Ryobi P118 User Manual [en, es, fr]

Page 1
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR
18 VOLT DUAL CHEMISTRY BATTERY CHARGER
CHARGEUR DE PILES À COMPOSITION CHIMIQUE DOUBLE DE 18 V
CARGADOR DE BATERÍA PARA DOS TIPOS DE COMPUESTOS QUÍMICOS DE 18 V
P118
TABLE DES MATIÈRES ÍNDICE DE CONTENIDOTABLE OF CONTENTS
**************** **************** ****************
Safety Rules for Charger ....................2
Symbols ..............................................3
 Assembly ............................................ 4
Operation .........................................4-5
Maintenance ....................................... 6
Illustrations ......................................... 7
Parts Ordering/Service ........Back page
Règles de sécurité pour le chargeur ..2
Symboles ............................................3
 Assemblage ........................................ 4
Utilisation .........................................4-5
Entretien .............................................6
Illustrations ......................................... 7
Commande de pièces
et réparation ......................Page arrière
Risk of injury, electric shock, re, and damage. Refer to Operator’s Manual for size,
type, and number of batteries to be charged. Other batteries may burst.
Risque de blessure, de décharge électrique, d’incendie et de dommages. Consulter
le manuel d’utilisation pour connaître le format, le type et le nombre de piles à
charger. Les autres types de piles peuvent éclater.
Riesgo de lesiones, descarga eléctrica, incendio y daños. Diríjase al manual del operador para conocer
el tamaño, tipo y número de baterías que se pueden cargar. Es posible que otras baterías exploten.
Charges All ONE+ Batteries
NiCad
Reglas de seguridad para el
Símbolos ............................................ 3
 Armado .............................................. 4
Funcionamiento .............................. 4-5
Mantenimiento ................................... 6
Ilustraciones ...................................... 7
 Pedidos de piezas
Charging
En charge
Cargando
Charged
Charge
Power on
Alimentation
Cargado
Corriente
Energy Save Mode
Testing
Mode d’économie d’énergie
Evaluer
Modo de ahorro de energía
Evaluación
Defective
Défectueux
Defectuoso
empleo del cargador .......................... 2
y servicio ........................Pág. posterior
risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product.
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’employer ce produit.
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto.
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
Page 2
SAFETY RULES FOR CHARGER
WARNING!
READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS.
Failure to follow all instructions listed below, may result in electric shock, fire and/or serious personal injury.
Before using charger, read all instructions and cautionary
markings in this manual, on charger, battery, and product using battery to prevent misuse of the products and possible injury or damage.
WARNING:
Charge only one nickel-cadmium or lithium-ion rechargeable battery at a time. Other types of batteries may burst, causing personal injury, fire, or damage. For compatible battery packs see tool/appliance/battery pack/charger correlation supplement 987000-432.
Do not use charger outdoors or expose to wet or damp
conditions. Water entering charger will increase the risk of electric shock.
Use of an attachment not recommended or sold by the
battery charger manufacturer may result in a risk of fire, electric shock, or injury to persons. Following this
rule will reduce the risk of electric shock, fire, or serious personal injury.
Do not abuse cord or charger. Never use the cord to
carry the charger. Do not pull the charger cord rather than the plug when disconnecting from receptacle. Damage to the cord or charger could occur and create an electric shock hazard. Replace damaged cords immediately.
Make sure cord is located so that it will not be stepped
on, tripped over, come in contact with sharp edges or moving parts or otherwise subjected to damage or stress. This will reduce the risk of accidental falls, which
could cause injury, and damage to the cord, which could result in electric shock.
Keep cord and charger away from heat to prevent
damage to housing or internal parts.
Do not let gasoline, oils, petroleum-based products,
etc. come in contact with plastic parts. They contain
chemicals that can damage, weaken, or destroy plastic.
Always wear eye protection with side shields marked
to comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result
in objects being thrown into your eyes resulting in possible serious injury.
An extension cord should not be used unless
absolutely necessary. Use of improper extension cord
could result in a risk of fire and electric shock. If extension
cord must be used, make sure: a. That pins on plug of extension cord are the same number, size and shape as those of plug on charger. b. That extension cord is properly wired and in
good electrical condition; and c. That wire size is large enough for AC ampere
rating of charger as specified below: Cord Length (Feet) 25' 50' 100' Cord Size (AWG) 16 16 16 NOTE: AWG = American Wire Gauge Do not operate charger with a damaged cord or plug,
which could cause shorting and electric shock. If damaged,
have the charger replaced by an authorized serviceman.
Do not operate charger if it has received a sharp blow,
been dropped, or otherwise damaged in any way.
Take it to an authorized serviceman for electrical check
to determine if the charger is in good working order. Do not disassemble charger. Take it to an authorized
serviceman when service or repair is required. Incorrect
reassembly may result in a risk of electric shock or fire.
Unplug charger from outlet before attempting any
maintenance or cleaning to reduce the risk of electric
shock. Disconnect charger from the power supply when
not in use. This will reduce the risk of electric shock or
damage to the charger if metal items should fall into the
opening. It also will help prevent damage to the charger
during a power surge. Risk of electric shock. Do not touch un-insulated portion
of output connector or un-insulated battery terminal. Save these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct others who may use this tool. If you
loan someone this tool, loan them these instructions also
to prevent misuse of the product and possible injury.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
1. SAVE THESE INSTRUCTIONS - DANGER: TO REDUCE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK CAREFULLY FOLLOW THESE INSTRUCTIONS.
This manual contains important safety and operating instructions for battery charger P118.
2. Before using battery charger, read all instructions and cautionary markings on battery charger, battery, and product
using battery.
3. CAUTION: To reduce the risk of injury, charge only nickel-cadmium or lithium-ion rechargeable batteries. Other
types of batteries may burst, causing personal injury or damage.
2 — English
Page 3
SYMBOLS
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER:
WARNING:
CAUTION:
NOTICE:
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s Manual
Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or serious injury.
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or serious injury.
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
(Without Safety Alert Symbol) Indicates important information not related to an injury hazard, such as a situation that may result in property damage.
DESIGNATION/EXPLANATION
To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s manual before using this product.
Eye Protection
Wet Conditions Alert Do not expose to rain or use in damp locations.
V Volts Voltage
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
W Watt Power
Alternating Current Type of current
Direct Current Type or a characteristic of current
Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1.
CALIFORNIA PROPOSITION 65
WARNING:
This product contains chemicals, including lead, known to the state of California to cause birth defects and other repro­ductive harm. Wash hands immediately after handling.
3 — English
Page 4
ASSEMBLY
WARNING:
Do not use this product if it is not completely assembled or if any parts appear to be missing or damaged. Use of a product that is not properly and completely assembled or with damaged or missing parts could result in serious personal injury.
If any parts are damaged or missing, please call 1-800-525-2579 for assistance. In Mexico, please call 01-800-843-1111.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create acces­sories or attachments not recommended for use with this product. Any such alteration or modification is misuse and could result in a hazardous condition leading to possible serious personal injury.
OPERATION
Charge time is approximately 1 hour, and is dependent upon
WARNING:
Do not allow familiarity with products to make you careless. Remember that a careless fraction of a second is sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in objects being thrown into your eyes resulting in possible serious injury.
APPLICATIONS
You may use this product for the following purpose: Charging Ryobi 18V Li-ion or Ni-Cd batteries
NOTICE:
If at any point during the charging process none of the LEDs are lit, remove the battery pack from the charger to avoid damaging the product. DO NOT insert another battery. Return the charger and battery to your nearest authorized service center for service or replacement.
NOTICE:
Charge in a well-ventilated area. Do not block charger vents. Keep them clear to allow proper ventilation.
CHARGING
See Figure 2, page 7.
Battery packs are shipped in a low charge condition to prevent possible problems. Therefore, you should charge them before first use. If the charger does not charge your battery pack under normal circumstances, return both the battery pack and charger to your nearest repair center for electrical check.
the type of battery pack. Make sure the power supply is normal household voltage,
120 volts, AC only, 60 Hz.
Connect the charger to a power supply. Attach the battery pack to the charger by aligning the
raised ribs on the battery pack with the grooves in the charger, then slide the battery pack onto the charger.
Press down on the battery pack to be sure contacts on
the battery pack engage properly with contacts in the charger. Latches should snap into place to ensure charger is correctly connected.
Do not place the charger in an area of extreme heat or
cold. It will work best at normal room temperature.
The battery pack may become slightly warm to the touch
while charging. This is normal and does not indicate a problem.
After charging is complete, the green LEDs will remain
on while the charger is in Maintenance Mode.
After completing Maintenance Mode, the green LEDs
will begin fading on/off continuously. This indicates the battery is fully charged and the charger is in Energy Save Mode.
Charger will periodically wake from Energy Save Mode to
ensure the battery pack remains in a fully charged state.
To remove the battery pack from the charger, depress
latches and pull up on the battery pack.
When the battery pack is fully charged, remove it from
the charger.
4 — English
Page 5
OPERATION
CHARGING A HOT BATTERY PACK
When using a tool continuously, the battery pack may become hot. A hot battery pack may be placed directly onto the charger port but charging will not begin until the battery temperature cools to within acceptable temperature range. When a hot battery pack is placed on the charger, the red LED will begin flashing and the green LED will be off. When the battery pack cools, the charger will automatically begin charging.
LED FUNCTION OF CHARGER
See Figure 4, page 7.
MODE BATTERY PACK
Power
Testing
Without battery pack
Hot battery pack
Cold battery pack
Deeply discharged
RED LED
ON
Flashing
GREEN
CHARGING A COLD BATTERY PACK
A cold battery pack may be placed directly onto the charger port but charging will not begin until the battery temperature warms to within acceptable temperature range. When a cold battery pack is placed on the charger, the red LED will begin flashing and the green LED will be off. When the battery pack warms, the charger will automatically begin charging.
LED
OFF Ready to charge battery pack.
When battery pack reaches cooled temperature, charger begins charge mode.
OFF
When battery pack reaches warmed temperature, char­ger begins charge mode.
Charger pre-charges battery until normal voltage is reached, then begins charge mode.
ACTION
Defective
• If defective, try to repeat the conditions a second time by removing and reinstalling the battery pack. If the LED status repeats a second time, try charging a different battery.
• If a different battery charges normally, dispose of the defective pack (see Maintenance section).
• If a different battery also indicates “Defective,” the charger may be defective.
Charging
Charged
Energy Save Mode
Defective
Fading
Charging
ON
Battery full OFF
Battery full / Energy Save mode
OFF
OFF Battery pack or charger is defective.
Battery is being charged.
Flashing
Charging is complete; charger maintains charge mode.
ON
Battery pack is fully charged and charger is in Energy Save mode.
Fading
5 — English
Page 6
MAINTENANCE
WARNING:
When servicing use only identical replacement parts. Use of any other parts can create a hazard or cause product damage.
WARNING:
To avoid serious personal injury, always remove the bat­tery pack from the tool when cleaning or performing any maintenance.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most plastics are susceptible to damage from various types of commercial solvents and may be damaged by their use. Use clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum­based products, penetrating oils, etc., come in contact with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or destroy plastic which can result in serious personal injury.
STORAGE
Always remove the battery pack before storing the charger or any time the charger is unplugged.
This product has a Three-Year Limited Warranty.
Warranty details are available at www.ryobitools.com
NOTE: ILLUSTRATIONS START ON PAGE 7 AFTER FRENCH
AND SPANISH LANGUAGE SECTIONS.
6 — English
Page 7
RÈGLES DE SÉCURITÉ CONCERNANT LE CHARGEUR
AVERTISSEMENT !
LIRE ET VEILLER À BIEN COMPRENDRE TOUTES LES INSTRUCTIONS. Le non-respect de toutes les instructions
ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Avant d’utiliser le chargeur de piles, lire toutes les
instructions de sécurité et les mises en garde figurant dans ce manuel, sur le chargeur et sur le produit utilisant le chargeur pour éviter un usage incorrect et des dommages ou blessures.
AVERTISSEMENT :
Charger seulement une pile rechargeable au lithium-ion ou au nickel-cadmium à la fois. Les piles d'autres types peuvent exploser et causer des blessures et dommages. Pour les bloc-piles compatibles voir l’information supplémentaire outil/appareil/bloc-pile/chargeur 987000-432.
Ne pas utiliser le chargeur à l'extérieur, ni l'exposer à
l'eau ou l'humidité. La pénétration d'eau dans le chargeur accroît le risque de choc électrique.
L’usage d’un accessoire non recommandé ou vendu par
le fabricant du chargeur peut causer un risque d’incendie, de choc électrique ou de blessures. Le respect de cette
consigne réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de blessures graves.
Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation ou le chargeur.
Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation pour transporter le chargeur. Ne pas débrancher le chargeur en tirant sur le cordon. Tirer sur la fiche pour la débrancher. Un cordon ou un chargeur endommagé peut présenter un risque de choc électrique. Remplacer immédiatement tout cordon endommagé.
S’assurer que le cordon n’est pas acheminé à un endroit
où il risque d’être piétiné, accroché, endommagé, mis en contact avec des objets tranchants ou autrement maltraité. Ceci réduira le risque de chute pouvant entraîner
des blessures et des dommages au cordon, susceptible de causer un choc électrique.
Garder le cordon et le chargeur à l’écart des sources
de chaleur pour éviter des dommages au boîtier ou aux pièces internes.
Ne jamais laisser de liquides tels que, l’essence, les
produits à base de pétrole, les huiles pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en plastique. Ces
liquides contiennent des produits chimiques susceptibles d’endommager, d’affaiblir ou de détruire le plastique.
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Ne
pas suivre cette directive pourrait faire que des objets soient projetés dans vos yeux et causent de graves blessures.
N’utiliser un cordon prolongateur qu’en cas d’absolue
nécessité. L’usage d’un cordon prolongateur incorrect peut
présenter des risques d’incendie et de choc électrique. Si un cordon prolongateur doit être utilisé, s’assurer :
a. Que la fiche du cordon comporte le même nombre de
broches que celles du chargeur et que ses broches sont de mêmes forme et taille.
b. Que le cordon est correctement câblé et en bon état
électrique ; et
c. Que le calibre des fils est suffisant pour l’intensité c.a.
du chargeur spécifiée ci-dessous :
Longueur du cordon (en pieds) 25 50 100 Calibre du cordon (AWG) 16 16 16 NOTE : AWG = American Wire Gage (calibre de fils
américain)
Ne pas utiliser un chargeur dont la prise ou le cordon est
endommagé, ce qui pourrait entraîner un court-circuit et un
choc électrique. Le cas échéant, faire remplacer la prise ou le cordon immédiatement par un réparateur agréé.
Ne pas utiliser le chargeur s’il a été soumis à un choc
violent ou autrement endommagé. Le confier à un
réparateur agréé afin qu’il détermine s’il est en bon état de fonctionnement.
Ne pas démonter le chargeur. Si un entretien ou une
réparation est nécessaire, le confier à un réparateur agréé. Un remontage incorrect peut entraîner des risques de choc électrique ou d’incendie.
Pour réduire les risques de choc électrique, débrancher
le chargeur de la prise secteur avant de procéder à tout nettoyage ou entretien.
Lorsqu’il n’est pas en usage, débrancher le chargeur
de l’alimentation secteur. Ceci réduira le risque de choc
électrique ou de dommages au chargeur si des articles en métal venaient à tomber dans l’ouverture. Ceci aidera également à éviter des dommages au chargeur en cas de saute de tension.
Risque de choc électrique. Ne pas toucher les parties non
isolées du connecteur de sortie ou les bornes de piles non isolées.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment
et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels. Si cet outil est prêté, il doit être accompagné de ces instructions, afin d’éviter un usage incorrect et d’éventuelles blessures.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
1.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS - DANGER : POUR RÉDUIRE LE RISQUE D’INCENDIE OU DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE, VEUILLEZ SUIVRE ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS.
Ce manuel contient d’importantes instructions relatives à la sécurité et au fonctionnement des chargeur de piles P118.
2. Avant d’utiliser le chargeur de piles, lire toutes les instructions et les mises en garde figurant sur le chargeur de pile, sur la pile
et sur le produit utilisant la pile.
3. ATTENTION : Pour réduire les risques de blessure, ne charger que des piles rechargeables nickel-cadmium ou
lithium-ion. Les piles d’autres types peuvent exploser et causer des dommages et blessures.
2 — Français
Page 8
SYMBOLES
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER :
AVERTISSEMENT :
ATTENTION :
AVIS :
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une information importante ne concernant pas un risque de blessure comme une situation pouvant occasionner des dommages matériels.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire
Avertissement concernant l’humidité
V Volts Tension
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W Watts Puissance
Courant alternatif Type de courant
Courant continu Type ou caractéristique du courant
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1.
Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
PROPOSITION 65 DE LA CALIFORNIE
AVERTISSEMENT :
Ce produit contient des produits chimiques, notamment du plomb, qui, selon l’État de la Californie, peuvent causer des anomalies congénitales et d’autres problèmes de reproduction. Bien se laver les mains après toute manipulation.
3 — Français
Page 9
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit s’il n’est pas complètement assemblé ou si des pièces semblent manquantes ou endommagées. L’utilisation d’un produit dont l’assemblage est incorrect ou incomplet ou comportant des pièces endommagées ou absentes représente un risque de blessures graves.
Si des pièces manquent ou sont endommagées, veuillez appeler au 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide. Au Mexique, veuillez composer le numéro 01-800-843-1111.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des pièces et accessoires non recommandés. De telles altérations ou modifications sont considérées comme un usage abusif et peuvent créer des conditions dangereuses, risquant d’entraîner des blessures graves.
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet produit ou de créer des accessoires non recommandés pour l’produit. De telles altérations ou modifications sont considérées comme un usage abusif et peuvent créer des conditions dangereuses, risquant d’entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Ne pas suivre cette directive pourrait faire que des objets soient projetés dans vos yeux et causent de graves blessures.
APPLICATIONS
Cet produit peut être utilisé pour les applications : Charge des blocs-piles Ryobi 18 V compatibles
AVIS :
Si, à tout moment pendant le processus de charge, aucun témoin DEL n’est allumé, retirer le piles du chargeur pour éviter d’endommager le produit. NE PAS insérer un autre piles. Confier le pile et le chargeur au centre de réparations agréé le plus proche pour vérification ou remplacement.
AVIS :
Charger dans un endroit bien ventilé. Ne pas bloquer les évents du chargeur. Veiller à ce qu’ils soient dégagés pour assurer une bonne ventilation.
CHARGE
Voir la figure 2, page 7.
Les bloc-piles sont expédiés avec une faible charge pour éviter des problèmes. Il est donc nécessaire de charger les bloc-piles avant d'utiliser l'outil. Si les bloc-piles ne se rechargent pas dans des conditions normales, les retourner,
ainsi que le chargeur et le stand, au entre de réparation le plus proche, pour une vérification électrique.
Le temps de charge est d’environ 1 heur, et dépend du type de pile.
S’assurer que l’alimentation est de 120 Volts, c.a.
seulement, 60 Hz.
Brancher le chargeur sur une prise secteur. Fixer le bloc-piles sur le chargeur en alignant les nervures
en saillie du bloc-piles avec les rainures du chargeur, puis glisser le bloc-piles sur le chargeur.
Appuyer sur le bloc-piles pour assurer que ses contacts
s'engagent correctement sur ceux du chargeur. Les attaches doivent s'enclencher correctement pour assurer le raccordement au chargeur.
Ne pas placer le chargeur dans un endroit exposé
à des températures extrêmes (chaud ou froid). Son fonctionnement optimal est obtenu à température ambiante.
Pendant la charge, le bloc-piles peut être légèrement
chaud au toucher. Ceci est normal et n'est pas l'indication d'un problème.
Une fois le chargement terminé, la DÉL verte demeure
allumée, que le chargeur est en mode d’entretien.
Une fois le mode d'entretien terminé, la DÉL verte commence
à s'ouvrir et à se fermer en fondu continuellement. Cela indique que la pile est complètement chargée et que le chargeur est en mode d'économie d'énergie.
Le chargeur quitte le mode d’économie d’énergie
de façon périodique pour s’assurer que le bloc-piles demeure entièrement chargé.
Pour retirer le bloc-pile du chargeur, enfoncer les attaches
de chaque côté de bloc-piles.
Enlever le bloc-piles du chargeur dès que la charge est
terminée.
4 — Français
Page 10
UTILISATION
CHARGE D’UN BLOC-PILE CHAUD
Lorsque cet outil est utilisé continuellement, les piles chauffent. Un chargeur chaud peut être placé directement sur le port du chargeur, mais la charge ne commencera que lorsque la température de la pile atteindra la plage de température acceptable. Lorsqu’un bloc-piles chaud est inséré dans le chargeur, la DÉL orange commencera palîr. Une fois les bloc-piles refroidies, le chargeur passe automatiquement en mode de charge.
SIGNAUX DES TÉMOINS DEL DU CHARGEUR
Voir la figure 4, page 7.
MODE BLOC-PILE
Alimentation
Evaluer
Sans bloc-pile
Bloc-pile chaud
Bloc-pile frold
Decharge profonde
TÉMOIN
ROUGE
MARCHE
Clignotant
TÉMOIN
CHARGE D’UN BLOC-PILE FROID
Un chargeur chaud peut être placé directement sur le port du chargeur, mais la charge ne commencera que lorsque la température de la pile atteindra la plage de température acceptable. Lorsqu’un bloc-piles froid est inséré dans le chargeur, la DEL rouge commencera à clignoter alors que la DEL verte sera éteinte. Une fois les bloc-piles réchauffer, le chargeur passe automatiquement en mode de charge.
VERT
ARRÊT Prêt à charger le piles
Une fois le bloc-pile refroidi, le chargeur passe en mode de charge.
ARRÊT
Une fois le piles réchauffé, le chargeur passe en mode de charge.
Le chargeur précharge la bloc-pile jusqu’à ce que la tension normale soit atteinte, puis passe en mode de charge.
ACTION
Défectueux
• En cas de problème, retirer la problème, essayer de charger une autre
• Si une
• Si une pile différente indique également “Défectueux,” le chargeur peut être défectueux.
bloc-pile
En charge
Charge
Défectueux
Clignotant
bloc-pile
différente se charge normalement, éliminer le bloc défectueux (Voir la section Entretien).
Charge
Charge pleine ARRÊT
et la réinsérer pour voir si elle ne se charge toujours pas. Si les DEL indiquent toujours un
bloc-pile
.
MARCHE
ARRÊT Bloc-pile
Pile en cours de chargement
Clignotant
Carga completa; Chargeur maintient le mode de charge.
MARCHE
ou chargeur défectueux.
Mode d’economie d’energie
Battery full / Energy Save mode
ARRÊT
Fondu
Le bloc-piles est complètement chargé et le chargeur est en mode d’économie d’énergie.
5 — Français
Page 11
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou endommager l’outil.
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant entraîner des blessures graves, toujours retirer le bloc­piles de l’outil avant tout nettoyage ou entretien.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être endommagées par divers types de solvants du commerce. Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière, l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins, l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en plastique. Les produits chimiques peuvent endommager, affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des blessures graves.
ENTREPOSAGE
Toujours retirer le bloc-piles avant d’entreposer le chargeur ou chaque fois que le chargeur est débranché.
Ce produit est couvert par une garantie limitée de trois (3) ans.
Les détails de la garantie sont disponibles
sur le site www.ryobitools.com
NOTE : ILLUSTRATIONS COMMENÇANT SUR 7 DE PAGE
APRÈS LA SECTION ESPAGNOL.
6 — Français
Page 12
REGLAS DE SEGURIDAD PARA EL EMPLEO DEL CARGADOR
esta advertencia puede permitir que los objetos lanzados hacia
¡ADVERTENCIA!
LEA Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES. El
incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo puede causar descargas eléctricas, incendios y lesiones corporales serias.
Antes de emplear el cargador de baterías, lea todas las
instrucciones y las marcas precautorias del manual, del cargador, de la batería y del producto con el cual se utiliza dicha batería, con el fin de evitar un empleo indebido del producto y posibles lesiones corporales o daños físicos.
ADVERTENCIA:
Cargue sólo una batería recargable de níquel-cadmio o iones de litio a la vez. Los otros tipos de baterías pueden explotar y ocasionar daños y lesiones corporales. Para obtener paquetes de baterías compatibles, consulte el complemento de correlación de herramienta/artefacto/paquete de batería/ cargador 987000-432.
No utilice el cargador a la intemperie ni lo exponga a
condiciones húmedas o mojadas. La introducción de agua en el cargador aumenta el riesgo de una descarga eléctrica.
El uso de un accesorio no recomendado o vendido por
el fabricante del cargador de baterías puede significar un riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesiones corporales. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el
riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión seria.
No maltrate el cordón eléctrico ni el cargador. Para trasladar
el cargador nunca lo sostenga del cordón. No tire del cordón del cargador en lugar de tirar de la clavija al desconectar el aparato de la toma de corriente. Puede dañar el cordón o el cargador y causar un peligro de descarga eléctrica. Cambie de inmediato todo cordón eléctrico dañado.
Asegúrese de que el cordón eléctrico esté ubicado de tal
manera que nadie lo pise o se tropiece con él, no toque bordes afilados o piezas en movimiento ni quede sujeto a daños ni tensiones. De esta manera se reduce el riesgo de
caídas accidentales que pudieran causar lesiones personales y daños al cordón, lo cual podría ocasionar una descarga eléctrica.
Mantenga el cordón y el cargador alejados del calor para
evitar dañar el alojamiento o las partes internas de la unidad.
No permita que gasolina, aceites, productos a base de
petróleo, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Dichos productos contienen compuestos químicos que pueden dañar, debilitar o destruir el plástico.
Siempre póngase protección ocular con la marca de
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. La inobservancia de
los ojos puedan provocarle lesiones graves.
No debe emplearse un cordón de extensión a menos que
sea absolutamente necesario. El empleo de un cordón de
extensión inadecuado puede significar un riesgo de incendio o descarga eléctrica. Si es necesario utilizar un cordón de extensión, asegúrese:
a. De que las patillas de la clavija del cordón de extensión
vengan en el mismo número, tamaño y forma que las de la clavija del cargador.
b. Que el cordón de extensión esté alambrado correctamente
y en buenas condiciones eléctricas, y
c. Que el tamaño del alambre sea del tamaño suficiente para
el amperaje de CA nominal del cargador como se especifica a continuación:
Long. cordón (pies) 25' 50' 100' Calibre cordón (AWG) 16 16 16 NOTA: AWG = Calibre conductores norma americana
No utilice el cargador si está dañado el cordón o la clavija,
ya que podría causar un corto circuito y una descarga eléctrica. Si está dañada una pieza, un técnico de servicio autorizado debe reemplazar el cargador.
No utilice el cargador si el mismo ha sufrido una caída,
un golpe sólido o un daño de cualquier tipo. Llévelo a un
técnico de servicio autorizado para una revisión eléctrica y así determinar si el cargador está en buenas condiciones de funcionamiento.
No desarme el cargador. Llévelo a un técnico de servicio
autorizado si requiere servicio o una reparación. Si se rearma la unidad de manera incorrecta, puede presentarse un riesgo de descarga eléctrica o incendio.
Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica, desconecte
el cargador de la toma de corriente antes de iniciar una tarea de mantenimiento o de limpieza.
Cuando no esté en uso el cargador desconéctelo del
suministro de voltaje. De esta manera se reduce el riesgo
de una descarga eléctrica o daños al cargador si artículos metálicos caen en la abertura. Esto también ayuda a evitar dañar el cargador en el caso de una subida de voltaje.
Riesgo de descarga eléctrica. No toque ninguna parte sin
aislar del conector de salida, ni ninguna terminal de las baterías en tales condiciones.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele también las instrucciones con el fin de evitar un uso indebido del producto y posibles lesiones.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
1.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES - PELIGRO: PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIOS O DESCARGA ELÉCTRICA, SIGA CUIDADOSAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES.
Este manual contiene instrucciones importantes respecto a la seguridad y funcionamiento de los cargador de baterías P118.
2. Antes de emplear el cargador de baterías lea todas las instrucciones y las indicaciones precautorias del cargador de
baterías, de las baterías y del producto con el que se utilizan las baterías.
3. AVISO: Para reducir el riesgo de lesiones, sólo cargue baterías recargables de níquel-cadmio o iones de litio. Otros tipos de
baterías pueden estallar y causar lesiones corporales así como daños materiales.
2 — Español
Page 13
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar
PRECAUCIÓN:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica información importante no
AVISO:
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto.
o lesiones serias.
muerte o lesiones serias.
lesiones menores o leves.
relacionada con ningún peligro de lesiones, como una situación que puede ocasionar daños físicos.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea manual del operador
Protección ocular
Alerta de condiciones húmedas No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
V Volts Voltaje
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
W Watts Potencia
Corriente alterna Tipo de corriente
Corriente continua Tipo o característica de corriente
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto.
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY NÚM. 65
ADVERTENCIA:
Este producto puede contener sustancias químicas (por ejemplo, plomo) reconocidas por el estado de California como causantes de cáncer, defectos congénitos y otras afecciones del aparato reproductor. Lávese las manos después de
utilazar el aparato.
3 — Español
Page 14
ARMADO
ADVERTENCIA:
No use este producto si no está totalmente ensamblado o si alguna pieza falta o está dañada. El uso de un producto que no está adecuadamente y completamente ensamblado o posee partes dañadas o faltantes puede resultar en lesiones personales graves.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-800-525-2579, donde le brindaremos asistencia. En México, llame al 01-800-843-1111.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni crear aditamentos o accesorios que no estén recomendados para usar con este producto. Dichas alteraciones o modificaciones constituyen un uso indebido y podrían provocar una situación de riesgo que cause posibles lesiones personales graves.
FUNCIONAMIENTO
El tiempo de carga es de aproximadamente 1 hora, y es
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con el producto lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesión seria.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. La inobservancia de esta advertencia puede permitir que los objetos lanzados hacia los ojos y otros provocarle lesiones graves.
APLICACIONES
Este producto puede emplearse para los fines siguientes: Cargar paquetes de baterías Ryobi compatibles de 18 V
AVISO:
Si en cualquier momento durante el proceso de carga no está encendido ninguno de los diodos luminiscentes, retire del cargador el paquete de baterías para evitar dañar el producto. NO introduzca otra batería. Devuelva el cargador y la batería al centro de servicio autorizado más cercano para su revisión o reemplazo.
AVISO:
Cargue en un área bien ventilada. No bloquee las rejillas de ventilación. Manténgalas libres para permitir una ventilación adecuada.
CARGA
Vea la figura 2, página 7.
Los paquetes de baterías se envían con carga baja para evitar posibles problemas. Por lo tanto, debe cargarlas antes de usarlas por primera vez. Si el cargador no carga el paquete de baterías en circunstancias normales, regresea ambos, el paquete de baterías y el cargador, al centro de reparación más cercano, para que los revisen eléctricamente.
dependiente del tipo de batería. Asegúrese de que el suministro de voltaje sea sólo el
casero normal, de 120 V, sólo corr. alt, 60 Hz.
Conecte el cargador al suministro de corriente. Conecte el paquete de baterías al cargador; para ello,
alinee las costillas realzadas del primero con las ranuras del segundo, y después introduzca aquél en éste.
Empuje el paquete de baterías para asegurarse que los
contactos del mismo se conecten adecuadamente con los contactos del cargador. Los pasadores deben quedar fijos en su lugar para asegurar que el cargador se conecte correctamente.
No coloque el cargador ni el paquete de pilas en ningún
área extremadamente calurosa o fría. Funciona mejor a la temperatura normal del interior.
Es posible que el paquete de baterías se siente un poco
caliente al tacto mientras está cargándose. Esto es normal y no indica ningún problema.
Una vez que la carga esté completa, el diodo luminiscente
verde permanecerá indicando el modo de mantenimiento.
Cuando el modo de mantenimiento esté completo, el
diodo luminiscente verde comenzará a encenderse y apagarse continuamente hasta desvanecerse. Esto indica que la batería está completamente cargada y el cargador está en el modo de ahorro de energía.
De vez en cuando, el cargador abandonará el modo de
ahorro de energía para garantizar que el paquete de baterías continúe completamente cargado.
Para extraer el paquete de baterías del cargador, oprima
los pestillos laterales del paquete de baterías.
Cuando el paquete de baterías se haya cargado por
completo, retírelo del cargador.
4 — Español
Page 15
FUNCIONAMIENTO
CARGAR EL PAQUETE DE BATERÍAS CUANDO
ESTÁ CALIENTE
Cuando se usa continuamente esta herramienta, se calienta el paquete de baterías. Se puede colocar un paquete de baterías caliente directamente en el puerto del cargador; sin embargo, la carga no comenzará hasta que la temperatura de las baterías disminuya y se encuentre dentro del rango de temperatura aceptable. Cuando se coloque un paquete de baterías caliente en el cargador, el diodo luminiscente naranja empezará desteñir. Cuando el paquete de baterías
CARGAR EL PAQUETE DE BATERÍAS CUANDO
ESTÁ FRÍO
Se puede colocar un paquete de baterías frío directamente en el puerto del cargador; sin embargo, la carga no comenzará hasta que la temperatura de las baterías aumente y se encuentre dentro del rango de temperatura aceptable. Cuando se coloque un paquete de baterías frío en el cargador, la luz LED roja comenzará a titilar y la luz LED verde se apagará. Cuando el paquete de baterías se caliente, el cargador comenzará a cargar automáticamente.
se enfríe, el cargador comenzará a cargar automáticamente.
FUNCIONAMIENTO DE LOS DIODOS LUMINISCENTES DEL CARGADOR
Vea la figura 4, página 7.
MODO
Corriente
PAQUETE DE
BATERÍAS
Sin paquete de baterías
Paquete de baterías caliente
DIODO ROJO DIODO VERDE ACCIÓN
APAGADO Listo para cargar el paquete de baterías
ENCENDIDO
Cuando la temperatura del paquete de baterías baja al nivel normal, en el cargador se activa el modo de carga.
Evaluar
Defectuoso
• Si está defectuoso, intente repetir las condiciones quitando y volviendo a instalar el paquete de baterías. Si se repite el mismo estado de los diodos, intente cargar una batería diferente.
Si una batería diferente se carga normalmemte, reemplace el paquete defectuoso (Vea la sección Mantenimiento).
• Si la nueva batería también parece tener problemas, reemplace el cargador defectuoso.
Cargando
Cargado
Modo de ahorro de energía
Paquete de baterías frío
Muy descargado
Defectuoso
Carga
Batería con carga completa
Batería con carga completa/Modo de ahorro de energía
Destell.
Desvanecimiento
ENCENDIDO
APAGADO
APAGADO
APAGADO
APAGADO
Destell.
ENCENDIDO
Desvanecimiento
Cuando la temperatura del paquete de baterías sube al nivel normal, en el cargador se activa el modo de carga.
El cargador precarga el paquete de baterías hasta que alcanza el voltaje normal, y después se activa el modo de carga.
Está defectuoso el paquete de baterías o el cargador.
La batería se está cargando
Ha finalizado la carga; el cargador conserva el modo de carga.
El paquete de baterías está completamente cargado y el cargador está en el modo de ahorro de energía.
5 — Español
Page 16
MAINTENANCE
ADVERTENCIA:
Para el servicio de la unidad sólo utilice piezas de repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar un peligro o dañar el producto.
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones corporales serias, siempre retire el paquete de baterías de la herramienta al limpiarla o darle mantenimiento.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir lesiones corporales serias.
ALMACENAMIENTO
Siempre retire el paquete de baterías antes de almacenar el cargador o cada vez que el cargador esté desenchufado.
Este producto tiene una garantía limitada de tres (3) año.
Puede consultar los detalles de la garantía en
www.ryobitools.com (en la EE.UU.) o
www.ryobitools.mx (en México)
6 — Español
Page 17
Fig. 1
C
Risk of injury, electric shock, re, and damage. Refer to Operator’s Manual for size,
type, and number of batteries to be charged. Other batteries may burst.
Risque de blessure, de décharge électrique, d’incendie et de dommages. Consulter
le manuel d’utilisation pour connaître le format, le type et le nombre de piles à
charger. Les autres types de piles peuvent éclater.
Riesgo de lesiones, descarga eléctrica, incendio y daños. Diríjase al manual del operador para conocer
el tamaño, tipo y número de baterías que se pueden cargar. Es posible que otras baterías exploten.
Charges All ONE+ Batteries
NiCad
Charging
En charge
Cargando
Charged
Charge
Power on
Alimentation
Corriente
Cargado
Energy Save Mode
Testing
Mode d’économie d’énergie
Evaluer
Modo de ahorro de energía
Evaluación
Defective
Défectueux
Defectuoso
E
A - Green LED (témoin vert, indicador de verde) B - Red LED (témoin rouge, indicador de rojo) C - Battery port (port de pile, port de batería) D - Key hole hanger (trou de serrure pour la suspension, colgador tipo bocallave) E - Cord wrap (rembobineur, soporte para enrollar el cordón)
A
B
D
4-1/2 in.
(114,3 mm)
Fig. 2
A - Red LED (témoin rouge, indicador de rojo) B - Green LED (témoin vert, indicador de verde) C - Depress latches to remove battery pack (enfoncer
les attaches pour retirer le bloc-pile, para extraer el paquete de baterías oprima los pestillos)
Risk of injury, electric shock, re, and damage. Refer to Operators Manual for size,
type, and number of batteries to be charged. Other batteries may burst.
Risque de blessure, de décharge électrique, dincendie et de dommages. Consulter
le manuel dutilisation pour connaître le format, le type et le nombre de piles à
charger. Les autres types de piles peuvent éclater.
Riesgo de lesiones, descarga eléctrica, incendio y daños. Diríjase al manual del operador para conocer
el tamaño, tipo y número de baterías que se pueden cargar. Es posible que otras baterías exploten.
C
Charges All ONE+ Batteries
NiCad
Power on
Alimentation
A
B
Charging
En charge
Cargando
Charged
Charge
Corriente
Testing
Cargado
Energy Save Mode
Mode d’économie d’énergie
Evaluer
Modo de ahorro de energía
Evaluación
Defective
Défectueux
Defectuoso
7
Page 18
NOTAS
8
Page 19
NOTAS
9
Page 20
OPERATOR’S MANUAL/DUAL CHEMISTRY BATTERY CHARGER
MANUEL D’UTILISATION/CHARGEUR DE PILES À COMPOSITION CHIMIQUE DOUBLE
MANUAL DEL OPERADOR/CARGADOR DE BATERÍA PARA DOS TIPOS DE COMPUESTOS QUÍMICOS
P118
To request service, purchase replacement parts,
locate an Authorized Service Center and obtain Customer or Technical Support:
Visit www.ryobitools.com or call 1-800-525-2579
If any parts or accessories are damaged or missing,
do not return this product to the store. Call 1-800-525-2579 for immediate service.
Please obtain your model and serial number from the product data plate.
MODEL NUMBER _______________ SERIAL NUMBER ____________________________
RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
Pour faire une demande de réparations ou obtenir des pièces de rechange, trouver un
Centre de réparations agréé pour obtenir un soutien technique ou le Service à la clientèle :
Visiter www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-525-2579
Si des pièces ou accessoires sont manquantes ou endommagées, ne pas retourner
ce produit au magasin. Appeler immédiatement au 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide.
Inscrire les numéros de modèle et de série inscrits sur la plaque d’identification du produit.
NUMÉRO DE MODÈLE _______________ NUMÉRO DE SÉRIE ____________________________
RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
Para obtener servicio, comprar piezas de repuesto, localizar un centro de servicio autorizado
y obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor:
Visite www.ryobitools.com (en la EE.UU.) o www.ryobitools.mx (en México)
o llame al 1-800-525-2579 (en la EE.UU.) o 01-800-843-1111 (en México).
Si hay alguna pieza o accesorios dañada o faltante, no devuelva este producto a la tienda. Llame al 1-800-525-2579 (en la EE.UU.) o 01-800-843-1111 (en México) para servicio técnico inmediato.
Obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del producto.
NÚMERO DE MODELO _______________ NÚMERO DE SERIE ____________________________
RYOBI es una marca registrada de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 • Phone 1-800-525-2579
États-Unis, Téléphone 1-800-525-2579 • USA, Teléfono 1-800-525-2579
www.ryobitools.com
A subsidiary of Techtronic Industries Co., LTD OTC: TTNDY 990000165 2-19-14 (REV:03)
10
Loading...