NOUS VOUS REMERCIONS D’AVOIR ACHETÉ UN
PRODUIT RYOBI
Afin de tirer le meilleur parti de cet appareil en toute sécurité, nous
vous conseillons, avant son emploi, de lire attentivement CE
MANUEL D’UTILISATION.
Prenez connaissance des applications de votre appareil et de son
fonctionnement.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT!
Lors de l’utilisation de l’appareil, il est indispensable de suivre les
précautions de base en matière de sécurité afin de réduire les risques
d’incendie, d’électrocution et de blessure, et de respecter les consignes
de sécurité énoncées ci-après.
L’utilisateur est tenu pour responsable si des tiers sont blessés ou en cas
de dommages matériels.
Avant d’utiliser l’appareil, lisez bien toutes les instructions et prenez soin
de les conserver.
Pour une utilisation sans danger :
1. Ne laissez pas l’appareil branché lorsque vous ne l’utilisez pas ou
lorsque vous êtes en train de le réparer. Débranchez l’appareil.
2. N’utilisez pas l’appareil sur des surfaces humides. Ne le laissez pas
sous la pluie. Rangez-le dans un lieu clos.
3. Ne laissez jamais des enfants utiliser cet appareil.
4. N’utilisez cet appareil que de la façon décrite dans ce manuel.
N’employez que les accessoires recommandés par le fabricant.
5. Cet appareil est doté d’une double isolation. N’utilisez que des
pièces de rechange Ryobi identiques à celles d’origine.
6. N’utilisez pas l’appareil avec un cordon d’alimentation ou une fiche
endommagé. Si l’appareil ne fonctionne pas normalement ou s’il a
été immergé, portez-le dans un Centre de service agréé Ryobi.
7. Ne tirez pas ou ne portez pas l’appareil par le cordon d’alimentation.
N’utilisez pas le cordon comme poignée. Veillez à ne pas le coincer
dans une porte, ni à le frotter contre des coins ou des arêtes vives.
Conservez le cordon d’alimentation loin des sources de chaleur.
8. Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon d’alimentation :
tirez sur la fiche et non sur le cordon.
9. Ne touchez pas à la fiche ou à l’appareil avec des mains mouillées.
10. N’insérez pas d’objets dans les ouvertures. N’utilisez pas l’appareil
si les prises d’air sont bouchées. Veillez à retirer la poussière, les
débris et tout détritus risquant de réduire l’admission d’air.
11. Gardez cheveux, vêtements amples, doigts et toute partie de votre
corps à distance des ouvertures et des pièces en mouvement.
12. N’aspirez rien qui soit en train de brûler ou de se consumer :
cigarettes, allumettes, cendres chaudes.
13. En mode aspiration, assurez-vous toujours que le sac est bien en
place.
14. Ne pompez pas de liquides inflammables ou combustibles tels que
l’essence. N’utilisez pas l’appareil dans des endroits où ces liquides
peuvent être présents. N’aspirez aucun liquide.
15. Désactivez toute fonction avant de débrancher l’appareil.
16. Soyez particulièrement prudent lorsque vous travaillez dans un
escalier.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
1. AVERTISSEMENT: Afin de réduire les risques d’électrocution,
n’utilisez que des cordons d’alimentation agréés pour l’extérieur.
L’appareil étant à double isolation, Il est possible d’utiliser un
prolongateur double fil (sans dispositif de mise à la terre). Vous
pouvez vous procurer des prolongateurs chez votre revendeur local.
2. PROLONGATEUR - Assurez-vous que le cordon d’alimentation est
en bon état. Si vous utilisez un prolongateur, veillez à ce qu’il soit
d’un calibre suffisant pour transporter le courant nécessaire à
l’appareil (voir ci-dessous). En cas de doute, utilisez un prolongateur
d’un calibre supérieur.
SECTION MINIMUM DES PROLONGATEURS POUR CET
APPAREIL
Longueur du cordon (m)jusqu’à 5050 à 75
Section des fils (mm
Utilisez uniquement des prolongateurs étanches avec un
connecteur conforme à la norme IEC 60320-2-3.
3. Cet appareil comporte une plaque signalétique indiquant la tension
qu’il utilise. Ne le branchez jamais sur une autre tension.
4. Cet appareil est livré avec un dispositif à courant différentiel résiduel
avec un courant résiduel de fonctionnement maximum ne dépassant
pas 30mA.
5. N’utilisez pas cet appareil à proximité de gaz ou de liquides
inflammables (tels que de l’essence), afin d’éviter tout risque
d’incendie ou d’explosion, et de ne pas risquer d’endommager
l’appareil.
2
) 1,0 1,5
PRÉCAUTIONS AVANT L’EMPLOI
1. Avant chaque utilisation, contrôlez l’état et le serrage des pièces.
Réparez ou remplacez les éléments endommagés et, si nécessaire,
resserrez boulons, vis et écrous.
2. Les personnes présentes (et particulièrement les enfants) doivent
se tenir éloignées de 10 m minimum de l’appareil en
fonctionnement.
3. Inspectez l’endroit avant de faire démarrer l’appareil. Retirez tout
détritus et objets durs ou pointus : cailloux, verre, fils de fer, etc.
4. ÉVITEZ TOUT DÉMARRAGE INTEMPESTIF - Placez le
commutateur marche/arrêt sur “arrêt” avant de brancher l’appareil.
5. Mettez toujours en place le tube d’aspiration/soufflerie avant
d’utiliser l’appareil.
PRÉCAUTIONS D’EMPLOI
1. Veillez à toujours maintenir le cordon d’alimentation derrière
l’appareil.
2. Utilisez des vêtements adaptés. Évitez les pieds nus ou les
sandales. Nous vous conseillons de porter toujours des chaussures
solides à semelle de caoutchouc, des gants et un pantalon long,
ainsi que des protège-oreilles.
3. Portez toujours des lunettes de protection et des protège-oreilles
lorsque vous utilisez l’appareil.
4. Ne portez pas de vêtements amples ni d’écharpes, chaînes, nœuds,
etc. qui pourraient être happés dans les fentes d’admission d’air.
Faites également attention à vos cheveux si vous les portez longs.
5. N’orientez pas l’appareil vers une personne ou en direction d’une
fenêtre.
6. Ne courez jamais.
7. En mode aspirateur, l’appareil est destiné à ramasser des matériaux
secs, tels que des feuilles, de l’herbe, des brindilles et de petits
bouts de papier. N’aspirez pas de métal, de verre brisé, de canettes
de bière, de bouteilles plastique, etc., sous peine d’endommager
sérieusement la turbine. N’essayez pas d’aspirer des détritus
humides, sous peine d’abîmer l’appareil.
8. Débranchez l’appareil :
chaque fois que vous vous en éloignez,
avant de le réparer,
avant toute opération d’entretien ou inspection,
s’il se met à vibrer de façon anormale.
9. N’utilisez pas l’appareil à bout de bras ni à partir de surfaces
instables telles qu’échelles, arbres, terrains pentus, toits, etc. Veillez
à prendre des appuis stables à tous moments.
10. Évitez les situations où le sac de l’aspirateur pourrait prendre feu.
Ne travaillez pas près d’une flamme. N’aspirez pas de cendres
chaudes dans une cheminée, un barbecue, un feu de bois, etc.
N’aspirez pas de mégots de cigarettes ou de cigares avant que les
cendres soient froides.
11. N’introduisez aucune partie de votre corps telle que mains ou doigts
dans la trappe d’aspiration ou d’évacuation.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LA
MAINTENANCE
1. Débranchez toujours l’appareil s’il n’est pas utilisé et avant toute
opération de nettoyage ou d’entretien.
2. Assurez-vous que tous les écrous, boulons et vis sont bien serrés et
que l’appareil est en bon état de marche.
3. Veillez à ce que votre outil soit en bon état de marche. Les
procédures qui ne sont pas décrites dans ce manuel ne doivent être
réalisées que par un CENTRE DE SERVICE APRÈS-VENTE
AGRÉÉ ou un ATELIER QUALIFIÉ.
4. N’utilisez que des pièces détachées Ryobi identiques aux pièces
d’origine. L’utilisation de pièces non standard ou d’autres
accessoires non conçus pour cet appareil pourrait entraîner de
graves blessures pour l’utilisateur et endommager l’appareil.
5. Lorsque vous ne l’utilisez pas, RANGEZ CET APPAREIL ÀL’INTÉRIEUR, dans un endroit sec et en hauteur, loin de
substances dangereuses telles qu’engrais et solvants.
SIGNIFICATION DES PICTOGRAMMES (Fig. 23)
(a) : Veuillez lire attentivement le présent manuel d’utilisation.
(b) : Portez des lunettes de protection.
(c) : N’exposez pas l’appareil à la pluie.
(d) : ARRÊTEZ L’APPAREIL : débranchez-le avant de le nettoyer ou de
le réparer.
(e) : Ne nettoyez pas l’intérieur de la buse lorsque l’appareil est branché.
( f) :Tenez les visiteurs à l’écart de l’appareil lorsque vous l’utilisez.
DESCRIPTION
1. Interrupteur2. Variateur de vitesse
3. Molette4. Tube d’aspiration/soufflerie
5. Vis à tête hexagonale (M8X120)6. Écrou hexagonal (M8).
7. Nervure du tube 8. Rainure de l’aspirateur
9. Roulette10. Vis papillon
11. Rondelle12. Poignée auxiliaire
13. Encoche de la poignée auxiliaire14. Vis à tête hexagonale (M8X70)
15. Sac à poussière16. Support du sac à poussières
17. Trappe d’évacuation de la poussière 18. Guides
19. Poignée du sac à poussière20. Crochet (A)
21. Crochet (B)22. Partie crochetée
23. Bandoulière24. Fixation métallique
25. Poignée26.
27. Trous de ventilation28. Levier de commutation de mode
CARACTÉRISTIQUES
Puissance2000 W
Vitesse de soufflage250 km/h140~ 250 km / h
Volume d’aspiration13 m
Rapport de broyage10 : 1
Capacité du sac35 liter
Dimensions hors tout 950 ~ 1.050X 200 X 370 mm
Poids net4.4 kg
ACCESSOIRES STANDARD
Sac à poussière, bandoulière, Poignée auxiliaire, molette (X2), roulettes,
vis papillon, rondelle, vis à tête hexagonale (M8X70),
vis à tête hexagonale (M8X120), écrou hexagonal (M8)
APPLICATION
(Utilisé uniquement dans les cas énumérés ci-dessous.)
1. Nettoyage de cour, garage, atelier, véranda, patio, etc.
INTERRUPTEUR (Fig. 1)
L’appareil est doté d’un interrupteur Marche/Arrêt (1). Poussez
l’interrupteur vers l’avant pour mettre en marche l’appareil (A). Poussez
l’interrupteur vers l’arrière pour arrêter l’appareil (B).
RESV-2000RESV-2010
Buse large (Accessoire optionnel)
3
/ min.7,5~ 13 m3 / min.
RÉGLAGE DE LA VITESSE
(RESV-2010 uniquement) (Fig. 1)
La vitesse de soufflage de cet appareil peut être réglée.
Tournez le variateur de vitesse (2) vers l’avant (C) pour augmenter la
vitesse de soufflage et vers l’arrière (D) pour la diminuer.
MISE EN PLACE ET RETRAIT DU TUBE
D’ASPIRATION/SOUFFLERIE (Fig. 2, 3)
1. Alignez la nervure (7) du tube d’aspiration/soufflerie avec la rainure
(8) de l’aspirateur, puis emboîtez le tube d’aspiration/soufflerie (4)
dans le corps de l’aspirateur.
2. Fixez l’ensemble à l’aide de l’écrou hexagonal (6), de la vis à tête
hexagonale (5) et de la molette (3).
3. Pour retirer le tube d’aspiration/soufflerie, desserrez d’abord la
molette puis retirez l’écrou hexagonal. Vous pouvez alors retirer le
tube.
Avertissement!
Ne branchez pas l’appareil avant d’avoir fixé le tube d’aspiration/
soufflerie.
RÉGLAGE DE LA LONGUEUR DU TUBE
D’ASPIRATION/SOUFFLERIE (Fig. 4)
Il est possible de régler la longueur du tube en desserrant la molette (3)
et en faisant coulisser le tube (4) vers l’avant ou vers l’arrière. Une fois la
longueur souhaitée obtenue, resserrez la molette.
AVERTISSEMENT !
Avant d’utiliser l’appareil, assurez-vous que le tube d’aspiration/soufflerie
est correctement fixé en serrant la molette.
MONTAGE ET RÉGLAGE DES ROULETTES (Fig. 5)
Fixez les roulettes (9) à l’extrémité du tube d’aspiration/soufflerie à l’aide
de la vis papillon (10) et de la rondelle (11).
Faites glisser les roulettes vers l’avant ou vers l’arrière afin de trouver la
position d’utilisation optimale et fixez-les dans cette position en serrant la
vis papillon.
MONTAGE DE LA POIGNÉE AUXILIAIRE ET
RÉGLAGE DE L’ANGLE DE LA POIGNÉE (Fig. 6)
1. Placez la poignée auxiliaire (12) de sorte que l’encoche (13) soit
dirigée vers l’avant ; écartez l’encoche des deux mains et insérez-la
sur le corps de l’aspirateur.
2. Fixez la poignée auxiliaire au corps de l’appareil en serrant
légèrement la molette (3) et la vis à tête hexagonale (14).
3. Choisissez un angle d’utilisation confortable puis maintenez la
poignée en place en serrant fermement la molette.
MISE EN PLACE ET RETRAIT DU SAC À
POUSSIÈRE (Fig. 7, 8, 9)
ATTENTION!
N’utilisez pas l’appareil en mode aspirateur sans avoir mis le sac à
poussière (15) en place.
1. Attachez le support du sac à poussière (16) à la trappe d’évacuation
de la poussière (17) située sur le carter moteur (Fig. 7).
Fixez le support du sac à poussière de façon à ce que les guides (18)
du carter moteur s’insèrent dans la partie avant du support (Fig. 7).
2. Levez la poignée (19) du sac à poussière jusqu’à ce que le crochet
A (20) s’accroche au carter moteur.
3. Attachez le crochet B (21) à la partie crochetée (22) situé sur la
partie inférieure du tube d’aspiration/soufflerie.
4. Lorsque vous retirez le sac à poussière, détachez le crochet B du
tube, appuyez sur le crochet A puis tirez sur la poignée du support
du sac à poussières pour le retirer du carter moteur (Fig. 8).
BANDOULIÈRE (Fig. 10, 11)
1. Insérez la fixation métallique (24) de la bandoulière (23) dans
l’orifice situé dans la partie supérieure de la poignée (25).
2. La longueur de la bandoulière est réglable. Ajustez-la à votre
convenance.
BUSE LARGE (Fig. 12) (Accessoire optionnel)
En fixant la buse large (26) à l’extrémité du tube d’aspiration/soufflerie, il
est possible d’enlever les détritus d’une zone très étendue.
La buse large peut être très aisément fixée à l’extrémité du tube
d’aspiration/soufflerie.
PROLONGATEUR (Fig. 13)
ASSUREZ-VOUS QUE VOTRE PROLONGATEUR EST EN BON ÉTAT.
1. Utilisez un prolongateur adéquat pour brancher l’appareil sur le
secteur. Consultez les “CONSIGNES DE SÉCURITÉÉLECTRIQUE” pour des recommandations sur le choix des
prolongateurs.
2. Fixez le prolongateur au carter-moteur (Fig. 13).
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
NE COUVREZ JAMAIS LES ORIFICES D’AÉRATION (27) CAR LEUR
OUVERTURE EST NÉCESSAIRE AU BON REFROIDISSEMENT DU
MOTEUR (Fig. 14).
AVERTISSEMENT!
N’utilisez pas l’appareil sur une surface mouillée ou sous la pluie.
Utilisez le levier de commutation (28) pour placer l’appareil en mode
aspirateur ou souffleur (Fig. 15).
Lorsque le levier est en position HAUTE, l’appareil est en mode
aspirateur. Lorsqu’il est en position basse, il est en mode souffleur (Fig.
16).
ATTENTION! (Fig. 17)
N’utilisez pas l’appareil lorsque le levier est en position intermédiaire.
Lorsque vous utilisez l’appareil en mode aspirateur, poussez à fond le
levier de commutation vers le haut. En revanche, en mode souffleur,
poussez-le à fond vers le bas.
UTILISATION EN MODE SOUFFLEUR (Fig. 18, 19, 20)
Placez le levier de commutation en position basse (mode souffleur).
Tenez l’appareil comme indiqué dans les fig. 18, 19 et 20. Effectuez des
mouvements de droite à gauche en conservant le bec du souffleur à
quelques centimètres au-dessus du sol.
Avancez lentement pendant que les débris s’accumulent.
1. Utilisez le souffleur pour les zones boisées, les buissons, les
parterres de fleurs et toutes les zones difficiles à nettoyer (Fig. 18).
2. Utilisez le souffleur autour des bâtiments et pour tout autre type de
nettoyage courant (Fig. 19).
3. Utilisez le souffleur pour nettoyer les murs, les surplombs et les
palissades (Fig. 20).
UTILISATION EN MODE ASPIRATEUR (Fig. 21, 22)
Placez le levier de commutation en position haute (mode aspirateur).
Tenez l’aspirateur en inclinant légèrement le tube de succion (Fig. 21).
Effectuez un mouvement de balayage pour ramasser les débris qui sont
aspirés dans le sac. Les feuilles et les brindilles sont broyées à travers le
rotor, de sorte que le sac puisse en contenir une grande quantité (Fig.
22).
Quand il est plein, l’aspiration faiblit considérablement. Eteignez
l’appareil et débranchez-le avant d’ouvrir la fermeture éclair. Videz alors
le sac et recommencez à aspirer.
AVERTISSEMENT!
Lorsque la turbine du carter-moteur est obstruée par des brindilles, des
sacs plastiques, etc, éteignez et débranchez l’appareil, retirez le tube et
enlevez la cause de l’obstruction.
ENTRETIEN
Après utilisation, vérifiez que l’appareil est en bon état. Il est
recommandé de le faire nettoyer et lubrifier au moins une fois l’année
chez un concessionnaire RYOBI.
NE PROCÉDEZ À AUCUN RÉGLAGE PENDANT QUE LE MOTEUR
TOURNE.
NETTOYAGE DE L’APPAREIL
1. Utilisez une petite brosse pour enlever tout débris des fentes
d’admission d’air.
2. N’utilisez pas de détergents puissants sur les revêtements en
plastique ni sur la poignée. Ils risquent d’être endommagés par des
produits de nettoyage domestique contenant des essences
aromatiques de pin ou de citron, et par des solvants tels que le
kérosène. L’humidité entraîne des risques d’électrocution. Essuyez
bien l’appareil avec un chiffon doux.
NETTOYAGE DU SAC
1. Videz le sac après chaque utilisation afin qu’il ne se détériore pas et
que les fentes d’admission d’air ne soient pas bouchées. Une
diminution de la circulation d’air réduirait les performances de
l’appareil.
2. Nettoyez le sac chaque fois que nécessaire. Muni de lunettes de
protection, retournez le sac après l’avoir vidé et secouez-le
vigoureusement afin d’éliminer toutes traces de détritus.
AVERTISSEMENT!
Pour garantir sécurité et fiabilité, toutes les réparations doivent être
effectuées par un CENTRE DE SERVICE APRÈS-VENTE AGRÉÉ ou
un ATELIER QUALIFIÉ.
GARDEZ CE MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE
ULTÉRIEURE.
THANK YOU FOR BUYING A RYOBI PRODUCT.
To ensure your safety and satisfaction, carefully read through this
OWNER’S MANUAL before using the product.
Be familiar with the controls and the proper use of the appliance.
SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING!
When using the appliance, the basic safety precautions should always be
followed to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury,
including the following.
The operator or user is responsible for accidents or hazards occurring to
other people or their property.
Read all these instructions before attempting to operate this product and
save these instructions.
For safe operation:
1. Do not leave the appliance plugged in when not in use, or while
being serviced. Unplug from the outlet when not in use and before
servicing.
2. Do not use on wet surfaces. Do not expose to rain. Store indoors.
3. Never allow children to use the appliance.
4. Use only as described in this manual. Use only the manufacturer’s
recommended attachments.
5. This appliance is provided with double insulation. Use only the
original equipment manufacturer’s replacement parts.
6. Do not use with a damaged cord or plug. If the appliance is not
working as it should or it has been dropped into water, return it to an
authorized service center.
7. Do not pull or carry the appliance by the extension cord, do not use
the cord as a handle, close a door on the cord, or pull the cord
around sharp edges or corners. Keep the cord away from heated
surfaces.
8. Do not unplug by pulling on the cord. To unplug, grasp the plug, not
the cord.
9. Do not handle the plug or appliance with wet hands.
10. Do not put any object into openings.
Do not use with any opening blocked; keep free of dirt, debris and
anything that may reduce the air flow.
11. Keep hair, loose clothing, fingers, and all parts of body away from
openings and moving parts.
12. Do not vacuum up anything that is burning or smoking, such as
cigarettes, matches or hot ashes.
13. Do not use in the vacuum mode without the dust bag in place.
14. Do not use to pick up flammable or combustible liquids such as
gasoline or use in areas where they may be present.
15. Turn off all controls before unplugging.
16. Use extra care when cleaning on stairs.
ELECTRICAL SAFETY WARNINGS
1. WARNNING: To reduce the risk of electrical shock, use only
extension cords approved for outdoor use. A 2-wire extension cord
(an extension cord without a ground) may be used because the
appliance is double insulated. Extension cords are available from
your local retailer.
2. EXTENSION CORD - Make sure your cord is in good condition.
When using an extension cord, be sure to use a cord that is heavy
enough to carry the current that your appliance will draw. The table
shows the correct size to use depending on the cord length and
nameplate amperage rating. If in doubt, use the next size up.
MINIMUM WIRE SIZE OF EXTENSION CORDS FOR THIS
APPLIANCE
Cord length (m)Up to 50 50 - 75
Wire size (mm
-Only use a weatherproof extension cord fitted with a coupler
according to IEC 60320-2-3.
3. The nameplate on this appliance indicates what voltage it uses.
Never connect the appliance to an AC voltage that differs from this
voltage.
4. The appliance should be supplied via a residual current device
(RCD) with a tripping current of not more than 30mA.
5. Do not use in the presence of flammable liquids (such as gasoline)
or gases. Doing so may cause a fire or explosion and/or damage to
the appliance.
PRE-OPERATIONAL SAFETY PRECAUTIONS
1. Thoroughly inspect your appliance for loose or damaged parts every
time before using it. If there are any loose or damaged parts,
perform the needed adjustment or repairs before starting your
appliance.
2. Keep all bystanders, especially children, at least 9.2 m (30 ft.) away
from the work area.
3. Inspect the area before starting the appliance. Remove all debris
and hard or sharp objects such as rocks, glass, wire, etc.
4. AVOID UNINTENTIONAL STARTING - Be sure that the appliance
switch is off when plugging in the appliance.
5. Always mount the nozzle before using the appliance.
OPERATIONAL SAFETY PRECAUTIONS
1. Always direct the cord to the rear away from the appliance.
2. Dress properly. Do not operate the appliance when barefoot or
wearing open sandals. Always wear sturdy, rubber-soled footwear.
The use of gloves, ear/hearing protection, and long trousers are
recommended.
2
) 1.0 1.5
3. Wear goggles or safety glasses at all times when operating this
appliance.
4. Do not wear loose-fitting clothing, or loose articles such as scarves,
strings, chains, ties, etc. They could get drawn into the air intake.
Also make sure long hair does not get drawn into the air intake.
5. Do not point the appliance in anyone’s direction or in the direction of
windows.
6. Walk, never run.
7. As a vacuum, the appliance is designed to pick up dry material such
as leaves, grass, small twigs and bits of paper. Do not attempt to
vacuum wet debris as this may result in damage to the appliance
and possible electric shock. To avoid severe damage to the impeller,
do not vacuum metal, broken glass, etc.
8. Disconnect the appliance from the main supply.
- Whenever you leave the machine.
- Before cleaning a blockage.
- Before checking, cleaning or working on the appliance.
- If the appliance starts to vibrate abnormally.
9. Do not overreach or use the unit from unstable surfaces such as
ladders, trees, steep slopes, rooftops, etc. Keep proper footing and
balance at all times.
10. Avoid situations that could set the dust bag alight. Do not operate
near an open flame. Do not vacuum warm ash from fireplaces,
barbecue pits, etc. Do not vacuum discarded cigars or cigarettes
unless the cinders are completely cool.
11. Do not put part of your body such as hands and fingers in the
vacuum opening or exhaust opening, etc.
MAINTENANCE SAFETY WARNINGS
1. Disconnect the appliance from the power supply when it is not in
use and before servicing.
2. Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure the appliance is in
safe working condition.
3. Keep your appliance in good working condition. Only an
AUTHORIZED SERVICE CENTER or other QUALIFIED SERVICE
ORGANIZATION should perform maintenance procedures that are
not described in this manual.
4. Use only original replacement parts approved by RYOBI when
servicing this appliance. The use of non-standard parts, or other
accessories or attachments not designed for this appliance, could
result in serious injury to the user and/or damage to the appliance.
5. STORE THE APPLIANCE INDOORS - When not in use, the
appliance should be stored indoors in a dry and high place - out of
the reach of children.
Keep the appliance away from harmful substances such as solvents
and fertilizers.
SIGNIFICANCE OF PICTOGRAMS (FIG. 23)
(a) : Read the operator’s manual.
(b) : Wear eye protection.
(c) : Do not use in the rain or leave outdoors while it is raining.
(d) : SWITCH OFF : Remove plug from mains before cleaning or
maintenance.
(e) : Do not clean inside the tube while plugging in.
( f) : Keep bystanders away.
DESCRIPTION
1. Switch2. Speed adjustment volume
3. Knob4. Nozzle
5. Hex. Head bolt (M8X120)6. Hex. Nut (M8)
7. Projection of nozzle8.Groove of housing
9. Roller10. Wing bolt
11.Washer12.Aux. Handle
13. Groove of Aux. Handle14. Hex. Head bolt (M8X70)
15. Dust bag16. Dust bag holder
17. Dust exhaust-opening18. Projection
19. Handle of dust bag20. Hook (A)
21. Hook (B)22. Hooked part
23. Shoulder strap24. Metal fixture
25. Handle26. Wide nozzle (Optional accessory)
27. Air vents28. Mode change-over lever
SPECIFICATIONS
Input2000 W
Air speed250 km / h140~ 250 km / h
Air volume13 m
Mulching ratio10: 1
Dust bag capacity35 liter
Overall dimensions950~1,050 X 200 X 370 mm
1. Cleaning of yards, garages, shop, porches, patios, etc.
SWITCH (Fig. 1)
This appliance is equipped with an on/off switch (1). To turn the unit on,
slide the switch to forward (direction A). And to turn the unit off, slide the
switch to backward (direction B).
SPEED ADJUSTMENT (RESV-2010 only) (Fig. 1)
The air speed of this appliance can be adjusted.
Turning the speed adjustment volume (2) in the direction “C” increases
the air speed, and turning it in the direction “D” decreases the air speed.
ATTACHING AND REMOVING THE NOZZLE (Fig. 2,3)
1. Align the protruding part (7) of the nozzle with the groove (8) on the
main body of the unit and insert the nozzle (4) into the main body of
the unit.
2. Fix it in place with the hex. nut (6), hex. bolt (5) and knob (3).
3. To remove the nozzle, first loosen the knob and remove the hex.
nut. Then remove the nozzle.
WARNING!
Do not connect the power supply before attaching the nozzle.
ADJUSTING THE NOZZLE LENGTH (Fig. 4)
It is possible to adjust the nozzle length by first loosening the knob (3)
and then sliding the nozzle (4) forwards or backwards. When the nozzle
is at a length that is easy to use, fix it in place by tightening the knob.
CAUTION!
Always ensure the nozzle is securely fixed by tightening the knob when
using the unit.
ATTACHING AND ADJUSTING THE ROLLER (Fig. 5)
Attach the roller (9) to the tip of the nozzle using the wing bolt (10) and
washer (11).
Move the roller forwards or backwards so that it is in an easy-to-use
position and fix it in place with the wing bolt.
ATTACHING THE AUX. HANDLE AND ADJUSTING
ITS ANGLE (Fig. 6)
1. Position the aux. handle (12) so that the side with the narrow groove
(13) faces the front, open it with both hands and set it onto the main
body of the unit.
2. Attach the aux. handle to the main body of the unit by lightly
tightening the knob (3) and the hex. bolt (14).
3. Position the aux. handle at an easy-to-use angle and fix it in position
by securely tightening the knob.
ATTACHING AND REMOVING THE DUST BAG
(Fig. 7,8,9)
CAUTION!
Do not use the appliance in the vacuum mode without the dust bag (15)
in place.
1. Attach the dust bag holder (16) to the dust exhaust opening (17) of
the motor housing. (Fig. 7)
Attach the dust bag holder so that the projection (18) of the motor
housing will enter the front part of the dust bag holder. (Fig. 7)
2. Pull up the handle (19) of dust bag, until the hook-A (20) catch the
housing.
3. Attach the hook-B (21) to the hooked part (22) of the lower part of
the nozzle.
4. When removing the dust bag, detach the hook-B from nozzle, press
the hook-A and pull the handle of the dust bag holder off the motor
housing. (Fig. 8)
SHOULDER STRAP (Fig. 10, 11)
1. Attach the metal fixture (24) of the shoulder strap (23) to the hole of
the upper part of the handle (25).
2. The length of the shoulder strap is adjustable, so adjust it to a
convenient length.
WIDE NOZZLE (Fig. 12) (Optional accessory)
By attaching the wide nozzle (26) to the end of the nozzle, debris can be
cleared from a wide area.
The wide nozzle can be easily attached to the end of the nozzle.
EXTENSION CORD (Fig. 13)
MAKE SURE THE EXTENSION CORD SET IS IN GOOD CONDITION.
1. Use an appropriate extension cord the connect to power. See
“ELECTRICAL SAFETY WARNINGS” for recommended cords.
2. Secure the extension cord to the motor housing as shown in fig. 13.
OPERATING
NEVER COVER AIR VENTS (27) SINCE THEY MUST ALWAYS BE
OPEN FOR PROPER MOTOR COOLING. (Fig.14)
WARNING!
Do not use on a wet surface or in the rain.
Set the mode change-over lever (28) to the blower mode or vacuum
mode. When the lever is in the REAR position, the appliance is in the
vacuum mode (Fig. 15), and when the lever is in the FRONT position, the
appliance is in the blower mode. (Fig. 16)
CAUTION! (Fig. 17)
Do not use the appliance when the lever is set in a halfway position.
When using the appliance in the vacuum mode, turn the mode changeover lever all the way to the back side.
When using the appliance in the blower mode, turn the mode changeover lever all the way to the front side.
OPERATING AS A BLOWER (Fig. 18,19,20)
Set the mode change-over lever to the FRONT position (blower mode).
Hold the appliance as shown in Fig. 18, 19 and 20 and sweep from side
to side with the nozzle a few inches above the ground or floor. Move the
appliance slowly, while accumulating a pile of debris.
1. Use the appliance as a blower for trees, shrubs, flower beds and
hard to clean areas. (Fig. 18)
2. Use the appliance as a blower around buildings and for other normal
cleaning. (Fig. 19)
3. Use the appliance as a blower for walls, overhangs and screens.
(Fig. 20)
OPERATING AS A VACUUM (Fig. 21,22)
Set the mode change-over lever to the REAR position (vacuum mode).
Hold the appliance as shown in Fig. 21, tilting the nozzle slightly, and use
a sweeping action to collect light debris.
The debris will flow into the dust bag. Things such as leaves and small
twigs will be mulched as they pass through the fan housing, allowing the
dust bag to hold a lot of debris (Fig. 22).
When the dust bag gets full, suction will noticeably decrease. Turn off
and unplug the appliance before you unzip the dust bag.
Unzip the bag and empty the contents before continuing.
WARNING!
When the impeller in the motor housing is clogged with twigs, nylon bags,
etc, turn off and unplug the appliance, remove the nozzle and then
remove the obstruction.
MAINTENANCE
After use, check the appliance to make sure that it is in top condition.
It is recommended that you take this appliance to a RYOBI Authorized
Service Center for a thorough cleaning and lubrication at least once a
year.
DO NOT MAKE ANY ADJUSTMENTS WHILE THE MOTOR IS IN
MOTION.
CLEANING THE APPLIANCE
1. Use a small brush to keep the air vents free of obstructions.
2. Do not use any strong detergents on the plastic housing or the
handle. They can be damaged by certain household cleaners that
contain aromatic oils such as pine and lemon, and by solvents such
as kerosene. Moisture can also cause electric shocks. Wipe off any
moisture with a soft cloth.
CLEANING THE DUST BAG
1. Empty the dust bag after each use to avoid deterioration and
obstruction of the air flow which will reduce the performance of the
appliance.
2. Clean the dust bag as needed. With eye protection on, turn the dust
bag inside out after initial emptying and vigorously shake out the
dust and debris.
WARNING!
To ensure safety and reliability, all repairs should be performed by
an AUTHORIZED SERVICE CENTER or other QUALIFIED SERVICE
ORGANIZATION.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
VIELEN DANK FÜR DEN KAUF DIESES RYOBI
PRODUKTES.
Für Ihre Sicherheit und zur optimalen Nutzung des Produktes ist es notwendig,
daß Sie diese GEBRAUCHSANLEITUNG und die
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN genau durchlesen, bevor Sie das Produkt
verwenden.
Machen Sie sich mit den Anwendungen Ihres Geräts und seiner
Funktionsweise vertraut.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
GEFAHRENHINWEIS!
Bei der Benutzung dieses Gerätes ist es unerlässlich, grundlegende
Sicherheitsmaßnahmen zu treffen, um einer Brand-, Stromschlag- und
Verletzungsgefahr vorzubeugen. Darüber hinaus sind die im folgenden aufgeführten
Sicherheitsvorschriften bedingungslos zu beachten.
Für die Verletzung dritter Personen oder Materialschäden haftet der Benutzer.
Lesen Sie vor der Benutzung des Gerätes alle Anleitungen genauestens durch und
bewahren Sie sie an einer sicheren, leicht zugänglichen Stelle auf.
Für einen sicheren Gebrauch:
1. Lassen Sie das Gerät niemals an das Stromnetz angeschlossen, wenn Sie es
nicht benutzen oder gerade reparieren. Ziehen Sie immer den Netzstecker.
2. Benutzen Sie das Gerät niemals auf feuchten Oberflächen. Lassen Sie es
nicht im Regen stehen. Bewahren Sie es an einer geschützten Stelle auf.
3. Sorgen Sie dafür, dass dieses Gerät niemals in die Hände von Kindern gerät.
4. Benutzen Sie dieses Gerät nur entsprechend den in dieser Gebrauchsanleitung
gegebenen Anweisungen. Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlenes
Zubehör.
5. Dieses Gerät ist schutzisoliert. Verwenden Sie nur von Ryobi empfohlene
Ersatzteile.
6. Arbeiten Sie nie mit diesem Gerät, wenn Stecker oder Verbindungskabel
beschädigt sind. Sollte das Gerät nicht einwandfrei funktionieren oder wurde
es in Wasser eingetaucht, bringen Sie es zwecks Überprüfung zu einem
autorisierten RYOBI Kundendienstcenter.
7. Das Gerät darf nie am Kabel gezogen oder getragen werden. Benutzen Sie
das Kabel nicht als Handgriff. Achten Sie darauf, daß es nicht in einer Tür
eingeklemmt wird oder an Ecken bzw. Kanten scheuert. Halten Sie das
Verbindungskabel von Wärmequellen fern.
8. Ziehen Sie nicht am Kabel, um das Gerät vom Netz zu trennen; ziehen Sie
den Stecker aus der Steckdose, nicht das Kabel.
9. Greifen Sie Stecker oder Gerät nie mit feuchten Händen an.
10. Führen Sie keine Gegenstände in die Öffnungen ein. Benutzen Sie das Gerät
nicht, wenn die Lufteinlässe verstopft sind. Entfernen Sie Staub, Rückstände
und Abfälle, die den Lufteinlaß beeinträchtigen können.
11. Halten Sie Haare, weite Kleidung, Finger und andere Körperteile in sicherer
Entfernung von Öffnungen und sich bewegenden Geräteteilen.
12. Saugen Sie keine Stof fe auf, die brennen oder glimmen: Zigaretten,
Streichhölzer, heiße Asche.
13. Wenn Sie das Gerät als Sauger benutzen, achten Sie darauf, daß der Beutel
ordnungsgemäß eingesetzt ist.
14. Pumpen Sie keine entzündlichen oder brennbaren Flüssigkeiten, wie z.B.
Benzin, an. Benutzen Sie das Gerät nicht an Stellen, wo derartige Flüssigkeiten
vorhanden sein können. Saugen Sie keine Flüssigkeiten an.
15. Deaktivieren Sie sämtliche Gerätefunktionen, bevor Sie das Gerät ausschalten.
16. Seien Sie beim Arbeiten auf einer Treppe besonders vorsichtig.
ELEKTRISCHE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
1. GEFAHRENHINWEIS: Um der Gefahr eines elektrischen Schlages
vorzubeugen, verwenden Sie nur für den Außenbereich zugelassene
Stromkabel. Da das Gerät schutzisoliert ist, kann eine zweiadrige
Verlängerungsschnur (ohne Erdung) benutzt werden. Sie können die
Verlängerungsschnur über Ihren lokalen Fachhändler beziehen.
2. VERLÄNGERUNGSSCHNUREN - Vergewissern Sie sich, daß sich die
Verlängerungsschnur in einwandfreiem Zustand befindet. Stellen Sie sicher,
daß die Verlängerungsschnur für die Stromstärke des Gerätes geeignet ist.
Aus der untenstehenden Tabelle gehen die korrekten Abmessungen
entsprechend der Schnurlänge und der Stromstärke auf dem Typenschild
hervor. Wenn Sie Zweifel haben, verwenden Sie den nächstgrößeren
Leiterquerschnitt.
MIN. LEITERQUERSCHNITT DER VERLÄNGERUNGSKABEL FÜR DIESES
GERÄT
Kabellänge (m)unter 5050 bis 75
Querschnitt (mm
- Verwenden Sie nur dichte Verlängerungskabel mit einem Anschluss, der der
Norm IEC 60320-2-3 entspricht.
3. Das Gerät hat ein Typenschild mit seiner Betriebsspannung. Es darf niemals
an eine andere Spannung angeschlossen werden.
4. Dieses Gerät muss an einen Stromkreis angeschlossen werden, der durch
einen Differenzstrom-Trennschalter mit einem Schutzgrad von höchstens 30mA
geschützt ist.
5. Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von Gasen oder brennbaren
Flüssigkeiten (wie Benzin), um keine Brand- bzw. Explosionsgefahr zu schaffen
bzw. die Beschädigung des Gerätes zu vermeiden.
VORSICHTSMASSNAHMEN VOR DER BENUTZUNG
1. Reinigen Sie das Gerät und prüfen Sie die Bauteile auf Allgemeinzustand und
festen Sitz. Setzen Sie beschädigte Teile instand oder wechseln Sie sie aus.
Ziehen Sie ggf. Schrauben und Muttern an.
2. Kinder, Passanten und Haustiere müssen in einem Sicherheitsabstand von
mindestens 10 Metern vom Arbeitsbereich gehalten werden.
3. Kontrollieren Sie den Einsatzort vor dem Start der Maschine. Entfernen Sie
Schutt sowie harte und spitze Gegenstände, z.B. Steine, Glasscherben, Draht
usw.
4. VERMEIDEN SIE EIN UNBEABSICHTIGTES INSTANDSETZEN DESGERÄTS - Positionieren Sie den EIN-/AUSschalter auf “Aus”, bevor Sie das
Gerät an den Netzstecker anschließen.
5. Bringen Sie immer das Saug-/Gebläserohr an, bevor Sie das Gerät benutzen.
2
) 1 1,5
BEDEUTUNG DER PIKTOGRAMME (Abb. 23)
BESCHREIBUNG
TECHNISCHE DATEN
VORSICHTSMASSNAHMEN WÄHREND DER
BENUTZUNG
1. Achten Sie stets darauf, dass das Stromkabel hinter dem Gerät bleibt.
2. Tragen Sie geeignete Kleidung. Arbeiten Sie weder barfuß noch in Sandalen.
Wir empfehlen das Tragen von festen geschlossenen Schuhen mit
Gummisohle, von Handschuhen, langer Hose und Gehörschutz.
3. Tragen Sie Schutzbrille und Gehörschutz während der Benutzung des Geräts.
4. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schals, Ketten, Krawatten u.ä.. Sie
könnten in die Lufteinlässe gesaugt werden. Seien Sie bei langen Haaren
besonders vorsichtig.
5. Richten Sie das Gebläse nicht auf Personen oder Fenster aus.
6. Rennen Sie niemals.
7. Als Sauger ist das Gerät dafür bestimmt, Trockenmaterial wie Blätter, Gras,
Reiser und Papierschnitzel aufzusaugen. Saugen Sie niemals Metall,
Glasscherben, Dosen, Plastikflaschen usw. an. Sie könnten das Gerät
beschädigen. Versuchen Sie niemals, feuchte oder nasse Abfälle anzusaugen,
da sie ebenfalls das Gerät beschädigen könnten.
8. Ziehen Sie in jedem Fall den Netzstecker ab:
- wenn Sie sich vom Gerät entfernen,
- bevor Sie es reparieren,
- vor jeder Wartung oder Überprüfung,
- wenn das Gerät auf anormale Weise vibriert.
9. Die Maschine nicht mit ausgestreckten Armen oder auf einem instabilen
Untergrund (Leitern, Bäume, starke Gefälle, Dächer u.ä) benutzen. Immer
einen guten Halt und das Gleichgewicht bewahren.
10. Vermeiden Sie Situationen, in denen der Saugerbeutel Feuer fangen könnte.
Arbeiten Sie nicht in der Nähe einer offenen Flamme. Saugen Sie keine heiße
Asche aus Kaminen, Grillgeräten oder Feuern an. Saugen Sie Zigarettenund Zigarrenstummel erst auf, wenn die Asche kalt geworden ist.
11. Fahren Sie mit keinem Körperteil wie z.B. mit den Händen oder den Fingern
in die Lufteinlaß-/-ablaßschlitze.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN FÜR DIE WARTUNG
1. Ziehen Sie vor Wartungs- oder Reinigungsarbeiten oder bei Nichtbenutzung
des Geräts immer den Netzstecker.
2. Vergewissern Sie sich, dass alle Schraubenmuttern, Schraubenbolzen und
Schrauben fest angezogen sind und sich das Gerät in einwandfreiem
Betriebszustand befindet.
(Gilt nur für die im folgenden aufgeführten Anwendungsbereiche)
SCHALTER (Abb. 1)
Dieses Gerät ist mit einem Ein-/Aus-Schalter (1) ausgestattet. Drücken Sie den
Schalter nach vorne, um das Gerät einzuschalten (A). Drücken Sie den Schalter
nach hinten, um das Gerät auszuschalten (B).
EINSTELLUNG DER LUFTGESCHWINDIGKEIT
(nur RESV-2010) (Abb. 1)
Bei diesem Gerät kann die Luftgeschwindigkeit eingestellt werden. Drehen Sie den
Luftgeschwindigkeitsregler (2) in Richtung C, wenn Sie die Geschwindigkeit erhöhen
wollen, und in Richtung D, wenn Sie sie verringern wollen.
ANBRINGEN UND ABMONTIEREN DES SAUG-/
GEBLÄSEROHRS (Abb. 2, 3)
3. Achten Sie auf den einwandfreien Betriebszustand des Geräts. Verfahren,
die in dieser Anleitung nicht beschrieben sind, dürfen nur von einem
AUTORISIERTEN KUNDENDIENSTCENTER oder einer QUALIFIZIERTEN
SERVICESTELLE durchgeführt werden.
4. Benutzen Sie nur Ryobi Ersatzteile zum Ersatz von Originalteilen. Die
Verwendung von nicht standardmäßigen Bestandteilen oder von Zubehör, das
nicht für dieses Gerät bestimmt ist, kann zu schweren Verletzungen und zu
einer Beschädigung des Gerätes führen.
5. BEWAHREN SIE DAS GERät IN EINEM GESCHLOSSENEN, TROCKENEN
RAUM AUF. Meiden Sie die Nähe von gefährlichen Stoffen wie etwa Dünge-
oder Lösungsmittel.
(a) Lesen Sie das vorliegende Bedienungshandbuch gründlich durch.
(b) Tragen Sie eine Schutzbrille.
(c) Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen aus.
(d) SCHALTEN SIE DAS GERÄT AUS: ziehen Sie vor jeder Reinigung oder
Reparatur des Geräts den Netzstecker ab.
(e) Do not clean inside the tube while plugging in.
( f) Halten Sie Besucher während der Verwendung des Geräts fern.
13. Kerbe des Zusatzgriffs14.Sechskantschraube (M8X70)
15. Beutel16. Halterung Staubbeutel
17. Staubabfuhr18. Führungen
19. Griff des Staubbeutels20. Haken (A)
21. Haken (B)22. Gegenstück des Hakens t
23. Umhängeriemen24.Metallbefestigung
25. Griff26. Breite Düse (optionales Zubehör)
27. Lüftungslöcher28.Auswahlschalter für die Betriebsart
Leistungsaufnahme2.000W
Luftgeschwindigkeit250 km / h140~ 250 km / h
Förderleistung13 m
Laubredukhan10 : 1
Beutelinhalt35 liter
Abmessungen950~1.050 x 200 x 370 mm
Gewicht4,4 kg
1. Reinigen von Höfen, Garagen, Werkstätten, Verandas, Patios usw.
1. Richten Sie die Rippe (7) des Saug-/Gebläserohrs mit der Rille (8) des
Saugers aus und verbinden Sie das Saug-/Gebläserohr (4) mit dem
Hauptteil des Saugers.
2. Befestigen Sie die Montage mit der Sechskantmutter (6), der
Sechskantschraube (5) und dem Drehknopf (3).
3. Um das Saug-/Gebläserohr zu entfernen, lösen Sie zunächst den Drehknopf
und entfernen anschließend die Sechkantmutter. Nun können Sie das Rohr
entfernen.
RESV-2000RESV-2010
3
/ min.7,5~ 13 m
3
/ min.
GEFAHRENHINWEIS!
Schließen Sie das Gerät nicht an das Stromnetz an, solange das Saug-/Gebläserohr
nicht angebracht ist.
EINSTELLUNG DER LÄNGE DES SAUG-/
GEBLÄSEROHRS (Abb. 4)
Die Länge des Rohrs kann eingestellt werden, indem Sie den Drehknopf (3)
lösen und das Rohr (4) nach vorne oder nach hinten schieben. Wenn die
gewünschte Länge eingestellt ist, ziehen Sie den Drehknopf wieder an.
WARNUNG!
Vergewissern Sie sich vor der Verwendung des Geräts, dass das Saug-/
Gebläserohr korrekt befestigt ist, indem Sie den Drehknopf fest anziehen.
MONTAGE UND EINSTELLUNG DER ROLLEN (Abb. 5)
Befestigen Sie die Rollen (9) mit der Flügelschraube (10) und der Unterlegscheibe
(11) am Ende des Saug-/Gebläserohrs.
Schieben Sie die Rollen nach vorne oder nach hinten, um die optimale
Benutzungsposition zu finden, und befestigen Sie sie in dieser Position, indem Sie
die Flügelschraube anziehen.
Der Auswahlschalter für die Betriebsart (28) kann auf Gebläse oder Saugen
eingestellt werden. Wenn der Schalter nach HINTEN gestellt wird, befindet sich
das Gerät in der Betriebsart Saugen (Abb. 15), und wenn er nach VORNE gestellt
wird, befindet sich das Gerät in der Betriebsart Gebläse (Abb. 16).
ACHTUNG! (Abb. 17)
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn sich der Schalter auf einer Zwischenposition
befindet.
Wenn Sie das Gerät in der Betriebsart Saugen verwenden, stellen Sie den Schalter
vollständig nach hinten.
Wenn Sie das Gerät in der Betriebsart Gebläse verwenden, stellen Sie den Schalter
vollständig nach vorne.
GEBLÄSE-MODUS (Abb. 18, 19, 20)
Stellen Sie den Betriebsartauswahlschalter nach VORNE (Gebläse).
Halten Sie das Gerät wie in den Abb. 18, 19 und 20 gezeigt. Bewegen Sie das
Gerät gleichmäßig von rechts nach links und halten Sie dabei die Vorsatzdüse einige
Zentimeter über dem Boden.
Gehen Sie langsam vorwärts und führen Sie den Abfall vor sich her.
MONTAGE DES ZUSATZGRIFFS UND EINSTELLUNG
DES GRIFFWINKELS (Abb. 6)
1. Platzieren Sie den Zusatzgriff (12) so, dass die Kerbe (13) nach vorne gerichtet
ist; spreizen Sie die Kerbe mit beiden Händen und schieben Sie sie in den
Rumpf des Saugers ein.
2. Befestigen Sie den Zusatzgriff am Rumpf des Geräts, indem Sie den Drehknopf
(3) und die Sechskantschraube (14) leicht anziehen.
3. Wählen Sie einen geeigneten Winkel für ein komfortables Arbeiten und
befestigen Sie den Griff, indem Sie den Drehknopf fest anziehen.
ANBRINGEN UND ENTFERNEN DES
SAUGERBEUTELS (Abb. 7, 8, 9)
ACHTUNG!
Benutzen Sie das Gerät niemals als Sauger, ohne vorher den Saugerbeutel (15)
angebracht zu haben.
1. Befestigen Sie die Halterung des Staubbeutels (16) an der Staubabfuhr (17),
die sich am Motorgehäuse befindet (Abb. 7).
Befestigen Sie die Halterung des Staubbeutels so, dass die Führungen (18)
des Motorgehäuses in den vorderen Teil der Halterung eingefügt werden (Abb.
7).
2. Heben Sie den Griff (19) des Staubbeutels an, bis der Haken A (20) am
Motorgehäuse einhakt.
3. Befestigen Sie den Haken B (21) an seinem Gegenstück (22), das sich am
unteren Teil des Absaug-/Gebläserohrs befindet.
4. Wenn Sie den Staubbeutel entfernen, entfernen Sie den Haken B vom Rohr,
drücken auf den Haken A und ziehen anschließend am Griff der
Staubbeutelhalterung, um ihn vom Motorgehäuse zu entfernen (Abb. 8).
UMHÄNGERIEMEN (Abb. 10, 11)
1. Führen Sie die Metallbefestigung (24) des Umhängeriemens (23) in die im
oberen Teil des Handgriffs (25) befindliche Öffnung ein.
2. Die Länge des Riemens läßt sich regeln. Stellen Sie die gewünschte Länge
ein.
BREITE DÜSE (Abb. 12) (optionales Zubehör)
Das Befestigen der breiten Düse (26) am Ende des Saug-/Gebläserohrs ermöglicht
das Aufnehmen von Abfall in einem sehr weiten Bereich.
Die breite Düse kann sehr leicht am Ende des Saug-/Gebläserohrs befestigt werden.
VERLÄNGERUNGSSCHNUR (Abb. 13)
VERGEWISSERN SIE SICH, DASS SICH DIE VERLÄNGERUNGSSCHNUR IN
EINWANDFREIEM BETRIEBSZUSTAND BEFINDET.
1. Für den Anschluß des Geräts an das Netz ein geeignetes Kabel verwenden.
Bitte beachten Sie bezüglich der einzusetzenden Verlängerungsschnuren den
Abschnitt Elektrische Sicherheitsvorschriften.
2. Die Verlängerungsschnur wie in Abb. 13 gezeigt am Motorgehäuse
anschließen.
GEBRAUCHSANLEITUNG
DECKEN SIE NIEMALS DIE LÜFTUNGSCHLITZE (27) AB. SIE SORGEN FÜR
EINE KORREKTE ABKÜHLUNG DES MOTORS (Abb. 14).
GEFAHRENHINWEIS!
Benutzen Sie das Gerät nicht auf einer feuchten Oberfläche oder im Regen.
SAUGER-MODUS (Abb. 21, 22)
Stellen Sie den Betriebsartauswahlschalter nach HINTEN (Saugen).
Halten Sie das Saugrohr leicht geneigt (Abb. 21).
Führen Sie eine Bewegung wie beim Kehren aus, um die kleinen Abfälle
aufzusammeln. Sie werden in den Beutel gesaugt. Blätter und Reiser werden im
Rotor zerkleinert. Dadurch kann der Beutel große Abfallmengen aufnehmen (Abb.
22).
Wenn der Beutel voll ist, läßt die Saugkraft spürbar nach. Schalten Sie das Gerät
aus, und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie den Reißverschluß
öffnen. Entleeren Sie den Beutel und beginnen Sie erneut mit der Arbeit.
HINWEIS!
Ist die Turbine des Motorgehäuses mit Reiser, Plastiktüten usw. verstopf, schalten
Sie das Gerät aus, nehmen Sie das Rohr ab und entfernen Sie das Hindernis.
WARTUNG
Überprüfen Sie nach jeder Benutzung, daß das Gerät einwandfrei funktioniert. Es
wird empfohlen, das Gerät mindestens einmal jährlich bei einem RYOBI Händler
reinigen und schmieren zu lassen.
NEHMEN SIE KEINE EINSTELLUNGEN AM GERÄT VOR, SOLANGE DER
MOTOR LÄUFT.
REINIGUNG DES GERÄTS
REINIGUNG DES BEUTELS
GEFAHRENHINWEIS!
Um Sicherheit und Zuverlässigkeit der Maschine zu gewährleisten, müssen
Reparaturen immer von einem autorisierten KUNDENDIENSTCENTER oder
einer QUALIFIZIERTEN SERVICESTELLE ausgeführt werden.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN FÜR SPÄTERES NACHSCHLAGEN
AUF.
1. Das Gebläse ist für den Einsatz an Bäumen, Büschen, Blumenbeeten und
sonstigen schwer zu reinigenden Bereichen geeignet (Abb. 18).
2. Das Gebläse ist für den Einsatz um Gebäude herum und für sonstige StandardReinigungsvorgänge geeignet (Abb. 19).
3. Das Gebläse ist für die Reinigung von Mauern, Überhängen und Zäunen
geeignet (Abb. 20).
1. Reinigen Sie die Lufteinlaßschlitze mit einer Bürste.
2. Verwenden Sie keine scharfen Reinigungsmittel für die Plastikverkleidungen
oder den Handgriff. Haushaltsmittel mit aromatischem Tannen- oder
Zitronenextrakt sowie Lösungsmittel wie z.B. Kerosin können sie angreifen.
Feuchtigkeitsreste stellen eine Stromschlaggefahr dar. Wischen Sie daher
das Gerät mit einem weichen Lappen trocken.
1. Entleeren Sie den Beutel nach jedem Einsatz, damit er nicht beschädigt wird
und sich die Lufteinlaßschlitze nicht verstopfen. Bei verminderter
Luftumwälzung verringert sich die Leistung des Gerätes.
2. Reinigen Sie den Beutel, wann immer es notwendig wird. Setzen Sie Ihre
Schutzbrille auf, und drehen Sie den entleerten Beutel um, um ihn kräftig
schütteln zu können. Auf diese Weise werden alle Rückstände entfernt.
GRACIAS POR HABER COMPRADO ESTE
PRODUCTO RYOBI.
Para garantizar su seguridad y satisfacción, lea cuidadosamente el
MANUAL DE INSTRUCCIONES antes de usar el producto.
Conozca las aplicaciones y el funcionamiento de su máquina.
CONSIGNAS DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA!
Cuando emplee la máquina, deberá seguir obligatoriamente todas las
precauciones básicas de seguridad para reducir los riesgos de incendio,
electrocución y heridas, respetando las consignas de seguridad
enumeradas a continuación.
El usuario es responsable si terceras personas resultan heridas, o si se
producen daños materiales.
Antes de utilizar la máquina, lea atentamente todas las instrucciones y
consérvelas con cuidado.
Para emplear la máquina sin peligro:
1. No deje la máquina enchufada cuando no la utiliza o mientras la
está reparando. Desenchufe la máquina.
2. No emplee la máquina en superficies húmedas. No la deje bajo la
lluvia. Guárdela en un sitio cerrado.
3. No deje nunca que los niños utilicen esta máquina.
4. Sírvase de la máquina sólo como lo indican las instrucciones
descritas en el manual. Utilice únicamente los accesorios
recomendados por el fabricante.
5. La máquina cuenta con un doble aislamiento. Utilice únicamente
repuestos Ryobi idénticos a los originales.
6. No utilice la máquina con una alargadera o con un enchufe
deteriorados. Si no funciona como debe, o si ha estado sumergida,
llévela a un concesionario Ryobi.
7. No debe tirar ni transportar la máquina tomándola del cable de
alimentación. No emplee el cable como empuñadura. Cuide de no
cogerlo en una puerta ni frotarlo contra puntas o ángulos cortantes.
Conserve el cable de alimentación lejos de las fuentes de calor.
8. No desenchufe la máquina tirando del cable de alimentación: tire
del enchufe y no del cable.
9. No toque el enchufe o la máquina con las manos mojadas.
10. No introduzca objetos en las ranuras. No utilice la máquina si las
tomas de aire están tapadas. Retire el polvo, los residuos y
cualquier otra cosa que pudiera reducir la entrada de aire.
11. Mantenga el cabello, la ropa, los dedos y demás partes de su
cuerpo a una distancia prudente de las aberturas y piezas en
movimiento.
12. No aspire nada que se esté quemando o consumiendo: cigarrillos,
cerillas, cenizas calientes.
13. Cuando opera como aspiradora, asegúrese siempre de que la bolsa
esté correctamente en su lugar.
14. No bombee líquidos inflamables o combustibles tales como gasolina
(nafta). Nunca utilice la máquina en lugares donde estos líquidos
pudieran estar presentes. Não aspire nenhum líquido.
15. Desactive todas las funciones antes de desenchufar la máquina.
16. Sea especialmente prudente cuando trabaje en una escalera.
CONSIGNAS DE SEGURIDAD ELÉCTRICA
1. ADVERTÊNCIA: Para reducir los riesgos de electrocución, utilice
cables de alimentación homologados para uso al aire libre. Como la
máquina posee un doble aislamiento, es posible utilizar una
alargadera de doble hilo (sin dispositivo de toma de tierra). Puede
conseguir alargaderas en la tienda de su revendedor local.
2. ALARGADERAS. Asegúrese de que las alargaderas que emplea
estén en buenas condiciones. Cuando utilice este tipo de cables,
vea que estén adaptados a la potencia de corriente requerida por la
máquina (véase abajo). En caso de duda, utilice la sección superior.
SECCIÓN MÍNIMA DE LAS ALARGADERAS PARA ESTA
MÁQUINA
Largo del cable (m)hasta 50 de 50 a 75
Sección de los cables (mm
Utilice únicamente alargaderas estancas con un conector conforme
a la norma IEC 60320-2-3.
3. La máquina lleva una placa que indica la tensión que utiliza. No la
conecte jamás bajo una tensión diferente.
4. Esta máquina se debe conectar a un circuito eléctrico protegido por
un interruptor diferencial cuyo grado de protección no sobrepase los
30mA.
5. No la utilice cerca del gas o de líquidos inflamables (gasolina, por
ejemplo), para evitar todo riesgo de incendio o de explosión; de este
modo evitará dañar la máquina.
PRECAUCIONES PREVIAS AL USO DE LA MÁQUINA
1. Antes de cada utilización, verifique el estado y ajuste de las piezas.
Repare o reemplace los elementos deteriorados y ajuste los pernos,
2
) 1 1,5
tornillos y tuercas que lo requirieran.
2. Las personas presentes, y especialmente los niños, han de
permanecer alejados de la zona de trabajo (por lo menos diez
metros).
3. Revise el sitio antes de encender la máquina. Retire todas los
desperdicios, así como los objetos duros y puntiagudos tales como
piedras, vidrios, alambres, etc.
4. EVITE ARRANCAR LA MÁQUINA INTEMPESTIVAMENTE -
Coloque el conmutador de encendido/apagado en “apagado” antes
de enchufar la máquina.
5. Siempre coloque el tubo de aspiración/soplado en su lugar antes de
utilizar la máquina.
PRECAUCIONES DE EMPLEO
1. Mantenga siempre el cable de alimentación detrás de la máquina.
2. Vístase con ropa adecuada. No trabaje descalzo ni con sandalias.
Le recomendamos usar zapatos firmes con suela de goma, guantes
y un pantalón largo, así como protectores para los oídos.
3. Emplee una protección para los ojos y una protección para las
oídos cuando utilice la máquina.
4. No se vista con ropa amplia ni se ponga bufandas, cadenas, lazos,
etc., que pudieran quedar atorados en las ranuras de admisión de
aire. Tenga también cuidado con su cabello, si tiene pelo largo.
5. No oriente la máquina hacia la gente ni hacia las ventanas.
6. Nunca corra.
7. Utilizado como “aspiradora”, el aparato está diseñado para juntar
elementos secos tales como hojas, césped, ramas y trozos de
papel. Para proteger el rotor no aspire jamás objetos de metal,
trozos de vidrio, latas de cerveza, botellas de plástico, etc. Para
evitar daños en el mecanismo, no trate de aspirar objetos mojados.
8. Desenchufe la máquina:
- cada vez que se aleje de ella,
- antes de repararla,
- antes de toda operación de mantenimiento o inspección,
- si empieza a vibrar de manera anormal.
9. Sujete la máquina firmemente sin levantar demasiado el brazo y no
la utilice desde superficies inestables, tales como escaleras,
árboles, cuestas muy pronunciadas, tejados, etc. Trate de
mantenerse siempre en buen equilibrio.
10. Evite las situaciones en las que la bolsa de la aspiradora podría
incendiarse. No trabaje cerca del fuego. No aspire cenizas calientes
de la chimenea, del asador, de un fuego, etc. No aspire restos de
cigarrillos o de cigarros antes de que las cenizas estén
completamente frías.
11. No introduzca ninguna parte de su cuerpo, como manos o dedos,
en la trampilla de aspiración o de evacuación.
CONSIGNAS DE SEGURIDAD PARA EL
MANTENIMIENTO
1. Siempre desenchufe la máquina si no la utiliza y antes de cualquier
operación de limpieza o mantenimiento.
2. Cerciórese de que todas las tuercas, los pernos y los tornillos estén
bien ajustados y controle el perfecto estado de funcionamiento de la
máquina.
3. Cuide que su herramienta esté siempre en buen estado de
funcionamiento. Los procedimientos que no se encuentran descritos
en este manual deben ser realizados sólo por un CENTRO DE
SERVICIO AUTORIZADO o un TALLER CUALIFICADO.
4. Sírvase únicamente de repuestos Ryobi idénticos a los originales.
El uso de repuestos no standard o de otros accesorios no
diseñados para esta máquina podría provocar graves heridas en el
usuario, además de estropear la máquina.
5. Mientras no la use, GUARDE LA MÁQUINA BAJO TECHO, en un
rincón seco y alto, lejos de substancias peligrosas como fertilizantes
o disolventes.
SIGNIFICADO DE LOS PICTOGRAMAS (Fig. 23)
(a): Lea atentamente el presente manual de uso.
(b): Póngase unos anteojos de protección.
(c): No exponga la máquina a la lluvia.
(d): DETENGA LA MÁQUINA: desenchúfela antes de limpiarla o
repararla.
(e): No limpie el interior del tubo si el aparato está enchufado.
( f): Mantenga alejados a los visitantes cuando utilice la máquina.
DESCRIPCIÓN
1. Interruptor2. Variador de velocidades
3. Rueda selectora4. Tubo de aspiração/soprador
5. Tornillo de cabeza hexagonal 6. Tuerca hexagonal (M8)
(M8X120)
7. Nervio del tubo8. Ranura de la aspiradora
9. Rueda10.Tornillo de mariposa
11. Arandela12. Empuñadura auxiliar
13. Ranura de la empuñadura14.Tornillo de cabeza hexagonal
auxiliar(M8X70)
15. Bolsa para polvo16. Soporte de la bolsa para polvo
17. Trampilla de evacuación de 18. Guías
polvo
19. Empuñadura de la bolsa20.Gancho (A)
para el polvo
21. Gancho (B)22.Dispositivo de fijación
23. Bandolera24. Fijación metálica
25. Empuñadura26. Tobera ancha (Accesorio opcional)
27. Orifícios de ventilação28. Palanca de conmutación de modo
CARACTERÍSTICAS
Potencia2000 W
Velocidad de aire250 km/h140~ 250 km / h
Caudal de aire13 m
Tasa de desterronado10 : 1
Capacidad de la bolsa de polvo
Dimensiones950~1.050 X 200 X 370 mm
Peso4,4 kg
ACCESSORI STANDARD
Bolsa para polvo, bandolera, Empuñadura auxiliar, rueda selectora (X2), ruedas,
tornillo de mariposa, arandela, tornillo de cabeza hexagonal (M8X70),
tornillo de cabeza hexagonal (M8X120), tuerca hexagonal (M8)
APLICACIÓN
(A emplear únicamente en los casos enumerados a continuación)
1. Limpieza de patios, garajes, talleres, galerías, balcones, etc.
INTERRUPTOR (Fig. 1)
Esta máquina está dotada de un interruptor de Encendido/Apagado (1).
Empuje el interruptor hacia adelante para encender la máquina (A). Empuje
el interruptor hacia atrás para apagarla (B).
AJUSTE DA VELOCIDADE (apenas RESV-2010) (Fig. 1)
En este aparato puede ajustarse la velocidad del aire.
Para aumentar la velocidad, gire el botón de ajuste (2) en la dirección C.
Para disminuirla, gire el botón en la dirección D.
de funcionamiento
RESV-2000RESV-2010
3
/ min.7,5~ 13 m3 / min.
35 litros
COLOCAR Y RETIRAR EL TUBO DE
ASPIRACIÓN/SOPLADO (Fig. 2, 3)
1. Ajuste el nervio (7) del tubo de aspiración/soplado a la ranura (8) de
la aspiradora, y encaje el tubo de aspiración/soplado (4) en el
cuerpo de la aspiradora.
2. Fije el conjunto con la tuerca hexagonal (6), el tornillo de cabeza
hexagonal (5) y la rueda selectora (3).
3. Para retirar el tubo de aspiración/soplado, afloje primero la rueda
selectora y luego retire la tuerca hexagonal. Después, puede retirar
el tubo.
ADVERTENCIA!
Desenchufe la máquina antes de fijar el tubo de aspiración/soplado.
AJUSTE DE LA LONGITUD DEL TUBO DE
ASPIRACIÓN/SOPLADO (Fig. 4)
Se puede ajustar la longitud del tubo aflojando la rueda selectora (3) y
haciendo deslizar el tubo (4) hacia adelante o hacia atrás. Cuando
obtenga la longitud deseada, vuelva a apretar la rueda selectora.
¡ADVERTENCIA!
Antes de utilizar la máquina, cerciórese de que el tubo de aspiración/
soplado esté correctamente fijado apretando la rueda selectora.
MONTAJE Y AJUSTE DE LAS RUEDAS (Fig. 5)
Fije las ruedas (9) en el extremo del tubo de aspiración/soplado con el
tornillo de mariposa (10) y la arandela (11).
Haga deslizar las ruedas hacia adelante o hacia atrás hasta encontrar la
posición de utilización óptima y fíjelas en esta posición apretando el
tornillo de mariposa.
MONTAJE DE LA EMPUÑADURA AUXILIAR Y AJUSTE
DEL ÁNGULO DE LA EMPUÑADURA (Fig. 6)
1. Coloque la empuñadura auxiliar (12) de manera que la ranura (13)
esté orientada hacia adelante; separe la ranura con las dos manos
e insértela en el cuerpo de la aspiradora.
2. Fije la empuñadura auxiliar al cuerpo de la máquina apretando
ligeramente la rueda selectora (3) y el tornillo de cabeza hexagonal
(14).
3. Elija un ángulo de uso cómodo y mantenga la empuñadura en su
lugar apretando firmemente la rueda selectora.
COLOCAR Y RETIRAR LA BOLSA PARA POLVO
(Fig. 7, 8, 9)
ATENCIÓN!
No utilice la máquina como aspiradora sin haber colocado la bolsa para
polvo (15) en su sitio.
1. Fije el soporte de la bolsa para el polvo (16) a la trampilla de
evacuación del polvo (17) situada en el cárter del motor (Fig. 7).
Fije el soporte de la bolsa para el polvo de manera que las guías (18)
del cárter del motor se inserten en la parte delantera del soporte
(Fig. 7).
2. Levante la empuñadura (19) de la bolsa para el polvo hasta que el
gancho A (20) se enganche al cárter del motor.
3. Fije el gancho B (21) a la parte gancheada (22) situada en la parte
inferior del tubo de aspiración/soplado.
4. Cuando retire la bolsa para el polvo, suelte el gancho B del tubo,
presione el gancho A y tire de la empuñadura del soporte de la
bolsa para el polvo para retirarla del cárter del motor (Fig. 8).
BANDOLERA (Fig. 10, 11)
1. Inserte la fijación metálica (24) de la bandolera (23) en el orificio de
la parte superior de la empuñadura (25).
2. El largo de la bandolera es ajustable. Regúlelo a su conveniencia.
TOBERA ANCHA (Fig. 12) (accesorio opcional)
Fijando la tobera ancha (26) en la punta del tubo de aspiración/soplado,
es posible limpiar una zona muy ancha.
La tobera ancha puede fijarse con gran facilidad al extremo del tubo de
aspiración/soplado.
ALARGADERA (Fig. 13)
ASEGÚRESE DE QUE LA ALARGADERA SE ENCUENTRA EN BUEN
ESTADO.
1. Utilice una alargadera adecuada para enchufar la máquina a la red.
Consulte las “CONSIGNAS DE SEGURIDAD ELÉCTRICA” en lo
que respecta a los cables que deben utilizarse.
2. Fije la alargadera al cárter del motor según se ilustra en la Fig. 13.
INSTRUCCIONES DE USO
NO CUBRA NUNCA LOS ORIFICIOS DE AIREACIÓN (27) YA QUE ES
NECESARIO QUE ESTÉN ABIERTOS PARA QUE SE ENFRÍE EL
MOTOR (Fig. 14).
ADVERTENCIA!
No utilice la máquina sobre una superficie mojada o bajo la lluvia.
La palanca de conmutación de modo (28) se puede colocar en modo
soplador o en modo aspiración. Cuando la palanca está colocada hacia
ATRÁS, la máquina está en modo aspiración (Fig. 15), y cuando está hacia
ADELANTE, la máquina está en modo soplador (Fig. 16).
ATENCIÓN! (Fig. 17)
No utilice la máquina cuando la palanca esté en la posición intermedia.
Cuando utilice la máquina en modo aspiración, coloque la palanca
completamente hacia atrás.
Cuando utilice la máquina en modo soplador, coloque la palanca
completamente hacia adelante.
EMPLEO DE LA MÁQUINA COMO SOPLADOR
(Fig. 18, 19, 20)
Coloque la palanca de conmutación de modo hacia ADELANTE (modo
soplador).
Sostenga la máquina según se indica en la Fig. 18, 19 y 20. Realice
movimientos de vaivén, de derecha a izquierda, conservando la boca del
soplador a algunos centímetros por encima del suelo. Avance lentamente
acumulando los residuos delante suyo.
1. Utilice el soplador en zonas arboladas, arbustos, canteros con flores
y toda zona difícil de limpiar (Fig. 18).
2. Utilice el soplador alrededor de los edificios y para todo otro tipo de
limpieza clásica (Fig. 19).
3. Utilice el soplador para limpiar paredes, salientes y empalizadas
(Fig. 20).
EMPLEO DE LA MÁQUINA COMO ASPIRADORA
(Fig. 21, 22)
Coloque la palanca de commutación de modo hacia ATRÁS (modo
aspiración).
Sostenga la aspiradora inclinando ligeramente el tubo de succión (Fig.
21).
Efectúe un movimiento de barrido para recoger restos de escaso
tamaño. Éstos serán aspirados dentro de la bolsa. Las hojas y briznas
serán desmenuzados al pasar a través del rotor. De esta manera, la
bolsa podrá contener una gran cantidad de restos (Fig. 22).
Cuando la bolsa esté llena, la capacidad de aspiración disminuirá
considerablemente. En este caso, apague la máquina y desenchúfela
antes de abrir el cierre a cremallera. Vacíe la bolsa y continúe
trabajando.
ADVERTENCIA!
Cuando el rotor del cárter del motor está obstruido con ramitas, briznas
de pasto, bolsas de plástico, etc., apague y desenchufe la máquina,
retire el tubo y saque el objeto que está produciendo la obstrucción.
MANTENIMIENTO
Después de servirse de la máquina, compruebe que se encuentra en
buen estado. Se recomienda hacerla limpiar y lubricar al menos una vez
al año en un concesionario RYOBI.
NO EFECTÚE NINGUNA REGULACIÓN MIENTRAS ESTÉ
FUNCIONANDO EL MOTOR.
LIMPIEZA DE LA MÁQUINA
1. Para eliminar toda suciedad de las ranuras de entrada de aire,
utilice un cepillo pequeño.
2. No use detergentes demasiado fuertes sobre los revestimientos de
plástico ni sobre la empuñadura. Corren el riesgo de arruinarse con
productos de limpieza doméstica que contengan esencias
aromáticas de pino o de limón, y con disolventes como el
queroseno. La humedad produce riesgos de electrocución. Seque
perfectamente el aparato con un paño suave.
LIMPIEZA DE LA BOLSA
1. Vacíe la bolsa después de cada utilización para que ésta no se
deteriore y para que las ranuras de entrada de aire no se tapen.
Una disminución del flujo de aire reduciría el rendimiento de la
máquina.
2. Limpie la bolsa cada vez que sea necesario. Una vez que la haya
vaciado, dé vuelta la bolsa y sacúdala con fuerza para eliminar
todos los restos. Utilice anteojos de protección para esta maniobra.
IMPORTANTE!
Para garantizar la seguridad y fiabilidad de la máquina, todas las
reparaciones deben ser hechas por un CENTRO DE SERVICIO
AUTORIZADO o un TALLER CUALIFICADO.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA REFERENCIA ULTERIOR.
VI RINGRAZIAMO PER AVER DATO LA VOSTRA
PREFERENZA AD UN PRODOTTO RYOBI.
Leggere attentamente il presente MANUALE DELLE ISTRUZIONI PER
L’USO e le PRESCRIZIONI DI SICUREZZA onde utilizzare nel miglior
modo possibile l’apparecchio.
Imparare le applicazioni e il funzionamento dell’apparecchio.
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA
AVVERTENZA!
Quando si utilizza l’apparecchio occorre applicare le usuali misure di
sicurezza per scongiurare i rischi di incendio, folgorazione e lesioni,
osservando anche le prescrizioni di sicurezza specifiche indicate qui di
seguito.
L’utilizzatore è ritenuto responsabile in caso di lesioni a persone estranee
o di danni materiali.
Prima di cominciare ad utilizzare l’apparecchio leggere attentamente le
istruzioni conservandole in luogo sicuro per ulteriori consultazioni.
Per un impiego esente da rischi :
1. Non lasciare l’apparecchio acceso quando non lo si utilizza o mentre
lo si ripara.
2. Non impiegare l’apparecchio su superfici umide e non lasciarlo esposto
alla pioggia; sistemarlo in un ambiente chiuso.
3. Non permettere mai ai bambini di utilizzare l’apparecchio.
4. Utilizzare l’apparecchio unicamente come indicato nel presente
manuale, impiegando esclusivamente gli accessori raccomandati dal
fabbricante.
5. L’apparecchio è dotato di un doppio isolamento. Utilizzare solo parti di
ricambio Ryobi.
6. Non usare l’apparecchio con cavo d’alimentazione o spina in cattivo
stato. Se l’apparecchio funziona male o a contatto con l’acqua, farlo
controllare da un concessionario Ryobi.
7. Non sottoporre il cavo d’alimentazione a trazione o sollecitazioni. Non
usare il cavo come se fosse un’impugnatura. Far attenzione a non
pizzicarlo in una porta né a sfregarlo contro spigoli o angoli vivi.
Mantenere il cavo d’alimentazione lontano dalle fonti di calore.
8. Non scollegare l’apparecchio tirando il cavo d’alimentazione: afferrare
esclusivamente la spina.
9. Non toccare la spina o l’apparecchio con le mani umide.
10. Non introdurre alcun oggetto nelle prese d’aria. Non utilizzare
l’apparecchio se le prese d’aria sono otturate. Togliere la polvere o i
corpi estranei che potrebbero ostacolare l’immissione d’aria.
11. Mantenere a distanza di sicurezza da aperture e parti in movimento
capelli, vestiti ampi, dita e qualsiasi altra parte del corpo.
12. Non aspirare sigarette, fiammiferi, ceneri ardenti o qualsiasi altra cosa
stia bruciando o fumando.
13. Quando si usa l’apparecchio come aspiratore, assicurarsi sempre che
il sacco sia correttamente fissato.
14. Non aspirare liquidi infiammabili o combustibili come la benzina. Non
usare l’apparecchio nei luoghi in cui tali liquidi possono essere presenti.
Non aspirare alcun liquido.
15. Prima di scollegare l’apparecchio, disattivarne tutte le funzioni.
16. Agire con molta prudenza quando si lavora su una scala.
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA ELETTRICA
1. AVVERTENZA: per prevenire i rischi di folgorazione, utilizzare
unicamente cavi d’alimentazione omologati per l’uso all’esterno. Dato
che l’apparecchio è dotato di doppio isolamento, è possibile impiegare
prolunghe a filo doppio (senza messa a terra). T ali prolunghe possono
essere acquistate presso i rivenditori locali.
2. PROLUNGHE - Assicurarsi che il cavo di prolunga sia in buon stato.
Quando si usa tale tipo di cavo, assicurarsi che abbia caratteristiche
tali da renderlo idoneo al passaggio della corrente assorbita
dall’apparecchio. La tabella riportata qui di seguito indica le sezioni
minime in funzione della lunghezza del cavo e della corrente nominale.
Nel dubbio utilizzare sempre la sezione maggiore.
SEZIONE MINIMA DELLA PROLUNGA
Lunghezza del cavo (m)fino a 50 da 50 a 75
Sezione dei fili (mm
Utilizzare esclusivamente prolunghe a tenuta con un connettore
conforme alla norma IEC 60320-2-3.
3. La targhetta di cui è munito l’apparecchio indica la tensione d’esercizio.
Non alimentare l’apparecchio con tensioni di rete diverse da quella
indicata nella targhetta.
4. Questo apparecchio deve essere collegato ad un circuito elettrico
protetto da un interruttore differenziale con livello di protezione non
superiore a 30mA.
5. Per scongiurare i rischi d’incendio o esplosione e per evitare di
danneggiare l’apparecchio, non utilizzarlo in prossimità di gas o liquidi
infiammabili (come la benzina).
PRECAUZIONI PRIMA DELL’USO
1. Pulire l’apparecchio e controllare le condizioni ed il serraggio dei vari
componenti. Riparare o sostituire le parti danneggiate e se necessario
serrare viti, dadi e bulloni.
2. Bambini, passanti o animali domestici devono rimanere a distanza
dalla zona di lavoro (almeno dieci metri).
3. Ispezionare la zona di lavoro prima di avviare la macchina. Togliere
tutti i rifiuti, gli oggetti duri ed appuntiti, sassi, vetri, filo di ferro, ecc.
2
) 1 1,5
4. EVITARE L’ACCENSIONE IMPREVISTA - Prima di collegare
l’apparecchio, mettere il commutatore ON/OFF su “ON”.
5. Prima di far funzionare l’apparecchio montare sempre il tubo aspirante/
soffiante.
PRECAUZIONI DURANTE L’IMPIEGO
1. Controllare che il cavo di alimentazione sia sempre dietro l’apparecchio.
2. Utilizzare abiti adatti. Evitare di utilizzare l’apparecchio a piedi nudi o
con sandali. Indossare sempre scarpe robuste con suole di gomma.
Si raccomanda l’uso di: guanti, occhialini di protezione e pantaloni
lunghi.
3. Mentre si fa funzionare l’apparecchio, indossare occhialini e protezioni
per le orecchie.
4. Non indossare né abiti ampi né sciarpe, catene, fiocchi, ecc. che
potrebbero essere aspirati con forza nelle bocche d’aspirazione
dell’aria. Fare ugualmente attenzione ai capelli.
5. Non dirigere mai la soffiante verso persone o finestre.
6. Non correre mai.
7. Se usato come aspiratore, l’apparecchio serve ad aspirare foglie
secche, fili d’erba, pezzetti di carta asciutti. Per evitare di prendere la
scossa o di danneggiare l’apparecchio, non cercare mai di aspirare
oggetti umidi né pezzi di vetro, ferro, lattine di birra, bottiglie di plastica,
ecc., in modo da non rovinare il rotore.
- prima di eseguire qualunque intervento di manutenzione o di
ispezione;
- se l’apparecchio inizia a vibrare in modo anomalo.
9. Non strafare né utilizzare l’apparecchio quando ci si trova in posizione
instabile, su una scala, su alberi, su pendii, tetti. Cercare sempre di
trovarsi in posizione di equilibrio.
10. Evitare qualsiasi situazione in cui il sacco dell’aspiratore rischi
d’incendiarsi. Non lavorare vicino ad una fiamma, non aspirare ceneri
ardenti del camino, del barbecue o di un fuoco di legna. Non aspirare
mozziconi accesi.
11. Non introdurre alcuna parte del corpo, come le dita o le mani nelle
prese di aspirazione o nelle aperture di evacuazione.
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA PER LA MANUTENZIONE
1. Assicurarsi che tutti i dadi, i bulloni e le viti siano opportunamente
serrati e che l’apparecchio sia in buono stato di funzionamento.
2. Quando non viene utilizzato e prima di ogni intervento manutentivo o
di pulizia, scollegare sempre l’apparecchio.
3. Accertarsi che l’apparecchio sia sempre in buon stato. Le procedure
non descritte nel presente manuale, vanno affidate ad un CENTRO DI
ASSISTENZA TECNICA AUTORIZZATO o AD UN RIPARATORE
QUALIFICATO.
4. Utilizzare esclusivamente componenti identici ai ricambi originali Ryobi.
L’uso di pezzi non standard o di accessori non specifici per
l’apparecchio, rischia di provocare serie lesioni agli utilizzatori e il
danneggiamento dell’apparecchio.
5. Quando non viene utilizzato, L’APPARECCHIO VA RIPOSTO ALCOPERTO, in ambiente asciutto e in alto (riporre l’apparecchio in luogo
riparato ed asciutto), lontano da sostanze pericolose come fertilizzanti
o solventi.
SIGNIFICATO DEI PITTOGRAMMI (Fig. 23)
(a): Leggere attentamente il presente manuale per l’utente.
(b): Indossare occhiali di protezione.
(c): Non esporre l’apparecchio alla pioggia.
(d): ARRESTARE L’APPARECCHIO: scollegare l’apparecchio
dall’alimentazione elettrica prima di pulirlo o di ripararlo.
(e): Non pulire l’ interno del tubo quando la spina dell’apparecchio è
inserita.
( f): Durante l’utilizzo, tenere le persone estranee a distanza
dall’apparecchio.
DESCRIZIONE
1. Interruttore2. Regolatore di velocità
3. Manopola4. Tubo aspirante/soffiante
5. Vite a testa esagonale (M8X120)6. Dado esagonale (M8)
7. Nervatura del tubo8. Scanalatura dell’aspiratore
9. Rotellina10.Vite a galletto
11. Rondella12. Impugnatura ausiliaria
13. Scanalatura dell’impugnatura14. Vite a testa esagonale (M8X70)
ausiliaria
15. Sacco di raccolta polvere16. Supporto del sacco di raccolta
17. Apertura di evacuazione della18.Guide
polvere
19. Impugnatura del sacco di
raccolta polvere
polvere
20. Anello (A)
21. Anello (B)22.Gancio
23. Bandoliera24. Fissaggio metallico
25. Impugnatura26.Ugello largo
27. Fori di ventilazione28. Leva di commutazione della
CARATTERISTICHE TECNICHE
Alimentazione potenza2000 W
Velocità relativa250 km/h140~ 250 km /h
Volume d’aria13 m
Rapporto di pacciamatura10 : 1
Capacità del sacchetto raccoglipolvere35 litri
Dimensioni generali950~ 1.050 x 200 x 370 mm
Peso netto4,4 Kg
ACCESSORI STANDARD
Sacco della polvere, bandoliera, impugnatura ausiliaria, manopola (X2),
rotelline, vite a galletto, rondella, vite a testa esagonale (M8X70),
vite a testa esagonale (M8X120), dado esagonale (M8).
IMPIEGO
(Utilizzare unicamente per i compiti qui di seguito indicati).
1. Pulizia di cortili, garage, laboratori, verande, patii, ecc.
INTERRUTTORE (Fig. 1)
Questo apparecchio è dotato di un interruttore di avvio/arresto (1). Premere
l’interruttore in avanti per mettere in funzione l’apparecchio (A). Premere
l’interruttore all’indietro per arrestare l’apparecchio (B).
(Accessorio opzionale)
modalità di funzionamento
RESV-2000RESV-2010
3
/min.7,5~ 13 m3/min.
REGOLAZIONE DELLA VELOCITA’ (solo RESV-2010)
(Fig. 1)
La velocità di ventilazione di questo apparecchio è regolabile.
Per aumentare la velocità (2), ruotare il pulsante di regolazione verso C;
per diminuire la velocità ruotare il pulsante verso D.
MONTAGGIO E SMONTAGGIO DEL TUBO
ASPIRANTE/SOFFIANTE (Fig. 2, 3)
1. Allineare la nervatura (7) del tubo aspirante/soffiante con la
scanalatura (8) dell’aspiratore, quindi inserire il tubo aspirante/
soffiante (4) nel corpo dell’aspiratore.
2. Fissare il tutto servendosi del dado esagonale (6), della vite a testa
esagonale (5) e della manopola (3).
3. Per rimuovere il tubo aspirante/soffiante, allentare innanzitutto la
manopola e quindi togliere il dado esagonale. A questo punto è possibile
estrarre il tubo.
AVVERTENZA!
Scollegare sempre l’apparecchio prima di effettuare qualsiasi operazione
di pulizia o manutenzione.
REGOLAZIONE DELLA LUNGHEZZA DEL TUBO
ASPIRANTE/SOFFIANTE (Fig. 4)
È possibile regolare la lunghezza del tubo allentando la manopola (3) e
facendo scorrere il tubo (4) in avanti o all’indietro. Dopo avere raggiunto
la lunghezza desiderata, serrare nuovamente la manopola.
AVVERTENZA!
Prima di utilizzare l’apparecchio, assicurarsi che il tubo aspirante/
soffiante sia correttamente fissato serrando la manopola.
MONTAGGIO E REGOLAZIONE DELLE ROTELLINE
(Fig. 5)
Fissare le rotelline (9) all’estremità del tubo aspirante/soffiante
servendosi della vite a galletto (10) e della rondella (11).
Fare scorrere le rotelline in avanti o all’indietro per trovare la posizione di
utilizzo ottimale e fissarle in tale posizione serrando la vite a galletto.
MONTAGGIO DELL’IMPUGNATURA AUSILIARIA E
REGOLAZIONE DELL’ANGOLAZIONE
DELL’IMPUGNATURA (Fig. 6)
1. Posizionare l’impugnatura ausiliaria (12) in modo tale che la
scanalatura (13) sia orientata in avanti; aprire la scanalatura con
entrambe le mani ed inserirla sul corpo dell’aspiratore.
2. Fissare l’impugnatura ausiliaria al corpo dell’apparecchio serrando
leggermente la manopola (3) e la vite a testa esagonale (14).
3. Scegliere un’angolazione di utilizzo confortevole e quindi mantenere
in posizione l’impugnatura serrando saldamente la manopola.
MONTAGGIO O STACCO DEL SACCO DELLA
POLVERE (Fig. 7, 8, 9)
ATTENZIONE!
Non utilizzare l’apparecchio come aspiratore prima di aver sistemato il sacco
di polvere (15).
1. Fissare il supporto del sacco di raccolta polvere (16) all’apertura di
evacuazione della polvere (17) situata sul carter del motore (Fig. 7).
Fissare il supporto del sacco di raccolta polvere in modo tale che le
guide (18) del carter del motore si inseriscano nella parte anteriore del
supporto (Fig. 7).
2. Sollevare l’impugnatura (19) del sacco di raccolta polvere sino a
quando l’anello A (20) non si aggancia al carter del motore.
3. Fissare l’anello B (21) al gancio (22) situato nella parte inferiore del
tubo aspirante/soffiante.
4. Per rimuovere il sacco di raccolta polvere, scollegare l’anello B dal
tubo, premere l’anello A e quindi tirare l’impugnatura del supporto
del sacco per estrarlo dal carter del motore (Fig. 8).
BANDOLIERA (Fig. 10, 11)
1. Inserire il mezzo di fissaggio metallico (24) della bandoliera (23)
nell’orifizio posto nella parte superiore dell’impugnatura (25).
2. La lunghezza della bandoliera è regolabile. Registrarla a piacimento.
UGELLO LARGO (Fig. 12) (Accessorio opzionale)
Fissando l’ugello largo (26) all’estremità del tubo aspirante/soffiante, è
possibile eliminare i detriti da una zona molto estesa.
L’ugello largo può essere fissato con facilità all’estremità del tubo aspirante/
soffiante.
PROLUNGA (Fig. 13)
VERIFICARE CHE LA PROLUNGA SIA IN BUON STATO.
1. Per collegare in rete l’apparecchio, utilizzare una prolunga adatta.
Consultare le “PRESCRIZIONI DI SICUREZZA ELETTRICA” per i
suggerimenti sui cavi da utilizzare.
2. Fissare la prolunga sul carter del motore come illustrato nella figura
13.
ISTRUZIONI PER L’USO
NON COPRIRE MAI GLI ORIFIZI DI AERAZIONE (14) IN QUANTO
DEVONO ESSERE LIBERI PER ASSICURARE IL RAFFREDDAMENTO
DEL MOTORE (Fig. 14)
AVVERTENZA!
Non utilizzare l’apparecchio su superfici bagnate o sotto la pioggia.
La leva di commutazione della modalità di funzionamento (28) può
essere regolata in modalità soffiaggio oppure in modalità aspirazione.
Quando la leva viene regolata all’INDIETRO, l’apparecchio si trova in
modalità aspirazione (Fig. 15), mentre quando viene regolata in AVANTI,
l’apparecchio si trova in modalità soffiaggio (Fig. 16).
ATTENZIONE! (Fig. 17)
Non utilizzare l’apparecchio quando la leva si trova in posizione
intermedia.
Quando si utilizza l’apparecchio in modalità aspirazione, regolare la leva
completamente all’indietro.
Quando si utilizza l’apparecchio in modalità soffiaggio, regolare la leva
completamente in avanti.
UTILIZZO COME SOFFIANTE (Fig. 18, 19, 20)
Regolare la leva di commutazione della modalità di funzionamento in A V ANTI
(modalità soffiaggio).
Tenere l’apparecchio come indicato nelle Fig. 18, 19 e 20. Effettuare dei
movimenti regolari avanti e indietro e da destra, a sinistra, mantenendo il
becco della soffiante a qualche centimetro dal suolo.
Avanzare lentamente sospingendo il mucchio di foglie e frantume davanti
a sé.
1. Utilizzare la soffiante nel sottobosco o nelle zone alberate, in prossimità
di cespugli, aiuole fiorite ed in generale in tutte le zone difficili da pulire
(Fig. 18).
2. Utilizzare la soffiante in prossimità di fabbricati e in ogni altra situazione
utile (Fig. 19).
3. Utilizzare la soffiante per pulire pareti, muri a strapiombo, palizzate
(Fig. 20).
UTILIZZO COME ASPIRATORE (Fig. 21, 22)
Regolare la leva di commutazione della modalità di funzionamento
all’INDIETRO (modalità aspirazione).
Tenere l’apparecchio in modo che il tubo d’aspirazione risulti leggermente
inclinato (Fig. 21).
Effettuare un movimento semicircolare davanti a sé per aspirare foglie e
ramoscelli i quali passando attraverso il rotore vengono sminuzzati. In tal
modo il sacco può contenere una maggior quantità di frantume (Fig. 22).
Quando il sacco è pieno, la potenza d’aspirazione diminuisce visibilmente.
Spegnere dunque l’apparecchio e staccare la spina prima di aprire la
chiusura lampo. Vuotare il sacco e quindi continuare ad aspirare.
AVVERTENZA!
Quando la turbina del carter del motore è ostruita da ramoscelli, sacchetti
di plastica o altro, spegnere e staccare l’alimentazione dell’apparecchio,
smontare il tubo eliminando ciò che ostruisce la turbina.
MANUTENZIONE
Quando si ha finito di utilizzare l’apparecchio, verificare che sia in buon
stato. Si consiglia di far pulire e lubrificare l’apparecchio almeno una volta
all’anno presso un concessionario RYOBI.
NON EFFETTUARE ALCUNA REGISTRAZIONE MENTRE IL MOTORE
È ACCESO.
PULIZIA DELL’APPARECCHIO
1. Utilizzare uno spazzolino oppure soffiare dell’aria per eliminare i corpi
estranei dalle prese d’aria.
2. Non usare detergenti potenti sui rivestimenti plastici o sull’impugnatura.
A contatto con detergenti domestici contenenti essenze profumate al
pino od al limone o con solventi tipo kerosene, tali parti rischiano di
essere danneggiate. Le tracce d’umidità invece aumentano i rischi di
folgorazione. Asciugare bene l’apparecchio con uno straccio morbido.
PULIZIA DEL SACCO
1. Dopo aver terminato di lavorare, vuotare sempre il sacco in modo da
prevenirne il deterioramento ed evitare che le prese d’aria si otturino.
Se la circolazione d’aria è ostacolata l’efficienza dell’apparecchio ne
risente.
2. Pulire il sacco sovente. Inforcare gli occhialini protettivi, rovesciare il
sacco dopo averlo svuotato e scuoterlo vigorosamente in modo da
eliminare qualsiasi traccia di corpi estranei.
AVVERTENZA!
Rivolgersi sempre ad un CENTRO DI ASSISTENZA AUTORIZZATO o
ad altre organizzazioni di ASSISTENZA QUALIFICATE, onde ottenere
delle riparazioni sicure ed affidabili.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI PER ULTERIORI
CONSULTAZIONI.
OBRIGADO POR TER ESCOLHIDO OS PRODUTOS
“RYOBI”.
Para sua completa satisfação e segurança, leia cuidadosamente o
MANUAL DE INSTRUÇÕES e SEGURANÇA antes de usar a ferramenta.
Tome conhecimento das aplicações e do funcionamento do seu
aparelho.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
ADVERTÊNCIA!
Quando utilizar o aparelho, é indispensável seguir as precauções de base
em matéria de segurança para reduzir os riscos de incêndio, de
electrocussão e de ferimento, e respeitar as instruções de segurança
indicadas a seguir.
O utilizador é considerado responsável pelos ferimentos a outras pessoas
ou no caso de danos materiais.
Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente todas as instruções e tenha
o cuidado de as conservar.
Para uma utilização sem perigo:
1. Não deixe o aparelho ligado quando não o utilizar ou quando estiver a
repará-lo. Desligar o aparelho.
2. Não utilize o aparelho sobre superfícies húmidas. Não o deixe à chuva.
Arrume-o num lugar fechado.
3. Não deixe as crianças utilizar este aparelho.
4. Utilize este aparelho somente da maneira descrita neste manual. Utilize
unicamente os acessórios recomendados pelo fabricante.
5. Este aparelho possui um duplo isolamento. Utilize unicamente peças
sobresselentes recomendadas por Ryobi.
6. Não utilize este aparelho com uma ficha ou um fio de alimentação
danificado. Se o aparelho não funcionar correctamente, ou se ficou
imerso na água, leve-o ao concessionário Ryobi.
7. Não deve puxar nem transportar o aparelho pelo fio de alimentação.
Não use este fio como pega. Tenha o cuidado de não entalar o fio
numa porta, nem friccioná-lo contra cantos ou arestas vivas. Conserve
o fio de alimentação longe das fontes de calor.
8. Não desligue o aparelho puxando pelo fio de alimentação: puxe pela
ficha e não pelo fio.
9. Não toque na ficha ou no aparelho com as mãos molhadas.
10. Não introduza objectos nas aberturas. Não utilize o aparelho se as
aberturas de ar estiverem tapadas. Retire a poeira, detritos que podem
reduzir a entrada de ar.
11. Conserve os cabelos, roupa folgada, dedos e qualquer parte do corpo
afastados das aberturas e das peças em movimento.
12. Não aspire nada que esteja a arder ou a deitar fumo: cigarros, fósforos,
cinzas quentes.
13. Em modo aspiração, certifique-se de que o saco está no lugar.
14. Não aspire líquidos inflamáveis ou combustíveis líquidos como a
gasolina. Não utilize o aparelho em lugares onde estes líquidos possam
estar presentes. Não aspire nenhum líquido.
15. Desactive qualquer função antes de desligar o aparelho.
16. Seja particularmente prudente quando trabalhar numa escada.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ELÉCTRICA
1. ADVERTÊNCIA: Para reduzir os riscos de electrocussão, utilize
unicamente os fios de alimentação autorizados para o exterior. Como
o aparelho é duplo isolamento, é possível utilizar uma extensão de
dois fios (sem fio de terra). Pode obter estas extensões no seu
revendedor local.
2. FIOS - Certifique-se de que os fios estão em bom estado e de um
calibre suficiente para transportar a corrente necessária ao aparelho
(ver quadro). Em caso de dúvida, utilize um fio de um calibre superior.
SECÇÃO MÍNIMA DA EXTENSÃO PARA ESTE APARELHO
Comprimento do fio (m) < 5050 a 75
Secção dos fios (mm
Utilize só extensões estanques com um conector conforme à
norma IEC 60320-2-3.
3. Este aparelho possui uma placa de identificação que indica a tensão
que utiliza. Nunca ligar a uma tensão diferente.
4. Este aparelho deve ser alimentado através de um circuito eléctrico
protegido por um disjuntor diferencial, com um grau de protecção não
superior a 30 mA.
5. Não utilize este aparelho perto de gases ou líquidos inflamáveis (como
a gasolina), para evitar qualquer risco de incêndio ou de explosão e
para não danificar o aparelho.
PRECAUÇÕES ANTES DE USAR
1. Limpe o aparelho e verifique o estado e o aperto das peças. Repare
ou substitua os elementos danificados e, se necessário, torne a apertar
os pernos, parafusos e porcas.
2. As crianças, as pessoas que se encontram perto ou os animais devem
manter-se afastadas da zona de trabalho (dez metros pelo menos).
3. Inspeccione o local antes de pôr a máquina a trabalhar. Retire todos
os detritos assim como os objectos duros e pontiagudos tais como
pedras, vidro, arames, etc.
4. EVITE QUALQUER ARRANQUE INTEMPESTIVO - Coloque o
comutador liga/desliga em “desliga” antes de ligar o aparelho.
5. Monte o tubo de aspiração/sopro antes de utilizar o aparelho.
PRECAUÇÕES DE USO
1. O fio de alimentação deve estar sempre atrás do aparelho.
2. Use roupas adaptadas. Evite os pés nus ou as sandálias. É
aconselhável usar sempre sapatos sólidos com sola de borracha, luvas
e calças compridas assim como uma protecção dos ouvidos.
3. Use óculos e protector de ouvidos quando utilizar o aparelho.
4. Não use roupas amplas nem cachecóis, pulseiras, gravatas, etc. que
poderiam ser agarradas nas fendas de admissão de ar. Tenha também
cuidado com os cabelos.
2
)1,01,5
5. Não dirija o aparelho na direcção de uma pessoa ou de uma janela.
6. Nunca corra.
7. Em modo “aspirador”, o aparelho está concebido para apanhar
matérias secas como folhas, relva, pequenos ramos e pedaços de
papel. Não aspire metais, cacos de vidro, garrafas de plástico e de
cerveja etc. porque pode danificar seriamente a turbina. Não tente
aspirar objectos molhados porque pode danificar o aparelho.
8. Desligue o aparelho da corrente:
- Sempre que se afastar,
- Antes de o reparar,
- Antes de qualquer operação de manutenção ou de controlo,
- Se começar a vibrar de modo anormal.
9. Não transporte a máquina à mão nem a utilize a partir de superfícies
instáveis tais como escadas, árvores, grandes inclinações, telhados,
etc. Faça o possível para conservar o seu equilíbrio em qualquer
momento.
10. Evite situações que poderiam inflamar o saco do aspirador. Não
trabalhe perto de uma chama. Não aspire cinzas quentes numa
chaminé, barbecue, carvão, etc. Não aspire beatas ou charutos antes
que as cinzas estejam frias.
11. Não introduza nenhuma parte do corpo como por exemplo mãos ou
dedos no alçapão de aspiração ou de evacuação.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA PARA A MANUTENÇÃO
1. Desligue sempre o aparelho se não for utilizado e antes de qualquer
operação de limpeza ou de manutenção.
2. Certifique-se de que todas as porcas, pernos e parafusos estão bem
apertados e que o aparelho está em bom estado de funcionamento.
3. Verifique se o seu aparelho está em bom estado de funcionamento.
Os procedimentos que não forem descritos neste manual só devem
ser realizados por um CENTRO DE SERVIÇO APÓS-VENDA ou por
um REPARADOR QUALIFICADO.
4. Utilize unicamente peças sobresselentes Ryobi idênticas às peças de
origem. A utilização de peças não standard ou de outros acessórios
não concebidos para este aparelho poderia ocasionar ferimentos
graves para o utilizador e danificar o aparelho.
5. Quando não o utilizar, ARRUME ESTE APARELHO NO INTERIOR,
num lugar seco e em altura, longe de substâncias perigosas tais como
fertilizantes e solventes.
SIGNIFICADO DOS PICTOGRAMAS (Fig. 23)
(a): Leia com atenção este manual de utilização.
(b): Use óculos de protecção.
(c): Não exponha o aparelho à chuva.
(d): PARE O APARELHO: desligue-o da corrente antes de o limpar ou
reparar.
(e): Não limpe o interior do tubo enquanto o aparelho estiver ligado.
( f): Mantenha as visitas afastadas do aparelho durante a utilização.
DESCRIÇÃO
1. Interruptor2. Variador de velocidade
3. Botão4. Tubo de aspiração/soprador
5. Parafuso de cabeça hexagonal6. Porca hexagonal (M8)
(M8X120)
7. Nervura do tubo8. Ranhura do aspirador
9. Roda10. Parafuso de borboleta
11. Anilha12. Pega auxiliar
13. Ranhura da pega auxiliar14. Parafuso de cabeça hexagonal
15. Saco de poeira16. Suporte do saco de poeira
17. Alçapão de evacuação da poeira18. Guias
19. Pega do saco de poeira20. Gancho (A)
21. Gancho (B)22. Parte enganchada
23. Bandoleira24. Fixação metálica
25. Pega26.Bico largo (Acessório em opção)
27. Orifícios de ventilação28. Alavanca de comutação de modo
CARACTERÍSTICAS
Entrada2000 W
Velocidade do ar250 km/h140~ 250 km / h
Volume soprado13 m
Taxa de coleta10 : 1
Capacidade do saco de coleta35 litros
Dimensões totais950~1.050 x 200 x 370 mm
Peso4,4 kg
ACESSÓRIOS STANDARD
Saco de poeira, bandoleira, Pega auxiliar, botão (X2), rodas,
parafuso de borboleta, anilha, parafuso de cabeça hexagonal (M8X70),
parafuso de cabeça hexagonal (M8X120), porca hexagonal (M8)
(M8X70)
RESV-2000RESV-2010
3
/min.7,5~13 m3/min.
APLICAÇÃO
(Utilizado unicamente nos casos indicados abaixo).
1. Limpeza de pátios, garagem, oficina, varanda, etc.
INTERRUPTOR (Fig. 1)
Este aparelho está equipado com um interruptor Liga/Desliga (1). Empurrar
o interruptor para a frente para ligar o aparelho (A). Empurrar o interruptor
para trás para parar o aparelho (B).
AJUSTE DA VELOCIDADE (apenas RESV-2010) (Fig. 1)
A velocidade do ar deste aparelho pode ser ajustada.
Rodar o botão de ajuste da velocidade (2) na direcção C para aumentar a
velocidade do ar e na direcção D para a diminuir.
MONTAGEM E EXTRACÇÃO DO TUBO DE
ASPIRAÇÃO/SOPRO (Fig. 2, 3)
1. Alinhe a nervura (7) do tubo de aspiração/sopro com a ranhura (8)
do aspirador, e encaixe o tubo de aspiração/sopro (4) na carcaça do
aspirador.
2. Fixe o conjunto com a porca hexagonal (6), do parafuso de cabeça
hexagonal (5) e com o botão (3).
3. Para retirar o tubo de aspiração/sopro, desaperte primeiro o botão e
retire a porca hexagonal. Retire o tubo.
ADVERTÊNCIA!
Desligue sempre o aparelho antes de qualquer operação de limpeza ou de
manutenção.
AJUSTE DO COMPRIMENTO DO TUBO DE
ASPIRAÇÃO/SOPRO (Fig. 4)
É possível ajustar o comprimento do tubo desapertando o botão (3) e
fazendo deslizar o tubo (4) para a frente ou para trás. Depois de obter o
comprimento desejado, apertar o botão.
ATENÇÃO!
Antes de utilizar o aparelho, verifique se o tubo de aspiração/sopro está
fixado correctamente apertando o botão.
MONTAGEM E AJUSTE DAS RODAS (Fig. 5)
Fixe as rodas (9) na extremidade do tubo de aspiração/sopro com o
parafuso de borboleta (10) e a anilha (11).
Desloque as rodas para a frente ou para trás de modo a encontrar a
posição ideal e fixe-as nessa posição com o parafuso de borboleta.
MONTAGEM DA PEGA AUXILIAR E AJUSTE DO
ÂNGULO DA PEGA (Fig. 6)
1. Coloque a pega auxiliar (12) de modo que o entalhe (13) fique
orientado para a frente; afaste o entalhe com ambas as mãos e
introduza-a no corpo do aspirador.
2. Fixe a pega auxiliar ao corpo do aparelho apertando ligeiramente o
botão (3) e o parafuso de cabeça hexagonal (14).
3. Procure um ângulo de utilização confortável e mantenha a pega
nessa posição apertando bem o botão.
COLOCAÇÃO E EXTRACÇÃO DO SACO DE
POEIRA (Fig. 7, 8, 9)
ATENÇÃO!
Não utilize o aparelho em modo aspirador sem ter colocado o saco de
poeira (15) no seu devido lugar.
1. Fixe o suporte do saco de poeira (16) ao alçapão de evacuação da
poeira (17) situado na carcaça do motor (Fig. 7).
Fixe o suporte do saco de poeira de modo que as guias (18) da
carcaça do motor se encaixem na parte da frente do suporte
(Fig. 7).
2. Levante a pega (19) do saco de poeira até que o gancho A (20)
engate na carcaça do motor.
3. Prenda o gancho B (21) na parte talhada (22) na parte inferior do
tubo de aspiração/sopro.
4. Ao retirar o saco de poeira, solte o gancho B do tubo, carregue no
gancho A e puxe na pega do suporte do saco de poeiras para o retirar
da carcaça do motor (Fig. 8).
BANDOLEIRA (Fig. 10, 11)
1. Introduza a fixação metálica (24) da bandoleira (23) no orifício situado
na parte superior da pega (25).
2. O comprimento da bandoleira é ajustável. Ajuste-o ao seu gosto.
BICO LARGO (Fig. 12) (Acessório em opção)
Fixando o bico largo (26) na extremidade do tubo de aspiração/sopro, é
possível retirar os detritos de uma zona muito vasta.
O bico largo pode ser facilmente fixado na extremidade do tubo de
aspiração/sopro.
EXTENSÃO (Fig. 13)
CERTIFIQUE-SE QUE A SUA EXTENSÃO ESTÁ EM BOM ESTADO.
1. Utilize uma extensão adequada para ligar o aparelho à corrente.
Consulte as ”INSTRUçõES DE SEGURANça ELÉCTRICA” para as
recomendações sobre a escolha das extensões.
2. Fixe a extensão à carcaça do motor (Fig. 13).
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
NUNCA CUBRA OS ORIFÍCIOS DE AREJAMENT O (27) PORQUE A SUA
ABERTURA É NECESSÁRIA PARA O ARREFECIMENTO CORRECTO
DO MOTOR (Fig. 14).
ADVERTÊNCIA!
Não utilize o aparelho sobre uma superfície molhada ou à chuva.
A alavanca de comutação de modo (28) pode ser colocada em modo
soprador ou em modo aspirador. Quando a alavanca está para a
TRASEIRA, o aparelho está em modo aspirador (Fig. 15), e quando está
para a FRENTE, o aparelho está em modo soprador (Fig. 16).
ATENÇÃO! (Fig. 17)
Não utilize o aparelho quando a alavanca estiver na posição intermédia.
Quando utilizar o aparelho em modo aspirador, coloque a alavanca
totalmente para traseira.
Quando utilizar o aparelho em modo soprador, coloque a alavanca
totalmente para a frente.
UTILIZAÇÃO EM MODO SOPRADOR (Fig. 18, 19, 20)
Coloque a alavanca de comutação de modo para a FRENTE (modo
soprador).
Segure o aparelho como indicado nas Fig. 18, 19 e 20. Dê movimentos da
direita para a esquerda conservando o bico do soprador a alguns
centímetros acima do solo. Avance lentamente deixando o monte de lixo à
sua frente.
1. Utilize o soprador para as zonas arborizadas, arbustos, canteiros de
flores e todas as zonas difíceis de limpar (Fig. 18).
2. Utilize o soprador à volta dos prédios e para qualquer outro tipo de
limpeza normal (Fig. 19).
3. Utilize o soprador para limpar as paredes, saliências e tapumes (Fig.
20).
UTILIZAÇÃO EM MODO ASPIRADOR (Fig. 21, 22)
Coloque a alavanca de comutação de modo para a TRASEIRA (modo
aspirador).
Segure o aspirador inclinando ligeiramente o tubo de aspiração (Fig. 21).
Dê um movimento de varredura para apanhar o lixo que é aspirado para o
saco. As folhas e pequenos ramos são triturados através do rotor, de forma
que o saco possa conter uma grande quantidade (Fig. 22).
Quando estiver cheio, a aspiração diminui consideravelmente. Desligue o
aparelho e tire o fio da tomada antes de abrir o fecho éclair. Esvazie então
o saco e continue.
ADVERTÊNCIA!
Quando a turbina da carcaça do motor estiver obstruída por ramos, sacos
plásticos, etc., desligue o aparelho, retire o fio da tomada, em seguida o
tubo e elimine a causa da obstrução.
MANUTENÇÃO
Depois da utilização, verifique se o aparelho está em bom estado. É
aconselhável mandar limpá-lo e lubrificar uma vez por ano num
concessionário RYOBI.
NUNCA FAÇA NENHUMA REGULAÇÃO QUANDO O MOT OR ESTIVER
A TRABALHAR.
LIMPEZA DO APARELHO
1. Utilize uma pequena escova para retirar os detritos das fendas de
admissão de ar.
2. Não utilize detergentes fortes nos revestimentos em plástico nem na
pega. Podem ficar danificados por produtos de limpeza doméstica
que contêm essências aromáticas de pinho ou de limão e por solventes
tais como o querosene. A humidade pode causar também riscos de
electrocussão. Limpe bem o aparelho com um pano macio.
LIMPEZA DO SACO
1. Esvazie o saco depois de cada utilização para que ele não se deteriore
e para que as fendas de admissão de ar não fiquem obstruídas. Uma
diminuição da circulação de ar reduziria os desempenhos do aparelho.
2. Limpe o saco sempre que for necessário. Usando óculos de protecção,
vire o saco depois de o ter esvaziado e sacuda-o vigorosamente para
eliminar qualquer vestígio de detrito.
ATENÇÃO!
A fim de assegurar segurança e fiabilidade, todas as reparações devem
ser levadas a cabo por um CENTRO DE ASSISTÊNCIA AUTORIZADO
ou por outra ORGANIZAÇÃO DE ASSISTÊNCIA QUALIFICADA.
GUARDE ESTE MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA REFERÊNCIAS
FUTURAS.
DANK U VOOR DE AANKOOP VAN EEN RYOBI
PRODUCT.
Voor uw veiligheid en optimale resultaten, is het noodzakelijk dat u
deze HANDLEIDING en de daarin vermelde
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES zorgvuldig leest, voordat u het product
gebruikt.
Leer de toepassingen uw gereedschap en de werking ervan kennen.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
WAARSCHUWING!
Om gevaar van brand, elektrocutie en lichamelijk letsel te beperken,
dient u tijdens het gebruik van het apparaat de basisvoorzorgen voor de
veiligheid strikt in acht te nemen en u te houden aan onderstaande
veiligheidsvoorschriften.
De gebruiker is verantwoordelijk als omstanders verwondingen oplopen
of als eigendommen worden beschadigd.
Lees, voordat u het apparaat gebruikt, zorgvuldig alle instructies en
bewaar deze goed.
Voorschriften voor veilig gebruik:
1. Laat het apparaat nooit op de stroom aangesloten wanneer u het
niet gebruikt of als u bezig bent het te repareren. Trek in dit geval de
stekker uit het stopcontact.
2. Gebruik het apparaat niet op vochtige oppervlakken. Laat het niet
nat regenen. Berg het op in een droge ruimte.
3. Geef het apparaat nooit in handen van kinderen.
4. Gebruik het apparaat uitsluitend op de in deze handleiding
beschreven wijze. Gebruik alleen door Ryobi aanbevolen
accessoires.
5. Het apparaat is dubbel geïsoleerd. Gebruik uitsluitend Ryobi
reserveonderdelen.
6. Gebruik het apparaat niet met een snoer of stekker die beschadigd
zijn. Breng het apparaat naar een Ryobi dealer, als het niet goed
werkt of als het nat geworden is.
7. U mag het apparaat niet aan het elektriciteitssnoer dragen of
voorttrekken. Gebruik het snoer niet als handgreep. Let op dat het
snoer niet onder een deur vastgeklemd raakt en dat het niet tegen
scherpe hoeken of randen schuurt. Houd het snoer verwijderd van
warmtebronnen.
8. Trek de stekker niet met een ruk aan het snoer uit het stopcontact.
Trek aan de stekker en niet aan het snoer.
9. Raak de stekker of het apparaat niet met natte handen aan.
10. Steek geen voorwerpen in de openingen. Gebruik het apparaat niet
als de openingen verstopt zijn. Zorg ervoor alle stof, vuil of afval te
verwijderen, waardoor de luchtcirculatie belemmerd kan worden.
11. Houd uw haren, wijde kledingstukken, vingers en andere
lichaamsdelen uit de buurt van de openingen en bewegende delen.
12. Zuig geen brandende of rokende voorwerpen op, zoals sigaretten,
lucifers, hete as.
13. Het apparaat mag niet als zuiger gebruikt worden als de zuigerzak
niet op zijn plaats zit.
14. Gebruik het apparaat niet om brandbare vloeistoffen of
brandstoffen, bijv. benzine, op te zuigen en zuig niet op plaatsen
waar deze aanwezig zouden kunnen zijn.
15. Schakel alle functies uit voordat u de stekker uit het stopcontact
trekt.
16. Wees bijzonder voorzichtig als u op een trap werkt.
ELEKTRISCHE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
1. WAARSCHUWING: Gebruik uitsluitend voor buitengebruik
goedgekeurde snoeren, om gevaar op elektrocutie te beperken.
Daar het apparaat dubbel geïsoleerd is, mag u een twee-aderig
verlengsnoer gebruiken (zonder aarde). Verlengsnoeren zijn
verkrijgbaar bij uw plaatselijke wederverkoper.
2. VERLENGSNOEREN - Zorg ervoor dat uw verlengsnoer in goede
staat verkeert en controleer of het geschikt is voor de spanning van
de door het apparaat gebruikte stroom. Onderstaande tabel geeft de
te gebruiken kabeldikten aan op basis van de lengte van de kabel
en de op het kenplaatje aangegeven spanning. Gebruik, in geval
van twijfel, de grotere doorsnede.
MINIMUM DOORSNEDE VAN VOOR HET APPARAAT TE
GEBRUIKEN VERLENGSNOEREN
Snoerlengte (m)t/m 50van 50 tot 75
Aderdoorsnede (mm
Gebruik alleen waterdichte verlengsnoeren met stekkers die
voldoen aan norm IEC 60320-2-3.
3. Het apparaat is voorzien van een kenplaatje dat de gebruikte
stroomspanning aangeeft. Sluit het apparaat nooit op een andere
spanning aan.
4. Dit apparaat moet worden aangesloten op een stroomkring die is
beveiligd door een aardlekschakelaar van maximaal 30 mA.
5. Gebruik het apparaat niet in de buurt van gas of brandbare stoffen
(bv. benzine) om brand- of explosiegevaar uit te sluiten en om te
voorkomen dat het apparaat beschadigd raakt.
VOORZORGEN VÓÓR HET GEBRUIK
1. Maak het apparaat schoon en controleer of er geen losse of
beschadigde onderdelen zijn. Repareer of vervang de beschadigde
onderdelen en draai, indien nodig, eventuele losse schroeven,
moeren of bouten vast.
2. Houd kinderen, voorbijgangers of huisdieren op een veilige afstand
van de werkplek (minstens tien meter).
3. Inspecteer de omgeving alvorens de machine te starten. Verwijder
afval en harde of puntige voorwerpen zoals steentjes, glas,
ijzerdraad enz.
4. ZORG DAT HET APPARAAT NIET ONGEWILD IN WERKING KANTREDEN - Zet de aan/uit-schakelaar op “stop” voordat u het
apparaat op de stroom aansluit.
5. Breng altijd eerst de zuig-/blaaspijp op zijn plaats voordat u het
apparaat gebruikt.
VOORZORGSMAATREGELEN
1. Houd het netsnoer altijd achter het apparaat.
2. Draag geschikte kleding. Gebruik het apparaat niet als u op blote
voeten of op sandalen loopt. Wij raden u aan stevige schoenen met
rubberzolen, handschoenen en een lange broek te dragen, evenals
een oorbeschermer.
3. Draag een stofbril of een veiligheidsbril tijdens het gebruik van het
apparaat.
4. Draag geen wijde kleding of sjaals, kettingen, stropdassen, enz. die
in de luchtinlaatopeningen gezogen zouden kunnen worden. Zorg er
eveneens voor dat uw haar niet in de luchtinlaat getrokken kan
worden.
5. Richt de blazer niet op mensen of ruiten, er kunnen met grote
snelheid voorwerpen uitgeblazen worden.
6. Ga nooit rennen met het apparaat.
7. Als zuiger, dient het apparaat om droog afval, zoals bladeren,
takjes, gras of papiersnippers, op te zuigen. Zuig nooit stukken
metaal, glasscherven, bierblikjes, plastic flessen enz. op om de rotor
niet te beschadigen. Probeer nooit om nat afval op te zuigen om
elektrocutie en beschadiging van het apparaat te voorkomen.
8. Neem de stekker uit het stopcontact:
- steeds als u weggaat bij het apparaat,
- voordat u het gaat repareren,
- voordat u het gaat schoonmaken of nakijken,
- als het abnormaal gaat trillen.
9. Werk niet buiten uw macht met het apparaat of terwijl u op
onstabiele oppervlakken staat, b.v. ladders, bomen, steile hellingen,
daken, enz. Zorg ervoor dat u voortdurend uw evenwicht bewaart.
2
) 1,0 1,5
10. Vermijd situaties waarin de zak van de zuiger vlam zou kunnen
vatten. Werk niet in de buurt van vuur. Zuig geen hete as op in de
open haard, de barbecue of na afvalverbranding. Zuig geen peuken
van sigaren of sigaretten op voordat de as volledig afgekoeld is.
11. Steek uw handen of vingers niet in de aanzuig- of uitblaasopening.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN BIJ HET ONDERHOUD
1. Trek altijd de stekker uit het stopcontact wanneer u het apparaat niet
gebruikt of tijdens onderhouds- of schoonmaakwerkzaamheden.
2. Controleer of alle moeren, bouten en schroeven goed zijn
aangedraaid en of het apparaat in goede staat van werking is.
3. Zorg dat uw gereedschap in goede staat van werking verkeert.
Onderhoudswerkzaamheden die niet in deze handleiding worden
beschreven mogen alleen worden uitgevoerd door een ERKEND
RYOBI SERVICECENTRUM of een DESKUNDIGE REPARATEUR.
4.Gebruik uitsluitend originele Ryobi reserveonderdelen. Het gebruik van
niet-standaard onderdelen of van niet voor dit apparaat bestemde
accessoires kan ernstig lichamelijk letsel voor de gebruiker en
schade aan het apparaat veroorzaken.
5.BERG HET APPARAAT, wanneer u het niet gebruikt, BINNEN OP, op
een hoge droge plaats, buiten bereik van kinderen en verwijderd
van schadelijke stoffen, zoals kunstmest en oplosmiddelen.
VERKLARING VAN DE PICTOGRAMMEN (afb. 23)
(a) Lees deze gebruikershandleiding zorgvuldig door.
(b) Draag een veiligheidsbril.
(c) Stel het apparaat niet bloot aan regen.
(d) ZET HET APPARAAT UIT: trek de stekker uit het stopcontact
voordat u het gaat reinigen of repareren.
(e) Probeer niet om het buisstuk van binnen te reinigen terwijl het apparaat
op de stroom is aangesloten.
( f) Houd omstanders op afstand als u het apparaat gebruikt.
BESCHRIJVING
1. Aan-/uitschakelaar2.Snelheidsregelaar
3. Draaiknop4. Zuig-/blaaspijp
5. Zeskantbout (M8X120)6. Zeskantmoer (M8).
7. Groef van de pijp 8. Ribbel van de zuiger
9. Wieltje10. Vleugelschroef
11.Plaatje12. Hulphandgreep
13. Opening van de hulphandgreep 14.Zeskantbout (M8X70)
15. Stofzak16. Stofzakhouder
17. Stofuitlaatopening18. Nokken
19. Handvat van de stofzak20. Oog (A)
21. Oog (B)22. Haak
23. Draagband24. Metalen bevestiging
25. Handgreep26. Breed mondstuk (Optioneel
27. Luchtopeningen28. Schakelhendel
KENMERKEN
Opgenomen vermogen2.000 W
Luchtsnelheid250 km/h140 - 250 km/h
Zuigvolume13 m
Versnipperingsratio10 : 1
Opvangzak35 liter
Totaal afmeting950 - 1.050 x 200 x 370 mm
Gewicht4,4 kg
(Uitsluitend te gebruiken voor onderstaande werkzaamheden.)
1. Reinigen van binnenplaatsen, garages, werkplaatsen, veranda’s,
patio’s enz.
SCHAKELAAR (afb. 1)
Het apparaat is voorzien van een aan/uit-schakelaar (1). Duw de
schakelaar naar voren om het apparaat aan te zetten (A). Duw de
schakelaar naar achteren om het apparaat uit te zetten (B).
accessoire)
RESV-2000RESV-2010
3
/min7,5 -13 m3/min.
INSTELLING VAN DE LUCHTSNELHEID
(uitsluitend RESV-2010) (Afb. 1)
Bij dit apparaat kan de luchtsnelheid worden ingesteld.
Draai de snelheidsregelaar (2) in de richting C om de luchtsnelheid te
verhogen en in de richting D om deze te verlagen.
HET MONTEREN EN VERWIJDEREN VAN DE
ZUIG-/BLAASPIJP (Afb. 2, 3)
1. Houd de ribbel (7) van de zuig-/blaaspijp uitgelijnd met de groef (8)
en duw daarna de zuig-/blaaspijp (4) in de behuizing van de zuiger.
2. Bevestig het geheel met behulp van de zeskantmoer (6), de
zeskantbout (5) en de draaiknop (3).
3. Om de zuig-/blaaspijp te verwijderen moet u eerst de draaiknop
losdraaien en vervolgens de zeskantmoer verwijderen. Daarna kunt
u de pijp verwijderen.
Waarschuwing!
Maak het apparaat altijd eerst spanningsloos voordat u schoonmaak- of
onderhoundswerkzaamheden verricht.
HET AFSTELLEN VAN DE LENGTE VAN DE ZUIG/BLAASPIJP (afb. 4)
Het is mogelijk om de lengte van de pijp te verstellen door de draaiknop
(3) los te zetten en de pijp (4) naar voren of naar achteren te schuiven.
Zodra u de gewenste lengte hebt bepaald, zet u de draaiknop weer vast.
WAARSCHUWING!
Voordat u het apparaat gebruikt moet u eerst controleren of de zuig-/
blaaspijp goed is bevestigd door de draaiknop aan te draaien.
HET AANBRENGEN EN AFSTELLEN VAN DE
WIELTJES (afb. 5)
Bevestig de wieltjes (9) aan het uiteinde van de zuig-/blaaspijp met
behulp van de vleugelschroef (10) en het plaatje (11).
U kunt de wieltjes naar voren of naar achteren laten glijden om de plaats
te vinden die voor uw gebruik het beste geschikt is. Zet de wieltjes in
deze stand vast met de vleugelschroef.
HET AANBRENGEN VAN DE HULPHANDGREEP EN
HET AFSTELLEN VAN DE HOEK VAN DE HANDGREEP
(afb. 6)
1. Plaats de hulphandgreep (12) zodanig dat de opening (13) naar voren
is gericht, spreid de opening met uw twee handen uit en schuif hem
over de behuizing van de zuiger.
2. Bevestig de hulphandgreep op de behuizing van het apparaat door
de draaiknop (3) en de zeskantbout (14) licht aan te draaien.
3. Kies de meest comfortabele hoek voor de handgreep en zet de
greep in die stand vast door de draaiknop stevig aan te draaien.
HET AANBRENGEN EN VERWIJDEREN VAN DE
STOFZAK (afb. 7, 8, 9)
LET OP!
Gebruik het apparaat niet om te zuigen zonder dat de stofzak (15) op zijn
plaats zit.
1. Bevestig de stofzakhouder (16) op de stofuitlaatopening (17) die
zich op het motorhuis bevindt (afb. 7).
Bevestig de stofzakhouder op zodanige wijze dat de nokken (18) van
het motorhuis in het voorste deel van de houder vallen (afb. 7).
2. Til de handvat van de stofzak (19) op totdat het oog A (20) vasthaakt
aan het motorhuis.
3. Bevestig het oog B (21) aan de haak (22) die zich aan de onderkant
van de zuig-/blaaspijp bevindt.
4. Bij het verwijderen van de stofzak maakt u eerst het oog B van de
pijp los, drukt u op het oog A, trekt u daarna aan het handvat van de
stofzakhouder om deze van het motorhuis te verwijderen (afb. 8).
DRAAGBAND (Afb. 10, 11)
1. Steek de metalen bevestiging (24) van de draagband (23) in de
opening in het bovenste gedeelte van de handgreep (25).
2. De lengte van de draagband kan worden aangepast aan de
gebruiker.
BREED MONDSTUK (Afb. 12) (Optioneel accessoire)
Door het brede mondstuk (26) aan het uiteinde van de zuig-/blaaspijp te
bevestigen kunt u afval over een zeer brede zone verwijderen.
Het brede mondstuk kan heel gemakkelijk op het uiteinde van de zuig-/
blaaspijp worden bevestigd.
VERLENGSNOER (afb. 13)
VERZEKER U ERVAN DAT HET VERLENGSNOER IN GOEDE STAAT
VERKEERT.
1. Gebruik een geschikt verlengsnoer om het apparaat op het net aan
te sluiten. Zie de Elektrische veiligheidsvoorschriften voor informatie
over het te gebruiken snoer.
2. Bevestig het verlengsnoer aan het motorhuis zoals afgebeeld op
afbeelding 13.
GEBRUIKSAANWIJZING
DEK NOOIT DE LUCHTOPENINGEN (27) AF: DEZE MOETEN OPEN
BLIJVEN OM DE GOEDE KOELING VAN DE MOTOR TE
VERZEKEREN (afb. 14)
WAARSCHUWING!
Gebruik het apparaat niet op een nat oppervlak of wanneer het regent.
Gebruik de schakelhendel (28) om het apparaat in de zuig- of in de
blaasstand te zetten.
Met de hendel naar ACHTEREN staat het apparaat in de zuigerstand
(afb. 15). Met de hendel naar VOREN staat het in de blaasstand (afb.
16).
LET OP! (afb. 17)
Gebruik het apparaat niet als de hendel in de tussenstand staat.
Als u het apparaat als zuiger wilt gebruiken, moet u de schakelhendel
helemaal naar achteren zetten. Voor de blaasstand daarentegen moet u
de hendel helemaal naar voren duwen.
GEBRUIK ALS BLAZER (Afb. 18, 19, 20)
Plaats de schakelhendel naar VOREN (blazerstand).
Houd het apparaat op de in afbeeldingen 18, 19 en 20 afgebeelde wijze
vast. Beweeg het van rechts naar links heen en weer, terwijl u het
mondstuk van de blazer op enkele centimeters boven de grond houdt.
Ga langzaam vooruit terwijl u het op een hoop geblazen vuil voor u uit
werkt.
1. Gebruik de blazer onder bomen en struiken, voor bloembedden en
alle moeilijk bereikbare plaatsen (afb. 18).
2. Gebruik de blazer rondom gebouwen en voor alle andere normale
plaatsen (afb. 19).
3. Gebruik de blazer om muren, overhangen en schuttingen schoon te
blazen (afb. 20).
GEBRUIK ALS ZUIGER (Afb. 21, 22)
Plaats de schakelhendel naar ACHTEREN (zuigerstand).
Houd de zuiger met de zuigpijp schuin naar beneden gericht (afb. 21).
Beweeg de pijp heen en weer om klein afval op te zuigen. Dit verdwijnt in
de zak van de zuiger. Opgezogen bladeren en takjes worden door de
rotor fijngemalen. Hierdoor kan de zak grote hoeveelheden afval
bevatten (afb. 22).
Wanneer de zak vol is, neemt de zuigkracht aanzienlijk af. Schakel het
apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u de ritssluiting
opent. Leeg de zak en zet uw werk daarna weer voort.
WAARSCHUWING!
Als de rotor in het motorhuis verstopt raakt met twijgen, plastic zakken,
enz., schakel dan de machine uit en trek de stekker uit het stopcontact.
Neem het mondstuk los en verwijder de oorzaak van de verstopping.
ONDERHOUD
Controleer na elk gebruik of het apparaat in goede staat verkeert. Wij
raden aan het apparaat minsten eens per jaar door een RYOBI dealer te
laten schoonmaken en smeren.
STEL NIETS BIJ TERWIJL DE MOTOR DRAAIT.
SCHOONMAKEN VAN HET APPARAAT
1. Gebruik een borsteltje om vuil uit de luchtinlaatopeningen te
verwijderen.
2. Gebruik geen sterke schoonmaakmiddelen om de plastic gedeelten
of de handgreep te reinigen. Deze kunnen beschadigd worden door
huishoudelijke schoonmaakmiddelen die denne- of
citroengeurextracten bevatten en door oplosmiddelen, zoals
kerosine. Vocht brengt gevaar van elektrocutie met zich mee. Droog
het apparaat goed af met een zachte doek.
SCHOONMAKEN VAN DE ZAK
1. Leeg de zak na elk gebruik zodat deze niet beschadigd raakt en de
luchtinlaatopeningen niet verstopt raken. Als de luchtcirculatie
belemmerd wordt zuigt het apparaat minder goed.
2. Maak de zak schoon wanneer dit nodig is. Draag een veiligheidsbril,
keer de zak, nadat u deze geleegd heeft, binnenste buiten en schud
hem goed uit om alle sporen van stof en afval te verwijderen.
WAARSCHUWING!
Om veiligheid en bedrijfszekerheid te garanderen, moeten alle
reparaties worden uitgevoerd door een erkend RYOBI SERVICE
CENTRUM of een DESKUNDIG REPARATEUR.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES OM ZE NADERHAND TE KUNNEN
NASLAAN.
ACK FÖR ATT DU KÖPT RYOBIS PRODUKT.
Med hänsyn till säkerhet och full tillfredsställelse vid användning ber
vi dig om att läsa igenom denna BRUKSANVISNING och
SÄKERHETSREGLERNA noggrant före användning.
Bekanta dig med verktyget och ta reda på hur det fungerar.
SÄKERHETSREGLER
VARNING!
När man använder redskapet är det nödvändigt att vidta grundläggande
försiktighetsåtgärder när det gäller säkerheten för att minska risken för brand,
elstötar och kroppsskador, samt att följa nedanstående säkerhetsregler.
Användaren anses ansvarig om andra personer skadas eller i händelse av
materiella skador.
Innan du börjar använda redskapet ber vi dig att noggrant läsa genom alla
instruktioner och spara dem för senare användning.
För att undvika olyckstillbud vid redskapets användning :
1. Lämna aldrig redskapet inkopplat när du inte använder det eller när
du håller på att laga det. Koppla ur redskapet helt.
2. Använd inte redskapet på våta ytor. Låt inte redskapet stå ute i regnet.
Förvara det inomhus.
3. Låt aldrig barn använda detta redskap.
4. Använd redskapet på det sätt som beskrivs i denna manual. Använd
endast sådana tillbehör som rekommenderas av tillverkaren.
5. Detta redskap har en dubbel isolering. Använd endast reservdelar som
rekommenderas av Ryobi.
6. Använd inte redskapet med sladd eller stickpropp i dåligt skick. Om
det inte fungerar korrekt, om det har fallit eller skadats eller om det
varit länge utomhus och blivit vått, skall det föras till en auktoriserad
fackhandlare.
7. Bär eller drag aldrig redskapet i sladden. Använd inte sladden som
handtag. Undvik att den fastnar i en dörr eller gnider mot vassa hörn
eller kanter. Förvara sladden väl skyddad mot värme.
8. Ryck inte ut sladden ur uttaget, dra i stickproppen och inte i ledningen.
9. Rör inte vid strömuttaget eller redskapet med våta händer.
10. Sätt inte in föremål i öppningarna. Arbeta inte om lufthålen är igensatta.
11. Håll håret, vida kläder, fingrarna och andra kroppsdelar borta från
öppningarna och från maskindelar i rörelse.
12. Sug inte upp någonting som håller på att brinna eller ryka : cigarretter,
tändstickor, het aska.
13. I sugläge, se alltid till att säcken finns på plats.
14. Pumpa inte lättantändliga eller brännbara vätskor som till exempel
bensin. Använd inte redskapet på platser där dylika vätskor kan
förekomma. Pumpa aldrig in någon vätska.
15. Desaktivera samtliga driftfunktioner innan du kopplar ur redskapet.
16. Var speciellt försiktig när du arbetar i en trappa.
ELSÄKERHETSANVISNINGAR
1. VARNING: För att minska risken för livsfarliga elstötar, använd bara
elsladdar som är typgodkända för utomhusbruk.
Eftersom redskapet är dubbelisolerat kan man använda en
förlängningssladd med dubbla eltrådar (utan jordningsanordning).
Förlängningssladdar finns att köpa hos din lokala återförsäljare.
2. FÖRLÄNGNINGSSLADDAR - Kontrollera att alla förlängningssladdar
är i gott skick. När du använder dessa kablar bör du välja en sladd
som är anpassad till den nätspänning redskapet behöver.
Nedanstående tabell anger vilken storlek som är lämplig beroende på
kabelns längd och effekt. Om du är osäker, är det bättre att ta den
större.
MINIMISTORLEK PÅ FÖRLÄNGNINGSSLADDAR
Kabelns längd (m)Upp till 50 Från 50 till 75
Kabelstorlek (mm
Använd endast täta förlängningssladdar med en anslutning som
uppfyller IEC 60320-2-3.
3. Typskylten på redskapet anger vilken spänning det använder. Anslut
det aldrig till någon annan nätspänning.
4. Redskapet skall anslutas till en elektrisk krets som skyddas av
endifferentiell strömbrytare med en skyddsgradsom inte överskrider
30mA.
5. Använd inte redskapet i närheten av lättantändliga gaser och vätskor
(som bensin, exempelvis) för att undvika risken för brand eller explosion
och för att förhindra skador på maskinen.
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER FÖRE ANVÄNDNING
1. Rengör omsorgsfullt maskinen och kontrollera att de olika delarna är i
gott skick och fastspända. Reparera eller ersätt skadade delar och
dra vid behov åt bultar, skruvar och muttrar.
2. Barn, förbigående personer eller husdjur måste hållas på behörigt
avstånd från arbetsområdet (åtminstone tio meter).
3. Inspektera arbetsområdet innan du startar maskinen. Tag bort allt avfall
samt alla hårda och trubbiga föremål som t. ex. stenar, glas, järntråd,
osv.
4. UNDVIK ATT REDSKAPET STARTAR OLÄGLIGT - Sätt
strömbrytaren i “FRÅN” läge innan du kopplar på redskapet.
5. Sätt alltid på sug/blåsröret innan du använder redskapet.
FÖRSIKTIGHETSREGLER VID ANVÄNDNING
1. Se till att nätsladden alltid är bakom redskapet.
2. Använd praktiska kläder. Ha skor på fötterna, dock inte sandaler. Vi
rekommenderar stadiga skor med gummisula, handskar och långbyxor
och du bör också använda hörselskydd.
3. Använd skyddsglasögon och öronskydd när du använder redskapet.
4. Ha inte vida kläder eller halsduk, smycken, kedjor eller knutar som
kan fastna i luftintagsöppningarna. Var också försiktig med håret.
5. Rikta inte blåsen mot personer eller fönster, ty den kan slunga ut föremål
med mycket hög hastighet.
6. Spring aldrig.
7. Som löv- och skräpsug har maskinen planerats för att samla upp
torra material som blad, gräs, små kvistar och pappersbitar. För att
undvika risker för elstöt och skador på maskinen skall du aldrig använda
den till att suga upp våta föremål. För att skydda rotorn skall du heller
aldrig suga upp metall, glasskärvor, ölflaskor, plastflaskor, osv.
8. Koppla ur apparaten.
- varje gång du lämnar den,
- innan du reparerar den,
- före alla underhållsarbeten eller kontroller,
- om den börjar vibrera onormalt.
9. Håll inte maskinen långt framför dig och arbeta inte från ostadiga ytor
som t. ex. stegar, träd, branta lutningar, tak, osv. Se till att du hela
tiden behåller en god jämvikt.
10. Undvik situationer i vilka sugsäcken kunde fatta eld. Arbeta inte i
närheten av öppen eld. Sug inte upp het aska ur öppna spisar,
utomhusgrillar, vedbrasor, osv. Sug inte upp cigarrett- eller cigarrfimpar
innan askan är helt kall.
11. Se till att inga kroppsdelar, som händer eller fingra, hamnar i sug- eller
blåsluckan.
SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR UNDERHÅLLET
1. Koppla alltid från redskapet om det inte används och före varje
rengörings- eller underhållsarbete.
2. Försäkra dig om att alla muttrar, bultar och skruvar är stadigt åtdragna
och att redskapet är i gott funktionsskick.
3. Se till att ditt verktyg är i funktionsdugligt skick. Alla ingrepp som inte
står beskrivna i denna manual får bara utföras av en AUKTORISERAD
SERVICEVERKSTAD eller av en annan KVALIFICERAD
REPARATIONSVERKSTAD.
4. Använd bara Ryobis reservdelar som motsvarar originaldelar.
Användningen av icke godkända reservdelar eller av andra tillbehör
som inte specialkonstruerats för detta redskap kan ge upphov till
allvarliga kroppskador för användaren och kan även skada redskapet.
5. Förvara redskapet inomhus, på en torr plats och på behörigt avstånd
från farliga ämnen som t. ex. gödsel och lösningsmedel.
2
) 1 1,5
BILDSYMBOLERNAS BETYDELSE (Fig. 23)
(a): Läs noga igenom denna bruksanvisning.
(b): Använd skyddsglasögon.
(c): Utsätt inte verktyget för regn.
(d): STANNA REDSKAPET. koppla ur det före rengöring eller reparation
underhåll.
(e): Rengör inte munstyckets insida när apparaten är nätansluten.
( f): Håll besökare på avstånd från redskapet då du använder det.
SAMMANSÄTTNING
1. Strömbrytare2. Lufthastighet
3. Knapp4.Sug/blåsrör
5. Sexkantskruv (M8X120)6. Sexkantmutter (M8)
7. Rörfläns8.Sugspår
9. Hjul10. Vingskruv
11. Bricka12. Hjälphandtag
13. Spår för hjälphandtaget14. Sexkantskruv (M8X70)
15. Dammsäck16. Hållare för dammsäck
17. Dammuttagslucka18. Glidskenor
19. Handtag för dammsäck20. Hake (A)
21. Hake (B)22. Hakförsedd del
23. Axelrem24. Metallfäste
25. Handtag26. Bred anslutning för spånsug
27. Ventilationshål28. Omkopplingsspak
TEKNISKA DATA
Effektförbrukning2000W
Lufthastighet250 km/h140~ 250 km / h
Luftflöde13 m
Volym uppsamlingssäck10 : 1
Volym reduktion35 literp
Totalmått950~ 1.050 x 200 x 370 mm
Nettovikt4,4 kg
1. Rengöring av gårdsplan, garage, verkstad, veranda, inre gård, o d..
STRÖMBRYTARE (Fig. 1)
Redskapet är utrustat med en strömbrytare På/Av (1). Tryck
strömbrytaren framåt för att sätta i gång redskapet (A). Tryck
strömbrytaren bakåt för att stanna redskapet (B).
HASTIGHETSINSTÄLLNING (endast RESV-2010) (fig. 1)
Apparatens lufthastighet kan regleras.
Vrid lufthastighetsknappen (2) i riktning C för att öka fläkthastigheten och
i riktning D för att minska den.
(optionstillbehör)
RESV-2000RESV-2010
3
/ min.7,5~ 13 m3 / min.
ISÄTTNING OCH URTAGNING AV SUG/BLÅSRÖRET
(Fig. 2, 3)
1. Placera flänsen (7) på sug-/blåsröret i linje med spåret (8) i sugen
och skjut in sug-/blåsröret (4) i sugen.
2. Fäst enheten med hjälp av sexkantmuttern (6), sexkantskruven (5)
och knappen (3).
3. För att ta loss sug-/blåsröret lossar du först knappen och sedan
sexkantmuttern. I detta skede kan du ta loss röret.
VARNING!
Koppla alltid ur innan du utför ett rengörings- eller underhållsarbete på
redskapet.
INSTÄLLNING AV SUG-/BLÅSRÖRETS LÄNGD
(Fig. 4)
Det går att justera rörets längd genom att lossa knappen (3) och skjuta
röret (4) framåt eller bakåt. Då du uppnått önskad längd drar du fast
knappen på nytt.
VARNING!
Innan du använder redskapet skall du försäkra dig om att sug-/blåsröret
sitter stadigt fast genom att dra åt knappen.
MONTERING OCH INSTÄLLNING AV HJULEN
(Fig. 5)
Fäst hjulen (9) i änden av sug-/blåsröret med hjälp av vingskruven (10)
och brickan (11).
Skjut hjulen framåt eller bakåt för att uppnå optimalt funktionsläge och
fäst dem i detta läge genom att dra åt vingskruven.
MONTERING AV HJÄLPHANDTAGET OCH
INSTÄLLNING AV HANDTAGETS VINKEL (Fig. 6)
1. Placera hjälphandtaget (12) så att urtaget (13) är riktat framåt; vidga
urtaget med båda händerna och placera det på sugen.
2. Fäst hjälphandtaget på redskapet genom att dra lätt åt knappen (3)
och sexkantskruven (14).
3. Välj en lämplig vinkel och håll handtaget på plats medan du drar fast
knappen.
ISÄTTNING OCH URTAGNING AV DAMMSÄCKEN
(Fig. 7, 8, 9)
OBSERVERA!
Använd inte redskapet i dammsugningsläge utan ha först satt in
dammsäcken (15).
1. Fäst hållaren för dammsäcken (16) på dammuttagsluckan (17) som
finns på motorhuset (Fig. 7).
Fäst hållaren så att glidskenorna (18) på motorhuset förs in i den främre
delen av hållaren (Fig. 7).
2. För dammsäckens handtag (19) uppåt ända tills kroken A (20) fästs
vid motorhuset.
3. Fäst haken B (21) vid den hakförsedda delen (22) som finns på den
nedre delen av sug-/blåsröret.
4. Vid borttagning av dammsäcken tar du loss haken B från röret, trycker
på haken A och drar i handtaget på hållaren för dammsäcken, för att
få loss den från motorhuset (Fig. 8).
AXELREM (Fig. 10, 11)
1. Skjut axelremmens (24) metallfäste (23) in i den öppning som finns i
handtaget överdel (25).
2. Längden på axelremmen går att ställa in. Ställ in den som det passar
dig bäst.
BRED ANSLUTNING FÖR SPÅNSUG (Fig. 12)
(optionstillbehör)
Genom att sätta fast den breda anslutningen för spånsug (26) längst ut på
sug-/blåsröret, är det möjligt att avlägsna skräp på ett mycket stort område.
Den breda anslutningen för spånsug kan mycket lätt fästas vid yttersta
änden av sug-/blåsröret.
FÖRLÄNGNINGSSLADD(Fig. 13)
SE TILL ATT DIN FÖRLÄNGNINGSSLADD ÄR I GOTT SKICK.
1. Använd en lämplig förlängningssladd för anslutning till nätet. Läs
igenom säkerhetsföreskrifterna som innehåller råd om vilka slag av
sladdar som kan användas.
2. Fäst förlängningssladden på motorkåpan enligt fig. 13.
BRUKSANVISNING
TÄCK ALDRIG ÖVER VENTILATIONSÖPPNINGARNA (27). DE MÅSTE VARA
ÖPPNA FÖR ATT MOTORN SKALL KUNNA KYLAS NER (Fig. 14).
VARNING!
Använd inte redskapet på en våt yta eller i regnet.
Omkopplingsspaken (28) kan placeras i blås- eller sugläge. Då spaken
förs BAKÅT är redskapet i sugläge (Fig. 15), då spaken förs FRAMÅT är
redskapet i blåsläge (Fig. 16).
OBSERVERA ! (Fig.17)
Använd inte redskapet då spaken är i mellanläge.
Då du vill använda redskapet i sugläge för du spaken helt bakåt.
Då du vill använda redskapet i blåsläge för du spaken helt framåt.
ANVÄNDNING AV REDSKAPET SOM LÖVBLÅS
(Fig. 18, 19, 20)
För omkopplingsspaken FRAMÅT (blåsläge).
Håll redskapet såsom visas i fig. 18, 19 och 20. Gå fram och tillbaka från
höger mot vänster och håll munstycket några centimeter ovanför marken.
Rör dig långsamt och ha löv- och skräphögen framför dig.
1. Du kan använda lövblåsen på trädbevuxna områden, i buskage,
blomsterrabatter och alla områden som är svåra att rengöra (Fig. 18).
2. Använd lövblåsen runt byggnader och för vanlig rengöring (Fig. 19).
3. Använd lövblåsen för att rengöra väggar, utskjutande partier och staket
(Fig. 20).
ANVÄNDNING AV REDSKAPET SOM LÖV- OCH
SKRÄPSUG (Fig. 21, 22)
För omkopplingsspaken BAKÅT (sugläge).
Håll löv- och skräpsugen så att du lutar lätt på sugröret (Fig. 21) ; gör en
svepande rörelse för att samla upp smått skräp. Detta sugs upp i säcken.
Löven och de små kvistarna smulas sönder när de passerar genom rotorn.
Säcken kan därför innehålla stora mängder skräp (Fig. 22).
När den är full minskar sugkraften betydligt. Stäng då av maskinen och
koppla ur den innan du öppnar blixtlåset. Töm därefter säcken och fortsätt.
VARNING!
När motorhusets turbin är igensatt av små kvistar, plastsäckar, o.d., får du
stänga av och koppla ur apparaten, ta loss sugröret och avlägsna allt skräp
som sitter i vägen.
UNDERHÅLL
After avslutad användning får du kontrollera att redskapet är i gott skick. Vi
rekommenderar att låta rengöra och smörja redskapet minst en gång om
året av en auktoriserad RYOBI återförsäljare.
GÖR INGA INSTÄLLNINGAR PÅ REDSKAPET NÄR MOTORN ÄR I
GÅNG.
RENGÖRING AV REDSKAPET
1. Använd en liten borste eller luftströmmen från en dammsugare för att
ta bort alla rester ur lufthålen.
2. Använd inte starka rengöringsmedel på plastdelarna eller handtaget.
De kan skadas av hushållskemikalier som innehåller aromatiska talleller citronextrakt och av lösningsmedel som t. ex. fotogen. Fukt medför
risker för elstöt. Torka omsorgsfullt med en mjuk tygbit.
RENGÖRING AV SÄCKEN
1. Töm säcken efter varje användning så att den inte skadas och så att
luftöppningarna inte täpps till. Om luften inte kan cirkulera minskar
redskapets prestanda.
2. Rengör säcken varje gång det behövs. Med skyddsglasögon på, vänd
ut och in på säcken efter att den tömts och skaka den kraftigt så att
alla rester av skräp försvinner.
VARNING!
För att tillförsäkra säkerheten och tillförlitligheten skall alla
reparationer utföras av en AUKTORISERAD SERVICEVERKST AD eller
någon annan KVALIFICERAD SERVICEORGANISATION.
SPARA DENNA BRUKSANVISNING FÖR SENARE REFERENS.
TIL LYKKE MED DERES NYE RYOBI-PRODUKT.
Af sikkerhedshensyn og for at kunne udnytte maskinen optimalt
skal denne BRUGSANVISNING læses omhyggeligt igennem, før
produktet tages i brug.
Lær at bruge maskinen rigtigt.
SIKKERHEDSFORSKRIFTER
ADVARSEL
Når apparatet anvendes, er det absolut nødvendigt at følge de
almindelige forsigtighedsregler for at reducere risikoen for ildebrand,
elektriske stød og kvæstelser, samt at overholde de følgende
sikkerhedsforskrifter.
Brugeren er ansvarlig, hvis andre kommer til skade, eller hvis der sker
materielle skader.
Læs grundigt alle instruktionerne igennem, før De anvender apparatet,
og opbevar dem omhyggeligt.
Til en ufarlig anvendelse:
1. Lad aldrig apparatet være sluttet til elnettet, når De ikke bruger det
eller når De er i færd med at reparere det. Stikket skal da være
trukket ud af stikkontakten.
2. Anvend ikke apparatet på et fugtigt underlag. Efterlad det ikke ude i
regnvejr. Opbevar det i et aflukket rum.
3. Lad aldrig børn bruge denne maskine.
4. Brug kun apparatet på den måde, som er beskrevet i denne manual.
Brug kun de tilbehør, som fabrikanten anbefaler.
5. Apparatet har dobbelt isolering. Der må kun anvendes de af Ryobi
anbefalede reservedele.
6. Apparatet må aldrig bruges med defekt stik eller ledning. Hvis
apparatet ikke fungerer korrekt eller hvis det har været dyppet ned i
vand, skal det afleveres hos en Ryobi-forhandler til eftersyn.
7. Apparatet må ikke trækkes eller løftes ved hjælp af ledningen, og
ledningen må ikke bruges som håndtag. Pas på, det ikke kommer i
klemme i døre eller til at gnide op ad skarpe kanter eller hjørner.
Ledningen må ikke opbevares i nærheden af en varmekilde.
8. Der må ikke trækkes i ledningen for at afbryde apparatet: træk
stikket ud og ikke i kablet.
9. Stik og apparat må ikke berøres med våde hænder.
10. Der må ikke stikkes genstande ind i åbningerne. Maskinen må ikke
anvendes, hvis åbningerne er stoppet til. Støv, snavs, bladrester o.
lign. skal omhyggeligt fjernes, så der ikke opstår tilstopning og
dermed nedsættelse af luftmængden.
11. Sørg for at holde hår, løst tøj, fingre og alle andre dele af Deres krop
på afstand af åbninger og dele i bevægelse.
12. Sug aldrig brændende eller rygende genstande op: cigaretter,
tændstikker, varm aske.
13. I sugefunktion bør man altid sikre sig, at posen sidder rigtigt.
14. Sug aldrig brandfarlige eller brændbare væsker op som f.eks.
benzin. Anvend ikke apparatet på steder, hvor denne type væske
kan forekomme. Sug aldrig væsker op.
15. Deaktiver alle funktioner, før De slukker for apparatet.
16. Der skal udvises særlig forsigtighed, når der arbejdes på trapper.
ELEKTRISKE SIKKERHEDSFORSKRIFTER
1. ADVARSEL: Brug kun autoriserede strømledninger til udendørs
brug, for at reducere risikoen for elektriske stød. Da apparatet har
dobbelt isolering, er det muligt at bruge en forlængerledning med
dobbeltledning (uden jordforbindelse). Deres forhandler kan skaffe
forlængerledninger til Dem.
2. FORLÆNGERLEDNINGER - Kontrollér, at alle
forlængerledningerne er i god stand. Når der anvendes
forlængerledninger, er det vigtigt at sikre sig, at de er tilstrækkeligt
kraftige til den tilførte effekt (Se nedenstående tabel). I tvivlstilfælde
anvendes et kabel med større tværsnit.
MINDSTE LEDNINGSTVÆRSNIT FOR FORLÆNGERLEDNINGER
TIL APP ARA TET
Kabellængde (m)Op til 50Fra 50 til 75
Kabeltværsnit (mm
- Anvend udelukkende forseglede forlængerledninger med et stik, der
opfylder kravene i standard IEC 60320-2-3.
3. Den nødvendige spænding fremgår af maskinskiltet. Der må aldrig
tilsluttes andre spændinger.
4. Maskinen skal tilsluttes en strømkreds beskyttetmed
endifferensstrømafbryder med en beskyttelsesgrad, som ikke
overstiger 30 mA.
5. Apparatet må ikke anvendes i nærheden af brandfarlige væsker
(f.eks. benzin) eller gas af hensyn til eksplosions- og brandfare eller
risiko for ødelæggelse af apparatet.
2
) 1 1,5
FORSIGTIGHEDSREGLER FØR ANVENDELSE
1. Før hver anvendelse, kontrollér at alle delene er i god stand og at de
sidder godt fast. Reparer eller udskift de beskadigede elementer og
fastspænd bolte, skruer og møtrikker, hvis det er nødvendigt.
2. De tilstedeværende personer (og især børn) skal holde sig på en
afstand af mindst 10 m fra et fungerende apparat.
3. Undersøg stedet, før De starter apparatet. Fjern alt affald og hårde
eller spidse genstande: sten, glas, pigtråd, osv.
4. UNDGÅ EN VOLDSOM START - Sæt kontakten Start/Stop på
“Stop” før De tilslutter apparatet til elnettet.
5. Sæt altid suge/blæse røret på plads, før De anvender apparatet.
FORSIGTIGHEDSREGLER UNDER ANVENDELSE
1. Hold altid den strømførende ledning bag maskinen.
2. Brug en passende påklædning. Undgå at være barfodet eller bære
sandaler. Vi tilråder Dem altid at bære solide sko med gummisål,
handsker og lange bukser, samt at bruge høreværn.
3. Brug altid sikkerhedsbriller og høreværn, når De anvender
apparatet.
4. Bær ikke løst tøj eller halstørklæder, kæder, knuder, osv. som kunne
fanges i åbningerne til lufttilførsel. De skal også passe på Deres
hår, hvis det er langt.
5. Apparatet må ikke rettes mod personer eller vinduer.
6. Løb aldrig.
7. I sugefunktion anvendes apparatet til opsamling af tørt materiale
som f.eks. blade, græs, småkviste og papirstykker. Af hensyn til
rotoren må der aldrig indsuges metalgenstande, glasskår eller
lignende. For at undgå risiko for beskadigelse af apparatet må der
ikke suges våde emner op.
8. Træk stikket ud af stikkontakten:
- hver gang maskinen efterlades uden opsyn,
- inden maskinen repareres,
- inden vedligeholdelse eller eftersyn,
- hvis den begynder at ryste unormalt.
9. Brug ikke apparatet med udstrakt arm eller hvis De ikke har et godt
fodfæste, f.eks. hvis De befinder Dem på en stige, i et træ, på et
skråt terræn, et tag, osv. Sørg for altid at have et godt fodfæste.
10. Undgå situationer, hvor der risikerer at gå ild i sugeposen. Der må
aldrig arbejdes i nærheden af åben ild. Sug aldrig varm aske op fra
pejs, grill eller bål. Sug ikke cigaret- eller cigarskodder op, før asken
er helt kold.
11. Stik aldrig en del af Deres krop, som f. eks. hænder og fingre, ind i
åbningen til indsugning eller udblæsning.
SIKKERHEDSFORSKRIFTER TIL VEDLIGEHOLDELSE
1. Tag altid apparatets stik ud, når det ikke anvendes og før rengøring
eller vedligeholdelse.
2. Se efter, om alle møtrikker, bolte og skruer er spændt godt fast, og
om maskinen er i god driftssikker stand.
3. Sørg for at Deres apparat er i god stand. De fremgangsmåder, som
ikke er beskrevet i denne brugsanvisning, må kun udføres af en
AUTORISERET FORHANDLER eller et KVALIFICERET
VÆRKSTED.
4. Brug kun Ryobi reservedele, som er identiske med de oprindelige
dele. Anvendelsen af andre reservedele eller andet tilbehør til dette
apparat kan medføre alvorlige kvæstelser for brugeren og
beskadige apparatet.
5. Når det ikke anvendes, skal APPARATET OPBEVARES
INDERDØRS på et tørt sted, ikke på gulvet og ikke i nærheden af
farlige stoffer som f.eks. gødning og opløsningsmidler.
PIKTOGRAMMERNES BETYDNING (Fig. 23)
(a) : Læs omhyggeligt anvisningerne i denne brugervejledning.
(b) : Brug beskyttelsesbriller.
(c) : Udsæt ikke maskinen for regn.
(d) : STANDS MASKINEN: træk stikket ud af stikkontakten inden
rengøring eller reparation.
(e) : Rens ikke dysen indvendig, når maskinen er tilsluttet stikkontakten.
( f) : Hold tilskuere i god afstand fra maskinen, når den er i brug.
BESKRIVELSE
1. Kontakt2. Knap til indstilling af lufthastighed
3. Riffelknap4. Suge/blæserør
5. Sekskantskrue (M8X120)6.Sekskantmøtrik (M8)
7. Ribbe på rør8. Rille i løvsuger
9. Hjul10. Vingeskrue
11. Skive12. Hjælpehåndtag
13. Hak i hjælpehåndtag14. Sekskantskrue (M8X120)
15. Støvpose16. Støvposeholder
17. Åbning til udtømning af støv 18. Skinner
19. Greb på støvpose20.Hage (A)
21. Hage (B)22. Del med krog
23. Skulderrem24. Metalmontering
25. Håndtag26. Bredt mundstykke (Ekstra tilbehør)
27. Ventilationsåbninger28. Håndtag til at skifte funktion
KARAKTERISTIKKER
Effekt2.000 W
Lufthastighed250 km / h.140~ 250 km / h.
Blæsevolumen13 m
Løvblæse/suge forhold10 : 1
Sugeposes kapacitet35 liter
Dimensioner950~ 1.070 x 200 x 370 mm
Nettovægt4,4 kg
1. Rengøring af gård, garage, værksted, veranda, patio, osv.
KONTAKT (Fig. 1)
Maskinen er forsynet med en start/stopkontakt (1). Skub kontakten
fremad for at starte maskinen (A). Skub kontakten bagud for at standse
maskinen (B).
HASTIGHEDREGULERING (kun RESV-2010) (Fig. 1)
Dette apparats lufthastighed kan reguleres.
Drej knappen til indstilling af lufthastigheden (2) i retning C for at forøge
lufthastigheden og i retning D for at reducere lufthastigheden.
RESV-2000RESV-2010
3
/ min.7,5~ 13 m
3
/ min.
MONTERING OG AFMONTERING AF SUGE/
BLÆSE RØRET (Fig. 2, 3)
1. Ret ribben (7) på suge/blæserøret ind efter rillen (8) i løvsugeren, og
skub suge/blæserøret (4) ind i løvsugerkassen.
2. Spænd delene fast ved hjælp af sekskantmøtrikken (6),
sekskantskruen (5) og riffelknappen (3).
3. For at tage suge/blæserøret af skal riffelknappen først løsnes, og
derefter fjernes sekskantmøtrikken. Røret kan derefter tages af.
ADVARSEL
Tilslut ikke apparatet, før De har fastgjort suge/blæserøret.
INDSTILLING AF SUGE/BLÆSERØRETS
LÆNGDE (Fig. 4)
Røret kan indstilles i længden, når riffelknappen (3) er løsnet, hvorefter
røret (4) skubbes frem eller tilbage. Når røret har den ønskede længde,
strammes riffelknappen igen.
ADVARSEL!
Inden maskinen tages i brug sikres, at suge/blæserøret er spændt
forsvarligt fast med riffelknappen.
MONTERING OG INDSTILLING AF HJUL (Fig. 5)
Sæt hjulene (9) fast for enden af suge/blæserøret ved hjælp af
vingeskruen (10) og skiven (11).
Skub hjulene frem eller tilbage for at finde den optimale driftsstilling, og
spænd dem fast i denne stilling med vingeskruen.
MONTERING AF HJÆLPEHÅNDTAG OG
INDSTILLING AF HÅNDTAGETS VINKEL (Fig. 6)
1. Anbring hjælpehåndtaget (12) således, at hakket (13) vender
fremad, åbn hakket med begge hænder, og sæt håndtaget fast på
løvsugerkassen.
2. Spænd hjælpehåndtaget fast på løvsugeren ved hjælp af
riffelknappen (3) og sekskantskruen (14), som strammes let.
3. Find en behagelig arbejdsvinkel, og hold håndtaget fast, mens
riffelknappen spændes godt.
MONTERING OG AFMONTERING AF STØVPOSEN
(Fig. 7, 8, 9)
ADVARSEL
Brug ikke apparatet til at suge, uden først at have sat støvposen (15) på plads.
1. Sæt støvposeholderen (16) fast på støvåbningen (17) i motorhuset
(Fig. 7).
Anbring støvposeholderen således, at motorhusets skinner (18) går
ind i holderens forreste del (Fig. 7).
2. Løft støvposegrebet (19) op, til hagen A (20) hægtes fast i
motorhuset.
3. Sæt hagen B (21) fast i krogdelen (22) på suge/blæserørets
nederste del.
4. Når støvposen skal tages af, løsnes hagen B fra røret, hagen A
trykkes ind, hvorefter støvposeholdergrebet trækkes ud, og posen
fjernes fra motorhuset (Fig. 8).
SKULDERREM (Fig. 10, 11)
1. Glid skulderremmens (24) metalmontering (23) ind gennem hullet i
håndtagets (25) øverste del.
2. Skulderremmens længde kan indstilles. Justér efter behag.
BREDT MUNDSTYKKE (Fig. 12) (Ekstra tilbehør)
Det brede mundstykke (26) kan sættes fast for enden af suge/blæserøret
for at anvende løvsugeren på store flader.
Det er meget enkelt at sætte det brede mundstykke fast for enden af
suge/blæserøret.
FORLÆNGERLEDNINGER (Fig. 13)
DE SKAL SIKRE DEM AT DERES FORLÆNGERLEDNING ER I GOD
STAND.
1. Der anvendes en passende forlængerledning, som tilsluttes elnettet.
Der henvises til de “ELEKTRISKE SIKKERHEDSFORSKRIFTER”
med hensyn til anbefalede kabler.
2. Forlængerledningen tilsluttes på motorhuset som vist i fig. 13.
INSTRUKTIONER TIL ANVENDELSE
TILDÆK ALDRIG ÅBNINGERNE TIL UDLUFTNING (27). DE SKAL
VÆRE FRIE, SÅ MOTOREN KAN BLIVE AFKØLET (Fig. 14).
ADVARSEL
Brug aldrig apparatet på et vådt underlag eller i regnvejr.
Funktionsskiftehåndtaget (28) kan sættes i blæse- eller sugestilling. Når
håndtaget skubbes BAGUD, er maskinen i sugefunktion (Fig. 15), og når
det skubbes FREMAD, er maskinen i blæsefunktion (Fig. 16).
ADVARSEL (Fig. 17)
Brug ikke maskinen, når håndtaget er i mellemstilling.
Når maskinen anvendes i sugefunktion, skal håndtaget skubbes helt
bagud.
Når maskinen anvendes i blæsefunktion, skal håndtaget skubbes helt
fremad.
ANVENDELSE I BLÆSEFUNKTION (Fig. 18, 19, 20)
Skub funktionsskiftehåndtaget FREMAD (blæsefunktion).
Apparatet holdes som angivet på fig. 18, 19 og 20. Den føres i frem og
tilbage fra side til side med mundstykket nogle centimeter over jorden
eller underlaget. Der arbejdes langsomt i fremadgående retning, så
affaldsbunken befinder sig foran brugeren.
1. Blæseapparatet kan anvendes under træer og buske, i
blomsterbede og på andre vanskeligt tilgængelige steder (Fig. 18).
2. Blæseapparatet kan anvendes rundt om bygninger og til andre
almindelige rengøringsopgaver (Fig. 19).
3. Blæseapparatet kan anvendes til rengøring af vægge, udhæng og
hegn (Fig. 20).
ANVENDELSE I SUGEFUNKTION (Fig. 21, 22)
Skub funktionsskiftehåndtaget BAGUD (sugefunktion).
Sugeapparatet holdes, så sugerøret (Fig. 21) hælder lidt skråt.
Der udføres en fejende bevægelse for at samle småaffald op. Det suges
op i posen. Blade og småkviste bliver snittet fint, når de går gennem
rotoren, og posen kan derfor indeholde en stor mængde affald (Fig. 22).
Når den er fuld, nedsættes sugekraften væsentligt. Apparatet slukkes, og
stikket afbrydes, inden lynlåsen åbnes. Posen tømmes, og arbejdet
fortsættes derefter.
ADVARSEL
Når motorhusets turbine er tilstoppet af smågrene, plastikposer, osv.,
skal apparatet slukkes og stikket tages ud. Dernæst tages røret af og
årsagen til tilstopningen fjernes.
VEDLIGEHOLDELSE
Efter anvendelse skal det kontrolleres at apparatet er i god stand. Det
anbefales at få det gjort rent og smurt mindst én gang om året hos en
RYOBI-forhandler.
FORETAG INGEN INDSTILLINGER MENS MOTOREN GÅR.
RENGØRING AF APPARA TET
1. Der anvendes en lille børste for at rense luftspalterne for snavs.
2. Der må ikke anvendes stærke rengøringsmidler på plastbeklædning
eller håndtag. De kan også blive ødelagt af visse almindelige
rengøringsmidler med fyrre- eller citronduft og af opløsningsmidler
som kerosen (petroleum). Fugt medfører risiko for elektriske stød.
Apparatet skal tørres omhyggeligt af med en blød klud.
RENGØRING AF POSEN
1. Posen tømmes hver gang, maskinen har været i brug for at undgå,
at den bliver ødelagt og lufttil- og afgange stoppet til. Dette ville
medføre en nedsat luftcirkulation og dermed en forringet effektivitet.
2. Posen rengøres efter behov. Der bør anvendes beskyttelsesbriller
under rengøringsarbejdet. Posen tømmes, indersiden vendes udad,
og posen rystes grundigt for at fjerne støv og affaldsrester.
ADVARSEL!
For at bevare værktøjets sikkerhedsmæssige standard og
driftssikkerhed bør alle reparationer udføres af en AUTORISERET
FORHANDLER eller et andet KVALIFICERET SERVICEVÆRKSTED.
GEM DENNE VEJLEDNING TIL SENERE BRUG.
TAKK FOR KJØPET AV RYOBIS PRODUKT.
Av sikkerhetsmessige årsaker og for å sikre full tilfredsstillelse, ber vi
deg om å lese denne BRUKSANVISNINGEN og
SIKKERHETSFORSKRIFTENE grundig gjennom før produktet tas i
bruk.
Bli kjent med verktøyets bruksområder og drift.
SIKKERHETSFORSKRIFTER
ADVARSEL
Når du bruker verktøyet må du følge vanlige sikkerhetsregler for å unngå
faren for brann, elektrisk støt og kroppsskade og nedenstående
sikkerhetsregler.
Brukeren er ansvarlig for skader som påføres andre personer eller
materielle skader.
Les hele bruksanvisningen nøye før du tar i bruk verktøyet og ta godt vare
på den.
For å unngå fare :
1. La ikke verktøyet være tilkoplet når du ikke bruker det eller når du
reparerer det. Kople ifra verktøyet.
2. Bruk ikke verktøyet på fuktige steder. La det ikke stå ute i regnvær.
Rydd det inn på et lukket sted.
3. La aldri barn bruke verktøyet.
4. Bruk verktøyet bare slik beskrevet i denne bruksanvisningen. Bruk
kun tilbehør som anbefales av produsenten.
5. Dette verktøyet er dobbeltisolert. Bruk kun Ryobi reservedeler som er
identiske med de opprinnelige.
6. Bruk ikke verktøyet med ødelagt skjøteledning eller kontakt. Dersom
verktøyet ikke går som det skal eller har falt i vann, bring det til et
autorisert Ryobi serviceverksted.
7. Du må hverken dra eller bære verktøyet i ledningen. Bruk ikke
ledningen som håndtak. Pass på at den ikke blir klemt i en dør eller
gnir mot skarpe kanter og hjørner. Hold ledningen vekk fra varmekilder.
8. Ikke kople ifra verktøyet ved å rykke i ledningen : dra i pluggen og ikke
i ledningen.
9. Ta ikke i pluggen eller i verktøyet med våte hender.
10. Putt ikke gjenstander inn i åpningene. Ikke bruk verktøyet dersom
luftehullene er tettet. Sørg for å få bort støv, smuler og alt avfall som
kan redusere luftinntaket.
11. Hold hår, løstsittende klær, fingre og andre legemsdeler unna
åpningene og roterende deler.
12. Sug ikke inn noe som brenner eller røyker, som for eksempel sigaretter,
fyrstikker eller varm aske.
13. Bruk ikke verktøyet som løvsuger når posen ikke er på plass.
14. Bruk ikke verktøyet til å pumpe opp brannfarlige eller brennbare væsker,
bensin for eksempel, eller på steder der slike væsker kan forekomme.
Sug ikke inn væske.
15. Slå av alle funksjoner før du kopler ifra verktøyet.
16. Vær ekstra forsiktig når du arbeider i trapp.
ELEKTRISKE SIKKERHETSFORSKRIFTER
1. ADVARSEL : For å redusere faren for elektrisk støt, bruk kun ledninger
som er godkjent for utendørs bruk. Siden verktøyet er dobbeltisolert
er det mulig å bruke skjøteledning med dobbel ledning (uten
jordingsanlegg). Du får skjøteledninger hos nærmeste forhandler.
2. SKJØTELEDNINGER - Se etter at ledningen er i god stand. Dersom
du bruker skjøteledning, sjekk at størrelsen er tilstrekkelig til å tåle
verktøyets strømstyrke (se nedenfor). Dersom du er i tvil, bruk
skjøteledning med større størrelse.
MINIMUM STØRRELSE PÅ SKJØTELEDNINGER TIL DETTE
VERKTØYET
Ledningens lengde (m)Opptil 50F• 50 til 75
Ledningers tverrsnitt (mm
- Bruk utelukkende vannbestandige skjøteledninger med en kopling
som overholder standarden IEC 60320-2-3.
3. Merkeplaten på verktøyet viser hvilken spenning som er nødvendig.
Verktøyet må aldri koples til en annen spenning.
4. Apparatet skal koples til en strømkrets som er beskyttet med en
jordfeilbryter med en beskyttelsesgrad som ikke overskrider 30mA.
5. Ikke bruk verktøyet i nærheten av gass eller brannfarlig væske (som
bensin), for å unngå fare for brann eller eksplosjon og skade på
verktøyet.
FORHOLDSREGLER FØR BRUK
1. Sjekk at delene er i god stand og godt skrudd fast før hver bruk. Reparer
eller bytt ut skadete deler og skru til bolter, skruer og muttere om
nødvendig.
2. Tilstedeværende (særlig barn) skal holde seg minst 10 m unna
verktøyet når det er i bruk.
3. Undersøk området før du starter verktøyet. Fjern alle avfall og harde
eller spisse gjenstander : stener, glassbiter, ståltråd, osv.
4. UNNGÅ Å STARTE VERKTØYET UTILSIKTET - Still av/på bryteren
på “av” før du setter pluggen i stikkontakten.
5. Sett alltid suge-/blåserøret på plass før du bruker verktøyet.
FORHOLDSREGLER VED BRUK
1. Hold alltid kabelen bak apparatet.
2. Bruk passende klær. Unngå bare føtter og sandaler. Vi anbefaler deg
alltid å ha solide sko med gummisåler, hansker, langbukser og
øreklokker.
3. Bruk vernebriller og øreklokker når du bruker verktøyet.
4. Bruk ikke vide klær eller skjerf, halskjeder, sløyfer, osv. De kan nemlig
nappes av luftinntaksåpningene. Pass også på håret ditt hvis det er
langt.
5. Vend ikke løvblåseren mot mennesker eller vinduer.
6. Løp aldri.
7. Når verktøyet brukes som løvsuger får det opp tørt avfall som løv,
gress, småkvister og papirbiter. Sug ikke opp metall, glassbiter,
ølbokser, plastflasker, osv., de kan skade turbinen alvorlig. Forsøk ikke
å suge opp fuktig avfall, det kan ødelegge verktøyet.
8. Kople verktøyet fra strømmen:
- hver gang du går fra det,
- før du reparerer det,
- før en vedlikeholds- eller kontrollprosedyre,
-
hvis det begynner å vibrere unormalt.
9. Bruk ikke verktøyet på strak arm eller fra ustabile steder som stiger,
trær, bakker, tak, osv. Sørg for at du alltid står støtt.
10. Unngå situasjoner der løvsugerens pose kan ta fyr. Ikke arbeid nær
en flamme. Ikke sug inn varm aske fra peis, grillapparat, bål osv. Ikke
sug inn sigarett- eller sigarstumper før asken er helt kald.
11. Ikke før en legemsdel - hender eller fingre - inn i innsugings- eller
tømmingsluken.
SIKKERHETSFORSKRIFTER VED VEDLIKEHOLD
1. Kople alltid ifra verktøyet når det ikke er i bruk og før rengjørings- eller
vedlikeholdsoppgaver.
2. Påse at alle muttere, bolter og skruer er skrudd godt fast og at
verktøyet er i god driftsstand.
2
) 1.0 1.5
3. Sørg for at verktøyet er i god stand. Prosedyrer som ikke er beskrevet
i denne bruksanvisningen skal kun utføres av et AUTORISERT
SERVICESENTER eller et KVALIFISERT VERKSTED.
4. Bruk kun Ryobi reservedeler som er identiske med de opprinnelige
delene. Bruk av deler som ikke er standard eller av tilbehør som ikke
er beregnet til dette verktøyet kan forårsake alvorlige skader på
brukeren og ødelegge verktøyet.
5. RYDD BORT VERKTØYET INNENDØRS når det ikke er i bruk, på et
tørt og høytliggende sted, langt fra farlige stoffer som gjødsler og
oppløsningsmidler.
VARSELTEGNENES BETYDNING (Fig. 23)
(a) Vennligst les nøye gjennom denne bruksanvisningen.
(b) Bruk vernebriller.
(c) Utsett ikke verktøyet for regn.
(d) STOPP VERKTØYET: kople det fra strømmen før det rengjøres eller
repareres.
(e) Gjør aldri rent munnstykket når apparatet er koplet til strømmen.
( f) Hold besøkende unna verktøyet når det er i bruk.
BESKRIVELSE
1. Bryter2.Hastighetsvariator
3. Knott4.Suge-/blåserør
5. Skrue med sekskanthode6. Sekskantmutter (M8)
(M8X120)
7. Rørets ribbe8.Løvsugerens spor
9. Nesehjul10. Vingeskrue
11. Skive12. Støttehåndtak
13. Støttehåndtakets innsnitt14. Skrue med sekskanthode
15. Støvpose16. Støvpose-holder
17. Støvtømmingsluke18.Styrelister
19. Støvpose-håndtak20. Krok (A)
21. Krok (B)22.Hake
23. Skulderrem24.Festeanordning i metall
25. Håndtak26. Bredt munnstykke (Ekstra
27. Luftehull28. Hendel for funksjonsendring
EGENSKAPER
Inngang2.000 W
Lufthastighet250 km /t140~ 250 km /t
Utblåsingsvolum12 m
Tekkehastighet10 : 1
Støvposens kapasitet35 liter
Sirklingsdiameter950~1.050 x 200 x 370 mm
Nettovekt4,4 kg
STANDARD TILBEHØR
Støvpose, skulderrem, støttehåndtak, knott (X2), nesehjul, vingeskrue, skive,
skrue med sekskanthode (M8X70), skrue med sekskanthode (M8X120),
sekskantmutter (M8)
BRUKSOMRÅDER
(Brukes kun til nedenstående formål.)
1.Rengjøring av gårdsplass, garasje, verksted, veranda, patio, osv.
BRYTER (Fig. 1)
Verktøyet er utstyrt med en av/på bryter (1). Skyv bryteren forover for å
starte verktøyet (A). Skyv bryteren bakover for å stoppe verktøyet (B).
RESV-2000RESV-2010
(M8X70)
tilbehør)
3
/ min.7,5~ 12 m
3
/ min.
INNSTILLING AV LUFTHASTIGHET (RESV-2010 bare)
(Fig. 1)
Lufthastigheten i dette verktøyet kan reguleres.
Drei hastighetinnstillingsknappen (2) mot C for å øke lufthastigheten og
mot D for å redusere den.
INSTALLERE OG FJERNE SUGE-/BLÅSERØRET
(Fig. 2, 3)
1. Still suge-/blåserørets ribbe (7) i linje med løvsugerens spor (8), og
sett suge-/blåserøret (4) godt inn i løvsugerens legeme.
2. Fest det hele med sekskantmutteren (6), skruen med sekskanthode
(5) og knotten (3).
3. For å fjerne suge-/blåserøret, løsne først på knotten og ta deretter ut
sekskantmutteren. Nå kan du ta ut røret.
ADVARSEL
Ikke kople verktøyet før du har satt på suge-/blåserøret.
INNSTILLING AV SUGE-/BLÅSERØRETS LENGDE
(Fig. 4)
Det er mulig å stille inn rørets lengde ved å løsne på knotten (3) og skyve
røret (4) forover eller bakover. Når riktig lengde er oppnådd, stram til
knotten.
ADVARSEL!
Før du bruker verktøyet må du se etter at suge-/blåserøret er riktig festet
ved å skru knotten fast.
MONTERING OG INNSTILLING AV
NESEHJULENE (Fig. 5)
Fest nesehjulene (9) på enden av suge-/blåserøret ved hjelp av
vingeskruen (10) og skiven (11).
Skyv nesehjulene forover eller bakover for å finne frem til den beste
bruksstillingen og fest dem i denne stillingen ved å stramme til
vingeskruen.
MONTERING AV STØTTEHÅNDTAKET OG
INNSTILLING AV HÅNDTAKETS VINKEL (Fig. 6)
1. Plasser støttehåndtaket (12) slik at innsnittet (13) peker forover; åpne
innsnittet med begge hender og før det på løvsugerens legeme.
2. Fest støttehåndtaket til verktøyets legeme ved å stramme litt på
knotten (3) og skruen med sekskanthode (14).
3. Velg en behagelig bruksvinkel og hold håndtaket på plass ved å skru
knotten godt fast.
INSTALLERE OG FJERNE STØVPOSEN (Fig. 7, 8, 9)
ADVARSEL
Ikke bruk verktøyet som løvsuger hvis du ikke har satt støvposen (15) på
plass.
1. Fest støvpose-holderen (16) til støvtømmingsluken (17) som sitter
på motorhuset (Fig. 7).
Fest støvpose-holderen slik at styrelistene (18) på motorhuset stilles
inn i holderens forside (Fig.7).
2. Løft opp støvposens håndtak (19) helt til kroken A (20) griper
motorhuset.
3. Fest kroken B (21) på haken (22) som sitter på suge-/blåserørets
nedre del.
4. Når du fjerner støvposen, løsne kroken B fra røret, trykk på kroken A
og dra håndtaket på støvpose-holderen fra motorhuset (Fig. 8).
SKULDERREM (Fig. 10, 11)
1. Før metall-festeanordningen (24) på skulderremmen (23) inn i hullet i
håndtakets (25) øverste del.
2. Skulderremmens lengde kan justeres i passende lengde for deg.
BREDT MUNNSTYKKE (Fig. 12) (Ekstra tilbehør)
Når det brede munnstykket (26) festes til enden av suge-/blåserøret, kan
man fjerne avfall fra et meget stort område.
Det er meget lett å feste det brede munnstykket til enden av suge-/blåserøret.
SKJØTELEDNING (Fig. 13)
SJEKK AT SKJØTELEDNINGEN DIN ER I GOD STAND.
1. Bruk en passende skjøteledning for å kople verktøyet til strømmen.
Under “ELEKTRISKE SIKKERHETSREGLER” finner du råd angående
valg av skjøteledninger.
2. Fest skjøteledningen til motorhuset (Fig. 13).
BRUKSANVISNING
DEKK ALDRI TIL LUFTEHULLENE (27) TIL AVKJØLING AV MOTOREN
(Fig. 14)
ADVARSEL
Bruk ikke verktøyet på våte flater eller i regnvær.
Hendelen for funksjonsendring (28) kan stilles i blåsefunksjon eller
sugefunksjon. Når hendelen stilles BAKOVER, er verktøyet stilt i
sugefunksjon (Fig. 15), og når den stilles FOROVER, er verktøyet stilt i
blåsefunksjon (Fig. 16).
OBS! (Fig. 17)
Bruk ikke apparatet når hendelen er i midtstilling.
Når du bruker apparatet i sugefunksjon, skal hendelen plasseres helt
bakover.
Når du bruker apparatet i blåsefunksjon, skal hendelen plasseres helt
forover.
BRUK AV VERKTØYET SOM LØVBLÅSER
(Fig. 18, 19, 20)
Still hendelen for funksjonsendring FOROVER (blåsefunksjon).
Hold løvblåseren som vist i Fig. 18, 19 og 20. Beveg verktøyet fra høyre til
venstre og hold løvblåserens munnstykke noen centimeter opp fra bakken.
Gå sakte fremover mens avfallet samler seg opp.
1. Bruk løvblåseren i skogområder, busker, blomsterbed og alle områder
som er vanskelige å renske opp (Fig. 18).
2. Bruk løvblåseren rundt bygninger og til all alminnelig opprensking (Fig.
19).
3. Bruk løvblåseren for å rengjøre vegger, overheng og plankegjerder
(Fig. 20).
BRUK AV VERKTØYET SOM LØVSUGER (Fig. 21, 22)
Still hendelen for funksjonsendring BAKOVER (sugefunksjon).
Hold løvsugeren med sugerøret lett på skrå (Fig. 21).
Beveg verktøyet frem og tilbake for å samle opp små avfall som suges inn
i posen. Løv og småkvister blir malt idet de kommer gjennom rotoren.
Dermed kan posen inneholde store mengder avfall (Fig. 22).
Når posen er full er innsugingen mye mindre effektiv. Slå av verktøyet og
kople det ifra før du åpner glidelåsen. Tøm posens innhold og arbeid videre.
ADVARSEL
Når motorhusets turbin er tilstoppet av småkvister, plastposer, osv., slå av
og kople ifra verktøyet, ta ut røret og fjern avfallet som har stoppet turbinen.
VEDLIKEHOLD
Sjekk at verktøyet er i god stand etter hver bruk. Det anbefales å få det
rengjort og smurt minst en gang i året hos en RYOBI forhandler.
IKKE UTFøR NOEN SOM HELST INNSTILLING MENS MOTOREN Går.
RENGJØRING AV APPARATET
1. Bruk en liten børste til å fjerne avfall fra luftehullene.
2. Ikke bruk sterke vaskemidler på plastbelegg eller på håndtaket. De
kan skades av enkelte rengjøringsprodukter som inneholder aromatiske
oljer laget av furu eller sitron og av oppløsningsmidler som parafin.
Fuktighet kan forårsake elektrisk støt. Tørk verktøyet godt med myk
klut.
RENGJØRING AV POSEN
1. Tøm posen etter hver bruk så den ikke blir ødelagt og luftehullene
ikke tettes. Mindre lufttilførsel vil svekke apparatets ytelse.
2. Gjør posen ren når det er nødvendig. Bruk vernebriller; vend posen
med innsiden ut etter å ha tømt den og rist kraftig ut støv og avfall.
ADVARSEL
Av sikkerhetsmessige årsaker må alt reparasjonsarbeid kun utføres
av et AUTORISERT SERVICESENTER eller et KVALIFISERT
VERKSTED.
TA VARE PÅ BRUKSANVISNINGEN FOR SENERE REFERANSE.
KIITÄMME RYOBI-TUOTTEEN HANKINNASTA.
Turvallisuuden vuoksi ja tyytyväisyyden takaamiseksi pyydämme
lukemaan huolellisesti KÄYTTÖOHJEEN ja TURVAOHJEET ennen
laitteen käyttöä
Tutustu laitteen sovelluksiin ja sen toimintaperiaatteeseen.
TURVAOHJEET
VAROITUS
Laitetta käytettäessä on ehdottomasti käytettävä tulipalon, sähköiskun ja
loukkaantumisen ehkäisemiseksi tarkoitettuja keinoja sekä noudatettava
alla annettuja turvaohjeita.
Käyttäjä on vastuuvelvollinen mikäli kolmas osapuoli loukkaantuu tai mikäli
materiaalisia vahinkoja aiheutuu.
Lue kaikki ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja säilytä ne
myöhempää tarvetta varten.
Turvallisen käytön vaatimukset:
1. Älä jätä laitetta sähköverkkoon kytketyksi kun et käytä sitä tai kun
korjaat sitä. Irtikytke pistotulppa verkkovirrasta.
2. Älä käytä laitetta kosteilla pinnoilla, äläkä jätä sitä sateeseen. Varastoi
se sisätilaan.
3. Älä koskaan anna lasten käyttää tätä laitetta.
4. Käytä laitetta vain tämän käyttöohjekirjan ohjeiden mukaisesti. Käytä
vain valmistajan suosittelemia lisälaitteita.
5. Tässä laitteessa on kaksoiseristys. Käytä vain alkuperäisiä Ryobivaraosia.
6. Älä käytä työkalua jos liitäntäjohto tai pistotulppa ovat vaurioituneet.
Jos työkalu on pudonnut, jäänyt ulos tai veteen upotettu ja
toimintahäiriöitä ilmaantuu, vie se Ryobi-edustajalle.
7. Älä koskaan kanna tai vedä laitetta liitäntäjohdosta. Liitäntäjohtoa ei
tule käyttää kahvana. Älä anna liitäntäjohdon juuttua oven väliin tai
hankautua teräviin kulmiin ja särmiin. Pidä liitäntäjohto kaukana
lämpölähteistä.
8. Älä irtikytke laitetta liitäntäjohdosta vetämällä vaan vedä pistotulpasta.
9. Älä koske pistotulppaan kostein käsin.
10. Älä työnnä esineitä laitteessa oleviin aukkoihin. Älä käytä laitetta jos
ilmanottosäleikkö on tukkeutunut. Muista poistaa pöly, roskat ja muut
esteet, jotka saattavat heikentää ilmanottotehoa.
11. Pidä hiukset, väljät vaatteet, sormet sekä muut ruumiinosat kaukana
laitteessa olevista aukoista ja liikkuvista osista.
13. Tarkista, että jätepussi on hyvin paikallaan kun käytät laitetta imurina.
14. Älä imuroi tulenarkoja nesteitä tai polttoaineita kuten esim. bensiiniä.
Älä käytä työkalua paikoissa, joissa näitä aineita säilytetään. Älä imuroi
mitään nesteitä.
15. Katkaise kaikki toiminnot ennen kuin irtikytket laitteen verkkovirrasta.
16. Ole erityisen varovainen kun työskentelet portaikossa.
LIITÄNTÄÄ KOSKEVAT TURVAOHJEET
1. VAROITUS: Käytä vain ulkokäyttöön tarkoitettuja jatkojohtoja
sähköiskun välttämiseksi. Tämä laite on varustettu kaksoiseristyksellä,
joten voit käyttää kaksijohtimista johtoa (ilman maadoitusta). Voit ostaa
jatkojohtoja jälleenmyyjältä.
2. JATKOJOHTOSETTI - Varmista, että jatkojohtosi on hyväkuntoinen.
Kun käytät jatkojohtosettiä tarkista, että se sopeutuu laitteessa olevaan
käyttöjännitteeseen. Allaolevasta taulukosta selviää käytettävän johdon
laatu sen pituuden ja tehon mukaan. Jos olet epävarma, käytä
seuraavaksi suurempaa johtokokoa.
LAITTEESEEN KYTKETTÄVIEN JATKOJOHTOJEN MINIMIKOOT
Johtopituus (m)50 asti50-75
Poikkileikkaus (mm
Käytä yksinomaan tiiviitä jatkojohtoja, joissa on IEC 60320-2-3
standardin mukainen liitin..
3. Laitteessa oleva arvokilpi ilmaisee käyttöjännitteen. Älä koskaan kytke
laitetta muunlaiseen jännitteeseen.
4. Tämä laite on kytkettävä suojattuun virtapiiriin differentiaalikatkaisijalla,
jonka suojaustaso on alle 30mA.
5. Älä käytä laitetta kaasun tai syttyvien aineiden (esim. bensiini)
läheisyydessä - tulipalo- ja räjähdysvaara. Näin et myöskään vaurioita
työkaluasi.
TOIMENPITEET ENNEN KÄYTTÖÄ
1. Tarkista osien kunto ja kiristysmomentit aina ennen käyttöä. Korjaa tai
vaihda vaurioituneet osat ja kiristä pultit, ruuvit ja mutterit tarvittaessa.
2. Läsnä olevien henkilöiden (ennenkaikkea lapsien) on pysyttävä
vähintään 10 metrin etäisyydellä toimivasta koneesta
3. Tutki työskentelyalue huolellisesti ennen kuin käynnistät laitteen. Poista
kaikki irralliset esineet, kivet, lasinsirut, rautalangat jne.
4. VÄLTÄ VAHINGOSSA TAPAHTUVAA KÄYNNISTYSTÄ - Varmista,
että käynnistyskatkaisin on katkaisu-asennossa ennen kuin liität laitteen
verkkovirtaan.
5. Aseta imu/puhallinputki paikalleen aina ennen laitteen käyttöä.
2
) 1 1,5
KÄYTTÖÖN LIITTYVÄT VAROTOIMET
1. Pidä liitäntäjohto aina laitteen takana.
2. Pukeudu tilanteen mukaisesti. Älä työskentele sandaalit jalassa tai
paljain jaloin. Suosittelemme vahvojen kumipohjaisten jalkineiden,
käsineiden, pitkien housujen sekä korvasuojusten käyttöä.
3. Pidä suojalaseja ja korvasuojia kun käytät laitetta.
4. Vältä väljiä vaatteita, huiveja, koruja, solmioita jne. sillä ne saattavat
juuttua ilmanottosäleikköön. Muista myös pitää pitkät hiukset sidottuina.
5. Älä suuntaa puhallinta kohti ohikulkijoita tai ikkunoita.
6. Älä koskaan juokse.
7. Imurin käyttö: laite on suunniteltu kuivien jätteiden, kuten esim. lehtien,
ruohonkorsien, varpujen ja paperipalojen keräykseen. Älä koskaan
imuroi märkiä esineitä sähköiskuvaaran välttämiseksi, näin et
myöskään vaurioita työkaluasi. Älä koskaan imuroi metalliesineitä,
lasinsiruja tms. sillä ne saattavat vauroittaa roottoria.
8. Irtikytke laite:
- aina kun poistut sen läheisyydestä,
- ennen kuin korjaat sitä,
- ennen huolto- ja tarkastustöitä,
- jos se värisee epänormaalilla tavalla.
9. Älä pidä laitetta rasittunein käsivarsin äläkä käytä sitä epävakaalla
alustalla kuten esimerkiksi tikapuut, katot, jyrkät rinteet jne. Pyri
säilyttämään tasapaino vaikeissakin tilanteissa.
10. Vältä tilanteita, joissa jätepussi saattaa syttyä palamaan. Älä
työskentele tulipesän läheisyydessä. Älä imuroi kuumaa tuhkaa
takasta, nuotiosta, uunista tms. Älä imuroi tupakan- tai sikarinnatsoja
ennen kuin tuhka on jäähtynyt.
11. Älä vie ruumiinosia (esim. sormia) imu- tai poistoaukon läheisyyteen.
HUOLTOA KOSKEVAT TURVAOHJEET
1. Irtikytke laite verkkovirrasta kun et käytä sitä sekä silloin kun huollat ja
puhdistat sitä
2. Varmista, että mutterit, pultit ja ruuvit ovat kireällä ja että laite on
moitteettomassa käyttökunnossa.
3. Pidä työkalu aina hyväkuntoisena. Kaikki ne korjaustyöt ja
huoltotoimenpiteet, joita ei mainita tässä käyttöohjekirjassa on
annettava VALTUUTETUN HUOLTOLIIKKEEN tai
AMMATTITAITOISEN HUOLTOJÄRJESTÖN tehtäväksi.
4. Käytä vain alkuperäisiä Ryobi-varaosia. Muunlaisten
standardisoimattomien tai tälle laitteelle sopimattomien varaosien
käyttö saattaa aiheuttaa onnettomuuksia tai vaurioittaa työkalua.
5. Säilytä työkalu kuivassa sisätilassa, kaukana vaarallisista aineista esim.
lannoitteet ja liuotteet.
KUVAMERKKIEN MERKITYS (Kuva 23)
(a): Lue tämä käyttäjän käsikirja huolellisesti.
(b): Käytä suojalaseja.
(c): Älä käytä laitetta sateella.
(d): SAMMUTA LAITE: irroita pistoke ennen puhdistusta tai huoltoa.
(e): Älä puhdista suuttimen sisäpuolta pistokkeen ollessa kytkettynä.
( f): Pidä läsnäolijat kaukana laitteesta kun käytät sitä.
Tulo2000 W
Ilmanvirtaus250 km /f140~ 250 km /f
Puhallusfilavuus13 m
Silppuamiskerroin10 : 1
Jätepussin vetoisuus35 litraa
Mitat 950~1 .050 x 200 x 370 mm
Nettopaino4,4 kg
1. Pihan, autotallin, varaston, kuistin jne. siivoukseen.
KYTKIN (Kuva 1)
Laitteessa on käynnistyskatkaisin (1). Käynnistä laite työntämällä
käynnistyskatkaisinta eteenpäin (A). Katkaise laite työntämällä
käynnistyskatkaisinta taaksepäin (B).
NOPEUDEN SÄÄTÖ (vain RESV-2010) (Kuva 1)
Tämän laitteen puhallustehoa voidaan säätää.
Käännä säätönappia (2) suuntaan c, kun haluat lisätä puhallustehoa ja
suuntaan d, kun haluat heikentää sitä.
IMU/PUHALLINPUTKEN ASENNUS JA POISTO
(Kuvat 2, 3)
1. Linjaa imu/puhallinputken kohouma (7) imurin uralle (8) ja upota
sitten imu/puhallinputki (4) imurille.
Kiinnitä kuusiomutterilla (6), kuusiokantaisella ruuvilla (5) ja nupilla (3).
2.
3. Imu/puhallinputki poistetaan löysäämällä nuppia ja irroittamalla
kuusiomutteri.
VAROITUS
Älä liitä laitetta verkkovirtaan ennen kuin imu/puhallinputki on paikoillaan.
IMU/PUHALLINPUTKEN PITUUDEN SÄÄTÖ (Kuva 4)
Kun nuppia (3) löysätään putken(4) pituutta voidaan säätää liu’uttamalla
sitä eteen- tai taaksepäin. Kun pituus on sopiva, kiristä nuppi.
MUISTUTUS !
Varmista nuppia kirsitämällä että imu/puhallinputki on oikein kiinnitettynä.
RULLIEN ASENNUS JA SÄÄTÖ (Kuva 5)
Kiinnitä rullat (9) imu/puhallinputken päähän siipiruuvilla (10) ja
aluslaatalla (11).
Liu’uta rullia eteen- tai taaksepäin kunnes saat sopivan käyttöasennon ja
kiinnitä ne sitten paikoilleen siipiruuvia kiristämällä.
LISÄKAHVAN ASENNUS JA KULMAN SÄÄTÖ
(Kuva 6)
1. Aseta lisäkahva (12) niin, että ura (13) kohdistuu eteenpäin, levitä
sitä kaksin käsin ja upota se imurille.
2. Olkahihnan pituutta voidaan säätää käyttäjän toivomusten mukaisesti.
LEVEÄ IMUSUUTIN (Kuva 12)(Valinneinen lisävaruste)
Jätteitä ja roskia voidaan poistaa laajalta alueelta kun leveä imusuutin
(26) kiinnitetään imu/puhallinputkelle.
Levä imusuutin voidaan kiinnittää vaivattomasti imu/puhallinputkelle.
JATKOJOHTO (Kuva 13)
VARMISTA, ETTÄ JATKOJOHTOSI ON HYVÄKUNTOINEN.
1. Käytä vain tarkoituksenmukaista jatkojohtoa kun kytket työkalun
sähköverkkoon. Katso johdonvalintaneuvoja LIITÄNTÄÄ KOSKEVATTURVAOHJEET-kappaleesta.
2. Kiinnitä jatkojohto moottorilohkoon kuvan 13 osoittamalla tavalla.
KÄYTTÖOHJEET
ÄLÄ KOSKAAN PEITÄ ILMANOTTOAUKKOJA (27). NIIDEN TULEE
AINA PYSYÄ VAPAINA MOOTTORIN JÄÄHDYTYKSEN TAKAAMISEKSI
(Kuva 14).
VAROITUS
Älä koskaan käytä laitetta kostealla pinnalla tai sateella.
Toimintatavan vaihtovipu (28) voidaan asettaa joko puhallus- tai
imurointiasentoon.. Laite on imurointiasennossa kun vipu on TAKANA (Kuva
15) ja puhallusasennossa kun vipu on EDESSÄ (Kuva 16).
VAROITUS (Kuva 17)
Älä käytä laitetta kun vipu on väliasennossa.
Kun käytät laitetta imurina, aseta vipu kokonaan taakse.
Kun käytät laitetta puhaltimena, aseta vipu kokonaan eteen.
PUHALTIMEN KÄYTTÖ (Kuvat 18, 19, 20)
Aseta toimintatavan vaihtovipu ETEEN (puhallus).
Pidä puhallinta kuvien 18, 19 ja 20 osoittamalla tavalla. Suorita edestakaisia
liikkeitä oikealta vasemmalle pitäen suutinta lähellä puhdistettavaa pintaa.
Etene hitaasti pitäen jätekasaa edessäsi.
2. Puhallinta voidaan käyttää myös rakennusten ympärysten ym.
vakiopuhdistukseen (Kuva 19).
3. Käytä puhallinta myös seinien ja aitojen puhdistukseen (Kuva 20).
IMURIN KÄYTTÖ (Kuvat 21, 22)
Aseta toimintatavan vaihtovipu TAAKSE (imurointi).
Pidä imuria lievästi kaltevassa asennossa (Kuva 21); Suorita hitaita
edestakaisia liikkeitä, jolloin pienet jätteet imeytyvät parhaiten jätepussiin.
Roottori murskaa lehdet ja varvut, jonka ansiosta jätepussin vetoisuuskyky
on suuri (Kuva 22).
Kun jätepussi on täyttynyt laitteen imuteho heikkenee huomattavasti.
Sammuta työkalu ja irroita se sähköverkosta ennen kuin avaat jätepussin
vetoketjun. Tyhjennä jätepussi ja jatka työskentelyä.
VAROITUS
Kun oksat, muovikassit yms. tukkivat moottorilohkon turbiinin sammuta
työkalu ja irroita se sähköverkosta. Irroita putki ja poista jätteet.
HUOLTO
Varmista joka käytön jälkeen, että laite on hyväkuntoinen. Laite on syytä
viedä ainakin kerran vuodessa RYOBI-jälleenmyjälle puhdistettavaksi ja
voideltavaksi.
ÄLÄ TEE SÄÄTÖJÄ MOOTTORIN KÄYDESSÄ.
LAITTEEN PUHDISTUS
1. Puhdista ilmanottosäleikkö huolellisesti, poistaen kaikki roskat pienellä
harjalla tai pölynimurin puhaltimella.
2. Älä käytä voimakkaita puhdistusaineita muoviosien ja kahvan
puhdistukseen sillä kotitaloluden puhdistusaineiden sisältämät sitruunatai mäntyhajusteet sekä liuottimet (esim. petroli) saattavat vaurioittaa
niitä. Kosteuden seurauksena on sähköiskuvaara. Kuivaa työkalu
huolellisesti puhtaalla, kuivalla rievulla.
JÄTEPUSSIN PUHDISTUS
1. Tyhjennä jätepussi joka käytön jälkeen, jolloin se säilyy moitteettomana.
Näin ei myöskään ilmanottosäleikkö pääse tukkeutumaan.
Ilmankiertotehon aleneminen heikentää työkalun suoritusarvoa.
2. Puhdista jätepussi tarpeen vaatiessa. Toimi näin: Käännä pussi
nurinpäin ja puistele sitä voimakkaasti kunnes kaikki jätteet irtoavat
pussista. Älä unohda käyttää suojalaseja.
VAROITUS!
Jotta laite toimisi turvallisesti ja luotettavasti, kaikki korjaustyöt on
jätettävä VALTUUTETUN HUOLTOLIIKKEEN tai AMMATTITAITOISEN
HUOLTOJÄRJESTÖN suoritettavaksi.
PIDÄ TÄMÄ KÄYTTÖOHJE TALLESSA TULEVAA TARVETTA VARTEN.