ORIGINAL INSTRUCTIONS
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER
ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS
OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ
TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ
PŘEKLAD ORIGINÁLNÍCH POKYNŮ
AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA
TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE
TULKOTS NO ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS
ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS
PREKLAD ORIGINÁLNYCH POKYNOV
ПРЕВОД ОТ ОРИГИНАЛНИТЕ ИНСТРУКЦИИ
ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛЬНИХ ІНСТРУКЦІЙ
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
RLM18X36H240
OLM1836H
Page 2
Important!It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and
operating the product.
Attention!Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler,
d’entretenir et d’utiliser le produit.
Achtung!Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen
in dieser Anleitung lesen.
¡Atención!Resulta fundamental que lea este manual de instrucciones antes de realizar el montaje, el
mantenimiento y de utilizar este producto
Attenzione!E’ importante leggere le istruzioni contenute nel presente manuale prima di montare il prodotto,
svolgere le operazioni di manutenzione sullo stesso e metterlo in funzione.
Let op!Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest voor u het product
monteert, onderhoudt en gebruikt.
Atenção!É fundamental que leia as instruções deste manual antes da montagem, manutenção e operação
do aparelho.
OBS!Det er vigtigt, at man læser instrukserne i denne brugsanvisning, inden man samler, vedligeholder
og betjener produktet.
Observera!Det är viktigt att du läser instruktionerna i manualen före montering, användning och underhåll av
produkten.
Huomio!On tärkeää, että luet tämän käsikirjan ohjeet ennen tuotteen kokoamista, huoltoa ja käyttöä.
Advarsel!Det er viktig at du leser instruksjonene i denne manualen før sammensetning, vedlikehold og bruk
av produktet
Внимание!Необходимо прочитать инструкции в данном руководстве перед сборкой, обслуживанием и
эксплуатацией этого изделия.
Uwaga!Koniecznie należy przeczytać instrukcje zawarte w tym podręczniku przed montażem, obsługą oraz
konserwacją produktu.
Důležité
upozornění!
Neinstalujte, neprovádějte údržbu ani nepoužívejte tento výrobek dříve, než si přečtete pokyny
uvedené v tomto návodu.
Figyelem!Fontos, hogy a termék összeszerelése, karbantartása és használata előtt elolvassa a kézikönyvben
található utasításokat.
Atenţie!Este esențial să citiți instrucțiunile din acest manual înainte de asamblare, efectuarea întreținerii și
operarea produsului.
Uzmanību!Ir svarīgi izlasīt šīs rokasgrāmatas instrukcijas pirms uzstādīšanas, apkopes un preces
darbināšanas.
Dėmesio!Prieš surenkant, prižiūrint ir naudojant gaminį, būtina perskaityti šiame vadove pateiktus nurodymus.
Tähtis!Enne masina kokkupanekut, hooldamist ja kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud
juhised kindlasti läbi lugeda.
Upozorenje!Vrlo je važno da ste prije sklapanja, održavanja i rada s ovim proizvodom pročitali upute u ovom
priručniku.
Pomembno!Pomembno je da pred montažo vzdrževanjem in uporabo tega izdelka preberete navodila v tem
priročniku.
Upzornenie!Je dôležité, aby ste si pred montážou, údržbou a obsluhou produktu prečítali pokyny v tomto
návode.
Важно!Изключително важно е да прочетете инструкциите в настоящото ръководство, преди да
преминете към сглобяване, поддръжка или работа с продукта.
Важливо!Дуже важливо, щоб ви прочитали інструкції в цьому керівництві перед складанням,
обслуговуванням та експлуатацією цієї машини.
Subject to technical modication | Sous réserve de modications techniques | Technische Änderungen vorbehalten | Bajo
reserva de modicaciones técnicas | Con riserva di eventuali modiche tecniche | Technische wijzigingen voorbehouden
| Com reserva de modicações técnicas | Med forbehold for tekniske ændringer | Med förbehåll för tekniska ändringar |
Tekniset muutokset varataan | Med forbehold om tekniske endringer | могут быть внесены технические изменения | Z
zastrzeżeniem modykacji technicznych | Změny technických údajů vyhrazeny | A műszaki módosítás jogát fenntartjuk |
Sub rezerva modicaţiilor tehnice | Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus | Pasiliekant teisę daryti techninius
pakeitimus | Tehnilised muudatused võimalikud | Podloæno tehniëkim promjenama | Tehnične spremembe dopuščene |
Právo na technické zmeny je vyhradené | Подлежи на технически модификации | Є об’єктом для технічних змін
Page 3
Safety, performance, and dependability have
English |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
been given top priority in the design of your
hybrid lawn mower.
INTENDED USE
The hybrid lawn mower is only intended for
use outdoors.
The product is designed for domestic lawn
mowing. The cutting blade should rotate
approximately parallel to the ground over
which it is being wheeled. All four wheels
should touch the ground while mowing. It is
a pedestrian-controlled walk-behind mower
designed to be pushed by hand.
The product should never be operated with
the wheels off the ground; it should not be
pulled or ridden on. It should not be used to
cut anything other than domestic grass lawns.
GENERAL SAFETY WARNINGS
WARNING
When using the product, the safety rules
must be followed. For your own safety
and that of bystanders, please read these
instructions before operating the product.
Please keep the instructions safe for later
use.
PERSONAL SAFETY
■ The product is capable of amputating hands
and feet, and throwing objects. Failure to
observe all safety instructions could result
in serious injury or death.
■ Be familiar with the controls and the correct
use of the product.
■ Never allow children or people with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or people unfamiliar with these
instructions, to operate, clean or maintain
the product. Local regulations may restrict
the age of the operator. Children should be
adequately supervised to ensure they do
not play with the product.
■ Stay alert, watch what you are doing,
and use common sense when operating
the product. Do not operate the product
while tired or under the influence of
drugs, alcohol, or medication. A lapse in
concentration while operating the product
may result in serious personal injury.
■ Wear heavy, long trousers, long sleeves,
sturdy anti-slip footwear. Do not wear short
trousers, sandals, or go barefoot. Avoid
wearing clothing that is loose fitting or that
has hanging cords or ties.
■ Always wear safety glasses with side
shields.
■ Always be sure of your footing. Keep firm
footing and balance. Walk, never run.
■ Use the product across the face of slopes,
never up and down. Exercise extreme
caution when changing direction on slopes.
■ Do not use the product near drop-offs,
ditches, excessively steep slopes, or
embankments. Poor footing could cause a
slip and fall accident.
WORK AREA SAFETY
■ Never use the product while people,
especially children, or pets are within 15
m because of the danger of objects being
thrown by contact with the blade.
■ Objects struck by the lawn mower blade
can cause severe injuries to persons.
Thoroughly inspect the area where the
product is to be used and remove all rocks,
sticks, metal, wire, bones, toys, or other
foreign objects. Remember, string or wire
may entangle with the cutting means.
■ Always use the product in the daylight or in
good artificial light.
■ Do not operate the product in explosive
atmospheres, such as in the presence
of flammable liquids, gases or dust. The
product creates sparks which may ignite
the dust or fumes.
■ Do not operate the product in wet grass or
in the rain.
■ Do not use the lawn mower when there is a
risk of lightning.
■ Keep in mind that the operator or user
is responsible for accidents or hazards
occurring to other people or their property.
■ Tragic accidents can occur if the operator
is not alert to the presence of children.
Children are often attracted to the product
and the mowing activity. Never assume
that children will remain where you last saw
them.
1
Page 4
■ Keep children out of the mowing area and
| English
under the watchful care of a responsible
adult other than the operator, be alert and
turn the product off if a child enters the
area.
■ Use extra care when approaching blind
corners, shrubs, trees, or other objects
including overhanging shrubs, which may
block your view.
ELECTRICAL SAFETY
■ Power plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use
any adapter plugs with earthed (grounded)
power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric
shock.
■ Avoid unintentional starting. Always check
that the switch is in off position before
plugging in the product to the power supply.
Do not carry a plugged-in product with your
finger on the switch.
■ Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There
is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
■ Do not expose the product to rain or wet
conditions. Water entering an appliance
will increase the risk of electric shock.
■ Electrical power should be supplied via
a residual current device (RCD) with a
tripping current of not more than 30 mA.
■ Before use, check the supply and extension
cord for signs of damage or aging. If the cord
becomes damaged during use, disconnect
the cord from the supply immediately. Do
not touch the cord before disconnecting
the supply. Do not use the product if the
cord is damaged or worn.
■ If you need to use an extension cord,
ensure it is suitable for outdoor use and
has a current capacity rating sufficient to
supply your product. The extension cord
cable should be marked with either “H05
RN-F” or “H05 VV-F”. Check it before every
use for damage, always uncoil it during
use because coiled cords can overheat.
Damaged extension cords should not be
repaired, they should be replaced with an
equivalent type.
■ Make sure the power cord is positioned so
that it cannot be damaged by the cutting
means and will not be stepped on, tripped
over or otherwise subjected to damage or
stress.
■ Never pick up or carry the product by the
electric cable.
■ Never pull by the power cord to disconnect
from the power supply.
■ Keep the power cord away from heat, oil
and sharp edges.
■ Make sure voltage is correct for the product.
A nameplate on the product indicates
the product’s voltage. Never connect the
product to an AC voltage that differs from
this voltage.
■ Always ensure the cord from the handlebar
to the mower body is never trapped, pinched
or otherwise damaged during assembly or
handle folding. Never apply power to the
mower if this cable is damaged. Bring the
product to an authorised service centre for
professional repair.
BATTERY TOOLS USE AND CARE
■ Read, understand and always follow
the safety instructions which came with
your battery and charger. Failure to do
so may result in electric shock, fire or
other hazardous situations. Keep all the
instructions together in a safe place for
future reference.
■ Battery operated products do not have to be
plugged into an electrical outlet; therefore,
they are always in operating condition.
Remove the isolator key whenever you are
not operating the product.
■ Remove the battery pack before making
any adjustments, cleaning, or removing
material from the product.
■ Ensure the isolator key is removed before
inserting battery pack.
■ A battery pack must be recharged only with
the charger specified by the manufacturer.
Using a charger with an incompatible
battery pack may create a risk of fire. Use
battery pack only with charger listed.
■ Use only battery pack intended specifically
for the product. Use of any other battery
packs may result in a risk of fire, electric
shock, or injury to persons.
■ When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects like paper
clips, coins, keys, nails, screws, or other
2
Page 5
small metal objects, that can make a
English |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
connection from one terminal to another.
Shorting the battery pack terminals
together may cause sparks, burns, fire or
explosion.
■ Do not place battery products or their
batteries near fire or heat. This increases
the risk of explosion and possibly injury.
■ Do not open or mutilate the battery pack.
Released electrolyte is corrosive and may
cause damage to the eyes or skin. It may
be toxic if swallowed.
■ Protect the battery pack against moisture
and water. Do not charge the product in a
damp or wet location. Following this rule
will reduce the risk of electric shock.
■ In case of damage and improper use of the
battery, vapour may be emitted. Provide
for fresh air and seek medical help in case
of complaints. The vapour can irritate the
respiratory system.
■ Do not leave the battery pack in a vehicle
or outdoor storage during hot or cold
conditions.
■ Do not incinerate the battery. When the
battery is beyond its useful life, dispose of it
correctly according to the local regulations
in your area.
■ Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact.
If contact accidentally occurs, flush with
water. If liquid contacts eyes, additionally
seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
LAWN MOWER SAFETY WARNINGS
■ Before using, always visually inspect to
ensure blades, blade bolts, and cutter
assembly are not worn or damaged.
■ Replace worn or damaged blades and
bolts in sets to preserve balance.
■ The blade on the product is sharp. Use
extreme caution and wear heavy duty
gloves when fitting, replacing, cleaning or
checking bolt security.
■ Bring the product to an authorised service
centre to replace damaged or unreadable
labels.
■ Check all nuts, bolts, and screws at
frequent intervals for proper tightness to
be sure the equipment is in safe working
condition.
■ Check the grass box frequently for wear,
holes or deterioration.
■ Replace worn or damaged parts before
operating the product.
■ The product must be started with the user
behind the handlebars in the operator
safety zone. Never start the product if:
● all four wheels are not on the ground
● the grass discharge chute is exposed
without being protected by either the
mulching plug and grass discharge
chute cover, or the grass box and grass
discharge chute cover
● hands and feet of all persons are not
clear of the cutting enclosure
■ Never operate the product if the on/off
switch on the handlebar does not properly
start and stop the product.
■ Never attempt to lock the on/off switches in
the on position, this is extremely dangerous.
■ Do not force the product. It will do the job
better and safer at the speed for which it
was designed.
■ Stop the blade when crossing gravel
surfaces.
■ Do not pull the product backward unless
absolutely necessary. If you must back the
product away from a wall or obstruction,
first look down and behind to avoid tripping
or pulling the product over your feet.
■ Stop the motor and allow the blade to stop if
the product has to be tilted for transportation
when crossing surfaces other than grass,
and when transporting the product to and
from the area to be mowed.
■ Never use the product with defective guards
or shields, or without safety devices, for
example, deflectors and/ or grass boxes,
in place.
■ Do not tilt the product when switching on
the motor or whilst the motor is running.
This exposes the blade and increases the
probability of objects being thrown.
■ Switch on the motor carefully according to
instructions and keep hands and feet away
from cutting area. Do not put hands or feet
near or under rotating parts. Keep clear of
the discharge opening at all times. Do not
start the machine when standing in front of
the discharge opening.
■ Never pick up or carry the product while it
3
Page 6
is running.
| English
■ Stop the mower motor and remove isolator
key and/or disconnect from the power
supply, make sure that all moving parts
have come to a complete stop for the
following cases:
● whenever you leave the product
unattended (including disposal of grass
clippings).
● before cleaning a blockage or unclogging
discharge chute
● before checking, cleaning or working on
the product
● after striking a foreign object; inspect the
product for damage and make repairs
as necessary before restarting and
operating the product.
● before removing the grass box or
opening the grass discharge chute
cover.
● If the product starts to vibrate abnormally
(check immediately)
– inspect for damage, particularly the
blades
– replace or repair any damaged parts
– check for and tighten any loose parts
■ Avoid holes, ruts, bumps, rocks, property
stakes, or other hidden objects. Uneven
terrain could cause a slip and fall accident.
OVERLOAD PROTECTION DEVICE
The product has an overload protection
device. When overloading is detected, the
product will automatically switch off.
If the product stops working, release all handle
bar switches for a few seconds in battery
mode of operation or let motor cool down for a
few minutes in AC mode of operation. Follow
normal switch on procedure to activate the
mower again. The motor should again start
working.
This applies to both AC and Battery mode of
operation.
If the protection device operates often, raise
the height of the cut, check the blade is not
damaged. If it still occurs, bring the product to
an authorised service centre for investigation.
RESIDUAL RISK
Even when the product is used as prescribed,
it is still impossible to completely eliminate
certain residual risk factors. The following
hazards may arise in use and the operator
should pay special attention to avoid the
following:
■ injury caused by vibration
● Always use the right tool for the job. Use
designated handles and restrict working
time and exposure.
■ injury caused by noise
● Exposure to noise can cause hearing
injury. Wear ear protection and limit
exposure.
■ injury from contact with the blades
■ injury caused by thrown objects
TRANSPORTATION AND STORAGE
■ Stop the product, remove the isolator key
and the battery or disconnect from the
power supply. Make sure that all moving
parts have come to a complete stop. Allow
the product to cool down before storing or
transporting.
■ Clean all foreign material from the product.
Store it in a cool, dry, and well-ventilated
place that is inaccessible to children. Keep
away from corrosive agents such as garden
chemicals and de-icing salts. Do not store
outdoors.
■ For transportation, secure the product
against movement or falling to prevent
injury to persons or damage to the product.
WARNING
Use extreme caution when lifting or tilting the
product for maintenance, cleaning, storage
or transportation, the blade is sharp, keep
all body parts away from the blade whilst it
is exposed.
MAINTENANCE
WARNING
Use only original manufacturer’s
replacement parts, accessories and
attachments. Failure to do so can cause
injury, poor performance and may void your
warranty.
4
Page 7
WARNING
English |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
Servicing requires extreme care and
knowledge and should be performed
only by a qualied service technician. For
service, we suggest you bring the product
to your nearest authorised service centre
for repair. When servicing, use only original
replacement parts.
■ Remove the isolator key, and the battery
pack, disconnect from the power supply,
before any cleaning or maintenance task.
■ You may make adjustments and repairs
described here. For other repairs, contact
the authorised service agent.
■ Check the grass box frequently for wear or
deterioration.
■ After each use, clean the product with a
soft dry cloth. Any part that is damaged
should be properly repaired or replaced by
an authorised service centre.
■ Check all nuts, bolts and screws at frequent
intervals for proper tightness to ensure the
product is in safe working condition.
■ Be careful during adjustment of the product
to prevent entrapment of the fingers
between moving blades and fixed parts of
the product.
■ When servicing the blades, be aware that
even though the power source is switched
off, the blades can still be moved.
■ The blade on the product is sharp. Use
extreme caution and wear heavy duty
gloves when fitting, replacing, cleaning or
checking bolt security.
■ Replace damaged blades and bolts in sets
to preserve balance.
RISK REDUCTION
It has been reported that vibrations from
hand-held tools may contribute to a condition
called Raynaud’s Syndrome. Symptoms may
include tingling, numbness and blanching of
the ngers, usually apparent upon exposure
to cold. Hereditary factors, exposure to cold
and dampness, diet, smoking and work
practices are all thought to contribute to the
development of the these symptoms. There
are measures that can be taken by the
operator to possibly reduce the effects of
vibration:
■ Keep your body warm in cold weather.
When operating the product wear gloves to
keep the hands and wrists warm.
■ After each period of operation, exercise to
increase blood circulation.
■ Take frequent work breaks. Limit the
amount of exposure per day.
If you experience any of the symptoms of this
condition, immediately discontinue use and
see your doctor.
WARNING
Injuries may be caused, or aggravated, by
prolonged use of a tool. When using any
tool for prolonged periods, ensure you take
regular breaks.
KNOW YOUR PRODUCT
See page 186.
Parts
1. On/off button
2. Handle
3. Motor control cable
4. Motor control cable retainer
5. Height adjustment lever
6. Battery door
7. Cord hook
8. Grassbox full indicator
9. Grassbox
10. Quick release fastener
11. Rear wheel
12. Front wheel
13. Isolator key
14. Mulching plug
15. Battery pack
16. Battery charger
17. Power cord
18. Start button
SYMBOLS ON THE PRODUCT
Read and understand all
instructions before operating
the product, follow all warnings
and safety instructions.
Wear ear protection.
Wear eye protection.
5
Page 8
Do not operate on inclines
92
| English
greater than 15°. Mow across
the face of slopes, never up
and down.
Do not expose to rain or damp
condition.
Beware of sharp blades.
Blades continue to rotate after
the motor is switched off –
Remove isolator key before
maintenance
Beware of sharp blades.
Blades continue to rotate
after the motor is switched
off – Remove plug from mains
before maintenance or if cord is
damaged.
Beware of thrown or ying
objects. Keep all bystanders,
especially children and pets,
at least 15m away from the
operating area.
Keep the supply exible cord
away from the cutting blades.
Press the Start button and
then the On-off button (A, B,
C or D) to start the product.
Release the Start button and
keep pressing the On-off button
to run the product. Release
the On-off button to stop the
product.
Go
Stop
Waste electrical products
should not be disposed of
with household waste. Please
recycle where facilities exist.
Check with your local authority
or retailer for recycling advice.
Conforms to all regulatory
standards in the country in
the EU where the product is
purchased.
EurAsian Conformity Mark
Ukrainian mark of conformity
The guaranteed sound power
level is shown on this label by
92 dB.
The following signal words and meanings
are intended to explain the levels of risk
associated with this product:
DANGER
Indicates an imminently hazardous situation,
which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING
Indicates a potentially hazardous situation,
which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION
Indicates a potentially hazardous situation,
which, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
CAUTION
(Without Safety Alert Symbol) Indicates a
situation that may result in property damage.
6
Power supply: Battery ( DC
18V )
Power supply: Electric ( AC
230V )
Class II tool, double insulation
SYMBOLS IN THIS MANUAL
Connect to power outlet.
Disconnect from power outlet.
Parts or accessories sold
separately
Page 9
Waste electrical products
English |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
should not be disposed of
with household waste. Please
recycle where facilities exist.
Keep hands away from blades
Note
Warning
Stop the product.
GENERAL MOWING TIPS
■ When cutting long grass, reduce walking
speed to allow for more effective cutting
and a proper discharge of the clippings.
■ Do not cut wet grass; it will stick to the
underside of the deck and prevent proper
collection or discharge of grass clippings.
■ New or thick grass may require a higher
cutting height.
■ If you wish to collect the grass cuttings for
disposal, remove the mulching plug and
fit the grass box making sure the top flap
is properly closed. Empty the grass box
regularly; otherwise, the discharge chute
will become blocked with grass cuttings.
■ If you are making a light cut and wish for
the grass cuttings to remain on the lawn,
fit the mulching plug and close the top flap
to cover the discharge opening. It is not
necessary to fit the grass box in this case.
■ The mower is designed to operate and cut
most effectively when moving forwards.
FOR CORDLESS MODE
■ The run time of the battery depends on the
condition, length, and density of the grass.
■ Adjust the cutting height of the lawn mower
to suit the current condition of the lawn to
be mowed.
■ A higher cutting height will extend the run
time of the battery.
■ For best performance, always cut off one-
third or less of the total height of the grass.
Suggested height
Grass
conditions
Very thin / Dry32400 m2550 m
Thin / Dry43 → 2300 m2400 m
Medium /
Dense
adjustment
First pass
Succeeding
passes
54 → 3200 m2300 m
Coverage
(maximum)
2.5 Ah
battery
4 Ah
battery
2
2
2
7
Page 10
La plus grande priorité a été donnée à la
sécurité, aux performances et à la fi abilité de
votre tondeuse à gazon hybride lors de sa
conception.
UTILISATION PRÉVUE
Ce produit ne doit être utilisé qu'à l'extérieur.
Ce produit est destiné à la tonte du gazon par
les particuliers. La lame de coupe doit tourner
en position à peu près parallèle au sol sur
lequel l'appareil se déplace. L'ensemble des
quatre roues doit toucher le sol au cours de la
tonte. Il s'agit d'une tondeuse destinée à être
poussée par une personne marchant derrière.
La tondeuse ne doit jamais être utilisée avec
ses roues décollées du sol, elle ne doit pas
être tractée, et on ne doit pas monter dessus.
Elle ne doit être utilisée que pour la tonte des
pelouses de particuliers.
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX DE
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Suivez les règles de sécurité lorsque vous
utilisez le produit. Pour votre sécurité et celle
des passants, veuillez lire ces instructions
avant d'utiliser le produit. Veuillez conserver
ce manuel pour vous-y reporter dans le
futur.
SÉCURITÉ DES PERSONNES
■ La tondeuse à gazon est capable d'amputer
les mains et les pieds, ainsi que de projeter
des objets. Le non respect de toutes
les règles de sécurité est susceptible
d’entraîner de graves blessures ou la mort.
■ Familiarisez-vous avec les commandes
du produit ainsi qu'avec son utilisation
correcte.
■ Ne laissez jamais les enfants ou les
personnes aux capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites, ni les
personnes non familiarisées avec ces
instructions utiliser, nettoyer ou entretenir
le produit. Les lois locales peuvent imposer
un âge minimum à l’opérateur. Les enfants
doivent être bien surveillés afin de s'assurer
qu'ils ne jouent pas avec le produit.
■ Restez vigilant, prenez garde à ce que
vous faites et utilisez votre bon sens lors de
l’utilisation de cette tondeuse. N’utilisez pas
cette tondeuse lorsque vous êtes fatigué ou
sous l’influence de l’alcool, de drogues ou
de médicaments. Un moment d'inattention
lors de l'utilisation de la machine suffit à
provoquer de graves blessures.
■ Portez des pantalons longs et épais,
des manches longues, des chaussures
antidérapantes et des gants. Ne portez
pas de vêtements amples, de pantalons
courts ou de sandales, et ne travaillez pas
pieds nus. Evitez de porter des vêtements
amples ou qui possèdent des cordons ou
attaches qui pendent.
■ Portez toujours des lunettes de sécurité
avec protections latérales.
■ Gardez toujours un bon appui sur vos
jambes. Gardez un bon appui et un bon
équilibre. Marchez, ne courrez jamais.
■ Utilisez le produit en travers des pentes,
jamais de haut en bas. Redoublez de
vigilance lorsque vous changez de direction
sur une pente.
■ N'utilisez pas le produit à proximité des
à-pics, des fossés, des fortes pente, ou
des talus. Un mauvais appui sur le sol
peut entraîner une glissade et une chute et
causer un accident.
SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL
■ N'utilisez jamais le produit lorsque des
gens, en particulier des enfants, ou des
animaux se trouvent à moins de 15 m à
cause du risque de projection d'objets par
la lame en rotation.
■ Les objets heurtés par la lame de la
tondeuse peuvent causer de graves
blessures. Vérifiez avec soin la zone où
vous allez utiliser la machine, et retirezen tous les cailloux, bâtons, objets
métalliques, câbles, os, jouets et autres
objets étrangers. Rappelez-vous, de la
ficelle ou du câble sont susceptibles de
s'emmêler dans le dispositif de coupe.
■ Tondez toujours en plein jour ou sous un
bon éclairage artificiel.
■ N'utilisez pas la machine en atmosphère
explosive, comme en présence de liquides
inflammables, de gaz ou de poussières.
L'outil produit des étincelles susceptibles
d'enflammer poussières et vapeurs.
■ N'utilisez pas la machine dans l'herbe
mouillée ou sous la pluie.
8| Français
Page 11
■ N'utilisez pas la tondeuse à gazon en cas
de risque d'éclair.
■ Gardez à l’esprit que l’opérateur est
responsable des accidents qui arrivent
aux autres personnes présentes dans sa
propriété.
■ De tragiques accidents peuvent se
produire si l’opérateur n’est pas conscient
de la présence d’enfants. Les enfants sont
souvent attirés par la machine et par le
déroulement de la tonte. Ne considérez
jamais comme acquis qu’un enfant restera
là où vous l’avez vu pour la dernière fois.
■ Eloignez les enfants de la zone de tonte
et faites en sorte qu'ils soient surveillés
par une autre personne que l'opérateur.
Restez alerte et arrêtez le produit au cas
où un enfant pénétrerait dans la zone de
travail.
■ Soyez particulièrement vigilant à l'approche
des angles morts, buissons, arbres, ou
autres objets susceptibles de masquer la
présence d'un enfant.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
■ Les fiches secteur doivent correspondre
à la prise de courant. Ne jamais modifier
la fiche de quelque façon que ce soit.
N'utilisez pas d'adaptateurs avec les outils
électriques reliés à la terre. L'utilisation de
fiches secteur non modifiées et adaptées
à la prise de courant réduit le risque de
décharge électrique.
■ Evitez tout démarrage involontaire.
Assurez-vous que l'interrupteur est toujours
en position Off (arrêt) avant de brancher le
produit sur l'alimentation. Ne déplacez pas
un produit en ayant le doigt sur la gâchette
lorsque celui-ci est branché.
■ Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et
les réfrigérateurs. Le risque de décharge
électrique est accru si votre corps est
électriquement relié à la terre.
■ N'exposez pas ce produit à la pluie ou à
des conditions humides. La pénétration
d'eau dans un appareil augmente le risque
de décharge électrique.
■ L'appareil doit être alimenté par
l'intermédiaire d'un disjoncteur différentiel
d'une sensibilité minimale de 30mA.
■ Avant utilisation, vérifiez que le câble
d'alimentation n'est pas endommagé
ou usé. Si le câble d'alimentation venait
à être endommagé pendant utilisation,
débranchez-le immédiatement du secteur.
Ne touchez pas au câble avant d'avoir
débranché l'alimentation. N'utilisez pas
la machine si le câble est endommagé ou
usé.
■ Si vous devez utiliser une rallonge
électrique, assurez-vous qu'elle est prévue
pour une utilisation à l'extérieur et que sa
capacité en courant est suffisante pour
alimenter votre produit. Le câble de la
rallonge électrique doit porter la mention
“H05 RN-F” ou “H05 VV-F”. Vérifiez le bon
état de la rallonge avant chaque utilisation,
déroulez-la toujours lorsque vous l'utilisez
afin d'éviter qu'elle ne surchauffe. Les
rallonges endommagées ne doivent
pas être réparées, elles doivent être
remplacées par un modèle équivalent.
■ Assurez-vous que le câble chemine de
façon qu'il ne puisse pas être coupé et que
l'on ne puisse pas marcher dessus ou se
prendre les pieds dedans, et qu'il ne peut
pas être forcé ou endommagé.
■ Ne soulevez et ne transportez jamais
le produit en le tenant par son câble
d'alimentation.
■ Ne débranchez jamais le câble
d'alimentation en tirant dessus.
■ Gardez le câble d'alimentation éloigné
de la chaleur, des graisses et des bords
coupants.
■ Assurez-vous que la tension secteur est
adaptée au produit. La tension de service
est indiquée sur une plaque signalétique
présente sur le produit. Ne branchez
jamais le produit sus une source de courant
dont la tension est différente de sa tension
nominale.
■ Assurez-vous toujours que le câble qui
relie le guidon au corps de la tondeuse
n'est jamais coincé, pincé ou endommagé
au cours du montage ou du repliage du
guidon. N'alimentez jamais la tondeuse
en courant électrique si le câble est
endommagé. Retournez le produit à un
service après-vente agréé pour le faire
réparer.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
9 Français |
Page 12
UTILISATION DES OUTILS FONCTIONNANT SUR BATTERIES ET PRÉCAUTIONS
D’EMPLOI
■ Lisez, comprenez et suivez toujours les
instructions de sécurité qui accompagnent
votre batterie et son chargeur. Le non
respect de cette consigne pourrait entraîner
une décharge électrique, un incendie ou
autres situations dangereuses. Gardez
toutes les instructions ensemble en lieu sûr
pour vous-y reporter dans le futur.
■ Les outils alimentés par batterie n'ont pas à
être branchés sur le secteur; ils sont donc
en permanence en état de fonctionner.
Retirez la clé d'isolation lorsque vous ne
vous servez pas du produit.
■ Retirez le pack batterie avant toute
opération de réglage, de nettoyage, ou de
retrait de corps étrangers de l'outil.
■ Assurez-vous que la clé coupe-contact a
été retirée avant d'insérer le pack batterie.
■ Un pack batterie ne peut être rechargé
qu'à l'aide du chargeur préconisé par
le fabricant. L'utilisation d'un chargeur
avec un pack batterie incompatible peut
entraîner un risque d'incendie. N'utilisez le
pack batterie qu'avec le chargeur indiqué.
■ N'utilisez que le pack batterie
spécifiquement prévu pour la machine.
L'utilisation de tout autre pack batterie
peut entraîner un incendie, une décharge
électrique, ou des blessures.
■ Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas
utilisé, le maintenir à l’écart de tout autre
objet métallique, par exemple trombones,
pièces de monnaie, clés, clous, vis ou
autres objets de petite taille qui peuvent
donner lieu à une connexion d’une borne
à une autre. La mise en court-circuit des
bornes du pack batterie pourrait causer
des étincelles, des brûlures, un incendie,
ou une explosion.
■ Ne mettez pas les appareils alimentés par
batterie ni leur batterie à proximité du feu
ou d'une source de chaleur. Ceci augmente
les risques d'explosion et de blessures.
■ N'ouvrez pas et n'abîmez pas le pack
batterie. Les fuites d'électrolyte sont
corrosives et sont susceptibles de causer
des dommages aux yeux ou à la peau.
L'électrolyte peut être toxique en cas
d'ingestion.
■ Protégez le pack batterie de l'humidité et
de l'eau. Ne rechargez pas une batterie en
milieu humide. Vous réduirez ainsi de choc
électrique.
■ Si la batterie est endommagée ou utilisée
de façon inappropriée, des vapeurs sont
susceptibles d'être émises. Aérez les lieux
et contactez un médecin en cas de gène.
Les vapeurs peuvent irriter le système
respiratoire.
■ Ne laissez pas le pack batterie dans un
véhicule ou dans un rangement extérieur
sous des conditions de température froides
ou chaudes.
■ N'incinérez pas la batterie. Lorsque la
batterie est en fin de vie opérationnelle,
jetez-la de façon correcte en respectant les
dispositions légales de votre région.
■ Dans de mauvaises conditions, du liquide
peut être éjecté de la batterie; éviter tout
contact. En cas de contact accidentel,
nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en
contact avec les yeux, rechercher en plus
une aide médicale. Le liquide éjecté des
batteries peut causer des irritations ou des
brûlures.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
RELATIFS À LA TONDEUSE À GAZON
Avant utilisation, vérifiez toujours
■
visuellement que les lames, boulons de
lame, et ensembles de coupe ne sont ni
usés ni endommagés.
■ Remplacez toujours les lames usées ou
endommagées ainsi que les boulons dans
leur ensemble pour conserver l'équilibrage.
■ La lame dont est équipé le produit est très
coupante. Soyez particulièrement prudent
et portez des gants solides lorsque vous
les mettez en place, lorsque vous les
remplacez, lorsque vous les nettoyez ou
lorsque vous vérifiez le bon serrage de ses
boulons.
■ Apportez le produit à un service après-
vente agréé pour le remplacement des
étiquettes abîmées ou illisibles.
■ Vérifiez régulièrement le bon serrage des
écrous, vis et boulons pour que l'appareil
soit toujours en bon état de fonctionnement.
■ Vérifiez fréquemment tout signe d'usure et
l'absence de détérioration ou de trous dans
le bac de ramassage d'herbe.
10 | Français
Page 13
■ Remplacez les éléments usés ou
endommagés avant d'utiliser le produit.
■ Le produit doit être démarré avec
l'utilisateur se tenant derrière le guidon
dans la zone de sécurité de l'opérateur. Ne
démarrez jamais le produit si:
● l'ensemble des quatre roues ne repose
pas sur le sol
● l'ouverture d'évacuation de l'herbe
est visible sans être protégée par soit
le conduit de paillage ou le volet de
protection, ou par le sac de ramassage
et le volet de protection
● les mains et les pieds de toutes les
personnes présentes ne sont pas à
l'écart du carter de coupe
■ N'utilisez jamais le produit si l'interrupteur
marche/arrêt du guidon n'est pas en état
de bien démarrer et arrêter le produit.
■ Ne tentez jamais de bloquer les
interrupteurs on/off (marche/arrêt)
en position ON (MARCHE) ; ceci est
extrêmement dangereux. Ne faites pas
forcer le produit. Elle effectuera un meilleur
travail dans de meilleures conditions de
sécurité si elle est utilisée à la vitesse pour
laquelle elle a été conçue.
■ Arrêtez la lame lorsque vous traversez des
surfaces recouvertes de graviers.
■ Ne tirez pas le produit en arrière à moins
que cela ne soit absolument nécessaire.
Si vous devez reculer la machine pour
l'éloigner d'un mur ou d'un obstacle,
regardez d'abord par terre et derrière vous
pour éviter de trébucher ou de faire passer
la machine sur vos pieds.
■ Arrêtez le moteur et attendez que la lame
s'arrête si vous devez incliner la tondeuse
pour lui faire traverser des surfaces nonherbeuses, et lorsque vous la transportez
vers et depuis la surface à tondre.
■ N'utilisez jamais la machine si un de ses
carters ou une des ses protections sont
endommagés, ou dont les éléments de
sécurité, tels que déflecteur et/ou panier
de ramassage ne sont pas en place.
■ Ne basculez pas la tondeuse à gazon
lorsque vous en démarrez le moteur ou
lorsque le moteur tourne. Ceci mettrait
la lame à découvert et augmenterait la
probabilité que des objets soient projetés.
■ Mettez le moteur en marche en respectant
les instructions et gardez vos mains et vos
pieds à distance de la zone de coupe. Ne
mettez pas vos pieds ou vos mains sous
les pièces en rotation ou à leur proximité.
Restez en permanence à l’écart de la
trappe d’éjection. Ne vous tenez pas en
face de la trappe d’éjection lorsque vous
démarrez l'appareil.
■ Ne transportez ni ne soulevez jamais le
produit lorsque son moteur tourne.
■ Arrêtez le moteur de la tondeuse et
retirez la clé d'isolation et/ou débranchez
l'alimentation électrique, assurez-vous
que toutes les parties mobiles se sont
complètement arrêtées dans les cas
suivants:
● chaque fois que vous laissez le produit
sans surveillance (y-compris lorsque
vous videz le sac de ramassage de
l'herbe).
● avant de dégager un blocage ou de
débloquer l'évacuation
● avant de travailler sur le produit, de le
vérifier ou de le nettoyer
● après avoir heurté un objet étranger ;
vérifiez l'absence de dommages sur
l'appareil et effectuez les éventuelles
réparations nécessaires avant de
redémarrer la machine et de l'utiliser.
● avant de retirer le bac de ramassage ou
d'ouvrir le volet de fermeture du conduit
d'évacuation de l'herbe
● si le produit se met à vibrer de façon
anormale (vérifiez immédiatement)
– lorsque vous vérifiez les dommages
éventuels, en particulier lorsque cela
concerne les lames
– remplacez ou réparez toute pièce
endommagée
– vérifiez l'absence d'éléments
desserrés et resserrez-les au besoin
■ Evitez trous, racines, monticules, pierres et
autres objets cachés. Un terrain accidenté
peut provoquer une glissade et une chute
entrainant un accident.
PROTECTION CONTRE LES
SURCHARGES
Cet appareil est équipé d'un dispositif de
protection contre les surcharges qui se
déclenche en cas de surchauffe ou de choc,
et qui coupe dans ce cas automatiquement
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
11 Français |
Page 14
l'alimentation de l'appareil.
Si le produit s'arrête de fonctionner, relâchez
toutes les commandes du guidon pendant
quelques secondes en mode batterie, ou
laissez le moteur refroidir pendant quelques
minutes en mode Secteur. Suivez la
procédure normale de mise en marche pour
refaire fonctionner la tondeuse. Le moteur
devrait redémarrer.
Ceci est valable autant pour le mode Secteur
que pour le mode sur Batterie.
Si le dispositif de sécurité se déclenche
souvent, augmentez la hauteur de coupe, et
vérifi ez que la lame n'est pas endommagée.
Si cela continue toujours, faites vérifi er le
produit par un service après-vente agréé.
RISQUES RÉSIDUELS
Même lorsque le produit est utilisé selon les
prescriptions, il reste impossible d'éliminer
totalement certains facteurs de risque
résiduels. Les dangers suivants risquent
de se présenter en cours d'utilisation et
l'utilisateur doit prêter particulièrement garde
à ce qui suit :
■ Blessures dues aux vibrations.
● Utilisez toujours un outil adapté au
travail à effectuer. Servez-vous des
poignées appropriées et limitez le temps
de travail et d'exposition.
■ Blessures dues au bruit
● L'exposition au bruit peut provoquer des
pertes d'audition. Portez une protection
auditive et limitez le temps d'exposition.
■ blessures dues à l'entrée en contact avec
les lames de coupe
■ Blessures provoquées par la projection de
débris
TRANSPORT ET STOCKAGE
■
Arrêtez le produit, retirez la clé d'isolation
et la batterie ou débranchez l'alimentation
secteur. Assurez-vous que tous les
éléments en mouvement se sont bien
arrêtés. Laissez le produit refroidir
suffisamment avant de le ranger ou de le
transporter.
■ Débarrassez l'appareil de tous les corps
étrangers. Rangez la en un endroit frais,
sec et correctement ventilé, hors de portée
des enfants. Ne la rangez pas à proximité
d'agents corrosifs tels que produits
chimiques de jardinage ou sels de dégel.
Ne rangez pas à l'extérieur.
■ Pour le transport, attachez le produit pour
l'empêcher de bouger ou de tomber, afin
d'éviter toute blessure et tout dommage
matériel.
AVERTISSEMENT
Soyez particulièrement prudent lorsque
vous inclinez ou soulevez la machine pour
l'entretenir, la nettoyer, la ranger ou la
transporter. La lame est coupante. Gardez
toutes les parties du corps éloignées de la
lame lorsque celle-ci est à découvert.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
N'utilisez que des pièces détachées et
accessoires d'origine constructeur. Le non
respect de cette précaution peut entraîner
de mauvaises performances, des blessures,
et annuler votre garantie.
AVERTISSEMENT
Les réparations demandent un soin et des
connaissances extrêmes et ne doivent
être effectuées que par un réparateur
qualifi é. Pour toute réparation, nous vous
conseillons de retourner votre appareil à
votre service après vente agréé le plus
proche. N'utilisez que des pièces détachées
d'origine constructeur pour les opérations
d'entretien.
■ Avant toute opération d'entretien, assurez-
vous que la batterie de la tondeuse et que
la clé coupe-circuit ont été retirées afin
d'éviter toute mise en marche accidentelle
et toute blessure grave.
■ Vous pouvez effectuer les réglages et
réparations décrits dans ce manuel.
Pour les autres réparations, contactez un
service après-vente agréé.
■ Vérifiez que régulièrement que le bac de
ramassage n’est ni usé ni endommagé.
■ Après chaque utilisation, utilisez un chiffon
propre et sec pour nettoyer le produit.
Toute pièce endommagée doit être
correctement remplacée ou réparée par un
12 | Français
Page 15
service après-vente agréé.
■ Vérifiez régulièrement le bon serrage des
écrous, vis et boulons pour que le produit
soit toujours en bon état de fonctionnement.
■ Lors du réglage de la machine, prenez
garde de ne pas coincer vos doigts entre
les lames et les parties fixes de la machine.
■ Lorsque vous entretenez les lames,
soyez conscient que les lames ont
toujours la possibilité de bouger, même si
l'alimentation est coupée.
■ La lame dont est équipé le produit est très
coupante. Soyez particulièrement prudent
et portez des gants solides lorsque vous
les mettez en place, lorsque vous les
remplacez, lorsque vous les nettoyez ou
lorsque vous vérifiez le bon serrage de ses
boulons.
■ Remplacez toujours les lames usées ou
endommagées ainsi que les boulons dans
leur ensemble pour conserver l'équilibrage.
RÉDUCTION DES RISQUES
Il a été reporté que les vibrations engendrées
par les outils à main peuvent contribuer à
l'apparition d'un état appelé le Syndrome
de Raynaud chez certaines personnes.
Les symptômes peuvent comprendre des
fourmillements, un engourdissement et
un blanchiment des doigts, généralement
par temps froid. Des facteurs héréditaires,
l'exposition au froid et à l'humidité, le régime
alimentaire, le tabagisme et les habitudes de
travail peuvent contribuer au développement
de ces symptômes. Certaines mesures
peuvent être prises par l'utilisateur pour aider
à réduire les effets des vibrations:
■ Gardez votre corps au chaud par temps
froid. Lorsque vous utilisez le produit,
portez des gants afin de garder vos mains
et vos poignets au chaud.
■ Après chaque session de travail, pratiquez
des exercices qui favorisent la circulation
sanguine.
■ Faites des pauses fréquentes. Limitez la
quantité d'exposition journalière.
Si vous ressentez l'un des symptômes associés
à ce syndrome, arrêtez immédiatement le
travail et consultez votre médecin pour lui en
faire part.
AVERTISSEMENT
L'utilisation prolongée d'un outil est
susceptible de provoquer ou d'aggraver
des blessures. Assurez-vous de faire des
pauses de façon régulière lorsque vous
utilisez tout outil de façon prolongée.
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE
PRODUIT
Voir page 186.
Pièces
1. Bouton poussoir marche
2. Poignée
3. Câble de commande du moteur
4. Attache de câble de commande du
moteur
5. Levier de réglage de hauteur de coupe
6. Trappe de la batterie
7. Crochet pour câble
8. Indicateur de sac plein
9. Panier
10. Attache à déverrouillage rapide
11. Roue arrière
12. Roue avant
13. Clé coupe-contact
14. Accessoire de paillage
15. Batterie
16. Chargeur de batterie
17. Câble d’alimentation
18. Bouton de démarrage
SYMBOLES APPLIQUÉS SUR LE
PRODUIT
Lisez et comprenez toutes les
instructions avant d'utiliser
le produit, respectez tous les
avertissements et toutes les
instructions de sécurité.
Portez une protection auditive
Portez une protection oculaire
Ne travaillez-pas sur des
pentes supérieures à 15˚.
Tondez transversalement par
rapport à la pente, jamais en la
remontant ou en la descendant.
Ne pas exposer à la pluie ou à
des conditions humides.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
13 Français |
Page 16
Prenez garde aux lames
coupantes. Les lames
continuent de tourner une
fois le moteur coupé - Retirez
la clé d’isolation avant toute
opération d’entretien.
Prenez garde aux lames
coupantes. Les éléments de
coupe continuent de tourner
une fois le moteur arrêté –
débranchez la fi che secteur
avant entretien ou si la câble
est endommagé.
Prenez garde à la projection
d'objets au sol et dans les airs.
Gardez tous les passants, en
particulier les enfants et les
animaux, éloignés d'au moins
15m de distance de la zone de
travail.
Gardez le câble électrique
souple fourni à l'écart des
fraises.
Appuyez sur le bouton Start
(Démarrage) puis sur le bouton
On-off (marche-arrêt) (A, B, C,
ou D) pour démarrer le produit.
Relâchez le bouton Start et
maintenez le bouton On-off
enfoncé pour faire fonctionner
le produit. Relâchez le bouton
Marche-arrêt pour arrêter le
produit.
Allez
Stop
Alimentation électrique:
Batterie (CC 18V)
Alimentation électrique:
Secteur (CA 230V)
Outil de Classe II, isolation
double
Les produits électriques
hors d’usage ne doivent pas
être jetés avec les ordures
ménagères. Recyclez-les par
l’intermédiaire des structures
disponibles. Contactez les
autorité locales pour vous
renseigner sur les conditions
de recyclage.
Cet outil est conforme à
l’ensemble des normes
réglementaires du pays de l’UE
où il a été acheté.
Marque de qualité EurAsian
Marque de conformité
ukrainienne
Le niveau de puissance sonore
92
garanti est de 92 dB
Les symboles suivants, et les noms qui leur
sont associés, permettent d’expliquer les
différents niveaux de risques liés à l’utilisation
de cet outil.
DANGER
Situation potentiellement dangereuse qui, si
l’on n’y prend garde, peut entraîner la mort
ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT
Situation potentiellement dangereuse qui, si
l’on n’y prend garde, peut entraîner la mort
ou des blessures graves.
MISE EN GARDE
Situation potentiellement dangereuse qui,
si l’on n’y prend garde, peut entraîner des
blessures moyennes ou légères.
MISE EN GARDE
(Sans symbole d'alerte de sécurité) Indique
une situation pouvant entraîner des
dommages matériels.
SYMBOLES DE CE MANUEL
Branchez sur le secteur
14 | Français
Page 17
Débranchez du secteur
Pièces détachées et
accessoires vendus
séparément
Les produits électriques
hors d’usage ne doivent pas
être jetés avec les ordures
ménagères. Recyclez-les par
l’intermédiaire des structures
disponibles.
Gardez vos mains à l'écart des
lames.
Remarque
Avertissement
Arrêtez le produit.
CONSEILS GÉNÉRAUX DE TONTE
■
Lorsque vous tondez de l’herbe haute,
réduisez votre vitesse de progression
pour permettre une meilleure coupe et une
éjection plus efficace de l’herbe.
■ Ne coupez pas d'herbe humide ; elle collerait
au dessous du carter et empêcherait le bon
ramassage ou la bonne éjection des brins
d'herbe.
■ L'herbe épaisse ou les nouvelles pousses
peuvent nécessiter une hauteur de coupe
plus importante.
■ Si vous souhaitez ramasser l'herbe coupée
pour la jeter, retirez le conduit de paillage
et mettez en place le sac de ramassage
en vous assurant que le volet supérieur
est bien fermé. Videz le sac régulièrement,
sinon l'ouverture d'évacuation subira un
bourrage d'herbe coupée.
■ Si vous effectuez une coupe légère et
désirez que l'herbe coupée reste sur la
pelouse, mettez en place le conduit de
paillage et fermez le volet supérieur de
façon à obturer l'ouverture d'évacuation. Il
n'est pas nécessaire de mettre en place le
sac de ramassage dans ce cas.
■ La tondeuse est conçue pour fonctionner
et couper dans les meilleures conditions
lorsqu'elle se dirige vers l'avant.
POUR LE MODE SANS-FIL
■ L'autonomie de la batterie dépend de l'état,
de la hauteur, et de la densité de l'herbe.
■ Réglez la hauteur de coupe de la tondeuse
à gazon en fonction de l'état de l'herbe à
tondre.
■ Une plus grande hauteur de coupe
augmente l'autonomie de la batterie.
■ Pour de meilleures performances, coupez
toujours un tiers de la hauteur totale de
l'herbe ou moins.
Hauteur de coupe
État de l'herbe
Très fi ne /
Sèche
Fine / Sèche43 → 2300 m2400 m
Moyenne /
Dense
conseillée
Première
passe
suivantes
32400 m
54 → 3200 m
Passes
Surface couverte
(maximum)
Batterie
Batterie
2.5 Ah
2
2
4 Ah
550 m
300 m
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
2
LT
ET
2
HR
SL
2
SK
BG
UK
15 Français |
Page 18
Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit
hatten oberste Priorität bei der Entwicklung
Ihres Hybridrasenmähers.
VORGESEHENE VERWENDUNG
Dieses Produkt ist nur zum Einsatz im Freien
vorgesehen.
Dieses Produkt ist zum Rasenmähen im
häuslichen Bereich vorgesehen. Das Messer
dreht sich ungefähr parallel zu dem Boden
über den es sich bewegt. Alle vier Räder
sollten beim Mähen den Boden berühren.
Es ist ein handgeführter Rasenmäher, der
manuell geschoben werden muss.
Der Mäher sollte nicht mit vom Boden
abgehobenen Rädern betrieben werden; er
sollte nicht gezogen bzw. es sollte nicht darauf
geritten werden. Er sollte nur zum Schneiden
von Hausrasen benutzt werden.
ALLGEMEINE
SICHERHEITSWARNUNGEN
WARNUNG
Die Sicherheitsregeln müssen befolgt
werden, wenn dieses Produkt benutzt wird.
Lesen Sie für Ihre eigene Sicherheit und die
von Außenstehenden diese Anweisungen
bevor Sie das Produkt benutzen. Bitte
bewahren Sie die Anweisungen zum
späteren Nachschlagen auf.
SICHERHEIT VON PERSONEN
■ Der Rasenmäher ist in der Lage Hände
und Füße zu amputieren und Gegenstände
zu schleudern. Sollten Sie diese Hinweise
nicht einhalten, so kann dies schwere
Personenschäden hervorrufen bis hin zum
Tod.
■ Machen Sie sich mit den Bedienelementen
und dem ordnungsgemäßen Gebrauch
des Produktes vertraut.
■ Lassen Sie niemals Kinder oder Personen
mit verminderten physischen, geistigen oder
sensorischen Fähigkeiten oder Personen,
die mit diesen Anweisungen nicht vertraut
sind das Produkt bedienen, reinigen oder
warten. Die lokale Gesetzgebung regelt
das Mindestalter des Benutzers. Kinder
müssen ausreichend beaufsichtigt werden,
so dass gewährleistet ist, dass sie nicht mit
dem Produkt spielen.
■ Vorsicht, passen Sie auf, was Sie genau
tun und handeln Sie immer gemäß
gesundem Menschenverstand, wenn Sie
den Rasenmäher benutzen. Benutzen
Sie das Gerät nicht wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Alkohol,
Drogen oder Medikamenten stehen.
Ein unkonzentrierter Moment während
der Bedienung der Maschine kann zu
schweren Verletzungen führen.
■ Tragen Sie eine lange, feste Hose,
lange Ärmel, rutschfeste Schuhe und
Handschuhe. Tragen Sie keine locker
sitzende Kleidung, kurze Hosen, Sandalen
und gehen Sie nicht barfuß. Vermeiden
Sie lockere Kleidung oder Kleidung mit
Schnüren oder Bändern zu tragen.
■ Tragen Sie eine Schutz- oder
Sicherheitsbrille mit Seitenschutz.
■ Achten Sie immer auf sicheren Stand.
Halten Sie immer das Gleichgewicht.
Gehen sie immer, laufen sie nie.
■ Benutzen Sie das Produkt quer entlang von
Hängen, niemals nach oben und unten.
Es könnte schwerer Schaden entstehen,
wenn dies nicht eingehalten wird.
■ Verwenden Sie den Rasenmäher nicht am
Rand von Abhängen, Gräben, übermäßigen
Steigungen oder Böschungen. Passen Sie
bitte auf Sie könnten hinfallen.
ARBEITSPLATZSICHERHEIT
■ Benutzen Sie das Produkt niemals während
Menschen, besonders Kinder, oder Tiere
sich im Umkreis von 15 m befinden, weil
die Gefahr besteht, dass Gegenstände von
Messer geschleudert werden könnten..
■ Objekte, die vom Rasenmäher-Messer
geschleudert werden, können schwere
Verletzungen verursachen. Untersuchen
Sie den Bereich, in dem die Maschine
verwendet werden soll, genau und
entfernen Sie alle Steine, Stöcke, Metall,
Draht, Knochen, Spielzeug oder andere
fremde Objekte. Vergessen Sie nicht,
Schnur oder Draht kann sich in dem
Schneidwerkzeug verfangen.
■ Mähen Sie immer im Tageslicht oder bei
guter künstlicher Beleuchtung.
■ Betreiben Sie die Maschine nicht in
einer explosiven Atmosphäre, wie in der
Umgebung von brennbaren Flüssigkeiten,
Gasen oder Staub. Das Werkzeug erzeugt
16 | Deutsch
Page 19
Funken, die Staub oder Dämpfe entzünden
können.
■ Betreiben Sie die Maschine nicht in nassem
Gras oder im Regen.
■ Benutzen Sie den Rasenmäher nicht,
wenn die Gefahr von Blitzschlag besteht.
■ Vergessen Sie nie, dass der Benutzer
verantwortlich ist für Unfälle und Gefahren
die an Eigentum Fremder oder an anderen
Personen entstehen könnte.
■ Es können schwere Unfälle entstehen,
wenn der Benutzer die Anwesenheit von
Kindern nicht beachtet. Kinder fühlen sich
oft von der Maschine und der Aktivität
angezogen. Nehmen Sie nicht an, dass
Kinder sich dort aufhalten werden, wo Sie
sie zuletzt gesehen haben.
■ Halten Sie die Kinder fern von der
Mähumgebung stellen Sie die Kindern
unter Aussicht einer verantwortlichen
Erwachsenen, der nicht der Bediener
ist. Seien Sie wachsam und schalten
das Produkt aus, wenn ein Kind in die
Umgebung kommt.
■ Seien Sie vorsichtig, wenn Sie sich
blinden Ecken, Sträuchern, Bäumen oder
anderen Objekten nähern, die Ihre Sicht
beeinträchtigen könnten.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
■ Der Anschlussstecker des Elektro-
werkzeuges muss in die Steckdose
passen. Der Stecker darf in keiner
Weise verändert werden. Verwenden
Sie keine Adapterstecker gemeinsam
mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende
Steckdosen verringern das Risiko eines
elektrischen Schlages.
■ Unterlassen Sie unnötiges Starten des
Gerätes. Überprüfen Sie immer, dass der
Schalter sich in der AUS Position befindet
bevor Sie das Produkt an das Stromnetz
anschließen. Tragen Sie kein Produkt,
welches angeschlossen ist mit sich herum.
■ Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag,
wenn Ihr Körper geerdet ist.
■ Halten Sie das Produkt von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser
in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlages.
■ Die Stromversorgung sollte über eine
Fehlerstromschutzeinrichtung mit einem
Auslösestrom von nicht mehr als 30 mA
angeschlossen werden.
■ Prüfen Sie vor der Benutzung Strom- und
Verlängerungskabel auf Anzeichen von
Beschädigung und Alterung. Trennen
Sie das Kabel unverzüglich von der
Stromversorgung, falls es während des
Gebrauchs beschädigt werden sollte.
Berühren Sie das Netzkabel nicht, bevor
Sie die Stromzufuhr getrennt haben.
Verwenden Sie die Maschine nicht, falls
das Kabel beschädigt oder abgenutzt ist.
■ Wenn Sie eine Verlängerungskabel
benutzen müssen, stellen Sie sicher, dass
es für den Einsatz im Freien geeignet ist und
ausreichend für die Strombelastung Ihres
Produktes ist. Das Verlängerungskabel
sollte entweder mit “H05 RN-F” oder “H05
VV-F” gekennzeichnet sein. Überprüfen
Sie es vor jeder Benutzung auf Schäden,
wickeln Sie es während der Benutzung,
weil aufgerollte Kabel überhitzen können.
Beschädigte Verlängerungskabel sollten
nicht repariert werden, sie sollten durch
einem gleichwertigen Typ ersetzt werden.
■ Stellen Sie sicher, dass das Stromkabel
so liegt, das es nicht von dem
Schneidwerkzeug beschädigt wird, man
nicht darauf tritt, darüber stolpert, oder es
auf andere Weise Beschädigungen und
Belastungen ausgesetzt wird.
■ Heben oder tragen Sie das Produkt niemals
mit dem Netzkabel.
■ Ziehen Sie niemals das Netzkabel, um die
Stromversorgung zu trennen.
■ Halten Sie das Netzkabel fern von Hitze,
Öl, und scharfen Kanten.
■ Stellen Sie sicher, dass die Spannung
für Ihr Produkt richtig ist. Ein Typenschild
auf dem Produkt zeigt die Spannung
des Produktes an. Schließen Sie das
Produkt niemals an eine andere als diese
Gleichstromspannung an.
■ Stellen Sie immer sicher, dass die
Schnur von dem Griff zum Gehäuse des
Rasenmähers nicht während der Montage
oder dem Zusammenklappen des Griffs
eingeklemmt oder anderweitig beschädigt
wurde. Verbinden Sie den Rasenmäher
niemals mit dem Stromnetz, wenn dieses
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
17 Deutsch |
Page 20
Seil beschädigt ist. Bringen Sie das
Produkt einem autorisierten Kundendienst
zur Reparatur.
VERWENDUNG UND BEHANDLUNG DES
AKKUWERKZEUGES
■ Lesen, verstehen und befolgen Sie immer
die mit Ihrem Akku und Ladegerät gelieferten
Sicherheitsanweisungen. Nichtbefolgung
kann zu Stromschlag, Feuer oder anderen
gefährlichen Situationen führen. Halten Sie
alle Anweisungen zum späteren Nachlesen
an einem sicheren Ort beisammen.
■ Akkubetriebene Werkzeuge müssen nicht
an eine Stromsteckdose angeschlossen
werden; sie sind daher jederzeit
betriebsbereit. Entfernen Sie den
Sicherheitsschlüssel immer, wenn Sie Ihr
Produkt nicht benutzen.
■ Entfernen Sie zunächst immer erst den
Akku, bevor Sie an dem Werkzeug
Einstellungen vornehmen, es reinigen oder
Material von ihm entfernen.
■ Stellen Sie sicher, dass der
Sicherheitsschlüssel entfernt ist, wenn Sie
den Akku einlegen.
■ Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten
auf, die vom Hersteller empfohlen werden.
Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte
Art von Akkus geeignet ist, besteht
Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus
verwendet wird.
■ Verwenden Sie nur den speziell für
dieses Gerät vorgesehenen Akku.
Die Verwendung anderer Akkus kann
zu Feuergefahr, Stromschlägen oder
Verletzungen führen.
■ Halten Sie den nicht benutzten Akku
fern von Büroklammern, Münzen,
Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder
anderen kleinen Metallgegenständen,
die eine Überbrückung der Kontakte
verursachen könnten. Ein Kurzschließen
der Akkukontakten kann Funken,
Verbrennungen, Feuer oder eine Explosion
verursachen.
■ Halten Sie batteriebetriebene Produkte
bzw. deren Akkus von Feuer und Hitze
fern. Das erhöht das Explosions- und
Verletzungsrisiko.
■ Öffnen oder beschädigen Sie den
Akku nicht. Freigesetztes Elektrolyt ist
gewebezerstörend und kann zu einer
Schädigung von Augen oder Haut führen.
Es kann bei Verschlucken toxisch wirken.
■ Schützen Sie den Akku vor Feuchtigkeit
und Wasser. Laden Sie das akkubetriebene
Gerät nicht an feuchten oder nassen Orten
auf. Durch Befolgung dieser Anweisung
wird das elektrischen Schlägen verringert.
■ Im Fall einer Beschädigung oder nicht
ordnungsgemäßen Verwendung des
Akkus, können Dämpfe austreten. Sorgen
Sie für frische Luft und suchen Sie bei
Beschwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe
können zu einer Reizung des Atemsystems
führen.
■ Lassen Sie den Akkupack bei heißen
oder kalten Bedingungen nicht in einem
Fahrzeug oder Außenlager.
■ Verbrennen Sie den Akku nicht. Wenn der
Akku das Ende der Nutzungsdauer erreicht
hat, entsorgen Sie ihn gemäß den örtliche
Bestimmungen.
■ Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit
aus dem Akku austreten; vermeiden Sie
den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt
mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit
in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich
ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende
Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen
oder Verbrennungen führen.
SICHERHEITSWARNUNGEN FÜR
RASENMÄHER
Bitte inspizieren Sie den Mäher vor der
■
Benutzung, um sicherzustellen, dass die
Messer, Messerbolzen und Messereinheit
nicht abgenutzt oder beschädigt sind.
■ Ersetzen Sie abgenutzte oder beschädigte
Messer und Bolzen als Satz um die
Balance zu erhalten.
■ Das Messer des Produktes ist scharf.
Seien Sie vorsichtig und tragen Sie
feste Handschuhe, wenn Sie Montieren,
Austauschen, Reinigen oder den Sitz von
Schrauben überprüfen.
■ Bringen Sie das Produkt zu einem
autorisierten Kundendienst zurück, um
beschädigte oder unleserliche Aufkleber
zu ersetzen.
■ Überprüfen Sie Bolzen, Muttern und
Schrauben in regelgemäßen Abständen,
ob sie fest angezogen sind, um so
sicherzustellen, dass der Mäher in einem
18 | Deutsch
Page 21
sicheren Betriebszustand ist.
■ Prüfen Sie Grasfangkorb regelmäßig auf
Abnutzung, Löcher oder Verschleiß.
■ Ersetzen Sie abgenutzte oder beschädigte
Teile, bevor Sie das Produkt in Betrieb
nehmen.
■ Das Produkt muss gestartet werden,
während der Benutzer sich hinter dem Griff
in dem sicheren Bereich für den Benutzer
befindet. Starten Sie das Produkt niemals,
wenn:
● Nicht alle vier Räder auf dem Boden
stehen.
● Der Gras-Auswurfschacht frei liegt
ohne von entweder dem Mulchadapter
und Deckel der Auswurföffnung oder
dem Grasfänger und Deckel der
Auswurföffnung geschützt zu sein.
● Hände und Füße aller Personen nicht
fern von dem Schneidgehäuse sind.
■ Betreiben Sie das Produkt niemals, wenn
der An-/Ausschalter an dem Handgriff das
Produkt nicht ordnungsgemäß an- oder
ausschaltet.
■ Versuchen Sie niemals die An-/Aus-
schalter in der AN Position zu verriegeln;
das ist extrem gefährlich. Betätigen Sie
das Werkzeug nicht mit Gewalt. Es wird
die Arbeit mit der Geschwindigkeit, für die
es ausgelegt wurde, besser und sicherer
erledigen.
■ Stoppen Sie das Messer, wenn Sie
Kiesflächen überqueren.
■ Ziehen Sie den Mäher nur rückwärts, wenn
dies unbedingt erforderlich ist. Wenn Sie
die Maschine von einer Wand oder einem
Hindernis fortziehen müssen, sehen Sie
zuerst nach unten, um zu vermeiden, dass
Sie stolpern oder mit der Maschine über
Ihre Füße fahren.
■ Halten Sie den Motor an und lassen die
Messer stoppen, wenn der Mäher zum
Transport oder dem Überqueren von
anderem Untergrund als Gras gekippt
werden muss, und wenn Sie das Produkte
zum und vom Mähbereich transportieren.
■ Benutzen Sie das Gerät niemals mit defekten
Schutzvorrichtungen oder Abschirmungen,
oder ohne Sicherheitsvorrichtungen, wie
z.B. Abweisern und/oder der Grasfangkorb.
■ Kippen Sie den Rasenmäher nicht, wenn
Sie den Motor starten oder der Motor läuft.
Das exponiert die Messer und erhöht die
Wahrscheinlichkeit, dass Gegenstände
geschleudert werden.
■ Schalten Sie den Motor gemäß der
Anleitung an und halten Sie Hände und
Füße von dem Schnittbereich fern. Halten
Sie Ihre Hände oder Füße nicht in die
Nähe von oder unter rotierende Teile.
Halten Sie alle Bereiche sauber. Starten
Sie den Motor nie, wenn Sie vor einem
Grasabwurfschacht stehen sollten.
■ Heben oder tragen Sie niemals das Produkt
mit laufendem Motor.
■ Stoppen Sie den Motor und entfernen den
Sicherheitsschlüssel und/oder trennen Sie
die Stromzufuhr, stellen Sie sicher, dass
für die unten genannten Fälle alle sich
bewegenden Teile vollständig gestoppt
sind:
● Immer wenn Sie das Produkt
unbeaufsichtigt lassen (einschließlich
wenn Sie den Grasschnitt entsorgen).
● Bevor Sie eine Blockade entfernen oder
die Auswurföffnung reinigen
● Bevor Sie die Maschine prüfen, reinigen
oder daran arbeiten,
● Nachdem Sie einen Fremdkörper
getroffen haben; überprüfen Sie das
Gerät auf Schäden und führen alle
notwendigen Reparaturen durch, bevor
Sie die Maschine wieder starten.
● bevor Sie den Grasfangkorb entfernen
oder die Abdeckung des Grasauswurfs
entfernen.
● Wenn die Maschine anfängt
ungewöhnlich zu vibrieren (sofort
überprüfen).
– Überprüfen Sie sie auf Schäden,
besonders die Messer.
– ersetzen oder reparieren von
beschädigten Teilen
– überprüfen Sie ob Teile locker sind
und ziehen sie fest, wenn erforderlich
■ Vermeiden Sie Löcher, Kurven, Steine oder
sonstige versteckte Objekte. Unebenes
Terrain birgt eine Rutschgefahr.
ÜBERLASTUNGSSCHUTZ
Das Produkt ist mit einem Überlastungsschutz
ausgestattet, der aktiviert wird wenn
Überhitzung oder eine Stromspitze auftritt,
und das Produkt automatisch ausschaltet.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
19 Deutsch |
Page 22
Wenn das Produkt nicht mehr funktioniert,
lassen Sie im Akkumodus alle Griffschalter für
einige Sekunden los oder lassen den Motor
im Netzbetrieb für einige Minuten abkühlen.
Befolgen Sie die normale Prozedur, um den
Rasenmäher wieder zu aktivieren. Der Motor
sollte wieder laufen.
Das trifft für den Betrieb im Wechselstromund Akkumodus zu.
Wenn der Überlastungsschutz oft eingreift,
heben Sie die Schnitthöhe an, überprüfen sie,
dass die Messer nicht beschädigt sind. Wenn
das immer noch vorkommt, bringen Sie das
Produkt zu einem autorisierten Kundendienst
zur Überprüfung.
Enteisungssalzen, fernhalten. Nicht im
Freien lagern.
■ Sichern Sie das Produkt beim Transport
gegen Bewegung oder fallen, um
Verletzungen und Beschädigung des
Produktes zu verhindern.
WARNUNG
Seien Sie extrem vorsichtig, wenn Sie die
Maschine zur Wartung, Reinigung oder
den Transport anheben oder kippen. Die
Messer des Produktes ist scharf. Halten
Sie alle Körperteile von dem Messer fern,
während das Messer frei liegt.
RESTRISIKEN
Sogar wenn das Produkt wie vorgeschrieben
benutzt wird, ist es unmöglich ein gewisses
Restrisiko vollständig zu beseitigen.
Die folgenden Gefahren können bei der
Benutzung entstehen, und der Benutzer sollte
besonders auf folgende Punkte achten:
■ Durch Vibrationen verursachte
Verletzungen.
● Benutzen Sie immer das richtige
Werkzeug für die Aufgabe. Benutzen Sie
die vorgesehenen Griffe und schränken
die Arbeitszeit und Exposition ein.
■ Durch Lärm verursachte Verletzungen.
● Lärm kann zu Gehörschäden führen.
Tragen Sie einen Gehörschutz und
schränken Sie die Belastung ein.
■ Verletzungen durch Kontakt mit den
Messer.
■ Durch geschleuderte Objekte verursachte
Verletzung
TRANSPORT UND LAGERUNG
Stoppen Sie das Produkt, entfernen Sie
■
den Sicherheitsschlüssel und den Akku
oder trennen die Stromversorgung. Stellen
Sie sicher, dass alle bewegliche Teile
vollständig angehalten sind. Lassen Sie
das Produkt ausreichend abkühlen, bevor
Sie es lagern oder transportieren.
■ Entfernen Sie alle Fremdkörper vom
Produkt. Lagern Sie das Gerät an einem
trockenen und gut belüfteten Ort, der
Kindern keinen Zugang bietet. Die
Rasenmäher von korrodierend wirkenden
Stoffen, wie Gartenchemikalien und
WARTUNG UND PFLEGE
WARNUNG
Verwenden Sie ausschließlich original
Ersatzteile, Zubehör und Aufsätze des
Herstellers. Nichtbefolgung kann mögliche
Verletzungen oder schlechte Leistung
verursachen und Ihre Garantie ungültig
machen.
WARNUNG
Service und Wartung des Gerätes erfordert
besonderen Schutz und Kenntnisstand
und sollte nur durch qualifi ziertes Personal
durchgeführt werden. Wir empfehlen zu
diesem Zweck das Produkt umgehend
an ein Authorisiertes Service Center zur
Reparatur zu senden. Verwenden Sie zur
Wartung ausschließlich Original-Ersatzteile
des Herstellers.
■ Bevor Sie irgendwelche Wartungsarbeiten
durchführen, stellen Sie sicher, dass
der Akku und der Sicherheitsschlüssel
entfernt sind um versehentliches Starten
und mögliche schwere Verletzungen zu
vermeiden.
■ Sie dürfen die die in dieser
Bedienungsanleitung beschriebenen
Einstellungen und Reparaturen
durchführen. Kontaktieren Sie Ihren
autorisierten Kundendienst für andere
Reparaturen.
■ Überprüfen Sie den Grasfangkorb von Zeit
zu Zeit auf Schäden.
20 | Deutsch
Page 23
■ Reinigen Sie das Produkt nach jeder
Benutzung mit einem weichen, trockenen
Lappen. Jedes beschädigte Teil sollte
durch den autorisierten Kundendienst
ordnungsgemäß repariert oder
ausgetauscht werden.
■ Überprüfen Sie Bolzen, Muttern und
Schrauben immer wieder ob alles fest
angezogen ist, so dass das Produkt in
einem sicheren Zustand ist.
■ Seien Sie während Einstellarbeiten an der
Maschine vorsichtig, um zu verhindern,
dass Ihre Finger zwischen die beweglichen
Messer und feste Teile der Maschine
gelangen.
■ Seien Sie sich bei der Wartung der Messer
bewusst, dass, obwohl die Energiequelle
ausgeschaltet ist, sich die Messer weiterhin
bewegen können.
■ Die Messer des Produktes sind scharf.
Seien Sie vorsichtig und tragen Sie feste
Handschuhe, wenn Sie sie Montieren,
Austauschen, Reinigen oder den Sitz von
Schrauben überprüfen.
■ Ersetzen Sie abgenutzte oder beschädigte
Messer und Bolzen als Satz um die
Balance zu erhalten.
RISIKOVERRINGERUNG
Vibrationen von in der Hand gehaltenen
Werkzeugen können bei einigen Personen
zu einem Zustand, der Raynaud-Syndrom
genannt wird, führen. Symptome sind u.a.
Kribbeln, Taubheitsgefühl und episodische
Weißfärbung der Finger und treten
normalerweise bei Kälte auf. Man geht
davon aus, dass ererbte Faktoren, Kälte und
Feuchtigkeit, Essgewohnheiten, Rauchen
und Arbeitsweise zur Entwicklung dieser
Symptome beitragen. Der Anwender kann
Maßnahmen ergreifen, um die Auswirkungen
der Vibrationen möglicherweise zu verringern:
■ Halten Sie den Körper bei Kälte warm.
Tragen Sie beim Betrieb des Gerätes
Handschuhe, um Hände und Handgelenke
warm zu halten.
■ Betätigen Sie sich nach jedem Einsatz
körperlich, um den Blutkreislauf zu steigern.
■ Machen Sie regelmäßig Pausen.
Beschränken Sie die Beanspruchung pro
Tag.
Sollten bei Ihnen Symptome dieses Zustands
auftreten, stellen Sie unverzüglich den
Betrieb ein und suchen Sie in Hinsicht auf die
Symptome einen Arzt auf.
WARNUNG
Verletzungen können durch lange
Benutzung eines Werkzeugs entstehen
oder verschlimmert werden. Machen Sie
regelmäßig Pause, wenn Sie ein Werkzeug
für lange Zeit benutzen.
MACHEN SIE SICH MIT IHREM PRODUKT
VERTRAUT
Siehe Seite 186.
Teile
1. An-/Ausschalter
2. Griff
3. Motor-Steuerkabel
4. Kabelhalterung für Motorkontrolle
5. Höheneinstellungshebel
6. Akkuklappe
7. Kabelhaken
8. Füllstandsanzeige Grasbehälters
9. Grasfangkorb
10. Schnellverschluss
11. Hinterrad
12. Vorderrad
13. Sicherheitsschalter
14. Mulchadapter
15. Akku
16. Akkuladegerät
17. Stromkabel
18. Startknopf
SYMBOLE AUF DEM PRODUKT
Lesen und verstehen Sie alle
Anweisungen, bevor Sie das
Produkt benutzen, befolgen
Sie alle Warnungen und
Sicherheitsanweisungen.
Tragen Sie einen Gehörschutz
Tragen Sie einen Augenschutz
Nicht auf Schrägen größer
als 15˚ benutzen. Mähen Sie
immer quer und niemals von
oben nach unten.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
21 Deutsch |
Page 24
Nicht Regen oder feuchten
Bedingungen aussetzen.
Achten Sie auf scharfe Messer.
Die Messer drehen sich
weiter nachdem der Motor
ausgeschaltet ist - Entfernen
Sie vor der Wartung den
Sicherheitsschlüssel.
Achten Sie auf scharfe Messer.
Schneidevorrichtungen drehen
sich weiter, nachdem der Motor
ausgeschaltet ist – ziehen Sie
den Netzstecker, bevor Sie
Wartungsarbeiten durchführen,
oder wenn das Kabel
beschädigt ist.
Achten Sie auf geschleuderte
oder fl iegende Objekte. Halten
Sie alle Zuschauer, besonders
Kinder und Haustiere,
mindestens 15 m von dem
Arbeitsbereich fern.
92
Elektrische Geräte sollten nicht
mit dem übrigen Müll entsorgt
werden. Bitte entsorgen Sie
diese an den entsprechenden
Entsorgungsstellen. Wenden
Sie sich an die örtliche Behörde
oder Ihren Händler, um
Auskunft über die Entsorgung
zu erhalten.
Dieses Gerät entspricht allen
gesetzlichen Normen des
Landes der europäischen
Union, in dem es gekauft
wurde.
EurAsian Konformitätszeichen
Ukrainisches Prüfzeichen
Der garantierte
Schallleistungspegel beträgt 92
dB(A).
Halten Sie das Netzkabel von
dem Zinken fern.
Drücken Sie den Startknopf
und dann den An-/Ausschalter
(A, B, C, oder D), um das
Produkt zu starten. Lassen Sie
den Startknopf los und halten
den An-/Ausschalter gedrückt,
um das Produkt laufen zu
lassen. Lassen Sie den An-/
Ausschalter los, um das
Produkt zu stoppen.
Los
Stopp
Stromversorgung Akku (DC
18V)
Stromversorgung Elektrisch
(AC 230V)
Klasse II Werkzeug, doppelte
Isolation
Mit den folgenden Symbolen wird die
Bedeutung der verschiedenen Risikostufen,
die mit dem Produkt einhergehen, dargestellt.
GEFAHR
Weist auf eine unmittelbare gefährliche
Situation hin, die bei Missachtung zu Tod
oder ernsthafter Verletzung führen kann.
WARNUNG
Weist auf eine mögliche gefährliche Situation
hin, die bei Missachtung zu Tod oder
ernsthafter Verletzung führen kann.
VORSICHT
Weist auf eine mögliche gefährliche Situation
hin, die bei Missachtung zu einer leichten
oder mittleren Verletzung führen kann.
VORSICHT
(Ohne Sicherheitswarnsymbol) Bezeichnet
eine Situation die zu Sachbeschädigungen
führen kann.
SYMBOLE IN DIESER
BEDIENUNGSANLEITUNG
Anschließen an das Stromnetz
22 | Deutsch
Page 25
Trennen vom Stromnetz
Teile oder Zubehör getrennt
erhältlich
Elektrische Geräte sollten nicht
mit dem übrigen Müll entsorgt
werden. Bitte entsorgen Sie
diese an den entsprechenden
Entsorgungsstellen.
Halten Sie die Hände von den
Messer fern!
Hinweis
Warnung
Stoppen des Produktes.
ALLGEMEINE TIPPS ZUM MÄHEN
Sollten Sie hohes Grass mähen, reduzieren
■
Sie ihre Geschwindigkeit um das beste
Arbeitsergebnis zu erhalten.
■ Mähen Sie kein nasses Gras. Es klebt an
der Unterseite des Mähers und verhindert
die ordentliche Sammlung oder den
Auswurf des Schnittguts.
■ Neues oder schweres Gras kann eine
größere Schnitthöhe erfordern.
■ Wenn Sie den Grasschnitt zur Entsorgung
sammeln möchten, entfernen Sie den
Mulchadapter, montieren den Grasfänger
und stellen sicher, dass die obere Klappe
richtig geschlossen ist. Leeren Sie den
Grasfänger regelmäßig, sonst kann der
Auswurfschacht mit Grasschnitt verstopft
werden.
■ Wenn Sie nur wenig abschneiden und
den Grasschnitt auf dem Rasen lassen
möchten, montieren Sie den Mulchadapter
und schließen die obere Klappe, um den
Auswurfschacht zu schließen. In diesem
Fall ist es nicht nötig den Grasfänger zu
montieren.
■ Der Rasenmäher wurde konstruiert, um am
effektivsten in der Vorwärtsbewegung zu
funktionieren und Gras zu schneiden.
FÜR AKKUBETRIEB:
■ Die Laufzeit des Akkus hängt von dem
Zustand, der Länge und Dichte des Grases
ab.
■ Stellen Sie die Schnitthöhe des
Rasenmähers passend für das aktuell zu
mähende Gras ein.
■ Eine größere Schnitthöhe verlängert die
Laufzeit des Akkus.
■ Schneiden Sie für das beste Ergebnis
immer ein Drittel oder weniger der
Grashöhe ab.
Empfohlene Einstellung
Graszustand
Sehr dünn /
trocken
dünn /
trocken
Mittel / dicht54 → 3200 m2300 m
der Schnitthöhe
Erster
Durchgang
32400 m
43 → 2300 m
Weitere
Durchgänge
Abdeckung
(maximal)
2.5 Ah
Akku
2
550 m
2
400 m
4 Ah
Akku
2
2
2
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
23 Deutsch |
Page 26
Seguridad, desempeño y fi abilidad han sido
las prioridades en el diseño de su cortacésped
híbrido.
USO PREVISTO
Este producto sólo está destinado para usar
al aire libre.
Este producto está diseñado para el corte
doméstico de césped. La hoja debe girar
aproximadamente paralela al suelo sobre el
que está girando. Las cuatro ruedas deben
tocar el suelo durante el corte de césped.
Es un cortacésped de tracción manual con
operario a pie.
El cortacésped no debe ponerse en
funcionamiento con las ruedas separadas del
suelo, ni debe tirar de él ni subirse en él. No
debe usarse para cortar otra cosa que no sea
césped o hierba doméstica.
ALERTA DE SEGURIDAD GENERAL
ADVERTENCIA
Al utilizar el producto, deben seguirse
las normas de seguridad. Por su propia
seguridad y la de los que le rodean, lea
estas instrucciones antes de utilizar el
producto. Guarde las instrucciones para
usarlas en el futuro.
SEGURIDAD PERSONAL
■ El cortacésped puede amputar manos y
pies, así como lanzar objetos. El no cumplir
con todas las instrucciones de seguridad
podrá causar lesiones serias o la muerte.
■ Familiarícese con los controles y el uso
adecuado del producto.
■ Nunca permita que los niños o las personas
con discapacidad física, sensorial o
mental, o que no estén familiarizadas
con estas instrucciones, operen, limpien
ni realicen el mantenimiento del aparato.
Las regulaciones locales pueden restringir
la edad del operario. Los niños deben
estar adecuadamente supervisados para
asegurarse de que no juegan con el
producto.
■ Manténgase alerta y observe lo que está
haciendo y use su sentido común al utilizar
el cortacésped. No utilice el cortacésped
cuando esté cansado o bajo la influencia
de drogas, alcohol o medicamentos. Un
lapso en la concentración mientras utiliza
la unidad puede resultar en lesiones
personales graves.
■ Utilice pantalones largos y resistentes,
manga larga, calzado antideslizante y
guantes. No use ropa holgadas, pantalones
cortos, sandalias o vaya sin calzado al
utilizar la herramienta. Evite usar ropa
suelta o de la que cuelguen cordones o
lazos.
■ Siempre use gafas de seguridad con
protectores laterales.
■ Asegúrese siempre de que está en
equilibrio, en una superficie estable.
Mantenga su pisada firme y su equilibrio.
Camine, nunca corra.
■ Utilice el aparato en la superficie de
cuestas, nunca hacia arriba ni abajo
Tenga mucho cuidado cuando cambie de
dirección en las cuestas.
■ No utilice el aparato cerca de zonas
descendientes, zanjas, pendientes
excesivamente pronunciadas o terraplenes.
Una mala pisada podrá causar resbalones
y accidentes de caídas.
ZONA DE TRABAJO
■ Debido al peligro de proyección de objetos
que puedan entrar en contacto con la
cuchilla, evite utilizar el producto a menos
de 15 m de distancia de otras personas,
especialmente niños, o animales.
■ Los objetos golpeados por la cuchilla
del cortacésped pueden causar lesiones
severas a las personas. Inspeccione
cuidadosamente el área donde va a
utilizarse la herramienta y retire todas
las rocas, palos, metales, alambres,
huesos, juguetes u otros objetos extraños.
Recuerde, el hilo o el cable pueden
enredarse con las cuchillas.
■ Corte siempre a la luz del día o con luz
artificial suficiente.
■ No utilice la máquina en entornos
inflamables, como puede ser en presencia
de líquidos inflamables, gases o polvo.
La herramienta puede crear chispas que
pueden encender polvo o gases.
■ No utilice la máquina en hierba mojada o
bajo la lluvia.
■ No utilice el cortacésped si existe riesgo de
24 | Español
Page 27
tormenta eléctrica.
■ Tenga presente que el operario o usuario
es responsable de los accidentes o riesgos
que le puedan ocurrir a otras personas o a
su propiedad.
■ Los accidentes trágicos pueden ocurrir si
el operario no está alerta de la presencia
de niños. A menudo, los niños sienten
cierta atracción hacia la máquina y la
actividad de corte. Nunca asuma que los
niños permanecerán donde los vio por
última vez.
■ Mantenga a los niños lejos del área de
corte y bajo la observación de un adulto
responsable aparte del operario. Esté
alerta y apague el producto si algún niño
accede a la zona de trabajo.
■ Tenga mucho cuidado cuando se acerque
a esquinas ciegas, arbustos, árboles u
otros objetos que puedan bloquear su vista
hacia un niño.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
■ Los enchufes deben ser adecuados para la
toma de corriente. No modifique el enchufe
de ninguna manera. No utilice ningún
adaptador con herramientas eléctricas
conectadas a tierra. Utilizar enchufes
sin modificar y tomas correspondientes
reducirán el riesgo de descargas eléctricas.
■ Evite el arranque no intencionado.
Compruebe siempre que el interruptor está
en la posición OFF antes de conectar el
producto a la fuente de alimentación. No
lleve un producto enchufado con su dedo
en el interruptor.
■ Evite el contacto corporal con superficies
conectadas a tierra, como tuberías,
radiadores, estufas y refrigeradores. Existe
un mayor riesgo de descargas eléctricas si
su cuerpo está conectado a tierra.
■ No exponga este producto a la lluvia o
humedad. Si entra agua en el aparado,
esto aumentará el riesgo de descargas
eléctricas.
■ El suministro eléctrico debería efectuarse
mediante un dispositivo de corriente
residual (RDC) con una corriente activa no
superior a 30 mA.
■ Antes de utilizarla, compruebe que los
cables de suministro y de extensión no
estén dañados o gastados. Si el cable
resulta dañado durante el uso, desconecte
el cable de la fuente de alimentación de
inmediato. No toque el cable antes de desconectar la corriente. No utilice la
máquina si el cable está dañado o gastado.
■ Si necesita utilizar una extensión,
compruebe que es adecuada en uso
en el exterior y que tiene una capacidad
de corriente suficiente para alimentar el
aparato. El cable de prolongación deberá
llevar la marca “H05 RN F” o “H05 VV F”.
Antes de cada utilización inspeccione el
aparato para comprobar la existencia de
daños; desenrolle siempre el cable durante
la utilización porque los cables enrollados
pueden sobrecalentarse. Los alargadores
no deben repararse, deben sustituirse por
otros que sean equivalentes.
■ Asegúrese de que el cable de alimentación
está situado de tal manera que no puede
dañarse por cortes y no se pisará, estorbará
ni estará sometido a daños o molestias.
■ No coja ni lleve el producto por el cable
eléctrico.
■ No tire del cable de alimentación para
desconectarlo del suministro eléctrico.
■ Mantenga el cable eléctrico lejos de
fuentes de calor, aceite y bordes afilados.
■ Asegúrese de que el voltaje es adecuado
para su producto. Una placa de
identificación en el producto indica el voltaje
del producto. No conecte el producto a un
voltaje de CA que no se corresponda con
su voltaje.
■ Durante el montaje o el plegado del
manillar, asegúrese siempre de que el
cordón que va del manillar al cuerpo del
cortacésped no se encuentra enganchado
ni pinzado, y que no presenta daños. No
conecte el cortacésped a una fuente de
alimentación si este cable se encuentra
dañado. Lleve el aparato a un centro de
servicios autorizado para que lo reparen.
USO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
■ Lea, comprenda y siga siempre las
instrucciones de seguridad suministradas
con la batería y el cargador. Si no lo hace,
podría provocar una descarga eléctrica,
un incendio u otras situaciones peligrosas.
Guarde todas las instrucciones juntas
en un lugar seguro para realizar futuras
consultas.
■ Las herramientas de batería no necesitan
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
25 Español |
Page 28
estar enchufados a una toma de corriente;
por lo tanto, están siempre en condiciones
de funcionamiento. Quite la llave
conmutadora cuando no utilice el producto.
■ Extraiga la batería antes de hacer cualquier
ajuste, limpieza o de quitar material de la
herramienta.
■ Asegúrese de que la llave de aislamiento
no se encuentra en la herramienta antes
de insertar la batería.
■ La batería solamente debe recargarse con
el cargador especificado por el fabricante.
El uso de un cargador con una batería
incompatible puede crear un riesgo de
incendio. Utilice sólo la batería con el
cargador en la lista.
■ Utilice sólo la batería diseñada
específicamente para la máquina. El uso
de cualquier otra batería puede resultar en
un riesgo de incendio, descargas eléctricas
o lesiones personales.
■ Cuando la batería no está en uso,
manténgala alejada de otros objetos
metálicos como clips, monedas, llaves,
clavos, tornillos u otros objetos metálicos
pequeños que puedan crear una conexión
desde una terminal a otra. Cortocircuitar
los terminales de la batería puede
provocar chispas, quemaduras, incendios
y explosiones.
■ No coloque los productos de batería o las
pilas cerca del fuego o fuentes de calor.
Esto aumenta el riesgo de explosión y de
lesiones.
■ No abra ni desmonte la batería. El
electrolito liberado es corrosivo y puede
causar daño a los ojos o la piel. Puede ser
tóxico si se ingiere.
■ Proteja la batería contra la humedad y el
agua. No cargue la herramienta de batería
en un lugar húmedo o mojado. Si entra
agua en el cargador, esto aumentará el
riesgo de descargas eléctricas.
■ En caso de daños y uso inadecuado de la
batería, podría emitirse vapor. Respire aire
fresco y acuda a un médico en caso de
dolencias. El vapor puede irritar el sistema
respiratorio.
■ No deje la batería en un vehículo ni
la guarde en el exterior expuesta a
condiciones de frío o calor.
■ No queme la batería. Cuando se acabe su
vida útil, tírela correctamente siguiendo la
normativa local de su zona.
■ En condiciones abusivas, podría salir
expulsado líquido de la batería, por lo
que debería evitar el contacto con éste.
Si se produce un contacto accidental,
enjuáguese las manos con agua. Si el
líquido entra en contacto con los ojos,
acuda inmediatamente al médico. Si el
líquido es expulsado de la batería y entra
en contacto con él, podría causar irritación
o quemaduras.
AVISOS DE SEGURIDAD DEL
CORTACÉSPED
■
Antes de utilizarla, realice siempre una
inspección visual para asegurarse de
que las hojas, los pernos de las hojas y
el conjunto de los elementos de corte no
estén gastados o dañados.
■ Reemplace las hojas y tornillos
desgastados o dañados en grupos para
preservar el equilibrio.
■ Este aparato está provisto de una cuchilla
afilada. Tenga cuidado y use guantes
pesadas al encajar, substituir, limpiar o
comprobar el tornillo de seguridad.
■ Lleve el aparato a un centro de servicios
autorizado para sustituir las etiquetas
dañadas o ilegibles.
■ Verifique a intervalos frecuentes si todas las
tuercas, pernos y tornillos están apretados
apropiadamente para asegurarse de que
el equipo esté en buenas condiciones de
trabajo.
■ Compruebe la caja de la hierba para
cerciorarse de que no existen señales de
desgaste, huecos o deterioro.
■ Sustituya las partes gastadas o
dañadas antes de poner el aparato en
funcionamiento.
■ El producto debe encenderse con el
usuario situado detrás del manillar, en la
zona de seguridad del operario. Nunca
encienda el producto si:
● las cuatro ruedas no están sobre el
suelo
● el saco recogedor se encuentra al
descubierto, sin la protección del
accesorio de mulching y la cubierta del
saco recogedor, o la caja recogedora de
hierba y la cubierta del saco recogedor
26 | Español
Page 29
● si hay pies o manos en la zona de corte
■ Nunca utilice el producto si el interruptor de
encendido/apagado situado en el manillar
no enciende y apaga el producto de forma
correcta.
■ Nunca intente bloquear los interruptores
on/off (encender/apagar) en la posición
ON; esto es extremamente peligroso. No
fuerce el producto. Realizará un trabajo
mejor y más seguro a la velocidad para la
que ha sido diseñada.
■ Detenga la hoja cuando pase por
superficies con grava.
■ No tire del aparato hacia atrás a menos
que sea absolutamente necesario. Si se
ve obligado a alejar la herramienta de
una pared u obstáculo, en primer lugar
mire hacia abajo y hacia atrás para evitar
tropezar o que la herramienta pase sobre
sus pies.
■ Pare el motor y deje que la cuchilla se pare
si tiene que inclinar el cortacésped para
transportarlo por superficies que no sean
de césped y cuando transporte el aparato
hasta o desde el área que va a cortar.
■ No utilice la máquina con protecciones
defectuosas, o sin haber situado
correctamente los dispositivos de
seguridad, por ejemplo deflectores y/o
recogedores de hierba.
■ No incline el cortacésped al arrancar el
motor ni mientras el motor se encuentra
en funcionamiento. Esto deja la cuchilla
expuesta y aumenta la probabilidad de
proyectar objetos.
■ Encienda el motor según las instrucciones
y mantenga las manos y los pies alejados
del área de corte. No coloque las manos
o los pies cerca o debajo de las piezas
giratorias. Manténgase alejado de la
apertura de descarga en todo momento.
No arranque el motor al estar parado
delante del conducto de descarga.
■ Nunca levante ni transporte el aparato con
el motor en marcha.
■ Detenga el motor del cortacésped y quite
la llave conmutadora, y/o desconéctelo
de la fuente de alimentación, y asegúrese
de que todas las partes móviles se han
detenido por completo en los siguientes
casos:
● Siempre que deje el producto sin
vigilancia (incluso mientras tira los
restos de hierba).
● antes de limpiar un bloqueo o desobstruir
el canal
● antes de inspeccionar, limpiar o trabajar
con el producto
● después de alcanzar un objeto extraño,
inspeccione el aparato para comprobar
si se han producido daños y realizar
reparaciones, en caso necesario, antes
de reiniciar y utilizar la máquina.
● antes de retirar la caja de césped o abrir
el conducto de descarga de césped
● si el producto empieza a vibrar de forma
anormal (comprobar inmediatamente)
– Cuando realice una inspección de
daños, en particular en las cuchillas.
– cambie o repare las piezas dañadas
– revise y apriete las piezas sueltas
■ Evite los agujeros, surcos, resaltos, rocas
u otros objetos ocultos. El terreno desigual
puede causar resbalones y accidentes de
caídas.
PROTECCIÓN CONTRA SOBRECARGA
El producto tiene un dispositivo de protección
contra sobrecarga que se activa cuando ocurre
un pico de corriente o sobrecalentamiento,
cortando automáticamente la corriente al
producto.
Si el producto deja de funcionar, suelte todos
los interruptores del manillar durante unos
segundos en el modo de funcionamiento con
batería o deje que el motor se enfríe durante
unos minutos en el modo de funcionamiento
con corriente alterna. Siga el procedimiento
de encendido normal para volver a poner
en marcha el cortacésped. El motor debería
empezar a funcionar de nuevo.
Este procedimiento es válido tanto para el
modo de funcionamiento con corriente alterna
como con batería.
Si el dispositivo de protección se activa con
frecuencia, incremente la altura de corte y
compruebe si existen daños en la cuchilla. Si
el problema persiste, lleve el producto a un
servicio técnico ofi cial para que lo revisen.
RIESGOS RESIDUALES
Incluso cuando se utiliza el producto según las
instrucciones, sigue siendo imposible eliminar
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
27 Español |
Page 30
por completo ciertos factores de riesgo
residuales. Los siguientes peligros pueden
surgir en el uso y el operador debe prestar
especial atención para evitar lo siguiente:
■ Lesiones por vibración
● Utilice siempre la herramienta adecuada
para el trabajo. Utilice los mangos
pertinentes y limite el tiempo de trabajo
y de exposición.
■ Lesiones a causa del ruido
● La exposición al ruido puede causar
pérdidas de audición. Use protección
para los oídos y limite el tiempo de
exposición.
■ daño producido por contacto con las
cuchillas
■ Lesiones causadas por detritos lanzados
TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO
■
Detenga el producto, quite la llave
conmutadora y la batería, o desconéctelo
de la fuente de alimentación. Asegúrese
de que todas las partes móviles se han
detenido por completo. Deje o aparato
enfriarse antes de guardarlo o transportarlo.
■ Limpie todo el material extraño que pueda
permanecer en el producto. Guarde en
una zona seca y bien ventilada, a la que
no puedan acceder los niños. Evite el
contacto con agentes corrosivos tales
como productos químicos de jardinería o
sales descongelantes. No almacenar al
aire libre.
■ Para transportar el producto, sujételo de
modo que no se mueva ni se caiga para
evitar lesiones personales o daños al
producto.
ADVERTENCIA
Tenga mucho cuidado al levantar o inclinar
la máquina cuando realice operaciones de
mantenimiento, limpieza, almacenamiento
o transporte. La cuchilla está afi lada.
Mantenga todas las partes del cuerpo
apartadas de la cuchilla cuando esta quede
expuesta.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Utilice sólo piezas y accesorios de
recambio originales del fabricante. Si no lo
hace podría ocurrir un mal funcionamiento,
podrían producirse daños o podría quedar
anulada la garantía.
ADVERTENCIA
Las reparaciones requieren tener mucho
cuidado y conocimiento y sólo debe realizarse
por un técnico de servicio califi cado. Para
obtener servicio, le sugerimos que devuelva
el producto al centro de servicio autorizado
más cercano para reparación. Utilice solo
recambios originales del fabricante para las
operaciones de mantenimiento.
■ Antes de realizar cualquier operación de
mantenimiento, asegúrese de que la batería
del cortacésped y la llave de aislamiento
no se encuentran en el cortacésped para
evitar un arranque accidental y posibles
lesiones personales graves.
■ Usted puede realizar los ajustes y
reparaciones descritos en este manual del
usuario. Para otro tipo de reparaciones
póngase en contacto con un agente de
servicios autorizado.
■ Revise frecuentemente si el recolector de
césped tiene desgaste o deterioro.
■ Limpiar el producto con un paño suave
seco después de cada uso. Cualquier pieza
dañada debe ser sustituida o reparada
adecuadamente por un centro de servicio
autorizado.
■ Verifique a intervalos frecuentes si todas las
tuercas, pernos y tornillos están apretados
apropiadamente para asegurarse de que
el producto esté en buenas condiciones de
trabajo.
■ Tenga cuidado durante el ajuste de la
máquina para evitar que sus dedos queden
atrapados entre las cuchillas móviles y las
partes fijas de la máquina.
■ Cuando realice trabajos de reparación en
las cuchillas, tenga en cuenta que, aunque
la fuente de alimentación esté apagada,
las cuchillas pueden seguir moviéndose.
■ Este aparato está provisto de una cuchilla
28 | Español
Page 31
afilada. Tenga cuidado y use guantes
pesadas al encajar, substituir, limpiar o
comprobar el tornillo de seguridad.
■ Reemplace las hojas y tornillos
desgastados o dañados en grupos para
preservar el equilibrio.
REDUCCIÓN DEL RIESGO
Se ha informado de que las vibraciones de las
herramientas de mano puede contribuir a una
condición llamada síndrome de Raynaud en
ciertos individuos. Los síntomas pueden incluir
hormigueo, entorpecimiento y decoloración de
los dedos, generalmente aparentes cuando
tiene lugar una exposición al frío. Se considera
que los factores hereditarios, exposición al frío
y a la humedad, dieta, tabaquismo y prácticas
de trabajo contribuyen al desarrollo de estos
síntomas. Existen medidas que pueden ser
tomadas por el operador para reducir los
efectos de vibración:
■ Mantenga su cuerpo caliente durante el
tiempo frío. Al manipular el producto, utilice
guantes para mantener las manos y las
muñecas calientes.
■ Después de cada período de
funcionamiento, realice ejercicios para
aumentar la circulación sanguínea.
■ Haga pausas de trabajo frecuentes. Limite
la cantidad de exposición por día.
Si siente alguno de los síntomas de esta
enfermedad, interrumpa inmediatamente el
uso y consulte a su médico estos síntomas.
ADVERTENCIA
El uso prolongado de una herramienta
puede causar o agravar lesiones. Al
utilizar cualquier herramienta durante
períodos prolongados asegúrese de tomar
descansos regulares.
CONOZCA SU PRODUCTO
Véase la página 186.
Piezas
1. Interruptor Marcha
2. Mango
3. Cable de control del motor
4. Retentor do cabo de controlo del motor
5. Palanca de ajuste de altura
6. Tapa de la batería
7. Gancho del cable
8. Indicador de caja recogedora llena
9. Caja de la hierba
10. Seguro de desacoplamiento rápido
11. Rueda trasera
12. Rueda delantera
13. Llave de aislamiento
14. Conector de triturado
15. Batería
16. Cargador de pilas
17. Cable de alimentación
18. Botón de arranque
SÍMBOLOS EN EL PRODUCTO
Lea y comprenda todas
las instrucciones antes
de manipular el producto,
respete las advertencias y las
instrucciones de seguridad.
Use protección auditiva
Utilice protección ocular
No utilice la unidad en
pendientes superiores a 15º.
Siempre corte a través de las
superfi cies de las cuestas,
nunca de arriba hacia abajo.
No la exponga a la lluvia o a
lugares húmedos.
Tenga cuidado con las
cuchillas afi ladas. Las cuchillas
siguen girando una vez que
el motor se apaga; quite la
llave conmutadora antes de
realizar cualquier operación de
mantenimiento
Tenga cuidado con las cuchillas
afi ladas. El sistema de corte
sigue girando una vez apagado
el motor – quite el enchufe de
la corriente antes de realizar
operaciones de mantenimiento
o si el cable está dañado.
Tenga cuidado con los objetos
volátiles o lanzados. Mantenga
a todos los espectadores,
especialmente a los niños y las
mascotas, por lo menos a 15
metros de la zona de trabajo.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
29 Español |
Page 32
Mantenga el cable fl exible
alejado de las puntas de corte.
Pulse el botón Start (arrancar)
y, a continuación, el botón On/
Off (A, B, C o D) para arrancar
el aparato. Suelte el botón Start
y continúe pulsando el botón
On/Off para operar el aparato.
Suelte el botón de encendido/
apagado para parar el aparato.
Adelante
Stop
PELIGRO
Indica una situación potencialmente
peligrosa que, de no evitarse, puede
ocasionar la muerte o heridas de gravedad.
ADVERTENCIA
Indica una situación peligrosa que, de
no evitarse, puede ocasionar la muerte o
heridas de gravedad.
ADVERTENCIA
Indica una situación potencialmente
peligrosa que, de no evitarse, puede
ocasionar heridas leves.
ADVERTENCIA
(Sin símbolo de alerta de seguridad) Indica
una situación que puede causar daños en las
cosas.
Fuente de alimentación:
Batería (18 V CC)
Fuente de alimentación:
Electricidad (230 V CA)
Herramienta de tipo II, doble
aislamiento
Los productos eléctricos
de desperdicio no deben
desecharse con desperdicios
caseros. Por favor recíclelos
donde existan dichas
instalaciones. Compruebe con
su autoridad local o minorista
para reciclar.
Esta herramienta responde
a todas las normas
reglamentarias del país de la
UE donde se ha comprado.
Certifi cado EAC de conformidad
Marca de conformidad
ucraniana
El mejor nivel de potencia
92
sonora es de 92 dB
Los siguientes símbolos y palabras detallan
los niveles de cuidado necesarios para usar
este producto.
SÍMBOLOS EN ESTE MANUAL
Conectar a la toma de corriente
Desconectar de la toma de
corriente
Las piezas o accesorios se
venden por separado
Los productos eléctricos
de desperdicio no deben
desecharse con desperdicios
caseros. Por favor recíclelos
donde existan dichas
instalaciones.
Mantenga las manos alejadas
de las hojas.
Nota
Advertencia
Detenga el aparato.
CONSEJOS GENERALES PARA CORTAR
EL CÉSPED
Al cortar césped alto, reduzca la velocidad
■
de caminata para permitir un corte más
efectivo y descargar apropiadamente los
recortes.
30 | Español
Page 33
■ No corte el césped mojado, ya que se
quedará pegado a la parte inferior de la
plataforma e impedirá que la recogida o
descarga del césped cortado se realicen
de forma adecuada.
■ La hierba nueva o gruesa puede requerir
una mayor altura de corte.
■ Si desea recoger los restos de hierba para
tirarlos, quite el accesorio de mulching y
coloque la caja recogedora; asegúrese
de que la solapa superior se encuentra
bien cerrada. Vacíe la caja recogedora
con frecuencia, en caso contrario, la bolsa
recogedora se bloqueará con los restos de
hierba.
■ Si está realizando un corte pequeño y
quiere que los recortes de hierba caigan
sobre el césped, coloque el accesorio de
mulching y cierre la solapa superior para
tapar el orificio de descarga. En tal caso no
es necesario colocar la caja recogedora.
■ Este cortacésped está diseñado para
funcionar y ofrecer los mejores resultados
de corte cuando se utiliza hacia delante.
PARA MODO INALÁMBRICO
■ El tiempo de funcionamiento de la batería
varía en función de las condiciones, la
longitud y la densidad del césped.
■ Adapte la altura de corte del cortacésped a
las condiciones del césped que va a cortar.
■ Cuanto mayor sea la altura de corte mayor
será el tiempo de funcionamiento de la
batería.
■ Para un mejor rendimiento, corte siempre
un tercio o menos de la altura total del
césped.
Ajuste de altura
Estado del
césped
Muy fi no / Seco32400 m2550 m
recomendado
Primer
paso
siguientes
Pasos
Cobertura
(máxima)
Batería
de 2.5 Ah
Batería
de 4 Ah
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
2
Fino / Seco43 → 2300 m2400 m
Medio / Denso54 → 3200 m2300 m
2
2
31 Español |
Page 34
E' stata data massima priorità a sicurezza,
prestazioni e affi dabilità nel design di questo
decespugliatore ibrido.
UTILIZZO RACCOMANDATO
Prodotto indicato solo per l'utilizzo all'esterno.
Questo prodotto è indicato per tagliare l'erba
di prati domestici. La lama di taglio dovrà
ruotare parallelamente al terreno sulla quale
viene attivata. Le quattro ruote dovranno
tutte toccare il terreno durante le operazioni.
Questo dispositivo viene controllato da un
operatore che cammina dietro lo stesso e lo
spinge manualmente.
Il tosaerba non deve essere messo in
funzione con le ruote sollevate da terra, non
deve essere tirato né cavalcato. Non utilizzare
per tagliare materiali diversi da erba.
AVVERTENZE GENERALI DI SICUREZZA
AVVERTENZA
Quando si utilizza questo prodotto, seguire
eventuali norme di sicurezza. Per la propria
sicurezza e per la sicurezza degli osservatori,
leggere queste istruzioni prima di mettere in
funzione il prodotto. Conservare le istruzioni
per eventuali riferimenti futuri.
SICUREZZA PERSONALE
■ Questo tosaerba è in grado di amputare
mani e piedi e di scagliare oggetti verso
l'operatore. La mancata osservanza delle
norme di sicurezza potrà causare gravi
lesioni personali o morte.
■ Familiarizzare con I comandi e il corretto
utilizzo del prodotto.
■ Non permettere mai a bambini o persone
con ridotte capacità fisiche, sensoriali o
mentali o a persone che non conoscono
queste istruzioni di mettere in funzione,
o svolgere le operazioni di pulizia e
manutenzione sul prodotto. Leggi locali
possono limitare l’età dell’operatore.
Supervisionare adeguatamente I bambini
per assicurarsi che non giochino con il
prodotto.
■ Fare attenzione, osservare sempre la
massima accortezza nelle operazioni che
si stanno svolgendo e buon senso mentre
si utilizza il tosaerba. Un momento di
disattenzione potrà causare gravi lesioni
personali. Una perdita di concentrazione
mentre si utilizza la macchina potrà
causare gravi lesioni alla persona.
■ Indossare pantaloni lunghi e resistenti,
scarpe antiscivolo e guanti. Non indossare
vestiti con parti svolazzanti, pantaloni corti,
sandali, né camminare scalzi. Evitare di
indossare abiti con parti svolazzanti o con
cordicelle o lacci.
■ Indossare sempre occhiali di sicurezza con
visiere laterali.
■ Mantenere sempre l'equilibrio. Mantenere
sempre un appoggio saldo e l’equilibrio.
Camminare, non correre mai.
■ Sui pendii procedere sempre in diagonale
e mai in direzione verticale. Fare estrema
attenzione quando si cambia direzione sui
pendii.
■ Non utilizzare il prodotto vicino a dirupi,
avvallamenti, pendii eccessivamente ripidi
o argini. Una mancanza di equilibrio potrà
provocare cadute o far scivolare.
AMBIENTE DI LAVORO
■ Non utilizzare mai il prodotto nel caso in cui
vi siano eventuali osservatori, soprattutto
bambini, o animali in un raggio di 15 m
dal momento che gli oggetti che entrano
in contatto con le lame potranno essere
scagliati in aria.
■ Gli oggetti rimasti incastrati nel tosaerba
potranno causare gravi lesioni a persone.
Ispezionare la zona dove si utilizza la
macchina e rimuovere rocce, rami, pezzi
di metallo, cavi, ossa, giocattoli o altri corpi
estranei. Ricordare che cavi o fili potranno
rimanere impigliati nei dispositivi di taglio.
■ Svolgere le operazioni di lavoro sempre alla
luce del sole o con un'ottima illuminazione
artificiale.
■ Non mettere in funzione l'utensile in
atmosfere esplosive, come in presenza di
liquidi infiammabili, gas o polvere. L'utensile
crea scintille che potranno causare incendi
a contatto con polvere o vapori.
■ Non mettere in funzione su erba bagnata o
sotto la pioggia.
■ Non utilizzare il decespugliatore in caso di
rischi di fulmini.
■ Ricordare che l’operatore sarà responsabile
di eventuali lesioni o danni a persone o cose.
32 | Italiano
Page 35
■ Si potranno verificare spiacevoli incidenti
se si lasceranno avvicinare bambini alla
zona di taglio. I bambini sono spesso
attratti da questo utensile e dall’attività che
esso può svolgere. Non presumere mai
che i bambini rimangano nella posizione
dove li si è lasciati.
■ Tenere i bambini fuori del raggio d’azione e
fare in modo che siano sotto la supervisione
di un adulto responsabile. Mantenersi
sempre svegli e spegnere il prodotto se un
bambino entra nell'area di lavoro.
■ Fare attenzione quando si opera dietro un
angolo con visuale ristretta e quando ci si
avvicina ad alberi o cespugli che limitino la
visuale e non permettano di vedere dove si
trovano i bambini.
SICUREZZA ELETTRICA
■ Le prese dell'alimentazione devono essere
compatibili con la spina. Non modificare la
spina in alcun modo. Non utilizzare spine
adattatrici con elettroutensili con messa a
terra (presa di terra). Spine non modificate
e prese corrispondenti ridurranno il rischio
di scosse elettriche.
■ Non mettere in funzione accidentalmente
l’utensile. Controllare sempre che
l'interruttore sia in posizione Off
(spento) prima di collegare il prodotto
all'alimentazione. Non trasportare mai il
prodotto con il dito sull’interruttore.
■ Evitare il contatto del corpo con superfici
con messa a terra come tubi, radiatori,
piani cottura e refrigeratori. Rischio
aumentato di scosse elettriche se il corpo
viene collegato con messa a terra.
■ Non esporre il prodotto a pioggia o umidità.
Si aumenterà il rischio di scosse elettriche
nel caso in cui l'acqua entri nel dispositivo.
■ La corrente elettrica dovrà essere fornita
attraverso un dispositivo di corrente
residua (RCD) con una corrente di scatto
non superiore a 30 mA.
■ Prima dell'uso controllare il cavo
dell'alimentazione e la prolunga per
individuare segni di danni o rotture. Nel caso
in cui un cavo venga danneggiato durante
l'utilizzo, scollegare il cavo dall'alimentazione
immediatamente. Non toccare il cavo prima di scollegare l'utensile dall'alimentazione.
Non utilizzare l'utensile se il cavo è
danneggiato o usurato.
■ Nel caso in cui si abbia bisogno di una
prolunga assicurarsi che la stessa sia
adatta all'utilizzo in esterni e abbia una
capacità di corrente sufficiente per
alimentare il prodotto. La prolunga dovrà
essere marcata con “H05 RN-F” o “H05
VV-F”. Controllare prima di ogni utilizzo per
individuare eventuali danni, srotolare i cavi
durante l'utilizzo dal momento che i cavi
arrotolati potranno surriscaldarsi. Cavi di
prolughe danneggiati non devono essere
riparati, devono essere sostituiti con un
tipo equivalente.
■ Assicurarsi che il cavo dell'alimentazione
sia posizionato in modo da non essere
danneggiato dai dispositivi di taglio, in
modo che non venga calpestato o da non
causare inciampo né che venga sottoposto
a danni o stress.
■ Non prendere né trasportare mai il prodotto
dal cavo elettrico.
■ Non scollegare mai l'utensile tirando il cavo
dalla presa.
■ Tenere il cavo lontano da fonti di calore,
olio ed angoli appuntiti.
■ Assicurarsi che il voltaggio sia corretto per
il prodotto Una targhetta sul prodotto indica
il voltaggio del prodotto. Non collegare
il prodotto a voltaggio AC diverso dal
voltaggio del presente prodotto.
■ Assicurarsi sempre che il cavo dal manico
al corpo centrale del decespugliatore
non venga intrappolato, impigliato o
danneggiato durante il montaggio o
quando si ripiega il manico. Non alimentare
il decespugliatore se il cavo è danneggiato.
Portare il prodotto presso un centro
servizi autorizzato per svolgere le dovute
riparazioni.
UTILIZZO E MANUTENZIONE DI UN
UTENSILE A BATTERIE
■ Leggere, comprendere e seguire sempre le
istruzioni di sicurezza fornite con la batteria
e con il caricatore. La mancata osservanza
potrà causare scosse elettriche, incendi o
altre situazioni pericolose. Conservare tutte
le istruzioni assieme in un luogo sicuro per
eventuali riferimenti futuri.
■ Gli utensili a batterie non devono essere
collegati a una presa per funzionare; tali
utensili sono quindi in grado di funzionare
sempre. Rimuovere la chiave dell'isolatore
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
33 Italiano |
Page 36
quando non si mette in funzione il prodotto.
■ Rimuovere il gruppo batterie prima
di svolgere le dovute operazioni di
regolazione e pulizia o prima di rimuovere
materiale dall'utensile.
■ Assicurarsi che la chiave dell'isolatore sia
stata rimossa prima di inserire il gruppo
batterie.
■ Ricaricare il gruppo batterie solo con il
caricatore indicato dalla ditta produttrice.
Utilizzare un caricatore con un gruppo
batterie non compatibile potrà creare un
rischio di incendio. Utilizzare il gruppo
batterie solo con il caricatore indicato.
■ Utilizzare solo il gruppo batteria indicato
per questo utensile. L'utilizzo di gruppi
batteria doiversi da quello indicato potrà
causare rischi di incendi, scosse elettriche
o lesioni alla persona.
■ Quando il gruppo batterie non viene
utilizzato, tenerlo lontano da oggetti in
metallo come fermagli, monete, chiavi,
chiodi, viti o altri piccoli oggetti che
potranno fare da tramite da un terminale
all’altro. Cortocircuitare i terminali del
gruppo batterie assieme potrà causare
scintille, scottature, incendi o esplosioni.
■ Non posizionare i prodotti a batteria o le
loro batterie vicino a fuoco o fonti di calore.
Ciò aumenterà il rischio di esplosioni e di
possibili lesioni.
■ Non aprire o danneggiare la batteria. Il
liquido elettrolitico rilasciato è corrosivo e
può causare danni agli occhi e alla pelle.
Può essere tossico se ingoiato.
■ Proteggere il gruppo batterie da acqua
e umidità. Non caricare la batteria in un
luogo umido o bagnato. Il rispetto di tale
norma limita il rischioscosse elettriche.
■ In caso di danni e di utilizzo improprio
della batteria, l'utensile potrà emettere dei
vapori. Esporsi ad aria fresca e rivolgersi a
un medico in caso di malore. I vapori creati
potranno irritare il sistema respiratorio.
■ Non lasciare il gruppo batterie nel veicolo
né riporlo all'esterno in temperature troppo
alte o basse.
■ Non bruciare la batteria. Quando la
batteria è scarica, smaltirla correttamente
seguendo le norme locali della propria
zona.
■ Se sottoposto a stress, la batteria potrà
perdere dei liquidi; evitare il contatto. Se si
entra accidentalmente in contatto con tali
liquidi, lavarsi immediatamente con acqua.
Se il liquido entra negli occhi, rivolgersi a
un medico. Il liquido espulso dalla batteria
potrà causare irritazioni o scottature.
AVVERTENZE DI SICUREZZA
DECESPUGLIATORE
Prima di utilizzare, controllare sempre
■
assicurandosi che le lame, i bulloni delle
lame e la taglierina non siano usurati né
danneggiati.
■ Sostituire le lame usurate o danneggiate
e i bulloni tutti assieme per mantenere
l'equilibrio.
■ La lama sul prodotto è affilata. Fare
attenzione e indossare guanti da lavoro
quando si svolgono le operazioni di
montaggio, sostituzione, pulizia o quando
si controlla la sicurezza del bullone.
■ Portare il prodotto presso un centro
servizi autorizzato per sostituire le parti
danneggiate o le etichette illeggibili.
■ Controllare frequentemente dadi, bulloni
e viti, verificando che siano stati assicurati
correttamente per fare in modo che
l’utensile garantisca condizioni di lavoro
ottimali.
■ Controllare il dispositivo raccoglierba
frequentemente per individuare eventuale
usura, fori o deterioramento.
■ Sostituire le parti consumate o danneggiate
prima di mettere in funzione il prodotto.
■ Il prodotto deve essere avviato con l'utente
dietro il manico nella zona di sicurezza
dell'operatore. Non avviare mai il prodotto
se:
● tutte e quattro le ruote non poggiano a
terra
● il tubo di scarico dell'erba è esposto e
rimane senza la protezione del tappo di
triturazione o del coperchio del tubo di
scarico erba, o del sacchetto raccolta
erba e del coperchio del tubo di scarico
erba.
● L'operatore deve tenere mani e piedi
lontani dai dispositivi di taglio.
■ Non mettere in funzione il prodotto se
l'interruttore on/off (acceso/spento) sul
manico non avvia o arresta correttamente
il prodotto.
34 | Italiano
Page 37
■ Non tentare di bloccare gli interruttori
acceso/spento sula posizione ON (acceso);
ciò sarà estremamente pericoloso. Non
forzare il prodotto. L'utensile svolgerà un
lavoro migliore e più sicuro se utilizzato alla
velocità per la quale è stato progettato.
■ Arrestare la lama quando si attraversano
superfici acciottolate.
■ Non tirare il prodotto indietro a meno che
non sia assolutamente necessario. Prima
di fare marcia indietro per evitare un muro
o ostruzione d'altro genere, controllare
bene il terreno per evitare di inciampare o
di passarsi la macchina sui piedi.
■ Arrestare il motore e lasciare che la lama
si arresti se il tagliaerba deve essere
inclinato per essere trasportato quando
si attraversano superfici diverse dall'erba
e quando si trasporta il prodotto verso e
dall'area da falciare.
■ Non mettere mai in funzione l'utensile
con schermi o paralame difettosi o senza
dispositivi di sicurezza, come per esempio
deflettori e/o raccoglierba.
■ Non inclinare il decespugliatore quando
si avvia il motore o quando il motore è in
funzione. Ciò esporrà la lama e aumenterà
la probabilità che gli oggetti vengano
scagliati lontano.
■ Avviare il motore seguendo le istruzioni
e tenere mani e piedi lontani dall'area di
taglio. Tenere mani e piedi lontani dalle
parti rotanti. Tenersi sempre lontani dalle
aperture di scarico. Non avviare il motore
posizionandosi davanti al tubo di scarico.
■ Non alzare né trasportare il prodotto con il
motore in funzione.
■ Arrestare il motore del decespugliatore
e rimuovere la chiave dell'isolatore
e/o scollegarlo dall'alimentazione,
assicurandosi che tutte le parti in movimento
si siano arrestate completamente per i casi
di cui sotto:
● quando si lascia il prodotto incustodito
(compreso lo smaltimento di sfalci
d'erba).
● prima di rimuovere un blocco o sbloccare
il tubo di scarico
● prima di svolgere le operazioni di
controllo o pulizia sul prodotto o prima
di utilizzarlo
● dopo aver colpito un oggetto estraneo;
controllare il dispositivo per individuare
eventuali danni e svolgere le dovute
riparazioni come necessario prima di
riavviare e mettere in funzione l'utensile.
● prima di rimuovere la scatola dell'erba
o di aprire il coperchio dello scivolo di
scarico dell'erba
● se il prodotto inizia a vibrare in maniera
anormale (controllare immediatamente)
– controllare eventuali danni riportati in
modo particolare dalle lame
– sostituire o riparare le parti
danneggiate
– controllare e serrare le parti
eventualmente allentate
■ Evitare buchi, solchi, rocce o altri oggetti
nascosti. Terreni irregolari possono
provocare scivolate e cadute.
PROTEZIONE SOVRACCARICO
Il prodotto è dotato di un dispositivo di
protezione dal sovraccarico che si attiva
quando l'utensile si surriscalda o quando
si verifi cano picchi di corrente, spegnendo
automaticamente il dispositivo.
Se il prodotto smette di funzionare, rilasciare
tutti gli interruttori della barra per alcuni
secondi nella modalità di funzionamento
batteria o lasciare raffreddare il motore per
alcuni minuti nella modalità di funzionamento
AC. Eseguire la normale procedura di
attivazione del decespugliatore. Il motore
dovrebbe essere riavviato di nuovo.
Ciò si applica sia alla modalità AC che alla
modalità batteria.
Se il dispositivo di protezione funziona spesso,
alzare l'altezza del taglio, controllare che la
lama non sia danneggiata. Se il problema si
ripete, portare il prodotto presso un centro
servizi autorizzato per farlo controllare.
RISCHI RESIDUI
Anche quando il prodotto viene utilizzato
come indicato, è impossibile eliminare
completamente alcuni fattori di rischio
residuo. Si potranno verifi care i seguenti rischi
durante l'utilizzo e l'operatore dovrà prestare
attenzione speciale per evitare quanto segue:
■ Lesioni causate da vibrazioni
● Utilizzare sempre l'utensile adatto per
svolgere il lavoro. Utilizzare i manici
appositi e limitare le ore di lavoro e
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
35 Italiano |
Page 38
l'esposizione.
■ Lesioni causate dal rumore
● L'esposizione al rumore può causare
lesioni all'udito. Indossare cuffie di
protezione e limitare l'esposizione.
■ lesioni da contatto con le lame
■ Lesioni causate da materiale triturato e
scagliato verso l'operatore
TRASPORTO E RIPONIMENTO
■
Arrestare il prodotto, rimuovere la chiave
dell'isolatore e la batteria o scollegare
dall'alimentazione. Assicurarsi che
tutte le parti in movimento si siano
arrestate. Lasciare il prodotto raffreddarsi
adeguatamente prima di riporre o
trasportare.
■ Rimuovere eventuali materiali di scarto
dal prodotto. Riporre in un luogo asciutto
e ben ventilato non accessibile ai bambini.
tenerlo a distanza da agenti corrosivi, come
le sostanze chimiche per il giardinaggio e il
fondente chimico. Non riporre all'esterno.
■ Per il trasporto, assicurare il prodotto
contro ogni movimento o contro eventuali
cadute per evitare lesioni a persone o
danni al prodotto.
AVVERTENZA
Fare estrema attenzione quando si alza o
inclina la macchina per svolgere operazioni
di manutenzione, pulizia, riponimento o
trasporto. La lama è affi lata. Tenere tutte
le parti lontane dalla lama mentre la lama
è scoperta.
MANUTENZIONE
AVVERTENZA
Utilizzare solo parti di ricambio, accessori e
dispositivi originali della ditta produttrice. In
caso contrario si potranno causare lesioni,
prestazioni basse e la garanzia verrà
invalidata.
AVVERTENZA
Le operazioni di manutenzione devono
essere svolte con grande attenzione e
accortezza solo da un tecnico qualifi cato. Si
consiglia di riportare l’utensile al più vicino
centro assistenza autorizzato per farlo
riparare. Quando si svolgono le operazioni
di manutenzione, utilizzare solo parti di
ricambio originali della ditta produttrice.
■ Prima di svolgere eventuali operazioni di
manutenzione, assicurarsi che la batteria e
la chiave dell'isolatore siano stati rimosse
per evitare l'avvio accidentale ed eventuali
lesioni gravi alla persona.
■ L'operatore potrà fare le regolazioni e
riparazioni descritte nel presente manuale.
Per ulteriori riparazioni, contattare il centro
servizi autorizzato.
■ Controllare spesso il cestello raccoglierba
per evidenziare segni di usura e
deterioramento.
■ Dopo ogni uso, pulire il prodotto con
una panno morbido e asciutto. Riparare
eventuali parti danneggiate o farle sostituire
da un centro servizi autorizzato.
■ Controllare frequentemente dadi, bulloni
e viti, verificando che siano stati assicurati
correttamente per fare in modo che il
prodotto garantisca condizioni di lavoro
ottimali.
■ Fare attenzione durante le regolazioni
dell'utensile per evitare di rimanere
intrappolati con le dita tra le lame in
movimento e le parti fisse dell'utensile.
■ Quando si svolgono operazioni di
manutenzione sulle lame, ricordare che,
nonostante l'alimentazione sia spenta, le
lame possono ancora muoversi.
■ La lama sul prodotto è affilata. Fare
attenzione e indossare guanti da lavoro
quando si svolgono le operazioni di
montaggio, sostituzione, pulizia o quando
si controlla la sicurezza del bullone.
■ Sostituire le lame usurate o danneggiate
e i bulloni tutti assieme per mantenere
l'equilibrio.
36 | Italiano
RIDUZIONE DEL RISCHIO
Si è accertato che le vibrazioni causate
da utensili a mano possono contribuire a
Page 39
causare una condizione chiamata Sindrome
di Raynaud in alcune persone. I sintomi,
comprendenti formicolio, intorpidimento e
perdita di colore alle dita, si verifi cano di
solito quando ci si espone al freddo. Fattori
ereditari, esposizione a freddo e umidità, una
dieta scorretta, fumo e condizioni di lavoro
non sicure potranno contribuire allo sviluppo
di questi sintomi. é possibile prendere delle
precauzioni per ridurre le vibrazioni:
■ Tenere il corpo al caldo a basse
temperature. Quando si utilizza il prodotto
indossare guanti per tenere le mani e i polsi
caldi.
■ Dopo aver utilizzato l’utensile per un certo
periodo, fare degli esercizi per stimolare la
circolazione del sangue.
■ Fare spesso delle pause. Limitare la
quantità di esposizione giornaliera.
Nel caso in cui si provino i sintomi di questa
condizione, interrompere immediatamente
l’utilizzo dell’utensile e consultare un dottore.
AVVERTENZA
Il prolungato utilizzo dell'utensile potrà
causare o aggravare lesioni. Quando si
utilizza questo utensile per periodi di tempo
prolungati, assicurarsi di fare sempre delle
pause regolari.
FAMILIARIZZARE CON IL PRODOTTO
Vedere pagina 186.
Parti
1. Pulsante di messa in funzione
2. Manico
3. Cavo di controllo motore
4. Dispositivo di blocco cavo di controllo
motore
5. Leva regolazione altezza
6. Vano batterie
7. Gancio cavo
8. Indicatore sacchetto erba pieno
9. Scatola di raccolta erba
10. Dispositivo di fissaggio a rilascio veloce
11. Ruote posteriori
12. Ruote anteriori
13. Chiave isolatore
14. Presa dispositivo di triturazione
15. Batteria
16. Caricatore batteria
17. Cavo di alimentazione
18. Tasto di avvio
SIMBOLI SUL PRODOTTO
Leggere e comprendere
tutte le istruzioni prima di
mettere in funzione il prodotto,
seguire tutte le istruzioni e le
avvertenze di sicurezza.
Indossare cuffi e di protezione
Indossare dispositivi di
protezione occhi
Non mettere in funzione su
superfi ci che presentino una
inclinazione superiore a 15°.
Operare un taglio obliquo
sui pendii, non tagliare mai
passando il tosaerba in su e
in giù.
Non esporre a pioggia o
umidità.
Fare attenzione alle lame
affi late Le lame continueranno
a girare dopo aver arrestato il
motore – Rimuovere la chiave
dell'isolatore prima di svolgere
le operazioni di manutenzione
Fare attenzione alle lame
affi late Le parti di taglio
continuano a ruotare una volta
arrestato il motore – rimuovere
la presa dall’alimentazione
prima delle operazioni di
manutenzione o nel caso in cui
il cavo sia danneggiato.
Fare attenzione ad oggetti
scagliati o lanciati dall'utensile.
Tenere lontani tutti gli
osservatori, soprattutto bambini
e animali, ad almeno 15m dalla
zona di funzionamento.
Tenere il cavo fl essibile
dell'alimentazione lontano dai
denti di taglio.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
37 Italiano |
Page 40
Premere il tasto Start (avvio) e
quindi il tasto On-off (AccesoSpento) (A, B, C o D) per
avviare il prodotto. Rilasciare
il tasto di Avvio e continuare
a premere il tasto On-Off
(Acceso-Spento) per avviare il
prodotto. Rilasciare il tasto Onoff per arrestare il prodotto.
Avvio
Arresto
Alimentazione: Batteria (DC
18V)
Alimentazione: Elettrico (AC
230V)
Utensile di Classe II,
isolamento doppio
I prodotti elettrici non devono
essere smaltiti con i rifi uti
domestici. Vi sono strutture per
smaltire tali prodotti. Informarsi
presso il proprio Comune o
rivenditore di sicurezza per
smatire adeguatamente tali
rifi uti.
Questo apparecchio è
conforme a tutte le norme
vigenti nel paese dell'UE in cui
è stato acquistato.
AVVERTENZA
Indica una situazione potenzialmente
pericolosa che, se non evitata attentamente,
potrà causare gravi lesioni alla persona o
morte
ATTENZIONE
Indica una situazione potenzialmente
pericolosa che, se non evitata attentamente,
potrà causare lesioni minori o moderate alla
persona.
ATTENZIONE
(Senza simbolo di allerta di sicurezza) Indica
una situazione che potrà risultare in gravi
danni a cose.
SIMBOLI NEL PRESENTE MANUALE
Collegare alla presa
dell'alimentazione
Scollegare dalla presa
dell'alimentazione
Parti o accessori venduti
separatamente
I prodotti elettrici non devono
essere smaltiti con i rifi uti
domestici. Vi sono strutture per
smaltire tali prodotti.
Tenere le mani lontane dalle
lame.
Note
Marchio di conformità EurAsian
Marchio di conformità ucraino
Il livello di potenza sonora
92
I seguenti simboli indicano i livelli di rischio
associati a questo prodotto.
PERICOLO
Indica una situazione pericolosa che, se non
evitata attentamente, potrà causare gravi
lesioni alla persona o morte.
38 | Italiano
garantito è 92 dB
Avvertenze
Arrestare il prodotto.
CONSIGLI GENERALI PER LE
OPERAZIONI DI DECESPUGLIATURA
Quando si taglia erba alta, ridurre la
■
propria velocità per permettere un taglio
più efficace e una raccolta migliore degli
scarti.
■ Non tagliare l'erba bagnata; rimarrà
incollata ai lati dell'utensile e preverrà
un'adeguata raccolta o l'adeguato scarico
dei ritagli dell'erba.
Page 41
■ Erba nuova o spessa potrà aver bisogno
di essere tagliata a un'altezza di taglio più
alta.
■ Se si desidera raccogliere gli sfalci di
erba per smaltirli, rimuovere il tappo di
triturazione e inserire il sacchetto per
la raccolta erba assicurandosi che lo
sportello superiore sia correttamente
chiuso. Svuotare il sacchetto dell'erba
regolarmente, in caso contrario il tubo di
scarico si bloccherà a causa della quantità
di scarti d'erba.
■ Se si sta facendo un taglio leggero, e si
desidera che gli sfalci d'erba rimangano
sul prato, inserire il tappo di triturazione e
chiudere lo sportello superiore per coprire il
tubo di scarico. Non è necessario montare
il sacchetto di raccolta erba in questo caso.
■ Il decespugliatore è progettato per
funzionare e tagliare nel modo più efficace
possibile quando lo si sposta in avanti.
PER MODALITÀ SENZA CAVO
■ Il tempo di funzionamento della batteria
dipende dalla condizione, lunghezza e
densità dell'erba.
■ Regolare l'altezza di taglio del
decespugliatore in modo da corrispondere
alla condizione attuale dell'erba da tagliare.
■ Un'altezza di taglio più alta estenderà il
tempo di funzionamento della batteria.
■ Per prestazioni ottimali, tagliare sempre un
terzo o meno dell'altezza totale dell'erba.
Regolazione altezza
Condizioni
dell'erba
Molto sottile /
Asciutta
Sottile /
Asciutta
consigliata
Primo
passaggio
Passaggi
successivi
32400 m
43 → 2300 m
Media / Densa54 → 3200 m2300 m
Copertura
(massima)
Batteria
2.5 Ah
2
2
Batteria
4 Ah
550 m
400 m
2
2
2
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
39 Italiano |
Page 42
Veiligheid, prestaties en betrouwbaarheid
kregen topprioriteit in het ontwerp van uw
hybride grasmaaimachine
VOORGESCHREVEN GEBRUIK
Het product is uitsluitend geschikt voor
buitenshuis gebruik.
Dit product is geschikt voor huishoudelijk
grasmaaien. Het maaiblad moet ongeveer
parallel draaien met de grond waarover het
wordt gereden. Alle vier de wielen moeten bij
het maaien contact maken met de grond. Het
is een grasmaaimachine die wordt bediend
door een voetganger die achter de machine
loopt.
De grasmaaier mag nooit worden bediend
met de wielen van de grond; er mag niet aan
worden getrokken of erop gereden. Deze
mag niet worden gebruikt om iets anders dan
huishoudelijke gazons te maaien.
ALGEMENE
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
WAARSCHUWING
Wanneer u het product gebruikt, moeten
de veiligheidsregels worden opgevolgd.
Voor uw eigen veiligheid en deze van
omstanders, dient u deze instructies te
lezen voor u het product gebruikt. Bewaar
de instructies voor later gebruik.
PERSOONLIJKE VEILIGHEID
■ De grasmaaier kan handen en voeten
amputeren en voorwerpen wegslingeren.
Wanneer u deze voorschriften niet opvolgt,
kan dit leiden tot ernstige verwondingen of
de dood.
■ Wees vertrouwd met de bedieningen en
het correct gebruik van het product.
■ Laat kinderen of mensen met verminderde
fysieke, zintuigelijke of mentale vermogens
of mensen die niet met deze instructies
vertrouwd zijn, het product niet bedienen,
reinigen of onderhouden. De plaatselijke
wetgeving kan beperkingen opleggen
i.v.m. de leeftijd van de bediener. Kinderen
moeten onder toezicht staan om ervoor te
zorgen dat ze niet met het product spelen.
■ Blijf alert, kijk naar wat u doet en gebruik uw
gezond verstand wanneer u de grasmaaier
bedient. Bedien de grasmaaier niet
wanneer u moe bent of onder de invloed
bent van drugs, alcohol of medicatie. Een
klein moment van onoplettendheid terwijl u
de machine gebruikt kan leiden tot ernstige
letsels.
■ Draag een lange, zware broek, lange
mouwen, slipbestendig schoeisel en
handschoenen. Draag geen loszittende
kledij, korte broeken, sandalen of stap
niet blootsvoets. Draag geen loszittende
kledij of kledij met loshangende snoeren of
touwen.
■ Draag altijd een veiligheidsbril met
zijdelingse bescherming.
■ Wees altijd zeker de manier waarop u
staat. Bewaar steeds een stevige houvast
en goed evenwicht. Stap altijd, loop nooit.
■ Gebruik het product langs een helling,
nooit op een neer. Wees uiterst voorzichtig
wanneer u op een helling van richting
verandert.
■ Gebruik het product niet in de buurt van
afstelplaatsen, dijken, zeer steile hellingen
of bermen. Een slechte houvast kan ertoe
leiden dat u uitglijdt en valt.
WERKOMGEVING
■ Gebruik het product nooit terwijl mensen,
in het bijzonder kinderen, of huisdieren
zich in een straal van 15 meter van de
machine bevinden omwille van het gevaar
voor voorwerpen die door contact met het
maaiblad worden weggeworpen.
■ Voorwerpen die door het snijblad van
de grasmaaier worden geraakt, kunnen
ernstige verwondingen veroorzaken.
Inspecteer de plaats waar de machine
zal worden gebruikt grondig en verwijder
alle stenen, stokken, metaal, draad,
beenderen, speelgoed en andere vreemde
voorwerpen. Onthoud dat een draad of
kabel in de messen verstrikt kan raken.
■ Maai altijd bij daglicht of bij een goede
kunstmatige verlichting.
■ Gebruik de machine niet in explosieve
atmosferen, zoals in de aanwezigheid van
ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof.
Het werktuig kan vonken veroorzaken die
stof of gassen kunnen ontsteken.
■ Gebruik de machine niet in vochtig gras of
in de regen.
40 | Nederlands
Page 43
■ Gebruik de grasmaaimachine niet als er
gevaar is voor bliksem.
■ Hou er rekening mee dat de bediener
of gebruiker verantwoordelijk is voor
ongevallen of gevaren t.o.v. anderen of
hun eigendom.
■ Tragische ongevallen kunnen gebeuren
indien de bediener niet alert is op de
aanwezigheid van kinderen. Kinderen
worden door het toestel en de
maaiactiviteiten vaak aangetrokken. Neem
nooit aan dat kinderen zullen blijven waar u
ze laatst zag.
■ Hou kinderen uit het maaibereik en
onder toezicht van een verantwoordelijke
volwassene die niet de bediener is. Wees
alert en schakel het product uit als een kind
het werkgebied betreedt.
■ Wees extra voorzichtig wanneer u een
blinde hoek, struikgewas, bomen of andere
voorwerpen die uw zicht op een kind
kunnen belemmeren, nadert.
ELEKTRISCHE VEILIGHEID
■ De stekker moet overeenkomen met de
contactdoos Wijzig de stekker nooit. Gebruik
geen adapters met geaarde elektrische
werktuigen. Niet-gewijzigde stekkers en
overeenkomstige contactdozen zullen het
risico op elektrische schok verminderen.
■ Voorkom ongewild starten. Controleer
altijd of de schakelaar zich in de uitstand bevindt voor u het product met de
contactdoos verbindt. Draag het product
niet met de stekker in het stopcontact en
uw vinger op de schakelaar.
■ Vermijd lichaamscontact met een geaard
oppervlak, zoals buizen, radiatoren,
kookfornuizen en koelkasten. Er bestaat
een verhoogd risico voor elektrische
schokken als uw lichaam is geaard.
■ Stel het product niet bloot aan regen of
natte omstandigheden. Water dat in het
apparaat binnensijpelt verhoogt het risico
voor elektrische schok.
■ Elektrische stroom moet via een
aardlekschakelaar (RCD) worden geleverd
met een uitschakelstroom van niet meer
dan 30 mA.
■ Voor gebruik controleert u het stroom- en
verlengsnoer op tekenen van schade of
slijtage. Als het snoer tijdens het gebruik
beschadigd raakt, trekt u onmiddellijk
de stekker uit de contactdoos. Raak het
snoer niet aan voor u de stroomtoevoer
ontkoppelt. Gebruik de machine niet als
het snoer versleten of beschadigd is.
■ Als u een verlengsnoer moet gebruiken,
zorg er dan voor dat dit geschikt is
voor buitenshuis gebruik en dat het
stroomvermogen voldoende is om uw
product van stroom te voorzien. Het
verlengsnoer moet gemarkered zijn met
"H05 RN-F" of "H05 VV-F". Controleer
voor elk gebruik op schade, ontrol het
snoer altijd tijdens gebruik aangezien
een opgerold snoer kan oververhitten.
Beschadigde verlengsnoeren mogen niet
worden hersteld, maar moeten door een
gelijkaardig type worden vervangen.
■ Zorg ervoor dat het stroomsnoer zo is
geplaatst dat het niet door de snijelementen
kan worden beschadigd en men er niet kan
op trappen, er over struikelen of op een
andere manier beschadigen of onder druk
brengen.
■ Til het product nooit op aan de elektrische
kabel of draag het nooit aan de elektrische
kabel.
■ Trek nooit aan het stroomsnoer om van de
stroomtoevoer te ontkoppelen.
■ Houd het stroomsnoer weg van hitte, olie
en scherpe randen.
■ Zorg ervoor dat de spanning aangepast is
aan het product. Een naamplaatje op het
product duidt de spanning van het product
aan. Verbind het product nooit met een ACspanning die verschilt van deze spanning.
■ Zorg er altijd voor dat het snoer van het
handvat naar het maaierlichaam, nooit
geklemd of verstrikt raakt en tijdens
montage of bij het opvouwen van het
handvat beschadigd wordt. Schakel nooit
de stroom van de maaier in als dit snoer
beschadigd is. Breng het product naar een
geautoriseerd onderhoudscentrum voor
herstelling.
GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN HET
ACCUAANGEDREVEN WERKTUIG
■ Lees, begrijp en volg altijd de
veiligheidsvoorschriften die met uw batterij
en lader werden meegeleverd. Als u dit
niet doet, kan dit leiden tot een elektrische
schok, brand of een andere gevaarlijke
situatie. Bewaar alle instructies samen op
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
41 Nederlands |
Page 44
een veilige plaats voor later gebruik.
■ Accuaangedreven gereedschap hoeft niet
met een stopcontact te zijn verbonden
en bevindt zich daarom altijd in een
gebruiksklare toestand. Verwijder de
isolatorsleutel wanneer u het product niet
gebruikt.
■ Verwijder het accupack voor u de machine
afstelt, reinigt of materiaal uit de machine
verwijdert.
■ Zorg ervoor dat de isolatorsleutel wordt
verwijderd voor het accupack wordt
ingebracht.
■ Een accupack mag uitsluitend worden
herladen met de lader die door de fabrikant
wordt gespecificeerd. Wanneer u een lader
met een niet-compatibel accupack gebruikt
kan dit een risico op brand veroorzaken.
Gebruik het accupack uitsluitend met de
opgelijste oplader.
■ Gebruik uitsluitend accupacks die specifiek
voor de machine zijn bedoeld. Het gebruik
van een ander accupack kan leiden tot
risico op brand, elektrische schok of
lichamelijke letsels.
■ Wanneer het accupack niet wordt gebruikt,
moet u het weg houden van andere
metalen objecten, zoals papierclips,
munten, sleutels, spijkers, schroeven of
andere kleine metalen voorwerpen die een
verbinding kan maken van een terminal
naar een andere. Het kortsluiten van
de batterijterminals kan vonken, brand,
brandwonden of een explosie veroorzaken.
■ Plaats geen accuproducten of hun accu's
in de buurt van vuur of hitte. Dit verhoogt
het risico op explosies en mogelijke
verwondingen.
■ Open of beschadig het accupack nooit.
Vrijgekomen elektrolyt is corrosief en kan
schade aan ogen of huid veroorzaken. Het
kan giftig zijn indien het wordt ingenomen.
■ Bescherm het accupack tegen vocht en
water. Laad het accuaangedreven werktuig
niet op een vochtige of natte plek op. Zo
kunt u het gevaar elektrische schokken.
■ In geval van schade en oneigenlijk gebruik
van de accu, kan er stoom vrijkomen. Zorg
voor verse lucht en raadpleeg medische
hulp ingeval van klachten. De stoom kan
leiden tot irritatie van de luchtwegen.
■ Laat het batterijpack nooit in het voertuig
zitten of bewaar het niet buitenshuis bij
warm of koud weer.
■ Verbrand de accu niet. Wanneer de batterij
haar levensduur heeft overschreden, voert
u deze af in overeenstemming met de
plaatselijke reglementen van uw buurt.
■ In oneigenlijke omstandigheden, kan
een vloeistof uit de accu lekken; vermijd
contact hiermee. Als per ongeluk contact
voorkomt, spoelt u met water. Als de
vloeistof in contact komt met de ogen, dient
u bijkomend medische hulp te raadplegen.
Vloeistof die uit de accu lekt, kan irritatie of
brandwonden veroorzaken.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
GRASMAAIMACHINE
■
Voor u de machine gebruikt, moet u deze
altijd visueel inspecteren om zeker te zijn
dat maaibladen, maaibladbouten en het
maaimechanisme niet zijn versleten of
beschadigd.
■ Vervang versleten of beschadigde
maaibladen en moeren in paren om het
evenwicht te bewaren.
■ Het maaiblad op het product is scherp. Wees
voorzichtig en draag zware handschoenen
wanneer u de veiligheidsbout installeert,
vervangt, reinigt of controleert.
■ Breng het product naar een geautoriseerd
onderhoudscentrum om beschadigde of
onleesbare etiketten te vervangen.
■ Controleer regelmatig of alle moeren,
bouten en vijzen goed zijn vastgemaakt
om zeker te zijn dat het toestel veilig kan
worden gebruikt.
■ Controleer de grasvanger regelmatig op
slijtage, gaten of defecten.
■ Vervang versleten of beschadigde
onderdelen voor u het product gebruikt.
■ Het product moet worden gestart terwijl de
gebruiker achter het handvat staat in de
veilige zone. Start het product nooit als:
● alle vier de wielen zich niet op de bodem
bevinden
● de grasuitlaatklep is blootgesteld zonder
bescherming door de mulching plug of
het grasuitlaatklepdeksel, de grasbak
en het grasuitlaatklepdeksel.
● handen en voeten van iedereen die
zich binnen het maaibereik bevindt, niet
duidelijk zichtbaar zijn.
42 | Nederlands
Page 45
■ Gebruik het product nooit als de aan-/
uitknop op het handvat het product niet
correct start en stillegt.
■ Probeer de aan/uitschakelaar nooit in de
AAN-stand te vergrendelen; dit is uiterst
gevaarlijk. Forceer het product niet.
Deze zal beter en veiliger werken aan de
snelheid waarvoor ze werd ontworpen.
■ Stop het maaiblad wanneer u een
grintoppervlak oversteekt.
■ Trek het product niet achteruit tenzij
absoluut nodig. Als u de machine achteruit
moet wegsturen van een muur of obstructie,
kijk dan eerst naar beneden en achter u om
te voorkomen dat u struikelt en de machine
over uw voeten trekt.
■ Leg de motor stil en laat het maaiblad
stilvallen als de grasmaaimachine moet
worden gekanteld voor transport wanneer
u andere oppervlakken dan gras oversteekt
en wanneer u de machine van en naar
de plaats die moet worden gemaaid,
transporteert.
■ Gebruik de machine nooit wanneer
beschermers of schilden defect zijn of
zonder dat de veiligheidsvoorzieningen,
bijvoorbeeld deflectoren en/of
grasverzamelzakken, zijn geïnstalleerd.
■ Kantel de grasmaaimachine niet wanneer
u de motor start of terwijl de motor draait.
Do not tilt the machine when switching on
the machine.Dit legt het maaiblad bloot en
verhoogt de kans dat voorwerpen worden
weggeworpen.
■ Schakel de motor aan in overeenstemming
met de instructies en houd handen en
voeten weg van het maaibereik. Steek uw
handen of voeten niet in de buurt van of
onder ronddraaiende onderdelen. Hou de
uitlaatopening altijd vrij. Start de motor niet
wanneer u voor de uitlaat staat.
■ Hef het product nooit op of draag het nooit
terwijl de motor draait.
■ Leg de maaiermotor stil en verwijder de
isolatorsleutel en/of ontkoppel de machine
van de stroombron en zorg ervoor dat alle
maaionderdelen volledig zijn stilgevallen in
de onderstaande gevallen:
● wanneer u het product onbeheerd
achter laat (ook bij het verwijderen van
het grasafval)
● voor u een blokkering reinigt of de uitlaat
vrijmaakt
● voor u het product controleert, reinigt of
aan het product werkt.
● nadat een vreed voorwerp de machine
heeft geraakt; inspecteer de machine
op schade en herstel de machine
indien nodig voor u de ze heropstart en
opnieuw gebruikt.
● voor u de grasopvangbak verwijdert
of het deksel van de grasopvangbak
verwijdert
● als het product abnormaal begint te
trillen (onmiddellijk controleren)
– op schade controleert, in het
bijzonder de handvatten
– vervang of repareer alle beschadigde
onderdelen
– controleer op losse onderdelen en
maak vast
■ Vermijd gaten, sporen, oneffenheden,
stenen of andere verborgen voorwerpen.
Een oneven terrein kan ervoor zorgen dat
u wegglijdt en valt.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
OVERBELASTINGSBESCHERMING
Het product beschikt over een
overbelastingsbeschermingsvoorziening
die wordt geactiveerd bij oververhitting of
stroompiek, waardoor het product automatisch
wordt uitgeschakeld.
Als het product stopt met werken, laat
u in de batterijaangedreven modus alle
handvatschakelaars enkele seconden los
of laat u de motor in de AC-bedrijfsmodus
enkele minuten afkoelen. Volg de normale
inschakelprocedure om de maaier opnieuw te
activeren. De motor moet opnieuw beginnen
te werken.
Dit is van toepassing op zeowel de AC- als
batterijaangedreven bedrijfsmodus.
Als de bescherminrichting vaak werkt,
verhoogt u de maaihoogte en controleert u of
het maaiblad niet beschadigd is. Als dit nog
gebeurt, brengt u het product voor onderzoek
naar een geautoriseerd onderhoudscentrum.
RESTRISICO'S
Zelfs wanneer het product zoals
voorgeschreven wordt gebruikt, is het nog
steeds onmogelijk om bepaalde restrisico's
volledig te elimineren. De volgende gevaren
kunnen zich voordoen tijdens het gebruik en
43 Nederlands |
Page 46
de gebruiker dient in het bijzonder aandacht
te hebben om de volgende situaties te
vermijden:
■ Letsels veroorzaakt door trillingen
● Gebruik altijd het juiste gereedschap
voor de taak. Gebruik de toegewezen
handvaten en beperk de gebruikstijd en
blootstelling.
■ Verwondingen veroorzaakt door geluid
● Blootstelling aan geluid kan
gehoorletsels veroorzaken. Draag
gehoorbescherming en beperk de
blootstelling.
■ verwondingen als gevolg van contact met
de maaibladen
■ Letsels veroorzaakt door rondvliegend
afval
TRANSPORT EN OPSLAG
Leg het product stil, verwijder de
■
isolatorsleutel en de batterij en ontkoppel
van de stroomtoevoer. Zorg ervoor dat
alle bewegende delen volledig tot stilstand
zijn gekomen. Laat het product voldoende
afkoelen voor u het opbergt of transporteert.
■ Verwijder alle vreemde voorwerpen
van het product. Bewaar op een koele,
droge en goed geventileerde plaats
die niet toegankelijk is voor kinderen.
Houd corrosieve producten, zoals
tuinchemicaliën en strooizout uit de buurt
van het apparaat. Bewaar niet buitenshuis.
■ Voor transport beveiligt u het product tegen
bewegen of vallen om lichamelijke letsels
of schade aan het product te voorkomen.
WAARSCHUWING
Wees uiterst voorzichtig wanneer u de
machine optilt of opheft voor onderhoud,
reiniging, opslag of transport. Het maaiblad
is scherp. Houd alle lichaamsdelen weg van
het maaiblad terwijl het is blootgesteld.
ONDERHOUD
WAARSCHUWING
Gebruik uitsluitend originele
vervangonderdelen, accessoires en
voorzetstukken van de fabrikant. Als u
dit niet doet, kan dit mogelijks letsels of
slechte prestaties veroorzaken waardoor
uw garantie kan vervallen.
WAARSCHUWING
Het onderhoud vereist extreme
voorzichtigheid en deskundigheid en
mag enkel door een gekwalifi ceerde
onderhoudstechnicus worden uitgevoerd.
Wij raden u aan het toestel voor herstellingen
naar uw dichtstbijzijnde erkende
onderhoudsdienst terug te brengen. Gebruik
uitsluitend originele vervangonderdelen
wanneer u onderhoudswerken aan de
machine uitvoert.
■ Voor u onderhoudswerken uitvoert, moet u
ervoor zorgen dat de accu en isolatorsleutel
van de grasmaaier altijd verwijderd zijn
om te voorkomen dat de maaier per
ongeluk start en mogelijks ernstige letsels
veroorzaakt.
■ U kunt de afstellingen en reparaties die in
deze gebruiksaanwijzing worden vermeld,
uitvoeren. Voor andere herstellingen,
neemt u contact op met uw geautoriseerd
onderhoudsagent.
■ Controleer de grasvanger regelmatig op
slijtage en sleet.
■ Na elk gebruik, reinigt u het product met
een zachte, droge doek. Een beschadigd
onderdeel moet door een geautoriseerd
onderhoudscentrum goed worden
gerepareerd of vervangen.
■ Controleer regelmatig of alle moeren,
bouten en vijzen goed zijn vastgemaakt
om zeker te zijn dat het product veilig kan
worden gebruikt.
■ Wees voorzichtig wanneer u de machine
afstelt om te voorkomen dat uw vingers
tussen de bewegende en vaste delen van
de machine geklemd raken.
■ Wanneer u de maaibladen onderhoudt,
dient u er rekening mee te houden dat,
ondanks het feit dat de stroombron is
44 | Nederlands
Page 47
uitgeschakeld, de maaibladen nog steeds
kunnen worden bewogen.
■ Het maaiblad op het product is scherp. Wees
voorzichtig en draag zware handschoenen
wanneer u de veiligheidsbout installeert,
vervangt, reinigt of controleert.
■ Vervang versleten of beschadigde
maaibladen en moeren in paren om het
evenwicht te bewaren.
RISICOBEPERKING
Er zijn meldingen dat trillingen van
handwerktuigen bij sommige mensen
bijdragen tot het Syndroom van Raynaud.
Symptomen kunnen ondermeer tintelingen,
gevoelloosheid en bleek worden van de
vingers omvatten, wat normaal gezien
duidelijk wordt bij blootstelling aan koude.
Erfelijke factoren, blootstelling aan koude en
vocht, dieet, roken en werkroutine kunnen
allemaal bijdragen tot de ontwikkeling
van deze symptomen. Er kunnen door de
bediener maatregelen worden genomen om
de gevolgen van de trillingen te beperken:
■ Houd bij koud weer uw lichaam warm.
Draag handschoenen terwijl u het product
gebruikt om de handen en polsen warm te
houden.
■ Doe oefeningen om de bloeddoorstroming
te bevorderen na elke periode van gebruik.
■ Neem regelmatig een pauze. Beperk
het aantal uren dat u per dag wordt
blootgesteld.
Wanneer u enige van de symptomen van deze
aandoening ervaart, stop dan onmiddellijk
met het gebruik van het toestel en raadpleeg
uw dokter
WAARSCHUWING
Letsels kunnen worden veroorzaakt of
ernstiger worden door verlengd gebruik
van een werktuig. Als u een werktuig
gedurende langere periodes gebruikt, neem
dan regelmatig pauze.
KEN UW PRODUCT
Zie pagina 186.
Onderdelen
1. Drukknop aan
2. Handvat
3. Motorbesturingskabel
4. Motorbedieningskabelhouder
5. Hoogteafstellingshendel
6. Accudeur
7. Touwhaak
8. Indicatielampje grasbak vol
9. Grasopvangbak
10. Snelle ontgrendelingsbinder
11. Achterwiel
12. Voorwiel
13. Isolatorsleutel
14. Mulching plug
15. Accu
16. Acculader
17. Stroomsnoer
18. Startknop
SYMBOLEN OP HET PRODUCT
Lees en begrijp alle instructies
voor u het product bedient,
volg alle waarschuwingen en
veiligheidsinstructies.
Draag gehoorbescherming
Draag gezichtsbescherming
Gebruik niet bij hellingen steiler
dan 15˚. Maai dwars langs
hellingen, nooit op en neer.
Stel niet bloot aan regen of
vocht.
Pas op voor het scherpe
maaiblad. De maaibladen
bljiven draaien nadat de motor
is uitgeschakeld - verwijder de
isolatorsleutel voor onderhoud
De maaibladen draaien
verder nadat de motor is
uitgeschakeld - trek de stekker
uit de contactdoos voor het
onderhoud of als het snoer is
beschadigd.
Houd rekening met
weggeslingerde of
rondvliegende voorwerpen.
Houd alle omstanders, in
het bijzonder kinderen en
huisdieren, op tenminste 15m
afstand van het werkgebied.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
45 Nederlands |
Page 48
Houd het fl exibele
voedingssnoer weg van de
schoepen.
Druk op de start-knop en dan
op de aan/uit-knop (A, B, C of
D) om het product te starten.
Laat de start-knop los en blijf
op de aan/uit-knop drukken om
het product te bedienen. Laat
de Aan/Uit-knop los om het
product te doen stilvallen.
Aan
Stop
Stroomtoevoer: Batterij (DC
18V)
Stroomtoevoer: Elektriciteit (AC
230V)
GEVAAR
Wijst op een gevaarlijke situatie die, als ze
niet wordt voorkomen, dodelijk kan zijn of
ernstige verwondingen kan veroorzaken.
WAARSCHUWING
Wijst op een mogelijks gevaarlijke situatie
die, als ze niet wordt voorkomen, dodelijk
kan zijn of ernstige verwondingen kan
veroorzaken.
LET OP
Wijst op een mogelijks gevaarlijke situatie
die, als ze niet wordt voorkomen, kleine
of middelmatige verwondingen kan
veroorzaken.
LET OP
(Zonder veiligheidswaarschuwingssymbool)
Wijst op een situatie die kan leiden tot
materiële schade.
SYMBOLEN IN DEZE
GEBRUIKSAANWIJZING
Klasse II-apparaat, dubbele
isolatie
Elektrisch afval mag niet samen
met ander huishoudafval
worden weggegooid. Gelieve
te recycleren indien de
mogelijkheid bestaat. Neem
contact op met uw lokaal
bestuur of handelaar om advies
te krijgen over recyclage.
Dit apparaat voldoet aan alle
geldende normen van Lid-Staat
van de Europese Unie waar het
werd gekocht.
EurAsian-symbool van
overeenstemming
Oekraïens
conformiteitssymbool
Het gegarandeerde
92
geluidsniveau bedraagt 92 dB.
De volgende kernwoorden en verklaringen
zijn bedoeld om de gevaarniveaus die op dit
toestel betrekking hebben, te verklaren.
Met een contactdoos verbinden
Trek uit de contactdoos
Onderdelen of accessoires
afzonderlijk verkocht
Elektrisch afval mag niet samen
met ander huishoudafval
worden weggegooid. Gelieve
te recycleren indien de
mogelijkheid bestaat.
Houd handen weg van
snijbladen.
Opmerking
Waarschuwing
Product stoppen
ALGEMENE MAAITIPS
Wanneer u lang gras maait, stapt u best
■
trager om efficiënter maaien toe te laten
en ervoor te zorgen dat het afval goed
46 | Nederlands
Page 49
wegraakt.
■ Maai geen nat gras; het zal aan de
onderzijde van de maaier blijven plakken
en voorkomen dat het grasafval goed wordt
opgevangen of weggeworpen.
■ Bij nieuw of dik gras kan een hogere
maaihoogte nodig zijn.
■ Als u het grasafval wilt verzamelen voor
afvoer, verwijdert u de mulching polug en
installeert u de grasbak; zorg ervor dat de
bovenste klep goed is gesloten. Maak de
grasbak regelmatig leeg, anders raakt de
uitlaatklep geblokkeerd met grasafval.
■ Als u een licht maait en het grasafval op
het gazon wilt achterlaten, installeert u de
mulching plug en sluit u de bovenste klep
om de uitlaat te bedekken. In dit geval is
het niet nodig om de grasbak te installeren.
■ De grasmaaimachine is ontworpen om
tijdens het maaien om de meest efficiënte
manier te maaien.
VOOR SNOERLOZE MODUS
■ De looptijd van de batterij hangt af van de
toestand, lengte en dichtheid van het gras.
■ Stel de maaihoogte van de
grasmaaimachine af om overeen te komen
met de huidige toestand van het gazon dat
moet worden gemaaid.
■ Een hogere maaihoogte zal de looptijd van
de batterij verlengen.
■ Voor de beste resultaten maait u altijd een
derde of minder van de totale hoogte van
het gras
Aangewezen
Grastoestand
Heel dun /
droog
Dun / droog43 → 2300 m2400 m
hoogte-afstelling
Eerste
doorgang
Volgende
doorgangen
32400 m
Dekking
(maximum)
2.5 Ahbatterij
2
4 Ah-
batterij
550 m
2
2
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
Medium / dicht54 → 3200 m2300 m
2
47 Nederlands |
Page 50
Segurança, desempenho e fi abilidade foram
as prioridades na conceção do seu cortarelva híbrido.
USO PREVISTO
Este produto destina-se exclusivamente a ser
utilizado ao ar livre.
Este produto foi concebido para o corte
doméstico de relva. A lâmina deve girar
aproximadamente paralela ao solo sobre o
qual está a girar. As quatro rodas devem tocar
o chão, enquanto estiver a cortar. É um cortarelva de tração manual com operário a pé.
O cortador de relva não deve ser colocado
em funcionamento com as rodas separadas
do solo, não deve ser puxado nem se deve
colocar em cima dele. Só deve ser usada
para cortar relvado de jardins.
AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA
ADVERTÊNCIA
Ao utilizar o produto, devem seguir-se as
normas de segurança. Para a sua própria
segurança e a dos que o rodeiam, leia
estas instruções antes de utilizar o produto.
Guarde as instruções para usá-las no
futuro.
SEGURANÇA PESSOAL
■ O cortador de relva pode amputar mãos
e pés, assim como lançar objectos. Na
eventualidade de não cumprir com todas
as instruções de segurança, tal poderá
causar graves lesões ou morte.
■ Familiarize-se com os controlos e a
utilização adequada do aparelho.
■ Nunca permita que crianças ou pessoas
com capacidades físicas, sensoriais
ou mentais reduzidas, ou pessoas não
familiarizadas com estas instruções,
operem, limpem ou realizem qualquer
manutenção no aparelho. A legislação
local pode restringir a idade do operador.
As crianças devem ser mantidas sob
vigilância adequada para se garantir que
não brincam com o produto.
■ Ao operar o corta-relva, permaneça alerta,
tenha em atenção ao que está a fazer e
use o bom senso. Não utilize o corta-relva
quando se sentir cansado ou se encontrar
sob a influência de drogas, álcool ou
medicamentos. Uma falta de concentração
durante o funcionamento do cortador pode
resultar em lesão corporal grave.
■ Use calças compridas e resistentes,
mangas compridas, calçado antiderrapante
e luvas. Não use roupas largas, calções,
sandálias ou ande descalço. Evite usar
roupa larga ou com cordões ou laços.
■ Use sempre óculos de segurança com
protectores laterais.
■ Assegure-se sempre do seu equilíbrio.
Mantenha-se bem apoiado e equilibrado.
Ande e nunca corra.
■ Utilize o aparelho na superfície de
encostas, nunca para cima, nem para
baixo. Tenha extrema cautela ao mudar de
direcção nas inclinações.
■ Não utilize o aparelho perto de declives,
valas, zonas de inclinação excessiva ou
aterros. Um fraco equilíbrio pode causar
um acidente em que escorrega e cai.
AMBIENTE DE TRABALHO
■ Devido ao perigo de projeção de objetos
que possam entrar em contacto com a
lâmina, evite utilizar o produto a menos
de 15 m de distância de outras pessoas,
especialmente crianças ou animais.
■ Os objectos atirados pela lâmina do corta
relva podem causar graves lesões às
pessoas. Inspeccione cuidadosamente
a área onde o cortador vai ser utilizado e
retire todas as rochas, paus, metais, fios,
ossos, brinquedos ou outros objectos
estranhos. Lembre-se, o fio ou o cabo
podem emaranhar-se com as lâminas.
■ Corte sempre a relva com luz natural ou
com uma boa luz artificial.
■ Não opere a máquina em atmosferas
explosivas, tais como na presença de
líquidos inflamáveis, gases ou poeira. A
ferramenta pode criar fagulhas que podem
incendiar o pó ou os gases.
■ Não trabalhe com o cortador em relva
molhada ou sob chuva.
■ Não utilize o corta-relva quando existe
risco de relâmpagos.
■ Mantenha em mente que o operador ou o
utilizador é responsável pelos acidentes ou
perigos que ocorrem a outras pessoas ou
à sua propriedade.
48 | Português
Page 51
■ Podem ocorrer acidentes trágicos caso o
operador não esteja alerta em relação à
presença de crianças. As crianças sentemse frequentemente atraídas pela máquina
e pela actividade de cortar relva. Nunca
assuma que as crianças vão permanecer
onde as viu por último.
■ Mantenha as crianças afastadas da área
de corte e sobre a vigilância atenta de um
adulto responsável para além do operador.
Esteja alerta e desligue o aparelho, caso
uma criança entre na área.
■ Tenha cuidado extra ao aproximar-se de
cantos cegos, arbustos, árvores, ou outros
objectos que possam obstruir a sua visão
de uma criança.
SEGURANÇA ELÉCTRICA
■ As ligações devem ser adequadas para
a tomada de corrente. Nunca altere
a ficha seja de que maneira for. Não
use quaisquer fichas adaptadoras com
ferramentas de ligação com terra. As fichas
não modificadas e tomadas compatíveis
reduzirão o risco de choque eléctrico.
■ Evite um arranque inesperado. Verifique
sempre se o interruptor está na posição
OFF (desligado) antes de ligar o produto
à corrente elétrica. Não transporte um
produto ligado com o dedo no interruptor.
■ Evite o contacto do corpo com superfícies
com ligação terra ou enterradas, tais como
tubos, radiadores, fogões e frigoríficos. Há
um aumento do risco de choque eléctrico
se o seu corpo estiver ligado à terra.
■ Não exponha este produto à chuva ou
humidade elevada. Se entrar água no
aparelho, isto aumentará o risco de
descargas eléctricas.
■ O fornecimento eléctrico deveria efectuar-
se através de um dispositivo de corrente
residual (RDC) com uma corrente activa
não superior a 30 mA.
■ Antes de utilizar, verifique se existem sinais
de danos ou envelhecimento no cabo de
extensão e na tomada. Se o cabo ficar
danificado durante a utilização, desconecte
imediatamente o cabo da tomada. Não
toque no cabo antes de o desligar da
corrente. Não utilize a máquina se o cabo
estiver danificado ou gasto.
■ Caso precise utilizar uma extensão,
assegure-se que esta é adequada para
uso no exterior e que tem uma capacidade
de corrente suficiente para alimentar
o aparelho. O cabo de prolongamento
deverá levar a marca “H05 RN-F” ou “H05
VV-F”. Antes de cada utilização inspecione
o dispositivo para verificar a existência
de danos; desembarace sempre o cabo
durante a utilização porque os cabos
enrolados podem sobreaquecer. Os
alargadores não devem ser reparados,
devem ser substituídos por outros que
sejam equivalentes.
■ Assegure-se de que o cabo de alimentação
está situado de tal maneira que não pode
ser danificado ou cortado e que não se
pisará, estorvará nem estará submetido a
danos ou incómodos.
■ Não pegue nem leve o produto pelo cabo
eléctrico.
■ Não pegue no cabo de alimentação para
desligá-lo do fornecimento eléctrico.
■ Mantenha o cabo eléctrico afastado do
calor, óleo e pontas afiadas.
■ Assegure-se de que a voltagem é
adequada para o seu produto. Uma
placa de identificação no produto indica a
voltagem do produto. Não ligue o produto a
uma voltagem de CA que não corresponda
à sua voltagem.
■ Durante a montagem ou ao dobrar o
guiador, assegure-se sempre que o cabo
que vai do guiador ao corpo do cortarelva não está encurralado nem pisado,
e que não apresenta danos. Não conecte
o corta-relva a uma fonte de alimentação
se este cabo estiver danificado. Leve o
produto a um centro de serviço autorizado
para reparação.
UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO DA
BATERIA
■ Leia, compreenda e siga sempre as
instruções de segurança que são
fornecidas com a sua bateria e carregador.
A não observância pode resultar em choque
elétrico, incêndio ou outras situações de
perigo. Guarde todas as instruções juntas
num local seguro para futuras consultas.
■ As ferramentas de bateria não têm que
estar ligadas a uma tomada eléctrica, por
conseguinte, estarão sempre em estado de
funcionamento. Tire a chave comutadora
quando não utilizar o produto.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
49 Português |
Page 52
■ Extraia a bateria antes de fazer qualquer
ajuste, limpeza ou de tirar material da
ferramenta.
■ Certifique-se que a chave de isolamento
foi retirada antes de inserir a bateria.
■ A bateria apenas deve ser carregada
apenas com o carregador especificado
pelo fabricante. O uso de um carregador
com um pacote de baterias incompatíveis
pode criar um risco de incêndio. Use a
bateria apenas com o carregador indicado.
■ Utilize apenas a bateria concebida
especificamente para a máquina. O uso
de qualquer outra bateria pode resultar
num risco de incêndio, choque eléctrico ou
danos corporais.
■ Quando a bateria não estiver a ser utilizada,
mantenha-a afastada de outros objectos
metálicos como clipes de papel, moedas,
chaves, pregos, parafusos, ou outros
pequenos objectos metálicos que podem
fazer a ligação de um terminal para outro.
Curto circuitar os terminais da bateria pode
provocar faíscas, queimaduras, incêndios
e explosões.
■ Não coloque aparelhos com bateria ou
as respectivas baterias perto de fogo ou
fontes de calor. Tal aumenta o risco de
explosão e de lesões.
■ Não abra nem danifique a bateria. O
electrólito libertado é corrosivo e pode
causar danos nos olhos ou na pele. Pode
ser tóxico no caso de ingestão.
■ Proteja a bateria contra a humidade e a
água. Não carregue a ferramenta com
bateria num local húmido ou molhado.
Reduz assim os riscos de choque eléctrico.
■ Em caso de danos e uso inadequado
da bateria, poderia emitir-se vapor.
Proporcione ar fresco e vá a um médico
em caso de queixas. O vapor pode irritar o
sistema respiratório.
■ Não deixe a bateria num veículo nem a
guarde no exterior exposta a condições de
frio ou calor.
■ Não queime a bateria. Quando acabar
a sua vida útil, deite-a fora corretamente
seguindo a normativa local da sua zona.
■ Sob circunstâncias abusivas, o líquido pode
ser ejectado da bateria, evite o contacto.
Se o contacto ocorrer acidentalmente,
limpe com água abundante. Se o líquido
entrar em contacto com os olhos, procure
adicionalmente assistência médica. O
líquido ejectado da bateria pode causar
irritação ou queimaduras.
AVISOS DE SEGURANÇA DO CORTADOR
DE RELVA
Antes de a utilizar, realize sempre uma
■
inspecção visual para assegurar-se de
que as lâminas, os pernos da lâmina e o
conjunto cortador não estão gastos ou
danificados.
■ Substitua lâminas e parafusos desgastados
em conjunto de modo a preservar o
equilíbrio.
■ Este aparelho contém uma lâmina afiada.
Tenha cuidado e use luvas pesadas ao
encaixar, substituir, limpar ou verificar o
parafuso de segurança.
■ Para substituir as peças danificadas ou as
etiquetas ilegíveis leve o aparelho a um
centro de serviço autorizado.
■ Verifique todas as porcas, pregos e
parafusos com intervalos frequentes
para confirmar a tensão apropriada e
se certificar que o equipamento está em
condições seguras de funcionamento.
■ Verifique o coletor de erva frequentemente
para ver se existe desgaste, buracos ou
deterioração.
■ Substitua as peças desgastadas ou
danificadas antes de operar o aparelho.
■ O produto deve ser ligado com o utilizador
situado atrás do guiador, na zona de
segurança do operário. Nunca ligue o
produto se:
● as quatro rodas não estiverem no chão
● o saco de recolha estiver a descoberto,
sem a proteção do acessório de
mulching e da cobertura do saco de
recolha, ou a caixa de recolha de erva e
a cobertura do saco de recolha
● se houver pés ou mãos na zona de corte
■ Nunca utilize o produto se o interruptor de
ligar/desligar situado no guiador não ligar e
desligar o produto de forma correta.
■ Nunca tente bloquear os interruptores
on/off (ligar/desligar) na posição ON; isto
é extremamente perigoso. Não force o
produto. Realizará um trabalho melhor e
mais seguro à velocidade para a qual foi
concebida.
50 | Português
Page 53
■ Pare a lâmina quando passar por
superfícies com gravilha.
■ Não puxe o aparelho para trás a menos
que seja absolutamente necessário. Se
tiver de afastar o cortador de um muro ou
obstrução, olhe primeiro para baixo e atrás
para evitar de tropeçar ou puxar o cortador
para os seus pés.
■ Pare o motor e deixe que a lâmina pare
caso o cortador de relva tenha que
ser inclinado para ser transportado ao
atravessar superfícies que não sejam de
relva e ao transportar o aparelho para e da
área a ser cortada.
■ Não utilize a máquina com protecções
defeituosas, ou sem ter colocado
correctamente os dispositivos de
segurança, por exemplo deflectores e/ou
apanhadores de relva.
■ Não incline o corta-relva ao ligar o motor
ou com o motor em funcionamento. Isso
expõe a lâmina e aumenta a probabilidade
de objetos serem projetados.
■ Acenda o motor conforme as instruções
e mantenha as mãos e os pés fora da
área de corte. Não coloque as mãos
ou os pés próximo das peças rotativas.
Mantenha sempre a abertura de descarga
desobstruída. Não ligue o motor quando se
encontra em frente da rampa de descarga.
■ Nunca levante nem transporte o aparelho
com o motor em funcionamento.
■ Pare o motor do corta-relva e tire a chave
comutadora, e/ou desconecte-o da fonte de
alimentação, e assegure-se de que todas
as partes móveis pararam completamente
nos seguintes casos:
● Sempre que deixe o produto sem
vigilância (inclusive enquanto tira os
restos de erva).
● antes de limpar um bloqueio ou
desobstruir a calha
● antes de verificar, limpar ou funcionar
com o produto
● após atingir um objeto estranho;
inspecione o aparelho para verificar
se fez danos e fazer reparações, se
necessário, antes de reiniciar e operar
a máquina.
● antes de remover a caixa de relva ou
abrir a calha de descarga de relva
● se o produto começar a vibrar de forma
anormal (verifique imediatamente)
– Quando realizar uma inspeção de
danos, em particular nas lâminas.
– substitua ou repare qualquer peça
danificada
– verifique e aperte as peças soltas
■ Evite furos, raízes, solavancos, pedras
ou outros objectos escondidos. Um
terreno desnivelado pode fazer com que
escorregue e caia.
PROTECÇÃO CONTRA SOBRECARGA
O produto tem um dispositivo de protecção
contra sobrecarga que se activa quando ocorre
um pico de corrente ou sobreaquecimento,
cortando automaticamente a corrente ao
produto.
Se o produto deixar de funcionar, solte
todos os interruptores do guiador durante
alguns segundos no modo de funcionamento
com bateria ou deixe o motor arrefecer
durante alguns minutos no modo CA. Siga o
procedimento de ligação normal para voltar a
ligar o corta-relva. O motor deverá começar a
funcionar novamente.
Este procedimento é válido tanto para o modo
CA como com bateria.
Se o dispositivo de proteção se ativar com
frequência, aumente a altura de corte e
verifi que se existem danos na lâmina. Se
o problema persistir, leve o produto a um
serviço técnico ofi cial para que ser revisto.
RISCOS RESIDUAIS:
Mesmo quando se utiliza o produto segundo
as instruções, continua a ser impossível
eliminar por completo certos fatores de
risco residuais. Os seguintes perigos podem
surgir na utilização e o operador deve prestar
especial atenção para evitar o seguinte:
■ Lesões por vibração
● Use sempre a ferramenta certa para
o trabalho. Use pegas concebidas
e restrinja o tempo e exposição de
trabalho.
■ Lesões devido ao ruido
● A exposição ao ruído pode provocar
perda de audição. Use proteção para os
ouvidos e limite o tempo de exposição.
■ dano produzido por contacto com as
lâminas
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
51 Português |
Page 54
■ Prejuízo causado por detritos lançados
TRANSPORTE E ARMAZENAMENTO
■
Pare o produto, tire a chave comutadora
e a bateria, ou desconecte-o da fonte
de alimentação. Certifique-se de que
todas as peças em movimento pararam
completamente. Deixe o dispositivo
arrefecer antes de o guardar ou transportar.
■ Limpe todos os materiais estranhos do
produto. Guarde-o num local fresco e seco
e bem ventilado a que as crianças não
consigam aceder. Mantenha-o afastado de
substâncias corrosivas, tais como produtos
químicos utilizados em jardinagem e sais
de descongelação. Não armazenar ao ar
livre.
■ Para transportar, prenda o aparelho de
modo a evitar que este se mova ou caia,
para evitar lesões ou danos no produto.
ADVERTÊNCIA
Tenha muito cuidado ao levantar ou inclinar
a máquina para operações de manutenção,
limpeza, armazenamento ou transporte. A
lâmina é afi ada. Mantenha todas as partes
do corpo afastadas da lâmina enquanto a
lâmina se encontrar exposta.
MANUTENÇÃO
ADVERTÊNCIA
Utilize apenas peças de substituição,
acessórios e encaixes do fabricante original.
A inobservância desta indicação pode
causar um fraco desempenho, possíveis
lesões e poderá anular a sua garantia.
ADVERTÊNCIA
Os serviços de manutenção requerem
extremo cuidado e conhecimentos e devem
apenas ser realizado por um técnico de
assistência qualifi cado. Para assistência,
sugerimos que devolva o produto ao seu
centro de assistência autorizado mais
próximo para reparação. Durante as
operações de manutenção, utilize peças de
substituição originais do fabricante.
■ Antes de realizar qualquer operação de
manutenção, certifique-se que a bateria do
cortador de relva e a chave de isolamento
foram retiradas de forma a evitar um
arranque acidental e eventuais lesões
corporais graves.
■ Pode realizar os ajustes e reparações
descritos neste manual do utilizador. Para
outro tipo de reparações entre em contacto
com um agente de serviço autorizado.
■ Verifique o colector de erva frequentemente
para ver se existe desgaste ou deterioração.
■ Limpar o produto com um pano suave
seco depois de cada uso. Qualquer
peça danificada deve ser substituída ou
reparada adequadamente por um centro
de serviço autorizado.
■ Verifique todas as porcas, pregos e
parafusos com intervalos frequentes
para confirmar a tensão apropriada e se
certificar que o produto está em condições
seguras de funcionamento.
■ Tenha cuidado quando estiver a ajustar
a máquina de forma a evitar que os seus
dedos fiquem presos entre as lâminas em
movimento e as peças fixas da máquina.
■ Quando efectuar a manutenção das
lâminas, tenha em conta que mesmo que
a corrente esteja desligada, as lâminas
podem na mesma mover-se.
■ Este aparelho contém uma lâmina afiada.
Tenha cuidado e use luvas pesadas ao
encaixar, substituir, limpar ou verificar o
parafuso de segurança.
■ Substitua lâminas e parafusos desgastados
em conjunto de modo a preservar o
equilíbrio.
REDUÇÃO DO RISCO
Foi reportado que as vibrações das
ferramentas de mão podem contribuir para
uma doença designada de Síndrome de
Raynaud em determinados indivíduos.
Os sintomas podem incluir formigueiro,
entorpecimento e empalidecimento dos
dedos, habitualmente visível aquando da
exposição ao frio. Estima-se que os factores
hereditários, exposição ao frio e humidade,
dieta, tabagismo e práticas de trabalho
contribuem todos para o desenvolvimento
destes sintomas. Existem medidas que
podem ser tomadas pelo operador para
possivelmente reduzir os efeitos da vibração:
52 | Português
Page 55
■ Mantenha o seu corpo quente durante o
tempo frio. Ao operar o produto, use luvas
para manter as mãos e os pulsos quentes.
■ Após cada período de operação, exercite
para aumentar a circulação sanguínea.
■ Faça pausas frequentes no trabalho. Limite
o tempo de exposição por dia.
Caso sinta algum dos sintomas desta doença,
interrompa de imediato a sua utilização e
consulte o seu médico sobre estes sintomas.
ADVERTÊNCIA
O uso prolongado de uma ferramenta pode
causar o agravar lesões. Ao usar qualquer
ferramenta durante períodos prolongados,
assegure-se que faz intervalos regulares.
CONHEÇA O SER APARELHO
Ver a página 186.
Peças
1. Botão de premir Liga
2. Manípulo
3. Cabo de controlo do motor
4. Retentor do cabo de controlo do motor
5. Alavanca reguladora da altura
6. Porta da bateria
7. Gancho do cabo
8. Indicador de caixa de recolha cheia
9. Caixa de relva
10. Fixador de libertação rápida
11. Roda traseira
12. Roda frontal
13. Chave de isolamento
14. Tomada de “mulching”
15. Bateria
16. Carregador da bateria
17. Cabo de alimentação
18. Botão de início
SÍMBOLOS NO PRODUTO
Leia e compreenda todas as
instruções antes de manipular
o produto, respeite os alertas e
as instruções de segurança.
Use protecção para os ouvidos
Não trabalhe com o
cortador em inclinações
superiores a 15º. Corte a
relva transversalmente nas
inclinações, nunca para cima e
para baixo.
Não o exponha à chuva ou a
condições de humidade.
Cuidado com lâminas afi adas.
As lâminas continuam a rodar
quando se desliga o motor –
Tire a chave comutadora antes
de realizar qualquer operação
de manutenção
Cuidado com lâminas afi adas.
Os instrumentos de corte
continuam a girar após o motor
ser desligado – retire a fi cha da
alimentação antes de efectuar
a manutenção ou se o cabo
estiver danifi cado.
Tenha cuidado com os objectos
voláteis ou lançados. Mantenha
todos os espectadores,
especialmente crianças e
animais de estimação, a
pelo menos 15m da área de
funcionamento.
Mantenha o cabo fl exível
afastado das pontas de corte.
Pressione o botão Start (iniciar)
e, em seguida, o botão On/Off
(A, B, C ou D) para iniciar o
aparelho. Solte o botão Start e
continue a premir o botão On/
Off para operar o aparelho.
Solte o botão On-off para parar
o aparelho.
Arrancar
Parar
Fonte de alimentação: Bateria
(18 V CC)
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
Usar protecção para os olhos
Fonte de alimentação:
Eletricidade (230 V CA)
53 Português |
Page 56
Ferramenta de tipo II, duplo
isolamento
Desligar da tomada de corrente
Os aparelhos eléctricos
antigos não devem ser
eliminados juntamente com
o lixo doméstico. Recicle
onde existem instalações
para o efeito. Verifi que com
as suas Autoridades Locais
ou revendedor para obter
informações sobre reciclagem.
Esta ferramenta obedece
a todas as normas
regulamentares do país da UE
onde foi comprada.
Marca de conformidade
EurAsian
Marca de conformidade
ucraniana
O melhor nível de potência
92
As seguintes palavras de sinal e signifi cados
destinam-se a explicar os níveis de risco
associados a este produto.
PERIGO
Indica uma situação perigosa iminente, que,
se não evitada, poderá resultar em morte ou
ferimentos graves.
ADVERTÊNCIA
Indica uma situação potencialmente
perigosa, que, se não evitada, poderá
conduzir à morte ou graves lesões.
ADVERTÊNCIA
Indica uma situação potencialmente
perigosa, que, se não evitada, poderá
resultar em pequenas ou moderadas lesões.
ADVERTÊNCIA
(Sem símbolo de alerta de segurança) Indica
uma situação que pode resultar em danos de
propriedade.
SÍMBOLOS NESTE MANUAL
sonora é de 92 dB
Ligar à tomada de corrente
As peças ou acessórios
vendem-se separadamente
Os aparelhos eléctricos
antigos não devem ser
eliminados juntamente com o
lixo doméstico. Recicle onde
existem instalações para o
efeito.
Mantenha as mãos afastadas
das lâminas.
Nota
Aviso
Pare o aparelho.
CONSELHOS GERIAIS PARA CORTAR A
RELVA
Ao cortar relva longa, reduza a velocidade
■
de passo para permitir um corte mais eficaz
e uma descarga apropriada das aparas.
■ Não corte a relva molhada; irá ficar colada
à parte inferior da plataforma e impedir
a recolha ou descarga adequadas das
aparas de relva.
■ A relva nova ou densa pode requerer uma
altura de corte superior.
■ Se deseja recolher os restos de erva, tire
o acessório de mulching e coloque a caixa
de recolha; assegure-se que a aba superior
está bem fechada. Esvazie a caixa de
recolha com frequência, caso contrário, a
bolsa de recolha bloqueará com os restos
de erva.
■ Se estiver a realizar um corte pequeno e
quer que os cortes de erva caiam no chão,
coloque o acessório de mulching e feche
a aba superior para tapar o orifício de
descarga. Em tal caso não é necessário
colocar a caixa de recolha.
■ Este corta-relva foi desenhado para
funcionar e oferecer os melhores
resultados de corte quando se utiliza para
a frente.
54 | Português
Page 57
PARA MODO SEM FIOS
■ O tempo operacional da bateria varia de
acordo com a condição, comprimento e
densidade da relva.
■ Ajuste de altura de corte do cortador de
relva para se adequar à atual condição do
relvado a ser cortado.
■ Uma maior altura de corte irá aumentar o
tempo operacional da bateria.
■ Para um melhor desempenho, corte
sempre um terço ou menos da altura total
da relva.
Regulação de altura
Condições da
relva
Muito fi na /
seca
sugerida
Primeira
passagem
Passagens
subsequentes
32400 m
Fina / Seca43 → 2300 m2400 m
Média / Densa54 → 3200 m2300 m
Cobertura
(máximo)
Bateria de
2.5 Ah
Bateria de
2
550 m
4 Ah
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
2
2
2
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
55 Português |
Page 58
Sikkerhed, ydelse og driftssikkerhed har
fået topprioritet i designet af din hybridplæneklipper.
TILTÆNKT ANVENDELSESFORMÅL
Produktet er kun beregnet til udendørs brug.
Dette produkt er beregnet til klipning af private
plæner. Klippekniven bør rotere omtrent
parallelt med den jordoverfl ade, den køres
hen over. Alle fi re hjul skal røre ved plænen
under klipningen. Denne plæneklipper er
designet til at blive betjent at en person, som
går bag den og skubber den med hånden.
Plæneklipperen må aldrig anvendes, uden at
hjulene rører jorden; det er forbudt at trække
den eller ride på den. Den bør ikke bruges til
at klippe andet en private græsplæner.
GENERELLE SIKKERHEDSADVARSLER
ADVARSEL
Når produktet anvendes, skal
sikkerhedsreglerne efterleves. Af hensyn til
egen og andres sikkerhed skal man læse
denne brugsanvisning, inden produktet
anvendes. Disse sikkerhedsregler skal
opbevares med henblik på senere brug.
PERSONLIG SIKKERHED
■ Plæneklipperen er i stand til at amputere
hænder og fødder samt udslynge genstande.
Følges alle sikkerhedsinstruktioner ikke, så
kan det have alvorlige skader, eller i værste
fald døden, til følge.
■ Sørg for at blive fortrolig med
betjeningselementerne samt korrekt brug
af produktet.
■ Lad aldrig børn eller personer med
begrænsede fysiske, sensoriske eller
mentale evner, eller personer, som ikke
er bekendt med denne brugsanvisning,
benytte, rengøre eller vedligeholde
produktet. Lokale love kan have indflydelse
på den tilladte brugeralder. Børn bør holdes
under tilstrækkeligt opsyn, så man er sikker
på, at de ikke leger med produktet.
■ Anvend sund fornuft når du anvender
græsslåmaskinen. Anvend ikke
græsslåmaskinen hvis du er træt eller
under indflydelse fra stoffer, alkohol eller
medicin. Et kort koncentrationssvigt, mens
man betjener maskinen, kan medføre
alvorlige personskader.
■ Bær kraftige, lange bukser, lange ærmer,
skridsikkert fodtøj og handsker. Undlad
at bære løstsiddende tøj, korte bukser,
sandaler eller gå barfodet. Undgå at bære
løstsiddende tøj eller frit hængende snører
eller slips.
■ Vær altid sikkerhedsbriller med
sidebeskyttelse.
■ Sørg altid for at have godt fodfæste. Hold
et godt fodfæste og balance. Gå, løb aldrig.
■ Kør produktet på tværs af skråninger,
aldrig op og ned. Udvis stor forsigtighed
når græsslåmaskinen vendes på bakker.
■ Undgå at bruge produktet nær skrænter,
grøfter, meget stejle skåninger eller diger.
Dårligt fodfæste kan føre til tab af balance
og faldulykker.
ARBEJDSOMGIVELSER
■ Undlad at bruge produktet, mens
mennesker, især børn, eller kæledyr
opholder sig inden for 15 meter, da der er
fare for, at genstande kan blive udslynget
ved kontakt med kniven.
■ Genstande som sætter sig fast i
græsslåmaskinens skæreblade kan føre til
alvorlige skader. Inspicér omhyggeligt det
område, hvor maskinen skal anvendes, og
fjern alle sten, pinde, metaldele, ledninger,
ben, legetøj eller andre fremmedlegemer.
Husk på, at tråd eller snor kan blive filtret
ind i klippeudstyret.
■ Klip kun græs i dagslys eller i god kunstig
belysning.
■ Brug ikke maskinen i eksplosive omgivelser
som fx i nærheden af brandbar væske, gas
eller støv. Værktøjet udløser gnister, som
kan antænde støvet eller dampene.
■ Brug ikke maskinen på fugtige, våde steder
eller i regnvejr.
■ Plæneklipperen må ikke benyttes, hvis der
er fare for tordenvejr.
■ Husk det er brugeren selv der er ansvarlig
for ulykker eller farer andre folk bliver udsat
for.
■ Tragiske yheld kan forekomme hvis
brugeren ikke er klar over tilstedeværelsen
af børn. Børn tiltrækkes ofte af
græsslåmaskinen og dens udførte arbejde.
Tag det aldrig for givet, at børn bliver
56 | Dansk
Page 59
stående det sted du sidst så dem.
■ Hold børn væk fra arbejdsområdet og
hold dem under nært opsyn af en voksen;
en voksen der ikke selv er bruger af
græsslåmaskinen. Vær årvågen, og sluk
produktet, hvis et barn kommer i nærheden.
■ Udvis ekstra forsigtighed når de nærmer
dig blinde hjørner, buske, træer eller andre
ting der kan blokere udsynet.
ELEKTRISK SIKKERHED
■ Elværktøjets elstik skal passe til
stikkontakten. Elstikket må aldrig
modificeres på nogen som helst måde.
Undlad brug af adapterstik til jordede
(stelforbundne) elværktøjer. Umodificerede
elstik og passende elnetkontakter
reducerer faren for elektrisk stød.
■ Undgå utilsigtet start af enheden.
Kontrollér altid, at kontakten er i pos.
Off (=slukket), inden produktet sluttes til
strømforsyningen. Flyt ikke produktet med
fingeren på startknappen, mens det er
tilsluttet strøm.
■ Undgå kropskontakt med jordede eller
stelforbundne overflader som fx rør,
radiatorer, komfurer og køleskabe. Der er
forøget risiko for elektrisk stød, hvis din
krop er forbundet med jord eller stel.
■ Dette produkt må ikke udsættes for regn
eller fugt. Hvis der trænger vand ind i et
produkt, øges faren for elektrisk stød.
■ Strømmen skal tilføres via et fejlstrømsmodul
(RCD) med en udløsestrøm på max 30 mA.
■ Inden ibrugtagning skal du kontrollere
strømforsynings- og forlængerledninger
for tegn på skader eller ældning. Hvis
en ledning bliver beskadiget under brug,
skal man straks trække stikket ud af
lysnetkontakten. Undlad at røre ved kablet, før der er slukket for strømmen.
Undlad at bruge maskinen, ledningen er
beskadiget eller slidt.
■ Hvis man skal bruge en forlængerledning,
skal man sikre sig, at den er velegnet til
udendørs brug og har en mærkekapacitet,
der er tilstrækkelig til at forsyne produktet.
Forlængerledningen skal være mærket
med enten “H05 RN F” eller “H05 VV F”.
Kontrolleres for skader inden ibrugtagning;
skal altid være rullet ud under brug, da
oprullede ledninger kan blive overophedet.
Beskadigede forlængerkabler må ikke
repareres, men skal udskiftes med en
tilsvarende type.
■ Kontrollér, at strømforsyningskablet
er positioneret, så det ikke kan blive
beskadiget af skærende genstande, så
ingen træder på det eller falder over det,
eller så det ikke på anden måde udsættes
for skade eller belastning.
■ Produktet må aldrig løftes eller bæres i
strømforsyningskablet.
■ Træk aldrig i selve kablet, når stikket skal
trækkes ud af kontakten.
■ Hold strømforsyningsledningen på afstand
af varme, olie og skarpe kanter.
■ Kontrollér, at spændingen passer til
produktet. En navneplade på produktet
indikerer enhedens spænding. Produktet må
aldrig sluttes en til vekselstrømsspænding,
der afviger fra denne spænding.
■ Kontrollér altid, at ledningen fra styret
til selve plæneklipperen ikke er blevet
sammenviklet, klemt eller beskadiget
på anden måde under samling eller
sammenklapning af styret. Der må aldrig
sluttes strøm til plæneklipperen, hvis dette
kabel er beskadiget. Indlevér produktet på
et autoriseret servicecenter for reparation.
BRUG OG PLEJE AF BATTERIVÆRKTØJ
■ Læs, forstå og følg altid de
sikkerhedsinstrukser, der fulgte med batteri
og oplader. Undladelse heraf kan resultere
i elektrisk stød, brand eller andre farlige
situationer. Opbevar alle brugsanvisninger
samlet på et sikkert sted for fremtidig brug.
■ Batteriværktøjer skal ikke nødvendigvis
forbindes til en stikkontakt; de er således
altid klar til brug. Fjern afbrydernøglen, når
du ikke bruger produktet.
■ Inden man foretager justeringer, rengøring
eller fjerner materiale fra værktøjet, skal
batteriet udtages.
■ Kontrollér, at sikkerhedsnøglen er fjernet,
inden batteriet isættes.
■ Opladning af batteriet må kun ske med den
af producenten foreskrevne oplader. Brug
af en oplader med et ukompatibelt batteri
kan medføre brandfare. Brug kun batteriet
sammen med den foreskrevne oplader.
■ Brug kun det batteri, der specifikt er
beregnet til maskinen. Brug af andre
batterier kan medføre fare for brand,
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
57 Dansk |
Page 60
elektrisk stød eller personskader.
■ Når batteriet ikke bruges, må det ikke
opbevares sammen med metalgenstande
som fx papirclips, mønter, nøgler, søm,
skruer eller andre metalgenstande, som
kan skabe forbindelse mellem batteriets
poler. Hvis batteriets poler kortsluttes, kan
de forårsage gnister, forbrændinger, brand
eller eksplosion.
■ Batteriprodukter eller de tilhørende
batterier må ikke anbringes nær ild eller
varme. Herved øges faren for eksplosion
og evt. personskader.
■ Batteriet må ikke åbnes eller mishandles.
Udløbende batterisyre er korrosiv og kan
forårsage skader på øjne og hud. Den kan
være toksisk ved indtagelse.
■ Beskyt batteriet mod fugt og vand.
Batteriværktøjet må ikke oplades i fugtige
eller våde omgivelser. Derved formindskes
risikoen for brand, elektrisk stød og
personskader.
■ I tilfælde af skade og forkert brug af
batteriet kan der udledes dampe. Sørg
for frisk luft, og kontakt læge, hvis der
konstateres gener. Dampen kan irritere
åndedrætssystemet.
■ Undlad at efterlade batteripakken i
køretøjet eller udendørs i varme eller kolde
omgivelser.
■ Batteriet må ikke afbrændes. Når batteriets
levetid er udløbet, skal det bortskaffes
ifølge gældende miljøregler.
■ Hvis batteriet misbruges, kan der
sprøjte væske ud af det; undgå kontakt
med batterivæsken. Ved kontakt med
batterivæsken skylles med vand. Hvis der
kommer væske i øjnene, søges desuden
læge. Udsprøjtet batterivæske kan
forårsage irritation eller forbrændinger.
SIKKERHEDSADVARSLER VEDR.
PLÆNEKLIPPERE
Inden ibrugtagning skal man altid
■
visuelt kontrollere, at knive, knivbolte og
klippemodul ikke er slidte eller beskadigede.
■ Udskift altid slidte eller beskadigede knive
og skruer sætvis, så balancen opretholdes.
■ Kniven på produktet er skarp. Vær
forsigtig, og benyt kraftige handsker,
når du monterer, udskifter, rengør eller
kontrollerer boltsikkerheden.
■ Indlevér produktet på et autoriseret
servicecenter for at få udskiftet beskadigede
eller ulæselige mærkater.
■ Tjek ofte alle møtrikker, bolte og skruer
om de sidder godt fast og sørg for at
græsslåmaskinen fungerer ordentligt.
■ Græsopsamleren skal kontrolleres hyppigt
for slitage, huller eller svækkelse.
■ Udskift slidte eller beskadigede dele, inden
produktet tages i brug.
■ Produktet skal startes med brugeren
placeret bag styrene i operatørens
sikkerhedszone. Produktet må aldrig
startes, hvis:
● alle fire hjul ikke hviler på jorden
● græs-udklaståbningen er blottet uden
at være beskyttet af enten bioklipproppen og græs-udkaståbningens
dæksel eller af græsboksen og græsudkaståbningsdækslet.
● alle de tilstedeværendes hænder og
fødder ikke er fri af klippebeklædningen.
■ Produktet må aldrig benyttes, hvis Tænd/
Sluk-kontakten på styret ikke formår at
starte og stoppe produktet korrekt.
■ Forsøg aldrig at låse Tænd/Sluk-kontakter
(ON/OFF) i pos. ON (=tændt; dette er
yderst farligt. Undlad at tvinge produktet.
Produktet klarer opgaven bedre og sikrere
med den hastighed, det er beregnet til.
■ Stop kniven under passage af grusarealer.
■ Undgå at trække produktet baglæns, med
mindre dette er absolut nødvendigt. Hvis
maskinen skal bakkes bort fra en væg
eller forhindring, skal man først se ned og
bagud, så man ikke risikerer at snuble eller
trække maskinen hen over fødderne.
■ Stop motoren, og vent, til klingen er stoppet,
hvis maskinen skal vippes i forbindelse
med transport hen over arealer forskellig
fra græs, og når produktet transporteres til
og fra det område, de skal klippes.
■ Maskinen må aldrig anvendes med
defekte skærme eller skjolde, eller uden
påmonteret sikkerhedsudstyr, fx prelplader
og/eller græssamler.
■ Undgå at vippe plæneklipperen, mens
motoren startes, eller mens motoren kører.
Herved blottes klingen, og risikoen for, at
der udslynges genstande, øges.
■ Start motoren som foreskrevet, og
58 | Dansk
Page 61
hold hænder og fødder på afstand af
klippeområdet. Anbring aldrig hænder
eller fødder i nærheden af eller under
roterende dele. Hold også altid væk fra
udtømningsområdet. Start ikke motoren
mens du står foran udstødningen.
■ Løft eller bær aldrig produktet med kørende
motor.
■ Stop plæneklipperens motor, og fjern
sikkerhedsnøglen og/eller træk stikket
ud; sørg for, at alle bevægelige dele er
fuldstændigt stoppet i nedenstående
tilfælde:
● når man efterlader produktet uden
opsyn (herunder ved bortskaffelse af
græsafklip).
● inden afhjælpning af blokeringer eller
fjernelse af tilstopninger fra åbningen,
● inden kontrol, rengøring eller arbejde på
produktet
● efter at man har ramt et fremmedlegeme;
inspicér udstyret for skader, og foretag
de nødvendige reparationer inden
genstart og benyttelse af maskinen.
● Inden man fjerner græsboksen eller
åbner græsudkast-åbningens dæksel
● hvis produktet begynder at vibrere
unormalt (kontrolleres omgående)
– eftersyn for skader, især knivene
– udskift eller reparér alle beskadigede
dele
– kontrollér og efterspænd evt. løse
dele
■ Undgå huller, riller, buler, sten eller
lignende. Ujævnt terræn kan føre til tab af
balance og faldulykker.
OVERBELASTNINGSBESKYTTELSE
Produktet har en overbelastningsbeskyttelse,
som aktiveres i tilfælde af strøm-spike, og den
afbryder automatisk strømforsyningen internt
i produktet.
Hvis produktet ophører med at fungere, skal
man frigive (slippe) alle kontakter på styret
i et par sekunder i batterimodus, eller lade
motoren køle af i et par minutter i lysnetmodus. Følg normal startprocedure for at
aktivere plæneklipperen igen. Motoren bør da
starte igen.
Dette gælder i både lysnet- og batterimodus.
Hvis beskyttelsesenheden udløses tit, skal
man sætte klippehøjden op og kontrollere,
at kniven ikke er beskadiget. Hvis dette ikke
ændrer noget, bør man få produktet undersøgt
på et autoriseret servicecenter.
UUNDGÅELIGE RISICI
Selv om produktet anvendes som foreskrevet,
er det stadig umuligt at eliminere visse
uundgåelige risikofaktorer fuldstændigt.
Følgende risici kan opstå under brug, og
operatøren bør være særligt opmærksom for
at undgå følgende:
■ Personskader forårsaget af vibration
● Brug altid det rigtige værktøj i
forhold til arbejdsopgaven. Benyt
de hertil indrettede håndtag, og
sørg for at begrænse arbejds- og
eksponeringstiden.
■ Personskader forårsaget af støj
● Eksponering for støj kan medføre
høreskader. Benyt høreværn, og
begræns eksponering.
■ personskade pga. kontakt med knivene
■ Personskade som følge af udslynget affald
TRANSPORT OG OPBEVARING
Stop produktet, fjern afbrydernøglen
■
og batteriet, eller afbryd forbindelsen
til strømforsyningen. Kontrollér, at alle
bevægelige dele er standset fuldstændigt.
Lad produktet køle tilstrækkeligt af inden
opbevaring eller transport.
■ Afrens alle fremmedlegemer fra produktet.
Opbevar den på et køligt, tørt og godt
ventileret sted utilgængeligt for børn.
Opbevar motorsaven på afstand af
ætsende midler som f.eks. havekemikalier
og optøningssalt. Må ikke opbevares
udendørs.
■ Til transport skal man sikre produktet, så
den ikke kan bevæge sig eller vælte; dette
for at forebygge personskader eller skader
på produktet.
ADVARSEL
Vær meget forsigtig, når du løfter eller
vipper maskinen i forbindelse med
vedligeholdelse, rengøring, opbevaring
eller transport. Klingen er skarp. Hold alle
kropsdele på afstand af klingen, når denne
er blottet.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
59 Dansk |
Page 62
VEDLIGEHOLDELSE
ADVARSEL
Brug kun originale reservedele, ekstraudstyr
og tilbehør fra producenten. I modsat
fald er der fare for personskader, dårlig
maskinydelse og annullering af garantien.
ADVARSEL
Vedligeholdelse kræver stor omhyggelighed
og viden og kun bør udføres af en kvalifi ceret
teknikker. Vi anbefaler du leverer enheden
tilbage til dit nærmeste autoriserede service
center til reparation. Brug kun originale
reservedele fra maskinproducenten i
forbindelse med servicearbejde.
■ Inden påbegyndelse af
vedligeholdelsesarbejde skal man
sike sig, at plæneklipperens batteri og
sikkerhedsnøgle er fjernet, så der ikke
er fare for utilsigtet start og evt. alvorlige
personskader.
■ Du kan lave justeringer og reparationer
beskrevet i denne brugervejledning.
Til andre reparationsopgaver skal man
kontakte den autoriserede servicemontør.
■ Tjek ofte græsbeholderen for slitage.
■ Produktet skal rengøres med en blød klud
efter hver brug. Enhver del, som bliver
beskadiget, skal repareres ordentligt eller
udskiftes på et autoriseret servicecenter.
■ Tjek ofte alle møtrikker, bolte og skruer om
de sidder godt fast, og sørg for at produktet
fungerer ordentligt.
■ Vær forsigtig ved justering af maskinen,
så du ikke får fingrene i klemme mellem
bevægelige knive og faste maskindele.
■ Når man servicerer knivene, skal man
være opmærksom på, at de stadig kan
bevæge sig, selv om strømmen er afbrudt.
■ Kniven på produktet er skarp. Vær
forsigtig, og benyt kraftige handsker,
når du monterer, udskifter, rengør eller
kontrollerer boltsikkerheden.
■ Udskift altid slidte eller beskadigede knive
og skruer sætvis, så balancen opretholdes.
60 | Dansk
RISIKOREDUKTION
Der er rapporteret om, at vibrationer fra
håndholdte værktøjer kan være medvirkende
til en lidelse kaldet Raynauds syndrom hos
visse personer. Symptomerne herpå kan
være prikken, følelsesløshed og blegning
af fi ngrene, der normalt viser sig ved
kuldepåvirkning. Faktorer som arvelighed,
udsættelse for kulde og fugt, kost, rygning
og arbejdsvaner menes alle at medvirke til
udviklingen af disse symptomer. Der fi ndes
forholdsregler, som operatøren kan træffe for
at begrænse påvirkningen fra vibrationer:
■ Hold kroppen varm i koldt vejr. Brug
■ Motionér efter hver arbejdsperiode for at
■ Hold hyppige arbejdspauser. Begræns
Hvis du mærker nogen af symptomerne på
denne tilstand, skal du straks ophøre med
arbejdet og søge læge.
Længere tids brug af et værktøj kan
forårsage - eller forværre - personskader.
Når man bruger et værktøj i længere
perioder ad gangen, skal man huske at
holde hyppige pauser.
KEND PRODUKTET
Se side 186.
Dele
1. Tænd/sluk-kontakt
2. Håndtag
3. Motorstyrekabel
4. Motorstyrekabel-holder
5. Højdeindstillingsstang
6. Batteridør
7. Kabelkrog
8. Indikator for fuld græsboks
9. Græsboks
10. Hurtigudløsnings-klemme
11. Baghjul
12. Forhjul
13. Sikkerhedsnøgle
14. Bioklip-prop
15. Batteri
16. Batterioplader
17. Elledning
handsker, så hænder og vriste holdes
varme under arbejdet.
øge blodcirkulationen.
eksponeringen for vibrationer pr. dag.
ADVARSEL
Page 63
18. Start-knap
SYMBOLER PÅ PRODUKTET
Alle vejledninger skal læses
og forstås, inden produktet
benyttes; følg alle advarsler og
sikkerhedsinstrukser.
Bær høreværn
Benyt øjenværn
Kør ikke på hældninger større
end 15˚. Slå græsset på tværs
af bakker, aldrig op og ned.
Må ikke udsættes for regn eller
bruges på fugtige steder.
Pas på skarpe klinger. Knivene
fortsætter med at rotere,
efter at motoren er slukket
- fjern afbrydernøglen inden
vedligeholdelsesarbejde
Pas på skarpe klinger.
Klippeudstyret fortsætter med
at rotere, efter at motoren
er slukket – træk stikket ud
af lysnetkontakten inden
vedligeholdelsesarbejde, eller
hvis ledningen er beskadiget.
Pas på udslyngede eller
fl yvende objekter. Sørg
for, at tilskuere (især børn
og dyr) er mindst 15m fra
arbejdsområdet.
Hold det fl eksible
strømforsyningskabel på
afstand af knivene.
Tryk først på Start-knappen
og dernæst på Tænd/Slukknappen (A, B, C eller D)
for at starte produktet. Slip
Start-knappen, og hold Tænd/
Sluk-knappen inde for at
køre produktet. Slip Tænd/
Sluk-knappen for at stoppe
produktet.
Start
Stop
Strømforsyning: Batteri (DC
18V)
Strømforsyning: Lysnet (AC
230V)
Klasse II-værktøj, dobbeltisoleret
Elektriske affaldsprodukter bør
ikke afskaffes sammen med
husholdningsaffald. Genbrug
venligst hvor faciliteterne
tillader dette. Tjek med
din lokale kommune eller
forhandler for genbrugsråd.
Dette redskab overholder alle
lovkrav og standarder i det EUland, hvor det er købt.
EurAsian
overensstemmelsesmærke
Ukrainsk
overensstemmelsesmærke
Det garanterede
92
lydeffektniveau er 92 dB.
De følgende ikoner og betydninger er beregnet
til at forklare risikoen involveret i at anvende
denne enhed.
FARE
Indikerer en meget farlig situation, som hvis
ikke undgås, kan føre til alvorlige skader og i
værste fald døden.
ADVARSEL
Indikerer en potentielt farlig situation, som
hvis ikke undgås, kan føre til alvorlige skader
og i værste fald døden.
PAS PÅ
Indikerer en potentielt farlig situation, som
hvis ikke undgås, kan føre til mindre eller
moderate skader.
PAS PÅ
(Uden sikkerhedsadvarselssymbol) Indikerer
en situation, som kan medføre materiel
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
61 Dansk |
Page 64
skade.
SYMBOLER I DENNE BRUGSANVISNING
Tilslut til stikkontakt
Træk stikket ud af stikkontakten
Dele eller tilbehør, der sælges
separat
Elektriske affaldsprodukter bør
ikke afskaffes sammen med
husholdningsaffald. Genbrug
venligst hvor faciliteterne
tillader dette.
Hold hænderne på afstand af
knivene.
Bemærk
Advarsel
tilfælde er det ikke nødvendigt at montere
græsboksen.
■ Plæneklipperen er designet, så den
fungerer og klipper mest effektivt, når den
kører forlæns.
FOR LEDNINGSFRI MODUS
■ Batteriets driftstid afhænger af de aktuelle
forhold samt græssets længde og tæthed.
■ Indstil plæneklipperens klippehøjde, så
denne svarer til de aktuelle forhold for den
plæne, der skal klippes.
■ En højere klippehøjde vil forlænge
batteriets driftstid.
■ For bedste ydelse bør man altid klippe en
tredjedel eller mindre af græssets totale
højde.
Anbefalet
Græsforhold
Meget tynd
/ tør
Tynd / tør43 → 2300 m2400 m
højdeindstilling
Første
gennemgang
Efterfølgende
gennemgange
32400 m
Dækningsgrad
(max)
2.5 Ah-
4 Ah-
batteri
batteri
2
550 m
2
2
Stop produktet.
GENERELLE TIPS TIL PLÆNEKLIPNING
■
Når langt græs klippes, så gå langsommere
frem med græsslåmaskinen, så græsset
kan klippes mere effektivt.
■ Undgå at klippe vådt græs; dette vil
sætte sig fast på undersiden og forhindre
opsamling eller udkast af det afklippede
græs.
■ Nyt eller tykt græs kan nødvendiggøre en
højere klippehøjde.
■ Hvis man ønsker at opsamle det afklippede
græs med henblik på bortskaffelse, skal
man fjerne bioklip-proppen og montere
græsboksen og sikre, at flappen er
ordentligt lukket. Græsboksen skal
tømmes med jævne mellemrum, da
udkast-åbningen ellers bliver blokeret af
det afklippede græs.
■ Hvis man foretager en let klipning og
ønsker, at det afklippede græs skal blive
liggende på plænen, monterer man
bioklip-proppen og lukker den øverste flap
for at tildække udkast-åbningen. I dette
62 | Dansk
Middel / tæt54 → 3200 m2300 m
2
Page 65
Säkerhet, prestanda och pålitlighet har varit
högsta prioritet vid design av your hybrid lawn
mower.
ANVÄNDNINGSOMRÅDE
Produkten är enbart avsedd för utomhusbruk.
Denna produkt är avsedd för klippning av
villaträdgårdar. Klippkniven bör rotera mer
eller mindre parallellt mot den yta som ska
klippas. Alla fyra hjul måste vara i marken
när du klipper. Detta är en gräsklippare som
kontrolleras genom att den skjuts för hand av
den gående operatören.
Klipparen får aldrig köras om alla hjul inte är
i marken och man får inte leka med eller åka
på den. Den får endast användas för att klippa
villagräsmattor, inte i något annat syfte.
ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
VARNING
När man använder apparaten måste
säkerhetsföreskrifterna följas För din egen,
och andra närvarandes säkerhet, läs alltid
dessa instruktioner innan du använder
produkten Förvara instruktionerna på ett
säkert ställe för användning vid senare
tillfälle.
PERSONLIG SÄKERHET
■ Gräsklipparen kan klippa av händer och
fötter samt slunga iväg objekt. Att inte följa
alla säkerhetsinstruktioner kan resultera i
allvarlig skada eller dödsfall.
■ Bekanta dig med reglagen och rätt
användning av produkten.
■ Se till att barn eller personer med
nedsatt fysisk eller psykisk förmåga, eller
personer som inte är bekanta med dessa
instruktioner, aldrig använder, rengör eller
utför underhåll på produkten. Lokala regler
kan åldersbegränsa användningen av
gräsklipparen. Barn ska alltid övervakas så
att de inte leker med produkten.
■ Var vaksam, tänk på vad du gör och använd
sunt förnuft när du använder gräsklipparen.
Använd inte gräsklipparen om du är trött
eller påverkad av droger, alkohol eller
mediciner. Ett ögonblicks ouppmärksamhet
vid användningen av maskinen kan leda till
allvarliga personskador.
■ Använd grova långa byxor, långärmat,
halssäkra skor och arbetshandskar. Ha
inte på dig löst åtsittande kläder, korta
byxor, sandaler och gå inte barfota. Undvik
att bära kläder som sitter löst eller som har
hängande bälten och slips.
■ Bär alltid säkerhetsglasögon med sidoglas.
■ Var försiktig med balansen när du klipper.
Bibehåll ett bra fotfäste och bra balans. Gå.
Spring aldrig.
■ Använd produkten tvärs lutningar, aldrig
upp och ner. Var extremt försiktig när du
byter riktning i en sluttning.
■ Använd inte produkten vid höjdskillnader,
diken, alltför branta lutningar eller
kullar. Dåligt fotfäste kan resultera i
halkningsolyckor.
ARBETSMILJÖ
■ Använd aldrig produkten om personer,
särskilt barn, uppehåller sig inom 15 meters
radie på grund av faran med föremål som
kan komma flygande genom kontakt med
kniven.
■ Föremål som träffas av gräsklipparbladet
kan orsaka allvarlig skada. Inspektera
noggrant arbetsområdet där maskinen ska
användas och ta bort alla stenar, pinnar,
metallföremål, strängar, ben, leksaker eller
andra främmande föremål. Observera,
trådar eller kablar kan trassla in sig i
skärkmekanismen.
■ Arbeta endast i dagsljus eller under
tillräckligt god belysning.
■ Använd inte maskinen i explosiva
atmosfärer, till exempel i närheten av
brännbara vätskor, brännbara gaser eller
damm. Verktyget skapar gnistor som kan
antända damm och ångor.
■ Använd inte maskinen om gräset är blött
eller om det regnar.
■ Använd inte gräsklipparen om det finns risk
för åskväder.
■ Kom ihåg att användaren är ansvarig för
olyckor och faror som uppstår för andra
människor och deras egendom.
■ Tragiska olyckor kan ske om användaren
inte är uppmärksam på om barn är i
närheten. Barn är ofta nyfikna på maskinen
och gräsklippningen. Anta aldrig att barn
kommer att vara kvar där du senast såg
dem.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
63 Svenska |
Page 66
■ Håll barn borta från klippningsområdet och
be en ansvarsfull vuxen att se efter dem.
Var uppmärksam och stäng av produkten
om barn kommer i närheten.
■ Var extra försiktig när du närmar dig hörn,
buskar, träd eller andra föremål som kan
göra att du inte ser ett barn.
ELSÄKERHET
■ Elverktygets kontakt måste passa i uttaget.
Modifiera inte kontakten på något sätt.
Använd inga adapterkontakter med jordade
kraftverktyg. Omodifierade kontakter
och matchande uttag minskar risken för
elektrisk stöt.
■ Undvik oavsiktlig start. Kontrollera att
reglaget är i Off-läget innan produkten
kopplas till strömförsörjning. Bär inte en
inkopplad produkt med dina fingrar på
strömbrytaren.
■ Undvik kroppskontakt med jordade ytor,
som exempelvis rör, element, spis och
kylskåp. Det föreligger en förhöjd risk för
elektrisk stöt om din kropp är jordad.
■ Exponera inte produkten för regn eller
våta förhållanden. Om vatten kommer in i
maskinen ökar risken för elektrisk stöt.
■ El bör komma ifrån en apparat med residual
krets (RCD) med en utlösande strömstyrka
ej överstigande 30 mA.
■ Före användning ska kabel och
förlängningskabel kontrolleras så att det
inte finns tecken på skador eller åldring. Om
kabeln skadas under användning ska den
kopplas från eluttaget omedelbart. Rör inte
vid kabeln innan strömförsörjningen är
frånkopplad. Använd inte maskinen om
kabeln är skadad eller sliten.
■ Om du måste använda förlängningskabel
ska du kontrollera att den är för utomhusbruk
och har tillräcklig kapacitet för att fungera
med verktyget. Förlängningskabeln ska
vara märkt med antingen "H05 RN F" eller
"H05 VV F". Kontrollera om det finns skador
inför varje användning, rulla ut den under
användning eftersom hoprullade kablar kan
överhettas. Skadade förlängningskablar
får inte repareras, de ska ersättas med
motsvarande typ.
■ Se till att kabeln är placerad så att den
inte kan skadas under arbetet och att
ingen kliver på den, ingen snubblar på den
och kabeln inte på något sätt utsätts för
påfrestningar.
■ Lyft aldrig upp- eller bär produkten i el-
kabeln.
■ Dra aldrig ur kontakten ur väggen genom
att dra i sladden. .
■ Håll el-kabeln borta från värme, olja och
skarpa kanter.
■ Kontroller att volttalet är korrekt för
produkten. På en skylt på produkten
anges strömstyrkan (volt). Koppla aldrig
produkten till en växelströmsstyrka som
skiljer från denna.
■ Var alltid noga med att kabeln från
handtaget/styret till själva gräsklipparen
aldrig fastnar, böjs eller skadas på annat
sätt under monteringen eller vid vridning
av handtaget. Starta aldrig gräsklipparen
om kabeln är skadad. Lämna produkten till
auktoriserat servicecenter för reparation.
ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL AV
BATTERIET
■ Se till att läsa, vara införstådd med och
alltid följa säkerhetsinstruktionerna som
medföljde batteri och laddare. Om inte så
kan det leda till elektrisk stöt, eldsvåda
eller annan farofylld situation. Se till att
samtliga instruktioner förvaras tillsammans
för framtida referens.
■ Batteriverktyg behöver inte vara inkopplade
till ett eluttag för att fungera och de är
därför alltid redo att användas. Avlägsna
isoleringsnyckeln när du inte använder
produkten.
■ Ta bort batteripacket innan justeringar,
rengöring, eller borttagning av material från
verktyget.
■ Se till att tändningsnyckeln är utdragen
innan du sätter i batteripaketet.
■ Batteripaketet får endast laddas med
den batteriladdare som tillverkaren
rekommenderar. Att använda en laddare
med ett icke kompatibelt batteripaket utgör
en brandrisk. Använd endast batteripaketet
med den laddare som listas häri.
■ Använd endast batteripaket som är
avsedda för just denna maskin. Om du
använder några andra batteripaket så kan
det leda till brand, elektriska stötar eller
personskador.
■ När batteripaketet inte används ska det
hållas bort från metallföremål som gem,
64 | Svenska
Page 67
mynt, nycklar, spikar, skruvar och andra
små metallföremål som kan kortsluta
batteriets kontakter. Kortslutning av
batteriets poler kan orsaka gnistor, lågor,
eldsvåda eller explosion.
■ Placera inte batteriprodukter eller deras
batterier i närheten av eld eller värme. Detta
ökar risken för explosion och potentiell
personskada.
■ Försök inte öppna batteripaketet och utsätt
det inte för våld. Elektrolyt som läcker
ut är korrosivt och kan orsaka ögon- och
hudskador. Det kan vara giftigt om det
sväljs.
■ Skydda batteripaketet mot fukt och vatten.
Återuppladda inte ett batteriverktyg på
en fuktig eller våt plats. Du minskar
därmed riskerna för elstöt eller allvarliga
kroppsskador.
■ Om batteriet är skadat eller används på fel
sätt kan ånga komma ut från batteriet. Om
besvär uppstår, se till att personen ifråga
får frisk luft och uppsök sedan en läkare.
Ångorna kan irritera andningssystemet.
■ Lämna aldrig kvar batterier i ett fordon eller
i förvaring utomhus under varma eller kalla
förhållanden.
■ Bränn inte batteriet. När batteriet har nått
slutet på sin livslängd ska det avyttras
enligt lokala bestämmelser i ditt område.
■ Vätska kan läcka ut från batteripacket vid
felaktig användning; undvik kontakt med
vätskan. Spola med vatten om du kommer
i kontakt med den. Uppsök omedelbart
läkarhjälp om du får vätska i ögonen. Den
kan orsaka irritation och brännskador.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR
GRÄSKLIPPARE
Undersök alltid maskinen visuellt innan du
■
använder den för att försäkra dig om att
knivar, knivbultarna och klippanordningen
inte är utslitna eller skadade.
■ Byt ut utslitna eller skadade knivar och
bultar i par för att bibehålla balansen.
■ Produktens skärkniv är vass. Var extremt
försiktig och använd grova arbetshandskar
vid montering, byte eller kontroll av mutter.
■ Lämna produkten till auktoriserat
servicecenter för utbyte av skadade eller
oläsbara etiketter.
■ För att vara säker på att maskinen är säker
att använda, kontrollera alla muttrar, bultar
och skruvar regelbundet för att säkerställa
att de är åtdragna ordentligt.
■ Kontrollera regelbundet gräsuppsamlaren
så den inte är sliten eller det är hål i den.
■ Ersätt slitna och skadade delar innan
produkten används.
■ Produkten måste startas med operatören
på plats bakom styret, i operatörens
säkerhetszon. Starta aldrig produkten om:
● alla fyra hjulen inte är på marken
● om gräsutkastet är öppet utan att vara
skyddat av vare sig kompostinsatsen
och gräsutkastskyddet, eller
gräsuppsamlaren och grasutkastskyddet
● alla personers händer och fötter inte är
borta från skärknivsinkappslingen
■ Kör aldrig produkten om inte på/av-
kontakten startar resp. stoppar produkten
ordentligt.
■ Lås aldrig på/av-brytaren i läget ON – det
är extremt riskfyllt. Tvinga inte produkten.
Verktyget fungerar bäst och mest effektivt
om du jobbar i den takt som det är avsett
för.
■ Stoppa kniven när du kör över en grusgång
eller liknande.
■ Dra inte produkten bakåt såvida det inte är
helt nödvändigt. Om du måste backa med
maskinen bort från en vägg eller något
annat hinder, titta först ner och bakom dig
för att förhindra att du snubblar eller kör
över dina egna fötter med maskinen.
■ Stäng av motorn och låt kniven stoppa helt
innan du lutar maskinen för att gå över
annat underlag än gräs och vid transport
av maskinen till och från det område där
den ska användas.
■ Använd aldrig maskinen med defekta
skydd eller utan säkerhetsanordningar,
som utkastare och/eller gräsuppsamlare,
på plats.
■ Luta inte gräsklipparen när motorn startas
eller när motorn är igång. Det exponerar
kniven och ökar risken för att föremål ska
kastas iväg.
■ Slå på motorn enligt anvisningarna och håll
händer och fötter borta från klippområdet.
Placera inte händerna eller fötterna nära
eller under roterande delar. Håll alltid
undan från utkastsöppningen. Starta inte
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
65 Svenska |
Page 68
motorn när du står framför utkastsluckan.
■ Lyft aldrig upp och bär produkten när
motorn är i gång.
■ Stanna gräsklipparmotorn och avlägsna
isolatornyckeln och/eller koppla ur eltillförseln, säkerställ att alla rörliga delar har
stannat helt i nedastående fall:
● när du lämnar produkten utan
överinseende (inklusive bortskaffande
av gräsklipp).
● före rengöring av igensättningar eller
upplösning av skräp
● före kontroll av, rengöring av eller arbete
med produkten
● efter att slagit till främmande föremål;
kontrollera produkten så den inte
skadats, reparera vid behov före omstart
och före användning av produkten.
● innan gräsuppsamlaren tas bort eller
före skyddet för gräsutkastet öppnas
● när maskinen börjar vibrera onormalt
(kontrollera omedelbart)
– Inspektera avseende skador, särskilt
skärknivarna
– byt ut eller reparera alla skadade
delar
– kontrollera och sätt fast ev. lösa delar
■ Undvik hål, hjulspår, gupp, stenar och
andra dolda föremål. Ojämn terräng kan
orsaka halkolyckor.
ÖVERBELASTNINGSSKYDD
Produkten har överbelastningsskydd som
aktiveras vid överhettning eller effekttoppar
och då automatiskt stänger av produkten.
Om produkten slutar fungera, släpp alla
kontakter/omkopplare på styret under ett par
sekunder i batterilägesdrift eller låt motorn
kallna under ett par minuter i AC-driftläge.
Följ den normal påsättningsproceduren för
att aktivera gräsklipparen igen. Motorn bör nu
fungera igen.
Detta gäller både för AC- och batteridriftläge.
Om skyddsanordningen är igång ofta, öka
klipphöjden, kontrollera att skärkniven inte är
skadad. Om det fortsätter att inträffa, ta med
produkten till ett auktoriserat servicecenter för
undersökning.
KVARSTÅENDE RISKER
Även om produkten används enligt
instruktionerna går det inte att eliminera
alla eventuella riskfaktorer. Följande risker
kan uppkomma under bruk och användaren
ska vara extra uppmärksam för att undvika
följande:
■ Skada orsakad av vibration
● Använd alltid rätt verktyg för arbetet.
Håll ordentligt i handtagen och begränsa
arbetstid och exponering.
■ Skador orsakade av damm
● Exponering för buller kan orsaka
hörselskador. Använd hörselskydd och
begränsa exponeringen.
■ Skada från kontakt med skärkniven
■ Skador orsakade av kringkastade föremål
TRANSPORT OCH FÖRVARING
Stanna produkten, avlägsna isolatornyckeln
■
och batteriet eller bryt el-försörjningen. Se
till att samtliga rörliga delar har stannat
helt. Låt produkten svalna ordentligt före
transport eller förvaring.
■ Ta bort allt främmande material från
produkten. Förvara den svalt och
välventilerat på en plats där barn inte kan
komma åt den. Förvara på avstånd från
frätande medel, t.ex. trädgårdskemikalier
och vägsalt. Förvara den inte utomhus.
■ Vid transport ska produkten säkras mot
rörelser eller fallande för att förhindra
personskador eller att produkten skadas.
VARNING
Var extra försiktig då maskinen lyfts eller
lutas för underhåll, rengöring, förvaring eller
transport. Kniven är mycket vass. Se till att
att alla kroppsdelar är på säkert avstånd då
kniven exponeras.
UNDERHÅLL
VARNING
Använd enbart ersättningsdelar och tillbehör
från tillverkaren. Om inte kan det eventuellt
orsaka skador, sämre resultat och kan
upphäva garantin.
66 | Svenska
Page 69
VARNING
Att serva produkten kräver extrem
försiktighet och kunskap och bör endast
utföras av en kvalifi cerad servicetekniker. Vi
rekommenderar att du returnerar produkten
till ditt närmsta auktoriserade servicecenter
för reparation. Under servicearbete
ska enbart tillverkarens originaltillbehör
användas.
■ Innan du utför något underhåll måste du
försäkra dig om att klipparbatteriet och
tändningsnyckeln har tagits ur för att
förhindra att klipparen startar av misstag
och orsakar allvarliga personskador.
■ Du kan göra de justeringar och reparationer
som beskrivs i den här manualen. För
alla andra reparationer ska godkänt
servicecenter kontaktas.
■ Kontrollera gräsuppsamlaren regelbundet
för slitage och nedbrytning.
■ Efter rengöring ska maskinen alltid
rengöras med en mjuk torr trasa. Skadade
delar skall repareras ordentligt eller bytas
ut av en auktoriserad servicefirma.
■ För att vara säker på att produkten är säker
att använda, kontrollera alla muttrar, bultar
och skruvar regelbundet för att säkerställa
att de är åtdragna ordentligt.
■ Var noga vid inställning av maskinen med
att förhindra att fingrarna fastnar mellan
rörliga och fasta delar på maskinen.
■ Vid underhåll eller service av bladen
ska du vara medveten om att trots att
elförsörjningen är avbruten kan bladet/
bladen röra sig.
■ Produktens skärkniv är vass. Var extremt
försiktig och använd grova arbetshandskar
vid montering, byte eller kontroll av mutter.
■ Byt ut utslitna eller skadade knivar och
bultar i par för att bibehålla balansen.
RISKMINSKNING
Det fi nns rapporter om att vibrationer från
handhållna verktyg kan bidra till ett tillstånd
som kallas Raynauds syndrom för vissa
personer. Symptomen brukar vara att det
sticker i fi ngrarna och att de domnar bort; fi ngrarna kan också bli vita, särskilt vid kyla.
Ärftliga faktorer, kyla och fukt, diet, rökning
och arbetsrutiner tros alla bidra till att orsaka
dessa symptom. Det fi nns förebyggande
åtgärder som du kan vidta för att försöka
minska vibrationernas påverkan:
■ Håll dig varm när du arbetar i kallt väder.
Använd handskar för att hålla händer och
handleder varma under användning.
■ Träna och rör på dig efter varje
användningstillfälle för att öka
blodcirkulationen.
■ Ta ofta pauser från arbetet. Begränsa tiden
du utsätter dig varje dag.
Upphör omedelbart om du upplever några av
dessa symptom och uppsök din läkare.
VARNING
Risk för person- eller slitageskador vid
användning av verktyget under lång tid. Om
verktyget används under längre perioder
krävs regelbundna pauser.
LÄR KÄNNA PRODUKTEN
Se sida 186.
Delar
1. Omkopplare av/på
2. Handtag
3. Motorkontrollkabel
4. Hållare för motorkontrollkabel
5. Höjdjusteringsspak
6. Batterilucka
7. Kabelkrok
8. Gräsuppsamlingslådan full-indikator
9. Gräslåda
10. Snabbreleasefäste
11. Bakhjul
12. Framhjul
13. Tändningsnyckel
14. Komposteringsplugg
15. Batteri
16. Batteriladdare
17. Strömsladd
18. Startknapp
SYMBOLER PÅ PRODUKTEN
Läs igenom och var införstådd
med alla instruktioner före
användning av produkten, var
uppmärksam på alla varningar
och säkerhetsinstruktioner.
Använd hörselskydd
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
67 Svenska |
Page 70
Bär ögonskydd
Använd inte i sluttningar som
är brantare än 15˚. Klipp längst
med sluttningar, aldrig uppåt
eller nedåt.
Utsätt inte för regn eller våta
omgivningar.
Var försiktig med vassa blad.
Kniven fortsätter rotera efter
att motorn har stängts av avlägsna isolatornyckeln innan
du vidtar underhållsarbeten
Var försiktig med vassa blad.
Skärdelarna fortsätter att rotera
efter att motorn är avstängd –
ta ur kontakten ur eluttaget före
underhåll eller om kabeln är
skadad.
Se upp med kringkastade eller
fl ygande föremål. Håll alla
åskådare, barn och husdjur på
minst 15 meters avstånd från
arbetsområdet.
Håll elkabeln borta från
skärtänderna.
Tryck på Start och sedan på
På/Av-knappen (A, B, C eller
D) för att starta produkten.
Släpp Start-knappen och
fortsätt hålla in På/Av-knappen
för att använda produkten.
Släpp upp knappen På/Av för
att stänga av produkten.
Kör
Gamla elektroniska produkter
ska inte kastas med
hushållssoporna. Återvinn
där sådana faciliteter fi nns.
Kontrollera med din lokala
myndighet eller säljaren för att
få återvinningstips.
Detta verktyg uppfyller alla
standarder i de EU-länder där
det kan köpas.
EurAsian
överensstämmelsesymbol
Ukrainskt märke för
överensstämmelse
92
Garanterad ljudnivå är 92 dB
Följande signalord och betydelser är tänkta
att förklara de olika risknivåerna som är
associerade med denna produkt.
FARA
Indikerar en överhängande farlig situation
som kan, om den inte undviks, resultera i
dödsfall eller allvarlig skada.
VARNING
Indikerar en potentiellt farlig situation som
kan, om den inte undviks, resultera i dödsfall
eller allvarlig skada.
PÅMINNELSE
Indikerar en potentiellt farlig situation som
kan, om den inte undviks, resultera i mindre
eller medelstora skador.
PÅMINNELSE
(Utan säkerhetssymbol) Visar på en situation
som kan orsaka skada på egendom.
68 | Svenska
Stanna
Strömförsörjning: Batteri (DC
18V)
Strömförsörjning: Electricitet
(AC 230V)
Klass II-verktyg, dubbelt
isolerat
SYMBOLER I MANUALEN
Koppla den till ett väggurtag
Urkoppling från väggurtag
Delar och utrustning säljs
separat
Page 71
Gamla elektroniska produkter
ska inte kastas med
hushållssoporna. Återvinn där
sådana faciliteter fi nns.
Håll händerna borta från
bladen.
Notera
Varning
Stoppa produkten.
ALLMÄNNA GRÄSKLIPPNINGSTIPS
■
Minska gånghastigheten vid klippning av
långt gräs för att öka klippningsprestandan
och för att få ordentligt utkast av gräset.
■ Klipp inte vått gräs – det fastnar på
klipparens undersida och förhindrar
uppsamling eller utkast av klippt gräs.
■ Nytt eller tjockt gräs kan kräva att man
använder en högre klipphöjd.
■ Om du vill samla in gräsklippet för
bortskaffning, ta bort kompostpluggen och
sätt på gräsklippbehållaren och se till att
den övre klaffen är ordentligt stängd. Töm
gräsbehållaren regelbundet, annars kan
gråsutkaströret blockeras med gräsklipp.
■ Om du gör en lätt klippning och vill att
gräsklippet stannar på gräsmattan,
sätter du på kompostpluggen och
stänger den övre klaffen som täcker över
gräsutkastöppningen. I det här fallet är
det inte nmödvändigt att montera på
gräsappsamlaren.
■ Gräsklipparen är designad att fungera och
klippa mest effektivt när den är i rörelse
framåt.
FÖR TRÅDLÖST LÄGE
■ Körtiden för batteriet beror på skick, längd
och täthet för gräset.
■ Ställ in klipphöjden så att den passar det
aktuella skicket på gräset som ska klippas.
■ Högre klipphöjd ökar batteriets driftstid.
■ För bästa resultat ska inte mer än en
tredjedel av gräsets totallängd klippas.
Förslag på
Gräsvarianter
Mycket tunt/
Torrt
Tunt/Torrt43 → 2300 m2400 m
Medium/Tätt54 → 3200 m2300 m
klipphöjd
Första
klippning
Följande
klippningar
32400 m
Täckning (max)
2.5 A
batteri
2
4 A
batteri
550 m
EN
FR
DE
ES
IT
2
NL
PT
2
DA
SV
2
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
69 Svenska |
Page 72
Hybridiruohonleikkurin suunnittelussa on
pidetty etusijalla turvallisuutta, suorituskykyä
ja luotettavuutta.
KÄYTTÖTARKOITUS
Tämä tuote on tarkoitettu yksinomaan
ulkokäyttöön.
Tämä tuote on tarkoitettu kotinurmikon
leikkuuseen. Leikkuuterän on pyörittävä
suunnilleen sen alla olevan maanpinnan
suuntaisesti. Jokaisen neljän pyörän tulee
koskettaa maata ruohoa leikattaessa. Se
on kävellen käytettävä ruohonleikkuri, jota
työnnetään takaa käsin.
Ruohonleikkuria ei saa koskaan käyttää pyörät
irti maasta, sitä ei saa vetää eikä sen päällä
saa ajaa. Sitä ei tule käyttämään minkään
muun kuin kodin nurmikon leikkaamiseen.
YLEISET TURVALLISUUSVAROITUKSET
VAROITUS
Noudata turvallisuussääntöjä tuotetta
käyttäessäsi. Oman ja sivullisten
turvallisuuden vuoksi, lue nämä ohjeet
ennen tuotteen käynnistämistä. Säilytä
ohjeet tulevaa käyttöä varten.
KÄYTTÄJÄN TURVALLISUUS
■ Ruohonleikkuri on riittävän voimakas
pystyäkseen amputoimaan käden tai jalan
ja sinkoamaan kappaleita. Turvaohjeiden
laiminlyönti voi aiheuttaa vakavia
ruumiinvammoja tai kuoleman.
■ Tutustu ohjaimiin ja tuotteen
asianmukaiseen käyttöön.
■ Älä koskaan salli lasten tai ihmisten,
joiden fyysiset tai henkiset kyvyt tai
aistit ovat heikentyneet, tai näitä ohjeita
tuntemattomien käyttää, puhdistaa tai
huoltaa tuotetta. Paikalliset säädökset
saattavat asettaa rajoituksia käyttäjän
iälle. Lapsia on pidettävä asianmukaisesti
silmällä, jotta he eivät pääse leikkimään
tuotteella.
■ Pysy valppaana, katso mitä teet ja käytä
tervettä järkeä ruohoa leikatessasi.
Älä leikkaa ruohoa, jos olet väsynyt tai
alkoholin, huumausaineiden tai lääkkeiden
vaikutuksen alainen. Tarkkaamattomuus
laitetta käytettäessä saattaa johtaa
vakavaan loukkaantumiseen.
■ Käytä paksuja pitkiä housuja, pitkähihaista
paitaa, liukastumissuojattuja jalkineita ja
hansikkaita. Älä käytä löysiä vaatteita,
shortseja tai sandaaleja tai kulje
paljasjaloin. Älä käytä löysiä vaatteita tai
vaatteita, joista riippuu nuoria tai siteitä.
■ Käytä aina sivusuojilla varustettuja
suojalaseja.
■ Seiso aina tukevasti. Pidä vakaa tasapaino.
Kävele, älä koskaan juokse.
■ Käytä tuotetta rinteessä poikittain, ei ylös ja
alas. Ole erityisen varovainen vaihtaessasi
suuntaa rinteessä.
■ Älä käytä tuotetta jyrkänteiden, ojien, hyvin
jyrkkien rinteiden tai töyräiden lähellä. Jos
saatta huonon jalansijan, voit liukastua,
kaatua ja loukkaantua.
TYÖYMPÄRISTÖ
■ Älä koskaan käytä tuotetta, kun ihmisiä,
erityisesti lapsia, tai lemmikkejä on 15
metrin etäisyydellä tuotteesta, koska terää
koskettavat kappaleet saattavat sinkoutua
ilmaan.
■ Osat, kuten ruohonleikkkurin terä, voivat
aiheuttaa vakavia vammoja. Tarkista
huolella alue, jolla laitetta käytetään, ja
poista kaikki kivet, tikut, metallikappaleet,
johdot, luut, lelut ja muut vierasesineet.
Muista, että siima tai lanka voi sotkeutua
leikkuuosaan.
■ Leikkaa ruoho aina päivänvalossa tai
hyvässä keinovalossa.
■ Älä käytä laitetta räjähdysalttiissa paikoissa,
kuten helposti syttyvien nesteiden tai
kaasujen tai pölyn läheisyydessä. Työkalu
kipinöi, mikä saattaa sytyttää pölyn tai
höyryt.
■ Älä käytä laitetta märässä ruohossa tai
sateessa.
■ Älä käytä ruohonleikkuria paikoissa, joissa
on salamanvaara.
■ Muista, että ruohonleikkurin käy t t äjä on
vastuunalainen vahingoista ja vaaroista,
jotka hän aiheuttaa muille ihmisille ja
heidän omaisuuksilleen.
■ Traagisia onnettomuuksia voi sattua, jos
käyttäjä ei huomioi lasten paikallaoloa.
Lapset ovat usein kiinnosuneita
ruohonleikkurista ja ruohon leikkaamisesta.
Älä koskaan oleta, että lapset ovat edelleen
70 | Suomi
Page 73
siellä, missä näit heidät viimeksi.
■ Pidä lapset leikkuualueen ulkopuolella
toisen aikuisen vahdittavina. Ole valpas ja
sammuta tuote, jos alueelle tulee lapsi.
■ Ole erityisen varovainen lähestyessäsI
nurkkauksia, pensaita, puita ja muita
esteitä, joiden takana saattaa olla lapsi.
SÄHKÖTURVALLISUUS
■ Pistokkeen on sovittava pistorasiaan. Älä
koskaan muunna pistoketta millään tavalla.
Älä käytä maadoitettujen sähkötyökalujen
kanssa minkäänlaisia sovitinpistokkeita.
Alkuperäiset pistokkeet ja niitä vastaavat
pistorasiat pienentävät sähköiskun vaaraa.
■ Varo tahatonta käynnistystä. Tarkista aina,
että kytkin on OFF-asennossa, ennen kuin
kytket tuotteen virtalähteeseen. Älä kanna
tuotetta, joka on kytkeytynä virtaan, jos
sormi on kyktimellä.
■ Älä kosketa maadoitettuihin pintoihin,
kuten putkiin, lämpöpattereihin, helloihin tai
jääkaappeihin. Jos ruumiisi on maadoitettu,
sähköiskun vaara on suurempi.
■ Älä altista tuotetta sateelle tai kosteudelle.
Veden pääsy laitteeseen lisää sähköiskun
vaaraa.
■ Virtalähteessä tulee olla jäännösvirtalaite
(RCD), jonka trippausvirta on enintään 30
mA.
■ Tarkista sähkö- ja jatkojohto ennen käyttöä
vaurioiden ja ikääntymisen varalta. Jos
johto vioittuu käytön aikana, irrota se heti
pistorasiasta. Älä kosketa johtoa, ennen kuin olet irrottanut sen pistorasiasta.
Älä käytä laitetta, jos johto on vioittunut tai
kulunut.
■ Jos sinun on käytettävä jatkojohtoa,
varmista että se soveltuu ulkokäyttöön
ja että sen luokitus riittää tuotteelle.
Jatkojohdossa tulisi olla merkintä “H05
RN F” tai “H05 VV F”. Tarkista se ennen
jokaista käyttökertaa vaurioiden varalta;
avaa se käytön aikana sillä kelalla olevat
johdot voivat ylikuumentua. Vaurioituneita
jatkojohtoja ei saa korjata vaan ne tulee
vaihtaa vastaavan tyyppisiin.
■ Varmista, että virtajohto sijaitsee siten,
että se ei voi leikkaantua ja että sen päälle
ei astuta eikä siihen kompastuta eikä se
muuten vioitu tai rasitu.
■ Älä koskaan nosta tai kanna tuotetta
sähköjohdosta.
■ Älä koskaan irrota laitetta pistorasiasta
vetämällä virtajohdosta.
■ Älä päästä virtajohtoa koskettamaan
kuumuuden lähteitä, öljyä tai teräviä
reunoja.
■ Tarkista, että jännite on tuotteelle
oikea. Tuotteen jännite ilmoitetaan
sen nimikyltissä. Älä koskaan kytke
tuotetta tästä jännitteestä poikkeavaan
vaihtovirtaan.
■ Varmista aina, että kahvasta runkoon
kulkeva johto ei jää jumiin tai puristuksiin
tai vahingoitu muutoin kokoamisen tai
kahvan taittamisen aikana. Älä koskaan
päästä virtaa ruohonleikkuriin, jos tämä
johto on vioittunut. Tuo tuote valtuutettuun
huoltoon korjattavaksi.
AKKUKÄYTTÖISEN TYÖKALUN KÄYTTÖ
JA HOITO
■ Lue ja ymmärrä akun ja laturin mukana
tulleet turvallisuusohjeet ja noudata
niitä aina. Tämän laiminlyönti voi
aiheuttaa sähköiskun, tulipalon tai muun
vaaratilanteen. Pidä kaikki ohjeet yhdessä
ja turvallisessa paikassa tulevaa käyttöä
varten.
■ Akkukäyttöisiä työkaluja ei tarvitse
kytkeä pistorasiaan, joten ne ovat aina
käyttövalmiita. Irrota virta-avain aina, kun
et käytä tuotetta.
■ Irrota akku ennen säätöjä, puhdistusta ja
materiaalin irrottamista laitteesta.
■ Varmista ennen akun asentamista, että
virta-avain on irrotettu.
■ Akun lataukseen saa käyttää ainoastaan
valmistajan mainitsemaa laturia. Laturin
käyttö yhteensopimattoman akun kanssa
voi aiheuttaa tulipalon vaaran. Käytä
ainoastaan ohjeissa mainittua akkulaturia.
■ Käytä vain erityisesti laitteelle tarkoitettua
akkua. Muiden akkujen käyttö voi
johtaa tulipaloon, sähköiskuun tai
loukkaantumiseen.
■ Kun akkua ei käytetä, pidä se erillään
metalliesineistä, kuten paperiliittimistä,
kolikoista, avaimista, nauloista, ruuveista
ja muista pienistä metalliesineistä, jotka
voivat yhdistää akun navat. Akun napojen
oikosulkeminen voi aiheuttaa kipinöintiä,
palovammoja, tulipalon tai räjähdyksen.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
71 Suomi |
Page 74
■ Älä aseta akkukäyttöisiä tuotteita
tai niiden akkuja lähelle tulta tai
lämmönlähdettä. Tämä lisäisi räjähdyksen
ja loukkaantumisen vaaraa.
■ Älä avaa tai vioita akkua. Vapautunut
elektrolyytti on syövyttävää ja voi vioittaa
silmiä tai ihoa. Se voi olla myrkyllistä
nieltynä.
■ Suojele akkua kosteudelta ja vedeltä.
Älä lataa akkua kosteassa tai märässä
ympäristössä. Vähennät sähköisku-,
tulipalo- ja loukkaantumisvaaraa.
■ Jos akku vioittuu tai sitä käytetään
virheellisesti, siitä saattaa vapautua
huuruja. Hakeudu tällöin raikkaaseen
ilmaan ja oireiden tapauksessa lääkäriin.
Huurut voivat ärsyttää hengitystiehyeitä.
■ Älä jätä akkua ajoneuvoon tai ulkovarastoon
kuumiin tai kylmiin oloihin.
■ Älä sytytä akkua tuleen. Kun akku
on käyttöikänsä lopussa, hävitä se
asianmukaisesti alueesi paikallisten
säädösten mukaisesti.
■ Jos akkua käsitellään väärin, siitä voi vuotaa
nestettä; älä kosketa sitä. Jos kosketat
sitä vahingossa, huuhtele se vedellä. Jos
nestettä pääsee silmiin, hakeudu lisäksi
lääkärin hoitoon. Akusta vuotanut neste voi
ärsyttää ihoa ja aiheuttaa palovammoja.
RUOHONLEIKKURIN
TURVALLISUUSVAROITUKSET
Tarkista laite aina ennen käyttöä
■
silmämääräisesti terien, terän pulttien
ja leikkuuosan kulumisen ja vaurioiden
varalta.
■ Vaihda kuluneet tai vioittuneet terät ja pultit
sarjoina säilyttääksesi tasapainon.
■ Tuotteen terä on terävä. Ole varovainen
ja käytä paksuja käsineitä asettaessasi
pulttia paikoilleen ja asentaessasi tai
puhdistaessasi sitä ja tarkistaessasi sen
kireyttä.
■ Vie tuote valtuutettuun huoltoon
vaurioituneiden ja lukukelvottomien kylttien
vaihtamiseksi.
■ Varmista aina, että ruuvit ja mutterit
ovat tiukasti kiinni, jotta leikkuri olisi aina
turvallinen ja käyttövalmis.
■ Tarkista ruohonkeräin säännöllisesti
kulumisen, reikien ja rappeutumisen
varalta.
■ Vaihda kuluneet ja vioittuneet osat ennen
tuotteen käyttöä.
■ Tuote on käynnistettävä käyttäjän ollessa
kahvojen takana suoja-alueella. Älä
koskaan käynnistä tuotetta, jos
● kaikki neljä pyörää eivät ole maassa
● poistokuilu ei ole suojattu
silppuripistokkeella ja poistokuilun
suojalla tai ruohonkeräimellä ja
poistokuilun suojuksella
● kädet ja jalat ovat poissa leikkuukotelosta
■ Älä koskaan käytä tuotetta, jos
ohjaustangon virtakytkin ei käynnistä tai
sammuta tuotetta asianmukaisesti.
■ Älä koskaan yritä lukita virtakytkimiä ON-
asentoon; tämä on erittäin vaarallista. Älä
pakota tuotetta. Se hoitaa työt paremmin ja
turvallisemmin sillä vauhdilla, jota varten se
on suunniteltu.
■ Pysäytä terä, kun ylität sorapintoja.
■ Älä vedä tuotetta takaperin ellei se ole
täysin välttämätöntä. Jos laitetta on
peruutettava seinän tai esteen luota, katso
ensin alas ja taaksesi, jotta et kompastu tai
vedä laitetta jaloillesi.
■ Pysäytä moottori ja anna terän pysähtyä,
jos ruohonleikkuria on kallistettava
ylitettäessä muita kuin ruohopintoja tai
ennen kuin kuljetat laitetta leikkausalueelle
tai sieltä takaisin.
■ Älä koskaan käytä laitetta, jos suojat tai
suojukset ovat epäkunnossa tai ilman
suojalaitteita, kuten ohjauslevyjä ja/tai
ruohonkerääjää.
■ Älä kallista ruohonleikkuria käynnistäessäsi
moottoria tai moottorin käydessä. Tämä
paljastaa terät ja lisää kappaleiden
sinkoutumisvaaraa.
■ Sammuta moottori ohjeiden mukaisesti ja
pidä kädet ja jalat poissa leikkuualueelta.
Älä laita käsiä tai jalkoja lähelle pyöriviä
osia tai niiden alle. Pidä ruohonkeruuaukko
aina vapaana. Älä käynnistä moottoria
silloin, kun seisot ruohonkeruuaukon
edessä.
■ Älä koskaan nosta tai kanna tuotetta
moottorin käydessä.
■ Sammuta seuraavissa tapauksissa
ruohonleikkurin moottori ja poista avain ja/
tai varmista, että kaikki liikkuvat osat ovat
täysin pysähtyneet:
72 | Suomi
Page 75
● aina kun jätät tuotteen valvomatta
(mukaan lukien ruoholeikkeiden
hävittäminen)
● ennen tukkeiden poistoa ja poistokuilun
avaamista
● ennen tuotteen tarkastusta, puhdistusta
ja huoltoa
● törmättyäsi vieraaseen esineeseen;
tarkista laite vaurioiden varalta ja suorita
tarpeelliset korjaukset ennen laitteen
käynnistämistä ja käyttöä
● ennen ruoholaatikon irrottamista
tai ruohonpoistokourun suojuksen
avaamista
● Jos tuote alkaa täristä epänormaalisti
(tarkista välittömästi)
– tarkistat laitteen, erityisesti terät,
vaurioiden varalta
– vaihda tai korjaa kaikki vioittuneet
osat
– tarkista, onko jokin osa löysällä, ja
kiristä tarvittaessa
■ Vältä koloja, uria, möykkyjä, kiviä ja muita
piilossa olevia esteitä. Epätasaisessa
maastossa voit liukastua, kaatua ja
loukkaantua.
YLIKUORMITUSSUOJAUS
Tuotteessa on ylikuormitussuojauslaite, joka
aktivoituu, kun laite ylikuumenee tai kokee
virtapiikin, katkaisten tällöin virran tuotteen
sisällä automaattisesti.
Jos tuote lakkaa toimimasta, vapauta kaikki
ohjaustangon kytkimet muutamaksi sekunniksi
akkutilassa tai anna moottorin jäähtyä
muutama minuutti verkkovirtatilassa. Aktivoi
ruohonleikkuri uudelleen käynnistämällä se
normaalisti. Moottorin pitäisi alkaa toimia.
Tämä koskee sekä verkkovirta- että
akkukäyttöä.
Jos suojalaite kytkeytyy usein päälle,
kohota leikkuukorkeutta ja tarkista, että terä
ei ole vioittunut. Jos tätä jatkuu, vie tuote
tutkittavaksi valtuutettuun huoltoon.
KÄYTTÖÖN LIITTYVÄT RISKIT
Vaikka tuotetta käytettäisiin ohjeiden
mukaisesti, ei ole mahdollista täysin eliminoida
tiettyjä käyttöön liittyviä riskitekijöitä. Käytössä
voi aiheutua seuraavia vaaroja, ja käyttäjän
tulee kiinnittää erityistä huomiota niiden
välttämiseen:
■ Tärinän aiheuttama vamma
● Käytä aina työhön sopivaa laitetta. Käytä
nimettyjä kahvoja ja rajoita työaikaa
sekä altistumista.
■ Melun aiheuttama vamma
● Liian kova melu voi aiheuttaa
kuulovamman. Käytä suojalaseja ja
rajoita altistumista.
■ leikkuuterää koskettamisesta aiheutuva
vamma
■ Sinkoutuneiden roskien aiheuttama vamma
KULJETUS JA VARASTOITAESSA
■
Sammuta tuote, ota virta-avain ja akku pois
tai irrota virtajohto pistorasiasta. Varmista,
että kaikki liikkuvat osat ovat pysähtyneet
täysin. Anna tuotteen jäähtyä riittävästi
ennen varastointia tai kuljetusta.
■ Puhdista laitteesta kaikki vieraat
materiaalit. Varastoi laite viileään,
kuivaan ja hyvin tuuletettuun paikkaan,
jossa lapset eivät pääse siihen
käsiksi. Pidä poissa syövyttäviltä
aineilta kuten puutarhakemikaaleilta ja
jäänsulatussuolalta. Älä säilytä ulkona.
■ Kiinnitä tuote kuljetettaessa siten, että se
ei pääse liikkumaan tai kaatumaan, jotta
vältytä loukkaantumisilta ja vaurioilta.
VAROITUS
Ole erittäin varovainen nostaessasi ja
kallistaessasi laitetta huoltoa, puhdistusta,
varastointia tai kuljetusta varten. Terä on
terävä. Pidä kaikki ruumiinosat poissa terän
tieltä terän ollessa paljaana.
HUOLTO
VAROITUS
Käytä ainoastaan alkuperäisiä valmistajan
tuottamia varaosia, lisälaitteita ja
lisävarusteita. Tämän noudattamatta
jättäminen voi johtaa loukkaantumiseen ja
huonoon tulokseen ja voi mitätöidä takuun.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
73 Suomi |
Page 76
VAROITUS
Huolto kaipaa suurta huolellisuutta
ja hyvää työkalun tuntemusta: Se on
annettava pätevän teknikon tehtäväksi.
Suosittelemme, että viet työkalun
korjattavaksi lähimpään valtuutettuun
liikkeeseen. Käytä huollossa ainoastaan
alkuperäisiä valmistajan tuottamia varaosia.
■ Ennen kuin huollat laitetta, varmista että
sen akku ja virta-avain on irrotettu, jotta
sitä ei voi käynnistää vahingossa, sillä siitä
voisi koitua vakava vamma.
■ Voit tehdä tässä käyttöoppaassa kuvattuja
säätöjä ja korjauksia. Jos laite vaatii
muuta huoltoa, ota yhteys valtuutettuun
huoltopisteeseen.
■ Tarkasta usaein ruohon keräyssäkin tila ja
mahdollinen kuluminen ja vaurioituminen.
■ Puhdista tuote aina käytön jälkeen
pehmeällä ja kuivalla liinalla. Valtuutetun
huoltopisteen on korjattava tai vaihdettava
vioittuneet osat asianmukaisesti.
■ Varmista aina, että ruuvit ja mutterit
ovat tiukasti kiinni, jotta tuote olisi aina
turvallinen ja käyttövalmis.
■ Varo laitetta säätäessäsi, että sormet eivät
jää liikkuvien terien ja laitteen kiinteiden
osien väliin.
■ Kun huollat terää, pidä mielessä, että
vaikka pistoke on irrotettu pistorasiasta,
terät voivat yhä pyöriä.
■ Tuotteen terä on terävä. Ole varovainen
ja käytä paksuja käsineitä asettaessasi
pulttia paikoilleen ja asentaessasi tai
puhdistaessasi sitä ja tarkistaessasi sen
kireyttä.
■ Vaihda kuluneet tai vioittuneet terät ja pultit
sarjoina säilyttääksesi tasapainon.
RISKIEN VÄHENTÄMINEN
Raporttien mukaan käsikäyttöisten laitteiden
tärinä voi joidenkin kohdalla myötävaikuttaa
Raynaud’s Syndromen (Raynaudin oireen)
ilmenemiseen. Oireita ovat pistely, turtuus
ja sormien kalpeneminen, yleensä kylmässä
ilmassa. Perinnölliset tekijät, kylmyys ja
kosteus, ruokavalio, tupakointi sekä työtavat
voivat kaikki myötävaikuttaa näiden oireiden
ilmenemiseen. Käyttäjä voi ehkäistä tärinän
aiheuttamia vaikutuksia seuraavasti:
■ Pidä itsesi lämpimänä kylmällä säällä.
Käytä tuotteen käytön aikana käsineitä,
jotta kätesi ja ranteesi pysyvät lämpöisinä.
■ Harjoita kunkin käyttöjakson jälkeen
liikuntaa, jotta verenkierto lisääntyisi.
■ Pidä työn aikana säännöllisesti taukoja.
Rajoita päivittäisen tärinän määrä.
Jos mitään yllä mainittuja oireita ilmenee,
lopeta heti laitteen käyttö ja kerro oireista
lääkärille.
VAROITUS
Laitteen pitkittynyt käyttö voi aiheuttaa
tai vaikeuttaa vammoja. Kun käytät mitä
tahansa laitetta pitkiä aikoja, muista pitää
säännöllisiä taukoja.
TUNNE TUOTTEESI
Katso sivu 186.
Osat
1. Virtakytkin
2. Kädensija
3. Moottorin ohjauskaapeli
4. Moottorin hallintakaapelin kiinnike
5. Korkeudensäätövipu
6. Akkutilan kansi
7. Johdon koukku
8. Keruulaatikon täyttymisilmaisin
9. Ruoholaatikko
10. Pikaliitin
11. Takapyörä
12. Etupyörä
13. Virta-avain
14. Silppuripistoke
15. Akku
16. Akkulaturi
17. Virtajohto
18. Käynnistyspainike
TUOTTEESSA OLEVAT SYMBOLIT
Lue ja ymmärrä kaikki ohjeet
ennen tuotteen käyttöä ja
noudata kaikkia varoituksia ja
turvallisuusohjeita.
Käytä kuulosuojaimia
Käytä silmäsuojaimia
74 | Suomi
Page 77
Älä käytä ruohonleikkuria
rinteessä, jonka kaltevuus on
yli 15˚. Leikkaa ruoho rinteissä
poikittain eikä koskaan ylös
alas.
Älä altista konetta sateelle tai
kosteudelle.
Varo teräviä teriä. Terät pyörivät
moottorin sammutuksen
jälkeen – poista virta-avain
ennen huoltoa
Varo teräviä teriä. Leikkuulaite
jatkaa pyörimistä moottorin
sammuttua – irrota laite
pistorasiasta ennen huoltoa tai
johdon vahingoituttua.
Varo sinkoutuneita ja muita
lentäviä esineitä. Pidä kaikki
sivulliset vähintään 15 metrin
päässä toiminta-alueelta –
erityisesti lapset ja lemmikit.
Pidä sähköjohto kaukana
piikeistä.
Käynnistä tuote painamalla
käynnistyspainiketta ja sitten
virtapainiketta (A, B, C tai D).
Vapauta käynnistyspainike ja
pidä virtapainiketta pohjassa
laitetta käyttäessäsi. Sammuta
laite vapauttamalla On/Offpainike.
Aja
Stop
Virtalähde: Akku (DC 18V)
Käytöstä poistettavia
sähkölaitteita ei pidä hävittää
talousjätteiden mukana.
Ne on mahdollisuuksien
mukaan pantava kiertoon.
Kierrätysohjeita antavat
kunnan viranomaiset ja
vähittäiskauppiaat.
Tämä työkalu on sen EU-maan
kaikkien sääntömääräisten
standardien mukainen, josta se
on ostettu.
EurAsianvaatimustenmukaisuusmerkki
Ukrainalainen
säädöstenmukaisuusmerkintä
92
Taattu äänenteho on 92 dB.
Seuraavat signaalisanat ja merkitykset on
tarkoitettu selittämään tähän tuotteeseen
liittyviä riskin tasoja.
VAARA
Ilmaisee välitöntä vaaratilannetta, joka ellei
sitä vältetä, johtaa kuolemaan tai vakavaan
loukkaantumiseen.
VAROITUS
Ilmaisee potentiaalisen vaaratilanteen,
joka ellei sitä vältetä, johtaa kuolemaan tai
vakavaan loukkaantumiseen.
HUOMAUTUS
Ilmaisee potentiaalisen vaaratilanteen, joka
ellei sitä vältetä, saattaa johtaa pienempään
tai keskivaikeaan loukkaantumiseen.
HUOMAUTUS
(Ilman turvallisuusvaroitussymbolia) Ilmoittaa
tilanteesta, jossa omaisuutta saattaa
vaurioitua.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
Virtalähde: Sähkö (AC 230V)
Luokan II laite, kaksoiseristetty
TÄMÄN KÄSIKIRJAN SYMBOLIT
Kytke pistorasiaan
Irrota pistorasiasta
75 Suomi |
Page 78
Osat ja lisävarusteet on
hankittava erikseen
Käytöstä poistettavia
sähkölaitteita ei pidä hävittää
talousjätteiden mukana. Ne
on mahdollisuuksien mukaan
pantava kiertoon.
Pidä kädet kaukana teristä.
Huom
Varoitus
Pysäytä tuote.
YLEISIÄ RUOHONLEIKKUUVINKKEJÄ
Pitkää ruohoa leikatessasi, kulje hitaammin
■
ja tehosta näin leikkuuta ja ruohon
poistumista leikkurista.
■ Älä leikkaa märkää nurmikkoa; se tarttuu
laitteen alapintaan ja estää ruohon keräystä
ja poistoa.
■ Uusi tai paksu ruoho voi edellyttää
suurempaa leikkuukorkeutta.
■ Jos haluat kerätä leikkuujätteet
hävitettäväksi, poista silppuritulppa ja aseta
keruulaatikko paikoilleen varmistaen, että
yläläppä on kunnolla paikoillaan. Tyhjennä
keruulaatikko säännöllisesti, tai poistokuilu
tukkeutuu leikkuujätteestä.
■ Jos teet kevyen leikkauksen ja haluat
leikkuujätteiden jäävän nurmikolle, asenna
silppuritulppa ja sulje poistoaukon yläläppä.
Tällöin ei tarvitse käyttää keruulaatikkoa.
■ Leikkuri on suunniteltu toimimaan ja
leikkaamaan tehokkaimmin liikkuessaan
eteenpäin.
LANGATON MALLI
■ Akun kesto riippuu ruohon kunnosta,
pituudesta ja paksuudesta.
■ Säädä ruohonleikkurin leikkuukorkeus
leikattavan nurmikon kunnon mukaan.
■ Korkeampi leikkuukorkeus pidentää akun
kestoa.
■ Paras suorituskyky saadaan lyhentämällä
ruohoa aina enintään kolmasosalla.
Suositeltu
Ruoho-
olosuhteet
Hyvin ohut/
kuiva
Ohut/kuiva43 → 2300 m2400 m
Keskipaksu/
tiheä
korkeussäätö
Ensimmäinen
leikkuukerta
Seuraavat
leikkuukerrat
32400 m
54 → 3200 m
Katealue (max.)
2.5 Ah:n
akku
2
2
4 Ah:n
akku
550 m
300 m
2
2
2
76 | Suomi
Page 79
Sikkerhet, ytelser og driftssikkerhet er gitt
topp prioritet i konstruksjonen av din hybrid
gressklipper.
TILTENKT BRUK
Produktet er kun til utendørs bruk.
Dette produktet er ment for klipping av
plener i private haver. Kniven skal rotere
tilnærmelsesvis parallelt med underlaget
den kjøres over. Alle fi re hjul skal ha kontakt
med underlaget ved klipping. Det er en
operatørstyrt gressklipper du står bak og
skyver foran deg manuelt.
Gressklipperen må aldri brukes med hjulene
hevet over bakken, den må ikke trekkes eller
bli ridd på. Den skal ikke brukes til annet enn
å klippe plener i private hager.
GENERELLE SIKKERHETSADVARSLER
ADVARSEL
Når produktet brukes må sikkerhetsreglene
følges. Les disse instruksjonene før du
tar i bruk produktet for din egen sikkerhet
og sikkerheten til personer som befi nner
seg i nærheten. Vennligst ta vare på
instruksjonene for fremtidig bruk.
PERSONLIG SIKKERHET
■ Gressklipperen er i stand til å amputere ben
og armer og kan kaste opp gjenstander.
Dersom sikkerhetsanvisningene ikke
følges, kan det ha alvorlige personskader
eller døden til følge.
■ Gjør deg kjent med styringen og riktig bruk
av produktet.
■ Du må aldri la barn eller personer med
nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale
evner, eller personer som ikke kjenner tid
denne bruksanvisningen, å bruke, rengjøre
eller vedlikeholdet dette produktet. Lokale
forskrifter kan begrense en alder av
operatøren. Barn må ha riktig tilsyn for å
sikre at de ikke leker med produktet.
■ Vær oppmerksom, se hva du driver
med og bruk sunn fornuft når du bruker
gressklipperen. Ikke bruk et slikt verktøy
dersom du er trøtt eller påvirket av
narkotika, alkohol eller medisiner. Tap av
konsentrasjon når maskinen brukes kan
føre til alvorlig personskade.
■ Bruk lange tykke bukser, langermet
genser, sklisikre sko og hansker. Ikke bruk
løstsittende klær, kortbukser, sandaler eller
gå barfot når du bruker gressklipperen.
Unngå å bruke klær som er løstsittende
eller som har hengende snorer eller belter.
■ Bruk alltid vernebriller med sideskjermer.
■ Sørg alltid for godt fotfeste. Ha god fotfeste
og ballanse til enhver tid. Gå, du må aldri
løpe mens du arbeider med maskinen.
■ Arbeid langs en skråning, aldri opp og ned.
Vær meget forsiktig når du skifter retning i
en skråning.
■ Ikke bruk produktet nær terrengfall, grøfter,
meget bratte skråninger eller fyllinger.
Dårlig fotfeste kan føre til at du sklir og
faller.
ARBEIDSOMGIVELSER
■ Bruk aldri produktet når personer, spesielt
barn, eller kjæledyr er innenfor 15 m på
grunn av faren for at gjenstander kan
slenges ut etter kontakt med bladet.
■ Gjenstander som blir truffet av kuttebladene
kan føre til alvorlig personskade. Inspiser
grundig området der gressklipperen
skal brukes og fjern ale steiner, pinner,
metallbiter, stråltråd, bein, leker og andre
fremmedlegemer. Husk at snorer og vaiere
kan hekte seg fast i kutteenheten.
■ Klipp alltid gress i dagslys eller i godt
kunstlys.
■ Ikke bruk elektrisk verktøy i eksplosive
atmosfærer, der det finnes brennbare
væsker, gasser eller støv. Elektrisk verktøy
skaper gnister som kan antenne støv eller
gasser.
■ Ikke bruk verktøyet i fuktige og våte
omgivelser eller når det regner.
■ Ikke bruk gressklipperen når det er fare for
lynnedslag.
■ Husk at operatøren eller brukeren er
ansvarlig for uhell og farer som andre
personer og deres eiendom får påført.
■ Tragiske uhell kan oppstå dersom
operatøren ikke er oppmerksom på barn
i nærheten. Barn tiltrekkes ofte av slikt
redskap og gressklipping. Du må aldri gå
ut i fra at barn forblir på det stedet der du
så dem sist.
■ Hold barn unna området som klippes under
tilsyn av en annen voksen person som ikke
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
77 Norsk |
Page 80
betjener gressklipperen. Husk å skru av
produktet hvis et barn kommer innenfor
arbeidssonen.
■ Vær spesielt oppmerksom på blindsoner,
busker, trær eller andre ting som kan
blokkere sikten i forhold til barn.
ELEKTRISK SIKKERHET
■ Strømpluggene må passe til kontaktene.
Foreta aldri noen form for endringer
av støpslet. Ikke bruk noen form for
adapterstøpsel til jordet elektrisk verktøy.
Umodifiserte støpsler og passende
stikkontakter vil redusere risikoen for
elektrisk støt.
■ Unngå utilsiktet start. Sjekk alltid at
bryteren er i av-posisjon før du stikker
pluggen i stikkontakten. Ikke bær produktet
med fingeren på bryteren dersom det er
koblet til strømmen.
■ Unngå kroppskontakt med jordede
overflater, som vannrør, radiatorer,
kokeapparater og kjøleaggregater. Det er
økt risiko for elektrisk støt dersom kroppen
din har kontakt med jord.
■ Ikke utsett produktet for regn eller høy
fuktighet. Vann som trenger inn i apparatet
vil øke risikoen for elektrisk støt.
■ Utstyret må få strøm fra en elektrisk kurs
med jordfeilbryter som ikke overstiger 30
mA.
■ Før bruk må den elektriske ledningen eller
skjøteledningen kontrolleres for skade
eller aldring. Hvis den elektriske ledningen
skades under bruk, trekk støpslet
umiddelbart ut av stikkontakten. Ikke
berør ledningen før strømtilførselen er
avbrutt. Ikke bruk maskinen dersom den
elektriske ledningen er slitt eller skadet.
■ Hvis du trenger å bruke en skjøteledning må
du påse at kabelen egner seg for utendørs
bruk og at kapasiteten tilfredsstiller
produktets behov. Skjøteledningen må
være merket med enten "H05 RN-F" eller
"H05 VV-F". Sjekk før hver bruk for skader,
rull alltid opp under bruk fordi opprullede
ledninger kan bli overopphetet. Skader på
skjøteledninger må ikke repareres med
skiftes ut med tilsvarende type ledning.
■ Sjekk at ledningen er lagt slik at den ikke
kan bli skadet av kuttenheten og at ingen
tråkker eller snubler i den, eller at ledningen
er utsatt for skade eller stress.
■ Plukk aldri opp eller bær produktet i den
elektriske ledningen.
■ Ikke trekk i ledningen for å frigjøre støpslet
fra stikkontakten.
■ Hold ledningen vekke fra varme, olje og
skarpe kanter.
■ Påse at den elektriske spenningen
stemmer med ditt produkt. En navneplate
på produktet viser produktets spenning.
Tilkoble aldri utstyret til en elektrisk kontakt
med en spenning som skiller seg fra
produktets.
■ Sikre alltid at ledningen fra håndtaket
til gressklipperens motorenhet aldri blir
klemt, sitter fast eller på annen måte
kan bli skadet under montering eller
samenbretting av håndtaket. Du må aldri
bruke gressklipperen dersom ledningen
er skadet. Bring produktet til et autorisert
servicesenter for reparasjon.
BATTERIPRODUKTER - BRUK OG STELL
■ Du må lese og forstå sikkerhetsinstruksene
som fulgte med batteriet og laderen og
alltid følge disse ved bruk. Dersom dette
ikke overholdes, kan det føre til elektrisk
støt, brann eller andre farlige situasjoner.
Ta vare på alle bruksanvisninger på et sted
som er trygt for framtidig referanse.
■ Batteriprodukter behøver ikke å kobles til
en elektrisk kontakt; derfor er de alltid klare
til bruk. Fjern skillebryteren når du ikke
bruker produktet.
■ Fjern batteripakken før det foretas
justeringer, rengjøring eller det skal fjernes
deler fra verktøyet.
■ Påse at isolatornøkkelen er tatt ut før
batteripakken settes på plass.
■ Batteripakken må kun lades med ladere
som er spesifisert av produsenten. Bruk av
lader med en ikke-kompatibel batteripakke
kan skape risiko for brann. Bruk kun de
oppførte laderne til å lade batteriet.
■ Bruk bare en batteripakke som er spesielt
beregnet på dette verktøyet. Bruk av noe
annet batteri kan føre til risiko for brann,
elektrisk støt eller personskade.
■ Når batteripakken ikke er i bruk, hold
den vekke fra metallgjenstander som
binders, mynter, nøkler, spiker, skruer
og annet som kan forbinde de to
terminalene med hverandre. Kortslutning
78 | Norsk
Page 81
av batteriterminalene kan føre til gnister,
brennemerke, brann eller eksplosjon.
■ Plasser ikke batteriprodukter eller
deres batterier nær åpen flamme eller
sterk varme. Dette vil øke risikoen for
eksplosjoner og mulige skader.
■ Ikke gjør forsøk på å åpne eller slå i
stykker en batteripakke. Batterisyre er
korroderende og kan, dersom den kommer
ut, føre til skade på hud og øyne. Den kan
være giftig å svelge.
■ Beskytt batteripakken mot fuktighet og
vann. Ikke lad batterier på fuktige eller
våte steder. Du reduserer dermed faren
elektrisk støt og alvorlige kroppsskader.
■ Ved skade på eller feilaktig bruk av batteriet
kan det løse ut damp. Sørg for frisk luft og
søk medisinsk hjelp dersom den som er
utsatt for dampen føler seg uvel eller syk.
Dampen kan irritere luftveiene.
■ Ikke la batteripakken ligge i et kjøretøy eller
en utendørs lagringsplass under varme
eller kalde forhold.
■ Ikke gjør forsøk på å brenne batteriet. Når
batteriet har kommet til bruksmessig veis
ende må det avhendes på en forsvarlig
måte i henhold til gjeldende lover og
forskrifter.
■ Dersom batteriet misbrukes kan det slippe
ut væske, unngå hudkontakt med væsken.
Hvis du får kontakt med væsken fra
batteriet, skyll med rikelige mengder vann.
Hvis væsken får kontakt med øynene må
det søkes medisinsk hjelp. Væske som
kommer ut av batteriet kan føre til irritasjon
eller brannsår.
GRESSKLIPPER
SIKKERHETSADVARSLER
Før gressklipperen tas i bruk må det
■
foretas en visuell inspeksjon for å fastslå at
kniv, knivbolt og klippesett ikke er slitt eller
skadet.
■ Skift slitte og/eller skadede kniver og bolter
i sett for å ivareta balansen.
■ Bladet på produktet er skarpt. Vis
varsomhet og bruk tykke arbeidshansker
når du monterer, skifter, rengjør og sjekker
innfestingen av tindene.
■ Bring produktet til et autorisert servicesenter
for utskifting av skadede eller uleselige
etiketter.
■ Kontroller all mutter, bolter og skruer med
jevne mellomrom at de er skrudd fast for å
sikre at utstyret er i driftssikker stand.
■ Sjekk gressoppsamleren ofte for slitasje,
hull eller annen skade.
■ Skift ut slitte eller ødelagte deler før du tar
i bruk produktet.
■ Produktet må startes når brukeren står bak
håndtaket i brukerens sikkerhetssone. Du
må aldri starte produktet hvis:
● Ikke alle fire hjul er på bakken
● Gressutkasteren er åpen uten at den
er beskyttet med kvernepluggen og
gressutkasterdekselet eller gressboksen
og gressutkasterdekselet
● Ikke alle personer har hender og føtter
unna kuttedelen
■ Bruk aldri produktet hvis på/av-bryteren
på håndtaket ikke ordentlig for å starte og
stoppe produktet.
■ Du må aldri forsøke å låse På-/av-
knappene i PÅ posisjon. Det er meget farlig.
Ikke press maskinen. Den vil gjøre jobben
bedre og tryggere med den hastigheten
den er konstruert for.
■ Stopp kniven når du krysser et gruslagt
område.
■ Ikke dra produktet bakover kun hvis det
absolutt er nødvendig. Hvis du må rygge
klipperen ut fra en vegg eller en hindring,
se ned og bak deg for å unngå å snuble og
dernest trekke klipperen over føttene dine.
■ Stans motoren så bladet kan stanse all
bevegelse hvis produktet skal legges på
siden, når du skal transportere den over
grunn som ikke er gress og når du skal
transportere produktet til og fra områder
der gresset skal klippes.
■ Ikke bruk maskinen med defekte
beskyttelser eller skjold, eller uten at
sikkerhetsinnretninger, for eksempel
avvisere og/eller oppsamlingspose for
gress, er på plass.
■ Ikke bikk gressklipperen når du starter
motoren eller mens motoren er i gang.
Dette blotter bladet og øker faren for at noe
kan bli slengt opp av rotasjonen.
■ Slå på motoren i henhold til instruksjonene
og hold hender og føtter vekke fra
klippeområdet. Ikke plasser hender eller
føtter under roterende deler. Hold deg alltid
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
79 Norsk |
Page 82
unna utladingsåpningen. Ikke start motore
n dersom du står foran utladingsåpningen.
■ Løft aldri opp eller bær produktet mens
motoren går.
■ Stans gressklipperens motor, fjern
isolatornøkkelen og/eller koble fra
strømforsyningen, sjekk at alle bevegelige
deler har stanset helt i følgende tilfeller:
● Når du forlater produkt uten tilsyn
(inkludert tømming av gressavfallet).
● før rensing av en blokkering eller
utkastingsrennen
● før kontroll, rensing og arbeider på
produktet
● etter at du har kjørt på en gjenstand;
sjekk enheten for skader og utfør
nødvendige reparasjoner før du starter
og bruker maskinen igjen.
● før du fjerner oppsamlingsboksen eller
åpner gressutkasterens deksel
● hvis produktet starter å vibrere unormalt
(sjekk omgående)
– Kontroller for skader, spesielt knivene
– erstatt eller reparer enhver skadet del
– undersøk og stram alle løse deler
■ Unngå hull, hjulspor, humper, steiner og
andre skjulte gjenstander. Ujevnt underlang
kan føre til at man sklir og fallulykker.
OVERBELASTNINGSBESKYTTELSE
Produktet har en overbelastningsbeskyttelse
som aktiveres når overoppheting eller en
spenningstopp inntreffer, og vil automatisk slå
av strømmen inne i produktet.
Hvis produktet slutter å virke, slip bryteren
på håndtaket i noen sekunder hvis du bruker
batteridrift, eller la motoren kjøle ned i noen
minutter ved drift med vekselstrøm. Følg
vanlig prosedyre for å aktivere gressklipperen
igjen. Da bør motoren starte på nytt.
Dette gjelder både drift med strøm og med
batteri.
Dersom beskyttelsen mot overbelastning
utløses ofte, øk kuttehøyden og sjekk at
knivbladene ikke er skadet. Dersom det
fortsatt skjer, må du levere produktet på et
autorisert serviceverksted for inspeksjon.
risiko. Følgende faresituasjoner kan oppstå
ved bruk, og operatøren må legge spesielt
vekt på å unngå følgende:
■ Personskade på grunn av vibrasjon
● Bruk alltid riktig verktøy til jobben. Bruk
håndtakene og begrens arbeidstiden og
eksponeringen.
■ Skader skapt av støy
● Eksponering for støy kan føre til
hørselskader. Bruk hørselvern og
begrens eksponeringen.
■ Personskader pga. kontakt med bladet
■ Skade som følge av hageavfall som kastes
gjennom luften
TRANSPORT OG LAGRING
■
Stopp produktet, fjern skillebryteren og
batteriet eller koble fra strømforsyningen.
Påse at alle bevegelige deler har stoppet
helt. La produktet kjøle ned tilstrekkelig før
lagring eller transport.
■ Fjern alle fremmedelementer fra produktet.
Lagres på et kjølig, tørt og godt ventilert
sted som er utilgjengelig for barn. Hold
den borte fra korrosive materialer, så som
ugressmidler og veisalt. Ikke oppbevar
utendørs.
■ Ved transport må produktet sikres mot å
komme i bevegelse eller falle for å unngå
skade på personer eller produktet.
ADVARSEL
Vær meget forsiktig når du løfter eller
velter maskinen på siden for vedlikehold,
rengjøring, lagring eller transport.
Kuttebladet er skarpt. Hold alle kroppsdeler
unna bladet når bladet ligger åpent.
VEDLIKEHOLD
ADVARSEL
Bruk kun produsentens originale
reservedeler, tilleggsutstyr og påsatser.
Dersom dette ikke følges, kan det forårsake
personskader, dårlig funksjon og kan
annullere garantien din.
GJENVÆRENDE RISIKO
Selv om utstyret brukes som beskrevet er
det ikke mulig å unngå enhver gjenværende
80 | Norsk
Page 83
ADVARSEL
Service krever meget stor forsiktighet og
kunnskap og bør utføres kun av kvalifi sert
teknisk personale. Vi anbefaler at man
sender verktøyet tilbake til nærmeste
autoriserte servicesenter for reparasjon. For
service av maskinen, bruk kun produsentens
originale reservedeler.
■ Før det foretas noen form for vedlikehold
må det påses at gressklipperens batteri
og isolatornøkkel er fjernet for å unngå
utilsiktet start med tilhørende fare for
alvorlig personskade.
■ Du kan foreta justeringer og reparasjoner
som er beskrevet i denne brukermanualen.
For andre reparasjoner, ta kontakt med et
autorisert serviceverksted.
■ Kontroller gressoppsamleren ofte for
slitasje eller elde.
■ Etter hver bruk, rens produktet med en
myk tørr klut. Enhver del som er skadet må
repareres eller skiftes ut ved et autorisert
serviceverksted.
■ Kontroller all mutter, bolter og skruer med
jevne mellomrom at de er skrudd fast for
å sikre at produktet er i driftssikker stand.
■ Vær forsiktig ved justering av maskinen
slik at du unngår å få fingrene i klem
mellom bevegelige kniver og faste deler av
maskinen.
■ Når du behandler knivene, vær klar over
at de kan fortsatt bevege seg selv om
strømtilførselen er slått av.
■ Bladet på produktet er skarpt. Vis
varsomhet og bruk tykke arbeidshansker
når du monterer, skifter, rengjør og sjekker
innfestingen av tindene.
■ Skift slitte og/eller skadede kniver og bolter
i sett for å ivareta balansen.
FAREREDUKSJON
Det foreligger rapporter om at vibrasjoner
fra håndholdt verktøy for enkelte personer
kan bidra til en tilstand som kalles Raynauds
Syndrome. Symptomene kan omfatte
følelsesløshet og gjøre fi ngrene bleke,
vanligvis synlig ved eksponering til lave
temperaturer. Arvelige faktorer, eksponering
mot lave temperaturer og fuktighet, diett,
røyking og arbeidspraksis blir alle ansett for
å kunne bidra til å utvikle disse symptomene.
Brukeren kan iverksette tiltak for mulig å
redusere virkningene av vibrasjonene:
■ Hold kroppen din varm i kaldt vær. Bruk
hansker og hold hender og håndledd
varme ved bruk av produktet.
■ Etter hver arbeidsperiode bør det utføres
øvelser for å øke blodsirkulasjonen.
■ Ta ofte pauser fra arbeidet som utføres.
Begrens mengden av eksponering pr. dag.
Hvis du opplever noen av symptomene på
denne tilstanden må du øyeblikkelig avbryte
arbeidet og oppsøke en lege med disse
symptomene.
ADVARSEL
Hvis man bruker verktøyet for lenge av
gangen, kan det føre til eller forverre
allerede eksisterende personskade. Når du
bruker et verktøy over en lenger tidsperiode,
husk å ta regelmessige pauser.
KJENN PRODUKTET DITT
Se side 186.
Deler
1. Av/PÅ-bryter
2. Håndtak
3. Motor kontrollkabel
4. Holder for kabel for motorstyring
5. Høydeinnstiller
6. Batteridør
7. Ledningskrok
8. Indikator full gressbeholder
9. Gressboks
10. Hurtigkobling
11. Bakhjul
12. Forhjul
13. Isolatornøkkel
14. Mull-plugg
15. Batteri
16. Batterilader
17. Elektrisk ledning
18. Start-knapp
SYMBOLER PÅ PRODUKTET
Les og forstå alle instrukser
før du tar i bruk produktet,
følg alle advarsler og
sikkerhetsanvisninger.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
81 Norsk |
Page 84
Bruk hørselsvern
Strømforsyning: Elektrisk (AC
230V)
Bruk øyebeskyttelse
Ikke kjør klipperen i helninger
på mer enn 15˚. Klipp gresset
på tvers av skråninger, aldri
opp og ned.
Ikke utsette for regn eller
fuktige forhold.
Vær oppmerksom på skarpe
blader. Bladene fortsetter
å rotere etter at motoren er
skrudd av - fjern skillebryteren
før vedlikehold
Vær oppmerksom på skarpe
blader. Kappesnoren kan
fortsette å rotere etter
at motoren er slått av –
trekk støpslet ut av den
elektriske kontakten før
vedlikeholdsarbeid eller dersom
ledningen er skadet.
Vær oppmerksom på utkastede
eller fl ygende gjenstander. Hold
tilskuere, spesielt barn og dyr,
på god avstand, det vil si minst
15 meter fra arbeidsområdet
Hold strømledningen vekke fra
fresetindene.
Trykk på startknappen og
deretter på På-/av-knappen
(A, B, C eller D) for å starte
produktet. Slipp startknappen
og hold inne På-/av-knappen
for å kjøre klipperen. Slipp
På/Av-knappen for å stanse
produktet.
Gå
Stopp
Klasse II verktøy,
dobbelisolasjon
Avfall fra elektriske produkter
skal ikke kastes sammen med
husholdningsavfall. Vennligst
resirkulervedeksisterende
avfallsbehandlingssted.
Undersøk hos dine lokale
myndigheter eller forhandler for
råd om resirkulering.
Dette verktøyet overholder
samtlige standarder i det EUlandet det er kjøpt i.
EurAsian Konformitetstegn
Ukrainsk merke for konformitet
92
Garantert lydnivå er 92 dB
Følgende symboler og betydninger forklarer
risikonivået som er assosiert med dete
produktet.
FARE
Indikerer en øyeblikkelig farlig situasjon, som,
hvis ikke unngås, kan resultere i død eller
alvorlig personskade.
ADVARSEL
Indikerer en potensiell farlig situasjon, som,
hvis ikke unngås, kan resultere i død eller
alvorlig personskade.
FORSIKTIGHETSREGEL
Indikerer en potensiell farlig situasjon, som,
hvis ikke unngås, kan resultere i mindre eller
moderat personskade.
FORSIKTIGHETSREGEL
(Uten sikkerhetsvarselsymbol) Indikerer en
situasjon som kan føre til skade på eiendom.
82 | Norsk
Strømforsyning: Batteri (DC
18V)
SYMBOLER I DENNE MANUALEN
Tilkoble til strømkontakten
Page 85
Ta ut av strømkontakten
Deler eller tilbehør solgt
separat
Avfall fra elektriske produkter
skal ikke kastes sammen med
husholdningsavfall. Vennligst
resirkulervedeksisterende
avfallsbehandlingssted.
Hold hendene vekke fra kniven.
Nb
Advarsel
Stans produktet.
GENERELLE GRESSKLIPPINGSRÅD
Når du kutter høyt gress, senk hastigheten
■
på gange for å få en mer effektiv klipping
og riktig utslipp av klippet gress.
■ Ikke kutt vått gress. Det vil feste seg til
undersiden av dekselet og hindre at kuttet
gress blir samlet opp eller kastet ut riktig.
■ Nytt eller tykt gress kan kreve større
klippehøyde.
■ Dersom du ønsker å samle gresset for
å kaste det, fjern kvernepluggen og sett
på gressoppsamleren; husk å sjekke at
topplokket sitter godt. Husk å tømme
gressoppsamleren regelmessig, ellers vil
utkaståpningen bli blokkert med gress.
■ Hvis du skal klippe gresset bare litt og
ønsker at det som er klippet skal bli
liggende på plenen, kan du sette på
kvernepluggen og lukke topplokket for å
tildekke utkaståpningen. Da er det ikke
nødvendig å sette på gressoppsamleren.
■ Gressklipperen er ment å brukes ved å trille
framover og det er da den er mest effektiv.
FOR LEDNINGLØS MODUS.
■ Batteriets levetid er avhengig av gressets
forhold, lengde og tetthet.
■ Juster kuttehøyden til gressklipperen slik
at det er tilpasset de enkelte forhold på
gressplenen som skal klippes.
■ Høyere klippehøyde vil øke batteriets
driftstid.
■ For beste resultat, kutt alltid en tredjedel
eller mindre av gressets totale høyde.
Anbefalt
Gress-tilstand
Meget tynt
/ tørt
Tynt / tørt43 → 2300 m2400 m
Medium / tett54 → 3200 m2300 m
høydejustering
Første klipp
Påfølgende
klipp
32400 m
Dekning
(maksimalt)
2.5 Ah-
batteri
2
4 Ah-
batteri
550 m
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
2
NO
RU
PL
2
CS
HU
2
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
83 Norsk |
Page 86
При разработке этой гибридной
газонокосилки особое внимание уделялось
безопасности, производительности и
надежности.
НАЗНАЧЕНИЕ
Инструмент предназначен только для
использования на открытом воздухе.
Данное устройство предназначено для
стрижки газонов в бытовых условиях.
Режущее лезвие должно вращаться
примерно параллельно поверхности, по
которой перемещается газонокосилка.
Во время стрижки все четыре колеса
должны касаться земли. Эта газонокосилка
предназначена для толкания вручную
оператором, идущим за ней.
Не допускайте отрыва колес
от земли во время работы, ее также не
следует дергать и использовать для
катания. Устройство можно использовать
исключительно для стрижки газонов в
бытовых условиях.
ОБЩИЕПРАВИЛАБЕЗОПАСНОСТИ
ОСТОРОЖНО
При использовании устройства
необходимо соблюдать правила техники
безопасности. В целях собственной
безопасности и безопасности
наблюдающих лиц перед использованием
устройства прочитайте приведенные
в данном руководстве инструкции.
Сохраните данные инструкции для
последующего использования.
ЛИЧНАЯБЕЗОПАСНОСТЬ
■ Ненадлежащее использование
газонокосилки может привести к
ампутации рук и ног, газонокосилка
также может разбрасывать различные
предметы, попадающие под нее. Отказ
соблюдать все инструкции безопасности,
может кончаться серьезным ущербом
или смертью.
■ Ознакомьтесь с элементами управления
и правильным использованием
устройства.
■ Никогда непозволяйтедетямили
людям с ограниченными физическими,
сенсорными или умственными
газонокосилки
способностями, а также людям,
незнакомым с этими инструкциями,
работать с этим устройством, выполнять
его очистку и техническое обслуживание.
Местные инструкции могут ограничить
возраст оператора. Не допускайте того,
чтобы дети играли с этим устройством.
■ Будьте внимательны, смотрите, что
Вы делаете, и используете здравый
смысл при действии косилки лужайки.
Не используйте косилку, в то время как
утомлены или под влиянием наркотиков,
алкоголя, или лечения. Недостаточная
внимательность во время работы
с устройством может привести к
получению серьезной травмы.
■ Работайте втолстыхдлинныхбрюках,
одежде в длинным рукавом, нескользкой
обуви и перчатках. Не надевайте
свободную одежду, короткие брюки,
сандалии и не работайте босиком.
Не надевайте свободную одежду или
одежду со свисающими шнурками или
узлами.
■ Всегда надеватьнебьющиесяочкис
щитами стороны.
■ Сохраняйте устойчивостьвовремя
работы. Держать устойчивую опору
и баланс. Передвигайтесь шагом, не
бегайте.
■ Двигайтесь сизделиемпоперек
поверхности склонов, но не вверх и
не вниз. Осуществлять чрезвычайное
предостережение при изменении
направления на наклонах.
■ Не используйтеустройствовблизи
обрывов, рвов, очень крутых склонов
или насыпей. Бедная опора может
причинять несчастный случай промаха
и падения.
БЕЗОПАСНОСТЬНАРАБОЧЕММЕСТЕ
■ Запрещается работать с устройством,
если в радиусе 15 м находятся люди,
особенно дети или домашние животные,
потому что предметы, вылетающие от
контакта с лезвием, могут привести к
травмам.
■ Объекты, пораженныелезвиемкосилки
лужайки, могут причинять серьезные
повреждения людям. Тщательно
осмотрите участок, где предполагается
использовать газонокосилку, и уберите
84 | Русский
Page 87
все камни, палки, металлические части,
проволоку, кости, игрушки и другие
посторонние предметы. Помните, что
провода или шнуры могут запутаться в
режущих деталях.
■ Производите стрижкутолькоднемили
при хорошем искусственном освещении.
■ Не используйтеизделияс
аккумуляторным питанием во
взрывоопасной среде, например, при
наличии легковоспламеняющихся
жидкостей, газов или пыли. В устройстве
могут образовываться искры, что может
привести к воспламенению пыли или
газа.
■ Не работайтесустройствомвовлажной
траве или под дождем.
■ Не используйтегазонокосилку, если
может начаться гроза.
■ Иметь ввиду, чтооператорили
пользователь ответственны за
несчастные случаи или опасности,
встречающиеся другим людям или их
собственности.
■ Трагические несчастныеслучаи
могут происходить, если оператор не внимателен к присутствию детей.
Детей часто привлекает машина и
скашивающая деятельность. Никогда не
предполагать, что дети останутся, там,
где вы видели их.
■ Держать детейвнеобластискосаипод
осторожной заботой ответственного
взрослого, не оператора. Будьте
внимательны и выключайте устройство,
если в рабочей зоне появится ребенок.
■ Использовать дополнительную
осторожность при приближении к не
просматриваемым поворотам, кустам,
деревьям, или другим объектам,
которые могут скрыть ребенка от вашего
взгляда.
ЭЛЕКТРОБЕЗОПАСНОСТЬ
■ Вилка должнасоответствовать
розетке. Не подвергайте вилку
кабеля каким-либо изменениям. Не
используйте какие-либо переходники с
электроинструментами с заземляющим
проводом. Использование оригинальных
штепсельных вилок и соответствующих
розеток предотвращает опасность
поражения электрическим током.
■ Избегите неумышленногостарта.
Прежде чем подключать устройство к
источнику электропитания, убедитесь,
что выключатель находится в положении
«Выкл.». Не несите включенное изделие
с вашим пальцем на выключателе.
■ Не допускайтеконтактачастейтелас
поверхностями заземленных предметов,
таких как трубы, радиаторы отопления,
кухонные плиты, холодильники. При
соприкосновении частей тела человека
с заземленными участками возрастает
опасность поражения электрическим
током.
■ Не допускайтепопаданиявлагина
изделие и не используйте его во
влажной атмосфере. Попадание влаги в
устройство может привести к выходу его
из строя или поражению электрическим
током.
■ Электропитание наустройстводолжно
подаваться через устройство защитного
отключения (RCD) с силой тока
размыкания не более 30 мА.
■ Перед использованиемпроверьте
кабель питания и удлинитель на
отсутствие повреждений или износ.
Если в процессе эксплуатации
поврежден кабель питания, сразу же
отключите вилку кабеля от сети питания.
Не касайтесь кабеля при отключении
его от сети питания. Непользуйтесь
инструментом, если кабель питания
поврежден или изношен.
■ Если необходимоиспользовать
удлинительный шнур, убедитесь,
что он подходит для использования
вне помещений, и допустимый ток
достаточен для питания изделия.
Удлинительный шнур должен
быть маркирован «H05 RN-F» или
«H05 VV-F». Проверяйте его перед
каждым использованием на предмет
повреждений, всегда разматывайте
его во время эксплуатации устройства,
потому что спиральные шнуры могут
перегреваться. Поврежденные
удлинители не
подлежат ремонту,
их следует заменять аналогичным
устройством.
■ Убедитесь, чтошнурпитания
расположен так, что невозможно его
порезать, наступить на него, споткнуться
об него или повредить каким-либо иным
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
85 Русский |
Page 88
способом.
■ Запрещается тянутьзакабельпитания
для поднятия или перемещения
изделия.
■ Запрещается тянутьзакабельпитания,
чтобы отключить его от сети.
■ Не раскладывайтекабельпитания
вблизи источников тепла, емкостей с
маслом и острых предметов.
■ Убедитесь втом, чтонапряжение
сети соответствует номинальному
напряжению изделия. В паспортной
табличке изделия указано его
номинальное напряжение. Запрещается
подключать устройство к сети
переменного тока, напряжение которой
отличается от указанного.
■ Всегда следитезатем, чтобышнур,
идущий от ручки газонокосилки, не
был зацеплен, пережат и поврежден
каким-либо иным образом во
время сборки или складывания
ручки. Никогда не подключайте
газонокосилку к электропитанию, если
этот шнур поврежден. Обратитесь в
авторизованный сервисный центр для
ремонта изделия.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ УСТРОЙСТВА С
АККУМУЛЯТОРНЫМ ПИТАНИЕМ И УХОД
ЗА НИМ
■ Прочитайте, уяснитеивсегдаследуйте
инструкции по технике безопасности,
прилагаемой к батарее и зарядному
устройству. Несоблюдение инструкции
может привести к поражению
электрическим током, пожару и другим
опасным ситуациям. Храните все
инструкции вместе в надежном месте
для дальнейшего использования.
■ Нет необходимостивключатьизделия
с аккумуляторным питанием в
электрическую розетку, они всегда
находятся в рабочем состоянии.
Извлеките разъединитель, когда вы не
используете изделие.
■ Перед выполнениемкаких-либо
регулировок, очистке или удаления
материала с инструмента извлеките из
него аккумуляторную батарею.
■ Перед установкойаккумуляторной
батареи убедитесь, что ключ зажигания
вынут.
■ Зарядку аккумуляторнойбатареи
следует производить только с помощью
рекомендованного изготовителем
зарядного устройства. Использование
зарядного устройства с несовместимой
аккумуляторной батареей может
создать опасность возгорания.
Используйте аккумуляторные батареи
только с перечисленными зарядными
устройствами.
■ Используйте сданнымустройством
только предназначенные для
него аккумуляторные батареи.
Использование аккумуляторных
батарей другого типа может привести к
возгоранию, поражению электрическим
током или телесным повреждениям.
■ Если аккумуляторнаябатареяне
используется, храните ее отдельно
от других металлических предметов,
например канцелярских скрепок, монет,
ключей, гвоздей, винтов и других мелких
металлических предметов, которые
могут привести к замыканию контактов
батареи. Замыкание полюсов батареи
может привести к искрам, возгоранию,
пожару или взрыву.
■ Не размещайтебатареирядомс
источниками огня или тепла. Это
повышает риск взрыва и получения
травмы.
■ Не вскрывайтеинеразбирайте
аккумуляторную батарею. Вытекающий
электролит является разъедающим
веществом, которое может привести
к поражению глаз или кожи. При
проглатывании электролит может
привести к отравлению.
■ Оберегайте аккумуляторнуюбатарею
от сырости и воды. Не заряжайте
устройство с аккумуляторным питанием
в сыром или влажном месте. Избегайте
ударов током, пожара и тяжелых травм.
■ При поврежденииилиненадлежащем
использовании аккумуляторной батареи
из нее могут выделяться испарения.
В случае появления признаков
недомогания обеспечьте поступление
свежего воздуха и обратитесь за
врачебной помощью. Испарения могут
вызвать раздражение органов дыхания.
■ Не оставляйтебатареювавтомобиле
или на открытом воздухе при высоких
86 | Русский
Page 89
или низких температурах окружающей
среды.
■ Не сжигайтеаккумуляторнуюбатарею.
В случае если батареи вышли из строя,
утилизируйте их правильным образом
в соответствии с местными правилами
вашего региона.
■ При ненормальныхусловияхизбатареи
может вытечь жидкость, избегайте
контакта с ней. Если этого избежать
не удалось, смойте жидкость водой.
Если жидкость попала в глаза, после их
промывания обратитесь за медицинской
помощью. Жидкость, вытекшая из
батареи, может вызвать раздражение
или ожог.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ ОТНОСИТЕЛЬНО
БЕЗОПАСНОГО ПОЛЬЗОВАНИЯ ГАЗОНОКОСИЛКИ
Перед работой всегда проверяйте
■
инструмент на наличие износа или
повреждений режущего лезвия, болтов
для его крепления полотна и режущего
узла.
■ Замените изношенныеили
поврежденные режущие лезвия и
болты в комплекте, чтобы обеспечить
балансировку.
■ Лезвие изделияострое. Будьте
предельно осторожны и выполняйте
установку, замену, очистку и проверку
затяжки болтов в защитных перчатках.
■ Обратитесь вавторизованный
сервисный центр для замены
поврежденных или нечитаемых этикеток
изделия.
■ Проверить всеболты, задвижки, и
винты, через короткие интервалы,
на надлежащую плотность, чтобы
убедиться, что оборудование находится
в безопасном, рабочем состоянии.
■ Регулярно проверяйтетравосборник
на предмет износа, повреждений и
эффективности.
■ Замените изношенныеили
поврежденные детали перед началом
эксплуатации устройства.
■ При запускеизделияоператордолжен
находиться за ручками в безопасной
зоне. Запрещается запускать
устройство, если не выполнены
указанные ниже условия:
● все четыреколесаненаходятсяна
земле
● желоб выбросатравызакрыт
заглушкой для мульчирования и
крышкой желоба выброса травы
или сборником срезанной травы и
крышкой желоба выброса травы
● оператор идругиенаходящиеся
поблизости лица носят спецодежду,
защищающую их ноги и руки от
порезов
■ Не используйтеизделие, если
невозможно остановить двигатель
выключателем, расположенным на
ручке.
■ Никогда непытайтесьзаблокировать
выключатели в положении «ВКЛ.»,
это крайне опасно. Не прикладывайте
чрезмерных усилий при работе с данным
инструментом. Лучше и безопаснее
выполнить работу на той скорости, на
которую устройство рассчитано.
■ При пересеченииучастков, покрытых
гравием, остановите режущее лезвие.
■ Не тянитеустройство назад безкрайней
необходимости. Если вам потребуется
отодвинуть устройство от стены или
иного ограждения, сначала посмотрите
под ноги и назад, чтобы не повредить
себе ноги при его перемещении.
■ Остановите двигательидождитесь
остановки лезвия, если газонокосилку
необходимо наклонить для перевозки
при пересечении не покрытых травой
поверхностей и при транспортировке
устройства к месту скашивания и из
него.
■ Никогда непользуйтесьинструментом
в случае повреждения защитных
приспособлений или без установленных
щитков или других защитных устройств,
например, без отражателей и/или
контейнера для травы.
■ Не наклоняйтегазонокосилкувовремя
запуска и работы двигателя. При этом
открывается лезвие и повышается
вероятность опасного вылетания
объектов.
■ Включите двигательвсоответствиис
инструкциями и не допускайте попадания
рук и ног в зону стрижки. Не держите руки
или ноги вблизи вращающихся деталей
или под ними. Держите свободным
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
87 Русский |
Page 90
разгрузку, открывающейся всегда. Не
начать двигатель, когда стоите перед
разгрузочным желобом.
■ Не поднимайтеиненеситеизделиес
работающим двигателем.
■ Остановите двигательгазонокосилки
и извлеките изолирующий ключ
и/или отключите устройство от
электропитания, убедитесь, что
все движущиеся части полностью
остановились в следующих случаях:
● когда продуктоставляетсябез
присмотра (включая выброс обрезков
травы).
● перед удалениемзасораиличисткой
желоба;
● перед проверкой, чисткойи
техобслуживанием продукта;
● после удараопостороннийпредмет;
осмотрите прибор на наличие
повреждений и отремонтируйте
по мере необходимости перед
повторным запуском и эксплуатацией
устройства;
● перед снятиемсборникасрезанной
травы или открытия крышки желоба
выброса травы
● если продуктначинаетвибрировать
(проверьтенемедленно).
– осмотреть напредмет
повреждений, особеннолопасти
– замените илиотремонтируйте
поврежденныедетали
– проверьте и, принеобходимости,
затянитеослабленныедетали
■ Избежать отверстий, колей, ударов,
камней, или других скрытых объектов.
Неровный ландшафт может причинять
несчастный случай промаха и падения.
ЗАЩИТА ОТ ПЕРЕГРУЗОК
Данное продукт оборудован устройством
защиты от перегрузки, которое
срабатывает при перегреве или токовом
выбросе, автоматически отключая питание
продукта.
Если изделие перестает работать,
отпустите все переключатели на ручке
на несколько секунд во время работы
от батареи или дайте двигателю остыть
несколько минут в режиме работы
от электросети. Выполните обычный
порядок действий, чтобы вновь включить
газонокосилку. Двигатель должен вновь
запуститься.
Это относится к эксплуатации в режиме
питания от переменного тока, так и
постоянного тока.
Если устройство защиты срабатывает
слишком часто, увеличьте высоту
скашивания, убедитесь, что лезвие
не повреждено. Если проблема не
устранилась, обратитесь в авторизованный
сервисный центр для диагностики.
БУДЬТЕ ВСЕГДА ОСТОРОЖНЫ
Даже когда изделие используют
согласно инструкциям, невозможно
полностью устранить факторы риска. При
эксплуатации могут возникнуть следующие
ситуации, которым пользователь должен
уделять особое внимание, чтобы избежать
проблем:
■ Травмы, вызываемые вибрацией
● Применяйте инструмент только по
своему назначению. Пспользуйте
надлежащие ручки и соблюдайте
рабочий режим.
■ Травма, вызванная шумом
● Воздействие шума может привести
к повреждению слуха. Носите
устройства защиты слуха и
ограничивайте продолжительность
шумового воздействия.
■ травма от контакта с лезвием
■ Травмы, вызываемые отлетающим
мусором
ТРАНСПОРТИРОВКА И ХРАНЕНИЕ
Остановите изделие, извлеките
■
изолирующий ключ и батарею или
отключите от электропитания.
Убедитесь в полной остановке всех
движущихся деталей. Дайте устройству
остыть перед постановкой на хранение
или транспортировкой.
■ Очистите устройствоотвсех
посторонних материалов. Храните
его в прохладном, сухом, хорошо
проветриваемом и недоступном для
детей месте. Не держите бензопилу
рядом с коррозийными веществами,
такими как садовые химикаты или
размораживающая соль. Не храните на
88 | Русский
Page 91
открытом воздухе.
■ Для транспортировки закрепите изделие
так, чтобы оно не могло перемещаться
или упасть во избежание травмирования
персонала или повреждения изделия.
ОСТОРОЖНО
Будьте предельно осторожны при
подъеме или наклоне устройства для
технического обслуживания, очистки,
хранения или транспортировки. Лезвие
очень острое. Если лезвие оказывается
открытым, держите его подальше от
тела.
ТЕХНИЧЕСКОЕОБСЛУЖИВАНИЕ
ОСТОРОЖНО
Используйте только оригинальные
запчасти, аксессуары и насадки от
производителя. Невыполнение этого
требования может привести к травме,
к снижению производительности и к
аннулированию гарантии.
ОСТОРОЖНО
Обслуживание требует чрезвычайной
заботы и знания и должно быть
выполнено только квалифицированным
техником обслуживания. Для
обслуживания мы предлагаем, чтобы
вы возвратили изделие вашему самому
близкому уполномоченному центру
обслуживания для ремонта. При
выполнении технического обслуживания
используйте только оригинальные
запчасти от производителя.
■ Перед проведениемтехнического
обслуживания убедитесь, что
аккумуляторная батарея газонокосилки
и ключ зажигания удалены, чтобы
предотвратить случайный запуск и
получение серьезной травмы.
■ Вы можететакжевыполнитьдругие
виды регулировки и ремонтные работы,
описанные в данном руководстве.
По вопросу ремонта обращайтесь в
авторизированный сервисный центр.
■ Держать механизмвхорошемрабочем
состоянии.
■ После каждогоиспользования
протирайте изделие мягкой сухой
тканью. В случае повреждения какойлибо детали необходимо обратиться в
авторизованный сервисный центр для
выполнения надлежащего ремонта или
замены.
■ Проверить всеболты, задвижки, и
винты, через короткие интервалы,
на надлежащую плотность, чтобы
убедиться, что изделие находится в
безопасном, рабочем состоянии.
■ При регулировкеинструмента
соблюдайте осторожность во избежание
попадания пальцев между движущимися
режущим полотном и неподвижными
деталями инструмента.
■ При обращениисрежущимилезвиями
помните, что даже при отключении
от сети питания лезвия могут
перемещаться.
■ Лезвие изделияострое. Будьте
предельно осторожны и выполняйте
установку, замену, очистку и проверку
затяжки болтов в защитных перчатках.
■ Замените изношенныеили
поврежденные режущие лезвия и
болты в комплекте, чтобы обеспечить
балансировку.
СНИЖЕНИЕ РИСКА
Считается, что вибрация ручного
инструмента может привести к
проявлению у отдельных лиц так
называемой болезни Рейно (Raynaud’s
Syndrome). К симптомам могут относиться
покалывание, онемение и побеление
пальцев (как при переохлаждении).
Считают, что наследственные факторы,
охлаждение и влажность, диета, курение и
практический опыт способствуют развитию
этих симптомов. Ниже приводятся меры,
которые может принять
оператор для
снижения воздействия вибрации:
■ Одевайтесь теплеевхолоднуюпогоду.
При эксплуатации изделия носите
перчатки, чтобы сохранить руки и
запястья в тепле.
■ После каждогоэтапаработы
выполните упражнения для усиления
кровообращения.
■ Чаще делайте перерывы в работе.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
89 Русский |
Page 92
Сократите длительность ежедневного
пребывания на открытом воздухе.
При появлении каких-либо из указанных
симптомов сразу же прекратите работу и
обратитесь по их поводу к врачу.
ОСТОРОЖНО
Слишком продолжительное
использование инструмента может
привести к травме. При использовании
инструмента в течение длительного
времени делайте регулярные перерывы.
Внимательно прочитайте
все инструкции перед
началом работы с
продуктом, соблюдайте
все предупреждения и
инструкции по безопасности.
Следует надевать средства
защиты органов слуха
Используйте средства
защиты органов зрения
Не производите работы на
склонах с углом наклона
более 15˚. Не косить поперек
наклонов, никогда вверх и
вниз.
Не подвергайте инструмент
воздействию дождя и не
используйте в условиях
повышенной влажности.
Будьте предельно
внимательными с острыми
лезвиями. Лезвие
продолжает вращаться
после выключения двигателя
- Извлеките изолирующий
ключ перед проведением
технического обслуживания
Будьте предельно
внимательными с острыми
лезвиями. Режущее
устройство продолжает
вращаться после выключения
двигателя – извлеките
вилку кабеля питания из
розетки перед техническим
обслуживанием или при
повреждении кабеля питания.
Помните об опасности,
которую представляют собой
отбрасываемые устройством
или вылетающие из-под него
предметы. Не допускайте
приближения посторонних
лиц, особенно детей и
домашних животных к
рабочей зоне ближе чем на
15 м
Держите гибкий шнур питания
подальше от режущих
культиваторных лап.
Нажмите кнопку Пуск, а
затем кнопку включения/
выключения (А, B, C или
D) для запуска устройства.
Отпустите кнопку Пуск и
держите кнопку включения/
выключения нажатой
для работы устройства.
Отпустите кнопку включения/
выключения для останова
продукта.
90 | Русский
Page 93
92
Пуск
Стоп
Источник питания: Батарея
(18 В пост. тока)
Источник питания:
Электросеть (230 В пер. тока)
Инструмент класса II,
двойная изоляция
Отработанная
электротехническая
продукция должна
уничтожаться вместе
с бытовыми отходами.
Утилизируйте, если
имеется специальное
техническое оборудование.
По вопросам утилизации
проконсультируйтесь с
местным органом власти или
предприятием розничной
торговли.
Настоящий инструмент
отвечает всем официальным
стандартам страны EC, в
которой он был приобретен.
Знак Евразийского
Соответствия
Сертификат Соответствия
№ ТС RU С-DE.AE11.B.04144
Срок действия Сертификата
Соответствия По 09.08.2020
АНО Экспертизы и
контроля качества – Центр
сертификации «Евро-Тест»
109147 РФ, город Москва,
улица Малая Калитниковская
дом 7
Украинский знак
стандартизации
Гарантированный уровень
звуковой мощности 92 дб
риска, связанного с этим изделием.
ОПАСНО
Указывает неизбежно опасную ситуацию,
которая, если не избежать, кончится
смертельным или серьезным ущербом.
ОСТОРОЖНО
Указывает потенциально опасную
ситуацию, которая, если не избежать,
может кончаться смертельным или
серьезным ущербом.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Указывает потенциально опасную
ситуацию, которая, если не избежать,
может кончаться малым или
уменьшенным ущербом.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
(Употребляется без предупреждающего
знака) Указывает на ситуацию, которая
может привести к повреждению
имущества.
УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ В ДАННОМ
РУКОВОДСТВЕ.
Подключение к сетевой
розетке
Отсоединение от сетевой
розетки
Детали или принадлежности,
приобретаемые отдельно
Отработанная
электротехническая
продукция должна
уничтожаться вместе
с бытовыми отходами.
Утилизируйте, если имеется
специальное техническое
оборудование.
Не касайтесь режущих
полотен.
Примечание
Осторожно
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
Следующие сигнальные слова и значения
предназначены, чтобы объяснить уровни
91Русский |
Page 94
Остановите устройство.
ОБЩИЕ СОВЕТЫ ПО СКАШИВАНИЮ
ТРАВЫ
■
При сокращении длинной травы,
уменьшить скорость, чтобы учесть
более эффективное сокращение и
надлежащую разгрузку отсечения.
■ Не скашивайтемокруютраву, онабудет
прилипать к нижней части платформы и
нарушать надлежащий сбор или выброс
скошенной травы.
■ Для стрижкисвежейилигустойтравы
может потребоваться увеличение
высоты стрижки.
■ Чтобы собиратьсрезаннуютраву
для последующего выбрасывания,
снимите заглушку для мульчирования и
установите сборщик срезанной травы,
следя за тем, чтобы верхняя крышка
была закрыта. Регулярно выбрасывайте
содержимое сборщика срезанной травы,
иначе разгрузочный желоб забьется
обрезками травы.
■ Если вы хотите немного подрезать траву
и оставить обрезки на газоне, установите
заглушку для мульчирования и закройте
верхнюю крышку, чтобы выход из
разгрузочного желоба был закрыт.
В этом случае нет необходимости
устанавливать сборщик срезанной
травы.
■ Конструкция газонокосилкитакова,
что она работает и скашивает траву
наиболее эффективно при движении
вперед.
ДЛЯБЕСПРОВОДНОГОРЕЖИМА
■ Время работы батареи зависит от
состояния, длины и плотности травы.
■ Отрегулируйте высотусрезания
газонокосилки в соответствии с
состоянием скашиваемого газона.
■ Чем большевысотасреза, темдольше
будет работать батарея.
■ Для лучшейпроизводительности
срезайте треть или менее от общей
высоты травы.
Состояние
травы
Очень тонкая/
сухая трава
Тонкая/сухая
трава
Средняя/
плотная трава
Предлагаемая
высота скашивания
Первый
Последующие
проход
проходы
32400 m
43 → 2300 m
54 → 3200 m
Охват
(максимум)
Батарея
на 2.5 Ач
2
2
2
Батарея
на 4 Ач
550 m
400 m
300 m
2
2
2
92 | Русский
Page 95
Транспортировка:
Категорически не допускается падение и любые
механические воздействия на упаковку при
транспортировке.
При разгрузке/погрузке не допускается использование
Срок службы изделия:
Срок службы изделия составляет 5 лет.
Не рекомендуется к эксплуатации по истечении 5 лет
хранения с даты изготовления без предварительной
проверки.
любого вида техники, работающей по принципу зажима
упаковки.
Датаизготовления (код даты) отштампованна
поверхности корпуса изделия.
Хранение:
Необходимо хранить в сухом месте.
Необходимо хранить вдали от источников повышенных
Пример:
W17 Y2015, где Y2015 - годизготовления
W17 – неделяизготовления
температур и воздействия солнечных лучей.
При хранении необходимо избегать резкого перепада
температур
.
Хранение без упаковки не допускается.
Определить месяц изготовления можно согласно
приведенной ниже таблице,
на примере 2015 года.
Обратите внимание! Количество недель в месяце
различается от года в год.
МЕСЯЦ ЯНВАРЬ ФЕВРАЛЬ МАРТ АПРЕЛЬ МАЙИЮНЬИЮЛЬ АВГУСТ СЕНТЯБРЬ ОКТЯБРЬ НОЯБРЬ ДЕКАБРЬГОД
W przypadku tej hybrydowej kosiarki
zwrócono szczególną uwagę na zapewnienie
bezpieczeństwa, wysokiej wydajności oraz
niezawodności.
PRZEZNACZENIE
Produkt jest przeznaczony do użytku
wyłącznie na zewnątrz pomieszczeń.
Urządzenie jest przeznaczone tylko i wyłącznie
do koszenia trawy na przydomowych
trawnikach. Ostrze tnące powinno obracać
się mniej więcej równolegle do podłoża, nad
którym przejeżdża. Podczas koszenia trawy
wszystkie cztery koła muszą dotykać podłoża.
Jest to kontrolowana przez użytkownika
kosiarka popychana przez użytkownika.
Nie wolno używać kosiarki, gdy koła nie są na
ziemi; nie wolno także ciągnąć kosiarki i jeździć
na niej. Należy go używać tylko i wyłącznie do
koszenia trawy na przydomowych trawnikach.
OGÓLNE OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
OSTRZEŻENIE
Podczas używania tego urządzenia
należy przestrzegać odpowiednich
zasad bezpieczeństwa. Aby zapewnić
bezpieczeństwo sobie i osobom postronnym,
przed przystąpieniem do użytkowania
urządzenia należy zapoznać się z niniejszą
instrukcją. Niniejszą instrukcję należy
przechowywać w bezpiecznym miejscu do
późniejszego użytku.
BEZPIECZEŃSTWO OSOBISTE
■ Niewłaściwe użycie kosiarki grozi
amputacją rąk i nóg, a ponadto kosiarka
może wyrzucać spod siebie różne
przedmioty. Nieprzestrzeganie wszelkich
zasad bezpieczeństwa grozi poważnym
zranieniem lub śmiercią.
■ Należy zapoznać się z przyrządami
sterowania oraz zasadami prawidłowej
obsługi produktu.
■ Nie wolno pozwalać obsługiwać, czyścić
ani konserwować tego urządzenia
dzieciom lub osobom o ograniczonych
zdolnościach fizycznych, sensorycznych
lub umysłowych ani osobom, które nie
przeczytały tych instrukcji. Przepisy lokalne
mogą ograniczać dopuszczalny wiek
operatora. Należy dopilnować, aby dzieci
nie bawiły się produktem.
■ Zachowywać skupienie, uważnie
obserwować wykonywane czynności,
stosować zasady zdrowego rozsądku
podczas obsługi urządzenia. Nie wolno
używać kosiarki będąc zmęczonym, pod
wpływem lekarstw, alkoholu lub środków
odurzających. Utrata koncentracji podczas
pracy urządzenia może spowodować
poważne obrażenia ciała.
■ Założyć grube, długie spodnie,
koszulę/bluzę z długim rękawem, buty
przeciwpoślizgowe i rękawice. Nie nosić
luźnego ubrania, krótkich spodenek,
sandałów oraz nie chodzić boso. Unikać
zakładania luźnej odzieży, ze sznurkami
lub krawatem.
■ Podczas pracy należy mieć założone
okulary ochronne z osłonami bocznymi.
■ Zawsze zwracać uwagę na zachowanie
bezpiecznej odległości stóp od urządzenia.
Stać stabilnie, zachowując równowagę.
Podczas pracy należy chodzić, nie wolno
biegać.
■ Produkt należy prowadzić w poprzek
zbocza, a nie pod górę lub z góry. Zachować
szczególną ostrożność podczas zmiany
kierunku jazdy na pochyłym terenie.
■ Nie używać produktu w pobliżu urwisk,
rowów, zbyt stromych zboczy lub nabrzeży.
Brak pewnego oparcia dla stóp grozi
poślizgiem i upadkiem.
OTOCZENIE ROBOCZE
■ Nigdy nie należy używać produktu, gdy
inne osoby, a w szczególności dzieci
lub zwierzęta, znajdują się w zakresie
15 metrów, ponieważ występuje ryzyko
odrzucenia przedmiotów na skutek
kontaktu z ostrzem.
■ Obiekty uderzone przez tarczę tnącą mogą
być przyczyną poważnego zranienia osób.
Dokładnie sprawdzić obszar, na którym
będzie używane urządzenie i usunąć
wszystkie kamienie, gałęzie, przewody,
kości, zabawki i inne przedmioty obcego
pochodzenia. Należy pamiętać, że żyłka
lub linka może zaplątać się o ostrze.
■ Trawę zawsze kosić w świetle dziennym
lub przy dobrym sztucznym oświetleniu.
■ Nie używać urządzenia w atmosferze
wybuchowej, np. w obecności łatwopalnych
94 | Polski
Page 97
cieczy, gazów i pyłów. Narzędzie wytwarza
iskry, co może spowodować zapłon pyłu
lub oparów.
■ Nie używać narzędzia na mokrej trawie lub
podczas deszczu.
■ Nie używać kosiarki, jeśli występuje ryzyko
wyładowań atmosferycznych.
■ Należy pamiętać, że operator lub
użytkownik jest odpowiedzialny za
spowodowanie wypadku lub zagrożenia
bezpieczeństwa osób i mienia.
■ Może dojść do tragicznego wypadku,
jeśli operator nie zauważa obecności
dzieci. Kosiarka i proces koszenia często
przyciąga uwagę dzieci. Nie wolno nigdy
zakładać, że dzieci pozostają tam, gdzie je
ostatnio widziano.
■ Dzieci należy trzymać z dala od obszaru
roboczego i pod nadzorem odpowiedzialnej
osoby dorosłej, innej niż operator.
Należy zachować ostrożność i wyłączyć
urządzenie, gdy dziecko znajdzie się na
miejscu pracy.
■ Zachować szczególną ostrożność zbliżając
się do narożników, krzewów, drzew lub
innych obiektów, które mogą przeszkodzić
w zauważeniu dziecka.
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE
OBSŁUGI URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH
■ Wtyczka musi pasować do gniazda
elektrycznego. Nie wolno modyfikować
wtyczek w żaden sposób. Nie wolno używać żadnych przejściówek do podłączania
urządzeń posiadających przewód zasilania
z uziemieniem. Stosowanie oryginalnych
wtyczek i dopasowanych gniazd sieciowych
zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
■ Unikać możliwości przypadkowego
uruchomienia urządzenia. Przed
podłączeniem produktu do źródła zasilania
zawsze należy sprawdzać, czy przełącznik
znajduje się w położeniu wyłączenia
(Off). Nie wolno przenosić podłączonego
do prądu produktu, trzymając palec na
wyłączniku.
■ Unikać kontaktu ciała z powierzchniami
uziemionymi lub podłączonymi do bieguna
zerowego, np..rury, instalacje grzewcze
i chłodnicze. Kontakt ciała z masą lub
uziemieniem zwiększa ryzyko porażenia
prądem.
■ Nie narażać tego produktu na działanie
deszczu lub wody. Woda dostająca się do
urządzenia stwarza zagrożenie porażenia
prądem.
■ Urządzenie powinno być zasilane przez
wyłącznik różnicowo-prądowy (RCD), o
prądzie zadziałania nie większym niż 30
mA.
■ Przed rozpoczęciem użytkowania należy
sprawdzić, czy kabel zasilania i przedłużacz
nie są uszkodzone lub zużyte. W przypadku
uszkodzenia przewodu zasilania podczas
pracy, należy natychmiast wyjąć wtyczkę z
gniazda zasilania. Nie dotykać przewodu zasilania przed odłączeniem zasilania.
Nie używać urządzenia w przypadku
uszkodzenia lub zużycia kabla zasilania.
■ Jeśli konieczne jest użycie przedłużacza,
należy upewnić się, że nadaje się on do
stosowania na zewnątrz pomieszczeń
oraz że ma parametry (moc podłączonych
urządzeń) umożliwiające podłączenie
danego produktu. Przedłużacz powinien
mieć oznaczenie „H05 RN-F” lub „H05
VV-F”. Przed każdym użyciem należy
sprawdzić, czy nie ma uszkodzeń i zawsze
należy go rozwinąć, ponieważ zwinięty
przewód może się przegrzewać. Nie wolno
naprawiać uszkodzonych przedłużaczy.
Należy wymienić je na produkt o takich
samych parametrach.
■ Należy upewnić się, że przewód zasilający
jest umieszczony w taki sposób, że nie
można go uszkodzić poprzez przecięcie,
nie zostanie nadepnięty, zaczepiony lub
uszkodzony lub narażony w inny sposób.
■ Nie podnosić ani nie przenosić produktu za
przewód elektryczny.
■ Nie ciągnąć za przewód zasilania w celu
wyjęcia wtyczki z gniazda.
■ Przewód zasilania trzymać z dala od źródeł
ciepła, oleju i ostrych krawędzi.
■ Upewnić się, że napięcie zasilania jest
odpowiednie dla tego produktu. Napięcie
zasilania tego produktu podano na tabliczce
znamionowej. Nie podłączać urządzenia
do zasilania prądem AC o napięciu innym
niż znamionowe.
■ Należy dopilnować, aby przewód na odcinku
od uchwytu do korpusu kosiarki nigdy
nie został zablokowany, przytrzaśnięty
lub w inny sposób uszkodzony podczas
montażu lub składania uchwytu. Nie wolno
podłączać kosiarki do źródła zasilania, jeśli
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
95 Polski |
Page 98
kabel jest uszkodzony. Przekazać produkt
do autoryzowanego centrum serwisowego
w celu przeprowadzenia naprawy lub
wymiany.
UŻYTKOWANIE I OBSŁUGA AKUMULATORA
■ Należy przeczytać, zrozumieć i zawsze
przestrzegać instrukcji bezpieczeństwa
dostarczonych z akumulatorem i
ładowarką. W przeciwnym razie może
dojść do porażenia prądem, pożaru lub
innej niebezpiecznej sytuacji. Wszystkie
instrukcje należy przechowywać razem w
bezpiecznym miejscu w celu wykorzystania
w przyszłości.
■ Narzędzia akumulatorowe nie muszą być
podłączane do sieci energetycznej i zawsze
są w stanie gotowym do uruchomienia.
Jeśli produkt nie jest używany, należy
wyjąć klucz zabezpieczający.
■ Należy wyjąć akumulator przed
rozpoczęciem regulacji, czyszczenia lub
usuwania materiału z urządzenia.
■ Przed umieszczeniem akumulatora
upewnić się, że klucz odłącznika został
wyciągnięty.
■ Akumulator może byćładowany wyłącznie
za pomocą ładowarki dostarczonej
przez producenta. Użycie ładowarki
z niezgodnym akumulatorem może
być przyczyną pożaru. Do ładowania
akumulatora stosować wyłącznie zalecaną ładowarkę.
■ Używać wyłącznie akumulatora
przeznaczonego do tego urządzenia.
Używanie innych akumulatorów może
spowodować pożar, porażenie prądem lub
obrażenia ciała.
■ Gdy akumulator nie jest używany,
przechowywać go z dala od innych
metalowych przedmiotów, np. spinaczy,
monet, kluczy, gwoździ, śrub lub innych
małych metalowych przedmiotów, które
mogłyby utworzyć połączenie między
stykami, prowadząc do zwarcia. Zwarcie
styków akumulatora może spowodować
iskrzenie, oparzenia lub pożar.
■ Nie umieszczać urządzeń akumulatorowych
ani samych akumulatorów w pobliżu ognia
lub źródeł ciepła. Zwiększa to ryzyko
eksplozji i obrażeń ciała.
■ Nie otwierać i nie modyfikować
akumulatora. Wyciekający elektrolit jest
czynnikiem korozyjnym i może powodować
urazy oczu lub skóry. W razie połknięcia
może być toksyczny.
■ Chronić akumulator przed wilgocią i wodą.
Nie ładować akumulatora w warunkach
mokrych lub wilgotnych. W ten sposób
zmniejszycie ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
■ W przypadku uszkodzenia i
nieprawidłowego użytkowania akumulatora
może dojść do emisji oparów. Należy
udać się na świeże powietrze i w razie
dolegliwości uzyskać pomoc medyczną.
Opary mogą podrażnić układ oddechowy.
■ Nie wolno pozostawiać akumulatora w
samochodzie lub na zewnątrz pomieszczeń
przy wysokiej lub niskiej temperaturze.
■ Nie wolno wrzucać akumulatora do
ognia. Gdy upłynie termin przydatności
akumulatora, należy zutylizować go
zgodnie z obowiązującymi przepisami.
■ W przypadku niewłaściwej obsługi może
dojść do wycieku płynu z akumulatora,
należy unikać kontaktu z tym płynem.
Miejsce ewentualnego kontaktu przepłukać
wodą. W przypadku, gdy płyn dostanie się
do oczu, po przemyciu zwrócić się o pomoc
do lekarza. Płyn wyciekający z akumulatora
może powodować podrażnienia i
oparzenia.
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
ZWIĄZANEGO Z KOSIARKĄ
Przed użyciem zawsze sprawdzić
■
wizualnie, czy ostrza, śruby ostrza oraz
zespół tnący nie są zużyte lub uszkodzone.
■ Wymienić zużyte lub uszkodzone całe
zestawy ostrzy i śrub, aby zachować
wyważenie.
■ Ostrze produktu jest ostre. Przy montażu,
wymianie, czyszczeniu lub kontroli
dokręcenia śrub należy zachować
szczególną ostrożność i nosić grube
rękawice ochronne.
■ Jeśli etykiety są uszkodzone lub
nieczytelne, należy zwrócić produkt do
punktu serwisowego w celu wymiany
etykiet.
■ Systematycznie sprawdzać, czy wszystkie
nakrętki, wkręty i śruby są dobrze
dokręcone, aby upewnić się, że kosiarka
96 | Polski
Page 99
jest w bezpiecznym stanie.
■ Należy regularnie sprawdzać kosz na trawę
pod względem zużycia lub uszkodzeń.
■ Wymienić zużyte lub uszkodzone części
przed rozpoczęciem pracy z produktem.
■ Produkt można uruchomić wyłącznie wtedy,
gdy użytkownik znajduje się za uchwytami
w bezpiecznej strefie użytkownika. Nie
wolno uruchamiać produktu, jeśli:
● wszystkie cztery koła nie znajdują się na
ziemi
● otwór wylotowy trawy jest odsłonięty
i nie jest zabezpieczony osłoną do
mulczowania i osłoną wylotową trawy
lub koszem na trawę i osłoną otworu
wylotowego.
● dłonie i stopy wszystkich osób znajdują
się w pobliżu ostrzy
■ Nigdy nie wolno obsługiwać produktu, jeśli
włącznik/wyłącznik na uchwycie nie działa
prawidłowo i nie zapewnia prawidłowego
uruchamiania i zatrzymywania produktu.
■ Nigdy nie wolno blokować włączników/
wyłączników w położeniu włączenia
(ON). Jest to bardzo niebezpieczne. Nie
przeciążać urządzenia. Urządzenie będzie
najwydajniejsze i najbezpieczniejsze w
obsłudze, jeśli będzie używane zgodnie z
zamierzonymi parametrami pracy.
■ Przed przejechaniem przez podłoże
żwirowe zatrzymać ostrze.
■ Nie należy ciągnąć produktu do tyłu,
chyba że jest to absolutnie konieczne.
Jeżeli trzeba odsunąć urządzenie do tyłu
od ściany lub przeszkody, należy najpierw
spojrzeć w dół i do tyłu, aby uniknąć
przewrócenia lub najechania urządzeniem
na swoje stopy.
■ Wyłączyć silnik i odczekać, aż ostrze
zatrzyma się, jeśli kosiarka musi być
przechylone do transportu, podczas
przejeżdżania przez podłoża nietrawiaste
oraz podczas transportu kosiarki do i z
obszaru koszenia.
■ Nie wolno używać urządzenia z
uszkodzonymi osłonami lub pokrywami lub
bez elementów zabezpieczających lub bez
pojemnika na odpadki.
■ Nie przechylać kosiarki przy uruchamianiu
silnika lub gdy silnik pracuje. Spowoduje
to narażenie na kontakt z ostrzem i
zwiększenie ryzyka uderzenia odrzuconym
obiektem.
■ Włączyć silnik zgodnie z instrukcją i
trzymać ręce i nogi z daleka od obszaru
koszenia. Nie umieszczać rąk lub nóg w
pobliżu lub pod częściami obrotowymi.
Należy cały czas trzymać się z dala od
otworów wyrzutowych. Nie uruchamiać
silnika stojąc przed otworem wyrzutowym.
■ Nigdy nie wolno podnosić ani przenosić
produktu, gdy silnik pracuje.
■ Wyłączyć silnik kosiarki i wyjąć kluczyk
zabezpieczający; upewnić się, że wszystkie
ruchome części są całkowicie zatrzymane
w następujących przypadkach:
● w przypadku pozostawiania produktu
bez nadzoru (również w przypadku
opróżniania kosza).
● przed usuwaniem zatoru lub
czyszczeniem wylotu,
● przed sprawdzeniem, czyszczeniem i
użytkowaniem produktu,
● po uderzeniu obcego obiektu;
należy sprawdzić urządzenie pod
kątem uszkodzeń i w razie potrzeby
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
dokonać niezbędnych napraw przed
uruchomieniem i kontynuowaniem
pracy,
● przed odłączeniem kosza na trawę lub
przed otwarciem pokrywy wyrzutu trawy
● jeśli produkt zacznie wibrować w
nietypowy sposób (należy natychmiast
przeprowadzić kontrolę).
– w przypadku sprawdzania stanu
elementów, szczególnie ostrzy
– wymienić lub naprawić wszystkie
uszkodzone elementy
– sprawdzić, czy nie ma obluzowanych
elementów i w razie potrzeby
dokręcić je
■ Unikać dziur, korzeni, skał, wybrzuszeń
terenu i innych ukrytych w trawie obiektów.
Nierówny teren grozi poślizgiem i
upadkiem.
ZABEZPIECZENIE PRZECIĄŻENIOWE
Produkt posiada zabezpieczenie
przeciążeniowe, które uruchamia się w chwili
przegrzania lub skoku natężenia prądu,
wyłączając automatycznie dopływ zasilania
do produktu.
Jeśli produkt przestanie działać, należy
97 Polski |
Page 100
zwolnić na kilka sekund wszystkie przełączniki
uchwytu w trybie zasilania akumulatorowego
lub należy odczekać kilka minut w trybie
zasilania sieciowego AC, aż silnik ostygnie.
Aby ponownie uruchomić kosiarkę, należy
przeprowadzić standardową procedurę
uruchamiania. Silnik powinien ponownie
zacząć działać.
Dotyczy to trybu pracy przy zasilaniu
sieciowym oraz akumulatorowym.
Jeśli urządzenie zabezpieczające często się
uruchamia, należy zwiększyć wysokość cięcia
i sprawdzić, czy ostrze nie jest uszkodzone.
Jeśli problem nadal występuje, należy
przekazać produkt do autoryzowanego
centrum serwisowego w celu przeprowadzenia
kontroli.
RYZYKO ZWIĄZANE Z UŻYTKOWANIEM:
Nawet jeśli produkt jest używany zgodnie
z zaleceniami, nadal nie jest możliwe
wyeliminowanie określonych czynników
ryzyka. Następujące zagrożenia mogą
wystąpić podczas używania urządzenia i
operator powinien zwracać szczególną uwagę
na poniższe punkty:
■ Urazy ciała spowodowane przez wibracje
● Zawsze należy używać do określonego
zadania odpowiednich narzędzi
Korzystać z przeznaczonych do tego
uchwytów i stosować się do zaleceń
dotyczących czasu pracy i narażenia.
■ Urazy ciała spowodowane hałasem
● Narażenie na hałas może spowodować
utratę słuchu. Należy nosić środki
ochrony uszu oraz ograniczyć poziom
narażenia.
■ Urazy ciała spowodowane kontaktem z
ostrzem
■ Urazy spowodowane odrzucanymi
odpadkami
TRANSPORT I PRZECHOWYWANIE
Zatrzymać produkt, wyjąć kluczyk
■
zabezpieczający i akumulator lub odłączyć
produkt od źródła zasilania. Upewnić się, że wszystkie elementy ruchome zostały
całkowicie zatrzymane. Przed schowaniem
lub transportem produktu należy odczekać
aż produkt ostygnie.
■ Usunąć z produktu wszelkie
zanieczyszczenia. Należy przechowywać
urządzenie w chłodnym, suchym i
dobrze wentylowanym miejscu, które jest
niedostępne dla dzieci. Nie chowajcie
jej w pobliżu czynników żrących, takich
jak ogrodowe produkty chemiczne czy
sole odmrażające. Nie przechowywać na
zewnątrz.
■ W przypadku transportu produktu należy
zabezpieczyć go przed przemieszczaniem
się lub upadkiem, aby nie dopuścić do
obrażeń ciała lub uszkodzenia urządzenia.
OSTRZEŻENIE
Należy zachować szczególną ostrożność
w przypadku podnoszenia lub przechylania
maszyny na potrzeby konserwacji,
czyszczenia, przechowywania lub
transportu. Ostrze jest ostre. Gdy ostrze jest
odkryte, nie wolno zbliżać do niego żadnych
części ciała.
KONSERWACJA
OSTRZEŻENIE
Należy stosować wyłącznie oryginalne
części zamienne, akcesoria oraz przystawki
producenta. W przeciwnym razie może
dość do obrażeń ciała, niskiej wydajności
oraz do unieważnienia gwarancji.
OSTRZEŻENIE
Serwisowanie wymaga wyjątkowej
staranności i wiedzy. Może być wykonywane
wyłącznie przez wykwalifi kowany personel
serwisowy. W celu naprawy zaleca si odda
kosiark do najbli szego autoryzowanego
punktu serwisowego. Do serwisowania
należy stosować wyłącznie oryginalne
części zamienne producenta.
■ Przed wykonaniem czynności
konserwacyjnych upewnić się, że
akumulator kosiarki i klucz odłącznika
zostały wyciągnięte, aby uniknąć
przypadkowego uruchomienia urządzenia
i poważnych obrażeń ciała.
■ Możesz wykonywać czynności regulacyjne
i naprawcze opisane w tej instrukcji
obsługi. W przypadku innych napraw
należy skontaktować się autoryzowanym
punktem serwisowym.
98 | Polski
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.