Ryobi RESV-1400 User Manual

RESV-1400
C
6985342(RDM)
08-05
E
ASPIRA TEUR SOUFFLEUR BROYEUR MULCHING BLOWER VACUUM
LOUBHÄCKSELSAUGER MIT BLASFUTHKTION SOPLANTE ASPIRADOR TRITURADOR
ASPIRATORE E SOFFIATORE
SOPRADOR-ASPIRADOR PARA COLETA DE FOLHAS
BLADBLAAS-ZUIGMACHINE BLÅS-OCH LÖVDAMMSUGARE LØVBLÆSER/SUGER
BLÅSER-/STØVSUGER TIL TEKKING SILPPUAVA PUHALLINIMURI
MANUEL D’UTILISATION OWNER’S OPERATING MANUAL BENUTZERHANDBUCH MANUAL DEL USUARIO MANUALE DI UTILIZZAZIONE MANUAL DE UTILIZAÇÃO GEBRUIKSAANWIJZING
ÄGARENS HANDBOK BETJENINGSVEJLEDNING BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE
1
23
9
11
4
6
2
4
24
25
14
1
A
B
13
1
5
3
2
6
7,8
4
10
9
12
11
5
3
19
20
16
15
14
13
18
17
18
19
17
14
13
21
23
13
6
9
7
26
22
10
24
8
11
25
12
14
13
15
16
17
9
1
18
1
20
a
d
b
ef
c
22
2
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous declarons sous notre propre responsabilite que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normalisés svivant.
EN60335, EN55014, EN61000, EN50366
conforme aux reglemetations 98/37/EC, 73/23/ EEC et 89/336/EEC
Niveau de puissance acoustique mesuré 95 dB(A) Niveau de puissance acoustique garanti 98 dB(A) Les niveaux de puissance acoustique sont mesurés conformément à la Directive 2000/ 14/CE du Conseil.
La valeur d’accelération de la moyenne quadratique pondée
moins de 2,5 m/s
Dichiariamo, assumendo la piena responsabilieá di tale dichiarazione, che il prodotto é conforme alla seguenti normative e ai relativi documenti:
EN60335, EN55014, EN61000, EN50366
in base alle prescrizioni delle direttive 98/37/EC, 73/23/EEC e 89/336/EEC
Livello di potenza acustica misurato 95dB(A)
Livello di potenza acustica garantito 98 dB(A) I livelli di potenza acustica sono misurati conformemente alla Direttiva 2000/14/CE del Consiglio.
Il valore d’accelerazione della media ponderale
2
quadrata meno di 2,5 m/s
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardized documents.
EN60335, EN55014, EN61000, EN50366
in accordance with the regulations 98/37/EC, 73/ 23/EEC and 89/336/EEC
Measured sound power level 95 dB(A)
Guaranteed sound power level 98 dB(A) These sound power levels are measured in accordance with Council Directive, 2000/14/EC.
The weighted root mean square acceleration value
Less than 2.5 m/s
Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este produto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos.
EN60335, EN55014, EN61000, EN50366
conforme as disposições das directivas 98/37/ EC, 73/23/EEC e 89/336/EEC
Nível de potência acústica medido 95 dB(A) Nível de potência acústica garantido 98 dB(A) Os níveis de potência acústica são medidos de acordo com a Directiva 2000/ 14/CE do Conselho.
Valor de aceleração médio quadrático ponderado
2
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimt.
EN60335, EN55014, EN61000, EN50366
gemäß den Bestimungen der Richtliien 98/37/EC, 73/23/EEC und 89/336/EEC
Gemessener Schallleistungspegel 95 dB(A)
Garantierter Schallleistungspegel 98 dB(A) Diese Schallleistungspegel werden gemäß der EU-Ratsdirektive 2000/14/EC gemessen.
Gewichteter quadratischer Beschleunigungsmittelwert
weniger als 2,5 m/s
Wij verklaren dat dit produkt voldoet aan de volgende normen of normatieve dokumenten.
EN60335, EN55014, EN61000, EN50366
overeenkomstig de bepalingen van de richtlijnen 98/37/EC, 73/23/EEC en 89/336/EEC
Gemeten geluidsvermogenniveau 95 dB(A) Gegarandeerd geluidsvermogenniveau 98 dB(A) Deze geluidsvermogenniveaus zijn gemeten overeenkomstig de Richtlijn 2000/ 14/CE.
De effectieve versnellingswaarde verkregen door het gemiddelde van de kwadraten met de
2
vierkantswortel te delen
DECLARACION DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes.
EN60335, EN55014, EN61000, EN50366
de acuerdo con las regulaciones 98/37/EC, 73/ 23/EEC y 89/336/EEC
Nivel de potencia acústica medido 95 dB(A)
Nivel de potencia acústica garantizado 98 dB(A) Estos niveles de potencia acústica se miden de conformidad con la Directiva 2000/14/CE del Consejo.
Valor de aceleración medio cuadrático ponderado
menos de 2,5 m/s
Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstammer med följande norm och dokument.
EN60335, EN55014, EN61000, EN50366
enl. bestãmmelser och riktlinjema 98/37/EC, 73/23/EEC och 89/336/EEC
Uppmätt ljudeffektnivå 95 dB(A)
Garanterad ljudeffektnivå 98 dB(A) Dessa ljudeffektnivåer har uppmätts i enlighet med Rådets direktiv 2000/14/EG.
Det effektiva accelerationsvärdet erhållet genom dividering av kvadraternas medeltal med kvadratroten
2
DICHIARAZIONE DI CONFORMITEÁ
2
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
menos de 2,5 m/s
2
KONFORMITEITSVERKLARING
minder dan 2,5 m/s
2
FÖRSÄKRAN
mindre än 2,5 m/s
2
KONFORMITETSERKÆRING
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende nomer eller norma-tive dokumenter.
EN60335, EN55014, EN61000, EN50366
i henhold til bestemmelserne i direktiverne 98/37/ EC, 73/23/EEC og 89/336/EEC
Målt lydeffektniveau 95 dB(A)
Garanteret lydeffektniveau 98 dB(A) Disse lydeffektniveauer er målt i overensstemmelse med Rådets direktiv, 2000/14/EF.
Den effektive accelerationsværdi opnået ved å dividere kvadraternes middeltal med kvadtatroden
mindre end 2,5 m/s
2
ERKLÆRING AV ANSVARSFORHOLD
Vi erklærer at det er under várt ansvar at dette produkt er i overenstemmelse med følgende standarder eller standard-dokumenter.
EN60335, EN55014, EN61000, EN50366
i samsvar med reguleringer 98/37/EC, 73/23/EEC og 89/336/EEC
Målt lydeffektnivå 95 dB(A)
Garantert lydeffektnivå 98 dB(A) Lydeffektnivåene er målt i samsvar med Rådsdirektiv 2000/14/EF.
Den effektive akselerasjonsverdien erholdt ved å dividere kvadratenes middeltall med kvadratroten
mindre enn 2,5 m/s
2
TODISTUS ST ANDARDINMUKAISUUDESTA
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote on allalueteltujen standardien ja standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen.
EN60335, EN55014, EN61000, EN50366
seuraavien sääntöjen mukaisesti 98/37/EC, 73/23/ EEC ja 89/336/EEC
Mitattu äänen tehotaso 95 dB(A)
Taattu äänen tehotaso 98 dB(A) Nämä äänen tehotasot on mitattu neuvostodirektiivin 2000/14/EC mukaisesti.
Kuormitetun pohjan keskimãäräinen kiihtyvyysarvo
vãhemmän kuin 2,5 m/s
2
2005
Machine : MULCHING BLOWER VACUUM Type : RESV -1400 Representative
name of company :RYOBI LIMITED address : HEAD OFFICE
telephone number : (0847)41-1273
762 MESAKI-CHO, FUCHU-SHI HIROSHIMA 726-8628, JAPAN
date : 20 August, 2005 name/title : Yukimasa Takenaka
General Manager Power Equipment Division
Signature :
NOUS VOUS REMERCIONS D’AVOIR ACHETÉ UN PRODUIT RYOBI
Afin de tirer le meilleur parti de cet appareil en toute sécurité, nous vous conseillons, avant son emploi, de lire attentivement CE MANUEL D’UTILISATION. Prenez connaissance des applications de votre appareil et de son fonctionnement.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT!
Lors de l’utilisation de l’appareil, il est indispensable de suivre les précautions de base en matière de sécurité afin de réduire les risques d’incendie, d’électrocution et de blessure, et de respecter les consignes de sécurité énoncées ci-après. L’utilisateur est tenu pour responsable si des tiers sont blessés ou en cas de dommages matériels. Avant d’utiliser l’appareil, lisez bien toutes les instructions et prenez soin de les conserver. Pour une utilisation sans danger :
1. Ne laissez pas l’appareil branché lorsque vous ne l’utilisez pas ou lorsque vous êtes en train de le réparer. Débranchez l’appareil.
2. N’utilisez pas l’appareil sur des surfaces humides. Ne le laissez pas sous la pluie. Rangez-le dans un lieu clos.
3. Ne laissez jamais des enfants utiliser cet appareil.
4. N’utilisez cet appareil que de la façon décrite dans ce manuel. N’employez que les accessoires recommandés par le fabricant.
5. Cet appareil est doté d’une double isolation. N’utilisez que des pièces de rechange Ryobi identiques à celles d’origine.
6. N’utilisez pas l’appareil avec un cordon d’alimentation ou une fiche endommagé. Si l’appareil ne fonctionne pas normalement ou s’il a été immergé, portez-le dans un Centre de service agréé Ryobi.
7. Ne tirez pas ou ne portez pas l’appareil par le cordon d’alimentation. N’utilisez pas le cordon comme poignée. Veillez à ne pas le coincer dans une porte, ni à le frotter contre des coins ou des arêtes vives. Conservez le cordon d’alimentation loin des sources de chaleur.
8. Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon d’alimentation : tirez sur la fiche et non sur le cordon.
9. Ne touchez pas à la fiche ou à l’appareil avec des mains mouillées.
10. N’insérez pas d’objets dans les ouvertures. N’utilisez pas l’appareil si les prises d’air sont bouchées. Veillez à retirer la poussière, les débris et tout détritus risquant de réduire l’admission d’air.
11. Gardez cheveux, vêtements amples, doigts et toute partie de votre corps à distance des ouvertures et des pièces en mouvement.
12. N’aspirez rien qui soit en train de brûler ou de se consumer : cigarettes, allumettes, cendres chaudes.
13. En mode aspiration, assurez-vous toujours que le sac est bien en place.
14. Ne pompez pas de liquides inflammables ou combustibles tels que l’essence. N’utilisez pas l’appareil dans des endroits où ces liquides peuvent être présents. N’aspirez aucun liquide.
15. Désactivez toute fonction avant de débrancher l’appareil.
16. Soyez particulièrement prudent lorsque vous travaillez dans un escalier.
17. Débranchez immédiatement votre appareil si le cordon d’alimentation ou la rallonge ont été endommagés d’une quelconque manière.
18. Utilisez votre appareil uniquement à la lumière du jour ou sous une lumière artificielle suffisante.
19. N’utilisez pas votre appareil si des animaux familiers se trouvent à proximité de la zone de travail.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
1. AVERTISSEMENT: Afin de réduire les risques d’électrocution, n’utilisez que des cordons d’alimentation agréés pour l’extérieur. L’appareil étant à double isolation, Il est possible d’utiliser un prolongateur double fil (sans dispositif de mise à la terre). Vous pouvez vous procurer des prolongateurs chez votre revendeur local.
2. PROLONGATEUR - Assurez-vous que le cordon d’alimentation est en bon état. Si vous utilisez un prolongateur, veillez à ce qu’il soit d’un calibre suffisant pour transporter le courant nécessaire à l’appareil (voir ci-dessous). En cas de doute, utilisez un prolongateur d’un calibre supérieur.
SECTION MINIMUM DES PROLONGATEURS POUR CET APPAREIL
Longueur du cordon (m) jusqu’à 50 50 à 75
Section des fils (mm2) 1,0 1,5 Utilisez uniquement des prolongateurs étanches avec un connecteur conforme à la norme IEC 60320-2-3.
3. Cet appareil comporte une plaque signalétique indiquant la tension qu’il utilise. Ne le branchez jamais sur une autre tension.
4. Cet appareil est livré avec un dispositif à courant différentiel résiduel avec un courant résiduel de fonctionnement maximum ne dépassant pas 30mA.
5. N’utilisez pas cet appareil à proximité de gaz ou de liquides inflammables (tels que de l’essence), afin d’éviter tout risque d’incendie ou d’explosion, et de ne pas risquer d’endommager l’appareil.
PRÉCAUTIONS AVANT L’EMPLOI
1. Avant chaque utilisation, contrôlez l’état et le serrage des pièces. Réparez ou remplacez les éléments endommagés et, si nécessaire, resserrez boulons, vis et écrous.
2. Les personnes présentes (et particulièrement les enfants) doivent se tenir éloignées de 10 m minimum de l’appareil en fonctionnement.
3. Inspectez l’endroit avant de faire démarrer l’appareil. Retirez tout détritus et objets durs ou pointus : cailloux, verre, fils de fer, etc.
4. ÉVITEZ TOUT DÉMARRAGE INTEMPESTIF - Placez le commutateur marche/arrêt sur “arrêt” avant de brancher l’appareil.
5. Mettez toujours en place le tube d’aspiration/soufflerie avant d’utiliser l’appareil.
PRÉCAUTIONS D’EMPLOI
1. Veillez à toujours maintenir le cordon d’alimentation derrière l’appareil.
2. Utilisez des vêtements adaptés. Évitez les pieds nus ou les sandales. Nous vous conseillons de porter toujours des chaussures solides à semelle de caoutchouc, des gants et un pantalon long, ainsi que des protège-oreilles.
3. Portez toujours des lunettes de protection et des protège-oreilles lorsque vous utilisez l’appareil.
4. Ne portez pas de vêtements amples ni d’écharpes, chaînes, nœuds, etc. qui pourraient être happés dans les fentes d’admission d’air. Faites également attention à vos cheveux si vous les portez longs.
5. N’orientez pas l’appareil vers une personne ou en direction d’une fenêtre.
6. Ne courez jamais.
7. En mode aspirateur, l’appareil est destiné à ramasser des matériaux secs, tels que des feuilles, de l’herbe, des brindilles et de petits bouts de papier. N’aspirez pas de métal, de verre brisé, de canettes de bière, de bouteilles plastique, etc., sous peine d’endommager sérieusement la turbine. N’essayez pas d’aspirer des détritus humides, sous peine d’abîmer l’appareil.
8. Débranchez l’appareil : chaque fois que vous vous en éloignez, avant de le réparer, avant toute opération d’entretien ou inspection, s’il se met à vibrer de façon anormale.
9. N’utilisez pas l’appareil à bout de bras ni à partir de surfaces instables telles qu’échelles, arbres, terrains pentus, toits, etc. Veillez à prendre des appuis stables à tous moments.
10. Évitez les situations où le sac de l’aspirateur pourrait prendre feu. Ne travaillez pas près d’une flamme. N’aspirez pas de cendres chaudes dans une cheminée, un barbecue, un feu de bois, etc. N’aspirez pas de mégots de cigarettes ou de cigares avant que les cendres soient froides.
11. N’introduisez aucune partie de votre corps telle que mains ou doigts dans la trappe d’aspiration ou d’évacuation.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LA MAINTENANCE
1. Débranchez toujours l’appareil s’il n’est pas utilisé et avant toute opération de nettoyage ou d’entretien.
2. Assurez-vous que tous les écrous, boulons et vis sont bien serrés et que l’appareil est en bon état de marche.
3. Veillez à ce que votre outil soit en bon état de marche. Les procédures qui ne sont pas décrites dans ce manuel ne doivent être réalisées que par un CENTRE DE SERVICE APRÈS-VENTE AGRÉÉ ou un ATELIER QUALIFIÉ.
4. N’utilisez que des pièces détachées Ryobi identiques aux pièces d’origine. L’utilisation de pièces non standard ou d’autres accessoires non conçus pour cet appareil pourrait entraîner de graves blessures pour l’utilisateur et endommager l’appareil.
5. Lorsque vous ne l’utilisez pas, RANGEZ CET APPAREIL À L’INTÉRIEUR, dans un endroit sec et en hauteur, loin de substances dangereuses telles qu’engrais et solvants.
SIGNIFICATION DES PICTOGRAMMES (Fig. 22)
(a) : Veuillez lire attentivement le présent manuel d’utilisation. (b) : Portez des lunettes de protection. (c) : N’exposez pas l’appareil à la pluie. (d) : ARRÊTEZ L’APPAREIL : débranchez-le avant de le nettoyer ou de le
réparer.
(e) : Ne nettoyez pas l’intérieur de la buse lorsque l’appareil est branché.
(f) :Tenez les visiteurs à l’écart de l’appareil lorsque vous l’utilisez.
DESCRIPTION MISE EN PLACE ET RETRAIT DU SAC À POUSSIÈRE
1. Interrupteur
2. Vis
3. Nervure du tube
4. Tube d’aspiration/soufflerie
5. Rainure de l’aspirateur
6. Roulette
7. Vis papillon
8. Rondelle
9. Poignée auxiliaire
10. Encoche de la poignée auxiliaire
11. Molette
12. Vis à tête hexagonale (M8X70)
13. Sac à poussière
14. Support du sac à poussières
CARACTÉRISTIQUES
Puissance 1.400 W Vitesse de soufflage 235 km/h Volume d’aspiration 9,5 m3 / min Rapport de broyage 10 : 1 Capacité du sac 25 liter Dimensions hors tout 905 X 174 X 400 mm Poids net 3,5 kg
ACCESSOIRES STANDARD
Sac à poussière, Poignée auxiliaire, Molette , Roulettes, Vis papillon, rondelle, Vis à tête hexagonale (M8X70)
APPLICATION
(Utilisé uniquement dans les cas énumérés ci-dessous.)
1. Nettoyage de cour, garage, atelier, véranda, patio, etc.
INTERRUPTEUR (Fig. 1)
L’appareil est doté d’un interrupteur Marche/Arrêt (1). Poussez l’interrupteur vers l’avant pour mettre en marche l’appareil (A). Poussez l’interrupteur vers l’arrière pour arrêter l’appareil (B).
Remarque :
Pour éviter les risques d’accidents, des interrupteurs de sécurité ont été prévus au niveau de la buse et du sac à poussière. L’interrupteur principal ne peut pas être actionné si l’un de ces deux éléments n’est pas monté correctement.
MISE EN PLACE ET RETRAIT DU TUBE D’ASPIRATION/ SOUFFLERIE (Fig. 2, 3)
1. Desserrez les deux vis (2) avec un tournevis (+). N’enlevez pas complètement les vis afin d’éviter de perdre les deux écrous situés de part et d’autre.
2. Alignez la nervure (3) du tube d’aspiration/soufflerie avec la rainure (5) de l’aspirateur, puis emboîtez le tube d’aspiration/soufflerie (4) dans le corps de l’aspirateur.
3. Serrez les deux vis à fond.
4. Pour retirer le tube, desserrez les deux vis et sortez-le.
Avertissement!
Ne branchez pas l’appareil avant d’avoir fixé le tube d’aspiration/soufflerie.
MONTAGE ET RÉGLAGE DES ROULETTES (Fig. 4)
Fixez les roulettes (6) à l’extrémité du tube d’aspiration/soufflerie à l’aide de la vis papillon (7) et de la rondelle (8). Faites glisser les roulettes vers l’avant ou vers l’arrière afin de trouver la position d’utilisation optimale et fixez-les dans cette position en serrant la vis papillon.
MONTAGE DE LA POIGNÉE AUXILIAIRE ET RÉGLAGE DE L’ANGLE DE LA POIGNÉE (Fig. 5)
1. Placez la poignée auxiliaire (9) de sorte que l’encoche (10) soit dirigée vers l’avant ; écartez l’encoche des deux mains et insérez-la sur le corps de l’aspirateur.
2. Fixez la poignée auxiliaire au corps de l’appareil en serrant légèrement la molette (11) et la vis à tête hexagonale (12).
3. Choisissez un angle d’utilisation confortable puis maintenez la poignée en place en serrant fermement la molette.
15. Trappe d’évacuation de la poussière
16. Guides
17. Poignée du sac à poussière
18. Crochet (A)
19. Crochet (B)
20. Partie crochetée
21. Fixation métallique
22. Bandoulière (Accessoire optionel)
23. Poignée
24. Trous de ventilation
25. Levier de commutation de mode
26. Buse large (Accessoire optionel)
(Fig. 6, 7, 8)
ATTENTION!
N’utilisez pas l’appareil en mode aspirateur sans avoir mis le sac à poussière (13) en place.
1. Attachez le support du sac à poussière (14) à la trappe d’évacuation de la poussière (15) située sur le carter moteur (Fig. 6). Fixez le support du sac à poussière de façon à ce que les guides (16) du carter moteur s’insèrent dans la partie avant du support (Fig. 6).
2. Levez la poignée (17) du sac à poussière jusqu’à ce que le crochet A (18) s’accroche au carter moteur.
3. Attachez le crochet B (19) à la partie crochetée (20) situé sur la partie inférieure du tube d’aspiration/soufflerie.
4. Lorsque vous retirez le sac à poussière, détachez le crochet B du tube, appuyez sur le crochet A puis tirez sur la poignée du support du sac à poussières pour le retirer du carter moteur (Fig. 7).
BANDOULIÈRE (Fig. 9, 10) (Accessoire optionel)
1. Insérez la fixation métallique (21) de la bandoulière (22) dans l’orifice situé dans la partie supérieure de la poignée (23).
2. La longueur de la bandoulière est réglable. Ajustez-la à votre convenance.
BUSE LARGE (Fig. 11) (Accessoire optionel)
En fixant la buse large (26) à l’extrémité du tube d’aspiration/soufflerie, il est possible d’enlever les détritus d’une zone très étendue. La buse large peut être très aisément fixée à l’extrémité du tube d’aspiration/ soufflerie.
PROLONGATEUR (Fig. 12)
ASSUREZ-VOUS QUE VOTRE PROLONGATEUR EST EN BON ÉTAT.
1. Utilisez un prolongateur adéquat pour brancher l’appareil sur le secteur. Consultez les “CONSIGNES DE SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE” pour des recommandations sur le choix des prolongateurs.
2. Fixez le prolongateur au carter-moteur (Fig. 12).
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
NE COUVREZ JAMAIS LES ORIFICES D’AÉRATION (24) CAR LEUR OUVERTURE EST NÉCESSAIRE AU BON REFROIDISSEMENT DU MOTEUR (Fig. 13).
AVERTISSEMENT!
N’utilisez pas l’appareil sur une surface mouillée ou sous la pluie. Utilisez le levier de commutation (25) pour placer l’appareil en mode aspirateur
ou souffleur (Fig. 14). Lorsque le levier est en position HAUTE, l’appareil est en mode aspirateur. Lorsqu’il est en position basse, il est en mode souffleur (Fig. 15).
ATTENTION! (Fig. 16)
N’utilisez pas l’appareil lorsque le levier est en position intermédiaire. Lorsque vous utilisez l’appareil en mode aspirateur, poussez à fond le levier de commutation vers le haut. En revanche, en mode souffleur, poussez-le à fond vers le bas.
UTILISATION EN MODE SOUFFLEUR (Fig. 17, 18, 19)
Placez le levier de commutation en position basse (mode souffleur). Tenez l’appareil comme indiqué dans les fig. 17, 18 et 19. Ef fectuez des
mouvements de droite à gauche en conservant le bec du souffleur à quelques centimètres au-dessus du sol. Avancez lentement pendant que les débris s’accumulent.
1. Utilisez le souffleur pour les zones boisées, les buissons, les parterres de fleurs et toutes les zones difficiles à nettoyer (Fig. 17).
2. Utilisez le souffleur autour des bâtiments et pour tout autre type de nettoyage courant (Fig. 18).
3. Utilisez le souffleur pour nettoyer les murs, les surplombs et les palissades (Fig. 19).
UTILISATION EN MODE ASPIRATEUR (Fig. 20, 21)
Placez le levier de commutation en position haute (mode aspirateur). Tenez l’aspirateur en inclinant légèrement le tube de succion (Fig. 20). Effectuez un mouvement de balayage pour ramasser les débris qui sont aspirés dans le sac. Les feuilles et les brindilles sont broyées à travers le rotor, de sorte que le sac puisse en contenir une grande quantité (Fig. 21).
Quand il est plein, l’aspiration faiblit considérablement. Eteignez l’appareil et débranchez-le avant d’ouvrir la fermeture éclair. Videz alors le sac et recommencez à aspirer.
AVERTISSEMENT!
Lorsque la turbine du carter-moteur est obstruée par des brindilles, des sacs plastiques, etc, éteignez et débranchez l’appareil, retirez le tube et enlevez la cause de l’obstruction.
ENTRETIEN
Après utilisation, vérifiez que l’appareil est en bon état. Il est recommandé de le faire nettoyer et lubrifier au moins une fois l’année chez un concessionnaire RYOBI.
NE PROCÉDEZ À AUCUN RÉGLAGE PENDANT QUE LE MOTEUR TOURNE.
NETTOYAGE DE L’APPAREIL
1. Utilisez une petite brosse pour enlever tout débris des fentes d’admission d’air.
2. N’utilisez pas de détergents puissants sur les revêtements en plastique ni sur la poignée. Ils risquent d’être endommagés par des produits de nettoyage domestique contenant des essences aromatiques de pin ou de citron, et par des solvants tels que le kérosène. L’humidité entraîne des risques d’électrocution. Essuyez bien l’appareil avec un chiffon doux.
NETTOY AGE DU SAC
1. Videz le sac après chaque utilisation afin qu’il ne se détériore pas et que les fentes d’admission d’air ne soient pas bouchées. Une diminution de la circulation d’air réduirait les performances de l’appareil.
2. Nettoyez le sac chaque fois que nécessaire. Muni de lunettes de protection, retournez le sac après l’avoir vidé et secouez-le vigoureusement afin d’éliminer toutes traces de détritus.
AVERTISSEMENT!
Pour garantir sécurité et fiabilité, toutes les réparations doivent être effectuées par un CENTRE DE SERVICE APRÈS-VENTE AGRÉÉ ou un ATELIER QUALIFIÉ.
GARDEZ CE MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
THANK YOU FOR BUYING A RYOBI PRODUCT.
To ensure your safety and satisfaction, carefully read through this OWNER’S MANUAL before using the product. Be familiar with the controls and the proper use of the appliance.
SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING!
When using the appliance, the basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury, including the following. The operator or user is responsible for accidents or hazards occurring to other people or their property. Read all these instructions before attempting to operate this product and save these instructions. For safe operation:
1. Do not leave the appliance plugged in when not in use, or while being serviced. Unplug from the outlet when not in use and before servicing.
2. Do not use on wet surfaces. Do not expose to rain. Store indoors.
3. Never allow children to use the appliance.
4. Use only as described in this manual. Use only the manufacturer’s recommended attachments.
5. This appliance is provided with double insulation. Use only the original equipment manufacturer’s replacement parts.
6. Do not use with a damaged cord or plug. If the appliance is not working as it should or it has been dropped into water, return it to an authorized service center.
7. Do not pull or carry the appliance by the extension cord, do not use the cord as a handle, close a door on the cord, or pull the cord around sharp edges or corners. Keep the cord away from heated surfaces.
8. Do not unplug by pulling on the cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
9. Do not handle the plug or appliance with wet hands.
10. Do not put any object into openings. Do not use with any opening blocked; keep free of dirt, debris and anything that may reduce the air flow.
11. Keep hair, loose clothing, fingers, and all parts of body away from openings and moving parts.
12. Do not vacuum up anything that is burning or smoking, such as cigarettes, matches or hot ashes.
13. Do not use in the vacuum mode without the dust bag in place.
14. Do not use to pick up flammable or combustible liquids such as gasoline or use in areas where they may be present.
15. Turn off all controls before unplugging.
16. Use extra care when cleaning on stairs.
17. Pull the plug out immediately if the mains or extension lead is damaged or severed.
18. Use only the machine during the day or with a correct artificial light.
19. Don’t use the unit if domestic animals are near from working area.
ELECTRICAL SAFETY W ARNINGS
1. WARNNING: To reduce the risk of electrical shock, use only extension cords approved for outdoor use. A 2-wire extension cord (an extension cord without a ground) may be used because the appliance is double insulated. Extension cords are available from your local retailer.
2. EXTENSION CORD - Make sure your cord is in good condition. When using an extension cord, be sure to use a cord that is heavy enough to carry the current that your appliance will draw. The table shows the correct size to use depending on the cord length and nameplate amperage rating. If in doubt, use the next size up.
MINIMUM WIRE SIZE OF EXTENSION CORDS FOR THIS APPLIANCE Cord length (m) Up to 50 50 - 75 Wire size (mm2) 1.0 1.5
-Only use a weatherproof extension cord fitted with a coupler according to IEC 60320-2-3.
3. The nameplate on this appliance indicates what voltage it uses. Never connect the appliance to an AC voltage that differs from this voltage.
4. The appliance should be supplied via a residual current device (RCD) with a tripping current of not more than 30mA.
5. Do not use in the presence of flammable liquids (such as gasoline) or gases. Doing so may cause a fire or explosion and/or damage to the appliance.
PRE-OPERATIONAL SAFETY PRECAUTIONS
1. Thoroughly inspect your appliance for loose or damaged parts every time before using it. If there are any loose or damaged parts, perform the needed adjustment or repairs before starting your appliance.
2. Keep all bystanders, especially children, at least 9.2 m (30 ft.) away from the work area.
3. Inspect the area before starting the appliance. Remove all debris and hard or sharp objects such as rocks, glass, wire, etc.
4. AVOID UNINTENTIONAL ST ARTING - Be sure that the appliance switch is off when plugging in the appliance.
5. Always mount the nozzle before using the appliance.
OPERATIONAL SAFETY PRECAUTIONS
1. Always direct the cord to the rear away from the appliance.
2. Dress properly. Do not operate the appliance when barefoot or wearing open sandals. Always wear sturdy, rubber-soled footwear. The use of gloves, ear/hearing protection, and long trousers are recommended.
3. Wear goggles or safety glasses at all times when operating this appliance.
4. Do not wear loose-fitting clothing, or loose articles such as scarves, strings, chains, ties, etc. They could get drawn into the air intake. Also make sure long hair does not get drawn into the air intake.
5. Do not point the appliance in anyone’s direction or in the direction of windows.
6. Walk, never run.
7. As a vacuum, the appliance is designed to pick up dry material such as leaves, grass, small twigs and bits of paper. Do not attempt to vacuum wet debris as this may result in damage to the appliance and possible electric shock. To avoid severe damage to the impeller, do not vacuum metal, broken glass, etc.
8. Disconnect the appliance from the main supply.
- Whenever you leave the machine.
- Before cleaning a blockage.
- Before checking, cleaning or working on the appliance.
- If the appliance starts to vibrate abnormally.
9. Do not overreach or use the unit from unstable surfaces such as ladders, trees, steep slopes, rooftops, etc. Keep proper footing and balance at all times.
10. Avoid situations that could set the dust bag alight. Do not operate near an open flame. Do not vacuum warm ash from fireplaces, barbecue pits, etc. Do not vacuum discarded cigars or cigarettes unless the cinders are completely cool.
11. Do not put part of your body such as hands and fingers in the vacuum opening or exhaust opening, etc.
MAINTENANCE SAFETY WARNINGS
1. Disconnect the appliance from the power supply when it is not in use and before servicing.
2. Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure the appliance is in safe working condition.
3. Keep your appliance in good working condition. Only an AUTHORIZED SERVICE CENTER or other QUALIFIED SERVICE ORGANIZA TION should perform maintenance procedures that are not described in this manual.
4. Use only original replacement parts approved by RYOBI when servicing this appliance. The use of non-standard parts, or other accessories or attachments not designed for this appliance, could result in serious injury to the user and/or damage to the appliance.
5. STORE THE APPLIANCE INDOORS - When not in use, the appliance should be stored indoors in a dry and high place - out of the reach of children. Keep the appliance away from harmful substances such as solvents and fertilizers.
SIGNIFICANCE OF PICTOGRAMS (Fig. 22)
(a) : Read the operator’s manual. (b) :Wear eye protection. (c) :Do not use in the rain or leave outdoors while it is raining. (d) : SWITCH OFF : Remove plug from mains before cleaning or
maintenance.
(e) : Do not clean inside the tube while plugging in. (f) : Keep bystanders away.
DESCRIPTION
1. Switch
2. Screw
3. Projection of nozzle
4. Nozzle
5. Groove of housing
6. Roller
7. Wing bolt
8. Washer
9. Aux. Handle
10. Groove of Aux. Handle
11. Knob
12. Hex. Head bolt (M8X70)
13. Dust bag
SPECIFICATIONS
Input 1400 W Air speed 235 km / h Air volume 9.5 m3 / min. Mulching ratio 10: 1 Dust bag capacity 25 liter Overall dimensions 905 X 174 X 400 mm
Net weight 3.5 kg (7.7 lbs.)
STANDARD ACCESSORIES
Dust bag, Aux. Handle set, Knob, Roller set, Wing bolt, Washer, Hex. Head bolt (M8X70)
14. Dust bag holder
15. Dust exhaust-opening
16. Projection
17. Handle of dust bag
18. Hook (A)
19. Hook (B)
20. Hooked part
21. Metal fixture
22. Shoulder strap (Optional accessory)
23. Handle
24. Air vents
25. Mode change-over lever
26. Wide nozzle (Optional accessory)
(35-5/8" X 6-13/16" X 15-3/4")
APPLICATION
(Use only for the purposes listed below.)
1. Cleaning of yards, garages, shop, porches, patios, etc.
SWITCH (Fig. 1)
This appliance is equipped with an on/off switch (1). To turn the unit on, slide the switch to forward (direction A). And to turn the unit off, slide the switch to backward (direction B).
Note:
To ensure safety (prevent accidents), safety switches are installed for the nozzle and dust bag. The appliance’s switch cannot be turned on unless the nozzle and dust bag are correctly attached.
ATTACHING AND REMOVING THE NOZZLE (Fig. 2,3)
1. Loosen the two screws (2) with a screwdriver (+). Do not remove the screws completely so that the nuts on the opposite sides won’t get lost.
2. Align the protruding part (3) of the nozzle with the groove (5) on the main body of the unit and insert the nozzle (4) into the main body of the unit.
3. Tighten the two screws firmly.
4. When removing the nozzle, loosen the two screws and pull out the nozzle.
WARNING!
Do not connect the power supply before attaching the nozzle.
ATTACHING AND ADJUSTING THE ROLLER (Fig. 4)
Attach the roller (6) to the tip of the nozzle using the wing bolt (7) and washer (8). Move the roller forwards or backwards so that it is in an easy-to-use position and fix it in place with the wing bolt.
ATTACHING THE AUX. HANDLE AND ADJUSTING ITS ANGLE (Fig. 5)
1. Position the aux. handle (9) so that the side with the narrow groove (10) faces the front, open it with both hands and set it onto the main body of the unit.
2. Attach the aux. handle to the main body of the unit by lightly tightening the knob (11) and the hex. bolt (12).
3. Position the aux. handle at an easy-to-use angle and fix it in position by securely tightening the knob.
ATTACHING AND REMOVING THE DUST BAG (Fig. 6, 7, 8)
CAUTION!
Do not use the appliance in the vacuum mode without the dust bag (13) in place.
1. Attach the dust bag holder (14) to the dust exhaust opening (15) of the motor housing. (Fig. 6) Attach the dust bag holder so that the projection (16) of the motor housing will enter the front part of the dust bag holder. (Fig. 6)
2. Pull up the handle (17) of dust bag, until the hook-A (18) catch the housing.
3. Attach the hook-B (19) to the hooked part (20) of the lower part of the nozzle.
4. When removing the dust bag, detach the hook-B from nozzle, press the hook-A and pull the handle of the dust bag holder off the motor housing. (Fig. 7)
SHOULDER STRAP (Fig. 9, 10) (Optional accessory)
1. Attach the metal fixture (21) of the shoulder strap (22) to the hole of the upper part of the handle (23).
2. The length of the shoulder strap is adjustable, so adjust it to a convenient length.
WIDE NOZZLE (Fig. 11) (Optional accessory)
By attaching the wide nozzle (26) to the end of the nozzle, debris can be cleared from a wide area. The wide nozzle can be easily attached to the end of the nozzle.
EXTENSION CORD (Fig. 12)
MAKE SURE THE EXTENSION CORD SET IS IN GOOD CONDITION.
1. Use an appropriate extension cord the connect to power. See “ELECTRICAL SAFETY WARNINGS” for recommended cords.
2. Secure the extension cord to the motor housing as shown in fig. 12.
OPERATING
NEVER COVER AIR VENTS (24) SINCE THEY MUST ALWAYS BE OPEN FOR PROPER MOTOR COOLING. (Fig.13)
WARNING!
Do not use on a wet surface or in the rain. Set the mode change-over lever (25) to the blower mode or vacuum mode.
When the lever is in the REAR position, the appliance is in the vacuum mode (Fig. 14), and when the lever is in the FRONT position, the appliance is in the blower mode. (Fig. 15)
CAUTION! (Fig. 16)
Do not use the appliance when the lever is set in a halfway position. When using the appliance in the vacuum mode, turn the mode change-over lever all the way to the back side. When using the appliance in the blower mode, turn the mode change-over lever all the way to the front side.
OPERATING AS A BLOWER (Fig. 17,18,19)
Set the mode change-over lever to the FRONT position (blower mode). Hold the appliance as shown in Fig. 17, 18 and 19 and sweep from side to side
with the nozzle a few inches above the ground or floor. Move the appliance slowly, while accumulating a pile of debris.
1. Use the appliance as a blower for trees, shrubs, flower beds and hard to clean areas. (Fig. 17)
2. Use the appliance as a blower around buildings and for other normal cleaning. (Fig. 18)
3. Use the appliance as a blower for walls, overhangs and screens. (Fig. 19)
OPERATING AS A VACUUM (Fig. 20,21)
Set the mode change-over lever to the REAR position (vacuum mode). Hold the appliance as shown in Fig. 20, tilting the nozzle slightly, and use a
sweeping action to collect light debris. The debris will flow into the dust bag. Things such as leaves and small twigs will be mulched as they pass through the fan housing, allowing the dust bag to hold a lot of debris (Fig. 21).
When the dust bag gets full, suction will noticeably decrease. Turn off and unplug the appliance before you unzip the dust bag. Unzip the bag and empty the contents before continuing.
WARNING!
When the impeller in the motor housing is clogged with twigs, nylon bags, etc, turn off and unplug the appliance, remove the nozzle and then remove the obstruction.
MAINTENANCE
After use, check the appliance to make sure that it is in top condition. It is recommended that you take this appliance to a RYOBI Authorized Service Center for a thorough cleaning and lubrication at least once a year.
DO NOT MAKE ANY ADJUSTMENTS WHILE THE MOTOR IS IN MOTION. CLEANING THE APPLIANCE
1. Use a small brush to keep the air vents free of obstructions.
2. Do not use any strong detergents on the plastic housing or the handle. They can be damaged by certain household cleaners that contain aromatic oils such as pine and lemon, and by solvents such as kerosene. Moisture can also cause electric shocks. Wipe off any moisture with a soft cloth.
CLEANING THE DUST BAG
1. Empty the dust bag after each use to avoid deterioration and obstruction of the air flow which will reduce the performance of the appliance.
2. Clean the dust bag as needed. With eye protection on, turn the dust bag inside out after initial emptying and vigorously shake out the dust and debris.
WARNING!
To ensure safety and reliability, all repairs should be performed by an AUTHORIZED SERVICE CENTER or other QUALIFIED SERVICE ORGANIZATION.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
VIELEN DANK FÜR DEN KAUF DIESES RYOBI PRODUKTES.
Für Ihre Sicherheit und zur optimalen Nutzung des Produktes ist es notwendig, daß Sie diese GEBRAUCHSANLEITUNG und die SICHERHEITSVORSCHRIFTEN genau durchlesen, bevor Sie das Produkt verwenden. Machen Sie sich mit den Anwendungen Ihres Geräts und seiner Funktionsweise vertraut.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
GEFAHRENHINWEIS!
Bei der Benutzung dieses Gerätes ist es unerlässlich, grundlegende Sicherheitsmaßnahmen zu treffen, um einer Brand-, Stromschlag- und Verletzungsgefahr vorzubeugen. Darüber hinaus sind die im folgenden aufgeführten Sicherheitsvorschriften bedingungslos zu beachten. Für die Verletzung dritter Personen oder Materialschäden haftet der Benutzer . Lesen Sie vor der Benutzung des Gerätes alle Anleitungen genauestens durch und bewahren Sie sie an einer sicheren, leicht zugänglichen Stelle auf. Für einen sicheren Gebrauch:
1. Lassen Sie das Gerät niemals an das Stromnetz angeschlossen, wenn Sie es nicht benutzen oder gerade reparieren. Ziehen Sie immer den Netzstecker.
2. Benutzen Sie das Gerät niemals auf feuchten Oberflächen. Lassen Sie es nicht im Regen stehen. Bewahren Sie es an einer geschützten Stelle auf.
3. Sorgen Sie dafür, dass dieses Gerät niemals in die Hände von Kindern gerät.
4. Benutzen Sie dieses Gerät nur entsprechend den in dieser Gebrauchsanleitung gegebenen Anweisungen. Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlenes Zubehör.
5. Dieses Gerät ist schutzisoliert. Verwenden Sie nur von Ryobi empfohlene Ersatzteile.
6. Arbeiten Sie nie mit diesem Gerät, wenn Stecker oder Verbindungskabel beschädigt sind. Sollte das Gerät nicht einwandfrei funktionieren oder wurde es in Wasser eingetaucht, bringen Sie es zwecks Überprüfung zu einem autorisierten RYOBI Kundendienstcenter.
7. Das Gerät darf nie am Kabel gezogen oder getragen werden. Benutzen Sie das Kabel nicht als Handgriff. Achten Sie darauf, daß es nicht in einer Tür eingeklemmt wird oder an Ecken bzw. Kanten scheuert. Halten Sie das Verbindungskabel von Wärmequellen fern.
8. Ziehen Sie nicht am Kabel, um das Gerät vom Netz zu trennen; ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, nicht das Kabel.
9. Greifen Sie Stecker oder Gerät nie mit feuchten Händen an.
10. Führen Sie keine Gegenstände in die Öffnungen ein. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn die Lufteinlässe verstopft sind. Entfernen Sie Staub, Rückstände und Abfälle, die den Lufteinlaß beeinträchtigen können.
11. Halten Sie Haare, weite Kleidung, Finger und andere Körperteile in sicherer Entfernung von Öffnungen und sich bewegenden Geräteteilen.
12. Saugen Sie keine Stoffe auf, die brennen oder glimmen: Zigaretten, Streichhölzer, heiße Asche.
13. Wenn Sie das Gerät als Sauger benutzen, achten Sie darauf, daß der Beutel ordnungsgemäß eingesetzt ist.
14. Pumpen Sie keine entzündlichen oder brennbaren Flüssigkeiten, wie z.B. Benzin, an. Benutzen Sie das Gerät nicht an Stellen, wo derartige Flüssigkeiten vorhanden sein können. Saugen Sie keine Flüssigkeiten an.
15. Deaktivieren Sie sämtliche Gerätefunktionen, bevor Sie das Gerät ausschalten.
16. Seien Sie beim Arbeiten auf einer Treppe besonders vorsichtig.
17. Ziehen Sie sofort den Netzstecker Ihres Geräts ab, wenn das Stromkabel oder das Verlängerungskabel beschädigt sind.
18. Verwenden Sie Ihr Gerät nur bei Tageslicht oder ausreichender Beleuchtung.
19. Verwenden Sie Ihr Gerät nicht, wenn sich Haustiere in der Nähe des Arbeitsbereichs befinden.
Loading...
+ 22 hidden pages