Ryobi RCS1835, RCS2040 User guide [ml]

RCS1835/RCS2040
F
TRONCONNEUSE MANUEL D’UTILISATION 1
GB
CHAINSAW USER’S MANUAL 11
D
KETTENSÄGE BEDIENUNGSANLEITUNG 21
E
SIERRA DE CADENA MANUAL DE UTILIZACIÓN 32
I
MOTOSEGA MANUALE D’USO 42
P
MOTO-SERRA MANUAL DE UTILIZAÇÃO 52
NL
KETTINGZAAG GEBRUIKERSHANDLEIDING 62
S
MOTORSÅG INSTRUKTIONSBOK 72
DK
MOTORSAV BRUGERVEJLEDNING 82
N
KJEDESAG BRUKSANVISNING 91
FIN
KÄYTTÖOHJEET KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA 100
GR
ΑΛΥΣΟΠΡΙΟΝΟ
HU
CZ
RU
ЦЕПНАЯ ПИЛА кмдйЗйСлнЗй ий щдлигмДнДсаа 140
RO
FIERĂSTRĂU CU LANŢ MANUAL DE UTILIZARE 151
PL
SLO
HR
TR
ELEKTRİKLİ TESTERE
EST
LT
LV
ĶĒDES ZĀĢIS
SK
BG
ЕКТРИЧЕСКИ ВЕРИЖЕН ТРИОН
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA 221
KULLANMA KILAVUZU 191
кцдйЗйСлнЗй бД мийнкЦЕД 241
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ 109
Important ! Il est nécessaire que vous lisiez ce mode d’emploi avant d’utiliser cet appareil. Important! It is essential that you read the instructions in this manual before operating this machine. Wichtig! Es ist notwendig, dass Sie die Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung lesen bevor Sie das Gerät
Importante: Es indispensable que lea las instrucciones detalladas en este manual antes de encender la máquina.
Importante! Leggere attentamente le istruzioni contenute nel presente manuale prima di mettere in funzione
Importante! É essencial que leia as instruções neste manual antes de começar a utilizar esta máquina.
Belangrijk! Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest voordat u dit toestel
Viktigt! Det är viktigt att du läser instruktionerna i denna manual innan du använder maskinen. Vigtigt! Det er væsentlig at du læser anvisningerne I denne manual før du betjener denne maskine. Viktig! Det er meget viktig at du leser instruksjonene i denne brukerhåndboken før du bruker denne maskinen. Tärkeää! On tärkeää, että luet tämän oppaan ohjeet ennen koneen käyttöä.
Σημαντικό! Παρακαλούμε διαβάστε τις οδηγίες του παρόντος εγχειριδίου πριν θέσετε το μηχάνημα σε
Fontos! Fontos, hogy a gép használata előtt elolvassa a kézikönyvben található utasításokat.
Důležité! Nepoužívejte tento přístroj dříve, než si přečtete pokyny uvedené v tomto návodu.
Важно! Это существенно чтобы вы прочитали инструкции в этом руководстве перед
Important! Este esenţial să citiţi instrucţiunile din acest manual înainte de operarea acestui produs.
Uwaga! Przed rozpoczęciem użytkowania koniecznie należy zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi.
Pomembno! Bistvenega pomena je, da si pred uporabo naprave preberete ta navodila za uporabo.
Važno!
Önemli! Bu makineyi kullanmadan önce kılavuzdaki talimatları okumanız gereklidir.
Tähtis! On ülimalt tähtis, et te loeksite enne selle masina kasutamist seda kasutusjuhendit.
Svarbi informacija! Prieš pradedant darbą su šiuo instrumentu, būtina perskaityti čia pateikiamas instrukcijas.
Svarīgi! Ir svarīgi, lai pirms mašīnas darbināšanas jūs izlasītu instrukcijas šajā rokasgrāmatā.
Dôležité! Je nevyhnutné si prečítať tento návod pred použitím výrobku.
Важно! От изключителна важност е да прочетете инструкциите в това ръководство, преди да
bedienen.
l’apparecchio.
gebruikt.
λειτουργία.
использованием этой машины.
Neophodno je da pročitate upute prije uporabe ovog uređaja.
боравите с тази машина.
Français
F
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
INSTRUCTIONS D’OPERATION
Cher Client : Merci d’avoir acheté un outil électrique Ryobi. Chaque outil électrique Ryobi subit des essais rigoureux et des contrôles de qualité stricts par l’assurance qualité TTI. Néanmoins, la durée de vie d’un outil électrique dépend grandement de vous. Veuillez observer les informations contenues dans ces instructions et la documentation jointe. Plus vous prendrez soin de votre outil électrique Ryobi, plus sa durée de vie sera longue.
CONSIGNES DE SÉCURITE GENERALES SUR
LES OUTILS ELECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lisez les instructions d’opération pour réduire les
risques de blessures.
AVERTISSEMENT Lisez tous les avertissements et toutes les
consignes concenant la sécurité. Si vous ne suivez pas les avertissements et les consignes, cela peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures.
Conservez tous les avertissements et les instructions pour référence future.
SECURITE DE LA ZONE DE TRAVAIL
a) Gardez la zone de travail propre et bien éclairée.
Des zones de travail encombrées invitent aux accidents.
b) N’opérez pas des outils électriques dans des
atmosphères explosives, comme en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques génèrent des étincelles qui pourraient mettre le feu à la poussière ou des fumées.
c) Gardez les enfants et les spectateurs à distance
lorsque vous utilisez un outil électrique. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle.
SECURITE CONCERNANT L’ALIMENTATION
a) Les prises d’outils électriques doivent correspondrent
à la prise d’alimentation. Ne modifiez jamais la prise de quelques façon que ce soit. N’utilisez pas de prises d’adaptateur avec des outils électriques mis à la terre. Des prises non mondifiées et des prises d’alimentation correspondantes reduiront les risques de choc électrique.
b) Evitez de toucher des objets ‘mis à la terre’ comme
des conduites d’eau, des radiateurs, des cuiseurs et des enceintes de réfrigérateurs. Les risques de choc électriques augmentent si votre corps est relié à la terre.
c) N’exposez pas des outils électriques à la pluie ou
à des conditions humides. Si de l’eau pénètre dans l’outil électrique, cela augmente les risques de choc électrique.
d) Prenez soin de la fiche. Ne l’utilisez jamais pour
transporter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Gardez la fiche à l’écart de la chaleur, d’huile, de rebords acérés ou de pièces mobiles. Des fiches endommagées ou emmêlées augmentent les risques de choc électrique.
e) Lors du fonctionnement d’un outil électrique en
extérieur, utilisez une rallonge électrique adaptée à une utilisation en extérieur. L’utilisation d’une fiche adaptée à une utilisation en extérieur réduit les risques de choc électrique.
f) Si vous n’avez pas d’autre choix que d’opérer
un outil électrique dans un lieu humide, utilisez une alimentation protégée à dispositif de courant résiduel. L’utilisation d’un dispositif de courant résiduel réduit
les risques de choc électrique. REMARQUE : Le terme “dispositif de courant résiduel ” peut être remplacé par le terme “ interrupteur de défaut à la terre ” ou “ disjoncteur de fuite à la terre ”.
SECURITE DES PERSONNES
a) Restez sur vos gardes. Regardez ce que vous faires
et utilisez votre bon sens lorsque vous opérez un
outil électrique. N’utilisez pas un outil électrique
quand vous êtes fatigué(e) ou sous l’influence de
drogues, d’alcool ou de médicaments. Un instant
d’inattention pendant le fonctionnement d’outils
électriques suffit pour entraîner de graves blessures
corporelles. b) Utilisez un équipement de protection corporelle.
Portez toujours une protection occulaire. Dans les
conditions appropriées, l’usage d’équipement de
protection comme un masque anti-poussières, des
chaussures de sécurité anti-dérapantes, un casque
ou une protection auditive réduira les blessures
corporelles. Ryobi conseille d’utiliser une tenue
spéciale pour tronçonner conforme à la catégorie 1
(utilisation avec des tronçonneuses). c) Evitez un démarrage involontaire. Assurez-vous
que le commutateur est en position d’arrêt avant de
brancher la source d’alimentation et/ou le bloc de
batterie, ou lorsque vous ramassez ou transportez
votre outil électrique. Transporter des outils
électriques avec votre doigt sur le commutateur ou
recharger des outils électriques dont le commutateur
est en position de marche invite aux accidents. d) Retirez toutes les clés de réglage avant de mettre
l’outil électrique sous tension. Une clé laissée
fixée sur une pièce mobile de l’outil électrique peut
entraîner des blessures corporelles.
1
Français
F
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
e) Ne travaillez pas à bout de bras. Gardez toujours
une position et un équilibre stables. Ceci permet de mieux contrôler l’outil électrique dans des situations imprévues.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas
des vêtements lâches ou des bijoux. Gardez vos cheveux, vêtements ou bijoux à distance des pièces mobiles. Des vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs peuvent se coincer dans les pièces mobiles.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL ELECTRIQUE
a) Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil
électrique approprié pour votre application. L’outil électrique correct effectuera mieux le travail et avec plus de sécurité à la vitesse à laquelle il a été conçu.
b) N’utilisez pas l’outil électrique si le commutateur ne
l’allume pas ou ne l’éteint pas. Un outil électrique que l’on ne peut pas contrôler par le commutateur est dangereux et doit être réparé.
c) Débranchez la prise de la source d’alimentation
et/ou le bloc de batterie de l’outil électrique avant d’effectuer des réglages, de changer des accessoires ou de ranger des outils électriques. De telles mesures préventives réduisent les risques de démarrage involontaire de l’outil électrique.
d) Rangez les outils arrêtés hors de portée des enfants
et ne laissez pas des personnes non familiarisées avec l’outil électrique ou ces instructions opérer l’outil électrique. Les outils électriques sont dangereux entre les mains d’utilisateurs non formés.
e) Entretenez les outils électriques. Vérifiez que les
pièces mobiles sont bien alignées ou qu’elles ne sont pas tordues, que les pièces ne sont pas cassées et toute condition susceptible d’affecter le fonctionnement de l’outil électrique. S’il est endommagé, faites réparer l’outil électrique avant de l’utiliser. Beaucoup d’accidents proviennent d’outils électriques mal entretenus.
f) Maintenez les outils de découpe aiguisés et propres.
Des outils de découpe aux bords de découpe acérés correctement entretenus risquent moins de se plier et sont plus faciles à contrôler.
g) Utilisez l’outil électrique, les accessoires et les outils
rapportés, etc. conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à effectuer. L’utilisation de l’outil électrique pour des opérations différnetes de celles qui sont prévues peut entraîner une situation dangereuse.
ENTRETIEN
a) Faites réparer votre outil électrique par un réparateur
qualifié qui n’utilisera que des pièces de rechange identiques. Ceci assurera le maintien de la sécurité de l’outil électrique.
AUTRES AVERTISSEMENTS GENERAUX
Soyez familiarisé(e) avec votre outil électrique. Lisez
attentivement le manuel d’utilisateur. Apprenez ses
applications et ses limites ainsi que les dangers
potentiels liés à cet outil.
Utilisez le bon outil. Ne forcez pas un petit outil ou
une pièce attachée pour effectuer le travail d’un outil
de série lourde. N’utilisez pas l’outil pour des fins
non prévues.
Protégez vos poumons. Portez un masque anti-
poussières si l’opération est poussiéreuse.
N’opérez pas sous un éclairage médiocre. Utilisez
l’appareil à la lumière du jour ou sous une bonne
lumière artificielle uniquement.
Débranchez immédiatement l’outil si la fiche secteur
ou la rallonge électrique est endommagée ou
coupée.
Soyez alerte et exercez un contrôle. Regardez
ce que vous faites et utilisez votre bon sens.
N’opérez pas un outil quand vous êtes fatigué(e). Ne
précipitez pas le fonctionnement de l’outil.
Vérifiez qu’il n’y a pas de pièces endommagées.
Avant d’utiliser votre outil, une protection ou autre
pièce endommagée doit être soigneusement vérifiée
pour déterminer si elle fonctionnera correctement et
remplira la fonction pour laquelle elle est conçue.
Vérifiez l’alignement des pièces mobiles, qu’il
n’y a pas de pièces mobiles tordues, de pièces
cassées et toute autre condition susceptible
d’affecter son fonctionnement. Une protection ou
tout autre pièce endommagée doit être
correctement réparée ou remplacée par un centre
de réparation agréé.
N’utilisez pas l’outil si le commutateur ne l’allume
pas ou ne l’éteint pas. Faites remplacer les
commutateurs défectueux par un centre de service
agréé.
N’opérez pas cet outil sous l’influence de drogues,
d’alcool ou de médicaments.
L’appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des
personnes jeunes ou infirmes.
Les jeunes enfants doivent être supervisés pour
assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Il est recommandé d’utiliser un disjoncteur de fuite
à la terre d’un dispositif de courant résiduel en
conjonction avec cet outil.
Entretenez la tronçonneuse avec soin. Gardez
toujours la fiche à l’écart de la chaîne. Ne
transportez jamais la tronçonneuse par la fiche ou
ne tirez jamais sur la fiche pour la débrancher de la
prise d’alimentation.
Tension de la chaîne. Assurez-vous que la tension
de la chaîne est correcte, selon les spécifications
contenues dans ces instructions. Une mauvaise
tension peut désengager la chaîne de la barre de
guide, ce qui est extrêmement dangereux.
2
Français
F
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
Rallonge électrique. Quand vous utilisez une
rallonge électrique, veillez à ce que :
(a) Les broches sur la prise de la rallonge électrique
soient les mêmes en nombre, taille et forme que celles de la prise de la tronçonneuse.
(b) La rallonge électrique soit correctement câblée et en
bonne état sur le plan électrique.
(c) Que la taille de câble soit suffisante pour les
caractéristiques nominales d’intensité CA de la tronçonneuse.
AVERTISSEMENTS DE SECURITE RELATIFS
A LA TRONCONNEUSE – CONSIGNES DE SECURITE PARTICULIERES
Gardez tout votre corps à distance de la
tronçonneuse quand elle fonctionne. Avant de la démarrer, veillez à ce qu’elle ne touche pas quoi que ce soit. Un instant d’inattention lors du fonctionnement de la tronçonneuse suffit pour coincer vos vêtements ou une partie de votre corps dans la tronçonneuse.
Tenez toujours la tronçonneuse avec la main
droite sur la poignée arrière et la main gauche sur la poignée avant. Tenir la tronçonneuse avec une configuration des mains inversée augmente les risques de blessures corporelles et il ne faut jamais le faire.
Portez des lunettes de sécurité et une protection
auditive. Il est conseillé de porter d’autres équipements de protection pour la tête, les mains, les jambes et les pieds. Des vêtements de protection adéquats réduiront les risques de blessure corporelle dus aux projections de débris ou à un contact accidentel avec la tronçonneuse.
N’opérez pas une tronçonneuse dans un arbre.
Le fonctionnement d’une tronçonneuse en étant perché dans un arbre peut entraîner des blessures corporelles.
Ayez toujours une position stable et n’opérez la
tronçonneuse que sur une surface fixe, sécurisée et plane. Des surfaces glissantes ou instables comme des échelles peuvent entraîner une perte d’équilibre ou de contrôle de la tronçonneuse.
Lorsque vous coupez une branche qui est sous
tension, faites attention à la décompression. Quand la tension dans les fibres du bois est libérée, la branche compressée peut frapper l’opérateur et/ou projeter la tronçonneuse hors de contrôle.
Soyez extrêmement prudent(e) lorsque vous coupez
de la brousse et de jeunes arbres. Le matériau fin peut se coincer dans la tronçonneuse et être projeté sur vous ou vous déséquilibrer.
Portez la tronçonneuse par la poignée avant avec
la tronçonneuse éteinte et à distance de votre
corps. Lorsque vous transportez ou entreposez
la tronçonneuse, ajustez toujours la couverture
de la barre de guide. Une bonne manipulation de
la tronçonneuse réduira les risques de contact
accidentel avec la tronçonneuse en mouvement.
Suivez les instructions pour la lubrification, le
tensionnement de la chaîne et le changement des
accessoires. Une chaîne mal tendue ou mal lubrifiée
peut se casser ou augmenter les risques de rebond.
Gardez les poignées sèches, propres et exemptes
d’huile et de graisse. Des poignées grasses et
huileuses entraînent une perte de contrôle.
Ne coupez que du bois. N’utilisez pas la
tronçonneuse pour des fins non prévues. Par
exemple : n’utilisez pas la tronçonneuse pour
couper du plastique, du béton ou
des matériaux de constructions autres que du bois.
L’utilisation de la tronçonneuse pour des opérations
autres que celles prévues entraîne une situation
dangereuse.
Les causes de rebond et prévention par l’opérateur
(a) Le rebond peut survenir quand le nez ou l’extrémité
de la barre de guide touche un objet ou quand le
bois serre et prince la tronçonneuse dans la coupe. (b) Un contact de l’extrémité dans certains cas peut
entraîner une réaction inverse soudaine, soulevant
la barre de guide vers l’opérateur. (c) Pincer la tronçonneuse le long du sommet de la
barre de guide peut repousser rapidement la barre
de guide vers l’opérateur. (d) L’une ou l’autre de ces réactions peut vous faire
perdre le contrôle de la tronçonneuse, ce qui peut
entraîner de graves blessures. Ne comptez pas
exclusivement sur les dispositifs de sécurité intégrés
dans votre tronçonneuse. En tant qu’utilisateur
de tronçonneuse, vous devez prendre certaines
mesures pour garder vos travaux de découpe sans
accident ou blessure. (e) Le rebond est généré par une mauvaise utilisation
de l’outil et/ou des procédures ou conditions de
fonctionnement incorrectes et il est possible de
l’éviter en prenant les précautions adéquates comme
suit :
1) Tenez l’outil fermement, avec les pouces et les
doigts encerclant les poignées de la tronçonneuse,
les deux mains sur la tronçonneuse et positionnez
votre corps et votre bras pour vous permettre de
résister à la force de rebond. L’opérateur peut
contrôler les forces de rebond si les bonnes
précautions sont prises. Ne lâchez pas la
tronçonneuse.
2) Ne travaillez pas à bout de bras et ne coupez pas
au-dessus de la hauteur des épaules. Ceci permet
d’éviter un contact involontaire de l’extrémité et
d’avoir un meilleur contrôle de la tronçonneuse dans
3
Français
F
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
des situations imprévues.
3) N’utilisez que les barres et chaîne de rechange spécifiées par le fabricant. Des barres et chaînes de rechange incorrectes peuvent casser la chaîne et/ou entraîner un rebond.
4) Suivez les instructions d’aiguisage et de maintenance du fabricant pour la tronçonneuse.
c) Il faut positionner la fiche de manière à ce qu’elle ne
soit pas coincée sur des branches ou autre en cours de découpe.
d) Il est conseillé aux utilisateurs débutants de
s’entraîner au minimum sur la découpe de souches sur un chevalet de sciage ou un berceau de
débardage. Réduire la hauteur du limiteur de profondeur peut entraîner une augmentation du rebond.
Supplément :
a) Il est conseillé d’utiliser un dispositif de courant
résiduel avec un courant de déclenchement de 30 mA ou moins.
b) Il est conseillé de brancher l’équipement à une
alimentation de cette impédance ou moins Zsysmax= à,12+0,08j. L’utilisateur est encouragé à consulter l’organisme responsable de l’alimentation électrique si nécessaire.
UTILISATION PARTICULIERE
La tronçonneuse est conçue pour couper des
troncs libres, des branches, des quartiers et objets
similaires et pour abattre et ébrancher des arbres.
L’utilisateur est seul responsable des dommages
causés par une utilisation inappropriée.
Il faut observer les réglementations généralement
acceptées sur la prévention des accidents et les
informations jointes relatives à la sécurité.
SYMBOLES
Certains des symboles qui suivent peuvent être utilisés sur ce outil. Veuillez les étudier et apprendre leur signifi ca- tions pour une opération sécurisée de ce produit.
SYMBOLE NOM EXPLICATION
V Volts Tension
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W Watt Puissance
Courant alternatif Type de courant
Alerte de sécurité Précautions qui impliquent votre sécurité.
Outil de catégorie II
Outil dans lequel la protection contre les chocs électriques repose sur une isolation double ou renforcée.
Alerte de conditions humides
Lisez le manuel d’utilisateur
Précaution contre les chocs électriques
Protection occulaire
Protection auditive
N’exposez pas l’outil à la pluie ou ne l’utilisez pas dans des conditions humides
Pour réduire les risques de blessure, l’utilisateur doit lire et comprendre le manuel d’utilisateur avant d’utiliser ce produit.
Retirez immédiatement la prise du secteur si le câble est endommagé ou coupé.
Portez toujours des lunettes étanches ou des lunettes de sécurité lorsque vous opérez ce produit.
Portez toujours des protections auditives quand vous opérez ce produit.
4
Français
F
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
Niveau de puissance
10 7
Les termes des signaux et signifi cations qui suivent sont prévus pour expliquer les niveaux de risques associés à ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
sonore
Alerte à la sécurité : danger de rebond
Opération à deux mains
DANGER
AVERTISSEMENT
ATTENTION
ATTENTION
ENTRETIEN
L’entretien nécessite un soin extrême et des connaissances approfondies et seul un technicien de réparation qualifié doit l’effectuer. Pour un entretien, nous vous suggérons de renvoyer le produit à votre CENTRE DE REPARATION AGREE le plus proche pour réparation. Lors d’un entretien, n’utilisez que des pièces de rechange identiques.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter de graves blessures corporelles, ne
tentez pas d’utiliser ce produit tant que vous n’avez pas lu et compris la totalité du manuel d’utilisateur. Conservez ce manuel d’utilisateur et consultez-le fréquemment pour une opération en toute sécurité et pour instruire d’autres personnes qui pourraient utiliser ce produit.
AVERTISSEMENT :
Observez toutes les précautions de sécurité
normales pour éviter des chocs électriques.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Le niveau de puissance sonore garanti est de 107 dB.
Attention aux rebonds impliqués dans votre sécurité.
Servez-vous toujours de vos deux mains pour opérer la machine, ne l’utilisez pas d’une seule main.
Indique une situation imminemment dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou une blessure grave.
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner la mort ou une blessure grave.
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner une blessure mineure ou modérée.
(sans symbole d’alerte à la sécurité) Indique une situation imminemment dangereuse qui peut endommager des biens.
DESCRIPTION
Fig.1
1.Frein de chaîne
2.Poignée avant
3.Bouchon du réservoir d’huile
4.Bouton de verrouillage de sécurité
5.Poignée arrière
6.Voyant d’alimentation
7.Déclencheur mécanique
8.Jauge visuelle du réservoir d’huile
9.Bouton de réglage de tension de la chaîne
10.Couvercle de la roue dentée
11.Bouton avec écrou
12.Barre de chaîne
13.Chaîne Fig.2
14. Bouton de verrouillage de sécurité
15. Picot
16. Couvercle de chaîne Fig.3
17. Picot
18. Boulon de tension de la chaîne
19. Guide de barre
20. Sortie de l’huile
5
Français
F
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
Fig.5
21. Rainure de barre
22. Maillon-guides de chaîne
23. Couteau Fig.9
24. Lit
25. Zone de danger
26. Chemin d’évacuation Fig.10
27. Sens de chute
28. Entaille
29. Trait d’abattage
30. Charnière Fig.11
31. Coupe de branche maîtresse
32. Continuez de travailler au-dessus du sol et laissez les branches maîtresses jusqu’à ce que le tronc soit coupé
Fig.12
33. Tronc soutenu sur toute sa longueur
34. Coupez à partir du sommet, évitez de couper dans le sol
Fig.13
35. Tronc soutenu à une extrémité
36. Coupez d’abord 1/3 du diamètre par dessous pour éviter l’écaillage
37. Coupez ensuite 2/3 du diamètre par dessus pour rejoindre la 1ère coupe (pour éviter un pincement)
Fig.14
38. Tronc soutenu aux deux extrémités
36. Coupez d’abord 1/3 du diamètre par dessous pour éviter l’écaillage
37. Coupez ensuite 2/3 du diamètre par dessus pour rejoindre la 1ère coupe (pour éviter un pincement)
Fig.15
39. Tronçonnage d’un tronc
40. Tenez-vous du côté montant lorsque vous coupez parce que le tronc peut rouler
DONNEES TECHNIQUES
Unité RCS1835 RCS2040 Tension nominale V~ / Hz 220-240/50 220-240/50 Puissance nominale W 1800 2000
m/s
-1
2 2
13 13
5.7 5.7
1.5 1.5
Vitesse à vide nominale min Longueur de coupe mm 350 400 Frein de chaîne sek. <0.15 <0.15 Arrêt de chaîne sek. <0.15 <0.15 Capacité du réservoir d’huile ml 200 200 Poids (sans câble) kg 5.1 5.2 Niveau de pression sonore d’émission LpA dB(A) 95 95 Incertitude KpA dB(A) 3 3 Niveau de puissance sonore LwA dB(A) 104 104 Incertitude KwA dB(A) 3 3 Niveau de puissance sonore garanti LwA(G) dB(A) 107 107 Valeur totale des vibrations ah (mode de travail à
vide) Incertitude K m/s
6
Français
F
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
Pour RCS1835
Fabricant Chaîne
Carlton N1C-BL-52E SK B
Barre de
chaîne
14-10W-N1-MHC
UNB Y
Oregon 91PJ052X 14OSDEA041
Pour RCS2040
Fabricant Chaîne
Carlton N1C-BL-52E SK B
Barre de
chaîne
16-10W-N156
-MHC
Oregon 91PJ056X 16OSDEA041
REMARQUE : La chaîne Carlton doit être montée avec la barre Carlton ; la chaîne Oregon doit être montée avec la barre Oregon.
FONCTIONS PARTICULIERES DU PRODUIT
Frein de chaîne de sécurité spécial à ressort de
compression enroulé. En cas de rebond ou si le déclencheur est libéré, la tronçonneuse s’immobilise sous 1/10ème de seconde.
Tronçonneuse avec des maillon-guides pour réduire
les risques de rebond.
Grand élément de frein de chaîne. En cas de rebond,
le frein de chaîne est poussé vers l’avant par le dos de la main de l’opérateur et déclenche le frein rapide de la tronçonneuse.
Commutez le verrou pour éviter un démarrage
involontaire de la tronçonneuse.
Le voyant d’alimentation indique la bonne connexion
à l’alimentation.
MISE EN ROUTE
Assemblage de la barre de chaîne et de la chaîne.
Retirez la prise secteur de la prise d’alimentation. Portez des gants de protection.
Dévissez le bouton avec écrou et retirez le couvercle
de la roue dentée. (Fig.3).
La chaîne doit être orientée dans le sens de rotation
de la chaîne. Si elle est tournée vers l’arrière, retournez la boucle. (Fig.4).
Placez les maillon-guides de la chaîne dans la
rainure de la barre (Fig.5).
Positionnez la chaîne pour qu’il y ait une boucle
derrière la barre.
Tenez la chaîne en position sur la barre et placez
la boucle autour de la roue dentée et assurez-vous qu’elle est correctement montée. (Fig.6).
Tournez le bouton de réglage de tension de la
chaîne, tournez le boulon de tensionnement de la chaîne dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la chaîne soit correctement tendue. Tandis que le boulon est en cours de serrage, la barre de chaîne doit alors être poussée vers le haut, vérifiez à nouveau la tension de la chaîne, ne tensionnez pas trop la chaîne (Fig.7).
Replacez le couvercle de la roue dentée au sommet
et serrez doucement avec le bouton avec écrou.
Remarque : la chaîne est correctement tendue si, au
centre du couteau, il est possible de la soulever à 3 ou 4 mm du bord supérieur du couteau.
Nouveau rodage de la scie
Avant de couper avec une nouvelle chaîne, laissez-la tourner pendant 2 à 3 minutes.
AVERTISSEMENT :
Après le temps de rodage, vérifiez la tension de la chaîne et resserrez-la si nécessaire.
Huile de lubrification de la chaîne
Les tronçonneuses sont livrées départ usine sans plein d’huile. Avant l’opération initiale de la machine, le réservoir d’huile doit être rempli d’huile lubrifiante.
L’huile adhésive pour tronçonneuse de Ryobi est biologiquement dégradable et permet à la tronçonneuse de fonctionner à une température aussi basse que – 15°C.
Le bouchon du réservoir d’huile est retiré pour remplir d’huile. Lors du plein d’huile, assurez-vous qu’aucune saleté ne pénètre dans le réservoir d’huile. Il est possible de contrôler le niveau d’huile au niveau de la jauge visuelle d’huile. Un plein du réservoir d’huile (capacité de 0,2l) suffit pour 25 à 40 minutes d’opération de la tronçonneuse.
Vérification de la lubrification de la chaîne
Si la chaîne tourne à sec, le couteau et la chaîne sont rendus, sauf si c’est pour un court instant. Il est donc essentiel de vérifier le niveau d’huile dans la jauge visuelle systématiquement avant de commencer à travailler.
7
Français
F
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
AVERTISSEMENT :
Ne travaillez jamais sans lubrifier la chaîne !
Pour vérifier la lubrification de la chaîne, tenez la tronçonneuse avec le couteau (et avec la chaîne en fonctionnement) à une distance de sécurité d’environ 20 cm, par-dessus une base de couleur claire (par ex. : une page de journal étalée). Si une marque d’huile de plus en plus grande apparaît sur la base de couleur claire, la lubrification de la chaîne fonctionne parfaitement.
Frein de chaîne
Le frein de chaîne intégré immobilise la chaîne sous 1/10ème de seconde si le frein de chaîne est activé
-- manuellement à sa position avancée ou en cours de travail avec la tronçonneuse à l’aide du dos de la main de l’opérateur (en raison d’un rebond) ou
-- la tronçonneuse est éteinte en libérant le déclencheur. Si le frein rapide de la tronçonneuse est déclenché par l’activation du frein de chaîne, ne laissez pas tourner le moteur de la tronçonneuse tourner avec le frein de chaîne dans cette position pour des périodes inutilement longues. Guidez le frein de chaîne à sa position initiale.
AVERTISSEMENT :
Avant d’opérer la tronçonneuse, vérifiez toujours que le frein de chaîne est en parfait état de marche (en activant la protection à main et en libérant le déclencheur). Faites réparer la machine si le temps de freinage est rallongé.
CONNEXION AU SECTEUR
AVERTISSEMENT :
Avant de brancher la machine, vérifiez si la tension secteur nominale et la fréquence secteur, telles qu’énoncées sur l’étiquette des caractéristiques nominales, correspondent à votre alimentation électrique.
AVERTISSEMENT :
Avant de démarrer le travail, vérifiez que le câble de branchement au secteur et le câble de rallonge ne sont pas endommagés. N’utilisez que des câbles de branchement au secteur et des câbles de rallonge en parfait état.
AVERTISSEMENT :
Le système électrique auquel la tronçonneuse est branchée doit être équipé d’un commutateur de sécurité à courant différentiel (avec un courant de relâchement maximal de 30 mA).
La tronçonneuse est intentionnellement court-circuitée pour éviter qu’elle n’entre en contact avec la chaîne en
fonctionnement quand vous travaillez avec la machine. Il est conseillé de monter la courroie de détente des
contraintes entre la prise de la tronçonneuse et le socle du coupleur du câble de rallonge requis pour travailler avec la machine. Cela évite que la prise ne glisse accidentellement hors du socle du coupleur du câble de rallonge.
AVANT L’OPERATION
Afin d’éviter un rebond, veuillez suivre les consignes de sécurité suivantes :
Ne démarrez jamais la découpe avec l’extrémité
de la barre de chaîne ! Gardez toujours un œil sur l’extrémité de la barre de chaîne !
Ne coupez jamais l’extrémité de la barre de chaîne !
Faites attention quand vous continuez des coupes sur lesquelles vous avez déjà travaillé !
Démarrez toujours les coupes avec la tronçonneuse
déjà en route.
Assurez-vous que la chaîne est toujours
correctement aiguisée.
Ne coupez jamais plus d’une branche à la fois !
Lorsque vous ébranchez des branches, faites attention de ne pas toucher d’autres branches.
a) Lors d’un tronçonnage, faites attention aux troncs
qui sont proches les uns des autres. Si possible, utilisez un chevalet de sciage.
Transport de la tronçonneuse
Avant de transporter la tronçonneuse, retirez toujours la prise de la prise d’alimentation et faites glisser le couvercle de chaîne par-dessus la barre et la chaîne. Si plusieurs coupes doivent être effectuées avec la tronçonneuse, il faut l’éteindre entre les coupes.
Protection de la chaîne (Fig.2)
La couverture de chaîne doit être enclenchée sur la chaîne et la barre dès que le travail de découpe est terminé et à chaque fois que la machine doit être transportée.
OPERATION
AVERTISSEMENT :
Portez une protection oculaire, auditive et corporelle quand vous utilisez votre tronçonneuse. Assurez-vous que le réservoir d’huile est plein avant de l’utiliser.
Libération du frein de chaîne
Pour pouvoir réutiliser la tronçonneuse, il
faut déverrouiller la chaîne, éteignez d’abord la tronçonneuse, libérez complètement le commutateur
8
Français
F
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
marche/arrêt, puis tirez sur le frein de chaîne vers l’arrière de la tronçonneuse jusqu’à ce qu’il se verrouille en place. La chaîne tournera alors lorsque la machine est allumée.
Tenue de la tronçonneuse (Fig.8)
Saisissez toujours les deux poignées par les pouces,
avec les doigts encerclant les poignées. Veillez à ce que votre main gauche tienne la poignée pour que le pouce soit en dessous.
Utilisation de la tronçonneuse
Assurez-vous toujours d’avoir une position stable
et tenez fermement la tronçonneuse à deux mains quand le moteur est en marche.
Abattage d’un arbre (Fig.9)
Lors de procédures de tronçonnage et d’abattage
effectuées par plusieurs personnes en même temps, l’opération d’abattage doit être séparée de l’opération de tronçonnage par une distance d’au moins deux fois la hauteur de l’arbre en cours d’abattage. Il ne faut pas abattre les arbres d’une manière qui pourrait menacer quelqu’un, frapper un câble de service public ou endommager des biens. Si l’arbre touche un câble de service public, la société de service public doit être immédiatement informée.
L’opérateur de la tronçonneuse doit rester sur le
côté montant du terrain, car l’arbre est susceptible de rouler ou de glisser vers le bas après avoir été abattu.
Un chemin d’évacuation doit être planifié et dégagé
selon les besoins avant de commencer la découpe. Le chemin d’évacuation doit se prolonger vers l’arrière et diagonalement en retrait de la ligne de chute prévue comme illustré dans la Fig.9.
Avant de commencer l’abattage, considérez
l’inclinaison naturelle de l’arbre, la situation des plus grosses branches et la direction du vent pour estimer la trajectoire de chute de l’arbre.
Retirez la saleté, les pierres, les écorces libres, les
clous, les agrafes et les fils éventuels de l’arbre.
Entaille d’égobelage (une entaille dans un arbre pour
diriger la chute) (Fig.10).
Effectuez l’entaille à 1/3 du diamètre de l’arbre,
perpendiculairement à la direction de la chute. Faites d’abord l’entaille, cela permettra d’éviter un pincement de la chaîne ou de la barre de guide quand la deuxième entaille est effectuée.
Trait d’abattage (la coupe finale lors d’une procédure
d’abattage, effectuée du côté opposé de l’arbre par rapport à l’entaille) (Fig.10).
Effectuez le trait d’abattage à au moins 50 mm
au-dessus de l’entaille horizontale. Gardez le
trait d’abattage parallèle à l’entaille horizontale. Effectuez le trait d’abattage de façon à ce qu’il reste suffisamment de bois pour faire office de charnière. Le bois de charnière empêche l’arbre de tourner et de tomber dans le mauvais sens. Ne coupez pas dans la charnière. Quand le trait d’abattage se rapproche de la charnière, l’arbre devrait commencer à tomber. Si par hasard l’arbre ne tombait pas dans le sens souhaité ou s’il bascule en arrière et tord la tronçonneuse, arrêtez de couper avant de terminer le trait d’abattage et utilisez des cales de bois, de plastique ou d’aluminium pour ouvrir la coupe et faire tomber l’arbre le long de la ligne de chute souhaitée. Quand l’arbre se met à tomber, retirez la tronçonneuse de la coupe, arrêtez le moteur, posez la tronçonneuse et utilisez le chemin d’évacuation prévu. Faites attention aux branches maîtresses en hauteur qui tombent et restez dans une position stable.
Ebranchage d’un arbre (Fig.11).
L’ébranchage consiste à retirer les branches
d’un arbre abattu. Lors de l’ébranchage, laissez les grandes branches maîtresses inférieures pour soutenir le tronc lorsque vous le soulèverez. Retirez les petites branches en une coupe. Les branches sous tension doivent être coupées de bas en haut pour éviter de forcer la tronçonneuse.
Tronçonnage d’un tronc (le processus de
tronçonnage d’un arbre ou d’un tronc abattu en billots) (Fig.12 à 15). Le tronçonnage consiste à couper un tronc en billots. Il est important de vous assurer que votre position est stable et que votre poids est réparti de manière homogène sur vos deux pieds. Quand c’est possible, il faut soulever le tronc et le soutenir à l’aide de branches, de souches ou de cales.
Suivez ces instructions simples pour une découpe facile : a) Quand le tronc est soutenu sur toute sa longueur,
on le coupe depuis le sommet (coupe par le dessus) (Fig.12).
b) Quand le tronc est soutenu à une extrémité, coupez
1/3 du diamètre à partir du dessous (coupe par le dessous). Ensuite, terminez la découpe par le dessus pour rejoindre la première découpe (Fig.13).
c) Quand le tronc est soutenu aux deux extrémités,
coupez 1/3 de ce diamètre à partir du sommet (coupe par le dessus). Ensuite, terminez la découpe par le dessous aux 2/3 inférieurs pour rejoindre la première découpe (Fig.14).
d) Lorsque vous tronçonnez sur une pente, tenez-vous
toujours sur le côté montant du tronc. Lorsque vous coupez complètement, pour un contrôle total, libérez la pression de découpe près de l’extrémité de la coupe sans relâcher votre prise sur les poignées de la tronçonneuse (Fig.15).
9
Français
F
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
Ne laissez pas la chaîne entrer en contact avec le sol. Après avoir terminé la coupe, attendez que la tronçonneuse s’arrête avant de déplacer la tronçonneuse. Arrêtez toujours le moteur avant de passer d’un arbre à l’autre.
MAINTENANCE
(Fig.16 à 21)
Affûtage de la chaîne
Quand la chaîne pénètre difficilement dans le bois, il faut l’affûter comme suit :
Mettez la chaîne sous tension.
Fixez la barre dans un étau pour que la chaîne
puisse glisser.
Fixez la lime au porte-lime et placez-la sur le
couteau à un angle de 35°.
Limez par des coups vers l’avant uniquement
jusqu’à ce que toute la partie usée du tranchant soit éliminée.
Comptez le nombre de coups donnés au couteau à
titre de référence et limez tous les autres couteaux avec le même nombre de coups.
Si après avoir affûté plusieurs fois le limiteur de
profondeur dépasse de l’échantillon, vous devez à nouveau régler son niveau à l’aide d’une lime plate.
Pour terminer, arrondissez le limiteur de profondeur.
REMARQUE : Nous vous conseillons de faire effectuer les aiguisages profonds ou importants par un agent d’entretien qui est équipé d’un affûteur électrique.
MAINTENANCE DE LA BARRE DE GUIDE
Quand vous avez terminé de travailler, nettoyez la
rainure et les passages d’huile à l’aide d’un crochet de raclage.
Coupez périodiquement les côtés des rails à l’aide
d’une lime plate.
Si ce n’est pas fait à la longue, les « rives amincies »
risquent de se casser et d’endommager la barre.
Si un rail est plus haut que l’autre, il est nécessaire
de l’ajuster à l’aide d’une lime plate, puis de lisser les rails à l’aide d’une lime ou d’un papier abrasif à grains fins.
Effectuer le plein d’huile de chaîne
Pour éviter que des saletés pénètrent à l’intérieur du réservoir, nettoyez le bouchon du réservoir d’huile avant de l’ouvrir. Vérifiez le contenu du réservoir d’huile pendant le travail de découpe en contrôlant la jauge d’huile. Fermez le bouchon du réservoir d’huile et essuyez les éventuelles éclaboussures.
ACCESSOIRES OU PIECES DE REPARATION
N’utilisez que des accessoires ou pièces de réparation Ryobi.
Si vous avez besoin d’accessoires, consultez votre revendeur. Les principaux accessoires (chaîne et barre) sont comme suit :
Modèle Chaîne et barre
Chaîne Carlton N1C-BL-52E SK B
RCS1835
et barre Carlton 14-10W-MHC UNBY
Chaîne Oregon 91PJ052X
et barre Oregon 140SDEA041
Chaîne Carlton N1C-BL-56E SK B
RCS2040
et barre Carlton 16-10W-N156-MHC
Chaîne Oregon 91PJ056X
et barre Oregon 160SDEA041
MISE AU REBUS
Les outils électriques et les accessoires contiennent une grande quantité de ressources de valeur et de plastiques recyclables.
Il ne faut pas jeter les déchets issus de produits électriques avec les ordures ménagères. Veuillez les recycler là où des installations existent. Vérifiez auprès de votre autorité locale ou de votre revendeur local pour des conseils en recyclage.
10
English
GB
F D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
OPERATING INSTRUCTIONS
Dear Customer: Thank you for buying a Ryobi power tool. Each Ryobi power Tool is carefully tested and subjected to strict quality controls by TTI quality assurance. Nevertheless, the service life of a power tool depends to a great extent on you. Please observe the information contained in these instructions and enclosed documentation. The more carefully you treat your Ryobi power tool, the longer it will provide dependable service.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING Reading the operating instructions will reduce the
Risk of injury.
WARNING Reading all safety Warnings and instructions
Failure to follow the warnings and instructions May
result in electric shock, fire and or Serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs And matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
NOTE: The term “residual current device (RCD)” may be replaced by the term “ground fault circuit interrupter (GFCI)” or “earth leakage circuit breaker (ELCB)”.
PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol medication.
A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, nonskid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. Ryobi advise the use of chainsaw clothing complying to class 1 (use for chainsaws).
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power
tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was designed.
11
English
GB
F D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many Accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
Maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.
In accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a hazardous situation.
SERVICE
a) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Other general warnings
Know your power tool. Read owners manual
carefully. Learn its applications and limitations as well as the specific potential hazards related to this tool.
Use right tool. Do not force small tool or attachment
to do the job of a heavy duty tool. Do not use tool for purposes not intended.
Protect your lungs. Wear a dust mask if operation is
dusty .
Do not operate in poor lighting. Use the unit only in
daylight or good artificial light.
Pull the plug immediately if the mains or extension
lead is damaged or severed.
Stay alert and exercise control. Watch what you are
doing and use common sense. Do not operate tool
when you are tried. Do not rush operation of tool.
Check damaged parts. Before further use of the tool,
a guard of any other part that is damaged should be carefully checked to determine that is will operate properly and perform its intend function. Check for alignment of moving parts, binding of moving parts, breakage of parts, mounting and any other conditions that may affect its operation. A guard or any other part that is damaged should be properly repaired or replaced by an authorised service center.
Do not use tool if switch does not turn it on and
off. Have defective switches replaced by authorised service center.
Do not operate this tool while under the influence
of drugs, alcohol or any medication.
The appliance is not intended for use by young or
infirm persons.
Young children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
The use of an earth-leakage circuit breaker of
residual current device in conjunction with this tool is recommended.
Maintain the chain saw with care. Keep the cord
clear of the chain at all time. Never carry the saw by the cord or pull on the cord to disconnect it from the socket.
Chain tension. Make sure that the chain tension is
correct, as specified in these instructions. Incorrect tension may cause the chain to disengage from the guide bar, which is extremely dangerous.
Extension cord. When an extension cord is used
make sure:
(a) That pins on the plug of the extension cord are the
same in number, size and shape as those of the plug on the saw.
(b) That extension cord is properly wired and in good
electrical condition.
(c) That the wire size is large enough for the AC ampere
rating of the chain saw.
CHAIN SAW SAFETY WARNINGS-SPECIAL
SAFETY INTRUCTIONS
Keep all parts of the body away from the saw chain
when the chain saw is operating. Before you start the chain saw, make sure the saw chain is not contacting anything. A moment of inattention while
operating chain saws may cause entanglement of your clothing or body with the saw chain.
Always hold the chain saw with your right hand
on the rear handle and your left hand on the front
12
English
GB
F D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
handle. Holding the chain saw with a reversed hand configuration increase the risk of personal injury and should never be done.
Wear safety glassed and hearing protection. Further
protective equipment for head, hands, legs and feet is recommended. Adequate protective clothing will
reduce personal injury by flying debris or accidental contact with the saw chain.
Do not operate a chain saw in a tree. Operation of
a chain saw while up in a tree may result in personal injury.
Always keep proper footing and operate the chain
saw only when standing on fixed, secure and level surface. Slippery or unstable surfaces such as
ladders may cause a loss of balance or control of the chain saw.
When cutting a limb that is under tension be alert
for spring back. When the tension in the wood fibers is released the spring loaded limb may strike the operator and /or throw the chain saw out of the control.
Use extreme caution when cutting brush and
saplings. The slender material may catch the saw chain and be whipped toward you or pull you off balance.
Carry the chain saw by the front handle with the
chain saw switched off and away from your body. When transporting or storing the chain saw always fit the guide bar cover. Proper handing of the chain
saw will reduce the likelihood of accidental contact with the moving saw chain.
Follow instructions for lubricating, chain tensioning
and changing accessories. Improperly tensioned or lubricated chain may either break or increase the chance for kickback.
Keep handles dry, clean, and free from oil and
grease. Greasy, oily handles are slippery causing loss of control.
Cut wood only. Do not use chain saw for purposes
not intended. For example: do not use chain saw for cutting plastic, masonry or non-wood building materials. Use of the chain saw for operations
different than intended result in a hazardous situation.
Causes and operator prevention of kickback
a) Kickback may occur when the nose or tip of the guide
bar touches an object, or when the wood closes in and pinches the saw chain in the cut.
b) Tip contact in some cases may cause a sudden
reverse reaction, kicking the guide bar up and back towards the operator.
c) Pinching the saw chain along the top of the guard
bar may push the guide bar rapidly back towards the operator.
d) Either of these reactions may cause you to lose
control of the saw which could result in serious injury. Do not rely exclusively upon the safety devices built into your saw. As a chain saw user, you should take several steps to keep your cutting jobs free from accident or Injury.
e) Kickback is the result of tool misuse and /or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided by tacking proper precautions as given below:
1) Maintain a firm grip, with thumbs and fingers encircling the chain saw handles, with both hands on the saw and position your body and arm to allow you to resist kickback force. Kickback forces can be controlled by the operator, if proper precautions are taken. Do not let go of the chain saw.
2) Do not overreach and do not cut above shoulder height. His helps prevent unintended tip contact and enables better control of the chain saw in unexpected situations.
3) Only use replacement bars and chains specified by the manufacturer. Incorrect replacement bars and chains may cause chain breakage and /or kickback.
4) Follow the manufacturer’s sharpening and maintenance instructions for the saw chain. Decreasing the depth gauge height can lead to increases kickback.
Addition:
a) Recommendation for the use of a residual current
device with a tripping current of 30mA or less.
b) Recommend the equipment is connected to supply
of that impedance or less Zsysmax=0.12+0.08j. Recommend user to consult with the supply authority if necessary.
c) Statement to position the cord so that it will not be
caught on branches and the like, during cutting.
d) Recommendation that the first-time user should, as
a minimum practice, cutting logs on a saw-horse or cradle.
SPECIAL USE
The chainsaw is designed for cutting through tree
trunks, branches, squared timber and similar objects and for felling and delimbing trees.
The user bears sole responsibility for damage caused
by improper use.
Generally accepted accident prevention regulations
and the enclosed safety information must be observed.
13
English
GB
F D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on this tool. Please study them and learn their meaning for safe operation of this product.
SYMBOL NAME EXPLANATION
V Volts Voltage
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
W Watt Power
Alternating Current Type of current
Safety Alert Precautions that involve your safety .
10 7
Class II tool
Wet conditions alert Do not expose to rain or use in damp locations.
Read the operator’s manual
Electric shock precaution
Eye protection
Ear protection
Sound power level Guaranteed sound power level is 107dB.
Safety Alert :Kickback danger
Two hands operation
Tool in which protection against electric shock rely on double insulation or reinforced insulation.
To reduce the risk of injury, user must read and understand op. "operator’s manual before using this product.”
Remove plug from the mains immediately if cable is damaged or cut.
Always wear safety goggles or safety glasses when operating this product.
Always wear safety ear protectors when operating this product.
Precautions the Kickback involve your safety.
Always use two hands to operate the machine, don’t use it with one hand.
14
English
GB
F D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
SYMBOLS
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER
WARNING
CAUTION
CAUTION
Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or serious injury.
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or serious injury.
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
(Without Safety Alert Symbol) Indicates a situation that may result in property damage.
SERVICE
Servicing requires extreme care and knowledge and should be performed only by a qualified service technician. For service we suggest you return the product to your nearest AUTHORISED SERVICE CENTRE for repair. When servicing, use only identical replacement parts.
WARNING:
To avoid serious personal injury, do not attempt to
use this product until you read thoroughly and
understand completely the operator's manual.
Save this operator's manual and review frequently
for safe operation and instructing others who may
use this product.
WARNING:
Observe all normal safety precautions related to
avoiding electrical shock.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
DESCRIPTION
Fig. 1
1. Chain Brake
2. Front Handle
3. Oil Tank Cap
4. Safety Lock-off Button
5. Rear Handle
6. Live indicator
7. Switch Trigger
8. Oil Tank Sight Gauge
9. Chain Tension Adjust Knob
10. Sprocket Cover
11. Knob w/nut
12. Chain Bar
13. Saw Chain Fig. 2
14. Safety Lock-off Button
15. Spike
16. Chain Cover Fig. 3
17. Sprocket
18. Chain Tension Bolt
19. Bar Guide
20. Oil Outlet Fig. 5
21. Bar Groove
22. Chain Drive Links
23. Cutter Fig. 9
24. Feling direction
25. Danger Zone
26. Escape route Fig.10
27. Direction of fall
28. Notch
29. Feling back cut
30. Hinge Fig.11
31. Limb cut
15
English
GB
F D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
32. Keep work off ground leave support limbs until log is cut
Fig.12
33. Log supported along the entire length
34. Cut from top (overbuck) avoid cutting earth
Fig.13
35. Log supported one end
36. 1st cut underbuck (1/3 diameter) to avoid splintering
37. 2nd cut overbuck (2/3 diameter) to meet 1st cut (to avoid pinching)
Fig.14
38. Log supported both ends
36. 1st cut underbuck (1/3 diameter) to avoid splintering
37. 2nd cut overbuck (2/3 diameter) to meet 1st cut (to avoid pinching)
Fig.15
39. Bucking a log
40. Stand on uphill side when cutting because log may
TEC
roll
HNICAL DATA
TECHNICAL DATA
Unit RCS1835 RCS2040 Rated voltage V~ / Hz 220~240/50 220~240/50 Power rating W 1800 2000 Rated no-load speed M/S 13 13 Cutting length Mm 350 400 Chain break S < 0.15 < 0.15 Chain stop S < 0.15 < 0.15 Chain oil tank capacity ML 200 200 Weight (without cable) Kg 5.1 5.2 Emission sound pressure level L Uncertainty K Sound power level L Uncertainty K Guaranteed sound power level L
Vibration total value a mode)
Uncertainly K m/s
pA dB(A) 3 3
WA dB(A) 104 104
WA dB(A) 3 3
h (no load work
pA dB(A) 95 95
WA(G) dB(A) 107 107
2
m/s
2
5.7 5.7
1.5 1.5
CHAIN & BAR INFORMATION
For RCS1835
Manufacturer Chain Chain bar
Carlton N1C-BL-52E SK B 14-10W-N1-MHC UNB Y Oregon 91PJ052X 140SDEA041
For RCS2040
Manufacturer Chain Chain bar
Carlton N1C-BL-56E SK B 16-10W-N156-MHC Oregon 91PJ056X 160SDEA041
Note: Carlton Chain must be fitted with Carlton bar; Oregon Chain must be fitted with Oregon bar.
16
English
GB
F D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
SPECIAL PRODUCT FEATURES
Special safety wrap-spring chain break. In “case of
a kickback or if the trigger is released,” the chainsaw comes to a standstill within 1/10(!) of a second.
Sawing chain with safety driving links to reduce the
risk of kickback.
Large chain brake element. In case of a “kickback,
the chain brake is pushed forward” by the back of the operator’s hand and trips the quick brake of the chainsaw.
Switch with lock to protect against unintentional start
of the chainsaw.
Live indicator indicate the good connect with power.
COMMISSIONING
Assembling the chain bar and saw chain
Pull the mains plug out of the socket. Wear protective gloves.
Unscrew the knob w/nut and remove the sprocket
cover. (Fig. 3)
The saw chain should face in the direction of chain
rotation. If they face backwards, turn the loop over. (Fig. 4)
Place the chain drive links into the bar groove. (Fig.
5)
Position the chain so there is a loop at the back of the
bar.
Hold the chain in position on the bar and place the
loop around the sprocket and make sure it is correctly mounted. (Fig.6)
Swing the chain tension adjust knob, turn the chain
tensioning bolt clockwise until the saw chain is correctly tensioned. While the bolt is being tightened, the chain bar must then be pushed upwards, check chain tension again, do not tension the chain too tightly (Fig. 7)
Replace the sprocket cover on top and tighten gently
with the knob w/nut.
Note: the saw chain is correctly tensioned if, in the
middle of the cutter, it can be lifted 3 to 4mm from the cutter upper edge.
Running in sawing again
Before sawing with a new sawing chain, allow it to run in for 2~3 minutes.
WARNING:
After the run-in time, check the chain tension and retighten the chain if necessary.
Chain lubricating oil
The chainsaws are delivered ex work without an oil fillng. Prior to initial operation of the machine, the oil tank must be filled with lubricating oil.
Ryobi chainsaw adhesive oil is biologically degradable and permits chainsaw operation at temperatures as low as -15°C.
The oil tank cap is removed to fill the oil. When filling the oil, ensure that no dirt gets into the oil tank. The oil level can be monitored at the oil sight gauge. One filling of the oil tank (capacity 0.2L) is sufficient for 25~40 minutes chainsaw operation.
Checking chain lubrication
If the sawing chain is running dry, the cutter and sawing chain are rendered unless within a short time. It is therefore essential to check the oil level in the oil sight gauge every time before starting work.
WARNING: Never work without chain lubrication!
To check the chain lubrication, hold the chain saw with the cutter (and sawing chain running) at a safe distance of about approx. 20cm over a light colored base, e.g. A spread-out news-paper). If increasingly large oil mark appears on the light colored base, the chain lubrication is working perfectly.
Chain Brake
The integrated chain brake brings the sawing chain to a standstill within 1/10 of a second if the chain brake is moved either .
-- manually to its front position, or during work with the chainsaw with the back of the operator’s hand (due to a kickback) , or
--the chainsaw is switched off by releasing the trigger If the quick brake of the chainsaw is tripped through actuation of the Chain Brake, do not allow the chainsaw motor to run with the chain brake in this position for unnecessarily long periods. Guide the chain brake back to its initial position.
WARNING:
Before operating the chainsaw, always check that the chain brake is in perfect working order (by actuating the hand protection and releasing the trigger). Have the machine repaired if braking time is lengthened.
Mains connection
WARNING:
Before plugging in, check to see that the rated mains voltage and mains frequency, as stated on the rating label, match your power supply.
17
English
GB
F D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
WARNING:
Prior to starting work, check the mains connection cable and extension cable for damage. Only use mains connection cables and extension cables in perfect condition.
WARNING:
The electrical system to which the chainsaw is connected should be equipped with a differential current safety switch (with a max. of 30mA release current)
The chainsaw is intentionally short to prevent it from coming into contact with the running sawing chain when working with the machine.
It is advisable to fit the strain relief belt between the chainsaw plug and the coupler socket of the extension cable required for work with the machine this prevents the plug from accidentally slipping out of the extension cable coupler socket.
BEFORE OPERATION
In order to prevent kickback, please follow these safety instructions:
Never start cutting with the tip of the chain bar! Always
keep a close eye on the tip of the chain bar!
Never cut with the tip of the chain bar! Be careful
when continuing cuts you are already working on!
Always start cuts with the chainsaw already running.
Make sure that the saw chain is always properly
sharpened.
Never cut through more than one branch at a time!
When lopping off branches, be careful not to tough any other branches.
a) When cross-cutting, pay attention to trunks
standing very close to each other. If possible use a sawing trestle.
Transporting the chainsaw
Before transporting the chainsaw, always remove the plug from the power socket and slide the chain cover over the bar and chain. If several cuts are to be performed with the chainsaw, the saw must be switched off between cuts.
Chain guard (Fig. 2)
The chain cover must be clipped onto the chain and bar as soon as the sawing work has been completed and whenever the machine has to be transported.
OPERATION
WARNING: Wear eye, ear and body clothing protection while using your saw. Ensure the oil tank is full before use.
Releasing the chain brake
To be able to use the chain saw again, the saw chain
must be unlocked, firstly switch off the saw release the on/off switch completely and then pull the chain brake back towards the back of the chain saw until it locks into place the chain will now move when it is switched on.
Holding the chain saw (Fig. 8)
Always grip both handles with the thumbs and fingers encircling the handles. Ensure that your left hand is holding the handle so that thumb is underneath.
Using the chain saw
Always be sure of your footing and hold the chainsaw firmly with both hands while the motor is running.
Felling a tree (Fig. 9)
When bucking and felling operations are being performed by two or more persons at the same time, the felling operation should be separated from the bucking operation by a distance of at least twice the height of the tree being felled. Trees should not be felled in a manner that would endanger any person, strike any utility line or cause any property damage. If the tree does make contact with any utility line, the utility company should be notified immediately.
The chainsaw operator should keep on the uphill
side of the terrain as the tree is likely to roll or slide downhill after it is felled an escape path
An escape path should be planned and cleared as
necessary before cuts are started. The escape path should extend back and diagonally to the rear of expected line of fall as illustrated in Fig. 9.
Before felling is started, consider the natural lean of
the tree, the location of larger branches and the wind direction to judge which may the tree will fall.
Remove dirt, stones, loose bark, nails, stapes and
wire from the tree.
Notching undercut (A notch cut in a tree to direct the
fall) (Fig.10)
18
English
GB
F D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
Make the notch 1/3 the diameter of the tree,
perpendicular to the direction of falls. Make the lower horizontal notching cut first, this will help to avoid pinching of either the saw chain or the guide bar when the second notch is being made.
Felling back cut (the final cut in a tree felling
operation, made on the opposite side of the tree from the notching undercut) (Fig.10)
Make the felling back cut at least 50mm higher than
the horizontal notching cut. Keep the felling back cut parallel to the horizontal notching cut. Make the felling back cut so enough wood is left to act as a hinge. The hinge wood keeps the tree from twisting and falling in the wrong direction Do not cut through the hinge. As the felling cut gets close to the hinge, the tree should begin to fall. If there is any chance that the tree may not fall in the desired direction or it may rock back and bind the saw chain, stop cutting before the felling back cut is complete and use wedges of wood, plastic or aluminum to open the cut and drop the tree along the desired line off all. When the tree begins to fall remove the chain saw from the cut, stop the motor, put the chain saw down, and then use the retreat path planned. Be alert for overhead limbs falling and watch your footing.
Limbing a tree (Fig.11)
Limbing is removing the branches from a fallen tree.
When limbing, leave larger lower limbs to support the log off the ground. Remove the small limbs in one cut. Branches under tension should be cut from the bottom up, to avoid binging the chain saw.
Bucking a log (The process of cross cutting a felled
tree or log into lengths) (Fig.12-15) Bucking is cutting a log into lengths. It is important to make sure your footing is firm and your weight is evenly distributed on both feet. When possible the log should be raised and supported by the use of limbs, logs or chocks.
Follow the simple direction for easy cutting: a) When the log is supported along the entire length,
it is cut from the top (overbuck). (Fig.12)
b) When the log is supported on one end, cut 1/3 of
the diameter from the underside (underbuck). Then make the finished cut by overbucking to meeting the first cut. (Fig.13)
c) When the log is supported on both ends, cut 1/3 of
that diameter from the top(overbuck). Then make the finished cut by underbucking the lower 2/3 to meet the first cut. (Fig.14)
d) When bucking on a slope always stand on the
uphill side of the log. When cutting through, to maintain complete control, release the cutting pressure near the end of the cut without relaxing your grip on the chainsaw handles. (Fig.15)
Do not let the chain contact the ground. After completing the cut, wait for the saw chain to stop before you move the chainsaw. Always stop the motor before moving from tree to tree.
MAINTENANCE
(Fig. 16-21)
Chain Sharpening
When the chain penetrates into wood with difficultly, it needs sharpening as follows:
Put the chain under tension.
Fasten the bar in a vice so that the chain can slide.
Fasten the file to the file holder and place it on cutter
at a 35° angle.
File with forward strokes only until all the worn out
part of the cutting edge is taken away.
Count the number of strokes given to the cutter taken
as a reference basis and file away for the same number of strokes on all other cutters.
If after sharpening a few times, the depth guage
protrudes from the template, you must reset its level use a flat file.
Finally, round off the depth guage .
NOTE: We advise you to have the deep or important
sharpening carried out by a service agent who is equipped with electric sharpener.
GUIDE BAR MAINTENANCE
When you have finished working, clean out the groove
and the oil passages, with a scraping hook.
Periodically trim the sides of rails using a flat file.
If not done in the long run, the featheredges might
break away and damage the bar.
If one rail is higher than the other one, it is necessary
to make it even with a flat file and then smooth them with a file or fine grain abrasive paper.
Filling in the chain oil
To prevent dirt getting inside the tank, clean the oil tank cap before opening. Check the contents of the oil tank during sawing work by checking the oil gauge. Close the oil tank cap tightly and wipe away any spills .
19
English
GB
F D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
ACCESSORIES OR REPAIR PART
Use only genuine Ryobi accessories or repair parts. If you need any accessories, check with your dealer. The
main accessories (Chain & Bar) are as below:
Model Chain & Bar
Carlton Chain N1C-BL-52E SK B
& Bar 14-10W-MHC UNB Y
RCS1835
Oregon Chain 91PJ052X
& Bar 140SDEA041
Carlton Chain N1C-BL-56E SK B
& Bar 16-10W-N156-MHC
RCS2040
Oregon Chain 91PJ056X
& Bar 160SDEA041
DISPOSAL
Power tools and accessories contain large amount of valuable resources and plastics that can be recycled.
Waste electrical products should not be disposed of together with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authority or retailer for recycling advice.
20
Deutsch
D
F GB E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
D
F GB E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
BEDIENUNGSANWEISUNGEN
Verehrter Kunde, wie danken Ihnen für den Einkauf eines Ryobi Elektrowerkzeugs. Jedes Elektrowerkzeug von Ryobi wird sorgfältig getestet und im Rahmen der TTI Qualitätssicherung strengen Qualitätskontrollen unterworfen. Nichtsdestotrotz hängt die Nutzungsdauer eines Elektrowerkzeugs in einem hohen Maße von Ihnen ab. Bitte beachten Sie die in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Anweisungen und die beigefügte Dokumentation. Je mehr Sie mit Ihrem Ryobi Elektrowerkzeug sorgfältig umgehen, um so länger wird es für Sie einen zuverlässigen Dienst leisten.
ALLGEMEINE SICHERHEITSWARNUNGEN BEZÜGLICH ELEKTROWERKZEUGEN
WARNUNG!
Das Lesen der Bedienungsanleitung verringert
die Gefahr der Verletzung.
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen und
Anweisungen. Ein Versäumnis in der Befolgung der Warnungen und Anweisungen kann zu Elektroschock, Feuer und ernsthaften Verletzungen führen.
Bewahren Sie diese Anweisungen auf für das zukünftige Nachschlagen.
SICHERHEIT DES ARBEITSBEREICHS (a) Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und sorgen
Sie für gute Beleuchtung. Unordentliche oder dunkle
Bereiche laden zu Unfällen ein.
(b) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge nicht in
explosiven Umgebungen, insbesondere bei Vorhandensein von brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Dünsten. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die Dunst oder Rauch anzünden können.
(c) Halten Sie Kinder und Zuschauer fern, während
Sie das Elektrowerkzeug in Betrieb nehmen.
Ablenkungen können dazu führen, dass Sie die Kontrolle verlieren.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT (a) Die Stecker des Elektrowerkzeugs müssen mit der
Steckdose übereinstimmen. Verändern Sie niemals den Stecker. Benutzen Sie keine Adapterstecker bei geerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines Elektroschocks.
(b) Vermeiden Sie den körperlichen Kontakt mit
geerdeten Oberfl ächen wie Leitungen, Radiatoren, Herden und Kühlschränken. Es besteht vermehrte
Gefahr eines Elektroschocks, wenn Ihr Körper als Erdleiter fungiert.
(c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge keinem Regen oder
feuchten Wetterbedingungen aus. Eindringendes Wasser erhöht die Gefahr eines Elektroschocks.
(d) Missbrauchen Sie nicht das Kabel. Benutzen Sie
nie das Kabel, um das Elektrowerkzeug zu tragen, zu ziehen oder den Stecker herauszuziehen. Halten Sie das Kabel fern von jeder Hitze, Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen. Beschädigte
oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines Elektroschocks.
(e) Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien verwenden,
verwenden Sie ein Elektrowerkzeug, das sich für die entsprechende Verwendung eignet. Ein Kabel,
das für die Nutzung im Freien geeignet ist, verringert das Risiko eines Elektroschocks.
(f) Falls die Inbetriebnahme eines Elektrowerkzeug in
feuchter Umgebung unvermeidlich ist, benutzen Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstrom­Schutzeinrichtung (engl. RCD). Die Verwendung von
RCD verringert das Risiko eines Elektroschocks.
HINWEIS: Der Ausdruck „Fehlerstrom-
Schutzeinrichtung” (engl. RCD) kann durch den Ausdruck „Fehlerstrom-Schutzschalter“ (FI­Schutzschalter, engl. GFCI oder ELCB) ersetzt werden.
PERSÖNLICHE SICHERHEIT (a) Seien Sie wachsam, beobachten Sie, was Sie
tun und benutzen Sie Ihre Sinne, wenn Sie ein Elektrowerkzeug benutzen. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter Einfl uss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Augenblick der Unachtsamkeit während
der Verwendung von Elektrowerkzeugen kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
(b) Verwenden Sie persönliche Schutzeinrichtungen.
Tragen Sie stets Schutzbrillen. Schutzbekleidungen wie Staubmasken, rutschfeste Schuhe, Helm und das Tragen von Ohrschutz unter geeigneten Bedingungen verringern das Risiko von Körperverletzungen. Ryobi rät zum Tragen von Kettensägenbekleidung in Einklang mit Klasse 1 (Bei Nutzung von Kettensägen).
(c) Vermeiden das zufällige Starten. Vergewissern
Sie sich, dass der Schalter auf Aus steht, bevor Sie die Stromversorgung und/oder Batteriepaket anschließen, das Werkzeug anheben oder tragen.
Das Tragen von Elektrowerkzeugen mit dem Finger auf dem Schalter oder die Versorgung von eingeschalteten Elektrowerkzeugen begünstigt Unfälle.
(d) Entfernen Sie jeden Justierschlüssel
21
Deutsch
D
F GB E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
D
F GB E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
und Schraubenschlüssel, bevor Sie das
(g) Nehmen Sie das Elektrowerkzeug, die Zubehörteile
Elektrowerkzeug einschalten. Ein zurückgelassener
Justier- oder Schraubenschlüssel, der an einem rotierenden Teil des Elektrowerkzeugs befestigt ist, kann zu Körperverletzungen führen.
(e) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht
außerhalb seiner Reichweite. Achten Sie die ganze Zeit über auf angemessene Standfestigkeit und Balance. Hierdurch haben Sie bei unerwarteten
Situationen eine bessere Kontrolle.
(f) Tragen Sie angemessene Kleidung. Tragen Sie
keine lose Kleidung oder Schmuck. Halten Sie
INSTANDHALTUNG
(a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
Ihr Haar, Kleidung und Handschuhe fern von beweglichen Teilen. Lose Kleidungsstücke, Schmuck
oder langes Haar kann sich in beweglichen Teilen verfangen.
NUTZUNG UND PFLEGE EINES ELEKTROWERKZEUGS
SONSTIGE ALLGEMEINE WARNUNGEN
Machen Sie sich mit Ihrem Elektrowerkzug vertraut.
(a) Überfordern Sie nicht das Elektrowerkzeug.
Nutzen Sie das korrekte Elektrowerkzeug für Ihre Anwendung. Das korrekte Elektrowerkzeug erfüllt die
Aufgabe besser und sicherer bei der Frequenz, für die es konzipiert wurde.
(b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, falls sich
Benutzen Sie das richtige Werkzeug.
Überbeanspruchen Sie nicht kleine Werkzeuge der Schalter nicht ein- und ausstellen lässt. Jedes Elektrowerkzeug, das sich nicht mit dem Schalter kontrollieren lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
(c) Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und/
Schützen Sie Ihre Lungen. Tragen Sie eine
oder das Batteriepaket aus dem Elektrowerkzeug, bevor Sie Einstellungen vornehmen, Zubehörteile auswechseln oder die Werkzeuge lagern. Diese
Arbeiten Sie nicht unter schlechten
präventiven Sicherheitsmaßnahmen verringern das Risiko einer zufälligen Inbetriebnahme.
(d) Lagern Sie Elektrowerkzeuge im Leerlauf abseits
von Kindern und erlauben Sie nicht, dass
Ziehen Sie sofort den Netzstecker, falls das
Personen, die damit und den Anweisungen nicht vertraut sind, das Elektrowerkzeug in Betrieb nehmen. Elektrowerkzeuge stellen in den Händen von
Bleiben Sie wachsam und bewahren Sie Kontrolle.
nicht ausgebildeten Nutzern eine Gefahr dar.
(e) Warten Sie Elektrowerkzeuge. Achten Sie auf
Verkantung und Arretierung beweglicher Teile, den Bruch von Teilen und alle sonstigen Bedingungen,
Prüfen Sie beschädigte Teile. Vor der
die den Betrieb des Elektrowerkzeugs beeinträchtigen können. Falls beschädigt, müssen
Sie das Elektrowerkzeug vor der Wiederverwendung reparieren lassen. Viele Unfälle werden durch schlecht gewartete Elektrowerkzeuge verursacht.
(f) Halten Sie Schneideglieder scharf und sauber.
Bei ordnungsgemäß gewarteten Schneidewerkzeuge mit scharfen Kanten ist es weniger wahrscheinlich, dass sie stecken bleiben, und sie sind leichter zu kontrollieren.
22
und die Werkzeugsätze etc. in Übereinstimmung mit diesen Anweisungen in Gebrauch, und zwar in der Art und Weise, für die das bestimmte Elektrowerkzeug gedacht ist, wobei Sie stets auf die Arbeitsbedingungen und die zu erledigende Arbeit zu achten haben. Jede Nutzung des
Elektrowerkzeugs für andere als die vorgesehenen Zwecke kann zu Gefahrensituationen führen.
qualifi ziertem Personal warten, das ausschließlich originale Ersatzteile benutzt. Hierdurch ist
gewährleistet, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs aufrecht erhalten wird.
Lesen Sie sorgfältig die Betriebsanleitungen. Lernen Sie seine Anwendungen und Einschränkungen ebenso wie alle spezifi schen Gefahren, die sich auf dieses Werkzeug beziehen.
oder Zusatzteile, indem Sie damit die Arbeit von strapazierfähigem Werkzeug übernehmen. Verwenden Sie kein Werkzeug für Zwecke, für die es nicht gedacht ist.
Staubmaske, falls sich bei der Inbetriebnahme Staub entwickelt.
Beleuchtungsbedingungen. Verwenden Sie das Gerät nur im Tageslicht oder bei guter künstlicher Beleuchtung.
Haupt- oder Verlängerungskabel beschädigt oder abgetrennt wurde.
Beobachten Sie, was Sie tun und nutzen Sie Ihre 5 Sinne. Arbeiten Sie nicht, wenn Sie müde sind. Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht hastig.
erneuten Verwendung des Werkzeugs sollte die Schutzvorrichtung jedes anderen Teils gegenüber dem, das beschädigt wurde, sorgfältig geprüft werden, um festzustellen, ob es ordnungsgemäß funktioniert und seine vorgesehene Aufgabe erfüllt. Prüfen Sie die Anordnung beweglicher Teile, das Aneinanderhaften beweglicher Teile, den Teilebruch, die Montage und alle sonstigen Bedingungen, die den regulären Betrieb beeinträchtigen können. Eine Schutzeinrichtung oder sonstiges Teil, das beschädigt wurde, sollte
Deutsch
D
F GB E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
D
F GB E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
ordnungsgemäß repariert oder durch ein autorisiertes Service Center ersetzt werden.
Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, falls sich
der Schalter nicht ein- und ausstellen lässt. Lassen
Sie defekte Schalter durch ein autorisiertes Service Center ersetzen.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie
müde sind oder unter Einfl uss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Das Gerät ist nicht für Jugendliche oder schwache
Personen geeignet.
Junge Kinder sollten beobachtet werden, um sicher
zu stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Es wird empfohlen, das Gerät mit einem
Fehlerstrom-Schutzschalter oder Fehlerstrom­Schutzeinrichtung zu verwenden.
Warten Sie die Kettensäge mit Sorgfalt. Halten Sie
stets einen Abstand zwischen Kette und Kabel. T ragen Sie die Säge nie mit dem Kabel, und ziehen Sie nie den Netzstecker mit dem Kabel aus der Dose.
Kettenspannung. Achten Sie darauf, dass die
Kettenspannung korrekt ist, wie in dieser Anleitung spezifi ziert. Eine inkorrekte Kettenspannung kann dazu führen, dass sich die Kette von der Führungsschiene löst, was sehr gefährlich ist.
Verlängerungskabel. Falles ein V erlängerungskabel
verwendet wird, sollten Sie sich vergewissern:
(a) Dass die Stifte auf dem Netzstecker des
Verlängerungskabels nach Anzahl, Größe und Gestalt mit dem Netzstecker der Säge übereinstimmen.
(b) Dass das Verlängerungskabel richtig verkabelt ist
und sich in gutem Zustand befi ndet.
(c) Dass das Kabelmaß groß genug ist für die
Wechselstrom Ampere-Nennleistung der Kettensäge.
KETTENSÄGE SICHERHEITSWARNUNGEN – SPEZIELLE SICHERHEITSWARNUNGEN
Halten Sie alle Körperteile weg von der Kettensäge,
während sie in Betrieb ist. Vergewissern Sie sich vor der Inbetriebnahme, dass die Kettensäge nichts berührt. Ein Augenblick der Unachtsamkeit
während der Arbeit kann dazu führen, dass sich Ihre Kleidung oder Körper mit der Kettensäge verfängt.
Halten Sie die Kettensäge mit Ihrer rechten Hand
am Hintergriff und Ihrer linken Hand am Vordergriff.
Das Festhalten der Kettensäge mit umgekehrter Händehaltung bedeutet ein gewachsenes Risiko und sollte niemals unternommen werden.
Tragen Sie Schutzbrillen und Hörschutz. Weiterhin
wird Schutzausrüstung für Kopf, Hände, Beine und Füße empfohlen. Eine angemessene Schutzkleidung
verringert das Risiko einer Körperverletzung durch umhergeschleuderte Abfälle und zufälligen Kontakt mit der Kettensäge.
Verwenden Sie eine Kettensäge nicht für
Baumbeschnitt. Die Arbeit mit einer Kettensäge in
einem Baum kann zu Körperverletzungen führen.
Achten Sie stets auf Standfestigkeit und arbeiten
Sie mit der Kettensäge nur dann, wenn Sie auf einer festen, sicheren und ebenen Oberfl äche stehen. Rutschige oder instabile Ober ächen wie
Leitern können zu einem Verlust der Balance oder der Kontrolle über die Kettensäge führen.
Achten Sie beim Schneiden eines Asts, der unter
Spannung steht, darauf, ob er zurückspringt. Wenn
die Spannung in den Holzfaser freigegeben ist, kann der geladene Ast den Bediener treffen und/oder die Kettensäge außer Kontrolle bringen.
Lassen Sie beim Beschneiden von Büschen
und Setzlingen äußerste Vorsicht walten. Das
leichtgängige Material kann sich in der Kettensäge verfangen und gegen Sie zurückgeschlagen werden oder Sie aus dem Gleichgewicht bringen.
Tragen Sie die Kettensäge am Vordergriff mit
ausgeschaltetem Hauptschalter und weg von Ihrem Körper. Bringen Sie für den Transport oder die Lagerung der Kettensäge stets die Abdeckung der Führungsschiene an. Der richtige Umgang verringert
die Wahrscheinlichkeit eines zufälligen Kontakts mit der sich bewegenden Kettensäge.
Befolgen Sie die Anweisungen für Schmierung,
Spannen der Kette und Auswechseln der Zubehörteile. Nicht ordnungsgemäß gespannte
oder geschmierte Ketten können brechen oder die Möglichkeit des Rückschlagens erhöhen.
Halten Sie die Griffe trocken, sauber und frei von
Öl und Schmierfetten. Schmierige, ölige Griffe sind
rutschig und verursachen den Verlust an Kontrolle.
Schneiden Sie nur Holz. Verwenden Sie die
Kettensäge nicht für nicht vorgesehene Zwecke. Zum Beispiel: Verwenden Sie die Kette nicht für das Schneiden von Plastik, Mauerwerk oder nicht-hölzerne Hausmaterialien. Die Nutzung der
Kettensäge für andere als vorgesehene Zwecke führt zu Gefahrensituationen.
Ursachen und die Vorbeugung des Bedieners
gegen Rückschlag
(a) Der Rückschlag kann auftreten, wenn die Nase oder
Spitze der Führungsschiene gegen ein Objekt stößt oder wenn sich das Holz schließt und die Kettensäge im Schnitt einfängt.
(b) Ein Berührkontakt kann in manchen Fällen eine
plötzliche Gegenreaktion hervorrufen, indem die Führungsschiene aufgeworfen und rückwärts gegen den Bediener geschlagen wird.
23
Deutsch
D
F GB E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
D
F GB E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
(c) Das Zusammenpressen der Kettensäge oben entlang
der Führungsschiene kann dazu führen, dass die Führungsschiene rasch rückwärts gegen den Bediener gedrückt wird.
(d) Keine dieser Reaktionen darf Ursache dafür sein,
dass sie die Kontrolle über die Säge verlieren, woraus ernsthafte Verletzungen erwachsen können. Verlassen Sie sich nicht ausschließlich auf die Sicherheitsvorrichtungen, die in Ihre Säge eingebaut sind. Als Nutzer der Kettensäge sollten Sie verschiedene Schritte unternehmen, damit Ihre Schneidetätigkeit nicht durch Unfälle und Verletzungen beeinträchtigt werden.
(e) Rückschlag ist das Ergebnis eines falschen
Gebrauchs des Werkzeugs und/oder inkorrekter Bearbeitungsmethoden und -bedingungen, und sie lassen sich durch die strikte Einhaltung angemessener Vorsichtsmaßnahmen wie unten angegeben vermeiden: (1) Halten Sie einen festen Griff, wobei Daumen und
Finger die Griffe der Kettensäge fest umschließen, beide Hände an der Säge sind und Körper und Arm nach ihrer Position imstande sind, der Kraft des Rückschlags zu widerstehen. Der Rückschlag kann vom Bediener kontrolliert werden, wenn angemessene Vorsichtsmaßnahmen beachtet werden. Lassen Sie die Kettensäge nicht los.
(2) Nutzen sie die Kette nicht außer Reichweite
und schneiden Sie nicht über der Schulterhöhe. Hierdurch wird der unbeabsichtigte Berührkontakt vermieden, und der Bediener hat in unerwarteten Situationen eine bessere Kontrolle über die Kettensäge.
(3) Nutzen Sie nur vom Hersteller spezifi zierte
Ersatzschienen und Ketten. Inkorrekte
Ersatzschienen und Ketten können zu Kettenbruch und /oder Rückschlag führen.
(4) Befolgen Sie die Anweisungen des Herstellers
zu Schärfen und Wartung der Kettensäge. Herabsenkung der Höhe der Tiefenlehre kann dazu führen, dass der Rückschlag zunimmt.
Zusatz:
(a) Empfehlung zur Benutzung eines Fehlerstrom-
Schutzschalters mit einem Auslösestrom von 30mA oder weniger.
(b) Empfehlung, das Gerät an eine Stromversorgung mit
folgender oder geringerer Impedanz anzuschließen: Zsysmax=0,12+0,08j. Dem Nutzer wird empfohlen, gegebenenfalls das Versorgungsunternehmen zu konsultieren.
(c) Feststellen, dass die Lage des Kabels nicht dazu
führt, dass es durch Äste oder Ähnliches während des Schneidens eingefangen wird.
(d) Empfehlung, dass der Erstnutzer als Minimumübung
Holzklötze auf einem Sägebock oder einem Gestellt sägt.
SPEZIALGEBRAUCH
Die Kettensäge ist konzipiert für das Durchsägen
von Baumstümpfen, Ästen, Bauholz und ähnlicher Gegenstände und für das Fällen und Beschneiden von Bäumen.
Der Nutzer hat die alleinige Verantwortlichkeit für
Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch verursacht wurden.
Allgemein akzeptierte Regeln zur Unfallvorbeugung
und die beigefügten Sicherheitsinformationen müssen beachtet werden.
24
Deutsch
D
F GB E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
D
F GB E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
SYMBOLE
Einige der folgenden Produkte können bei diesem Produkt verwendet werden. Nehmen Sie diese bitte zur Kenntnis und vergegenwärtigen Sie sich deren Bedeutung, um dieses Produkt sicher zu handhaben.
SYMBOL NAME ERLÄUTERUNG
V Volt Spannung
Hz Hertz Frequenz (Zyklen per Sekunde)
W Watt Strom
~ Wechselstrom Stromart
Stunden Zeit
Bauart Klasse II Doppelisolierte Bauart
Warnung Feuchtigkeitsbedingungen
Symbol Sicherheitswarnung Vorsichtsmaßnahmen, die Ihre Sicherheit betreffen.
Lesen Sie das Bedienerhandbuch
Augen- und Ohrenschutz
Vorsichtsmaßnahme Elektroschock
10 7
Die folgenden Signalworte und Bedeutungen verfolgen die Absicht, den Risikolevel zu erläutern, der mit der Nutzung dieses Produkts verbunden ist.
SYMBOL SIGNAL BEDEUTUNG
GEFAHR:
WARNUNG:
VORSICHT:
Schallleistungspegel Der garantierte Schallleistungspegel beträgt 107dB.
Sicherheitswarnmeldung: Rückschlaggefahr
Zweihändiger Betrieb
Zeigt eine unmittelbar bevorstehende gefährliche Situation an, die zu Tod oder ernsthafter Verletzung führt, falls Sie nicht vermieden wird.
Zeigt eine potentiell gefährliche Situation an, die zu Tod oder ernsthafter Verletzung führen kann, falls Sie nicht vermeiden wird.
Zeigt eine potentiell gefährliche Situation an, die zu einer kleineren oder mäßigen Verletzung führt, falls Sie nicht vermieden wird.
VORSICHT:
(Ohne Symbol Sicherheitswarnung) Zeigt eine Situation an, die zu einer Eigentumsschädigung führen könnte.
Nicht dem Regen aussetzen oder an feuchten Orten nutzen
Um der Verletzungsgefahr vorzubeugen, müssen die Nutzer das Bedienerhandbuch gelesen und verstanden haben, bevor Sie dieses Produkt verwenden.
Tragen Sie Augen- und Ohrenschutz, wenn Sie dieses Gerät benutzen.
Entfernen Sie das Kabel unmittelbar aus der Leitung, falls es beschädigt oder geschnitten wurde.
Vorsicht, der Rückschlag betrifft Ihre Sicherheit.
Benutzen Sie die Maschine stets nur mit beiden Händen, arbeiten Sie nicht nur mit einer Hand.
25
Deutsch
D
F GB E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
D
F GB E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
INSTANDHALTUNG
Die Instandhaltung erfordert äußerste Sorgfalt und Kenntnis und sollte nur von einem qualifi ziertem Wartungstechniker ausgeführt werden. Wir empfehlen Ihnen, das Produkt für die Wartung und Reparatur an das nächstliegende autorisierte SERVICECENTER zurückzugeben. Benutzen Sie für die Instandhaltung ausschließlich identische Ersatzteile.
WARNUNG! Um ernsthafte Körperverletzungen zu vermeiden,
sollten Sie nicht den Versuch unternehmen, dieses Produkt zu nutzen, bevor Sie nicht die Bedienungsanleitung gründlich gelesen und vollständig verstanden haben. Verwahren Sie diese Anweisungen und nehmen Sie oft darauf Bezug, um einen sicheren Betrieb zu gewährleisten. Benutzen Sie diese Anweisungen auch, um andere anzuweisen, die dieses Produkt nutzen wollen.
WARNUNG! Beachten Sie alle normalen
Sicherheitsvorkehrungen, die mit der Vermeidung eines Elektroschocks in Zusammenhang stehen.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF.
BESCHREIBUNG
Abbildung 1
1. Kettenbremse
2. Vordergriff
3. Deckel Öltank
4. Sicherheit Verschlusstaste
5. Hintergriff
6. Spannungsanzeige
7. Auslöseschalter
8. Öltank Anzeige
9. Einstellungsknopf Kettenspannung
10. Kettenradabdeckung
11. Drehknopf mit Mutter
12. Kettenschiene
13. Sägekette Abb. 2
14. Sicherheitsverschlussknopf
15. Stift
16. Kettenabdeckung Abb. 3
17. Kettenrad
18. Kettenspannung Bolzen
19. Führungsschiene
20. Ölauslass
Abb. 5
21. Schienenlaufrille
22. Kettenantriebsglieder
23. Schneider
Abb. 9
24. Fällungsrichtung
25. Gefahrenzone
26. Rettungsweg
Abb. 10
27. Fallrichtung
28. Raste
29. Schneide Rückfällen
30. Gelenk
Abb.11
31. Astschneide
32. Halten Sie Abstand vom Boden, lassen Sie die Stützäste, bis das Stammholz durchgesägt ist.
Abb. 12
33. Stamm abgestützt über die gesamte Länge.
34. Sägen Sie von oben (über der Halterung); vermeiden Sie das Sägen in die Erde
Abb.13
35. Stammholz, abgestützt an einem Ende
36. Erster Schnitt unterhalb der Halterung (1/3 Durchmesser), um Splittern zu vermeiden.
37. Zweiter Schnitt oberhalb der Halterung (2/3 Durchmesser), um den ersten Schnitt zu treffen (und die Abklemmung zu vermeiden)
Abb.14
38. An beiden Enden abgestützter Stamm
36. Erster Schnitt unterhalb der Halterung (1/3 Durchmesser), um Splittern zu vermeiden.
37. Zweiter Schnitt oberhalb der Halterung (2/3 Durchmesser), um den ersten Schnitt zu treffen (und die Abklemmung zu vermeiden)
Abb.15
39. Abstützen eines Stammholzes
40. Stellen Sie sich bergaufwärts beim Sägen, da das Stammholz rollen könnte.
26
Deutsch
D
F GB E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
D
F GB E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
TECHNISCHE DATEN
Einheit RCS1835 RCS2040 Nennspannung V-/Hz 22ß-240/50 220-240/50 Nennleistung W 1800 2000 Nenn-Leerlaufdrehzahl Min Durchstichlänge Mm 350 400 Kettenbruch S <0.15 <0.15 Kettenanschlag S <0.15 <0.15 Kettenöl T ankfassungsvermögen M 200 200 Gewicht (ohne Kabel) Kg 5.1 5.2 Emittierter Schalldruckpegel LpA dB(A) 95 95 Unsicherheit KpA dB(A) 3 3 Schallleistungspegel LWA DB(A) 104 104 Unsicherheit KWA dB(A) 3 3 Garantierter Schallleistungspegel LWA(G) dB(A) 107 107 Vibration Gesamtwert ah (Nulllast Modus) m/s Unsicherheit K M/s
Informationen zu Kette & Schiene
Hersteller Kette Kettenschiene Carlton N1C-BL-52E SK B 14-10W-N1-MHC UNB Y Oregon 91PJ052X 140SDEA041
-1
2 2
RCS1835
13 13
5.7 5.7
1.5 1.5
RCS2040
Hersteller Kette Kettenschiene Carlton N1C-BL-56E SK B 16-10W-N156-MHC Oregon 91PJ056X 160SDEA041
Hinweis: die Carlton-Kette muss mit einer Carlton-Schiene zusammenpassen. Die Carlton-Kette muss mit einer Carlton-Schiene zusammenpassen.
27
Deutsch
D
F GB E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
SPEZIELLE PRODUKTEIGENSCHAFTEN
Spezieller Schlingfeder-Kettenbruch. Im Fall eines
Rückschlags oder Betätigung des Auslösers kommt die Kettensäge innerhalb 1/10 Sekunde zum Stillstand.
Sägekette mit Sicherheitsantriebsgliedern, um das
Risiko eines Rückschlags zu verringern.
Großes Element Kettenbremse. Im Fall eines
Rückschlags wird die Kettenbremse mit dem Rücken der Hand des Bedieners nach vorne gestoßen, um die rasch wirksame Bremse der Kettensäge auszulösen.
Schalter mit Verschluss, um einen unbeabsichtigten
Start der Kettensäge zu verhindern.
Spannungsanzeige zeigt den korrekten Anschluss an
die Stromversorgung.
INBETRIEBNAHME
Montage der Kettenschiene und Sägekette
WARNUNG!
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Tragen Sie Schutzhandschuhe.
Lösen Sie den Drehknopf mit Mutter und entfernen Sie
die Kettenradabdeckung. (Abb.3).
Die Kettensäge sollte in Richtung der Kettenrotation
weisen. Falls Sie rückwärts weist, drehen Sie die Schlinge um (Abb.4).
Bringen Sie die Kettenantriebsglieder in der Rille unter
(Abb.5).
Bringen Sie die Kette so an, dass sich hinten an der
Schiene eine Schlaufe ergibt.
Halten Sie die Kette auf der Schiene und lassen Sie die
Schlaufe um das Kettenrad laufen, und vergewissern Sie sich, dass sie korrekt montiert ist (Abb.6).
Schwenken Sie den Einstellungsknopf der
Kettenspannung, drehen Sie den Spannbolzen im Uhrzeigersinn, bis die Kette die korrekte Spannung hat. Während der Bolzen angezogen wird, muss die Kettenschiene nach oben gedrückt werden; prüfen Sie danach erneut die Kettenspannung und spannen Sie die Kette nicht zu sehr (Abb.7).
Bringen Sie die Kettenradabdeckung oben wieder an
und befestigen Sie sie mit dem Drehknopf mit Mutter, jedoch nicht zu fest.
HINWEIS: Die Kettensäge ist korrekt gespannt, wenn
Sie in der Mitte der Schneideeinrichtung 3-4mm von der oberen Kante angehoben werden kann.
Einlaufen und erneut Sägen
Bevor sie mit einer neuen Säge sägen, sollten Sie sie 2-3 Minuten warm laufen lassen.
28
WARNUNG! Prüfen Sie nach der Einlaufzeit erneut
die Kettenspannung, und berichtigen Sie gegebenenfalls.
Kettenschmieröl
Die Kettensäge wird ab Werk ohne Ölfüllung geliefert. Vor der ersten Inbetriebnahme muss daher der Öltank mit Schmieröl gefüllt werden.
Adhäsivöl für Kettensägen von Ryobi ist biologisch abbaubar, und erlaubt einen Betrieb der Kettensäge bei Temperaturen bis zu -15°C.
Für das Füllen des Öltanks ist der Deckel abzunehmen. Achten Sie beim Füllen darauf, dass kein Schmutz in den Tank eindringt. Der Füllstand kann mit der Ölanzeige abgelesen werden. Eine Füllung des Öltanks (Fassungsvermögen 0,2L) reicht für 25-40 Minuten Betrieb der Kettensäge.
Prüfung der Kettenschmierung
Falls die Säge trocken läuft, fällt die Schneideeinrichtung einschließlich Sägekette innerhalb kurzer Zeit aus. Daher ist es unerlässlich, den Ölstand mit der Anzeige jedes Mal vor Inbetriebnahme zu prüfen.
WARNUNG! Arbeiten Sie nie ohne Kettenschmierung!
Um die Kettenschmierung zu prüfen, halten Sie die Kettensäge mit der Schneideeinrichtung (bei laufender Säge) in sicherer Distanz von ungefähr 20cm über eine helle, gefärbte Grundlage, p.e. eine ausgebreitete Zeitung). Falls auf der Fläche wachsende Ölfl ecken erscheinen, arbeitet die Kettenschmierung richtig.
Kettenbremse
Die integrierte Kettenbremse bringt die Sägekette innerhalb von 1/10 Sekunde zu einem Stillstand, falls die Kettenbremse entweder
- manuell oder während der Arbeit mit dem Rücken der Hand des Bedieners (aufgrund eines Rückschlags) in Vorderposition gebracht wird, oder
- durch Betätigung des Auslösers abgeschaltet wird. Falls die schnelle Bremse durch Betätigung der Kettenbremse ausgelöst wird, lassen Sie die Kettensäge in dieser Position nicht unnötig lange laufen. Führen Sie die Kettenbremse zurück in ihre Ausgangsposition.
WARNUNG! Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme der Kettensäge
stets (durch Betätigung des Handschutzes und des Auslösers), dass die Bremse vollkommen
Deutsch
D
F GB E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
funktionstüchtig ist. Lassen Sie die Maschine reparieren, falls die Bremszeit zu lange dauert.
Stromanschluss
WARNUNG! Prüfen Sie vor dem Einstöpseln, dass die
Nennspannung und die Stromfrequenz gemäß Angabe au dem Typenschild mit ihrer Stromversorgung übereinstimmt.
WARNUNG! Prüfen Sie vor dem Beginn der Arbeit das
Hauptstromkabel und Verlängerungskabel auf Schäden. Verwenden Sie ausschließlich Strom­und Verlängerungskabel in vollkommenem Zustand.
WARNUNG! Das elektrische System, an das die Kettensäge
angeschlossen wird, sollte mit einem Differentialstrom-Schutzschalter ausgerüstet sein (mit einem Auslösestrom von max. 30mA).
Die Kettensäge ist mit Absicht kurz konzipiert, um zu verhindern, dass sie mit der laufenden Sägekette in Berührung gerät, wenn Sie mit der Maschine arbeiten.
Es ist empfehlenswert, das Zugentlastungsseil zwischen dem Netzstecker der Kettensäge und der Verbindungssteckdose des Verlängerungskabels, das für die Arbeit erforderlich ist, aneinander anzupassen. Dies verhindert, dass sich der Stecker versehentlich aus der Steckdose des Verlängerungskabels löst.
VOR INBETRIEBNAHME
Um den Rückschlag zu vermeiden, beachten Sie bitte die folgenden Anweisungen:
Starten Sie nie die Sägearbeit mit der Spitze der
Kettenschiene! Halten Sie stets ein Auge auf die Spitze der Kettenschiene!
Sägen Sie nie mit der Spitze der Kettenschiene! Seien
Sie vorsichtig, wenn Sie Sägezuschnitte fortsetzen, an denen Sie bereits gearbeitet haben!
Starten Sie den Sägevorgang stets mit der bereits
laufenden Kettensäge.
Vergewissern Sie sich, dass die Kettensäge stets
ordnungsgemäß geschärft wurde.
Sägen Sie nie mehr als einen Ast durch! Wenn Sie
Äste zurechtstutzen, achten Sie darauf, dass Sie keine anderen Äste treffen.
(a) Achten Sie beim Durchsägen auf Stämme, die dicht
beieinander stehen. Benutzen Sie gegebenenfalls einen Sägebock.
Transport der Kettensäge
Ziehen Sie vor dem Transport stets den Netzstecker aus der Dose und ziehen Sie den Kettenschutz über Schiene und Kette. Falls mit der Kettensäge mehrere Sägevorgänge auszuführen sind, muss die Säge zwischendurch ausgeschaltet werden.
Schutzeinrichtung Kette (Abb. 2)
Der Kettenschutz muss über Kette und Schiene festgeklemmt werden, sobald die Sägearbeit beendet ist und die Maschine transportiert werden soll.
BETRIEB
WARNUNG! Tragen Sie Augen-, Ohren- und
Schutzkleidung, während Sie die Säge benutzen. Vergewissern Sie sich, dass der Öltank gefüllt ist.
Lösen der Kettenbremse
Um die Kettensäge erneut verwenden zu können, muss
sie entriegelt werden. Schalten Sie die Kettensäge zuerst aus, entriegeln sie danach vollkommen den Ein/Aus-Schalter und ziehen Sie die Kettenbremse rückwärts zum Rücken der Kettensäge, bis sie einrastet. Die Kette wird sich jetzt bewegen, wenn sie eingeschaltet wird.
Das Halten der Kettensäge (Abb.8)
Halten Sie beide Griffe so, dass Daumen und Finger
den Griff umklammern. Vergewissern Sie sich, dass bei Ihrer linken Hand der Daumen unten liegt.
Verwendung der Kettensäge
Achten Sie stets auf Ihre Standfestigkeit, und halten
Sie die Kettensäge fest mit beiden Händen, während der Motor läuft.
Das Fällen eines Baums (Abb.9)
Wenn Arbeiten der Zerteilung und Fällung von
Stammholz gleichzeitig von zwei oder mehreren Personen durchgeführt werden, muss die Fällung von der Zerteilung des Stammholzes mit einer Entfernung von mindestens einer zweimaligen Höhe des zu fällenden Baums stattfi nden. Bäume sollten so gefällt werden, dass sie weder eine Person gefährden noch eine Versorgungsleitung treffen oder irgendeinen Schaden an Eigentum verursachen. Falls der Baum eine Versorgungsleitung trifft, muss unverzüglich das Versorgungsunternehmen benachrichtigt werden.
Der Bediener der Kettensäge sollte an einer Hanglage
bergaufwärts einen Fluchtweg bereithalten, da der Baum wahrscheinlich rollt oder bergabwärts gleitet, nachdem er gefällt wurde.
29
Deutsch
D
F GB E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
Ein Fluchtweg sollte vor dem Beginn des Sägevorgangs
geplant und gegebenenfalls freigelegt werden. Der Fluchtweg sollte sich nach hinten erstrecken und diagonal zum Rücken der erwarteten Falllinie verlaufen, wie in Abb. 9 gezeigt.
Ziehen Sie vor der Fällung die natürliche Neigung
des Baums, die Lage der größeren Äste und die Windrichtung in Betracht, um zu beurteilen, in welche Richtung der Baum fällt.
Entfernen Sie von dem Baum Schmutz, Steine, lose
Rinde, Nägel, Bügel und Drähte.
Fallkerbschnitt (Einkerbung des Baums, um den Fall
zu lenken) (Abb. 10).
Der Fallkerbschnitt sollte 1/3 Baumdurchmesser
lotgerecht in Fallrichtung betragen. Machen Sie den unteren horizontalen Kerbschnitt zuerst, dies verhindert das Festklemmen von Kettensäge oder Führungsschiene, wenn der zweite Kerbschnitt erfolgt.
Fällschnitt (der abschließende bei Maßnahme einer
Baumfällung, der auf der gegenüber liegenden Seite zum Kerbschnitt durchgeführt wird) (Abb. 10).
Legen Sie den Fällschnitt ungefähr 50mm über dem
horizontalen Kerbschnitt an. Legen Sie den Fällschnitt parallel zum horizontalen Kerbschnitt an. Machen Sie den Fällschnitt so weit, dass genügend Holz übrig bleibt, um als Sehne zu dienen. Die Sehne hindert den Baum daran, sich zu biegen und in die falsche Richtung zu fallen. Schneiden Sie die Sehne nicht durch. Sobald der Fällschnitt bis nahe an die Sehne reicht, sollte der Baum beginnen zu fallen. Falls die Möglichkeit besteht, dass der Baum nicht in die gewünschte Richtung fällt oder zurückschlägt und die Kettensäge festklammert, halten Sie mit dem Sägevorgang an, bevor der Fällschnitt vollendet ist, und benutzen Sie Holz-, Plastik- oder Aluminiumkeile, um den Schnitt zu öffnen und den Baum in die gewünschte Fallrichtung zu lenken. Wenn der Baum zu fallen beginnt, entfernen Sie die Kettensäge aus dem Fällschnitt, halten Sie den Motor an, legen Sie die Kettensäge nieder und benutzen Sie den geplanten Rückzugspfad. Achten Sie auf herabfallenden Äste und Ihre Standfestigkeit.
Entasten (Abb.11)
Das Entasten besteht in der Entfernung der Äste von
einem gefällten Baum. Lassen Sie beim Entasten die größeren, unteren Äste am Baum, um den Stamm am Boden zu stützen. Entfernen Sie die kleineren Äste in einem Schnitt. Äste, die unter Spannung stehen, sollten von oben abgetrennt werden, um die Möglichkeit der Festklammerung der Kettensäge zu vermeiden.
Zerteilung des Stammholzes (Zerteilung eines gefällten
Baumstamms in verschiedene Längen) (Abb.12-15). Die Zerteilung des Stammholzes besteht in seiner Aufteilung in verschiedene Längen. Es ist wichtig, dass Sie hierbei darauf achten, dass Sie über eine sichere Standfestigkeit verfügen und Ihr Gewicht gleichmäßig auf beide Füße verteilt ist. Wenn möglich, sollte der Stamm angehoben und durch Äste, Klötze oder Keile gesichert werden.
Befolgen Sie die einfache Anweisung für eine leichte
Zerteilung: (a) Wenn das Stammholz auf der ganzen Länge
abgestützt ist, wird es von oben beginnend zerteilt (eng. „overbuck“) (Abb. 12).
(b) Wenn das Stammholz an einem Ende abgestützt
wird, schneiden 1/3 des Durchmessern von der unten her. (Abb.13)
(c) Wenn das Stammholz an beiden Enden abgestützt
wird, schneiden Sie 1/3 des Durchmessers von oben. Machen Sie dann den abschließenden Schnitt, indem Sie die unteren 2/3 sägen, bis Sie auf den ersten Schnitt treffen (Abb.14)
(d) Wenn Sie an einem Hang sägen, müssen Sie stets
bergaufwärts stehen. Wenn Sie den Trennschnitt durchführen, lassen Sie mit dem Druck, um völlige Kontrolle zu behalten, nahe beim Ende etwas nach, ohne aber den Griff auf die Sägegriffe zu lockern. (Abb.15)
Achten Sie darauf, dass die Säge den Boden nicht berührt. Warten Sie nach den Trennschnitt darauf, bis die Sägekette anhält, bevor Sie die Kettensäge bewegen. Halten Sie stets den Motor an, bevor Sie sich von Baum zu Baum bewegen.
WARTUNG
(Abb. 16-21)
Kettenschärfen
Wenn die Kette nur mit Schwierigkeit das Holz durchdringt, bedarf sie einer Schärfung wie folgt:
Setzen Sie die Kette unter Spannung.
Befestigen Sie die Schiene in einem Gestellt, so dass
die Kette gleiten kann.
Befestigen Sie die Feile am Feilenhalter, und bringen
Sie sie am Schneideglied mit einem Winkel von 35° an.
Feilen Sie nur in Vorwärtsrichtung, bis der verbrauchte
Teil der Schneidekante verschwunden ist.
Zählen Sie die Anzahl der Feilzüge auf das
Schneideglied als Referenzbasis, und machen Sie dieselbe Anzahl von Feilzügen an jedem anderen Schneideglied.
Falls nach dem mehrmaligen Schärfen die Tiefenlehre
ein wenig aus der Schablone herausragt, müssen Sie
30
Deutsch
D
F GB E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
deren Ebene zurücksetzen. Benutzen Sie hierfür eine ache Feile.
Runden Sie abschließend die Tiefenlehre ab.
HINWEIS: Wir raten Ihnen, die wesentliche
und Schärfung hinsichtlich Tiefe von einem Servicefachmann durchführen zu lassen, der mit einem elektrischen Schärfgerät vertraut ist.
Wartung Führungsschiene
Wenn Sie mit der Arbeit fertig sind, reinigen Sie die
Rille und die Ölführungen mit einem Schabhaken.
Stutzen Sie regelmäßig die beiden Seiten der Schienen
mit einer fl achen Feile.
Falls sie langfristig nicht durchgeführt wird, können
die geschärften Kanten wegbrechen und das Schwert beschädigen.
Falls eine Schiene höher als die andere ist, ist es
erforderlich, sie mit einer fl achen Feile einander anzugeichen und danach mit einer Feile oder einem feinen Schmirgelpapier zu glätten.
EINFÜLLEN DES KETTENÖLS
Um das Eindringen von Schmutz in den Tank zu verhindern, reinigen Sie den Deckel vor dem Öffnen. Prüfen Sie den Inhalt des Öltanks während des Sägens mittels der Anzeige. Schließen Sie den Deckel fest zu und wischen Sie alles übergelaufene Öl weg.
Modell Kette & Schiene
Carlton Chain N1C-BL-52E SK B &
RCS1835
RCS2040
Schiene 14-10W-MHC UNB Y
Oregon Chain 91PJ052X
& Schiene 140SDEA041
Carlton Chain N1C-BL-56E SK B
&Schiene 16-10W-N156-MHC
Oregon Chain 91PJO56X & Schiene
160SDEA041
ZUBEHÖRTEILE ODER ERSATZTEILE
Verwenden Sie nur originale Ryobi Zubehör- oder Reparaturteile.
Falls Sie Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich an Ihren Händler. Die hauptsächlichen Zubehörteile sind die folgenden (Kette & Schiene).
31
Español
E
F GB D I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
INSTRUCCIONES OPERATIVAS
Estimado cliente: Gracias por comprar una herramienta eléctrica Ryobi. Cada herramienta eléctrica Ryobi se ha probado cuidadosamente y sometido a estrictos controles de calidad por la convicción de calidad de TTI. No obstante, la vida útil de una herramienta eléctrica depende en gran parte de usted. Por favor observe la información contenida en estas instrucciones y la documentación adjunta. Mientras más cuidado tenga con su herramienta eléctrica Ryobi, más tiempo le proporcionará un servicio fi able.
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD DE
LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Leer las instrucciones operativas reducirá el
riesgo de lesiones.
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de seguridad. El no
seguir las advertencias e instrucciones podrán resultar en descarga eléctrica, incendio y/o lesiones serias.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura referencia.
SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las
áreas desordenadas u oscuras incitan a accidentes.
b) No utilice las herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, tales como frente a líquidos infl amables, gases o polvo. Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden encender polvos o humos.
c) Mantenga a los niños y espectadores lejos mientras
esté utilizando la herramienta eléctrica. Las distracciones pueden causar que pierda el control.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben coincidir
con el tomacorriente. Nunca modifi que el enchufe de forma alguna. No use ningún enchufe del adaptador con herramientas eléctricas conectadas a tierra. Los enchufes no modifi cados y los tomacorrientes coincidentes reducirán riesgo de descarga.
b) Evite el contacto de su cuerpo con superfi cies con
conexiones a tierra, tales como cañerías, radiadores, estufas y refrigeradores. Hay un riesgo aumentado de descarga eléctrica si su cuerpo tiene conexión a tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
o a condiciones húmedas. El agua que entra a una
herramienta eléctrica aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No abuse del cable. Nunca utilice el cable para llevar,
halar o desconectar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable lejos de calor, grasa, bordes afi lados o piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
e) Al utilizar una herramienta eléctrica al aire libre, use un
cable de extensión adecuado para exteriores. Utilice un cable adecuado para exteriores para reducir el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si utilizar una herramienta eléctrica en un lugar
húmedo es inevitable, utilice un suministro protegido para el dispositivo de corriente residual (RCD, en inglés). El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga
eléctrica. NOTA: El término “dispositivo de corriente residual” (RCD, en inglés) puede reemplazarse por el término “interruptor del circuito con falla a tierra” (GFCI, en inglés) o “disyuntor magnetotérmico” (ELCB, en inglés).
SEGURIDAD PERSONAL
a) Manténgase alerta, observe lo que está haciendo y use
su sentido común al utilizar una herramienta eléctrica.
No use una herramienta eléctrica cuando esté
cansado(a) o bajo el efecto de drogas o medicamentos
con alcohol. Un momento de desatención al utilizar
las herramientas eléctricas puede causar lesiones
personales serias. b) Utilice un equipo de protección personal. Siempre
utilice protección para los ojos. Los equipos de
protección tal como la máscara contra polvo, zapatos
de seguridad antideslizantes, cascos o protección
auditiva usados en condiciones apropiadas reducirán
las lesiones personales. Al utilizar sierras de cadena,
Ryobi aconseja usar ropa que cumpla con la clase 1
(usada para sierras de cadena). c) Evite el arranque involuntario. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición de apagado antes de
conectarlo a la fuente de alimentación y/o al paquete
de baterías, al recoger o llevar la herramienta.
Llevar las herramientas eléctricas con su dedo en
el interruptor o tener el interruptor encendido puede
causar accidentes. d) Retire cualquier llave de ajuste o llave inglesa antes de
encender la herramienta eléctrica. Una llave inglesa o
llave colocada en una pieza giratoria de la herramienta
eléctrica puede producir lesiones personales. e) No se extienda demasiado. Mantenga una pisada
apropiada y el equilibrio en todo momento. Esto
permitirá un mejor control de la herramienta eléctrica
en situaciones inesperadas. f) Vista apropiadamente. No use ropa holgada ni joyas.
Mantenga su cabello, ropa y guantes lejos de las
32
Español
E
F GB D I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
piezas móviles. La ropa holgada, joyas o cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles.
CUIDADO DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Use la herramienta
eléctrica correcta para su aplicación. La herramienta eléctrica correcta hará mejor su trabajo y más seguro a la velocidad para la que fue diseñada.
b) No use la herramienta eléctrica si el interruptor no
enciende y apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.
c) Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación
y/o del paquete de baterías de la herramienta eléctrica antes de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios, o guardar las herramientas eléctricas. Tales medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de arrancar accidentalmente la herramienta eléctrica.
d) Mantenga las herramientas eléctricas inactivas fuera
del alcance de niños y no permita que personas poco familiarizadas con la herramienta eléctrica o instrucciones utilicen la herramienta eléctrica. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de usuarios inexpertos.
e) Déle mantenimiento a las herramientas eléctricas.
Compruebe si las piezas móviles tienen desalineación o si están pegadas, rotas o si presentan cualquier otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si la herramienta eléctrica se daña, repárela antes de usarla. Muchos accidentes se causan por herramientas eléctricas que tienen un mal mantenimiento.
f) Mantenga las herramientas cortantes afi ladas y
limpias. Las herramientas cortantes debidamente mantenidas con los bordes cortantes afi lados tienen menos posibilidad de pegarse y son más fáciles de controlar.
g) Use la herramienta eléctrica, los accesorios y las
brocas. De acuerdo con estas instrucciones, hay que tomar en cuenta las condiciones de trabajo y lo que se realizará. Utilizar la herramienta eléctrica para propósitos diferentes a los previstos podrá resultar en una situación peligrosa.
SERVICIO
a) Haga que su herramienta eléctrica la repare una
persona de reparación califi cada y que sólo utilice piezas de reemplazo idénticas. Esto asegurará que se mantenga la seguridad de la herramienta eléctrica.
Otras advertencias generales
Conozca su herramienta eléctrica. Lea el manual del
propietario detenidamente. Aprenda sus aplicaciones y limitaciones así como los riesgos potenciales
específi cos relacionados a esta herramienta.
Use la herramienta apropiada. No fuerce las
herramientas pequeñas o aditamentos para que hagan
el trabajo de una herramienta de alta resistencia. No
utilice la herramienta para propósitos no previstos.
Proteja sus pulmones. Use una máscara contra polvo
si el ambiente es polvoriento.
No utilice el equipo con poca iluminación. Sólo use la
unidad de día o bajo una buena luz artifi cial.
Hale el enchufe inmediatamente si la red de electricidad
o el cable de extensión está dañado o partido.
Manténgase alerta y ejerza control. Observe lo que
está haciendo y use su sentido común. No utilice la
herramienta cuando esté cansado. No apresure el
funcionamiento de la herramienta.
Compruebe las piezas dañadas. Antes de seguir
utilizando la herramienta, se deberá comprobar
detenidamente el protector de cualquier otra pieza
que esté dañada para determinar si funcionará
apropiadamente y para que realice su función
esperada. Compruebe la alineación de las piezas
móviles, la adherencia de las partes móviles, rotura
de piezas, el montaje y cualquier otra condición que
pueda afectar su funcionamiento. Un protector o
cualquier otra pieza que se dañe deberá repararse
apropiadamente o reemplazarse por un centro de
servicio autorizado.
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende
o apaga. Haga que los interruptores defectuosos se
reemplacen por un centro de servicio autorizado.
No utilice esta herramienta cuando esté bajo la infl uencia
de drogas, alcohol o cualquier medicamento.
El aparato no está diseñado para usarse por niños
pequeños o débiles.
Los niños pequeños deben supervisarse para
asegurarse de que no jueguen con el aparato.
Se recomienda el uso de un disyuntor magnetotérmico
del dispositivo de corriente residual junto con esta
herramienta.
Trate la sierra de cadena con cuidado. Mantenga el
cable lejos de la cadena en todo momento. Nunca lleve
la sierra por el cable ni hale el cable para desconectarla
del enchufe.
Tensión de la cadena. Asegúrese de que la tensión
de la cadena sea correcta, como se especifi ca en las
instrucciones. Una tensión incorrecta puede causar
que la cadena se desengrane de la barra guía lo que
es sumamente peligroso.
Cable de extensión. Cuando se utilice un cable de
extensión asegúrese de lo siguiente: a) Que las patas del enchufe del cable de extensión sean
iguales en cuanto a número, tamaño y forma así como
las del enchufe en la sierra. b) Que el cable de extensión sea debidamente cableado
33
Español
E
F GB D I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
y que esté en buenas condiciones eléctricas.
c) Que el tamaño del cable sea lo bastante grande para
la clasifi cación en amperios de CA de la sierra de cadena.
INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS DE SEG.
ESPECIAL DE LA SIERRA DE CADENA
Mantenga todas las partes del cuerpo lejos de la
cadena de la sierra cuando esté funcionando la sierra de cadena. Antes de arrancar la sierra de cadena, asegúrese de que la cadena de la sierra no haga contacto con nada en ningún momento. Un momento de desatención al utilizar la sierra de cadena pueden causar que se enrede la ropa de su cuerpo con la cadena de la sierra.
Siempre sostenga la sierra de cadena con su mano
derecha en el mango posterior y su mano izquierda en el mango delantero. Sostener la sierra de cadena con las manos de forma inversa podrá aumentar el riesgo de lesiones y nunca debe hacerse.
Utilice gafas de seguridad y protección auditiva. Se
recomienda usar equipo de protección adicional para la cabeza, manos, piernas y los pies. Utilizar ropa de protección adecuada reducirá las lesiones personales por los objetos voladores o por el contacto accidental con la cadena de la sierra.
No utilice una sierra de cadena en un árbol. Utilizar la
sierra de cadena en un árbol puede producir lesiones personales.
Siempre mantenga una pisada apropiada y utilice la
cadena sólo cuando esté de pie o en una posición fi ja, afi anzada y a nivel de la superfi cie. Las superfi cies resbaladizas o inestables tales como las escaleras de mano pueden causar pérdida del equilibrio o del control de la sierra de cadena.
Al cortar un miembro que esté bajo tensión, esté alerta
por si se le regresa. Cuando se libera la tensión en las fi bras de madera, el miembro cargado con resorte puede golpear al operario y/o dejar la cadena fuera de control.
Tenga mucho cuidado cuando corte arbustos y
arbolillos. El material delgado puede quedar atrapado por la sierra y darle un latigazo a usted o dejarlo sin equilibrio.
Lleve la sierra de cadena por el mango delantero con
la sierra de cadena apagada y lejos de su cuerpo. Al transportar o guardar la sierra de cadena siempre coloque la tapa de la barra guía. El manejo apropiado de la sierra de cadena reducirá la probabilidad de contacto accidental con la cadena en movimiento.
Siga las instrucciones para lubricar, tensionar la
cadena y cargar los accesorios. Tensionar o lubricar la cadena inadecuadamente podrá romper o aumentar la
posibilidad de recibir un contragolpe.
Mantenga los mangos secos, limpios y sin aceite
o grasa. Los mangos grasientos o aceitosos son
resbaladizos y pueden causar la pérdida de control.
Sólo corte madera. No utilice la cadena para otros
propósitos no previstos. Por ejemplo, no utilice la
sierra de cadena para cortar plástico, materiales de
albañilería o que no sean de madera. Utilizar la sierra
de cadena para propósitos diferentes a los previstos
puede resultar en una situación peligrosa.
Causas y prevención del operario de contragolpes:
a) El contragolpe puede ocurrir cuando la nariz o punta
de la barra guía toca a un objeto, o cuando la madera
bloquea y pellizca la cadena de la sierra en el corte. b) El contacto de la punta en algunos casos puede
causar reacciones inversas de forma súbita tales como
golpear la barra guía hacia arriba y hacia el operario. c) Pellizcar la cadena de la sierra en la parte superior
de la barra protectora, puede empujar rápidamente la
barra guía hacia el operario. d) Cualquiera de estas reacciones pueden hacerle perder
el control de la sierra que podría causar lesiones
serias. No dependa exclusivamente de los dispositivos
de seguridad integrados en su sierra. Como usuario
de la sierra de cadena, debe seguir varios pasos
para mantener sus trabajos que impliquen cortes sin
accidentes o lesiones. e) El contragolpe es el resultado del mal uso de la
herramienta y/o procedimientos o condiciones
operativas incorrectas y puede evitarse al seguir las
precauciones apropiadas como se describen abajo:
1) Mantenga un agarre fi rme, con los dedos pulgares y
los demás dedos envolviendo los mangos de la sierra
de cadena, con ambas manos en la sierra y colocando
su cuerpo y brazos listos para resistir la fuerza de
un contragolpe. Las fuerzas de los contragolpes
pueden controlarse por el operario, si se toman las
precauciones apropiadas. No deje sin control la sierra
de cadena.
2) No se extienda demasiado y no corte sobre la altura
del hombro. Esto evitará el contacto imprevisto de
la punta y permitirá un mejor control de la sierra de
cadena en situaciones inesperadas.
3) Sólo utilice barras y cadenas de reemplazo
especifi cadas por el fabricante. Las barras y cadenas
de reemplazo incorrectas pueden causar la rotura de
la cadena y/o contragolpes.
4) Siga las instrucciones de afi lado y mantenimiento
del fabricante para la cadena de la sierra. Disminuir la
altura del medidor de profundidad puede aumentar el
riesgo de recibir contragolpes.
Adición:
a) Recomendación para el uso de un dispositivo de
34
Español
E
F GB D I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
corriente residual con una corriente de disparo de 30mA o menos.
b) Se recomienda que el equipo se conecte para
proporcionar esa impedancia o menos Zsysmax=0 .1_+0.08j. Se recomienda que el usuario consulte con una autoridad de suministro si es necesario.
c) Declaración para ubicar el cable de manera que no
atrape ramas y objetos similares durante el corte.
d) Se recomienda que el usuario por primera vez, como
práctica mínima, que corte leños en un caballete o base.
Algunos de los símbolos siguientes pueden usarse en esta herramienta. Por favor estúdielos y aprenda su signifi cado para la utilización segura de este producto.
SÍMBOLO NOMBRE EXPLICACIÓN
V Voltios Voltaje
Hz Hercios Frecuencia (ciclos por segundo)
W Watts Potencia
Corriente alterna Tipo de corriente
Alerta de seguridad Precauciones que involucran su seguridad
Herramienta de clase II
Alerta de condiciones húmedas
Lea el manual del operario
Herramienta en donde la protección contra descarga eléctrica cuenta con aislamiento reforzado o doble
No exponer a la lluvia ni usar en lugares húmedos.
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual del operario antes de usar este producto.
USO ESPECIAL
La sierra de cadena está diseñada para cortar a
través de troncos, ramas, madera cuadrada y objetos
similares, y para talar y desmembrar árboles.
El usuario es el único responsable de los daños
causados por uso impropio.
Deben cumplirse las regulaciones de prevención de
accidentes generalmente aceptadas y la información
de seguridad adjunta.
SÍMBOLOS
Precaución de descarga eléctrica
10 7
Protección para los ojos Siempre use gafas o lentes de seguridad al utilizar este producto.
Protección auditiva
Nivel de potencia de sonido El nivel de potencia de sonido garantizado es 107dB.
Alerta de seguridad: Peligro de contragolpe
Utilización con dos manos
Retire el enchufe inmediatamente de la red de electricidad si el cable está dañado o partido.
Siempre use protectores auditivos de seguridad cuando utilice este producto.
Precauciones para contragolpes que involucran su seguridad.
Siempre use sus dos manos para manejar la máquina, no lo use con una mano.
35
Español
E
F GB D I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señales y sus signifi cados explican los niveles de riesgo asociados a este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
REPARACIÓN
Al hacer una reparación, se requiere tener mucho cuidado y conocimiento y sólo debe realizarse por un técnico de servicio califi cado. Le sugerimos que devuelva el producto a su CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO más cercano para reparación. Al reparar , sólo use piezas de reemplazo idénticas.
DESCRIPCIÓN
Fig. 1
1. Freno de cadena
2. Mango delantero
3. Tapa del tanque de aceite
4. Botón de cierre de seguridad
5. Mango posterior
6. Indicador Livetool
7. Gatillo del interruptor
8. Medidor visual del tanque de aceite
9. Perilla para ajustar la tensión de la cadena
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones personales serias, no trate de usar este producto hasta que haya leído a profundidad y entendido completamente el manual del operario. Guarde este manual del operario y haga revisiones frecuentes para garantizar un funcionamiento seguro e instruir a otros que puedan usar este producto.
ADVERTENCIA:
Cumpla con todas las precauciones de seguridad normales relacionadas para evitar descargas eléctricas.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Indica una situación inminentemente peligrosa que si no evita, producirá la muerte o lesiones serias.
Indica una situación potencialmente peligrosa que si no evita, podría producir la muerte o lesiones serias.
Indica una situación potencialmente peligrosa que si no evita, puede producir lesiones menores o moderadas.
(Sin símbolo de alerta de seguridad) Indica una situación que puede producir daño a la propiedad.
10. Tapa del piñón
11. Perilla con tuerca
12. Barra de la cadena
13. Cadena de la sierra Fig. 2
14. Botón de cierre de seguridad
15. Espiga
16. Tapa de la cadena Fig. 3
17. Piñón
18. Perno de tensión de la cadena
19. Barra gúía
20. Salida de aceite Fig. 5
21. Ranura de la barra
22. Eslabones accionados por cadena
23. Cortadora Fig. 9
24. Dirección de la caída
25. Zona de peligro
26. Ruta de escape Fig.10
27. Dirección de la caída
28. Muesca
29. Corte para tala
30. Bisagra Fig. 11
31. Corte del miembro
32. Trabaje sobre la tierra y deje los apoyos de los
miembros hasta cortar el leño
36
Español
E
F GB D I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
Fig.12
33. El leño se apoya por toda su longitud
34. Corte desde arriba (levantado) para evitar contacto con la tierra
Fig.14
38. Leño apoyado en ambos extremos
39. Primer corte levantado (1/3 de diámetro) para evitar la fragmentación
40. Segundo corte levantado (2/3 de diámetro) para
Fig.13
cumplir con el primer corte (para no pinchar)
35. Leño apoyado en un extremo
36. Primer corte levantado (1/3 de diámetro) para evitar la fragmentación
37. Segundo corte levantado (2/3 de diámetro) para cumplir con el primer corte (para no pinchar)
Fig.15
39. Aserrado de un leño
40. Parado cuesta arriba al cortar ya que el leño puede rodar
DATOS TÉCNICOS
Unidad RCS1835 RCS2040 Voltaje calculado V-/Hz 220-240/50 220-240/50 Clasificación de potencia W 1800 2000
-1
Velocidad sin carga clasificada Min
13 13 Longitud del corte Mm 350 400 Freno de la cadena S <0.15 <0.15 Parada de la cadena S <0.15 <0.15 Capacidad del tanque de aceite de la cadena ML 200 200 Peso (sin cable) Kg 5.1 5.2 Nivel de presión de la emisión de sonido LpA dB(A) 95 95 Incertidumbre de KpA dB(A) 3 3 Nivel de potencia del sonido LwA dB(A) 104 104 Incertidumbre de KwA dB(A) 3 3 Nivel de potencia de sonido garantizado LwA (G) dB(A) 107 107
2
Valor total de la vibración ah (modo de trabajo sin carga) m/s Incertidumbre de K m/s
5.7 5.7
2
1.5 1.5
Información de la barra y cadena
Para RCS1835
Fabricante Cadena Barra de la cadena
Carlton N1C-BL-52E SK B 14-10W-Nl-MHC UNBY Oregon 91PJ052X 140SDEA041
Para RCS2040
Fabricante Cadena Barra de la cadena Carlton NIC-BL-56E SK B l6-10W-N156-MHC Oregon 91PJ056X I60SDEA041
NOTA: La cadena Carlton se ajustará con la barra Carlton; la cadena Oregon se ajustará con la barra Oregon.
37
Español
E
F GB D I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
FUNCIONES ESPECIALES DEL PRODUCTO
Freno de la cadena con resorte envolvente para
seguridad especial. ¡En caso de ocurrir un contragolpe o si se libera el gatillo, la sierra de cadena quedará totalmente detenida dentro de una décima (1/10) de segundo!
Cadena de la sierra con eslabones para manejo de la
seguridad para reducir el riesgo de contragolpe.
Gran elemento del freno de la cadena. En caso
de ocurrir un contragolpe, el freno de la cadena se empujará hacia adelante por la parte posterior de la mano del operario y el freno de la sierra de cadena se accionará rápidamente.
Cierre el interruptor para protegerse contra un arranque
intencional de la sierra de cadena.
El indicador de Livetool mostrará una buena conexión
de energía.
PUESTA EN MARCHA
Montaje de la barra de la cadena y sierra de cadena
Retire el enchufe de la red de electricidad del tomacorriente. Use guantes de protección.
Destornille la perilla con tuerca y retire la tapa del
piñón. (Fig. 3)
La cadena de la sierra debe orientarse en dirección a
la rotación de la cadena. Si está orientada hacia atrás, vire el aro. (Fig. 4)
Coloque los vínculos impulsados por la cadena en la
ranura de la barra. (Fig. 5)
Ubique la cadena de manera que se forme un aro en la
parte posterior de la barra.
Mantenga la cadena en posición en la barra y coloque
el aro alrededor del piñón y asegúrese de que esté montado correctamente. (Fig.6)
Gire la perilla para ajustar la tensión de la cadena,
gire el perno para tensionar la cadena en sentido horario hasta que la cadena de la sierra se tensione correctamente. Mientras se esté apretando el perno, la barra de la cadena debe empujarse hacia arriba, comprobarse de nuevo la tensión de la cadena, y no tensionar la cadena demasiado (Fig. 7)
Reemplace la tapa del piñón y apriétela suavemente
con la perilla con tuerca. Nota: la cadena de la sierra se tensionará correctamente si en el medio de la cortadora, puede levantarse de 3 a 4mm del borde superior de la cortadora.
Corrida de la cadena de la sierra de nuevo
Antes de serrar con una cadena de la sierra nueva,
permítale que corra durante 2 a 3 minutos.
ADVERTENCIA:
Después del tiempo de corrida, verifi que la tensión de la cadena y vuelva a apretarla si es si necesario.
Aceite lubricante de la cadena
Las sierras de cadena se entregan luego de haberse usado sin aceite. Antes de utilizar inicialmente la máquina, se llenará de aceite lubricante el tanque de aceite.
El aceite adhesivo de la sierra de cadena de Ryobi es biológicamente degradable y permite utilizar la sierra de cadena a temperaturas tan bajas como -15°C.
La tapa del tanque de aceite debe retirarse para llenarlo el aceite. Al llenarlo de aceite, asegúrese de que no entre ninguna suciedad al tanque de aceite. El nivel de aceite puede supervisarse en el medidor visual de aceite. Un llenando del tanque de aceite (con capacidad de 0.2L) es sufi ciente para que una sierra de cadena funcione de 25 a 40 minutos.
Verifi cación de la lubricación de la cadena
Si la cadena de la sierra está funcionando sin aceite, la cortadora y la cadena de la sierra funcionarán al menos durante poco tiempo. Por consiguiente, es esencial verifi car. El nivel de aceite en el medidor visual de aceite debe revisarse cada vez y antes de empezar un trabajo.
ADVERTENCIA: Nunca trabaje sin lubricar la cadena!
Para verifi car la lubricación de la cadena, mantenga la sierra de cadena con el cortador (y que la cadena de la sierra esté corriendo) a una distancia segura de más o menos 10cm sobre una base ligeramente coloreada, por ejemplo, un periódico abierto). Si la marca de aceite está aumentando en la base ligeramente coloreada, la lubricación de la cadena se ha realizado perfectamente.
Freno de la cadena
El freno de la cadena integrado causará que la sierra de cadena se detenga totalmente en una décima (1/10) de segundo si el freno de la cadena se mueve de cualquier forma.
--Manualmente a su posición delantera o al trabajar con la sierra de cadena con la parte posterior de la mano del operario (debido a un contragolpe) o
--La sierra de cadena se apaga al soltar el gatillo. Si el freno instantáneo de la sierra de cadena se activa debido al desempeño del freno de la cadena, no permita que el motor de la sierra de cadena funcione con el freno de la cadena en esta posición durante largos períodos innecesariamente. Guíe el freno de la cadena hacia atrás a su posición inicial.
38
Español
E
F GB D I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
ADVERTENCIA:
Antes de utilizar la sierra de cadena, siempre revise que el freno de la cadena esté funcionando perfectamente (al activar la protección de la mano y al soltar el gatillo). Repare la máquina en caso de que se extienda el tiempo de frenado.
Conexión a la red de electricidad
ADVERTENCIA:
Antes de enchufar, verifi que para ver que el voltaje evaluado y la frecuencia de la red eléctrica, como se indica en la etiqueta de la evaluación, coincidan con su suministro de corriente.
ADVERTENCIA:
Antes de empezar a trabajar, compruebe si el cable de la red eléctrica y el cable de la extensión están dañados. Sólo use cables de conexión a la red eléctrica y cables de extensión en condiciones perfectas.
ADVERTENCIA:
El sistema eléctrico al cual está conectada la sierra de cadena debe estar provisto de un interruptor de seguridad de corriente diferencial (con un máximo de corriente liberada de 30mA)
La sierra de cadena se ha fabricado intencionalmente corta para evitar que entre en contacto con la cadena de la sierra en funcionamiento al trabajar con la máquina.
Se recomienda instalar una correa de liberación de tensión entre el enchufe de la sierra de cadena y el enchufe del acoplador del cable de extensión requerido para trabajar con la máquina ya que esto evita que el enchufe se deslice accidentalmente del enchufe del acoplador y del cable de extensión.
ANTES DE UTILIZAR
Para evitar un contragolpe, por favor siga estas instrucciones de seguridad:
Nunca comience a cortar con la punta de la barra de la
cadena! ¡Siempre observe con cuidado la punta de la barra de la cadena!
Nunca corte con la punta de la barra de la cadena!
¡Tenga cuidado con los cortes continuos que haya estado realizando!
Siempre empiece a cortar con la sierra de cadena en
funcionamiento.
Asegúrese de que la cadena de la sierra siempre esté
afi lada apropiadamente.
Nunca corte más de una rama a la vez! Al cortar las
ramas, tenga cuidado de no cortar alguna otra rama.
a) Cuando haga un corte cruzado, preste atención a los
troncos que estén muy cerca entre sí. Si es posible, use un caballete para serrar.
Transporte de la sierra de cadena
Antes de transportar la sierra de cadena, siempre retire el enchufe del tomacorriente y deslice la tapa de la cadena sobre la barra y la cadena. Si deben realizarse varios cortes con la sierra de cadena, se deberá apagar la sierra entre los cortes.
Protector de la cadena (Fig. 2)
La tapa de la cadena debe sujetarse sobre la cadena y la barra tan pronto que se haya terminado el trabajo con la sierra y siempre que se tenga que transportar la sierra.
UTILIZACIÓN
ADVERTENCIA: Utilice protección para los ojos, oídos y ropa de protección cuando use la sierra. Asegúrese de que el tanque de aceite esté lleno antes de usarse.
Liberación del freno de la cadena.
Para poder usar de nuevo la sierra, debe desbloquearse
primero la cadena de la sierra. Primero debe apagarse la sierra, soltar el interruptor de encendido y apagarlo completamente y luego halar el freno de la cadena hacia la parte posterior de la sierra de cadena hasta que se bloquee en su lugar, para que la cadena se mueva al encenderla.
Cómo sostener la sierra de cadena (Fig. 8)
Siempre agarre ambos mangos con los dedos pulgares
y los demás dedos que envuelven los mangos. Asegúrese de que su mano izquierda esté agarrando el mango de manera que el dedo pulgar quede hacia abajo.
Uso de la sierra de cadena. Siempre asegure su pisada
y sostenga fi rmemente la sierra de cadena con ambas manos mientras que el motor esté en funcionamiento.
Tala de árboles (Fig. 9)
Cuando se realicen los procedimientos de aserrado y
tala por dos o más personas, el procedimiento de tala debe estar separado del procedimiento de aserrado a una distancia de al menos dos veces la altura del árbol que se está talando. Los árboles no deben talarse de manera que pueda poner en peligro a cualquier persona, impactar alguna línea de servicios públicos o causar daño a la propiedad. Si el árbol llegara a hacer contacto con cualquier línea de servicio público, se le deberá notifi car a la compañía de servicios públicos sobre esto.
39
Español
E
F GB D I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
El operario de la sierra de cadena debe mantenerse
cuesta arriba conforme al terreno ya que es probable que el árbol ruede o se deslice cuesta abajo después de haber talado y planeado una ruta de escape.
Debe planearse una ruta de escape y despejarse como
sea necesario antes de comenzar los cortes. La ruta de escape debe extenderse hacia atrás y diagonalmente detrás de la línea esperada de caída como se ilustra en la Fig. 9.
Antes de que comience la caída, considere la
inclinación natural del árbol, la ubicación de las ramas más grandes y la dirección del viento para calcular dónde podrá caer el árbol.
Retire la suciedad, piedras, corteza, puntillas, estribos
y cables del árbol.
Corte bajo con muesca (Un corte con muesca en
un árbol para dirigir la caída) (Fig. 10) Haga una muesca de 1/3 de diámetro del árbol, perpendicular a la dirección de la caída. Haga primero el corte bajo con muesca horizontalmente, esto ayudará a evitar el pellizco de la cadena de la sierra o la barra guía cuando se esté haciendo la segunda muesca.
Corte de regreso para caída (el corte fi nal en un árbol
para el procedimiento de caída, hecho en el lado opuesto del árbol desde el corte bajo con muesca) (Fig. 10)
Haga que el corte de regreso para caída sea 50mm
mayor que el corte con muesca horizontal. Mantenga el corte de regreso para caída en paralelo al corte con muesca horizontal. Haga que el corte de regreso para caída sea lo sufi ciente para permitir que la madera actúe como una bisagra. La bisagra de madera evita que el árbol se tuerza y se desplome en una dirección equivocada. No corte a través de la bisagra. Cuando el corte de caída se aproxime a la bisagra, el árbol se empezará a caer. Si hay alguna probabilidad de que el árbol no pueda desplomarse en la dirección deseada o pueda irse hacia atrás y atrapar la cadena de la sierra, deje de cortar antes de que se haya terminado el corte de regreso para caída y utilice cuñas de madera, plástico o aluminio para abrir el corte y dejar caer el árbol a lo largo de la línea deseada lejos de todos. Cuando el árbol empiece a caerse, retire la sierra de cadena del corte, detenga el motor, baje la sierra de cadena y luego utilice la ruta de escape planeada. Esté alerta de los miembros que están arriba y que puedan caer y observe sus pisadas.
Desmembramiento de un árbol (Fig. 11). El
desmembramiento consiste en quitar las ramas de un árbol caído. Cuando haga el desmembramiento, deje los miembros inferiores más grandes para apoyar el leño sobre la tierra. Quite los miembros pequeños
con un corte. Las ramas bajo tensión deben cortarse de abajo hacia arriba, para evitar atracar la sierra de cadena.
Aserrado de un leño (El proceso de hacer un corte
cruzado en un árbol caído o en ciertas longitudes) (Fig.12-15) El aserrado implica cortar un leño en longitudes. Es importante asegurarse de que su pisada sea fi rme y que su peso se distribuya uniformemente en ambos pies. Cuando sea posible, el leño deberá levantarse y apoyarse por el uso de miembros, leños o calzos.
Siga las direcciones simples para realizar un corte fácil: a) Cuando el leño se apoye a lo largo de toda su longitud,
se cortará desde arriba (serrado). (Fig.12)
b) Cuando el leño se apoye en un extremo, corte 1/3
del diámetro desde la parte inferior (corte inferior). Luego, haga el corte fi nal al aserrar por arriba para encontrarse con el primer corte. (Fig.13)
c) Cuando el leño se apoya en ambos extremos, corte
1/3 de ese diámetro desde arriba (corte por arriba) Luego haga el corte fi nal al hacer un corte por abajo a 1/3 del diámetro para encontrarse con el primer corte. (Fig.14)
d) Cuando esté aserrando en una cuesta, siempre párese
cuesta arriba orientado hacia el leño. Al realizar un corte, para mantener todo el control, libere la presión cortante cerca del extremo del corte sin relajar su agarre en los mangos de la sierra de cadena. (Fig.15)
No permita que la cadena entre en contacto con la tierra. Después de completar el corte, espere que la cadena de la sierra se detenga antes de mover la sierra de cadena. Siempre detenga el motor antes de moverse de un árbol a otro.
MANTENIMIENTO
(Fig. 16-21)
Afi lado de la cadena
Cuando la cadena penetre con difi cultad en la madera,
necesitará afi larse como sigue:
Sitúe la cadena bajo tensión.
Asegure la barra en un torno de banco para que la
cadena pueda deslizarse.
Afi ance la lima al apoyo de la lima y colóquela en la
cortadora a un ángulo de 35º.
Lime hacia delante sólo hasta que se retire toda la
parte desgastada del borde cortante.
Cuente la cantidad de veces que a limado la cortadora
para tomarla como referencia y haga lo mismo con las demás cortadoras.
Si después de afi lar unas veces, el medidor de
profundidad se destacara de la plantilla, deberá
40
Español
E
F GB D I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
restablecer su nivel mediante una lima plana.
Finalmente, redondee el medidor de profundidad.
NOTA: Le aconsejamos que se realice el afi lado a fondo o principal por un agente de servicio que esté provisto de un afi lador eléctrico.
MANTENIMIENTO DE LA BARRA GUÍA
Cuando haya terminado de trabajar, limpie la ranura y
los pasajes de aceite, con un gancho de raspar.
Reduzca periódicamente los lados de los rieles con
una lima plana.
Si no se ha hecho a la larga, los “bordes delgados”
podrán separarse y dañar la barra.
Si una barra es más alta que la otra, es necesario
hacerlo de manera uniforme con una lima plana y luego aplanarlos con una lima o papel abrasivo de grado fi no.
Aplicación de aceite a la cadena
Para evitar que la suciedad entre al tanque, limpie la tapa del tanque de aceite antes de abrirlo. Verifi que el contenido del tanque de aceite durante el funcionamiento de la sierra y vea el medidor de aceite. Cierre la tapa del tanque de aceite herméticamente y limpie cualquier derrame de aceite.
ACCESORIOS O PIEZAS DE REPARACIÓN
Sólo use accesorios o piezas de reparación Ryobi genuinos.
Si necesita algún accesorio, consulte a su distribuidor. Los accesorios principales (cadena y barra) se muestran abajo:
Modelo Cadena y barra
Cadena Carlton N1C-BL-52E SK
RCS1835
B y barra 14-10W-MHC UNB Y
Cadena Oregon 91PJ052X y
Barra 140SDEA041
Cadena Chain N1C-BL-56E SK B
RCS2040
y barra 16-10W-N156-MHC
Cadena Oregon 91PJ056X y barra
160SDEA041
DISPOSICIÓN
Las herramientas eléctricas y accesorios contienen gran cantidad de recursos valiosos y plásticos que pueden reciclarse.
Los productos eléctricos de desperdicio no deben desecharse junto con el desecho doméstico. Por favor recicle donde existan los medios. Verifi que con su autoridad local o minorista para recibir asesoría sobre reciclaje.
41
Italiano
I
F GB D E P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
I
F GB D E P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
ISTRUZIONI OPERATIVE
Gentile cliente, Grazie per aver acquistato un elettroutensile Ryobi. Ogni elettroutensile Ryobi viene accuratamente testato e sottoposto a severi controlli di qualità dall’assicurazione qualità della TTI. Tuttavia, la durata du un elettroutensile dipende molto da voi. Si raccomanda di rispettare le informazioni riportate nel presente manuale d’istruzioni e nella documentazione allegata. Prendendovi cura del vostro elettroutensile Ryobi vi assicurerete un lungo funzionamento dell’apparecchio.
ISTRUZIONI GENERALI DI SICUREZZA
ATTENZIONE
Leggere attentamente tutte le istruzioni. In caso
contrario si correranno rischi di lesioni gravi.
ATTENZIONE Leggere attentamente tutte le istruzioni. In caso
contrario si correranno rischi di scosse elettriche, incendi e lesioni gravi. .
Salvare tutte le avvertenze come riferimento futuro.
SICUREZZA ZONA DI LAVORO a) Tenere la zona di lavoro pulita e ben illuminata.
Aree di lavoro non libere da eventuali ostacoli e buie possono causare gravi infortuni e lesioni.
b) Non accendere l’elettroutensile in atmosfere
esplosive, come per esempio in presenza di sostanze infi ammabili e/o esplosive come liquidi, gas e polveri. Gli elettroutensili possono creare
scintille che possono causare incendi se a contatto con polveri o fumi.
c) Tenere l’utensile lontano dalla portata dei bambini
e di eventuali osservatori. Eventuali distrazioni
durante l’utilizzo di questo prodotto potranno causare una perdita di controllo.
NORME DI SICUREZZA ELETTRICA a) Non sottoporre il cavo a stress. Non trasportare
mai l’utensile dal cavo, né tirare il cavo per staccarlo dalla spina. Tenere il cavo lontano da fonti di calore, olio o parti affi late o in movimento.
Cavi danneggiati o intrecciati aumenteranno il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare che il corpo entri in contatto con superfi ci
con messa a terra come tubi dell’acqua, radiatori, piani cottura e refrigeratori. Il rischio di scosse
elettriche aumenta se il proprio corpo è a contatto con apparecchi con messa a terra.
c) Non esporre attrezzi elettrici a pioggia o umidità. Il
rischio di scosse elettriche aumenterà se l’apparecchio
entrerà in contatto con l’acqua.
d) Non sottoporre il cavo a stress. Non trasportare
mai l’utensile dal cavo, né tirare il cavo per staccarlo dalla spina. Tenere il cavo lontano da fonti di calore, olio o parti affi late o in movimento.
Cavi danneggiati o intrecciati aumenteranno il rischio di scosse elettriche.
e) Quando si utilizza un elettroutensile in esterni,
impiegare una prolunga adatta all’uso in esterni.
Questo dispositivo ridurrà il rischio di scosse elettriche.
f) Se non è possibile evitare l’utilizzo dell’utensile in
zone umide, utilizzare un dispositivo di corrente residua (RCD) . l’uso di un dispositivo RCD ridurrà il
rischio di scosse elettriche.
NOTE: Il termine “dispositivo di corrente residua
(RCD)” può essere sostituito dal termine “interruttore di circuito per guasto a terra (GFCI)” o “interruttore di circuito per dispersione verso terra (ELCB)”.
SICUREZZA PERSONALE a) Osservare sempre la massima attenzione mentre
si utilizza l’elettroutensile. Non utilizzare l’utensile
quando si è stanchi, sotto l’infl uenza di alcool, droghe o farmaci. Ricordare che una minima disattenzione potrà causare gravi danni alla persona.
b) Indossare l’equipaggiamento di sicurezza.
Indossare sempre gli occhiali di protezione.
L’equipaggiamento personale di protezione ­comprendente maschere per la polvere, calzature antiscivolo, elmetti e cuffi e di protezione - utilizzati correttamente ridurranno il rischio di lesioni alla persona. Ryobi raccomanda l’utilizzo di indumenti per motosega di classe 1 (uso per motosega).
c) Non mettere in funzione accidentalmente
l’utensile. Assicurarsi che l’interruttore sia in posizione off (spento) prima di collegare l’utensile all’alimentazione elettrica. Non trasportare mai
l’utensile con il dito sull’interruttore né collegare all’alimentazione con l’interruttore su on (acceso).
d) Rimuovere eventuali chiavi di regolazione prima di
accendere l’utensile. Una chiave lasciata in una parte
rotante dell’attrezzo potrà causare lesioni personali.
e) Non protendersi. Mantenere sempre un appoggio
saldo e l’equilibrio. Ciò aiuterà a controllare in modo
migliore l’utensile in situazioni inaspettate.
f) Vestirsi adeguatamente. Non indossare indumenti
con parti svolazzanti o gioielli dal momento che potranno rimanere impigliati nelle parti in movimento. Tenere capelli, abiti e guanti lontani dalle parti in movimento. Vestiti con parti svolazzanti,
gioielli e capelli lunghi potranno rimanere impigliati nelle parti in movimento.
42
Italiano
I
F GB D E P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
I
F GB D E P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
UTILIZZO E CURA DEGLI ELETTROUTENSILI a) Non forzare l’utensile. Utilizzare l’elettroutensile
corretto per il proprio lavoro. L’utensile svolgerà un
lavoro migliore e più sicuro se utilizzato alla velocità per la quale è stato progettato.
b) Non utilizzare un elettroutensile il cui interruttore
non si accende o spegne. Un utensile che non può
essere controllato dall’interruttore è pericoloso e deve essere riparato.
c) Scollegare l’utensile dall’alimentazione prima
di apportare regolazioni, cambiare gli accessori o riporlo. Queste misure di sicurezza preventive
ridurranno il rischio di mettere in funzione accidentalmente l’utensile.
d) Riporre fuori dalla portata dei bambini e non
permettere a persone che non conoscono il funzionamento dell’utensile di metterlo in funzione.
Gli elettroutensili saranno pericolosi se utilizzati da persone che non ne conoscono l’utilizzo.
e) Riporre fuori dalla portata dei bambini e non
permettere a persone che non conoscono il funzionamento dell’utensile di metterlo in funzione.
Gli elettroutensili saranno pericolosi se utilizzati da persone che non ne conoscono l’utilizzo.
f) Tenere le parti di taglio af late e pulite. Utensili con
parti affi late correttamente pulite non si bloccano e sono facili da controllare.
g) Utilizzare l’elettroutensile, i suoi accessori e
altre parti, ecc. seguendo le presenti istruzioni e le modalità di utilizzo dell’utensile, tenendo in considerazione le condizioni dell’area di lavoro e il lavoro da svolgere. Non utilizzare mai l’elettroutensile
per scopi diversi da quelli indicati nel presente manuale per evitare di correre seri rischi.
ASSISTENZA a) Far riparare il presente elettroutensile da un
tecnico qualifi cato che utilizzi solo parti originali di ricambio. Ciò assicurerà il mantenimento della sicurezza dell’utensile.
ULTERIORI ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Conoscere l’elettroutensile. Per utilizzare in sicurezza
del prodotto è necessario leggere e comprendere le informazioni relative al prodotto contenute nel manuale operativo e conoscere tutti i rischi specifi ci che si corrono nell’uso del dispositivo.
Utilizzare l’elettroutensile corretto. Non forzare
utensili piccoli utensili nello svolgimento di lavori non supportati. Non utilizzare l’utensile per scopi diversi da quello per cui è stato progettato.
Proteggere i polmoni. Indossare una maschera
antipolvere nel caso in cui il lavoro risulti polveroso.
Non utilizzare mai in condizioni di scarsa visibilità.
Utilizzare l’attrezzo con la luce del giorno o con una buona illuminazione artifi ciale.
Scollegare immediatamente la spina in caso
di danni o compromissione della rete o della prolunga.
Prestare molta attenzione e mantenere il controllo.
Fare attenzione al lavoro da svolgere e seguire le regole del comune buon senso. Non utilizzare l’utensile quando si è stanchi. Non affrettare le operazioni di taglio.
Controllare eventuali parti danneggiate. Effettuare
un controllo presso un centro assistenza autorizzato dell’utensile per verifi care che non vi siano parti danneggiate e che il dispositivo funzioni correttamente. Controllare l’allineamento delle parti in movimento, l’eventuale blocco di parti in movimento, la rottura di altre parti e qualsiasi altra condizione che potrà infl uenzare il corretto funzionamento dell’attrezzo.
Non utilizzare un elettroutensile il cui interruttore
non si accende o spegne. Un utensile che non può
essere controllato dall’interruttore è pericoloso e deve essere riparato.
Non utilizzare l’utensile sotto l’infl uenza di droghe,
alcol o farmaci.
Il dispositivo non deve essere utilizzato da bambini
né invalidi.
È necessario controllare che i bambini non
giochino con il dispositivo.
Si raccomanda l’utilizzo di un interruttore di
circuito per dispersione verso terra del dispositivo di corrente residua insieme all’apparecchio.
Effettuare un’accurata manutenzione della catena.
Mantenere il cavo della catena sempre pulito. Non trasportare mai la motosega con il cavo, né tirarlo per scollegarlo dall’alimentazione elettrica.
Tensione della catena. Assicurarsi che la tensione
della catena sia appropriata. Secondo quanto specifi cato dalle istruzioni. Una tensione non corretta può provocare la fuoriuscita della catena dalla guida, il che risulta estremamente pericoloso.
Prolunga. Quando si utilizza una prolunga assicurarsi
che: (a) Che la spina della prolunga abbia lo stesso numero, dimensioni e forma di quella della catena.(b) Che la prolunga sia appropriatamente collegata e in buone condizioni elettriche. (c) Che le dimensioni del lo siano appropriate alla capacità di AC ampere della motosega.
AVVERTENZE DI SICUREZZA RELATIVE ALL’UTILIZZO DELLA MOTOSEGA-ISTRUZIONI SPECIALI DI SICUREZZA
Tenere il corpo lontano dalle parti taglienti. Non
43
Italiano
I
F GB D E P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
I
F GB D E P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
rimuovere il materiale tagliato o trattenere con le mani il materiale che deve essere tagliato mentre le lame si muovono. Assicurarsi che l’utensile sia scollegato e che l’interruttore sia spento quando si devono rimuovere sporco e materiali di scarto dalle lame. Una piccola disattenzione mentre si utilizza
l’attrezzo potrà causare gravi lesioni personali.
Tenere sempre la motosega con la mano destra sul
manico posteriore e la sinistra su quello anteriore.
Tenere la motosega con una posizione delle mani invertita può provocare gravi lesioni personali.
Indossare sempre gli occhiali di Sicurezza e la
protezione per le orecchie. Si raccomanda l’utilizzo di dispositivi di protezione per testa, mani, gambe e piedi. Un abbigliamento di protezione adeguato
ridurrà il rischio di lesioni personali provocate dal lancio accidentale di detriti o dal contatto accidentale con la motosega.
Non utilizzare la motosega su un albero. L’utilizzo
di una motosega su un albero può provocare lesioni personali.
Mantenere sempre un appoggio saldo e l’equilibrio.
Superfi ci scivolose o instabili quali le scale possono causare perdita di equilibrio o del controllo della motosega.
Quando si taglia un ramo in tensione, fare
attenzione all’eventuale ritorno. Quando la tensione
del ramo viene rilasciata, il ramo carico di forza residua potrebbe colpire l’operatore e/o provocare la perdita di controllo della motosega.
Osservare molta attenzione durante il taglio di
cespugli e arbusti. Il materiale sottile può impigliarsi
nel dispositivo e d essere trasportato verso l’utente o può provocare perdita d’equilibrio.
Trasportare la motosega dal manico con le lame
ferme. Inserire la copertura sulle lame quando si trasporta o si ripone la motosega. Una corretta
gestione del decespugliatore ridurrà eventuali lesioni personali causate dal contatto con la catena
Seguire le istruzione per lubrifi care, mettere la
catena in tensione e cambiare gli accessori. Una
catena non correttamente in tensione o lubrifi cata può rompersi o provocare un contraccolpo di ritorno.
Mantenere i manici asciutti, puliti e liberi da oli e
grasso. Dei manici grassi o oleosi sono scivolosi e
possono provocare perdita di controllo.
Tagliare esclusivamente legno. Non utilizzare
l’utensile per scopi non adatti. Ad esempio, non utilizzare l’utensile per tagliare plastica, costruzioni in muratura o materiali diversi dal legno. L’uso della
motosega per fi ni diversi da quelli per il quale è stato progettato può generare situazioni di pericolo.
Cause e prevenzione del contraccolpo di ritorno
per l’operatore
a) Il contraccolpo di ritorno può verifi carsi quando la testa
o la punta della barra di guida entra in contatto con un oggetto, o quando il legno rimane incastrato e stringe la motosega nel taglio.
b) Quando la punta entra in contatto con un oggetto in
alcuni casi può verifi carsi una situazione di reazione inversa improvvisa, facendo sobbalzare la barra di guida contro l’operatore.
c) Bloccare la motosega lungo la parte superiore della
barra di protezione può provocare un contraccolpo della barra di guida verso l’operatore.
d) Queste reazioni possono provocare la perdita di
controllo del dispositivo determinando delle gravi lesioni. Non fate affi damento esclusivamente ai dispositivi di protezione installati nella sega. Quando utilizzate una motosega è necessario porre in atto determinati comportamenti per evitare incidenti e lesioni durante il lavoro.
e) Un uso scorretto dell’utensile, delle procedure o
condizioni non appropriate possono provocare un contraccolpo di ritorno che può essere evitato mettendo in atto le appropriate precauzioni di seguito descritte:
1) Mantenere una Buona presa, con i pollici e le dita
intorno ai manici della motosega, con entrambi le mani sull’utensile e il corpo e il braccio posizionati in modo da poter controllare la forza del contraccolpo di ritorno. Non lasciare la motosega.
2) Non protendersi e non tagliare a un’altezza superiore
a quella delle proprie spalle. Ciò consentirà di evitare il contatto accidentale della punta con l’oggetto e di controllare il motosega in situazioni inaspettate.
3) Utilizzare solo barre e catene di ricambio approvate
dal produttore. L’uso di barre e catene inappropriate può provocare la rottura della catena e/o il contraccolpo di ritorno.
4)Seguire le Istruzioni dell’operatore relative
all’affi lamento e alla manutenzione dell’attrezzo. Riducendo l’altezza aumenta il rischino di contraccolpo di ritorno.
Informazioni aggiuntive:
a) Utilizzare un dispositivo di corrente residua (RCD) con
una corrente residua di funzionamento che non superi i 30 mA.
b) Si raccomanda di collegare l’utensile a
un’alimentazione che abbia un’impedenza inferiore a Zsysmax=0.12+0.08j. si raccomanda l’utente di consultare le autorità per la fonte d’alimentazione qualora necessario.
c) Posizionare il cavo in modo che non possa rimanere
impigliato nei rami e simili durante il taglio.
d) Si raccomanda di utilizzare un cavalletto o un supporto
per legna minuta la prima volta che si utilizza l’utensile e si ha poca esperienza.
44
Italiano
I
F GB D E P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
I
F GB D E P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
UTILIZZO SPECIALE
La motosega è stata progettata per tagliare tronchi,
rami, legname e oggetti simili, nonché per abbattere e potare gli alberi.
L’utente sarà ritenuto l’unico responsabile in caso di
danni dovuti a un utilizzo scorretto dell’attrezzo.
Si raccomanda di osservare le norme di prevenzione
degli infortuni e le informazioni di sicurezza allegate.
SIMBOLI
Alcuni dei seguenti simboli possono essere presenti sull’utensile, si prega di studiarli e impararne il signifi cato per assicurare un utilizzo sicuro del prodotto.
SIMBOLO NOME SPIEGAZIONE
V Volts Voltaggio
Hz Hertz Frequenza (rivoluzioni al secondo)
W Watt Potenza
~ Corrente alternata Tipo di corrente
Avviso di sicurezza Precauzioni che interessano la
Utensile di Classe II Utensile in cui la protezione contro le scosse elettriche si basa su
Avviso di umidità Non esporre a pioggia, né utilizzare in luoghi umidi.
Leggere il manuale operativo
Attenzione scosse elettriche
doppio isolamento o isolamento rinforzato.
Leggere il manuale operativo. Per ridurre il rischio di infortuni l’utente deve leggere e comprendere il manuale operativo prima di utilizzare il prodotto.”
Scollegare immediatamente la spina se il cavo r isulta danneggiato o tagliato.
Protezione occhi Indossare sempre degli occhiali o visiere di
Protezione orecchie Utilizzare sempre delle protezioni per le orecchie durante l’utilizzo del
Livello di suono Il livello di suono garantito è di 107dB.
protezione quando si utilizza il prodotto.
prodotto.
10 7
pericolo di contraccolpo di ritorno
Utilizzare con entrambe le mani
Precauzioni di sicurezza per evitare il contraccolpo di ritorno.
Usare sempre entrambi le mani per far funzionare il prodotto, non utilizzarlo mai con una sola mano.
45
Italiano
I
F GB D E P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
I
F GB D E P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
I seguenti segnali e signifi cati spiegano i livelli di rischio associati a questo prodotto.
SIMBOLO SEGNALE SIGNIFICATO
PERICOLO: Indica una situazione imminentemente pericolosa che, se non evitata
AVVERTENZE: Indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata
ATTENZIONE: Indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata
ATTENZIONE: (Senza simbolo di pericolo) Indica una situazione che potrà causare danni
attentamente, potrà causare gravi lesioni alla persona o morte.
attentamente, potrà causare gravi lesioni alla persona o morte.
attentamente, potrà causare lesioni minori o moderate alla persona.
a cose.
MANUTENZIONE
Le operazioni di manutenzione dovranno essere svolte con grande attenzione e accortezza solo da un tecnico qualifi cato. Si consiglia di riportare l’utensile al più vicino CENTRO ASSISTENZA AUTORIZZATO per farlo riparare. Quando l’attrezzo viene riparato, utilizzare solo ricambi identici.
ATTENZIONE Per evitare gravi lesioni personali, non tentare
di utilizzare questo utensile senza aver letto completamente le istruzioni riportate nel presente manuale. Qualora non si comprendano le avvertenze e istruzioni contenute nel manuale, non utilizzare il prodotto. Contattare il servizio clienti per ricevere assistenza.
ATTENZIONE Osservare tutte le normali precauzioni di
sicurezza al fine di evitare il rischio di scariche elettriche.
CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI
DESCRIZIONE
Fig. 1
1. Dispositivo arresto della catena
2. Manico frontale
3. Tappo serbatoio dell’olio
4. Pulsante di chiusura di sicurezza
5. Manico posteriore
6. Indicatore luminoso
7. Grilletto interruttore
8. Display di visualizzazione livello dell’olio
9. Manopola di regolazione tensione della catena
10. Coperchio ruota dentata
11. Manopola w/bullone
12. Barra catena
13. Catena Fig. 2
14. Pulsante di chiusura di sicurezza
15. Chiodo lungo
16. Coperchio della catena Fig. 3
17. Ruota dentata
18. Bullone di regolazione catena
19. Barra di guida
20. Uscita olio Fig. 5
21. Scanalatura barra
22. Collegamenti guide catena
23. Dispositivo di taglio Fig. 9
24. Direzione d’abbattimento
25. Zona pericolosa
26. Via di fuga Fig.10
27. Direzione della caduta
28. T aglio
29. Taglio posteriore d’abbattimento
30. Cardine Fig.11
31. T aglio rami
32. Tenersi lontani dai rami di supporto fi nché il pezzo non
è tagliato.
Fig.12
33. Pezzo sostenuto lungo l’intera lunghezza
34. Taglio dall’alto (overbuck) per evitare di tagliare il
terreno
46
Italiano
I
F GB D E P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
I
F GB D E P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
Fig.13
35. Pezzo sostenuto da un solo lato
36. Primo taglio dal basso (1/3 del diametro) per evitare la frantumazione
37. Secondo taglio da sopra (2/3 di diametro) per incontrare il primo taglio (per evitare l’inceppamento)
Fig.14
38. Pezzo sostenuto da entrambi i lati
36. Primo taglio da sopra (1/3 di diametro) per evitare la frantumazione
37. Secondo taglio da sopra (2/3 di diametro) per incontrare il primo taglio (per evitare l’inceppamento)
Fig.15
39. Taglio in pezzi di un tronco
40.Mantenersi sulla parte alta quando si taglia su un’altura, poiché il tronco potrebbe rotolare.
DATI TECNICI
Unità RCS1835 RCS2040 Voltaggio V~/ Hz 220~240/50 220~240/50 Potenza W 1800 2000
m/s
-1
2 2
13 13
5,7 5,7 1,5 1,5
Velocità senza carico Min Lunghezza di taglio mm 350 400 Interruzione catena S <0,15 <0,15 Arresto catena S <0,15 <0,15 Capacità serbatoio ml 200 200 Peso (senza cavo) kg 5,1 5,2 Livello emissione suono pressione LpA dB (A) 95 95 Incertezza KpA dB (A) 3 3 Livello potenza suono LWA dB (A) 104 104 Incertezza KWA dB (A) 3 3 Livello Potenza suono garantito LWA(G) dB (A) 107 107
Valore vibrazione totale ah (modalità di lavoro senza carico)
Incertezza K m/s
Informazioni relative alla Catena e alla Barra
Per RCS1835
Produttore Catena Barra catena Carlton N1C-BL-52E SK B 14-10W-N1-MHC UNB Y Oregon 91PJ052X 140SDEA041
Per RCS1835
Produttore Catena Barra catena Carlton N1C-BL-52E SK B 16-10W-N156-MHC Oregon 91PJ056X 160SDEA041
Nota: la Catena Carlton deve essere abbinata con la barra Carlton; la Catena Oregon deve essere abbinata con barra Oregon.
47
Italiano
I
F GB D E P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
I
F GB D E P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
CARATTERISTICHE PECULIARI DEL PRODOTTO
Interruttore con molla a spirale per catena. In “caso
di contraccolpo di ritorno o rilascio del grilletto,” la motosega si ferma entro 1/10(!) di secondo.
Motosega con cinghie di sicurezza per ridurre il rischino
di contraccolpo di ritorno.
Elemento interruttore catena ampio. In caso di
“contraccolpo di ritorno, l’interruttore della catena viene spinto in avanti” dal dorso della mano dell’operatore e innesta l’arresto rapido della motosega.
Interruttore con sicura per proteggere contro la messa
in funzione accidentale della motosega.
Indicatore luminoso che indica il corretto collegamento
con l’alimentazione.
MESSA IN OPERA
Assemblaggio della barra della catena e della motosega
ATTENZIONE Scollegare la spina dall’alimentazione. Indossare
dei guanti si protezione.
Svitare la manopola w/bullone e rimuovere il coperchio
della ruota dentata. (Fig. 3)
La catena deve trovarsi con la parte anteriore nella
stessa direzione della rotazione della catena. Se si trovano in direzione opposta, aprire il loop. (Fig. 4)
Posizionare i collegamenti della guida della catena
nella scanalatura della barra. (Fig. 5)
Posizionare la catena in modo che ci sia un loop sul
retro della barra.
T enere la catena in posizione sulla barra e posizionare
il loop intorno alla ruota dentate assicurandosi che sia correttamente montato. (Fig.6)
Roteare la manopola di regolazione della tensione
della catena, girare il bullone di tensione della catena in senso orario fi nché la catena non è correttamente in tensione. Mentre di stringe il bullone, la barra della catena deve essere spinta verso l’alto, controllare di nuovo la tensione della catena e non tenderla troppo(Fig. 7)
Riposizionare il coperchio sulla ruota dentate e
riavvitare con una chiave w/nut.
Nota: la catena risulta correttamente in tensione se,
nella parte centrale del dispositivo di taglio, può essere sollevata di 3/4mm dalla parte superiore di taglio.
Rimessa in funzione della motosega
Prima di utilizzare una nuova catena, far passare 2~3 minuti.
ATTENZIONE Dopo il riavvio, controllare la tensione della
catena e stringere nuovamente se necessario.
Olio di lubrifi cazione della catena Le motoseghe vengono fornite dalla fabbrica senza olio lubrifi cante. Prima di mettere in Funzione l’utensile per la prima volta, riempire il serbatoio dell’olio con olio lubrifi cante.
L’olio adesivo per motoseghe Ryobi è biodegradabile e consente di utilizzare l’utensile a temperature basse fi no a -15°C.
Svitare il tappo del serbatoio per riempirlo d’olio. Durante il riempimento assicurarsi che non entri anche lo sporco nel serbatoio. Il livello dell’olio può essere controllato attraverso il display del dispositivo di misurazione dell’olio. Un pieno del serbatoio (capacità da 0,2 L) è suffi ciente per 25~40 minuti di funzionamento della motosega.
Controllo lubrifi cazione della catena
Nel caso in cui la catena sia asciutta, il dispositivo di taglio e la catena si arrestano in poco tempo. Pertanto è obbligatorio controllare il livello dell’olio dall’apposito display ogni volta prima di iniziare un lavoro.
ATTENZIONE
Non lavorare mai senza lubrifi care la catena!
Per controllare la lubrifi cazione della catena, tenere la catena con il dispositivo di taglio (e la catena in funzione) a una distanza di sicurezza di circa 20cm su una base colorata, come ad esempio un quotidiano colorato). La comparsa di una macchia di olio che si allarga sempre di più sulla base colorata, la catena è correttamente lubrifi cata.
Dispositivo di arresto della catena
Il dispositivo di arresto integrato della catena consente di arrestare la catena entro 1/10 di secondo se viene spostato:
-- manualmente in posizione frontale, o durante il funzionamento della catena con il dorso della mano dell’operatore 8° causa di un contraccolpo), o
--la motosega si spegne rilasciando il grilletto nel caso in cui la catena sia inceppata mediante l’attivazione del dispositivo d’arresto della catena, non far funzionare il motore della catena con il dispositivo d’arresto in questa posizione senza un valido motivo per lunghi periodi. Riportare il dispositivo d’arresto nella sua posizione originaria.
48
Italiano
I
F GB D E P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
ATTENZIONE Prima di utilizzare la motosega assicurarsi
che il dispositivo d’arresto della catena sia perfettamente funzionante (attivando la protezione manuale e rilasciando il grilletto). Far riparare la macchina nel caso in cui il tempo d’arresto si allunghi.
Collegamento alla rete elettrica
ATTENZIONE Prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica,
controllare che il voltaggio e la frequenza di rete supportati, indicati sulla targa, coincidano con l’alimentazione elettrica.
ATTENZIONE Prima di iniziare a lavorare controllare i cavi di
collegamento ed eventuali prolunghe al fine di verificare che non siano danneggiati. Utilizzare esclusivamente cavi di collegamento e prolunghe in perfette condizioni.
ATTENZIONE La rete elettrica cui la motosega è collegata deve
essere dotata di un dispositivo di corrente residua (con una corrente residua massima di 30mA)
La motosega è corta per evitare che venga in contatto con la catena durante l’utilizzo della macchina.
Si consiglia di regolare la cinghia di sollevamento tra la spina della motosega e la presa della prolunga per lavorare con la macchina al fine di evitare che la spina si scolleghi accidentalmente dalla presa.
PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE
Seguire le seguenti istruzioni per prevenire il contraccolpo di ritorno:
Non iniziare mai a tagliare partendo dalla punta della
barra! Dare sempre un’occhiata alla punta della barra!
Non tagliare mai con la punta della barra! Osservare
attenzione ai tagli già in corso!
Iniziare a tagliare sempre con la catena già in
funzione.
Assicurarsi che la catena sia sempre accuratamente
affi lata.
Non tagliare mai più di un ramo per volta! Quando si
potano i rami fare attenzione a non trascinare via altri rami.
a) Quando si eseguono tagli incrociati, fare attenzione
ai tronchi più vicini. Se possibile usare un cavalletto per tagliare legna.
Trasportare la motosega
Prima di trasportare la motosega, scollegare sempre la spina dalla presa della corrente elettrica e chiudere con il coperchio la catena e la barra. Nel caso in cui si debbano effettuare più tagli si raccomanda di spegnere la sega tra un taglio e l’altro.
Protezione della catena ( Fig. 2)
Il coperchio deve essere posizionato sulla catena e la barra non appena il lavoro è terminato e quando la macchina deve essere trasportata.
FUNZIONAMENTO
ATTENZIONE Indossare dispositivi di protezione per gli
occhi, le orecchie e il corpo durante l’utilizzo della sega. Assicurarsi che il serbatoio dell’olio sia pieno prima dell’uso.
Rilascio del dispositivo d’arresto della catena.
Per riutilizzare la motosega è necessario sbloccare la
catena, spegnere prima di tutto la catena, rilasciare l’interruttore on/off completamente e tirare il dispositivo d’arresto della catena indietro verso la parte posteriore della catena fi nché non si blocchi nella sua posizione e non si muova durante il funzionamento.
Tenere la motosega (Fig. 8)
Tenere sempre entrambe le mani con i pollici e le altre
dita sui manici. Assicurarsi di tenere il manico con la mano sinistra in modo che il pollice sia nella parte sottostante.
Utilizzo della catena
Assicurarsi sempre di avere una posizione salda e
tenere la motosega con entrambi le mani mentre il motore è in funzione.
Potatura di un albero (Fig. 9 )
Quando le operazioni di taglio degli arbusti e di
potatura vengono effettuate da due o più persone contemporaneamente, il luogo in cui si svolgono le operazioni di taglio degli arbusti deve essere separato dal luogo in cui si svolgono le operazioni di potatura per una distanza pari ad almeno due volte l’altezza dell’albero da potare.
Potare gli alberi in condizioni di sicurezza la fi ne di
evitare pericoli e danni a persone o cose.
Nel caso in cui venga colpita un’infrastruttura avvisare
immediatamente l’autorità competente.
L’operatore deve posizionarsi nella parte alta della
collina, poiché l’albero, quando viene tagliato, rotola dall’alto verso il basso alla ricerca di una via di fuga. Prima di iniziare i tagli è necessario individuare una via di fuga ed effettuare tutte le operazioni di pulizia
49
Italiano
I
F GB D E P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
necessarie. La via di fuga deve estendersi all’indietro e diagonalmente rispetto al retro della linea di caduta prevista come illustrato in fi gura 9.
Prima di iniziare la potatura considerare la naturale
disposizione dell’albero, la posizione dei rami più grandi e la direzione del vento per valutare in quale direzione è probabile che il tronco cada.
Rimuovere lo sporco, i sassi, la corteccia staccata,
i chiodi, le staffe e i cavi eventualmente presenti sull’albero.
Taglio laterale (Un taglio laterale in un albero da
abbattere) (Fig. 10) effettuare un taglio laterale della lunghezza di 1/3 del diametro dell’albero, perpendicolare alla direzione di caduta. Effettuare prima il taglio orizzontale più basso, ciò eviterà l’inceppamento della catena o della barra di guida quando si effettua il secondo taglio.
Taglio di abbattimento posteriore (il taglio fi nale
nell’operazione di abbattimento di un albero, effettuato sulla parte opposta del taglio laterale) (Fig. 10) Consente di ottenere almeno 50mm in più di altezza rispetto al taglio orizzontale. Effettuare il taglio posteriore d’abbattimento parallelamente al taglio orizzontale. Effettuare il taglio in modo da garantire abbastanza legno che funga da cardine. Il legno che funge da cardine evita che l’albero ruoti su stesso e cada nella direzione sbagliata. Man mano che il taglio si avvicina al cardine l’albero incomincia a cadere. Nel caso in cui l’albero possa cadere in una direzione diversa da quella stabilita o possa rotolare all’indietro e possa legare la motosega, smettere di tagliare prima che il taglio sia completo e utilizzare delle zeppe di legno, plastica o alluminio per aprire il taglio e far cadere l’albero nella direzione desiderata. Quando l’albero comincia a cadere, rimuovere la motosega, spegnere il motore, mettere la sega giù e utilizzare la via di fuga stabilita. Prestare attenzione ai rami che possono cadere dall’albero e guardare dove si mettono i piedi.
Potatura degli alberi (Fig. 11)
La potatura è la rimozione dei rami da un albero
abbattuto. Quando si effettua tale operazione lasciare che i rami più grandi supportino il blocco al suolo. Rimuovere i rami piccoli in un solo colpo. I rami in tensione devono essere tagliati dal basso verso l’alto, per evitare di bloccare la motosega.
Fare a pezzi un pezzo di tronco (Il processo di tagliare
un albero abbattuto o tronco secondo la lunghezza) (Fig.12-15) Quest’operazione consente di tagliare l’albero secondo la lunghezza. È importante assicurarsi che i piedi siano saldamente fi ssati al suolo e che il peso sia distribuito in maniera uniforme su entrambi i piedi. Se possibile sollevare il pezzo da tagliare e utilizzare rami, pezzi di legno o zeppe come supporto.”
Seguire la direzione più semplice per un taglio facile: a) Quando il pezzo di legno è posizionato in tutta la
lunghezza, viene tagliato dall’alto (overbuck).(Fig.12)”
b) Quando il pezzo da tagliare è sostenuto da un solo
lato, tagliare 1/3 del diametro dalla parte sottostante (underbuck). Successivamente terminare il taglio partendo dall’alto fi no a incontrare il primo taglio. (Fig.13)
c) Quando il pezzo da tagliare è supportato da
entrambi i lati, tagliare 1/3 del diametro partendo dall’alto (overbuck).successivamente terminare il taglio tagliando i rimanenti 2/3 inferiori fi no a incontrare il primo taglio (Fig.14)
d) Quando si effettuano dei tagli su un’altura è
necessario posizionarsi sempre dalla parte superiore del pezzo. Quando si taglia un tronco in direzione trasversale, per mantenere il controllo dell’utensile, rilasciare la pressione di taglio quasi alla fi ne del taglio senza lasciare la presa sui manici della motosega. (Fig.15)
Evitare che la catena entri in contatto con il suolo. Dopo aver terminato il taglio, attendere che la catena si fermi prima di muovere la motosega. Spegnere sempre il motore prima di passare da un albero all’altro.
MANUTENZIONE
(Fig. 16-21)
Affi lare la catena
Quando la catena penetra diffi cilmente nel legno è necessario eseguire le seguenti operazioni di affi latura:
Mettere la catena in tensione.
Fissare la barra in maniera che la catena possa
scivolare.
Collegare la lima al l’apposito supporto e posizionarla
sul dispositivo di taglio a 35º.
Passare la lima fi nché le parti consumate non risultino
eliminate.
Contare il numero delle volte che si fa passare la
lima sul dispositivo e tenerlo come riferimento per poi effettuare lo stesso número di passaggi su tutti gli altri cutter.
Se dopo aver effettuato alcune volte l’affi latura la
profondità della scanalatura è maggiore della sagoma, è necessario reimpostare il suo livello mediante una lima piatta.
Infi ne levigare la scanalatura.
NOTA: Si raccomanda di fare eseguire un’affi latura più
profonda o importante da un tecnico dell’assistenza specializzato dotato di dispositivo di affi latura elettrico.
50
Italiano
I
F GB D E P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
MANUTENZIONE BARRA DI GUIDA
Dopo aver terminato la sessione di lavoro pulire la
scanalatura e i passaggi dell’olio con un raschietto.
Periodicamente raffi lare i lati dei binari su una lima
piatta.
Se la manutenzione non viene effettuata per molto
tempo, le “bave taglienti” possono staccarsi e danneggiare la barra.
Nel caso in cui un binario sia più alto rispetto all’altro
è necessario levigarlo mediante una lima piatta e successivamente passarlo con una lima o carta abrasiva.
Oliare la catena
Per evitare che entri dello sporco nel serbatoio dell’olio pulire il tappo prima dell’apertura. Verifi care il contenuto del serbatoio durante il lavoro mediante il display di visualizzazione del livello dell’olio. Chiudere saldamente il tappo del serbatoio e pulire ogni eventuale goccia.
ACCESSORI E PEZZI DI RICAMBIO
Utilizzare esclusivamente accessori e pezzi di ricambio Ryobi originali. Nel caso in cui abbiate bisogno di accessori, contattate il vostro rivenditore. I principali accessori sono descritti di seguito (Catena e Barra):
Modello Catena e barra
Carlton Chain N1C-BL-52E SK B
RCS1835
RCS2040
& Bar 14-10W-MHC UNB Y
Oregon Chain 91PJ052X
& Bar 140SDEA041
Carlton Chain N1C-BL-56E SK B
& Bar 16-10W-N156-MHC
Oregon Chain 91PJ056X
& Bar 160SDEA041
SMALTIMENTO
Questo simbolo indica che il presente prodotto non deve essere smaltito tra i rifi uti domestici nelle nazioni dell’Unione Europea. Per prevenire possibili danni all’ambiente o alla salute da apparecchi e dispositivi smaltiti in modo non corretto, riciclare il dispositivo in modo responsabile per promuovere il riutilizzo sostenibile delle risorse materiali.
Per smaltire il dispositivo, utilizzare i sistemi di raccolta e smaltimento o contattare il rivenditore autorizzato presso il quale il prodotto è stato acquistato. Il rivenditore autorizzato provvederà a un riciclaggio adeguato.
51
Portugues
P
F GB D E I NL S DK N FI N GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
P
F GB D E I NL S DK N FI N GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
Estimado Cliente: Obrigada por ter adquirido uma ferramenta eléctrica Ryobi. Cada Ferramenta eléctrica Ryobi é cuidadosamente testada e sujeita a controlos estritos de qualidade pela garantia de qualidade de TTI. Não obstante, a vida útil de uma ferramenta eléctrica depende bastante de si. Agradecemos que observe as informações que constam nestas instruções e a documentação anexa. Com quanto mais cuidado tratar da sua ferramenta eléctrica Ryobi, mais tempo útil poderá fornecer a ferramenta.
AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA FERRAMENTA ELÉCTRICA
AVISO
Ler as instruções de funcionamento reduz o
Risco de lesões.
AVISO
Lendo todos os Avisos e instruções de segurança
O facto de não seguir os avisos e instruções poderá causar choque eléctrico, incêndio e/ou lesões graves.
Guarde todos os avisos e instruções para futuras consultas.
SEGURANÇA DA ÁREA DE TRABALHO a) Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada.
As áreas desordenadas ou escuras são um convite para acidentes.
b) Não opere ferramentas eléctricas em atmosferas
explosivas, tais como na presença de líquidos infl amáveis, gases ou poeira. As ferramentas
eléctricas criam faíscas que podem causar a infl amação de poeiras ou vapores.
c) Ao operar esta ferramenta eléctrica, mantenha
as crianças e as pessoas presentes afastadas.
Distracções podem fazer com que perca o controlo.
SEGURANÇA ELÉCTRICA a) As fi chas eléctricas da ferramenta têm que
corresponder com a tomada. Nunca altere a fi cha seja de que maneira for. Não use quaisquer fi chas adaptadoras com ferramentas de ligação com terra.
As fi chas não modifi cadas e tomadas compatíveis reduzirão o risco de choque eléctrico.
b) Evite o contacto do corpo com superfícies com
ligação terra ou enterradas, tais como tubos, radiadores, fogões e frigorífi cos. Há um aumento
do risco de choque eléctrico se o seu corpo estiver
ligado à terra.
c) Não exponha as ferramentas eléctricas à chuva ou
humidade elevada. A entrada de água na ferramenta
eléctrica aumentará o risco de choque eléctrico.
d) Não abuse do cabo de alimentação. Nunca use
o cabo carregar, puxar ou retirar a fi cha da ferramenta da tomada.
Mantenha o cabo afastado do calor, óleo, pontas
afi adas ou peças móveis. Os cabos dani cados ou
emaranhados aumentam o risco de choque eléctrico.
e) Ao operar uma ferramenta eléctrica ao ar livre, use
um cabo de extensão apropriado para o uso ao ar livre. A utilização de um cabo apropriado para o uso
ao ar livre reduz o risco de choque eléctrico.
f) Se operar uma ferramenta eléctrica num local
húmido é inevitável, use uma fonte com protecção de dispositivo de corrente residual (RCD). O uso de
um RCD reduz o risco de choque eléctrico. NOTA: O termo “dispositivo de corrente residual (RCD)” pode ser substituído pelo termo “interruptor de circuito anómalo de terra (GFCI)” ou “disjuntor de fuga de terra (ELCB)”.
SEGURANÇA PESSOAL a) Ao operar esta ferramenta eléctrica, permaneça
alerta, tenha em atenção ao que está a fazer e use
o bom senso. Não utilize a ferramenta eléctrica
quando se sentir cansado ou se encontrar sob a
infl uência de drogas, álcool ou medicamentos.
Um momento de desatenção enquanto opera estas
ferramentas eléctricas pode resultar em ferimentos
graves.
b) Utilizar equipamento de protecção. Use sempre
protecção para os olhos. O equipamento de
protecção tal como a máscara contra pó, calçado
anti-derrapante de segurança, capacete, ou protecção
para os ouvidos, usado para condições apropriadas
irá reduzir a probabilidade de ferimentos. Ryobi
recomenda o uso de roupa para utilização da moto-
serra em conformidade com a classe 1 (uso para
moto-serras).
c) Evite o início involuntário. Assegure-se de que o
interruptor se encontra na posição de desligado
antes de o ligar à fonte de energia e/ou bateria,
levantando ou transportando a ferramenta.
Transportar ferramentas eléctricas com o seu dedo no
interruptor ou ligar à corrente ferramentas eléctricas
que têm o interruptor ligado são um convite a
acidentes.
d) Remova qualquer chave de ajuste antes de ligar
a ferramenta eléctrica. Uma chave-inglesa ou uma
chave colocada numa peça móvel da ferramenta
eléctrica pode causar lesões pessoais.
e) Não se aproxime em demasia. Mantenha sempre
52
Portugues
P
F GB D E I NL S DK N FI N GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
P
F GB D E I NL S DK N FI N GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
o equilíbrio e a posição dos pés adequada. Isto possibilita um melhor controlo da ferramenta eléctrica em situações inesperadas.
f) Vista-se adequadamente. Não use roupa larga ou
acessórios de jóias. Mantenha o seu cabelo, roupa e luvas longe das peças móveis. A roupa larga, jóias
ou cabelo comprido podem fi car presos nas peças móveis.
UTILIZAÇÃO E CUIDADOS COM A FERRAMENTA ELÉCTRICA a) Não force a ferramenta eléctrica. Use a ferramenta
eléctrica correcta para a sua aplicação. A ferramenta
fará o seu trabalho melhor e de forma mais segura trabalhando ao ritmo para que foi concebida.
b) Não use uma ferramenta caso o interruptor
não ligue e desligue a ferramenta eléctrica correctamente. Qualquer ferramenta eléctrica que
não possa ser controlada com o interruptor é perigosa e deve ser reparada.
c) Desligue a fi cha da fonte de alimentação e/ou a
bateria da ferramenta eléctrica antes de realizar quaisquer ajustes, mudança de acessórios ou guardar as ferramentas eléctricas. Estas medidas
de segurança preventivas reduzem o risco de arranque acidental da ferramenta eléctrica.
d) Armazene as ferramentas eléctricas fora do
alcance das crianças e não permita que pessoas não familiarizadas com a ferramenta eléctrica ou com estas instruções utilizem a ferramenta eléctrica. As ferramentas eléctricas são perigosas nas
mãos de utilizadores inexperientes.
e) Realize a manutenção das ferramentas
eléctricas. Verifi que se existe desalinhamento ou emperramento das peças móveis, ruptura das peças e qualquer outra condição que possa ter afectado o funcionamento da ferramenta eléctrica.
Se danifi cado, mande a ferramenta eléctrica ser reparada antes de a utilizar. Muitos acidentes são causados por ferramentas eléctricas com fracas manutenções.
f) Mantenha as ferramentas de corte a adas e limpas.
É menos provável que as ferramentas de corte com uma correcta manutenção e com pontas de corte afi adas fi quem presas e são mais fáceis de controlar.
g) Use a ferramenta eléctrica, os acessórios e as
brocas da ferramenta, etc. De acordo com estas instruções, deve-se tomar em consideração as condições de trabalho e o trabalho a ser executado.
O uso da ferramenta eléctrica para as operações diferentes daquelas a que se destina podem causar uma situação perigosa.
53
ASSISTÊNCIA a) A manutenção desta ferramenta eléctrica deve ser
efectuada por uma pessoa qualifi cada para reparações,
utilizando apenas peças de substituição idênticas. Isto
assegurará que a segurança da ferramenta eléctrica é
mantida.
Outros avisos gerais
Conheça a sua ferramenta eléctrica. Leia o manual
do proprietário atentamente. Aprenda a sua aplicação
e limitações assim como os potenciais acidentes
específi cos relacionados com esta ferramenta.
Use a ferramenta correcta. Não force uma ferramenta
pequena ou o acessório para fazer o trabalho de uma
ferramenta resistente. Não use a ferramenta para
nalidades a que não se destina.
Proteja os seus pulmões. Use uma máscara para o
proteger do pó caso a operação seja poeirenta.
Não trabalhe com pouca luz. Use a unidade à luz do
dia ou com boa luz artifi cial.
Caso a tomada eléctrica ou o cabo de extensão
esteja danifi cado ou alterado, puxe a fi cha de
imediato.
Fique alerta e exerça controlo. Observe o que está a
fazer e utilize o senso comum. Não utilize a ferramenta
quando estiver cansado. Não apresse o funcionamento
da ferramenta.
Veri que se existem peças dani cadas. Antes de
qualquer outro uso da ferramenta, uma protecção de
qualquer outra peça que esteja danifi cada deve ser
cuidadosamente verifi cada para determinar que irá
funcionar adequadamente e que executa a função a
que se destina. Confi rme o alinhamento das peças
móveis, a união das peças móveis, a ruptura de peças,
montagem e quaisquer outras condições que possam
afectar o funcionamento. Uma protecção ou qualquer
outra parte danifi cada deve ser adequadamente
reparada ou substituída por um centro de assistência
autorizada.
Não use uma ferramenta caso o interruptor não
ligue e desligue a ferramenta correctamente. Leve
os interruptores defeituosos para serem substituídos
num centro de assistência autorizado.
Não opere esta ferramenta enquanto durante
a infl uência de drogas, álcool ou qualquer
medicamento.
Este aparelho não deve ser utilizado por crianças
ou pessoas inválidas.
As crianças devem ser mantidas sob vigilância
para se garantir que não brincam com o aparelho.
Recomenda-se o uso de um disjuntor de fuga de
ligação terra do dispositivo de corrente residual
em conjunto com esta ferramenta.
Realize a manutenção da moto-serra com cuidado.
Portugues
P
F GB D E I NL S DK N FI N GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
P
F GB D E I NL S DK N FI N GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
Mantenha sempre espaço livre do cabo da corrente. Nunca carregue a serra pelo cabo ou puxe o cabo para o desligar da tomada.
Tensão da corrente. Certifi que-se de que a tensão
da corrente está correcta, conforme especifi cado nestas instruções. A tensão incorrecta pode fazer com que a corrente se solte da barra guia, o que é extremamente perigoso.
Cabo de extensão. Quando utiliza um cabo de
extensão, certifi que-se que: (a) os pinos na fi cha do cabo de extensão são no
mesmo número, tamanho e forma que os pinos da fi cha na serra.
(b) o cabo de extensão tem os fi os eléctricos
adequados e que se encontra em boa condição eléctrica.
(c) o tamanho do fi o é sufi cientemente grande para
a voltagem de amperes AC da moto-serra.
AVISOS ESPECIAIS DE SEGURANÇA SOBRE A MOTO-SERRA INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Mantenha todas as partes do corpo distanciadas
da corrente da serra quando a moto-serra estiver em funcionamento. Antes de arrancar a moto­serra, assegure-se de que a corrente da serra não está em contacto com qualquer objecto. Um
momento de distracção ao operar a moto-serra pode causar emaranhamento da sua roupa ou corpo com a moto-serra.
Segure sempre a moto-serra com a sua mão direita
na pega traseira e com a sua mão esquerda na pega dianteira. Segurar a moto-serra com uma confi guração da mão invertida aumenta o risco de lesão pessoal e deva nunca ser feito.
Use óculos de segurança protecção para os ouvidos.
Recomenda-se ainda equipamento de protecção para a cabeça, mãos, pernas e pés é recomendado. A roupa de protecção adequada reduzirá o risco de lesões pessoais causadas por detritos esvoaçantes ou contacto acidental com a moto-serra.
Não manipule a moto-serra numa árvore. A utilização
de uma moto-serra enquanto se encontra em cima de uma árvore pode causar lesões pessoais.
Mantenha sempre o equilíbrio adequado dos pés e
opere a moto-serra apenas quando se encontra sobre uma superfície fi xa, fi rme e nivelada. As superfícies escorregadiças ou instáveis tais como escadas podem causar uma perda de equilíbrio ou o controlo da moto­serra.
Ao cortar um ramo que esteja sob tensão, esteja
alerta para o efeito de retrocesso. Quando a tensão
nas fi bras de madeira é libertada, o ramo catapultado
pode atingir o operador e/ou atirar a moto-serra e fi car
fora de controlo.
Use extrema cautela ao cortar os arbustos e rebentos.
O material delgado pode apanhar a moto-serra e ser
atirado para si ou tirar-lhe o equilíbrio.
Carregue a moto-serra pela pega dianteira com a
moto-serra desligada e afastada do seu corpo. Ao
transportar ou armazenar a moto-serra, coloque sempre
a cobertura da barra guia. O segurar adequadamente
na moto-serra reduzirá a probabilidade de contacto
acidental com a corrente móvel da serra.
Siga as instruções para a lubrifi cação, tensionamento
da corrente e mudança dos acessórios. Uma corrente
com a tensão ou a lubrifi cação incorrectas também
pode quebrar ou aumento o risco de recuo.
Mantenha os manípulos secos, limpos e livres de
óleo e graxa. As pegas gordurosas, oleosas são
escorregadias causando a perda de controlo.
Corte apenas madeira. Não use a moto-serra para
nalidades a que não se destina. Por exemplo: não
use a moto-serra para cortar plástico, alvenaria ou
materiais de construção que não sejam de madeira.
O uso da moto-serra para as operações diferentes
daquelas a que se destina podem causar uma situação
perigosa.
Causas e prevenção do operador para o efeito de
recuo a) Os saltos repentinos podem ocorrer quando a ponta
da barra guia toca algo ou quando a madeira se fecha
e se aperta a corrente da serra durante o corte. b) O contacto da ponta, em alguns casos, pode causar
uma reacção inversa repentina, retrocedendo a barra
guia para cima e para trás na direcção do operador. c) Ao apertar a corrente da serra na parte superior da
barra guia pode empurrar a barra guia rapidamente
para o operador d) Qualquer destas reacções pode causar que se perca
o controlo da serra, o que poderia resultar em sérios
danos para o utilizador. Não confi e exclusivamente
nos dispositivos de segurança integrados na serra.
Como utilizador da moto-serra, deveria realizar vários
passos para que os seus cortes se realizem de forma
segura e não ocorram danos ou acidentes. e) O recuo é o resultado de uma má utilização da
ferramenta e/ou condições ou procedimentos de
operação incorrectos e pode ser evitado tomando as
precauções apropriadas conforme indicado abaixo:
1) Segure fi rmemente, com os polegares e os dedos
que cercam as pegas da moto-serra, com ambas as
mãos na serra e posicione o seu corpo e braço para
permitir-lhe resistir à força do recuo. As forças do
recuo podem ser controladas pelo operador, se as
precauções apropriadas forem tomadas. Não largue a
54
Portugues
P
F GB D E I NL S DK N FI N GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
P
F GB D E I NL S DK N FI N GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
moto-serra.
2) Não se estenda e não corte acima da altura do ombro. Isto ajuda a impedir o contacto da ponta não intencional e permite um melhor controlo da moto­serra em situações inesperadas.
3) Utilize apenas correntes e barras sobressalentes do fabricante. As barras e as correntes de substituição incorrectas podem causar uma ruptura da corrente e/ ou recuo.
4) Siga as instruções de manutenção e para afi ar do fabricante para a corrente da serra. Diminuir a altura do calibre da profundidade pode conduzir a aumentos do recuo.
Além disso:
a) Recomendamos o uso de um disjuntor de corrente
com uma corrente de paragem de 30mA ou menos.
b) Recomenda-se que o equipamento seja
conectado à fonte dessa impedância ou menos
Zsysmax=0.12+0.08j. Recomenda-se ao utilizador que consulte o fornecedor de energia, se necessário.
c) Indicação para posicionar o cabo de modo a que não
que preso em ramos e similares, durante o corte.
d) Recomenda-se que na primeira vez do utilizador,
como prática mínima, este corte ramos numa armação ou andaime.
USO ESPECIAL
A moto-serra é concebida para cortar através de
troncos de árvore, ramos, madeira esquadrada e objectos similares e para o derrubamento e poda de árvores.
O utilizador tem exclusiva responsabilidade pelos
danos causados pelo uso impróprio.
Os regulamentos de prevenção de acidentes
geralmente aceites e as informações de segurança incluídas devem ser observadas.
SÍMBOLOS
Alguns dos símbolos que se seguem podem ser usados nesta ferramenta. Estude-os, por favor, e aprenda o seu signifi cado para uma operação segura deste aparelho.
SÍMBOLO NOME EXPLICAÇÃO
V Volts Voltagem
Hz Hertz Frequência (ciclos por segundo)
W Watt Potência
~ Corrente alternada Tipo de corrente
Alerta de Segurança Precauções que envolvem a sua segurança.
Ferramenta de Classe II
Alerta de Condições de Humidade
Ler o Manual do Utilizador
Precaução contra Choque Eléctrico
Protecção para os Olhos
Protecção para os ouvidos
10 7
Nível de potência do som O nível de potência sonora garantido é de 107dB.
Ferramenta em que a protecção contra choque eléctrico depende do isolamento duplo ou do isolamento reforçado.
Não exponha o aparelho à chuva nem o utilize em locais húmidos.
Para reduzir o risco de ferimento, o utilizador deve ler e compreender o manual do utilizador antes de usar este aparelho.
Caso o cabo esteja danifi cado ou cortado, retire a fi cha da corrente de imediato.
Use sempre óculos com protecções laterais ou óculos de segurança ao operar este aparelho.
Use sempre protectores auriculares de segurança ao operar este aparelho.
55
Portugues
P
F GB D E I NL S DK N FI N GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
P
F GB D E I NL S DK N FI N GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
Alerta de Segurança: Perigo de recuo
Operação com as duas mãos
As seguintes palavras e signifi cados de sinais destinam-se a explicar os níveis de risco associados a este produto.
SÍMBOLO SINAL SIGNIFICADO
PERIGO:
AVISO:
CUIDADO:
CUIDADO:
Indica uma situação eminentemente perigosa que, se não for evitada, resultará numa grave lesão ou mesmo a morte.
Indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, resultará numa grave lesão ou mesmo a morte.
Indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, resultará numa lesão pequena ou moderada.
(Sem o Símbolo de Alerta de Segurança) Indica uma situação que pode resultar em danos materiais.
ASSISTÊNCIA
Os serviços de manutenção requerem extremo cuidado e conhecimentos e devem apenas ser realizado por um técnico de assistência qualifi cado. Para assistência, sugerimos que devolva o produto ao seu CENTRO DE ASSISTÊNCIA AUTORIZADO mais próximo para reparação. Ao realizar serviços de manutenção, use apenas peças de substituição idênticas.
AVISO
Para evitar lesões pessoais graves, não tente
usar este produto até ter lido exaustivamente e compreendido completamente o manual do operador. Guarde este manual do operador e faça uma revisão frequente para uma operação segura e ensine o mesmo a outras pessoas que possam utilizar este aparelho.
AVISO
Observe todas as precauções de segurança
normais relativas a evitar choques eléctricos.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
DESCRIÇÃO
Fig. 1
Precauções que envolvem a sua segurança relativas ao recuo.
Use sempre as duas mãos para operar a máquina, não a utilize só com uma mão.
6. Indicador de corrente ligada
7. Interruptor de Ligação
8. Indicador de referencia do depósito do óleo
9. Manípulo de Ajuste de Tensão da Corrente
10. Capa da roda dentada
11. Manípulo com porca
12. Barra da corrente
13. Corrente da serra
Fig. 2
14. Botão de Bloqueio de Segurança
15. Grampo
16. Capa da Corrente
Fig. 3
17. Roda dentada
18. Parafuso de Tensão da Corrente
19. Barra guia
20. Saída do Óleo
Fig. 5
21. Ranhura da barra
22. Ligações da corrente motriz
23. Cortador
1. Travão para a corrente
2. Manípulo frontal
3. Tampão do Depósito do Óleo
4. Botão de Bloqueio de Segurança
5. Manípulo posterior
Fig. 9
24. Direcção da queda
25. Zona de Perigo
26. Percurso de escape
56
Portugues
P
F GB D E I NL S DK N FI N GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
P
F GB D E I NL S DK N FI N GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
Fig.10
27. Direcção da queda
28. Entalhe
29. Corte de queda para trás
30. Articulação
Fig.11
31. Corte de ramo
32. Mantenha o trabalho ao nível do solo até que
o tronco seja cortado
36. 1.º corte underbuck (1/3 de diâmetro) para evitar lascas
37. 2.º corte overbuck (2/3 de diâmetro) para encontrar o 1.º corte (para evitar compressões)
Fig.14
38. Tronco apoiado em ambos os extremos
36. 1.º corte underbuck (1/3 de diâmetro) para evitar lascas
37. 2.º corte overbuck (2/3 de diâmetro)
Fig.12
33. Tronco apoiado ao longo de todo o
para encontrar o 1.º corte (para evitar compressões)
comprimento
34. O corte a partir de cima (overbuck) evita cortar terra
Fig.15
39. Cortar transversalmente um tronco
40. Esteja no lado de cima ao cortar porque o
Fig.13
tronco pode rolar
35. Tronco apoiado num extremo
DADOS TÉCNICOS
Unidade RCS1835 RCS2040 Tensão nominal V~ / Hz 220~240/50 220~240/50 Potência nominal W 1800 2000 Velocidade nominal sem carga Min Comprimento de corte Mm 350 400 Travão da corrente S < 0.15 < 0.15 Paragem da corrente S < 0.15 < 0.15 Capacidade do depósito do óleo da corrente ML 200 200 Peso (sem cabo) Kg 5.1 5.2 Nível de pressão sonora emitida LpA dB(A) 95 95 Incerteza KpA dB(A) 3 3 Nível de pressão sonora LWA dB(A) 104 104 Incerteza KWA dB(A) 3 3 Dispositivo LWA (G) de ligação de segurança garantido dB(A) 107 107 Valor de vibração total (sem modo de trabalho em carga) m/s Incerteza K m/s
-1
2 2
13 13
5.7 5.7
1.5 1.5
57
Portugues
P
F GB D E I NL S DK N FI N GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
P
F GB D E I NL S DK N FI N GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
Informações dos Corrente e Barra
Para o RCS1835
Fabricante Corrente Barra da corrente Carlton N1C-BL-52E SK B 14-10W-N1-MHC UNB Y Oregon 91PJ052X 140SDEA041
Para o RCS2040
Fabricante Corrente Barra da corrente Carlton N1C-BL-56E SK B 16-10W-N156-MHC Oregon 91PJ056X 160SDEA041
Nota: A Corrente Carlton deve ser compatível com a barra Carlton; a Corrente Oregon deve ser compatível com a barra Oregon.
CARACTERÍSTICAS ESPECIAIS DO APARELHO
Travão de corrente especial com mola de segurança.
No “caso de um recuo ou se o accionador for libertado”, a moto-serra chega a uma paralisação no espaço de 1/10 (!) de um segundo.
Corrente de serra com ligações condutoras de
segurança para reduzir o risco de recuo.
Elemento grande do travão da corrente. Em caso de
um “recuo, o travão da corrente é empurrado para a frente” por trás da mão do operador e acciona o travão rápido da moto-serra.
Ligue com o bloqueador para proteger contra
arranques não intencionais da moto-serra.
O indicador de corrente ligada indica a boa ligação
com a corrente eléctrica.
ARRANQUE DO FUNCIONAMENTO
Montar a barra da corrente e a corrente da serra
AVISO Retire a fi cha eléctrica da tomada. Usar luvas
de protecção.
Desaparafuse o manípulo com porca e retire a capa
da roda dentada (Fig. 3)
A moto-serra deve estar virada na direcção da rotação
da corrente. Se estiverem voltados para trás, vire o aro. (Fig. 4)
Coloque os elos da transmissão por corrente na
ranhura da barra de acordo. (Fig. 5)
Posicione a corrente para que haja um aro na parte
posterior da barra.
Segure a corrente em posição na barra e coloque o
aro à volta da roda dentada e assegure-se de que foi bem montada. (Fig.6)
Rode o manípulo de ajuste da tensão da corrente,
gire o parafuso de tensionamento da corrente no sentido dos ponteiros do relógio até que a moto-serra tenha a tensão correcta. Quando o parafuso está a ser apertado, a barra da corrente tem que ser então empurrada para cima, verifi que a tensão da corrente outra vez, não realize a tensão fi cando muito apertada (Fig. 7)
Substitua a tampa da roda dentada na parte superior e
aperte-a delicadamente com o manípulo com porca.
Nota: a moto-serra tem a tensão correcta se, no meio
do cortador, a corrente possa ser levantada 3 a 4mm da ponta superior do cortador.
Rodagem de serragem novamente
Antes de serrar com uma nova corrente de serra, deixe-a funcionar durante 2-3 minutos.
AVISO
Após o tempo de rodagem, verifique a tensão
da corrente e volte a apertar a corrente, se
necessário.
Óleo lubrifi cante da corrente As moto-serras são fornecidas “ex work“ sem um enchimento do óleo. Antes do funcionamento inicial da máquina, o depósito do óleo deve ser enchido com o óleo de lubrifi cação.
O óleo adesivo da moto-serra Ryobi é biodegradável e permite a opera cão da moto-serra a temperaturas tão reduzidas quanto -15°C.
O tampão do depósito do óleo é retirado para encher com o óleo. Ao verter o óleo, assegure-se de que nenhuma sujidade entra no depósito do óleo. O nível de óleo pode ser monitorizado no indicador de nível do óleo. Um
58
Portugues
P
F GB D E I NL S DK N FI N GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
enchimento do depósito de óleo (capacidade de 0,2L) é sufi ciente para a operação da moto-serra durante 25~40 minutos.
Verifi que a lubrifi cação da corrente
Se a corrente da serra estiver a funcionar em seco, o cortador e a corrente da serra danifi cam-se dentro de um curto espaço de tempo. É, por conseguinte, essencial verifi car o nível do óleo no indicador de nível do óleo sempre antes de iniciar o trabalho.
AVISO
Nunca trabalhe sem lubrificação da corrente!
Para verifi car a lubrifi cação da corrente, segure a moto-serra com o cortador (e a corrente de serra em funcionamento) a uma distância segura de aproximadamente 20cm sobre uma base de cor clara, por exemplo, papel de jornal espalhado). Se aparecerem marcas de óleo cada vez maiores na base de cor clara, a lubrifi cação da corrente está a funcionar na perfeição.
Travão para a corrente
O travão da corrente integrado conduz a corrente da serra a uma paralisação no espaço de 1/10 de um segundo, se o travão da corrente for deslocado para.
-- manualmente para a sua posição dianteira, ou durante o trabalho com a moto-serra com as costas da mão do operador (devido a um recuo), ou
--a moto-serra é desligada libertando o accionador Se o travão rápido da moto-serra é activado através da actuação do Travão da Corrente, não deixe que o motor da moto­serra funcione com o travão da corrente nesta posição durante longos períodos de tempo desnecessários. Guie o travão da corrente de volta para a sua posição inicial.
AVISO
Antes de operar a moto-serra, verifique sempre
que o travão de mão se encontra em perfeita ordem de funcionamento (actuando a protecção manual e libertando o accionador). Leve a sua máquina para reparação caso o tempo de travagem seja alongado.
Corrente eléctrica
AVISO
Antes de ligar a ficha, verifique para ver se a
voltagem eléctrica e a frequência da voltagem, conforme indicado na placa de especificações, corresponde com a sua fonte de alimentação.
AVISO
Antes de começar o trabalho, verifique se
o cabo de alimentação e o cabo de extensão não apresentam danos. Use apenas cabos de
alimentação e cabos de extensão em condições
perfeitas.
AVISO
O sistema eléctrico ao qual a moto-serra é
conectada deve ser equipado com um interruptor
de segurança de corrente diferencial (com um
máximo da corrente libertada de 30mA)
A moto-serra de cadeia é intencionalmente curta para impedir que entre em contacto com a corrente de serra em funcionamento quando trabalha com a máquina.
É aconselhável colocar a correia do protector de esforço entre a fi cha da moto-serra e a tomada de acoplamento do cabo de extensão necessária para trabalhar com a máquina, isto impede que a fi cha deslize acidentalmente da tomada de acoplamento do cabo de extensão.
ANTES DA OPERAÇÃO
Para impedir o recuo, siga estas instruções de segurança:
Nunca comece a cortar com a ponta da barra da
corrente! Mantenha sempre uma visão atenta sobre a ponta da barra da corrente!
Nunca corte com a ponta da barra da corrente! Seja
cuidadoso com os cortes contínuos em que já está a trabalhar!
Comece sempre os cortes com a moto-serra já em
funcionamento.
Certifi que-se de que a corrente da serra está sempre
correctamente afi ada.
Nunca corte transversalmente mais do que um ramo
de cada vez! Ao desbastar os ramos, tenha cuidado para não embater noutros ramos. a) Ao cortar transversalmente, tenha em atenção aos troncos que se encontrem muito próximos um do outro. Se possível use uma plataforma de serragem.
Transportar a moto-serra
Antes de transportar a moto-serra, retire sempre a fi cha da tomada eléctrica e deslize a capa da corrente sobre a barra e a corrente. Se tiver que realizar vários cortes com a moto-serra, a serra tem que ser desligada entre os cortes.
Protecção da corrente (Fig. 2).
A capa da corrente tem que ser encaixada na corrente e barra assim que o trabalho de serragem esteja concluído e sempre que a máquina tem que ser transportada.
59
Portugues
P
F GB D E I NL S DK N FI N GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
FUNCIONAMENTO
AVISO
Use protecção para os olhos, ouvidos e roupa
para o corpo ao mesmo tempo que usa a sua serra. Assegure-se de que o depósito de óleo se encontra cheio antes de usar.
Liberte o travão da corrente
Para poder usar a moto-serra novamente, a corrente
da serra tem que estar destravada, primeiro desligue a serra, liberte o interruptor de ligar/desligar e, em seguida, puxe o travão da corrente para trás na direcção da parte traseira da moto-serra até que bloqueie no lugar, a corrente irá mover-se agora quando for ligada.
Segurar a moto-serra (Fig. 8)
Segure sempre ambas as pegas com os polegares e
os dedos que cercam as pegas. Assegure-se de que a sua mão esquerda está a segurar o manípulo de modo a que o polegar esteja por baixo.
Usar a moto-serra
Certifi que-se sempre do seu equilíbrio dos pés e
segure a moto-serra fi rmemente enquanto o motor se encontra em funcionamento.
Abater uma árvore (Fig. 9)
Quando as operações de cortar e abater estão a ser
realizadas por duas ou mais pessoas ao mesmo tempo, a operação de abate deve ser separada da operação de corte por uma distância de pelo menos duas vezes a altura da árvore que vai cair. As árvores não devem ser abatidas de alguma forma que possa pôr alguém em perigo, atingir alguma linha de fornecimento ou causar danos de propriedade. Se a árvore entrar em contacto com alguma linha de fornecimento, a empresas do serviço público deve ser notifi cada de imediato.
O operador da moto-serra deve manter-se no lado de
cima do terreno dado que é provável que a árvore role ou deslize para o percurso de escape depois de ter sido abatida
Um percurso de escape deve ser planeado e
desobstruído conforme necessário antes de se iniciar os cortes. O percurso de escape deve estender-se para trás e na diagonal para a traseira da linha de queda prevista conforme ilustrado na Fig. 9.
Antes de iniciar o abate, tenha em conta a inclinação
natural da árvore, a localização dos ramos maiores e a direcção do vento para avaliar a forma como a árvore irá cair.
Remova a sujidade, pedras, casca solta, pregos,
estribos e arames da árvore.
Entalhar um sub corte (um sub corte numa árvore para
direccionar a queda) (Fig. 10)
Faça o entalhe com 1/3 do diâmetro da árvore,
perpendicular ao sentido das quedas. Faça primeiro o corte de entalhadura horizontal inferior, isto ajudará a evitar a compressão quer da corrente da serra quer da barra guia quando o segundo entalhe é realizado.
Corte fi nal de uma operação para cortar uma árvore
que se realiza no lado oposto da árvore a partir da parte por baixo do corte. (Fig. 10)
Faça o corte de abate para trás com pelo menos 50mm
mais alto do que o corte de entalhadura horizontal. Mantenha o corte de abate para trás paralelo ao corte de entalhadura horizontal. Faça o corte de abate para trás de modo a que resta madeira sufi ciente para actuar como uma dobradiça. A madeira da dobradiça evita que a árvore dobre e caia na direcção errada. Não corte através da dobradiça. À medida que o corte de abate se aproxima da dobradiça, a árvore deve começar a cair. Se houver qualquer possibilidade da árvore não cair no sentido desejado de poder balançar para trás e vincar a moto-serra, pare de cortar antes que o corte de abate para trás esteja concluído e use cunhas de madeira, plástico ou alumínio para abrir o corte e deixar cair a árvore sobre a linha desejada Quando a árvore começar a cair, retire a moto-serra do corte, pare o motor e pouse a moto-serra e, em seguida, use o percurso de retirada planeado. Esteja alerta para ramos suspensos que possam cair e preste atenção ao seu equilíbrio.
Desbastar uma árvore (Fig. 11)
Desbastar consiste em remover os ramos de uma
árvore abatida. Ao desbastar, deixe os ramos maiores inferiores para apoiar o tronco do chão. Remova os ramos com um só corte. Os ramos sob tensão devem ser cortados de baixo para cima, para evitar danifi car a moto-serra.
Cortar um tronco (o processo transversal é cortar uma
árvore abatida ou tronco em comprimentos) (Fig.12-
15) Cortar é cortar um tronco em comprimentos. É importante certifi car-se que o seu equilíbrio é fi rme e que o seu peso está distribuído uniformemente em ambos os pés. Quando possível o tronco deve ser levantado e suportado pelo uso de ramos, troncos ou calços.”
Siga a instrução simples para um corte fácil:
a) Quando o tronco é suportado ao longo de todo o
comprimento, é cortado a partir do topo (overbuck). (Fig.12)”
b) Quando o tronco é suportado numa extremidade,
corte 1/3 do diâmetro do lado de baixo (underbuck). Em seguida, efectue o corte fi nal overbucking para encontrar o primeiro corte. (Fig.13)
c) Quando o tronco é suportado em ambas as
extremidades, corte 1/3 desse diâmetro da parte
60
Portugues
P
F GB D E I NL S DK N FI N GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
superior (overbuck). Em seguida, efectue o corte nal underbucking 2/3 mais baixo para encontrar o primeiro corte. (Fig.14)
d) Ao cortar numa inclinação, fi que sempre no lado de
cima do tronco. Ao cortar transversalmente, para manter o controlo total, liberte a pressão de corte perto da extremidade do corte sem relaxar o seu aperto nas pegas da moto-serra. (Fig.15)
Não deixe a corrente entrar em contacto com o solo. Após ter terminado o corte, aguarde que a corrente da serra pare antes de deslocar a moto-serra. Pare sempre o motor antes de se deslocar de árvore em árvore.
MANUTENÇÃO
(Fig. 16-21)
Afi ação da corrente
Quando a corrente penetra na madeira com difi culdade, precisa de ser afi ada como se segue:
Coloque a corrente sob tensão.
Aperte a barra numa bancada para que a corrente
possa deslizar.
Prenda a lima ao suporte da lima e coloque-a no
cortador a uma ângulo de 35º.
Lime com movimentos para a frente apenas até ter
eliminado a parte da extremidade de corte.
Conte o número de embates dados ao cortador para
funcionar como uma base de referência e lime com o mesmo número de embates em todos os outros cortadores.
Se após afi ar algumas vezes, o indicador de
profundidade fi car saliente no molde, tem que restaurar ao seu nível, use uma lima lisa.
Por fi m, retire o indicador de profundidade.
NOTA: Recomendamos-lhe que a afi ação importante e
profunda seja realizada por um agente de assistência que esteja equipado com um afi ador eléctrico.
MANUTENÇÃO DA BARRA GUIA
Quando tiver terminado o trabalho, limpe o sulco e as
passagens de óleo, com um gancho de raspagem.
Apare periodicamente os lados dos trilhos usando
uma lima lisa.
Se não o fi zer no longo prazo, as chanfraduras
poderão quebrar-se e danifi car a barra.
Se um trilho é mais alto do que o outro, é
necessário igualá-lo com uma lima lisa e alisá­los com uma lima ou com papel abrasivo de grão fi no.
Encher o óleo da corrente
Para impedir que a sujidade entre dentro do
depósito, limpe o tampão do depósito de óleo antes de abrir. Verifi que os níveis do depósito do tanque durante o trabalho de serragem verifi cando o indicador do nível do óleo. Feche o tampão do depósito do óleo fi rmemente e limpe quaisquer derramamentos.
ACESSÓRIOS OU PEÇAS DE REPARAÇÃO
Use apenas acessórios ou peças de reparação originais da Ryobi.
Se precisar de quaisquer acessórios, verifi que junto do seu revendedor. Os acessórios principais (Corrente e Barra) são conforme abaixo:
Modelo Barra e corrente
Corrente Carlton N1C-BL-52E SK B
RCS1835
RCS2040
e Barra 14-10W-MHC UNB Y
Oregon Chain 91PJ052X
e Barra 140SDEA041
Corrente Carlton N1C-BL-56E SK B
e Barra 16-10W-N156-MHC
Correnta Oregon 91PJ056X
e Barra 160SDEA041
ELIMINAÇÃO
As ferramentas eléctricas e os acessórios contêm uma grande quantidade de recursos e plásticos valiosos que podem ser reciclados.
Os produtos eléctricos a deitar fora não devem ser descartados juntamente com o lixo doméstico. Por favor, proceda à reciclagem onde existam instalações. Consulte as suas autoridades locais ou o seu revendedor para conselhos de reciclagem.
61
Nederlands
NL
F GB D E I P S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
NL
F GB D E I P S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
BEDIENINGSVOORSCHRIFTEN
Beste klant, Dank u voor uw aankoop van Ryobi-gereedschap. Alle Ryobi-gereedschap werd zorgvuldig getest en is onderworpen aan strikte kwaliteitscontroles door TTI kwaliteitsgarantie. Niettemin is het dienstleven van gereedschap grotendeels afhankelijk van u. Gelieve de informatie in deze instructies en de bijhorende documentatie op te volgen. Hoe voorzichtiger u uw Ryobi­gereedschap behandelt, hoe langer het betrouwbare diensten zal leveren.
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR GEREEDSCHAP
WAARSCHUWING:
Wanneer u de gebruiksaanwijzing leest, verkleint
u het risico op letstels.
WAARSCHUWING: Lees alle veiligheidswaarschuwingen en
instructies. Wanneer de waarschuwingen en instructies niet opvolgt, kan dit leiden tot elektrocutie, brand en/of ernstige verwondingen.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor toekomstige referentie
VEILIGHEID WERKGEBIED
a) Hou de werkplaats netjes en goed verlicht. Vervuilde
of donkere plaatsen nodigen uit tot ongelukken.
b) Gebruik geen gereedschap in een explosieve
omgeving, zoals in de aanwezigheid van ontvlambare stoffen, gassen of stof. Gereedschap
kan vonken veroorzaken die het stof of de gassen kunnen doen ontsteken.
c) Hou kinderen en omstanders uit de buurt terwijl
u gereedschap bedient. Wanneer u wordt afgeleid,
kunt u mogelijks de controle over het gereedschap verliezen.
ELEKTRISCHE VEILIGHEID
a) Gereedschapstekkers moeten in het juiste
stopcontact worden gestopt. Verander een stopcontact nooit. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaard gereedschap. Ongewijzigde
stekkers en passende stopcontacten verminderen het risico op elektrocutie.
b) Vermijd lichaamscontact met geaarde oppervlaktes,
zoals waterpijpen, radiatoren, fornuizen en koelkasten. Wanneer uw lichaam geaard is, is het
risico op elektrocutie groter.
c) Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan regen
of hoge vochtigheid. Wanneer er water in elektrisch
gereedschap binnendringt, verhoogt dit het risico voor elektrocutie.
d) Misbruik het stroomsnoer niet. Trek nooit aan het
snoer om het gereedschap uit het stopcontact te trekken. Hou het snoer weg van hitte, olie en scherpe hoeken. Beschadigde of verstrikte snoeren
verhogen het risico op elektrocutie.
e) Gebruik verlengsnoeren voor buitenshuis gebruik.
Het gebruik van een verlengsnoer dat geschikt is voor buitenshuis gebruik verkleint het risico op elektrocutie.
f) Wanneer het gebruikt van elektrisch gereedschap
in een vochtige omgeving onvermijdelijk is, gebruikt u een stekker met reststroomschakelaar (RCD). Wanneer u een RCD gebruikt, verkleint het
risico op elektrocutie.
OPMERKING: De term ‘reststroomschakelaar (RCD)’
kan door de term ‘verliesstroomschakelaar (GFCI) of ‘aardlek-stroomonderbreker (ELCB)’ worden vervangen.
PERSOONLIJKE VEILIGHEID
a) Blijf alert. Kijk naar wat u doet en denk logisch na
wanneer u het gereedschap gebruikt. Werk niet met elektrisch gereedschap wanneer u moe bent.
Bedien nooit gereedschap wanneer u moe bent of onder de invloed van medicijnen, drugs of alcohol.
Een kleine onoplettendheid terwijl u het gereedschap
bedient, is voldoende om ernstige verwondingen te veroorzaken.
b) Gebruik een persoonlijke veiligheidsuitrusting.
Draag altijd gezichtsbescherming. Een
beschermende uitrusting met stofmasker, antislip-veiligheidsschoenen, een harde helm of gehoorbescherming zullen in de toepasselijke omstandigheden letsels verminderen. Ryobi raadt aan om beschermingskledij te gebruiken die beantwoordt aan klasse 1 (voor gebruik met kettingzagen).
c) Voorkom ongewild starten. Controleer altijd dat de
schakelaar in de UIT-stand staat vooraleer u het gereedschap met de stroombron en/of batterijpak verbindt, opneemt of ronddraagt. Wanneer u
gereedschap draagt dat is ingeschakeld of met uw vinger op de schakelaar, dan is dit een uitnodiging voor een ongeval.
d) Verwijder alle afstelsleutels vooraleer u het
gereedschap inschakelt. Een sleutel die op
een ronddraaiend deel van het gereedschap wordt achtergelaten kan ernstige verwondingen veroorzaken.
e) Rek u niet uit. Hou steeds een stevige houvast en
goed evenwicht. Dit maakt een betere controle over
het gereedschap mogelijk in onverwachte situaties.
62
Nederlands
NL
F GB D E I P S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
NL
F GB D E I P S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
f) Draag aangepaste kledij. Draag geen losse kledij
of sierraden. Hou uw haar, kledij en handschoenen weg van de bewegende delen. Losse kledij, sierraden
of lang haar kan in de bewegende delen vast raken.
GEBRUIK EN ZORG VOOR HET GEREEDSCHAP a) Forceer het gereedschap niet. Gebruik het juiste
gereedschap voor uw toepassing. Het juiste
gereedschap zal u toelaten, het werk beter en veiliger uit te voeren volgens de tempo waarvoor het werd ontworpen.
b) Gebruik het gereedschap niet als de schakelaar het
toestel niet op de juiste manier aan en uit zet. Elk
gereedschap dat niet met de schakelaar kan worden bediend, is gevaarlijk en moet worden hersteld.
c) Ontkoppel de stekker en de stroombron en/of
het batterijpak van het gereedschap vooraleer u aanpassingen aanbrengt, toebehoren wisselt of het gereedschap opbergt. Een dergelijke preventieve
veiligheidsmaatregel vermindert het risico op het ongewild starten van het gereedschap.
d) Berg een ongebruikt toestel op buiten het bereik
van kinderen en laat niet toe dat personen die niet met de werking van het toestel of deze instructies vertrouwd zijn, het toestel gebruiken. Gereedschap
is gevaarlijk in de handen van een ongeoefend gebruiker.
e) Onderhoud uw gereedschap. Controleer de
uitlijning van de bewegende delen, hapering van bewegende delen, breuken van onderdelen en enige andere omstandigheid die de werking van het gereedschap kunnen beïnvloeden. Indien
beschadigd, laat u het gereedschap herstellen vooraleer u het opnieuw gebruikt. Veel ongevallen worden door slecht onderhouden gereedschap veroorzaakt.
f) Hou het snijgereedschap scherp en proper.
Degelijk onderhouden snijgereedschap met scherpe uiteinden hebben minder kans om vast te raken en zijn gemakkelijk te bedienen.
g) Gebruik het gereedschap, de toebehoren
en gereedschapsonderdelen, enz. volgens deze instructies, rekening houdend met de werkomstandigheden en het werk dat moet worden uitgevoerd. Gebruik van het gereedschap voor
werkzaamheden die afwijken van datgene waarvoor het toestel is bedoeld, kan leiden tot gevaarlijke situaties.
SERVICE a) Laat uw gereedschap onderhouden door een
gekwaliceerd onderhoudstechnicus die uitsluitend originele vervangonderdelen gebruikt.
Dit verzekert dat de veiligheid van het gereedschap wordt behouden.
63
Overige algemene waarschuwingen
Ken uw gereedschap. Lees zorgvuldig de
gebruiksaanwijzing. Leer de toepassingen en beperkingen van de zaag alsmede de specifi eke potentiële gevaren die aan dit gereedschap zijn verbonden.
Gebruik het juiste gereedschap. Forceer klein
gereedschap of toebehoren niet om het werk van zwaar gereedschap uit te voeren. Gebruik het gereedschap niet voor doeleinden waarvoor het niet is bedoeld.
Bescherm uw longen. Draag een stofmasker wanneer
de bediening van het gereedschap stof veroorzaakt.
Werk niet in slechte verlichting. Gebruik het toestel
enkel bij daglicht of onder goed kunstmatig licht.
Trek de stekker onmiddellijk uit het stopcontact
indien de stroom- of verlengkabel is beschadigd.
Blijf alert en behoud de controle. Kijk naar wat
u doet en denk logisch na. Werk niet met elektrisch gereedschap wanneer u moe bent. Overhaast de werking van het toestel niet.
Controleer op beschadigde delen. Als een
beschermkap of enig ander onderdeel is beschadigd, bepaal dan voorzichtig of het goed zal werken en zijn bedoelde functie kan uitvoeren vooraleer u het gereedschap verder gebruikt. Controleer de uitlijning van de bewegende delen, hapering van bewegende delen, breuken in de montage van onderdelen en enige andere omstandigheid die de werking van het gereedschap kunnen beïnvloeden. Een beschermkap of enig ander onderdeel dat is beschadigd, moet door een erkende onderhoudsdienst goed worden hersteld of vervangen.
Gebruik het gereedschap niet als de schakelaar het
toestel niet aan en uit zet. Laat defecte schakelaars
door een erkend onderhoudscentrum vervangen.
Bedien nooit gereedschap wanneer u moe bent
of onder de invloed van medicijnen, drugs of alcohol.
Het apparaat werd niet bedoeld voor gebruik door
jonge of zwakbegaafde personen.
Jonge kinderen moeten onder toezicht staan
om ervoor te zorgen dat ze niet met het toestel spelen.
Het gebruik van een aardlek-stroomonderbreker of
reststroomschakelaar in combinatie met dit toestel is aangeraden.
Onderhoud de kettingzaag met zorg. Hou het snoer
steeds weg van de zaag. Draag de zaag nooit aan het snoer of trek nooit aan het snoer om het uit het stopcontact te trekken.
Kettingspanning. Zorg ervoor dat de kettingspanning
juist is afgesteld, zoals gespecifi ceerd in deze instructies. Onjuiste spanning kan ertoe leiden dat de
Nederlands
NL
F GB D E I P S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
NL
F GB D E I P S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
ketting van de zaagblad losraakt, wat uiterst gevaarlijk is.
Verlengsnoer. Wanneer u een verlengsnoer gebruikt,
zorgt u ervoor dat:
(a) De pinnen op de stekker van het verlengsnoer
identiek zijn in aantal, afmetingen en vorm als degene die op de stekker van de zaag voorkomen.
(b) Het verlengsnoer degelijk bedraad is en in goede
elektrische staat.
(c) De afmetingen van de draad hoog genoeg is voor
de AC ampèrewaarde van de kettingzaag.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR KETTINGZAAG – BIJZONDERE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Hou alle lichaamsdelen weg van de zaagketting
wanneer de kettingzaag in werking is. Zorg ervoor dat de zaagketting niets raakt vooraleer u de kettingzaag start. Een moment van onoplettendheid
terwijl de kettingzaag werkt, kan ertoe leiden dat kledij of lichaamsdelen in de kettingzaag verstrikt raakt.
Hou uw kettingzaag altijd vast met uw rechterhand
op de achterste handgreep en uw linkerhand op de voorste handgreep. Wanneer u de kettingzaag met
gekruiste handen vasthoudt, verhoogt het risico op verwondingen en mag nooit worden toepast.
Draag een veilighedsbril en gehoorbescherming.
Bijkomende beschermkledij voor hoofd, handen, benen en voeten zijn aangeraden. Voldoende
beschermkledij vermindert letsels bij rondvliegend afval of accidenteel contact met de kettingzaag.
Klim niet in een boom om de kettingzaag te
gebruiken. Het bedienen van een kettingzaag in een
boom kan leiden tot verwondingen.
Sta steeds stevig op de grond en bedien de
kettingzaag uitsluitend wanneer u op een vast, veilig en vlak oppervlak staat. Gladde of onstabiele
oppervlaktes, zoals ladders, kunnen ervoor zorgen dat u uit evenwicht raakt of de controle over de kettingzaag verliest.
Wanneer u een tak zaagt die onder spanning staat,
dient u bedacht te zijn voor het terugveren. Wanneer
de spanning in de houtvezels wordt vrijgelaten, kan de gespannen tak de bediener raken waardoor hij mogelijks de controle over de kettingzaag verliest.
Wees buitengewoon voorzichtig wanneer u kleine
struiken en boompjes zaagt. Het buigzame materiaal
kan in de zaagketting vastraken en zo naar u toe worden geslagen of u uit uw evenwicht brengen.
Draag de kettingzaag altijd aan de voorste
handgreep en met uitgeschakelde motor, weg van het lichaam. Wanneer u de kettingzaag vervoert
of opbergt, plaats u altijd de zaagbladschede.
Wanneer u op de juiste manier met de kettingzaag omgaat, verkleint de kans op accidenteel contact met de bewegende kettingzaag.
Volg de instructies voor het smeren, aanspannen
van de ketting en vervangen van de toebehoren.
Een onjuist aangespannen of gesmeerde ketting kan ofwel breken ofwel de kans op terugslag vergroten.
Hou de handgrepen droog, proper en vrij van olie
en vet. Vettige handgrepen zijn glad en kunnen ervoor
zorgen dat u de controle over het toestel verliest.
Zaag alleen hout. Gebruik de kettingzaag niet voor
ongeschikte doeleinden, bijvoorbeeld het snijden van plastic, metselwerk of bouwmateriaal dat niet uit hout is gemaakt. Het gebruik van de kettingzaag
voor doeleinden anders dan waarvoor het toestel is geschikt kan leiden tot gevaarlijke situaties.
Oorzaken van en manieren om terugslag te
voorkomen:
a) Terugslag kan voorkomen wanneer de neus of de punt
van het zaagblad een voorwerp raakt of het hout de kettingzaag afknelt in de zaagsnede.
b) Contact met de punt kan in sommige gevallen een
bliksemsnelle tegengestelde reactie veroorzaken, waarbij het zaagblad terugslaat in de richting van de gebruiker.
c) Wanneer de zaagketting aan de bovenzijde van het
zaagblad wordt afgekneld, kan het zaagblad razendsnel in de richting van de gebruiken worden bewogen.
d) Beide reacties kunnen ertoe leiden dat u de controle
over de zaag verliest, wat kan resulteren in ernstige verwondingen. Vertrouw niet uitsluitend op de veiligheidsvoorzieningen die in uw zaag zijn ingebouwd. Als gebruiker van de kettingzaag dient u diverse stappen te ondernemen om uw zaakwerkzaam-heden van ongelukken of letstel te vrijwaren.
e) Terugslag is het resultaat van het verkeerd gebruik van
het gereedschap en/of onjuiste gebruiksprocedures of –omstandigheden en kunnen worden vermeden door de gepaste voorzorgen te nemen, zoals hieronder beschreven:
1)Behoud met beide handen een stevige grip, waarbij duimen en vingers de handgrepen van de kettingzaag omsluiten, en hou u lichaam en arm zodanig dat u een terugslagkracht kunt weerstaan. Terugslagkrachten kunnen door de bediener worden gecontroleerd als er voldoende voorzorgen worden genomen. Laat de kettingzaag niet los.
2)Rek u niet uit en snij niet boven schouderhoogte. Dit help te voorkomen dat de punt iets aanraakt en zorgt voor betere controle over de kettingzaag in onverwachte omstandigheden.
3)Gebruik voor de kettingzaag alleen vervangbladen en kettingen die door de producent worden gespecifi ceerd.
64
Nederlands
NL
F GB D E I P S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
NL
F GB D E I P S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
Het foutief vervangen van een zaagblad en ketting kan ervoor zorgen dat de ketting breekt en/of terugslag.
4)Volg de instructies van de producent voor het slijpen en onderhouden van de kettingzaag. Wanneer u de dieptestellernok vermindert, kan dit de terugslag vergroten.
Toevoeging:
a) We adviseren het gebruik van een rest-
stroomschakelaar (RCD) met schakel-stroom niet hoger dan 30mA.
b) We adviseren dat het toestel wordt verbonden
met een stroombron van die impedantie of minder Zsysmax=0,12+0,08j. Wij adviseren dat de gebruiker contact opneemt met de leverancier indien nodig.
c) Plaats het snoer zo dat het tijdens het snijden niet in
takken en dergelijke kan vast raken.
d) We adviseren dat een eerste gebruiker wat oefent met
het snijden van houtblokken op een zaagbok of wieg.
BIJZONDER GEBRUIK
De kettingzaag werd ontworpen om boomstammen,
takken, vierkant hout en gelijkaardige voorwerpen te zagen, alsook voor het vellen en snoeien van bomen.
De gebruiker draagt de exclusieve verantwoordelijkheid
voor de schade die wordt aangebracht als gevolg van oneigenlijk gebruikt.
Algemeen aanvaarde ongevalpreventie-richtlijnen
en de bijgeleverde veiligheidsvoorschriften dienen te worden nageleefd.
SYMBOLEN
Sommige van de volgende symbolen kunnen bij dit toestel worden gebruikt. Bestudeer ze en leer hun mening voor een veilig gebruik van dit product.
SYMBOOL NAAM UITLEG
V Volt Spanning Hz Hertz Frequentie (cycli per seconde) W Watt Vermogen
~ wisselstroom Type stroom
Veiligheidswaarschuwing Voorzorgsmaatregelen die betrekking hebben op uw veiligheid.
Klasse 2-toestel Dubbel-geïsoleerde constructie
Waarschuwing voor natte omstandigheden
Lees de gebruiksaanwijzing
Waarschwing voor elektrocutie
Gezichtsbescherming
Gereedschap, waarbij bescherming tegen elektrocutie afhangt van dubbele of versterkte isolatie.
Om het gevaar van verwondingen te verminderen, moet gebruiker de gebruiksaanwijzing lezen en begrijpen vooraleer hij het toestel in gebruik neemt.
Haal onmiddellijk de stekker uit het stopcontact als het snoer is beschadigd of doorgesneden.
Draag altijd gezichtsbescherming of een veiligheidsbril wanneer u dit product bedient.
Gehoorbescherming Draag altijd gehoorbescherming wanneer u dit product bedient.
10 7
Geluidsniveau Het gegarandeerd geluidsniveau is 107 dB.
Veiligheidswaarschuwing: Gevaar voor terugkaatsen
Bediening met twee handen
Voorzorgsmaatregelen die terugslag kunnen vermijden en uw veiligheid verhogen.
Hou de zaag vast en bedien ze met beide handen.
65
Nederlands
NL
F GB D E I P S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
NL
F GB D E I P S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
De volgende kernwoorden en verklaringen zijn bedoeld om de gevaarniveaus die op dit toestel betrekking hebben, te verklaren.
SYMBOOL SIGNAAL BETEKENIS
GEVAAR
WAARSCHUWING
LET OP
LET OP
Wijst op een gevaarlijke situatie die, als ze niet wordt voorkomen, dodelijk kan zijn of ernstige verwondingen kan veroorzaken.
Wijst op een mogelijks gevaarlijke situatie die, als ze niet wordt voorkomen, dodelijk kan zijn of ernstige verwondingen kan veroorzaken.
Wijst op een mogelijks gevaarlijke situatie die, als ze niet wordt voorkomen, kleine of middelmatige verwondingen kan veroorzaken.
(Zonder veiligheidssymbool) Wijst op een situatie die kan resulteren in schade aan voorwerpen.
ONDERHOUD
Het onderhoud vereist extreme zorg en kennis en dient te worden uitgevoerd door een erkende onderhoudstechnicus. Wij raden aan het toestel voor herstellingen en onderhoud naar uw dichtstbijzijnde ERKENDE ONDERHOUDSDIENST te brengen. Wanneer u onderhoudswerkzaamheden uitvoert, gebruik dan uitsluitend identieke vervangonderdelen.
WAARSCHUWING: Probeer dit product niet te gebruiken vooraleer
u de gebruiksaanwijzing goed heeft gelezen en helemaal heeft begrepen om ernstige verwondingen te voorkomen. Bewaar deze gebruiksaanwijzing en herlees regelmatig voor een veilige bediening en om anderen die dit product mogelijks gebruiken, te instrueren.
WAARSCHUWING: Volg alle normale veiligheids-voorschriften m.b.t.
het voorkomen van elektrocutie.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
BESCHRIJVING
Fig. 1
1. Kettingrem
2. Voorste handgreep
3. Olietankdop
4. Veiligheidsvergrendelknop
5. Achterste handgreep
6. Live indicator
7. Schakelhendel
8. Oliepeilmeter
9. Afstellingsknop kettingspanning
10. Aandrijfwieldeksel
11. Knop met schroef
12. Zaagblad
13. Zaagketting Fig. 2
14. Veiligheidsvergrendelknop
15. Spike
16. Kettingschede Fig. 3
17. Aandrijfwiel
18. Kettingspanbout
19. Zaagblad
20. Olieuitlaat Fig. 5
21. Zaagbladsleuf
22. Aandrijfschakels
23. Snijschakels Fig. 9
24. Velrichting
25. Gevarenzone
26. Ontsnappingsroute Fig. 10
27. Valrichting
28. Inkeping
29. Velzaagsnede
30. Scharnier Fig. 11
31. Snoeien van takken
32. Hou het werk van de bodem weg en laat steuntakken tot de stam is gesneden.
Fig. 12
33. Stam wordt langs de volledige lengte ondersteund
34. Snij vanaf de top (kortzagen van bovenaf) en vermijd de bodem
66
Nederlands
NL
F GB D E I P S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
NL
F GB D E I P S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
Fig. 13
35. Stam wordt aan een uiteinde ondersteund
36. 1e snede van onderaf (1/3 diameter) om splinteren te voorkomen
37. 2e snede van bovenaf (2/3 diameter) naar de 1e snede toe (om te voorkomen dat de ketting vastraakt)
Fig. 14
38. Stam wordt aan beide uiteinden ondersteund
36. 1e snede van onderaf (1/3 diameter) om
splinteren te voorkomen.
37. 2e snede van bovenaf (2/3 diameter) naar de 1e snede toe (om te voorkomen dat de ketting vastraakt)
Fig. 15
39. Een stam kortzagen
40. Sta heuvelopwaarts wanneer u zaagt omdat de stam kan rollen
TECHNISCHE GEGEVENS
Eenheid RCS1835 RCS2040 Spanning Vermogen W 1800 2000 Snelheid zonder lading Zaaglengte Mm 350 400 Kettingrem S <0,15 <0,15 Kettingstop S <0,15 <0,15 Capaciteit olietank Gewicht (zonder snoer) Kg 5,1 5,2 Geluidsdruk LpA dB(A) 95 95 Onzeker LpA dB(A) 3 3 Geluidsniveau LWA dB(A) 104 104 Onzeker KWA dB(A) 3 3 Gegarandeerd geluidsniveau LWA (G) dB(A) 107 107 Trilling totale waarde ah (geen lading werkmodus) m/s² 5,7 5,7 Onzeker K m/s² 1,5 1,5
Informatie zaagblad & ketting
Voor RCS1835
Producent Carlton N1C-BL-52E SK B 14-10W-N1-MHC UNB Y Oregon 91PJ052X 140SDEA041
Ketting Zaagblad
V~/Hz 220-240/50 220-240/50
-1
Min
ML 200 200
13 13
Voor RCS2040
Producent Ketting Zaagblad Carlton N1C-BL-56E SK B 16-10W-N156-MHC Oregon 91PJ056X 160SDEA041
Opmerking: De Carlton ketting moet met een Carlton zaagblad worden gecombineerd; de Oregon ketting moet met een Oregon zaagblad worden gecombineerd.
67
Nederlands
NL
F GB D E I P S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
NL
F GB D E I P S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
SPECIALE PRODUCTEIGENSCHAPPEN
Speciale veiligheids omhulveer kettingrem. Ingeval van
terugslag of wanneer de hendel wordt losgelaten, komt de kettingzaag binnen 1/10 (!) seconde tot stilstand.
Zaagketting met veiligheidsaandrijfschakels om het
risico op terugslag te verkleinen.
Groot kettingremelement. Ingeval van terugslag, wordt
de kettingrem vooruit geduwd door de achterkant van de bedieners hand en valt de snelle rem van de kettingzaag.
Schakelaar met vergrendeling als bescherming tegen
ongewild starten van de kettingzaag.
Live indicator duidt de goede verbinding met de
krachtbron aan.
IN BEDRIJF NEMEN
Zaagblad en zaagketting monteren
WAARSCHUWING: Haal de stekker uit het stopcontact. Draag
beschermhandschoenen.
Draai de knop met de bout los en verwijder het
aandrijfwieldeksel. (Fig. 3)
De zaagketting moet in de richting van de kettingrotatie
wijzen. De snijschakels moeten in de draairichting van de ketting wijzen. Als deze naar achteren wijzen, moet u de lus omdraaien. (Fig. 4)
Leg de aandrijfschakels van de ketting in de
zaagbladsleuf. (Fig. 5)
Plaats de ketting zo dat er een lus is aan de achterzijde
van het zaagblad.
Hou de ketting op zijn plaats op het zaagblad en plaats
de lus rond het aandrijfwiel en zorg dat deze correct wordt geplaatst. (Fig. 6)
Draai aan de afstelknop voor de kettingspanning, draai
de kettingspanbout in wijzerzin tot de zaagketting goed is aangespannen. Wanneer de bout wordt vastgedraaid, moet het zaagblad naar boven worden geduwd. Controleer de kettingspanning opnieuw; span de ketting niet te hard aan (Fig. 7)
Plaats het aandrijfwieldeksel terug en span lichtjes aan
met de knop met de bout.
Opmerking: The zaagketting is goed aangespannen
indien ze in het midden van de snijschakels, 3 tot 4 mm van de bovenste rand van de snijschakel kan worden opgeheven.
Zaag opnieuw inwerken
Vooraleer u met een nieuwe zaagketting begint te zagen, laat u het 2-3 minuten draaien.
WAARSCHUWING:
Controleer na de inlooptijd de kettingspanning en
span de ketting indien nodig opnieuw aan.
Kettingolie De kettingzagen worden vanuit de fabriek zonder olie geleverd. Vooraleer u het toestel voor een eerste keer gebruikt, moet de olietank met smeerolie worden gevuld.
Ryobi kettingzaagolie is biologisch afbreekbaar en laat de kettingzaag toe te functioneren bij temperaturen tot
-15°C. De olietankdop moet worden verwijderd om het toestel met
olie te vullen. Zorg ervoor dat er geen vuil in de olietank raakt tijdens het vullen. Het oliepeil kan worden gevolgd a.h.v. oliemeter. Een vulling van de tank (capaciteit 0,2 L) is voldoende voor 25-40 minuten werken met de kettingzaag.
Kettingolie controleren
Indien de zaagketting droog loopt, worden de snijschakels en de zaagketting … tenzij binnen een korte periode. Het is daarom van essentieel belang dat u telkens het oliepeil a.h.v. oliepeilmeter controleert vooraleer u begint te werken.
WAARSCHUWING:
Werk nooit zonder kettingolie!
Om de kettingolie te controleren, houdt u de kettingzaag met de snijschakels (en draaiende zaagketting) op een veilige afstand van ongeveer 20cm boven een licht gekleurd vlak, vb. een opengespreide krant). Indien een steeds groter wordende olievlek op het licht gekleurd vlak verschijnt, werkt de kettingolie perfect.
Kettingrem
De geïntegreerde kettingrem brengt de zaagketting tot stilstand binnen 1/10 seconde indien de kettingrem wordt bewogen:
hetzij manueel naar de voorste positie, of tijdens het werken met de kettingzaag met de rug van de bedieners hand (ingevolge een terugslag), ofwel
de kettingzaag wordt uitgeschakeld door de hendel los te laten. Indien de vlugge rem van de kettingzaag valt door de activering van de kettingrem, mag u de kettingzaagmotor niet laten draaien met de kettingrem in deze positie voor een onnodig lange tijd. Breng de kettingrem terug naar zijn oorspronkelijke positie.
68
Nederlands
NL
F GB D E I P S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
WAARSCHUWING: Controleer voor u met de kettingzaag begint te
werken altijd of de kettingrem in perfecte staat verkeert (door de handbescherming te activeren en de hendel los te laten). Laat het toestel herstellen indien de remtijd langer wordt.
Verbinding met het stroomnet
WAARSCHUWING:
Verifieer dat de spanning en de frequentie van de
stroomkabel, zoals vermeld op het waardenetiket, overeen- komt met uw stroomnet.
WAARSCHUWING: Controleer de stroomkabel en het verlengsnoer
op schade vooraleer u begint te werken. Gebruik alleen stroomkabels en verlengsnoeren in perfecte staat.
WAARSCHUWING: Het elektrisch systeem waaraan de kettingzaag
is verbonden, moet met een differentieel veiligheidsschakelaar (met een max. van 30mA uitlaatstroom) worden uitgerust.
De kettingzaag is met opzet kort om te voorkomen dat deze in contact komt met de draaiend zaagketting wanneer de machine wordt gebruikt.
Het is aangewezen om de ontspanningsgordel tussen de stekker van de kettingzaag en de koppelcontactdoos van het verlengsnoer te installeren. Deze voorkomt dat de stekker per ongeluk uit de koppelcontactdoos van het verlengsnoer glijdt.
VOOR U BEGINT
Gelieve volgende veiligheidsvoorschriften te volgen om terugslag te voorkomen:
Begin nooit te zagen met de punt van het zaagblad!
Hou de punt van het zaagblad steeds goed in de gaten!
Zaag nooit met de punt van het zaagblad. Wees
voorzichtig wanneer u verder zaag in sneden die u reeds hebt aangebracht!
Start altijd te zagen met een kettingzaag die al draait.
Zorg ervoor dat de zaagketting altijd goed is geslepen.
Zaag nooit door meer dan een tak tezelfdertijd! Wees
voorzichtig om geen andere takken te raken, wanneer u takken snoeit.
a) Wanneer u dwars snijdt, let dan op voor bomen die
erg dicht bij elkaar staan. Gebruik, indien mogelijk, een zaagbok.
Kettingzaaag vervoeren
Haal steeds de stekker uit het stopcontact en bevestig het kettingdeksel over het zaagblad en de ketting vooraleer u de kettingzaag vervoert. Wanneer de kettingzaag verschillende sneden moet aanbrengen, moet de zaag tussen de sneden worden uitgeschakeld.
Kettingbeschermer (Fig. 2)
Het kettingdeksel moet op de ketting en het zaagblad worden geklikt zodra de zaagwerkzaamheden voorbij zijn en wanneer de machine moet worden vervoerd.
WERKING
WAARSCHUWING:
Draag gezichts- gehoor- en
lichaamsbescherming terwijl u de zaag
gebruikt. Zorg ervoor dat de olie- tank vol is
voor gebruik.
De kettingrem losmaken
Om de kettingzaag opnieuw te kunnen gebruiken, moet
de zaagketting worden ontgrendeld. Schakel eerst de aan/uit schakelaar van de zaagontgrendeling volledig uit en trek dan de kettingrem terug naar de achterkant van de kettingzaag toe, tot deze op zijn plaats sluit. De ketting zal nu bewegen wanneer de kettingzaag wordt ingeschakeld.
De kettingzaag vastmaken (Fig. 8)
Hou altijd met beide handen vast, waarbij duimen en
vingers de handgrepen omsluiten. Zorg ervoor dat uw linkerhand de handgreep zodanig vasthoudt dat uw duim onderaan is.
De kettingzaag gebruiken
Zorg er steeds voor dat u stevig op de grond staat
en hou de kettingzaag met beide handen stevig vast terwijl de motor draait.
Boom vellen (Fig. 9)
Wanneer kortzaag- of velwerkzaamheden worden
uitgevoerd door twee of meer personen tezelfdertijd, moet het vellen van het kortzagen worden gescheiden door een afstand van tenminste twee maal de hoogte van de boom die wordt geveld. Bomen mogen niet op een zodanige manier worden geveld dat iemand in gevaar wordt gebracht, een nutsleiding wordt geraakt of schade aan eigendommen wordt toegebracht. Wanneer de boom een nutsleiding raakt, moet het nutsbedrijf onmiddellijk worden verwittigd.
De bediener van de kettingzaag moet heuvelopwaarts
van het terrein staan aangezien de boom waarschijnlijk heuvelafwaarts zal rollen of glijden nadat hij werd geveld.
69
Nederlands
NL
F GB D E I P S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
Er moet steeds een ontsnappingsroute worden voorzien
en vrijgemaakt vooraleer de zaagwerkzaamheden beginnen. De ontsnappingsroute moet naar achter lopen en diagonaal staan t.o.v. de achterkant van de verwachte vallijn, zoals geïllustreerd in Fig. 9.
Vooraleer u begint te zagen, dient u rekening te houden
met de natuurlijke plooihoek van de boom, de plaats van grotere takken en de windrichting om te oordelen waar de boom zal vallen.
Verwijder vuil, stenen, losse schors, nagels, nietjes en
draad van de boom.
Onderste zaagsnede (Een inkeping in de boom om de
valrichting te bepalen) (Fig. 10)
Maak een zaagsnede van ongeveer 1/3 van de
diameter van de stam, verticaal op de vallijn. Maak de lagere horizontale zaagsnede eerst, aangezien deze zal helpen te voorkomen dat de zaagketting of het zaagblad vast raken, wanneer de tweede zaagsnede wordt aangebracht.
Velzaagsnede (de laatste zaagsnede bij het vellen van
een boom, aan de tegenover-gestelde kant van de onderste zaagsnede van de boom) (Fig. 10)
Breng de velzaagsnede tenminste 50mm hoger aan
dan de horizontale zaagsnede. Hou de velzaagsnede parallel t.o.v. de horizontale zaagsnede. Maak de zaagsnede zo dat er genoeg hout overblijft om als scharnier te dienen. Het scharnierhout voorkomt dat de boom draait en in de verkeerde richting valt. Zaag niet door het scharnier. Naargelang de velzaagsnede dichtbij het scharnier komt, dient de boom te beginnen vallen. Als er een kans bestaat dat de boom mogelijks niet in de gewenste richting valt of terugslingert en de kettingzaag vastklemt, stop dan met zagen vooraleer de velzaagsnede voltooid is en gebruik houten, aluminium of plastic spieën om de zaagsnede open te trekken en de boom in de gewenste zaaglijn te doen vallen. Wanneer de boom begint te vallen, stopt u de motor, legt u de kettingzaag neer en gebruikt u de geplande ontsnappingsroute. Wees attent voor overhangende takken die vallen en kijk uit waar u uw voeten plaatst.
Een boom snoeien (Fig. 11)
Snoeien betekent dat u de takken van een gevelde
boom zaagt. Wanneer u snoeit, laat dan de grotere lagere takken hangen om de stam van de grond af te ondersteunen. Verwijder kleine takken in een zaagbeurt. Takken onder spanning dienen van bovenaf te worden gezaagd om te voorkomen dat de kettingzaag wordt geraakt.
Een stam kortzagen (De handeling, waarbij een
gevelde boom of stam dwarsdoor wordt gezaagd in
lange stukken) (Fig.12-15) Kortzagen betekent dat een boom in stukken wordt gezaagd. Het is belangrijk ervoor te zorgen dat u stevig op de grond staat en dat uw gewicht evenredig over beide voeten is verdeeld. Wanneer mogelijk, is het aangewezen dat de blok wordt opgeheven en ondersteund door takken, houtblokken of schoren.
Volg deze eenvoudige aanwijzingen voor gemakkelijk
zagen: a) Wanneer de stam langs de gehele lengte wordt
ondersteund, zaagt u van bovenaf (kortzagen van bovenaf) (Fig. 12)
b) Wanneer de stam aan een uitende wordt
ondersteund, zaagt u 1/3 van de diameter van onderaf (kortzagen van onderaf). Dan brengt u de laatste zaagsnede van bovenaf aan om zo de eerste zaagsnede te raken. (Fig. 13)
c) Wanneer de stam aan beide uiteinden wordt
ondersteund, zaagt u 1/3 van de diameter vanaf de top (van bovenaf). Dan brengt u de laatste zaagsnede van onderaf aan in 2/3 van de diameter om zo de eerste zaagsnede te raken. (Fig. 14)
d) Wanneer u op een heuvel kortzaagt, dient u steeds
heuvelopwaarts van de stam te staan. Om de volledige controle te bewaren wanneer u de stam doorzaagt, laat u de zaagdruk nabij het einde van de zaagsnede los zonder uw grip op de handvaten van de kettingzaag te lossen. (Fig. 15)
Laat de ketting de grond niet raken. Nadat u de zaagsnede hebt voltooid, wacht u tot de kettingzaag is gestopt vooraleer u de kettingzaag beweegt. Stop de motor steeds voor u van boom tot boom gaat.
ONDERHOUD
(Fig. 16-21)
Ketting slijpen
Wanneer de ketting moeizaam in het hout dringt, dient u de ketting als volgt te slijpen:
Plaats de ketting onder spanning.
Maak het zaagblad in een bankschroef vast zodat de
ketting kan glijden.
Bevestig de vijl aan de vijlhouder en plaats deze op de
snijschakels in een hoek van 35°.
Vijl uitsluitend met voorwaartse bewegingen tot alle
versleten delen van de snijrand zijn verwijderd.
Tel het aantal bewegingen dat u aan de snijschakel
toebracht als referentie en vijl alle andere snijschakels eenzelfde aantal keren.
Indien, na een aantal keer slijpen, de tanddiepte uit
de mal tevoorschijn komt, dient u het opnieuw vlak te maken met een platte vijl.
70
Nederlands
NL
F GB D E I P S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
Rond tenslotte de tanddiepte af.
OPMERKING: We raden u aan om het belangrijke
slijpen over te laten aan een onderhoudsagent die met een elektrische slijper is uitgerust.
ZAAGBLADONDERHOUD
Wanneer u stopt met werken, reinig dan de
zaagbladsleuf en verwijder alle olieresten met een haak.
Slijp regelmatig de zijkanten van de rails met een platte
vijl.
De ‘veereinden’ kunnen op lange termijn afbreken en
het zaagblad beschadigen, wanneer dit niet gebeurt.
Indien één rail hoger is dan een andere, is het nodig
om ze te effenen met een platte vijl en ze dan glad te maken met een vijl of schuurpapier met fi jne korrel.
KETTINGOLIE VULLEN
Om te voorkomen dat er vuil in de tank komt, dient u de tankdop te reinigen vooraleer u de tank opent. Controleer de inhoud van de olietank tijdens de zaagwerkzaamheden door de oliepeilmeter te controleren. Sluit de olietankdop stevig en veeg alle gemorste olie weg.
Elektrisch gereedschap en toebehoren bevatten een grote hoeveelheid waardevolle grondstoffen en plastics die kunnen worden gerecycleerd.
Elektrische afvalproducten mogen niet met ander huishoudelijk afval worden weggegooid. Gelieve te recycleren waar er voorzieningen bestaan. Raadpleeg uw plaatselijk gemeentebestuur of verkoper voor recycleeradvies.
TOEBEHOREN OF HERSTEL-ONDERDELEN
Gebruik uitsluitend Ryobi-toebehoren of herstelonderdelen.
Indien u toebehoren nodig heeft, raadpleeg dan uw verdeler. De belangrijkste toebehoren (Ketting en Zaagblad) zijn zoals hieronder beschreven:dmdmdi
Model Ketting & Zaagblad
Carltonketting N1C-BL-52E SK B &
RCS1835
RCS2040
zaagblad 14-10W-MHC UNB Y
Oregonketting 91PJ052X & zaagblad
140SDEA041
Carltonketting N1C-BL-56E SK B &
zaagblad 16-10W-156-MHC
Oregonketting 91PJ056X & zaagblad
160SDEA041
WEGWERPEN
71
Svenska
S
F GB D E I P NL DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
S
F GB D E I P NL DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
ANVÄNDNINGSINSTRUKTIONER
Kära kund: Tack för att du har köpt ett kraftverktyg från Ryobi. Varje kraftverktyg från Ryobi är noggrant testat och utsatt för strikta kvalitetskontroller av TTI-kvalitetssäkring. Trots detta så beror livslängden hos ett kraftverktyg mycket på dig. Notera informationen som står i dessa instruktioner och medskickad dokumentation. Ju försiktigare du tar hand om ditt kraftverktyg från Ryobi, desto längre kommer det att leverera pålitlig service.
GENERELLA SÄKERHETSVARNINGAR FÖR KRAFTVERKTYG
VARNING:
Att läsa alla användningsinstruktioner minskar
risken för skada.
VARNING:
Läs alla säkerhetsvarningar och –instruktioner. Att
inte följa denna varning kan resultera i elektrisk stöt, brand och/eller allvarlig skada.
Spara alla varningar och instruktioner för framtida bruk.
ARBETSOMRÅDESSÄKERHET a) Håll arbetsplatsen ren och väl upplyst. Belamrade
eller mörka platser är en invit för olyckor.
b) Använd inte kraftverktyg i explosiva atmosfärer,
t.ex. i närheten av brännbara vätskor, gaser eller damm. Kraftverktyg bildar gnistor som kan antända
damm eller ångor.
c) Håll barn och åskådare på avstånd när du använder
ett kraftverktyg. Distraktioner kan få dig att tappa
kontrollen.
ELEKTRISK SÄKERHET a) Kontakten till kraftverktyget måste alltid passa i
uttaget. Modifi era aldrig kontakten på något sätt. Använd inte några adapterkontakter tillsammans med jordade kraftverktyg. Omodi erade kontakter
och matchande uttag minskar risken för elchocker.
b) Undvik kroppskontakt med jordande ytor, såsom
rör, element, spis och kylskåp. Risken för elchock är förhöjd om din kropp är jordad.
c) Utsätt inte kraftverktyg för regn eller blöta
förhållanden. Vatten som tränger in i ett kraftverktyg ökar risken för elchock.
d) Misshandla inte el-sladden. Använd den aldrig till
att bära, dra eller koppla ur kraftverktyget. Håll sladden borta från värme, olja, vassa kanter och
rörliga delar. Skadad eller intrasslad el-sladd ökar
risken för elchock.
e) Använd en förlängningssladd som är gjord för
utomhusbruk när du använder ett elverktyg utomhus. Användning av en förlängningssladd för
utomhusbruk minskar risken för elchock.
f) Använd en jordfelsbrytare om användning av
elverktyg i en fuktig miljö är oundvikligt. Att använda en jordfelsbrytare minskar risken för en elektrisk stöt.
PERSONLIG SÄKERHET a) Var vaksam. Tänk på vad du gör och använd sunt
förnuft när du använder ett kraftverktyg. Använd inte kraftverktyg om du är trött eller påverkad av droger, alkohol eller medicin. Ett ögonblicks
ouppmärksamhet under användning av kraftverktyg kan resultera i allvarlig personskada.
b) Använd säkerhetsutrustning. Bär alltid ögonskydd.
Säkerhetsutrustning, såsom dammask, skor med bra grepp, hjälm eller hörselskydd som används vid lämpliga tillfällen, minskar personskador.
c) Undvik oavsiktlig start. Säkerställ att strömbrytaren
är i av-läge innan inkoppling. Att bära kraftverktyg med dina fi ngrar på på-knappen, eller att ansluta kraftverktyg med strömbrytaren i på-läge, ökar risken för olyckor.
d) Ta bort justeringsnyckel eller skiftnyckel innan
start av kraftverktyg. En skiftnyckel eller en nyckel som sitter fast i en roterande del av kraftverktyget kan resultera i personskada.
e) Sträck dig inte. Bibehåll alltid ordentligt fotfäste och
balans. Detta ger dig bättre kontroll över kraftverktyget i oväntade situationer.
f) Klä dig korrekt. Bär inga löst sittande kläder eller
smycken. Håll ditt hår, dina kläder och handskar på avstånd från rörliga delar. Löst sittande kläder,
smycken eller långt hår kan fastna i rörliga delar.
ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL AV
KRAFTVERKTYG
a) Pressa inte kraftverktyget. Använd rätt verktyg för
det aktuella jobbet. Det korrekta verktyget kommer att
göra jobbet bättre och säkrare vid den belastning som den är konstruerad för.
b) Använd inte kraftverktyget om strömbrytaren inte
stänger av och sätter på verktyget. Ett kraftverktyg som inte kan kontrolleras med strömbrytaren är farligt och måste repareras.
c) Koppla bort kraftverktyget från strömförsörjningen
och/eller batteripacket innan justeringar, utbyte av tillbehör eller förvaring sker. Sådana förebyggande
säkerhetsåtgärder minskar risken för oavsiktlig start av kraftverktyget.
d) Förvara avstängda kraftverktyg utom räckhåll för
72
Svenska
S
F GB D E I P NL DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
S
F GB D E I P NL DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
barn och låt inte personer som är obekanta med kraftverktyget, eller dessa instruktioner, använda det. Kraftverktyg är farliga i händerna på otränade
användare.
e) Underhåll kraftverktyget. Kontrollera att rörliga
delar rör sig korrekt, att inga delar är trasiga samt att inga andra fel som påverkar kraftverktygets användning har uppstått. Låt kraftverktyget repareras
innan användning om det är skadat. Många olyckor uppstår på grund av dåligt underhållna kraftverktyg.
f) Håll skärverktyg vassa och rena. Ordentligt
underhållna skärverktyg med vassa kanter har svårare att fastna och är enklare att kontrollera.
g) Använd kraftverktyget, tillbehören och
verktygsbitsen etc. i enlighet med dessa instruktioner och på det sätt som det specifi ka kraftverktyget är tänkt att användas. Tänk även på arbetsförhållandena och på det jobbet som ska utföras. Att använda kraftverktyget för arbeten som det inte är avsett för kan resultera i en farlig situation.
SERVICE a) Låt en kvalifi cerad reparatör serva ditt elverktyg
med äkta utbytesdelar. Detta garanterar att
säkerheten hos kraftverktyget bibehålls.
Andra generella varningar
Lär känna ditt kraftverktyg. Läs användningsmanualen
noggrant. Lär dig verktygets användningsområden och begränsningar samt de specifi ka, potentiella farorna som är associerade med detta verktyg.
Använd rätt verktyg. Pressa inte ett mindre verktyg,
eller tillbehör, till att utföra ett jobb som bäst utförs av ett kraftigare verktyg. Använd inte verktyg i något annat syfte än dem är tänkta att användas i.
Skydda dina lungor. Bär en inandningsmask om
användningen är dammig.
Använd inte i dålig belysning. Använd enheten
endast i dagsljus eller vid god artifi ciell belysning.
Dra omedelbart ur kontakten om el-sladden eller
skarvsladden skadas eller går sönder.
Var vaksam och behåll kontrollen. Tänk på vad du
gör och använd sunt förnuft. Använd inte verktyget när du är trött. Stressa inte verktyget under användning.
Kontrollera skadade delar. Innan användning ska ett
skydd, eller någon annan del, som är skadad, noggrant kontrolleras för att avgöra om den kan fungera korrekt och fylla sin tilltänkta funktion. Kontrollera att rörliga delar är inriktade, att de inte sitter fast och att de inte är skadade. Kontrollera även montering och alla andra delar som kan påverka verktygets funktion. Ett skydd, eller någon annan del, som är skadad ska repareras eller bytas ut av ett auktoriserat servicecenter.
Använd inte verktyget om dess strömbrytare
73
inte kan användas för att sätta på och stänga av verktyget. Låt en auktoriserad serviceagent byta ut
trasiga strömbrytare.
Använd inte detta verktyg om du är påverkad av
droger, alkohol eller mediciner.
Detta verktyg är inte avsett att användas av unga
eller svaga personer.
Små barn ska övervakas för att säkerställa att de
inte leker med maskinen.
Användningen av en jordfelsbrytare tillsammans
med detta verktyg är rekommenderat.
Underhåll motorsågen ordentligt. Håll alltid el-
sladden borta från kedjan. Bär aldrig sågen i sladden och dra aldrig i sladden för att koppla bort den från eluttaget.
Kedjespänning. Kontrollera att kedjespänningen är
korrekt enligt specifi kationerna i dessa instruktioner. Felaktig spänning kan få kedjan att släppa från svärdet vilket är extremt farligt.
Förlängningssladd. Kontrollera följande när en
förlängningssladd används:
a) Stiften på förlängningssladden är samma till antal,
storlek och form som de på kontakten på sågen.
b) Förlängningssladden är korrekt lindad och i gott
elektriskt skick.
c) Ledningsstorleken är tillräcklig för sågens
strömförbrukning.
SÄKERHETSVARNINGAR FÖR MOTORSÅG – SPECIELLA SÄKERHETSINSTRUKTIONER
Håll alla kroppsdelar borta från sågkedjan när
motorsågen är i drift. Kontrollera att sågkedjan inte är i kontakt med någonting innan du starta den. Ett ögonblicks okoncentration under användning
av motorsågar kan göra att dina kläder, eller din kropp, fastnar i sågkedjan.
Håll alltid motorsågen med din högra hand på det
bakre handtaget och din vänstra hand på det främre handtaget. Att hålla motorsågen med omvänt grepp
ökar risken för personskador och ska aldrig göras.
Bär skyddsglasögon och hörselskydd. Ytterligare
skyddsutrustning för huvud, händer, ben och fötter är rekommenderat. Skyddande kläder minskar risken
för personskador som uppstår på grund av fl ygande skräp eller oavsiktlig kontakt med sågkedjan.
Använd inte motorsågen i ett träd. Användning
av motorsågen när du har klättrat upp i ett träd kan resultera i personskada.
Bibehåll alltid ordentligt fotfäste och använd
endast motorsågen då du står på en stabil och plan yta. Hala eller instabila ytor, såsom stegar, kan
göra att du tappar balansen eller tappar kontrollen över motorsågen.
Svenska
S
F GB D E I P NL DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
S
F GB D E I P NL DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
Var vaksam på återfjädring om du sågar en gren
som är spänd. När spänningen i trä brerna släpper så
kan den återfjädrande grenen träffa användaren och/ eller kasta iväg motorsågen så att du tappar kontrollen över den.
Använd extrem försiktighet vid sågning av
småskog och telningar. Det klena materialet kan
fastna i sågkedjan och piskas upp mot dig eller dra dig ur balans.
Bär motorsågen i det främre handtaget, med
motorsågen avstängd och riktad bort från din kropp. Sätt alltid fast svärdslidan vid transport och förvaring av motorsågen. Korrekt hantering av
motorsågen minskar risken för oavsiktlig kontakt med den roterande sågkedjan.
Följ instruktionerna för smörjning, kedjespänning
och utbyte av tillbehör. En felaktigt spänd eller
smörjd kedja kan antingen gå sönder eller öka risken för återkast.
Håll handtagen torra, rena och fria från olja och
fett. Feta och oljiga handtag är hala och kan resultera
i kontrollförlust.
Såga endast trä. Använd inte motorsågen i ett syfte
som den inte är avsedd för. Använd, till exempel, inte motorsågen för att såga i plast, murverk eller byggnadsmaterial som inte är av trä. Att använda
motorsågen i syften som den inte är avsedd för resulterar i en farlig situation.
Orsaker till återkast och användarhandlingar som
kan undvika dem
a) Återkast uppstår när spetsen på svärdet vidrör ett
objekt, eller när trästycket trycks ihop och nyper fast sågkedjan i sågspåret.
b) Spetskontakt kan i vissa fall orsaka en plötslig
motreaktion som slungar upp svärdet uppåt, och bakåt, mot användaren.
c) Om sågkedjan nyps fast längst ovansidan på svärdet
så kan svärdet snabbt tryckas bakåt mot användaren.
d) Alla dessa reaktioner kan göra att du tappar kontrollen
över sågen vilket kan resultera i allvarlig skada. Lita inte uteslutande på de säkerhetsfunktioner som fi nns inbyggda i sågen. Som en motorsågsanvändare ska du alltid vidta alla åtgärder för att hålla olyckor och skador borta från arbetet.
e) Återkast är ett resultat av felanvändning av verktyget
och/eller felaktig användningsprocedur eller felaktig användningsmiljö. Det kan undvikas genom att vidta de lämpliga försiktighetsåtgärder som anges nedan:
1) Bibehåll ett stadigt grepp med tummar och fi ngrar som hålls runt motorsågens handtag. Båda händerna ska vara placerade på sågen och din kropp och arm ska positioneras så att du kan motverka kraften hos ett återkast. Kraften hos ett återkast kan kontrolleras av användaren om korrekta försiktighetsåtgärder vidtas. Släpp inte motorsågen.
2) Sträck dig inte och såga aldrig över axelhöjd. Detta hjälper till att undvika oavsiktlig spetskontakt och gör att du får bättre kontroll över motorsågen i oväntade situationer.
3) Använd endast utbytessvärd och – kedjor som är specifi cerade av tillverkaren. Felaktiga utbytessvärd och –kedjor kan orsaka att kedjan går av och/eller att ett återkast sker.
4) Följ tillverkarens instruktioner för slipning och underhåll. Minskat ryttardjup kan leda till ökad risk för återkast.
Tillägg:
a) Rekommendation att använda en jordfelsbrytare med
en brytström på max 30 mA.
b) Rekommendation att maskinen ansluts till en
elförsörjning med den impedansen eller mindre Zsysmax=0,12+0,08j. Vi rekommenderar användaren att kontakta elförsörjningsmyndigheten om nödvändigt.
c) Uppmaning att placera el-sladden så att den inte
fastnar i grenar, och liknande, under sågning.
d) Rekommendation att förstagångsanvändarna ska, som
en minsta övning, såga stammar på en sågbock eller i en sågklyka.
SPECIALANVÄNDNING
Motorsågen är gjord för att såga genom delar av träd,
grenar, timmer, och liknande objekt, och för att fälla, och grena av, träd.
Användaren ansvarar helt och fullt för skador som
uppstår på grund av felaktig användning.
Generellt accepterade olycksförebyggande
bestämmelser, och den medskickade säkerhetsinformationen, måste observeras.
74
Svenska
S
F GB D E I P NL DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
S
F GB D E I P NL DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
SYMBOLER
Några av dessa symboler kan användas på denna produkt. Studera dem och lär dig dess betydelse för att kunna använda den här produkten på ett säkert sätt.
SYMBOL NAMN FÖRKLARING
V Volt Spänning
Hz Hertz Frekvens (svängningar per sekund)
W Watt Effekt
~
Växelström Typ av ström
Säkerhetsmeddelande Försiktighetsåtgärder som involverar din säkerhet.
Klass II-verktyg
Blöta förhållanden Utsätt inte för regn och använd inte i fuktiga miljöer.
Läs användarmanualen
Förebyggande av elektrisk stöt
Ögonskydd
Öronskydd Bär alltid öronskydd när du använder den här produkten.
10 7
Följande signalord och betydelser är tänkta att förklara de olika risknivåerna som är associerade med denna produkt.
SYMBOL SIGNAL INNEBÖRD
Ljudeffektsvolym Garanterad ljudeffektsvolym är 107 dB.
Säkerhetsmeddelande: Risk för återkast
Tvåhandsanvändning
FARA:
VARNING:
FÖRSIKTIGHET:
FÖRSIKTIGHET:
Indikerar en överhängande farlig situation som kan, om den inte undviks, resultera i dödsfall eller allvarlig skada.
Indikerar en potentiellt farlig situation som kan, om den inte undviks, resultera i dödsfall eller allvarlig skada.
Indikerar en potentiellt farlig situation som kan, om den inte undviks, resultera i mindre eller medelstora skador.
(Utan säkerhetssymbolen) Indikerar en situation som kan leda till egendomsskada.
Verktyg i vilka skydd mot elektrisk stöt bygger på dubbelisolering eller förstärkt isolering.
För att minska risken för skador måste användaren läsa, och förstå, användningsmanualen innan användning av produkten.
Koppla genast bort kontakten från elförsörjningen om kabeln skadas eller går sönder.
Bär alltid säkerhetsglas eller skyddsglasögon när du använder den här produkten.
Försiktighetsåtgärder beträffande återkast som involverar din säkerhet.
Använd alltid båda händerna för att använda maskinen. Använd den inte med endast en hand.
75
Svenska
S
F GB D E I P NL DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
S
F GB D E I P NL DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
Svenska
SERVICE
Att serva produkten kräver extrem försiktighet och kunskap och bör endast utföras av en kvalifi cerad servicetekniker. Vi rekommenderar att du returnerar produkten till din närmsta AUKTORISERADE VERKSTAD för reparation. Använd endast identiska utbytesdelar när produkten servas.
VARNING:
För att undvika allvarlig personskada,
försök inte att använda denna produkt förrän du har läst igenom ordentligt, och helt förstått, användarmanualen. Spara denna användarmanual och läs igenom den regelbundet för att kunna använda produkten på ett säkert sätt. Instruera andra som kan komma att använda denna produkt.
VARNING:
Följ alla normala försiktighetsåtgärder relaterade
till att undvika elektrisk stöt.
SPARA DESSA INSTRUKTIONER
BESKRIVNING
Fig. 1
1. Kedjebroms
2. Främre handtag
3. Lock till oljetank
4. Säkerhetsknapp
5. Bakre handtag
6. Indikering för aktivt verktyg
7. Strömbrytare
8. Kontrollmätare för oljetank
9. Justeringsvred för kedjespänning
10. Kåpa för kedjekrans
11. Vred med mutter
12. Svärd
13. Sågkedja Fig. 2
14. Säkerhetsknapp
15. Spets
16. Kedjeskydd Fig. 3
17. Kedjekrans
18. Kedjespänningsbult
19. Svärd
20. Oljeutsläpp
Fig. 5
21. Svärdspår
22. Drivlänkar på kedjan
23. Tand Fig. 9.
24. Fällningsriktning
25. Farozon
26. Tillbakadragningsväg Fig. 10.
27. Fallriktning
28. Jack
29. Bakre sågspår vid fällning
30. Gångjärn Fig. 11.
31. Avsågning av gren
32. Arbeta inte på marken och lämna stödpelarna på plats tills stocken är sågad.
Fig. 12.
33. Stocken stöds längst med hela längden.
34. Såga från toppen (kapning från ovansidan) och undvik att träffa marken.
Fig. 13.
35. Stocken stöds på ena sidan.
36. 1:a sågningen underifrån (1/3 diameter) för att undvika isning
37. 2:a sågningen ovanifrån (2/3 diameter) som träffar det första sågspåret (för att undvika att sågen nyps fast).
Fig. 14
38. Stocken stöds i båda ändar
36. 1:a sågningen underifrån (1/3) diameter för att undvika isning
37. 2:a sågningen ovanifrån (2/3 diameter) som träffar det första sågspåret (för att undvika att sågen nyps fast).
Fig. 15
39. Kapa en stock
40. Vid kapning, stå på den sida som sluttar uppåt eftersom stocken kan rulla.
76
Svenska
S
F GB D E I P NL DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
S
F GB D E I P NL DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
Svenska
TEKNISK DATA
Enhet RCS1835 RCS2040 Spänning V~ / Hz 220~240/50 220~240/50 Effekt W 1800 2000 Hastighet utan belastning Min Såglängd mm 350 400 Kedjebroms s < 0,15 < 0,15 Kedjestopp s < 0,15 < 0,15 Kedjeoljetankens kapacitet ml 200 200 Vikt (utan kabel) kg 5,1 5,2 Ljudtrycksnivå L Osäkerhet K Ljudeffektsvolym LWA dB(A) 104 104 Osäkerhet KWA dB(A) 3 3 Garanterad ljudeffektsvolym LWA(G) dB(A) 107 107 Vibrationernas totala värde ah (läge utan belastning) m/s Osäkerhet K m/s
Kedja- & svärdinformation
Tillverkare Kedja Svärd Carlton N1C-BL-52E SK B 14-10W-N1-MHC UNB Y Oregon 91PJ052X 140SDEA041
pA
pA
För RCS1835
-1
dB(A) 95 95
dB(A) 3 3
2 2
13 13
5,7 5,7 1,5 1,5
För RCS2040
Tillverkare Kedja Svärd Carlton N1C-BL-56E SK B 16-10W-N156-MHC Oregon 91PJ056X 160SDEA041
Notera: Calrton-kedjor måste monteras på Carlton-svärd och Oregon-kedjor måste monteras på Oregon-svärd.
77
Svenska
S
F GB D E I P NL DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
S
F GB D E I P NL DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
SPECIELLA PRODUKTFUNKTIONER
En speciell omslutande fjäderkedjebroms. Om ett
återkast uppstår, eller om strömbrytaren släpps, så stannar motorsågen helt inom 1/10(!) av en sekund.
Sågkedja med säkerhetsdrivlänkar som minskar risken
för ett återkast.
Stort kedjebromselement. Om ett återkast sker så trycks
kedjebromsen framåt av baksidan på användarens hand och slår i den snabba bromsen på motorsågen.
Strömbrytare med lås för att förhindra oavsiktlig start
av motorsågen.
Indikator som visar att verktyget har kontakt med
elförsörjningen.
IGÅNGSÄTTNING
Montera svärdet och sågkedjan
VARNING: Dra ur kontakten ur eluttaget. Bär
skyddshandskar.
Skruva loss vredet med muttern och ta bort
kedjekransens kåpa. (Fig. 3)
Sågkedjan ska vara riktad i kedjans rotationsriktning.
Vänd på kedjan om den är riktad åt andra hållet. (Fig.
4)
Placera kedjans drivlänkar i svärdspåret. (Fig. 5)
Positionera kedjan så att det är en ögla i bak på
svärdet.
Håll kedjan på plats på svärdet och placera öglan
runt kedjekransen och kontrollera att den är korrekt monterad. (Fig. 6)
Vrid justeringsvredet för kedjespänning och vrid
kedjespänningsbulten tills sågkedjan är korrekt spänd. Under tiden som bulten dras åt måste svärdet lyftas uppåt. Kontrollera kedjespänningen igen. Spänn inte kedjan för hårt. (Fig. 7)
Sätt tillbaka kedjekransens kåpa längst upp
och dra åt försiktigt med vredet med muttern. Notera: Sågkedjan är korrekt spänd om den, vid mitten av svärdet, kan lyftas upp 3 till 4 mm från svärdets överkant.
Inkörning av sågkedjan
Tillåt en ny kedja att köras in under 2-3 minuter.
VARNING:
Efter inkörningstiden, kontrollera kedjespänningen
och spänn kedjan om det behövs.
Kedjesmörjningsolja Motorsågarna levereras utan oljefyllning. Oljetanken måste fyllas med smörjolja innan användning av maskinen.
Ryobis adhesiva motorsågsolja är biologiskt nedbrytbar och tillåter användning av motorsågen i temperaturer så låga som -15ºC.
Locket till oljetanken tas bort innan påfyllning av olja. Kontrollera att ingen smuts tar sig in i oljetanken vid fyllning av olja. Oljenivån kan övervakas vid kontrollmätaren för oljenivån. En fyllning av oljetanken (kapaciteten är 0,2 l) är tillräckligt för ungefär 25~40 minuters motorsågsanvändning.
Kontrollera kedjesmörjning
Om sågkedjan går torr så slits tänderna och sågkedjan ut snabbt. Det är därför nödvändigt att kontrollera oljenivån i kontrollmätaren för oljenivån varje gång innan användning.
VARNING: Använd aldrig motorsågen utan
kedjesmörjning!
För att kontrollera oljenivån, håll motorsågen (när den är igång och med kedjan roterande), med svärdet på säkert avstånd, ungefär 20 cm ovanför något ljust föremål, exempelvis en utlagd tidning. Om växande oljefl äckar dyker upp på det ljusa föremålet så fungerar kedjesmörjningen perfekt.
Kedjebroms
Den integrerade kedjebromsen stannar kedjan inom 1/10 sekund om kedjebromsen aktiveras på grund av någon av följande anledningar:
-- Manuellt genom att den trycks fram till sin främre position, eller på grund av att den trycks framåt av användarens hands baksida (på grund av ett återkast) under användning av motorsågen.
-- Vid avstängning av motorsågen genom att strömbrytaren släpps. Låt inte motorn köra med kedjebromsen aktiverad i onödigt långa perioder. För tillbaka kedjebromsen till sin ursprungliga position.
VARNING:
Kontrollera alltid att kedjebromsen är i perfekt
skick (genom att trycka på handskyddet och släppa strömbrytaren) innan användning. Om bromstiden är förlängd måste maskinen repareras.
78
Svenska
S
F GB D E I P NL DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
Anslutning till elförsörjning
VARNING:
Kontrollera att spänningen och frekvensen,
som framgår på klassificeringsetiketten, för din motorsåg stämmer med strömförsörjningen.
VARNING:
Innan användning, kontrollera så att inte
el-sladden, eller förlängningssladden, är skadad. Använd endast el-sladdar och förlängningssladdar som är i perfekt skick.
VARNING:
Elsystemet som motorsågen är ansluten till ska
vara utrustad med en jordfelsbrytare med en brytström på max 30 mA.
Motorsågen är medvetet kort för att förhindra att den kommer i kontakt med den roterande sågkedjan under arbete.
Det är rekommenderat att placera remmen, som minskar påfrestningen på sladden, mellan kontakten på motorsågen och kopplingskontakten på förlängningssladden. Detta förhindrar att kontakten på motorsågen rycks bort oavsiktligt från förlängningssladden.
INNAN ANVÄNDNING
Följ dessa instruktioner för att förhindra återkast:
Börja aldrig såga med spetsen på svärdet! Håll alltid ett
öga på spetsen av svärdet!
Såga aldrig med spetsen på svärdet! Var försiktig då
du fortsätter i sågspår som du redan arbetat med.
Börja alltid såga med motorsågen igång.
Kontrollera alltid att sågkedjan är ordentligt slipad.
Såga aldrig genom mer än en gren i taget!
När du sågar av grenar, var försiktig så att du inte
kommer i kontakt med några andra grenar.
a) När du kapar, var vaksam på trädstammar som står
nära varandra. Använd en sågbock om det är möjligt.
Transportera motorsågen
Dra alltid ur kontakten ur eluttaget, och dra på kedjeskyddet över svärdet och kedjan, innan transport av motorsågen. Om fl era sågningar ska utföras med motorsågen så måste den stängas av mellan sågningarna.
Kedjeskyddet (Fig. 2)
Kedjeskyddet måste träs på över kedjan och svärdet så snart som sågningen är avslutad, och så fort maskinen måste transporteras.
ANVÄNDNING
VARNING: är ögon-, öron- och klädesskydd när motorsågen används. Kontrollera att oljetanken är full innan användning.
Släppa kedjebromsen
För att kunna använda motorsågen igen så måste
kedjebromsen låsas upp. Stäng först av motorsågen genom att släppa strömbrytaren helt och dra kedjebromsen bakåt, mot bakdelen av motorsågen, tills den låser fast. Kedjan kommer nu att röra sig när motorsågen sätts på.
Hålla motorsågen (Fig. 8).
Greppa alltid handtagen med båda händerna med
tummarna och fi ngrarna runt handtagen. Säkerställ att din vänstra hand håller i handtaget så att tummen är på undersidan.
Använda motorsågen
Stå alltid stadigt, och håll i motorsågen ordentligt med
båda händerna, när motorn är igång.
Fälla ett träd (Fig. 9)
Fällningsoperationen ska alltid separeras från
kapningsoperationen, om dessa utförs av två eller fl er personer samtidigt, med ett säkerhetsavstånd på minst den dubbla höjden hos det träd som ska fällas. Träd ska inte fällas på ett sätt som utsätter någon person för fara. Trädet ska heller inte riskera att träffa en elledning eller riskera att orsaka egendomsskada. Kontakta omedelbart elbolaget om trädet vidrör en elledning.
Motorsågsanvändaren ska stå på den sidan som
sluttar uppåt eftersom trädet kan rulla eller glida nedåt efter att det har fallit
En tillbakadragningsväg ska planeras, och rensas,
innan sågning påbörjas. Tillbakadragningsvägen ska gå bakåt och diagonalt jämfört med den tänkta fallinjen, enligt Fig. 9.
Ta den naturliga lutningen hos trädet, placeringen av
större grenar och vinden med i beräkningarna när du planerar en fallinje för att avgöra åt vilket håll trädet kommer att falla. Gör detta innan fällningen påbörjas.
Ta bort smuts, stenar, lös bark, spikar, häftstift och
ståltråd från trädet.
Undre jack (Ett jack i trädet för att bestämma
fallriktningen) (Fig. 10)
Låt jacket gå in 1/3 av trädets diameter vinkelrätt mot
fallriktningen. Gör det lägre horisontella jacket först. Detta hjälper till att undvika att sågkedjan, eller svärdet,
79
Svenska
S
F GB D E I P NL DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
nyps fast när det andra jacket görs.
Fällningsjacket på baksidan (den slutgiltiga sågningen
i en trädfällningsoperation som görs på motsatt sida av trädet sett från det undre jacket). (Fig. 10)
Gör det fällande sågspåret minst 50 mm högre än
det horisontella jacket. Håll det bakre fällningsjacket parallellt med det horisontella jacket. Gör det bakre fällningsjacket så att tillräckligt med trä återstår för att utgöra gångjärn. Gångjärnet hindrar trädet från att vrida sig och falla i fel riktning. Såga inte igenom gångjärnet. När fällningssågspåret kommer nära gångjärnet ska trädet börja falla. Om det fi nns en risk för att trädet ska falla i fel riktning, eller att det kan gunga tillbaka och nypa fast sågkedjan, upphör att såga innan fällningssågspåret är slutfört och använd kilar av trä, plast eller aluminium för att öppna upp sågspåret och fälla trädet i önskad riktning. Ta bort motorsågen från sågspåret när trädet börjar falla. Stanna motorn och ställ ner motorsågen och använd den planerade tillbakadragningsvägen. Var vaksam på grenar som kan falla ner och halka inte.
Kvista ett träd (Fig. 11)
Att kvista innebär att ta bort alla grenar från ett fallet
träd. Lämna större grenar på undersidan för att bära upp vikten av trädet. T a bort mindre grenar i en sågning. Grenar som är spända ska sågas från undersidan och uppåt för att undvika att nypa fast motorsågen.
Kapa en stock (Processen att kapa ett fällt träd, eller
en stock, i mindre bitar). (Fig. 12-15). Kapning innebär att såga upp en stock i mindre bitar. Det är viktigt att kontrollera att ditt fotfäste är stadigt och att din vikt är fördelad jämnt över båda fötterna. Stocken ska, om möjligt, höjas upp och stödjas genom att använda grenar, stockar eller klossar.
Följ nedanstående enkla instruktion för att enkelt
såga: a) När stocken stöds längst med hela dess längd,
kapa från ovansidan och nedåt. (Fig. 12)
b) När stocken stöds på ena sidan, såga 1/3 av
diametern från undersidan och uppåt. Gör sedan den avslutande sågningen genom att såga från ovansidan och nedåt så att de två sågspåren möts. (Fig. 13)
c) När stocken stöds i bägge ändar, såga 1/3 av
diametern från ovansidan. Gör sedan den avslutande sågningen genom att såga från undersidan och uppåt så att de två sågspåren möts.
d) Stå alltid på den sidan som sluttar uppåt om du utför
kapning på lutande mark. Upphör att trycka sågen nedåt vid slutet av sågningen, när du sågar rakt
igenom, utan att slappna av i greppet. Detta görs för att behålla full kontroll. (Fig. 15).
Låt inte kedjan komma i kontakt med marken. Vänta tills sågkedjan har stannat innan du ställer ner motorsågen på marken. Stanna alltid motorn innan du går från ett träd till ett annat.
UNDERHÅLL
(Fig. 16-21)
Kedjeslipning
När kedjan har svårigheter att äta sig in i trät så behöver den slipas enligt dessa instruktioner:
Placera kedjan under spänning.
Fäst svärdet i ett skruvstäd så att kedjan kan röra sig.
Fäst len i lhållaren och placera den på tänderna med
en 35º vinkel.
Fila genom att endast dra fi len framåt tills alla slitna
delar på tänderna är borttagna.
Räkna antalet fi lningar som behöver utföras på den
första tanden och använd det som en referens och fi la lika många gånger på alla tänder.
Om ryttaren, efter några drag med fi len, sticker fram
från hållaren så måste du återställa dess höjd genom att använda en platt fi l.
Runda slutligen av ryttaren.
NOTERA: Vi råder dig att låta kraftig, eller viktig,
slipning utföras av en serviceagent som är utrustad med en elektrisk slipmaskin.
SVÄRDUNDERHÅLL
Rensa spåret och oljevägarna med en skrapande krok
efter användning.
Trimma regelbundet sidorna av skenorna med en platt
l.
Om det inte utförs så kan de vassa kanterna, i långa
loppet, brytas av och skada svärdet.
Om en skena är högre än den andra så är det
nödvändigt att jämna till dem med en platt fi l och sedan slipa till dem med en fi l eller ett fi nkornigt sandpapper .
Fylla på kedjeolja
Rengör locket till oljetanken innan öppning för att förhindra att smuts kommer in i tanken. Kontrollera innehållet i oljetanken under sågning genom att kontrollera mätaren för oljetanken. Stäng locket till oljetanken ordentligt och torka upp eventuellt spill.
80
Svenska
S
F GB D E I P NL DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
TILLBEHÖR ELLER REPARATIONSDEL
Använd endast äkta Ryobi-tillbehör och –reparationsdelar.
Kontakta din handlare om du behöver några tillbehör. De huvudsakliga tillbehören (kedja & svärd) är enligt nedan:
Modell Kedja & svärd
Carlton-kedja N1C-BL-52E SK B
RCS1835
RCS2040
& Svärd 14-10W-MHC UNB Y
Oregon-kedja 91PJ052X
& Svärd 140SDEA041
Carlton-kedja N1C-BL-56E SK B
& Svärd 16-10W-N156-MHC
Oregon-kedja 91PJ056X
& Svärd 160SDEA041
ÅTERVINNING
Kraftverktyg och tillbehör innehåller stora mängder värdefulla tillgångar och plaster som kan återvinnas.
Uttjänta elektriska produkter ska inte kastas med hushållssoporna. Återvinn på återvinningsstationer. Kontakta din kommun, eller din handlare, för återvinningstips.
81
Dansk
DK
F GB D E I P NL S N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
DK
F GB D E I P NL S N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
BRUGERINSTRUKTIONER
Kære kunde: Tak for købet af et Ryobi el-værktøj. Hvert Ryobi el-værktøj er grundigt testet og har været under streng kvalitetskontrol af TTI kvalitetssikring. Ikke desto mindre, så afhænger levetiden af dit el-værktøj i høj grad af dig selv. Vær venligst opmærksom på informationen i disse instruktioner og dokumenter. Jo bedre du passer på dit Ryobi el-værktøj, jo længere holder det.
GENERELLE SIKKERHEDSREGLER FOR EL-VÆRKTØKER
ADVARSEL:
Læses og forstås alle instruktionerne, så
mindskes risikoen for skader.
ADVARSEL:
Læs alle sikkerhedsanvisninger og instruktioner.
Følges alle nedenstående instruktionerne ikke, kan det resultere i elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personlig skade.
Gem alle sikkerhedsanvisninger og instruktioner til fremtidig reference.
SIKKERT ARBEJDSOMRÅDE
a) Hold arbejdsområdet rent og velbelyst. Rodede
eller for mørke arealer øger risikoen for ulykker.
b) Anvend ikke el-værktøjer i eksplosive miljøer,
såsom i nærheden af brandbare væsker, gasser eller støv. El-værktøjer kan skabe gnister som kan
antænde støv eller dampe.
c) Hold børn og tilskuere på god afstand mens
el-værktøjet anvendes. Distraktioner kan føre til tab af kontrol.
ELEKTRISK SIKKERHED a) El-værktøjers stik skal matche stikkontakten.
Modificer aldrig stikket på nogen vis. Anvend ikke adapterstik til jordbundne el-værktøjer.
Umodificerede stik og dertil passende stikkontakter mindsker risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå kontakt med jordbundne eller jordede
overflader, såsom rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Der er øget risiko for elektrisk stød hvis
din krop er i kontakt med jordbundne enheder.
c) Udsæt ikke el-værktøjs for regn eller våde
omgivelesr. Kommer vand ind i el-værktøjet kan det
øge risikoen for elektrisk stød.
d) Misbrug ikke ledningen. Anvend aldrig ledningen
til at bære, hive i eller frakoble el-værktøjet fra strøm. Hold ledningen væk fra varme, olie, skarpe kanter og bevægende dele. Beskadigede eller
indviklede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e) Når el-værktøjer anvendes udendørs, så anvend
en forlængerledning egnet til udendørs brug.
Anvend en ledning der er egnet til udendørs brug for at mindske risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke kan undgås at anvende et el-værktøj i
fugtige omgivelser, så anvend en strømforsyninng som residual current device (RCD). Anvendes en
RCD mindskes risikoen for elektrisk stød.
BEMÆRK: Termet “residual current device (RCD)
” kan udskiftes med termet ”ground fault circuit interrupter (GFCI)” eller ”earth leakage circuit breaker (ELCB)”.
PERSONLIG SIKKERHED a) Vær opmærksom, hold øje med hvad du laver og
anvend sund fornuft mens et el-værktøj anvendes. Anvend ikke et el-værktøj mens du er træt eller er under indflydelse af stoffer, alcohol eller medicin.
Et øjebliks uopmærksomhed mens et el-værktøj anvendes kan føre til alvorlige personlige skader.
b) Bær beskyttende udstyr. Bær altid øjenbeskyttelse.
Beskyttelsesudstyr såsom støvmaske, skridsikre sko, hjelm, eller hørebeskyttelse kan mindske risikoen for personlige skader.
c) Undgå utilsigtet start. Sørg for at knappen er
i fra-positionen før el-værktøjet tændes og/ eller batteriet isættes, eller før det samles op eller bæres. Bæres el-værktøjet med en finger på
startknappen kan det meget let føre til ulykker.
d) Fjern indstillingsnøgler eller skruenøgler før
el-værktøjet tændes. En skruenøgle som efterlades i en roterende del af enheden kan let føre til risiko for personlig skade.
e) Overstræk ikke. Hold altid ordentligt fodfæste og
balance. Dette sikrer bedre kontrol med el-værktøjet selv i uventede situationer.
f) klæd dig fornuftigt. Bær ikke løst siddende tøj
eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra de roterende dele. Løst siddende tøj, smykker eller
langt hår kan sætte sig fast i de roterende dele.
ANVENDELSE OG VEDLIGEHOLDELSE AF EL-VÆRKTØJER
a) Misbrug ikke el-værktøjet. Anvend det korrekte
el-værktøj til et givent stykke arbejde. Det korrekte
el-værktøj udfører arbejdet bedre og sikrere hvis det
82
Dansk
DK
F GB D E I P NL S N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
DK
F GB D E I P NL S N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
anvendes til det stykke arbejde det var designet til at udføre.
b) Anvend ikke el-værktøjet hvis startknappen ikke
tænder eller slukker for enheden. Et el-værktøj som ikke kan tændes eller slukkes korrekt er farligt og skal øjeblikkeligt udskiftes.
c) Frakobl fra strømkilden før indstillinger foretages,
tilbehør udskiftes, eller el-værktøjet opbevares.
Sådanne præventive sikkerhedsforholdsregler mindsker risikoen for utilsigtet at starte el-værktøjet.
d) Opbevar ubrugte el-værktøjer udenfor børns
rækkevidde og lad ikke personer som ikke er bekendte med anvendelsen af el-værktøjet eller disse instruktioner anvende el-værktøjet.
El-værktøjer er farlige hvis de anvendes af uerfarne brugere.
e) Vedligehold el-værktøjer. Tjek efter løse dele på
de roterende dele, slidte dele og andre forhold som matte have indflydelse på anvendelsen af el-værktøjet. Hvis beskadiget, så få el-værktøjet
repareret før anvendelse. Mange uheld sker som følge af for dårligt vedligeholdte el-værktøjer.
f) Hold skæreværktøjer skarpe og rene. Vedligehold
skæreværktøjer med skarpe kanter ordentligt er der mindre risiko for de sætter sig fast og er lettere at styre.
g) Anvend el-værktøjet, tilbehør og bits osv., i
overenstemmelse med disse instruktioner og som de er beregnet til det enkelte el-værktøj, alt i mens der tages højde for arbejdsforholdene arbejdet skal udføres under. Anvendelse af el-værktøjet
til anden brug end beregnet kan let føre til farlige situationer.
REPARATION a) Få dit el-værktøj repareret af en kvalificeret
reparatør med brug udelukkende af originale reservedele. Dette sikrer at sikkerheden omkring
el-værktøjet opretholdes.
YDERLIGERE GENERELLE ADVARSLER
Gør dig bekendt med dit el-værktøj. Læs
brugermanualen grundigt. Lær enhedens funktioner og begrænsninger at kende, såvel som specifikke potentielle farer ved at anvende enheden.
Anvend det korrekte værktøj. Anvend den korrekte
enhed til at udføre et givent stykke arbejde. Anvend ikke små værktøjer til at udføre vanskelige stykker arbejde. Anvend ikke enheder til andet en deres beregnede formål.
Beskyt dine lunger. Bær en støvmaske hvis arbejdet
er støvskabende.
Anvend ikke i ringe belysning. Anvend kun enheden
i dagslys eller klart kunstigt lys.
Hiv øjeblikkeligt stikket ud af kontakten hvis
ledningen eller forlængerledningen er beskadiget på nogen vis.
Vær opmærksom og hold god kontrol. Hold øje
med hvad du laver og anvend sund fornuft. Anvend ikke værktøjet hvis du er træt. Pres ikke anvendelsen af værktøjet.
Tjek efter beskadigede dele. Før enheden
anvendes, så bør det tjekkes efter om der er nogen beskadigede dele for at afgøre om enheden fungerer som forventet. Tjek om alle dele er på linie med de roterende dele, om nogen dele er beskadiget på nogen vis, monteret forkert, eller andet der kan have indflydelse på anvendelsen. Et cover eller en anden del som måtte være beskadiget skal reparares af et autoriseret servicecenter.
Anvend ikke værktøjet hvis startknappen ikke slår
enheden til/fra. Få den defekte knap udskiftet af et
autoriseret servicecenter.
Anvend ikke værktøjet hvis du er under indflydelse
af stoffer, alkohol eller medicin.
Enheden er ikke beregnet til brug af børn eller
fysisk hæmmede personer.
Børn skal være under konstant opsyn så det
sikres, at de ikke leger med værktøjet.
Anvendelse af en jordbunden afbryder af RCD
anbefales til brug sammen med dette værktøj.
Vedligehold motorsaven ordentligt. Hold altid
ledningen væk fra motorsaven. Bær aldrig motorsaven lige ved ledningen og hiv ej heller i ledningen for at frakoble den fra strømkontakten.
Kædespænding. Sørg for at kædespændingen er
korrekt, som specificeret i disse instruktioner. Ukorrekt spæding kan føre til at kæden hopper af stangen, hvilket er ekstremt farligt.
Forlængerledning. Når en forlængerledning
anvendes, så sørg for:
(a) Metalstængerne på forlængerkablet har samme antal,
størrelse og form som dem på motorsaven. (b) At forlængerledningen er i god stand. (c) At ledningen er stor nok til at klar strømspændingen i
motorsaven.
SIKKERHEDSANVISNINGER TIL MOTORSAV – SPECIELLE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Hold alle dele af kroppen væk fra motorsavskæden
når den anvendes. Før du starter motorsaven, så
sørg for at motorsavskæden ikke er i kontant med
nogen genstande. Et øjebliks uopmærksomhed kan
føre til, at dit tøj bliver viklet ind i saven eller værre
83
Dansk
DK
F GB D E I P NL S N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
DK
F GB D E I P NL S N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
endnu, at kroppen kommer i kontakt med saven.
Hold altid motorsaven med din højre hånd på
højre håndtag og din venstre hånd på det forreste håndtag. Holdes motorsaven anderledes forøges
risikoen for personlig skade. Motorsaven bør aldrig holdes anderledes end anbefalet.
Bær sikkerhedsbriller og hørebeskyttelse.
Yderligere beskyttelsesudstyr til hoved, hænder, ben og fødder anbefales. Fornuftigt tøj mindsker
risikoen for personlig skade som følge af kontakt med flyvende smådele fra savearbejdet eller utilsigtet kontakt med motorsavskæden.
Anvend ikke motorsaven hvis du sidder eller står
i et træ. Anvendelse af motorsaven mens du sidder
eller står i et træ kan føre til personlig skade.
Hold altid et godt fodfæste og anvend kun
motorsaven mens du står på en hård, stabil og vandret overfalde. Glatte eller ustabile overflader,
såsom stiger, kan forårsage tab af balance eller kontrol over motorsaven.
Når der saves i dele som sidder i spænd, så vær
opmærksom på at disse vil slå tilbage. Hvis der
saves i trædele med spænding, så kan disse slå tilbage mod brugeren og/eller slå motorsaven ud af kontrol.
Vær meget forsigtig når saves i krat og tynde
grene. De tynde materialer kan blive fanget i saven
og blive kastet tilbage og ramme dig eller få dig til at miste balancen.
Bær motorsaven i det forreste håndtag med
motorsaven slukket og pegene væk fra kroppen. Når motorsaven transporteres eller opbevares skal kæren altid være tildækket med coveret.
Korrekt behandling af motorsaven mindsker risikoen for utilsigtet kontakt med den roterende kæde.
Følg instruktionerne omkring lubrikering,
kædespænding og udskiftning af tilbehør. En kæde
der ikke er spændt korrekt eller lubrikeret ordentligt kan knække og forøge risikoen for skader.
Hold håndtagene rene, tørre og fri fra olie og skidt.
Beskidte og oliefyldte håndtag er glatte og kan føre til tab af kontrol.
Skær kun i træ. Anvend ikke motorsaven til andet
end dens beregnede formål. For eksempel: anvend ikke motorsaven til at save i plastic, mursten eller bygningsmaterialer ikke lavet af træ. Anvendes
motorsaven til andre formål end beregnet, så kan det føre til farlige situationer.
Årsager til rekyl og metoder til at undgå dette
(a) Rekyl kan forekomme hvis næsten eller spidsen af
motorsaven rammer en genstand, eller hvis træet bliver mindre og låser saven fast.
(b) Hvis spidsen af motorsaven en genstand kan det ofte
føre til at motorsaven skydes tilbage mod brugeren.
(c) Låses saven fast i et stykke træ kan det føre til at
motorsaven hurtigt skydes tilbage mod brugeren. (d) Alle de ovenstående situationer kan få dig til at
miste kontrollen over motorsaven, hvilket kan føre
til alvorlige skader. Du kan ikke blot stole på de
sikkerhedsfunktioner indbygget i motorsaven. Som
bruger af motorsaven bør du forberede dig ordentligt,
så arbejdsarealet er frit til at arbejde i og dermed
mindske risikoen for uheld eller skader. (e) Rekyl af motorsaven er et resultat af misbrug af
enheden og/eller ukorrekt brug eller forhold som kan
undgås ved at være opmærksom på nedenstående
forholdsregler:
(1) Hold et fast greb, med tommelfingre og fingre
omkring motorsavens håndtag, med begge hænder på håndtagene, og hold din krop og arme således at du kan holde tilbage i tilfældet af motorsaven skyder tilbage. Rekyl kan godt kontrolleres af brugeren hvis blot der tages fornuftige forholdsregler. Slip aldrig grebet på motorsaven.
(2) Overstræk ikke og sav ikke over skulderhøjde.
Dette hjælper med at undgå utilsigtet kontakt med spidsen af motorsaven og sikrer bedre kontrol med motorsaven i tilfældet af uventede situationer.
(3) Anvend kun reservedele som er specificeret af
producenten. Ukorrekt udskiftning af stang og kæde kan føre til beskadigelse af motorsaven og/ eller rekyl.
(4) Følg producentens instruktioner omkring slibning
og vedligeholdelse af saven. Sænkes vinklen af arbejdet kan det forøge risikoen for rekyl af motorsaven.
Ydermere:
(a) Det anbefales at anvende en RCD enhed med
strømafbryder på 30mA eller mindre. (b) Det anbefales at forbinde enheden til en strømforsyning
med empedans på Zsysmax=0.12+0.08j eller mindre.
Det anbefales at kontakte de lokale myndigheder for
information herom. (c) Det anbefales at placere ledningen så den ikke sætter
sig fast i grene og lignende mens der saves. (d) Det anbefales at førstegangsbrugere øver sig en
smule med brugen af motorsaven før det egentlige
arbejde startes.
SÆRLIG ANVENDELSE
Motorsaven er designet til at save gennem træer,
grene, tømmer og lignende trægenstande og til at
fælde træer og beskære træer.
Brugeren har det fulde ansvar for skader som følge af
ukorrekt anvendelse af motorsaven.
84
Dansk
DK
F GB D E I P NL S N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
DK
F GB D E I P NL S N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
De normalt gældende regler omkring undgåelse af ulykker og de vedlagte sikkerhedsanvisninger skal følges.
SYMBOLER
Nogle af nedenstående symboler kan anvendes på produktet. Læs dem venligst og forstå deres betydning. Korrekt forståelse af disse symboler gør dig i stand til bedre og sikrere at anvende produktet.
SYMBOL NAVN FORKLARING
V Volt Volt
Hz Hertz Frekvens (omgange per sekund)
W Watt Watt
~ Vekselstrøm Strømtype
Sikkerhedsalarm Forholdsregler for din sikkerhed
Klasse II enhed
Alarm for våde forhold Udsæt ikke enheden for regn eller fugtige omgivelser.
Læs brugermanual
Fare for elektrisk stød
Øjenbeskyttelse Bær altid øjenbeskyttelse mens enheden anvendes.
Hørebeskyttelse Bær altid hørebeskyttelse mens enheden anvendes.
10 7
De følgende ikoner og betydninger er beregnet til at forklare risikoen involveret i at anvende denne enhed.
SYMBOL SIGNAL BETYDNING
Lydstyrkeniveau Garanteret lydstyrkeniveau er 107dB.
Sikkerhedsalarm : fare for rekyl
Anvend to hænder
FARE:
ADVARSEL:
FORSIGTIG:
FORSIGTIG:
Indikerer en farlig situation, som hvis ikke undgås, vil føre til alvorlige skader, eller i værste fald døden.
Indikerer en potentielt farlig situation, som hvis ikke undgås, kan føre til alvorlige skader, eller i værste fald døden.
Indikerer en potentielt farlig situation, som hvis ikke undgås, kan føre til mindre eller moderate skader.
(Uden sikkerhedssymbol) Indikerer en situation som kan føre til beskadigelse af enheden.
Enhed der beskytter mod elektrisk stød og har dobbeltisolation eller forstærket isolation.
For at minimere risikoen for skader, så bør brugeren læse og forstå brugermanualen før enheden anvendes.
Fjern øjeblikkeligt stikket fra kontakten hvis ledningen er beskadiget på nogen vis.
Forholdsregel mod rekyl for din sikkerhed.
Anvend altid to hænder til at operere enheden, anvend ikke kun med en hånd.
85
Dansk
DK
F GB D E I P NL S N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
DK
F GB D E I P NL S N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
SERVICE
Vedligeholdelse kræver stor omhyggelighed og viden og kun bør udføres af en kvalificeret teknikker. Vi anbefaler du leverer enheden tilbage til dit nærmeste AUTORISEREDE SERVICE CENTER til reparation. Skal dele udskiftes må kun identiske reservedele anvendes.
ADVARSEL:
For at undgå alvorlige skader bør du ikke anvende
denne enhed før at have læst og forstået brugermanualen. Gem disse brugerinstruktioner og læs dem jævnligt for sikker anvendelse af enheden og for at instruere andre der ikke er bekendte omkring brugen af enheden.
ADVARSEL:
Vær opmærksom på alle normale
sikkerhedsforholdsregler relateret til at undgå fare for elektrisk stød.
GEM DISSE INSTRUKTIONER
BESKRIVELSE
Figur 1
1. Kædebremse
2. Forhåndtag
3. Olietankkapsel
4. Sikkerhedslås knap
5. Baghåndtag
6. Strømindikator
7. Startknap
8. Indhold af olietank
9. Knap til spænding af kæden.
10. Kædehjulscover
11. Knap m/møtrik
12. Kædestang
13. Kæde Fig. 2
14. Sikkerhedslåsknap
15. Spids
16. Kædecover Fig. 3
17. Kædehjul
18. Kædespændingsknap
19. Stangguide
20. Benzinudgang Fig. 5
21. Rille
22. Kædelink
23. Skærer Fig. 9
24. Saveretning
25. Farezone
26. Udgangsretning Fig. 10
27. Faldretning
28. Indkak
29. Fældning tilbagesavningt
30. Hængsel Fig. 11
31. Skæring af grene
32. Sav altid ved jorden og skær ikke grene af før selve
træet er fældet
Fig. 12
33. Træstammen skal være støttet i hele dens længde
34. Skær ovenfra (overbuck) og undgå at save ned i
jorden
Fig. 13
35. Træstamme støttet ved den ene ende.
36. Sav først nede fra (1/3 diameter) for at undgå splinter
37. Sav herefter ovenfra (1/3 diameter) ned til første
savning (for at undgå at motorsaven sætter sig fast.
Fig. 14
38. Træstamme støttet ved begge ender
36. først nede fra (1/3 diameter) for at undgå splinter
37. herefter ovenfra (1/3 diameter) ned til første savning
(for at undgå at motorsaven sætter sig fast.
Fig. 15
39. Sav en træstamme over.
40. Stå på det højeste sted af stammen idet den måske
ruller nedad.
86
Dansk
DK
F GB D E I P NL S N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
DK
F GB D E I P NL S N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
TEKNISKE DATA
Enhed RCS1835 RCS2040 Voltrate V- / Hz 220-240/50 220-240/50 Strømrate W 1800 2000 Tomgangshastighed Min Skærelængde Mm 350 400 Kædebremse S < 0.15 < 0.15 Kædestop S < 0.15 < 0.15 Olietank kapacitet ML 200 200 Vægt (uden ledning) Kg 5.1 5.2 Emission af lydtryk LpA dB(A) 95 95 Usikkerhed af KpA dB(A) 3 3 Lydstyrkeniveau LWA dB(A) 104 104 Usikkerhed af KWA dB(A) 3 3 Garanteret lydstyrkeniveau LWA (G) dB(A) 107 107 Total vibrationsværdi ah (tomgang) m/s Usikkerhed K m/s
Information omkring kæde & stang
Producent Kæde Kædestang Carlton N1C-BL-52E SK B 14-10W-N1-MHC UNB Y Oregon 91PJ052X 140SDEA041
-1
2 2
Til RCS1835
13 13
5.7 5.7
1.5 1.5
Til RCS2040
Producent Kæde Kædestang Carlton N1C-BL-56E SK B 16-10W-N156-MHC Oregon 91PJ056X 160SDEA041
Bemærk: Carlton-kæde skal installeres på en Carlton-stang; Oregon-kæde skal installeres på en Oregon­stang.
SPECIELLE PRODUKTEGENSKABER
Udstyret med en speciel sikkerhedskæde. I tilfældet
af rekyl eller hvis startknappen slippes, så stopper motorsaven fuldstændig indenfor 1/10(!) sekund.
Motorsave med denne sikkerhedsfunktion mindsker
kædebremsen skydes frem ved brugerens hånd og aktivere bremsen på motorsaven.
Knap med lås til at beskytte mod utilsigtet start af
motorsaven.
Strømindikator som viser om motorsaven er tilsluttet
strøm.
risikoen for rekyl af motorsaven.
Stor kædebremseelement. I tilfældet af rekyl vil
87
Dansk
DK
F GB D E I P NL S N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
SAMLING
Saml kædestangen og kæden
ADVARSEL: Frakobl strømstikket fra kontakten. Bær
beskyttelseshandsker.
Skur knappen m/møtrik af og fjern kædehjulcoveret
(Fig. 3).
Kæden bør pege i retningen af kæderotationen. Hvis kæden peger den forkerte vej så vend den om (Fig. 4).
Placer kæden ind i hakket (Fig. 5).
Placer kæden så der er lidt plads for enden af
stangen.
Hold kæden i en position på stangen og placer kæden
rundt om kædehjulet og sørg for at den sidder korrekt (Fig. 6)
Drej på kædespændingsknappen, drej
kædespændingsknappen i urets retning indtil kæden sidder korrekt. Mens bolten spændes, så skal stangen skubbes opad. Tjek kæden og spænd til igen, men spænd ikke kæden for meget (Fig. 7)
Udskift kædehjulcoveret på toppen og stram let med
knappen m/møtrik.
Bemærk: kæden er korrekt strammet hvis den
midterste del af saven kan løftes 3 til 4 mm fra den øverste kant.
Kør kæden på plads
Før der saves med en ny kæde, så lad den køre ordentlig på plads i 2-3 minutter.
ADVARSEL:
Efter kæden er kørt på plads, så tjek om det er
nødvendigt at stramme kæden igen.
Lubriker kæden
Motorsaven leveres uden olie. Før installation skal olietanken fyldes med lubrikerende olie.
Motorsavsolie fra Ryobi er nedbrydeligt og gør det muligt at anvende motorsaven i temperaturer så lave som -15C.
Fjern kapslen for at påfylde olie. Når tanken fyldes, så sørg for der ikke kommer skidt ind i tanken. Olieniveauet kan måles ved at se på siden af motorsaven. En påfyldning (kapacitet 0,2L) er nok til 25-40 minutters anvendelse af motorsaven.
Tjek kædelubrikering
Hvis motorsaven løber tør for lubrikering, så kan motorsaven tage skade af fortsat anvendelse. Det er således vigtigt at tjekke olieniveauet før hver gang motorsaven anvendes.
ADVARSEL:
Anvend aldrig uden kædelubrikering!
For at tjekke kædelubrikering, så hold motorsaven med saven (og den roterende kæde) på sikker afstand på omkring 20cm over en lys overflade, eks. en åbnet avis. Hvis et stort oliemærke vises på avisen, så er det fordi der stadig er tilstrækkelig lubrikering i motorsaven.
Kædebremse
Den integrerede kædebremse stopper kæden på 1/10 af et skund hvis kædenbremsen enten anvendes:
manuelt føres til frontpositionen, eller hvis motorsaven under anvendelse skydes tilbage i brugerens hånd (som følge af rekyl), eller
hvis motorsaven slukkes ved at slippe startknappen. Hvis hurtigbremsen på motorsaven aktiveres via kædebremsen, så lad ikke motorsaven køre med kædebremsen i denne position i længere tid. Før kædebremsen tilbage til dens originale position.
ADVARSEL:
Før motorsaven anvendes, så tjek altid at
kædebremsen fungerer korrekt (ved at aktivere håndbeskyttelsen og slippe startknappen). Få motorsaven repareret hvis bremsetiden er lang.
Strømforbindelse
ADVARSEL:
Før motorsaven tilsluttes strøm, så tjek at volten
og frekvensen på motorsaven er den samme som for strømforsyningen.
ADVARSEL:
Før motorsaven anvendes, så tjek om
ledningerne måtte være beskadiget. Anvend kun forlængerkabler som er i perfekt stand.
ADVARSEL:
Strømforsyningen som motorsaven er forbundet
til skal udstyres med en sikkerhedskontakt (med maks. 30mA strømudledning)
Motorsaven er bevidst designet kort så den ikke kommer i forbindelse med motorsaven når den anvendes.
Det anbefales at installere enheden mellem motorsavsstikket og kontakten på forlængerkablet så stikket ikke pludselig falder ud af forlængerkablet.
FØR ANVENDELSE
For at undgå rekyl af motorsaven, så følg venligst nedenstående sikkerhedsinstruktioner:
Start aldrig med at skære med spidsen af motorsaven!
88
Dansk
DK
F GB D E I P NL S N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
Hold altid øje med hvor spidsen af motorsaven rammer.
Sav aldrig med spidsen af motorsaven! Vær forsigtig
når du saver hvor du allerede havde savet!
Fortsæt altid med at save med motorsaven i fuld
gang.
Sørg for at savkæden altid er skarp.
Sav aldrig mere end en gren af gangen!
Hvis der er flere grene på stammen, så vær forsigtig
med ikke at skære alle sammen på en gang.
a) Hvis der saves på tværs, så hold øje med grenene
som står tæt på hinanden. Hvis muligt, så anvend en savbuk.
Transporter motorsaven
Før motorsaven transporteres, så frakobl altid stikket fra kontakten og før kædecoveret over kædestang og kæde. Hvis der skal saves i lang tid, så lad motorsaven køle ned ind i mellem.
Kædecover (Fig. 2)
Kædecoveret skal sættes ud over kædestangen og kæden lige så snart savearbejdet er afsluttet og når motorsaven skal transporteres.
ANVENDELSE
ADVARSEL: Bær øjen- og hørebeskyttelse, samt fornuftigt
tøj, mens du anvender motorsaven. Sørg for at olietanken er fuld før anvendelse.
Slip kædebremsen
For at kunne anvende motorsaven igen, så skal
den først låses op. Først slukkes for motorsaven og dernæst og anvend til/fra knappen så kædebremsen hives tilbage indtil den låser på plads, hvorefter kæden så bevæger sig når motorsaven tændes.
Hold motorsaven (Fig. 8)
Hold altid fast i begge håndtag med tommelfingrene
rundt om håndtagene. Sørg for at venstre hånd holder i håndtaget så tommelfingeren sidder på undersiden af håndtaget.
Anvend motorsaven
Sørg altid for at holde et stabilt fodfæste og hold
motorsaven med begge hænder mens den kører.
Fæld et træ (Fig. 9)
Når der fældes træer er to eller flere personer af
gangen, så skal fældningen foregå på en afstand på mindst den dobbelte højde af de træer der fældes. Træer må ikke fældes sådan at de kan udsætte andre personer for fare, rame elmaster, eller føre skade på anden vis. Hvis træer alligevel falder ned over en elmast, så skal elselskabet øjeblikkeligt kontaktes.
Brugeren af motorsaven skal altid stå det højeste sted
ved siden af stammen, idet stammen kan rulle nedad efter den er fældet.
Før savarbejdet påbegyndes skal man altid være
klar over potentielle ruter man hurtigt kan tage for at komme væk fra området. Ruten skal føre direkte bagud fra den forventede faldlinie for det fældede træ, som illustreret i Fig. 9.
Før fældningen startes så hold øje med den naturlige
hældning af træet, placering af større grene og vindretningen. Ovenstående har indflydelse på hvilken vej træet falder.
Fjern skidt, sten, løs bark, søm og ledninger fra træet.
Underskæring nedefra (en udskæring i et træ for at
bestemme faldretningen) (Fig. 10)
Lav en udskæring 1/3 diameter af træet i den retning
du ønsker træet skal falde. Lav først den nederste horisontale udskæring, hvilket forhindrer at saven sætter sig fast når den anden udskæring laves.
Udskæring bagudtil for at fælde (det sidste stykke der
saves før træet fældes skal laves på den modsatte side af træet fra udskæringen) (Fig. 10)
Lav udskæringen mindst 50mm højere end den
horisontale udskæring. Lav fældningsudskæringen parallel til den horisontale udskæring. Lav udskæringen så langt tilbage, at der er træ nok til at fungere som ”hængsel”. Dette vil forhindre stammen fra at dreje rundt og falde i den forkerte retning. Sav ikke helt igennem. Idet savarbejdet nærmer sig det tynde stykke træ, så burde stammen begynde at falde. Hvis der er risiko for at træet ikke falder i den ønskede retning eller at stammen vælter tilbage og låser motorsaven fast, så stop motorsaven før stammen falder tilbage anvend træstykker, plastic eller metal til at hjælpe stammen med at falde i den ønskede retning. Når stammen begynder at falde, så fjern motorsaven, stop motoren, sæt motorsaven ned og forlad arealet af den på forhånd planlagte rute. Vær opmærksom på at ingen dele falder ned ovenfra og hold også øje med dine skridt.
Beskær et træ (Fig. 11)
Beskæring af grene fra et fældet træ. Når der
beskæres, så vent med at beskære de største grene til til sidst. Disse hjælper med at holde stammen stabil på jorden. Fjern de mindre grene en efter en. Hvis grene sidder spændt, så sav dem af fra neden og op, så motorsaven ikke kommer ud af kontrol.
Sav en stamme i flere dele (sav et fældet træ i
forskellige længder) (Fig. 12-15). Sav en stamme i flere dele. Det er vigtigt at dit fodfæste er stabilt og
89
Dansk
DK
F GB D E I P NL S N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
at din vægt er ligeligt fordelt på begge fødder. Hvis muligt, så skal stammen hæves en smule og støtte på andre stammer eller lignende.
Følg denne simple instruktion for at save:
a) Hvis stammen er støttet over hele dens længde, så
kan den saves i fra oven (ovenfra) (Fig. 12)
b) Hvis stammen kun er støttet i den ene ende, så
sav 1/3 af diameteren fra neden (nedefra). Sav herefter ovenfra for at møde den første savning nedefra (Fig. 13).
c) Hvis stammen er støttet i begge ender, så sav 1/3
af diameteren fra oven (ovenfra). Sav herefter den sidste 2/3 nedenfra for at møde den første savning ovenfra (Fig. 14).
d) Når der saves på en ujævn overflade, så stå altid
på den højeste side af stammen. Når der saves igennem, så sørg altid for at have fuld kontrol og slip langsomt presset på motorsaven og slap af i hænderne, når du næsten har savet igennem stammen (Fig. 15).
Lad ikke kæden komme i kontakt med jorden. Efter savarbejdet er gennemført, så vent til motorsaven er stoppet fuldstændig før den fjernes. Stop altid motoren før det begyndes at save i et nyt træ.
VEDLIGEHOLDELSE
(Fig. 16-21)
Slibning af kæden
Når kæden ikke længere let saver ind i træstykker, så skal den slibes som følger:
Sæt kæden i spænd.
Fastgør stangen så kæden kan rotere.
Fastgør filen til filholderen og placer den med en
vinkel på 35 grader.
Fil fremad i rolige bevægelser indtil alle slidte dele på
kæden af skarpe.
Tæl antallet af bevægelser der laves, så du kan give
hver del af kæden den samme slibning.
Efter kæden er slebet et par gange, så er afstanden
så stor, at du må bruge en flad fil.
Rund til sidst afstandsstykket af.
BEMÆRK: Vi anbefaler at slibningen udføres af en
serviceagent med en elektrisk slibefil.
VEDLIGEHOLDELSE AF KÆDESTANG
Når du er færdig med at anvende motorsaven, så
rengør hele enheden ordentligt.
Regelmæssigt bør siderne af kædestangen også files
med en flad fil.
Hvis vedligeholdelse ikke udføres regelmæssigt, så
kan kanterne falde af og beskadige stangen.
Hvis en del af kæden er højere end en anden, så er
det nødvendigt at file denne ned så den er på højde med de andre dele.
Påfyld kædeolie
For at undgå at skidt kommer ind i tanken, så rengør kapslen til olietanken før den åbnes. Tjek indholdet af olietanken i løbet af savarbejdet ved at se på siden af motorsaven. Luk olietankkapslen tæt og tør overskydende olie af.
TILBEHØR ELLER RESERVEDELE
Anvend kun originalt tilbehør og reservedele fra Ryobi. Hvis du har brug for tilbehør, så kontakt din forhandler.
De primære reservedele (kæde & stang) ses forneden:
Model Kæde & stang
Carlton kæde N1C-BL-52E SK B
RCS1835
& stang 14-10W-MHC UNB Y
Oregon kæde 91PJ052X
& stang 140SDEA041
Carlton kæde N1C-BL-56E SK B
RCS2040
& stang 16-10W-N156-MHC
Oregon kæde 91PJ056X
& stang 160SDEA041
BORTSKAFFELSE
El-værktøjer og tilbehør indeholder store mængder værdifulde dele og plastic som alt sammen kan genbruges. Brugte el-værktøjer bør ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald. Send venligst til genbrug i et relevant genbrugscenter. Tjek hos dine lokale myndigheder eller din forhandler for information omkring genbrug.
90
Norsk
N
F GB D E I P NL S DK FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
N
F GB D E I P NL S DK FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
BRUKSINSTRUKSER
Kjære kunde: Takk for at du kjøper elektroverktøy fra Ryobi. Alle elektroverktøy fra Ryobi blir nøye testet og underligger strenge kvalitetskontroller hos TTI kvalitetsforsikringen. Allikevel vil levetiden på et elektroverktøy i stor grad være avhengig av deg. Vennligst ta hensyn til informasjonen som står i denne bruksanvisningen og vedlagt dokumentasjon. Jo mer forsiktig du er med ditt Ryobi elektroverktøy, desto lenger vil det yte pålitelig drift.
GENERELLE SIKKERHETSADVARSLER FOR ELEKTROVERKTØY
ADVARSEL:
Dersom du leser bruksanvisningen vil dette bidra
til å redusere faren for personskade.
ADVARSEL: Les alle sikkerhetsadvarsler og anvisninger.
Dersom sikkerhetsadvarsler og anvisninger ikke følges, kan dette føre til elektrisk støt, brann og/ eller alvorlig personskade.
Ta vare på alle advarsler og anvisninger for senere referanse.
SIKKERHET PÅ ARBEIDSPLASSEN a) Hold arbeidsplassen ren og godt belyst. Rot og
mørke områder fører lett til uhell.
b) Ikke bruk elektrisk verktøy i eksplosive miljøer, f.
eks. der lett antennelige væsker, gasser eller støv finnes. Elektroverktøy kan fremkalle gnister som kan
tenne på støv og røyk.
c) Hold besøkende og barn unna mens du jobber.
Avledning kan føre til at du mister kontrollen.
ELEKTRISK SIKKERHET a) Elektroverktøyets plugg må passe i stikkontakten.
Du må aldri gjøre noen endringer på pluggen. Ikke bruk adapterplugger med jordet elektroverktøy.
Originale plugger og passende stikkontakter bidrar til å redusere faren for elektrisk støt.
b) Kroppskontakt med jordede gjenstander som
vannledninger, radiatorer, komfyrer og kjøleskap må unngås. Det er større fare for å få støt dersom
kroppen din er jordet.
c) Elektroverktøy må ikke utsettes for regnvær
eller fuktige miljøer. Vann som trenger inn i et
elektroverktøy øker faren for elektrisk støt.
d) Ikke misbruk strømledningen. Ikke bruk ledningen
til å koble verktøyet fra strømuttaket eller bære
eller dra verktøyet. Hold ledningen unna varme, olje, skarpe kanter eller bevegelige deler. Ledninger
som er skadet eller har tvinnet seg fast øker faren for elektrisk støt.
e) Når du bruker elektroverktøy ute, skal det alltid
brukes skjøteledninger som er for utendørs bruk.
Bruk av skjøteledninger til utendørs bruk minskes faren for elektrisk støt.
f) Dersom man ikke kan unngå å jobbe med et
elektroverktøy under fuktige omstendigheter, bruk strømforsyning som har en RCD enhet. Med bruk
av RCD minskes faren for elektrisk støt.
ANMERKNING: Enheten RCD kan også ha
betegnelsen GFCI eller ELCB.
PERSONVERN a) Vær oppmerksom, følg med på hva du gjør og bruk
sunn fornuft. Ikke bruk et slikt verktøy dersom du er trøtt eller påvirket av narkotika, alkohol eller medisiner. Et øyeblikk med uoppmerksomhet
under bruk av elektroverktøy kan føre til alvorlige personskader.
b) Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid vernebriller.
Verneutstyr som støvmasker, sklisikre sko, hjelmer og hørselvern skal brukes i respektive situasjoner for å redusere personskade. Ryobi anbefaler at man bruker arbeidsklær iht. klasse 1 (til bruk med kjedesager).
c) Utilsiktet start må hindres. Påse at bryteren er
i av-posisjon før du kobler til strømkilden og/ eller batteriet, løfter eller bærer verktøyet. Å bære
elektroverktøy med fingeren på bryteren eller å plugge i strømmen på verktøyet mens bryteren er på, åpner for uhell.
d) Fjern eventuelle justeringsnøkler og andre nøkler
før du skrur elektroverktøyet på. En nøkkel eller
lignende som sitter igjen festet til de roterende delene på verktøyet kan føre til personskader.
e) Ikke len deg for langt. Ha god fotfeste og ballanse
til enhver tid. Slik vil du ha bedre styring over
elektroverktøyet i uventede situasjoner.
f) Kle det riktig. Ikke bruk løst sittende hår eller
smykker. Hold hår, klær og hansker unna bevegelige
deler. Løstsittende klær, smykker og langt hår kan bli klemt fast i bevegelige deler.
BRUK OG VEDLIKEHOLD AV ELEKTROVERKTØY a) Ikke forser små verktøy. Bruk riktig verktøy til
enhver jobb. Riktig elektroverktøy vil gjøre jobben
bedre og sikrere iht. de spesifikasjoner det er designet for.
b) Ikke bruk et verktøy dersom bryteren ikke kan skru
verktøyet riktig på eller av. Ethvert verktøy som ikke
kan styres med bryteren er farlig og må repareres.
c) Koble fra strømforsyningen og /eller batteriet før
91
Norsk
N
F GB D E I P NL S DK FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
N
F GB D E I P NL S DK FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
du gjør justeringer, skifter påsatser eller rydder verktøyet på plass. Slike sikkerhetstiltak vil redusere
risikoen for å starte elektroverktøyet utilsiktet.
d) Elektroverktøy som ikke brukes skal lagres
utenfor barns rekkevidde. Ikke tillat at personer som ikke er kjent med elektroverktøy eller disse instruksene bruker verktøyet. Elektroverktøy er
farlig i hendene på uøvde brukere.
e) Elektroverktøy skal vedlikeholdes. Kontroller at
bevegelige deler ikke har kommet ut av stilling eller hektet seg sammen, deler har blitt knekt eller det har oppstått andre omstendigheter som kan påvirke verktøyets ytelse. Dersom det
foreligger skader, må du gi verktøyet til reparasjon før bruk. Mange uhell forårsakes av dårlig vedlikeholdt elektroverktøy.
f) Hold kutteverktøy skarpt og rent. Der som
kutteverktøy med skarpe kuttekanter vedlikeholdes riktig, er det mindre fare for at det kiler seg fast og er lettere å styre.
g) Bruk elektroverktøy, tilleggsutstyr og verktøybits
osv. som er i samsvar med disse instruksene og ved å ta hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy
til andre formål enn de er tiltenkt til kan føre til farlige situasjoner.
SERVICE a) Service på elektroverktøy skal utføres av en
kvalifisert serviceperson ved kun å bruke identiske reservedeler. Dette sikrer at elektroverktøyet forblir
sikkert i bruk.
Andre generelle advarsler
Gjør deg kjent med elektroverktøyet. Les
brukermanualen nøye. Lær deg delene og begrensningene samt de særegne potensielle farene som knytter seg til dette verktøyet.
Bruk riktig verktøy til enhver jobb. Ikke forser små
verktøy eller påsatser for å gjøre en jobb som best kan gjøres med kraftigere verktøy. Du må aldri bruke et verktøy til andre formål enn de som det er ment til.
Beskytt lungene dine. Bruk støvmaske dersom
jobben er støvete.
Ikke bruk i dårlig belysning. Bruk verktøyet kun i
dagslys og med godt kunstig lys.
Dra strømpluggen ut omgående dersom
strømledningen eller skjøteledningen er skadet eller knekt.
Vær på vakt og ha kontrollen. Følg med på det du
gjør. Bruk sunn fornuft. Ikke bruk hastverk.
Kontroller for ødelagte deler. Før du bruker
verktøyet videre, skal man sjekke nøye alle vernedeler som er ødelagt for å bestemme om verktøyet vil
fungere riktig og utføre tilsiktet funksjon. Kontroller at bevegelige deler ikke har kommet ut av stilling eller hektet seg sammen, deler har blitt knekt, sjekk fester eller om det har oppstått andre omstendigheter som kan påvirke verktøyets ytelse. Et vern eller andre deler som er ødelagt skal repareres riktig eller skiftes ut av et autorisert serviceverksted.
Ikke bruk et verktøy dersom bryteren ikke kan
skru verktøyet riktig på eller av. Defekte brytere må
skiftes ut av et autorisert serviceverksted.
Ikke bruk dette verktøyet dersom du er under
påvirkning av narkotika, alkohol eller medisiner.
Dette verktøyet er ikke ment å bli brukt av unge
eller ustødige personer.
Barn skal være under tilsyn for å sikre at de ikke
leker med verktøyet.
Det anbefales å bruke en RCD sikring sammen
med dette verktøyet.
Kjedesagen må vedlikeholdes med omhu. Hold
ledningen unna kjedet til enhver tid. Sagen må aldri bæres i ledningen og ikke dra i ledningen for å koble fra stikkontakten.
Kjedespenning. Kontroller at kjedets spenning er
riktig som spesifisert i disse instruksene. Feil spenning kan føre til at kjedet spretter av sverdet, dette er meget farlig.
Skjøteledning. Når du bruker skjøteledning, påse:
(a) At pluggen på skjøteledningen er av samme
størrelse og med like mange stifter som pluggen på kjedesagen.
(b) At skjøteledningen er koblet riktig og er i i god
elektrisk stand.
(c) At ledningens størrelse er stor nok for kjedesagens
ampere krav.
KJEDESAGENS SIKKERHETSADVARSLER ­SPESIELLE SIKKERHETSINSTRUKSER
Hold alle kroppsdeler unna kjedesagen når den
er i bruk. Før du starter kjedesagen, påse at sagkjedet ikke er i kontakt med noe. Et øyeblikk
med uoppmerksomhet under bruken av sagen kan føre til at klær eller kroppen hekter seg fast i kjedet.
Hold alltid kjedesagen med høyre hånd på bakre
håndtak og venstre hånd på fronthåndtaket. Å
holde kjedesagen omvendt øker risikoen for personskade og bør aldri gjøres.
Bruk vernebrikker og hørselvern. Annet
verneutstyr for hode, hender, bein og føtter anbefales. Adekvate verneklær vil minke
personskader forårsaket av avfall som slenges i luften eller utilsiktet kontakt med kjedet.
Ikke bruk en kjedesag oppe i et tre. Bruk av
kjedesagen i trær kan føre til personskade.
92
Norsk
N
F GB D E I P NL S DK FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
N
F GB D E I P NL S DK FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
Ha alltid godt fotfeste og bruk kjedesagen kun når
du står på et fast, trygt og plant underlag. Glatt
eller ustødig underlag som f. eks. stiger kan føre til tap av balanse eller kontroll over kjedesagen.
Når man sager noe som er under spenning,
vær obs på at tingen som sages kan sprette tilbake. Når spenningen i trefibrene løsner, kan
fjærspenningen fra treverket slå tilbake mot brukeren og/eller slenge kjedesagen ut av kontroll.
Vær ekstremt forsiktig når du kutter busker og
unge trær. De tynne grenene kan bli fastklemt i kjedet
og sprette mot deg eller dra deg ut av balanse.
Kjedesagen bæres i fremre håndtak når den er
skrudd av, hold sagen unna kroppen. Når du transporterer eller rydder bort kjedesagen skal vernedekselet alltid settes på. Riktig håndtering
av sagen vil redusere sannsyneligheten for utilsiktet kontakt med kjedesagen i bevegelse.
Følg instruksene når det gjelder smøring,
kjedespenning og skifting av utstyr. Feil spenning
eller smøring av kjedet kan enten knekke den eller øke faren for tilbakeslag.
Hold håndtakene tørre, rene og fri for olje og fett.
Fette, oljete håndtak er glatte og kan føre til tap av kontroll.
Kun trevirke må sages. Ikke bruk kjedesagen
for ting den ikke er ment for. For eksempel: Ikke bruk kjedesagen til å sage plast, murverk eller andre byggematerialer som ikke er tre. Bruk av
kjedesagen til formål andre enn beskrevet kan føre til farlige situasjoner.
Årsaker til tilbakeslag og hindring av dette
(a) Tilbakeslag kan oppstå når sverdspissen berører
en gjenstand eller dersom treverket omslutter og klemmer fast kjedet under saging.
(b) Slik kontakt kan i noen tilfeller føre til plutselig sleng
bakover slik at sverdet slenges opp og tilbake mot operatøren av sagen.
(c) Dersom kjedet blir klemt fast langs sverdet kan dette
føre til at sverdet støtes ut bakover mot operatøren.
(d) Begge disse reaksjonene kan føre til at du mister
kontrollen over sagen som kan forårsake alvorlige personskader. Det er ikke tilstrekkelig å bare stole på sikkerhetsanordningene som er påmontert sagen. Personer som bruker kjedesager bør ta flere forholdsregler for å holde jobben fri for uhell og skader.
(e) Tilbakeslag er et resultat av feil bruk av verktøyet og /
eller feil driftsprosedyrer eller omstendigheter og kan unngås ved å ta adekvate forholdsregler som gitt her:
1) Ha godt grem om verktøyet, med tommelen og fingrene rund kjedesagens håndtak, hold begge hender på sagen og sett kroppen og armer slik at du klarer å motstå tilbakeslagets kraft. Tilbakeslagskraften kan styres av operatøren dersom riktige forholdsregler følges. Ikke slipp kjedesagen.
2) Ikke len deg for langt og ikke sag over skulderhøyde. Slik bidrar du til å hindre at sverdspissen utilsiktet kommer i kontakt med noe og du vil ha bedre kontroll over kjedesagen i uventede situasjoner.
3) Bruk kun reservesverd og kjeder iht. spesifikasjonene til produsenten. Upassende reservedeler, sverd og kjeder kan føre til at kjede sprekker og / eller tilbakeslag.
4) Følg produsentens instrukser for kvessing og vedlikehold for kjedesagen. Ved å minke dybden på tannhøyden kan tilbakeslag øke.
Tillegg:
a) Det anbefales å bruke en RCD enhet (reststrømsikring)
med en sikring på 30mA eller mindre.
b) Det anbefales å tilkoble utstyret til strømuttak som
tilsvarer eller er mindre enn Zsysmax= 0,12+0,08j. Operatøren bør ev. kontakte strømleverandøren ved behov.
c) Ledningen skal legges slik at den ikke vil hekte seg
fast i grener eller lignende under sagingen.
d) Dersom man bruker sagen for første gang bør man
som minste krav for øvelse sage ved på en bukk eller lignende.
SPESIELT BRUKSOMRÅDE
Kjedesagen er ment til å sage over trestammer,
grener, trevirke til bygg og lignende for felling og kvisting av trær.
Brukeren har det fulle ansvar for skader som
forårsakes av feil bruk.
Det må tas hensyn til de allment godtatte reglene for
hindring av uhell og vedlagte sikkerhetsinformasjon.
93
Norsk
N
F GB D E I P NL S DK FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
N
F GB D E I P NL S DK FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
SYMBOLER
Noen av de følgende symbolene kan være brukt på dette verktøyet. Vennligst studer dem og lær deg meningen for å sikre trygt bruk av verktøyet.
SYMBOL NAVN FORKLARING
V Volt Spenning
Hz Hertz Frekvens (syklus per sekund)
W Watt Effekt
~ Vekselstrøm Type strøm
Sikkerhetsvarsel Forholdsregler som omfatter din sikkerhet.
Klasse 2 verktøy
Advarsel om våte forhold
Les brukermanualen
Forsiktighet pga. elektrisk støt
Vernebriller
Hørselvern Bruk alltid hørselvern når du bruker dette produktet.
10 7
Følgende signalord og forklaringer oppgir risikonivået som knytter seg til dette produktet.
SYMBOL SIGNAL MENING
Lydstyrkenivå Garantert maks lydstyrkenivå er 107 dB.
Sikkerhetsadvarsel: Fare for tilbakeslag
Drift med to hender
FARE:
ADVARSEL:
OBS:
OBS:
Verktøy der vern mot elektrisk støt er avhengig av dobbel isolasjon eller forsterket isolasjon.
Må ikke utsettes for regn eller fuktige miljøer.
For å minke faren for personskade, må brukeren ha lest og forstått brukermanualen før han eller hun bruker dette produktet.
Dra ut pluggen fra strømforsyningen omgående dersom ledningen er ødelagt eller kuttet.
Bruk alltid vernebriller eller annen beskyttelse for synet når du bruker dette produktet
Forholdsregler rundt tilbakeslag berører din personlige sikkerhet.
Bruk alltid to hender for å kjøre denne maskinen, du må ikke bruke bare en hånd.
Viser til umiddelbar farlig situasjon som kan ha døden eller alvorlig personskade til følge dersom den ikke unngås.
Viser til en potensielt farlig situasjon som kan ha døden eller alvorlig personskade til følge dersom den ikke unngås.
Viser til en potensielt farlig situasjon som kan ha mindre eller moderat personskade til følge dersom den ikke unngås.
(Uten symbolet for sikkerhetsadvarsel) Viser til en situasjon som kan føre til skade på eiendom.
94
Norsk
N
F GB D E I P NL S DK FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
N
F GB D E I P NL S DK FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
SERVICE
Service krever meget stor forsiktighet og kunnskap og bør utføres kun av kvalifisert teknisk personale. Vi anbefaler at man sender verktøyet tilbake til nærmeste AUTORISERTE SERVICESENTER for reparasjon. Når service utføres skal kun identiske reservedeler brukes.
ADVARSEL: For å unngå alvorlige personskader, må man
ikke ta i bruke produktet får man har lest brukermanualen nøye og forstått dens innhold. Ta vare på denne brukermanualen og se på den regelmessig for å sikre sikkert bruk av verktøyet og ta en opplæring på andre som skal bruke verktøyet.
ADVARSEL: Ta hensyn til de alminnelige
sikkerhetsforholdsreglene som er knyttet til å unngå elektrisk støt.
TA VARE PÅ DISSE ANVISNINGENE
BESKRIVELSE
Fig. 1
1. Kjedebrems
2. Håndtak foran
3. Oljetankdeksel
4. Sikkerhetssperre
5. Håndtak bak
6. Strøm-på indikator
7. Bryter
8. Siktglass på oljetank
9. Justeringsknapp kjedespenning
10. Transportdeksel
11. Knott med mutter
12. Kjedesverd
13. Kjede Fig. 2
14. Sikkerhetssperre
15. Pigg
16. Kjedevern Fig. 3
17. Transportdeksel
18. Kjedespenningsbolt
19. Sverddeksel
20. Oljeavløp Fig. 5
21. Sverdgrop
22. Kjedets gripetenner
23. Kutter Fig. 9
24. Felleretning
25. Faresone
26. Fluktsone Fig. 10
27. Falleretning
28. Hakk
29. Fellingsbakkutt
30. Ledd Fig. 11
31. Kvisting
32. Hold treet opp fra bakken og vent med støttegrener til stammen er kuttet opp
Fig. 12
33. Stamme støttet i full lengde
34. Kutt ovenfra og unngå kutt i bakken
Fig. 13
35. Stamme støtte på en ende
36. Første kutt på undersiden (1/3 diameter) for å unngå splintring
37. Andre kutt på oversiden (2/3 diameter) for å møte første kutt (for å unngå klemming)
Fig. 14
38. Stamme støtte på to ender
36. Første kutt på undersiden (1/3 diameter) for å unngå splintring
37. Andre kutt på oversiden (2/3 diameter) for å møte første kutt (for å unngå klemming)
Fig 15
39. Kutte opp stammen
40. Stå på oversiden av skråningen når du sager for trevirke kan rulle
95
Norsk
N
F GB D E I P NL S DK FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
N
F GB D E I P NL S DK FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
TEKNISKE DATA
Enhet RCS1835 RCS2040 Oppgitt spenning V~/ Hz 220~240/50 220~240/50 Effekt W 1800 2000 Grensehastighet uten last Min Sagelengde mm 350 400 Kjedebrudd S <0,15 <0,15 Kjedestans S <0,15 <0,15 Kapasitet kjedeoljetank ml 200 200 Vekt (uten ledning) kg 5,1 5,2 Støytrykknivå LpA dB (A) 95 95 Usikkerhet KpA dB (A) 3 3 Støynivå LWA dB (A) 104 104 Usikkerhet KWA dB (A) 3 3 Garantert støynivå LWA (G) dB (A) 107 107 Vibrasjon totalverdi ah (uten last) m/s Usikkerhet K m/s
Data om kjede og sverd
Produsent Kjede Sverd Carlton N1C-BL-52E SK B 14-10W-N1-MHC UNB Y Oregon 91PJ052X 140SDEA041
Produsent Kjede Sverd Carlton N1C-BL-56E SK B 14-10W-N156-MHC Oregon 91PJ056X 160SDEA041
Anmerkning: Carlton-kjeder må brukes med Carlton-sverd; Oregon-kjeder må brukes med Oregon-sverd.
SPESIELLE PRODUKTEGENSKAP
Spesiell sikkerhetsfjær ved kjedebrudd. I tilfelle
tilbakeslag eller dersom utsløseren slippes, stanser kjedesagen i løpet av 1/10 (!) sekund.
Kjede med sikkerhetsgripetenner for å minke faren for
tilbakeslag.
Stor kjedebremselement. I tilfelle tilbakeslag, skyves
kjedebremsen forover av operatørens håndrygg og utløser hurtigbremsen på kjedesagen.
Bryter med lås for å beskytte mot at kjedesagen
starter utilsiktet.
Indikatorlys som viser at sagen er koblet riktig til
-1
2 2
13 13
5,7 5,7 1,5 1,5
For RCS1835
For RCS2040
strømmen.
TA I BRUK
Sette sammen sverdet og kjedet
ADVARSEL: Dra pluggen ut av stikkontakten. Bruk vernebrille.
Skru opp knotten med mutter og fjern transportdekslet
(fig. 3)
Kjedet skal peke i retning av kjedets rotasjon Dersom
det peker bakover, snu (fig. 4).
96
Norsk
N
F GB D E I P NL S DK FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
Sett kjedets gripetenner i sverdgropen (fig. 5).
Sett kjedet slik at det går rundt bak på sverdet.
Hold kjedet i denne posisjonen på sverdet og sett
transportdekselet på for å se at det er satt på riktig (fig. 6).
Snu på justeringsknotten for kjedespenning, skru
knotten med klokken inntil kjedet har riktig spenning. Mens bolten spennes, må sverdet dyttes oppover, sjekk kjedespenningen på nytt. Ikke spenn kjedet for stramt (fig. 7).
Sett på transportdekselet igjen og skru fast med
knotten med mutter.
Anmerkning: Kjedet er spent riktig dersom det kan
løftes 3 til 4 mm fra øvre kutterkant på midten av sagsverdet.
Innkjøring av sagen
Før du starter å sage med et nytt kjede, bør sagen gå i 2 – 3 minutter.
ADVARSEL: Etter innkjøringstiden kontrolleres kjedets
spenning og strammes til ved behov.
Kjedeolje Kjedesagen leveres fra produsent uten oljefylling. Før du tar i bruk maskinen må oljetanken fylles med smøreolje.
Ryobis kjedesagolje er biologisk nedbrytbart og muliggjør bruk av kjedesagen ved temperaturer helt ned til -15°C.
Oljetankdekselet fjernes og olje fylles på. Når du fyller på olje, må du passe på at smuss ikke kommer inn i oljetanken. Oljenivået kan kontrolleres på siktglasset på oljetanken. En fylling av oljetanken (kapasitet 0,2 l) er tilstrekkelig for 25 – 40 minutter med kjedesagdrift.
Sjekke kjedesmøring
Dersom kjedet går tørt, blir kutteren og kjede ubrukelig på kort tid. Derfor er den nødvendig å sjekke oljenivået gjennom siktglasset hver gang før man starter arbeidet.
ADVARSEL:
Du må aldri jobbe uten kjedesmøring!
For å sjekke kjedesmøringen, hold kjedesagen med kutteren (og kjedet gående) på trygg avstand på ca. 20 cm over et lyst underlag (for eksempel en utbrettet avis). Dersom store oljemerker vises på det lyse underlaget, fungerer kjedesmøringen perfekt.
Kjedebrems
Den integrerte kjedebremsen stanser sagen innen 1/10
sekund dersom kjedebremsen enten beveges
- manuelt til frontposisjon eller under arbeid med kjedesagen med operatørens håndrygg (på grunn av et tilbakeslag) eller
- kjedesagen skrus av ved å slippe utløseren, dersom hurtigbremsen på kjedesagen utløses gjennom aktivering av kjedebremsen, må du påse at kjedesagen ikke fortsetter å gå med kjedebremsen for unødig lang tid. Sett kjedebremsen tilbake til utgangsposisjonen.
ADVARSEL: Før du tar i bruk kjedesagen, kontroller alltid
at sagen er i perfekt stand (ved å betjene håndvernet og slippe opp utløseren). Maskinen må repareres dersom bremsetiden blir lenger.
Strømtilkobling
ADVARSEL: Før du tilkobler pluggen til stikkontakten, kontroller
at grenseverdier for spenning og frekvens i strømforsyningen er i samsvar med det som står på kjedesagens dataplate.
ADVARSEL: Før du begynner med jobben, kontroller
strømledningen og skjøteledningen at de ikke viser tegn til skade. BRuk kun ledninger og skjøteledninger som er i feilfri stand.
ADVARSEL: Det elektriske systemet som kjedesagen kobles til
bør være utstyrt med en sikkerhetsbryter (med en grenseverdi på 30 mA).
Kjedesagen er med vilje laget kort for å hindre at den kommer i kontakt med det løpende kjedet når du jobber med maskinen.
Det anbefales at du monterer et avlastningsbelte mellom pluggen og skjøteledningens stikkontakt dersom du trenger en skjøteledning, slik hindrer man at pluggen utilsiktet blir dratt ut av stikkontakten.
FØR IGANGSETTING
For å hindre tilbakeslag, vennligst følg følgende instrukser:
Du må aldri begynne å sage med sverdspissen! Følg
alltid nøye med på sverdspissen!
Du må aldri sage med sverdspissen! Vær forsiktig når
du sager videre på påbegynte kutt!
Start alltid med sagingen når kjedesagen allerede er i
gang.
Påse at kjedet alltid er kvesset riktig.
97
Norsk
N
F GB D E I P NL S DK FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
Du må aldri sage gjennom mer enn en gren samtidig!
Når du kapper grener, pass på at du ikke kapper andre grener samtidig.
a) Når du sager i kors, pass på stammer som står
tett ved hverandre. Dersom det er mulig, bruk en sagbukk.
Transport av kjedesagen
Før du transporterer kjedesagen, dra alltid ut pluggen fra stikkontakten og sett kjededekselet på sverd og kjede. Dersom man skal utføre flere kappingen etter hverandre, må sagen skrus av mellom hver kapping.
Kjededeksel (fig. 2)
Kjededekselet må settes på kjedet og sverdet så snart arbeidet er fullført og hver gang maskinen skal transporteres.
DRIFT
ADVARSEL: Bruk vernebriller, hørselvern og verneklær
når du skal jobbe med sagen. Kontroller at oljetanken er fylt før du setter i gang.
Løsne kjedebremsen
For å kunne bruke kjedesagen igjen, må kjede
låses opp, først skrur du av sagen, slipp opp på/av bryteren helt og dra deretter kjedebremsen tilbake mot bakdelen til sagen inntil den har låst seg på plass, vil kjede bevege seg når motoren skrus på.
Holde kjedesagen (fig. 8)
Hold alltid begge håndtakene slik at tommel og fingre
omslutter håndtakene. Venstre hånd skal holde rundt håndtaket slik at tommelen er under.
Bruke kjedesagen
Husk alltid å ha godt fotfeste og hold kjedesagen godt
med begge hender når motoren er i gang.
Felle et tre (fig. 9)
Når flere personer jobber med å kappe trevirke på
bukk og felle trær samtidig, da må fellingen pågå minst to trelengder unna kapping at treet til ved. Trær må ikke felles slik at de utgjør en fare for mennesker, kan komme borti strømledninger eller andre ledninger eller forårsake skade på eiendom. Dersom et tre kommer borti en ledning, skal bedriften som drifter nettet kontaktes umiddelbart.
Operatøren av sagen skal stå på oversiden i terrenget
for treet eller deler av det kan lett rulle eller skli nedoverbakke etter felling.
Husk at du før sagingen begynner må planlegge
mulige fluktruter og ha disse åpne. Fluktruten skal
gå i motsatt retning og diagonalt fra retningen man beregner treet skal falle mot, se bilde i fig. 9.
Se på treets naturlige helling, hvor store grener sitter
og vindretning, før du setter i gang med fellingen, slik at du kan vurdere hvor treet vil falle.
Fjern søppel, steiner, løs bark, spiker, ledninger og
wire fra treet.
Underkutt (en kile i treet som gir fallet en bestemt
retning) (Fig. 10).
Lag snittet med 1/3 av treets diameter, loddrett mot
fallretningen. Lag først det lavere innsnittet, slik unngår du at sagen setter seg fast når det andre innsnittet skal lages.
Bakkuttet (det siste kuttet når treet skal felles, gjøres
på motsatt side av der underkuttet ble gjort i treet) (fig.
10).
Dette kuttet skal lages minst 50 mm høyere enn det
første underkuttet. Dette kuttet bør være parallelt til underkuttet. La det bli igjen tilstrekkelig treverk i midten mellom de to innsnittene slik at tremassen i midten kan fungere som et hengsel. Slik hindrer man at treet vrir seg og faller i feil retning. Ikke sag gjennom dette ”hengslet” i midten av stammen. Når det siste innsnittet nærmer seg midten, begynner treet vanligvis å falle. Dersom det ser ut til at treet ikke vil falle i ønsket retning eller kan svinge tilbake og klemme sagen, må sagingen av bakkuttet stanses før det er ferdig og du må bruke kiler av tre, plastikk eller aluminium for å åpne kuttet og få treet til å falle i ønsket retning. Når treet begynner å falle, må du fjerne sagen fra kuttet, stanse motoren, legge ned sagen og bruke veien som var planlagt til tilbaketrekking. Vær obs på grener som kan falle og se hvor du tråkker.
Kvisting av treet (fig. 11)
Kvisting betyr at du fjerner grener og kvister fra den
felte trestammen. Når du kvister, la de større grenene som ligger under støtte stammen slik at denne ikke ligger på bakken. Fjern mindre grener med et kutt. Grener som står under spenning bør kuttes nedenfra og oppover slik at man unngår at kjedesagen blir kilt fast.
Kapping til ved (krysskapping et felt tre i bestemte
lengder (fig. 12-15). Kapping til vedlengder følger nå. Det er viktig at du står godt og vekten din er jevnt fordelt på begge føtter. Når det er mulig bør tømmeret løftes og støttes ved hjelp av grener, ved og kiler.
Følg disse enkle anvisningene for lett kapping:
a) Når tømmeret støttes i den fulle lengden, kappes
det på toppen (ovenfra) (fig. 12).
b) Hvis tømmeret støttes på en ende, sag inn 1/3 av
98
Loading...