Ryobi RLT30CD, RLT30CES User Manual

COUPE-BORDURES MANUEL DʼUTILISATION 1 TRIMMER USERʼS MANUAL 9 MOTORSENSE BEDIENUNGSANLEITUNG 16 RECORTADORA DE HILO MANUAL DE UTILIZACIÓN 25 TAGLIABORDI A FILO DI NYLON MANUALE DʼUSO 33 APARADOR DE RELVA MANUAL DE UTILIZAÇÃO 42 GRASTRIMMER GEBRUIKERSHANDLEIDING 51 GRÄSTRIMMER INSTRUKTIONSBOK 59 KANTTRIMMER BRUGERVEJLEDNING 67 GRÄSTRIMMER BRUKSANVISNING 75 TASAUSLEIKKURI KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA 83 ΧΟΡΤΟΚΟΠΤΙΚΟ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ 91
SZEGÉLYVÁGÓ MOTOROS KASZA HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 100 STRUNOVÁ SEKAČKA NÁVOD K OBSLUZE 109
нкаееЦк Сгь ЕйкСыкйЗ кмдйЗйСлнЗй ий щдлигмДнДсаа 117
TRIMMER MANUAL DE UTILIZARE 125
PODKASZARKA DO OBRZEŻY INSTRUKCJA OBSŁUGI 133 KOSILNICA Z NITKO UPORABNIŠKI PRIROČNIK 142
REZA»ICA KORISNI»KI PRIRU»NIK 150
BORDÜR KESİCİ KULLANMA KILAVUZU 158
TRIMMER KASUTAJAJUHEND 166 ŽOLIAPJOVĖ NAUDOJIMO VADOVAS 174 ROKAS PĻAUJMAŠĪNA LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA 182 STRUNOVÁ KOSAČKA - VYŽÍNAČ NÁVOD NA POUŽITIE 190
нкаеЦк кцдйЗйСлнЗй бД мийнкЦЕД 198
F
GB
D E
I
P
NL
S
DK
N FIN GR HU CZ RU RO
PL
SLO
HR TR
EST
LT
LV SK BG
RLT30CD / RLT30CES
RLT30CESRLT30CD
RLT30CD/CES 25lgs_manual.indd AIRLT30CD/CES 25lgs_manual.indd AI 11/2/03 11:39:56 AM11/2/03 11:39:56 AM
Attention ! Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant
le montage et la mise en service de l’appareil.
Important! It is essential that you read the instructions in this manual before mounting and operating
this machine.
Achtung! Bitte lesen Sie unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung.
¡Atención! Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes del montaje y de la
puesta en servicio.
Attenzione! Prima di procedere al montaggio e alla messa in funzione, è indispensabile leggere
attentamente le istruzioni del presente manuale.
Atenção! É indispensável ler as instruções deste manual antes de montar e pôr em serviço.
Let op ! Het is absoluut noodzakelijk vóór montage en inbedrijfstelling de aanwijzingen in deze
handleiding te lezen.
Observera! Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning före montering och
driftsättning.
OBS! Denne brugsanvisning skal læses igennem inden montering og ibrugtagning.
Advarsel! Vennligst les instruksjonene i denne bruksanvisningen før du monterer og tar i bruk
maskinen.
Huomio! On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen
asennusta ja käyttöönottoa.
Προσοχή!
Είναι απαραίτητο να διαβάσετε τις συστάσεις των οδηγιών αυτών πριν τη
συναρμολόγηση και τη θέση σε λειτουργία
Figyelem! Feltétlenül fontos, hogy a jelen használati útmutatóban foglalt előírásokat az
összeszerelés és az üzembe helyezés ellőt elolvassa!
Důležité upozornění! Před montáží nářadí a uvedením do provozu je nutné si přečíst následující pokyny.
ÇÌËχÌËe! иee‰ Т·УНУИ Л Б‡ФЫТНУП ЛМТЪЫПeМЪ‡ МeУ·ıУ‰ЛПУ ФУ˜eТЪ¸ ЛМТЪЫНˆЛЛ ЛБ М‡ТЪУfl˘e„У
ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡.
Atenţie! Este indispensabil sã citiţi instrucţiunile conţinute în acest mod de utilizare înainte de montaj
şi de punerea în funcţiune.
Uwaga! Przed montowaniem i uruchomieniem, koniecznie musicie się Państwo zapoznać
z zaleceniami zawartymi w niniejszym sposobie użycia.
Pomembno! Zelo pomembno je, da pred namestitvijo in prvo uporabo te naprave preberete
navodila v tem priročniku.
Upozorenje!
Vaæno je da upute u ovom KorisniËkom priruËniku proËitate prije postavljanja i uporabe ovog alata.
Dikkat! Montajdan ve aletin kullanımına başlamadan bu kılavuzda bulunan talimatları
okumanız gerekmektedir.
Tähtis! Lugege enne seadme kokkupanekut ja kasutamist kindlasti läbi selles juhendis
sisalduvad eeskirjad ja juhised!
Dėmesio! Prieš surinkdami ir paleisdami aparatą į darbą, reikia, kad jūs perskaitytumėte šiame
vadove esančias instrukcijas.
Uzmanību! Ir ļoti būtiski, lai jūs izlasītu norādījumus, kas sniegti šajā rokasgrāmatā, pirms ķeraties
pie ierīces montēšanas un iedarbināšanas!
Upzornenie! Je dôležité, aby ste si pred montážou a spustením zariadenia prečítali pokyny, ktoré sa
nachádzajú v tomto návode.
ÇÌËχÌËÂ! иВ‰Л Т„ОУ·fl‚‡МВ Л ФЫТН‡МВ М‡ П‡¯ЛМ‡Ъ‡ В ‚‡КМУ ‰‡ ФУ˜ВЪВЪВ ЛМТЪЫНˆЛЛЪВ ‚
˙ÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚ÓÚÓ Á‡ ÛÔÓÚ·‡.
RLT30CD/CES 25lgs_manual.indd AIIRLT30CD/CES 25lgs_manual.indd AII 11/2/03 11:40:06 AM11/2/03 11:40:06 AM
Sous réserve de modifications techniques / Subject to technical modifications / Technische Änderungen vorbehalten /
Bajo reserva de modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche / Com reserva de modificações técnicas /
Technische wijzigingen voorbehouden / Med förbehåll för tekniska ändringar / Med forbehold for tekniske ændringer /
Med forbehold om tekniske endringer / Tekniset muutokset varataan / Υπό την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων /
A műszaki módosítás jogát fenntartjuk / Změny technických údajů vyhrazeny /
åÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‚ÌeÒeÌ˚ ÚeıÌ˘eÒÍËe ËÁÏeÌeÌËfl /
Sub rezerva modificaţiilor tehnice / Z zastrzeżeniem modyfikacji technicznych / Tehnične spremembe dopuščene
Podloæno tehniËkim promjenama / Teknik düzeltmeler hakkı saklıdır / Tehnilised muudatused võimalikud /
Pasiliekant teisę daryti techninius pakeitimus / Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus / Technické zmeny vyhradené /
èÓ‰ÎÂÊË Ì‡ ÚÂıÌ˘ÂÒÍË ÏÓ‰ËÙË͇ˆËË
RLT30CD/CES 25lgs_manual.indd AIIIRLT30CD/CES 25lgs_manual.indd AIII 11/2/03 11:40:07 AM11/2/03 11:40:07 AM
9
English
GB
F D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
9
SYMBOLS
Important: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them and learn their meaning.
Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and safer.
NAME EXPLANATION
Safety Alert Symbol Indicates danger, warning or caution. It means attention!!! Your safety is involved.
Read Your Operator's Your manual contains special messages to bring attention to potential Manual safety concerns as well as operating and servicing information. Please read all the information carefully to ensure satisfaction and safe use.
Wear eye, hearing Wear eye, hearing and head protection when operating this equipment.
Keep bystanders away Keep all bystanders at least 15 m away.
Ricochet Danger of Ricochet.
No blade Do not install any type of blade on this unit.
RPM Decal Rotational direction and maximum speed of the shaft for the cutting attachment.
Boots Wear non-slip safety footwear when using this equipment.
Gloves Wear non-slip, heavy-duty gloves.
No Smoking Do not smoke when mixing fuel or filling fuel tank.
Petrol Use unleaded gasoline intended for motor vehicle use with an octane rating of 87 ([R+M]/2) or higher.
Lubricant Use synthetic 2-stroke lubricant for air cooled engines.
Mix Petrol and Lubricant Mix the fuel mix thoroughly and also each time before refuelling.
and head protection
RLT30CD/CES 25lgs_manual.indd 9RLT30CD/CES 25lgs_manual.indd 9 11/2/03 11:40:22 AM11/2/03 11:40:22 AM
10
English
GB
F D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
Thank you for buying a Ryobi trimmer.
Your new trimmer has been engineered and manu­factured to Ryobiʼs high standard for dependability, ease of operation, and operator safety. Properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING To reduce the risk of injury, the user must read
and understand the operatorʼs manual.
WARNING Do not attempt to operate this trimmer until you
have read thoroughly and understood completely all instructions, safety rules etc contained in this manual. Failure to comply may result in accidents involving fire, electric shock or serious personal injury. Save operatorʼs manual and review frequently for continuing safe operation, and instructing others who may use this tool.
READ ALL INSTRUCTIONS.
GENERAL SAFETY RULES
For safe operation, read and understand all
instructions before using the trimmer. Follow all safety instructions. Failure to follow all safety instructions listed below, can result in serious personal injury.
Do not allow children or untrained individuals to use
this unit.
Never start or run the engine in a closed or poorly
ventilated area; breathing exhaust fumes can kill.
Clear the work area before each use. Remove all
objects such as rocks, broken glass, nails, wire, or string which can be thrown or become entangled in the bump head.
Wear full eye and hearing protection while operating
this unit.
Wear heavy long pants, boots, and gloves. Do not
wear loose fitting clothing, short pants, jewellery of any kind, or use with bare feet.
Secure long hair so it is above shoulder level to
prevent entanglement in any moving parts.
Keep all bystanders, children, and pets at least 15 m
away.
Do not operate this unit when you are tired, ill, or
under the influence of alcohol, drugs, or medication.
Do not operate in poor lighting.
Keep firm footing and balance. Do not overreach.
Overreaching can result in loss of balance or exposure to hot surfaces.
Keep all parts of your body away from any moving part.
Do not touch area around the muffler or cylinder of
the trimmer, these parts get hot from operation.
Always stop the engine and remove the spark plug
wire before making any adjustments or repairs except for carburetor adjustments.
Inspect the unit before each use for loose fasteners,
fuel leaks, etc. Replace any damaged parts before use.
The string head will rotate during carburetor
adjustments.
It has been reported that vibrations from hand-held
tools may contribute to a condition called Raynaudʼs Syndrome in certain individuals. Symptoms may include tingling, numbness and blanching of the fingers, usually apparent upon exposure to cold. Hereditary factors, exposure to cold and dampness, diet, smoking and work practices are all thought to contribute to the development of these symptoms.
It is presently unknown what, if any, vibrations or extent
of exposure may contribute to the condition. There are measures that can be taken by the operator to possibly reduce the effects of vibration:
a) Keep your body warm in cold weather. When
operating the unit wear gloves to keep the hands and wrists warm. It is reported that cold weather is a major factor contributing to Raynaudʼs Syndrome.
b) After each period of operation, exercise to increase
blood circulation.
c) Take frequent work breaks. Limit the amount of
exposure per day.
If you experience any of the symptoms of this condition,
immediately discontinue use and see your physician about these symptoms.
Keep the tool well maintained, fasteners tightened
and worn parts replaced.
Mix and store fuel in a container approved for fuel.
10
NAME EXPLANATION
Switch On/Off Switch I = ON to Run O = OFF to Stop
Conforms to all regulatory standards in the country in the EU where the product is purchased.
RLT30CD/CES 25lgs_manual.indd 10RLT30CD/CES 25lgs_manual.indd 10 11/2/03 11:40:23 AM11/2/03 11:40:23 AM
11
English
GB
F D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
Mix fuel outdoors where there are no sparks or flames.
Wipe up any fuel spillage. Move 9 m away from refueling site before starting engine.
Stop the engine and allow to cool before refueling or
storing the unit.
Allow the engine to cool; empty the fuel tank and
secure the unit from moving before transporting in a vehicle.
SPECIFIC SAFETY RULES FOR TRIMMER USE
Replace bump head if cracked, chipped, or damaged
in anyway. Be sure the bump head is properly installed and securely fastened. Failure to do so can cause serious injury.
Make sure all guards, straps, deflectors and handles
are properly and securely attached.
Use only the manufacturer's replacement line in the
cutting head. Do not use any other cutting attachment.
Never operate unit without the safety guard in place
and in good condition.
Maintain a firm grip on both handles while trimming.
Keep bump head below waist level. Never cut with the bump head located over 76 cm or more above the ground.
11
SPECIFICATION
RLT30CD RLT30CES Weight (kg)
- Without fuel, without string head, without guard 4.66 5.25
- Without fuel with string head 4.80 5.42 Fuel tank volume [cm
3
or (L)] 415 or (0.415) 415 or (0.415) Cutting swath (mm) 432 432 Engine displacement (cm
3 /
cc) 30 30
Line diameter for Reel Easy
TM
(mm) 2.4 2.4
Line diameter for Pro Cut ll
TM
(mm) 2.7 2.7 Maximum engine performance (in accordance with ISO 8893) (kW) 0.75 0.75 Maximum rotational frequency of the the spindle (min-1) 12,000 12,000 Engine speed (rotational frequency) at recommended max. spindle rotational frequency (min-1) 12,000 12,000 Engine speed (rotational frequency) at idle (min-1) 2,800-3,500 2,800-3,500 Fuel consumption (in accordance with ISO 8893) at max. engine performance [kg/h or (L/h)] 0.48 or (0.66) 0.48 or (0.66) Specific fuel consumption (in accordance with ISO 8893) at max. engine performance [g/kW.h or (L/kW.h)] 640 or (0.87) 640 or (0.87) Vibration level idling (m/s
2
)
- Front handle 5.4 6.3
- Rear handle 2.6 3.4 Vibration level racing (m/s2)
- Front handle 12 12.9
- Rear handle 14.4 12.3 Sound pressure level (in accordance with EN 27917) dB (A) 100.5 98.4 Sound power level (in accordance with ISO 10884) dB (A) 110 111
RLT30CD/CES 25lgs_manual.indd 11RLT30CD/CES 25lgs_manual.indd 11 11/2/03 11:40:23 AM11/2/03 11:40:23 AM
12
English
GB
F D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
DESCRIPTION
1. Primer Bulb
2. Choke Dail
3. Fuel Cap
4. Starter Grip
5. Throttle Lock
6. On / Off Switch
7. Throttle Trigger
8. Rear Handle
9. Front Handle
10. Shaft
11. Grass Deflector
12. Pro Cut ll
TM
13. Cutting Line
14. Idle Speed Screw
15. Reel Easy
TM
16. Knob
17. Hanger Cap
ASSEMBLY
Please refer to Fig. 2.
WARNING
If any parts are damaged or missing, do not
operate this tool until the parts are replaced. Failure to heed this warning could result in serious personal injury.
WARNING
Do not attempt to modify this product or create
accessories not recommended for use with this product. Any such alteration or modification is misuse and could result in a hazardous condition leading to possible serious personal injury.
WARNING
To prevent accidental starting that could cause
serious personal injury, always disconnect the engine spark plug wire from the spark plug when assembling parts.
WARNING Never attach or adjust any attachment while
power head is running. Failure to stop the engine may cause serious personal injury.
OPERATION
Read the operation manual and follow all warnings and safety instructions.
Wear eye, hearing, and head protection.
Keep all bystanders, especially children and pets, at least 15 m from the operating area.
FUEL AND REFUELING
HANDLING THE FUEL SAFELY
Always handle fuel with care, it is highly flammable.
Always refuel outdoors where there are no sparks
and flames. Do not inhale fuel vapors.
Do not let petrol or lubricant come in contact with your
skin.
Keep petrol and lubricant away from the eyes. If
petrol or lubricant comes in contact with the eyes, wash them immediately with clean water. If irritation is still present, see a doctor immediately.
Clean up spilled petrol immediately.
MIXING THE FUEL
(Fig. 3)
This product is powered by a 2-stroke engine and
requires pre-mixing petrol and 2-stroke lubricant. Pre­mix unleaded petrol and 2-stroke engine lubricant in a clean container approved for petrol.
This engine is certified to operate on unleaded petrol
intended for automotive use with an octane rating of 87 ([R + M] / 2) or higher.
Do not use any type of pre-mixed petrol / lubricant from
fuel service stations, this includes the pre-mixed petrol / lubricant intended for use in mopeds, motorcycles, etc.
Use synthetic 2-stroke lubricant only. Do not use
automotive lubricant or 2-stroke outboard lubricant.
Mix 2% synthetic 2-stroke lubricant into the petrol.
This is a 50:1 ratio.
Mix the fuel thoroughly and also each time before
fueling.
Mix in small quantities. Do not mix quantities larger
than usable in a 30 day period. Synthetic 2-stroke lubricant containing a fuel stabilizer is recommended.
FILLING THE TANK
Clean surface around fuel cap to prevent
contamination.
Loosen fuel cap slowly to release pressure and to
keep fuel from escaping around the cap.
Carefully pour fuel mixture into the tank. Avoid spillage.
Prior to replacing the fuel cap, clean and inspect
the gasket.
12
RLT30CD/CES 25lgs_manual.indd 12RLT30CD/CES 25lgs_manual.indd 12 11/2/03 11:40:24 AM11/2/03 11:40:24 AM
13
English
GB
F D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
Immediately replace fuel cap and hand tighten.
Wipe up any fuel spillage. Move 9 m away from refueling site before starting engine.
Note: It is normal for smoke to be emitted from a new
engine during and after first use.
WARNING Always shut off engine before fueling. Never add
fuel to a machine with a running or hot engine. Move at least 9 m from refueling site before starting engine. Do not smoke!
1 Litre + 20 ml = 2 Litres + 40 ml = 3 Litres + 60 ml = 50:1 (2%) 4 Litres + 80 ml = 5 Litres + 100 ml =
STARTING AND STOPPING (Fig. 4a - 4b)
WARNING Never start or run the engine inside a closed or
poorly ventilated area; breathing exhaust fumes can kill.
NOTE: Be sure to return the stop switch to the "I" (RUN) position before trying to start unit.
OPERATING THE TRIMMER (Fig. 5)
Hold the trimmer with the right hand on the rear handle and the left hand on the front handle. Keep a firm grip with both hands while in operation. Trimmer should be held at a comfortable position with the rear handle about hip height.
Always operate trimmer at full throttle. Cut tall grass from the top down. This will prevent grass from wrapping around the shaft housing and bump head which may cause damage from overheating. If grass becomes wrapped around the bump head, stop the engine, disconnect the spark plug wire, and remove the grass. Prolonged cutting at partial throttle will result in lubricant dripping from the silencer.
CUTTING TIPS (Fig. 6)
ADVANCING THE LINE (Fig. 7)
For Reel Easy
TM
Only
MAINTENANCE
WARNING Use only original manufacturer's replacement
parts, accessories and attachments. Failure to do so can cause possible injury, poor perfor­mance and may void your warranty.
You may make adjustments and repairs described
here. For other repairs, have the trimmer serviced by an authorized service agent.
Consequences of improper maintenance may
include excess carbon deposits resulting in loss of performance and discharge of black lubricanty residue dripping from the muffler.
Make sure all guards, straps, deflectors and handles
are properly and securely attached to avoid the risk of personal injury.
For RLT30CES only: the cutting attachment must not
work in idle mode. If this requirement is not satisfied, the clutch has to be adjusted or the machine needs an urgent maintenance by a qualified technician.
LINE REPLACEMENT (Fig. 8)
For Reel Easy
TM
Only
CLEANING THE EXHAUST PORT AND MUFFLER
Depending on the type of fuel used, the type and amount of lubricant used, and/or your operating conditions, the exhaust port and muffler may become blocked with carbon deposits. If you notice a power loss with your petrol powered tool, a qualified service technician will need to remove these deposits to restore performance.
SPARK ARRESTOR
The spark arrestor must be cleaned or replaced every 25 hours or yearly to ensure proper performance of your product. Spark arrestors may be in different locations depending on the model purchased. Please contact your nearest service dealer for the location of the spark arrestor for your model.
CLEANING THE AIR FILTER SCREEN (Fig. 9) FUEL CAP
WARNING A leaking fuel cap is a fire hazard and must be
replaced immediately.
SPARKING PLUG (Fig. 10)
This engine uses a Champion RCJ-6Y or equivalent spark plug with 0.63 mm electrode gap. Use an exact replacement and replace annually.
STORAGE (1 MONTH OR LONGER)
13
RLT30CD/CES 25lgs_manual.indd 13RLT30CD/CES 25lgs_manual.indd 13 11/2/03 11:40:25 AM11/2/03 11:40:25 AM
14
English
GB
F D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
Drain all fuel from tank into a container approved
for fuel. Run engine until it stops.
Clean all foreign material from the trimmer. Store it in
a well-ventilated place that is inaccessible to children. Keep away from corrosive agents such as garden chemicals and de-icing salts.
Abide by all ISO and local regulations for the safe
14
storage and handling of fuel. Excess fuel should be used up in other 2-stroke engine powered equipment.
TROUBLESHOOTING
IF THESE SOLUTIONS DO NOT SOLVE THE PROBLEM, CONTACT YOUR AUTHORISED SERVICE DEALER.
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Check spark. Remove spark plug. Reattach the spark plug cap and lay spark plug on metal cylinder. Pull the starter rope and watch for spark at spark plug tip. If there is no spark, repeat test with a new spark plug.
Push primer bulb until bulb is full of fuel. If bulb does not fill, primary fuel delivery sys tem is blocked. Con tact a servicing dealer. If prim er bulb fills, engine may be flooded, proceed to next item.
Remove spark plug, turn unit so spark plug hole is aimed at the ground. Rotate the choke dial to “
” position and pull starter cord 10 to 15 times. This will clear excess fuel from en gine. Clean and reinstall spark plug. Pull starter
three times with choke dial at “
”. If en gine does not start, rotate choke dial to “ ” position and repeat normal starting pro ce dure. If engine still fails to start, repeat pro ce dure with a new spark plug.
Contact a servicing dealer.
Allow engine to completely warm up. If engine does not accelerate after three minutes, contact a ser vic ing dealer.
Contact a ser vic ing dealer.
1. Use fresh fuel and the correct 2-stroke lubricant mix.
2. Clean air filter. Refer to Clean ing the Air Filter
Screen earlier in this manual.
3. Contact a servicing dealer.
No spark.
No fuel.
Engine is flooded.
Starter rope pulls harder now than when new.
Engine requires approximately three minutes to warm up.
Carburetor requires adjustment.
1. Check lubricant fuel mixture.
2. Air filter is dirty.
3. Spark arrestor screen is dirty.
Engine will not start.
Engine starts but will not ac cel er ate.
Engine starts but will only run at high speed at half choke.
Engine does not reach full speed and emits ex ces sive smoke.
RLT30CD/CES 25lgs_manual.indd 14RLT30CD/CES 25lgs_manual.indd 14 11/2/03 11:40:25 AM11/2/03 11:40:25 AM
15
English
GB
F D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
15
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Engine starts, runs, and Idle speed screw on Turn idle speed screw clockwise to increase idle accelerates but will not idle.
carburetor requires adjustment
speed. (Fig. 11)
Line will not advance. 1. Line welded to itself. 1. Lubricate with silicone spray.
2. Not enough line on 2. Install more line. Refer to “Line Replacement” spool. earlier in this manual.
3. Line worn too short. 3. Pull lines while alternately pressing down on and releasing bump head.
4. Line tangled on spool. 4. Remove line from spool and rewind. Refer to
“Line Replacement” earlier in this manual.
5. Engine speed too slow. 5. Advance line at full throttle.
Grass wraps round shaft 1. Cutting tall grass at 1. Cut tall grass from the top down. housing and string head. ground level.
2. Operating trimmer at 2. Operate trimmer at full throttle.
part throttle.
Bump knob hard to turn. Screws threads dirty or Clean threads and lubricate with grease - if no damaged. improvement, replace bump knob.
Lubricant drips from muffler. 1. Operating trimmer at 1. Operate trimmer at full throttle. part throttle.
2. Check lubricant/fuel mixture. 2.
Use fresh fuel and the correct synthetic 2-stroke lubricant mix.
3. Air filter dirty. 3. Clean per instruction in Maintenance Section.
NOTE: If your unit exhibits specifi c performance problem(s) where the Troubleshooting section recommends a clockwise screw adjustment on the carburetor and no adjustments have been made since original purchase, the unit should be taken to an authorized service center for repair. In most cases, the needed adjustment is a simple task for the trained service representative.
RLT30CD/CES 25lgs_manual.indd 15RLT30CD/CES 25lgs_manual.indd 15 11/2/03 11:40:26 AM11/2/03 11:40:26 AM
16
Deutsch
D
F GB E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
SYMBOLE
Wichtig: Auf Ihrem Gerät können folgende Symbole abgebildet sein. Machen Sie sich mit diesen Symbolen vertraut
und merken Sie sich Ihre Bedeutung. Eine korrekte Interpretation dieser Symbole ermöglicht Ihnen eine sicherere und adäquatere Verwendung Ihres Geräts.
NAME BEDEUTUNG
Sicherheitswarnsymbol Zeigt eine Gefahr oder eine Warnung an oder ruft zur Vorsicht auf. Es bedeutet: Achtung! Ihre Sicherheit ist gefährdet!!!
Lesen Sie die Die Bedienungsanleitung enthält besondere Warnungen, Bedienungsanleitung die Sie auf potenzielle Risiken aufmerksam machen sollen, sorgfältig durch sowie Informationen zum Betrieb und zur Wartung Ihres Geräts. Lesen Sie das vorliegende Handbuch aufmerksam durch, um Ihr Gerät sicher und optimal zu verwenden.
Tragen Sie eine Schutzbrille, Tragen Sie bei der Arbeit mit dieser Maschine einen Augen- und einen Gehörschutz und Gehörschutz und einen Helm. einen Helm
Achten Sie darauf, dass Achten Sie darauf, dass Besucher mindestens 15 m Besucher fern bleiben vom Schnittbereich entfernt bleiben.
Abprellen Risiko von abprellenden Objekten.
Klinge verboten Verbot, eine Klinge an diesem Gerät zu installieren.
Rotationsgeschwindigkeit Rotationsrichtung und maximale Rotationsgeschwindigkeit (U./Min.) der Schnittvorrichtung am Achsenausgang.
Stiefel Tragen Sie bei der Verwendung dieses Geräts rutschfeste Sicherheitsschuhe.
Handschuhe Tragen Sie dicke Arbeitshandschuhe mit einer maximalen Rutschfestigkeit.
Stiefel Tragen Sie bei der Verwendung dieses Geräts rutschfeste Sicherheitsschuhe.
Benzin Verwenden Sie bleifreies Benzin für Autos mit einem Oktanindex von 87 ([R+M]/2) oder höher.
Öl Verwenden Sie ein synthetisches Zweitaktöl für Motoren mit Luftkühlung.
Mischung Benzin + Öl Mischen Sie den Kraftstoff, bevor Sie ihn in den Tank füllen.
RLT30CD/CES 25lgs_manual.indd 16RLT30CD/CES 25lgs_manual.indd 16 11/2/03 11:40:26 AM11/2/03 11:40:26 AM
17
Deutsch
D
F GB E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
Vielen Dank, dass Sie ein Ryobi-Produkt gekauft haben.
Ihr Kanteschneider ist ein von Ryobi entwickeltes und hergestelltes Produkt. Die bei der Entwicklung und Herstellung angewandten hohen Qualitätskriterien machen das Produkt zu einem zuverlässigen, einfach zu verwendenden und sicheren Gerät. Eine korrekte Wartung des Geräts gewährleistet, dass Ihr Gerät jahrelang robust und leistungsfähig bleibt.
WARNUNG Um die Verletzungsrisiken zu verringern,
muss unbedingt die vorliegende Bedienungs­anleitung gelesen und verstanden werden.
WARNUNG Versuchen Sie nicht, dieses Gerät zu
verwenden, bevor Sie alle Anweisungen und Sicherheitsvorschriften in diesem Handbuch gründlich gelesen und verstanden haben. Die Missachtung dieser Vorschriften kann zu Unfällen wie Bränden, elektrischen Schlägen oder schweren Körperverletzungen führen. Bewahren Sie dieses Bedienungshandbuch auf und lesen Sie regelmäßig die relevanten Informationen nach, um ein sicheres Arbeiten zu gewährleisten und gegebenenfalls andere Benutzer zu informieren.
LESEN SIE ALLE ANWEISUNGEN.
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Um ein sicheres Arbeiten zu gewährleisten, müssen
Sie vor der Verwendung Ihres Kantenschneiders alle Sicherheitsvorschriften gelesen und verstanden haben. Befolgen Sie alle Sicherheitsvorschriften. Die Missachtung der in diesem Handbuch aufgeführten Sicherheitsvorschriften kann zu schweren Körperverletzungen führen.
Achten Sie darauf, dass Kinder oder unerfahrene
Personen dieses Werkzeug nicht verwenden.
Schalten Sie den Motor nicht in einem geschlossenen
oder schlecht belüfteten Raum ein, denn die Auspuffgase können tödlich sein.
Räumen Sie vor jeder Verwendung den
Schnittbereich frei. Entfernen Sie Steine, Glassplitter, Nägel, Metallkabel, Schnüre und andere Objekte, die weggeschleudert werden oder sich im Fadenkopf verfangen können.
Tragen Sie bei der Verwendung dieses Geräts eine
Schutzbrille und einen Gehörschutz.
Tragen Sie eine lange und dicke Hose sowie
Stiefel und Handschuhe. Tragen Sie weder weite Kleidung, noch Shorts oder Schmuck und arbeiten Sie niemals barfuß.
Stecken Sie lange Haare auf Schulterhöhe hoch,
um zu vermeiden, dass sie sich in den rotierenden Elementen verfangen.
Achten Sie darauf, dass Kinder, Besucher und Tiere in
einem Mindestabstand von 15 m von Ihrem Arbeitsort entfernt bleiben.
Verwenden Sie dieses Gerät nicht, wenn Sie müde oder
krank sind, unter dem Einfluss von Alkohol oder Drogen stehen, oder wenn Sie Medikamente einnehmen.
Verwenden Sie dieses Gerät nicht, wenn die
Beleuchtung des Arbeitsbereichs unzureichend ist.
Bewahren Sie stets eine Gleichgewichtsposition.
Achten Sie auf einen guten Stand und strecken Sie den Arm nicht zu weit aus. Andernfalls können Sie stürzen und/oder mit den heißen Teilen in Berührung kommen.
Halten Sie Ihren Körper von den rotierenden
Elementen fern.
Bringen Sie Ihre Hände niemals in die Nähe des
Auspuffs oder des Zylinders des Kantenschneiders, denn diese Teile werden während dem Betrieb sehr heiß.
Schalten Sie stets den Motor aus und ziehen Sie
das Zündkerzenkabel ab, bevor Sie Einstellungen oder Reparaturen durchführen, außer wenn Sie den Vergaser einstellen.
Prüfen Sie Ihr Gerät vor jeder Verwendung,
um sicherzustellen, dass sich keine Teile gelöst haben, kein Kraftstoff ausläuft usw. Ersetzen Sie alle beschädigten Teile, bevor Sie Ihr Gerät verwenden.
Bei der Einstellung des Vergasers ist höchste
Vorsicht geboten, denn bei dieser Operation rotiert der Fadenkopf.
NAME BEDEUTUNG
Ein-/Aus-Schalter Ein-/Aus-Schalter I = Ein O = Aus
Dieses Gerät entspricht allen gesetzlichen Normen des Landes der europäischen Union, in dem es gekauft wurde.
RLT30CD/CES 25lgs_manual.indd 17RLT30CD/CES 25lgs_manual.indd 17 11/2/03 11:40:27 AM11/2/03 11:40:27 AM
Bei manchen Personen können die während der
Verwendung eines tragbaren Geräts entstehenden Vibrationen zur "Raynaud-Krankheit" führen. Die Symptome sind Kribbeln, Taubheit und weiße Finger, die normalerweise bei Unterkühlung auftreten. Es wird angenommen, dass diese Symptome durch erbliche Faktoren, Kälte und Feuchtigkeit, bestimmte Ernährungsgewohnheiten, Tabak und bestimmte Arbeitsgewohnheiten begünstigt werden. Zum aktuellen Zeitpunkt ist nicht bekannt, wie stark die Vibrationen sein müssen oder wie lange eine Person den Vibrationen ausgesetzt sein muss, um die Krankheit zu verursachen. Treffen Sie jedoch die Vorsichtsmaßnahmen, um die Vibrationen, denen Sie ausgesetzt sind, zu verringern, wie z. B.:
a) Ziehen Sie sich bei Kälte warm an. Tragen Sie bei
der Verwendung dieses Geräts Handschuhe, damit Ihre Hände und Handgelenke warm bleiben. In der Tat scheint es, dass Kälte einer der Hauptfaktoren ist, der das Auftreten der Raynaud-Krankheit begünstigt.
b) Machen Sie nach jeder Verwendung einige
Übungen, um die Blutzirkulation zu stimulieren.
c) Legen Sie regelmäßig Pausen ein und
beschränken Sie den Zeitraum der täglichen Vibrationseinwirkung auf Ihre Hände.
Beenden Sie die Verwendung Ihres Kanten-
schneiders bei Auftreten eines dieser Symptome sofort und suchen Sie einen Arzt auf.
Achten Sie darauf, dass Ihr Gerät stets in
einwandfreiem Zustand ist und alle Teile gut angezogen sind. Lassen Sie alle beschädigten Teile ersetzen.
Mischen Sie den Kraftstoff und bewahren Sie ihn in
einem für Benzin geeigneten Kanister auf.
Mischen und füllen Sie den Kraftstoff im Freien,
in großer Entfernung von Funken oder Flammen ein. Wischen Sie alle Spuren von verspritztem Kraftstoff auf. Entfernen Sie sich vor dem Einschalten des Motors mindestens 9 m von der Stelle, an der Sie den Kraftstofftank aufgefüllt haben.
Schalten Sie den Motor aus und warten Sie, bis er
abgekühlt ist, bevor Sie Kraftstoff einfüllen oder das Gerät wegräumen.
Warten Sie vor dem Transport des Kantenschneiders
in einem Fahrzeug, bis der Motor abgekühlt ist, leeren Sie den Tank und befestigen Sie das Gerät, damit es während dem Transport nicht verrutschen kann.
SPEZIFISCHE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
FÜR KANTENSCHNEIDER
Ersetzen Sie den Fadenkopf, wenn dieser Sprünge,
Risse oder andere Beschädigungen aufweist. Vergewissern Sie sich, dass der Fadenkopf einwandfrei montiert und gut befestigt ist. Die Missachtung dieser Vorschrift kann zu schweren Körperverletzungen führen.
Vergewissern Sie sich, dass die Schutzabdeckungen,
Keilriemen, Ablenker und Griffe korrekt installiert und gut befestigt sind.
Verwenden Sie bei einem Auswechseln des
Schnittfadens nur den vom Hersteller empfohlenen Schnittfaden. Verwenden Sie kein anderes Schneidwerkzeug.
Verwenden Sie Ihr Gerät niemals, wenn der
Grasablenker nicht eingesetzt und nicht in einwandfreiem Zustand ist.
Halten Sie den Kantenschneider bei der Verwendung
fest an beiden Griffen. Halten Sie den Fadenkopf unterhalb der Höhe Ihrer Taille. Versuchen Sie niemals zu schneiden, wenn sich der Fadenkopf in mehr als 76 cm Abstand vom Boden befindet.
18
Deutsch
D
F GB E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
RLT30CD/CES 25lgs_manual.indd 18RLT30CD/CES 25lgs_manual.indd 18 11/2/03 11:40:27 AM11/2/03 11:40:27 AM
PRODUKTDATEN
Gewicht (kg)
- ohne Kraftstoff, Fadenkopf und Grasablenker
- ohne Kraftstoff, mit Fadenkopf Kapazität des Kraftstofftanks [cm
3
oder (L)] Schnittbreite (mm) Hubraum (cm
3
/ cc)
Fadendurchmesser Reel Easy
TM
(mm)
Fadendurchmesser Pro Cut ll
TM
(mm) Maximale Motorleistung (gemäß der Norm ISO 8893) (kW) Maximale Drehzahl der Welle (min
-1
)
Motordrehzahl bei max. Rotationsgeschwindigkeit (min
-1
)
Motordrehzahl im Leerlauf (min
-1
) Kraftstoffverbrauch (gemäß ISO 8893) bei max. Motorleistung [kg/h oder (l/h)] Spezifischer Kraftstoffverbrauch (gemäß ISO 8893) bei max. Motorleistung [g/kW.h oder (L/kW.h)] Vibrationspegel im Leerlauf (m/s
2
)
- Vorderer Griff
- Hinterer Griff Vibrationspegel auf höchster Leistungsstufe (m/s
2
)
- Vorderer Griff
- Hinterer Griff Schalldruckpegel (gemäß EN 27917) dB (A) Schallleistungspegel (gemäß ISO 10884) dB (A)
19
Deutsch
D
F GB E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
BESCHREIBUNG
1. Einspritzpumpe
2. Starterschalter
3. Kraftstofftankdeckel
4. Startergriff
5. Entriegelungsknopf des Ein-/Aus-Schalters
6. Ein-/Aus-Schalter
7. Gashebel
8. Hinterer Griff
9. Vorderer Griff
10. Rohr
11. Grasablenker
12. Pro Cut ll
TM
13. Schnittfaden
14. Leerlaufschraube
15. Reel Easy
TM
16. Sicherungsschraube
17. Lagerhilfe
MONTAGE
Siehe Abb. 2.
WARNUNG Falls ein Teil fehlt oder beschädigt ist, darf
dieses Gerät nicht verwendet werden, bevor Sie das entsprechende Teil besorgt haben. Die Missachtung dieser Warnung kann zu schweren Verletzungen führen.
WARNUNG Versuchen Sie nicht, die Maschine zu
verändern oder Zubehörteile hinzuzufügen, deren Verwendung nicht empfohlen wird. Umwandlungen oder Änderungen dieser Art gelten als missbräuchliche Verwendung und können gefährliche Situationen herbeiführen, die schwere Verletzungen zur Folge haben können.
RLT30CD RLT30CES
4.66 5.25
4.80 5.42 415 oder (0.415) 415 oder (0.415) 432 432 30 30
2.4 2.4
2.7 2.7
0.75 0.75 12,000 12,000 12,000 12,000 2,800-3,500 2,800-3,500
0.48 oder (0.66) 0.48 oder (0.66)
640 oder (0.87) 640 oder (0.87)
5.4 6.3
2.6 3.4
12 12.9
14.4 12.3
100.5 98.4 110 111
RLT30CD/CES 25lgs_manual.indd 19RLT30CD/CES 25lgs_manual.indd 19 11/2/03 11:40:28 AM11/2/03 11:40:28 AM
WARNUNG Ziehen Sie immer das Stromversorgungskabel
der Zündkerze ab, bevor Sie Teile montieren. Die Missachtung dieser Anweisung kann zu einem versehentlichen Einschalten und schweren Körperverletzungen führen.
WARNUNG Der Schaft des Zubehörelements darf niemals
bei laufendem Motor montiert oder eingestellt werden. Die Missachtung dieser Vorschrift kann zu schweren Körperverletzungen führen.
WARNUNG Vergewissern Sie sich vor der Verwendung Ihres
Geräts, dass die Stellschraube gut angezogen ist, und prüfen Sie regelmäßig, dass sie während dem Betrieb angezogen bleibt, um schwere Körperverletzungen zu vermeiden.
VERWENDUNG
Lesen Sie die Bedienungsanleitung durch und beachten Sie die Warnungen und Sicherheits­vorschriften.
Tragen Sie eine Schutzbrille, einen Gehörschutz und einen Helm.
Achten Sie darauf, dass Besucher und vor allem Kinder und Tiere in einem Abstand von mindestens 15 m vom Schnittbereich entfernt bleiben.
KRAFTSTOFF UND FÜLLEN DES TANKS
SICHERER UMGANG MIT DEM KRAFTSTOFF
Handhaben Sie den Kraftstoff stets vorsichtig,
da diese Substanz äußerst entzündlich ist.
Mischen und füllen Sie den Kraftstoff stets im Freien,
in großer Entfernung von Funken oder Flammen ein. Atmen Sie die Kraftstoffdämpfe nicht ein.
Vermeiden Sie jeden Kontakt mit Benzin oder Öl.
Vermeiden Sie vor allem, dass Benzin oder Öl in
ihre Augen gespritzt werden. Falls Benzin oder Öl in Ihre Augen geraten, spülen Sie Ihre Augen sofort mit klarem Wasser aus. Wenn die Augen gereizt bleiben, müssen Sie sofort einen Arzt aufsuchen.
Wischen Sie alle Spuren von verspritztem Kraftstoff
sofort auf.
KRAFTSTOFFMISCHUNG
(Abb. 3)
Ihr Gerät wird mit einem Zweitaktmotor betrieben,
der eine Mischung aus Benzin und Zweitakt­syntheseöl benötigt. Mischen Sie bleifreies Benzin und synthetisches Zweitaktöl in einem sauberen Behälter, der für die Verwendung von Benzin zugelassen ist.
Der Motor läuft mit bleifreiem Benzin für Autos mit
einem Oktanindex von 87 ([R + M] / 2) oder höher.
Verwenden Sie keine Benzin-/Ölmischungen, die
an Tankstellen verkauft werden, insbesondere die Mischungen für Motorräder, Mopeds usw.
Verwenden Sie ausschließlich ein synthetisches
Zweitaktöl. Verwenden Sie weder Motoröl für Autos noch Zweitaktöl für Außenborder.
Mischen Sie das synthetische Zweitaktöl und das
Benzin in einem Verhältnis von 50:1 (2 %).
Mischen Sie den Kraftstoff vor jeder Füllung des Tanks.
Mischen Sie den Kraftstoff in kleinen Mengen:
mischen Sie den Kraftstoff nicht für mehr als einen Monat. Wir empfehlen Ihnen außerdem die Verwendung eines synthetischen Zweitaktöls, das einen Kraftstoffstabilisator enthält.
FÜLLEN DES TANKS
Reinigen Sie den Tank um den Deckel herum, sodass
der Kraftstoff nicht verschmutzt werden kann.
Schrauben Sie den Tankdeckel langsam ab, um
den Druck entweichen zu lassen und zu vermeiden, dass sich der Treibstoff um den Deckel herum verteilt.
Füllen Sie das Kraftstoffgemisch vorsichtig und ohne
es zu vergießen in den Tank ein.
Reinigen Sie vor dem erneuten Aufschrauben des
Deckels die Dichtung und vergewissern Sie sich, dass sie in einwandfreiem Zustand ist.
Setzen Sie den Tankdeckel sofort wieder auf und
ziehen Sie ihn fest an. Wischen Sie alle Spuren von vergossenem Kraftstoff auf. Entfernen Sie sich vor dem Einschalten des Motors mindestens 9 m von der Stelle, an der Sie den Kraftstofftank gefüllt haben.
Hinweis: Es ist normal, dass während der ersten
Verwendung und manchmal auch später Rauch aus dem Motor austritt.
20
Deutsch
D
F GB E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
RLT30CD/CES 25lgs_manual.indd 20RLT30CD/CES 25lgs_manual.indd 20 11/2/03 11:40:28 AM11/2/03 11:40:28 AM
WARNUNG Schalten Sie vor dem Füllen des Tanks stets
den Motor aus. Füllen Sie den Kraftstofftank eines Geräts niemals auf, wenn der Motor läuft oder wenn er noch heiß ist. Entfernen Sie sich vor dem Einschalten des Motors mindestens 9 m von der Stelle, an der Sie den Kraftstofftank gefüllt haben. Rauchen Sie nicht!
1 Liter + 20 ml = 2 Liter + 40 ml = 3 Liter + 60 ml = 50:1 (2%) 4 Liter + 80 ml = 5 Liter + 100 ml =
EIN- UND AUSSCHALTEN DES KANTEN­SCHNEIDERS (Abb. 4a - 4b)
WARNUNG Schalten Sie den Motor nicht in einem
geschlossenen oder schlecht belüfteten Raum ein, denn die Auspuffgase können tödlich sein.
Hinweis: Vergessen Sie nicht, den Ein-/Aus-Schalter auf EIN "I" zu stellen, bevor Sie versuchen, den Motor zu starten.
VERWENDUNG DES KANTENSCHNEIDERS (Abb. 5)
Halten Sie den hinteren Griff des Kantenschneiders mit Ihrer rechten Hand und den vorderen Griff mit Ihrer linken Hand. Halten Sie Ihr Gerät während der gesamten Verwendungsdauer fest mit beiden Händen. Der Kanten­scheider muss in einer komfortablen Arbeitsposition mit dem hinteren Griff auf Höhe Ihrer Taille gehalten werden.
Verwenden Sie Ihren Kantenschneider stets auf der höchsten Stufe. Schneiden Sie hohes Gras von oben
nach unten, um zu vermeiden, dass das Gras um das Rohr und den Fadenkopf gewickelt wird, denn dadurch kann es zu einer Überhitzung des Motors kommen. Wenn Gras um den Fadenkopf gewickelt wird, schalten Sie den Motor aus, ziehen das Zündkerzenkabel ab und entfernen das eingeklemmte Gras. Bei einer längeren Verwendung auf mittlerer Stufe kann es zu einem Austritt von Öl über den Auspuff kommen.
SCHNITTEMPFEHLUNGEN (Abb. 6) NACHSTELLEN DES SCHNITTFADENS (Abb. 7)
For Reel Easy
TM
Only
WARTUNG
WARNUNG Verwenden Sie für die Wartung nur Originalteile,
Originalzubehör und Originalwerkzeuge. Die Missachtung dieser Vorschrift kann zu einer Betriebsstörung des Geräts führen und Verletzungen verursachen. Außerdem wird dadurch die Garantie ungültig und verfällt.
Führen Sie nur die in diesem Handbuch
beschriebenen Einstellungen und Reparaturen selbst aus. Lassen Sie alle anderen Arbeiten durch einen autorisierten Ryobi-Kundendienst ausführen.
Bei einer unzureichenden Wartung des Geräts kann
es zu einer übermäßigen Kohleablagerung kommen und dies kann die Effizienz der Geräts verringern und zu einem Austritt von schwarzem Restöl aus dem Auspuff führen.
Vergewissern Sie sich, dass die Schutzabdeckungen,
Keilriemen, Ablenker und Griffe einwandfrei installiert und befestigt sind. Durch Befolgung dieser Anweisung vermeiden Sie die Risiken von schweren Körperverletzungen.
Nur Modell RLT30CES: Verwenden Sie das
Schnittsystem nicht, wenn der Motor im Leerlauf läuft. Bei einer Nicht-Beachtung dieser Vorschrift ist eine Einstellung der Kupplung oder eine Notfallreparatur durch einen qualifizierten Techniker erforderlich.
AUSWECHSELN DES FADENS (Abb. 8)
For Reel Easy
TM
Only
REINIGEN DER AUSPUFFÖFFNUNG UND DES AUSPUFFS
Je nach verwendetem Kraftstofftyp, dem Typ und der Menge des verwendeten Öls und/oder den Verwendungs­bedingungen können die Auspufföffnung und der Auspuff durch Kohleablagerungen verstopft sein. Wenn Sie eine Leistungsverminderung Ihres Geräts feststellen, müssen Sie es von einem qualifizierten Techniker reinigen lassen.
FUNKENSCHUTZ
Der Funkenschutz muss nach 25 Betriebsstunden oder einmal pro Jahr gereinigt oder ausgewechselt werden, um einen einwand-freien Betrieb Ihres Geräts zu gewährleisten. Der Funkenschutz kann sich je nach Modell Ihres Geräts an verschiedenen Stellen befinden. Wenden Sie sich an den nächsten autorisierten Ryobi­Kundendienst, um zu ermitteln, an welcher Stelle sich der Funkenschutz bei Ihrem Modell befindet.
21
Deutsch
D
F GB E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
RLT30CD/CES 25lgs_manual.indd 21RLT30CD/CES 25lgs_manual.indd 21 11/2/03 11:40:28 AM11/2/03 11:40:28 AM
22
Deutsch
D
F GB E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
REINIGUNG DES DECKELS DES LUFTFILTERFACHS (Abb. 9)
DECKEL DES KRAFTSTOFFTANKS
WARNUNG Ein nicht dichter Kraftstoffbehälterdeckel kann
einen Brand verursachen und muss sofort ersetzt werden.
ZÜNDKERZE (Abb. 10)
Der Motor funktioniert mit einer Zündkerze Champion RCJ-6Y mit einem Elektrodenabstand von 0,63 mm (oder äquivalentes Produkt). Verwenden Sie nur das empfohlene Modell und wechseln Sie die Zündkerze einmal pro Jahr aus.
LAGERUNG (FÜR 1 MONAT ODER LÄNGER)
Geben Sie den gesamten im Tank verbleibenden
Kraftstoff in einen Kanister, der für die Aufbewahrung von Benzin zugelassen ist. Lassen Sie den Motor laufen, bis er zum Stillstand kommt.
Reinigen Sie den Kantenschneider sorgfältig. Lagern
Sie ihn an einem gut belüfteten Ort und außerhalb der Reichweite von Kindern. Lagern Sie ihn nicht in der Nähe von ätzenden Stoffen, wie z. B. chemischen Gartenprodukten oder Salzen zum Enteisen.
Befolgen Sie die ISO-Normen und örtlichen
Bestimmungen über die Lagerung und die Handhabung von Kraftstoff. Sie können den verbleibenden Kraftstoff mit einem anderen Gerät verwenden, das mit einem Zweitaktmotor ausgestattet ist.
RLT30CD/CES 25lgs_manual.indd 22RLT30CD/CES 25lgs_manual.indd 22 11/2/03 11:40:29 AM11/2/03 11:40:29 AM
FEHLERBEHEBUNG
WENN SIE DEN AUFGETRETENEN FEHLER MIT DIESEN LÖSUNGEN NICHT BEHEBEN KÖNNEN, WENDEN SIE SICH AN IHREN AUTORISIERTEN Ryobi-KUNDENDIENST.
FEHLER MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG
Der Motor startet nicht. 1. Kein Zündfunken. 1. Prüfen Sie den Zustand der Zündkerze. Entfernen Sie die Zündkerze. Setzen Sie den Zündkerzen­ deckel ein und setzen Sie die Zündkerze auf den Metallzylinder. Ziehen Sie am Starter und achten Sie darauf, ob an der Elektrode der Zündkerze ein Funken entsteht. Wenn kein Funken entsteht, führen Sie den Test mit einer neuen Zündkerze durch.
2. Kein Kraftstoff. 2. Betätigen Sie die Einspritzpumpe, bis sie mit Kraftstoff gefüllt ist. Wenn sich die Einspritzpumpe nicht füllt, ist das Kraftstoffzuleitungssystem verstopft. Wenden Sie sich an Ihr Reparatur­ zentrum. Wenn sich die Einspritzpumpe füllt, ist der Motor möglicherweise abgesoffen (siehe folgender Abschnitt).
3. Abgesoffener Motor. 3. Entfernen Sie die Zündkerze und drehen Sie das Gerät um, sodass die Zündkerzenöffnung zum Boden hin gerichtet ist. Stellen Sie den Starterschalter auf die Position “
” und ziehen Sie 10 bis 15 Mal am Starter. Normalerweise wird dadurch der überschüssige Kraftstoff aus dem Motor entfernt. Reinigen und setzen Sie die Zündkerze wieder ein. Stellen Sie den Starterschalter auf die Position “
” und ziehen Sie 3 Mal am Starter. Wenn der Motor nicht startet, stellen Sie den Starterschalter auf die Position “ ” und wiederholen die normale Startprozedur. Wenn der Motor immer noch nicht startet, die verschiedenen Schritte mit einer neuen Zündkerze wiederholen.
4. Das Ziehen des Starters ist 4. Wenden Sie sich an Ihr Reparaturzentrum. schwieriger als am Anfang beim neuen Gerät.
Motor springt an, Der Motor braucht etwa 3 Warten Sie, bis der Motor vollständig warm ist. Wenn beschleunigt aber nicht. Minuten zum Aufwärmen. der Motor nach 3 Minuten nicht beschleunigt, müssen Sie sich an einen Reparaturdienst wenden.
Der Motor springt an, läuft Vergaser muss eingestellt Wenden Sie sich an Ihr Reparaturzentrum. beihalb geöffneter werden. Drosselklappe aber nur bei Nenndrehzhl.
Der Motor erreicht seine 1. Das Kraftstoffgemisch muss 1. Verwenden Sie ein frisches Kraftstoffgemisch, volle Drehzahl nicht und es geprüft werden. das die richtige Menge an synthetischem entwickelt sich übermäßig Zweitaktöl enthält. viel Rauch. 2. Der Luftfilter ist schmutzig. 2. Reinigen Sie den Luftfilter. Lesen Sie die
Informationen im Abschnitt “Austausch und Reinigung des Luftfilters”.
23
Deutsch
D
F GB E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
RLT30CD/CES 25lgs_manual.indd 23RLT30CD/CES 25lgs_manual.indd 23 11/2/03 11:40:29 AM11/2/03 11:40:29 AM
FEHLER MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG
3. Das Funkenschutzsieb ist 3. Wenden Sie sich an Ihr Reparaturzentrum. verschmutzt.
Der Motor startet, läuft und Die Leerlaufschraube des Drehen Sie die Leerlaufschraube nach rechts, um die beschleunigt, bleibt jedoch Vergasers muss eingestellt Leerlaufgeschwindigkeit zu erhöhen (Abb. 11). nicht im Leerlauf. werden.
Der Faden kann nicht 1. Der Faden ist verklebt. 1. Schmieren Sie den Faden mit einem Produkt abgewickelt werden. auf Silikonbasis.
2. Es ist nicht mehr genügend 2. Setzen Sie den Faden wieder ein. Lesen Sie die Faden auf der Spule. Anweisungen im Abschnitt "Auswechseln des Fadens".
3. Die Fadenenden sind 3. Ziehen Sie an den Fadenenden und drücken Sie abgenutzt und zu kurz. gleichzeitig auf den Fadenausgabeknopf und geben Sie ihn danach frei.
4. Der Faden ist auf der Spule 4. Entfernen Sie den Faden von der Spule und wickeln verwickelt. Sie ihn erneut auf. Lesen Sie die Anweisungen im Abschnitt "Auswechseln des Fadens".
5. Der Motor läuft zu langsam. 5. Wickeln Sie Faden ab, während der Motor bei voller Drehzahl läuft.
Das Gras wickelt sich um 1. Sie schneiden hohes Gras 1. Schneiden Sie hohes Gras von oben nach unten. das Rohr und den Fadenkopf. zu nah am Boden.
2. Sie verwenden Ihren 2. Verwenden Sie Ihren Kantenschneider Kantenschneider
auf der höchsten Stufe.
auf mittlerer Stufe. Der Fadenausgabeknopf Das Gewinde ist verschmutzt Reinigen Sie das Gewinde und schmieren Sie es.
lässt sich nur schwierig lösen. oder beschädigt. Wenn dies keine Abhilfe schafft, wechseln Sie den Fadenausgabeknopf aus.
Über den Auspuff tritt Öl aus. 1. Sie verwenden Ihren 1. Verwenden Sie Ihren Kantenschneider Kantenschneider auf der höchsten Stufe. auf mittlerer Stufe.
2. Das Kraftstoffgemisch 2. Verwenden Sie ein frisches Kraftstoffgemisch, muss geprüft werden. das die richtige Menge an synthetischem Zweitaktöl enthält.
3. Der Luftfilter ist verschmutzt. 3. Reinigen Sie den Luftfilter. Lesen Sie die Informationen im Abschnitt "Austausch und Reinigung des Luftfilters".
Hinweis: Wenn Sie Funktionsstörungen feststellen, für die im Abschnitt “Fehlerbehebung” das Drehen einer Vergaserschraube nach rechts empfohlen wird und seit dem Kauf des Geräts keine Einstellung vorgenommen wurde, sollten Sie diese Einstellung von einem autorisierten Reparaturzentrum ausführen lassen. In den meisten Fällen stellen die erforderlichen Einstellungen für unsere qualifizierten Techniker eine Routinearbeit dar.
24
Deutsch
D
F GB E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
RLT30CD/CES 25lgs_manual.indd 24RLT30CD/CES 25lgs_manual.indd 24 11/2/03 11:40:29 AM11/2/03 11:40:29 AM
100
Magyar
HU
F GB D E I P NL S DK N FIN GR CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
SZIMBÓLUMOK
Fontos: A következő szimbólumok közül némelyek szerepelhetnek a szerszámon. Tanulmányozza át leírásukat,
ismerje fel őket, és tanulja meg jelentésüket. Az alábbi szimbólumok helyes értelmezése elősegíti, hogy a szerszámot biztonságosabban és megfelelő módon tudja használni.
NÉV JELENTÉS
Biztonságra nézve Veszélyt, figyelmeztetést vagy figyelemfelhívást jelölnek. veszélyt jelző szimbólumok Jelentése: figyelem, az Ön biztonsága van érintve!!!
Figyelmesen olvassa el a A használati útmutató olyan figyelmeztetéseket tartalmaz, használati útmutatót melyeknek az a rendeltetése, hogy felhívják figyelmét a potenciális veszélyekre, valamint olyan információk is szerepelnek itt, melyek a szerszám használatára és karbantartására vonatkoznak. Kérjük, figyelmesen olvassa el a jelen használati útmutatót a szerszám teljesen biztonságos és optimális használata érdekében.
Hordjon biztonsági Viseljen szem- és hallásvédő eszközt (fülvédő, füldugó) és védőszemüveget, hallásvédő védősisakot a szerszám használata közben. eszközt és védősisakot
Tartsa távol a nézelődő A munkafolyamatot szemlélő személyeket tartsa személyeket legalább 15 m-es távolságban a munkaterülettől.
Kidobódás Kövek, növényrészek stb. kidobódásának, kirepítésének veszélye.
Tilos a tárcsa használata Tilos erre a gépre fémtárcsát (kést) szerelni.
Fordulatszám (ford. / perc) Vágóeszköz forgásiránya és maximális fordulatszáma a tengely kimenetén.
Csizma Viseljen csúszásgátló talppal ellátott, biztonsági lábbelit a szerszám használata során.
Kesztyű Viseljen vastag anyagból készült, maximális tapadású munkakesztyűt.
Tilos a dohányzás Tilos a dohányzás az üzemanyag keverése és az üzemanyagtartály feltöltése közben.
Benzin Használjon 87-es ([R + M] / 2) vagy ennél magasabb oktánszámú ólommentes motorbenzint.
Olaj Használjon kétütemű, léghűtéses motorokhoz való szintetikus olajat.
Benzin - olaj keverék Alaposan keverje meg az üzemanyagot a tartály minden egyes feltöltése előtt.
RLT30CD/CES 25lgs_manual.indd 100RLT30CD/CES 25lgs_manual.indd 100 11/2/03 11:41:13 AM11/2/03 11:41:13 AM
101
Magyar
HU
F GB D E I P NL S DK N FIN GR CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
Köszönjük, hogy Ryobi terméket vásárolt.
Az Ön által vásárolt szegélyvágót a Ryobi magas követelményszintje alapján terveztük és gyártottuk, ez biztosítja, hogy a szerszám működése megbízható, használata könnyű és biztonságos legyen. Ha a szerszám előírt karbantartási munkálatait mindig megfelelőképpen elvégzi, akkor hosszú éveken keresztül használhatja ezt az ellenálló és nagy teljesítményű eszközt.
FIGYELMEZTETÉS A sérülésveszélyek elkerülése végett
feltétlenül fontos, hogy olvassa el és alaposan tanulmányozza át a jelen használati útmutatót.
FIGYELMEZTETÉS Ne vegye használatba a szerszámot egészen
addig, amíg a jelen használati útmutatóban foglalt utasításokat és biztonsági előírásokat el nem olvasta és teljes egészében meg nem értette. Ezeknek az előírásoknak a be nem tartása baleseteket, azaz tüzet, áramütést és súlyos testi sérüléseket idézhet elő. A teljesen biztonságos munkavégzés érdekében őrizze meg a jelen használati útmutatót, és lapozza fel rendszeresen, valamint tájékoztassa az itt leírtakról azokat is, akik esetlegesen szintén használni szeretnék a szerszámot.
OLVASSA EL AZ ÖSSZES UTASÍTÁST.
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
A biztonságos munkavégzés érdekében a
szegélyvágó használatbavétele előtt kérjük, hogy olvassa el és megfelelőképpen értelmezze az összes utasítást. Tartsa be az összes biztonsági előírást. Az alábbi biztonsági előírások be nem tartása súlyos testi sérüléssel járó baleseteket okozhat.
Ne hagyja, hogy gyermekek ill. olyan személyek
használják a szerszámot, akik nem rendelkeznek megfelelő gyakorlattal.
Soha ne indítsa be a motort zárt vagy rosszul szellőző
helyiségben, mivel a felhalmozódott kipufogógáz életveszélyes lehet.
Mielőtt a szerszám használatához fogna, tisztítsa
meg a nyírásra kerülő munkaterületet, mindent távolítson el onnan. Gyűjtse össze a köveket, üvegdarabokat, szögeket, acéldrótokat, kötéldara­bokat és általánosságban minden olyan tárgyat, amelyet a damilfej kidobhat vagy bekaphat.
Használjon védőszemüveget és hallásvédő eszközt
(fülvédőt, füldugót) munkavégzés közben.
Viseljen hosszú szárú, vastag anyagból készült
nadrágot is, valamint csizmát és kesztyűt. Munka közben ne hordjon bő ruhát, rövidnadrágot és ékszert, valamint soha ne dolgozzon mezítláb.
Amennyiben hosszú a haja, gondoskodjon a
védelméről, azaz tűzze fel a vállak vonala felett, hogy a szerszám mozgó részei ne kaphassák be.
A gyermekeket, más személyeket és a háziállatokat
tartsa legalább 15 m-es távolságban a munkavégzés helyétől.
Ne használja a szerszámot, ha fáradt, beteg, alkohol
vagy kábítószer hatása alatt áll, illetve ha orvosságot szed.
Ne használja ezt a szerszámot, ha nincs elég világos
a munkához.
Ügyeljen arra, hogy munka közben stabilan,
egyensúlyban álljon. Álljon fél-terpesz állásban, és ne nyújtsa túl messze a karját. Ellenkező esetben eleshet és/vagy a forró részekhez érhet.
Tartsa távol testétől a szerszám mozgó részeit.
Ne közelítsen a kezével a szegélyvágó kipufogójához
és hengeréhez, mivel ezek a részek használat közben felforrósodnak.
Ügyeljen arra, hogy a motort mindig állítsa le,
valamint a gyertya vezetékét mindig húzza ki, mielőtt beállításokhoz vagy javításokhoz kezdene, kivéve a porlasztó beállítása esetén.
Minden használat előtt vizsgálja át a szerszámot,
ellenőrizze hogy egyetlen alkatrész sem lazult meg, nem folyik a benzin stb. Cseréljen ki bármilyen sérült alkatrészt, mielőtt elkezdené használni a szerszámot.
Rendkívül óvatosan járjon el a porlasztó beállításakor,
mivel a damilszál forog közben.
NÉV JELENTÉS
Kapcsológomb Be / ki kapcsológomb I = be O = ki
Ez a szerszám a vásárlás országában hatályosan átvett, minden európai uniós szabványnak megfelel.
RLT30CD/CES 25lgs_manual.indd 101RLT30CD/CES 25lgs_manual.indd 101 11/2/03 11:41:13 AM11/2/03 11:41:13 AM
Bizonyos személyeknél a vibráló szerszámok
használatakor elszenvedett rázkódások az un. "Raynaud-jelenséget" ill. "Raynaud-betegséget" válthatják ki, melynek főbb szimptómái: szúró érzések, zsibbadások és az - általában hideg hatására látszó - ujjak elszíneződése. A jelek arra mutatnak, hogy kialakulását az örökletes tényezők, a hidegnek és a nedvességnek való kitétel, a dohányzás, valamint bizonyos táplálkozási­és munkavégzési szokások segítik elő. A tudomány jelenlegi állása szerint nem lehet tudni, hogy milyen mértékű vibrálás és ennek milyen hosszú ideig való kitettség válthatja ki ezeket a szindrómákat. Mindezek ellenére ügyeljen arra, hogy hozzon meg bizonyos óvintézkedéseket a vibrációnak való kitettség csökkentése érdekében:
a) Ha hideg van, öltözzön fel melegen. Amikor ezt
a szerszámot használja, viseljen kesztyűt a kéz és a csukló melegen tartása végett. Minden jel arra mutat, hogy a hideg az egyik legfőbb tényező a Raynaud-betegség kialakulásában.
b) Minden használat után végezzen néhány
testgyakorlatot a vérkeringés felélénkítésére.
c) Rendszeresen tartson szünetet és korlátozza a
rezgésnek kitettség napi mértékét.
Amennyiben a fentiek közül valamely szimptóma
fellépését észlelné, azonnal hagyja abba a szegélyvágó használatát, és forduljon orvoshoz.
Tartsa a szerszámot jó, működőképes állapotban:
ellenőrizze, hogy az alkatelemek jól meg vannak-e szorítva és ha meghibásodtak, cseréltesse ki őket.
Az üzemanyagot egy benzines marmonkannában
keverje ill. tárolja.
Az üzemanyagot a szabadban, minden szikra-
és gyújtóforrástól távol keverje és öntse. Amennyiben kiömlött az üzemanyag, gondosan törölje le a foltokat. Mielőtt a motort beindítaná, legalább 9 m-re távolodjon el attól a helytől, ahol az üzemanyagtartály feltöltését végezte.
Állítsa le a motort és várja meg hogy lehűljön, mielőtt
üzemanyaggal feltöltené vagy elrakná a szerszámot.
Mielőtt a szegélyvágót járműbe rakná, várja meg
hogy a motor lehűljön, ürítse ki az üzemanyagtartályt és rögzítse, hogy ne mozogjon szállítás közben.
SZEGÉLYVÁGÓKRA VONATKOZÓ
SPECIÁLIS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Cserélje ki a damilfejet ha megrepedt, berepedezett
vagy bármilyen módon megsérült. Bizonyosodjon meg arról, hogy a damilfej megfelelően van-e beszerelve és jól van-e rögzítve. Ennek az előírásnak a be nem
tartása súlyos testi sérüléssel járó balesetet vonhat maga után.
Ellenőrizze, hogy a védőelemek, gépszíjak,
terelőlemezek és fogantyúk megfelelőképpen vannak­e felszerelve és jól rögzítve vannak-e.
A vágószál cseréje esetén kizárólag a gyártó által
előírt damilszálat használjon. Semmilyen más vágóeszközt nem szabad a szerszámmal használni.
Soha ne használja a szerszámot, ha a védőtárcsa
(fű terelőlemez) nincs a helyén, vagy nincs jó állapotban.
Használat közben erősen fogja a kezében a szerszámot
a két fogantyújánál tartva. Vigyázzon arra, hogy a damilfejet a derék vonala alatt tartsa. Soha ne vágjon, ha a damilfej 76 cm-nél magasabbra van a talajtól.
102
Magyar
HU
F GB D E I P NL S DK N FIN GR CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
RLT30CD/CES 25lgs_manual.indd 102RLT30CD/CES 25lgs_manual.indd 102 11/2/03 11:41:14 AM11/2/03 11:41:14 AM
A KÉSZÜLÉK RÉSZEI
1. Indító befecskendező gomb
2. Indító (szívató) üzemmódváltó gomb
3. Üzemanyagtartály sapka
4. Indító (indítózsinór)
5. Ravasz kireteszelő gomb
6. Be / ki kapcsológomb
7. Gázszabályozó ravasz
8. Hátsó fogantyú
9. Elülső fogantyú
10. Cső
11. Védőtárcsa (fű terelőlemez)
12. Pro Cut ll
TM
13. Vágószál
14. Alapjárati fordulatszám-szabályozó csavar
15. Reel Easy
TM
16. Rögzítőcsavar
17. Tároló tartórész
ÖSSZESZERELÉS
Lásd 2. ábra.
FIGYELMEZTETÉS Amennyiben hiányzik ill. megrongálódott a
gép valamely alkateleme, ne használja ezt a szerszámot addig, amíg a kérdéses alkatelemet be nem szerezte. Ennek a figyelmeztetésnek a be nem tartása súlyos testi sérülésekkel járó balesetet vonhat maga után.
FIGYELMEZTETÉS Ne próbáljon a szerszámon módosítást /
átalakítást végrehajtani, és ne használjon olyan tartozékokat, melyek használatát a gyártó nem javasolja előírásszerűen. Az ilyen átalakítások és módosítások végrehajtása helytelen, nem rendeltetésszerű használatnak minősül, veszélyes helyzeteket idézhet elő és súlyos testi sérülésekkel járó balesetet vonhat maga után.
A TERMÉK MŰSZAKI ADATAI
Súly (kg)
- üzemanyag, damilfej és védőtárcsa nélkül
- üzemanyag nélkül, damilfejjel Üzemanyagtartály űrtartalom [cm
3
vagy (l)] Vágásszélesség (mm) Hengerűrtartalom (cm
3
/ cc)
Szál átmérő
Reel EasyTM (mm)
Szál átmérő
Prao Cut llTM (mm)
Motor maximális teljesítménye (az ISO 8893 szabvány szerint) (kW) Tengely maximális fordulatszáma (perc
-1
)
Motor fordulatszám a maximális fordulatszámon (perc
-1
)
Motor fordulatszám alapjáraton (perc
-1
) Üzemanyag-fogyasztás (az ISO 8893-nek megfelelően) a motor csúcsteljesítményén [kg/h vagy (l/h)] Specifikus üzemanyag-fogyasztás (az ISO 8893-nek megfelelően) a motor csúcsteljesítményén [g/kW.h vagy (l/kW.h)] Rezgésszint alapjáraton (m/s
2
)
- Elülső fogantyú
- Hátsó fogantyú Rezgésszint max. fordulatszámon (m/s
2
)
- Elülső fogantyú
- Hátsó fogantyú Hangnyomás (az EN 27917) dB (A) Mért hangnyomás-szint Hangteljesítmény (az ISO 10884) dB (A)
103
Magyar
HU
F GB D E I P NL S DK N FIN GR CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
RLT30CD RLT30CES
4.66 5.25
4.80 5.42 415
vagy (0.415) 415 vagy (0.415) 432 432 30 30
2.4 2.4
2.7 2.7
0.75 0.75 12,000 12,000 12,000 12,000 2,800-3,500 2,800-3,500
0.48
vagy (0.66) 0.48 vagy (0.66)
640
vagy (0.87) 640 vagy (0.87)
5.4 6.3
2.6 3.4
12 12.9
14.4 12.3
100.5 98.4
110 111
RLT30CD/CES 25lgs_manual.indd 103RLT30CD/CES 25lgs_manual.indd 103 11/2/03 11:41:14 AM11/2/03 11:41:14 AM
FIGYELMEZTETÉS Mindig szüntesse meg a gyertya tápvezetékének
csatlakoztatását (azaz húzza ki), ha valamilyen alkatelemet szerel fel a gépre. Ezen előírás be nem tartása a gép véletlenszerű beindítását idézheti elő, és súlyos sérüléseket okozhat.
FIGYELMEZTETÉS Soha ne végezze a tartozék csövének
felhelyezését és beállítását járó motornál. Ezen előírás be nem tartása súlyos sérülésekkel járó balesetet idézhet elő.
FIGYELMEZTETÉS Bizonyosodjon meg arról, hogy a rögzítőcsavar
jól meg legyen szorítva, mielőtt a szerszámot elkezdené használni. A súlyos testi sérülések elkerülése érdekében rendszeresen ellenőrizze a használat során, hogy maradjon ez jól megszorítva.
HASZNÁLAT
Olvassa el a használati útmutatót és tartsa be a figyelmeztetéseket és a biztonsági előírásokat.
Hordjon biztonsági védőszemüveget, hallásvédő eszközt és védősisakot.
A munkafolyamatot szemlélő személyeket
- különösen a gyermekeket -, valamint a háziállatokat tartsa legalább 15 m-es távolságban a munkaterülettől.
ÜZEMANYAG, A TARTÁLY FELTÖLTÉSE
AZ ÜZEMANYAG BIZTONSÁGOS KEZELÉSE
Az üzemanyagot mindig elővigyázatosan kezelje,
mivel ez az anyag rendkívül gyúlékony, tűzveszélyes.
Az üzemanyagot a szabadban, minden szikra- és
gyújtóforrástól távol keverje és öntse. Ne szívja be a benzingőzt.
Kerüljön bármilyen érintkezést a benzinnel és
az olajjal.
Leginkább arra ügyeljen, hogy a benzin és az olaj
ne menjen a szemébe. Ha a benzin vagy olaj mégis a szemébe került, azonnal öblítse ki tiszta vízzel. Ha ezek után továbbra is irritálja a szemét, forduljon azonnal orvoshoz.
Haladéktalanul törölje le a kiömlött üzemanyag által
hagyott foltokat.
AZ ÜZEMANYAG KEVERÉSE
(3. ábra)
A szerszámban kétütemű motor van, mely benzin és
kétütemű, szintetikus olaj keverék üzemanyagával működik. Az ólommentes benzint és a kétütemű, szintetikus olajat egy olyan tiszta, homologizált benzintartályban keverje össze, melyet erre a célra gyártottak és hagytak jóvá.
A motor 87-es ([R + M] / 2) vagy magasabb
oktánszámú ólommentes motorbenzinnel működik.
Ne használjon semmiféle, a benzinkutakon
kapható előkevert üzemanyagot, ideértve a motor­kerékpárokhoz, segédmotor-kerékpárokhoz stb. árusított keverék benzint is.
Kizárólag kétütemű motorokhoz való szintetikus olajat
használjon. Ne használjon gépkocsihoz való motorolajt, se pedig csónak-motorhoz való kétütemű olajt.
Adagoljon a benzinhez kétütemű, szintetikus olajt
50:1 (2%) arányban.
Alaposan keverje meg az üzemanyagot a tartály
minden egyes feltöltése előtt.
A benzint kis mennyiségekben keverje: ne keverjen
üzemanyagot több mint egy hónapra előre. Előírás szerint kétütemű, szintetikus motorolaj használata kötelező, mely üzemanyag-stabilizáló adalékot tartalmaz.
A TARTÁLY FELTÖLTÉSE
Törölje le a tartályt a benzinsapka körül, ily módon az
üzemanyag nem szennyeződik be.
Lassan csavarja le az üzemanyag tartály sapkáját,
hogy a nyomáskülönbség kiegyenlítődjön és ne folyjon benzin a sapka köré.
Óvatosan öntse a keverék üzemanyagot a tartályba,
hogy ne folyjon mellé.
Mielőtt a sapkát visszacsavarná, törölje le a tömítést
és bizonyosodjon meg arról, hogy jó állapotban van.
Azonnal helyezze vissza a tartályra a sapkát és jól
szorítsa meg. Amennyiben kiömlött az üzemanyag, gondosan törölje le a foltokat. Mielőtt a motort beindítaná, legalább 9 m-re távolodjon el attól a helytől, ahol az üzemanyagtartály feltöltését végezte.
Megjegyzés: Amennyiben az első használat során
(esetleg a későbbiekben is) füst távozik a motorból, ez normális jelenség.
104
Magyar
HU
F GB D E I P NL S DK N FIN GR CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
RLT30CD/CES 25lgs_manual.indd 104RLT30CD/CES 25lgs_manual.indd 104 11/2/03 11:41:15 AM11/2/03 11:41:15 AM
FIGYELMEZTETÉS Mindig állítsa le a motort az üzemanyagtartály
feltöltése előtt. Soha ne töltse fel a tartályt járó vagy még meleg motornál. Mielőtt a motort beindítaná, legalább 9 m-re távolodjon el attól a helytől, ahol az üzemanyagtartály feltöltését végezte. Tilos a dohányzás!
1 liter + 20 ml = 2 liter + 40 ml = 3 liter + 60 ml = 50:1 (2%) 4 liter + 80 ml = 5 liter + 100 ml =
A SZEGÉLYVÁGÓ BE- ÉS KIKAPCSOLÁSA (4a - 4b. ábra)
FIGYELMEZTETÉS Soha ne indítsa be a motort zárt vagy rosszul
szellőző helyiségben, mivel a felhalmozódott kipufogógáz életveszélyes lehet.
Megjegyzés: Ne feledje a kapcsolót BE ("I") pozícióba helyezni, mielőtt a motort beindítaná.
A SZEGÉLYVÁGÓ HASZNÁLATA (5. ábra)
Fogja meg a szegélyvágó hátulsó fogantyúját a jobb kezével, az elülső fogantyút pedig a bal kezével. A használat során végig fogja a szerszámot erősen a két kezével. A szegélyvágót kényelmes pozícióban kell fogni úgy, hogy a hátsó fogantyú a csípő magasságába essen.
A szegélyvágót mindig maximális fordulatszámon használja. A magas füvet fentről lefelé vágja, hogy a
fű ne csavarodjon a csőre és a damilfejre, mivel ez a motor túlmelegedését okozhatja. Ha a fű mégis a damilfej köré csavarodna, állítsa le a motort, húzza ki a gyertya vezetékét és vegye ki a beszorult füvet. Ha hosszabb időn keresztül használja a szerszámot közepes fordulatszámon, ez azt eredményezheti, hogy olaj folyik ki a kipufogón.
TANÁCSOK A FŰ VÁGÁSÁHOZ (6. ábra) A VÁGÓSZÁL ADAGOLÁSA (7. ábra)
For Reel Easy
TM
Only
KARBANTARTÁS
FIGYELMEZTETÉS Kizárólag eredeti alkatrészeket, tartozékokat
és szerszámokat használjon a karbantartási munkálatok során. Ezen előírás be nem tartása a szerszám helytelen működését válthatja ki, valamint súlyos testi sérüléseket okozhat. Ezen túl ez érvényteleníti a garanciát, annak elvesztésével jár.
Kizárólag a jelen használati útmutatóban leírt
beállításokat és javítási műveleteket lehet elvégezni. Bármilyen más munkálat esetén vigye a szegélyvágót egy hivatalos Ryobi Szerviz Központba.
A szerszám nem megfelelő karbantartása túlzott
kormosodáshoz vezethet, amely csökkentheti a szerszám teljesítményét, valamint azzal is járhat, hogy a kipufogón fekete, olajos anyag távozik.
Ellenőrizze, hogy a védőelemek, gépszíjak,
terelőlemezek és fogantyúk megfelelőképpen vannak-e felszerelve és jól rögzítve vannak-e. Ily módon jelentős mértékben csökkenthető a súlyos testi sérülések veszélye.
Kizárólag RLT30CES típus: Ne használja a
vágóeszközt alapjáraton forgó motorral. Ezen előírás be nem tartása esetén a tengelykapcsolót be kell állítani, vagy sürgősen meg kell javíttatni a szerszámot egy képzett szakemberrel.
SZÁLCSERE (8. ábra)
For Reel Easy
TM
Only
A KIPUFOGÓNYÍLÁS ÉS A KIPUFOGÓDOB TISZTÍTÁSA
A használt üzemanyag típusától, az olaj mennyiségétől és típusától, valamint a használat körülményeitől függően a kipufogónyílást és a kipufogódobot eltömítheti a lerakódott korom. Ha a szerszám teljesítménye csökken, tisztíttassa meg a nyílást egy képzett szakemberrel.
SZIKRAFOGÓ
A szikrafogót minden 25 üzemóra után vagy évente egyszer meg kell tisztítani, ill. ki kell cserélni, hogy biztosított legyen a szerszám helyes működése. A szikrafogó készülék a szerszám típusától függően más és más helyen lehet. Kérjük, forduljon a legközelebbi hivatalos Ryobi Szerviz Központhoz az adott típus szikrafogó helyének meghatározásához.
A LÉGSZŰRŐ REKESZ FEDELÉNEK TISZTÍTÁSA (9. ábra)
105
Magyar
HU
F GB D E I P NL S DK N FIN GR CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
RLT30CD/CES 25lgs_manual.indd 105RLT30CD/CES 25lgs_manual.indd 105 11/2/03 11:41:15 AM11/2/03 11:41:15 AM
106
Magyar
HU
F GB D E I P NL S DK N FIN GR CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
ÜZEMANYAGTARTÁLY SAPKA
FIGYELMEZTETÉS A nem hermetikusan záró üzemanyagtartály
sapka tűzveszélyes, így azonnal ki kell cserélni.
GYERTYA (10. ábra)
A motor egy Champion RCJ-6Y típusú (vagy ezzel kompatibilis) gyertyával működik, melynek elektródtávolsága 0,63 mm. Kizárólag az előírt típust használja és évente cseréljen gyertyát.
TÁROLÁS (EGY HÓNAPNÁL HOSSZABB IDŐRE)
Öntse az üzemanyagtartályban található összes
benzint egy benzines marmonkannába. Járassa a motort, amíg le nem fullad.
Alaposan tisztítsa meg a szegélyvágót. A szerszámot
egy jól szellőző, biztonságos, a gyermekek számára nem hozzáférhető helyen kell tárolni. Ne tárolja olyan oxidálószerek közelében, mint pl. kerti munkáknál használatos vegyszerek vagy jégmentesítő sók.
Az üzemanyag tárolása és kezelése tekintetében lásd
a megfelelő ISO szabványokat és a helyi rendeleteket. A megmaradt üzemanyagot egy másik, kétütemű motorral működő szerszámban is felhasználhatja
RLT30CD/CES 25lgs_manual.indd 106RLT30CD/CES 25lgs_manual.indd 106 11/2/03 11:41:16 AM11/2/03 11:41:16 AM
PROBLÉMAMEGOLDÁS
AMENNYIBEN AZ ALÁBBI MEGOLDÁSOK NEM VEZETNEK A PROBLÉMA ELHÁRÍTÁSÁHOZ, FORDULJON EGY Ryobi SZERVIZ KÖZPONTHOZ.
PROBLÉMA LEHETSÉGES OK MEGOLDÁS
A motor nem indul be 1. Nincs szikra. 1. Tesztelje le a gyújtógyertyát. Vegye ki a
gyertyát. Tegye vissza a gyertyapipát a helyére és érintse a gyertyát a fém hengerhez. Húzza meg az indítózsinórt és figyelje meg, hogy képződik-e szikra a gyertya elektródái között. Amennyiben nem képződik szikra, tesztelje le egy új gyertyával.
2. Nincs üzemanyag. 2. Nyomja meg az indító befecskendező gombot, míg fel nem töltődik üzemanyaggal. Ha az indító befecskendező gomb nem töltődik fel, akkor az üzemanyag-ellátó rendszer elzáródott. Forduljon egy javító központhoz. Ha az indító befecskendező gomb teljesen feltöltődik, akkor a motor lefullad (lásd a következő pontot).
3. A motor lefullad. 3. Vegye ki a gyertyát és fordítsa meg a szerszámot úgy, hogy a gyertya nyílása a talaj felé nézzen. Helyezze az indító üzemmódváltó gombot “
” állásba és húzza meg az indítózsinórt 10 - 15-ször. Ez lehetővé kell hogy tegye, hogy a motorból kijöjjön a felesleges üzemanyag. Tisztítsa meg és tegye vissza a gyertyát a helyére. Helyezze az indító üzemmódváltó gombot “ ” állásba és húzza meg az indítózsinórt háromszor. Ha a motor nem indul be, helyezze az indító üzemmódváltó gombot “ ” pozícióba és indítson normál módon. Amennyiben a motor még így sem indul be, ismételje meg a fentebb leírtakat egy új gyertyával.
4. Az indítózsinórt nehezebb 4. Forduljon egy javító központhoz. meghúzni, mint amikor a
szerszám új volt.
A motor beindul, de nem Körülbelül 3 perc szükséges Várja meg, hogy a motor teljesen melegedjen be. gyorsul fel. ahhoz, hogy a motor Ha a motor nem gyorsul fel 3 perc elteltével, bemelegedjen. akkor forduljon egy javító központhoz.
A motor beindul, de teljes Be kell állítani a porlasztót. Forduljon egy javító központhoz.
pozícióban jár.
107
Magyar
HU
F GB D E I P NL S DK N FIN GR CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
RLT30CD/CES 25lgs_manual.indd 107RLT30CD/CES 25lgs_manual.indd 107 11/2/03 11:41:16 AM11/2/03 11:41:16 AM
PROBLÉMA LEHETSÉGES OK MEGOLDÁS
A motor nem éri el a teljes 1. Ellenőrizni kell az üzemanyag 1. Használjon frissen kevert üzemanyagot, túlzottan füstöl. melyben fordulatszámát és keveréket.
a megfelelő arányban van a kétütemű olaj.
2. A légszűrő elszennyeződött. 2. Tisztítsa meg a légszűrőt. Lásd “A légszűrő
cseréje és tisztítása” c. részt.
3. A szikrafogó rács szennyezett. 3. Forduljon egy javító központhoz.
A motor beindul, forog és Az alapjárati fordulatszám- Fordítsa az alapjárati fordulatszám-szabályozó gyorsul, de nem esik vissza szabályozó csavart be kell csavart jobbra az alapjárati fordulatszám a fordulatszám alapjáratra. állítani. növeléséhez (11. ábra).
A damilszál nem csévélődik le. 1. A szál összeragadt. 1. Olajozza meg szilikon alapú kenőanyaggal.
2. Nincs elég damil a tekercsen. 2. Helyezzen be egy új szálat. Lásd a "Szálcsere" c. részt.
3. A szál végei elkoptak és túl 3. Húzza meg a szál két végét úgy, hogy
rövidek. benyomja a tekercsrögzítő gombot, majd
elengedi.
4. A szál összegubancolódott 4. Vegye le a szálat a tekercsről, majd csévélje
a tekercsen. fel újra. Lásd a "Szálcsere" c. részt.
5. A motor nagyon lassan forog. 5. Csévélje le a szálat, amikor a motor teljes fordulatszámmal működik.
Fű csavarodik az alsó 1. Magas füvet vág alacsonyan 1. A magas füvet fentről lefelé vágja. csőrészre és a damilfejre. a talajhoz.
2. A szegélyvágót közepes 2. Használja szegélyvágót teljes fordulatszámon.
fordulatszámon használja.
A tekercsrögzítő gombot A csavar menete bekormozódott Tisztítsa meg a csavart, majd kenje meg. nehéz elfordítani. vagy megsérült. Ha nem áll be javulás, cserélje le a tekercsrögzítő gombot.
Olaj folyik a kipufogón. 1. A szegélyvágót közepes 1. Használja szegélyvágót teljes fordulatszámon.
fordulatszámon használja.
2. Ellenőrizni kell az üzemanyag 2. Használjon frissen kevert üzemanyagot,
keveréket. melyben a megfelelő arányban van a kétütemű olaj.
3. A légszűrő elszennyeződött. 3. Tisztítsa meg a hangtompítót a Karbantartás
c. részben leírt utasításoknak megfelelően.
Megjegyzés: Amennyiben olyan működési zavar jelentkezik, amelyre a “Hibaelhárítás” c. rész egy beállítócsavar jobbra történő elfordítását írja elő a porlasztón és a vásárlás óta semmiféle beállítást nem végzett még, vigye el a szerszámot egy hivatalos szerviz központba. A legtöbb esetben a szükséges beállítások rutinmunkát jelentenek szakembereinknek.
108
Magyar
HU
F GB D E I P NL S DK N FIN GR CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
RLT30CD/CES 25lgs_manual.indd 108RLT30CD/CES 25lgs_manual.indd 108 11/2/03 11:41:16 AM11/2/03 11:41:16 AM
109
Čeština
CZ
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
SYMBOLY
Důležité upozornění: Na nářadí mohou být vyznačeny některé z uvedených symbolů. Naučte se s nimi pracovat a
zapamatujte si jejich význam. Pouze správná interpretace symbolů je zárukou bezpečného a vhodného používání nářadí.
NÁZEV SYMBOLU VÝZNAM SYMBOLU
Bezpečnostní symbol Upozorňuje na nebezpečí, informuje o výstraze nebo varuje. Znamená: Pozor! Nezapomeňte, že jde o Vaši bezpečnost.
Přečtěte si pečlivě Tento návod obsahuje informace, které mají upozornit uživatele na návod k obsluze potenciální nebezpečí a upozornit na podmínky používání nářadí a na jeho údržbu. Přečtěte si pozorně tento návod, abyste používali nářadí optimálním a hlavně bezpečným způsobem.
Při práci používejte Při používání nářadí noste ochranné brýle a sluchovou ochranu. ochranné brýle, sluchovou ochranu a přilbu
Nářadí nenechávejte v Přihlížející osoby se musí zdržovat ve vzdálenosti alespoň 15 m blízkosti nepovolaných od místa sekání. osob
Vymrštění do stran Nebezpečí vymrštění nebo odskočení předmětů do stran.
Pilový kotouč zakázán Zákaz používání pilového listu nebo kotouče na tomto nářadí.
Rychlost naprázdno Směr otáčení a maximální rychlost (v počtu otáček za minutu) řezného (otáčky/min) nástroje na výstupu z hřídele.
Vysoká obuv Při používání nářadí noste protiskluzovou ochranou obuv.
Rukavice Používejte silné ochranné rukavice s maximální přilnavostí.
Zákaz kouření Při míchání benzínu a plnění benzínové nádrže nekuřte.
Benzín Používejte pouze bezolovnatý benzín pro motorová vozidla s oktanovým číslem 87 ([R + M] / 2) nebo více.
Olej Používejte syntetické oleje pro dvoudobé motory se vzduchovým chlazením.
Směs benzín + olej Před doplněním paliva do nádrže palivovou směs dobře promíchejte.
RLT30CD/CES 25lgs_manual.indd 109RLT30CD/CES 25lgs_manual.indd 109 11/2/03 11:41:17 AM11/2/03 11:41:17 AM
110
Čeština
CZ
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
Děkujeme Vám, že jste si zakoupili výrobek značky Ryobi.
Strunová sekačka Ryobi je v souladu s nejnáročnějšími požadavky na spolehlivost, jednoduchost a bezpečnost nářadí. Pokud budete udržovat strunovou sekačku v dobrém stavu, budete mít po dlouhá léta odolné, výkonné a bezpečné zahradní nářadí.
UPOZORNĚNÍ Abyste omezili riziko úrazu, je nezbytně nutné
dobře si přečíst bezpečnostní pokyny uvedené v tomto návodu a uvědomit si jejich význam.
UPOZORNĚNÍ Před použitím nářadí si pozorně přečtěte
tento návod k obsluze a seznamte se všemi bezpečnostními a provozními pokyny uvedenými v tomto návodu. Nedodržení těchto pokynů může způsobit požár, úraz elektrickým proudem nebo jiné vážné zranění. Návod pečlivě uschovejte, abyste ho mohli při práci konzultovat a informovat případné další uživatele nářadí.
PŘEČTĚTE SI NÁSLEDUJÍCÍ POKYNY.
OBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Než začnete strunovou sekačku používat, přečtěte
si všechny bezpečnostní pokyny. To je nezbytným předpokladem bezpečné práce. Všechny pokyny skutečně dodržujte. Nedodržení uvedených pokynů může způsobit vážné zranění.
Nenechávejte děti a osoby, které nemají zkušenosti s
používáním tohoto nářadí, používat strunovou sekačku.
Nářadí neuvádějte do provozu v uzavřené nebo
nedostatečně větrané místnosti: unikající výfukové plyny mohou být smrtelné.
Před každým použitím nářadí odstraňte z pracovní
zóny všechny předměty, které by Vám mohly bránit při sekání. Odstraňte kameny, střepy, hřebíky, kovové kabely, šňůry a ostatní předměty, které by mohly uvíznout v sekací (žací) hlavě.
Při práci s nářadím používejte ochranné brýle a
sluchovou ochranu.
Noste dlouhé a silné kalhoty, vysokou obuv a
rukavice. Nenoste široký oděv, krátké kalhoty, šperky, nikdy nepracujte s bosýma nohama.
Pokud máte dlouhé vlasy, stáhněte je gumičkou nad
úrovní ramen, aby se dlouhé prameny vlasů nemohly zachytit v pohyblivých částech nářadí.
Děti, přihlížející osoby a zvířata musí zůstat ve
vzdálenosti alespoň 15 metrů od uživatele nářadí.
Nepoužívejte nářadí, pokud jste unavení, nemocní,
pod vlivem alkoholu, drog nebo užíváte-li léky, které snižují pozornost.
Nářadí nepoužívejte, pokud světelné podmínky
nejsou dostačující k bezpečné práci.
Vždy pracujte v rovnovážné a stabilní poloze.
Stůjte pevně oběma nohama na stabilní ploše, ruce nenatahujte příliš daleko nebo vysoko. Jinak byste mohli upadnout a /nebo dotknout se žhavých dílů nářadí.
Ponechte tělo v dostatečné vzdálenosti od
pohybujících se dílů nářadí.
Ruce nedávejte do blízkosti výfuku nebo válce
strunové sekačky, neboť tyto díly nářadí dosahují velmi vysokých teplot.
Vždy vypněte motor a odpojte kabel svíčky před
jakýmkoli seřizováním, opravami, s výjimkou seřizování karburátoru.
Před každým použitím nářadí pečlivě prohlédněte
a zkontrolujte, zda žádný díl není povolený, zda neuniká palivo apod. Pokud je některý díl vadný, je nutné jej před použitím nářadí vyměnit.
Při práci buďte velmi opatrní, strunová hlava se při
seřizování karburátoru otáčí.
U některých osob mohou vibrace elektrického nářadí
způsobit tzv. Raynaudův syndrom. Tato choroba se
NÁZEV SYMBOLU VÝZNAM SYMBOLU
Spínač Spínač k zapnutí/vypnutí nářadí I = zapnutí O = vypnutí
Toto nářadí je v souladu se všemi normami a předpisy platnými v zemi EU, ve které bylo zakoupeno.
RLT30CD/CES 25lgs_manual.indd 110RLT30CD/CES 25lgs_manual.indd 110 11/2/03 11:41:17 AM11/2/03 11:41:17 AM
Loading...
+ 76 hidden pages