RYOBI RFT254 User Manual

13
RFT254
WHEELED TRIMMER USER’S MANUAL 3
EN
COUPE BORDURES THERMIQUE À ROUES MANUEL D’UTILISATION
FR
Important! It is essential that you read the instructions in this manual before mounting and operating
EN Injuries may be caused, or aggravated, by prolonged use of a tool. When using any tool for prolonged periods, ensure you take regular
breaks.
FR L’utilisation prolongée d’un outil est susceptible de provoquer ou d’aggraver des blessures. Assurez-vous de faire des pauses de façon
régulière lorsque vous utilisez tout outil de façon prolongée.
Subject to technical modications / Sous réserve de modications techniques
English(Original instructions)
Your product has been engineered and manufactured to Ryobi’s high standard for dependability, ease of operation, and operator safety. Properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING
To avoid serious personal injury, do not attempt to use this product until you read thoroughly and understand completely the operator’s manual. Failure to comply may result in accidents involving electric shock, fire,
and/or serious personal injury. Save this operator’s
manual and review frequently for continuing safe operation and instructing others who may use this product.
WARNING
The product is not designed for use with any other Ryobi or similar type attachment. Only use the Pro Cut attachment supplied with this engine. Using other attachments will void your warranty.
GENERAL SAFETY RULES
■ Do not allow children or untrained individuals to use this product. Local regulations may restrict the age of the operator.
■ Never start or run the engine inside a closed or poorly ventilated area; breathing exhaust fumes can kill.
■ Clear the work area before each use. Remove all objects, such as rocks, broken glass, nails, wire that can lead to accidents.
■ Always wear eye protection with side shields marked to comply with standards, along with hearing protection. Failure to do so could result in objects being thrown into your eyes and other possible serious injuries.
■ Wear head and eye protection to prevent injury from falling debris.
■ Wear heavy, long trousers, boots and gloves. Do not wear loose fitting clothing, shorts, jewellery of any kind, or go barefoot.
■ Secure long hair so it is above shoulder level to prevent entanglement in any moving parts.
■ Keep all bystanders, children, and pets at least 15 m away. Stop the product if anyone enters the area.
■ Do not operate this unit when you are tired, ill, or under the influence of alcohol, drugs, or medication.
■ Do not operate in poor lighting.
■ Keep firm footing and balance. Do not overreach. Overreaching can result in loss of balance or exposure
to hot surfaces.
■ Keep all parts of your body away from any moving part.
■ Do not touch area around the exhaust, silencer or engine of the unit; these parts get hot during operation.
■ Always stop the engine and remove the spark plug wire before refuelling, cleaning, maintenance or storage.
■ Inspect the unit before each use and after any impact for loose fasteners, fuel leaks, etc.
■ Replace any damaged parts before use.
■ Check for and tighten any loose parts.
■ Mix and store fuel in a container approved for fuel.
■ Mix fuel outdoors where there are no sparks or flames. Wipe up any fuel spillage. Move 9 m away from refuelling site before starting engine.
■ Stop the engine and allow to cool before refuelling or storing the unit.
■ Remove all debris from the work area before operating.
■ Allow the engine to cool; empty the fuel tank and secure the unit from moving before transporting in a vehicle.
■ Wear your protective equipment and observe all safety instructions. For units equipped with a clutch, be sure the cutting attachment stops turning when the engine idles. When the unit is turned off make sure the cutting attachment has stopped before the unit is set down.
■ Heavy protective clothing may increase operator fatigue, which could lead to heat stroke. During weather that is hot and humid, heavy work should be scheduled for early morning or late afternoon hours when temperatures are cooler.
WARNING
Inspection after dropping or other impacts: Thoroughly inspect the product and identify any affections or damage with it. Any part that is damaged should be properly repaired or replaced by an authorised service centre.
WHEELED TRIMMER SAFETY RULES
■ Replace string head if cracked, chipped, or damaged in any way. Make sure the trimmer head is properly installed and securely fastened. Failure to do so can cause serious injury.
■ Make sure all guards, deflectors and handles are properly and securely attached.
■ Use only original manufacturer’s replacement parts, accessories and attachments.
3
English(Original instructions)
■ Never operate the product without the safety guard in place and in good condition.
■ Never use blades, flailing devices, wire, or rope. Use only the manufacturer’s replacement line in the cutting head. Do not use any other cutting attachment. To install any other type or brand of cutting head to this wheeled trimmer can result in serious personal injury.
■ Walk, never run.
■ Never operate product without the safety guard and covers in place and in good condition.
■ Use the product across the face of slopes, never up and down. Exercise extreme caution when changing direction on slopes.
■ Do not use the product near drop-offs, ditches, excessively steep slopes, or embankments. Poor footing could cause a slip and fall accident.
■ Do not operate the product in wet grass or in the rain.
■ Check all nuts, bolts, and screws at frequent intervals for proper tightness to be sure the equipment is in safe working condition.
■ Replace worn or damaged parts BEFORE operating the product.
■ Do not force the machine. It will do the job better and safer at the speed for which it was designed.
■ Do not pull the product backward unless absolutely necessary. If you must back the product away from a wall or obstruction, first look down and behind to avoid tripping or pulling the product over your feet.
■ Stop the cutting means if the trimmer has to be tilted for transportation when crossing surfaces other than grass, and when transporting the product to and from the working area.
■ Do not tilt the trimmer whilst the engine is running.
■ Start the engine carefully and keep hands and feet away from cutting area.
■ Never pick up or carry the product while it is running.
■ Stop the engine, disconnect the spark plug, and make sure that all moving parts have come to a complete stop for below cases:
● Whenever you leave the product unattended.
● Before cleaning a blockage.
● Before checking, cleaning or working on the product.
● After striking a foreign object, inspect the product for damage and make repairs as necessary before restarting and operating the machine.
● If the machine starts to vibrate abnormally or the operating noise increase (check immediately), inspect the product for damage and make repairs as necessary before restarting and operating the
machine.
INTENDED USE
The product is only intended for use outdoors in a well ventilated area.
The product is designed for cutting grass, light weeds and other similar vegetation at or about ground level. The cutting plane should be approximately parallel to the ground surface.
The product should not be used to cut or trim hedges, bushes or other vegetation where the cutting plane is not parallel to the ground surface.
RESIDUAL RISK
Even when the product is used as prescribed, it is still impossible to completely eliminate certain residual risk factors. The following hazards may arise in use and the operator should pay special attention to avoid the following:
■ Injury caused by vibration. Always use the right tool for the job, use designated handles and restrict working time and exposure.
■ Exposure to noise can cause hearing injury. Wear ear protection and limit exposure.
■ Injury from thrown objects.
RISK REDUCTION
It has been reported that vibrations from hand-held tools may contribute to a condition called Raynaud’s Syndrome in certain individuals. Symptoms may include tingling,
numbness and blanching of the ngers, usually apparent
upon exposure to cold. Hereditary factors, exposure to cold and dampness, diet, smoking and work practices are all thought to contribute to the development of the these symptoms. There are measures that can be taken by the operator to possibly reduce the effects of vibration:
■ Keep your body warm in cold weather. When operating the unit wear gloves to keep the hands and wrists warm. It is reported that cold weather is a major factor contributing to Raynaud’s Syndrome.
■ After each period of operation, exercise to increase blood circulation.
■ Take frequent work breaks. Limit the amount of exposure per day.
If you experience any of the symptoms of this condition, immediately discontinue use and see your doctor about these symptoms.
4
English(Original instructions)
110110
WARNING
Injuries may be caused, or aggravated, by prolonged use of a tool. When using any tool for prolonged periods, ensure you take regular breaks.
Wear eye and hearing protection when operating this product.
Do not use metal blade(s) on the product.
SYMBOLS
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
Symbol Signal Meaning
DANGER Indicates an imminently
WARNING Indicates a potentially hazardous
CAUTION Indicates a potentially hazardous
NOTICE (Without Safety Alert Symbol)
hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or serious injury.
situation, which, if not avoided, could result in death or serious injury.
situation, which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
Indicates important information not related to an injury hazard, such as a situation that may result in property damage.
Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
Symbol Designation/explanation
Safety alert
To avoid serious personal injury, do not attempt to use this product until you read thoroughly and understand completely the operator’s manual.
Beware of thrown or flying objects. Keep all bystanders (especially children and pets) at
15m
least 15 m away from the work area.
Use unleaded petrol intended for motor vehicle
use with an octane rating of 91 [(R + M)/2] or
higher.
Use 2-stroke oil for air cooled engines.
Mix the fuel mix thoroughly and also each time before refuelling
Keep hands away from blades.
Start a cold engine.
Start a warm engine.
Rotational direction and maximum speed of
12,000
1
2
the shaft for the cutting attachment.
Guaranteed sound power level is 110 dB.
Conform to all regulatory standards in the countries in EU where the product is purchased.
Gost-R conformity
1 3
2
5
4
6
x10
4
3
4
6
To start a cold engine:
1. Set the On/Off switch to the ON position ,
2. Press the primer bulb 10 times or until the fuel fills
the bulb,
3. Set the choke to the FULL position ,
4. Pull the starter grip sharply until the engine attempts to start
NOTE: 6 times Maximum with no throttle
5. Set the choke lever to RUN position,
6. Pull the starter grip sharply until the engine starts
NOTE: 4 times Maximum with no throttle
5
English(Original instructions)
To start a warm engine:
1. Set the On/Off switch to the ON position ,
2. Press the primer bulb 10 times or until the fuel fills
the bulb,
3. Set the choke lever to RUN position ,
4. Pull the starter grip sharply until the engine starts
NOTE: 4 times Maximum with no throttle.
DESCRIPTION
(Refer to figure sheet)
1. Pro cut string head
2. String head/shaft/grass deflector assembly
3. Silencer
4. Starter grip and rope
5. Choke lever
6. On/Off switch
7. Throttle trigger
8. Handlebar
9. Line carrier
10. Primer bulb
11. Air filter cover
12. Fuel cap
13. Grass deflector
14. Mow ball
15. Button
16. Guide recess
17. Knob
18. Lower handlebar
19. Upper handlebar
20. Frame opening
21. Bolt
22. Throttle cable
23. Holes
24. Clip
25. Bolt
26. String line
27. Line exit holes
28. Line load holes
29. Top cap
30. Open area
31. Full choke position
32. Run position
33. Air intake area
34. Foam air filter
35. Air filter base
36. Air filter element
37. Spark plug
38. Spark plug cover
SPECIFICATIONS
Weight:
-Without fuel
Volume (fuel tank) 620 cm
Cutting capacity 406 mm
String Diameter 2.7 mm
Engine Displacement 25.4 cm
Maximum engine power (in accordance with ISO 8893)
Maximum rational frequency of the spindle
Engine idling speed range 3,200 - 4,000 min
Operating speed of cutting means 8,500 - 10,000 min
Fuel Consumption (in accordance with ISO 8893) at Max Engine Performance
Specific Fuel Consumption (in accordance with ISO 8893) at Max Engine Performance
Vibration level (in accordance with EN 14910 Annex A)
Left handle 15.7 m/s
Right handle 15.5 m/s
Uncertainty of measurement 1.5 m/s
Noise emission level (in accordance with EN 14910 Annex B)
A-weighted sound pressure level at the operator’s position
Uncertainty of measurement 2.5 dB
A-weighted sound power level 108.4 dB (A)
Uncertainty of measurement 2.5 dB
9.7 kg
3
3
0.9 HP (≈ 0.67 kW)
-1
12000 min
0.54 kg/h
0.6 L/kW.h
2
2
2
95.2 dB (A)
-1
-1
FEATURES
KNOW YOUR WHEELED TRIMMER
See gure 1.
The safe use of this product requires an understanding of the information on the tool and in this operator’s manual as well as a knowledge of the project you are attempting. Before use of this product, familiarize yourself with all operating features and safety rules.
CURVED SHAFT
The curved design of the trimmer shaft allows you to trim perimeter areas easily.
6
English(Original instructions)
ERGONOMIC DESIGN
The design of the trimmer provides for easy handling. It is designed for comfort and ease of grasp when operating in different positions and at different angles.
GRASS DEFLECTOR
The trimmer includes a grass deector that helps protect you from ying debris.
- Clip (2 pcs)
WARNING
If any parts are damaged or missing do not operate this product until the parts are replaced. Use of this product with damaged or missing parts could result in serious personal injury.
ASSEMBLY
UNPACKING
This product requires assembly.
■ Carefully remove the product and any accessories from the box. Make sure that all items listed in the packing list are included.
NOTE: Be careful not to bend the throttle cable when unpacking.
WARNING
Do not use this product if any parts on the Packing List are already assembled to your product when you unpack it. Parts on this list are not assembled to the product by the manufacturer and require customer installation. Use of a product that may have been improperly assembled could result in serious personal injury.
■ Inspect the product carefully to make sure no breakage or damage occurred during shipping.
■ Do not discard the packing material until you have carefully inspected and satisfactorily operated the product.
■ If any parts are damaged or missing, please call your service centre for assistance.
PACKING LIST
Trimmer power head/wheel assembly Pro cut string head/shaft/grass deector assembly
Handle assembly Hardware bag:
- Operator's manual
- Figure sheet
- Bottle of 2 stroke oil
- 2.7 mm lines (18 pcs)
- Line carrier
- Knob (4 pcs)
- Bolt (4 pcs)
WARNING
Do not attempt to modify this product or create accessories not recommended for use with this product. Any such alteration or modification is considered as misuse and could result in a hazardous condition leading to possible serious personal injury.
WARNING
To prevent accidental starting that could cause serious personal injury, always disconnect the engine spark plug wire from the spark plug when assembling parts.
WARNING
Be certain all knobs are fully tightened before operating equipment; check them periodically for tightness during use to avoid serious personal injury.
INSTALLING THE PRO CUT STRING HEAD/SHAFT/ GRASS DEFLECTOR ASSEMBLY TO THE TRIMMER POWER HEAD/WHEEL ASSEMBLY
See gure 2.
WARNING
Never install, remove, or adjust any attachment while the engine is running or cutting head is moving. Failure to stop the engine and cutting head can cause serious personal injury.
The Pro Cut string head/shaft/grass deector assembly connects to the trimmer power head/wheel assembly by
means of a coupler device.
■ Loosen the knob on the coupler of the power head
shaft and remove the end cap from the String head/ shaft/grass deflector assembly.
■ Push in the button located on the string head shaft. Align the button with the guide recess on the power head coupler and slide the two shafts together. Rotate the string head shaft until the button locks into the positioning hole.
7
English(Original instructions)
NOTE: If the button does not release completely in the positioning hole, the shafts are not locked into place. Slightly rotate from side to side until the button is locked into place. If needed, turn the trimmer head which will aid in the insertion of the shaft.
■ Tighten the knob securely.
INSTALLING LOWER HANDLEBAR
See gure 3.
■ Remove two handlebar knobs and two bolts from the hardware bag.
■ Place the lower handlebar into the openings on the
trimmer power head/wheel assembly as shown.
NOTE: Do not allow throttle cable to become pinched when installing the handlebar.
■ Insert the bolts through the holes in the handlebar and frame.
■ Install the lower handlebar knobs and tighten securely.
INSTALLING UPPER HANDLEBAR
See gure 4.
■ Remove two handlebar knobs and bolts from the hardware bag.
■ Position upper handlebar onto lower handlebar. Make sure the throttle cable and throttle trigger are on the right side as shown.
■ Insert bolt through plastic clip, then through holes. NOTE: Do not allow throttle cable to become pinched
when installing the handlebar.
■ Align the holes in the clip, the upper handlebar and lower handlebar.
■ Install bolt as shown.
■ Thread handlebar knob onto bolt and tighten securely. Repeat with other side.
INSTALLING LINE IN PRO CUT STRING HEAD
See gure 5.
Use monolament 2.7 mm (diameter) line. Use quality monolament replacement line for best performance.
■ Stop the engine and disconnect the spark plug wire.
■ Gather two of the pre-cut lengths of trimmer line
provided or cut two pieces of trimmer line in 25.4 cm
lengths.
■ Insert the lines into the load slots located on the sides of the string head. Line should be pushed in until
approximately 2 cm protrudes from the holes on the
top of the string head.
■ Remove old line by pulling it from the holes located on the top of the string head.
WARNING
Do not remove screws or disassemble string head. If head is opened, compression springs could fly out toward operator and result in serious injury.
INSTALLING LINE CARRIER
See gure 6.
The line carrier snaps onto the upper handlebar on the side opposite the throttle cable and is used to hold pre-cut pieces of trimmer line.
NOTE: Do not install the carrier where it could interfere with the throttle cable or where it could cover any of the warning icons or labels.
To install line, remove top cap, insert line into carrier, and replace cap. To remove line for use, pull from open area on front of carrier.
OPERATION
FUEL AND REFUELLING
Handling the fuel safely
■ Always handle fuel with care. It is highly flammable.
■ Always refuel outdoors where there are no sparks and flames. Do not inhale fuel vapours.
■ Do not let petrol or lubricant come in contact with your skin.
■ Keep petrol and lubricant away from the eyes. If petrol or lubricant comes in contact with the eyes, wash them immediately with clean water. If irritation is still present, see a doctor immediately.
■ Clean up spilled petrol immediately.
Mixing the fuel
■ This product is powered by a 2-stroke engine and requires pre-mixing petrol and 2-stroke lubricant. Premix unleaded petrol and 2-stroke engine lubricant
in a clean container approved for petrol.
■ This engine is certified to operate on unleaded petrol intended for motor vehicle use with an octane rating of
91 ([R + M]/2) or higher.
■ Do not use any type of pre-mixed petrol/lubricant from fuel service stations.
■ Use synthetic 2-stroke lubricant only. Do not use
automotive lubricant or 2-cycle outboard lubricant.
■ Mix 2% synthetic 2-stroke lubricant into the petrol. This is a 50:1 ratio.
■ Mix the fuel thoroughly and also each time before refuelling.
8
English(Original instructions)
Mix in small quantities. Do not mix quantities larger than usable in a 30-day period. A synthetic 2-stroke
lubricant containing a fuel stabiliser is recommended.
1 Litre + 20 ML = 50:1 (2%)
2 Litres + 40 ML = 50:1 (2%)
3 Litres + 60 ML = 50:1 (2%)
4 Litres + 80 ML = 50:1 (2%)
5 Litres + 100 ML = 50:1 (2%)
Filling the tank
■ Clean surface around fuel cap to prevent contamination.
■ Loosen the fuel cap slowly to release pressure and to keep fuel from escaping around the cap.
■ Carefully pour fuel mixture into the tank. Avoid spillage.
■ Prior to replacing the fuel cap, clean and inspect the gasket.
■ Immediately replace fuel cap and hand tighten. Wipe up any fuel spillage. Move 9 m away from refuelling site before starting engine.
NOTE: It is normal for smoke to be emitted from a new
engine during and after rst use.
To stop the engine
1. Release the trigger.
2. Push the switch to the "O" (OFF) position.
CUTTING TIPS
See gure 11.
■ Keep a firm grip with both hands while in operation.
■ If grass becomes wrapped around the string head, stop the engine, disconnect the spark plug wire, and remove the grass.
■ Use the tip of line to do the cutting; do not force string head into uncut grass.
■ Wire and picket fences cause extra line wear, even breakage. Stone and brick walls, curbs, and wood may wear line rapidly.
■ Avoid trees and shrubs. Tree bark, wood moldings, siding, and fence posts can easily be damaged by the line.
TRANSPORTING THE UNIT
■ Drain all fuel from tank into a container approved for fuel. Run engine until it stops.
■ Push the On/Off switch to the “O” (off) position.
■ Allow the engine and exhaust to cool before placing in the vehicle.
■ Secure the unit against falling or sudden movement.
GENERAL MAINTENANCE
WARNING
Always shut off engine before fuelling. Never add fuel to a machine with a running or hot engine. Move at least 9 m (30 ft.) from refuelling site before starting the engine. Do not smoke.
STARTING AND STOPPING
See gures 7-10.
WARNING
Never start or run the engine inside a closed or poorly ventilated area; breathing exhaust fumes can kill.
NOTE: Before starting the unit, make sure:
● the On/Off switch is in “I” position;
Follow the instructions on the machine or described earlier in this manual.
WARNING
Use only original manufacturer's replacement parts, accessories and attachments. Failure to do so can cause possible injury, poor performance and may void your warranty.
WARNING
Before inspecting, cleaning, or servicing the machine, shut off engine, wait for all moving parts to stop, and disconnect spark plug wire and move it away from spark plug. Failure to follow these instructions can result in serious personal injury or property damage.
■ Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most plastics are susceptible to damage from various types of commercial solvents and may be damaged by their use. Use clean cloths to remove dirt, dust, lubricant, grease, etc.
■ You may make adjustments and repairs described here. For other repairs, have the trimmer serviced by
9
English(Original instructions)
an authorised service centre.
■ Consequences of improper maintenance may include excess carbon deposits resulting in loss of performance and discharge of black oily residue dripping from the silencer.
■ Make sure all guards, straps, deflectors and handles are properly and securely attached to avoid the risk of personal injury.
CLEANING THE AIR INTAKE AREA
See gure 12.
To clean:
■ Stop the wheeled trimmer and disconnect the spark plug wire.
■ Allow the unit to cool, if necessary.
■ Using a nylon brush, remove dirt and debris between engine cover and fuel tank.
CLEANING THE AIR INTAKE AREA AND FOAM AIR FILTER
See gure 13.
To ensure optimum performance, regularly remove grass cuttings from the machine.
■ Stop the wheeled trimmer and disconnect the spark plug wire.
■ Allow the unit to cool, if necessary.
■ Wear gloves before removing the grass cuttings.
■ Remove the grass cuttings carefully from:
● Air intake area (between the engine cover and fuel tank).
● Foam air filter (behind the back air filter cover).
CLEANING THE AIR FILTER ELEMENT
See gure 14.
■ Stop the trimmer.
■ Remove the spark plug cover.
■ Loosen the air filter cover by turning the knob counterclockwise.
■ Remove the air filter cover.
■ Remove the air filter element and clean it with warm soapy water. Then, rinse and let it dry completely.
■ Apply two drops of lubricant into the air filter.
■ Replace the air filter element (fits only one way).
■ Replace the air filter cover. Tighten it by turning the
knob clockwise.
■ Replace the spark plug cover.
NOTE: Make sure the lter is seated properly inside the cover. Installing the lter incorrectly will allow dust/debris
to enter the engine, causing rapid engine wear.
NOTE: For best performance, the air lter element should
be replaced once each year.
IDLE SPEED ADJUSTMENT
If the cutting attachment turns at idle, the idle speed screw needs adjusting on the engine, contact an authorised service centre for adjustment and discontinue use until the repair is made.
CHECKING THE FUEL CAP
WARNING
A leaking fuel cap is a fire hazard and must be replaced immediately.
The fuel cap contains a non-serviceable lter and a check valve. A clogged fuel lter causes poor engine
performance. If performance improves when the fuel cap
is loosened, the check valve may be faulty or the lter may
be clogged. Replace the fuel cap if necessary.
REPLACING THE SPARK PLUG
See gure 15.
This engine uses a NGK BPMR7A or a Champion RCJ6Y spark plug. Use an exact replacement and replace annually. Follow these steps to replace the spark plug.
■ Remove the spark plug cover.
■ Loosen the spark plug by turning it counterclockwise
with a 5/8 in. socket. Remove the spark plug.
■ Hand thread the new spark plug. Turn it clockwise and tighten with a socket. Do not overtighten.
WARNING
Do not cross-thread the spark plug. Cross threading will seriously damage the product.
SPARK ARRESTOR
The silencer is equipped with a spark arrestor screen inside silencer body. After extended use the screen can become dirty and may need to have the silencer replaced by an authorised servicing dealer.
10
English(Original instructions)
WARNING
Never run the wheeled trimmer without the spark arrestor in place. Failure to do so could result in a fire that could cause serious personal injury.
CLEANING THE EXHAUST PORT AND SILENCER
Depending on the type of fuel used, the type and amount
of oil used, and/or your operating conditions, the exhaust
port and silencer may become blocked with carbon deposits. If you notice low power from the wheeled
trimmer, have a qualied service technician check the
exhaust port and silencer for carbon deposits. Removing the carbon deposits should restore performance to the wheeled trimmer.
STORING THE PRODUCT
Short term storage
■ Clean all foreign material from the product.
■ Store the product in a well-ventilated place that is inaccessible to children.
Long term storage (1 month or longer)
■ Drain all of the fuel from the tank into a container approved for gasoline.
■ Run the engine until it stops.
■ Clean all foreign material from the product.
■ Store the product in a well-ventilated place that is inaccessible to children. Keep away from corrosive agents such as garden chemicals and de-icing salts.
■ Abide by all ISO and local regulations for the safe storage and handling of fuel.
11
English(Original instructions)
TROUBLESHOOTING
Problem Possible cause Solution
1. Switch set to the "O" (OFF) position. 1. Set switch to the "I" (ON) position.
Engine will not start.
Engine does not reach full speed and emits excessive smoke.
Engine starts, runs, and accelerates but will not idle.
Grass wraps around the trimmer head assembly and the attachment shaft.
2. No spark 2. The spark plug may be damaged. Remove
3. No fuel. 3. Push primer bulb until the bulb is full of fuel.
4. Flooded engine. 4. Ensure the on/off switch is in the “O” (off)
5. Starter rope pulls harder now than when new. 5. Contact an authorised service dealer.
6. Old fuel. 6. Only use fresh fuel mixed with recommended
1. Check lubricant fuel mixture. 1. Use fresh fuel and the correct 2-stroke
2. Air filter is dirty. 2. Clean the air filter according to the
3. Spark arrestor screen is dirty. 3. Contact an authorised service dealer.
Idle speed screw on carburetor requires adjustment.
1. Cutting tall grass at ground level. 1. Cut tall grass from the top down.
2. Operating the product at partial throttle. 2. Operate the product at full throttle.
1. Operating the product at partial throttle. 1. Operate the product at full throttle.
it and check for dirt and cracks. Replace with a new spark plug if needed.
If the bulb does not fill, the primary fuel delivery system is blocked. If the primer bulb fills, the engine may be flooded. (See next item.)
position. Remove the spark plug from the engine and the spark plug boot. Turn the product so that the spark plug hole is aimed at the ground. Make sure the choke lever is set to RUN and pull the starter cord 10 to 14 times. This clears excess fuel from the engine. Clean and reinstall the spark plug. With the throttle trigger fully depressed, pull the starter cord 3 times. If the engine does not start, set the choke lever to FULL and follow normal starting instructions. If the engine still fails to start, repeat the procedure with a new spark plug.
oil. Fuel over 30 days old may prevent the unit from starting.
lubricant mix.
instructions in the Maintenance section.
Contact an authorised service dealer.
Lubricant drips from silencer.
2. Check lubricant/fuel mixture. 2. Use fresh fuel and the correct 2-stroke
3. Air filter is dirty. 3. Clean the air filter according to the
lubricant mix.
instructions in the Maintenance section.
12
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
Votre produit a été conçu et fabriqué selon les hauts
standards de Ryobi en matière de abilité, de facilité
d'utilisation et de sécurité. En prenant soin de l’entretenir
correctement, vous proterez d'un outil résistant et
performant durant des années.
AVERTISSEMENT
N’essayez pas d’utiliser cet outil avant d’avoir entièrement lu et compris le présent manuel d’utilisation. Le non respect de cet avertissement pourrait entraîner
des accidents tels que décharge électrique, incendie et/
ou graves blessures. Conservez ce manuel d’utilisation et reportez-vous-y régulièrement pour travailler en toute sécurité et informer d’autres utilisateurs éventuels.
AVERTISSEMENT
Ce produit n'a pas été conçu pour fonctionner avec tout autre accessoire Ryobi ou similaire. N'utilisez que l'accessoire Pro Cut fourni avec ce moteur. L'utilisation d'autres accessoires annulera votre garantie.
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
■ Ne laissez pas des enfants ou des personnes inexpérimentées utiliser ce produit. Les lois locales peuvent imposer un âge minimum à l’opérateur.
■ Ne jamais démarrer ou faire tourner le moteur en un lieu fermé ou mal ventilé; l'inhalation de gaz d'échappement pouvant être mortelle.
■ Dégagez la zone de travail avant chaque utilisation. Retirez tous les objets tels que cailloux, verre brisé, clous ou fils qui pourraient provoquer des accidents.
■ Portez toujours une protection oculaire équipée d'écrans latéraux répondant à la standard ainsi qu'une protection auditive lorsque vous utilisez cet équipement. Le non-respect de cette consigne peut entraîner la projection de corps étrangers dans vos yeux et provoquer des lésions oculaires graves.
■ Portez des lunettes de protection et un casque de chantier pour éviter toute blessure due à la chute de débris.
■ Portez des pantalons longs et épais, des bottes et des gants. Ne portez pas de vêtements amples, de shorts ou de bijoux quels qu'ils soient, et ne travaillez pas pieds nus.
■ Attachez les cheveux longs au-dessus du niveau des épaules afin d'éviter qu'ils ne se prennent dans les parties en mouvement.
■ Gardez tous les enfants, visiteurs et animaux éloignés à au moins 15 m de distance. Arrêtez la machine
lorsque quiconque pénètre dans la zone.
■ N'utilisez pas cet appareil lorsque vous êtes fatigué, malade, ou sous l'influence de l'alcool, de drogues ou de médicaments.
■ N’utilisez pas cet outil dans une zone mal éclairée.
■ Gardez un bon appui et un bon équilibre. Ne travaillez pas en extension. Le travail en extension peut entraîner une perte d'équilibre et l'entrée en contact avec des surfaces chaudes.
■ Maintenez toutes les parties de votre corps éloignées des parties en mouvement.
■ Ne touchez pas les surfaces proches de l'échappement, du silencieux ou du moteur de l'appareil, car elles deviennent très chaudes pendant le fonctionnement.
■ Arrêtez toujours le moteur et débranchez toujours l'antiparasite avant de refaire le plein, d'effectuer toute opération de nettoyage et d'entretien (sauf réglage du carburateur), ou avant de stocker l'appareil.
■ Vérifiez l'appareil avant toute utilisation à la recherche d'attaches desserrées, de fuite d'essence, etc.
■ Remplacez toute pièce endommagée avant utilisation.
■ Vérifiez l'absence d'éléments desserrés et resserrez- les au besoin.
■ Mélangez et stockez le carburant dans un bidon autorisé à contenir de l'essence.
■ Mélangez le carburant à l'air libre, loin de toute étincelle ou flamme. Essuyez le carburant répandu. Eloignez-vous de 9 m de la zone de remplissage avant de démarrer le moteur.
■ Arrêtez le moteur et laissez-le refroidir avant de refaire le plein ou de ranger l'appareil.
■ Débarrassez la zone de travail de tous ses débris avant d'opérer.
■ Laissez le moteur refroidir; vidangez le réservoir d'essence et arrimez l'appareil avant de le transporter dans un véhicule.
■ Portez un équipement de protection et respectez toutes les consignes de sécurité. Pour les appareils équipés d'un embrayage, assurez-vous que l'accessoire de coupe s'arrête de tourner lorsque le moteur est au ralenti. Lorsque la machine est arrêtée, arrêtez le moteur et laissez-le refroidir avant de refaire le plein ou de ranger l'appareil.
■ Un habillement de protection lourd est susceptible d'augmenter la fatigue de l'opérateur, ce qui peut entraîner un malaise dû à la chaleur. Par temps chaud et humide, les travaux intensifs doivent être programmés tôt le matin ou tard l'après-midi lorsque la température est moins élevée.
13
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
Vérification après une chute ou autres chocs: Vérifiez minutieusement l'appareil et repérez tout dommage éventuel. Toute pièce endommagée doit être correctement remplacée ou réparée par un service après-vente agréé.
AVERTISSEMENT
RÈGLES DE SÉCURITÉ CONCERNANT LA COUPE BORDURES THERMIQUE À ROUES
■ Remplacez la tête de coupe si elle est fêlée, ébréchée, ou endommagée de quelque façon que ce soit. Assurez-vous que la tête de coupe est bien en place et bien verrouillée. Le non-respect de cette précaution peut entraîner de graves blessures.
■ Assurez-vous que toutes les protections, tous les déflecteurs et toutes les poignées sont bien en place et bien verrouillés.
■ N'utilisez que des pièces détachées et accessoires d'origine constructeur.
■ Ne faites jamais fonctionner le produit sans que sa protection ne soit en place et en bon état.
■ N'utilisez jamais de lame, de fléau, de câble ou de corde. N'utilisez que du fil de coupe d'origine constructeur dans la tête de coupe. N'utilisez aucun autre accessoire de coupe. La mise en place d'accessoire de toute autre marque ou de toute autre tête de coupe bordures thermique à roues entraîner de graves blessures.
■ Marchez, ne courrez jamais.
■ Ne faites jamais fonctionner le produit sans que sa protection ne soit en place et en bon état.
■ Travaillez en travers des pentes, jamais de haut en bas. Redoublez de vigilance lorsque vous changez de direction sur une pente.
■ N'utilisez pas le produit à proximité des à-pics, des fossés, des fortes pente, ou des talus. Un mauvais appui sur le sol peut entraîner une glissade et une chute et causer un accident.
■ N'utilisez pas la machine dans l'herbe mouillée ou sous la pluie.
■ Vérifiez régulièrement le bon serrage des écrous, vis et boulons pour que la coupe soit toujours en bon état de fonctionnement.
■ Remplacez les éléments usés ou endommagés avant d'utiliser le produit.
■ Ne faites pas forcer la machine. Elle effectuera un meilleur travail dans de meilleures conditions de sécurité si elle est utilisée à la vitesse pour laquelle elle a été conçue.
■ Ne tirez pas le produit en arrière à moins que cela ne soit absolument nécessaire. Si vous devez reculer la machine pour l'éloigner d'un mur ou d'un obstacle, regardez d'abord par terre et derrière vous pour éviter de trébucher ou de faire passer la machine sur vos pieds.
■ Arrêtez la(les) lame(s) si la machine doit être soulevée pour son transport lors du passage sur des surfaces non herbeuses, et lorsque vous la transportez vers ou depuis la surface à tondre.
■ N'inclinez pas le produit lorsque le moteur tourne.
■ Mettez le moteur en marche avec prudence en respectant les instructions et gardez vos mains et vos pieds à distance de la zone de coupe.
■ Ne soulevez ni ne transportez jamais coupe bordures thermique à roues lorsque son moteur tourne.
■ Arrêtez le moteur, débranchez l’antiparasite, et assurez-vous que tous les éléments en mouvement se sont bien arrêtés dans les cas suivants:
● laisser le produit sans surveillance,
● avant de dégager un blocage,
● avant de travailler sur la machine, de la vérifier ou de la nettoyer,
● après avoir heurté un objet étranger, vérifiez que l'appareil n'est pas endommagé et effectuez les éventuelles réparations nécessaires,
● si la machine se met à vibrer de façon anormale ou se met à émettre des bruits anormaux (vérifiez immédiatement), vérifiez l'absence de dommage sur la machine et effectuez les éventuelles réparations avant de redémarrer la machine et de l'utiliser.
UTILISATION PRÉVUE
Ce produit ne doit être utilisé qu'à l'extérieur dans une zone bien ventilée.
Ce produit est prévu pour la coupe de l'herbe, des mauvaises herbes peu denses et autres végétaux similaires au niveau du sol ou près du sol. Le plan de coupe doit être à peu près parallèle à la surface du sol.
Cet appareil ne doit pas être utilisé pour la coupe ou la taille des haies, buissons ou autres végétaux pour lesquels le plan de coupe n'est pas parallèle à la surface du sol.
RISQUES RÉSIDUELS
Même lorsque la machine est utilisée selon les prescriptions, il reste impossible d'éliminer totalement certains facteurs de risque résiduels. Les dangers suivants risquent de se présenter en cours d'utilisation et l'utilisateur doit prêter particulièrement garde à ce qui suit :
■ Blessures dues aux vibrations. Utilisez toujours un
14
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
outil adapté au travail à effectuer, servez-vous des poignées appropriées et limitez le temps de travail et d'exposition.
■ L'exposition au bruit peut provoquer des pertes d'audition. Portez une protection auditive et limitez le temps d'exposition.
SYMBOLES
Les symboles suivants, et les noms qui leur sont associés, permettent d’expliquer les différents niveaux de risques liés à l’utilisation de cet outil.
Symbole Signal Signification
■ Blessures dues à la projection d'objets.
RÉDUCTION DES RISQUES
Il a été reporté que les vibrations engendrées par les outils à main peuvent contribuer à l'apparition d'un état appelé
AVERTISSEMENT Situation potentiellement
le Syndrome de Raynaud chez certaines personnes.Les symptômes peuvent comprendre des fourmillements, un engourdissement et un blanchiment des doigts, généralement par temps froid. Des facteurs héréditaires, l'exposition au froid et à l'humidité, le régime alimentaire,
MISE EN GARDE Situation potentiellement
le tabagisme et les habitudes de travail peuvent contribuer au développement de ces symptômes. Certaines mesures peuvent être prises par l'utilisateur pour aider à réduire les effets des vibrations:
■ Gardez votre corps au chaud par temps froid. Lorsque
MISE EN GARDE Sans symbole d'alerte de
vous utilisez l'appareil, portez des gants afin de garder vos mains et vos poignets au chaud. Le temps froid est considéré comme un facteur contribuant très largement à l'apparition du Syndrome de Raynaud.
■ Après chaque session de travail, pratiquez des exercices qui favorisent la circulation sanguine.
■ Faites des pauses fréquentes. Limitez la quantité d'exposition journalière.
Si vous ressentez l'un des symptômes associés à ce
Certains des symboles ci-après sont susceptibles de
gurer sur cet appareil. Etudiez-les et apprenez leur signication. Une interprétation correcte de ces symboles
vous permettra d'utiliser votre appareil dans de meilleures conditions de sécurité et de manière plus adéquate.
Symbole Désignation/explication
syndrome, arrêtez immédiatement le travail et consultez votre médecin pour lui en faire part.
DANGER Situation potentiellement
Signale un risque potentiel de blessures.
dangereuse qui, si l’on n’y prend garde, peut entraîner la mort ou des blessures graves.
dangereuse qui, si l’on n’y prend garde, peut entraîner la mort ou des blessures graves.
dangereuse qui, si l’on n’y prend garde, peut entraîner des blessures moyennes ou légères.
sécurité. Indique une situation
pouvant entraîner des dommages matériels.
AVERTISSEMENT
L'utilisation prolongée d'un outil est susceptible de provoquer ou d'aggraver des blessures. Assurez-vous de faire des pauses de façon régulière lorsque vous utilisez tout outil de façon prolongée.
N’essayez pas d’utiliser cet outil avant d’avoir entièrement lu et compris le présent manuel d’utilisation.
Prenez garde à la projection d'objets au sol
15m
et dans les airs. Éloignez les visiteurs d'au moins 15 m.
Utilisez de l’essence sans plomb destinée aux automobiles avec un indice d’octane de 91
([R+M]/2) ou plus.
Utilisez de l'huile 2-temps pour moteur refroidi
par air.
Mélangez énergiquement le carburant, et faites-le avant chaque plein.
Portez une protection oculaire et auditive lorsque vous utilisez ce produit.
15
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
110110
N'utilisez pas de lame(s) sur le produit.
Démarrage d'un moteur chaud:
1. Mettez le contacteur d'allumage en position "I" (MARCHE).
Gardez vos mains à l'écart des lames.
2. Pressez la poire d'amorçage à 10 reprises ou ujusqu’au remplissage de la poire d’amorçage.
3. Mettez le levier de starter en position "RUN".
Démarrage d'un moteur froid.
4. Tirez sur la poignée du lanceur jusqu'à ce que le moteur démarre.
REMARQUE: pas plus de 4 fois sans l'accélérateur.
Démarrage d'un moteur chaud.
Sens de rotation et vitesse maximale de l'arbre de l'accessoire de coupe.
12,000
Le niveau de puissance sonore garanti est 110 dB.
Cet outil est conforme à l’ensemble des normes réglementaires du pays de l’UE où il a été acheté.
Conformité GOST-R
1
1 3
2
2
3
4
5
4
6
x10
6
4
Démarrage d'un moteur froid:
1. Mettez le contacteur d'allumage en position "I" (MARCHE).
2. Pressez la poire d'amorçage à 10 reprises ou jusqu’au remplissage de la poire d’amorçage.
3. Mettez le levier de starter en position "FULL".
4. Irez sur la poignée du lanceur jusqu'à ce que le moteur semble vouloir démarrer.
REMARQUE: pas plus de 6 fois sans l'accélérateur.
5. Mettez le levier de starter en position "RUN".
6. Tirez sur la poignée du lanceur jusqu'à ce que le moteur démarre.
REMARQUE: pas plus de 4 fois sans l'accélérateur.
DESCRIPTION
(Voir diagramme)
1. Tête de coupe à fil Pro Cut
2. Ensemble tête de coupe à fil/arbre/déflecteur d'herbe
3. Silencieux
4. Poignée et corde du lanceur
5. levier de starter
6. Bouton poussoir marche
7. Gâchette d'accélérateur
8. Guidon
9. Support de fil de coupe
10. Pompe d'amorçage
11. Couvercle de filtre à air
12. Bouchon d'essence
13. Déflecteur d'herbe
14. Boule de tonte
15. Redémarrage
16. Encoche de guidage
17. Bouton
18. Guidon inférieur
19. Guidon supérieur
20. Ouverture de cadre
21. Boulon
22. Câble des gaz
23. Trous
24. Rabat
25. Boulon
26. Fil de coupe
27. Trous de sortie du fil de coupe
28. Trous d'alimentation du fil de coupe
29. Couvercle supérieur
30. Surface ouverte
31. Le levier du starter
32. Position marche
33. Zone d'admission d'air
34. Filtre à air en mousse
35. Son logement
36. L'élément de filtre à air
37. Bougie correctement
38. Antiparasite
16
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Poids
-Sans carburant
Capacité du réservoir de carburant 620 cm
Capacité de coupe 406 mm
Diamètre du fil de coupe 2.7 mm
Cylindrée du moteur 25.4 cm
Puissance moteur (selon ISO 8893) 0.9 HP (≈ 0.67 kW)
Régime maximum du ralenti moteur 12000 min
Plage de vitesse du ralenti moteur 3,200 - 4,000 min
Plage de vitesse maximum du moteur avec accessoires
Consommation de carburant (selon ISO 8893) à puissance maximum
Consommation de carburant spécifique (selon ISO 8893) à puissance maximum
Niveau de vibrations (selon l'Annexe A de EN 14910)
Poignée gauche 15.7 m/s
Poignée droite 15.5 m/s
Incertitude de la mesure 1.5 m/s
Niveau d'émission sonore (selon l'Annexe B de EN 14910)
Niveau de pression sonore pondéré-A au niveau de l'opérateur
Incertitude de la mesure 2.5 dB
Niveau de puissance sonore pondéré-A
Incertitude de la mesure 2.5 dB
9.7 kg
3
3
-1
-1
8,500 - 10,000 min
0.54 kg/h
0.6 L/kW.h
2
2
2
95.2 dB (A)
108.4 dB (A)
DESCRIPTION
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE COUPE BORDURES THERMIQUE À ROUES
Voir gure 1.
L'utilisation en toute sécurité de ce produit nécessite de bien comprendre les informations apposées sur l'outil et présentes dans ce mode d'emploi, ainsi que de bien connaître le travail à effectuer. Avant d'utiliser cet appareil, familiarisez-vous avec toutes ses fonctionnalités et règles de sécurité.
ARBRE COURBE
La forme courbe de l'arbre de la coupe vous permet de tondre facilement des surfaces périmétriques.
CONCEPTION ERGONOMIQUE
La conception du produit en permet le maniement facile. Il est conçu pour pouvoir être utilisé facilement et confortablement dans différentes positions de travail et sous des angles différents.
DÉFLECTEUR D'HERBE
Le produit est équipé d'un déecteur d'herbe qui aide à
vous protéger de la projection de débris.
MONTAGE
DÉBALLAGE
Cet appareil doit être assemblé.
-1
■ Retirez avec précaution l’outil et tous les accessoires du carton d’emballage. Assurez-vous que tous les éléments listés sont bien présents.
REMARQUE: Prenez garde de ne pas tordre le câble des gaz lors du déballage.
N'utilisez pas cet appareil si une des pièces présentes dans la liste y est déjà montée lorsque vous le déballez. Les pièces présentes sur la liste ne sont pas montées sur l'appareil par le fabricant et doivent l'être par l'utilisateur. L'utilisation d'un appareil qui aurait pu être mal monté est susceptible d'entraîner de graves blessures.
■ Vérifiez le produit avec soin afin de vous assurer qu'il n'a pas été cassé ou endommagé durant le transport.
■ Ne jetez pas les emballages avant d'avoir vérifié et utilisé avec succès le produit.
■ Si une pièce quelconque est manquante ou abîmée, veuillez contacter un service après-vente agréé.
CONTENU DE L'EMBALLAGE
Ensemble bloc moteur/roues Ensemble tête de coupe à l/arbre/déecteur d'herbe Pro
Cut Ensemble poignée Sac de matériel
- Mode d’emploi
- Diagramme
- Bidon d'huile 2-temps
- Fils de coupe 2.7 mm (18 pièces)
- Support de l de coupe
- Bouton (4 pièces)
AVERTISSEMENT
17
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
- Boulon (4 pièces)
- Rabat(2 pcs)
AVERTISSEMENT
Si une quelconque pièce ou partie de ce produit est manquante ou endommagée, ne l’utilisez pas avant d’avoir changé la pièce. L'utilisation de ce produit avec des pièces manquantes ou abîmées peut entraîner de graves blessures.
AVERTISSEMENT
Ne tentez pas de modifier cet appareil ou de fabriquer des accessoires non recommandés pour l’utilisation avec ce produit. Toute altération ou modification de ce type constitue un mésusage et peut entraîner des dangers susceptibles de provoquer des blessures graves.
AVERTISSEMENT
Pour éviter toute mise en route accidentelle qui pourrait entraîner de graves blessures, retirez toujours le pack batterie du produit lorsque vous-y montez des accessoires.
AVERTISSEMENT
Soyez certain que le bouton est bien serré avant d'utiliser l'appareil; vérifiez régulièrement son bon serrage durant utilisation pour éviter de graves blessures.
INSTALLATION DE L'ENSEMBLE TÊTE DE COUPE À FIL/ARBRE/DÉFLECTEUR D'HERBE PRO CUT AU BLOC MOTEUR/ENSEMBLE DE COUPE BORDURES THERMIQUE À ROUES
Voir gure 2.
AVERTISSEMENT
N'effectuez aucune mise en place ni aucun démontage ou réglage d'aucun accessoire lorsque le moteur tourne ou que la tête de coupe est en mouvement. Si vous n'arrêtez pas le moteur et la tête de coupe, vous vous exposez à de graves blessures.
L'ensemble tête de coupe à l/arbre/déecteur d'herbe Pro Cut se raccorde à l'ensemble bloc moteur/roues de la
coupe à l'aide d'un coupleur.
■ Desserrez le bouton du coupleur de l'arbre du bloc
moteur et retirez le bouchon d'extrémité de l'ensemble
tête de coupe/arbre/déflecteur d'herbe.
■ Enfoncez le bouton situé sur l'arbre de coupe à fil. Alignez le bouton avec l'encoche de guidage du coupleur du bloc moteur et glissez les deux arbres l'un dans l'autre. Faites tourner l'arbre de l'accessoire jusqu'à ce que le bouton se verrouille dans le trou de positionnement.
REMARQUE: N'utilisez que l'accessoire Pro Cut fourni avec ce moteur. Au besoin, tournez la tête de la produit, ce qui facilitera l'insertion de l'arbre.
■ Serrez fermement le bouton.
INSTALLATION DU GUIDON INFÉRIEUR
Voir gure 3.
■ Sortez-les de l'emballage, retirez les deux boutons du guidon et deux boulons.
■ Mettez le guidon inférieur en place dans les ouvertures
de l'ensemble bloc moteur/roues de la coupe.
REMARQUE: Ne laissez pas le câble des gaz se faire pincer lorsque vous installez le guidon.
■ Insérez les boulons à travers les trous du guidon et du cadre.
■ Installez les boutons du guidon inférieur et serrez-les fermement.
INSTALLATION DU GUIDON SUPÉRIEUR
Voir gure 4.
■ Sortez-les de l'emballage, retirez les deux boutons du guidon et deux boulons.
■ Positionnez le guidon supérieur sur le guidon inférieur. Assurez-vous que le câble des gaz et la gâchette des gaz se trouvent du bon côté.
■ Insérez le boulon à travers la bague en plastique, puis à travers les trous.
REMARQUE: Ne laissez pas le câble des gaz se faire pincer lorsque vous installez le guidon.
■ Alignez les trous de la bague, du guidon supérieur et du guidon inférieur.
■ Installation du boulon.
■ Insérez les boutons du guidon sur le boulon et serrez- les fermement. Répétez l'opération de l'autre côté.
INSTALLATION DE LA TÊTE DE COUPE À FIL PRO CUT
Voir gure 5.
Utilisez du l de coupe monobrin 2.7 mm (de diamètre). Pour de meilleures performances, utilisez du l de coupe
monobrin de qualité.
■ Arrêtez le moteur et débranchez l'antiparasite.
18
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
Munissez-vous de deux des longueurs de fil de coupe prédécoupées ou coupez-en deux longueurs de 25.4
cm de long.
■ Insérez les fils de coupe dans les fentes de chargement situées sur les côtés de la tête de coupe. Le fil de coupe doit être poussé à l'intérieur jusqu'à ce
qu'il en dépasse environ 2 cm des trous du dessus de
la tête de coupe.
■ Retirez le vieux fil de coupe en le tirant à travers les trous situés sur le dessus de la tête de coupe.
AVERTISSEMENT
Ne retirez pas de vis et ne démontez pas la tête de coupe à fil. En cas d'ouverture de la tête, des ressorts comprimés pourraient se voir projetés vers l'opérateur et engendrer des blessures.
MISE EN PLACE DE LA RÉSERVE DE FIL DE COUPE
Voir gure 6.
La réserve de l de coupe s'emboîte sur le guidon du côté
opposé au câble des gaz et permet d'avoir avec soi des
longueurs prédécoupées de l de coupe.
REMARQUE: Ne mettez pas la réserve en place là où elle serait susceptible de gêner le fonctionnement du câble des gaz ou recouvrir un symbole ou une étiquette d'avertissement.
Pour mettre en place du l de coupe, retirez le couvercle supérieur, insérez le l dans le support, puis remettez le couvercle en place. Pour prélever du l de coupe an de
l'utiliser, tirez-le à partir de l'ouverture située à l'avant de la réserve.
UTILISATION
CARBURANT ET REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR
Manipulation du carburant en toute sécurité
■ Soyez toujours extrêmement prudent lorsque vous manipulez du carburant. Il s'agit d'une substance très inflammable.
■ Procédez toujours au remplissage à l'extérieur. Ne inhalez pas les vapeurs de carburant.
■ Ne laissez ni essence ni lubrifiant entrer en contact avec votre peau.
■ Gardez l'essence et l'huile à l'écart de vos yeux. Si de l'essence ou de l'huile venait à entrer en contact avec vos yeux, rincez-les immédiatement à l'eau claire. S’ils restent irrités, consultez immédiatement un médecin.
■ Nettoyez immédiatement toute essence renversée.
Mélange du carburant
■ Votre outil fonctionne avec un moteur à 2 temps nécessitant un mélange d'essence et d'huile 2 temps. Mélangez de l'essence sans plomb et de l'huile 2
temps dans un récipient propre homologué pour contenir de l'essence.
■ Utilisez de l’essence sans plomb destinée aux
automobiles avec un indice d’octane de 91 ([R+M]/2)
ou plus.
■ N'utilisez pas les mélanges essence / huile préparés dans les stations services.
■ Utilisez une huile de synthèse 2 temps uniquement. N’utilisez pas d’huile pour voiture ou d’huile pour moteurs hors-bord.
■ Mélangez 2% d'huile de synthèse pour moteur
2-temps dans l'essence. Soit un rapport de 50 :1.
■ Mélangez bien le carburant avant chaque remplissage.
■ Mélangez du carburant en petites quantités. Ne préparez pas plus de l'équivalent d'un mois d'utilisation. Nous vous recommandons d'utiliser une
huile de synthèse 2 temps contenant un stabilisateur
de carburant.
1 Litre + 20 ML = 50:1 (2%)
2 Litres + 40 ML = 50:1 (2%)
3 Litres + 60 ML = 50:1 (2%)
4 Litres + 80 ML = 50:1 (2%)
5 Litres + 100 ML = 50:1 (2%)
Remplissage du réservoir
■ Nettoyez le réservoir autour du bouchon afin d'éviter toute contamination du carburant.
■ Dévissez lentement le bouchon du réservoir.
■ Versez avec précaution le mélange de carburant dans le réservoir. En évitant d'en répandre.
■ Avant de revisser le bouchon, nettoyez le joint et assurez-vous qu'il est en bon état.
■ Replacez immédiatement le bouchon du réservoir et serrez-le fermement. Essuyez le carburant répandu. Eloignez-vous de 9 m de la zone de remplissage avant de démarrer le moteur.
REMARQUE: Il est normal que le moteur émette de la fumée pendant et après la première utilisation.
19
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
Arrêtez toujours le moteur avant de remplir le réservoir. Ne remplissez jamais le réservoir d'un outil dont le moteur est en marche ou encore chaud. Eloignez-vous de 9 m (30 ft.) de la zone de remplissage avant de démarrer le moteur. Ne fumez pas.
DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR
Voir gures 7-10.
AVERTISSEMENT
■ Laissez le moteur refroidir avant de ranger l'appareil.
■ Arrimez l'appareil au cours du transport d’éviter tout mouvement intempestif de la machine.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
N'utilisez que des pièces détachées et accessoires d'origine constructeur. Le non respect de cette précaution peut entraîner de mauvaises performances, des blessures, et annuler votre garantie.
AVERTISSEMENT
Ne jamais démarrer ou faire tourner le moteur en un lieu fermé ou mal ventilé; l'inhalation de gaz d'échappement pouvant être mortelle.
REMARQUE: Mettez le commutateur en position "I" avant de tenter de démarrer l'appareil.
Suivez les instructions situées sur la machine ou décrites plus haut dans ce manuel.
Pour arrêter le moteur
1. Relâcher la gâchette
2. Mettez le contacteur en position “o” (arrêt).
CONSEILS DE COUPE
Voir gure 11.
■ Maintenez fermement l'appareil des deux mains pendant son utilisation.
■ Si de l'herbe s'enroule autour de la tête de coupe, arrêtez le moteur, débranchez l'antiparasite, puis retirez l'herbe.
■ Coupez à l'aide de l'extrémité du fil de coupe; ne faites pas forcer la tête de coupe dans l'herbe non coupée.
■ Les fils et piquets de clôtures accélèrent l'usure du fil, et vont jusqu'à le briser. Les murs en pierre et en brique, les margelles, ainsi que le bois peuvent accélérer l'usure du fil.
■ Évitez les arbres et les arbustes. Les écorces, les moulures, les revêtements, et les piquets de clôture peuvent facilement être endommagés par le fil de coupe.
TRANSPORT DU PRODUIT
■ Versez tout le carburant restant dans le réservoir dans un récipient homologué pour contenir de l'essence. Faites tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête.
■ Maintenez enfoncé le contacteur marche/arrêt en
position “O”.
Débranchez la machine du secteur avant toute opération de vérification, de nettoyage ou d'entretien. Attendez que tous les éléments de la machine se soient complètement arrêtés et débranchez l'antiparasite et éloignez la machine de la bougie. Le non-respect de l'une des consignes peut entraîner des blessures corporelles graves ou dommages matériels.
■ Evitez d'utiliser des solvants pour nettoyer les parties en plastique. La plupart des plastiques sont susceptibles d’être endommagés par un grand nombre de solvants du commerce. Utilisez des chiffons propres pour retirer la saleté, les poussières, l'huile, la graisse, etc.
■ Vous pouvez effectuer les réglages et réparations décrits ici. Les autres réparations doivent être effectuées par un réparateur agréé.
■ Les conséquences d'un mauvais entretien peuvent être entre autre un excès de calamine entraînant une baisse des performances et la suppuration de résidus huileux noirs par l'échappement.
■ Assurez-vous que toutes les protections, toutes les attaches, tous les déflecteurs et toutes les poignées sont bien en place et bien verrouillés pour éviter tout risque de blessure.
NETTOYAGE DE LA ZONE D'ADMISSION D'AIR ET DU FILTRE À AIR EN MOUSSE
Voir gure 12.
Pour nettoyer
■ Arrêtez le coupe et débranchez l'antiparasite.
■ Au besoin, laissez toujours la machine refroidir.
■ À l'aide d'une brosse en nylon, retirez la saleté et les débris qui se trouvent entre le carter moteur et le réservoir d'essence.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
20
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
NETTOYAGE DE LA ZONE D'ADMISSION D'AIR ET DU FILTRE À AIR EN MOUSSE
Voir gure 13.
Pour assurer des performances optimales, retirez régulièrement les brins d'herbe coupés de la machine.
■ Arrêtez le coupe et débranchez l'antiparasite.
■ Au besoin, laissez toujours la machine refroidir.
■ Portez des gants pour retirer les brins d'herbe coupés.
■ Retirez délicatement les brins d'herbe coupés de:
● Zone d'admission d'air (entre le carter moteur et le réservoir d'essence).
● Filtre à air en mousse (derrière le couvercle arrière du filtre à air).
NETTOYAGE DE L'ÉLÉMENT DE FILTRE À AIR
Voir gure 14.
■ Stoppez la machine.
■ Débranchez l'antiparasite.
■ Desserrez le couvercle de filtre à air en tournant le bouton dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
■ Retirez le couvercle de filtre à air.
■ Retirez le filtre à air et nettoyez-le à l'eau tiède savonneuse. Rincez-le et laissez-le sécher complètement.
■ Déposez deux gouttes d'huile dans le filtre à air.
■ Remettez le filtre à air en place (il ne peut se mettre que dans un seul sens).
■ Remettez le couvercle de filtre à air en place. Serrez le couvercle de filtre à air en le tournant le bouton dans le sens des aiguilles d'une montre.
■ Rebranchez l'antiparasite.
REMARQUE: Assurez-vous que le ltre repose de façon
correcte à l'intérieur de son couvercle. La mise en place
du ltre de façon incorrecte permettra la pénétration de poussières/débris dans le moteur, provoquant son usure
rapide. REMARQUE: Pour de meilleures performances, l'élément
de ltre à air doit être remplacé tous les ans.
RÉGLAGE DU RÉGIME DE RALENTI
Si les lames bougent toujours au ralenti, il est nécessaire de régler la vis de régime de ralenti du moteur, contactez un service après-vente pour faire procéder au réglage et cessez d'utiliser l'appareil tant que la réparation n'a pas
été effectuée.
VÉRIFICATION DU BOUCHON D'ESSENCE
Un bouchon d'essence qui fuit entraîne un risque d'incendie et doit être remplacé immédiatement.
Le bouchon d'essence comporte un ltre non remplaçable et un clapet anti-retour. Un ltre à essence bouché
entraînera de mauvaises performances du moteur. Si les performances s'améliorent lorsque le bouchon de réservoir est dévissé, le clapet anti-retour est peut-être
défectueux, ou le ltre bouché. Au besoin, changez du
bouchon d'essence.
REMPLACEMENT DE LA BOUGIE
Voir gure 15.
Ce moteur utilise une bougie Champion NGK BPMR7A ou Champion RCJ6Y. Remplacez-la tous les ans et remplacez-la tous les ans. Suivez ces étapes pour rebranchez l'antiparasite.
■ Débranchez l'antiparasite.
■ Desserrez la bougie en la tournant dans le sens
inverse des à l'aide d'une douille de 5/8 in. Retirez la
bougie.
■ Insérez la nouvelle bougie dans le pas de vis et tournez vers la droite à la main.et serrez à l'aide d'une douille. Ne serrez pas trop les vis.
Prenez bien soin d'insérer la bougie correctement. Le vissage de travers de la bougie endommagera sérieusement le moteur.
PARE-ÉTINCELLES
Le silencieux est équipé d'une grille pare-étincelles. La grille pare-étincelles peut s'encrasser même dans le cadre d'une utilisation normale et le remplacement est
susceptible d'avoir effectué par un réparateur qualié.
Ne faites jamais fonctionner la coupe sans que ses pare-étincelles. Le non-respect de cette précaution peut entraîner un incendie qui causerait de graves blessures.
21
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
NETTOYAGE DE LA LUMIÈRE D'ÉCHAPPEMENT ET DU SILENCIEUX
Selon le type de carburant utilisé, le type et la quantité
d'huile utilisée et les conditions d'utilisation, l'orice
d'échappement et le silencieux peuvent être obstrués par un excès de calamine. Si vous remarquez une perte de puissance de votre outil à moteur thermique, il peut être
nécessaire qu'un réparateur qualié inspectez la lumière
d'échappement et du silencieux. La lumière d'échappement et du silencieux peuvent se trouver encrassés par de la
calamine. Procède à son décalaminage an de retrouver
les performances d'origine.
STOCKAGE DE L'APPAREIL
Stockage de courte durée
■ Débarrassez l'appareil de tous les corps étrangers.
■ Rangez l'appareil dans un endroit bien ventilé, hors de portée des enfants.
Stockage de longue durée (1 mois ou plus)
■ Vidangez toute l'essence du réservoir dans un bidon autorisé à contenir de l'essence.
■ Faites tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête.
■ Débarrassez l'appareil de tous les corps étrangers.
■ Rangez l'appareil dans un endroit bien ventilé, hors de portée des enfants. Ne la rangez pas à proximité d'agents corrosifs tels que produits chimiques de jardinage ou sels de dégel.
■ Conformez-vous à toutes les normes ISO et tous les règlements locaux concernant le stockage et la manipulation en toute sécurité de l'essence.
20131223v1
22
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
GUIDE DE DÉPANNAGE
Problème Cause possible Solution
Le moteur ne démarre pas
Le moteur n'atteint pas son
plein régime et/ou dégage de la
fumée en excès.
Le moteur démarre, tourne et accélère mais ne tient pas le ralenti.
Les herbes s’enroulent autour du carter de l’arbre et autour de la tête de coupe.
De l’huile suinte du silencieux.
1. Mettez le contacteur d'allumage en position "O" (ARRÊT).
2. Pas d'étincelle. 2. La bougie est susceptible de s'endommager,
3. Pas de carburant. 3. Actionnez la poire d’amorçage jusqu’à ce que le
4. Le moteur est noyé. 4. Assurez-vous que l'appareil est en position off
5. Le lanceur est plus difficile à tirer que lorsque l’outil était neuf.
6. Vieille essence. 6. N'utilisez que de l'essence récente mélangée avec le
1. Le mélange essence / huile est
incorrect.
2. Le filtre à air est sale. 2. Nettoyez le filtre à air : reportez-vous à la section
3. La grille pare-étincelles est sale. 3. Contactez un centre de réparations.
Il faut régler la vis de réglage du ralenti du carburateur.
1. Coupe des hautes herbes au niveau du sol.
2. Travail à mi-gaz. 2. Faites fonctionner l’appareil plein gaz.
1. Utilisation de la coupe-bordures à
mi-gaz.
2. Vérifiez le taux de mélange huile/
essence.
3. Filtre à air sale. 3. Nettoyez le filtre à air comme indiqué au chapitre
1. Mettez le contacteur d'allumage en position "I" (MARCHE).
démontez-la et vérifiez qu'elle n'est ni encrassée ni fêlée. Au besoin, remplacez-la par une bougie neuve.
carburant remplisse la poire. Si vous ne voyez pas de carburant apparaître, il se peut que le système de circulation primaire du carburant soit bloqué. Contactez un centre de réparations. Si la poire d’amorçage se remplit, le moteur est peut-être noyé (voir paragraphe suivant).
(arrêt). Retirez la bougie du moteur et l'antiparasite. puis retournez l'appareil de façon que le trou de bougie soit tourné vers le sol. Assurez-vous que le levier de starter est en position "run" et puis tirez sur le lanceur de 10 à 14 reprises. Cela doit débarrasser le moteur de l'excédent de carburant. Nettoyez toute essence renversée sur l'appareil. Appuyez sur la gâchette, puis tirez sur le lanceur de 3 reprises. Si le moteur ne démarre pas, mettez le levier de starter en position "FULL" et reprenez la procédure normale de démarrage. Si le moteur ne démarre toujours pas, répétez ces différentes étapes avec une bougie neuve.
5. Contactez un centre de réparations.
lubrifiant recommandé. Un carburant vieux de plus de 30 jours peut empêcher l'appareil de démarrer.
1. Utilisez un carburant récemment mélangé contenant
la bonne proportion d’huile de synthèse 2 temps.
“Remplacement et nettoyage du filtre à air”.
Contactez un centre de réparations.
1. Coupez les hautes herbes par couches, du haut vers le bas.
1. Travaillez plein gaz..
2. Utilisez de l’essence neuve et un mélange correct à l’aide d’huile 2-temps de synthèse.
Entretien.
23
GUARANTEE
EN
In addition to any statutory rights resulting from the purchase, this product is covered by a guarantee as stated below.
1. The guarantee period is 24 months for consumers and commences on the date when the product was purchased. This date has to be documented by an invoice or other proof of purchase. The product is designed and dedicated to consumer and private use only. So there is no guarantee provided in case of professional or commercial use.
2. There is, in some cases (i.e. promotion, range of tools), a possibility to extend the warranty period over the period described above using the registration on the www.ryobitools.eu website. The eligibility of the tool is
clearly displayed in stores and/or on packaging. The end user needs to register his/her newly-acquired tools online within 8 days from the date
of purchase. The end user may register for the extended warranty in his country of residence if listed on the online registration form where this option is valid. Furthermore, end users must give their consent to the storage of the data which are required to enter online and they have to accept the terms and conditions. The registration confirmation receipt, which is sent out by e-mail, and the original invoice showing the date of purchase will serve as proof of the extended warranty. Your statutory rights remain unaffected.
3. The guarantee covers all defects of the product during the warranty period due to defaults in workmanship or material at the purchase date. The
guarantee is limited to repair and/or replacement and does not include any
other obligations including but not limited to incidental or consequential damages. The warranty is not valid if the product has been misused, used contrary to the instruction manual, or being incorrectly connected. This guarantee does not apply to
– any damage to the product that is the result of improper maintenance – any product that has been altered or modified – any product where original identification (trade mark, serial number)
markings have been defaced, altered or removed – any damage caused by non-observance of the instruction manual – any non CE product – any product which has been attempted to be repaired by an non-
qualified professional or without prior authorization by Techtronic
Industries – any product connected to improper power supply (amps, voltage,
frequency) – any product used with inappropriate fuel mixture (fuel, oil, percentage
of oil) – any damage caused by external influences (chemical, physical,
shocks) or foreign substances – normal wear and tear of spare parts – inappropriate use, overloading of the tool – use of non-approved accessories or parts – carburettor after 6 months, carburettor adjustments after 6 months – components (parts and accessories) subject to natural wear and tear,
including but not limited to bump knobs, drive belts, clutch, blades
of hedge trimmers or lawn mowers, harness, cable throttle, carbon
brushes, power cord, tines, felt washers, hitch pins, blower fans, blower
and vacuum tubes, vacuum bag and straps, guide bars, saw chains,
hoses, connector fittings, spray nozzles, wheels, spray wands, inner
reels, outer spools, cutting lines, spark plugs, air filters, gas filters,
mulching blades, etc.
4. For servicing, the product must be sent or presented to a RYOBI authorized service station listed for each country in the following list of service station addresses. In some countries your local RYOBI dealer undertakes to send the product to the RYOBI service organisation. When sending a product to a RYOBI service station, the product should be safely packed without any dangerous contents such as petrol, marked with sender’s address and accompanied by a short description of the fault.
5. A repair/replacement under this guarantee is free of charge. It does not constitute an extension or a new start of the guarantee period. Exchanged parts or tools become our property. In some countries delivery charges or postage will have to be paid by the sender.
6. This guarantee is valid in the European Community, Switzerland, Iceland, Norway, Liechtenstein, Turkey and Russia. Outside these areas, please contact your authorized RYOBI dealer to determine if another warranty applies.
AUTHORISED SERVICE CENTRE
To nd an authorised service centre near you, visit http://www.ryobitools.eu/ service-support/service-agents.
GARANTIE
FR
En plus des droits statutaires liés à l'achat, ce produit est couvert par une garantie telle que décrite ci-dessous.
1. La durée de la garantie accordée au consommateur est de 24 mois à partir de la date d'achat. Cette date doit être authentifiée par une facture ou tout autre preuve d'achat. Le produit a été conçu en vue d'une utilisation strictement privée. Aucune garantie ne s'applique donc en cas d'utilisation professionnelle ou commerciale.
2. Il existe, dans certains cas (par exemple promotion, gamme d'outils), une possibilité d'étendre la période de garantie au-delà de la période précédemment décrite en utilisant le formulaire d'enregistrement présent sur le site Internet www.ryobitools.eu. L'éligibilité d'un outil est clairement affichée dans les points
de vente et/ou sur l'emballage. L'utilisateur final doit enregistrer son/ses outil(s)
nouvellement acheté(s) en ligne dans les 8 jours qui suivent la date d'achat. L'utilisateur a la possibilité de s'enregistrer pour l'extension de garantie dans son pays de résidence si celui-ci est listé dans le formulaire d'enregistrement en ligne où cette option est valide. L'utilisateur final doit donner son consentement pour l'enregistrement des données requises pour accéder au site et doit accepter les termes et conditions. La confirmation d'enregistrement, envoyée par courrier électronique, ainsi que la facture originale mentionnant la date d'achat serviront de preuve de l'extension de garantie. Vos droits statutaires restent inchangés.
3. La garantie couvre les défauts des pièces et de main d'oeuvre du produit pendant la période de garantie à partir de la date d'achat. La garantie n’inclut aucune autre obligation, tel que, mais sans s'y limiter, les dommages accessoires ou indirects. La garantie est non valable en cas de mauvaise utilisation du produit, d'utilisation contraire aux instructions du mode d'emploi, ou en cas de branchement incorrect. Cette garantie ne s'applique pas pour :
– tout dommage au produit résultant d'un mauvais entretien – tout produit ayant été altéré ou modifié – tout produit dont les marquages originaux d'identification (marque, numéro
de série) ont été dégradés, altérés ou retirés – tout dommage causé par le non-respect des instructions du mode d'emploi – tout produit non CE – tout produit ayant subi une tentative de réparation par du personnel non
qualifié ou sans autorisation préalable de Techtronic Industries – tout produit raccordé à une alimentation secteur non conforme (ampérage,
voltage, fréquence) – tout produit utilisé avec un mélange inapproprié (essence, huile,
pourcentage d'huile) – tout dommage causé par des influences extérieures (chimiques, physiques,
chocs) ou par des substances étrangères – l'usure normale des pièces consommables – une utilisation inappropriée, une surcharge de l'outil – l'utilisation de pièces ou accessoires non agréés – les carburateurs après plus de 6 mois à compter de la date d’achat,
également les réglages du carburateur après plus de 6 mois à compter
de la date d’achat – les composants (pièces et accessoires) sujets à une usure naturelle,
incluant de façon non exhaustive les têtes de fil à frapper, les courroies de
transmission, les embrayages, les lames des taille-haies ou des tondeuses
à gazon, les harnais, les câbles d'accélérateur, les charbons, les cordons
d’alimentation, les fraises de cultivateurs, les rondelles feutre, les goupilles
de fraise, les turbines et lame de broyage des souffleurs, les tubes de
soufflage et d'aspiration des souffleurs, les sacs de souffleurs et leurs
lanières, les guides-chaîne, les chaînes de tronçonneuses, les tuyaux et
raccords, les buses et lances de nettoyeurs haute pression, les roues, les
recharges de fil des têtes de coupe, les têtes de coupe, le fil de coupe, les
bougies d'allumage, les filtres à air, les filtres à essence, etc.
4. Si le produit doit être réparé, envoyez-le à un service après-vente agréé RYOBI dont vous trouverez ci-dessous la liste pour chaque pays. Dans certains pays, votre revendeur RYOBI se chargera d'envoyer le produit à un centre de réparation RYOBI. Lorsque vous envoyez un produit à un service après-vente RYOBI, celui-ci doit être correctement emballé, sans contenir aucun produit dangereux tel que de l'essence, et vous devez indiquer votre adresse ainsi qu'une courte description du problème.
5. Une réparation / un remplacement sous garantie est gratuit(e). Ceci ne constituera pas une extension de garantie ni un nouveau départ de la période de garantie. Les pièces ou les outils remplacés deviennent notre propriété. Dans certains pays, les frais de port devront être assumés par l'expéditeur.
6. Cette garantie est valable au sein de l'Europe, de la Suisse, de l'Islande, de la Norvège, du Liechtenstein, de la Turquie, de la Russie. En dehors de ces zones, veuillez contacter votre distributeur agréé RYOBI pour déterminer si une autre garantie s'applique.
SERVICE APRÈS-VENTE AGRÉÉ
Pour trouver le service après-vente agréé le plus proche, rendez-vous sur http://www. ryobitools.eu/service-support/service-agents.
EC DECLARATION OF CONFORMITY
EN
Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Herewith we declare that the product
Petrol wheeled trimmer Brand: Ryobi
Model number: RFT254 Serial number range: 44423201000001 - 44423201999999
is in conformity with the following European Directives
2006/42/EC, 2004/108/EC, 97/68/EC, 2002/88/EC, 2004/26/EC, 2010/26/EU, EN 14910:2007+A1:2009, EN ISO 14982:2009
Measured sound power level: 108.1 dB (A) Guaranteed sound power level: 110 dB (A)
Measured in accordance with Annex B of EN 14910:2007+A1:2009 and 2000/14/EC for reference.
Floyd Jeffrey Nesom (BSME) Senior Director of Engineering
Winnenden, Jan. 15, 2014
Authorised to compile the technical le:
Alexander Krug, Managing Director Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ EC
FR
Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Déclarons par la présente que le produit
Coupe bordures thermique à roues Marque: Ryobi
Numéro de modèle: RFT254
Étendue des numéros de série:
44423201000001 - 44423201999999
est conforme aux Directives Européennes suivantes
2006/42/EC, 2004/108/EC, 97/68/EC, 2002/88/EC, 2004/26/EC, 2010/26/EU, EN 14910:2007+A1:2009, EN ISO 14982:2009
Niveau de puissance sonore mesuré: 108.1 dB (A) Niveau de puissance sonore garanti: 110 dB (A)
Été mesurés en conformité avec l'Annexe B de EN 14910:2007+A1:2009 et 2000/14/EC pour référence.
Floyd Jeffrey Nesom (BSME) Directeur Principal de l’ingénierie
Winnenden, Jan. 15, 2014
Autorisé à rédiger le dossier technique: Alexander Krug, Directeur Général Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
960405029-01
Loading...