Uzmanību! Svarīgi, lai jūs pirms mašīnas darbināšanas izlasītu instrukcijas šajā rokasgrāmatā.
Dėmesio! Prieš pradėdami eksploatuoti šį prietaisą, svarbu, kad perskaitytumėte šiose instrukcijose pateiktus
Tähtis! Enne trelli kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud juhised kindlasti läbi lugeda.
Upozorenje! Neophodno je da pročitate ove upute prije uporabe ovog uređaja.
Pomembno!
Dôležité!
Προσοχή!
Dikkat!
It is essential that you read the instructions in this manual before operating this machine.
Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant la mise en service
Bitte lesen Sie unbedingt vor Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung.
Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes de la puesta en servicio.
Prima di procedere alla messa in funzione, è indispensabile leggere attentamente le istruzioni contenute
Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest vooraleer u dit toestel
É indispensável que leia as instruções deste manual antes de utilizar a máquina.
Denne brugsanvisning skal læses igennem inden ibrugtagning.
Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning innan användning.
On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen käyttöönottoa.
Det er meget viktig at du leser denne brukerveiledningen før du tar maskinen i bruk.
de l’appareil.
nel manuale.
in gebruik neemt.
ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡.
Przed przystąpieniem do użytkowania tego urządzenia, należy koniecznie zapoznać się z zaleceniami
Feltétlenül fontos, hogy a jelen használati útmutatóban foglalt előírásokat az üzembe helyezés előtt
zawartymi w niniejszym podręczniku.
Nepoužívejte tento přístroj dříve, než si přečtete pokyny uvedené v tomto návodu.
elolvassa!
Este esenţial să citiţi instrucţiunile din acest manual înainte de operarea acestui aparat.
nurodymus.
Pred uporabo tega stroja, obvezno preberite navodila iz tega priročnika.
Pre prácou s týmto zariadením je dôležité, by ste si prečítali pokyny v tomto návode.
Cihazın çalıştırılmasından önce bu kılavuzda bulunan talimatları okumanız zorunludur.
λειτουργία.
Subject to technical modifications / Sous réserve de modifications techniques /Technische Änderungen vorbehalten /
Sujeto a modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche /Technische wijzigingen voorbehouden /
Com reserva de modificações técnicas / Med forbehold for tekniske ændringer / Med förbehåll för tekniska ändringar /
Tekniset muutokset varataan / Med forbehold om tekniske endringer /
Z zastrzeżeniem modyfikacji technicznych / Změny technických údajů vyhrazeny / A műszaki módosítás jogát fenntartjuk /
Sub rezerva modificaţiilor tehnice / Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus / Pasiliekant teisę daryti techninius pakeitimus /
T
ehnilised muudatused võimalikud /
Technické zmeny vyhradené / Υπότηνεπιφύλαξητεχνικώντροποποιήσεων / T
Podloæno tehniËkim promjenama /Tehnič
åÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‚ÌeÒeÌ˚ ÚeıÌ˘eÒÍËe ËÁÏeÌeÌËfl /
ne spremembe dopuščene/
eknik değişiklik hakkı saklıdır
FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
GB
English
SPECIFIC SAFETY RULES
DANGER! Keep hands away from cutting area and
the blade. Keep your second hand on auxiliary
handle, or motor housing. If both hands are holding
the saw, they cannot be cut by the blade.
Do not reach underneath the workpiece. The
guard cannot protect you from the blade below the
workpiece.
Adjust the cutting depth to the thickness of the
workpiece. Less than a full tooth of the blade teeth
should be visible below the workpiece.
Never hold piece being cut in your hands or across
your leg. Secure the workpiece to a stable platform.
It is important to support the work properly to minimize
body exposure, blade binding, or loss of control.
Hold power tool by insulated gripping surfaces
when performing an operation where the cutting
tool may contact hidden wiring or its own cord.
Contact with a "live" wire will also make exposed metal
parts of the power tool "live" and shock the operator.
When ripping always use a rip fence or straight
edge guide. This improves the accuracy of cut and
reduces the chance of blade binding.
Always use blades with correct size and shape
(diamond versus round) of arbour holes. Blades
that do not match the mounting hardware of the saw
will run eccentrically, causing loss of control.
Never use damaged or incorrect blade washers
or bolts. The blade washers and bolt were specially
designed for your saw, for optimum performance and
safety of operation.
Causes and operator prevention of kickback:
• kickback is a sudden reaction to a pinched, bound
or misaligned saw blade, causing an uncontrolled
saw to lift up and out of the workpiece toward the
operator;
• when the blade is pinched or bound tightly by the kerf
closing down, the blade stalls and the motor reaction
drives the unit rapidly back toward the operator;
• If the blade becomes twisted or misaligned in the cut,
the teeth at the back edge of the blade can dig into
the top surface of the wood causing the blade to climb
out of the kerf and jump back toward the operator.
Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided
by taking proper precautions as given below.
Maintain a fi rm grip with both hands on the saw
and position your arms to resist kickback forces.
Position your body to either side of the blade, but
not in line with the blade. Kickback could cause the
saw to jump backwards, but kickback forces can be
controlled by the operator, if proper precautions are
taken.
When blade is binding, or when interrupting a cut
for any reason, release the trigger and hold the saw
motionless in the material until the blade comes
to a complete stop. Never attempt to remove the
saw from the work or pull the saw backward while
the blade is in motion or kickback may occur.
Investigate and take corrective actions to eliminate the
cause of blade binding.
When restarting a saw in the workpiece, centre
the saw blade in the kerf and check that saw teeth
are not engaged into the material. If sawblade is
binding, it may walk up or kickback from the workpiece
as the saw is restarted.
Support large panels to minimize the risk of blade
pinching and kickback. Large panels tend to sag
under their own weight. Supports must be placed under
the panel on both sides, near the line of cut and near
the edge of the panel.
Do not use dull or damaged blades. Unsharpened
or improperly set blades produce narrow kerf causing
excessive friction, blade binding and kickback.
Blade depth and bevel adjusting locking levers
ust be tight and secure bef
m
adjustment shifts while cutting, it may cause binding
and kickback.
Use extra caution when making a "plunge cut" into
existing walls or other blind areas. The protruding blade may cut objects that can causekickback.
Check lower guard for proper closing before each
use. Do not operate the saw if lower guard does
not move freely and close instantly. Never clamp or
tie the lower guard into the open position. If saw is
accidentally dropped, lower guard may be bent. Raise
the lower guard with the retracting handle and make
sure it moves freely and does not touch the blade or
any other part, in all angles and depths of cut.
C heck the operation of the lower guard spring. If
the guard and the spring are not operating properly,
they must be serviced before use. Lower guard may
operate sluggishly due to damaged parts, gummy
deposits, or a build-up of debris.
Lower guard should be retracted manually only for
special cuts such as "plunge cuts" and "compound
cuts." Raise lower guard by retracting handle and
as soon as blade enters the material, the lower
guard must be released. For all other sawing, the
lower guard should operate automatically.
1
ore making cut. If blade
FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
GB
English
SPECIFIC SAFETY RULES
Always observe that the lower guard is covering
the blade before placing saw down on bench or
fl oor. An unprotected, coasting blade will cause the
saw to walk backwards, cutting whatever is in its path.
Be aware of the time it takes for the blade to stop after
switch is released.
DESCRIPTION
1. Lock-off button
2. Spindle lock
3. Bevel scale
4. Bevel lock knob
5. Edge guide lock knob
6. Cutting wheel
7. Base
8. Flow adjustment knob
9. Water bottle release button
10. Water bottle
11. Depth lock knob
12. Wheel wrench storage
13. Battery pack (not included)
14. Switch trigger
15. Inner wheel washer
16. Wheel
17. Outer wheel washer
18. Wheel screw
19. Incorrect method of support
20. Correct method of support
ASSEMBLY
ATTACHING GRAVITY FEED WATER BOTTLE
See Figure 2.
The gravity feed water bottle has a built in air vent that
equalizes pressure and allows water to fl ow more freely.
Remove the battery.
Unscrew the nozzle assembly.
Fill water bottle to desired level. Do not overfi ll.
Replace nozzle assembly.
Hold water bottle so that nozzle faces down.
NOTE: Water will not escape the bottle unless the tip
of the nozzle is depressed.
Insert the water bottle as shown. Gently press down
on the bottle until it clicks into place.
To remove water bottle, depress the water bottle
release button.
NOTE: For dry cutting, leave water bottle installed to
prevent dust and debris from clogging the water supply
system.
CAUTION
Water bottle is designed for water only. Use of
any other fluid may cause damage to the tool.
WARNING
A 101.6 mm wheel is the maximum wheel
capacity of the saw. Also, never use a wheel
that is too thick to allow outer wheel washer to
engage with the flat on the spindle. Larger wheels
will come in contact with the wheel guards,
while thicker wheels will prevent wheel screw
from securing wheel on spindle. Either of these
situations could result in a serious accident.
WARNING
Do not use cutting wheels rated less than the
no load speed of this tool. Failure to heed this
warning could result in personal injury. Do not
use wheel with cracks, gaps, or teeth.
WARNING
Do not use toothed or segmented wheels. Use
only continuous rimmed diamond wheels suited
for masonry materials.
INSTALLING CUTTING WHEEL
See Figure 3.
Remove the battery pack from the saw.
Remove the wheel wrench (5 mm hex key) from the
storage area.
Depress the spindle lock button and remove the wheel
screw and outer wheel washer.
NOTE: Turn the wheel screw clockwise to remove.
CAUTION
To prevent damage to the spindle or spindle lock,
always allow motor to come to a complete stop
before engaging spindle lock.
NOTE: Do not r
Wipe a drop of oil onto the inner wheel washer and
outer wheel washer where they contact the wheel.
w with spindle lock engaged.
un the sa
WARNING
If inner wheel washer has been removed, replace
it before placing cutting wheel on spindle. Failure
to do so could cause an accident since wheel will
not tighten properly.
Replace the outer wheel washer.
2
FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
GB
English
ASSEMBLY
Depress the spindle lock button, then replace the
wheel screw. Tighten the wheel screw securely by
turning it counterclockwise.
Return the wheel wrench to the storage area.
NOTE: Never use a cutting wheel that is too thick to allow
the outer wheel washer to engage with the fl ats on the
spindle.
SPECIFICATIONS
Voltage 18 V
Wheel Diameter 102 mm
Wheel Arbor 15.9 mm
Cutting Depth at 0º 22.2 mm
Cutting Depth at 45º 15.9 mm
No Load Speed 4,500 min
Wheel Type Continuous Rim
Diamond Wheel
Weight (not incl. battery pack) 2.6 Kg
MODEL
LTS180
BATTERY
PAC K
(not included)
BPL-1820
BPL-1815
BPP-1815
BPP-1815M
BPP-1817
BPP-1817M
COMPATIBLE
CHARGER
(not included)
BCL-1800
BCS618
BCL1418
BCL1418+
BCL1418+
BCA-180
BC-1815S
BC-1800
BCL-1800
BCS618
BCL1418
BCL1418+
BCL1418+
-1
OPERATION
WARNING
Always wear a dust mask when operating tile
saws. Failure to do so could result in serious
injury.
WARNING
Always wear safety goggles or safety glasses
with side shields when operating products. Failure
to do so could result in objects being thrown into
your eyes, resulting in possible ser
ious injury.
WARNING
Do not use any attachments or accessories
not recommended by the manufacturer of this
product. The use of attachments or accessories
not recommended can result in serious personal
injury.
APPLICATIONS
You may use this product for the purposes listed below:
Wet cross cutting, r
of man-made tile, pavers, and natural stone tile
materials.
For dry cutting of the above materials, a special
cutting wheel is required (not provided).
This product will accept Ryobi One+ 18V lithium-ion
battery packs and Ryobi One+ 18V nickel-cadmium
battery packs.
For complete charging instructions, refer to the Operator’s
Manuals for your Ryobi One+ battery pack and charger
models.
BATTERY PROTECTION FEATURES
RYOBI 18 V lithium-ion batteries are designed with features
that protect the lithium-ion cells and maximize battery life.
Under some operating conditions, these built-in features
may cause the battery and the tool it is powering to act
differently from nickel-cadmium batteries.
During some applications, the battery electronics may
signal the battery to shut down, and cause the tool to stop
running. To reset the battery and tool, release the trigger
and resume normal operation.
NOTE: To prevent further shut down of the battery, avoid
forcing the tool.
If releasing the trigger does not reset the battery and
tool, the battery pack is depleted. If depleted, the battery
pack will begin charging when placed on the lithium-ion
charger.
INSTALLING THE BATTERY PACK
See Figure 4.
Place the battery pack in the saw. Align the raised rib
on the battery pack with the groove inside the saw,
then slide the battery pack into the saw.
Make sure the latches on each side of your battery
pack snap into place and the battery pack is secured
in the saw before beginning operation.
ip cutting, and bevel cutting
3
FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
GB
English
OPERATION
WARNING
Always remove battery pack from your tool when
you are assembling parts, making adjustments,
cleaning, or when not in use. Removing battery
pack will prevent accidental starting that could
cause serious personal injury.
REMOVING THE BATTERY PACK
See Figure 4.
Locate the latches on the side of the batter
and depress them to release the battery pack from
the saw.
Remove battery pack from the saw.
CUTTING WHEELS
The best of cutting wheels will not cut effi ciently if they are
dull or badly worn. Using a dull wheel will place a heavy
load on the saw. Keep extra wheels on hand, so that sharp
wheels are always available.
STARTING/STOPPING THE SAW
See Figure 5.
To start the saw:
Depress the lock-off button.
Depress the switch trigger.
Always let the wheel reach full speed, then guide the saw
into the workpiece.
To stop the saw: Release the switch trigger.
After you release the switch trigger, allow the wheel to
come to a complete stop. DO NOT remove the saw from
the workpiece while the wheel is moving.
LOCK-OFF BUTTON
See Figure 6.
The lock-off button reduces the possibility of accidental
starting. The lock-off button is located on the handle above
the switch trigger. The lock-off button must be depressed
before you pull the switch trigger. The lock resets each
time the trigger is released.
NOTE: You can depress the lock-off button from either the
left or right side.
ADJUSTING WHEEL DEPTH
See Figure 7.
Always keep correct wheel depth setting. The correct
wheel depth setting for all cuts should not exceed 6.35
mm below the material being cut. More wheel depth will
increase the chance of kickback and cause the cut to be
rough. For more depth of cut accuracy, a scale is located
on the rear bracket.
y pac
k
Loosen the depth adjustment knob.
Determine the desired depth of cut.
Locate the depth of cut scale on the rear bracket.
Hold the base fl at against the workpiece and raise
or lower the saw until the indicator mark on bracket
aligns with the notch on the wheel guard.
Tighten the depth adjustment knob securely.
OPERATING THE SAW
See Figure 8 - 9.
It is important to understand the correct method for
operating the saw. Refer to the fi gures in this section to
learn the correct and incorrect ways for handling the saw.
WARNING
When lifting the saw from the workpiece, the
wheel is exposed on the underside of the saw.
To make the best possible cut:
Hold the sa
Avoid placing your hand on the workpiece while making
a cut.
Support the workpiece so that the cut (kerf) is always
to your side.
Support the workpiece near the cut.
Clamp the workpiece securely so that the workpiece
will not move during the cut.
Always place the saw on the workpiece that is
supported, not the “cut off” piece.
Place the workpiece with the “good” side down.
Draw a guideline along the desired line of cut before
beginning your cut.
MAKING CUTS
Always draw the line to be cut on the tile using a marker or
grease pencil. If the tile is shiny and hard-to-mark, place
masking tape on the tile and mark the tape.
A common problem when cutting tile is straying from the
marked line. Once you’ve strayed from the mark, you
can not force the wheel back to the line by twisting the
tile. Instead, back up and recut the tile slicing off a small
amount of tile until the wheel is back on track.
To avoid this problem, use a straight edge guide whenever
possible for making cross cuts and miter cuts.
If wet cutting is desired, it should be performed outside.
w fi
rmly with both hands.
MAINTENANCE
WARNING
When servicing, use only identical RYOBI
replacement parts. Use of any other parts may
create a hazard or cause product damage.
4
FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
GB
English
MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use.
Use clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING
Do not at any time let brake fluids, gasoline,
petroleumbased products, penetrating oils, etc.,
come in contact with plastic parts. Chemicals can
damage, weaken or destroy plastic which may
result in serious personal injury.
Do not abuse power tools. Abusive practices can damage
tool as well as workpiece.
WARNING
Do not attempt to modify this tool or create
accessories not recommended for use with this
tool. Any such alteration or modification is misuse
and could result in a hazardous condition leading
to possible serious personal injury.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Recycle raw materials instead of disposing
as waste. The machine, accessories and
packaging should be sorted for
environmental-friendly recycling.
Wear ear protection
Wear eye protection
Recycle unwanted
Waste electrical products should not be
disposed of with household waste. Please
recycle where facilities exist. Check with your
Local Authority or retailer for recycling advice.
SYMBOLS
Safety Alert
V Volts
min-1 Revolutions or reciprocations per minute
Direct current
CE Conformity
Please read the instructions carefully before
starting the machine.
5
GB
DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
FR
Français
RÈGLES PARTICULIÈRES DE SÉCURITÉ
DANGER ! Eloignez v os mains du disque et de la
zone de coupe. Gardez votre deuxième main sur
la poignée auxiliaire ou sur le carter moteur. Si vos
deux mains maintiennent la scie, elles ne peuvent pas
se faire couper par le disque.
Ne tentez pas d’atteindre le dessous de l’élément
à couper. Le carter de protection ne peut pas vous
protéger du disque qui dépasse de l’élément à couper.
Ajustez la profondeur de coupe à l’épaisseur de
l’élément à couper. Il ne doit pas dépasser plus d’une
dent entière du disque sous l’élément à couper.
Ne maintenez jamais l’élément à couper dans vos
mains ou entre vos jambes. Fixez-le sur un plan de
travail stable. Il est important que le travail soit bien
supporté pour minimiser les risques de blessures, de
blocage du disque et de perte de contrôle.
Maintenez l’outil électrique par ses surface de
préhension isolées lorsque vous effectuez des
opérations susceptibles de faire entrer en contact
l’accessoire de coupe avec des câbles cachés ou
avec le propre câble d’alimentation de l’outil. Le
contact avec un fi l “sous tension” pourrait véhiculer
cette tension électrique vers les parties métalliques de
l’outil et exposer l’opérateur à un choc électrique.
Lorsque vos effectuez une coupe longitudinale,
utilisez toujours le guide latéral ou le guide de
coupe. La précision de la coupe en sera améliorée et
le disque aura moins de chances d’être tordu.
Utilisez toujours des disques dont la forme
de l’ouverture centrale (en forme de diamant
contrairement à ronde) correspond à la broche.
Les disques qui ne correspondent pas au système
de fi xation de l’outil tourneront de façon excentrée et
entraîneront une perte de contrôle.
N’utilisez jamais des boulons ou rondelles de
disque qui seraient endommagés. Les rondelles et
le boulon du disque ont été spécialement conçus pour
votre scie, afi n de procurer des performances et une
sécurité optimales.
Causes et prévention du rebond:
• le rebond est une réaction soudaine au pincement, au
blocage ou au mauvais alignement d’un disque, qui
entraîne, s’il n’est pas contrôlé, un soulèvement de la
scie par rapport à l’élément à couper en direction de
l’opérateur;
• lorsque le disque est fortement pincé ou coincé dans
le trait de coupe qui se resserre, il se bloque et la
réaction du moteur projette rapidement l’appareil
vers l’arrière en direction de l’opérateur;
• si le disque se coince ou perd son alignement avec la
coupe, les dents situées à l’arrière du disque peuvent
mordre dans la face supérieure de l’élément à couper
et entraîner un rebond de la scie vers l’opérateur.
Le rebond est le résultat d’une utilisation incorrecte de
la scie et/ou de mauvaises procédures ou conditions
d’utilisation, et il peut être évité en prenant les
précautions indiquées ci-dessous.
Maintenez fermement la scie des deux mains et
positionnez vos bras de façon à pouvoir résister
aux forces de rebond. Positionnez votre corps d’un
côté ou de l’autre du disque de coupe, et non dans
son alignement. Le rebond peut entraîner un saut de
la scie vers l’arrière, mais les forces de rebond peuvent
être contrôlées par l’opérateur si des précautions
appropriées sont prises.
Lorsque le disque se bloque, ou lorsque vous
interrompez la coupe pour une raison quelconque,
relâchez l’interrupteur et maintenez la scie
immobile dans le matériau jusqu’à ce que la lame
s’arrête complètement. Ne tentez jamais d’enlever
la scie de l’élément à couper ou de la faire reculer
tant que le disque continue de tourner, sous peine
de provoquer un rebond. Examinez le travail et
effectuez les corrections adéquates pour éliminer la
cause du blocage du disque.
Lorsque vous redémarrez la scie dans l’élément
à couper, centrez le disque dans le trait de coupe
et vérifi ez que ses dents ne mordent pas dans le
matériau. Si le disque se coince, il est susceptible
d’être entraîné ou de rebondir par rapport à l’élément à
couper au moment du redémarrage.
Supportez les grands carreaux pour minimiser
les risques de pincement et de rebond. Les grands
carreaux ont tendance à s’affaisser sous leur propre
poids. Supportez les carreaux des deux côtés, à
proximité du trait de coupe et près du bord du carreau.
N’utilisez pas de disques émoussés ou
endommagés. Des disques émoussés ou
endommagés produisent des traits de coupe étroits, ce
qui entraîne un frottement excessif, un coincement du
disque et un rebond.
Les leviers de verrouillage des réglages de
profondeur et d’angle de coupe de la lame doivent
être bien serrés avant de commencer la coupe. Si
les réglages changent pendant la coupe, un blocage
du disque et un rebond peuvent se produire.
Soyez particulièrement attentif lorsque vous
effectuez une «coupe en plongée» dans des murs
existants ou autres zones aveugles. La partie du
disque qui dépasse peut couper des éléments et
provoquer un rebond.
6
GB
DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
FR
Français
RÈGLES PARTICULIÈRES DE SÉCURITÉ
Vérifi ez que le carter inférieur de protection se
referme bien avant chaque utilisation. N’utilisez
pas la scie si le mouvement de la protection
inférieure n’est pas libre et si elle ne se referme pas
instantanément. Ne bloquez jamais la protection
inférieure en position ouverte. Si la scie chute de
façon accidentelle, la protection inférieure peut s’en
trouver tordue. Soulevez la protection inférieure à l’aide
de sa poignée de rétractation et assurez-vous qu’elle
fonctionne librement et qu’elle ne touche pas le disque
ni aucun autre élément, à tous les angles et toutes les
profondeurs de coupe.
Vérifi ez le fonctionnement du ressort de rappel de
la protection inférieure. Si la protection ainsi que
son ressort ne fonctionnement pas correctement,
ils doivent être réparés avant utilisation. La
protection inférieure peut fonctionner de façon lente
si des éléments sont endommagés, en cas de dépôts
gommeux, ou en cas d’accumulation de débris.
Le carter de protection inférieur ne doit être
rétracté à la main que pour des coupes spéciales
telles que les «coupes plongeantes» et les «coupes
combinées». Soulevez le carter de protection
inférieur à l’aide de sa poignée de rétractation
dès que le disque pénètre dans le matériau, la
protection devant être soulevée. Pour toutes les
autres coupes, le carter de protection doit toujours
fonctionner automatiquement.
Vérifi ez toujours que le carter de protection inférieur
recouvre le disque de coupe avant de poser la scie
sur un plan de travail ou sur le sol. Un disque non
protégé et toujours en rotation fera se déplacer la scie
vers l’arrière, et coupera tout ce qui se trouvera sur son
chemin. Soyez conscient du temps nécessaire à l’arrêt
du disque une fois l’interrupteur relâché.
DESCRIPTION
1. Bouton de verrouillage
2. Blocage de broche
3. Echelle d’inclinaison
4. Bouton de blocage de l’angle de coupe
5. Bouton de verrouillage du guide
6. Disque de coupe
7. Semelle
8. Bouton de réglage de l’écoulement
9. Bouton de déverrouillage du réservoir d’eau
10. Réservoir d’eau
11. Bouton de blocage de la profondeur
12. Logement de la clé de disque
13. Pack batterie (non compris)
14. Gâchette-interrupteur
15. Rondelle intérieure de disque
16. Disque
17. Rondelle extérieure de disque
18. Boulon de disque
19. Méthode incorrecte pour supporter le carreau
20. Méthode correcte pour supporter le carreau
MONTAGE
MONTAGE DU RÉSERVOIR D’ALIMENTATION EN EAU
PAR GRAVITÉ
Voir Figure 2.
Le réservoir d’alimentation en eau par gravité comporte
une mise à l’air libre qui égalise la pression et permet à
l’eau se s’écouler plus librement.
Retirez la batterie.
Dévissez l’embout.
Remplissez le réservoir avec de l’eau jusqu’au niveau
désiré. Ne le remplissez pas trop.
Remettez l’embout en place.
Maintenez le réservoir de façon que l’embout soit
dirigé vers le bas.
NOTE: L’eau ne s’écoulera pas du réservoir tant que
l’extrémité de l’embout ne sera pas enfoncée.
Mettez le réservoir en place tel qu’illustré. Appuyez
doucement sur le réservoir jusqu’à ce qu’il s’emboîte
en place.
Pour retirer le réservoir, appuyez sur le bouton de
déverrouillage du réservoir.
NOTE: Lorsque vous coupez à sec, laissez le réservoir
d’eau en place pour éviter que la poussière et les débris
ne bouchent le système d’alimentation en eau.
ATTENTION
Le réservoir n’est conçu pour contenir de
l’eau. L’utilisation de tout autre liquide peut
endommager l’outil.
AVERTISSEMENT
Le diamètre maximal de disque que la scie
peut utiliser est de 101.6 mm. De plus, n’utilisez
jamais de disque trop épais qui empêcherait la
rondelle extérieure du disque de s’insérer dans
la partie aplatie de l’axe de broche. Les disques
de trop grand diamètre entreraient en contact
avec les protections, tandis que les disques trop
épais empêcheraient le boulon de bien bloquer
le disque sur la broche. L’une comme l’autre de
ces situations est susceptible de causer des
accidents graves.
7
GB
DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
FR
Français
MONTAGE
AVERTISSEMENT
N’utilisez pas de disques de coupe dont la
vitesse maximale de rotation est inférieure à
la vitesse de rotation à vide de l’outil. Le non
respect de cet avertissement peut entraîner des
blessures. N’utilisez pas de disques fêlés ou
comportant des espaces ou des dents.
AVERTISSEMENT
N’utilisez pas de disques segmentés ou à dents.
N’utilisez que des disques au diamant à jante
lisse prévus pour les travaux de maçonnerie.
MONTAGE DU DISQUE DE COUPE
oir Figure 3.
V
Retirez le pack batterie de la scie.
Sor
tez la clé de montage (clé hexagonale de 5 mm)
de son logement.
Enfoncez le bouton de blocage de broche et dévissez
le boulon puis retirez la rondelle extérieure du disque.
NOTE: Tournez le boulon dans le sens des aiguilles
d’une montre pour le dévisser.
ATTENTION
Pour éviter d’endommager la broche ou le
blocage de broche, laissez toujours le moteur
s’arrêter complètement avant de bloquer la
broche.
NOTE: Ne mettez pas la scie en marche a
de broche enfoncé.
Déposez une goutte d’huile sur la rondelle intér
et sur la rondelle extérieure du disque à l’endroit où
elles entrent en contact avec le disque.
vec le blocage
ieure
AVERTISSEMENT
Si la rondelle extérieure a été retirée, remettez-la
en place avant de mettre le disque en place sur
la broche. Le non respect de cet avertissement
peut entraîner un accident car le disque ne serait
pas bien serré.
Remettez la rondelle extérieure en place.
oncez le bouton de blocage de broche, puis
Enf
revissez le boulon de serr
fermement le boulon en le tournant dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre.
Remettez la clé en place dans son logement.
NOTE: N’utilisez jamais de disque de coupe trop large
qui empêcherait la rondelle extérieure de s’insérer dans
la partie aplatie de l’axe de broche.
age du disque. Serrez
CARACTÉRISTIQUES
Tension 18 V
Diamètre du disque 102 mm
Axe de broche 15.9 mm
Profondeur de coupe à 0° 22.2 mm
Profondeur de coupe à 45° 15.9 mm
Vitesse à vide 4,500 tr.mn
Type de disque A jante lisse
Au diamant
Poids (sans pack batterie) 2.6 Kg
MODÈLE
LTS180
BATTERIE
(non fournie)
BPL-1820
BPL-1815
BPP-1815
BPP-1815M
BPP-1817
BPP-1817M
-1
CHARGEUR
(non fournie)
BCL-1800
BCS618
BCL1418
BCL1418+
BCL1418+
BCA-180
BC-1815S
BC-1800
BCL-1800
BCS618
BCL1418
BCL1418+
BCL1418+
UTILISATION
AVERTISSEMENT
Portez toujours un masque anti-poussières
lorsque vous coupez du carrelage. Si vous
ne le faites pas vous pouvez subir de graves
blessures.
AVERTISSEMENT
Portez toujours des lunettes de sécurité ou
des lunettes de protection équipées de volets
latéraux lorsque vous coupez des matériaux.
Dans le cas contraire, des objets pourraient être
projetés vers vos yeux et provoquer de graves
blessures.
AVERTISSEMENT
N’utilisez pas d’accessoires non recommandés
par le fabricant de ce produit. L’utilisation
d’accessoires non recommandés peut entraîner
de graves blessures.
8
Loading...
+ 26 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.