el riesgo de lesiones, el usuario debe
leer y comprender el manual del
operador antes de usar este producto.
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
Page 2
See this fold-out section for all of the figures
referenced in the operator’s manual.
Consulter l’encart à volets afin d’examiner toutes les figures mentionnées dans
le manuel d’utilisation.
Consulte esta sección desplegable para ver todas las figuras a las que se hace
referencia en el manual del operador.
Fig. 1
C
E
F
H
G
I
A
A - Cargo net (filet de retenue, red de carga)
B - Adaptor (adaptateur, adaptador)
C - Adjustable harness (réglage du harnais,
arnés ajustable)
D
D - Waist strap (courroie de waist, tiras para la
cintura)
E - DC receptacle (prise VCC, receptáculo VCC)
F - Carrying handle (poignée de transport,
mango de acarreo)
ii
B
G - Battery box (boîtier de pile, caja de la batería)
H - Latch (loquet, pestillo)
I - Chest strap (sangle pectorale, correa de
pecho)
Page 3
Prêtt
Listo
Fig. 2Fig. 4
2
2
B
A - Latch (loquet, pestillo)
B - Battery box (boîtier de pile, caja de la batería)
C - Adjustable harness (réglage du harnais, arnés ajustable)
A
A
C
B
B
A - Tab (ergot, orejeta)
B - Hole (orifice, agujero)
Fig. 3Fig. 5
A
A
C
B
A - Tab (ergot, orejeta)
B - Hole (orifice, agujero)
B
A - RYOBI 40V integrated charger (chargeur intégré de 40 V de RYOBI,
cargador integrado de 40 V RYOBI)
B - LEDs (DELs, diodos luminiscente)
C - Label (étiquette, etiqueta)
iii
Page 4
Fig. 6
A
B
A - 40V integrated charger (female end) [cordon du chargeur intégré de
40V (bout femelle ), cable del cargador integrado de 40 V (extremo
hembra)]
B - DC receptacle (prise VCC, receptáculo VCC)
Fig. 7
E
D
Fig. 8
A
B
C
A
B
A - Battery port (1) [logement de batteries (1), receptáculo para
baterías (1)]
B - Battery port (2) [logement de batteries (2), receptáculo para
baterías (2)]
C - Battery port (3) [logement de batteries (3), receptáculo para
baterías (3)]
D - Battery cover (couvercle des piles, tapa de las baterías)
E - Latch (loquet, pestillo)
A - Battery pack (bloc-piles, paquete de baterías)
B - Latch (loquet, pestillo)
Fig. 9
iv
Page 5
Fig. 10Fig. 12
A
B
A - Chest strap (sangle pectorale, correa de pecho)
B - Waist strap (courroie de waist, tiras para la cintura)
Fig. 11
B
A
C
A - Adaptor (adaptateur, adaptador)
B - Battery port (logement de batteries, receptáculo para baterías)
C - Latch (loquet, pestillo)
v
Page 6
SAFETY RULES FOR BACKPACK ADAPTOR
WARNING!
READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS. Fail-
ure to follow all instructions listed below, may result in
electric shock, fire and/or serious personal injury.
Before using the 40V backpack adaptor, read all in-
structions and cautionary markings in this manual, on
battery box, battery, adaptor and product using adaptor
to prevent misuse of the products and possible injury or
damage.
WARNING:
Charge only rechargeable lithium-ion batteries. Other
types of batteries may burst, causing personal injury
or damage. For compatible battery packs see tool/
appliance/battery pack/charger correlation supplement
988000-842.
The battery box’s DC receptacle is designed for use
only with RYOBI 40V integrated chargers. It will not
work with any other chargers. Attempting to use other
chargers may result in risk of fire.
Do not charge batteries outdoors or in wet or damp
conditions. Water entering RYOBI 40V integrated charger
or battery box will increase the risk of electric shock.
WARNING:
Do not charge a battery that is wet or has been wet or
exposed to liquids.
Use of an attachment not recommended or sold by
the product’s manufacturer may result in a risk of
fire, electric shock, or injury to persons. Following this
rule will reduce the risk of electric shock, fire, or serious
personal injury.
Keep RYOBI 40V integrated charger and battery box
away from heat to prevent damage to housing or
internal parts.
Do not let gasoline, oils, petroleum-based products,
etc. come in contact with plastic parts. They contain
chemicals that can damage, weaken, or destroy plastic.
Always wear eye protection with side shields marked
to comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result
in objects being thrown into your eyes resulting in possible serious injury.
Do not use the RYOBI 40V integrated charger with
the battery box if it has been damaged, doing so could
cause shorting and electric shock. If damaged, have
the 40V integrated charger replaced by an authorized
serviceman.
Do not operate battery box or
charger if it has received a sharp blow, been dropped,
or otherwise damaged in any way. Take it to an autho-
rized serviceman for electrical check to determine if it is
in good working order.
Do not operate backpack adaptor, battery box, inte-
grated charger or adaptor with a damaged cord or
plug, which could cause shorting and electric shock.
If damaged, have the charger replaced by an authorized
serviceman.
Do not disassemble battery box or RYOBI 40V inte-
grated charger. Take it to an authorized serviceman
when service or repair is required. Incorrect reassembly
may result in a risk of electric shock or fire.
Disconnect RYOBI 40V integrated charger and remove
battery packs from the battery box before attempting
any maintenance or cleaning to reduce the risk of
electric shock.
Disconnect RYOBI 40V integrated charger and
remove battery packs from the battery box when not
in use.
Risk of electric shock. Do not touch uninsulated portion
of output connector or uninsulated battery terminal.
not use, store, or charge battery packs or products
in locations where the temperature is less than 50°F
or more than 100°F. Do not store outside or in vehicles.
Save these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct others who may use this tool. If you
loan someone this tool, loan them these instructions also
to prevent misuse of the product and possible injury.
RYOBI 40V
integrated
2 — English
Page 7
SYMBOLS
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOLSIGNALMEANING
DANGER:
WARNING:
CAUTION:
NOTICE:
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
(Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but
not related to a potential injury (e.g. messages relating to property damage).
SYMBOLNAMEDESIGNATION/EXPLANATION
Safety AlertIndicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s Manual
Eye Protection
To reduce the risk of injury, user must read and understand
operator’s manual before using this product.
Always wear eye protection with side shields marked to comply
with ANSI Z87.1.
Wet Conditions AlertDo not expose to rain or use in damp locations.
Do not expose battery, battery compartment, or electronic
Wet Conditions Alert
VVoltsVoltage
HzHertzFrequency (cycles per second)
WWattPower
Alternating CurrentType of current
Direct CurrentType or a characteristic of current
components to rain, water, or liquids. Do not charge battery or
expose product to rain or damp locations.
3 — English
Page 8
FEATURES
KNOW YOUR BACKPACK ADAPTOR
See Figure 1.
The safe use of this product requires an understanding of
the information on the tool and in this operator’s manual as
well as a knowledge of the project you are attempting. Before
use of this product, familiarize yourself with all operating
features and safety rules.
ADAPTOR
Use the adaptor to power approved RYOBI 40V tools and
products.
ADJUSTABLE HARNESS
The backpack comes with fully adjustable shoulder and
waist straps to ensure user comfort and ease of operation.
ASSEMBLY
WARNING:
Do not use this product if it is not completely assembled
or if any parts appear to be missing or damaged. Use of
a product that is not properly and completely assembled
or with damaged or missing parts could result in serious
personal injury.
BATTERY COVER
The battery cover protects the battery ports from moisture
and debris.
CARGO NET
The cargo net on the back of the product can hold small
items like MP3 players, phones, or RYOBI 40V integrated
chargers.
SEQUENTIAL ACTIVE BATTERY PORTS
The backpack has three active battery ports. Only one battery pack needs to be installed for operation. If three battery
packs are installed, each time a tool is turned on, it will pull
energy from the battery pack with the most charge.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create accessories or attachments not recommended for use with this
product. Any such alteration or modification is misuse
and could result in a hazardous condition leading to
possible serious personal injury.
If any parts are damaged or missing, please call 1-800-525-2579 for assistance.
4 — English
Page 9
OPERATION
WARNING:
Do not allow familiarity with products to make you
careless. Remember that a careless fraction of a second
is sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in
objects being thrown into your eyes resulting in possible
serious injury.
APPLICATIONS
You may use this product for the following purpose:
Charging RYOBI 40 Volt lithium-ion batteries using RYOBI
40V integrated chargers
Supplying electrical power for operating compatible
40V tools
WARNING:
Risk of electric shock. Do not allow water or any liquid to
get inside the integrated charger or battery compartment.
Electric shock may result.
DISCONNECTING/CONNECTING THE BATTERY
BOX TO THE ADJUSTABLE HARNESS
See Figures 2 - 4.
The battery box and adjustable harness come preassembled.
To disconnect the battery box from the adjustable
harness:
Disengage the latch on top of the product.
Lift the battery box up and away from the adjustable
harness.
To connect the battery box to the adjustable harness:
Lower the battery box onto the harness so that the
tabs on the bottom of the harness go into the holes on
the bottom of the box.
Press the battery box and harness together until the
tabs at the top of the harness go into the holes at the
top of the box.
Secure in place using the latch.
CHARGING BATTERY PACKS WITH RYOBI 40V
INTEGRATED CHARGER
See Figures 5 - 8.
WARNING:
Do not route cord under carpets, rugs, runners, furniture,
or appliances and always route cord away from traffic
areas to prevent a tripping hazard.
NOTICE:
Charge in a well-ventilated area. Do not block unit’s vents.
Keep them clear to allow proper ventilation.
Battery packs are shipped in a low charge condition to
prevent possible problems. Therefore, you should charge
them before first use. If the backpack does not charge your
battery pack under normal circumstances, return both the
battery pack and backpack to your nearest repair center for
electrical check.
Charge time varies and is dependent upon the amp hour
capacity of battery pack.
NOTE: This product charges batteries one at a time; it does
NOT charge multiple batteries simultaneously.
Disconnect the battery box from the adjustable harness.
Place the battery box on a flat surface in the horizontal
position.
Make sure the power supply is normal household voltage,
120 volts, AC only, 60 Hz.
Connect the male end of the RYOBI 40V integrated
charger’s cord to the power source.
Insert the female end of the RYOBI 40V integrated
charger’s cord into the product as shown until it clicks
into place.
Disengage the latch on the side of the battery box and
raise the battery cover.
NOTE: The battery cover has an internal stop mechanism.
When the cover is opened halfway (about 90 degrees),
it will automatically lock in place. To close the cover,
continue opening it until the stop mechanism releases
then lower and close the battery cover.
Attach a battery pack to the battery port by aligning the
raised ribs on the battery pack with the grooves in the
battery port, then slide the battery pack onto the battery
port.
Press down on the battery pack to be sure contacts on
the battery pack engage properly with contacts in the
battery port.
Latches should snap into place to ensure battery is
correctly connected.
5 — English
Page 10
OPERATION
If desired, attach additional battery packs.
Do not place the backpack in an area of extreme heat or
cold. It will work best at normal room temperature.
The battery pack will become slightly warm to the touch
and make a slight humming noise while charging. This is
normal and does not indicate a problem.
10 minutes after charging is complete, the green LED on
the integrated charger will turn off.
NOTE: Each of the battery ports are numbered. These
port numbers correspond with the port LEDs on the
RYOBI 40V integrated charger. Refer to figures 5 and 7.
To remove a battery pack from the backpack, depress
the latch and pull the battery pack away from the battery
port.
LED FUNCTIONS
See Figure 5.
BATTERY
PACK
Battery In
RED
LED
GREEN
LED
CHARGING A HOT BATTERY PACK
During continuous use, the battery pack may become hot.
A hot battery pack may be placed directly onto the battery
port but charging will not begin until the battery temperature
cools to within acceptable temperature range. When a hot
battery pack is placed on the battery port, the orange LED
will be on and the green LED will be off. When the battery
pack cools, the unit will automatically begin charging.
CHARGING A COLD BATTERY PACK
A cold battery pack may be placed directly onto the battery
port but charging will not begin until the battery temperature
warms to within acceptable temperature range. When a cold
battery pack is placed on the battery port, the orange LED
will be on and the green LED will be off. When the battery
pack warms the unit will automatically begin charging.
ACTION
WaitingONOFFBattery is standing by awaiting its turn to charge.
ErrorFlashing Flashing Battery pack or backpack error.
• Try to repeat the conditions a second time by removing and reinstalling the battery pack. If the LED status repeats a second time, try
charging a different battery.
• If a different battery charges normally, dispose of the pack that received the Error (see your battery pack manual for instructions).
• If a different battery also indicates Error, the
Charging
Fast chargingOFFFlashing Battery is being charged.
Ready
Battery fullOFFONCharging is complete. LED will turn off 10 minutes after charging has been completed.
ONON
When battery pack reaches cooled temperature, backpack begins charge mode.
backpack
should be replaced.
6 — English
Page 11
OPERATION
ADJUSTING THE HARNESS
See Figures 9 - 10.
Straps should be adjusted to a comfortable position before
operating a tool.
To adjust shoulder and waist straps:
Connect the battery box to the adjustable harness.
Slip an arm through each of the shoulder straps and place
the backpack on your shoulders.
Secure the waist strap.
Tighten or loosen the straps until the backpack rests
comfortably against the small of your back and the straps
are snug against your waist.
Once the harness feels comfortable, secure the chest
strap.
COMPATIBLE RYOBI 40V PRODUCTS AND
TOOL CATEGORIES
WARNING:
Read and understand entire Operator’s Manual for each
product or tool using the adaptor and follow all warnings
and instructions. Failure to follow all instructions could
result in electric shock, fire and/or serious personal injury.
WARNING:
The adaptor is designed to be used only with the products
or tool categories that are specified in this Operator’s
Manual. It is not designed to be used with 40V mowers
or 40V ground mount products. Use of other products
or tool categories could cause serious personal injuries
or property damage.
For the list of compatible tools see the tool/appliance/battery
pack/charger correlation supplement 988000-842.
INSTALLING THE ADAPTOR INTO A TOOL
See Figure 11.
WARNING:
Always remove adaptor from your tool when you are
assembling parts, making adjustments, cleaning, or when
not in use. Removing adaptor will prevent accidental
starting that could cause serious personal injury.
To install adaptor:
Place the adaptor in the tool. Align raised ribs on adaptor
with grooves in the tool’s battery port.
WARNING:
Make sure the latch on the bottom of the adaptor snaps
in place and the adaptor is fully seated and secure in the
tool’s battery port before beginning operation. Failure to
securely seat the adaptor could cause the adaptor to fall
out, resulting in serious personal injury.
To remove adaptor:
Press and hold the latch at the bottom of the adaptor.
Remove adaptor from the tool.
7 — English
Page 12
OPERATION
OPERATING A 40V TOOL
See Figure 12.
WARNING:
Always operate your tool in compliance with the
manufacturer’s instructions.
Install one or more battery packs into the backpack, and
close the battery cover.
Connect the battery box to the adjustable harness.
MAINTENANCE
WARNING:
To avoid serious personal injury, always remove the
battery packs from the product when cleaning or
performing any maintenance.
WARNING:
When servicing, use only identical replacement parts.
Use of any other parts can create a hazard or cause
product damage.
WARNING:
Never use water or any liquids to clean or rinse off
your product and do not expose the product to rain or
wet conditions. Store indoors in a dry area. Corrosive
liquids, water, and chemicals can enter the product’s
electronic components and/or battery compartment and
damage electronic components and/or the battery pack,
which can result in a short circuit, increased risk of fire,
and serious personal injury. Remove any buildup of dirt
and debris by wiping the product clean with a dry cloth
occasionally.
Slip an arm through each of the shoulder straps and place
the backpack on your shoulders. Adjust the harness to a
comfortable position. Refer to Adjusting Harness Straps
earlier in this manual.
Install the adaptor into your tool.
Hold the tool in the proper operating position and begin
operation. Refer to the tool’s operator’s manual for
instructions on starting and using the tool.
When finished, stop the tool and disconnect the adaptor.
NOTICE:
Periodically inspect the entire product for damaged,
missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts,
caps, etc. Tighten securely all fasteners and caps and
do not operate this product until all missing or damaged
parts are replaced. Please contact customer service or
a qualified service center for assistance.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleumbased products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or
destroy plastic which can result in serious personal injury.
STORAGE
If installed, remove battery packs and integrated charger.
Clean all foreign material from the backpack.
Store indoors in a secure place that is inaccessible to
children. Keep away from corrosive agents such as
garden chemicals and de-icing salts.
This product has a Five-year Limited Warranty for personal, family, or
household use (90 days for business or commercial use). For warranty
details, visit www.ryobitools.com or call (toll free) 1-800-860-4050.
8 — English
Page 13
RÈGLES DE SÉCURITÉ CONCERNANT
L’ADAPTATEUR POUR SAC À DOS
AVERTISSEMENT !
LIRE ET VEILLER À BIEN COMPRENDRE TOUTES
LES INSTRUCTIONS. Le non-respect de toutes les
instructions ci-dessous peut entraîner un choc électrique,
un incendie et/ou des blessures graves.
Avant d’utiliser l’adaptateur pour sac à dos de 40 V,
lire toutes les instructions et les pictogrammes de mises
en garde dans le présent manuel, le boîtier de pile, la
pile, l’adaptateur et le produit utilisant l’adaptateur, afin
d’éviter une mauvaise utilisation des produits et de possibles blessures et dommages.
AVERTISSEMENT :
Charger seulement piles rechargeable au lithium-ion.
Les piles d’autres types peuvent exploser et causer des
blessures et dommages. Pour les bloc-piles compatibles
voir l’information supplémentaire outil/appareil/bloc-pile/
chargeur 988000-842.
La prise CC du boîtier de pile est conçue uniquement
pour les chargeurs intégrés de 40 V de RYOBI. Elle
ne fonctionnera pas avec les autres chargeurs. Tenter
d’utiliser d’autres chargeurs re-présente un risque de feu.
Ne pas utiliser le chargeur à l’extérieur, ni l’exposer à
l’eau ou l’humidité. De l’eau pénétrant dans le chargeur
intégré de 40 V de RYOBI ou le boîtier de pile augmente
le risque de choc électrique.
AVERTISSEMENT :
Ne pas charger une pile qui est humide ou qui a été
humide ou exposée à des liquides.
L’usage d’un accessoire non recommandé ou vendu
par le fabricant du produit peut causer un risque
d’incendie, de choc électrique ou de blessures. Le
respect de cette consigne réduira les risques d’incendie,
de choc électrique et de blessures graves.
Conserver le chargeur intégré de 40 V de RYOBI
et le boîtier de pile loin de la chaleur pour éviter
d’endommager le boîtier ou les composants internes.
Ne jamais laisser de liquides tels que, l’essence, les
produits à base de pétrole, les huiles pénétrantes, etc.,
entrer en contact avec les pièces en plastique. Ces
liquides contiennent des produits chimiques susceptibles
d’endommager, d’affaiblir ou de détruire le plastique.
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1.
Ne pas suivre cette directive pourrait faire que des objets
soient projetés dans vos yeux et causent de graves
blessures.
Ne pas utiliser le chargeur intégré de 40 V de RYOBI
avec le boîtier de pile s’il a été endommagé, car cela
pourrait entraîner un court-circuit et un choc électrique.
En présence de dommage, faire remplacer le chargeur
intégré de 40 V par un technicien autorisé.
Ne pas utiliser l’adaptateur pour sac à dos, le boîtier
de pile, le chargeur intégré ou l’adaptateur avec un
cordon ou une prise endommagé, car cela pourrait
entraîner un court-circuit et un choc électrique. En
présence de dommage, faire remplacer le chargeur par
un technicien autorisé.
Ne pas utiliser le boîtier de pile ou le chargeur intégré
de 40 V de RYOBI, s’il a subi un im-pact important, est
tombé ou a été endommagé de manière quelconque.
Le confier à un réparateur agréé afin qu’il détermine s’il
est en bon état de fonctionnement.
Ne pas désassembler le boîtier de pile ou le chargeur
intégré de 40 V de RYOBI. Si un entretien ou une
réparation est nécessaire, le confier à un réparateur agréé.
Un remontage incorrect peut entraîner des risques de
choc électrique ou d’incendie.
Déconnecter le chargeur intégré de 40 V de RYOBI
et enlever les blocs-piles du boîtier de pile avant de
tenter tout entretien ou nettoyage, afin de réduire le
risque de choc.
Déconnecter le chargeur intégré de 40 V de RYOBI
et enlever les blocs-piles du boîtier de pile en cas
d’inutilisation.
Risque de choc électrique. Ne pas toucher les parties
non isolées du connecteur de sortie ou les bornes de
piles non isolées.
mouillé. Ne pas utiliser, stocker ou charger les
bloc-piles ou le chargeur dans des endroits où
la température est inférieure à 10 °C (50 °F) ou
supérieure à 38 °C (100 °F). Ne pas ranger à l’extérieur
ou dans un véhicule.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment
et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs
éventuels. Si cet outil est prêté, il doit être accompagné
de ces instructions, afin d’éviter un usage incorrect et
d’éventuelles blessures.
2 — Français
Page 14
SYMBOLES
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à
l’utilisation de ce produit.
SYMBOLESIGNALSIGNIFICATION
DANGER :
AVERTISSEMENT :
ATTENTION :
AVIS :
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait
entraîner des blessures graves ou mortelles.
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît
entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées
importantes sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. :
messages concernant les dommages matériels).
SYMBOLENOMDÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à
bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire
Avertissement concernant
l’humidité
Avertissement concernant
l’humidité
VVoltsTension
HzHertzFréquence (cycles par seconde)
WWattsPuissance
Courant alternatifType de courant
Courant continuType ou caractéristique du courant
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1.
Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
Ne pas exposer la pile, le compartiment de la pile, ou les
composants électroniques à la pluie, l’eau ou d’autres liquides.
Ne pas charger la pile ou exposer la produit à la pluie ou des
endroits humides.
3 — Français
Page 15
CARACTÉRISTIQUES
CONNAÎTRE L’ADAPTATEUR POUR SAC À DOS
Voir la figure 1.
L’utilisation sécuritaire de ce produit nécessite une
compréhension de l’information sur le produit et dans le
manuel de l’utilisation ainsi que la connaissance du projet à
effectuer. Avant d’utiliser ce produit, familiarisez-vous avec
toutes les fonctions d’utilisation et les règles de sécurité.
ADAPTATEUR
Utiliser l’adaptateur pour alimenter les outils et produits de
40 V de RYOBI approuvés.
RÉGLAGE DU HARNAIS
Le sac à dos comprend des sangles d’épaule et de poitrine
complètement ajustables, afin d’assurer le confort de
l’utilisateur et de faciliter l’utilisation.
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit s’il n’est pas complètement
assemblé ou si des pièces semblent manquantes
ou endommagées. L’utilisation d’un produit dont
l’assemblage est incorrect ou incomplet ou comportant
des pièces endommagées ou absentes représente un
risque de blessures graves.
COUVERCLE DES PILES
Le couvercle de pile protège le logements de piles contre
les débris.
FILET DE RETENUE
Le filet de retenue au dos du produit peut contenir de petits
articles, tels que les lecteurs MP3, les téléphones ou les
chargeurs intégrés de 40 V de RYOBI.
PORTS DE PILE ACTIFS SÉQUENTIELS
Le sac à dos est doté de trois ports de pile actifs. Seulement
un bloc-piles doit être installé pour le faire fonctionner. Si
deux blocs-piles sont en place, chaque fois qu’un outil est
activé, il pren-dra son énergie du bloc-piles dont la charge
est la plus élevée.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des
pièces et accessoires non recommandés. De telles
altérations ou modifications sont considérées comme
un usage abusif et peuvent créer des conditions
dangereuses, risquant d’entraîner des blessures graves.
Si des pièces manquent ou sont endommagées, veuillez appeler au 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide.
4 — Français
Page 16
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Ne laissez pas la familiarité tirée d’une utilisation
fréquente de ce type de produit atténuer votre vigilance.
Souvenez-vous qu’une fraction de seconde d’inattention
suffit à infliger des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire munie d’écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si
cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent
être projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
APPLICATIONS
Vous pouvez utiliser cet outil pour les tâches énumérées
ci-dessous :
Recharge des piles au lithium-ion de 40 V de RYOBI avec
le chargeur intégré de 40 V de RYOBI
Fournir une alimentation électrique aux outils de 40 V
compatibles
AVERTISSEMENT :
Risque de choc électrique. Empêcher l’eau ou tout liquide
de pénétrer dans le chargeur intégré ou le logement des
piles. Cela pourrait entraîner un choc électrique.
DÉCONNEXION/CONNEXION DU BOÎTIER DE
PILE ET DU HARNAIS AJUSTABLE
Voir les figures 2 à 4.
Le boîtier de pile et le harnais ajustable sont livrés
préassemblés. Pour déconnecter le boîtier de pile du
harnais ajustable :
Relâcher le loquet sur le dessus du produit.
Soulever le boîtier de pile loin du harnais ajustable.
Pour connecter le boîtier de pile au harnais ajustable :
Abaisser le boîtier de pile sur le harnais, de sorte que
les languettes situées dessous le harnais s’insèrent
dans les trous situés dessous le boîtier.
Presser le boîtier de pile et le harnais ensemble, de
sorte que les languettes situées en haut du harnais
s’insèrent dans les trous situés en haut du boîtier.
Sécuriser en place avec le loquet.
RECHARGE DES BLOCS-PILES AVEC LE
CHARGEUR INTÉGRÉ DE 40 V DE RYOBI
Voir les figures 5 à 8.
AVERTISSEMENT :
Ne pas acheminer le cordon sous les carpettes, tapis,
coulisseaux, meubles ou appareils et de toujours
l’éloigner des zones de circulation piétonnière pour éviter
les risques de trébuchement.
AVIS:
Charger dans un endroit bien ventilé. Ne pas bloquer les
évents du chargeur. Veiller à ce qu’ils soient dégagés
pour assurer une bonne ventilation.
Les bloc-piles sont expédiés avec une faible charge pour
éviter des problèmes. C’est pourquoi il doit être chargé
avant la première utilisation. Si le sac à dos ne recharge
pas le bloc-piles lors de circonstances normales, apporter
le bloc-piles et le sac à dos au centre de réparations le plus
près pour faire vérifier le système électrique.
Le temps de charge varie, et dépend de la capacité
d’ampères heures de la pile.
NOTE : Ce produit recharge une pile à la fois; il ne recharge
PAS plusieurs piles à la fois.
Déconnecter le boîtier de pile du harnais ajustable.
Placer le boîtier de pile sur une surface plate à
l’horizontale.
S’assurer que l’alimentation est de 120 V, c.a. seulement,
60 Hz.
Connecter le bout mâle du cordon du chargeur intégré
de 40 V de RYOBI à la source d’alimentation.
Insérer le bout femelle du cordon du chargeur intégré
de 40 V de RYOBI dans le produit jusqu’à ce qu’il
s’enclenche en place, tel qu’il est illustré.
Libérer le loquet sur le côté du boîtier de pile et soulever
le couvercle des piles.
NOTE : Le couvercle des piles est doté d’un mécanisme
de butée interne. Quand le couvercle est à moitié ou-vert
(à environ 90 degrés), il se verrouillera automatiquement
en place. Pour fermer le couvercle, conti-nuer à l’ouvrir
jusqu’à ce que le mécanisme de butée se relâche, puis
abaisser et fermer le couvercle des piles.
Fixer le bloc-piles sur le logement de batteries en alignant
les nervures en saillie du bloc-piles avec les rainures du
logement de batteries, puis glisser le bloc-piles sur le
logement de batteries.
Appuyer sur le bloc-piles pour s’assurer que ses contacts
s’engagent correctement avec ceux du logement de
batteries.
Les attaches doivent s’enclencher correctement pour
assurer le raccordement au logement de batteries.
5 — Français
Page 17
UTILISATION
Au besoin, fixer d’autres blocs-piles.
Ne pas placer le sac à dos dans un endroit exposé
à une température chaude ou froide extrême. Son
fonctionnement optimal est obtenu à température
ambiante.
Le bloc-piles peut être légèrement chaud au toucher et
émettre un léger bourdonnement lors de la re-charge.
Ceci est normal et n’est pas l’indication d’un problème.
10 minutes après avoir terminé la recharge, la DEL verte
du chargeur intégré s’éteindra.
NOTE : Chaque port de pile est numéroté. Ces numéros
de port correspondent aux DEL des ports sur le char-geur
intégré de 40 V de RYOBI. Consulter les images 5 et 7.
Pour enlever un bloc-piles du sac à dos, appuyer sur le
loquet et tirer le bloc-piles loin du port de pile.
SIGNAUX DES TÉMOINS DEL
Voir la figure 5.
BLOC-PILE
TÉMOIN
ROUGE
TÉMOIN
VERT
CHARGE D’UN BLOC-PILE CHAUD
En cas d’utilisation continue, le bloc-piles peut devenir
chaud. Un bloc-piles chaud peut être pla-cé directement sur
le port de pile, mais la recharge ne commencera pas tant que
le bloc-piles n’est pas refroidi à une échelle de température
acceptable. Lorsqu’un bloc-piles chaud est placé dans le
port de pile, la DEL orange sera allumée et la DEL verte
sera éteinte. L’appareil com-mence automatiquement la
recharge dès que le bloc-piles est suffisamment refroidi.
CHARGE D’UN BLOC-PILE FROID
Un bloc-piles froid peut être placé directement sur le port
de pile, mais la recharge ne commenc-era pas tant que le
bloc-piles n’est pas réchauffé à une échelle de température
acceptable. Lorsqu’un bloc-piles froid est placé dans le port
de pile, la DEL orange sera allumée et la DEL verte sera
éteinte. L’appareil commence automatiquement la recharge
dès que le bloc-piles est suffisamment réchauffé.
ACTION
Alimentation
Sans bloc-pileMARCHEPrêt à charger le bloc-piles
Evaluer
Bloc-pile chaud
Bloc-pile froldUne fois le piles réchauffé, le chargeur passe en mode de charge.
Erreur
ErreurClignotantClignotant Erreur de la bloc-pile ou du chargeur.
• Retirer la
charger une autre
• Si une
pour connaître les instructions).
• Si une pile différente indique également Erreur, le chargeur doit être remplacé.
Charge rapideClignotant
Charge pleineMARCHECarga rápida completa.
bloc-pile
bloc-pile
En charge
Prêt
MARCHEMARCHE
et la réinsérer pour voir si elle ne se charge toujours pas. Si les DEL indiquent toujours un problème, essayer de
bloc-pile
différente se charge normalement, éliminer le paquet qui a généré l’erreur (consulter le manuel de votre bloc-piles
.
Une fois le bloc-pile refroidi, le chargeur passe en mode de charge.
Pile en cours de chargement. Les piles se chargent simultanément. Un voyant
DEL clignotera pour chaque port en usage.
6 — Français
Page 18
UTILISATION
RÉGLAGE DE HARNAIS
Voir les figure 9 et 10.
Les sangles doivent être ajustées pour assurer le confort
d’utilisation avant de démarrer le outil.
Pour ajuster les sangles d’épaule et de poitrine :
Connecter le boîtier de pile au harnais ajustable.
Glisser un bras dans chaque sangle d’épaule et mettre
le sac à dos sur les épaules.
Sécuriser la sangle de poitrine.
Serrer ou desserrer les sangles pour ajuster
confortablement le sac à dos contre le bas du dos et les
sangles sur votre poitrine.
Une fois que le harnais est confortable, sécuriser la sangle
de poitrine.
CATÉGORIES DES PRODUITS ET OUTILS DE
40 V DE RYOBI COMPATIBLES
AVERTISSEMENT :
Lire et comprendre le manuel d’utilisation au complet
pour chaque produit ou outil utilisant l’adaptateur, et
respecter toutes les instructions et mises en garde.
Ne pas suivre l’ensemble des instructions décrites
ci-dessous peut entraîner une électrocution, un incendie
ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
L’adaptateur est conçu uniquement pour les catégories
de produits ou outils précisées dans le présent manuel
d’utilisation. Il n’est pas conçu pour les tondeuses de 40
V ou les produits avec montage au sol. L’utilisation des
autres catégories de produits ou outils pourrait entraîner
des blessures graves ou des dommages matériels.
Consulter le supplément relatif à l’outil, l’appareil, le blocpiles et le chargeur 988000-842 pour connaître la liste des
outils compatibles.
INSTALLATION DE L’ADAPTATEUR DANS UN
OUTIL
Voir la figure 11.
AVERTISSEMENT :
Toujours retirer le adaptateur de l’outil au moment
d’assembler des pièces, d’effectuer des réglages et de
procéder au nettoyage, ou lorsque l’outil n’est pas utilisé.
Le fait de retirer le adaptateur permet d’empêcher un
démarrage accidentel pouvant entraîner des blessures
graves.
Pour installer l’adaptateur :
Placer l’adaptateur dans l’outil.. Aligner la nervure en
saillie du adaptateur sur la rainure du logement du
soufflante.
AVERTISSEMENT :
S’assurer que le loquet du adaptateur s’enclenche et
que le adaptateur est installé et fixé correctement au
logement du soufflante avant de commencer le travail.
Ne pas installer et fixer correctement le adaptateur peut
provoquer la chute de ce dernier et occasionner des
blessures graves.
Pour retirer l’adaptateur :
Appuyer sur le loquet au bas de l’adaptateur et le
maintenir appuyé.
Enlever l’adaptateur de l’outil.
UTILISATION D’UN OUTIL DE 40 V
Voir la figure 12.
AVERTISSEMENT :
Toujours faire fonctionner le produit conformément à
toutes les instructions du fabricant.
Installer un ou plusieurs blocs-piles dans le sac à dos et
fermer le couvercle des piles.
7 — Français
Page 19
UTILISATION
Connecter le boîtier de pile au harnais ajustable.
Glisser un bras dans chaque sangle d’épaule et mettre
le sac à dos sur les épaules. Ajuster le harnais dans une
position confortable. Consulter la section Ajustement des sangles du harnais indiquée plus tôt dans le présent
manuel.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant
entraîner des blessures graves, toujours retirer le bloc
de pile de le produit avant tout nettoyage ou entretien.
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer
une situation dangereuse ou endommager l’outil.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais utiliser de l’eau ou une autre liquide pour
nettoyer ou rincer la produit et n’exposez pas à la
pluie ou conditions l’humidité. La remiser à l’intérieur
dans un endroit sec. Les liquides corrosifs, l’eau et les
produits chimiques peuvent s’infiltrer dans le composants
électroniques et/ou le compartiment de la pile et
endommager les composants électroniques et/ou le blocpile, ce qui peut entraîner un court-circuit, augmenter le
risque d’incendie ou des blessures corporelles graves.
Enlever toute accumulation de la saleté et les débris sur
la produit de temps en temps avec un linge sec.
Installer l’adaptateur dans l’outil.
Tenir l’outil en position opérationnelle adéquate et
commencer à l’utiliser. Consulter le manuel d’utilisation
de l’outil pour connaître les instructions de démarrage et
d’utilisation de l’outil.
Une fois finie, arrêter l’outil et déconnecter l’adaptateur.
AVIS :
Inspecter périodiquement au complet le produit afin de
s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons, chapeaux,
etc.) n’est endommagée, manquante ou desserrée. Serrer
solidement toutes les pièces de fixation et les chapeaux
et ne pas utiliser le produit tant que toutes les pièces
manquantes ou endommagées n’ont pas été remplacées.
Pour obtenir de l’aide, veuillez communiquer avec le
Service à la clientèle ou un centre de réparations qualifié.
GENERAL MAINTENANCE
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des
blessures graves.
REMISAGE
S’ils sont installés, retirer les blocs-piles et le chargeur
intégré.
Nettoyer tout corps étranger se trouvant sur le sac à dos.
La remiser à l’intérieur, inaccessible aux enfants. La
tenir à l’écart de produits corrosifs, tels que les produits
chimiques de jardinage et le sel de dégivrage.
Ce produit est accompagné d’une garantie limitée de cinq (5) ans pour
utilisation personnel, familiales ou domestiques (90 jours pour utilisation
affaires ou commerciaux). Pour obtenir les détails de la garantie, visiter le
site www.ryobitools.com ou appeler (sans frais) au 1-800-860-4050.
8 — Français
Page 20
REGLAS DE SEGURIDAD PARA EL ADAPTADOR DE MOCHILA
Siempre póngase protección ocular con la marca
¡ADVERTENCIA!
LEA Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES.
El incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo
puede causar descargas eléctricas, incendios y lesiones
serias.
Antes de usar el adaptador para mochila de 40 V,
lea todas las instrucciones y marcas precautorias que
aparecen en este manual, la caja de la batería, la batería,
el adaptador y el producto que usa el adaptador para
prevenir el uso incorrecto de los productos y posibles
lesiones o daños.
ADVERTENCIA:
Cargue sólo baterías recargable de iones de litio. Los
otros tipos de baterías pueden explotar y ocasionar
daños y lesiones corporales. Para obtener paquetes
de baterías compatibles, consulte el complemento de
correlación de herramienta/artefacto/paquete de batería/
cargador 988000-842.
El receptáculo de CC de la caja de la batería está
diseñado para usarse solo con cargadores integrados de 40 V RYOBI. No funcionará con otros
cargadores. Si intenta utilizar otros cargadores, po-dría
haber un incendio.
No utilice el cargador a la intemperie ni lo exponga a
condiciones húmedas o mojadas. El agua que ingrese
al cargador integrado de 40 V RYOBI o a la caja de la
batería aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
ADVERTENCIA:
No cargue una batería húmeda o que haya estado
húmeda o expuesta a líquidos.
El uso de un accesorio no recomendado o vendido por
el fabricante del producto puede significar un riesgo
de incendio, descarga eléctrica o lesiones corporales.
Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de
una descarga eléctrica, incendio o lesión seria.
Mantenga el cargador integrado de 40 V RYOBI y la
caja de la batería alejados del calor para evi-tar daños
en la carcasa o las piezas internas.
No permita que gasolina, aceites, productos a base de
petróleo, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico.
Dichos productos contienen compuestos químicos que
pueden dañar, debilitar o destruir el plástico.
de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. La
inobservancia de esta advertencia puede permitir que
los objetos lanzados hacia los ojos puedan provocarle
lesiones graves.
No utilice el cargador integrado de 40 V RYOBI con
la caja de la batería si está dañado; si lo hace, podría
provocar un cortocircuito y una descarga eléctrica.
Si el cargador integrado de 40 V está dañado, hágalo
reemplazar por un encargado de mantenimiento
autorizado.
No opere el adaptador para mochila, la caja de la
batería, el cargador integrado o el adaptador con
un cable o un enchufe dañados, ya que esto podría
causar un cortocircuito y una descarga eléctrica.
Si el cargador está dañado, hágalo reemplazar por un
encargado de mantenimiento au-torizado.
No opere la caja de la batería o el cargador integrado
de 40 V RYOBI si recibió un golpe fuerte, se cayó o
se dañó de alguna otra manera.
de servicio autorizado para una revisión eléctrica y así
determinar si el producto está en buenas condiciones de
funcionamiento.
No desarme la caja de la batería ni el cargador
integrado de 40 V RYOBI. Llévelo a un técnico de
servicio autorizado si requiere servicio o una reparación.
Si se rearma la unidad de manera incorrecta, puede
presentarse un riesgo de descarga eléctrica o incendio.
Desconecte el cargador integrado de 40 V RYOBI y
retire las baterías de la caja de la batería antes de
realizar cualquier tarea de mantenimiento o limpieza,
para reducir el riesgo de descarga eléctrica.
Desconecte el cargador integrado de 40 V RYOBI y
retire la batería de la caja de la batería cuando no esté
en uso.
Riesgo de descarga eléctrica. No toque ninguna parte
sin aislar del conector de salida, ni ninguna terminal de
las baterías en tales condiciones.
No cargue la batería en un lugar húmedo o mojado.
No utilice, almacene ni cargue la batería o el cargador
en lugares donde la temperatura sea inferior a 10
°C o superior a 38 °C. No almacenar al aire libre ni en
vehículos.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia
y empléelas para instruir a otras personas que puedan
utilizar esta herramienta. Si presta a alguien esta
herramienta, facilítele también las instrucciones con el
fin de evitar un uso indebido del producto y posibles
lesiones.
Llévelo a un técnico
2 — Español
Page 21
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLOSEÑALSIGNIFICADO
PELIGRO:
ADVERTENCIA:
PRECAUCIÓN:
AVISO:
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender
su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el
producto.
SÍMBOLONOMBREDENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridadIndica un peligro posible de lesiones personales.
Lea manual del operador
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte
o lesiones serias.
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la
muerte o lesiones serias.
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones
menores o leves.
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se
considera importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por
ej. en relación a daños a la propiedad).
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y
comprender el manual del operador antes de usar este producto.
Protección ocular
Alerta de condiciones húmedasNo exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Alerta de condiciones húmedas
VVoltsVoltaje
HzHertzFrecuencia (ciclos por segundo)
WWattsPotencia
Corriente alternaTipo de corriente
Corriente continuaTipo o característica de corriente
Siempre póngase protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
No exponga la batería, el compartimento de la batería o
componentes electrónicos a la lluvia, el agua o líquidos. No
exponga la producto a la lluvia o a lugares húmedos, ni cargue
la batería en esas condiciones.
3 — Español
Page 22
CARACTERÍSTICAS
CONOZCA EL ADAPTADOR PARA MOCHILA
Vea la figura 1.
Para usar este producto con la debida seguridad, se debe
comprender la información indicada en la herramienta
misma y en este manual, y se debe comprender también
el trabajo que intenta realizar. Antes de usar este producto,
familiarícese con todas las características de funcionamiento
y normas de seguridad del mismo.
ADAPTADOR
Utilice el adaptador para alimentar herramientas y productos
de 40 V RYOBI aprobados.
ARNÉS AJUSTABLE
La mochila viene con correas para hombro y cintura
totalmente ajustables para garantizar la co-modidad del
usuario y la facilidad de uso.
ARMADO
ADVERTENCIA:
No use este producto si no está totalmente ensamblado
o si alguna pieza falta o está dañada. El uso de un
producto que no está adecuadamente y completamente
ensamblado o posee partes dañadas o faltantes puede
resultar en lesiones personales graves.
TAPA DE LAS BATERÍAS
La tapa de la batería protege el puertos de la batería de la
humedad y la suciedad.
RED DE CARGA
La red de carga de la parte posterior del producto puede
almacenar elementos pequeños, como reproductores MP3,
teléfonos o cargadores integrados de 40 V RYOBI.
PUERTOS DE BATERÍA ACTIVOS
SECUENCIALES
La mochila tiene tres puertos de batería activos. Para que
la unidad funcione, solo debe haber una batería instalada.
Si se instalan tres baterías, cada vez que se encienda una
herramienta, esta tomará energía de la batería que tenga
más carga.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni crear aditamentos
o accesorios que no estén recomendados para usar con
este producto. Dichas alteraciones o modificaciones
constituyen un uso indebido y podrían provocar
una situación de riesgo que cause posibles lesiones
personales graves.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-800-525-2579, donde le brindaremos asistencia.
4 — Español
Page 23
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con este producto le
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de
un instante es suficiente para infligir una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase la protección ocular con protección
lateral marcada conforme al ANSI Z87.1 junto con
protección para los oídos. La inobservancia de esta
advertencia puede permitir que los objetos lanzados
hacia los ojos y otros provocarle lesiones graves.
APLICACIONES
Este producto puede emplearse para los fines enumerados
abajo:
Suministrar energía eléctrica para operar herramientas
de 40 V compatibles
ADVERTENCIA:
Riesgo de descarga eléctrica. No permita que entre
agua ni ningún otro líquido en el cargador integrado o
en el compartimento de la batería. Puede ocasionar una
descarga eléctrica.
DESCONEXIÓN/CONEXIÓN DE LA CAJA DE
LA BATERÍA AL ARNÉS AJUSTABLE
Vea las figuras 2 a 4.
La caja de la batería y el arnés ajustable vienen premontados.
Para desconectar la caja de la batería del arnés ajustable:
Desenganche el pestillo en la parte superior del producto.
Levante la caja de la batería y retírela del arnés ajustable.
Para conectar la caja de la batería al arnés ajustable:
Coloque la caja de la batería en el arnés de modo que
las lengüetas de la parte inferior del arnés encajen en
los orificios de la parte inferior de la caja.
Junte la caja de la batería y el arnés presionando
hasta que las lengüetas de la parte superior del arnés
encajen en los orificios de la parte superior de la caja.
Use el pestillo para asegurar la conexión.
CARGA DE BATERÍAS CON EL CARGADOR
INTEGRADO DE 40 V RYOBI
Vea las figuras 5 a 8.
ADVERTENCIA:
No pase el cable por debajo de alfombras, tapetes,
correderas, muebles o aparatos eléctricos y siempre
pase el cable lejos de áreas de tráfico para evitar riesgos
de caídas.
AVISO:
Cargue en un área bien ventilada. No bloquee las rejillas
de ventilación. Manténgalas libres para permitir una
ventilación adecuada.
Los paquetes de baterías se envían con carga baja para
evitar posibles problemas. Por lo tanto, debe cargarlas antes
de usarlas por primera vez. Si la mochila no carga la batería
en circunstancias normales, devuelva la batería y la mochila
al centro de reparación más cercano para que realicen una
revisión eléctrica.
El tiempo de carga varía, y es dependiente de la capacidad
de amp/hora de la batería.
NOTA: Este producto carga baterías de a una; NO carga
varias baterías simultáneamente.
Desconecte la caja de la batería del arnés ajustable.
Coloque la caja de la batería en una superficie plana en
posición horizontal.
Asegúrese de que el suministro de voltaje sea sólo el
casero normal, de 120 V, sólo corr. alt, 60 Hz.
Conecte el extremo macho del cable del cargador
integrado de 40 V RYOBI a la fuente de alimentación.
Inserte el extremo hembra del cable del cargador
integrado de 40 V RYOBI en el producto, como se
muestra en la imagen, hasta que encaje.
Desenganche el pestillo en el costado de la caja de la
batería y levante la tapa de la batería.
NOTA: La tapa de la batería tiene un mecanismo
de detención interno. Cuando la tapa se abre hasta
la mitad (aproximadamente 90 grados), se bloquea
automáticamente. Para cerrar la tapa, continúe abriéndola
hasta que se libere el mecanismo de detención, y luego
baje y cierre la tapa de la batería.
Conecte el paquete de baterías al receptáculo para
baterías; para ello, alinee las costillas realzadas del
primero con las ranuras del segundo, y después
introduzca aquél en éste.
Empuje el paquete de baterías para asegurarse que los
contactos del mismo se conecten adecuadamente con
los contactos del receptáculo.
5 — Español
Page 24
FUNCIONAMIENTO
Los pasadores deben quedar fijos en su lugar para
asegurar que el cargador se conecte correctamente.
Si lo desea, conecte baterías adicionales.
No coloque la mochila en un área de calor o frío extremos.
Funcionan mejor a la temperatura normal del interior.
La batería se calentará ligeramente al tacto y hará un leve
zumbido mientras se carga. Esto es normal y no indica
ningún problema.
10 minutos después de que se complete la carga, el LED
verde del cargador integrado se apagará.
NOTA: Cada uno de los puertos de batería está
numerado. Los números de puerto se corresponden con
los LED de puerto del cargador integrado de 40 V RYOBI.
Consulte las figuras 5 y 7.
Para retirar una batería de la mochila, presione el pestillo
y tire de la batería para sacarla del puerto.
CARGAR EL PAQUETE DE BATERÍAS CUANDO
Durante el uso continuo, la batería puede calentarse. Se puede
colocar una batería caliente direc-tamente en un puerto de
batería, pero la carga no comenzará hasta que la temperatura
de la bat-ería disminuya a un rango aceptable. Al colocar una
batería caliente en el puerto de la batería, el LED naranja se
encenderá y el LED verde se apagará. Cuando la batería se
enfríe, el cargador comenzará a cargar automáticamente.
CARGAR EL PAQUETE DE BATERÍAS CUANDO
Se puede colocar una batería fría directamente en un
puerto de batería, pero la carga no comen-zará hasta que
la temperatura de la batería aumente a un rango aceptable.
Al colocar una batería fría en el puerto de la batería, el LED
naranja se encenderá y el LED verde se apagará. Cuando
la batería se caliente, el cargador comenzará a cargar
automáticamente.
FUNCIONAMIENTO DE LOS DIODOS LUMINISCENTES
Vea la figura 5.
PAQUETE
DE BATERÍAS
DIODO ROJO
DIODO
VERDE
ACCIÓN
Corriente
Sin paquete de bateríasENCENDIDOAPAGADOListo para cargar el paquete de baterías
Evaluación
Paquete de baterías
caliente
Paquete de baterías frío
Error
ErrorDestellDestellError de la paquete de baterías o del cargador.
• Intente repetir las condiciones quitando y volviendo a instalar el paquete de baterías. Si se repite el mismo estado de los diodos,
intente cargar una batería diferente.
Si una batería diferente se carga normalmemte, desechar el paquete que recibió el error (consulte el manual del paquete de baterías
•
para ver instrucciones).
• Si una batería diferente también indica Error, el cargador debe ser reemplazado.
Cargando
Carga rápidaAPAGADODestellar
Listo
Batería con carga
completa
Cuando la temperatura del paquete de baterías baja al nivel normal,
ENCENDIDOENCENDIDO
APAGADOENCENDIDO Ha finalizado la carga.
en el cargador se activa el modo de carga.
Cuando la temperatura del paquete de baterías sube al nivel normal,
en el cargador se activa el modo de carga.
La batería se está cargando. Las baterías se cargan simultáneamente.
El LED parpadeará por cada puerto de batería en uso.
6 — Español
Page 25
FUNCIONAMIENTO
AJUSTE DEL ARNÉS
Vea las figuras 9 y 10.
Las correas deben ajustarse a una posición cómoda antes
de arrancar la herramienta.
Para ajustar las correas de hombro y cintura:
Conecte la caja de la batería al arnés ajustable.
Deslice un brazo en cada una de las correas de hombro
y colóquese la mochila sobre los hombros.
Asegúrese la correa para cintura.
Ajuste o afloje las correas hasta que la mochila quede
apoyada cómodamente contra la parte baja de la espalda
y las correas queden ajustadas contra la cintura.
Una vez que sienta cómodo el arnés, colóquese la correa
para el pecho.
PRODUCTOS DE 40 V Y CATEGORÍAS DE
HERRAMIENTAS RYOBI COMPATI-BLES
ADVERTENCIA:
Lea y comprenda todo el manual del operador de cada
producto o herramienta que utilice el adaptador y siga
todas las advertencias e instrucciones. El incumplimiento
de las instrucciones señaladas abajo puede causar
descargas eléctricas, incendios y lesiones serias.
ADVERTENCIA:
El adaptador está diseñado para usarse solo con los
productos o las categorías de herramientas que se
especifican en este manual del operador. No está
diseñado para usarse con cortadoras de césped de 40
V o productos de montaje en tierra de 40 V. El uso de
otros productos o categorías de herramientas podría
causar lesiones personales graves o daños materiales.
INSTALACIÓN DEL ADAPTADOR A LA
HERRAMIENTA
Vea la figura 11.
ADVERTENCIA:
Retire siempre el adaptador de la herramienta antes de
instalar las piezas, realizar ajustes. limpiarla o cuando
no la utilice. Retirar el adaptador evitará que la unidad
se accione accidentalmente y provoque lesiones graves.
Para instalar el adaptador:
Coloque el adaptador en la herramienta. Alinee la costilla
realzada exterior del adaptador con la ranura interior del
receptáculo para baterías de la herramienta.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que la traba de la parte inferior del
adaptador quede insertada en su lugar y que el adaptador
esté totalmente asentado y firme en la herramienta antes
de poner la máquina en funcionamiento. No asentar
el adaptador correctamente podría provocar que el
adaptador se caiga y cause lesiones personales graves.
Para retirar el adaptador:
Mantenga presionado el pestillo en la parte inferior del
adaptador.
Retire el adaptador de la herramienta.
OPERACIÓN DE UNA BATERÍA DE 40 V
Vea la figura 12.
ADVERTENCIA:
Siempre opere el producto respetando todas las
instrucciones del fabricante.
Para obtener la lista de herramientas compatibles, consulte
el suplemento de correlación de la herramienta, el aparato,
la batería o el cargador 988000-842.
7 — Español
Instale una o más baterías en la mochila y cierre la tapa
de la batería.
Cn a aa a ara a arn aa
Page 26
FUNCIONAMIENTO
Deslice un brazo en cada una de las correas de hombro
y colóquese la mochila sobre los hombros. Ajústese el
arnés en una posición cómoda. Consulte Ajuste de las correas del arnés anteriormente en este manual.
Instale el adaptador en la herramienta.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones corporales serias, siempre retire el
paquete de baterías de la herramienta al limpiarla o darle
mantenimiento.
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar
un peligro o dañar el producto.
ADVERTENCIA:
Nunca use agua ni otros líquidos para limpiar o
enjuagar la product y no exponga la unidad a la
lluvia ni de condiciones húmedas. Almacene la
unidad en el interior en un lugar seco. Los líquidos
corrosivos, el agua, y los productos químicos pueden
ingresar los componentes eléctricos del producto y/o al
compartimiento de la batería y dañar los componentes
eléctricos o el paquete de la batería, lo que podría resultar
en un corto circuito, mayor riesgo de incendio y lesiones
personales graves. Retire la acumulación de suciedad y
los residuos limpiando el producto con un trapo seco de
manera ocasional.
Sostenga la herramienta en la posición de operación
adecuada y comience a usarla. Consulte el manual del
operador de la herramienta para obtener instrucciones
sobre cómo encender y utilizar la herramienta.
Cuando termine, detenga la herramienta y desconecte
el adaptador.
AVISO:
Inspeccione periódicamente todo el producto para
detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como
tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente
todos los sujetadores y las tapas y no accione este
producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas
sean reemplazadas. Póngase en contacto con el servicio
al cliente o con un centro de servicio calificado para
obtener ayuda.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites
penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico.
Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o destruir
el plástico, lo cual a su vez puede producir lesiones
corporales serias.
ALMACENAMIENTO
Si están instalados, retire las baterías y el cargador
integrado.
Limpie todo material extraño de la mochila.
Almacene la unidad en el interior, inaccesible a los
niños. Evite que la unidad entre en contacto con agentes
corrosivos como las sustancias químicas para el jardín y
las sales para derretir el hielo.
Este producto tiene una garantía limitada de cinco años para fines
personales, familiares o domésticos (90 días para usos trabajo o
comercial). Para obtener detalles sobre la garantía, diríjase a
www.ryobitools.com o llame sin cargo al 1-800-860-4050.
8 — Español
Page 27
NOTES / NOTAS
Page 28
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION / MANUAL DEL OPERADOR
40 VOLT BACKPACK ADAPTOR
ADAPTATEUR POUR SAC À DOS DE 40 V
ADAPTADOR PARA MOCHILA DE 40 VOLTIOS
OP40BP
• PARTS AND SERVICE: Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your item, manufacturing, and
serial numbers from the product data plate.
ITEM NO.* __________________________________MANUFACTURING NO. _____________________________________________
SERIAL NO. _______________________________________________________
* Model/item number on product may have additional letters at the end. These letters designate manufacturing information and should be provided
when calling for service.
HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS: Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling
1-800-525-2579. Replacement parts can also be obtained at one of our service centers.
HOW TO LOCATE A SERVICE CENTER: Service centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579.
HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT: To obtain customer or technical support please contact us at
1-800-525-2579.
RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
• PIÈCES ET SERVICE : Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro
d’article, le numéro de fabrication et le numéro de série à partir de la plaque de données du produit.
NUMÉRO D’ARTICLE* ________________________NUMÉRO DE FABRICATION ________________________________________
NUMÉRO DE SÉRIE _______________________________________________
* Le numéro de modèle/article sur le produit peut contenir des lettres supplémentaires à la fin. Ces lettres désignent les informations du fabricant
et doivent être fournies lors d’un appel de demande de service.
COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT : Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le
site www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-525-2579. Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos
centres de service.
COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE : Les centres de service peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.com
ou en téléphonant au 1-800-525-2579.
COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE : Pour contacter le service à la clientèle pour
une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-525-2579.
RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
• PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO: Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su número de
artículo, el número de fabricación y el número de serie de la placa de datos del producto.
NÚMERO DE ARTÍCULO* _______________ NÚMERO DE FABRICACIÓN _____________________________________________
NÚMERO DE SERIE _______________________________________________
* El número de modelo/artículo que figura en el producto podría tener letras adicionales al final. Estas designan información de fabricación y deben
suministrarse cuando llame para obtener asistencia o servicio.
CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO: Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en
la dirección www.ryobitools.com o llamando al 1-800-525-2579. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de
nuestros centros de servicio.
CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO: Puede encontrar los centros de servicio visitando nuestro sitio en la red
mundial, en la dirección www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579.
CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR: Para obtener servicio o asistencia técnica al consumidor,
sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-525-2579.
RYOBI es una marca registrada de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.
998000909
1-6-22 (REV:02)
TTI OUTDOOR POWER EQUIPMENT, INC
P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622, USA
1-800-525-2579 • www.ryobitools.com
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.