀȄȆȍȎǿȐȌȍȐȑȇ, ȖȑȍȀȚ Ȑȍȉȏǿȑȇȑț ȍȎǿȐȌȍȐȑț ȁȍȆȂȍȏǿȌȇȞ, Ȓȃǿȏǿ ȜȊȄȉȑȏȇȖȄȐȉȇȋ ȏǿȆȏȞȃȍȋ ȇ ȊȇȖȌȍȄ ȎȍȁȏȄȅȃȄȌȇȄ. DZǿȉȅȄ, ȎȍȅǿȊȒȈȐȑǿ, ȎȏȍȖȇȑǿȈȑȄ ȇ ȁȌȇȋǿȑȄȊțȌȍ ȐȊȄȃȇȑȄ ȐȍȁȄȑǿȋ, ȎȏȄȃȍȐȑǿȁȊȄȌȌȚȋ ȁ ȃȍȎȍȊȌȇȑȄȊțȌȚȔ ȇȌȐȑȏȒȉȕȇȞȔ ȀȄȆȍȎǿȐȌȍȐȑȇ.
ǮǯǭǶǧDZǟǨDZǤ ǡǰǤ ǧǬǰDZǯDzǩǵǧǧ.
Q ǣȄȏȅȇȑȄ ȏǿȀȍȖȄȄ ȋȄȐȑȍ, ȖȇȐȑȚȋ ȇ ȍȎȏȞȑȌȚȋ,
ȆǿȂȏȍȋȍȅȃȄȌȌǿȞ ȏǿȀȍȖǿȞ ȍȀȊǿȐȑț Ȏȏȇȁȍȃȇȑ ȉ ǿȁǿȏȇȞȋ ȇ ȒȘȄȏȀȒ.
Q ǯǿȐȐȋȍȑȏȇȑȄ ȍȉȏȒȅǿȝȘȒȝ ȐȏȄȃȒ, ȁ
ȉȍȑȍȏȍȈ ǡȚ ȏǿȀȍȑǿȄȑȄ. ǬȄ ȇȐȎȍȊțȆȒȈȑȄ ȜȊȄȉȑȏȍȜȌȄȏȂȄȑȇȖȄȐȉȇȄ ȇȌȐȑȏȒȋȄȌȑȚ ȁȍ ȁȊǿȅȌȚȔ ȇȊȇ ȋȍȉȏȚȔ ȋȄȐȑȍȎȍȊȍȅȄȌȇȞȔ. ǣȄȏȅȇȑȄ ȍȀȊǿȐȑț ȏǿȀȍȑȚ, Ȕȍȏȍȗȍ ȍȐȁȄȘȄȌȌȍȈ. ǬȄ ȎȍȃȁȄȏȂǿȈȑȄ ȜȊȄȉȑȏȇȖȄȐȉȇȄ ȇȌȐȑȏȒȋȄȌȑȚ ȃȍȅȃȝ ȇȊȇ ȁȚȐȍȉȍȈ ȁȊǿȅȌȍȐȑȇ. ǬȄ ȇȐȎȍȊțȆȒȈȑȄ ȜȊȄȉȑȏȇȖȄȐȉȇȄ ȇȌȐȑȏȒȋȄȌȑȚ ȁ ȎȏȇȐȒȑȐȑȁȇȇ ȍȂȌȄȍȎǿȐȌȚȔ ȅȇȃȉȍȐȑȄȈ ȇȊȇ ȂǿȆǿ.
Q ǣȄȏȅȇȑȄ ȎȍȐȄȑȇȑȄȊȄȈ ȃǿȊȄȉȍ ȍȑ ȏǿȀȍȖȄȂȍ
ȋȄȐȑǿ. ǡȐȄ ȎȍȐȄȑȇȑȄȊȇ ȇ ȆȏȇȑȄȊȇ, ȍȐȍȀȄȌȌȍ ȃȄȑȇ ȃȍȊȅȌȚ ȐȍȔȏǿȌȞȑț ȃȍȐȑǿȑȍȖȌȍ ȃǿȊȄȉȒȝ ȃȇȐȑǿȌȕȇȝ ȍȑ ȋȄȐȑǿ ǡǿȗȄȈ ȏǿȀȍȑȚ. ǬȄ ȎȍȆȁȍȊțȑȄ ȃȏȒȂȇȋ ȁȐȑȒȎǿȑț ȁ ȀȊȇȆȉȇȈ ȉȍȌȑǿȉȑ Ȑ ȇȌȐȑȏȒȋȄȌȑȍȋ ȇȊȇ ȒȃȊȇȌȇȑȄȊȄȋ.
Q ǧȌȐȑȏȒȋȄȌȑȚ ȔȏǿȌȞȑȐȞ ȀȄȆȍȎǿȐȌȍ. ǩȍȂȃǿ
ȌȄȇȐȎȍȊțȆȒȄȋȚȄ ȇȌȐȑȏȒȋȄȌȑȚ ȏǿȐȎȍȊȍȅȄȌȚ ȁ ȐȒȔȍȋ ȇ ȌȄȃȍȐȑȒȎȌȍȋ ȃȊȞ ȃȄȑȄȈ ȋȄȐȑȄ
Q ǬȄ ȎȄȏȄȌǿȎȏȞȂǿȈȑȄ ȇȌȐȑȏȒȋȄȌȑ. ǧȌȐȑȏȒȋȄȌȑ
ȀȒȃȄȑ ȏǿȀȍȑǿȑț ȊȒȖȗȄ ȇ ȀȍȊȄȄ ȀȊǿȂȍȎȍȊȒȖȌȍ Ȏȏȇ ȌȍȏȋȄ, ȃȊȞ ȉȍȑȍȏȍȈ ȍȌ ȏǿȆȏǿȀȍȑǿȌ.
Q ǧȐȎȍȊțȆȒȈȑȄȎȏǿȁȇȊțȌȚȈȇȌȐȑȏȒȋȄȌȑȃȊȞȏǿȀȍȑȚ.
ǬȄ ȁȚȌȒȅȃǿȈȑȄ ȋǿȊȄȌțȉȇȄ ȇȌȐȑȏȒȋȄȌȑȚ ȇȊȇ ȎȏȇȉȏȄȎȊȄȌȇȞ,ȃȄȊǿȑț ȏǿȀȍȑȒ, ȎȏȄȃȌǿȆȌǿȖȄȌȌȒȝ ȑȞȅȄȊȚȋ ȇȌȐȑȏȒȋȄȌȑǿȋ.ǬȇȉȍȂȃǿ ȌȄ ȇȐȎȍȊțȆȒȈȑȄ ȇȌȐȑȏȒȋȄȌȑ ȃȊȞ ȃȏȒȂȍȈ ȕȄȊȇ, ȖȄȋ ȑǿ, ȃȊȞ ȉȍȑȍȏȍȈ ȍȌ ȀȚȊ ȎȏȄȃȌǿȆȌǿȖȄȌ.
97
кЫТТНЛИ
RU
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
Q ǭȃȄȁǿȈȑȄȐț ȎȏǿȁȇȊțȌȍ. ǬȄ ȌȍȐȇȑȄ ȐȁȍȀȍȃȌȒȝ
ȍȃȄȅȃȒ ȇȊȇ ȃȏǿȂȍȕȄȌȌȍȐȑȇ; ȍȌȇ ȋȍȂȒȑ ȀȚȑț ȎȍȈȋǿȌȚ ȁ ȎȄȏȄȋȄȘǿȝȘȇȔȐȞ ȖǿȐȑȞȔ. ǯȄȆȇȌȍȁȚȄ ȎȄȏȖǿȑȉȇ ȇ ȌȄȐȉȍȊțȆȉǿȞ ȍȀȒȁț ȏȄȉȍȋȄȌȃȒȝȑȐȞ Ȏȏȇ ȏǿȀȍȑȄ Ȍǿ ȍȑȉȏȚȑȍȋ ȁȍȆȃȒȔȄ. ǤȐȊȇ ǡȚ ȇȋȄȄȑȄ ȃȊȇȌȌȚȄ ȁȍȊȍȐȚ, ȌȍȐȇȑȄ ȆǿȘȇȑȌȍȄ ȎȍȉȏȚȑȇȄ ȃȊȞ ȁȍȊȍȐ.
Q ǮȏȇȌǿȃȊȄȅȌȍȐȑȇ ȀȄȆȍȎǿȐȌȍȂȍ ȇȐȎȍȊțȆȍȁǿȌȇȞ.
ǬȄȀțȝȘȇȄȐȞ ȍȖȉȇ ȇ ȆǿȘȇȑǿ ȒȗȄȈ ȃȍȊȅȌȚ ȁȐȄȂȃǿ ȀȚȑț ȍȃȄȑȚ.ǫǿȐȉǿ ȃȊȞ Ȋȇȕǿ ȇȊȇ ȋǿȐȉǿ ȍȑ ȎȚȊȇ ȑǿȉȅȄ ȑȏȄȀȒȝȑȐȞ.
Q ǬȄ ȆȊȍȒȎȍȑȏȄȀȇȑȄ ȗȌȒȏȍȋ ȜȊȄȉȑȏȍȎȇȑǿȌȇȞ.
ǬȇȉȍȂȃǿ ȌȄ ȑȞȌȇȑȄ ȗȌȒȏ ȃȊȞ ȍȑȐȍȄȃȇȌȄȌȇȞ ȇȌȐȑȏȒȋȄȌȑǿ ȍȑ ȜȊȄȉȑȏȇȖȄȐȉȍȈ ȑȍȖȉȇ. ǣȄȏȅȇȑȄ ȗȌȒȏ ȃǿȊȄȉȍ ȍȑ ȁȚȐȍȉȍȈ ȑȄȋȎȄȏǿȑȒȏȚ, ȋǿȐȊǿ ȇ ȍȐȑȏȚȔ ȂȏǿȌȄȈ.
Q ǦǿȀȍȑțȑȄȐț ȍ ȁǿȗȇȔ ȇȌȐȑȏȒȋȄȌȑǿȔ. ǣȄȏȅȇȑȄ
ȇȌȐȑȏȒȋȄȌȑȚ, ȖȇȐȑȚȋȇ ȃȊȞ ȊȒȖȗȇȔ ȇ ȀȍȊȄȄ ȀȄȆȍȎǿȐȌȚȔ ȜȉȐȎȊȒǿȑǿȕȇȍȌȌȚȔ ȎȍȉǿȆǿȑȄȊȄȈ ȇ ȐȊȄȃȒȈȑȄ Ȇǿ ȇȌȐȑȏȒȉȕȇȞȋȇ ȍȑȌȍȐȇȑȄȊțȌȍ ȐȋǿȆȚȁǿȌȇȞ ȇ ȃȍȀǿȁȍȖȌȚȔ ȆǿȋȄȌ. ǮȄȏȇȍȃȇȖȄȐȉȇ ȍȐȋǿȑȏȇȁǿȈȑȄ ȒȃȊȇȌȇȑȄȊȇ, ȇ ȆǿȋȄȌȇȑȄ ȇȔ, ȄȐȊȇ ȎȍȁȏȄȅȃȄȌȚ. ǣȄȏȅȇȑȄ ȏȒȖȉȇ ȇȌȐȑȏȒȋȄȌȑǿ ȐȒȔȇȋȇ, ȖȇȐȑȚȋȇ ȇ ȐȁȍȀȍȃȌȚȋȇ ȍȑ ȋǿȐȊǿ ȇ ȅȇȏǿ.
Q ǠȊȍȉȇȏȒȈȑȄ ȎȏǿȆȃȌȚȄ ȇȌȐȑȏȒȋȄȌȑȚ. ǡȚȉȊȝȖȇȑȄ
ȜȊȄȉȑȏȍȎȇȑǿȌȇȄ ȇ ȍȑȐȍȄȃȇȌȇȑȄ ȗȑȄȎȐȄȊț ȍȑ ȜȊȄȉȑȏȍȎȇȑǿȌȇȞ ȎȄȏȄȃ ȍȀȐȊȒȅȇȁǿȌȇȄȋ, Ȏȏȇ ȆǿȋȄȌȄ ȎȏȇȌǿȃȊȄȅȌȍȐȑȄȈ ȇ ȉȍȂȃǿ ȇȌȐȑȏȒȋȄȌȑ ȌȄ ȁ ȇȐȎȍȊțȆȍȁǿȌȇȇ.
Q ǧȆȀȄȂȇȑȄ ȌȄȒȋȚȗȊȄȌȌȍȂȍ Ȑȑǿȏȑǿ. ǡȐȄȂȃǿ
ȎȏȍȁȄȏțȑȄ, Ȗȑȍ ȁȚȉȊȝȖǿȑȄȊț ȌǿȔȍȃȇȑȐȞ ȁ ȎȍȊȍȅȄȌȇȇ “ǡǺǩǪǽǶǤǬǭ”, ȎȄȏȄȃ ȁȉȊȝȖȄȌȇȄȋ ȇȌȐȑȏȒȋȄȌȑǿ ȁ ȀȊȍȉ ȎȇȑǿȌȇȞ. ǬȄ ȌȄȐȇȑȄ ȁȉȊȝȖȄȌȌȚȈ ȇȌȐȑȏȒȋȄȌȑ Ȑ ȁǿȗȇȋ ȎǿȊțȕȄȋ Ȍǿ ȁȚȉȊȝȖǿȑȄȊȄ.
Q ǧȐȎȍȊțȆȒȈȑȄ ȌǿȏȒȅȌȚȄ ȌȍȋȇȌǿȊțȌȚȄ
ȒȃȊȇȌȇȑȄȊȇ. ǩȍȂȃǿ ȇȐȎȍȊțȆȒȄȑȄ ȇȌȐȑȏȒȋȄȌȑ, ȇȐȎȍȊțȆȒȈȑȄ ȑȍȊțȉȍ ȒȃȊȇȌȇȑȄȊȇ, ȉȍȑȍȏȚȄ ȎȏȄȃȌǿȆȌǿȖȄȌȚ ȃȊȞ ȌǿȏȒȅȌȍȂȍ ȇȐȎȍȊțȆȍȁǿȌȇȞ ȇ ȑǿȉ ȍȑȋȄȖȄȌȚ. ǯȄȉȍȋȄȌȃȒȄȑȐȞ ȇȐȎȍȊțȆȍȁǿȑț RCD, Ȏȏȇ ȇȐȎȍȊțȆȍȁǿȌȇȇ ȒȃȊȇȌȇȑȄȊȞ Ȍǿ ȒȊȇȕȄ.
Q DZȏȄȁȍȂǿȎȏȄȀȚȁǿȌȇȞ.ǰȋȍȑȏȇȑȄ, Ȗȑȍ ȁȚ ȃȄȊǿȄȑȄ.
ǧȐȎȍȊțȆȒȈȑȄ ȆȃȏǿȁȚȈ ȐȋȚȐȊ. ǬȄ ȇȐȎȍȊțȆȒȈȑȄ ȜȊȄȉȑȏȇȖȄȐȉȇȈ ȇȌȐȑȏȒȋȄȌȑ, ȉȍȂȃǿ ȁȚ ȒȑȍȋȊȄȌȚ.
Q ǮȏȍȁȄȏțȑȄ ȖǿȐȑȇ Ȍǿ ȌǿȊȇȖȇȄ ȎȍȁȏȄȅȃȄȌȇȈ.
ǮȄȏȄȃ ȇȐȎȍȊțȆȍȁǿȌȇȄȋ ȇȌȐȑȏȒȋȄȌȑǿ, ȎȏȍȁȄȏțȑȄ, Ȗȑȍ ȌȄ ȇȋȄȄȑȐȞ ȌȇȉǿȉȇȔ ȎȍȁȏȄȅȃȄȌȌȚȔ ȖǿȐȑȄȈ. ǤȐȊȇ ȖǿȐȑț ȐȊȄȂȉǿ ȎȍȁȏȄȅȃȄȌǿ, ȑȘǿȑȄȊțȌȍ ȍȎȏȄȃȄȊȇȑȄ, ȀȒȃȄȑ Ȋȇ ȍȌǿ ȇȐȎȍȊțȆȍȁǿȑțȐȞ ȃȍȊȅȌȚȋȍȀȏǿȆȍȋȇȇȐȎȍȊȌȞȑț ȎȏȄȃȌǿȆȌǿȖȄȌȌȒȝ ȓȒȌȉȕȇȝ.ǮȏȍȁȄȏțȑȄ ȏȍȁȌȍȐȑțȎȄȏȄȋȄȘǿȝȘȇȔȐȞ ȖǿȐȑȄȈ, ȉȏȄȎȊȄȌȇȄ ȎȄȏȄȋȄȘǿȝȘȇȔȐȞ ȖǿȐȑȄȈ, ȎȍȊȍȋȉǿ ȌǿȃȊȄȅǿȘȄȈ ȒȐȑǿȌȍȁȉȇ ȖǿȐȑȇ ȇ ȊȝȀȚȔ
ȃȏȒȂȇȔ ȒȐȊȍȁȇȈ, ȋȍȂȒȑ ȆǿȑȏǿȂȇȁǿȑț ȃȄȈȐȑȁȇȄ ȇȌȐȑȏȒȋȄȌȑǿ. ǦǿȘȇȑǿ ȇȊȇ ȃȏȒȂǿȞ ȖǿȐȑț, ȉȍȑȍȏǿȞ ȎȍȁȏȄȅȃȄȌǿ, ȃȍȊȅȌȚ ȀȚȑț ȃȍȊȅȌȚȋ ȍȀȏǿȆȍȋ ȁȍȐȐȑǿȌȍȁȊȄȌȚ ȇȊȇ ȆǿȋȄȌȄȌȚ ȒȎȍȊȌȍȋȍȖȄȌȌȍȈ ȐȄȏȁȇȐȌȍȈ ȐȊȒȅȀȍȈ, ȄȐȊȇ ȇȌǿȖȄ ȌȄ ȍȀȍȆȌǿȖȄȌȍ ȁ ȜȑȍȈ ǧȌȐȑȏȒȉȕȇȇ Ȏȍ ǼȉȐȎȊȒǿȑǿȕȇȇ. ǣȄȓȄȉȑȌȚȄ ȁȚȉȊȝȖǿȑȄȊȇ ȃȍȊȅȌȚ ȀȚȑț ȆǿȋȄȌȄȌȚ ȒȎȍȊȌȍȋȍȖȄȌȌȍȈ ȐȄȏȁȇȐȌȍȈ ȐȊȒȅȀȍȈ. ǬȄ ȇȐȎȍȊțȆȒȈȑȄ ȇȌȐȑȏȒȋȄȌȑ, ȄȐȊȇ ȁȚȉȊȝȖǿȑȄȊț ȌȄ ȁȉȊȝȖǿȄȑ ȇ ȁȚȉȊȝȖǿȄȑ ȇȌȐȑȏȒȋȄȌȑ ȎȏǿȁȇȊțȌȍ.
Q ǮȏȇȋȇȑȄ ȋȄȏȚ Ȏȏȍȑȇȁ Ȓȃǿȏǿ ȑȍȉȍȋ.
ǮȏȄȃȍȑȁȏǿȑȇȑȄ ȉȍȌȑǿȉȑ ȑȄȊǿ Ȑ ¶ȆǿȆȄȋȊȄȌȌȚȋȇ· ȍȀșȄȉȑǿȋȇ, ȑȇȎǿ ȁȍȃȌȚȔ ȑȏȒȀ, ȏǿȃȇǿȑȍȏȍȁ, ȎȊȇȑ ȇ ȁȊȍȅȄȌȇȈ ȏȄȓȏȇȅȄȏǿȑȍȏǿ.
Q ǧȐȎȍȊțȆȒȈȑȄ ȑȍȊțȉȍ ȍȃȍȀȏȄȌȌȚȄ ȖǿȐȑȇ. Ǯȏȇ
ȍȀȐȊȒȅȇȁǿȌȇȇ ȇȐȎȍȊțȆȒȈȑȄ ȑȍȊțȉȍ ȇȃȄȌȑȇȖȌȚȄ ȐȋȄȌȌȚȄ ȖǿȐȑȇ. ǧȐȎȍȊțȆȒȈȑȄ ȒȎȍȊȌȍȋȍȖȄȌȌȚȄ ȐȄȏȁȇȐȌȚȄ ȐȊȒȅȀȚ, ȃȊȞ ȓȇȉȐǿȕȇȇ ȐȋȄȌȌȚȔ ȖǿȐȑȄȈ.
Q ǦȌǿȈȑȄ ȁȏȄȃȌǿȞ / ȞȃȍȁȇȑǿȞ ȎȚȊț , ȞȁȊȞȄȑȐȞ
ȏȄȆȒȊțȑǿȑȍȋ ȐȉǿȗȇȁǿȌȇȞ ȑȏǿȁȚ ȇ ȑ. ȃ, (ȌǿȎȏȇȋȄȏ ȒȃȍȀȏȄȌȇȞ, ȇȌȐȄȉȑȇȕȇȃȚ).
Q ǧȐȎȍȊțȆȍȁǿȌȇȄ ȌȄȎȍȃȔȍȃȞȘȇȔ
ȎȏȇȌǿȃȊȄȅȌȍȐȑȄȈ ȇȊȇ ȎȏȇȊȍȅȄȌȇȈ ȍȑȊȇȖȌȚȔ, ȍȑ ȏȄȉȍȋȄȌȃȒȄȋȚȔ ȋȍȅȄȑ ȎȏȇȁȄȐȑȇ ȉ ȎȄȏȐȍȌǿȊțȌȍȋȒ ȒȘȄȏȀȒ.
Q ǼȑȍȑȜȊȄȉȑȏȇȖȄȐȉȇȈ ȇȌȐȑȏȒȋȄȌȑ ȐȉȍȌȐȑȏȒȇȏȍȁǿȌ
ȁ ȐȍȍȑȁȄȑȐȑȁȇȇ Ȑ ȒȋȄȐȑȌȚȋȇ ȑȏȄȀȍȁǿȌȇȞȋȇ ȀȄȆȍȎǿȐȌȍȐȑȇ. DZȍȊțȉȍ ȜȉȐȎȄȏȑǿȋ ȏǿȆȏȄȗȄȌȍ ȏȄȋȍȌȑȇȏȍȁǿȑț ȜȊȄȉȑȏȇȖȄȐȉȇȈ ȇȌȐȑȏȒȋȄȌȑ. ǧȌǿȖȄ, Ȝȑȍ ȋȍȅȄȑ ȎȍȃȁȄȏȂȌȒȑț ȍȎǿȐȌȍȐȑȇ ȁǿȗȒ ȅȇȆȌț.
Q ǬǿȎȏȞȅȄȌȇȄ - ȒȃȍȐȑȍȁȄȏȇȑȐȞ, Ȗȑȍ ȀȊȍȉ ȎȇȑǿȌȇȞ
ȎȍȃȔȍȃȇȑ ȃȊȞ ȁǿȗȄȂȍ ȋȄȔǿȌȇȆȋǿ. ǬǿȎȏȞȅȄȌȇȄ, ȜȑȍȂȍ ȋȄȔǿȌȇȆȋǿ ȒȉǿȆǿȌȍ Ȍǿ ȎȊǿȐȑȇȌȄ ȍȕȄȌȉȇ.
ǡǿȅȌȍ: ȃȍȎȍȊȌȇȑȄȊțȌȚȄ ȎȏȇȋȄȖǿȌȇȞ Ȏȍ ȀȄȆȍȎǿȐȌȍȐȑȇ ȃȊȞ ȁǿȗȄȈ ǩȍȐȇȊȉȇ ȑȏǿȁȚ.
Q Ǯȏȇ ȐȀȍȏȉȄ ȍȀȏǿȑȇȑȄ ȍȐȍȀȍȄ ȁȌȇȋǿȌȇȄ Ȍǿ
ȓȇȉȐǿȕȇȝ ȆǿȘȇȑȚ, ȑǿȉ ȉǿȉ Ȝȑȍ ȇȋȄȄȑ ȍȖȄȌț ȍȐȑȏȚȈ ȎȄȏȄȃȌȇȈ ȉȏǿȈ Ȍǿ ȍȃȌȍȈ ȐȑȍȏȍȌȄ ȃȊȞ ȐȏȄȆǿȌȇȞ ȌȄȈȊȍȌȍȁȍȈ ȊȇȌȇȇ.
Q ǬȇȉȍȂȃǿȌȄ ȃȄȏȅȇȑȄ ȂȍȊȍȁȉȒȏȄȆǿȉǿ ȁȚȗȄ ȁȚȐȍȑȚ
ȐȑȒȎȌȇ ȇȊȇ ȌȄ ȌǿȎȏǿȁȊȞȈȑȄ ȄȄ Ȏȍ ȌǿȎȏǿȁȊȄȌȇȝ ȉ ȊȝȃȞȋ ȇȊȇ ȅȇȁȍȑȌȚȋ, ȉȍȂȃǿ ȇȐȎȍȊțȆȒȄȑȄ.
Q ǤȐȊȇ ȉȍȐȇȊȉǿ ȌǿȖȇȌǿȄȑ ȁȇȀȏȇȏȍȁǿȑț ȖȏȄȆȋȄȏȌȍ,
ȁȚȉȊȝȖȇȑț ȌȄȋȄȃȊȄȌȌȍ ȇ ȎȏȍȁȄȏȞȝȑ ȉȁǿȊȇȓȇȕȇȏȍȁǿȌȌȚȋ ȐȄȏȁȇȐȌȚȋ ȇȌȅȄȌȄȏȍȋ.
ǮǯǤǣDzǮǯǤǥǣǤǬǧǤ: ǯȄȅȒȘǿȞ ȂȍȊȍȁǿ ȎȏȍȃȍȊȅǿȄȑ ȁȏǿȘǿȑțȐȞ ȁ ȑȄȖȄȌȇȄ ȌȄȐȉȍȊțȉȇȔ ȐȄȉȒȌȃ ȎȍȐȊȄ ȁȚȉȊȝȖȄȌȇȞ.
Q ǡȐȄȂȃǿ ȒȃǿȊȇȑȄ ȊȝȀȚȄ ȎǿȊȉȇ ȇ ȉǿȋȌȇ ȇ ȑ.ȃ.,
ȎȄȏȄȃ ȇȐȎȍȊțȆȍȁǿȌȇȄȋ ȉȍȐȇȊȉȇ.
Q ǣȄȏȅȇȑȄȏȒȉȇ ȇ ȌȍȂȇ ȃǿȊȄȉȍ ȍȑ ȏȄȅȒȘȇȔ ȐȏȄȃȐȑȁ
ȁȍ ȁȐȄȔ ȐȊȒȖǿȞȔ ȇ ȍȐȍȀȄȌȌȍ Ȏȏȇ ȁȉȊȝȖȄȌȇȇ
98
Loading...