Ryobi L175M User Manual

Page 1
L175
RABOT MANUEL D’UTILISATION 5 PLANER USER’S MANUAL 10 HOBEL BEDIENUNGSANLEITUNG 14 CEPILLO MANUAL DE UTILIZACIÓN 19 PIALLATRICE MANUALE D’USO 24 PLAINA MANUAL DE UTILIZAÇÃO 29 SCHAAF GEBRUIKERSHANDLEIDING 33 HYVELMASKIN INSTRUKTIONSBOK 38 HØVL BRUGERVEJLEDNING 43 HØVELMASKIN BRUKSANVISNING 47 HÖYLÄ KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA 51 ΠΛΑΝΗ Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ 56
кмЕДзйд кмдйЗйСлнЗй ий щдлигмДнДсаа 71 RINDEA MANUAL DE UTILIZARE 76 STRUG INSTRUKCJA OBS¸UGI 81
F
GB
D E
I
P
NL
S
DK
N
FIN GR
HU CZ RU RO PL
Page 2
Sous réserve de modifications techniques / Subject to technical modifications / Technische Änderungen vorbehalten /
Bajo reserva de modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche / Com reserva de modificações técnicas /
Technische wijzigingen voorbehouden / Med förbehåll för tekniska ändringar / Med forbehold for tekniske ændringer /
Med forbehold om tekniske endringer / Tekniset muutokset varataan / Υπ την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων /
A mıszaki módosítás jogát fenntartjuk / Zmûny technick˘ch údajÛ vyhrazeny /
åÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‚ÌeÒeÌ˚ ÚeıÌ˘eÒÍËe ËÁÏeÌeÌËfl /
Sub rezerva modifica—iilor tehnice / Z zastrze˝eniem modyfikacji technicznych
Attention ! Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant le montage
et la mise en service de l’appareil.
Important! It is essential that you read the instructions in this manual before mounting and operating this machine. Achtung! Bitte lesen Sie unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung. ¡Atención! Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes del montaje y de la puesta
en servicio.
Attenzione! Prima di procedere al montaggio e alla messa in funzione, è indispensabile leggere attentamente
le istruzioni del presente manuale.
Atenção! É indispensável ler as instruções deste manual antes de montar e pôr em serviço. Let op ! Het is absoluut noodzakelijk vóór montage en inbedrijfstelling de aanwijzingen in deze handleiding
te lezen.
Observera! Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning före montering och driftsättning. OBS! Denne brugsanvisning skal læses igennem inden montering og ibrugtagning. Advarsel! Vennligst les instruksjonene i denne bruksanvisningen før du monterer og tar i bruk maskinen. Huomio! On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen asennusta ja
käyttöönottoa.
Προσοχή ! Είναι απαραίτητο να διαβάσετε τις συστάσεις των οδηγιών αυτών πριν τη συναρµολγηση
και τη θέση σε λειτουργία.
Figyelem ! Feltétlenül fontos, hogy a jelen használati útmutatóban foglalt elŒírásokat az összeszerelés és az
üzembe helyezés ellŒt elolvassa !
DÛleÏité upozornûní! Pfied montáÏí náfiadí a uvedením do provozu je nutné si pfieãíst následující pokyny.
ÇÌËχÌËe! иee‰ Т·УНУИ Л Б‡ФЫТНУП ЛМТЪЫПeМЪ‡ МeУ·ıУ‰ЛПУ ФУ˜eТЪ¸ ЛМТЪЫНˆЛЛ ЛБ М‡ТЪУfl˘e„У
ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡.
Aten—ie ! Este indispensabil sã citi—i instruc—iunile con—inute în acest mod de utilizare înainte de montaj …i
de punerea în func—iune.
Uwaga ! Przed montowaniem i uruchomieniem, koniecznie musicie si´ Paƒstwo zapoznaç z zaleceniami
zawartymi w niniejszym sposobie u˝ycia.
Page 3
Page 4
Fig. 11
Fig. 12
Fig. 13
Fig. 14
Fig. 15
Fig. 16
Fig. 17
A
B
A
A
Page 5
5
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Les symboles de sécurité servent à attirer votre attention sur d’éventuels dangers. Ces symboles et les informations qui les accompagnent méritent la plus grande attention. Toutefois, ceux-ci ne suffisent pas à éliminer les dangers et ne peuvent en rien remplacer les mesures adéquates de prévention des accidents.
Ce symbole indique une mise en garde ou un avertissement. Il peut être associé à d’autres symboles ou pictogrammes.
AVERTISSEMENT : Le non respect d’une consigne de sécurité peut provoquer de graves blessures à votre encontre ou à l’encontre d’autres personnes. Il est indispensable de suivre scrupuleusement les consignes de sécurité pour réduire les risques d’incendie, de choc électrique et de blessure corporelle.
DOUBLE ISOLATION
La double isolation, dans le domaine de la sécurité des outils électriques, permet d’éviter la mise à la terre. Dès que l’outil est sous tension, deux dispositifs complets d’isolation protègent l’utilisateur. Toutes les pièces métalliques externes sont isolées des composants internes métalliques du moteur par une isolation protectrice.
AVERTISSEMENT : Le dispositif de double isolation vous protège des chocs électriques qui peuvent survenir suite à une défaillance du câblage interne de l’outil. Toutes les précautions habituelles doivent toutefois être prises pour éviter les chocs électriques.
IMPORTANT : L’entretien d’un outil doté d’une double isolation nécessite beaucoup de soin et une bonne connaissance du système : il doit être effectué par un technicien qualifié. Pour les réparations, nous vous conseillons d’apporter votre outil au Centre Service Agréé Ryobi le plus proche de chez vous. Seules des pièces de rechange Ryobi d’origine doivent être utilisées.
AVERTISSEMENT : N’essayez pas d’utiliser votre outil avant d’avoir lu et compris toutes les consignes de sécurité contenues dans le présent manuel. Le non respect de ces consignes pourrait occasionner des accidents tels qu’incendie, choc électrique ou blessure corporelle grave. Conservez le présent manuel d’utilisation et consultez-le régulièrement pour travailler en toute sécurité et informer d’autres utilisateurs éventuels.
L'utilisation d'un outil peut entraîner la projection de corps étrangers dans vos yeux et provoquer des lésions oculaires graves. Avant d'utiliser votre outil, mettez des lunettes de sécurité ou des lunettes de protection munies d'écrans latéraux, ainsi qu'un masque anti-poussière si besoin est. Nous recommandons aux porteurs de lunettes de vue de protéger ces dernières en les recouvrant d'un masque de sécurité ou de lunettes de protection standard munies d'écrans latéraux.
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE OUTIL. Lisez minutieusement le manuel d'utilisation. Prenez connaissance des applications de votre outil et de ses limites, ainsi que des risques potentiels qui lui sont propres.
ASSUREZ-VOUS QUE LES CARTERS DE PROTECTION SONT TOUJOURS EN PLACE et en état de marche.
VEILLEZ À RETIRER LES CLÉS DE SERRAGE. Prenez l'habitude de vérifier que les clés de serrage ont été retirées de l'outil avant de le mettre en marche.
IMPORTANT
L'entretien nécessite beaucoup de soin et une bonne connaissance de l'outil ; il doit être effectué par un technicien qualifié. Pour les réparations, nous vous conseillons d'apporter votre outil au Centre Service Agréé Ryobi le plus proche de chez vous.
PIÈCES DE RECHANGE. Toutes les réparations, qu'elles soient électriques ou mécaniques, doivent être effectuées par un technicien qualifié dans un Centre Service Agréé RYOBI.
AVERTISSEMENT : seules des pièces de rechange Ryobi d'origine doivent être utilisées en cas de remplacement. L'utilisation de toute autre pièce peut présenter un danger ou endommager l'outil.
NETTOYEZ RÉGULIÈREMENT VOTRE ENVIRONNEMENT DE TRAVAIL. Les espaces ou les établis encombrés peuvent engendrer des accidents.
ÉVITEZ LES ENVIRONNEMENTS À RISQUES. N'utilisez pas d'outil électrique à proximité d'essence ou d'autres liquides inflammables, ainsi que dans des lieux humides ou exposés à la pluie.
N'UTILISEZ JAMAIS VOTRE OUTIL DANS UN ENVIRONNEMENT EXPLOSIF. Les étincelles provenant du moteur pourraient enflammer des liquides, gaz ou vapeurs inflammables.
MAINTENEZ ENFANTS ET VISITEURS À L'ÉCART. Tout visiteur doit porter des lunettes de protection et rester à bonne distance de la zone de travail. Les visiteurs ne doivent toucher ni l'outil ni la rallonge lorsque l'outil est en fonctionnement.
F
Page 6
6
ASSUREZ-VOUS QUE VOTRE ATELIER NE PRÉSENTE AUCUN DANGER POUR LES ENFANTS en utilisant des cadenas et des interrupteurs généraux ou en retirant les clés de contact.
NE FORCEZ PAS VOTRE OUTIL. Votre outil sera plus performant et plus sûr si vous l'utilisez au régime pour lequel il a été conçu.
UTILISEZ L'OUTIL APPROPRIÉ. Ne forcez ni votre outil ni un accessoire pour réaliser des travaux pour lesquels ils n'ont pas été conçus. Ne les utilisez pas à des fins non prévues par le fabricant.
UTILISEZ UNE RALLONGE APPROPRIÉE. Assurez-vous que votre rallonge est en bon état. Lorsque vous utilisez une rallonge, assurez-vous que sa capacité est suffisante pour conduire le courant nécessaire. Une rallonge sous-calibrée entraînera une baisse de tension, provoquant une surchauffe et une perte de puissance.
VÉRIFIEZ RÉGULIÈREMENT L'ÉTAT DES RALLONGES et remplacez-les si elles sont endommagées.
UTILISEZ DES RALLONGES D'EXTÉRIEUR. Lorsque vous utilisez votre outil à l'extérieur, les rallonges doivent comporter une mise à la terre agréée pour une utilisation à l'extérieur. (Cette information doit être indiquée sur la rallonge.)
PORTEZ DES VÊTEMENTS ADÉQUATS. Ne portez pas de vêtements amples, gants, cravates, bagues, bracelets ou autres bijoux. Ils risquent de se coincer et de vous entraîner vers les éléments mobiles, ce qui peut provoquer des blessures corporelles. Nous vous recommandons d'utiliser des gants en caoutchouc et des chaussures anti-dérapantes lorsque vous travaillez à l'extérieur. Si vous avez les cheveux longs, veillez à les protéger en les attachant et en les couvrant afin d'éviter qu'ils ne se prennent dans les fentes de ventilation.
VEILLEZ À TOUJOURS PORTER DES LUNETTES DE SÉCURITÉ MUNIES D'ÉCRANS LA TÉRAUX.Les lunettes de vue ordinaires ne sont munies que de verres antichoc ; ce NE sont PAS des lunettes de sécurité.
PROTÉGEZ VOS POUMONS. Portez un écran facial ou un masque anti-poussière si le travail génère de la poussière.
PROTÉGEZ VOS OREILLES. En cas d'utilisation prolongée de l'outil, utilisez des protections auditives vous permettant d'atténuer le niveau de pression sonore.
FIXEZ CORRECTEMENT LAPIÈCE À TRAVAILLER avant de mettre l'outil en marche. Utilisez si possible des serre-joints ou un étau pour fixer la pièce à travailler. Ne maintenez JAMAISla pièce à travailler avec votre main ou entre vos jambes.
GARDEZ VOTRE ÉQUILIBRE. Veillez à toujours conserver votre équilibre. N'utilisez pas votre outil sur un escabeau ou tout autre support instable. Veillez à ce que votre outil soit solidement maintenu, et soyez conscient de ce qui se trouve en-dessous de vous, lorsque vous travaillez en hauteur.
ENTRETENEZ VOTRE OUTIL AVEC SOIN. Pour une sécurité et des résultats optimaux, veillez à ce que votre outil soit toujours aiguisé et propre. Lubrifiez votre outil et changez les accessoires selon les instructions.
DEBRANCHEZ LES OUTILS. Lorsqu'ils ne sont pas utilisés, avant entretien, ou en cas de changement d'accessoires (lames, embouts, couteaux, etc.), les outils doivent être débranchés.
ÉVITEZ TOUT DÉMARRAGE INVOLONTAIRE. Assurez-vous que la gâchette est en position "arrêt" ou verrouillée lorsque vous branchez l'outil.
VÉRIFIEZ L'ÉTAT DES PIÈCES ENDOMMAGÉES. Avant de continuer à utiliser votre outil, vérifiez qu'une pièce ou un accessoire endommagé pourra continuer à fonctionner ou à remplir sa fonction. Vérifiez que les pièces mobiles sont bien alignées et qu'elles ne sont pas grippées. Vérifiez qu'aucune pièce n'est cassée. Contrôlez le montage et tout autre élément pouvant affecter le fonctionnement de l'outil. Un carter de protection ou toute autre pièce ou accessoire endommagé doit être réparé ou remplacé par un technicien qualifié pour éviter tout risque de blessure corporelle.
NE VOUS ÉLOIGNEZ JAMAIS DE L'OUTIL LORSQU'IL EST EN MARCHE. ÉTEIGNEZ-LE. Ne vous éloignez pas de l'outil avant qu'il ne soit complètement arrêté.
VEILLEZ À MAINTENIR LE CORDON D'ALIMENTATION EN BON ÉTA T. Ne tirez jamais sur le cordon pour débrancher l'outil. Veillez à tenir le cordon d’alimentation éloigné de la chaleur, de l’huile et des objets tranchants.
CONTRÔLEZ RÉGULIÈREMENT LE CORDON D'ALIMENTATION DE VOTRE OUTIL. S'il est endommagé, faites-le réparer par un technicien qualifié dans un Centre Service Agréé Ryobi. Veillez à toujours savoir où se trouve le cordon et tenez-le à l'écart des éléments mobiles.
N'UTILISEZ PAS L'OUTILSI L'INTERRUPTEUR NE PERMET PAS DE LE METTRE EN MARCHE ET DE L'ARRÊTER. Faites remplacer tout interrupteur défectueux par un technicien qualifié dans un Centre Service Agréé Ryobi.
ASSUREZ-VOUS QUE L'OUTIL RESTE SEC ET PROPRE (NI HUILE, NI GRAISSE). Utilisez toujours un chiffon propre pour le nettoyer. Ne le nettoyez jamais à l'aide de liquide de frein, de produits à base d'essence ou de solvants.
N'UTILISEZ PAS VOTRE OUTILSI VOUS ÊTES SOUS L'EMPRISE DE L'ALCOOL OU DE DROGUES, OU SI VOUS
PRENEZ DES MÉDICAMENTS.
SOYEZ TOUJOURS VIGILANT ET RESTEZ MAÎTRE DE VOTRE OUTIL. La familiarisation avec votre outil (due à une utilisation fréquente) ne doit jamais faire baisser votre vigilance. N'OUBLIEZ JAMAIS qu'il suffit d'une fraction de seconde d'inattention pour vous blesser gravement. Regardez bien ce que vous faites et faites appel à votre bon sens. N'utilisez pas votre outil lorsque vous êtes fatigué. Ne vous pressez pas.
ASSUREZ-VOUS QUE LA ZONE DE TRAVAIL EST SUFFISAMMENT ÉCLAIRÉE pour vous permettre de bien voir ce que vous faites, et qu'aucun élément n'est susceptible de poser un problème de sécurité AVANT de commencer à utiliser votre outil.
F
Page 7
7
F
RANGEZ LES OUTILS DONT VOUS NE VOUS SERVEZ P AS.Lorsqu'il n'est pas utilisé, votre outil doit être rangé dans un endroit sec, situé en hauteur ou fermé à clé, hors de portée des enfants.
NE TOUCHEZ JAMAIS LES ÉLÉMENTS MOBILES lorsque l'outil est en cours d'utilisation. Ne faites jamais démarrer l'outil lorsque l'un de ses éléments mobiles est en contact avec l'environnement de travail.
PROTÉGEZ-VOUS DES CHOCS ÉLECTRIQUES EN ÉVITANT TOUT CONTACT AVEC DES SURFACES RELIÉES À LA TERRE. Par exemple : tuyaux, radiateurs, cuisinières ou réfrigérateurs.
METTEZ TOUJOURS L'INTERRUPTEUR EN POSITION "ARRÊT" avant de débrancher l'outil afin d'éviter tout démarrage involontaire lorsque vous le rebrancherez.
CONSERVEZ CES CONSIGNES. Consultez-les régulièrement et utilisez-les pour informer d'autres utilisateurs éventuels. Si vous prêtez votre outil, prêtez également le présent manuel.
Ryobi améliore en permanence ses produits. Les fonctions et les caractéristiques de votre outil sont susceptibles d’être modifiées sans préavis. Renseignez-vous auprès de votre distributeur Ryobi pour connaître les fonctions et les caractéristiques actuelles de votre outil.
CONSERVEZ CES CONSIGNES.
Fig. 1a
A. BOUTON DE RÉGLAGE E. TROUS DE FIXATION DU GUIDE LATÉRAL
DE SORTIE DE LA POUSSIÈRE F. PATIN AVANT B. BOUTON DE VERROUILLAGE G.GUIDE DE CHANFREIN C. GÂCHETTE MARCHE/ARRÊT H.BOUTON DE RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR
2. ACCESSOIRES STANDARD
Clé de serrage, guide latéral, sac à poussière.
3. REMPLACEMENT DES FERS
Fig. 1b, 2, 3, 4.
1. Desserrez les trois écrous de blocage du porte-fers à l’aide de la clé de serrage. (Fig. 1b)
2. Poussez le fer en dehors du porte-fers à l’aide de la clé de serrage. (Fig. 2 et 3)
3. Faites coulisser un nouveau fer dans le porte-fers. (Fig. 4)
4. Resserrez les trois écrous de blocage.
AVERTISSEMENT : Soyez prudent lorsque vous retirez ou installez un fer car les fers sont très aiguisés et risquent de provoquer des blessures graves en cas de mauvaise manipulation.
4. GÂCHETTE MARCHE/ARRÊT
Fig. 5 et 6.
Pour mettre votre rabot en marche, appuyez simultanément sur le bouton de verrouillage et la gâchette marche/arrêt. Pour arrêter le rabot, relâchez la gâchette.
Fig. 5
A. BOUTON DE VERROUILLAGE
Fig. 6
A. GÂCHETTE MARCHE/ARRÊT
Page 8
8
5. RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR DE RABOTAGE
Vous pouvez régler la profondeur de rabotage entre 0 et 2 mm environ. Pour ajuster la profondeur, tournez le bouton de réglage de la profondeur jusqu’au réglage souhaité sur l’échelle de profondeur. (Fig. 9) Le rabotage doit toujours se faire en passant d’une profondeur plus élevée à une profondeur moins élevée. Pour un rabotage d’ébauche, réglez la profondeur entre 0,5 et 1 mm. Pour un rabotage de finition, réglez la profondeur entre 0,2 et 0,4 mm.
MISE EN GARDE : Lors du réglage de la profondeur, ne dépassez pas la profondeur de rabotage maximale de 2 mm.
6. DÉVIATION DE LA SORTIE DE LA POUSSIÈRE
Fig. 10.
Votre rabot Ryobi est équipé de buses de sortie de la poussière vers la droite ou vers la gauche pour choisir la direction d’évacuation de la poussière lorsque vous travaillez dans des environnements confinés. Avant de commencer à raboter, sélectionnez la buse à droite ou à gauche à l’aide du bouton de réglage de sortie de la poussière.
7. UTILISATION
1. Assurez-vous que la pièce à usiner est maintenue correctement.
2. Vous devez tenir le rabot des deux mains, l’une sur le bouton de réglage de la profondeur et l’autre sur la poignée. Positionnez le patin avant sur le bord de la pièce à usiner, et assurez-vous que celle-ci est plane.
3. Avant de mettre le rabot en marche, assurez-vous que les fers ne touchent pas la pièce.
4. Vous devez placer le rabot de telle sorte que le patin avant soit de niveau avec la pièce à usiner, bien à plat.
5. Une fois que le moteur a atteint son couple et sa vitesse maximum, commencez à raboter en faisant des mouvements lents et réguliers.
IMPORTANT ! Prenez particulièrement garde à ce que le rabot soit bien à plat au début et à la fin de chaque passage pour éviter les bords obliques.
8. RABOTAGE DE BORD
Votre rabot est livré avec un guide latéral réglable pour effectuer des rabotages de bord précis. Fixez le guide latéral dans les trous de fixation prévus à cet effet. Serrez fermement le bouton de fixation du guide latéral. (Fig. 11)
Pour régler la largeur de rabotage, desserrez le bouton de verrouillage du guide latéral et réglez le guide selon le résultat souhaité. (Fig. 12)
Positionnez le guide latéral perpendiculairement au patin à l’aide d’une équerre et resserrez fermement le bouton de verrouillage. (Fig. 13)
Fig. 11
A. BOUTON DE FIXATION DU GUIDE LATÉRAL
Fig. 12
A. BOUTON DE VERROUILLAGE DU GUIDE LATÉRAL B. LARGEUR DE 1 À 82 MM
9. CHANFREINAGE
Pour chanfreiner avec plus d’aisance et de précision, utilisez le guide de chanfrein, illustré à la figure 14.
Fig. 14
A. GUIDE DE CHANFREIN
10. ÉVACUATION DE LA POUSSIÈRE
Votre rabot Ryobi a été conçu pour être équipé d’un sac à poussière qui peut être installé sur les buses de sortie de la poussière à droite ou à gauche tel qu’illustré à la figure 15.
F
Page 9
9
11. COURROIE D’ENTRAÎNEMENT
Pour contrôler ou remplacer la courroie d’entraînement, retirez le carter de la courroie en desserrant la vis tel qu’illustré aux figures 16 et 17. Assurez-vous que le carter est correctement remis en place avant d’utiliser votre rabot.
12. ENTRETIEN
Après utilisation, assurez-vous que votre outil est en bon état de marche.
13. CARACTÉRISTIQUES
Tension : 230 V - 240 V Vitesse à vide : 12 000 min
-1
Puissance : 750 W Largeur des fers : 82 mm Dimensions du patin : 230 mm x 82 mm Profondeur de rabotage : 0 - 2,0 mm Puissance sonore : 83 dB Vibration : 4,6 g
F
Page 10
10
1. SAFETY INSTRUCTIONS
Safety symbols are used to draw your attention to possible risks. Pay careful attention to these safety symbols and the accompanying information. The safety warnings do not in themselves eliminate any danger and are not substitutes for proper accident prevention measures.
This symbol indicates caution or warning. It may be used in conjunction with other symbols or icons.
WARNING: Failure to obey a safety warning can result in serious injury to yourself or to others. Always follow the safety instructions carefully to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury.
DOUBLE INSULATED
Double insulation is a power tool safety concept which eliminates the need for earthing. Whenever the tool is switched on, there are two complete insulation systems that protect the user. All exposed metal parts are isolated from the internal metal motor components with protective insulation.
WARNING: The double insulated system protects you from electric shocks that may result from a problem in the tool's internal wiring. Nevertheless, you must observe all normal safety precautions to avoid electric shock.
IMPORTANT: The maintenance of a double-insulated tool requires great care and a thorough knowledge of the system: it should only be carried out by a qualified technician. For repairs, you should take the tool to your nearest Authorised RYOBI Service Centre. Only manufacturer's original replacement parts must be used.
WARNING: Do not attempt to use this tool until you have fully read and understood all the safety instructions contained in this manual. Failure to comply with these instructions could result in accidents such as fire, electric shock or serious personal injury. Keep this user manual in a safe place and refer to it frequently to work safely and to instruct others who may use this tool.
The operation of a tool can result in foreign objects being projected into your eyes, resulting in severe eye injury. Before using your tool, put on safety goggles or safety glasses with side shields and a dust mask, if appropriate. If you wear glasses, you should wear a visor or standard safety glasses with side shields over them
READ ALL THE INSTRUCTIONS
KNOW YOUR POWER TOOL. Read the user manual carefully. Find out about the tool's applications and its limitations as well as the potential hazards associated with the tool.
KEEP GUARDS IN PLACE and in good working order.
ALWAYS REMOVE ADJUSTING KEYS AND SPANNERS. Get into the habit of checking that all adjusting keys and spanners have been removed from the tool before turning it on.
IMPORTANT:
Maintenance of this tool requires great care and a thorough knowledge of the tool: servicing should only be carried out by a qualified technician. For repairs, you should take the tool to your nearest Authorised RYOBI Service Centre.
REPLACEMENT PARTS:All repairs, whether electrical or mechanical, should be carried out by a qualified technician at an Authorised RYOBI Service Centre.
WARNING: Only manufacturer's original replacement parts must be used. Using any other spare part may be dangerous or damage your tool.
KEEP WORK AREA CLEAN. Cluttered work areas and workbenches invite accidents.
DO NOT USE IN DANGEROUS ENVIRONMENTS. Do not use power tools near petrol or other flammable liquids, in damp or wet conditions, or expose them to rain.
NEVER USE YOUR TOOL IN AN EXPLOSIVE ATMOSPHERE. The sparks produced by the motor could ignite flammable liquids, gases or vapours.
KEEP CHILDREN AND VISITORS AW AY. All visitors should wear safety glasses and be kept at a safe distance from the work area. Do not let visitors touch the tool or the extension cable when the tool is operating.
ENSURE THAT THE WORKSHOP IS SAFE FOR CHILDREN by using padlocks and master switches or removing on/off keys.
NEVER FORCE THE TOOL. The tool will be more efficient and safer when used at the speed for which it was designed.
USE THE RIGHT TOOL. Do not force the tool or attachment to do a job it was not designed for. Do not use them for any purpose other than those intended by the manufacturer.
USE AN APPROPRIATE EXTENSION CORD. Make sure your extension cord is in good condition. When using an extension cord, be sure to use one with adequate wattage rating. An undersized cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of power and overheating.
GB
Page 11
11
INSPECT EXTENSION CORDS PERIODICALLY and replace them if damaged.
USE OUTDOOR EXTENSION CORDS. When the tool is used outdoors, use only earthed extension cords that are approved for outdoor use and marked as such.
WEAR PROPER CLOTHES. Do not wear loose clothing, gloves, ties, rings, bracelets or other jewellery. They can get caught in the tool and draw you into the moving parts, possibly resulting in serious injury. Rubber gloves and non-skid footwear are recommended when working outdoors. If you have long hair, tie it back and wear protective hair covering to keep it from being drawn into the ventilation slots.
ALWAYS WEAR SAFETY GLASSES WITH SIDE SHIELDS. Ordinary glasses have only impact-resistant lenses; they are NOT safety glasses.
PROTECT YOUR LUNGS. Wear a face mask or dust mask if the work generates dust.
PROTECT YOUR EARS. During extended periods of operation, wear proper hearing protection to dampen the sound pressure level .
SECURE YOUR WORKPIECE PROPERLY before starting your tool. Whenever possible, use clamps or a vice to hold your workpiece. NEVER hold the workpiece in your hand or between your legs.
KEEP YOUR BALANCE. Always keep well balanced. Do not use your tool while standing on a ladder or any other unstable support. Always secure your tool and remain aware of what is underneath you when working in elevated positions.
MAINTAIN THE TOOL IN GOOD WORKING CONDITION. For optimum safety and best results, keep your tool sharp and clean at all times. Follow the instructions for lubricating and changing accessories.
DISCONNECT ALL TOOLS. When not in use, during maintenance operations or when changing attachments (blades, bits, cutters, etc.) all tools should be disconnected.
AVOID ACCIDENTAL STARTING. Make sure the switch is in the "off" position or locked when you plug in your tool.
CHECK DAMAGED PARTS AND ACCESSORIES. If a tool part or accessory is damaged, check that it can continue to work and perform its function correctly before continuing to use the tool. Check the alignment of the moving parts and make sure they move freely. Check that no part is broken. Check the assembly and anything else that might affect the operation of the tool. Aguard or other part or accessory that is damaged must be properly repaired or replaced by a qualified technician to avoid risk of personal injury.
NEVER LEAVE THE TOOL RUNNING UNATTENDED. SWITCH IT OFF. Do not walk away from the tool until it comes to a complete stop.
KEEP THE POWER CABLE IN GOOD CONDITION. Never pull the cable to disconnect the tool. Keep the cable away from sources of heat, oil and sharp edges.
INSPECT THE TOOL'S POWER CABLE REGULARLY. If it is damaged, have it replaced by a qualified technician at an Authorised RYOBI Service Centre. Always keep track of the position of the cable and keep it well away from any moving parts.
DO NOT USE THE TOOL IF THE ON/OFF SWITCH DOES NOT TURN IT ON AND OFF. Have defective switches replaced by a qualified technician at an Authorised RYOBI Service Centre.
KEEP THE TOOL DRY AND CLEAN (FREE FROM OIL AND GREASE). Always use a clean cloth to clean your tool. Never use brake fluid, petroleum-based products or solvents to clean your tool.
DO NOT USE THE TOOL WHILE UNDER THE INFLUENCE OF DRUGS OR ALCOHOL OR IF YOU ARE TAKING
MEDICATIONS.
STAY ALERT AND REMAIN IN CONTROL AT ALL TIMES. Do not let familiarity (gained from frequent use of the tool) lead to carelessness. Always remember that a moment of inattention is sufficient to inflict severe injury. Watch what you are doing and use common sense. Do not operate the tool when you are tired. Do not rush.
MAKE SURE THE WORK AREA IS WELL LIT so that you can clearly see what you are doing and that there are no hazards BEFORE you start using your tool.
PUT YOUR TOOLAWAY AFTER USE. When not in use, the tool should be stored in a dry place which is high enough to be out of children's reach or under lock.
NEVER TOUCH MOVING P ARTS when the tool is operating. Never start a tool when one of its moving parts is in contact with the work place.
GUARD AGAINST ELECTRIC SHOCK BYAVOIDING BODYCONT ACT WITH GROUNDED SURF ACES. E.g.: pipes, radiators, cookers or refrigerators.
ALW AYS PUT THE TOOL IN THE "OFF" POSITION before disconnecting it, to avoid accidental starting when you plug the tool back in.
SAVE THESE INSTRUCTIONS. Refer to them frequently and use them to instruct others who may use this tool. If you lend this tool to someone, lend them these instructions as well.
Due to Ryobi's ongoing product improvement policy, tool features and specifications are likely to change without notice. Check current features and specifications with your Ryobi retailer.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
GB
Page 12
12
Fig. 1a
A. CHIP DEFLECTOR LEVER E. SIDE FENCE ATTACHMENT HOLES B. SAFETY SWITCH F. FRONT SHOE C. TRIGGER SWITCH G.CHAMFERING GUIDE
H. DEPTH ADJUSTMENT KNOB
2. STANDARD ACCESSORIES
Spanner, side fence, dust collection bag.
3. REPLACING THE BLADES
Fig. 1b, 2, 3, 4
1. Use the spanner to loosen the three securing nuts on the blade holder. (Fig. 1b)
2. Push the blade out of the blade holder using the spanner. (Fig. 2 and 3)
3. Slide the new blade into the blade holder. (Fig. 4)
4. Re-tighten the three securing nuts.
WARNING: Be careful when removing or replacing a blade as it is extremely sharp and could cause serious injury if mishandled.
4. TRIGGER SWITCH
Fig. 5 and 6.
To start your planer, depress the safety switch and trigger switch simultaneously. To stop the planer, release the trigger switch.
Fig. 5
A. SAFETY SWITCH
Fig. 6
A. TRIGGER SWITCH
5. ADJUSTING THE PLANING DEPTH
The planing depth can be set from 0-2 mm approximately. To set the depth, turn the depth adjustment knob to the desired setting on the depth-of-cut scale. (Fig. 9) Always work from a rough cut to a finish cut. For rough planing, use a setting from 0.5 to 1 mm. For finish planing, use a setting from 0.2 to 0.4 mm.
CAUTION: Do not turn the depth adjustment knob more than the maximum planing depth of 2 mm
GB
Page 13
13
6. CHIP DEFLECTION DIRECTION
Fig. 10.
Your Ryobi planer is designed with left and right chip deflector outlets for controlling the direction of chips when working in confined areas. Before you start planing, select the left or right outlet by rotating the chip deflector lever accordingly.
7. OPERATING INSTRUCTIONS
1. Make sure the workpiece is securely clamped down.
2. With one hand holding the depth adjustment knob and the other gripping the handle, place the front shoe on the edge of the piece to be planed, ensuring it is perfectly flat.
3. Before starting the planer, make sure the blades are not in contact with the workpiece.
4. Position the planer so that the front shoe is perfectly flat and level with the piece to be worked.
5. Before starting the cut, ensure the motor has reached full R.P .M. and torque and using a slow , steady motion, begin planing.
IMPORTANT! Be especially careful to keep the planer flat and level at the beginning and end of each planing stroke to avoid bevelled edges.
8. EDGE PLANING
Your planer comes with an adjustable side fence for precision edge planing. Insert the side fence in the holes designed for that purpose. Firmly tighten the side fence attachment knob. (Fig. 11) To adjust the width of cut, loosen the side fence lock knob and adjust the side fence to the required position. (Fig. 12) Set the side fence to 90° using a set square and retighten the lock knob securely. (Fig. 13)
Fig. 11
A. SIDE FENCE ATTACHMENT KNOB
Fig. 12
A. SIDE FENCE LOCK KNOB B. WIDTH 1-82 MM
9. CHAMFERING
For easier and more precise chamfering, use the chamfering guide as illustrated in Fig. 14.
Fig. 14
A. CHAMFERING GUIDE
10. DUST EXTRACTION
Your Ryobi planer is designed to accept a dust bag which can be fitted to the left or right chip deflector outlet as illustrated in Fig. 15.
11. DRIVING BELT
To inspect or replace the driving belt, remove the driving belt cover by loosening the screw as shown in Fig. 16 and 17. Ensure that the driving belt cover is securely put back before beginning operation.
12. MAINTENANCE
After use, check the tool to make sure that it is in good working order.
13. SPECIFICATIONS
Voltage: 230 V - 240 V No load speed: 12,000 min
-1
Wattage: 750 W Blade width: 82 mm (3-1/4”) Shoe dimensions: 230 mm x 82 mm (9” x 3-1/4”) Depth of cut: 0 - 2.0 mm (0” - 0.079”) Noise: 83 dB Vibration: 4.6 g
GB
Page 14
14
1. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Die Sicherheitssymbole sollen Sie auf eventuelle Gefahren aufmerksam machen. Diese Symbole und die zugehörigen Informationen sind mit größter Aufmerksamkeit zu beachten. Sie sind jedoch keine Garantie für eine völlige Gefahrenfreiheit und ersetzen in keinem Fall adäquate Unfallverhütungsmaßnahmen.
Dieses Symbol weist auf eine zu treffende Vorsichtsmaßnahme oder eine Gefahr hin. Es kann mit anderen Symbolen oder Piktogrammen verbunden sein.
WARNUNG: Die Nichtbeachtung einer Sicherheitsvorschrift kann zu schweren Verletzungen des Bedieners oder anderer Personen führen. Die Sicherheitsvorschriften müssen sorgfältig beachtet werden, um das Risiko eines Brandes, eines elektrischen Schlags und einer Körperverletzung zu reduzieren.
DOPPELTE ISOLIERUNG
Dank der doppelten Isolierung im Hinblick auf die Sicherheit der elektrischen Geräte ist keine Erdung erforderlich. Bei eingeschaltetem Gerät wird der Bediener durch zwei vollständige Isolierungsvorrichtungen geschützt. Alle externen Metallteile sind von den internen Metallkomponenten des Motors durch eine Schutzisolierung isoliert.
WARNUNG: Die doppelte Isolierung schützt den Bediener vor elektrischen Schlägen, zu denen es bei einer Beschädigung der internen Kabel des Geräts kommen kann. Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen müssen alle normalerweise üblichen Sicherheitsvorkehrungen getroffen werden.
WICHTIG: Für die Wartung eines mit einer doppelten Isolierung ausgestatteten Geräts sind höchste Sorgfalt und eine ausgezeichnete Kenntnis des Systems erforderlich. Sie muss durch einen qualifizierten Techniker ausgeführt werden. Wir empfehlen Ihnen, Ihr Gerät zur Ausführung von Reparaturen zum nächstgelegenen autorisierten Ryobi-Kundendienst zu bringen. Es dürfen nur Original-Ryobi-Ersatzteile verwendet werden.
WARNUNG: Verwenden Sie dieses Gerät erst, nachdem Sie alle Sicherheitsvorschriften in dieser Anleitung gründlich gelesen und verstanden haben. Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu Unfällen wie einem Brand, einem elektrischen Schlag oder einer schweren Körperverletzung führen. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung auf und lesen Sie regelmäßig die relevanten Informationen nach, um ein sicheres Arbeiten zu gewährleisten und gegebenenfalls andere Bediener zu informieren.
Die Verwendung eines Geräts kann dazu führen, dass Fremdkörper in Ihre Augen spritzen und schwere Augenverletzungen verursachen. Verwenden Sie Ihr Gerät nur mit einer Sicherheits- oder Schutzbrille mit Seitenschutz sowie gegebenenfalls mit einer Staubschutzmaske. Wir empfehlen Sichtbrillenträgern, die Brille durch eine Schutzmaske oder eine Standardschutzbrille mit Seitenschutz abzudecken.
LESEN SIE ALLE ANWEISUNGEN
MACHEN SIE SICH MIT DER FUNKTIONSWEISE IHRES GERÄTS VERTRAUT. Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch. Lernen Sie die Anwendungen Ihres Geräts und seine Grenzen sowie die für dieses Gerät potenziellen Risiken kennen.
VERGEWISSERN SIE SICH, DASS DAS HOBELMESSER FEST MONTIERT und funktionstüchtig ist.
ENTFERNEN SIE DIE SPANNSCHLÜSSEL. Überprüfen Sie vor dem Einschalten des Geräts stets, ob die Spannschlüssel entfernt wurden.
WICHTIG
Die Wartung des Geräts erfordert höchste Sorgfalt und setzt eine ausgezeichnete Kenntnis des Geräts voraus; sie muss daher durch einen qualifizierten Techniker ausgeführt werden. Wir empfehlen Ihnen, Ihr Gerät zur Ausführung von Reparaturen zum nächstgelegenen autorisierten Ryobi-Kundendienst zu bringen.
ERSATZTEILE. Alle Reparaturen (sowohl elektrisch als auch mechanisch) müssen von einem qualifizierten Techniker bei einem autorisierten RYOBI-Kundendienst durchgeführt werden.
WARNUNG: Bei einem Austausch von Teilen dürfen nur Originalersatzteile von Ryobi verwendet werden. Die Verwendung von anderen Teilen kann zu einer Gefährdung führen oder Ihr Gerät beschädigen.
REINIGEN SIE IHRE ARBEITSUMGEBUNG REGELMÄSSIG. Herumliegende Gegenstände und Verschmutzungen stellen eine Gefährdung dar.
VERMEIDEN SIE RISKANTE UMGEBUNGEN. Verwenden Sie elektrische Geräte nie in der Nähe von Benzin oder anderen brennbaren Flüssigkeiten sowie an feuchten oder dem Regen ausgesetzten Orten.
VERWENDEN SIE IHR GERÄT NIEMALS IN EINER UMGEBUNG, IN DER EXPLOSIONSGEFAHR BESTEHT. Die Funken des Motors können brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Dämpfe entzünden.
D
Page 15
15
HALTEN SIE KINDER UND BESUCHER FERN. Alle Besucher müssen Schutzbrillen tragen und sich in ausreichendem Abstand vom Arbeitsbereich aufhalten. Besucher dürfen weder das Gerät noch das Verlängerungskabel berühren während das Gerät in Betrieb ist.
ACHTEN SIE DARAUF, DASS IHRE WERKSTATT KEINE GEFAHR FÜR KINDER DARSTELLT; verwenden Sie Vorhängeschlösser und Hauptschalter oder ziehen Sie die Kontaktschlüssel ab.
VERWENDEN SIE IHR GERÄT NICHT AUF EINER ZU HOHEN LEISTUNGSSTUFE. Ihr Gerät ist leistungsfähiger und sicherer, wenn Sie es auf der Stufe verwenden, für die es konzipiert wurde.
VERWENDEN SIE DAS GEEIGNETE GERÄT. Verwenden Sie weder Ihr Gerät noch ein Zubehörteil zur Ausführung von Arbeiten, für die es nicht konzipiert wurde. V erwenden Sie es nicht für andere als die vom Hersteller vorgesehenen Arbeiten.
VERWENDEN SIE EIN GEEIGNETES VERLÄNGERUNGSKABEL. Vergewissern Sie sich, dass Ihr Verlängerungskabel in einwandfreiem Zustand ist. Vergewissern Sie sich bei der Verwendung eines Verlängerungskabels, dass seine Kapazität für die Leitung des erforderlichen Stroms ausreichend ist. Bei einem Verlängerungskabel mit einem zu kleinen Durchmesser kommt es zu einem Spannungsverlust, der zu einer Überhitzung und einem Leistungsverlust führen kann.
PRÜFEN SIE REGELMÄSSIG DEN STATUS DER VERLÄNGERUNGSKABEL und ersetzen Sie diese, wenn sie beschädigt sind.
VERWENDEN SIE VERLÄNGERUNGSKABEL, DIE FÜR DIE VERWENDUNG IM FREIEN GEEIGNET SIND. Wenn Sie Ihr Gerät im Freien verwenden, müssen die Verlängerungskabel eine für eine Verwendung im Freien zugelassene Erdung enthalten. (Diese Information muss auf dem Verlängerungskabel angegeben sein.)
TRAGEN SIE ADÄQUATE KLEIDUNG. Tragen Sie keine weiten Kleidungsstücke, Handschuhe, Krawatten, Ringe, Armbänder oder andere Schmuckstücke. Diese können sich verklemmen und Sie in Richtung der rotierenden Elemente ziehen. Dies kann zu Körperverletzungen führen. Beim Arbeiten im Freien empfehlen wir das Tragen von Gummihandschuhen und rutschfesten Schuhen. Lange Haare sollten zusammengebunden oder durch eine Abdeckung geschützt werden, damit sie nicht in die Belüftungsschlitze geraten können.
TRAGEN SIE STETS EINE SCHUTZBRILLE MIT SEITENSCHUTZ. Normale Sichtbrillen sind nur mit stoßfesten Gläsern ausgestattet; dies sind KEINE Sicherheitsbrillen.
SCHÜTZEN SIE IHRE LUNGEN. Tragen Sie einen Gesichtsschutz oder eine Staubschutzmaske, wenn beim Arbeiten Staub entsteht.
SCHÜTZEN SIE IHRE OHREN. Bei einer längeren Verwendung des Geräts sollten Sie einen Ohrenschutz verwenden, der eine Senkung des Schalldruckpegels ermöglicht.
FIXIEREN SIE DAS WERKSTÜCK RICHTIG, bevor Sie das Gerät einschalten. Verwenden Sie Schraubzwingen oder einen Schraubstock, um das zu bearbeitende Teil zu fixieren. Halten Sie das Werkstück NIEMALS mit Ihrer Hand oder zwischen Ihren Beinen.
ACHTEN SIE AUF EINEN GUTEN STAND. Bewahren Sie stets eine Gleichgewichtsposition und einen guten Stand. Verwenden Sie Ihr Gerät nicht auf einem Hocker oder einer anderen instabilen Auflage. Halten Sie Ihr Gerät stets gut fest und achten Sie beim Arbeiten in der Höhe auf die unter Ihnen liegenden Elemente.
WARTEN SIE IHR GERÄT SORGFÄLTIG. Um optimale Ergebnisse und Sicherheitsbedingungen zu gewährleisten, sollte Ihr Gerät stets geschliffen und sauber sein. Schmieren Sie Ihr Gerät und wechseln Sie die Zubehörteile entsprechend den Anweisungen aus.
TRENNEN SIE DIE GERÄTE VON DER STROMVERSORGUNG. Wenn die Geräte nicht verwendet werden, vor der Wartung oder bei einem Austausch von Zubehörteilen (Hobelmesser, Ansatzstücke, Klingen usw.), müssen die Geräte von der Stromversorgung getrennt werden.
VERMEIDEN SIE JEDES VERSEHENTLICHE EINSCHALTEN. Vergewissern Sie sich, dass der Schalter auf der Position "Stop" steht oder gesperrt ist, wenn Sie Ihr Gerät anschließen.
PRÜFEN SIE DEN ZUSTAND VON BESCHÄDIGTEN TEILEN. Bevor Sie Ihr Gerät weiterverwenden, sollten Sie prüfen, ob ein beschädigtes Teil oder Zubehörteil noch funktioniert oder seine Funktion erfüllt. Prüfen Sie, ob die beweglichen Teile richtig ausgerichtet und nicht verkeilt sind. Vergewissern Sie sich, dass kein Teil beschädigt ist. Kontrollieren Sie die Montage und alle anderen Elemente, die sich auf den Betrieb des Geräts auswirken können. Ein Schutzgehäuse oder jedes andere beschädigte Teil oder Zubehörteil muss von einem qualifizierten Techniker repariert oder ausgetauscht werden, um das Risiko einer Körperverletzung zu vermeiden.
ENTFERNEN SIE SICH NICHT VOM GERÄT, WENN DIESES IN BETRIEB IST. SCHALTEN SIE ES AUS. Entfernen Sie sich nicht vom Gerät, bevor es vollständig zum Stillstand gekommen ist.
ACHTEN SIE DARAUF, DASS DAS STROMKABEL IN EINWANDFREIEM ZUSTAND IST. Ziehen Sie niemals am Kabel, um die Stromversorgung des Geräts zu unterbrechen. Halten Sie das Stromkabel von jeder Wärmequelle, Öl und scharfkantigen Objekten fern.
KONTROLLIEREN SIE DAS STROMKABEL IHRES GERÄTS REGELMÄSSIG. Lassen Sie es, wenn es beschädigt ist, von einem qualifizierten Techniker bei einem autorisierten Ryobi-Kundendienst reparieren. Behalten Sie die Stelle, an der sich das Kabel befindet, im Auge, und halten Sie es von den beweglichen Teilen fern.
VERWENDEN SIE DAS GERÄT NICHT, WENN DER EIN-/AUS-SCHALTER DEFEKT IST UND DAS GERÄT NICHT EIN- ODER AUSGESCHALTET WERDEN KANN. Lassen Sie die defekten Schalter von einem qualifizierten T echniker bei einem autorisierten Ryobi-Kundendienst auswechseln.
VERGEWISSERN SIE SICH, DASS DAS GERÄT SAUBER UND TROCKEN BLEIBT (FREI VON ÖL- ODER FETTSPUREN). Verwenden Sie zur Reinigung stets einen sauberen Lappen. Reinigen Sie das Gerät niemals mit Bremsflüssigkeit oder Produkten auf Benzin- oder Lösungsmittelbasis.
D
Page 16
16
D
VERWENDEN SIE IHR GERÄT NICHT, WENN SIE UNTER DEM EINFLUSS VON ALKOHOL ODER DROGEN STEHEN ODER WENN SIE MEDIKAMENTE EINNEHMEN.
BLEIBEN SIE STETS WACHSAM UND SORGEN SIE DAFÜR, DASS SIE IHR GERÄT BEHERRSCHEN.Auch wenn Sie mit Ihrem Gerät vertraut sind (auf Grund einer häufigen Verwendung), sollte Ihre Aufmerksamkeit nie nachlassen. VERGESSEN SIE NICHT, dass nur ein Bruchteil einer Sekunde genügen kann, um eine schwere Verletzung zu verursachen.
Konzentrieren Sie sich auf Ihre Arbeit und achten Sie stets auf mögliche Risiken und Gefahren. V erwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind. Arbeiten Sie nicht unter Zeitdruck.
DER ARBEITSBEREICH MUSS AUSREICHEND BELEUCHTET SEIN, so dass Sie sehen, was Sie machen. Vergewissern Sie sich außerdem VOR der Verwendung Ihres Geräts, dass kein Element ein Sicherheitsrisiko darstellt.
RÄUMEN SIE NICHT BENUTZTE GERÄTE AUF. Ein nicht benutztes Gerät muss an einem trockenen, hoch gelegenen oder mit einem Schlüssel verschlossenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden.
BERÜHREN SIE DIE BEWEGLICHEN TEILE NIEMALS, während Sie Ihr Gerät benutzen. Schalten Sie Ihr Gerät nie ein, wenn eines seiner beweglichen Elemente mit der Arbeitsumgebung in Kontakt ist.
SCHÜTZEN SIE SICH VOR ELEKTRISCHEN SCHLÄGEN, INDEM SIE JEDEN KONTAKT MIT GEERDETEN FLÄCHEN VERMEIDEN. Beispiele: Rohre, Heizkörper, Küchenherde oder Kühlschränke.
SCHALTEN SIE IHR GERÄT IMMER AUS , bevor Sie das Stromkabel abziehen, um zu vermeiden, dass das Gerät beim erneuten Einstecken versehentlich gestartet wird.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF. Lesen Sie die darin enthaltenen Informationen regelmäßig nach, um andere eventuelle Benutzer zu informieren. Wenn Sie dieses Gerät verleihen, geben Sie auch diese Bedienungsanleitung weiter.
Ryobi ist ständig bemüht, seine Produkte zu verbessern. Die Funktionen und Merkmale Ihres Geräts können ohne Vorankündigung geändert werden. Informieren Sie sich bei Ihrem Ryobi-Händler über die aktuellen Funktionen und Merkmale Ihres Geräts.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF.
Abb. 1a
A. EINSTELLKNOPF E.BEFESTIGUNGSLÖCHER DER SEITENFÜHRUNG
FÜR STAUBABSAUGUNG F. VORDERER GLEITSCHUH B. SPERRKNOPF G.FASENFÜHRUNG / V - NUT C. EIN-/AUS-SCHALTER H.KNOPF FÜR TIEFENEINSTELLUNG
2. STANDARDZUBEHÖR
Spannschlüssel, Seitenführung.
3. AUSTAUSCH DER HOBELMESSER
Abb. 1b, 2, 3, 4.
1. Lösen Sie die drei Spannmuttern der Hobelmesserhalter mit Hilfe des Spannschlüssels. (Abb. 1b)
2. Schieben Sie das Hobelmesser mit dem Spannschlüssel aus dem Hobelmesserhalter. (Abb. 2 und 3)
3. Schieben Sie ein neues Hobelmesser auf die Hobelmesserhalter. (Abb. 4)
4. Ziehen Sie die drei Spannmuttern wieder an. WARNUNG: Beim Entfernen oder Montieren eines Hobelmessers ist Vorsicht geboten, denn die Hobelmesser sind
sehr scharf und können bei einer falschen Handhabung schwere Verletzungen verursachen.
4. EIN-/AUS-SCHALTER
Abb. 5 und 6.
Drücken Sie zum Einschalten Ihres Hobels gleichzeitig auf den Sperrknopf und den Ein-/Aus-Schalter. Geben Sie zum Anhalten des Hobels den Schalter frei.
Abb. 5
A. SPERRKNOPF
Abb. 6
A. EIN-/AUS-SCHALTER
Page 17
17
5. EINSTELLUNG DER HOBELTIEFE
Die Hobeltiefe kann zwischen ca. 0 und 2 mm eingestellt werden. Zum Einstellen der Tiefe stellen Sie den Einstellknopf für die Tiefe auf den gewünschten Wert. (Abb. 9) Das Hobeln muss immer von einer größeren Tiefe zu einer geringeren Tiefe erfolgen. Für ein grobes Hobeln stellen Sie die Tiefe zwischen 0,5 und 1 mm ein. Für eine Endbearbeitung stellen Sie die Tiefe zwischen 0,2 und 0,4 mm ein.
ACHTUNG: Bei der Einstellungen der Tiefe dürfen Sie die maximale Hobeltiefe von 2 mm nicht überschreiten.
6. UMLENKUNG DES STAUBAUSGANGS
Abb. 10.
Ihr Ryobi-Hobel ist mit Düsen für den Staubausgang nach rechts oder nach links ausgestattet, so dass Sie beim Arbeiten in engen Räumen die Richtung der Staubabsaugung wählen können. Bevor Sie mit dem Hobeln beginnen, wählen Sie mit Hilfe des Einstellknopfes für die Staubabsaugung die rechte oder linke Düse.
7. VERWENDUNG
1. Vergewissern Sie sich, dass das Werkstück gut fixiert ist.
2. Sie müssen den Hobel mit beiden Händen halten; eine Hand liegt auf dem Tiefeneinstellknopf und die andere auf dem
Griff. Setzen Sie den vorderen Gleitschuh auf den Rand des Werkstücks und vergewissern Sie sich, dass es eben ist.
3. Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten des Hobels, dass die Hobelmesser das Werkstück nicht berühren.
4. Der Hobel muss so aufgesetzt werden, dass der vordere Gleitschuh flach und eben mit dem Werkstück ausgerichtet ist.
5. Nachdem der Motor seine maximale Drehzahl erreicht hat, beginnen Sie mit langsamen und gleichmäßigen Bewegungen
zu hobeln.
WICHTIG! Achten Sie besonders darauf, dass der Hobel am Anfang und am Ende jeder Passage flach aufliegt, um schräge Kanten zu vermeiden.
8. HOBELN VON RÄNDERN
Ihr Hobel ist mit einer einstellbaren Seitenführung zum Hobeln von präzisen Rändern ausgestattet. Befestigen Sie die Seitenführung in den hierfür vorgesehenen Befestigungslöchern. Ziehen Sie den Knopf zur Befestigung der Seitenführung fest an (Abb. 11).
Lösen Sie zum Einstellen der Hobelbreite den Sperrknopf der Seitenführung und stellen Sie die Führung entsprechend dem gewünschten Ergebnis ein (Abb. 12).
Positionieren Sie die Seitenführung mit Hilfe eines Winkels senkrecht zum Gleitschuh und ziehen Sie den Sperrknopf fest an (Abb. 13).
Abb. 11
A. BEFESTIGUNGSKNOPF DER SEITENFÜHRUNG
Abb. 12
A. BEFESTIGUNGSKNOPF DER SEITENFÜHRUNG B. BREITE VON 1 BIS 82 MM
D
Page 18
18
9. ANFASEN DER KANTEN
Für ein einfaches und präzises Anfasen der Kanten müssen Sie die in Abbildung 14 gezeigte Fasenführung /V - nut verwenden.
Abb. 14
A. FASENFÜHRUNG / V - NUT
10. STAUBABSAUGUNG
Ihr Ryobi-Hobel wurde für die Verwendung eines Staubbeutels konzipiert, der an den rechten oder linken Staubabsaugdüsen befestigt werden kann (wie in Abb. 15 gezeigt).
11. ANTRIEBSRIEMEN
Um den Antriebsriemen zu kontrollieren oder zu ersetzen, muss das Gehäuse des Riemens durch Lösen der Schraube (wie in den Abbildungen 16 und 17 gezeigt) entfernt werden. Vergewissern Sie sich vor der Verwendung Ihres Hobels, dass das Gehäuse wieder korrekt eingesetzt ist.
12. WARTUNG
Vergewissern Sie sich nach der Verwendung, dass Ihr Gerät in einwandfreiem Zustand ist.
13. MERKMALE
Spannung: 230 V – 240 V Leerlaufdrehzahl: 12.000 min
-1
Leistung: 750 W Breite der Hobelmesser: 82 mm Maße des Gleitschuhs: 230 mm x 82 mm Hobeltiefe: 0 - 2,0 mm Schallleistung: 83 dB Vibration: 4,6 g
D
Page 19
19
1. CONSIGNAS DE SEGURIDAD
Los símbolos de seguridad sirven para llamar su atención sobre posibles peligros. Estos símbolos y las informaciones que los acompañan merecen una gran atención.
No obstante, no bastan para eliminar los peligros y no sustituyen, en ningún caso, a las medidas adecuadas de prevención de accidentes.
Este símbolo indica un aviso o una advertencia. Puede estar asociado con otros símbolos o pictogramas.
ADVERTENCIA: El incumplimiento de una consigna de seguridad puede provocarle graves heridas a usted o a otras personas. Es indispensable seguir escrupulosamente las consignas de seguridad para reducir los riesgos de incendio, descarga eléctrica y heridas corporales.
DOBLE AISLAMIENTO
En el ámbito de la seguridad de las herramientas eléctricas, el doble aislamiento permite evitar la puesta a tierra. Apartir del momento en que se pone en tensión la herramienta, dos dispositivos completos de aislamiento protegen al usuario. Todas las piezas metálicas externas están aisladas de los componentes internos metálicos del motor por un aislamiento de protección.
ADVERTENCIA: El dispositivo de doble aislamiento le protege de las descargas eléctricas que pueden producirse por un fallo del cableado interno de la herramienta. No obstante, se deberán tomar todas las precauciones habituales para evitar las descargas.
IMPORTANTE: El mantenimiento de una herramienta equipada con un doble aislamiento requiere mucha atención y un buen conocimiento del sistema: debe realizarlo un técnico cualificado. Le recomendamos que, para las reparaciones, lleve su herramienta al Centro de Servicio Habilitado Ryobi más cercano a su domicilio. Sólo se deben utilizar piezas de recambio Ryobi.
ADVERTENCIA: No utilice esta herramienta antes de haber leído y comprendido todas las instrucciones y consignas de seguridad que figuran en este manual. El incumplimiento de estas consignas podría provocar accidentes como incendios, descargas eléctricas o graves heridas corporales. Conserve este manual de utilización y consúltelo regularmente para trabajar con total seguridad e informar a otros posibles usuarios.
La utilización de una herramienta eléctrica puede provocar la proyección de cuerpos extraños a los ojos y ocasionar graves lesiones oculares. Antes de utilizar su herramienta, póngase unas gafas de seguridad o de protección con pantallas laterales y, si fuera necesario, una mascarilla antipolvo. Recomendamos a los usuarios de gafas graduadas que las protejan cubriéndolas con una máscara de seguridad o gafas de protección estándar con pantallas laterales.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
CONOZCA EL FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA. Lea detenidamente el manual de utilización. Conozca las
aplicaciones de la herramienta y sus límites, así como sus potenciales riesgos específicos.
COMPRUEBE QUE LOS PROTECTORES DE HOJASIEMPRE ESTÁN COLOCADOS y en estado de funcionamiento.
CERCIÓRESE DE QUE SE HAN RETIRADO LAS LLAVES DE APRIETE. Acostúmbrese a comprobar que se han
retirado las llaves de apriete de la herramienta antes de ponerla en marcha.
IMPORTANTE:
El mantenimiento requiere mucha atención y un buen conocimiento de la herramienta; debe realizarlo un técnico cualificado. Le recomendamos que, para las reparaciones, lleve su herramienta al Centro de Servicio Habilitado Ryobi más cercano a su domicilio.
PIEZAS DE RECAMBIO. Todas las reparaciones, ya sean eléctricas o mecánicas, deben ser realizadas por un técnico
cualificado en un Centro de Servicio Habilitado RYOBI.
ADVERTENCIA: Si fuera preciso cambiar alguna pieza, sólo se deben utilizar piezas de recambio originales. La utilización de cualquier otra pieza puede representar un peligro o deteriorar la herramienta.
LIMPIE CON REGULARIDAD SU ZONA DE TRABAJO. Los espacios o los bancos de trabajo atestados son fuente
de accidentes.
EVITE LOS ENTORNOS DE RIESGO
No utilice herramientas eléctricas cerca de gasolina u otros líquidos inflamables, ni en lugares húmedos o expuestos a la lluvia.
NO UTILICE NUNCA SU HERRAMIENTA EN UN ENTORNO EXPLOSIVO.
Las chispas procedentes del motor podrían inflamar líquidos, gases o vapores inflamables.
E
Page 20
20
MANTENGAALEJADOS A LOS NIÑOS Y VISITANTES. Los visitantes deben llevar gafas de protección y mantenerse
a una distancia prudencial de la zona de trabajo. No deben tocar la herramienta ni la alargadera cuando la herramienta está en marcha.
ASEGÚRESE DE QUE SU TALLER NO REPRESENTA NINGÚN PELIGRO PARA LOS NIÑOS utilizando candados
e interruptores generales, o retirando las llaves de contacto.
NO FUERCE LA HERRAMIENTA. Será más eficaz y más segura si la utiliza al régimen para el que ha sido diseñada.
UTILICE LAHERRAMIENTAADECUADA. No fuerce su herramienta ni ninguno de sus accesorios para realizar trabajos
para los que no ha sido diseñada. No la utilice para otros fines que no hayan sido previstos por el fabricante.
UTILICE UNA ALARGADERA APROPIADA. Compruebe que está en buen estado. Cuando utilice una alargadera,
compruebe que tiene suficiente capacidad para la corriente necesaria. Una alargadera subcalibrada provocará una bajada de tensión, que tendrá como resultado un recalentamiento y una pérdida de potencia.
COMPRUEBE REGULARMENTE EL ESTADO DE LAS ALARGADERAS y cámbielas si están deterioradas.
UTILICE ALARGADERAS DE EXTERIOR. Cuando utilice su herramienta en el exterior , las alargaderas deben estar equipadas
con una toma de tierra homologada para una utilización en exterior (esta información debe estar indicada en la alargadera).
LLEVE ROPA ADECUADA. No lleve ropa suelta, guantes, corbatas, anillos, pulseras u otras joyas. Pueden
engancharse, arrastrarle hacia los elementos móviles y causarle heridas corporales. Le recomendamos que utilice guantes de goma y calzado antideslizante cuando trabaje en el exterior. Si tiene el cabello largo, cúbralo para protegerlo y evitar que sea aspirado por las ranuras de ventilación.
UTILICE SIEMPRE GAFAS DE SEGURIDAD PROVISTAS DE PANTALLAS LATERALES. Las gafas graduadas
normales sólo están provistas de cristales resistentes a los golpes y NO son gafas de seguridad.
PROTEJASUS PULMONES. Póngase una pantalla facial o una mascarilla antipolvo si la operación que está realizando
lo requiere.
PROTÉJASE LOS OÍDOS. Si utiliza la herramienta durante mucho tiempo, póngase protecciones auditivas para atenuar
el nivel de presión acústica.
FIJE BIEN LA PIEZA QUE VAA TRABAJAR antes de poner la herramienta en marcha. Utilice una cárcel o un tornillo
de banco para fijar la pieza. No sujete NUNCA la pieza con la mano o entre las piernas.
MANTENGAEL EQUILIBRIO. Mantenga siempre el equilibrio. No utilice la herramienta en una escalera u otro soporte
inestable. Compruebe que su herramienta está firmemente sujeta, y sea consciente de lo que se encuentra por debajo de usted, cuando trabaje en altura.
REALICE EL MANTENIMIENTO DE SU HERRAMIENTACON ESMERO. Para obtener mejores resultados y una óptima
seguridad, las herramientas siempre deben estar afiladas y limpias. Lubrique su herramienta y cambie los accesorios según las instrucciones.
DESENCHUFE LAS HERRAMIENTAS. Cuando no se utilizan, antes del mantenimiento o si se cambian accesorios
(hojas, adaptadores, cuchillas, etc.), desconectar las herramientas.
EVITE CUALQUIER ARRANQUE ACCIDENTAL. Cerciórese de que el gatillo esté en posición "parada" cuando enchufe
la herramienta.
VERIFIQUE EL ESTADO DE LAS PIEZAS DETERIORADAS.Antes de seguir utilizando la herramienta, asegúrese de
que una pieza o un accesorio deteriorado podrá seguir funcionando o desempeñando su función. Compruebe que las piezas móviles están bien alineadas y que no están gripadas. Cerciórese de que no hay ninguna pieza rota. Controle el montaje y todos los elementos que puedan afectar al funcionamiento de la herramienta. Un cárter de protección o cualquier otra pieza o accesorio deteriorado deben ser reparados o sustituidos por un técnico cualificado para evitar el riesgo de herida corporal.
NO SE ALEJE NUNCADE LA HERRAMIENTACUANDO ESTÁ EN MARCHA. APÁGUELA. No se aleje de la herramienta
hasta que se haya parado completamente.
MANTENGAEN BUEN ESTADO ELCABLE DE ALIMENTACIÓN.No tire nunca del cable para desenchufar el aparato.
Mantenga el cable de alimentación lejos de toda fuente de calor, de aceite y de objetos cortantes.
CONTROLE REGULARMENTE EL CABLE DE ALIMENTACIÓN DE LA HERRAMIENTA. Si está deteriorado, debe
repararlo un técnico cualificado en un Centro de Servicio Habilitado Ryobi. Preste siempre atención al cable y manténgalo alejado de los elementos móviles.
NO UTILICE EL APARATO SI EL INTERRUPTOR NO PERMITE PONERLO EN MARCHA Y PARARLO.
Los interruptores defectuosos deben ser cambiados por un técnico cualificado en un Centro de Servicio Habilitado Ryobi.
ASEGÚRESE DE QUE LA HERRAMIENTA ESTÁ SECA Y LIMPIA (NI ACEITE NI GRASA). Use siempre un trapo
limpio. No la limpie nunca con líquido de frenos, productos a base de gasolina o disolventes.
NO UTILICE SU HERRAMIENTA SI ESTÁ BAJO LOS EFECTOS DEL ALCOHOL O DE DROGAS, O SI TOMA
MEDICAMENTOS.
ESTÉ SIEMPRE ATENTO Y CONTROLE SU HERRAMIENT A.Aunque esté familiarizado con su herramienta (por una
utilización frecuente), no debe bajar la guardia. NO OLVIDE NUNCA que basta con que no preste atención durante una fracción de segundo para herirse gravemente. Fíjese bien en lo que está haciendo y recurra a su sentido común. No utilice la herramienta cuando esté cansado. No se apresure.
ANTES de comenzar a utilizar la herramienta, CERCIÓRESE DE QUE LA ZONA DE TRABAJO ESTÁ
SUFICIENTEMENTE ILUMINADA para que pueda ver lo que está haciendo, y que ningún elemento pueda plantear un problema de seguridad.
E
Page 21
21
GUARDE LAS HERRAMIENTAS CUANDO NO LAS UTILICE.Cuando no se utilizan, las herramientas deben guardarse
en un lugar seco, a suficiente altura o cerrado con llave, fuera del alcance de los niños.
NO TOQUE NUNCALOS ELEMENTOS MÓVILES cuando está utilizando la herramienta. No ponga nunca en marcha
la herramienta si uno de sus elementos móviles está en contacto con el entorno de trabajo.
PROTÉJASE DE LAS DESCARGAS ELÉCTRICAS EVIT ANDO ELCONTACTO CON SUPERFICIES CONECT ADAS
A LA TIERRA. Por ejemplo: tubos, radiadores, cocinas o frigoríficos.
PONGA SIEMPRE LA HERRAMIENTA EN LA POSICIÓN "PARADA" antes de desenchufarla para evitar cualquier
arranque accidental cuando vuelva a ponerla en tensión.
CONSERVE ESTAS CONSIGNAS. Consúltelas con regularidad y utilícelas para informar a otros posibles usuarios.
Si presta la herramienta, entregue también este manual.
Ryobi mejora constantemente sus productos. Las funciones y características de su herramienta pueden ser modificadas sin previo aviso. Infórmese en su distribuidor Ryobi para conocer las funciones y características actuales de su herramienta.
CONSERVE ESTAS CONSIGNAS.
Fig. 1a
A. BOTÓN DE REGULACIÓN E. ORIFICIOS DE SUJECIÓN DE LA GUÍA LATERAL
DE SALIDA DEL POLVO F. PATÍN DELANTERO B. BOTÓN DE BLOQUEO G.GUÍA DE ACHAFLANADO C. GATILLO DE MARCHA/PARADA H.BOTÓN DE REGULACIÓN DE PROFUNDIDAD
2. ACCESORIOS ESTÁNDARES
Llave de ajuste, guía lateral, saco para el polvo.
3. REEMPLAZO DE LAS CUCHILLAS
Fig. 1b, 2, 3, 4.
1. Afloje las tres tuercas de bloqueo del portacuchillas con la llave de ajuste. (Fig. 1b)
2. Empuje la cuchilla fuera del portacuchillas con la llave de ajuste. (Fig. 2 y 3)
3. Deslice una nueva cuchilla en el portacuchillas. (Fig. 4)
4. Ajuste las tres tuercas de bloqueo.
ADVERTENCIA: Coloque y retire las cuchillas con mucha prudencia ya que están muy afiladas y podrían producir heridas graves en caso de manipulación imprudente.
4. GATILLO DE MARCHA/PARADA
Fig. 5 y 6.
Para poner en marcha el cepillo, pulse simultáneamente el botón de bloqueo y el gatillo de marcha/parada. Para detener el cepillo, suelte el gatillo.
Fig. 5
A. Botón de bloqueo
Fig. 6
A. Gatillo de marcha/parada
E
Page 22
22
5. AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DE CEPILLADO
Se puede regular la profundidad de cepillado de 0 a 2 mm, aproximadamente. Ajuste la profundidad girando el botón de regulación de la profundidad hasta la posición deseada que aparece indicada en la escala de profundidad. (Fig. 9) El cepillado siempre debe realizarse pasando de una profundidad mayor a una profundidad menor. Para desbastar, regule la profundidad de 0,5 a 1 mm. Para el acabado, regule la profundidad de 0,2 a 0,4 mm.
AVISO: No se debe trabajar a una profundidad de cepillado superior a 2 mm.
6. ORIENTACIÓN DE LA SALIDA DEL POLVO
Fig. 10.
El cepillo Ryobi cuenta con boquillas de expulsión del polvo que se pueden orientar hacia la derecha o hacia la izquierda; esto le permite elegir la dirección de evacuación del polvo cuando trabaja en un lugar cerrado. Antes de comenzar a cepillar la madera, seleccione la boquilla de salida del polvo derecha o izquierda con el botón para orientar la salida del polvo.
7. UTILIZACIÓN
1. Cercióreses de que la pieza trabajada está firmemente sujetada.
2. Al trabajar, debe sostener el cepillo con ambas manos, una de ellas en el botón de regulación de la profundidad y la otra en el asa. Coloque el patín delantero en el borde de la pieza trabajada que debe ser plana.
3. Antes de poner en marcha el cepillo, cerciórese de que las cuchillas no estén en contacto con la pieza.
4. Coloque el cepillo de suerte que el patín delantero esté al mismo nivel que la pieza trabajada y perfectamente horizontal.
5. Una vez que el motor alcanza el par y la velocidad máximos, comience a trabajar con movimientos lentos y regulares.
¡
IMPORTANTE! Preste una especial atención al cepillo para que esté perfectamente plano al principio y al final
de cada pasada; de este modo, evitará que se formen bordes oblicuos.
8. CEPILLADO DE LOS BORDES
El cepillo se entrega con una guía lateral regulable para cepillar los bordes con gran precisión. Fije la guía lateral en los orificios de fijación previstos para tal fin. Ajuste firmemente el perno de fijación de la guía lateral (Fig. 11).
Para regular la anchura de cepillado, afloje el botón de bloqueo de la guía lateral y regule la guía hasta obtener el resultado que desea (Fig.12).
Coloque la guía lateral de forma perpendicular al patín utilizando una escuadra y ajuste firmemente el botón de bloqueo (Fig.13).
Fig. 11
A. BOTÓN DE SUJECIÓN DE LA GUÍA LATERAL
Fig. 12
A. BOTÓN DE BLOQUEO DE LA GUÍA LATERAL B. ANCHURA DE 1 A 82 MM
9. ACHAFLANADO
Para trabajar chaflanes con mayor precisión y facilidad, utilice la guía de achaflanado que se muestra en la figura 14.
Fig. 14:
A. GUÍA DE ACHAFLANADO
10. EVACUACIÓN DEL POLVO
El cepillo Ryobi ha sido diseñado para poder incorporar un saco para el polvo que puede instalarse en las boquillas de salida del polvo, a la derecha o a la izquierda de la máquina como se muestra en la figura 15.
E
Page 23
23
11. CORREA DE ARRASTRE
Para controlar o reemplazar la correa de arrastre, retire el cárter de la correa aflojando el tornillo como se muestra en las figuras 16 y 17. Cerciórese de que el cárter esté en su lugar antes de trabajar con el cepillo.
12. MANTENIMIENTO
Después de utilizar la máquina, cerciórese de que se encuentre en perfecto estado de marcha.
13. CARACTERÍSTICAS
Tensión eléctrica: 230 V - 240 V Velocidad sin carga: 12.000 r.p.m0 Potencia: 750 W Anchura de las cuchillas: 82 mm Dimensiones del patín: 230 mm x 82 mm Profundidad de cepillado: 0 - 2,0 mm Potencia sonora: 83 dB Vibración: 4,6 g
E
Page 24
24
1. NORME DI SICUREZZA
I simboli di sicurezza servono ad attirare la vostra attenzione su eventuali pericoli. Prestare la massima attenzione ai simboli ed alle relative informazioni. Tuttavia, i simboli non sono sufficienti ad eliminare i pericoli e non possono in alcun caso sostituire le adeguate misure di prevenzione degli incidenti.
Questo simbolo costituisce un avvertimento. Può essere associato ad altri simboli o pittogrammi.
AVVERTENZA: la mancata osservanza di una norma di sicurezza potrà causare gravi ferite all’utente e ad altre persone. È indispensabile rispettare in modo scrupoloso le norme di sicurezza onde ridurre i rischi di incendio, di scosse elettriche e di ferite al corpo.
DOPPIO ISOLAMENTO
Il doppio isolamento, nel settore della sicurezza degli apparecchi elettrici, consente di evitare la messa a terra. Quando l’apparecchio è sottoposto a tensione, l’utente è protetto da due dispositivi completi di isolamento. Tutte le parti metalliche visibili sono isolate dai componenti interni metallici del motore mediante un isolamento di protezione.
AVVERTENZA: Il dispositivo di doppio isolamento protegge dalle scosse elettriche che possono verificarsi in seguito a un’anomalia del cablaggio interno dell’apparecchio. È tuttavia necessario prendere tutte le abituali precauzioni per evitare le scosse elettriche.
IMPORTANTE: L’apparecchio dotato di un doppio isolamento necessita di un’accurata manutenzione e di una buona conoscenza del sistema: la manutenzione deve essere effettuata da un tecnico qualificato. Per le riparazioni, rivolgersi al più vicino Centro di Assistenza Autorizzato Ryobi. Devono essere utilizzati solo pezzi di ricambio originali Ryobi.
AVVERTENZA: Non utilizzare mai l’apparecchio prima di aver letto attentamente, e ben compreso, le istruzioni e le altre norme di sicurezza contenute nel presente manuale. La mancata osservanza di queste norme potrebbe provocare incidenti quali incendi, scosse elettriche o gravi ferite al corpo. Conservare questo manuale e consultarlo regolarmente per lavorare in condizioni di massima sicurezza ed informare eventuali altri utenti.
L'utilizzo di un apparecchio elettrico può comportare la proiezione di corpi estranei negli occhi e provocare gravi lesioni oculari. Prima di utilizzare l’apparecchio, indossare degli occhiali di sicurezza o protettivi muniti di schermi laterali e, se necessario, una maschera antipolvere. Si consiglia altresì, ai portatori di occhiali da vista, di proteggere quest’ultimi con una maschera di sicurezza o con degli occhiali protettivi standard dotati di schermi laterali.
LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI
IMPARARE A CONOSCERE L’APPARECCHIO. Leggere con attenzione il manuale d’uso. Imparare le applicazioni dell’apparecchio, i suoi limiti ed altresì i suoi rischi potenziali.
ACCERTARSI CHE I PARALAMA SIANO SEMPRE IN SEDE e in buono stato.
TOGLIERE LE CHIA VI DI SERRAGGIO. Prima dell’avvio dell’apparecchio, fare sempre attenzione a verificare che non sia rimasta inserita alcuna chiave di serraggio.
IMPORTANTE
La manutenzione richiede molta cura nonché una buona conoscenza dell’apparecchio; deve essere effettuata da un tecnico qualificato. Per le riparazioni, rivolgersi al più vicino Centro di Assistenza Autorizzato Ryobi.
PEZZI DI RICAMBIO. Le eventuali riparazioni, elettriche o meccaniche, devono essere effettuate da un tecnico qualificato presso un Centro di Assistenza Autorizzato Ryobi.
AVVERTENZA: in caso di sostituzione utilizzare solo pezzi di ricambio originali Ryobi. L’impiego di pezzi non conformi può rappresentare un pericolo, nonché danneggiare l’apparecchio.
PULIRE REGOLARMENTE L’AMBIENTE DI LAVORO. Gli spazi o le superfici ingombre sono fonte di incidenti.
EVITARE GLI AMBIENTI A RISCHIO. Non utilizzare attrezzi elettrici vicino a benzina o altri liquidi infiammabili oppure in luoghi umidi o esposti alla pioggia.
NON UTILIZZARE MAI L’APPARECCHIO IN UN AMBIENTE ESPLOSIVO. Le scintille prodotte dal motore potrebbero incendiare liquidi, gas o vapori infiammabili.
TENERE DISTANTI BAMBINI ED ESTRANEI. Eventuali persone estranee devono indossare occhiali di protezione e rimanere a debita distanza dall'area di lavoro. Quando la troncatrice e in funzione, le persone estranee non devono toccare l’apparecchio né la prolunga.
ACCERTARSI CHE ILLABORATORIO NON RAPPRESENTI UN PERICOLO PER I BAMBINI; utilizzare dei lucchetti e degli interruttori generali oppure togliere le chiavi di contatto.
I
Page 25
25
NON FORZARE L’APPARECCHIO. L’apparecchio offrirà migliori prestazioni e sarà più sicuro se utilizzato al regime per il quale è stato concepito.
UTILIZZARE L’APPARECCHIO APPROPRIATO. Non forzare l’apparecchio o un accessorio per realizzare dei lavori per i quali non è stato progettato. Non utilizzarlo per scopi non previsti dal fabbricante.
UTILIZZARE UNA PROLUNGAADEGUAT A.V erificare sempre lo stato della prolunga. quando si utilizza una prolunga, verificare sempre che supporti la tensione di corrente necessaria. una prolunga con una tensione insufficiente comporterà un abbassamento di tensione, che provocherà un surriscaldamento e una perdita di potenza.
VERIFICARE REGOLARMENTE LO STATO DELLE PROLUNGHE E SOSTITUIRLE SE DANNEGGIATE.
UTILIZZARE DELLE PROLUNGHE PER L’ESTERNO.Quando si utilizza l’apparecchio all’esterno, le prolunghe devono avere una messa a terra adeguata per un utilizzo all’esterno (questa informazione deve essere indicata sulla prolunga).
INDOSSARE UN ABBIGLIAMENTO ADATTO. Non indossare vestiti ampi, guanti, cravatte, anelli o altri tipi di gioielli. Rischiano di incastrarsi e di trascinare l’utente verso gli elementi mobili, provocando lesioni. Per effettuare lavori all’esterno si consiglia di utilizzare guanti in gomma e scarpe antiscivolo. Proteggere i capelli lunghi raccogliendoli e coprendoli, onde evitare che rimangano impigliati nelle aperture di aerazione.
UTILIZZARE SEMPRE DEGLI OCCHIALI DI SICUREZZA MUNITI DI PROTEZIONI LATERALI. I normali occhiali non sono dotati di lenti anticolpi: NON SONO occhiali di sicurezza.
PROTEGGERE I POLMONI. Se l’utilizzo dell’apparecchio produce polvere, indossare una maschera facciale o una maschera antipolvere.
PROTEGGERE LE ORECCHIE. In caso di utilizzo prolungato dell’apparecchio, utilizzare delle protezioni auditive che consentano di attenuare il livello di pressione sonora.
Prima di avviare l’apparecchio FISSARE CORRETTAMENTE IL PEZZO DA LAVORARE. Se possibile utilizzare delle ganasce o una morsa per fissare il pezzo da lavorare. Non tenere MAI il pezzo da lavorare con le mani o tra le gambe.
CERCARE DI RIMANERE IN EQUILIBRIO. Mantenersi sempre in posizione stabile. Non utilizzare l’apparecchio mentre ci si trova su una scala o su un supporto instabile. Controllare che l’apparecchio sia tenuto saldamente e verificare sempre la presenza di oggetti sotto di sé quando si lavora in posizione elevata.
EFFETTUARE UN’ACCURATA MANUTENZIONE DELL’APP ARECCHIO. Per ottenere dei buoni risultati nel massimo grado di sicurezza, verificare che gli utensili siano sempre puliti e affilati. Lubrificare e sostituire gli accessori in base alle istruzioni.
STACCARE GLI UTENSILI.Staccare tutti gli utensili quando non vengono utilizzati, nonché prima della manutenzione o durante la sostituzione di un accessorio (lame, tubi, coltelli, ecc.).
EVITARE GLI AVVII INVOLONTARI. Prima di inserire la presa di corrente, accertarsi che l’interruttore d’avvio dell’apparecchio sia in posizione d’”arresto” o bloccato.
VERIFICARE LO STATO DEI PEZZI DANNEGGIATI. Prima di continuare ad utilizzare l’apparecchio, verificare se un pezzo o un accessorio danneggiato è in grado di continuare a funzionare e a svolgere il suo compito. Verificare che le parti mobili siano ben allineate e che non siano incastrate. Verificare che non vi siano pezzi rotti. Controllare il montaggio ed eventuali altri fattori importanti per il corretto funzionamento dell’apparecchio. Onde evitare il rischio di ferite al corpo, rivolgersi ad un tecnico qualificato per fare riparare o sostituire un paralama o eventuali altri pezzi danneggiati.
NON ALLONTANARSI MAI DALL’APPARECCHIO QUANDO È IN FUNZIONE. SPEGNERLO. Non allontanarsi mai dall’apparecchio fino a quando non si sia completamente arrestato.
CONTROLLARE CHE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE SIA SEMPRE IN BUONO STATO. Non tirare mai il cavo per staccare l'apparecchio. Verificare che il cavo sia sempre lontano da qualsiasi fonte di calore, olio o oggetti taglienti.
CONTROLLARE REGOLARMENTE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE DELL’APPARECCHIO. Se è danneggiato, farlo riparare da un tecnico specializzato presso un Centro di Assistenza Autorizzato Ryobi. Fare sempre attenzione alla posizione del cavo e tenerlo sempre distante dalla lama in movimento.
NON UTILIZZARE L’APPARECCHIO SE L’INTERRUTTORE NON NE CONSENTE L’AVVIO E L’ARRESTO. Rivolgersi ad un Centro di Assistenza Autorizzato Ryobi per la sostituzione degli interruttori difettosi.
ACCERTARSI CHE L’APPARECCHIO SIAASCIUTTO E PULITO (CHE NON VI SIANO TRACCE DI OLIO O GRASSO). Pulirlo sempre con uno straccio pulito. Nelle operazioni di pulizia non utilizzare mai liquido per freni, prodotti a base di petrolio o solventi.
NON UTILIZZARE L’APPARECCHIO SOTTO L’EFFETTO DI ALCOOL O DI DROGHE, O NEL CASO IN CUI SI STIANO ASSUMENDO DEI MEDICINALI.
FARE SEMPRE ATTENZIONE E CONCENTRARSI DURANTE L’UTILIZZO DELL’APPARECCHIO. Il fatto di conoscere bene l’apparecchio (in seguito a un utilizzo frequente) non deve mai avere come conseguenza un calo di attenzione. NON DIMENTICARE MAI che basta un secondo di distrazione per ferirsi in modo grave. Fare sempre attenzione alle operazioni che si effettuano e agire con buon senso. Non utilizzare l’apparecchio quando si è stanchi. Non agire in modo affrettato.
ACCERTARSI CHE L’AREA DI LAVORO SIASUFFICIENTEMENTE ILLUMINATA, che si possano vedere le operazioni che si stanno effettuando e che non vi sia nulla che possa compromettere la sicurezza, PRIMA di iniziare ad utilizzare l’apparecchio.
RIPORRE GLI APPARECCHI CHE NON VENGONO UTILIZZATI riporre l’apparecchio non utilizzato in un locale asciutto, chiuso a chiave, e collocarlo su un ripiano soprelevato, lontano dalla portata dei bambini.
NON TOCCARE MAI GLI ELEMENTI MOBILI quando l’apparecchio è in funzione. Non avviare mai l'apparecchio quando uno degli elementi rotanti è in contatto con l'ambiente di lavoro.
I
Page 26
26
PROTEGGERSI DALLE SCOSSE ELETTRICHE EVITANDO OGNI TIPO DI CONTATTO CON LE SUPERFICI COLLEGATE ALLATERRA. Ad esempio: i tubi, i radiatori, le cucine o i frigoriferi.
METTERE SEMPRE L’INTERRUTTORE IN POSIZIONE "ARRESTO" prima di scollegare l’apparecchio, onde evitare un avvio involontario quando lo si riaccende.
CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI. Consultarle regolarmente e utilizzarle per informare altri eventuali utenti. Nel prestare l’apparecchio, fornire altresì il presente manuale.
Ryobi migliora costantemente i propri prodotti. Le funzioni e le caratteristiche dell’apparecchio possono subire modifiche senza preavviso. Il distributore Ryobi più vicino potrà fornire ulteriori informazioni sulle funzioni e le caratteristiche attuali dell’apparecchio.
CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI.
Fig. 1a
A. PULSANTE DI REGOLAZIONE E. FORI DI FISSAGGIO DELLA GUIDA LATERALE
FUORIUSCITAPOLVERE F. PATTINO ANTERIORE B. PULSANTE DI SICUREZZA G.GUIDA CON SMUSSATRICE C. GRILLETTO AVVIO/ARRESTO H.MANOPOLA DI REGOLAZIONE DELLA PROFONDITÀ
2. ACCESSORI STANDARD
Chiave di bloccaggio, guida laterale, sacchetto raccogli polvere.
3. SOSTITUZIONE DEI COLTELLI
Fig. 1b, 2, 3, 4.
1. Allentare i tre dadi di bloccaggio del portacoltelli con la chiave di serraggio. (Fig. 1b)
2. Spingere il coltello fuori dal portacoltelli con la chiave di serraggio. (Fig. 2 e 3)
3. Fare scivolare un nuovo coltello nel portacoltelli. (Fig. 4)
4. Serrare nuovamente i tre dadi di bloccaggio.
AVVERTENZA: Procedere con prudenza al momento di togliere o di installare un coltello perché i coltelli sono molto affilati e, se maneggiati in maniera scorretta, possono provocare gravi ferite.
4. GRILLETTO AVVIO/ARRESTO
Fig. 5 e 6.
Per mettere il funzione la piallatrice, premere contemporaneamente il pulsante di bloccaggio ed il grilletto avvio/arresto. Per fermare la piallatrice, rilasciare il grilletto.
Fig. 5
A. PULSANTE DI SICUREZZA
Fig. 6
A. GRILLETTO AVVIO/ARRESTO
I
Page 27
27
5. REGOLAZIONE DELLA PROFONDITÀ DI PIALLATURA
Si può regolare la profondità di piallatura da 0 a 2 mm circa. Per modificare la profondità, girare la manopola di regolazione della profondità fino ad ottenere la regolazione desiderata sulla scala di profondità di taglio. (Fig. 9) Bisogna sempre piallare passando da una profondità maggiore ad una minore. Per una piallatura di sgrossatura, regolare la profondità tra 0,5 e 1 mm. Per una piallatura di finitura, regolare la profondità tra 0,2 e 0,4 mm.
ATTENZIONE: Nel regolare la profondità, non superare la profondità massima di piallatura di 2 mm.
6. DEVIAZIONE DELLA FUORIUSCITA DELLA POLVERE
Fig. 10.
La piallatrice Ryobi è dotata di bocche per la fuoriuscita della polvere a destra e a sinistra, per scegliere la direzione d’evacuazione della polvere quando si lavora al chiuso. Prima di iniziare a piallare, selezionare la bocca a destra o a sinistra mediante il pulsante di regolazione della fuoriuscita della polvere.
7. UTILIZZAZIONE
1. Controllare che il pezzo da lavorare sia ben fermo.
2. T enere la piallatrice con entrambe le mani, mantenendo una mano sulla manopola di regolazione della profondità, e l’altra sull’impugnatura. Posizionare il pattino anteriore sul bordo del pezzo da lavorare, e verificare che questo sia piano.
3. Prima di mettere in funzione la piallatrice, controllare che i coltelli non tocchino il pezzo da lavorare.
4. Posizionare la piallatrice in modo che il pattino anteriore sia allo stesso livello con il pezzo da lavorare, ed in posizione perfettamente piana.
5. Una volta che il motore ha raggiunto la coppia e la velocità massime, iniziare a piallare procedendo con movimenti lenti e regolari.
IMPORTANTE: Prestare una particolare attenzione al fatto che la piallatrice si trovi in posizione perfettamente piana all’inizio ed alla fine di ogni passaggio, al fine di evitare i bordi obliqui.
8. PIALLATURA DEI BORDI
La piallatrice è dotata di una guida laterale regolabile che consente di piallare i bordi con grande precisione. Fissare la guida laterale negli appositi fori. Serrare la manopola di bloccaggio della guida laterale (Fig. 11).
Per regolare la larghezza di piallatura, allentare la manopola di bloccaggio della guida laterale e regolare la guida in funzione del risultato desiderato (Fig. 12).
Posizionare la guida laterale perpendicolarmente rispetto al pattino utilizzando una squadra e stringere saldamente la manopola di bloccaggio (Fig. 13).
Fig. 11
A. MANOPOLA DI BLOCCAGGIO DELLA GUIDA LATERALE
Fig. 12
A. MANOPOLA DI BLOCCAGGIO DELLA GUIDA LATERALE B. LARGHEZZA DA 1 A82 MM
9. SMUSSATURA
Per smussare con maggiore facilità e precisione, utilizzare la guida con smussatrice, illustrata nella Figura 14.
Fig. 14
A. GUIDA CON SMUSSATRICE
10. EVACUAZIONE DELLA POLVERE
La piallatrice Ryobi è predisposta per essere dotata di un sacchetto raccogli polvere, che può essere applicato sulle bocche di fuoriuscita della polvere a destra e a sinistra, come illustrato nella Figura 15.
11. CINGHIA DI TRASMISSIONE
Per controllare o sostituire la cinghia di trasmissione, togliere la copertura di protezione della cinghia allentando la vite come illustrato nelle Figure 16 e 17. Prima di utilizzare la piallatrice, verificare di aver riposizionato correttamente la copertura.
I
Page 28
28
12. MANUTENZIONE
Dopo ogni utilizzazione, verificare sempre lo stato dell’apparecchio.
13. CARATTERISTICHE TECNICHE
Tensione: 230 V - 240 V Velocità a vuoto: 12.000 min
-1
Potenza: 750 W Larghezza dei coltelli: 82 mm Dimensioni del pattino: 230 mm x 82 mm Profondità di piallatura: 0 - 2,0 mm Potenza sonora: 83 dB Vibrazione: 4,6 g
I
Page 29
29
P
1. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Os símbolos de segurança servem para chamar a sua atenção para os perigos eventuais. Estes símbolos e as informações dadas com eles merecem a maior atenção. Não são, porém, suficientes para eliminar os perigos e não substituem de maneira alguma as medidas adequadas de prevenção dos acidentes.
Este símbolo indica um aviso ou uma advertência. Pode estar associado a outros símbolos ou pictogramas.
ADVERTÊNCIA: O não cumprimento de uma instrução de segurança pode provocar ferimentos graves ao operador ou a outras pessoas. É indispensável que cumpra estritamente as instruções de segurança para reduzir os riscos de incêndio, de choque eléctrico e de ferimentos.
DUPLO ISOLAMENTO
O duplo isolamento, no sector das ferramentas eléctricas, permite evitar a ligação à terra. Logo que a ferramenta está alimentada em energia, dois dispositivos completos de isolamento protegem o utilizador. Todas as peças metálicas visíveis estão isoladas dos componentes metálicos internos do motor por um isolamento protector.
ADVERTÊNCIA: O dispositivo de duplo isolamento protege dos choques eléctricos que possam ocorrer devido a uma falha dos cabos internos da ferramenta. Devem contudo ser tomadas todas as precauções habituais para evitar os choques eléctricos.
IMPORTANTE: Amanutenção de uma ferramenta com duplo isolamento requer muito cuidado e um bom conhecimento do sistema, deve por isso ser efectuada por um técnico qualificado. Para as reparações, aconselhamo-lo a levar a sua ferramenta ao Centro de Serviço Autorizado Ryobi mais próximo. Só devem ser utilizadas peças sobresselentes Ryobi de origem.
ADVERTÊNCIA: Não tente utilizar a sua ferramenta antes de ter lido e compreendido todas as instruções e outras regras de segurança contidas neste manual. A falta de cumprimento destas instruções poderia ocasionar acidentes, como por exemplo incêndio, choque eléctrico ou ferimentos graves. Conserve este manual de utilização e consulte-o regularmente para trabalhar com toda a segurança e informar os outros utilizadores eventuais.
A utilização de uma ferramenta pode ocasionar a projecção de corpos estranhos para os seus olhos e provocar lesões oculares graves. Antes de utilizar a sua ferramenta, ponha óculos de segurança ou óculos de protecção munidos de resguardos laterais assim como uma máscara anti-poeira se necessário. Recomendamos às pessoas que usam óculos com lentes correctoras que protejam os óculos com uma máscara de segurança ou com óculos de protecção standard munidos de resguardos laterais.
LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES
APRENDA A CONHECER A SUA FERRAMENTA. Leia cuidadosamente o manual de utilização. Tome conhecimento das aplicações da ferramenta e dos seus limites, assim como dos riscos potenciais específicos a esta ferramenta.
CERTIFIQUE-SE QUE OS PROTECTORES ESTÃO SEMPRE NOS SEUS DEVIDOS LUGARES e em estado de funcionamento.
RETIRE AS CHAVES DE APERTO. Tenha o hábito de verificar se as chaves de aperto estão retiradas da ferramenta antes de a pôr em funcionamento.
IMPORTANTE
Amanutenção requer muito cuidado e um bom conhecimento da ferramenta; deve ser efectuada por um técnico qualificado. Para as reparações, aconselhamo-lo a levar a sua ferramenta ao Centro de Serviço Autorizado Ryobi mais próximo.
PEÇAS SOBRESSELENTES. Todas as reparações, quer sejam eléctricas ou mecânicas, devem ser efectuadas por um técnico qualificado num Centro de Serviço Autorizado RYOBI.
ADVERTÊNCIA: Utilize unicamente peças sobresselentes Ryobi de origem quando fizer substituições. A utilização de qualquer outra peça pode apresentar um perigo ou danificar a ferramenta.
CONSERVE LIMPA A ÁREA DE TRABALHO. A desordem em bancadas e áreas de trabalho é fonte de acidentes.
EVITE OS LUGARES PERIGOSOS. Não utilize a ferramenta eléctrica perto de gasolina ou de outros líquidos inflamáveis nem em locais húmidos ou expostos à chuva.
NUNCA UTILIZE A SUA FERRAMENTA NUM AMBIENTE EXPLOSIVO. As centelhas provenientes do motor poderiam inflamar líquidos, gases ou vapores inflamáveis.
MANTENHA AS CRIANÇAS E VISITANTES AFASTADOS. Qualquer visitante deve usar óculos de protecção e permanecer a uma boa distância da zona de trabalho. Os visitantes não devem tocar na ferramenta nem na extensão quando a ferramenta está em funcionamento.
CERTIFIQUE-SE QUE A SUA OFICINA NÃO APRESENTA PERIGO PARA AS CRIANÇAS graças a cadeados e a interruptores gerais ou retirando as chaves de contacto.
NÃO FORCE A SUA FERRAMENTA. A sua ferramenta será mais eficaz e mais segura se a utilizar no regime para o qual foi concebida.
Page 30
30
UTILIZE A FERRAMENTAAPROPRIADA. Não force a sua ferramenta nem um acessório para realizar trabalhos para os quais não foram concebidos. Não a utilize para fins não previstos pelo fabricante.
UTILIZE UMA EXTENSÃO ADEQUADA. Certifique-se que a sua extensão está em bom estado. Quando utiliza uma extensão, certifique-se que a capacidade é suficiente para transportar a corrente necessária. Uma extensão de baixo calibre provoca uma baixa de tensão, que causa um sobreaquecimento e uma perda de potência.
VERIFIQUE REGULARMENTE O ESTADO DAS EXTENSÕES e substitua-as se estiverem danificadas.
UTILIZE EXTENSÕES DE EXTERIOR. Quando usar a sua ferramenta no exterior, as extensões devem ter uma ligação à terra homologada para uma utilização no exterior. (Esta informação deve estar indicada na extensão.)
USE ROUPAS ADEQUADAS. Não use roupas folgadas, gravatas, anéis, pulseiras ou outras jóias. Podem ser agarrados e arrastá-lo para os elementos móveis, o que pode provocar ferimentos. Recomendamos que use luvas de borracha e calçado anti-derrapante quando trabalhar no exterior. Se tiver cabelos compridos, deve protegê-los cobrindo-os para evitar que sejam agarrados pelas fendas de ventilação.
USE SEMPRE ÓCULOS DE SEGURANÇA MUNIDOS DE RESGUARDOS LATERAIS. Os óculos correctores não possuem lentes anti-choque; NÃO são óculos de segurança.
PROTEJA OS SEUS PULMÕES. Use uma protecção facial ou uma máscara anti-poeiras se o trabalho provocar poeiras.
PROTEJA AS SUAS ORELHAS. No caso de utilização prolongada da ferramenta, utilize protecções auditivas que permitam atenuar o nível de pressão sonora.
FIXE CORRECTAMENTE A PEÇA A TRABALHAR antes de pôr a ferramenta em funcionamento. Utilize grampos ou um torno para fixar a peça a trabalhar. NUNCAsegure a peça a trabalhar com a mão ou entre as pernas.
NÃO PERCA O EQUILÍBRIO. Tenha o cuidado de se encontrar sempre em posição de equilíbrio. Não utilize a sua ferramenta num escadote ou em qualquer outro suporte instável. Ao trabalhar em altura, segure solidamente a ferramenta, tenha consciência do que se encontra por baixo.
TENHA CUIDADO COM A MANUTENÇÃO DA SUA FERRAMENTA. Para obter melhores resultados e uma óptima segurança, tenha o cuidado de conservar as ferramentas sempre limpas e afiadas. Lubrifique e mude os acessórios segundo as instruções.
DESLIGUE AS FERRAMENTAS DA CORRENTE. Quando não forem utilizadas, antes da manutenção ou em caso de mudança de acessório (lâminas, brocas, facas, etc.), as ferramentas devem ser desligadas da corrente ou a bateria retirada.
EVITE QUALQUER ARRANQUE POR DESCUIDO. Certifique-se que o gatilho está na posição "desliga" ou bloqueado ao ligar a alimentação da ferramenta.
VERIFIQUE O ESTADO DAS PEÇAS DANIFICADAS. Antes de continuar a utilizar a sua ferramenta, verifique se uma peça ou um acessório danificado poderá continuar a funcionar ou a desempenhar a sua função. Verifique se as peças móveis estão bem alinhadas e não estão emperradas. Verifique se nenhuma peça está partida. Controle a montagem e qualquer outro elemento que possa afectar o funcionamento da ferramenta. Um protector ou qualquer outra peça ou acessório danificado deve ser reparado ou substituído por um técnico qualificado, para evitar qualquer risco de ferimento.
NUNCA DEIXE A FERRAMENTA A TRABALHAR SEM VIGILÂNCIA. APAGUE-A. Não se afaste da ferramenta enquanto não estiver completamente parada.
CONSERVE O CABO DE ALIMENTAÇÃO EM BOM ESTADO. Nunca puxe pelo cabo de alimentação para desligar a ferramenta. Mantenha o cabo de alimentação afastado de qualquer fonte de calor, do óleo e dos objectos cortantes.
CONTROLE REGULARMENTE O CABO DE ALIMENTAÇÃO DA FERRAMENTA. Se estiver danificado, mande-o reparar por um técnico qualificado num Centro de Serviço Autorizado Ryobi. O cabo deve estar sempre visível e afastado dos elementos em movimento.
NÃO UTILIZE A FERRAMENTA SE O INTERRUPTOR NÃO PERMITIR PÔ-LA EM FUNCIONAMENTO E PARÁ-LA. Mande substituir os interruptores defeituosos por um técnico qualificado num Centro de Serviço Autorizado Ryobi.
CONSERVE AFERRAMENTA LIMPA, SECA E ISENTA DE ÓLEO E DE MASSA. Utilize sempre um pano limpo para limpar. Nunca limpe com líquido de travões, produtos à base de petróleo ou solventes.
NÃO UTILIZE A SUA FERRAMENTA SE ESTIVER SOB A INFLUÊNCIA DE BEBIDAS ALCOÓLICAS OU DE
DROGAS OU SE TOMAR MEDICAMENTOS.
SEJA SEMPRE VIGILANTE E EXERÇA O CONTROLO DA SUA FERRAMENTA. A familiarização com a ferramenta (devido a um uso frequente) não deve reduzir a sua vigilância. NUNCA ESQUEÇA que uma fracção de segundo de falta de atenção basta para se ferir gravemente. Veja bem o que está a fazer e use o seu bom senso. Não utilize a sua ferramenta quando estiver cansado. Não se apresse.
CERTIFIQUE-SE QUE A ZONA DE TRABALHO ESTÁ SUFICIENTEMENTE ILUMINADA para que possa ver bem o que faz e que nenhum elemento possa pôr um problema de segurança ANTES de começar a utilizar a sua ferramenta.
ARRUME AS FERRAMENTAS DE QUE NÃO SE SERVE. Quando não forem utilizadas, as ferramentas devem ser arrumadas num lugar seco, situado em altura ou fechado com chave, fora do alcance das crianças.
NUNCA TOQUE NOS ELEMENTOS MÓVEIS quando a ferramenta está em uso. Nunca ponha a ferramenta a trabalhar quando um dos elementos móveis estiver em contacto com a área de trabalho.
PROTEJA-SE DOS CHOQUES ELÉCTRICOS EVITANDO QUALQUER CONTACTO COM SUPERFÍCIES LIGADAS À TERRA. Por exemplo: tubos, radiadores, fogões ou frigoríficos.
PONHA SEMPRE O INTERRUPTOR NAPOSIÇÃO "DESLIGA" antes de desligar a ferramenta da corrente, para evitar qualquer arranque por descuido quando tornar a ligá-la.
CONSERVE ESTAS INSTRUÇÕES. Consulte-as regularmente e utilize-as para informar os outros utilizadores eventuais. Se emprestar esta ferramenta, entregue também o presente manual.
P
Page 31
31
Ryobi melhora constantemente os produtos. As funções e características da sua ferramenta são susceptíveis de serem modificadas sem aviso prévio. Informe-se junto do seu distribuidor Ryobi para conhecer as funções e as características actuais da sua ferramenta.
CONSERVE ESTAS INSTRUÇÕES.
Fig. 1a
A. BOTÃO DE AJUSTE E.FUROS DE FIXAÇÃO DA GUIA LATERAL
DE SAÍDA DAS APARAS F. RASTO DIANTEIRO B. BOTÃO DE BLOQUEIO G.GUIA DE CHANFRO C. GATILHO LIGA/DESLIGA H. BOTÃO DE AJUSTE DA PROFUNDIDADE
2. ACESSÓRIOS STANDARD
Chave de aperto, guia lateral, saco de aparas.
3. SUBSTITUIÇÃO DOS FERROS
Fig. 1b, 2, 3, 4.
1. Com a chave de aperto, desaperte as três porcas de bloqueio do porta-ferros. (Fig. 1b)
2. Empurre o ferro para o exterior do porta-ferros, com a chave de aperto. (Fig. 2 e 3)
3. Introduza o novo ferro no porta-ferros. (Fig. 4)
4. Aperte as três porcas de bloqueio.
ADVERTÊNCIA: Seja prudente ao retirar ou instalar um ferro pois os ferros estão muito afiados e podem provocar ferimentos graves no caso de manipulação incorrecta.
4. GATILHO LIGA/DESLIGA
Fig. 5 e 6.
Para pôr a plaina em funcionamento, carregue simultaneamente no botão de bloqueio e no gatilho liga/desliga. Para parar a plaina, solte o gatilho.
Fig. 5
A. BOTÃO DE BLOQUEIO
Fig. 6
A. GATILHO LIGA/DESLIGA
5. AJUSTE DA PROFUNDIDADE DE CORTE
Pode regular a profundidade de corte entre cerca de 0 e 2 mm. Para ajustar a profundidade, rode o botão de ajuste até ao valor desejado na escala de profundidade. (Fig. 9) O aplainar deve fazer-se sempre passando de uma profundidade maior para uma profundidade menor. Para um aplainar de desbaste, ajuste a profundidade entre 0,5 e 1 mm. Para um aplainar de acabamento, ajuste a profundidade entre 0,2 e 0,4 mm.
ADVERTÊNCIA: Ao regular a profundidade, não ultrapasse a profundidade de corte máxima de 2 mm.
P
Page 32
32
6. DIRECÇÃO DA SAÍDA DAS APARAS
Fig. 10.
A sua plaina Ryobi está equipada com bicos de saída das aparas para a direita ou para a esquerda, para escolher a direcção de evacuação das aparas ao trabalhar em locais confinados. Antes de começar o corte, seleccione a saída à direita ou à esquerda por meio do botão de ajuste da saída das aparas.
7. UTILIZAÇÃO
1. Verifique se a peça a trabalhar está segura correctamente.
2. Deve segurar a plaina com as duas mãos, uma no botão de ajuste da profundidade e a outra na pega. Posicione o rasto dianteiro no bordo da peça a trabalhar, e certifique-se que a peça é plana.
3. Antes de pôr a plaina a funcionar, certifique-se que os ferros não tocam na peça.
4. Deve colocar a plaina de tal modo que o rasto fique nivelado com a peça a trabalhar, bem assente.
5. Depois do motor atingir o binário e a velocidade máxima, comece a aplainar fazendo movimentos lentos e regulares.
IMPORTANTE ! Preste um cuidado especial a que a plaina esteja bem plana no começo e no fim de cada passagem, para evitar os bordos oblíquos.
8. APLAINAR OS BORDOS
Asua plaina está equipada com uma guia lateral ajustável para efectuar cortes exactos dos bordos. Fixe a guia lateral nos furos de fixação previstos para o efeito. Aperte bem firme o botão de fixação da guia lateral (Fig. 11).
Para regular a largura do aplainar, desaperte o botão de bloqueio da guia lateral e ajuste a guia conforme o resultado desejado (Fig. 12).
Posicione a guia lateral perpendicularmente ao rasto por meio de um esquadro e aperte bem firme o botão de bloqueio (Fig. 13).
Fig. 11
A. BOTÃO DE FIXAÇÃO DA GUIA LATERAL
Fig. 12
A. BOTÃO DE BLOQUEIO DA GUIA LATERAL B. LARGURA DE 1 A 82 MM
9. CHANFRO
Para efectuar um chanfro com mais facilidade e precisão, utilize a guia de chanfro, apresentada na figura 14.
Fig. 14
A. GUIA DE CHANFRO
10. EVACUAÇÃO DAS APARAS
A sua plaina Ryobi foi concebida para ser equipada com um saco de aparas que pode ser instalado nos bicos de saída das aparas, à direita ou à esquerda como indicado na figura 15.
11. CORREIA DE ACCIONAMENTO
Para controlar ou substituir a correia de accionamento, retire a tampa da correia desapertando o parafuso como indicado nas figuras 16 e 17. Certifique-se que a tampa fica colocada correctamente antes de utilizar a plaina.
12. MANUTENÇÃO
Depois da utilização, certifique-se que a sua ferramenta está em bom estado.
13. CARACTERÍSTICAS
Tensão: 230 V -240 V Velocidade em vazio: 12.000 r.p.m. Potência: 750 W Largura dos ferros: 82 mm Dimensões do rasto: 230 mm x 82 mm Profundidade de corte: 0 - 2,0 mm Potência sonora: 83 dB Vibração: 4,6 g
P
Page 33
33
NL
1. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
De veiligheidssymbolen dienen om u te wijzen op mogelijke gevaren. Deze symbolen en de bijbehorende informatie verdienen de grootste aandacht. De veiligheidsvoorschriften op zich zijn echter niet voldoende om elk gevaar uit te sluiten en er gaat niets boven passende voorzorgsmaatregelen.
Dit symbool duidt een vermaning of waarschuwing aan. Het kan in combinatie met andere symbolen of pictogrammen voorkomen.
WAARSCHUWING: door u niet aan het veiligheidsvoorschrift te houden, kunt u zichzelf of anderen ernstig letsel berokkenen. De veiligheidsvoorschriften moeten zorgvuldig worden nageleefd om gevaar voor brand, elektrische schokken of lichamelijke letsel te beperken.
DUBBELE ISOLATIE
Op het gebied van de beveiliging van elektrische gereedschappen zorgt dubbele isolatie ervoor dat aarding overbodig wordt. Zodra het gereedschap onder spanning staat, wordt de gebruiker door twee complete isolatiesystemen beschermd. Alle uitwendige metalen onderdelen worden door een beschermende isolatie geïsoleerd van de inwendige metalen onderdelen van de motor.
WAARSCHUWING: Het dubbele isolatiesysteem beschermt u tegen elektrische schokken, die veroorzaakt kunnen worden door een defect in de interne bekabeling van het gereedschap. Niettemin moeten alle gebruikelijke voorzorgsmaatregelen worden genomen om elektrische schokken te voorkomen.
BELANGRIJK Het onderhoud van gereedschap dat is voorzien van een dubbele isolatie vereist grote zorg en een degelijke kennis van het systeem: het moet daarom worden uitgevoerd door een ter zake kundig technicus. Voor reparaties raden wij u aan het gereedschap naar het dichtstbijzijnde Erkende Ryobi Servicecentrum te brengen. Er mogen uitsluitend originele Ryobi reserveonderdelen worden gebruikt.
WAARSCHUWING: Gebruik uw gereedschap niet voordat u alle aanwijzingen en veiligheidsvoorschriften in deze handleiding goed gelezen en begrepen hebt. Het niet in acht nemen van deze voorschriften kan ongelukken veroorzaken, zoals brand, elektrische schokken of ernstig lichamelijk letsel. Bewaar deze handleiding zorgvuldig en raadpleeg haar regelmatig om uw gereedschap in alle veiligheid te kunnen blijven gebruiken en om eventuele andere gebruikers op de hoogte te brengen.
Bij het gebruik van gereedschap kunnen deeltjes wegspatten en in uw ogen terechtkomen, wat ernstig oogletsel kan veroorzaken. Zet daarom altijd een veiligheidsbril of een beschermbril met zijschotjes op en eventueel een stofmasker, voordat u uw gereedschap gaat gebruiken. Wij raden brildragers aan hun bril te beschermen door er een gelaatsmasker of een standaard veiligheidsbril met zijschotjes overheen te dragen.
LEES ALLE INSTRUCTIES
MAAK UZELF VERTROUWD MET UW GEREEDSCHAP. Lees zorgvuldig de gebruikershandleiding. Leer de toepassingen en de beperkingen van uw gereedschap kennen, evenals de potentiële gevaren die eraan verbonden zijn.
LET OP DAT DE BESCHERMKAPPEN ALTIJD OP HUN PLAATS ZITTEN en in goede staat van werking verkeren.
VERWIJDER STELSLEUTELS. Maak er een gewoonte van te controleren of alle stelsleutels van het gereedschap verwijderd zijn voordat u dit in werking stelt.
BELANGRIJK
Het onderhoud vereist grote zorg en een goede kennis van het gereedschap; het moet daarom door een ter zake kundig technicus worden uitgevoerd. Voor reparaties raden wij u aan het gereedschap naar het dichtstbijzijnde Erkende Ryobi Servicecentrum te brengen.
RESERVEONDERDELEN. Alle reparaties, zowel elektrische als mechanische, moeten worden uitgevoerd door een ter zake kundig technicus in een Erkend Ryobi Servicecentrum.
WAARSCHUWING: Onderdelen mogen uitsluitend door Ryobi reserveonderdelen worden vervangen. Het gebruik van andere onderdelen kan gevaar opleveren of uw gereedschap beschadigen.
HOUD UW WERKOMGEVING GOED OPGERUIMD. Rommelige werkruimtes of werkbanken werken ongelukken in de hand.
WERK NIET IN EEN GEVAARLIJKE OMGEVING. Gebruik elektrisch gereedschap nooit in de buurt van benzine of andere brandbare vloeistoffen en ook niet op vochtige of aan regen blootgestelde plaatsen.
GEBRUIK UW GEREEDSCHAP NOOIT IN EEN EXPLOSIEVE OMGEVING. Door de motor geproduceerde vonken kunnen vloeistoffen, gassen of ontvlambare dampen ontsteken.
Page 34
34
HOUD KINDEREN EN BEZOEKERS OP EEN AFSTAND. Bezoekers moeten een veiligheidsbril dragen en op een veilige afstand van het werkgebied blijven. Laat bezoekers het gereedschap of het verlengsnoer niet aanraken, terwijl het gereedschap in werking is.
ZORG DAT UW WERKPLAATS GEEN GEVAAR VOOR KINDEREN KAN OPLEVEREN, door deze te voorzien van hangsloten en hoofduitschakelaars of door contactsleutels te verwijderen.
U MAG UW GEREEDSCHAP NOOIT OVERBELASTEN. Uw gereedschap zal veiliger en zekerder werken als u het gebruikt op het toerental waarvoor het berekend is.
GEBRUIK HET JUISTE GEREEDSCHAP. Forceer uw gereedschap of hulpstukken niet om werkzaamheden te verrichten waarvoor ze niet bestemd zijn. Gebruik ze niet voor doeleinden die niet door de fabrikant zijn voorzien.
GEBRUIK EEN GESCHIKT VERLENGSNOER. Controleer of uw verlengsnoer in goede staat verkeert. Controleer, wanneer u een verlengsnoer gebruikt, of de belastbaarheid van het snoer voldoende is om de benodigde stroom te geleiden. Een te 'zwak' verlengsnoer veroorzaakt verlaging van de spanning, wat tot oververhitting en vermogensverlies kan leiden.
CONTROLEER REGELMATIG OF DE VERLENGSNOEREN IN GOEDE STAAT VERKEREN en vervang ze als ze beschadigd zijn.
GEBRUIK SPECIALE VERLENGSNOEREN VOOR GEBRUIK BUITENSHUIS. Wanneer u uw gereedschap buitenshuis gebruikt, moeten de verlengsnoeren zijn voorzien van een voor gebruik buitenshuis goedgekeurde aarding. (Deze informatie moet op het verlengsnoer zijn vermeld.)
DRAAG GESCHIKTE KLEDING. Draag geen wijde kleding, handschoenen, dassen, ringen, armbanden of andere sieraden. Deze kunnen door de bewegende delen worden gegrepen en u erheen trekken, wat lichamelijk letsel kan veroorzaken. Draag bij het werken buitenshuis bij voorkeur rubber werkhandschoenen en schoenen met antislipzolen. Als u lang haar hebt, bescherm dit dan door het op te binden en te bedekken om te zorgen dat het niet in de ventilatieopeningen getrokken kan worden.
DRAAG AL TIJD EEN VEILIGHEIDSBRILMET ZIJSCHOTJES. Een gewone bril is alleen voorzien van schokbestendig glas, maar is GEEN veiligheidsbril.
BESCHERM UW LONGEN. Draag een gelaatsmasker of een stofmasker bij werkzaamheden waarbij stofdeeltjes vrijkomen.
BESCHERM UW OREN. Draag bij langdurig gebruik van het gereedschap een gehoorbescherming om het geluidsdrukniveau te verminderen.
ZET HET WERKSTUK GOED VAST voordat u het gereedschap in werking stelt. Gebruik klemmen of een bankschroef om het werkstuk vast te zetten. Houd het werkstuk NOOIT met uw hand of tussen uw benen vast.
WERK NIET BUITEN UW MACHT. Zorg dat u altijd stevig en goed in evenwicht staat. Gebruik uw gereedschap niet terwijl u op een ladder staat of op een andere onstabiele ondergrond. Zorgt dat uw gereedschap stevig vastgehouden wordt en wees u bewust van wat zich onder u bevindt wanneer u hoog werkt.
ONDERHOUD UW GEREEDSCHAP MET ZORG. Houd uw gereedschap scherp en schoon voor optimale resultaten en veiligheid. Smeer uw gereedschap en verwissel de accessoires overeenkomstig de gebruiksaanwijzingen.
VERWIJDER DE STEKKER VAN HET GEREEDSCHAP UIT HET STOPCONTACT. Wanneer u gereedschap niet gebruikt, voordat u onderhoudswerkzaamheden gaat verrichten of accessoires (messen, bits, beitels enz.) gaat verwisselen, moet de stekker ervan uit het stopcontact worden getrokken.
VOORKOM ONGEWILDE INWERKINGTREDING. Controleer of de schakelaar op "uit" staat of geblokkeerd is, voordat u het gereedschap op de stroom aansluit.
CONTROLEER DE STAAT VAN BESCHADIGDE ONDERDELEN OF ACCESSOIRES. Controleer , voordat u doorgaat met het gebruiken van uw gereedschap, of een eventueel beschadigd onderdeel kan blijven werken of zijn functie kan blijven vervullen. Controleer of de bewegende delen goed uitgelijnd zijn en of ze niet vastgelopen zijn. Controleer of er niets gebroken is. Controleer de montage en alle andere elementen die de goede werking van het gereedschap kunnen beïnvloeden. Een beschadigde beschermkap of andere beschadigde onderdelen moeten door een ter zake kundig technicus worden gerepareerd of vervangen om elk gevaar voor lichamelijk letsel te voorkomen.
LOOP NOOIT WEG VAN HET GEREEDSCHAP TERWIJL DIT IN WERKING IS. SCHAKEL HET UIT. Loop nooit weg van het gereedschap zolang dit niet volledig tot stilstand is gekomen.
HOUD HET SNOER IN GOEDE CONDITIE. Trek nooit aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd het snoer verwijderd van warmtebronnen, olie en scherpe randen.
CONTROLEER REGELMATIG HET SNOER VAN UW GEREEDSCHAP. Als het beschadigd is laat het dan repareren door een ter zake kundig technicus in een Erkend Ryobi Servicecentrum. Zorg dat u altijd precies weet waar het snoer loopt en houd het uit de buurt van de bewegende delen.
GEBRUIK HET GEREEDSCHAP NIET ALS U DIT NIET MET DE SCHAKELAAR AAN EN UIT KUNT ZETTEN. Laat defecte schakelaars vervangen door een ter zake kundig technicus in een Erkend Ryobi Servicecentrum.
HOUD HET GEREEDSCHAP GOED DROOG, SCHOON EN VRIJ VAN VET EN OLIE. Gebruik altijd een schone doek om het schoon te maken. Gebruik nooit remvloeistoffen, producten op basis van benzine of sterke oplosmiddelen om het schoon te maken.
GEBRUIK UW GEREEDSCHAP NOOIT TERWIJL U ONDER INVLOED BENT VAN ALCOHOL OF DRUGS, OF ALS
U MEDICIJNEN GEBRUIKT.
NL
Page 35
35
WEES ALTIJD OPLETTEND EN ZORG DAT U UW GEREEDSCHAP DE BAAS BLIJFT. Vertrouwdheid met uw gereedschap (door veelvuldig gebruik) mag nooit uw waakzaamheid doen verslappen. VERGEET NOOIT dat een seconde onoplettendheid voldoende is om ernstig letsel te veroorzaken. Concentreer u op wat u doet en gebruik uw gezonde verstand. Gebruik uw gereedschap nooit wanneer u moe bent. Haast u niet.
ZORG DAT DE WERKPLEK VOLDOENDE VERLICHT IS, om goed te kunnen zien wat u doet, en controleer of niets uw veiligheid in gevaar kan brengen, VOORDAT u uw gereedschap gaat gebruiken.
BERG GEREEDSCHAPPEN DIE U NIET GEBRUIKT OP. Gereedschap dat niet in gebruik is, moet op een droge plaats worden opgeborgen, hoog van de grond of achter slot en grendel, buiten bereik van kinderen.
RAAK NOOIT DE BEWEGENDE DELEN AAN terwijl het gereedschap in gebruik is. Start het gereedschap nooit wanneer een van de bewegende delen in aanraking is met de werkomgeving.
BESCHERM UZELF TEGEN ELEKTRISCHE SCHOKKEN DOOR ELKE AANRAKING MET GEAARDE VLAKKEN TE VERMIJDEN. Bijvoorbeeld: leidingen, radiatoren, gasfornuizen of koelkasten.
ZET DE SCHAKELAAR VAN UW GEREEDSCHAPALTIJD OP"UIT", voordat u de stekker uit het stopcontact neemt, om te voorkomen dat het gereedschap ongewild in werking treedt wanneer u de stekker weer in het stopcontact steekt.
BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN ZORGVULDIG. Sla ze regelmatig op en gebruik ze om eventuele andere gebruikers op de hoogte te stellen. Als u uw gereedschap uitleent, geef er dan ook deze gebruikershandleiding bij.
Ryobi verbetert voortdurend haar producten. De functies en de kenmerken van uw gereedschap kunnen zonder voorafgaande kennisgeving gewijzigd worden. Wend u tot uw Ryobi leverancier voor informatie over de huidige functies en kenmerken van uw gereedschap.
BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN ZORGVULDIG.
Afb. 1a
A. KEUZEKNOP SPAANDERUITLAAT E. BEVESTIGINGSGATEN VOOR DE LANGSGELEIDER B. BLOKKEERKNOP F. VOORKANT VAN DE SCHAAFZOOL C. AAN/UIT-SCHAKELAAR G.AFSCHUINGELEIDER
H. DIEPTE-INSTELKNOP
2. STANDAARD ACCESSOIRES
Sleutel, langsgeleider, stofzak.
3. DE BEITELS VERVANGEN
Afb. 1b, 2, 3, 4.
1. Draai de drie borgmoeren van de beitelhouder los met behulp van de sleutel. (Afb. 1b)
2. Druk de beitel met behulp van de sleutel uit de beitelhouder. (Afb. 2 et 3)
3. Schuif een nieuwe beitel in de beitelhouder. Afb. 4
4. Draai de drie borgmoeren weer vast.
WAARSCHUWING: W ees voorzichtig bij het verwijderen of inzetten van een beitel, want de beitels zijn zeer scherp en kunnen ernstig letsel veroorzaken wanneer u ze verkeerd hanteert.
4. AAN/UIT-SCHAKELAAR
Afb. 5 en 6.
Om uw schaaf in werking te stellen, drukt u gelijktijdig op de blokkeerknop en op de aan/uit schakelaar. Om de schaaf uit te schakelen, laat u de aan/uit schakelaar los.
Afb. 5
A. BLOKKEERKNOP
Afb. 6
A. AAN/UIT-SCHAKELAAR
NL
Page 36
36
5. DE SCHAAFDIEPTE INSTELLEN
U kunt de schaafdiepte instellen tussen ongeveer 0 en 2 mm. Om de diepte in te stellen, draait u de diepte-instelknop tot de gewenste stand op de schaalverdeling. Afb. 9 Bij het schaven begint u met een grotere diepte voor de voorbewerking en eindigt met een geringe diepte voor de afwerking. Gebruik voor de voorbewerking een diepte-instelling tussen 0,5 en 1 mm. Stel voor de afwerking de schaafdiepte in tussen 0,2 en 0,4 mm.
LET OP! Draai de diepte-instelknop niet verder dan de maximale schaafdiepte van 2 mm.
6. DE SPAANDERUITLAAT VERSTELLEN
Afb. 10.
Uw Ryobi schaaf heeft een spaanderuitlaat naar rechts of naar links, zodat u de richting kunt kiezen voor de spaanderafvoer wanneer u in afgesloten ruimtes werkt. Kies, voordat u gaat schaven, de rechter of linker uitlaat met behulp van de keuzeknop voor de spaanderuitlaat.
7. GEBRUIK
1. Zorg dat het werkstuk goed vastgeklemd is.
2. Houd de schaaf met beide handen vast, met de ene hand op de diepte-instelknop en de andere op de handgreep. Plaats de voorkant van de schaafzool op de rand van het werkstuk en controleer of dit vlak ligt.
3. Controleer, voordat u de schaaf inschakelt, of de beitels het werkstuk niet raken.
4. Houd de schaaf goed vlak en met de voorkant van de schaafzool op gelijke hoogte als het werkstuk.
5. Wacht met schaven totdat de motor op volle toeren is en werk met langzame, regelmatige bewegingen.
BELANGRIJK Zorg vooral dat u de schaaf goed vlak houdt aan het begin en het einde van elke schaafbeweging om geen scheve randen te krijgen.
8. RANDEN SCHAVEN
Uw schaaf wordt geleverd met een instelbare langsgeleider om nauwkeurig randen te kunnen schaven. Bevestig de langsgeleider in de hiertoe bestemde bevestigingsgaten. Draai de bevestigingsknop van de langsgeleider stevig vast (Afb. 11).
Om de schaafbreedte in te stellen draait u de vergrendelingsknop van de langsgeleider los en stelt de geleider in op de gewenste stand (Afb. 12).
Plaats de langsgeleider haaks op de schaafzool met behulp van een winkelhaak en draai de vergrendelingsknop weer stevig vast (Afb. 13).
Afb. 11
A. BEVESTIGINGSKNOP VAN DE LANGSGELEIDER
Afb. 12
A. VERGRENDELINGSKNOP VAN DE LANGSGELEIDER B. BREEDTE VAN 1 TOT 82 MM
NL
Page 37
37
9. AFSCHUINEN
Gebruik de in afb. 14 getoonde afschuingeleider om met meer gemak en grotere precisie af te schuinen.
Afb. 14
A. AFSCHUINGELEIDER
10. SPAANDERAFVOER
Uw Ryobi schaaf is bestemd om te worden uitgerust met een stofzak die rechts of links op de spaanderuitlaten kan worden gemonteerd, zoals getoond in afbeelding 15.
11. DRIJFRIEM
Om de drijfriem te inspecteren of te vervangen, verwijdert u de drijfriembehuizing door de schroef los te draaien, zoals getoond in de afbeeldingen 16 en 17. Let op dat u de behuizing weer goed op zijn plaats aanbrengt voordat u de schaaf gaat gebruiken.
12. ONDERHOUD
Controleer na elk gebruik of uw machine in goede staat van werking verkeert.
13. TECHNISCHE GEGEVENS
Spanning 230 V -240 V Aantal toeren bij nullast 12.000 min
-1
Vermogen: 750 W Breedte van de beitels: 82 mm Afmetingen van de schaafzool: 230 mm x 82 mm Schaafdiepte: 0 - 2,0 mm Geluidsvermogen: 83 dB Trillingen: 4,6 g
NL
Page 38
38
1. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Säkerhetssymbolernas uppgift är att göra dig uppmärksam på eventuella faror. Dessa symboler och den information som är förknippad med dem förtjänar all din uppmärksamhet. Detta är emellertid inte tillräckligt för att eliminera alla faror och kan inte ersätta lämpliga åtgärder som skall vidtas för att förebygga olyckor.
Denna symbol anger försiktighetsåtgärder eller varningar. Kan förekomma tillsammans med andra symboler eller bildtecken.
VARNING: Underlåtenheten att följa en säkerhetsanvisning kan orsaka allvarliga kroppsskador på maskinskötaren eller på andra personer. Det gäller att noggrant följa alla säkerhetsföreskrifter för att reducera brandriskerna samt risker för elskador och kroppsskador.
DUBBEL ISOLERING
Den dubbla isoleringen gör det möjligt att undvika jordning, vad beträffar elektriska verktygs säkerhet. Så fort verktyget är under spänning skyddas användaren av två kompletta isoleringssystem. Alla yttre metalldelar är isolerade från motorns inre metalldelar genom en skyddande isolering.
VARNING: Den dubbla isoleringen skyddar dig mot elstötar som kan uppstå på grund av ett funktionsavbrott i verktygets interna anslutning. Alla vanliga försiktighetsåtgärder bör emellertid vidtas för att undvika elstötar.
VIKTIGT: Underhållet av ett verktyg med dubbel isolering kräver stor omsorg och en god kännedom om systemet och måste därför utföras av en kompetent tekniker. När verktyget behöver repareras, kontakta en serviceverkstad som godkänts av Ryobi. Endast reservdelar tillverkade av Ryobi får användas.
VARNING: Använd inte verktyget innan du har läst färdigt igenom och förstått alla instruktioner och andra säkerhetsföreskrifter som ges i denna handbok. Att åsidosätta denna skyldighet kan leda till sådana olyckor som brand, elstöt eller allvarliga kroppsskador. Spara denna bruksanvisning och slå upp information i den med jämna mellanrum för att arbeta i trygghet och lämna även information till andra eventuella användare.
Vid användning av ett elektriskt verktyg kan främmande partiklar slungas ut och träffa ögonen och skada dem allvarligt. Använd därför vid arbete med verktyget skyddsglasögon som är försedda med sidoskydd och vid behov en hel skyddsmask mot damm. Vi rekommenderar att personer med glasögon skyddar dessa genom att täcka dem med en skyddsmask eller med standard skyddsglasögon försedda med sidoskydd.
LÄS ALLA INSTRUKTIONER
LÄR KÄNNA VERKTYGET .Läs noga igenom bruksanvisningen. Ta reda på verktygets tillämpningar och gränser samt specifika risker som kan vara förknippade med det.
SE TILL ATT SKYDDSKÅPORNAALLTID ÄR MONTERADE och fungerar normalt.
SE TILL ATT PLOCKABORT SPÄNNYCKLARNA. Ta för vana att kontrollera att spännycklarna har plockats bort från apparaten innan den sätts i drift.
VIKTIGT
Underhållet kräver omsorgsfullhet och en god kännedom om verktyget; det skall utföras av en kompetent tekniker. När verktyget behöver repareras, kontakta en serviceverkstad som godkänts av Ryobi.
RESERVDELAR. Alla reparationer, både elektriska och mekaniska, skall utföras av en kompetent yrkesman på en godkänd serviceverkstad.
VARNING: Endast identiska originaldelar får användas vid byte. Användning av andra delar kan innebära en fara eller skada verktyget.
RENGÖR ARBETSOMRÅDET REGELBUNDET. Belamrade ytor eller arbetsbänkar gynnar olyckor.
UNDVIK RISKFYLLDA ARBETSMILJÖER. Använd inte verktyget i närheten av bensin eller andra lättantändliga vätskor eller på platser som är fuktiga eller utsatta för regn.
ANVÄND ALDRIG VERKTYGET I EN BRANDFARLIG MILJÖ.
Gnistor från motorn kan antända vätskor, gaser eller lättantändliga ångor.
HÅLL BARN OCH BESÖKARE PÅ A VSTÅND. Alla utomstående personer måste använda skyddsglasögon och befinna sig på behörigt avstånd från arbetsområdet. De får inte röra vid vare sig verktyget eller förlängningssladden.
SE TILL ATT VERKSTADEN INTE ÄR FARLIG FÖR BARN genom att använda hänglås och huvudströmbrytare eller genom att ta bort startnycklarna.
VERKTYGET FÅR INTE ÖVERBELASTAS. Verktyget är effektivare och säkrare om det körs med den hastighet som det är konstruerat för.
S
Page 39
39
ANVÄND LÄMPLIGT VERKTYG. Kör inte för hårt med små verktyg och tillbehör för att utföra arbeten avsedda för verktyg av högre kapacitet. Använd inte verktyget för arbeten till vilka det inte är anpassat.
ANVÄND EN LÄMPLIG FÖRLÄNGNINGSSLADD. Försäkra dig om att verktyget är i gott skick även när du slutar arbeta. När du använder en förlängningssladd bör du försäkra dig om att dess kapacitet är tillräcklig för att leda den nödvändiga strömmen. En förlängningssladd med otillräcklig kapacitet leder till en minskning av spänningen, vilket förorsakar överhettning och effektförlust.
KONTROLLERA REGELBUNDET FÖRLÄNGNINGSSLADDARNAS SKICK och byt ut dem om de är skadade.
ANVÄND FÖRLÄNGNINGSSLADDAR FÖR UTOMHUSBRUK. När du använder verktyget utomhus skall förlängningssladdarna omfatta en jordförbindelse som godkänts för användning utomhus. (Denna information skall anges på förlängningssladden.)
ANVÄND LÄMPLIGA KLÄDER. Använd inte vida kläder, handskar, slipsar, ringar, armband eller andra smycken. De kan fastna och dra dig mot rörliga delar, vilket kan leda till kroppsskador . V i rekommenderar att du använder halksäkra skor när du arbetar ute. Har du långt hår, se till att binda upp och täcka över håret för att hindra att det fastnar i ventilationsöppningarna.
ANVÄND ALLTID SKYDDSGLASÖGON FÖRSEDDA MED SIDOSKYDD. Vanliga glasögon är inte försedda med stötsäkra glas; därför är de INGA skyddsglasögon.
SKYDDAANDNINGSORGANEN. Använd en hel ansiktsmask eller en mask som skyddar mot damm, om arbetet alstrar mycket damm.
SKYDDAÖRONEN. Vid långvarig användning av verktyget bör du använda hörselskydd med vilka du kan dämpa ljudtrycket.
FÄST ARBETSSTYCKET STADIGTinnan du sätter i gång verktyget. Använd skruvtving eller ett skruvstäd för hålla fast det. Håll ALDRIG arbetsstycket med handen eller mellan benen.
HÅLL BALANSEN. Se till att du alltid står stadigt. Använd inte verktyget på en trappstege eller ett annat ostadigt underlag. Se till att verktyget är stadigt fastspänt och var medveten om det som finns nedanför, då du arbetar på en högre höjd.
SE TILL ATT VERKTYGET SKÖTS ENLIGT ANVISNINGARNA. För att få bättre resultat och bästa möjliga säkerhet, se till att skärverktygen alltid hålls vassa och rena. Smörj in och byt ut tillbehören enligt anvisningarna.
KOPPLA UR VERKTYGEN. När verktygen inte används, före underhåll eller vid byte av tillbehör (blad, ändstycken, knivar, osv.) skall de kopplas ur.
UNDVIK ALL OFRIVILLIG IGÅNGSÄTTNING. Kontrollera att strömbrytaren är i "stoppläge" eller låst när du ansluter verktyget.
KONTROLLERA DE SKADADE DELARNAS OCH TILLBEHÖRENS SKICK. Innan du fortsätter att använda verktyget, försäkra dig om att den skadade delen eller tillbehöret är funktionsduglig och kan göra sitt arbete. Kontrollera att de rörliga delarna är rätt inställda och att de inte kärvar. Kontrollera att ingen maskindel är skadad. Kontrollera monteringen och alla andra delar som kan påverka verktygets funktion. En skadad skyddskåpa eller all annan skadad maskindel måste repareras eller bytas ut av en kompetent tekniker, för att undvika alla risker för kroppsskador.
AVLÄGSNA DIG INTE FRÅN VERKTYGET NÄR DET ÄR I GÅNG. STÄNG AV DET. Lämna inte verktyget ifrån dig, om det inte är helt avstannat.
SE TILL ATT MATARLEDNINGEN ÄR I GOTT SKICK. Dra aldrig i matarsladden för att koppla ur apparaten. Håll den på avstånd från värmekällor, olja och vassa föremål.
KONTROLLERA REGELBUNDET VERKTYGETS MATARLEDNING. Om den är skadad, låt den repareras av en kompetent tekniker på en godkänd serviceverkstad. Ge alltid akt på var ledningen befinner sig och håll den på avstånd från rörliga komponenter.
ANVÄND INTE APPARATEN OM DET INTE GÅR ATT SÄTTA I GÅNG DEN OCH STOPPA DEN MED STRÖMBRYTAREN. Om strömbrytaren är defekt, låt den bytas ut på en godkänd serviceverkstad.
FÖRSÄKRADIG OM A TT VERKTYGET ALL TID ÄR T ORRT OCH RENT (INGEN OLJAELLER FETT). Använd alltid en ren tygtrasa för att torka av verktyget. Rengör inte med bromsvätska, petroleumbaserade produkter eller starka lösningsmedel.
ANVÄND INTE VERKTYGET OM DU ÄR PÅVERKAD A V ALKOHOLELLER DROGER ELLER OM DU TAR MEDICINER.
VAR ALLTID VAKSAM OCH BEHÅLL KONTROLLEN ÖVER VERKTYGET. Även när du blivit van vid verktyget
(för att du använt det ofta) måste du fortsätta att vara på din vakt. GLÖM INTE att om du är ouppmärksam bara bråkdelen av en sekund kan du skada dig allvarligt. Koncentrera dig på det du gör, använd sunt förnuft. Låt bli att använda verktyget när du är trött. Skynda inte.
SE TILL ATT BELYSNINGEN INOM ARBETSOMRÅDET ÄR TILLRÄCKLIG så att du kan se vad du gör och försäkra dig om att det inte finns någon faktor som kan ifrågasätta säkerheten INNAN du börjar använda sågen.
STÄLL UNDAN VERKTYG SOM INTE ANVÄNDS. När verktygen inte används skall de ställas undan på en torr plats som befinner sig högt uppe eller bakom lås, utom räckhåll för barn.
RÖR ALDRIG VID RÖRLIGA KOMPONENTER när verktyget är i användning. Sätt aldrig i gång verktyget medan en av dess rörliga delar är i kontakt med arbetsstycket.
SKYDDADIG MOT ELSTÖTAR genom att se till att du inte med kroppen kommer i kontakt med jordade ytor. Till exempel: rör, kylare, spisar eller kylskåp.
PLACERAALLTID VERKTYGET I STOPPLÄGE ("AV") innan du kopplar ur det, för att undvika oavsiktlig start när det ansluts på nytt.
S
Page 40
40
SPARA DENNA BUKSANVISNING. Slå upp information i den regelbundet och lämna även information till andra eventuella användare. Om du lånar ut verktyget, låna samtidigt denna bruksanvisning.
Ryobi förbättrar hela tiden sina produkter. Verktygets funktioner och tekniska data kan därför ändras utan förvarning. Be återförsäljaren berätta vilka funktioner ditt verktyg har och vilka dess tekniska data är.
SPARADENNA BUKSANVISNING.
Fig. 1a
A. INSTÄLLNINGSKNAPP E. SIDOLEDARENS FÄSTHÅL
FÖR DAMMAVLEDNING F. FRÄMRE GEJDSKO B. LÅSKNAPP G.FASSTYRNING C. STRÖMBRYTARE TILL/FRÅN H.KNAPP FÖR DJUPINSTÄLLNING
2. STANDARDTILLBEHÖR
Spärrnyckel, sidoledare, dammpåse.
3. BYTE AV HYVELJÄRN
Fig. 1b, 2, 3, 4.
1. Lossa järnhållarens tre låsmuttrar med hjälp av spärrnyckeln. (Fig. 1b)
2. Tryck ut hyveljärnet ur järnhållaren med hjälp av spärrnyckeln. (Fig. 2 och 3)
3. Skjut in ett nytt hyveljärn i järnhållaren. (Fig. 4)
4. Dra åt de tre låsmuttrarna.
VARNING: Var försiktig när du tar ut eller sätter in ett hyveljärn eftersom alla järn är mycket vassa och riskerar att orsaka allvarliga skärskador vid felaktig hantering.
4. STRÖMBRYTARE (TILL/FRÅN)
Fig. 5 och 6.
Sätt i gång hyveln genom att samtidigt trycka in låsknappen och trycka på strömbrytaren till/från. Släpp upp strömbrytaren för att stoppa hyveln.
Fig. 5
A. LÅSKNAPP
Fig. 6
A. STRÖMBRYTARE TILL/FRÅN
S
Page 41
41
5. INSTÄLLNING AV HYVLINGSDJUP
Det går att ställa in hyvlingsdjupet mellan ca 0 och 2 mm. För att ställa in skärdjupet, vrid inställningsknappen till önskad inställning på djupmätningskalan. (Fig. 9) Hyvling ska alltid ske från ett större djup till ett lägre djup. Ställ in djupet på mellan 0,5 och 1 mm för grovhyvling. Ställ in djupet på mellan 0,2 och 0,4 mm för finhyvling.
VARSAMHET: Vid djupinställning får max hyvlingsdjup av 2 mm inte överskridas.
6. FÖRSKJUTNING AV DAMMAVLEDNINGEN
Fig. 10.
Hyvelmaskinen från Ryobi är utrustad med munstycken för dammavledning riktade åt höger eller åt vänster som ger möjlighet att välja avledningsriktning för damm vid arbete i trånga utrymmen. Innan hyvling påbörjas, välj munstycket åt höger eller åt vänster med hjälp av inställningsknappen för dammavledning.
7. ANVÄNDNING
1. Kontrollera att arbetsstycket är ordentligt fastspänt.
2. Hyveln ska hållas med bägge händer: den ena på inställningsknappen för hyvlingsdjup och den andra ska hålla om hyvelgreppet. Placera främre gejdskon på arbetsstyckets kant och försäkra dig om att det ligger plant.
3. Innan hyveln sätts i gång, se till att hyveljärnen inte vidrör arbetsstycket.
4. Hyveln ska placeras så att gejdskon ligger plant i samma nivå som arbetsstycket.
5. När motorn kommit upp till sitt maximala vridmoment och till sin högsta hastighet, börja hyvla med långsamma och regelbundna rörelser.
VIKTIGT! Det är särskilt angeläget att hyveln ligger plant i början och i slutet av varje hyveldrag för att undvika sneda kanter.
8. HYVLING AV KANTEN
Hyvelmaskinen levereras med ett inställbart sidoanslag för noggrann avhyvling av kanter. Fäst sidoanslaget i fästhålen avsedda för detta ändamål. Dra åt knappen för fastsättning av sidoanslaget (Fig. 11).
För att ställa in hyvlingsbredden, lossa på sidoanslagets låsknapp och ställ in anslaget alltefter önskat resultat. (Fig. 12). Placera sidoanslaget vinkelrätt mot gejdskon med hälp av en vinkelhake och dra åt låsknappen ordentligt (Fig. 13).
Fig. 11
A. KNAPP FÖR FASTSÄTTNING AV SIDOANSLAGEt
Fig. 12
A. LÅSKNAPP FÖR SIDOANSLAGET B. BREDD MELLAN 1 OCH 82 MM
9. AVFASNING
För bekvämare och noggrannare avfasning, använd fasstyrningen som visas på bild 14.
Fig. 14
A. FASSTYRNING
10. DAMMAVLEDNING
Hyvelmaskinen från Ryobi har konstruerats för att utrustas med en dammpåse som kan monteras på avledningsmunstycken. för damm åt höger eller åt vänster som bilden visar, se fig. 15.
11. DRIVREM
För att kontrollera eller byta ut drivremmen, ta bort remkåpan genom att lossa på skruven som visas på figurerna 16 och 17. Se till att kåpan sitter ordentligt på plats innan hyveln börjar användas.
S
Page 42
42
12. UNDERHÅLL
Försäkra dig om att verktyget är i gott skick efter avslutad användning.
13. TEKNISKA DATA
Spänning: 230 V - 240 V Tomgångshastighet: 12 000 min
-1
Effekt: 750 W Hyveljärnens bredd: 82 mm Gejdskons mått: 230 mm x 82 mm Hyvlingsdjup: 0 - 2,0 mm Ljudeffekt: 83 dB Vibration: 4,6 g
S
Page 43
43
1. SIKKERHEDSREGLER
Sikkerhedssymbolerne henleder opmærksomheden på eventuelle farer. Læg særligt mærke til disse symboler og de tilhørende oplysninger. Overholdelse af sikkerhedsreglerne alene udelukker ikke alle farer, og reglerne kan på ingen måde erstatte de sædvanlige forebyggende foranstaltninger.
Dette symbol angiver en observation eller en advarsel. Kan forekomme sammen med andre symboler eller piktogrammer.
ADVARSEL: ved manglende overholdelse af en sikkerhedsregel kan brugeren eller andre komme alvorligt til skade. Sikkerhedsreglerne skal altid overholdes nøje for at formindske faren for brand, elektrisk stød og personskader.
DOBBELT ISOLERING
Angående sikkerhed for elektriske værktøjer giver dobbelt isolering mulighed for at undgå jordforbindelse. Så snart værktøjet sættes i gang, er brugeren beskyttet af to komplette isolerende anordninger. Alle tilgængelige eksterne metaldele er isoleret fra motorens interne metalkomponenter med en beskyttende isolering.
ADVARSEL: Den dobbelte isolering beskytter mod elektriske stød, som kan forekomme som følge af en fejl ved værktøjets interne ledningsføring. Alle sædvanlige forsigtighedsregler skal dog observeres for at undgå elektriske stød.
VIGTIGT: Man skal være meget omhyggelig med vedligeholdelsen af et værktøj med dobbelt isolering og have et indgående kendskab til systemet: Derfor skal vedligeholdelse overlades til en fagmand. Ved reparation tilrådes det at aflevere værktøjet på det nærmeste autoriserede Ryobi serviceværksted. Der må kun anvendes oprindelige Ryobi reservedele.
ADVARSEL: Tag ikke værktøjet i brug, før alle anvisningerne og sikkerhedsreglerne i denne vejledning er læst igennem og forstået. Hvis disse regler ikke overholdes, kan det forårsage ulykker som brand, elektrisk stød eller alvorlige personskader Gem denne brugervejledning, og slå op i den igen for altid at kunne arbejde i fuld sikkerhed og eventuelt informere andre brugere.
Under brug af elektrisk værktøj kan man få slynget fremmedlegemer i øjnene og pådrage sig alvorlige øjenskader. Tag sikkerhedsbriller eller beskyttelsesbriller med sideafskærmning på, inden der arbejdes med værktøjet, og brug om nødvendigt støvmaske. Hvis man bruger briller, anbefales det at b es ky tte brillerne med en sikkerhedsmaske eller almindelige sikkerhedsbriller med sideafskærmning.
LÆS ALLE ANVISNINGERNE IGENNEM
LÆR AT BRUGE VÆRKTØJET RIGTIGT. Læs brugervejledningen grundigt igennem. Vær opmærksom på værktøjets
anvendelsesområder og begrænsninger samt de mulige risici i forbindelse med dette værktøj.
SE ALTID EFTER OM BESKYTTELSESSKÆRMENE SIDDER PÅ PLADS og virker efter hensigten.
TAG SPÆNDENØGLERNE UD. Husk at se efter, om spændenøglerne er taget ud, inden værktøjet sættes i gang.
VIGTIGT
Vedligeholdelse kræver stor omhu og et indgående kendskab til værktøjet; derfor skal vedligeholdelse overlades til en fagmand. Ved reparation tilrådes det at aflevere værktøjet på det nærmeste autoriserede Ryobi serviceværksted.
RESERVEDELE.Alle reparationer, både elektriske og mekaniske, skal udføres af en fagmand på et autoriseret RYOBI serviceværksted.
ADVARSEL: Ved udskiftning må der kun anvendes originale Ryobi reservedele. Det kan være farligt eller ødelægge værktøjet at bruge andre dele.
SØRG ALTID FOR AT HOLDE ARBEJDSSTEDET RENT OG RYDDELIGT. Rodede overfyldte arbejdssteder eller arbejdsborde er kilde til uheld og ulykker.
UNDGÅ RISIKOFYLDTE OMGIVELSER.
Brug ikke elektriske værktøjer i nærheden af benzin eller andre antændelige væsker eller fugtige steder eller steder, hvor der kan komme regn.
BRUG ALDRIG VÆRKTØJET I EKSPLOSIONSFARLIGE OMGIVELSER.
Gnister fra motoren kan antænde brændbare væsker, gasser eller dampe.
HOLD TILSKUERE OG BØRN PÅ AFSTAND. Eventuelle tilskuere skal bære beskyttelsesbriller og holde sig i sikker afstand fra arbejdsområdet. Tilskuerne må ikke røre ved værktøjet eller forlængerledningen, når værktøjet er i drift.
SØRG FOR AT BØRN IKKE KAN KOMME TIL SKADE I VÆRKSTEDET , brug hængelåse og hovedafbrydere eller fjern tændingsnøglerne.
PRES IKKE VÆRKTØJET. Værktøjet er mere effektivt og sikkert, hvis det anvendes med den hastighed, det er beregnet til.
DK
Page 44
44
ANVEND DET RIGTIGE VÆRKTØJ. Pres ikke værktøjet eller tilbehøret til at udføre opgaver, det ikke er beregnet til. Brug det aldrig til formål, det ikke er konstrueret til.
BRUG EN VELEGNET FORLÆNGERLEDNING. Efter brug skal forlængerledningen ses efter. Ved brug af en forlængerledning, se efter om dens kapacitet er tilstrækkelig til at lede den nødvendige strøm. En underkalibreret forlængerledning vil medføre en reducering af spændingen og dermed en overopvarmning og et tab af effekt.
KONTROLLER REGELMÆSSIGT FORLÆNGERLEDNINGENS TILSTAND og skift den ud, hvis den er beskadiget.
BRUG FORLÆNGERLEDNING TIL UDENDØRS BRUG. Når værktøjet bruges udendørs, skal forlængerledningen
have en godkendt jordforbindelse til udendørs brug. (Denne information skal være anført på forlængerledningen.)
VÆR KLÆDT RIGTIGT TILARBEJDET. Undgå løsthængende tøj, handsker , slips, ringe, armbånd eller andre smykker . De kan sætte sig fast og rive brugeren med mod roterende elementer, hvilket kan medføre personskader . Det anbefales at bruge gummihandsker og skridsikre sko til arbejde udendørs. Langt hår skal bindes sammen og dækkes med en hue eller et tørklæde, så det ikke kan blive suget ind i ventilationsåbningerne.
BRUG ALTID SIKKERHEDSBRILLER MED SIDEAFSKÆRMNING. Almindelige briller har ikke stødsikre glas; det er IKKE beskyttelsesbriller.
BESKYT LUNGERNE MOD STØV. Brug ansigtsskærm eller støvmaske, hvis der dannes støv under arbejdet.
BRUG HØREVÆRN. Under længere brug af værktøjet giver høreværn mulighed for at reducere lydtrykkets niveau.
SPÆND ARBEJDSSTYKKET FORSVARLIGT FAST, inden værktøjet sættes i gang. Spænd om muligt arbejdsstykket fast med en skruetvinge eller i en skruestik. Hold ALDRIG arbejdsstykket med hånden eller mellem benene.
SØRG FOR AT HOLDE BALANCEN. Stå altid med vægten på begge ben. Stå ikke på en taburet eller et andet ustabilt
underlag, mens der arbejdes med værktøjet. Sørg for at værktøjet er holdt godt fast og vær opmærksom på det, der befinder sig nedenunder, når der arbejdes i højde.
VEDLIGEHOLD VÆRKTØJET OMHYGGELIGT . For at opnå de bedste resultater og en optimal sikkerhed skal værktøjet holdes rent og skarpt. Smør og skift tilbehøret efter anvisninger.
TRÆK VÆRKTØJETS STIK UD. Når værktøjet ikke er i brug, og inden vedligeholdelse eller udskiftning af tilbehør (klinger, indsatser, knive m.v.) skal værktøjets stik trækkes ud af stikkontakten.
UNDGÅ UTILSIGTET IGANGSÆTNING. Se efter, om start-stopknappen nu også er i "stop" stilling eller låst stilling, når strømmen sluttes.
KONTROLLER DELE OG TILBEHØR FOR BESKADIGELSER. Inden arbejdet fortsættes, kontroller at en beskadiget del eller tilbehørsdel stadig virker eller opfylder sin funktion. Kontroller at de roterende dele sidder korrekt og at de ikke er blokerede. Kontroller alle dele for beskadigelser. Undersøg, om alt er monteret rigtigt, og kontroller alle øvrige forhold, som kan have indflydelse på værktøjets drift. Hvis beskyttelsesskærmen eller andre dele eller tilbehør er beskadiget, skal de repareres eller udskiftes af en fagmand for at undgå risiko for at komme til skade.
GÅ ALDRIG VÆK FRAVÆRKTØJET, MENS DET ER I DRIFT. SLUK DET .Gå ikke væk fra værktøjet, før det står helt stille.
HOLD DEN ELEKTRISKE LEDNING I GOD ST AND.Træk aldrig i ledningen for at afbryde værktøjet fra stikkontakten.
Sørg for, at den strømførende ledning ikke kommer i berøring med varmekilder, olie og skarpe kanter.
KONTROLLER REGELMÆSSIGT VÆRKTØJETS ELEKTRISKE LEDNING. Hvis den er beskadiget, skal den repareres af en fagmand i et autoriseret Ryobi serviceværksted. Hold hele tiden øje med ledningen, og hold den væk fra de roterende elementer.
BRUG IKKE VÆRKTØJET, HVIS DET IKKE KAN STARTES ELLER STANDSES MED START-STOPKNAPPEN.
Defekte betjeningskontakter skal udskiftes af en fagmand på et autoriseret Ryobi serviceværksted.
HOLD VÆRKTØJET RENT OG TØRT (FRI FOR OLIE OG FEDT). Brug altid en ren klud til rensning og rengøring. Rens aldrig med bremsevæske, benzinbaserede produkter eller opløsningsmidler.
VÆRKTØJET MÅ ALDRIG BRUGES, HVIS MAN ER PÅVIRKET AF SPIRITUS ELLER NARKOTIKA, ELLER HVIS MAN TAGER MEDICIN.
VÆR ALTID OPMÆRKSOM, OG STYR VÆRKTØJET MED OMTANKE. Man må ikke være mindre opmærksom, fordi
man er godt kendt med værktøjet (på grund af hyppig brug). GLEM ALDRIG, at man blot skal være uopmærksom en brøkdel af et sekund for at komme alvorligt til skade. Hold opmærksomheden koncentreret om arbejdet, og brug sund fornuft. Hvis man er træt eller søvnig, må der ikke arbejdes med maskinen. Forsøg ikke at gå for hurtigt frem.
SØRG FOR AT HAVE TILSTRÆKKELIGT LYS PÅ ARBEJDSSTEDET, INDEN værktøjet tages i brug, således at der ikke opstår sikkerhedsproblemer, fordi man ikke kan se godt nok.
LÆG VÆRKTØJET VÆK, NÅR DET IKKE ER I BRUG. Når værktøjet ikke er i brug, skal det opbevares et tørt, højtliggende eller aflåst sted utilgængeligt for børn.
RØR ALDRIG VED DE ROTERENDE ELEMENTER, når værktøjet er i brug. Sæt aldrig værktøjet i gang, når et af de roterende elementer er i berøring med arbejdsstedet.
DER ER FARE FOR ELEKTRISK STØD, DERFOR SKAL KONTAKT MED JORDFORBUNDNE FLADER UNDGÅS.
For eksempel: rør, radiatorer, komfurer eller køleskabe.
SÆT ALTID VÆRKTØJET I "STOP"STILLING, inden strømmen afbrydes, for at undgå, at det starter ved et uheld, når strømmen sluttes igen.
GEM DENNE VEJLEDNING TIL SENERE OPSLAG. Slå op i vejledningen ved den mindste tvivl, og oplys andre eventuelle brugere om reglerne. Hvis værktøjet lånes ud, skal vejledningen følge med.
DK
Page 45
45
Ryobi forbedrer konstant sine produkter. Værktøjets funktioner og egenskaber kan blive ændret uden varsel. Kontakt din Ryobi forhandler for at kende værktøjets aktuelle funktioner og egenskaber.
GEM DENNE VEJLEDNING TIL SENERE OPSLAG.
Fig. 1a
A. INDSTILLINGSKNAP TIL UDLEDNING AF STØV E. BEFÆSTELSESHULLER TIL STYR PÅ SIDEN B. LÅSEKNAP F. SKO FORAN C. START-STOPKNAP G. STYR TIL REJFNING
H. INDSTILLINGSKNAP TIL DYBDE
2. STANDARDTILBEHØR
Spændenøgle, styr på siden, støvpose.
3. UDSKIFTNING AF JERN
Fig. 1b, 2, 3, 4.
1. Løsn jernholderens låsemøtrikker ved hjælp af spændenøglen. (Fig. 1b)
2. Skub jernet ud af holderen ved hjælp af spændenøglen. (Fig. 2 og 3)
3. Glid et nyt jern ned i jernholderen. (Fig. 4)
4. Spænd låsemøtrikkerne fast.
ADVARSEL: Vær forsigtig, når et høvlejern tages ud eller sættes i, fordi jernet er meget skarpt og kan forårsage alvorlige kvæstelser i tilfælde af en forkert håndtering.
4. START-STOPKNAP
Fig. 5 og 6.
For at starte høvlen, tryk samtidigt på låseknappen og start-stopknappen. Slip start-stopknappen for at standse høvlen.
Fig. 5
A. LÅSEKNAP
Fig. 6
A. START-STOPKNAP
5. INDSTILLING AF HØVLEDYBDE
Høvledybden kan indstilles på mellem ca. 0 og 2 mm. For at justere dybden, drej knappen til indstilling af dybde indtil den ønskede indstilling på dybdeskalaen. (Fig. 9) Høvling skal altid ske ved at skifte over fra en større dybde til en mindre dybde. I begyndelsen af høvlingen, indstil dybden på mellem 0,5 og 1 mm. Til færdighøvling, indstil dybden på mellem 0,2 og 0,4 mm.
PAS PÅ: Ved indstilling af dybden, overskrid ikke den maximale høvledybde på 2 mm.
DK
Page 46
46
6. AFBØJNING AF UDLEDNING AF STØV
Fig. 10.
Ryobi høvlen er udstyret med dyser til udledning af støv til højre eller til venstre for at vælge den retning, hvor støvet føres ud, når man arbejder i indelukkede omgivelser. Før høvlingen påbegyndes, vælg dysen til højre eller til venstre med indstillingsknappen for udledning af støv.
7. ANVENDELSE
1. Arbejdsstykket skal være forsvarligt fastholdt.
2. Man skal tage fat om høvlen med begge hænder, den ene på indstillingsknappen til dybde og den anden på håndtaget. Placer den forreste del af skoen på arbejdsstykkets kant og sørg for at dette er plant.
3. Før høvlen sættes i gang, kontroller at jernene ikke berører arbejdsstykket.
4. Høvlen skal placeres således, at skoen foran ligger fladt ned og er i lige højde med arbejdsstykket.
5. Når motoren har nået sin maksimale hastighed og moment, begynd at høvle med langsomme og regelmæssige bevægelser.
VIGTIGT Pas særlig på at høvlen ligger fladt ned i begyndelsen og afslutningen af hver passage for at undgå skrå kanter .
8. HØVLING AF KANT
Høvlen leveres med et styr på siden, som kan indstilles for at foretage en meget præcis høvling af kanter. Fastgør styret på siden i de befæstelseshuller, som er beregnet hertil. Spænd styrets befæstelsesknap godt fast (Fig. 11).
For at indstille høvlebredden, løsn styrets låseknap og indstil styret i forhold til det ønskede resultat (Fig. 12). Placer styret på siden vinkelret på skoen ved hjælp af en vinkel og spænd styrets befæstelsesknap godt fast (Fig. 13).
Fig. 11
A. BEFÆSTELSESKNAP TIL STYR PÅ SIDEN
Fig. 12
A. LÅSEKNAP TIL STYR PÅ SIDEN B. BREDDE FRA 1 TIL 82 MM
9. REJFNING
For at rejfe uden besvær og med større præcision, brug styret til rejfning, som vist i figur 14.
Fig. 14
A. STYR TIL REJFNING
10. UDLEDNING AF STØV
Ryobi høvlen er designet til at blive udstyret med en støvpose, som kan sættes på dyserne til udledning af støv til højre eller til venstre, som vist i figur 15.
11. DRIVREM
For at kontrollere eller udskifte drivremmen, tag remmens skærm af ved at løsne skruen, som vist i figur 16 og 17. Kontroller at skærmen er sat korrekt på, før høvles startes igen.
12. VEDLIGEHOLDELSE
Efter brug skal værktøjet ses efter.
13. PRODUKTSPECIFIKATIONER
Spænding: 230 V -240 V Tomgangshastighed: 12.000 min
-1
Effekt: 750 W Jernenes bredde: 82 mm Skoens mål: 230 mm x 82 mm Høvledybde: 0-2,0 mm Lydstyrke: 83 dB Vibration: 4,6 g
DK
Page 47
47
1. SIKKERHETSFORSKRIFTER
Hensikten med sikkerhetssymbolene er å gjøre deg oppmerksom på eventuelle farer. Det bør tas hensyn til disse symbolene og til informasjonene som følger med. De kan imidlertid ikke eliminere faremomentene og kan ikke erstatte egnede tiltak til å forebygge uhell.
Dette symbolet viser til en forsiktighetsregel eller en advarsel. Det kan brukes sammen med andre symboler eller varseltegn.
ADVARSEL: Hvis en sikkerhetsforskrift ikke overholdes, kan det forårsake alvorlige skader på deg selv eller andre personer. Følg alltid sikkerhetsforskriftene nøye for å redusere faren for brann, elektrisk støt og kroppskade.
DOBBEL ISOLERING
Med hensyn til elektriske verktøys sikkerhet, har dobbel isolering den fordelen at jording er unødvendig. Straks verktøyet tilføres strøm, er brukeren beskyttet av to fullstendige isoleringsinnretninger. Alle ytre metalldeler er isolert fra motorens innvendige metallkomponenter med en beskyttende isolering.
ADVARSEL: Dobbel isoleringssystemet beskytter deg mot elektrisk støt som kan forekomme ved feil i verktøyets innvendige ledninger. Følg allikevel alle vanlige forsiktighetsregler for å unngå elektrisk støt.
VIKTIG: Vedlikeholdet av et verktøy som er utstyrt med dobbel isolering krever mye omhu og godt kjennskap til systemet: det skal utføres av en kvalifisert tekniker. Hvis verktøyet skal repareres, anbefaler vi deg å bringe verktøyet til nærmeste godkjente Ryobi serviceverksted. Det skal kun brukes originale Ryobi reservedeler.
ADVARSEL: Forsøk ikke å bruke verktøyet før du har lest nøye igjennom og forstått alle sikkerhetsforskriftene som står i denne bruksanvisningen. Hvis forskriftene ikke overholdes, kan det forårsake ulykker som brann, elektrisk støt eller alvorlig kroppsskade. Ta vare på denne bruksanvisningen og slå opp i den regelmessig for å arbeide i sikre forhold og informere eventuelle andre brukere.
Bruken av et verktøy kan medføre utslynging av fremmedlegemer i øynene dine og forårsake alvorli­ge øyenskader. Før verktøyet brukes, ta på sikkerhetsbriller eller beskyttelsesbriller med sidebeskyt­telse og om nødvendig en støvmaske. Vi anbefaler brillebrukerne å beskytte brillene deres ved å dekke dem med en sikkerhetsmaske eller standard beskyttelsesbriller med sidebeskyttelse.
LES ALLE INSTRUKSENE
BLI KJENT MED VERKTØYET DITT. Les nøye gjennom bruksanvisningen. Bli kjent med verktøyets bruksområder og begrensninger, og med apparatets spesielle faremomenter.
SE ETTER AT BESKYTTELSESDEKSLENE ALLTID ER PÅ PLASS og i driftsstand.
FJERN SKRUNØKLENE. Venn deg til å sjekke at skrunøklene er fjernet fra apparatet før du starter det.
VIKTIG
Vedlikeholdet krever mye omhu og godt kjennskap til verktøyet; det skal utføres av en kvalifisert tekniker. Hvis verktøyet skal repareres, anbefaler vi deg å bringe verktøyet til nærmeste godkjente Ryobi serviceverksted.
RESERVEDELER. Alle elektriske eller mekaniske reparasjoner skal foretas av en kvalifisert tekniker på et godkjent Ryobi serviceverksted.
ADVARSEL: Ved bytting av deler skal kun originale Ryobi reservedeler brukes. Bruken av andre deler kan være farlig eller skade verktøyet ditt.
GJØR RENT ARBEIDSSTEDET REGELMESSIG. Overfylte områder eller arbeidsbenker er ofte årsaken til ulykker.
UNNGÅ RISIKOFYLTE OMRÅDER. Bruk ikke et elektrisk verktøy i nærheten av bensin eller andre brennbare væsker, eller på steder som er fuktige eller utsatt for regn.
BRUK ALDRI VERKTØYET I ET EKSPLOSIVT OMRÅDE. Gnister som kommer fra motoren kan antenne ildsfarlige væsker, gasser eller røyk.
HOLD BARN OG BESØKENDE UNNA. Enhver besøkende skal bruke beskyttelsesbriller og holde seg i god avstand fra arbeidsområdet. Besøkende skal ta hverken i verktøyet eller i forlengelsesledningen når verktøyet er i bruk.
PÅSE AT VERKSTEDET ER UTEN FARE FOR BARN: bruk hengelåser og hovedbrytere eller ta ut kontaktnøkler.
IKKE OVERANSTRENG VERKTØYET . Verktøyet er mer effektivt og sikkert hvis det brukes i det turtallet det er konstruert for.
BRUK RIKTIG VERKTØY. Ikke overanstreng verktøyet eller et tilbehør for å utføre arbeidsoppgaver som de ikke er konstruert for. Ikke bruk dem til formål som ikke er beregnet av fabrikanten.
N
Page 48
48
BRUK EN EGNET FORLENGELSESLEDNING. Sjekk at forlengelsesledningen er i god stand. Når du bruker forlengelsesledning, påse at den har tilstrekkelig strømførende kapasitet. En underdimensjonert forlengelsesledning vil medføre et spenningsfall, som vil forårsake overoppheting og effekttap.
SJEKK FORLENGELSESLEDNINGENES TILSTAND REGELMESSIG og bytt dem hvis de er skadet.
BRUK FORLENGELSESLEDNINGER SOM ER BEREGNET TIL UTENDØRSBRUK. Når du bruker verktøyet utendørs, må forlengelsesledningene ha en jordforbindelse som er godkjent for utendørs bruk. (Denne opplysningen skal stå på forlengelsesledningen.)
KLE DEG FORSVARLIG. Bruk ikke løstsittende klær , hansker , slips, ringer , armbånd eller andre smykker. De kan henge seg fast i verktøyet og dra deg mot de bevegelige delene, noe som kan forårsake kroppsskader. Vi anbefaler bruken av gummihansker og sklisikre sko når du arbeider utendørs. Hvis du har langt hår, beskytt det ved å dekke det til for å unngå at det henger seg fast i luftehullene.
BRUK ALLTID SIKKERHETSBRILLER MED SIDESKJERMER. Vanlige briller har kun bruddsikre glass; det er IKKE sikkerhetsbriller.
BESKYTT LUNGENE DINE. Bruk ansiktsmaske eller støvmaske dersom sagingen er støvdannende.
BESKYTT ØRENE DINE. Ved langvarig bruk av verktøyet, bruk hørselsvern: det vil dempe lydtrykknivået.
FEST ARBEIDSSTYKKET RIKTIG før du starter verktøyet. Bruk skruetvinge eller skruestikke for å feste arbeidsstykket. Hold ALDRI arbeidsstykket med hånden eller mellom bena.
HOLD BALANSEN. Pass på at du alltid holder balansen. Bruk ikke verktøyet hvis du står på en gardintrapp eller på et annet ustabilt underlag. Pass på at verktøyet er godt fastholdt, og vær klar over det som befinner seg under deg, når du arbeider i høyden.
VEDLIKEHOLD VERKTØYET OMHYGGELIG. For å oppnå bedre resultat og optimal sikkerhet, påse at verktøyet alltid er skarpt og rent. Smør verktøyet og skift ut tilbehørene ifølge instruksene.
KOPLE VERKTØYENE FRA STRØMMEN. Når de ikke er i bruk, før en vedlikeholdsoperasjon eller ved skifte av tilbehør (sagblad, stusser, kniver, osv.), skal alle verktøy koples fra strømmen eller batteriet skal tas ut.
UNNGÅ UTILSIKTET START. Sjekk at strømbryteren står på ”av” eller er låst når du kopler sagen til strømmen.
SJEKK TILSTANDEN TILSKADETE DELER. Før du fortsetter å bruke verktøyet, sjekk at en skadet del eller et skadet tilbehør kan fortsette å fungere eller gjøre nytte. Sjekk at bevegelige deler er riktig oppstilt og at de ikke står fast. Sjekk at ingen deler er ødelagt. Kontroller monteringen og alle andre elementer som kan virke inn på verktøyets drift. Dersom et beskyttelsesdeksel eller en annen del eller tilbehør er skadet, skal de repareres eller skiftes ut av en kvalifisert tekniker for å unngå enhver fare for kroppsskade.
GÅ ALDRI FRA VERKTØYET NÅR DET ER I GANG. SLÅ DET AV. Gå ikke fra verktøyet før det har stanset helt.
SØRG FOR Å HOLDE KABELEN I GOD STAND. Dra aldri i kabelen når du kopler verktøyet fra strømnettet. Hold kabelen unna enhver varmekilde, olje og skarpe kanter.
KONTROLLER VERKTØYETS KABEL REGELMESSIG. Hvis den er skadet, få den reparert av en kvalifisert tekniker på et godkjent Ryobi serviceverksted. Vær alltid klar over hvor kabelen ligger og hold den unna bevegelige deler.
BRUK IKKE VERKTØYET HVIS DU IKKE FÅR STARTET ELLER STOPPET DET MED BRYTEREN. Defekte brytere skal skiftes ut av en kvalifisert tekniker på et godkjent Ryobi serviceverksted.
SJEKK A T VERKTØYET ER RENT OG TØRT (FRITT FOR OLJE OG FETT). Bruk alltid ren klut til å gjøre rent verktøyet. Gjør aldri verktøyet rent med bremsevæske, eller produkter som inneholder bensin eller løsningsmidler.
BRUK IKKE SAGEN HVIS DU ER PÅVIRKET A V ALKOHOLELLER NARKOTIKA ELLER HVIS DU TAR MEDISINER.
VÆR ALL TID OPPMERKSOM OG HAKONTROLL OVER VERKTØYET . Vær alltid like forsiktig, selv når du har vennet deg til verktøyet (etter hyppig bruk). HUSK ALL TID at uforsiktighet i en brøkdel av et sekund er nok til at du kan skade deg alvorlig. Følg godt med det du gjør og bruk sunn fornuft. Bruk ikke verktøyet når du er trett. Ikke skynd deg.
PÅSE AT ARBEIDSOMRÅDET HAR TILSTREKKELIG BELYSNING slik at du ser godt det du gjør og at ingenting vil by på sikkerhetsproblemer FØR du begynner å bruke verktøyet.
RYDD BORT VERKTØY SOM DU IKKE BRUKER. Når det ikke er i bruk, skal vertøyet ryddes bort på et tørt sted, enten i høyden eller på et låst sted, utenfor barns rekkevidde.
TAALDRI I BEVEGELIGE DELER mens verktøyet er i bruk. Start aldri verktøyet når en av de bevegelige delene er i kontakt med arbeidsflaten.
BESKYTT DEG MOT ELEKTRISK STØT: UNNGÅ ALL KONTAKT MED JORDETE FLATER. For eksempel: Rør, radiatorer, komfyrer eller kjøleskap.
STILL ALLTID BRYTEREN PÅ "AV" før du kopler verktøyet fra strømmen for å unngå utilsiktet start når du kopler det til strømmen igjen.
TA VARE PÅ DISSE FORSKRIFTENE. Se i dem regelmessig og bruk dem for å informere eventuelle andre brukere. Hvis du låner bort verktøyet ditt, lån også bort bruksanvisningen.
Ryobi forbedrer kontinuerlig sine produkter. Verktøyets funksjoner og egenskaper kan endres uten varsel. Forhør deg hos din Ryobi forhandler for å få rede på ditt verktøys nåværende funksjoner.
TAVARE PÅ DISSE FORSKRIFTENE.
N
Page 49
49
Fig. 1a
A. INNSTILLINGSKNAPP FOR SPONUTTAK E. FESTEHULL FOR SIDEANSLAG B. LÅSEKNAPP F. FREMRE SÅLE C. AV/PÅ STRØMBRYTER G.AVFASINGSGUIDE
H. DYBDEJUSTERINGSKNOTT
2. STANDARD TILBEHØR
Skrunøkkel, sideanslag, sponpose.
3. UTSKIFTING AV KNIVENE
Fig.1b, 2, 3, 4.
1. Løsne knivholderens tre låsemuttere ved hjelp av skrunøkkelen. (Fig. 1b)
2. Skyv kniven ut av knivholderen ved hjelp av skrunøkkelen. (Fig. 2 og 3)
3. Sett inn en ny kniv i knivholderen. (Fig. 4)
4. Skru fast de tre låsemutterne.
ADVARSEL: Vær forsiktig når du tar ut eller installerer en kniv, da knivene er meget skarpe og kan forårsake alvorlige kroppsskader hvis de ikke håndteres riktig.
4. AV/PÅ STRØMBRYTER
Fig. 5 og 6.
For å starte høvelmaskinen, trykk samtidig på låseknappen og av/på strømbryteren. For å stoppe høvelmaskinen, slipp strømbryteren.
Fig. 5
A. LÅSEKNAPP
Fig. 6
A. AV/PÅ STRØMBRYTER
5. INNSTILLING AV HØVLEDYBDEN
Høvledybden kan innstilles fra 0 til ca. 2 mm. For å justere dybden, drei dybdejusteringsknotten til ønsket innstilling på dybdeskalaen. (Fig. 9) Når du høvler, skal du alltid begynne med en stor dybde og slutte med en mindre dybde. For grov høvling, innstill dybden mellom 0,5 og 1 mm. For finhøvling skal dybden innstilles mellom 0,2 og 0,4 mm.
FORSIKTIGHETSREGEL: Ved innstilling av dybden, skal ikke den maksimale høvledybden på 2 mm overskrides.
N
Page 50
50
6. SPONUTTAKETS RETNING
Fig. 10.
Ryobi høvelmaskinen din er utstyrt med sponutkaststusser til høyre eller til venstre slik at du kan velge sponutkastets retning når du arbeider i innestengte arbeidslokaler. Før du begynner å høvle, velg høyre eller venstre stuss ved hjelp av sponutkastknappen.
7. BETJENING
1. Sjekk at arbeidsstykket er godt fastspent.
2. Du må holde høvelmaskinen med begge hender, den ene på dybdejusteringsknotten og den andre på håndtaket. Plasser den fremre sålen på arbeidsstykkets kant, og se etter at emnet er plant.
3. Før høvelmaskinen startes, sjekk at knivene ikke rører arbeidsstykket.
4. Høvleren skal plasseres slik at den fremre sålen ligger på samme nivå som arbeidsstykket, godt og flatt.
5. Når motoren er kommet opp i maskimal dreiemoment og hastighet, begynn å høvle med lette og regelmessige bevegelser.
VIKTIG! Se godt etter at høvelmaskinen ligger flatt i begynnelsen og på slutten av hvert høveltak, slik at det ikke dannes skrå høvelmerker.
8. KANTHØVLING
Høvelmaskinen leveres med et justerbart sideanslag for nøyaktig høvling av kanter. Fest sideanslaget i festehullene som er beregnet til det. Skru sideanslagets festeknapp godt fast (Fig. 11).
For å stille inn høvelbredden, løsne sideanslagets låseknapp og still inn anslaget altetter ønsket resultat (Fig. 12). Plasser sideanslaget vinkelrett i forhold til sålen ved hjelp av et vinkeljern og skru låseknappen godt fast (Fig. 13).
Fig. 11
A. SIDEANSLAGETS FESTEKNAPP
Fig. 12
A. SIDEANSLAGETS LÅSEKNAPP B. BREDDE FRA 1 TIL 82 MM
9. AVFASING
For lettere og mer nøyaktig avfasing, bruk avfasingsguiden, vist i figur 14.
Fig. 14
A. AVFASINGSGUIDE
10. SPONUTKAST
Ryobi høvelmaskinen din kan utstyres med en sponpose som kan installeres på sponutkaststussene til høyre eller til venstre, som vist i figur 15.
11. DRIVREM
For å kontrollere eller bytte drivremmen, ta bort drivremdekselet ved å løsne skruen, som vist i figurene 16 og 17. Påse at dekselet settes ordentlig på plass igjen før høvelmaskinen tas i bruk.
12. VEDLIKEHOLD
Etter bruk skal det sjekkes at verktøyet er i god arbeidsstand.
13. EGENSKAPER
Spenning: 230 V -240 V Hastighet ubelastet: 12 000 min
-1
Effekt: 750 W Knivbredde: 82 mm Sålens mål: 230 mm x 82 mm Skjæredybde: 0 – 2,0 mm Lydstyrke: 83 dB Vibrasjon: 4,6
N
Page 51
51
FIN
1. TURVAMÄÄRÄYKSET
Varoitusmerkkien tarkoituksena on herättää huomio mahdollisesta vaarasta. Nämä varoitusmerkit ja niitä seuraavat tiedot on hyvä tutkia tarkkaan. Turvallisuusohjeet eivät kuitenkaan yksin ehkäise vaaroja, eivätkä ne korvaa missään tapauksessa tapaturmantorjuntatoimia.
Tämä on huomiota tai varoitusta merkitsevä symboli. Sitä voidaan käyttää yhdessä muiden symbolien ja kuvakkeiden kanssa.
MUISTUTUS: Turvallisuusohjeen laiminlyönti voi aiheuttaa vakavia vammoja itsellesi ja muille. Turvaohjeita on ehdottomasti noudatettava tarkoin tulipalo-, sähköisku- ja loukkaantumisvaaran ehkäisemiseksi.
KAKSOISERISTYS
Kaikissa sähkötyökaluissa on vaarallisissa kohdissa kaksoiseristys, jolloin maadoitus ei ole välttämätön. Kaksi täydellistä eristysjärjestelmää suojaavat laitteen käyttäjää heti, kun virta on kytketty. Kaikki näkyvissä olevat metalliosat on eristetty moottorin sisäisistä metalliosista suojaeristeellä.
MUISTUTUS: Kaksoseristysjärjestelmä suojaa käyttäjää työkalun sisäisen kaapeloinnin mahdollisista vioista aiheutuvilta sähköiskuilta. Näiden välttämiseksi on suoritettava kaikki tavanomaiset varotoimet.
TÄRKEÄÄ: Kaksoiseristyksellä varustetun työkalun huolto vaatii suurta huolellisuutta ja laitteen hyvää tuntemista: Se on annettava pätevän teknikon tehtäväksi. Vie työkalu korjattavaksi lähimpään valtuutettuun Ryobi-huoltokeskukseen. On käytettävä vain Ryobi:n alkuperäisiä varaosia.
MUISTUTUS: Älä käytä työkalua ennen kuin olet lukenut ja ymmärtänyt kaikki tässä käyttöoppaassa olevat neuvot ja turvaohjeet. Näiden ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa onnettomuuksia kuten tulipalon, sähköiskun tai vakavan ruumiillisen vamman. Säilytä tämä käyttöohje ja tutki sitä säännöllisesti turvallisten työolosuhteiden takaamiseksi ja muiden mahdollisten käyttäjien opastamiseksi.
Sirpaleita voi sinkoutua silmiin sähkötyökalun käytön aikana ja aiheuttaa täten vakavia vammoja silmiin. Ennen kuin käytät työkalua, laita tavanomaiset tai sivusuojilla varustetut suojalasit silmille ja käytä tarvittaessa kasvonsuojusta. Suosittelemme, että silmälasien käyttäjät suojaavat silmälasit kasvonsuojuksella tai tavanomaisilla tai sivusuojilla varustetuilla suojalaseilla.
LUE KAIKKI OHJEET
OPI TUNTEMAAN TYÖKALU. Lue käyttöohje huolellisesti. Tutustu työkalun sovelluksiin ja sen rajoituksiin sekä mahdollisiin, työkalulle ominaisiin vaaratekijöihin.
VARMISTA, ETTÄ TERÄNSUOJUKSET OVAT AINA PAIKOILLAAN ja hyvässä käyttökunnossa.
MUISTA POISTAA SÄÄTÖAVAIMET. Ota tavaksi tarkistaa, että säätöavaimet on poistettu koneesta ennen kuin käynnistät sen.
TÄRKEÄÄ
Huolto kaipaa huolellisuutta ja työkalun hyvää tuntemusta; se on annettava ammattitaitoisen teknikon tehtäväksi. Vie työkalu korjattavaksi lähimpään valtuutettuun Ryobi-huoltokeskukseen.
VARAOSAT. Kaikki sähkö- ja mekaaniset korjaukset on annettava valtuutetun RYOBI-keskushuoltamon tehtäväksi.
MUISTUTUS: Käytä vaihdossa yksinomaan alkuperäisiä Ryobi-varaosia. Muunlaisten varaosien käyttö voi osoittautua vaaralliseksi ja vaurioittaa työkalua.
SIIVOA TYÖSKENTELYALUE SÄÄNNÖLLISIN VÄLIAJOIN. Epäjärjestyksessä oleva työympäristö ja työpöytä ovat onnettomuuksille alttiita.
VÄLTÄ RISKIALUEITA. Älä käytä sähkötyökalua bensiinin tai muun helposti syttyvän nesteen läheisyydessä, kosteissa tai märissä tiloissa tai sateessa.
ÄLÄ KOSKAAN KÄYTÄ TYÖKALUA RÄJÄHDYSVAARALLISESSA YMPÄRISTÖSSÄ.
Moottorista lähtevät kipinät voivat sytyttää räjähtäviä höyryjä palamaan.
PIDÄ LAPSET JA VIERAILIJAT RIITTÄVÄN KAUKANA. Vierailijoiden on pidettävä suojalaseja ja pysyttävä riittävän kaukana työskentelyalueelta. Vierailijat eivät saa koskea työkaluun eikä jatkojohtoon kun saha on käynnissä.
VARMISTA, ETTÄ TYÖPAJA ON LAPSILLE VAARATON asettamalla riippulukkoja ja pääkatkaisimia tai irrottamalla virta-avaimet.
ÄLÄ PAKOTA TYÖKALUA. Työkalu on tehokkaampi ja varmempi, jos käytät sitä sille sopivalla pyörimisnopeudella.
Page 52
52
KÄYTÄ SOPIVAA TYÖKALUA. Älä pakota työkalua ja lisävarustetta tehtäviin, mihin niitä ei ole tarkoitettu. Älä käytä sitä tarkoituksiin, joita varten valmistaja ei ole suunnitellut sitä.
KÄYTÄ ASIALLISTA JATKOJOHTOA. Käytön jälkeen varmista, että työkalu on hyväkuntoinen. Varmista jatkojohtoa käyttäessäsi, että sen virta-arvot ovat riittävät tarvittavalle käytölle. Alimitoitettu jatkojohto aiheuttaa jännitteen laskun, ylikuumenemista ja tehon alenemista.
TARKISTA SÄÄNNÖLLISIN VÄLEIN JATKOJOHTOJEN KUNTO ja vaihda vioittuneet uusiin.
KÄYTÄ ULKOTILOIHIN TARKOITETTUJAJATKOJOHT OJA. Ulkotiloissa käytettäessä laitteen jatkojohtojen on oltava maadoitettuja ja ulkokäyttöön hyväksyttyjä. (Jatkojohdossa on oltava tätä osoittava merkintä.)
KÄYTÄ SOPIVIA PUKIMIA. Älä pukeudu väljiin vaatteisiin, käsineisiin, kravattiin ja koruihin, sillä ne saattavat juuttua liikkuviin osiin ja aiheuttaa ruumiinvammoja. Suosittelemme kumikäsineiden ja liukumattomien kenkien käyttöä kun työskentelet ulkona. Jos sinulla on pitkät hiukset, kiinnitä ne ja suojaa ne hiusverkolla, jotta ne eivät imeytyisi tuuletusaukkoihin.
KÄYTÄ AINA SIVUSUOJILLA VARUSTETTUJASUOJALASEJA. Silmälaseissa on vain iskunkestävät linssit; ne EIVÄT OLE suojalasit.
SUOJAA KEUHKOT. Käytä kasvonsuojusta tai kasvonaamaria, mikäli työstä syntyy pölyä.
SUOJAA KORVAT. Käytä laitteella pitkäaikaisesti työskennellessäsi kuulosuojaimia melutason vaimentamiseksi.
KIINNITÄ TYÖSTETTÄVÄ KAPPALE TUKEVASTI ennen työkalun käynnistystä. Mikäli mahdollista, pidä työkappale ruuvi- tai liimauspuristimissa. Älä pidä KOSKAAN työstettävää kappaletta kädessä tai reisien välissä.
PYSYTTELE TASAPAINOSSA. Etsi aina asento, jossa pysyt tasapainossa. Älä käytä laitetta koskaan tikkailla tai millään muulla epävakaalla alustalla seisten. Huolehdi, että työkalu on tukevasti kädessä ja ota huomioon korkealla työskennellessäsi, mitä on alapuolella.
PIDÄ TYÖKALUSTAHYVÄÄ HUOLTA. Pidä työkalu aina puhtaana ja terävänä paremman suorituskyvyn ja optimaalisen turvallisuuden takaamiseksi. Voitele ja vaihda lisävarusteet ohjeiden mukaisesti.
KATKAISE TYÖKALUN VIRTA. Katkaise virta työkaluista tai poista akku kun et käytä niitä, ennen kuin huollat niitä tai kun vaihdat lisävarusteita (terä, istukka, jakoveitsi jne.)
EHKÄISE EPÄHUOMIOSSA TAPAHTUVA T KÄYNNISTYKSET. Varmista, että liipaisin on "seis"-asennossa kun kytket virran työkaluun.
TARKISTA V AURIOITUNEIDEN OSIEN JALISÄVARUSTEIDEN KUNTO. Ennen kuin jatkat työkalun käyttöä tarkista, että vaurioitunut osa tai lisävaruste voi jatkaa toimintaa tai täyttää tehtävänsä. Tarkista liikkuvien osien linjaus ja etteivät ne ole tarttuneet kiinni. Tarkista, ettei yksikään osa ole rikkoutunut. Tarkista asennus ja kaikki osat, jotka voivat vaikuttaa haitallisesti työkalun toimintaan. Ruumiinvammojen ehkäisemiseksi teränsuojus tai muu vaurioitunut osa on annettava ammattitaitoisen teknikon korjattavaksi tai vaihdettavaksi.
ÄLÄ KOSKAAN MENE POIS TYÖKALUN LÄHEISYYDESTÄ KUN SE ON KÄYNNISSÄ. PYSÄYTÄ SE. Älä poistu työkalun läheisyydestä ennen kuin se on täysin pysähtynyt.
PIDÄ VIRTAJOHT O HYVÄKUNT OISENA.Älä koskaan vedä virtajohdosta sen irrottamiseksi koneesta. Pidä virtajohto kaukana lämpölähteistä, öljystä ja terävistä esineistä.
TARKISTA SÄÄNNÖLLISESTI TYÖKALUN VIRTAJOHDON KUNTO. Anna Ryobi-huoltamon valtuuttaman teknikon korjata se, jos se on vioittunut. Tarkkaile virtajohtoa ja pidä se kaukana liikkuvasta terästä.
ÄLÄ KÄYTÄ TYÖKALUA JOS SITÄ EI VOIDA KÄYNNISTÄÄ JA SAMMUTTAAKATKAISIMELLA.Anna valtuutettuun RYOBI-huoltamon vaihtaa viallinen katkaisin.
PIDÄ TYÖKALU KUIVANAJA PUHTAANA(RASVA TT OMANA, ÖLJYTTÖMÄNÄ). Käytä aina puhdistukseen puhdasta riepua. Älä koskaan puhdista sitä jarrunesteellä, bensiini- tai liuoteperustaisilla aineilla.
ÄLÄ KÄYTÄ TYÖKALUA MIKÄLI OLET ALKOHOLIN TAI HUUMEIDEN VAIKUTUKSEN ALAINEN TAI JOS OLET
LÄÄKEKUURILLA.
PYSYAINA V ALPP AANAJA HALLITSE TYÖKALUSI. Kun olet tottunut työkalun käyttäjä (tiheä käyttö), älä kuitenkaan päästä valppauttasi heikkenemään. MUISTA AINA, että sekunnin murto-osan kestävä huolimattomuus voi johtaa vakavaan loukkaantumiseen. Keskity työhösi ja käytä tervettä järkeä. Älä käytä työkalua kun olet väsynyt. Älä kiirehdi.
PIDÄ TYÖSKENTELYALUE HYVIN VALAISTUNA, jotta näet mitä teet ja ettei turvalliseen työhön ole haittavaikutteita ENNEN KUIN aloitat sahan käytön.
VARASTOI TARPEETTOMAT TYÖKALUT. Kun laite ei ole käytössä, se on säilytettävä kuivassa tilassa korkealla tai lukon takana poissa lasten ulottuvilta.
ÄLÄ KOSKETA KOSKAAN LIIKKUVIA OSIA työkalun ollessa käynnissä. Älä käynnistä työkalua koskaan, kun jokin sen liikkuva osa koskettaa työtilassa olevia esineitä.
SUOJAA ITSESI SÄHKÖISKUILTA. VÄLTÄ KOSKEMASTA MAADOITETTUIHIN PINTOIHIN. Esimerkiksi: putkiin, jäähdyttimiin, hellaan tai jääkaappiin.
ASETA TYÖKALU AINA "SEIS" ASENTOON ennen kuin katkaiset virran, jotta ehkäiset epähuomiossa tapahtuvan käynnistyksen kun kytket virran päälle.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET. Lue niitä säännöllisesti ja anna muiden käyttäjien tiedoksi. Mikäli lainaat työkalun, lainaa myös tämä käsikirja.
FIN
Page 53
53
Ryobi kehittää jatkuvasti tuotteitaan. Työkalusi ominaisuudet ja toiminnot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta. Ota hallussasi olevan työkalun toiminnoista ja ominaisuuksista selvää Ryobi-
jälleenmyyjältäsi.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET.
Kuva 1a
A. LASTUNPOISTON SÄÄTÖNUPPI E. SIVUOHJAIMEN KIINNITYSREIÄT B. LUKINTANAPPI F. ETULUISTIN C.KÄYNNISTYSLIIPAISIN G.SÄRMÄYSOHJAIN
H. SYVYYDEN SÄÄTÖNUPPI
2. VAKIOVARUSTEET
Jakoavain, sivuohjain, lastupussi.
3. TERIEN VAIHTO
Kuvat 1b, 2, 3, 4.
1. Löysää teränpitimen kolme mutteria jakoavaimella. (Kuva 1b)
2. Työnnä terä ulos pitimestä jakoavaimella. (Kuvat 2 ja 3)
3. Liu'uta uusi terä pitimeen. (Kuva 4)
4. Kiristä kolme kiinnitysmutteria uudelleen.
MUISTUTUS: Ole varovainen teriä irrottaessasi tai kiinnittäessäsi, koska ne ovat hyvin teräviä ja saattavat aiheuttaa pahoja haavoja huolimattomasti käsiteltäessä.
4. KÄYNNISTYSLIIPAISIN
Kuvat 5 ja 6.
Käynnistä höylä painamalla yhtä aikaa lukintanappia ja käynnistysliipaisinta. Pysäytä höylä päästämällä liipaisin vapaaksi.
Kuva 5
A. LUKINTANAPPI
Kuva 6
A. KÄYNNISTYSLIIPAISIN
FIN
Page 54
54
5. HÖYLÄYSSYYVYYDEN SÄÄTÖ
Höyläyssyvyys voidaan säätää noin 0 – 2 mm välille. Säädä syvyys kääntämällä syvyyden säätönuppia kunnes saat toivotun syvyyden säätöasteikolla. (Kuva 9) Höyläys on aina aloitettava karkeahöyläyksellä ja lopeteltava hienohöyläyksellä. Säädä syvyys karkeahöyläykseen välille 0,5 – 1 mm ja viimeistelyyn välille 0,2 – 0,4 mm.
VAROITUS: Älä ylitä syvyyssäädössä höyläyksen maksimisyvyyttä 2 mm.
6. LASTUJEN POISTO SIVULLE
Kuva 10.
Ryobi-höylässä on lastujen poistoaukot oikealle tai vasemmalle, joita käytetään tilanteen mukaisesti ahtaissa tiloissa työskenneltäessä. Valitse oikea tai vasen poistoaukko lastunpoiston säätönupilla ennen höyläyksen aloitusta.
7. KÄYTTÖ
1. Tarkista, että työstettävä kappale pysyy tukevasti paikallaan.
2. Pidä höylästä kiinni kaksin käsin, yhdellä kädellä syvyyden säätönupista ja toisella kahvasta. Aseta etuluistin työstettävän kappaleen reunalle ja varmista, että kappale on tasainen.
3. Varmista ennen käynnistystä, että terät eivät kosketa kappaleeseen.
4. Aseta höylä siten, että etuluistin on vaakatasossa työstettävän kappaleen kanssa, täysin tasaisesti.
5. Kun moottori on saavuttanut maksimin vääntömomentin ja nopeuden, aloita höyläys hitain ja säännöllisin liikkein.
TÄRKEÄÄ
Pidä eritoten huolta, että höylä pysyy tasaisesti kunkin liikkeen alussa ja lopussa, ettei reunuksista tule viistoja.
8. REUNAN HÖYLÄYS
Höylässä on säädettä sivuohjain reunojen tarkkaa höyläystä varten. Kiinnitä ohjain sitä varten tarkoitettuihin kiinnitysreikiin. Kiristä tiukkaan sivuohjaimen kiinnitysnuppi (Kuva 11).
Höyläyksen leveys säädetään löysäämällä sivuohjaimen lukintanappia ja säätämällä ohjain haluttua leveyttä vastaavaksi (Kuva 12).
Aseta sivuohjain suorakulman avulla kohtisuorasti luistimen kanssa ja kiristä lukintanappi lujasti (Kuva 13).
Kuva 11
A. SIVUOHJAIMEN KIINNITYSNUPPI
Kuva 12
A. SIVUOHJAIMEN LUKINTANAPPI B.LEVEYS 1 - 82 MM
9. SÄRMÄYS
Käytä särmäysohjainta tarkan tuloksen saamiseksi vaivattomasti. Ks. Kuva 14.
Kuva 14
A. SÄRMÄYSOHJAIN
10. LASTUJEN POISTO
Tämä Ryobi-höylä on varustettu lastupussilla, joka voidaan kiinnittää lastun poistoaukkoon oikealle tai vasemmalle puolelle, kuvan 15 osoittamalla tavalla.
11. KÄYTTÖHIHNA
Käyttöhihnan tarkistusta tai vaihtoa varten, irroita käyttöhihnan suojus löysäämällä ruuveja kuvien 16 ja 17 osoittamalla tavalla. Varmista, että suojus on oikein paikoillaan ennen höylän käyttöönottoa.
12. HUOLTO
Varmista käytön jälkeen, että työkalu on hyvässä kunnossa.
FIN
Page 55
55
13. TEKNISET TIEDOT
Jännite: 230 V - 240 V Tyhjäkäynti: 12 000 min
-1
Teho: 750 W Terien leveys: 82 mm Luistimen mitat: 230 mm x 82 mm Höyläyksen syvyys: 0 - 2,0 mm Melutaso: 83 dB Tärinä: 4,6 g
FIN
Page 56
56
1. ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Τα σύµβολα ασφαλείας χρησιµεύουν στο να τραβήξουν την προσοχή σας σχετικά µε ενδεχµενους κινδύνους. Πρέπει να δώσετε πολύ µεγάλη προσοχή στα σύµβολα αυτά και τις πληροφορίες που τα συνοδεύουν. Ωστσο, δεν αρκούν για να εξαλείψουν τους κινδύνους και δεν µπορούν µε τίποτα να αντικαταστήσουν τα προσήκοντα µέτρα πρληψης ατυχηµάτων.
Το σύµβολο αυτ υποδηλώνει κάποια σύσταση ή προειδοποίηση. Μπορεί να συνδυαστεί µε άλλα σύµβολα ή εικονογράµµατα.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ: η µη τήρηση µιας απ τις συστάσεις ασφαλείας µπορεί να προκαλέσει σοβαρ τραυµατισµ σε σας ή σε άλλα άτοµα. Είναι απαραίτητο να τηρείτε σχολαστικά τις συστάσεις ασφαλείας ώστε να µειώσετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας ή σωµατικού τραυµατισµού.
∆ΙΠΛΗ ΜΟΝΩΣΗ
Η διπλή µνωση επιτρέπει, στον τοµέα της ασφάλειας των ηλεκτρικών εργαλείων, την αποφυγή της γείωσης. Μλις το εργαλείο τεθεί υπ τάση, ο χρήστης προστατεύεται απ δύο πλήρη συστήµατα µνωσης. +λα τα εξωτερικά µεταλλικά τµήµατα είναι µονωµένα απ τα εσωτερικά µεταλλικά στοιχεία του κινητήρα µε προστατευτική µνωση.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ: Η διάταξη διπλής µνωσης σας προστατεύει απ ηλεκτροπληξίες που θα µπορούσαν να προκληθούν απ βλάβη της εσωτερικής καλωδίωσης του εργαλείου. Πρέπει ωστσο να λαµβάνονται λα τα συνηθισµένα µέτρα προστασίας κατά της ηλεκτροπληξία.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Η συντήρηση εργαλείων εξοπλισµένων µε διπλή µνωση απαιτεί µεγάλη φροντίδα και καλή γνώση του συστήµατος: πρέπει να πραγµατοποιείται απ εξουσιοδοτηµένο τεχνικ. Για τις επιδιορθώσεις, συνιστάται να απευθύνεστε στο κοντιντερ σας Εξουσιοδοτηµένο Κέντρο Τεχνικής Εξυπηρέτησης Ryobi. Πρέπει να χρησιµοποιούνται αποκλειστικά γνήσια ανταλλακτικά Ryobi .
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ: Μην προσπαθήσετε να χρησιµοποιήσετε το εργαλείο σας πριν διαβάσετε και κατανοήσετε λες τις συστάσεις ασφαλείας του παρντος εγχειριδίου. Η µη τήρηση των συστάσεων αυτών θα µπορούσε να προκαλέσει ατυχήµατα πως πυρκαγιά, ηλεκτροπληξία ή σοβαρ σωµατικ τραυµατισµ. Φυλάξτε αυτ το εγχειρίδιο χρήσης και ανατρέχετε τακτικά σ’ αυτ για εντελώς ασφαλή χρήση και πληροφρηση των υπλοιπων πιθανών χρηστών.
Η χρήση ενς εργαλείου µπορεί να προκαλέσει την προβολή ξένων σωµάτων στα µάτια σας και να προξενήσει σοβαρές οφθαλµικές ζηµιές. Πριν χρησιµοποιήσετε το εργαλείο σας, βάλτε γυαλιά ασφαλείας ή προστατευτικά γυαλιά µε πλαϊνά ελάσµατα, καθώς και µάσκα κατά της σκνης αν χρειαστεί. Συνιστούµε στα άτοµα που φοράνε γυαλιά ρασης να τα προστατεύουν καλύπτοντάς τα µε µάσκα ασφαλείας ή στάνταρ προστατευτικά γυαλιά µε πλαϊνά προστατευτικά ελάσµατα.
∆ΙΑΒΑΣΤΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ
ΜΑΘΕΤΕ ΝΑ ΓΝΩΡΙΖΕΤΕ ΤΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ ΣΑΣ. ∆ιαβάστε σχολαστικά το εγχειρίδιο χρήσης Λάβετε γνώση των εφαρµογών του εργαλείου σας και των ορίων του, καθώς και των πιθανών ίδιων κινδύνων.
ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΠΩΣ ΤΑ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΑ ΚΑΡΤΕΡ ΒΡΙΣΚΟΝΤΑΙ ΣΤΗ ΘΕΣΗ ΤΟΥΣ και είναι σε κατάσταση λειτουργίας.
ΦΡΟΝΤΙΣΤΕ ΝΑ ΑΦΑΙΡΕΙΤΕ ΤΑ ΚΛΕΙ∆ΙΑ ΣΥΣΦΙΞΗΣ. Συνηθίστε να ελέγχετε πως τα κλειδιά σύσφιξης έχουν αφαιρεθεί απ τη συσκευή πριν τη θέσετε σε λειτουργία.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ
Η συντήρηση απαιτεί µεγάλη φροντίδα και καλή γνώση του εργαλείου, πρέπει να πραγµατοποιείται απ εξουσιοδοτηµένο τεχνικ. Για τις επιδιορθώσεις, συνιστάται να απευθύνεστε στο κοντιντερ Εξουσιοδοτηµένο Κέντρο Τεχνικής Εξυπηρέτησης Ryobi.
ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ. Οποιαδήποτε επιδιρθωση πραγµατοποιηθεί, είτε ηλεκτρική είτε µηχανική, πρέπει να γίνει απ ειδικευµένο τεχνικ σε Εξουσιοδοτηµένο Κέντρο Τεχνικής Εξυπηρέτησης RYOBI.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ: σε περίπτωση αντικατάστασης πρέπει να χρησιµοποιηθούν αποκλειστικά γνήσια ανταλλακτικά Ryobi. Η χρήση οποιουδήποτε άλλου ανταλλακτικού µπορεί να επιφέρει κίνδυνο ή να προκαλέσει ζηµιά στο εργαλείο.
ΚΑΘΑΡΙΖΕΤΕ ΤΑΚΤΙΚΑ ΤΟ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ ΕΡΓΑΣΙΑΣ ΣΑΣ. Οι φορτωµένοι χώροι ή πάγκοι εργασίας είναι πηγή ατυχηµάτων.
ΑΠΟΦΕΥΓΕΤΕ ΤΑ ΕΠΙΚΙΝ∆ΥΝΑ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΑ. Μη χρησιµοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία κοντά σε βενζίνη ή άλλα εύφλεκτα υλικά, καθώς και σε υγρ ή εκτεθειµένο στη βροχή περιβάλλον.
GR
Page 57
57
ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΠΟΤΕ ΤΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ ΣΑΣ ΣΕ ΕΚΡΗΚΤΙΚΟ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ. Οι προερχµενες απ τον κινητήρα σπίθες θα µπορούσαν να βάλουν φωτιά σε εύφλεκτά υγρά, αέρια ή ατµούς.
ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΜΑΚΡΙΑ ΠΑΙ∆ΙΑ ΚΑΙ ΕΠΙΣΚΕΠΤΕΣ. Κάθε επισκέπτης πρέπει να φοράει προστατευτικά γυαλιά και να παραµένει σε επαρκή απσταση απ τη ζώνη εργασίας. Οι επισκέπτες δεν πρέπει να αγγίζουν ούτε το εργαλείο ούτε την επιµήκυνση, ταν το εργαλείο είναι σε λειτουργία.
ΕΞΑΣΦΑΛΙΣΤΕ ΠΩΣ ΤΟ ΕΡΓΑΣΤΗΡΙ ΣΑΣ ∆ΕΝ ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ ΚΙΝ∆ΥΝΟ ΓΙΑ ΤΑ ΠΑΙ∆ΙΑ χρησιµοποιώντας λουκέτα και γενικούς διακπτες ή αφαιρώντας το κλειδί έναυσης.
ΜΗ ΖΟΡΙΖΕΤΕ ΤΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ ΣΑΣ. Το εργαλείο σας θα είναι πιο αποτελεσµατικ και πιο ασφαλές αν το χρησιµοποιείτε στην ταχύτητα για την οποία έχει σχεδιαστεί.
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΤΕ ΤΟ ΚΑΤΑΛΛΗΛΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ. Μη ζορίζετε το εργαλείο σας ή κάποιο εξάρτηµα για να πραγµατοποιήσετε εργασίες για τις οποίες δεν είναι σχεδιασµένο. Μην το χρησιµοποιείτε για σκοπ που δεν έχει προβλεφθεί απ τον κατασκευαστή.
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΤΕ ΤΗΝ ΚΑΤΑΛΛΗΛΗ ΕΠΙΜΗΚΥΝΣΗ. Βεβαιωθείτε πως η επιµήκυνση είναι σε καλή κατάσταση. +ταν χρησιµοποιείτε κάποια επιµήκυνση, ελέγχετε την ικαντητά της µεταφοράς του απαραίτητου ρεύµατος. Μια επιµήκυνση χαµηλτερης ικαντητας θα επιφέρει πτώση της τάσης, προκαλώντας υπερθέρµανση και απώλεια ισχύος.
ΕΛΕΓΧΕΤΕ ΤΑΚΤΙΚΑ ΤΗΝ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΩΝ ΕΠΙΜΗΚΥΝΣΕΩΝ και αντικαθιστάτε τις αν έχουν υποστεί ζηµιά.
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΕΠΙΜΗΚΥΝΣΕΙΣ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗΣ ΧΡΗΣΗΣ. +ταν χρησιµοποιείτε το εργαλείο σας έξω, οι επιµηκύνσεις πρέπει να είναι εξοπλισµένες µε γείωση εγκεκριµένη για χρήση σε εξωτερικούς χώρους. (Η πληροφορία αυτή πρέπει να αναγράφεται επάνω στην επιµήκυνση).
ΦΟΡΑΤΕ ΚΑΤΑΛΛΗΛΑ ΡΟΥΧΑ. Μη φοράτε φαρδιά ρούχα, γάντια, γραβάτες, δακτυλίδια, βραχιλια ή άλλα κοσµήµατα. Κινδυνεύουν να πιαστούν και να σας παρασύρουν προς τα κινητά τµήµατα, προκαλώντας το σωµατικ σας τραυµατισµ. +ταν εργάζεστε έξω, σας συνιστούµε να χρησιµοποιείτε πλαστικά γάντια και αντιολισθητικά υποδήµατα. Αν έχετε µακριά µαλλιά, φροντίστε να τα προστατεύετε καλύπτοντάς τα ώστε να µην πιάνονται στις οπές αερισµού.
ΦΡΟΝΤΙΣΤΕ ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ ΠΑΝΤΑ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΑ ΓΥΑΛΙΑ ΜΕ ΠΛΑΪΝΑ ΕΛΑΣΜΑΤΑ.Τα κανονικά γυαλιά ρασης διαθέτουν απλά κρύσταλλα που αντέχουν στα κτυπήµατα, ∆ΕΝ πρκειται για γυαλιά ασφαλείας.
ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΣΤΕ ΤΑ ΠΝΕΥΜΟΝΙΑ ΣΑΣ. Φορέστε προστατευτική προσωπίδα ή µάσκα κατά της σκνης αν η εργασία δηµιουργεί σκνη.
ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΣΤΕ ΤΑ ΑΥΤΙΑ ΣΑΣ. Σε περίπτωση παρατεταµένης χρήσης του εργαλείου, χρησιµοποιείτε προστατευτικά ακουστικά που επιτρέπουν την ελάττωση της ηχητικής πίεσης.
ΣΤΕΡΕΩΣΤΕ ΣΩΣΤΑ ΤΟ ΠΡΟΣ ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΙΑ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟ πριν θέσετε το εργαλείο σε λειτουργία. Αν είναι δυνατν χρησιµοποιήστε σφιγκτήρες ή µέγγενη για να στερεώστε το προς επεξεργασία αντικείµενο. Μη κρατάτε ΠΟΤΕ το προς επεξεργασία αντικείµενο µε το χέρι ή ανάµεσα στα πδια.
∆ΙΑΤΗΡΗΣΤΕ ΤΗΝ ΙΣΟΡΡΟΠΙΑ ΣΑΣ. Φροντίστε να διατηρείτε πάντα την ισορροπία σας. Μη χρησιµοποιείτε το εργαλείο σας απ σκαµνί ή οποιαδήποτε άλλη µη σταθερή βάση. +ταν εργάζεστε σε υπερυψωµένο σηµείο, φροντίστε το εργαλείο σας να είναι γερά στερεωµένο και έχετε συνείδηση του τι βρίσκεται απ κάτω σας.
ΣΥΝΤΗΡΕΙΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ ΣΑΣ. Για καλύτερα αποτελέσµατα και βέλτιστη ασφάλεια, φροντίστε το εργαλείο σας να είναι πάντα ακονισµένο και καθαρ. Γρασάρετε το εργαλείο σας και αντικαθιστάτε τα εξαρτήµατα σύµφωνα µε τις οδηγίες.
ΑΠΟΣΥΝ∆ΕΕΤΕ ΤΑ ΕΡΓΑΛΕΙΑ. +ταν δεν χρησιµοποιούνται, πριν τη συντήρηση ή σε περίπτωση αντικατάστασης εξαρτήµατος (λεπίδες, άκρα, µαχαίρια, κλπ), τα εργαλεία πρέπει να αποσυνδέονται.
ΑΠΟΦΕΥΓΕΤΕ ΤΑ ΤΥΧΑΙΑ ΞΕΚΙΝΗΜΑΤΑ. Βεβαιωθείτε πως η σκανδάλη βρίσκεται στη θέση "διακοπής" ή είναι ασφαλισµένη ταν συνδέετε το εργαλείο σας.
ΕΛΕΓΞΤΕ ΤΗΝ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΩΝ ΤΜΗΜΑΤΩΝ ΠΟΥ ΕΧΟΥΝ ΥΠΟΣΤΕΙ ΖΗΜΙΑ. Πριν συνεχίσετε να χρησιµοποιείτε το εργαλείο σας, βεβαιωθείτε πως αν κάποιο τµήµα ή εξάρτηµα έχει υποστεί φθορά θα συνεχίσει να λειτουργεί ή να εκπληρώνει τη λειτουργία του. Βεβαιωθείτε πως τα κινούµενα τµήµατα είναι σωστά ευθυγραµµισµένα και πως δεν έχουν εµπλακεί. Βεβαιωθείτε πως κανένα τµήµα δεν είναι σπασµένο. Ελέγξτε το µοντάρισµα ή οποιοδήποτε άλλο στοιχείο θα µπορούσε να επηρεάσει τη λειτουργία του εργαλείου. Τα φθαρµένα προστατευτικά κάρτερ ή άλλα εξαρτήµατα πρέπει να επισκευάζονται ή να αντικαθιστώνται απ εξουσιοδοτηµένο τεχνικ προς αποφυγήν του κινδύνου σωµατικού τραυµατισµού.
ΜΗΝ ΑΠΟΜΑΚΡΥΝΕΣΤΕ ΑΠΟ ΤΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ ΟΤΑΝ ΒΡΙΣΚΕΤΑΙ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ. ΣΒΗΣΤΕ ΤΟ. Μην αποµακρύνεστε απ το εργαλείο σο δεν έχει σταµατήσει πλήρως.
ΦΡΟΝΤΙΣΤΕ ΝΑ ∆ΙΑΤΗΡΕΙΤΕ ΤΟ ΚΑΛΩ∆ΙΟ ΠΑΡΟΧΗΣ ΡΕΥΜΑΤΟΣ ΣΕ ΚΑΛΗ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ. Μην τραβάτε το καλώδιο τροφοδοσίας για να αποσυνδέσετε τη συσκευή. Φροντίστε να κρατάτε το καλώδιο τροφοδοσίας µακριά απ οποιαδήποτε πηγή θερµτητας, λάδια και κοφτερά αντικείµενα.
ΕΛΕΓΧΕΤΕ ΤΑΚΤΙΚΑ ΤΟ ΚΑΛΩ∆ΙΟ ΠΑΡΟΧΗΣ ΡΕΥΜΑΤΟΣ ΤΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ ΣΑΣ. Αν έχει υποστεί ζηµιά, ζητήστε την αντικατάστασή του απ ειδικευµένο τεχνικ σε κάποιο εξουσιοδοτηµένο Κέντρο Τεχνικής Εξυπηρέτησης Ryobi. Φροντίστε να ξέρετε πάντα που βρίσκεται το καλώδιο και κρατάτε το µακριά απ τα κινούµενα τµήµατα.
ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΤΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ ΑΝ Ο ∆ΙΑΚΟΠΤΗΣ ∆ΕΝ ΕΠΙΤΡΕΠΕΙ ΤΗ ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΚΑΙ ΕΚΤΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ. Ζητήστε την αντικατάσταση κάθε ελαττωµατικού διακπτη απ ειδικευµένο τεχνικ σε κάποιο εξουσιοδοτηµένο Κέντρο Τεχνικής Εξυπηρέτησης Ryobi.
• ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΠΩΣ ΤΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ ΠΑΡΑΜΕΝΕΙ ΣΤΕΓΝΟ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΟ (ΟΥΤΕ ΛΑ∆ΙΑ, ΟΥΤΕ ΓΡΑΣΑ).
Χρησιµοποιείτε πάντα ένα καθαρ πανάκι για το καθάρισµα. Μην το καθαρίζετε ποτέ µε υγρ φρένων, προϊντα µε βάση τη βενζίνη ή διαλύτες.
GR
Page 58
58
• ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΤΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ ΣΑΣ ΑΝ ΕΙΣΤΕ ΥΠΟ ΤΗΝ ΕΠΗΡΕΙΑ ΟΙΝΟΠΝΕΥΜΑΤΟΣ Η ΝΑΡΚΩΤΙΚΩΝ Η ΑΝ ΠΑΙΡΝΕΤΕ ΦΑΡΜΑΚΑ.
ΠΑΡΑΜΕΝΕΤΕ ΠΑΝΤΑ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΟΙ ΚΑΙ ∆ΙΑΤΗΡΕΙΤΕ ΤΟΝ ΕΛΕΓΧΟ ΤΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ ΣΑΣ. Η εξοικείωση µε το εργαλείο σας (που οφείλεται σε συχνή χρήση) δεν πρέπει ποτέ να ελαττώσει την προσοχή σας. ΜΗ ΞΕΧΝΑΤΕ ΠΟΤΕ πως ένα κλάσµα δευτερολέπτου απροσεξίας αρκεί για να τραυµατιστείτε σοβαρά. Κοιτάξτε καλά τι κάνετε και χρησιµοποιήστε την λογική σας. Μη χρησιµοποιείτε το εργαλείο σας ταν είστε κουρασµένοι. Μη βιάζεστε.
ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΠΩΣ Η ΖΩΝΗ ΕΡΓΑΣΙΑΣ ΕΙΝΑΙ ΑΡΚΕΤΑ ΦΩΤΙΣΜΕΝΗ για να βλέπετε καλά τι κάνετε και πως κανένα τµήµα δεν κινδυνεύει να δηµιουργήσει πρβληµα ασφάλειας ΠΡΙΝ αρχίσετε να χρησιµοποιείτε το εργαλείο σας.
ΤΑΚΤΟΠΟΙΕΙΤΕ ΤΑ ΕΡΓΑΛΕΙΑ ΠΟΥ ∆Ε ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ. +ταν δε χρησιµοποιείται, το εργαλείο σας πρέπει να τακτοποιείται σε µέρος ξηρ, υπερυψωµένο ή κλειδωµένο, µακριά απ τα παιδιά.
ΜΗΝ ΑΓΓΙΖΕΤΕ ΠΟΤΕ ΤΑ ΚΙΝΟΥΜΕΝΑ ΤΜΗΜΑΤΑ κατά τη χρήση του εργαλείου. Μην ξεκινάτε ποτέ το εργαλείο σας ταν κάποιο απ τα περιστρεφµενα τµήµατά του βρίσκεται σε επαφή µε το περιβάλλον εργασίας.
ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΕΙΤΕ ΑΠΟ ΤΟΝ ΚΙΝ∆ΥΝΟ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ ΑΠΟΦΕΥΓΟΝΤΑΣ ΚΑΘΕ ΕΠΑΦΗ ΜΕ ΕΠΙΦΑΝΕΙΕΣ ΣΥΝ∆Ε∆ΕΜΕΝΕΣ ΣΤΗ ΓΕΙΩΣΗ. Παραδείγµατος χάρη: σωλήνες, καλοριφέρ, κουζίνες, ή ψυγεία.
ΒΑΖΕΤΕ ΠΑΝΤΟΤΕ ΤΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ ΣΑΣ ΣΤΗ ΘΕΣΗ "∆ΙΑΚΟΠΗ" πριν το αποσυνδέσετε ώστε να αποφύγετε το τυχαίο ξεκίνηµα ταν το επανασυνδέσετε.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΠΑΡΟΥΣΕΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ. Ανατρέχετε τακτικά σ’ αυτές και χρησιµοποιήστε τις για την πληροφρηση των ενδεχµενων χρηστών. Αν δανείσετε το εργαλείο αυτ, δανείστε επίσης το παρν εγχειρίδιο.
Η Ryobi βελτιώνει διαρκώς τα προϊντα της. Οι λειτουργίες και τα χαρακτηριστικά του εργαλείου σας µπορεί να υποστούν τροποποιήσεις χωρίς προηγούµενη ειδοποίηση. Απευθυνθείτε σε κάποιον αντιπρσωπο της Ryobi για να σας πληροφορήσει για τις σηµερινές λειτουργίες και χαρακτηριστικά του εργαλείου σας.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΠΑΡΟΥΣΕΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ.
Σχ. 1a
A. ΜΟΧΛΟΣ ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΕΞΟ∆ΟΥ ΤΗΣ ΣΚΟΝΗΣ E. ΟΠΕΣ ΣΤΕΡΕΩΣΗΣ ΠΛΑΪΝΟΥ Ο∆ΗΓΟΥ B. ∆ΙΑΚΟΠΤΗΣ ΑΣΦΑΛΙΣΗΣ F. ΜΠΡΟΣΤΙΝΟ ΠΕΛΜΑ C. ΣΚΑΝ∆ΑΛΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ/∆ΙΑΚΟΠΗΣ G.Ο∆ΗΓΟΣ ΛΟΞΟΤΟΜΗΣ H.∆ΙΑΚΟΠΤΗΣ ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΒΑΘΟΥΣ
2. ΣΤΑΝΤΑΡ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
Κλειδί σύσφιξης,πλαϊνς οδηγς,σάκος συλλογής σκνης.
3. ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΩΝ ΛΕΠΙ∆ΩΝ
Σχ. 1b, 2, 3, 4,
1. Ξεσφίξτε τα τρία παξιµάδια ακινητοποίησης του φορέα λεπίδων µε το κλειδί σύσφιξης. (Σχ. 1b)
2. Σπρώξτε τη λεπίδα έξω απ το φορέα λεπίδων µε το κλειδί σύσφιξης. (Σχ. 2 και 3)
3. Τοποθετήστε µια νέα λεπίδα στο φορέα λεπίδων. (Σχ. 4)
4. Ξανασφίξτε τα τρία παξιµάδια ακινητοποίησης.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ: Φανείτε προσεκτικοί ταν αφαιρείτε ή τοποθετείτε κάποια λεπίδα διτι είναι πολύ ακονισµένες και κινδυνεύουν να προξενήσουν σοβαρ τραυµατισµ σε περίπτωση κακού χειρισµού.
4.∆ΙΑΚΟΠΤΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ/∆ΙΑΚΟΠΗΣ
Σχ.5 και 6.
Για να θέσετε την πλάνη σε λειτουργία,πιέστε ταυτχρονα το διακπτη ασφάλισης και τη σκανδάλη λειτουργίας/διακοπής.Για να σταµατήσετε την πλάνη,απελευθερώστε τη σκανδάλη.
GR
Page 59
59
Σχ. 5
A. ∆ΙΑΚΟΠΤΗΣ ΑΣΦΑΛΙΣΗΣ
Σχ. 6
A. ΣΚΑΝ∆ΑΛΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ/∆ΙΑΚΟΠΗΣ
6. ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΒΑΘΟΥΣ ΠΛΑΝΙΣΜΑΤΟΣ
Μπορείτε να ρυθµίσετε το βάθος πλανίσµατος µεταξύ 0 και 2 mm περίπου. Για να ρυθµίσετε το βάθος, στρέψτε το διακπτη ρύθµισης βάθους µέχρι την επιθυµητή τιµή επάνω στην κλίµακα βάθους. (Σχ. 9) Το πλάνισµα πρέπει πάντοτε να πραγµατοποιείται περνώντας απ ένα µεγαλύτερο βάθος σε ένα µικρτερο. Για ξεχνδρισµα ρυθµίστε το βάθος µεταξύ 0,5 και 1 mm. Για πλάνισµα φινιρίσµατος, ρυθµίστε το βάθος µεταξύ 0,2 και 0,4 mm.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ: Κατά τη ρύθµιση του βάθους, µην ξεπερνάτε το µέγιστο βάθος πλανίσµατος των 2 mm.
7. ΕΚΤΡΟΠΗ ΤΗΣ ΕΞΟ∆ΟΥ ΣΚΟΝΗΣ
Σχ. 10.
Η πλάνη σας Ryobi είναι εξοπλισµένη µε ακροφύσια εξδου της σκνης προς τα δεξιά ή προς τα αριστερά ώστε να επιλέγετε την κατεύθυνση εκκένωσης της σκνης ταν εργάζεστε σε περιορισµένο περιβάλλον. Πριν αρχίσετε το πλάνισµα, επιλέξτε το δεξί ή το αριστερ ακροφύσιο µε το κουµπί ρύθµισης εξδου σκνης.
8. ΧΡΗΣΗ
1. Ελέγξετε πως το προς επεξεργασία αντικείµενο συγκρατείται σωστά.
2. Πρέπει να κρατάτε την πλάνη µε τα δύο χέρια, το ένα στο διακπτη ρύθµισης βάθους και το άλλο στη λαβή. Τοποθετήστε το µπροστιν πέλµα στο άκρο του προς επεξεργασία αντικειµένου και βεβαιωθείτε πως αυτ είναι επίπεδο.
3. Πριν θέσετε την πλάνη σε λειτουργία, βεβαιωθείτε πως οι λεπίδες δεν αγγίζουν το αντικείµενο.
4. Πρέπει να τοποθετήσετε την πλάνη έτσι ώστε το µπροστιν πέλµα να είναι στο ίδιο επίπεδο µε το προς επεξεργασία αντικείµενο, και να είναι επίπεδα.
5. Αφού ο κινητήρας φτάσει το µέγιστο ζεύγος ροπής του και την µέγιστη ταχύτητά του, αρχίστε να πλανίζετε κάνοντας αργές και οµαλές κινήσεις.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ ! Προσέξτε ιδιαίτερα η πλάνη να είναι εντελώς επίπεδη στην αρχή και στο τέλος κάθε περάσµατος για να αποφύγετε τα λοξά άκρα.
9. ΠΛΑΝΙΣΜΑ ΑΚΡΩΝ
Η πλάνη σας παραδίδεται µε ρυθµιζµενο πλαϊν οδηγ για να πραγµατοποιεί ακριβή πλανίσµατα άκρων. Στερεώστε τον πλαϊν οδηγ στις οπές στερέωσης που προβλέπονται γι αυτ. Σφίξτε γερά το διακπτη στερέωσης του πλαϊνού οδηγού (Σχ. 11).
Για να ρυθµίσετε το πλάτος πλανίσµατος, ξεσφίξτε το διακπτη ασφάλισης του πλαϊνού οδηγού και ρυθµίστε τον οδηγ σύµφωνα µε το επιθυµητ αποτέλεσµα (Σχ. 12).
Τοποθετήστε τον πλαϊν οδηγ κάθετα στο πέλµα µε τη βοήθεια γωνίας και σφίξτε γερά το διακπτη ασφάλισης.
GR
Page 60
60
Σχ. 11
A. ∆ΙΑΚΟΠΤΗΣ ΣΤΕΡΕΩΣΗΣ ΤΟΥ ΠΛΑΪΝΟΥ Ο∆ΗΓΟΥ
Σχ. 12
A. ∆ΙΑΚΟΠΤΗΣ ΑΣΦΑΛΙΣΗΣ ΤΟΥ ΠΛΑΪΝΟΥ Ο∆ΗΓΟΥ B. ΠΛΑΤΟΣ ΑΠΟ 1 ΕΩΣ 82 MM
10. ΛΟΞΗ ΚΟΠΗ
Για πιο άνετη και πιο ακριβή λοξτµηση, χρησιµοποιήστε τον οδηγ λοξοτοµής, που απεικονίζεται στο σχεδιάγραµµα 14.
Σχ. 14
A. Ο∆ΗΓΟΣ ΛΟΞΟΤΟΜΗΣ
11. ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΤΗΣ ΣΚΟΝΗΣ
Η πλάνη σας Ryobi έχει σχεδιαστεί για να εξοπλίζεται µε σάκο σκνης ο οποίος µπορεί να τοποθετηθεί στα ακροφύσια εξδου της σκνης δεξιά ή αριστερά πως απεικονίζεται στο σχεδιάγραµµα 15.
12. ΙΜΑΝΤΑΣ ΚΙΝΗΣΗΣ
Για να ελέγξετε ή να αντικαταστήσετε τον ιµάντα κίνησης, αφαιρέστε το κάρτερ του ιµάντα, ξεσφίγγοντας τη βίδα πως απεικονίζεται στα σχεδιαγράµµατα 16 και 17. Βεβαιωθείτε πως το κάρτερ επανατοποθετήθηκε σωστά πριν χρησιµοποιήσετε την πλάνη σας.
13. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Μετά τη χρήση, βεβαιωθείτε πως το εργαλείο σας βρίσκεται σε καλή κατάσταση λειτουργίας.
14. ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
Τάση: 230 V -240 V Ταχύτητα στο κεν: 12.000 min
-1
Ισχύς: 750 W Πλάτος των λεπίδων: 82 mm ∆ιαστάσεις πέλµατος: 230 mm x 82 mm Βάθος πλανίσµατος: 0-2,0 mm Ηχητική ισχύ: 83 dB ∆νηση 4,6 g
GR
Page 61
61
1. BIZTONSÁGI ELÃÍRÁSOK
A biztonsági szimbólumok felhívják figyelmét az esetleges veszélyekre. A legnagyobb figyelemmel olvassa el a magyarázatokat, melyek ezeket a szimbólumokat követik. Mindez azonban, nem elegendŒ a veszélyhelyzetek elkerülésére, ezért nem helyettesíthetik az alapvetŒ balesetmegelŒzési intézkedéseket.
Ez a jel, mely más jelek vagy ikonok kíséretében is elŒfordulhat, különbözŒ jellegı veszélyekre hívja fel a figyelmét.
FIGYELEM : Az adott biztonsági elŒírás be nem tartása, a felhasználó vagy a felhasználó mellett tartózkodó személy súlyos megsebesülésével járó balesetet okozhat. A tızvész, az áramütés és a más testi sérüléssel járó balesetek elkerülése végett, feltétlenül fontos, hogy a biztonsági elŒírásokat teljes mértékben betartsa.
DUPLA SZIGETELÉS
Az szerszámok elektromos védelmére szolgáló, úgy nevezett dupla szigetelés lehetŒvé teszi a földpólus mellŒzését. Amint a készüléket feszültség alá helyezik, két különálló elektromos védŒrendszer óvja a használót. A motor fémbŒl készült elemei szigetelve vannak a készülék külsejét képzŒ minden egyes fém darabtól.
FIGYELEM : A dupla szigetelés a készülék belsŒ vezetékrendszer sérülése által okozott áramütés ellen is óvja a használót. EttŒl függetlenül, tartson be minden általános érvényı, áramütést megelŒzŒ elŒírást.
FONTOS : A dupla szigeteléssel ellátott szerszámok karbantartása sok gondot és a készülék megfelelŒ ismeretét igényli : kizárólag képzett technikussal végeztesse a karbantartási munkálatokat. A javítási munkákat bízza az Önhöz legközelebb esŒ Ryobi Szerviz Központra. Meghibásodás esetén kizárólag eredeti Ryobi alkatrészeket használjon.
FIGYELEM : Ne vegye használatba a szerszámot addig, amíg a jelen használati útmutatóban foglalt utasításokat és biztonsági elŒírásokat nem olvasta el és teljes mértekben nem értette meg. Ezeknek az elŒírásoknak a be nem tartása tızvésszel, áramütéssel és más súlyos testi sebesüléssel járó balesetet okozhat. A teljes biztonsága érdekében, Œrizze meg a jelen használati útmutatót és késŒbb felmerülŒ kételyei alkalmával lapozza fel újra, valamint tájékoztassa azt itt leírtakról azokat, akik esetleg szintén használni szeretnék a szerszámot.
A szerszámok üzemeltetése a használó szemébe forgácsdarab pattanását eredményezheti és ez súlyos sebesülést okozhat. A szerszám beindítása elŒtt, vegyen fel egy oldallemezzel ellátott védŒszemüveget és ha szükséges porvédŒ-álarcot is. Nyomatékosan tanácsoljuk a szemüveget hordóknak, hogy álarccal vagy oldallemezzel ellátott védŒszemüveggel óvják a szemüvegüket.
OLVASSA EL AZ ÖSSZES ELÃÍRÁST
TANULMÁNYOZZA A SZERSZÁMOT. Olvassa el figyelmesen a használati útmutatót. Vegyen tudomást a szerszám alkalmazási lehetŒségeirŒl és korlátozásairól, valamint az ide vonatkozó különleges veszélyekrŒl.
ELLENÃRIZZE, HOGY A VÉDÃKARTEREK üzemképes állapotban a helyükön vannak.
NE FELEJTSE A KULCSOT ELTÁVOLÍTANI. AVáljon formalitás a készülék beindítása elŒtt ellenŒrizze, hogy a kulcsot eltávolította. Váljon ez szokásává.
FONTOS
A karbantartási munkáltok nagy gondot és a szerszám kellŒ ismeretét igényelik. A javítási munkák elvégzését bízza egy képzett technikusra az Önhöz legközelebbi esŒ Ryobi Szerviz Központba.
ALKATRÉSZ CSERE. Mind az elektromos mind a mechanikai meghibásodást egy képzett technikussal kell megjavíttatni a legközelebbi Ryobi Szerviz Központba.
FIGYELEM : Hiba esetén, kizárólag eredeti Ryobi alkatrésszel helyettesítse a meghibásodottat. Minden más alkatrész használata megrongálhatja a készüléket és veszélyt jelenthet.
A MUNKATERET RENDSZERESEN TAKARÍTSA LE. A zsúfolt, rendetlen mıhely vagy munkatér baleset forrást képez.
KERÜLJE A VESZÉLYES HELYEKET. Ne használjon elektromos szerszámot benzin vagy más gyúlékony anyag közelében, illetve párás, nedves, vagy esŒnek kitett helyen.
SOHA NE HASZNÁLJA A FÙRÉSZT ROBBANÉKONY KÖRNYEZETBEN. A motor által kibocsátott szikra könnyen meggyújthatja a közelben lévŒ gyúlékony folyadékot, gázt vagy párát.
TARTSA TÁVOL A LÁTOGATÓKAT ÉS A GYERMEKEKET. A látogatók hordjanak védŒszemüveget és maradjanak a munkatértŒl megfelelŒ távolságban. Ügyeljen arra, hogy a látogatók ne nyúljanak se a szerszámhoz se a hosszabbítóhoz.
GONDOSKODJÉK ARRÓL, HOGY A MÙHELY NE JELENTSEN VESZÉLYT A GYERMEKEK SZÁMÁRA az indítókulcs elzárásával, lakatok és központi elektromos kapcsoló használatával.
HU
Page 62
62
NE ERÃLTESSE A SZERSZÁMOT. A szerszám hatékonysága, valamint az igénybevétel biztonsága akkor maximális, ha azt a célnak megfelelŒen használja.
A MEGFELELà SZERSZÁMOT HASZNÁLJA. Ne erŒltesse a szerszámot és annak tartozékait, olyan munkálatok elvégzésével, amelyekre nem alkalmasak. Csak a gyártó által elŒírt munkálatokhoz használja a szerszámot.
A CÉLNAK MEGFELELà HOSSZABBÍTÓT HASZNÁLJON. GyŒzŒdjön meg arról, hogy a hosszabbító jó állapotban van. A hosszabbító használata elŒtt ellenŒrizze, hogy annak kapacitása elegendŒ a szükséges áram vezetéséhez. A túl alacsony kapacitású hosszabbító a feszültség csökkenését vonja magával, ami felmelegedést és áramveszteséget okoz.
RENDSZERESEN ELLENÃRIZZE A HOSSZABBÍTÓ ÁLLAPOTÁT és cserélje újra ha megrongálódott.
HASZNÁLJON SZABDTÉRI HOSSZABBÍTÓT. Ha szabad téren dolgozik a szerszámmal, kizárólag szabadtéri, földpólussal ellátott hosszabbítót használjon. (Ez az információ fel van tüntetve a szerszámon.)
ÖLTÖZKÖDJÖN AZ ALKALOMNAK MEGFELELÃEN. Kerülje a túl bŒ vagy túl laza ruhákat (nyakkendŒ, gyırı, karperec, lánc, egyéb ékszerek). Ezek becsípŒdhetnek, beakadhatnak és Önt a forgásban lévŒ elemek felé vonhatják és ezáltal balesetet okozhatnak A szabadtéri munkálatokhoz nyomatékosan javasoljuk a mıanyag kesztyı és a csúszásgátló talppal ellátott cipŒ viselését. Ha hosszú a haja, v iseljen sapkát vagy kendŒt. Ez által elkerüli, hogy a szerszám egyik forgó elemébe vagy a szellŒzŒnyílásba akadjon a haja.
MINDIG HORDJON VÉDà SZEMÜVEGET. A rossz látást korrigáló hagyományos szemüveget lehet, hogy ellátták úgy nevezett ütésálló üveggel, de ettŒl az még SEMMI esetre SEM védŒ szemüveg.
ÓVJA A TÜDEJÉT. Ha a munkálat sok port kelt, vegyen arcvédŒt vagy álarcot.
ÓVJA A HALLÁSÁT. Hosszabb idŒtartamú használat esetén használjon füldugót, mely lehetŒvé teszi a hangnyomás szintjének a csökkentését.
A SZERSZÁM BEINDÍTÁSA ELÃTT KELLÃEN RÖGZÍTSE a vágásra szánt tárgyat. A vágásra szánt tárgy rögzítéséhez, lehetŒség szerint használjon satut vagy más szorításra szolgáló szerszámot. SOHA ne a kezével fogva vagy a lábai közé szorítva rögzítse a vágni kívánt darabot.
ÜGYELJEN AZ EGYENSÚLYRA. Mindig ügyeljen arra, hogy megfelelŒ egyensúlyba legyen. Ne használja a szerszámot sámlira vagy bármi más nem stabil tárgyra állva. Ügyeljen arra, hogy a szerszámot mindig erŒsen tartsa. Legyen tudatában annak, hogy mi található a talajon, amikor magasban végez munkálatokat.
GONDOSKODJON A SZERSZÁM KELLà KARBANTARTÁSÁRÓL. Tiszta és jó élı vágószerszámmal dolgozhat a legnagyobb biztonságban és érheti el e legjobb eredményeket. Az elŒírásoknak megfelelŒen kenje, olajozza a szerszámot, valamint cserélje az alkatrészeket.
TÁVOLÍTSA A EL SZERSZÁMOT A HÁLÓZATI FESZÜLTSÉGRÃL. A karbantartási munkálatok közben és az alkatrész cseréhez során (vég, kés, vágó vagy fırészlemez), valamint ha használaton kívül van, el kell távolítani a készüléket a hálózati feszültségrŒl.
KERÜLJÖN MINDEN VÉLETLENSZERÙ ÜZEMBE HOZÁST. EllenŒrizze mielŒtt a készüléket a hálózati aljzathoz csatlakoztatja, hogy a ravasz kikapcsolt vagy blokkolt pozícióban van.
ELLENÃRIZZE A MEGRONGÁLÓDOTT RÉSZEK ÁLLAPOTÁT. Ha bármi rendellenességet tapasztal, például ha a szerszám leesik, a munka folytatása elŒtt ellenŒrizze, hogy a készülék nem sérült meg. EllenŒrizze, hogy egyetlen elem sem tört el. EllenŒrizze, hogy a szerszám minden része a megfelelŒ helyen van, és hogy nincs más észlelhetŒ balesetforrás vagy meghibásodás. A megrongálódott védŒkartert vagy bármi más megrongálódott alkatrészt, a baleset megelŒzése érdekében, egy képzett technikussal kell megjavíttatni vagy kicseréltetni.
SOHA NE TÁVOLODJÉK EL AZ ÜZEMBE LÉVÃ SZERSZÁMTÓL. KAPCSOLJA KI AZT. Ne távolodjék el a szerszámtól addig, amíg az teljesen le nem áll.
ÜGYELJEN ARRA, HOGY A HÁLÓZATI ZSINÓR MINDIG JÓ ÁLLAPOTBAN LEGYEN. Ne a hálózati zsinórnál fogva húzza ki a készüléket a hálózati aljzatból. Tartsa távol a hálózati zsinórt a hŒforrásoktól, az olajtermékektŒl és a vágóeszközöktŒl.
RENDSZERESEN ELLENÃRIZZE A HÁLÓZATI ZSINOR ÁLLAPOTÁT. Ha rongálódást tapasztal, egy képzett technikussal javíttassa meg a készüléket a legközelebbi Ryobi Szerviz Központba. Mindig kövesse figyelemmel, hogy hol van a zsinór és tartsa távol a mozgásban lévŒ elemektŒl.
NE HASZNÁLJA A KÉSZÜLÉKET HA A KI- BEKAPCSOLÓ GOMB NEM TESZI LEHETÃVÉ A KI- ILLETVE A BEKAPCSOLÁST. Bízza egy képzett technikusra az elromlott ki- bekapcsoló gomb javítását vagy helyettesítését a legközelebbi Ryobi Szerviz Központba.
GONDOSKODJON ARRÓL, HOGY A SZERSZÁM SZÁRAZ ÉS TISZTA MARADJON (SE ZSÍR SE OLAJ). A tisztításhoz mindig tiszta textilt használjon. Semmi esetre se használjon a tisztításhoz fékolajat, olaj alapú terméket vagy nagy hatású oldóanyagot.
NE HASZNÁLJA A SZERSZÁMOT HA SZESZES ITALT VAGY KÁBÍTÓSZERT FOGYASZTOTT, ILLETVE HA
ORVOSSÁGOT SZED.
ÃRIZZE MEG A SZERSZÁM FELETTI URALMÁT ÉS MARADJON MINDIG ÉBER. A szerszám a gyakori használatnak köszönhetŒ kiismerése ne késztesse a figyelmének a csökkentésére. SOHA NE FELEJTSE el, hogy egy pillanatnyi figyelmetlenség elegendŒ ahhoz, hogy súlyosan megsebesüljön. Mindig körültekintŒen cselekedjen. Ne használja a szerszámot ha fáradtnak érzi magát. Ne siesse el a munkálatokat.
ELLENÃRIZZE A MUNKÁLATOK MEGKEZDÉSE ELÃTT, HOGY A MUNKATÉR KELLÃ MEGVILÁGÍTÁSBA RÉSZESÜL ahhoz, hogy jól lássa, amit csinál és nincs semmi olyan tárgy a közelben, ami veszélyeztetné a biztonságát.
RAKJA EL AZOKAT A SZERSZÁMOKAT, AMELYEKRE MÁR NINCS SZÜKSÉGE. Száraz helyiségben, a gyermekekre tekintettel magasan vagy kulcsra zártan tárolja a nem használt szerszámokat.
HU
Page 63
63
SOHA NE NYÚLJON A FORGÁSBAN LÉVÃ ELEMEKHEZ a készülék használata közben. Soha ne hozza üzembe a készüléket, ha annak valamelyik forgó része hozzáér valamihez.
ÓVJA MAGÁT AZ ÁRAMÜTÉS ELLEN : Kerülje azt, hogy használat közben a földdel érintkezŒ, testelŒ tárgyhoz érjen, mint például : gáz- és vízcsŒ, radiátor, tızhely, hıtŒszekrény.
A KÉSZÜLÉK SZÉTCSATLAKOZTATÁSA ELÃTT TEGYE AZT "KIKAPCSOL" POZÍCIÓBA. Ez által elkerüli az összecsatlakoztatáskori véletlenszerı beindítást.
ÃRIZZE MEG EZEKET AZ ELÃÍRÁSOKAT. Lapozza fel rendszeresen a használati útmutatót és tájékoztassa a többi esetleges használót az itt leírtakról. Ha kölcsönadja ezt a szerszámot ne felejtse mellékelni hozzá a jelen használati útmutatót.
Ryobi rendszeresen újítja a termékeit. Az Ön által vásárolt szerszám funkcióit és technikai jellemzŒit elŒzetes bejelentés nélkül módosíthatja a gyártó. Tájékozódjon a Ryobi viszonteladótól az Ön szerszámának megfelelŒ legújabb modell funkcióról és technikai jellemzŒirŒl.
ÃRIZZE MEG EZEKET AZ ELÃÍRÁSOKAT.
1a. ábra
A. PORKIMENETELT SZABÁLYZÓ GOMB E. OLDALVEZETÃT RÖGZÍTÃ FURATOK B. GÁTLÓ GOMB F. ELSÃ TALP C. KI- BEKAPCSOLÓ RAVASZ G.LEÉLEZÉS VEZETÃ H.MÉLYSÉG SZABÁLYZÓ GOMB
2. MELLÉKELT ALKATRÉSZEK
Kulcs, oldalvezetŒ, porzsák.
3. KÉS CSERE
1b., 2., 3. és 4. ábra
1. A készülékhez szolgáltatott kulcs segítségével, lazítsa meg a késtartó mind három csavarját. (1b. ábra)
2. Csúsztassa ki a késtartóból a kést. (2. és 3. ábra)
3. Illessze az új kést a késtartóba. (4. ábra)
4. Húzza meg mind három tartó csavart.
FIGYELEM : Különös óvatossággal végezze a kés kivételt, illetve beillesztést mert a kés éles és ha helytelenül végzi ezt a mıveletet súlyosan megsebesítheti magát.
4.KI- BEKAPCSOLÓ RAVASZ
5. és 6. ábra
Ha a gyalut üzembe akarja hozni, nyomja meg a gátló gombot és ugyanakkor húzza meg a ki- bekapcsoló ravaszt. Ha ki akarja kapcsolni a készüléket, engedje el a ravaszt.
5. ábra
A.GÁTLÓ GOMB
6. ábra
A.KI- BEKAPCSOLÓ RAVASZ
HU
Page 64
64
6. A VÁGÁSMÉLYSÉG BEÁLLÍTÁSA
A gyalulás mélységét 0-tól 2 mm-ig állíthatja. A mélység beállítás elvégzéséhez csavarja a mélységbeállító gombot és hozza a mélységmérce mutatóját a kívánt értékkel szembe. 9. ábra. A gyalulást mindig a durvábbtól a finomabb vágás felé haladva végezze. ElŒmunkáláshoz, állítsa a gyalulás mélységét 0,5 és 1 mm közé. Végmegmunkálás esetében állítsa a gyalulás mélységét 0,2 és 0,4 mm közé.
EMLÉKEZTETÃ : A mélység beállításkor ne haladja meg a mélység beállítás maximális értékét, ami 2 mm.
7. PORKIMENET ELTÉRÍTÉS
10. ábra
Az Ön Ryobi gyaluja mind két oldalon fel van szerelve porelszívó véggel, amelyhez ha zárt helyen végez gyalumunkálatokat porzsákot illeszthet. A munkálatok megkezdése elŒtt válassza ki a kívánt porelszívó véget a porkimenet eltérítést szabályzó gomb segítségével.
8. HASZNÁLAT
1. EllenŒrizze, hogy a megmunkálásra szánt tárgy kellŒen rögzítve van.
2. Tartsa a gyalut két kézzel, az egyiket a mélység szabályzó gombra helyezve a másikkal pedig a fogantyút tartva. Illessze a gyalu elsŒ talpát a megmunkálásra szánt darabra és ellenŒrizze, hogy annak felülete sima.
3. A gyalu üzembe helyezése elŒtt ellenŒrizze, hogy a kés nem ér a megmunkálásra szánt tárgyhoz.
4. A gyalut vízszintesen tartva, hozza egy szintbe a gyalu elsŒ talpát a megmunkálásra szánt tárggyal.
5. Várja meg, amíg a készülék motorja eléri a maximális sebességét és csak ezután kezdjen a gyaluláshoz. A gyalut lassan és folyamatosa vezetve dolgozzon.
FONTOS : Fordítson különös figyelmet arra, hogy minden gyalu menet elején és végén a gyalu teljes felületébe felfekve helyezkedjen a munkált tárgyhoz.
9. SZÉLGYALULÁS
Az Ön gyalujához mellékeltünk egy állítható oldalvezetŒt, melynek használata biztosítja, hogy precíz szélgyalulást végezzen. Rögzítse az erre a célra fenntartott furatokba az oldalvezetŒt. ErŒsen húzza meg az oldalvezetŒ csavarjait. (11. ábra).
Lazítsa meg az oldalvezetŒ gátló gombját és a gyalulás kívánt szélességétŒl függŒen állítsa az oldalvezetŒt a megfelelŒ pozícióba. (12. ábra).
Egy derékszögı vonalzó segítségével ellenŒrizze a talp és az oldalvezetŒ közötti szöget, ha szükséges állítson rajta, majd húzza meg a gátló gombot. (13. ábra).
11. ábra
A. OLDALVEZETÃ RÖGZÍTÃ CSAVAR
12. ábra
A. OLDALVEZETÃ GÁTLÓ GOMB B. SZÉLESSÉG 1-tŒl 82 mm-ig
10. LEÉLEZÉS
A könnyebb és precízebb leélezéshez használja a 14. ábrán látható leélezés vezetŒt.
14. ábra
A. LEÉLEZÉS VEZETÃ
11. PORELTÁVOLÍTÁS
Az Ön Ryobi gyaluja jobb és bal oldali porelszívó véghez egyaránt illesztheti a porzsákot, mint ahogy azt a 15. ábra mutatja.
HU
Page 65
65
12. ÉKSZÍJ
Az ékszíj állapotának ellenŒrzéséhez vagy cseréjéhez vegye le az ékszíjkartert az azt tartó csavar eltávolítása után, mint ahogy azt a 16. és 17. ábrák mutatják. MielŒtt újra használatba veszi a készüléket ellenŒrizze, hogy a karter megfelelŒen vissza lett téve.
13. KARBANTARTÁS
Használat után ellenŒrizze, hogy a készülék jó, üzemképes állapotban van.
14. TECHNIKAI JELLEMZÃK
Feszültség : 230 V -240 V Sebebség üresen : 12 000 perc
-1
Teljesítmény : 750 W Kés szélesség : 82 mm Talp méretek : 230 mm x 82 mm Gyalulás mélység : 0 - 2,0 mm HangerŒ szint : 83 dB Rezgés : 4,6 g
HU
Page 66
66
1. BEZPEâNOSTNÍ POKYNY
Zobrazené bezpeãnostní symboly vás mají upozornit na pfiípadná nebezpeãí. Bezpeãnostním symbolÛm a vysvûtlujícím informacím je nutné vûnovat zv˘‰enou pozornost. Tato upozornûní v Ïádném pfiípadû nenahrazují opatfiení bezpeãnosti práce a prevence úrazÛ, která je nutné pfii práci s náfiadím dodrÏovat.
Tento symbol upozorÀuje na nebezpeãí nebo varuje. Bezpeãnostní symbol mÛÏe b˘t doplnûn dodatkov˘mi symboly nebo piktogramy.
UPOZORNùNÍ: NedodrÏování bezpeãnostních pokynÛ mÛÏe zpÛsobit váÏné zranûní uÏivatele nebo osob v bezprostfiední blízkosti. DodrÏujte bezpodmíneãnû ve‰keré bezpeãnostní pokyny, omezíte tak riziko poÏáru, úrazu elektrick˘m proudem nebo zranûní.
DVOJITÁ IZOLACE
Díky dvojité izolaci, která zaji‰Èuje bezpeãnost elektrick˘ch zafiízení, uzemnûní náfiadí není nutné. Jakmile je náfiadí pfiipojeno k elektrické síti, uÏivatel je chránûn zdvojen˘m systémem izolace náfiadí. Ve‰keré vnûj‰í kovové díly náfiadí jsou izolovány od vnitfiních kovov˘ch dílÛ motoru ochrannou izolací.
UPOZORNùNÍ: Dvojitá izolace chrání uÏivatele pfied nebezpeãím úrazu elektrick˘m proudem, ke kterému mÛÏe dojít v pfiípadû závady na kabelech uvnitfi náfiadí. Pfii práci s náfiadím je nutné dodrÏovat ve‰kerá obvyklá opatfiení bezpeãnosti práce a ochrany pfied úrazem elektrick˘m proudem.
DÒLEÎITÉ UPOZORNùNÍ: Náfiadí s dvojitou izolací si vyÏaduje peãlivou údrÏbu a dobrou znalost systému: ve‰keré opravy musí b˘t provádûny odborníkem s pfiíslu‰nou technickou kvalifikací. Doporuãujeme vám opravy náfiadí svûfiit technikÛm v nejbliωí autorizované opravnû v˘robkÛ Ryobi. Pfii opravû náfiadí je moÏné pouÏít pouze originální díly znaãky Ryobi.
UPOZORNùNÍ: Pfied pouÏitím náfiadí si pozornû pfieãtûte tento návod k obsluze a seznamte se v‰emi bezpeãnostními a provozními pokyny uveden˘mi v tomto návodu. NedodrÏení tûchto pokynÛ mÛÏe zpÛsobit poÏár, úraz elektrick˘m proudem nebo jiné váÏné zranûní. Návod peãlivû uschovejte, abyste ho mohli pfii práci pravidelnû konzultovat a informovat pfiípadné dal‰í uÏivatele náfiadí.
Pfii práci s náfiadím mÛÏe dojít ke vniknutí cizích tûles do oãí, které mÛÏe zpÛsobit váÏné po‰kození zraku. Pfii práci pouÏívejte uzavfiené ochranné br˘le, v pfiípadû potfieby protipra‰n˘ respirátor. NositelÛm dioptrick˘ch br˘lí doporuãujeme pouÏívat spolu s dioptrick˘mi br˘lemi obliãejov˘ ‰tít nebo uzavfiené ochranné br˘le.
P¤EâTùTE SI NÁSLEDUJÍCÍ POKYNY!
SEZNAMTE SE DÒKLADNù SE SV¯M NÁ¤ADÍM. Pfieãtûte si peãlivû návod k obsluze. DÛkladnû si pfieãtûte informace
t˘kající pouÏívání náfiadí, jeho omezení a seznamte se s moÏn˘m nebezpeãím, kterého je nutné se pfii práci s tímto náfiadím vyvarovat.
ZKONTROLUJTE, ZDA JSOU OCHRANNÉ KRYTY NA SVÉM MÍSTù a zda jsou plnû funkãní.
NEZAPOME≈TE ODSTRANIT V·ECHNY UTAHOVACÍ KLÍâE. Pfied kaÏd˘m pouÏitím náfiadí zkontrolujte, zda jste
nezapomnûli odstranit ve‰keré utahovací klíãe.
DÒLEÎITÉ UPOZORNùNÍ
ÚdrÏba musí b˘t provádûna velmi peãlivû a vyÏaduje si dobrou znalost náfiadí. Z tohoto dÛvodu musí b˘t údrÏba náfiadí provádûna odborníkem s pfiíslu‰nou technickou specializací. Doporuãujeme vám opravy náfiadí svûfiit technikÛm v nejbliωí autorizované opravnû v˘robkÛ Ryobi.
NÁHRADNÍ DÍLY: Ve‰keré opravy mechanick˘ch a elektrick˘ch ãástí musí b˘t provádûny technikem s pfiíslu‰nou
odbornou kvalifikací v nûkterém z autorizovan˘ch servisních stfiedisek v˘robkÛ RYOBI.
UPOZORNùNÍ: Pfii v˘mûnû ãástí náfiadí je nutné pouÏít pouze originální náhradní díly znaãky Ryobi. PouÏití neznaãkov˘ch dílÛ mÛÏe nejen po‰kodit náfiadí, ale zpÛsobit i váÏné zranûní.
UDRÎUJTE SVÉ PRACOVNÍ PROST¤EDÍ âISTÉ. Nepfiehledné pracovní prostfiedí nebo pfieplnûné pracovní stoly jsou
potenciálním zdrojem úrazu.
VYVARUJTE SE RIZIKOVÉHO PROST¤EDÍ.
NepouÏívejte elektronáfiadí v blízkosti benzínu nebo jin˘ch hofilav˘ch látek a ani ve vlhkém prostfiedí nebo v de‰ti.
NÁ¤ADÍ NIKDY NEPOUÎÍVEJTE V PROST¤EDÍ S NEBEZPEâÍM V¯BUCHU.
Jiskfiení motoru mÛÏe zpÛsobit vznícení hofilav˘ch kapalin, plynÛ nebo v˘parÛ.
CZ
Page 67
67
NÁ¤ADÍ NENECHÁVEJTE V BLÍZKOSTI DùTÍ A NEPOVOLAN¯CH OSOB. Osoby zdrÏující se ve va‰í blízkosti musí
mít ochranné br˘le a zÛstat v bezpeãné vzdálenosti od pracovního místa. Osoby zdrÏující se ve va‰í bezpeãnosti se nesmí dot˘kat náfiadí ani prodluÏovacího kabelu, pokud je náfiadí v provozu.
P¤ESVùDâTE SE, ÎE JE VA·E DÍLNA DOSTATEâNù ZABEZPEâENA P¤ED MAL¯MI DùTMI, doporuãujeme vám
dílnu zamykat na zámek, vypnout v‰echny vypínaãe a vyjmout klíãe ze spínaãe náfiadí.
NEP¤ETùÎUJTE NÁ¤ADÍ. Náfiadí nepfietûÏujte, dodrÏujte pfiedepsan˘ pracovní reÏim, náfiadí tak bude bezpeãnûj‰í a
v˘konnûj‰í.
NÁ¤ADÍ POUÎÍVEJTE POUZE K URâEN¯M ÚâELÒM. NepouÏívejte náfiadí ani pfiíslu‰enství k úkonÛm, ke kter˘m není
pfiizpÛsobeno. PouÏívejte náfiadí pouze k úãelÛm urãen˘m v˘robcem.
POUÎÍVEJTE VHODNOU PRODLUÎOVACÍ ·≈ÒRU. Po skonãení práce zkontrolujte, zda je prodluÏovací ‰ÀÛra v dobrém
stavu. Pokud pouÏíváte prodluÏovací ‰ÀÛru, zkontrolujte, zda je ‰ÀÛra dostateãné kapacity, aby vydrÏela elektrické zatíÏení. ProdluÏovací ‰ÀÛra nedostateãné kapacity mÛÏe vést k poklesu napûtí, pfiehfiívání a následné ztrátû v˘konnosti.
KONTROLUJTE PRAVIDELNù STAV PRODLUÎOVACÍCH KABELÒ a v pfiípadû jejich po‰kození je vymûÀte.
POUÎÍVEJTE POUZE PRODLUÎOVACÍ ·≈ÒRY VHODNÉ PRO PRÁCI VENKU. Pokud pouÏíváte náfiadí ve venkovním
prostfiedí, prodluÏovací kabely musí b˘t vybaveny uzemnûním vhodn˘m pro práci v externích podmínkách. (Tato informace musí b˘t uvedena na prodluÏovacím kabelu.)
NOSTE VHODN¯ P¤ILÉHAJÍCÍ PRACOVNÍ ODùV. Pfii práci nenoste ‰irok˘ odûv, rukavice, kravaty, prsteny, náramky
ani Ïádné jiné ‰perky. Mohly by uvíznout v náfiadí a nebezpeãnû vás pfiiblíÏit k pohybliv˘m prvkÛm náfiadí. Takové situace mohou b˘t pfiíãinou velmi váÏného úrazu. Pfii práci venku vám doporuãujeme pouÏívat gumové rukavice a protiskluzovou obuv. Pokud máte dlouhé vlasy, stáhnûte je gumiãkou a pouÏívejte vhodnou vlasovou pokr˘vku, aby vlasy nemohly vniknout do vûtracích otvorÛ náfiadí.
P¤I PRÁCI VÎDY POUÎÍVEJTE UZAV¤ENÉ OCHRANNÉ BR¯LE. Klasické dioptrické br˘le jsou pouze tvrzené a nestaãí k ochranû oãí, dioptrické br˘le NEJSOU ochranné br˘le.
CHRA≈TE SVÉ D¯CHACÍ ORGÁNY. Pfii práci pouÏívejte obliãejov˘ ‰tít nebo protipra‰n˘ respirátor, pokud pfii práci vznikají jemné odpadové piliny.
POUÎÍVEJTE SLUCHOVOU OCHRANU. Pfii dlouhodobé práci s náfiadím pouÏívejte sluchovou ochranu (napfiíklad hluchátka pouÏívaná ve stavebnictví), která sniÏují hladinu hluku náfiadí.
NeÏ náfiadí uvedete do provozu, UPNùTE PEâLIVù OPRACOVÁVAN¯ MATERIÁL. K upevnûní opracovávaného materiálu pouÏívejte svorky nebo svûrák. Opracovávan˘ kus NIKDY nepfiidrÏujte rukou v oblasti fiezu a ani jej nedrÏte mezi nohama.
PRACUJTE VE STABILNÍ POLOZE. VÏdy pracujte v rovnováÏné a stabilní poloze. Pfii práci nestÛjte na Ïebfiíku ani na Ïádném jiném nestabilním podkladu. Náfiadí je nutné pevnû drÏet. Pokud pracujete ve v˘‰kách, dávejte pozor na osoby a pfiedmûty nacházející se pod vámi.
NÁ¤ADÍ UDRÎUJTE V PO¤ÁDKU A âISTOTù. Abyste dosáhli poÏadovan˘ch v˘sledkÛ pfii zachování optimální bezpeãnosti, náfiadí je nutné pravidelnû ãistit a ostfiit. Pfii v˘mûnû pfiíslu‰enství a pfii jeho mazání postupujte podle pokynÛ.
ODPOJTE NÁ¤ADÍ Z ELEKTRICKÉ SÍTù. Pokud náfiadí nepouÏíváte, pfii údrÏbû nebo pfii v˘mûnû pfiíslu‰enství (pilov˘ch listÛ, nástavcÛ, klínÛ apod.), náfiadí vÏdy odpojte z elektrické sítû.
VYVARUJETE SE TAK NECHTùNÉMU SPU·TùNÍ NÁ¤ADÍ. Pfied pfiipojením náfiadí k elektrické síti zkontrolujte, zda je spínaã náfiadí v poloze "vypnuto", pfiípadnû zda je spínaã zablokovan˘ blokovací pojistkou.
ZKONTROLUJTE STAV PO·KOZEN¯CH DÍLÒ. NeÏ budete pokraãovat v práci, zkontrolujte, zda je po‰kozen˘ díl náfiadí provozuschopn˘ a plnû funkãní. Zkontrolujte, zda jsou pohybující se ãásti náfiadí v pfiímce a zda nic nebrání v jejich pohybu. Zkontrolujte, zda Ïádn˘ díl není po‰kozen˘. Zkontrolujte správnost montáÏe náfiadí a funkãnost v‰ech dílÛ, které mohou naru‰it bezpeãné pouÏívání náfiadí. Opravu nebo v˘mûnu ochranného krytu nebo jakéhokoliv jiného dílu náfiadí nebo pfiíslu‰enství je nutné svûfiit odborníkÛm s pfiíslu‰nou technickou kvalifikací, abyste si nezpÛsobili váÏné zranûní.
POKUD JE NÁ¤ADÍ V PROVOZU, NIKDY SE OD NÁ¤ADÍ NEVZDALUJTE. VYPNùTE NÁ¤ADÍ. Pokud je po vypnutí náfiadí je‰tû nûkterá z pohybujících se ãástí v pohybu, nikdy se od náfiadí nevzdalujte.
P¤ÍVODNÍ SÍËOV¯ KABEL JE NUTNÉ UDRÎOVAT V DOBRÉM STAVU. Náfiadí nikdy neodpojujte z elektrické sítû taháním za pfiívodní ‰ÀÛru. Pfiívodní kabel ponechte v dostateãné vzdálenosti od zdrojÛ tepla, olejÛ a ostr˘ch pfiedmûtÛ.
PRAVIDELNù KONTROLUJTE STAV P¤ÍVODNÍ SÍËOVÉ ·≈ÒRY. Je-li pfiívodní ‰ÀÛra po‰kozena, nechte ji opravit odborníkem v nûkteré z autorizovan˘ch servisních opraven v˘robkÛ Ryobi. Pfiívodní síÈovou ‰ÀÛru mûjte trvale pod dozorem a nepfiibliÏujte ji pohybujícím se ãástem náfiadí.
NÁ¤ADÍ NEPOUÎÍVEJTE, POKUD JE PO·KOZEN SPÍNAâ A NÁ¤ADÍ NELZE ZAPNOUT âI VYPNOUT. Po‰kozené spou‰tûãe je nutné nechat vymûnit odborníkem v nûkteré z autorizovan˘ch opraven v˘robkÛ Ryobi.
P¤ED ZAPNUTÍM NÁ¤ADÍ ZKONTROLUJTE, ZDA JE NÁ¤ADÍ âISTÉ A SUCHÉ (BEZ STOP PO MAZIVU NEBO OLEJI). K ãi‰tûní náfiadí pouÏívejte ãist˘ hadr. K ãi‰tûní náfiadí nepouÏívejte brzdovou kapalinu ani Ïádné jiné pfiípravky na bázi ropy nebo fieditel.
NEPOUÎÍVEJTE NÁ¤ADÍ, POKUD JSTE POD VLIVEM ALKOHOLU, DROG NEBO UÎÍVÁTE-LI LÉKY SNIÎUJÍCÍ
POZORNOST.
BUëTE STÁLE OPATRNÍ A MùJTE NÁ¤ADÍ POD KONTROLOU. I kdyÏ získáte urãitou zruãnost pfii práci s náfiadím (pfii jeho ãastém pouÏívání), nikdy nepfiestávejte b˘t opatrní. NEZAPOME≈TE, Ïe i pouh˘ okamÏik nepozornosti mÛÏe b˘t pfiíãinou závaÏného úrazu. Pozornû sledujte, co dûláte, a fiiìte se zdrav˘m rozumem. Náfiadí nepouÏívejte, pokud cítíte únavu. Pfii práci nespûchejte.
CZ
Page 68
68
PRACOVNÍ PLOCHA MUSÍ B¯T ¤ÁDNù OSVùTLENÁ, abyste vidûli, co dûláte a abyste mûli pfiehled o v‰em, co by mohlo ohrozit bezpeãnost práce, a to je‰tû P¤EDTÍM, neÏ náfiadí uvedete do provozu.
USKLADNùTE NÁ¤ADÍ, POKUD HO NEPOUÎÍVÁTE. Pokud náfiadí nepouÏíváte, uskladnûte je na suchém místû, v dostateãné v˘‰ce, v uzamykatelném nábytku a chraÀte je pfied dûtmi.
Pfii práci se NIKDY NEDOT¯KEJTE POHYBUJÍCÍCH SE âÁSTÍ NÁ¤ADÍ. Nikdy nezapínejte náfiadí, pokud je nûkter˘ z pohybujících se prvkÛ náfiadí ve styku s va‰im pracovním prostfiedím.
CHRA≈TE SE P¤ED ÚRAZEM ELEKTRICK¯M PROUDEM, VYVARUJTE SE KONTAKTU S UZEMNùN¯MI PLOCHAMI. Napfiíklad: s vedením, topením, kamny nebo ledniãkou.
NeÏ náfiadí odpojíte z elektrické sítû, NASTAVTE VÎDY SPÍNAâ DO POLOHY "VYPNUTO", aby nemohlo dojít k nechtûnému spu‰tûní náfiadí, jakmile znovu pfiipojíte pilu k elektrické síti.
TYTO BEZPEâNOSTNÍ POKYNY PEâLIVù USCHOVEJTE. K návodu se pfiíleÏitostnû mÛÏete vrátit, návod pouÏijte i pro informovanost pfiípadn˘ch jin˘ch uÏivatelÛ. Pfii zapÛjãení náfiadí je nutné zapÛjãit i tento návod.
Ryobi neustále zvy‰uje kvalitu sv˘ch v˘robkÛ. Nûkteré funkce nebo technické údaje náfiadí proto mohou b˘t zmûnûny bez pfiedchozího upozornûní spotfiebitele. Informujte se u svého dodavatele nebo ve specializovan˘ch prodejnách v˘robkÛ Ryobi na nejnovûj‰í funkce a technické vlastnosti zakoupeného náfiadí.
TYTO BEZPEâNOSTNÍ POKYNY PEâLIVù USCHOVEJTE.
Obr. 1a
A. TLAâÍTKO PRO NASTAVENÍ E. OTVORY PRO P¤IPEVNùNÍ BOâNÍHO VODÍTKA
ODVODU ODLÉTAJÍCÍCH PILIN F. P¤EDNÍ âÁST HOBLOVACÍ DESKY B. BLOKOVACÍ TLAâÍTKO G. VODÍTKO SE STUPNICÍ PRO SRÁÎENÍ HRAN C. SPÍNAâ PRO ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ NÁ¤ADÍ H. OTOâNÉ DRÎADLO PRO NASTAVENÍ HLOUBKY ZÁBùRU
2. STANDARDNÍ P¤ÍSLU·ENSTVÍ
Utahovací klíã, boãní vodítko, pilinov˘ vak, zadní ochrann˘ kryt.
3. V¯MùNA HOBLOVACÍCH NOÎÒ
Obr. 1b, 2, 3, 4.
1. Povolte tfii pojistné matice upínacího zafiízení pomocí utahovacího klíãe. (Obr. 1b)
2. VysuÀte hoblovací nÛÏ z upínacího zafiízení pomocí utahovacího klíãe. (Obr. 2 a 3)
3. Nasaìte nov˘ hoblovací nÛÏ do upínacího zafiízení. (Obr. 4)
4. Utáhnûte pojistné blokovací matice.
UPOZORNùNÍ: Pfii snímání a nasazování hoblovacích noÏÛ buìte opatrní, neboÈ noÏe jsou velmi ostré. Pfii nesprávné manipulaci mÛÏe snadno dojít k váÏnému úrazu.
4.SPÍNAâPRO ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ NÁ¤ADÍ
Obr. 5 a 6.
Hoblík se zapíná souãasn˘m stisknutím blokovacího tlaãítka a spínaãe pro zapnutí/vypnutí náfiadí. Jakmile spínaã pustíte, hoblík se vypne.
Obr. 5
A.BLOKOVACÍ TLAâÍTKO
Obr. 6
A.SPÍNAâPRO ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ NÁ¤ADÍ
CZ
Page 69
69
6. NASTAVENÍ HLOUBKY ZÁBùRU
Hloubku zábûru je moÏné nastavit v rozmezí cca od 0 do 2 mm. Hloubka zábûru se nastaví plynule otáãením pfiedního drÏadla. Na zfietelné stupnici se nastaví poÏadovaná hloubka zábûru. (Obr. 9) Pfii hoblování vÏdy zaãínejte s vût‰í hloubkou zábûru, pak teprve pracujte s men‰í hloubkou zábûru. Pfii provádûní hrub˘ch hoblovacích prací, nastavte zábûr v rozmezí od 0,5 do 1 mm. Precizní hoblovací a srovnávací práce provádûjte se zábûrem od 0,2 do 0,4 mm.
VAROVÁNÍ: Pfii nastavování hloubky zábûru dodrÏujte maximální hloubku zábûru 2 mm.
7. NASTAVENÍ UZÁVùRU ODVODU PILIN
Obr. 10.
Hoblík Ryobi je vybaven uzávûrem odvodu pilin, kter˘ je moÏné nastavit doprava nebo doleva. Díky této funkci, kterou oceníte zejména pfii práci v místnosti, si mÛÏete zvolit smûr odvodu pilin. NeÏ zaãnete hoblovat, rozhodnûte se, jak˘m smûrem chcete odvádût vylétávající hobliny a nastavte odvod buì doprava nebo doleva.
8. POUÎÍVÁNÍ NÁ¤ADÍ
1. Zkontrolujte fiádné uchycení opracovávaného materiálu.
2. Hoblík je nutné vést obûma rukama. Jednou rukou drÏte otoãné pfiední drÏadlo a druhou rukou drÏte rukojeÈ náfiadí. PoloÏte hoblovací desku na okraj opracovávaného materiálu a zkontrolujte, zda je materiál rovn˘.
3. NeÏ uvedete hoblík do provozu, zkontrolujte, zda se hoblovací noÏe nedot˘kají opracovávaného materiálu.
4. Hoblík je nutné umístit tak, aby byla hoblovací deska rovnû na úrovni opracovávaného materiálu.
5. Jakmile hoblík dosáhne své maximální rychlosti, zaãnûte hoblovat pomal˘mi a pravideln˘mi pohyby.
DÒLEÎITÉ UPOZORNùNÍ! Pfii hoblování dávejte pozor, aby byl hoblík pfii kaÏdém zábûru veden rovnû, jinak budou okraje opracovávaného materiálu ‰ikmé.
9. VEDENÍ HOBLÍKU PODÉL HRANY
Hoblík je vybaven nastaviteln˘m boãním vodítkem pro snadné a precizní vedení hoblíku podél hran. Pfii‰roubujte boãní vodítko do pfiíslu‰n˘ch otvorÛ v nafiádí. Utáhnûte pevnû upevÀovací ‰roub boãního vodítka (obr. 11).
Pro nastavení ‰ífiky zábûru povolte blokovací tlaãítko boãního vodítka a nastavte vodítko na poÏadovanou ‰ífiku zábûru (obr. 12). Umístûte boãní vodítko kolmo k hoblovací desce pomocí úhelníku a pevnû utáhnûte knoflík pro blokování boãního vodítka
(obr. 13).
Obr. 11
A. KNOFLÍK PRO P¤IPEVNùNÍ BOâNÍHO VODÍTKA
Obr. 12
A. KNOFLÍK PRO ZABLOKOVÁNÍ BOâNÍHO VODÍTKA B. ·Í¤KA OD 1 DO 82 MM
CZ
Page 70
70
10. SRÁÎENÍ HRAN
Pro snadné a pfiesné sráÏení hran pouÏívejte vodítko se stupnicí pro sráÏení hran tak, jak je znázornûno na obrázku ã. 14.
Obr. 14 A. VODÍTKO SE STUPNICÍ PRO SRÁÎENÍ HRAN
11. ODVOD HOBLIN
K odvodu vylétajících pilin slouÏí pilov˘ vak, kter˘ se nasazuje na uzávûr, usmûrnûn˘ buì doleva nebo doprava tak, jak je znázornûno na obrázku ã 15.
12. P¤EVOD
Pokud potfiebujete zkontrolovat nebo vymûnit fiemenici, odkryjte kryt pfievodu povolením ‰roubu tak, jak je znázornûno na obrázku 16 a 17. NeÏ zaãnete hoblík znovu pouÏívat, zkontrolujte, zda je kryt správnû nasazen.
13. ÚDRÎBA NÁ¤ADÍ
Po skonãení práce zkontrolujte, zda je náfiadí v dobrém stavu.
14. TECHNICKÉ ÚDAJE
Napûtí: 230 V - 240 V Poãet otáãek naprázdno: 12,000 ot./min Pfiíkon: 750 W
·ífie zábûru: 82 mm
Rozmûry hoblovací desky: 230 mm x 82 mm Nastavení úbûru: 0 - 2,0 mm Hladina hluku: 83 dB Vibrace: 4,6 g
CZ
Page 71
71
1. икДЗагД нЦпзада ЕЦбйиДлзйлна
иВ‰ЫФВ‰ЛЪВО¸М˚В БМ‡НЛ У·‡˘‡˛Ъ З‡¯В ‚МЛП‡МЛВ М‡ М‡ОЛ˜ЛВ УФ‡ТМУТЪЛ. е˚ ВНУПВМ‰ЫВП З‡П УЪМУТЛЪ¸Тfl Т Т‡П˚П
·УО¸¯ЛП ‚МЛП‡МЛВП Н ˝ЪЛП БМ‡Н‡П Л Н ТУФУ‚УК‰‡˛˘ВИ Лı ЛМЩУП‡ˆЛЛ. нВП МВ ПВМВВ, ˝ЪЛı БМ‡НУ‚ МВ ‰УТЪ‡ЪУ˜МУ, ˜ЪУ·˚ ЛБ·ВК‡Ъ¸ УФ‡ТМУТЪЛ: УМЛ МВ ПУ„ЫЪ Б‡ПВМЛЪ¸ ‡‰ВН‚‡ЪМ˚В ПВ˚ ФВ‰УТЪУУКМУТЪЛ ФЛ ‡·УЪВ.
щЪУЪ БМ‡Н ЫН‡Б˚‚‡ВЪ М‡ М‡ОЛ˜ЛВ УФ‡ТМУТЪЛ Л УБМ‡˜‡ВЪ ФВ‰ЫФВК‰ВМЛВ. йМ ПУКВЪ ТУФУ‚УК‰‡Ъ¸Тfl ‰Ы„ЛПЛ БМ‡Н‡ПЛ Л ТЛП‚УО‡ПЛ.
икЦСмикЦЬСЦзаЦ: зВТУ·О˛‰ВМЛВ Ф‡‚ЛО ЪВıМЛНЛ ·ВБУФ‡ТМУТЪЛ ПУКВЪ ФЛ˜ЛМЛЪ¸ З‡П ЛОЛ УНЫК‡˛˘ЛП ЪflКВО˚В Ъ‡‚П˚. лНЫФЫОВБМУ ТУ·О˛‰‡ИЪВ Ф‡‚ЛО‡ ЪВıМЛНЛ ·ВБУФ‡ТМУТЪЛ, ˜ЪУ·˚ ЛБ·ВК‡Ъ¸ ФУК‡‡, Ы‰‡‡ ЪУНУП Л ЪВОВТМ˚ı ФУ‚ВК‰ВМЛИ.
СЗйвзДь абйгьсаь
З У·О‡ТЪЛ ·ВБУФ‡ТМУТЪЛ ˝ОВНЪЛ˜ВТНЛı ЛМТЪЫПВМЪУ‚ ‰‚УИМ‡fl ЛБУОflˆЛfl ФУБ‚УОflВЪ У·УИЪЛТ¸ ·ВБ Б‡БВПОВМЛfl. дУ„‰‡ ЛМТЪЫПВМЪ ФУ‰ М‡ФflКВМЛВП, ФУО¸БУ‚‡ЪВО¸ Б‡˘Л˘ВМ ‰‚ЫПfl ФУОМ˚ПЛ ТВ‰ТЪ‚‡ПЛ ЛБУОflˆЛЛ. ЗТВ ‚МВ¯МЛВ ПВЪ‡ООЛ˜ВТНЛВ ‰ВЪ‡ОЛ ЛБУОЛУ‚‡М˚ УЪ ‚МЫЪВММЛı ПВЪ‡ООЛ˜ВТНЛı ‰ВЪ‡ОВИ ПУЪУ‡ Б‡˘ЛЪМУИ ЛБУОflˆЛВИ.
икЦСмикЦЬСЦзаЦ: С‚УИМ‡fl ЛБУОflˆЛfl Б‡˘Л˘‡ВЪ ‚‡Т УЪ Ы‰‡У‚ ЪУНУП, НУЪУ˚В ПУ„ЫЪ ФУЛБУИЪЛ ЛБ-Б‡ МВ‰УТЪ‡ЪНУ‚ ‚МЫЪВММВИ ФУ‚У‰НЛ ЛМТЪЫПВМЪ‡. нВП МВ ПВМВВ, ‚ТВ У·˚˜М˚В Ф‡‚ЛО‡ ЪВıМЛНЛ ·ВБУФ‡ТМУТЪЛ ‰УОКМ˚ ТЪУ„У ТУ·О˛‰‡Ъ¸Тfl, ˜ЪУ·˚ ЛБ·ВК‡Ъ¸ Ы‰‡У‚ ЪУНУП.
ЗДЬзй: й·ТОЫКЛ‚‡МЛВ ЛМТЪЫПВМЪ‡ Т ‰‚УИМУИ ЛБУОflˆЛВИ ЪВ·ЫВЪ УТУ·У„У ‚МЛП‡МЛfl Л ıУУ¯В„У БМ‡МЛfl ТЛТЪВП˚: УМУ ‰УОКМУ ФУ‚У‰ЛЪ¸Тfl Н‚‡ОЛЩЛˆЛУ‚‡ММ˚П ЪВıМЛНУП. СОfl ФУ‚В‰ВМЛfl ВПУМЪМ˚ı ‡·УЪ П˚ ТУ‚ВЪЫВП ‚‡П Т‰‡‚‡Ъ¸ ЛМТЪЫПВМЪ ‚
·ОЛК‡И¯ЛИ сВМЪ нВıМЛ˜ВТНУ„У й·ТОЫКЛ‚‡МЛfl Ryobi. иЛ ВПУМЪВ ‰УОКМ˚ ЛТФУО¸БУ‚‡Ъ¸Тfl ЪУО¸НУ П‡У˜М˚В Б‡Ф˜‡ТЪЛ Ryobi.
икЦСмикЦЬСЦзаЦ: зВ ФУО¸БЫИЪВТ¸ ЛМТЪЫПВМЪУП, ФУН‡ МВ ФУ˜ЪВЪВ Л МВ ФУИПВЪВ ‚ТВ ЛМТЪЫНˆЛЛ Л Ф‡‚ЛО‡ ЪВıМЛНЛ
·ВБУФ‡ТМУТЪЛ, ТУ‰ВК‡˘ЛВТfl ‚ М‡ТЪУfl˘ВП ЫНУ‚У‰ТЪ‚В. зВТУ·О˛‰ВМЛВ ˝ЪЛı Ф‡‚ЛО ПУКВЪ ФЛ‚ВТЪЛ Н ФУК‡Ы, Ы‰‡Ы ЪУНУП ЛОЛ Н ЪflКВО˚П ЪВОВТМ˚П ФУ‚ВК‰ВМЛflП. п‡МЛЪВ М‡ТЪУfl˘ВВ ЫНУ‚У‰ТЪ‚У ФУ ˝НТФОЫ‡Ъ‡ˆЛЛ Л ˜‡˘В У·‡˘‡ИЪВТ¸ Н МВПЫ, ˜ЪУ·˚ ‡·УЪ‡Ъ¸ ‚ ФУОМУИ ·ВБУФ‡ТМУТЪЛ Л, ФЛ МВУ·ıУ‰ЛПУТЪЛ, ˜ЪУ·˚ ЛПВЪ¸ ‚УБПУКМУТЪ¸ ФВ‰ЫФВ‰ЛЪ¸ ‰Ы„Лı ФУО¸БУ‚‡ЪВОВИ.
иЛ ‡·УЪВ Т ЛМТЪЫПВМЪ‡ПЛ ФУТЪУУММЛВ ФВ‰ПВЪ˚ ПУ„ЫЪ ФУФ‡ТЪ¸ ‚ „О‡Б‡ Л ‚˚Б‚‡Ъ¸ „О‡БМ˚В Ъ‡‚П˚. иВВ‰ ‡·УЪУИ М‡‰ВМ¸ЪВ Б‡˘ЛЪМ˚В У˜НЛ Т ·УНУ‚˚ПЛ ФУЪВНЪУ‡ПЛ Л , ФЛ МВУ·ıУ‰ЛПУТЪЛ, Ф˚ОВБ‡˘ЛЪМЫ˛ П‡ТНЫ. е˚ ВНУПВМ‰ЫВП ЪВП, НЪУ ФУО¸БЫВЪТfl У˜Н‡ПЛ Т НУВНˆЛВИ, ФВ‰Уı‡МflЪ¸ Т‚УЛ У˜НЛ ТФВˆЛ‡О¸МУИ П‡ТНУИ ЛОЛ ТЪ‡М‰‡ЪМ˚ПЛ У˜Н‡ПЛ Т ·УНУ‚˚ПЛ ФУЪВНЪУ‡ПЛ.
икйунанЦ ЗлЦ азлнкмдсаа
йбзДдйеънЦлъ лй лЗйае азлнкмеЦзнйе. н˘‡ЪВО¸МУ ФУ˜ЪЛЪВ ЫНУ‚У‰ТЪ‚У ФУ ˝НТФОЫ‡Ъ‡ˆЛЛ. йБМ‡НУП¸ЪВТ¸
Т Ф‡НЪЛ˜ВТНЛПЛ ФЛПВМВМЛflПЛ ЛМТЪЫПВМЪ‡ Л Т Лı У„‡МЛ˜ВМЛflПЛ, ‡ Ъ‡НКВ Т ФУЪВМˆЛ‡О¸М˚ПЛ УФ‡ТМУТЪflПЛ, Т‚flБ‡ММ˚ПЛ Т ЛТН‡ПЛ ˝ЪЛı ФЛПВМВМЛИ.
мЕЦСанЦлъ З зДгауаа а аликДЗзйв кДЕйнЦ бДфанзхп дйЬмпйЗ.
зЦ бДЕхЗДвнЦ ЗхзаеДнъ аб азлнкмеЦзнД бДньЬзхЦ дгыуа. ÇÓÁ¸ÏËÚ ‚ ÔË‚˚˜ÍÛ ÔÓ‚ÂflÚ¸,
˜ЪУ·˚ ‚ТВ Б‡ЪflКМ˚В НО˛˜Л ·˚ОЛ ‚˚МЫЪ˚ ЛБ ЛМТЪЫПВМЪ‡, ФВК‰В ˜ВП Б‡ФЫТН‡Ъ¸ В„У.
ЗДЬзй!
нВıМЛ˜ВТНУВ У·ТОЫКЛ‚‡МЛВ ЪВ·ЫВЪ УТУ·УИ Б‡·УЪ˚ Л ıУУ¯В„У БМ‡МЛfl ЛМТЪЫПВМЪ‡. йМУ ‰УОКМУ ·˚Ъ¸ ‰У‚ВВМУ Н‚‡ОЛЩЛˆЛУ‚‡ММУПЫ ЪВıМЛНЫ. СОfl ВПУМЪМ˚ı ‡·УЪ П˚ ТУ‚ВЪЫВП З‡П УЪМУТЛЪ¸ ЛМТЪЫПВМЪ˚ ‚ ·ОЛК‡И¯ЛИ сВМЪ нВıМЛ˜ВТНУ„У й·ТОЫКЛ‚‡МЛfl Ryobi.
бДиуДлна. г˛·˚В ВПУМЪМ˚В ‡·УЪ˚, ˝ОВНЪЛ˜ВТНЛВ ЛОЛ ПВı‡МЛ˜ВТНЛВ, ‰УОКМ˚ ФУЛБ‚У‰ЛЪ¸Тfl Н‚‡ОЛЩЛˆЛУ‚‡ММ˚П
ЪВıМЛНУП ‚ сВМЪВ нВıМЛ˜ВТНУ„У й·ТОЫКЛ‚‡МЛfl RYOBI.
икЦСмикЦЬСЦзаЦ: иЛ Б‡ПВМВ Б‡Ф˜‡ТЪВИ ФУО¸БЫИЪВТ¸ ЪУО¸НУ П‡У˜М˚ПЛ Б‡Ф˜‡ТЪflПЛ Ryobi. аТФУО¸БУ‚‡МЛВ ‰Ы„Лı Б‡Ф˜‡ТЪВИ ПУКВЪ ФВ‰ТЪ‡‚ОflЪ¸ УФ‡ТМУТЪ¸ ЛОЛ ФУ‚В‰ЛЪ¸ ЛМТЪЫПВМЪ.
ийССЦкЬаЗДвнЦ уалнйнм ЗДтЦЙй кДЕйуЦЙй еЦлнД. б‡ıО‡ПОВММ˚В ФУПВ˘ВМЛfl Л ‚ВТЪ‡НЛ - ЛТЪУ˜МЛНЛ
ÌÂÒ˜‡ÒÚÌ˚ı ÒÎÛ˜‡Â‚.
абЕЦЙДвнЦ йиДлзхп кДЕйуап еЦлн.
зВ ФУО¸БЫИЪВТ¸ ˝ОВНЪЛ˜ВТНЛП ЛМТЪЫПВМЪУП fl‰УП Т ·ВМБЛМУП ЛОЛ ‰Ы„ЛПЛ ‚УТФО‡ПВМflВП˚ПЛ КЛ‰НУТЪflПЛ, ‡ Ъ‡НКВ ‚ Т˚˚ı, ПУН˚ı ЛОЛ УЪН˚Ъ˚ı ‰УК‰˛ ПВТЪ‡ı.
задйЙСД зЦ ийгъбмвнЦлъ азлнкмеЦзнйе Зй ЗбкхЗййиДлзйв лкЦСЦ.
аТН˚ ЛБ ПУЪУ‡ ПУ„ЫЪ ‚УТФО‡ПВМЛЪ¸ КЛ‰НУТЪЛ, „‡Б ЛОЛ У„МВУФ‡ТМ˚В ЛТФ‡ВМЛfl.
RU
Page 72
72
зЦ ийСимлдДвнЦ ийлнйкйззап а СЦнЦв д азлнкмеЦзнм. иУТЪУУММЛВ ОЛˆ‡ ‰УОКМ˚ МУТЛЪ¸ Б‡˘ЛЪМ˚В У˜НЛ Л ‰ВК‡Ъ¸Тfl М‡ ·ВБУФ‡ТМУП ‡ТТЪУflМЛЛ УЪ ‡·У˜В„У ПВТЪ‡. ЗУ ‚ВПfl ‡·УЪ˚ ФЛО˚ ФУТЪУУММЛВ ОЛˆ‡ МВ ‰УОКМ˚ ФЛН‡Т‡Ъ¸Тfl МЛ Н ЛМТЪЫПВМЪЫ, МЛ Н Ы‰ОЛММЛЪВО˛ ˝ОВНЪУ¯МЫ‡.
йЕЦбйиДлънЦ ЗДтЦ кДЕйуЦЦ еЦлнй Сгь СЦнЦв. аТФУО¸БЫИЪВ Б‡ПНЛ, У·˘ЛВ ˝ОВНЪУЫ·ЛО¸МЛНЛ, Фfl˜¸ЪВ НО˛˜Л УЪ Б‡ПНУ‚ Б‡КЛ„‡МЛfl.
зЦ ойклакмвнЦ ЗДт азлнкмеЦзн. З‡¯ ЛМТЪЫПВМЪ ·Ы‰ВЪ ‡·УЪ‡Ъ¸ ПУ˘МВИ Л М‡‰ВКМВИ, ВТОЛ З˚ ·Ы‰ВЪВ ФУО¸БУ‚‡Ъ¸Тfl ЛП ‚ ‡·У˜ВП ВКЛПВ, ‰Оfl НУЪУУ„У УМ ·˚О ‡Б‡·УЪ‡М.
ийгъбмвнЦлъ ДСЦдЗДнзхе азлнкмеЦзнйе. зВ Ф˚Ъ‡ИЪВТ¸ ‰ВО‡Ъ¸ З‡¯ЛП ЛМТЪЫПВМЪУП ЛОЛ ФЛМ‡‰ОВКМУТЪ¸˛ ‡·УЪ˚, ‰Оfl НУЪУ˚ı УМ МВ ФВ‰М‡БМ‡˜ВМ. зВ ФУО¸БЫИЪВТ¸ ЛМТЪЫПВМЪУП ‰Оfl ‡·УЪ, МВ ФВ‰ЫТПУЪВММ˚ı ЛБ„УЪУ‚ЛЪВОВП.
ийгъбмвнЦлъ ДСЦдЗДнзхе мСгаззанЦгЦе. м·В‰ЛЪВТ¸ ‚ ıУУ¯ВП ТУТЪУflМЛЛ Ы‰ОЛММЛЪВОfl. иЛ ФУО¸БУ‚‡МЛЛ Ы‰ОЛММЛЪВОВП Ы·В‰ЛЪВТ¸ ‚ ЪУП, ˜ЪУ УМ ‰УТЪ‡ЪУ˜МУ ПУ˘М˚И, ˜ЪУ·˚ ФУ‚У‰ЛЪ¸ МЫКМУВ ˝ОВНЪЛ˜ВТЪ‚У. зВ‰УТЪ‡ЪУ˜МУ ПУ˘М˚И Ы‰ОЛММЛЪВО¸ ПУКВЪ ‚˚Б‚‡Ъ¸ ФВВФ‡‰˚ М‡ФflКВМЛfl, ‚˚Б˚‚‡˛˘ЛВ ФВВ„В‚ ЛМТЪЫПВМЪ‡ Л ФУЪВЛ ПУ˘МУТЪЛ.
кЦЙмгькзй икйЗЦкьвнЦ лйлнйзаЦ мСгаззанЦгЦв Ë ÏÂÌflÈÚ Ëı, ÂÒÎË ÓÌË ÔÓ‚ÂʉÂÌ˚.
алийгъбмвнЦ мСгаззанЦга Сгь зДкмЬзхп кДЕйн. ЦТОЛ ‚˚ ФУО¸БЫВЪВТ¸ ЛМТЪЫПВМЪУП М‡ ЫОЛˆВ,
Ы‰ОЛММЛЪВОЛ ‰УОКМ˚ ·˚Ъ¸ Б‡БВПОВМ˚ ‰Оfl М‡ЫКМ˚ı ‡·УЪ. (щЪ‡ ЛМЩУП‡ˆЛfl ‰УОКМ‡ ·˚Ъ¸ ЫН‡Б‡М‡ М‡ Ы‰ОЛММЛЪВОВ.)
ийгъбмвнЦлъ ийСпйСьфЦв йСЦЬСйв. зВ М‡‰В‚‡ИЪВ ¯ЛУНЫ˛ У‰ВК‰Ы, ФВ˜‡ЪНЛ, „‡ОТЪЫНЛ, НУО¸ˆ‡, ·‡ТОВЪ˚ Л ФУ˜ЛВ ЫН‡¯ВМЛfl: УМЛ ПУ„ЫЪ Б‡ТЪflЪ¸ ‚ ‡·У˜Лı ˜‡ТЪflı ЛМТЪЫПВМЪ‡ Л М‡МВТЪЛ З‡П ЪВОВТМ˚И Ы˘В·. СОfl ‡·УЪ˚ М‡ ЫОЛˆВ П˚ ВНУПВМ‰ЫВП ЛТФУО¸БУ‚‡Ъ¸ ВБЛМУ‚˚В ФВ˜‡ЪНЛ Л МВТНУО¸Бfl˘Ы˛ У·Ы‚¸. ЦТОЛ Ы З‡Т ‰ОЛММ˚В ‚УОУТ˚, Ы·Л‡ИЪВ Л ФУН˚‚‡ИЪВ Лı, ˜ЪУ·˚ УМЛ МВ ФУФ‡ОЛ ‚ ‚ВМЪЛОflˆЛУММ˚В ıУ‰˚.
ЗлЦЙСД ийгъбмвнЦлъ бДфанзхеа йудДеа л ЕйдйЗхеа икйнЦднйкДеа. й·˚˜М˚В У˜НЛ Т НУВНˆЛВИ ПУ„ЫЪ ЛПВЪ¸ ЪУО¸НУ МВ·¸˛˘ЛВТfl ТЪВНО‡; ˝ЪУ çÖ Á‡˘ËÚÌ˚ ӘÍË.
бДфафДвнЦ ЗДта гЦЙдаЦ. ЦТОЛ ФЛ ВБНВ ВТЪ¸ ТЪЫКН‡, М‡‰В‚‡ИЪВ Б‡˘ЛЪМУВ Б‡·‡ОУ ЛОЛ ВТФЛ‡ЪУ.
бДфафДвнЦ йкЙДзх лгмпД. З ТОЫ˜‡В ‰ОЛЪВО¸МУИ ‡·УЪ˚ Т ЛМТЪЫПВМЪУП ЛТФУО¸БЫИЪВ ТВ‰ТЪ‚‡ Б‡˘ЛЪ˚ ТОЫı‡,
˜ЪУ·˚ ТМЛБЛЪ¸ ‡ННЫТЪЛ˜ВТНУВ ‰‡‚ОВМЛВ.
бДЬаеДвнЦ кДЕйумы бДЙйнйЗдм ФВК‰В ˜ВП Б‡ФЫТН‡Ъ¸ ЛМТЪЫПВМЪ. аТФУО¸БЫИЪВ ТЪЫ·ˆЛМ˚ ЛОЛ ЪЛТНЛ, ˜ЪУ·˚ Б‡КЛП‡Ъ¸ ‡·У˜Ы˛ Б‡„УЪУ‚НЫ. задйЙСД МВ ФУ‰‰ВКЛ‚‡ИЪВ Б‡„УЪУ‚НЫ ЫН‡ПЛ ЛОЛ ПВК‰Ы МУ„.
лгЦСанЦ бД кДЗзйЗЦлаЦе. ЗТВ„‰‡ ‰ВКЛЪВ ‡‚МУ‚ВТЛВ. зВ ФУО¸БЫИЪВТ¸ ЛМТЪЫПВМЪУП, ТЪУfl М‡ ОВТМЛˆВ ЛОЛ М‡ ‰Ы„УИ МВТЪ‡·ЛО¸МУИ ТЪЫНЪЫВ. лОВ‰ЛЪВ Б‡ ЪВП, ˜ЪУ·˚ ‚‡¯ ЛМТЪЫПВМЪ ·˚О М‡‰ВКМУ ФУ‰‰ВК‡М, Л У·‡˘‡ИЪВ ‚МЛП‡МЛВ М‡ ЪУ, ˜ЪУ М‡‰ „УОУ‚УИ, НУ„‰‡ ‡·УЪ‡ВЪВ М‡ ‚˚ТУЪВ.
бДЕйнгаЗй йЕлгмЬаЗДвнЦ ЗДта азлнкмеЦзнх. СОfl ОЫ˜¯Лı ВБЫО¸Ъ‡ЪУ‚ ‡·УЪ˚ ‚ТВ„‰‡ ‰ВКЛЪВ ЛМТЪЫПВМЪ˚ ˜ЛТЪ˚ПЛ Л Б‡ЪУ˜ВММ˚ПЛ. лП‡Б˚‚‡ИЪВ Л ПВМflИЪВ ФЛМ‡‰ОВКМУТЪЛ ‚ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ЛЛ Т ЛМТЪЫНˆЛflПЛ.
йндгыуДвнЦ ианДзаЦ ЗлЦп азлнкмеЦзнйЗ. З МВ‡·У˜ВВ ‚ВПfl, ФВВ‰ У·ТОЫКЛ‚‡МЛВП ЛОЛ ФЛ ТПВМВ ФЛМ‡‰ОВКМУТЪЛ (ФУОУЪМ‡, ЫФУ‡, МУКВИ Л Ъ.‰.) ‚ТВ ЛМТЪЫПВМЪ˚ ‰УОКМ˚ ·˚Ъ¸ ‚˚НО˛˜ВМ˚ ЛБ ТВЪЛ.
абЕЦЙДвнЦ лгмуДвзйЙй бДимлдД азлнкмеЦзнД. иВВ‰ ЪВП Н‡Н ‚НО˛˜‡Ъ¸ ЛМТЪЫПВМЪ Ы·В‰ЛЪВТ¸, ˜ЪУ НЫУН ТЪУЛЪ ‚ ФУОУКВМЛЛ "‚˚НО." ОЛ·У Б‡·ОУНЛУ‚‡М.
икйЗЦкьвнЦ кДЕйуЦЦ лйлнйьзаЦ ийЗкЦЬСЦззхп уДлнЦв. иВК‰В ˜ВП ФУ‰УОК‡Ъ¸ ЛТФУО¸БУ‚‡Ъ¸ ЛМТЪЫПВМЪ, ФУ‚В¸ЪВ, ТПУКВЪ ОЛ ЫТФВ¯МУ ФУ‰УОКЛЪ¸ ‡·УЪЫ ФУ‚ВК‰ВММ‡fl ˜‡ТЪ¸. иУ‚В¸ЪВ ОЛМВИМУТЪ¸ ФУ‰‚ЛКМ˚ı ˜‡ТЪВИ Л Ы·В‰ЛЪВТ¸, ˜ЪУ УМЛ МВ Б‡‰В‚‡˛Ъ ‰Ы„ Б‡ ‰Ы„‡. м·В‰ЛЪВТ¸, ˜ЪУ ‚ТВ ‰ВЪ‡ОЛ ‚ ‡·У˜ВП ТУТЪУflМЛЛ. иУ‚В¸ЪВ Т‡ПЫ Т·УНЫ Л ˜‡ТЪЛ, УЪ НУЪУ˚ı Б‡‚ЛТЛЪ ‡·УЪ‡ ЛМТЪЫПВМЪ‡. ЗУ ЛБ·ВК‡МЛВ ЛТН‡ ЪВОВТМ˚ı ФУ‚ВК‰ВМЛИ, Б‡˘ЛЪМ˚И НУКЫı ФУОУЪМ‡ ЛОЛ О˛·‡fl ‰Ы„‡fl ЛТФУ˜ВММ‡fl ˜‡ТЪ¸ ‰УОКМ˚ ·˚Ъ¸ УЪВПУМЪЛУ‚‡М˚ ЛОЛ Б‡ПВМВМ˚ Н‚‡ОЛЩЛˆЛУ‚‡ММ˚П ЪВıМЛНУП.
задйЙСД зЦ йнпйСанЦ йн азлнкмеЦзнД, дйЙСД йз кДЕйнДЦн. ЗхдгыуДвнЦ ЦЙй. зВ УЪıУ‰ЛЪВ УЪ ЛМТЪЫПВМЪ‡, ФУН‡ УМ ФУОМУТЪ¸˛ МВ УТЪ‡МУ‚ЛЪТfl.
ийССЦкЬаЗДвнЦ лЦнЦЗйв тзмк З пйкйтЦе лйлнйьзаа. зВ ‰В„‡ИЪВ Б‡ ¯МЫ, ˜ЪУ·˚ ‚˚МЫЪ¸ ‚ЛОНЫ ЛБ УБВЪНЛ. СВКЛЪВ ТВЪВ‚УИ ¯МЫ ФУ‰‡О¸¯В УЪ ЛТЪУ˜МЛНУ‚ ЪВФО‡, УЪ П‡ТО‡ Л ВКЫ˘Лı ФВ‰ПВЪУ‚.
кЦЙмгькзй икйЗЦкьвнЦ лЦнЦЗйв тзмк азлнкмеЦзнД. ЦТОЛ ‚˚ Б‡ПВЪЛОЛ, ˜ЪУ УМ ФУ‚ВК‰ВМ, УЪ‰‡ИЪВ В„У М‡ ВПУМЪ Н‚‡ОЛЩЛˆЛУ‚‡ММУПЫ ЪВıМЛНЫ ЛБ сВМЪ‡ нВıМЛ˜ВТНУ„У й·ТОЫКЛ‚‡МЛfl Ryobi. лОВ‰ЛЪВ Б‡ ¯МЫУП, ˜ЪУ·˚ УМ МВ ФУФ‡О ‚ ФУ‰‚ЛКМ˚В ˜‡ТЪЛ ЛМТЪЫПВМЪ‡.
зЦ ийгъбмвнЦлъ азлнкмеЦзнйе, Цлга ЦЙй ЗхдгыуДнЦгъ зЦ кДЕйнДЦн. б‡ПВМЛЪВ ‰ВЩВНЪМ˚И ‚˚НО˛˜‡ЪВО¸ ‚ сВМЪВ нВıМЛ˜ВТНУ„У й·ТОЫКЛ‚‡МЛfl Ryobi.
лгЦСанЦ бД нЦе, унйЕх азлнкмеЦзн ЗлЦЙСД Ехг лмпае а уалнхе (унйЕх зД зЦе зЦ Ехгй за еДлгД, за леДбда). ЗТВ„‰‡ ФУО¸БЫИЪВТ¸ ˜ЛТЪУИ ЪflФНУИ. зЛНУ„‰‡ МВ ФУО¸БЫИЪВТ¸ ЪУПУБМУИ КЛ‰НУТЪ¸˛,
МВЩЪВФУ‰ЫНЪ‡ПЛ ЛОЛ ТЛО¸М˚ПЛ ‡ТЪ‚УЛЪВОflПЛ.
задйЙСД зЦ ийгъбмвнЦлъ азлнкмеЦзнйе ийС СЦвлнЗаЦе ДгдйЙйгъзйЙй ага зДкдйнауЦлдйЙй йиъьзЦзаь ага Цлга Зх иказаеДЦнЦ еЦСадДеЦзнх.
ЗлЦЙСД ЕмСънЦ ЕСанЦгъзх! дУ„‰‡ З˚ ЫКВ ФЛ‚˚НМЛЪВ Н Т‚УВПЫ ЛМТЪЫПВМЪЫ (ФУ ФУ¯ВТЪ‚ЛЛ УФВ‰ВОВММУ„У
ФВЛУ‰‡ ‚ВПВМЛ), МВ ‰УФЫТН‡ИЪВ У¯Л·УН ФУ МВ‚МЛП‡ЪВО¸МУТЪЛ. задйЙСД зЦ бДЕхЗДвнЦ, ˜ЪУ ‰УТЪ‡ЪУ˜МУ У‰МУИ ТВНЫМ‰˚ МВ‚МЛП‡ЪВО¸МУТЪЛ, ˜ЪУ·˚ ЪflКВОУ ФУ‡МЛЪ¸Тfl. лОВ‰ЛЪВ Б‡ ЪВП, ˜ЪУ З˚ ‰ВО‡ВЪВ, Л ·Ы‰¸ЪВ ‡ТТЫ‰ЛЪВО¸М˚ПЛ. зВ ‡·УЪ‡ИЪВ ЛМТЪЫПВМЪУП ‚ ЫЪУПОВММУП ТУТЪУflМЛЛ. зВ ЪУУФЛЪВТ¸.
мЕЦСанЦлъ З нйе, унй ЗДтЦ кДЕйуЦЦ еЦлнй СйлнДнйузй йлЗЦфЦзй, ˜ЪУ З˚ ‚Л‰ЛЪВ, ˜ЪУ ‰ВО‡ВЪВ, Л ˜ЪУ МЛ˜ЪУ МВ ПВ¯‡ВЪ З‡П Л МВ Ы„УК‡ВЪ З‡¯ВИ ·ВБУФ‡ТМУТЪЛ иЦкЦС Ì‡˜‡ÎÓÏ ‡·ÓÚ˚.
мЕакДвнЦ зД еЦлнй азлнкмеЦзнх дйнйкхеа Зх зЦ ийгъбмЦнЦлъ. З МВ‡·У˜ВВ ‚ВПfl Ы·Л‡ИЪВ ЛМТЪЫПВМЪ ‚ ТЫıУВ ПВТЪУ, М‡ ‚˚ТУЪВ ЛОЛ Б‡Н˚‚‡˛˘ВВТfl М‡ НО˛˜, МВ‰УТfl„‡ВПУВ ‰Оfl ‰ВЪВИ.
RU
Page 73
73
задйЙСД зЦ СйнкДЙаЗДвнЦлъ Сй ейЕагъзхп уДлнЦв азлнкмеЦзнД ‚Ó ‚ÂÏfl ‡·ÓÚ˚. çËÍÓ„‰‡ ÌÂ
Б‡ФЫТН‡ИЪВ ЛМТЪЫПВМЪ, ВТОЛ У‰М‡ ЛБ В„У ПУ·ЛО¸М˚ı ˜‡ТЪВИ Н‡Т‡ВЪТfl ‡·У˜В„У УНЫКВМЛfl.
бДфафДвнЦлъ йн мСДкйЗ нйдйе, ЛБ·В„‡fl НУМЪ‡НЪ‡ Т ФУ‚ВıМУТЪflПЛ, Т‚flБ‡ММ˚ПЛ Т БВПОВИ (ЪЫ·˚, ‡‰Л‡ЪУ˚,
ÍÛıÓÌÌ˚ ÔÎËÚ˚, ıÓÎÓ‰ËθÌËÍË).
ЗУ ЛБ·ВК‡МЛВ МВ‚УО¸МУ„У Б‡ФЫТН‡ ЛМТЪЫПВМЪ‡, ФВВ‰ ЪВП Н‡Н УЪНО˛˜ЛЪ¸ ЛМТЪЫПВМЪ Ы·В‰ЛЪВТ¸, ˜ЪУ ЗхдгыуДнЦгъ лнйан З ийгйЬЦзаа "Зхдг.".
пкДзанЦ зДлнйьфЦЦ кмдйЗйСлнЗй. кВ„ЫОflМУ ФУТП‡ЪЛ‚‡ИЪВ В„У Л БМ‡НУП¸ЪВ Т МЛП ‰Ы„Лı ФУО¸БУ‚‡ЪВОВИ
ЛМТЪЫПВМЪ‡. ЦТОЛ ‚˚ УЪ‰‡ОКЛ‚‡ВЪВ Т‚УИ ЛМТЪЫПВМЪ, ФЛНО‡‰˚‚‡ИЪВ Н МВПЫ М‡ТЪУfl˘ВВ ЫНУ‚У‰ТЪ‚У.
Ryobi ФУТЪУflММУ ТУ‚В¯ВМТЪ‚ЫВЪ Т‚У˛ ФУ‰ЫНˆЛ˛. оЫМНˆЛЛ Л ı‡‡НЪВЛТЪЛНЛ ‚‡¯В„У ЛМТЪЫПВМЪ‡ ПУ„ЫЪ ·˚Ъ¸ ЛБПВМВМ˚ ·ВБ ФВ‰ЫФВК‰ВМЛfl. уЪУ·˚ УБМ‡НУПЛЪ¸Тfl Т МЛПЛ, ТФ‡‚¸ЪВТ¸ Ы ‚‡¯В„У ‰ЛТЪЛ·ЫЪУ‡ Ryobi.
пкДзанЦ зДлнйьфЦЦ кмдйЗйСлнЗй.
êËÒ. 1a
A. кмудД кЦЙмгакйЗда E. йнЗЦклнаь Сгь зДикДЗгьыфЦв
ЕйдйЗйЙй ЗхимлдД ихга F. иЦкЦС ийСйтЗх B. дзйидД ЕгйдакйЗда G. зДикДЗгьыфДь Сгь лзьнаь оДлда C. дмкйд Здг./Зхдг. H. кмудД кЦЙмгакйЗда ЙгмЕазх
2. иказДСгЦЬзйлна аб дйеигЦднД
á‡ÚflÊÌÓÈ Íβ˜, ·ÓÍÓ‚‡fl ̇Ô‡‚Îfl˛˘‡fl, ϯÓÍ ‰Îfl Ô˚ÎË.
3. бДеЦзД кЦбсйЗ
êËÒ. 1b, 2, 3, 4.
1. б‡ЪflКМ˚П НО˛˜УП УЪ‚ЛМЪЛЪВ ЪЛ „‡ИНЛ, ‰ВК‡˘ЛВ ТЫФФУЪ ВБˆ‡. (кЛТ. 1b)
2. З˚ЪУОНМЛЪВ Б‡ЪflКМ˚П НО˛˜УП ВБВˆ ЛБ ТЫФФУЪ‡. (кЛТ. 2 Л 3)
3. ЗТЪ‡‚¸ЪВ МУ‚˚И ВБВˆ ‚ ТЫФФУЪ. (кЛТ. 4)
4. б‡ЪflМЛЪВ ЪЛ „‡ИНЛ, ‰ВК‡˘ЛВ ТЫФФУЪ ВБˆ‡.
икЦСмикЦЬСЦзаЦ: ЕЫ‰¸ЪВ УТЪУУКМ˚ ФЛ Б‡ПВМВ ВБˆУ‚. кВБˆ˚ У˜ВМ¸ УТЪУ Б‡ЪУ˜ВМ˚ Л ПУ„ЫЪ ФЛ˜ЛМЛЪ¸ ЪВОВТМ˚В ФУ‚ВК‰ВМЛfl ‚ ТОЫ˜‡В МВФ‡‚ЛО¸МУ„У У·‡˘ВМЛfl Т МЛПЛ.
4.дмкйд Здг./Зхдг.
êËÒ. 5 Ë 6.
СОfl Б‡ФЫТН‡ Ы·‡МН‡ М‡КПЛЪВ У‰МУ‚ВПВММУ М‡ НМУФНЫ ·ОУНЛУ‚НЛ Л М‡ НЫУН. уЪУ·˚ УТЪ‡МУ‚ЛЪ¸ Ы·‡МУН, УЪФЫТЪЛЪВ НЫУН.
êËÒ. 5
A.дзйидД ЕгйдакйЗда
êËÒ. 6
A.дмкйд Здг. / Зхдг.
RU
Page 74
74
6. кЦЙмгакйЗдД ЙгмЕазх йЕкДЕйнда
З˚ ПУКВЪВ УЪВ„ЫОЛУ‚‡Ъ¸ „ОЫ·ЛМЫ У·‡·УЪНЛ ФЛ·ОЛБЛЪВО¸МУ УЪ 0 ‰У 2 ПП. СОfl В„ЫОЛУ‚НЛ „ОЫ·ЛМ˚ У·‡·УЪНЛ ФУ‚У‡˜Л‚‡ИЪВ Ы˜НЫ В„ЫОЛУ‚НЛ „ОЫ·ЛМ˚ ‰У МЫКМУИ УЪПВЪНЛ М‡ ОЛМВИНВ. (кЛТ. 9) иЛ ТЪУ„‡МЛЛ ‚ТВ„‰‡ ТМ‡˜‡О‡ ‡·УЪ‡˛Ъ М‡ ·УО¸¯ВИ „ОЫ·ЛМВ, Б‡ЪВП М‡ ПВМ¸¯ВИ. СОfl „Ы·˚ı ‡·УЪ УЪВ„ЫОЛЫИЪВ „ОЫ·ЛМЫ М‡ 0,5 - 1 ПП. СОfl У·ОЛˆУ‚У˜М˚ı ‡·УЪ УЪВ„ЫОЛЫИЪВ „ОЫ·ЛМЫ М‡ 0,2 - 0,4 ПП.
икЦСмикЦЬСЦзаЦ: èË „ÛÎËÓ‚Í „ÎÛ·ËÌ˚ Ó·‡·ÓÚÍË Ì Ô‚˚¯‡ÈÚ χÍÒËχθÌÛ˛ „ÎÛ·ËÌÛ 2 ÏÏ.
7. лйигД ЗхимлдД ихга
êËÒ. 10.
кЫ·‡МУН Ryobi УТМ‡˘ВМ ТУФО‡ПЛ ‰Оfl ‚˚ФЫТН‡ Ф˚ОЛ ТФ‡‚‡ Л ТОВ‚‡, ˜ЪУ·˚ ‚˚ ПУ„ОЛ ‚˚·‡Ъ¸ М‡Ф‡‚ОВМЛВ ‚˚ФЫТН‡ Ф˚ОЛ, ‚ Б‡‚ЛТЛПУТЪЛ УЪ ЫТОУ‚ЛИ ‡·УЪ˚. иВВ‰ М‡˜‡ОУП ‡·УЪ˚ ‚˚·ВЛЪВ ТУФОУ ‚˚ФЫТН‡ Ф˚ОЛ Т ФУПУ˘¸˛ Ы˜НЛ В„ЫОЛУ‚НЛ ‚˚ФЫТН‡ Ф˚ОЛ.
8. кДЕйнД л кмЕДздйе
1. м·В‰ЛЪВТ¸, ˜ЪУ Б‡„УЪУ‚Н‡ ıУУ¯У Б‡НВФОВМ‡.
2. СВКЛЪВ Ы·‡МУН ‰‚ЫПfl ЫН‡ПЛ, У‰МУИ - Б‡ Ы˜НЫ В„ЫОЛУ‚НЛ „ОЫ·ЛМ˚, ‰Ы„УИ - Б‡ ЫНУflЪНЫ. иУТЪ‡‚¸ЪВ ФВВ‰ ФУ‰У¯‚˚ М‡ Н‡И Б‡„УЪУ‚НЛ Л Ы·В‰ЛЪВТ¸, ˜ЪУ ВВ ФУ‚ВıМУТЪ¸ ФОУТН‡fl.
3. иВВ‰ Б‡ФЫТНУП Ы·‡МН‡ Ы·В‰ЛЪВТ¸, ˜ЪУ ВБˆ˚ МВ Н‡Т‡˛ЪТfl Б‡„УЪУ‚НЛ.
4. к‡ТФУОУКЛЪВ Ы·‡МУН Ъ‡Н, ˜ЪУ·˚ ФВВ‰ ФУ‰У¯‚˚ ·˚О М‡ У‰МУП ЫУ‚МВ Т Б‡„УЪУ‚НУИ, ФО‡¯Пfl М‡ МВИ.
5. дУ„‰‡ ПУЪУ Ы·‡МН‡ ‡БУ„М‡ОТfl Л М‡·‡О П‡НТЛП‡О¸МЫ˛ ТНУУТЪ¸, М‡˜ЛМ‡ИЪВ ТЪУ„‡Ъ¸ ПВ‰ОВММ˚ПЛ ‡‚МУПВМ˚ПЛ ‰‚ЛКВМЛflПЛ.
ЗДЬзй! ëΉËÚ Á‡ ÚÂÏ, ˜ÚÓ·˚ Û·‡ÌÓÍ ÎÂʇΠÔ·¯Ïfl ̇ Á‡„ÓÚÓ‚Í ‚ ̇˜‡ÎÂ Ë ‚ ÍÓÌˆÂ Í‡Ê‰Ó„Ó ÔÓıÓ‰‡, ˜ÚÓ·˚ Í‡fl Á‡„ÓÚÓ‚ÍË Ì ÒÚ‡ÎË ÒÍÓ¯ÂÌÌ˚ÏË.
9. йЕкДЕйндД дкДЦЗ
кЫ·‡МУН УТМ‡˘ВМ ·УНУ‚УИ М‡Ф‡‚Оfl˛˘ВИ ‰Оfl ЪУ˜МУИ У·‡·УЪНЛ Н‡В‚ Б‡„УЪУ‚НЛ. мТЪ‡МУ‚ЛЪВ М‡Ф‡‚Оfl˛˘Ы˛ ‚ ФВ‰ЫТПУЪВММ˚В ‰Оfl МВВ УЪ‚ВТЪЛfl. дВФНУ Б‡ЪflМЛЪВ Ы˜НЫ ·ОУНЛУ‚НЛ ·УНУ‚УИ М‡Ф‡‚Оfl˛˘ВИ (кЛТ. 11).
СОfl В„ЫОЛУ‚НЛ ¯ЛЛМ˚ У·‡·УЪНЛ УЪФЫТЪЛЪВ Ы˜НЫ ·ОУНЛУ‚НЛ ·УНУ‚УИ М‡Ф‡‚Оfl˛˘ВИ Л ‚˚ТЪ‡‚¸ЪВ ВВ М‡ МЫКМЫ˛ ¯ЛЛМЫ (кЛТ. 12).
Ç˚ÒÚ‡‚¸Ú ·ÓÍÓ‚Û˛ ̇Ô‡‚Îfl˛˘Û˛ ÔÂÔẨËÍÛÎflÌÓ ÔÓ‰Ó¯‚Â Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ Û„ÓθÌË͇ Ë ÍÂÔÍÓ Á‡ÚflÌËÚ Û˜ÍÛ Â ·ÎÓÍËÓ‚ÍË (êËÒ. 13).
êËÒ. 11
A.кмудД ЕгйдакйЗда ЕйдйЗйв зДикДЗгьыфЦв
êËÒ. 12
A.кмудД ЕгйдакйЗда ЕйдйЗйв B. таказД йн 1 Сй 82 ее
зДикДЗгьыфЦв
10. лзьнаЦ оДлда
СОfl ФУТЪУ„У Л ЪУ˜МУ„У ТМflЪЛfl Щ‡ТНЛ ЛТФУО¸БЫИЪВ М‡Ф‡‚Оfl˛˘Ы˛ ‰Оfl ТМflЪЛfl Щ‡ТНЛ, ФУН‡Б‡ММЫ˛ М‡ кЛТ 14.
êËÒ. 14
A.зДикДЗгьыфДь Сгь лзьнаь оДлда
11. Зхимлд ихга
кЫ·‡МУН ‡Б‡·УЪ‡М Т Ы˜ВЪУП ‚УБПУКМУТЪЛ ЛТФУО¸БУ‚‡МЛfl ПВ¯Н‡ ‰Оfl Ф˚ОЛ, НУЪУ˚И М‡‰В‚‡ВЪТfl М‡ ТУФО‡ ‚˚ФЫТН‡ Ф˚ОЛ ТФ‡‚‡ Л ТОВ‚‡, Н‡Н ФУН‡Б‡МУ М‡ кЛТ. 15.
12. икаЗйСзйв кЦеЦзъ
СОfl ФУ‚ВНЛ Л Б‡ПВМ˚ ФЛ‚У‰МУ„У ВПМfl ТМЛПЛЪВ Н‡ЪВ ВПМfl, УЪ‚ЛМЪЛ‚ В„У ‚ЛМЪ, Н‡Н ФУН‡Б‡МУ М‡ ЛТ. 16 Л 17. иВВ‰ М‡˜‡ОУП ‡·УЪ˚ Ы·В‰ЛЪВТ¸, ˜ЪУ Н‡ЪВ Ф‡‚ЛО¸МУ ЫТЪ‡МУ‚ОВМ М‡ Т‚УВ ПВТЪУ.
RU
Page 75
75
13. йЕлгмЬаЗДзаЦ
иУТОВ ‡·УЪ˚ ФУ‚В¸ЪВ ‡·У˜ВВ ТУТЪУflМЛВ ЛМТЪЫПВМЪ‡.
14. пДкДднЦкалнада
з‡ФflКВМЛВ: 230 З - 240 З лНУУТЪ¸ ‚ ıУОУТЪЫ˛: 12 000 ÏËÌ
-1
åÓ˘ÌÓÒÚ¸: 750 ÇÚ òËË̇ ÂÁˆÓ‚: 82 ÏÏ ê‡ÁÏÂ˚ ÔÓ‰Ó¯‚˚: 230 ÏÏ x 82 ÏÏ ÉÎÛ·Ë̇ Ó·‡·ÓÚÍË: 0 - 2,0 ÏÏ ìÓ‚Â̸ ¯Ûχ: 83 ‰Å ÇË·‡ˆËfl: 4,6 „
RU
Page 76
76
1. MĂSURI DE SECURITATE
Simbolurile de securitate servesc a atrage atenţia dumneavoastră asupra eventualelor pericole. Aceste simboluri şi informaţiile care le însoţesc trebuiesc citite cu cea mai mare atenţie. Totuşi, acestea nu sunt suficiente pentru a elimina pericolele şi nu pot înlocui măsurile adecvate de prevenire a accidentelor.
Acest simbol indică o atenţionare sau un avertisment. Poate fi asociat cu alte simboluri sau pictograme.
AVERTISMENT : nerespectarea unei reguli de securitate poate provoca pagube materiale şi leziuni grave atât dumneavoastră cât şi celor ce vă înconjoară. Este indispensabilă respectarea scrupuloasă a regulilor de securitate pentru a reduce riscurile de incendiu, de şoc electric şi de rănire corporală.
DUBLĂ IZOLAŢIE
Dubla izolaţie, în domeniul securităţii aparatelor electrice, permite evitarea electrocutării prin punerea la pământ. Odată ce aparatul este pus sub tensiune, două dispozitive complete de izolaţie protejează utilizatorul. Toate piesele metalice externe sunt izolate de componentele metalice interne ale motorului printr-o izolaţie protectoare.
AVERTISMENT : Dispozitivul de dublă izolaţie vă protejează contra şocurilor electrice care pot surveni în urma unei defecţiuni la cablurile interne ale utilajului. Trebuie deasemenea luate toate celelalte precauţii normale pentru evitarea şocurilor electrice.
IMPORTANT : Întreţinerea unui utilaj dotat cu o dublă izolaţie necesită multă grijă şi o bună cunoştere a sistemului : trebuie făcută de către un tehnician calificat. Pentru reparaţii, vă sfătuim să aduceţi utilajul într-un Centru Service Agreat Ryobi cel mai aproape de dumneavoastră. Utilizaţi ca piese de schimb numai piese Ryobi originare.
AVERTISMENT : Nu utilizaţi aparatul înainte de a fi citit şi de a fi înţeles bine toate instrucţiunile şi regulile de securitate conţinute în acest manual. Nerespectarea acestor reguli poate provoca accidente grave cum ar fi incendiu, şoc electric sau leziuni corporale grave. Păstraţi acest manual de utilizare şi utilizaţi-l pentru a lucra în toată securitatea şi pentru a informa pe toţi ceilalţi utilizatori eventuali.
Utilizarea unui instrument electric poate antrena proiectarea de corpuri străine în ochi şi poate provoca leziuni oculare grave. Înainte de a utiliza utilajul, puneţi-vă ochelari de securitate sau ochelari de protecţie cu ecrane laterale, sau o mască anti-praf integrală dacă este necesar. Recomandăm celor care poartă ochelari de vedere să-şi protejeze ochelarii utilizând o mască de securitate sau ochelari de protecţie standard cu ecrane laterale.
CITIŢI TOATE INSTRUCŢIUNILE
ÎNVĂŢAŢI SĂ CUNOAŞTEŢI APARATUL. Citiţi cu mare atenţie manualul de utilizare. Luaţi cunostinţă atât de aplicaţiile acestui aparat şi de limitele lui, cât şi de riscurile posibile specifice acestui aparat.
ASIGURAŢI-VĂ CĂ PROTECŢIILE LAMEI SUNT LA LOCUL LOR şi în stare de funcţionare.
SCOATEŢI CHEILE DE STRÎNGERE. Obişnuiţi-vă să verificaţi că nu aţi uitat chei de strîngere sau de reglaj pe utilaj înainte de a-l pune în funcţiune.
IMPORTANT
Întreţinerea utilajului necesită multă atenţie şi de asemenea, o foarte bună conoaştere a acestuia ; trebui făcută de către un tehnician calificat. Pentru reparaţii, vă sfătuim să aduceţi utilajul într-un Centru Service Agreat Ryobi cel mai aproape de dumneavoastră.
• PIESE DE SCHIMB. Toate reparaţiile, electrice sau mecanice, trebuie efectuate de către un tehnician calificat de la un Centru Service RYOBI Agreat.
AVERTISMENT : Nu utilizaţi decât piese de schimb identice în cazul reparaţiilor. Utilizarea altor piese poate prezenta pericol sau poate avaria aparatul.
CURĂŢAŢI ÎN MOD REGULAT LOCUL DE MUNCĂ. Spaţiile sau locurile de muncă aglomerate constituie o sursă de accidente.
EVITAŢI ÎMPREJURĂRILE RISCANTE. Nu utilizaţi utilaje electrice în apropierea benzinei sau a altor lichide inflamabile, nici în locuri umide sau expuse la ploaie.
RO
Page 77
77
NU UTILIZAŢI NICIODATĂ APARATUL ÎNTR-UN MEDIU EXPLOSIV.
Scânteile aruncate de motor pot aprinde lichide, gaze sau vapori inflamabili.
ŢINEŢI LA DISTANŢĂ COPII ŞI VIZITATORII. Toţi vizitatorii trebuie să poarte ochelari de protecţie şi să rămână în afara
zonei de lucru. Vizitatorii nu trebuie să atingă utilajul, nici cabluri atunci când fierăstrăul funcţionează.
ASIGURAŢI-VĂ CĂ ATELIERUL DUMNEAVOASTRĂ ESTE FĂRĂ PERICOL PENTRU COPII folosind lacăte, înterupătoare
generale sau scoţând cheile din contact.
NU FORŢAŢI APARATUL. Aparatul dumneavoastră va fi mai eficace şi mai sigur dacă îl utilizaţi în regimul pentru care a
fost conceput.
UTILIZAŢI SCULELE POTRIVITE. Nu forţaţi utilajul sau accesoriile pentru a realiza operaţii pentru care nu au fost concepute.
Nu utilizaţi utilajul în scopuri care nu au fost prevăzute de fabricant.
UTILIZAŢI UN PRELUNGITOR POTRIVIT. Asiguraţi-vă că prelungitorul este în stare bună. Atunci când utilizaţi un prelungitor,
asiguraţi-vă că capacitatea sa este suficientă pentru a conduce curentul necesar. Un prelungitor sub-calibrat va produce o scădere de tensiune care va provoca o supraîncălzire şi o pierdere de putere.
VERIFICAŢI ÎN MOD REGULAT STAREA PRELUNGITOARELE şi înlocuiţi-le dacă sunt stricate.
UTILIZAŢI PRELUNGITOARE DE EXTERIOR. Atunci când utilizaţi aparatul în exterior, prelungitoarele trebuie să aiba o
protecţie contra electrocutării pentru o utilizare în exterior. Această informaţie trebuie să apară pe prelungitor.
PURTAŢI IMRĂCĂMINTEA ADECVATĂ. Nu purtaţi haine largi, mănuşi largi, cravate, inele, brăţări sau alte bijuterii. Riscă
să se agaţe şi să vă atragă spre elementele mobile, ceea ce poate provoca răniri corporale grave. Vă recomandăm să utilizaţi mănuşi de cauciuc şi incălţăminte antiderapantă cănd lucraţi afară. Dacă aveţi părul lung, protejaţi-l acoperindu-l pentru a evita prinderea lui in găurile de ventilaţie.
PURTAŢI TOT TIMPUL OCHELARI DE PROTECŢIE CU PAVEZE LATERALE. Ochelarii de vedere au uneori sticlă antişoc; NU REPREZINTĂ ochelari de protecţie.
PROTEJAŢI-VĂ PLĂMÂNII. Purtaţi un ecran facial sau o mască anti-praf dacă tăierea generează praf.
PROTEJAŢI-VĂ URECHILE. În cazul utilizării prelungite a aparatului, utilizaţi protecţii auditive care diminuează presiunea sonoră.
FIXAŢI CORECT PIESA DE LUCRAT ÎNAINTE DE A PORNI APARATUL. Utilizaţi prese de lemn sau menghine pentru a fixa piesa de lucrat. Nu ţineţi NICIODATĂ piesa de lucrat în mână sau între picioare.
PĂSTRAŢI-VĂ ECHILIBRUL. Aveţi grijă să fiţi tot timpul în poziţie de echilibru. Nu utilizaţi aparatul pe scara mobilă sau pe un suport instabil. Aveţi grijă ca aparatul să fie bine susţinut şi fiţi conştient de ceea ce se găseşte dedesubtul dumneavoastră, atunci când lucraţi la înălţime
ÎNTREŢINEŢI CU GRIJĂ UTILAJUL. Pentru rezultate cât mai bune şi o securitate optimală, aveţi grijă ca instrumentele să fie tot timpul curate şi ascuţite. Ungeţi şi schimbaţi accesoriile respectând instrucţiunile.
DEBRANŞAŢI UTILAJELE. Când nu sunt utilizate, înainte de întreţinere, sau când schimbaţi accesoriile (lame, vârfuri, cuţite, etc.), toate utilajele trebuie să fie deconectate de la priză sau cu bateria scoasă.
EVITAŢI DEMARAJELE INVOLUNTARE. Asiguraţi-vă că butonul de pornire este în poziţie oprit sau este blocat atunci când conectaţi aparatul.
VERIFICAŢI STAREA PIESELOR ŞI ACCESORIILOR AVARIATE. Înainte de a continua să utilizaţi utilajul, verificaţi că o piesă sau accesoriu avariat poate încă să îndeplinească funcţia sa. Verificaţi că piesele mobile sunt bine aliniate şi că nu sunt gripate. Verificaţi că nici o piesă nu este spartă. Controlaţi montajul şi toate celelalte elemente ce ar putea afecta funcţionarea ulitajului. O protecţie de lamă sau orice altă piesă avariată trebui reparată sau schimbată de către un tehnician calificat pentru a evita orice risc de rănire corporală.
NU VĂ ÎNDEPĂRTAŢI DE UTILAJ ÎN TIMP CE MERGE. OPRIŢI-L. Nu vă îndepărtaţi de aparat până când el nu este complet oprit.
PĂSTRAŢI CORDONUL DE ALIMENTARE ÎN BUNĂ STARE. Nu trageţi niciodată de fir pentru a debranşa aparatul. Aveţi grijă să ţineţi cordonul de alimentare departe de sursele de căldură, să nu fie în contact cu ulei sau cu obiecte tăioase.
CONTROLAŢI ÎN MOD REGULAT CORDONUL DE ALIMENTARE AL APARATULUI. Dacă este stricat, trebuie reparat de către un tehnician dintr-un Centru Service RYOBI Agreat. Trebuie să ştiţi întotdeauna unde se află cordonul şi să-l ţineţi departe de elementele mobile.
NU UTILIZAŢI ACEST APARAT DACĂ ÎNTRERUPĂTORUL NU PERMITE PORNIREA ŞI OPRIREA ACESTUIA. Înlocuiţi întrerupătoarele defecte. Aceasta se face într-un Centru Agreat Ryobi de către un tehnician calificat.
ASIGURAŢI-VĂ CĂ MÂNERELE SUNT CURATE (FĂRĂ ULEI SAU GRĂSIME). Utilizaţi tot timpul o cârpă curată pentru a le curăţa. Nu curăţaţi niciodată cu lichid de frână, cu produse pe baza de petrol sau de solvenţi puternici.
NU UTILIZAŢI APARATUL DACĂ AŢI BĂUT ALCOOL SAU AŢI CONSUMAT DROGURI SAU DACĂ LUAŢI MEDICAMENTE.
FIŢI TOT TIMPUL VIGILENT ŞI FIŢI STĂPÂN PE APARATUL DUMNEAVOASTRĂ. Familiarizarea cu aparatul dumneavoastră
RO
Page 78
78
(datorită unei utilizări frecvente)nu trebuie să vă facă să vă scadă vigilenţa. Nu uitaţi niciodată că numai o fracţiune de secundă de neatenţie este suficientă pentru a vă rănii foarte grav. Fiţi foarte atent la ceea ce faceţi şi faceţi apel la bunul simţ. Nu utilizaţi niciodată aparatul când sunteţi obosit. Nu vă grăbiţi.
ASIGURAŢI-VĂ CĂ ZONA DE LUCRU ESTE SUFICIENT DE LUMINOASĂ pentru a vă permite să vedeţi bine ceea ce faceţi şi că nici un element nu e susceptibil de a cauza probleme de securitate ÎNAINTE de a începe să utilizaţi aparatul.
ARANJAŢI SCULELE DE CARE NU VĂ SERVIŢI. Când nu sunt utilizate, sculele trebuiesc aranjate într-un loc uscat, la înălţime sau închise cu cheia, unde copii nu au acces.
NU ATINGEŢI NICIODATĂ PISELE MOBILE când utilajul este în funcţiune. Nu porniţi niciodată maşina dacă una din piesele sale rotative este in contact cu mediul de lucru.
PROTEJAŢI-VĂ CONTRA ŞOCURILOR ELECTRICE EVITÂND CA PĂRŢI ALE CORPULUI SĂ INTRE IN CONTACT CU SUPRAFEŢE LEGATE LA PAMÂNT. De exemplu : racorduri, radiatoare, aragaze sau frigidere.
PUNEŢI ÎNTOTDEAUNA ÎNTRERUPĂTORUL ÎN POZIŢIA "OPRIT" înainte de a debranşa utilajul pentru a evita demarajul involuntar atunci când îl rebranşaţi.
CONSERVAŢI PREZENTELE INSTRUCŢIUNI. Consultaţi-le regulat şi utilizaţi-le pentru a informa alţi utilizatori eventuali. Dacă împrumutaţi utilajul, împrumutaţi deasemenea şi prezentul manual.
Ryobi ameliorează produsele sale în permanenţă. Funcţiile şi caracteristicile utilajului sunt susceptibile de a fi modificate fără preaviz. Informaţi-vă prin distributorul Ryobi pentru a cunoaşte funcţiile şi caracteristicile actuale ale utilajului.
CONSERVAŢI PREZENTELE INSTRUCŢIUNI.
Fig. 1a
A. BUTON DE REGLAJ E. GĂURI DE FIXARE AL GHIDULUI LATERAL
PENTRU DEVIEREA TALAŞULUI F. TALPĂ FAŢĂ B. BUTON DE BLOCARE G. GHID PENTRU ŞANFREN C. BUTON PORNIRE/OPRIRE H. BUTON DE REGLAJ AL PROFUNZIMII
2. ACCESORII STANDARD
Cheie de strângere, ghid lateral, sac de rumeguş.
3. ÎNLOCUIREA CUŢITELOR
Fig. 1b, 2, 3, 4.
1. Desfaceţi cele trei piuliţe de blocaj al port-cuţitului cu ajutorul cheiei de strângere. (Fig. 1b)
2. Înpingeţi cuţitul în afara port-cuţitului cu ajutorul cheiei de strângere. (Fig. 2 şi 3)
3. Introduceţi un nou cuţit în port-cuţit. (Fig.4)
4. Strângeţi cele trei piuliţe de blocaj.
AVERTISMENT: Fiţi prudent când scoateţi sau instalaţi cuţitele deoarece cuţitele sunt foarte tăiose şi puteţi să vă răniţi grav în caz de proastă manipulare.
4.BUTON PORNIRE/OPRIRE
Fig. 5 şi6.
Pentru a porni rindeaua, apăsaţi simultan pe butonul de blocare şi pe trăgaciul pornit/oprit. Pentru a opri rindeaua, nu mai apăsaţi pe trăgaci.
RO
Page 79
79
Fig. 5
A. BUTON DE BLOCARE
Fig. 6
A. BUTON PORNIRE/OPRIRE
6. REGLAJUL PROFUNZIMII DE TĂIERE
Puteţi regla adâncimea de tăiere între 0 şi 2 mm aproximativ. Pentru a regla adâncimea de tăiere, invârtiţi butonul de reglaj al adâncimii până la valoarea dorită pe scala de adâncime. (Fig.9) Rindeluirea trebuie să se facă întotdeauna începând cu adâncime mare de tăiere şi sfârşind cu adâncime mică. Pentru cioplire, reglaţi adâncimea între 0,5 şi 1 mm. Pentru finisare, reglaţi adâncimea între 0,2 şi 0,4 mm.
ATENŢIE: Când reglaţi adâncimea, nu depăşiţi adâncimea maximă de 2 mm.
7. DEVIEREA IEŞIRII TALAŞULUI
Fig. 10.
Rindeaua Ryobi este echipată de găuri de ieşire a talaşului la stânga sau le dreapta care pot fi selectate atunci când lucraţi în condiţii care o cer. Înainte de a începe să tăiaţi, selecţionaţi gura din dreapta sau pe cea din stânga cu ajutorul deflectorului ieşirii talaşului.
8. UTILIZARE
1. Asiguraţi-vă că piesa de prelucrat este fixată corect.
2. Trebuie să ţineţi rindeaua cu amândouă mâinile, una pe butonul de reglaj al adâncimii şi cealaltă pe mâner. Poziţionaţi ţalpa din faţă pe marginea piesei de prelucrat şi asiguraţi-vă că aceasta este plană.
3. Înainte de a porni rindeaua, asiguraţi-vă că cuţitul nu atinge piesa de prelucrat.
4. Trebuie să plasaţi rindeaua astfel încât talpa din faţă să să fie complet aşezată pe piesa de prelucrat.
5. Odată ce motorul a atins cuplul şi viteza maxime, începeţi să rindeluiţi cu mişcări lente şi regulate.
IMPORTANT! Aveţi grijă ca la începutul tăieri şi la sfârşitul ei, să ţineţi rindeaua dreaptă ca să evitaţi să tăiaţi marginile oblic.
9. RINDELUIRE DE MARGINE
Rindeaua este livrată cu un ghid lateral reglabil pentru rindeluirea precisă a marginilor. Fixaţi ghidul lateral în găurile de fixare prevăzute în acest scop. Strîngeţi bine butonul de fixare a ghidului lateral (Fig. 11).
Pentru reglarea lărgimii de tăiere, slăbiţi butonul de blocare a ghidului lateral şi reglaţi ghidul în funcţie de rezultatul dorit (Fig. 12). Poziţionaţi ghidul lateral perpendicular pe talpă cu ajutorul unui echer şi strângeţi bine butonul de blocare (Fig. 13).
RO
Page 80
80
Fig. 11
A. BUTON DE FIXARE A GHIDULUI LATERAL
Fig. 12
A. BUTON DE BLOCARE A GHIDULUI LATERAL B. LĂRGIME DE LA 1 LA 82 MM
10. ŞANFRENAJ
Pentru a face un şanfren mai uşor şi mai precis, utilizaţi ghidul pentru şanfren, ilustrat în figura 14.
Fig. 14
A. GHID PENTRU SANFREN
11. EVACUAREA TALAŞULUI
Rindeaua Ryobi a fost concepută că să poată fi echipată cu un sac de talaş ce poate fi montat pe gura de ieşire a talaşului de pe drapta sau de pe stânga rindelei aşa cum se vede în figura 15.
12. CUREA DE ANTRENARE
Pentru controlul şi înlocuirea curelei de antrenare, demontaţi capacul curelei deşurubând şurubul respectiv, aşa cum este ilustrat în figurile 16 şi 17. Asiguraţi-vă că capacul este corect montat înainte de a utiliza rindeaua.
13. ÎNTREŢINERE
După utilizare, asiguraţi-vă vizual că rindeaua este în bună stare de funcţionare.
14. CARACTERISTICI
Tensiune: 230 V - 240 V Viteza în gol: 12.000 rot/min Putere: 750 W Lărgimea cuţitului: 82 mm Dimensiunile tălpii: 230 mm x 82 mm Adâncime de tăiere: 0 - 2,0 mm Putere sonoră: 83 dB Vibraţii: 4,6 g
RO
Page 81
81
1. WYMAGANIA BHP
Znaki bezpieczeƒstwa s∏u˝à do przyciàgni´cia Paƒstwa uwagi na ewentualne niebezpieczeƒstwo. Na te symbole ostrzegawcze i informacje z nimi zwiàzane nale˝y zwróciç szczególnà uwag´. Jednak˝e, nie wystarczà one do ca∏kowitego wyeliminowania zagro˝enia i nie mogà one zastàpiç odpowiednich Êrodków prewencyjnych podejmowanych w celu zapobiegania wypadkom.
Ten znak zaleca zwrócenie uwagi lub ostrzega. Mogà jemu towarzyszyç inne symbole czy piktogramy.
OSTRZE˚ENIE: Nie zastosowanie si´ do wymogu bezpieczeƒstwa mo˝e spowodowaç ci´˝kie zranienie Paƒstwa lub innych osób. W celu zmniejszenia ryzyka po˝aru, pora˝enia pràdem elektrycznym, czy te˝ obra˝eƒ cielesnych, nale˝y koniecznie sumiennie przestrzegaç wymogów bezpieczeƒstwa.
PODWÓJNA IZOLACJA
Podwójna izolacja w zakresie bezpieczeƒstwa elektronarz´dzi pozwala na unikni´cie uziemnienia. Kiedy tylko narz´dzie jest pod napi´ciem, dwa kompletne uk∏ady izolacyjne chronià u˝ytkownika. Wszelkie zewn´trzne elementy metalowe sà odizolowane od wewn´trznych metalowych komponentów silnika poprzez izolacj´ (barier´) ochronnà.
OSTRZE˚ENIE: System podwójnej izolacji chroni was przed pora˝eniem elektrycznym, które mog∏oby zaistnieç na skutek usterki wewn´trznego okablowania narz´dzia. W celu unikni´cia pora˝enia pràdem nale˝y zachowaç wszelkie zwyczajowe Êrodki ostro˝noÊci.
BARDZO WA˚NE: Konserwacja narz´dzia wyposa˝onego w podwójnà izolacj´ wymaga du˝ej starannoÊci i dobrej znajomoÊci systemu: powinna byç wykonana przez wykwalifikowanego technika. W celu dokonania naprawy, zalecamy dostarczyç narz´dzie do najbli˝szego Autoryzowanego Punktu Serwisowego Ryobi. Nale˝y u˝ywaç tylko oryginalnych cz´Êci zamiennych Ryobi.
OSTRZE˚ENIE: Nie próbujcie u˝ywaç waszego narz´dzia zanim nie przeczytacie i zrozumiecie wszystkich wymogów bezpieczeƒstwa zawartych w tej instrukcji. Nie spe∏nienie tych wymagaƒ mog∏oby spowodowaç wypadki jak : po˝ar, pora˝enie pràdem elektrycznym, czy te˝ powa˝ne obra˝enie cielesne. Przechowujcie ten podr´cznik u˝ytkownika i zaglàdajcie do niego regularnie, aby móc pracowaç bezpiecznie i poinformowaç innych ewentualnych u˝ytkowników.
Przy u˝ywaniu waszego narz´dzia mo˝e dojÊç do odrzutu obcego cia∏a do oczu, co grozi powa˝nym skaleczeniem oka. Przed korzystaniem z waszego narz´dzia, za∏ó˝cie okulary ochronne lub okulary zabezpieczajàce wyposa˝one w boczne os∏ony oraz integralnà mask´ przeciwpy∏owà, je˝eli to konieczne. Zalecamy osobom noszàcym okulary korekcyjne, aby je pokrywa∏y maskà zabezpieczajàcà lub standardowymi okularami zabezpieczajàcymi wyposa˝onymi w boczne os∏ony.
PRZECZYTAJCIE WSZYSTKIE WSKAZÓWKI
ZAPOZNAJCIE SI¢ Z WASZYM NARZ¢DZIEM. Przeczytajcie dok∏adnie ten podr´cznik obs∏ugi. Poznajcie zastosowania waszego narz´dzia oraz jego granice, jak równie˝ potencjalne zagro˝enia specyficzne dla tego narz´dzia.
UPEWNIJCIE SI¢ CZY OS¸ONY ZABEZPIECZAJÑCE SÑ NA SWOIM MIEJSCU i ˝e sprawnie dzia∏ajà.
PAMI¢TAJCIE O WYCIÑGNI¢CIU KLUCZY ZACISKOWYCH. Nabierzcie zwyczaju sprawdzania przed uruchomieniem narz´dzia czy kluczyki zaciskowe zosta∏y wyciàgni´te.
BARDZO WA˚NE
Konserwacja wymaga du˝ej starannoÊci i dobrej znajomoÊci narz´dzia, powinna byç dokonywana przez wykwalifikowanego technika. W celu dokonania naprawy, zalecamy dostarczyç narz´dzie do najbli˝szego Autoryzowanego Punktu Serwisowego Ryobi.
CZ¢ÂCI ZAMIENNE. Wszelkie naprawy, oboj´tnie czy elektryczne czy mechaniczne, nale˝y powierzyç wykwalifikowanemu technikowi z Autoryzowanego Punktu Serwisowego RYOBI.
OSTRZE˚ENIE: do wymiany nale˝y u˝ywaç tylko oryginalnych cz´Êci zamiennych Ryobi. U˝ycie jakiejkolwiek innej cz´Êci mo˝e spowodowaç zagro˝enie lub te˝ uszkodziç wasze narz´dzie.
CZYÂåCIE REGULARNIE WASZE OTOCZENIE ROBOCZE. Przepe∏nione przestrzenie pracy czy sto∏y sà przyczynà wypadków.
UNIKAJCIE RYZYKOWNEGO OTOCZENIA.
Nie u˝ywajcie narz´dzia elektrycznego w pobli˝u benzyny czy innych palnych cieczy, czy te˝ w miejscach wilgotnych, bàdê wystawionych na deszcz.
NIGDY NIE U˚YWAJCIE WASZEGO NARZ¢DZIA W OTOCZENIU GRO˚ÑCYM WYBUCHEM. Iskry z silnika mog∏yby spowodowaç zapalenie si´ ∏atwopalnych p∏ynów, gazów czy par.
PL
Page 82
82
TRZYMAJCIE NA DYSTANS DZIECI I OSOBY WIZYTUJÑCE. Osoby wizytujàce powinny nosiç okulary ochronne i nie
wolno ich dopuszczaç do strefy roboczej. Osobom postronnym nie wolno dotykaç ani narz´dzia, ani przed∏u˝acza, kiedy narz´dzie jest w trakcie dzia∏ania.
UPEWNIJCIE SI¢ ˚E WASZ WARSZTAT NIE PRZEDSTAWIA ZAGRO˚ENIA DLA DZIECI stosujàc k∏ódki, wy∏àczniki
g∏ówne, lub wyciàgajàc kluczyki kontaktowe.
NIE PRZECIÑ˚AJCIE WASZEGO NARZ¢DZIA. Wasze narz´dzie b´dzie bardziej wydajne i pewne, je˝eli b´dziecie
je u˝ywali w zakresie przewidzianych obcià˝eƒ.
U˚YWAJCIE ODPOWIEDNIEGO NARZ¢DZIA. Nie przecià˝ajcie waszego narz´dzia czy wyposa˝enia, chcàc
wykonywaç nim prace, do których nie zosta∏o ono zaprojektowane Nie u˝ywajcie ich w celach niezgodnych z zaleceniami czy nieprzewidzianymi przez producenta.
U˚YWAJCIE ODPOWIEDNIEGO PRZED¸U˚ACZA. Upewnijcie si´, ˝e wasz przed∏u˝acz jest w dobrym stanie.
Kiedy u˝ywacie przed∏u˝acza, upewnijcie si´, ˝e jego parametry sà wystarczajàce do przewodzenia potrzebnego pràdu. Przed∏u˝acz o mniejszej Êrednicy pociàgnie za sobà zmniejszenie napi´cia; powodujàc przegrzanie i strat´ mocy.
NALE˚Y REGULARNIE SPRAWDZAå STAN PRZED¸U˚ACZY i wymieniç je, je˝eli sà uszkodzone.
U˚YWAJCIE PRZED¸U˚ACZY DOSTOSOWANYCH NA ZEWNÑTRZ (w plenerze). Kiedy u˝ywacie narz´dzia na
zewnàtrz (w plenerze), przed∏u˝acze muszà byç wyposa˝one w uziemnienie odpowiednie do u˝ycia na zewnàtrz. (Ta informacja powinna byç oznakowana na przed∏u˝aczu.)
NALE˚Y UBIERAå SI¢ ODPOWIEDNIO. Nie nale˝y nosiç szerokich ubraƒ, r´kawiczek, krawatów,pierÊcionków,
bransoletek czy innej bi˝uterii. Mog∏yby one zaklinowaç si´ i pociàgnàç was za sobà w stron´ ruchomych elementów, co grozi powa˝nymi obra˝eniami cielesnymi. Zalecamy noszenie r´kawic gumowych i obuwia przeciwpoÊlizgowego, kiedy pracujecie na zewnàtrz. Je˝eli macie d∏ugie w∏osy, pami´tajcie, aby je zabezpieczyç, nakrywajàc je w celu unikni´cia ryzyka wciàgni´cia ich do szczelin ch∏odzàcych.
NALE˚Y ZAWSZE U˚YWAå OKULARÓW OCHRONNYCH WYPOSA˚ONYCH W BOCZNE OS¸ONY. Zwyczajne okulary nie sà wyposa˝one w szk∏a wzmocnione przeciw uderzeniom, TO NIE SÑ okulary ochronne.
CHRO¡CIE WASZE P¸UCA. Za∏ó˝cie ochron´ na twarz lub mask´ przeciwpy∏owà w wypadku gdy przy pracy wydziela si´ py∏.
CHRO¡CIE WASZE USZY. W wypadku przed∏u˝onego u˝ywania narz´dzia, u˝ywajcie ochron s∏uchowych umo˝liwiajàcych zmniejszenie poziomu ciÊnienia dêwi´ku.
NALE˚Y ODPOWIEDNIO ZAMOCOWAå OBRABIANY PRZEDMIOT przed uruchomieniem narz´dzia. U˝ywajcie, je˝eli to mo˝liwe, Êcisków lub imad∏a w celu zamocowania obrabianego przedmiotu. NIGDY nie przytrzymujcie obrabianego przedmiotu r´kà czy mi´dzy nogami.
ZACHOWUJCIE RÓWNOWAG¢. Dopilnujcie zachowania równowagi. Nie u˝ywajcie waszego narz´dzia na rozk∏adanej drabince czy na jakiejkolwiek niestabilnej podstawie. Dopilnujcie aby wasze narz´dzie by∏o solidnie przytrzymane i bàdêcie Êwiadomi tego co znajduje si´ pod wami, kiedy pracujecie na wysokoÊci.
KONSERWUJCIE STARANNIE WASZE NARZ¢DZIE. Z myÊlà o lepszych wynikach i optymalnym bezpieczeƒstwie, dopilnujcie aby wasze narz´dzie by∏o zawsze czyste i naostrzone. Smarujcie wasze narz´dzie i zmieniajcie akcesoria wed∏ug instrukcji.
OD¸ÑCZCIE OD ZASILANIA WASZE NARZ¢DZIA. Kiedy nie u˝ywacie waszych narz´dzi; przed konserwacjà, w wypadku zmiany akcesorii ( brzeszczoty, nasadki, no˝e itd.), powinniÊcie je od∏àczyç od zasilania.
NALE˚Y UNIKAå PRZYPADKOWEGO W¸ÑCZENIA. Kiedy w∏àczacie wasze narz´dzie pod napi´cie, upewnijcie si´, ˝e w∏àcznik jest w pozycji "wy∏àczone" lub ˝e jest zablokowany.
NALE˚Y SPRAWDZIå STAN USZKODZONYCH CZ¢ÂCI. Przed dalszym u˝ytkowaniem narz´dzia, sprawdêcie czy uszkodzona cz´Êç mo˝e dalej dzia∏aç lub spe∏niaç swoje funkcje. Sprawdêcie czy ruchome elementy sà odpowiednio wyrównane i czy nie sà zatarte. Sprawdêcie czy jakaÊ cz´Êç nie jest zepsuta. Skontrolujcie monta˝ i wszelkie elementy, które mog∏yby ujemnie wp∏ynàç na dzia∏anie narz´dzia. Os∏ona zabezpieczajàca czy jakakolwiek inna cz´Êç czy wyposa˝enie je˝eli jest uszkodzona, musi byç naprawiona lub wymieniona przez wykwalifikowanego technika w celu unikni´cia ryzyka obra˝eƒ cia∏a.
NIGDY NIE NALE˚Y ODDALAå SI¢ OD NARZ¢DZIA, JE˚ELI JEST ONO W TRAKCIE DZIA¸ANIA. WY¸ÑCZCIE JE. Nie oddalajcie si´ od waszego narz´dzia dopóki nie b´dzie ono zupe∏nie zatrzymane.
PRZEWÓD ZASILAJÑCY NALE˚Y UTRZYMYWAå W DOBRYM STANIE. Nigdy nie nale˝y ciàgnàç za sznur w celu wy∏àczenia narz´dzia. Przewód zasilajàcy powinien byç przechowywany z dala od wszelkiego êród∏a ciep∏a, oleju czy tnàcych przedmiotów.
KONTROLUJCIE REGULARNIE PRZEWÓD ZASILAJÑCY WASZEGO NARZ¢DZIA. Je˝eli jest on uszkodzony, nale˝y go oddaç do naprawy wykwalifikowanemu technikowi z Autoryzowanego Punktu Serwisowego RYOBI. Nale˝y zawsze wiedzieç gdzie znajduje si´ przewód zasilajàcy i trzymaç go z daleka od ruchomych elementów.
NIE U˚YWAJCIE NARZ¢DZIA JE˚ELI WY¸ÑCZNIK NIE POZWALA NA JEGO URUCHOMIENIE I ZATRZYMANIE. Nale˝y daç do wymiany ka˝dy zdefektowany wy∏àcznik wykwalifikowanemu technikowi z Autoryzowanego Punktu Serwisowego Ryobi.
UPEWNIJCIE SI¢, ˚E NARZ¢DZIE JEST CZYSTE I SUCHE (BEZ OLEJU, CZY T¸USZCZU). U˝ywajcie zawsze czystej szmatki do czyszczenia. Nigdy nie czyÊciç przy pomocy p∏ynu hamulcowego, produktów na bazie benzyny czy rozpuszczalników.
NIE WOLNO U˚YWAå NARZ¢DZIA POD WP¸YWEM ALKOHOLU, CZY NARKOTYKÓW LUB KIEDY BIERZECIE
LEKARSTWA.
PL
Page 83
83
BÑDèCIE ZAWSZE UWA˚NI I MIEJCIE KONTROL¢ NAD WASZYM NARZ¢DZIEM. Dobre zaznajomienie si´ z
waszym narz´dziem (wynikajàce z cz´stego u˝ywania) nie powinno nigdy doprowadziç do spadku waszej czujnoÊci. NIGDY NIE ZAPOMINAJCIE, ˝e wystarczy u∏amek sekundy nieuwagi, aby dosz∏o do powa˝nego zranienia. Skupcie si´ na tym co robicie i odwo∏ujcie si´ do zdrowego rozsàdku. Nie u˝ywajcie waszego narz´dzia kiedy jesteÊcie zm´czeni. Nie spieszcie si´.
PRZED u˝yciem waszego narz´dzia UPEWNIJCIE SI¢, ˚E PRZESTRZE¡ ROBOCZA JEST WYSTARCZAJÑCO OÂWIETLONA, na tyle byÊcie dobrze widzieli co robicie i czy jakiÊ element nie mo˝e spowodowaç problemów bezpieczeƒstwa.
SCHOWAJCIE NARZ¢DZIA, KTÓRYMI JU˚ SI¢ NIE POS¸UGUJECIE. Narz´dzie, którego przestaliÊcie u˝ywaç, powinno byç schowane w suchym miejscu, u∏o˝one na wysokoÊci lub zamkni´te na klucz, poza zasi´giem dzieci.
NIGDY NIE DOTYKAJCIE RUCHOMYCH ELEMENTÓW kiedy narz´dzie jest w trakcie u˝ytkowania. Nigdy nie uruchamiajcie narz´dzia, kiedy któryÊ z jego ruchomych elementów jest w kontakcie z otoczeniem roboczym.
CHRO¡CIE SI¢ PRZED PORA˚ENIEM PRÑDEM ELEKTRYCZNYM UNIKAJÑC WSZELKIEGO KONTAKTU Z UZIEMNIONYMI POWIERZCHNIAMI. Na przyk∏ad : rurami, grzejnikami, kuchenkami gazowymi czy lodówkami.
Przed od∏àczeniem narz´dzia z zasilania ZOSTAWIAJCIE ZAWSZE WASZE NARZ¢DZIE W POZYCJI "WY¸ÑCZONE" w celu unikni´cia przypadkowego w∏àczenia przy ponownym pod∏àczaniu narz´dzia pod napi´cie.
PRZECHOWAJCIE NINIEJSZÑ INSTRUKCJ¢. Zaglàdajcie do niej regularnie i korzystajcie z niej, aby informowaç innych ewentualnych u˝ytkowników. Je˝eli po˝yczacie narz´dzie, po˝yczcie równie˝ ten podr´cznik obs∏ugi.
Ryobi stale ulepsza swoje produkty. Funkcje i charakterystyka (dane techniczne) waszego narz´dzia mogà ulec modyfikacji bez wczeÊniejszego uprzedzenia. Nale˝y zasi´gnàç informacji u waszego dystrybutora Ryobi w celu poznania aktualnych funkcji i charakterystyki waszego narz´dzia.
PRZECHOWAJCIE NINIEJSZÑ INSTRUKCJ¢.
Rys. 1a
A. POKR¢T¸O USTAWIANIA WYRZUTU E. OTWORY MOCUJÑCE PROWADNICY BOCZNEJ
PY¸U (STRU˚YN) F. PRZEDNIA P¸YTA OPOROWA PODSTAWY B. PRZYCISK BLOKADY G. PROWADNICA UKOSU C. PRZYCISK W¸ÑCZENIE/WY¸ÑCZENIE H. POKR¢T¸O REGULACJI G¸¢BOKOÂCI
2. AKCESORIA STANDARDOWE
Klucz zaciskowy, prowadnica boczna, worek na py∏.
3. WYMIANA NO˚Y
Rys. 1b, 2, 3, 4.
1. Przy pomocy klucza zaciskowego, nale˝y odkr´ciç trzy nakr´tki blokujàce obsad´ no˝y. (Rys.1b)
2. Przy pomocy klucza zaciskowego, nale˝y wypchnàç nó˝ z obsady no˝y. (Rys. 2 i 3)
3. Nale˝y wsunàç nowy nó˝ do obsady no˝y. (Rys.4)
4. Nale˝y dokr´ciç trzy nakr´tki blokujàce.
OSTRZE˚ENIE: Bàdêcie ostro˝ni przy wyciàganiu czy zak∏adaniu no˝y, gdy˝ sà one mocno naostrzone i mog∏yby spowodowaç powa˝ne zranienie w wypadku z∏ej manipulacji.
4.PRZYCISK W¸ÑCZENIE/WY¸ÑCZENIE
Rys. 5 i 6.
W celu uruchomienia struga, nale˝y nacisnàç jednoczeÊnie na przycisk blokady i przycisk w∏àczenie/wy∏àczenie. Aby zatrzymaç strug zwolnijcie przycisk w∏àcznika.
Rys. 5
A.PRZYCISK BLOKADY
Rys. 6
A.PRZYCISK W¸ÑCZENIE/WY¸ÑCZENIE
PL
Page 84
84
6. REGULACJA G¸¢BOKOÂCI STRUGANIA
Mo˝ecie regulowaç g∏´bokoÊç strugania od 0 do oko∏o 2 mm. Aby ustawiç g∏´bokoÊç, nale˝y obróciç pokr´t∏o regulacji g∏´bokoÊci a˝ do po˝àdanego ustawienia na skali g∏´bokoÊci. (Rys.9) Struganie powinno byç zawsze wykonywane przechodzàc z wi´kszej g∏´bokoÊci na mniejszà g∏´bokoÊç. Do strugania zgrubnego, ustawcie g∏´bokoÊç mi´dzy 0,5 i 1 mm. Do strugania dok∏adnego (wykoƒczeniowego), ustawcie g∏´bokoÊç mi´dzy 0,2 i 0,4 mm.
UWAGA: Podczas regulacji g∏´bokoÊci, nie przekraczajcie maksymalnej g∏´bokoÊci strugania wynoszàcej 2 mm.
7. ODCHYLENIE WYRZUTU PY¸U (STRU˚YN)
Rys.10.
Wasz strug Ryobi wyposa˝ony jest w przy∏àcza wylotowe wyrzutu py∏u (stru˝yn) w prawà lub lewà stron´ w celu umo˝liwienia wyboru kierunku wyrzutu py∏u (stru˝yn) podczas pracy w otoczeniu graniczàcym z czymÊ. Zanim zaczniecie strugaç, przy pomocy pokr´t∏a regulacji wyrzutu py∏u (stru˝yn) wybierzcie dysz´ prawà lub lewà.
8. SPOSÓB U˚YCIA
1. Upewnijcie si´, ˝e obrabiany przedmiot jest poprawnie przytrzymywany.
2. PowinniÊcie trzymaç strug dwoma r´kami; jednà na pokr´tle regulacji g∏´bokoÊci a drugà na uchwycie. Ustawcie przednià p∏yt´ oporowà podstawy na kraw´dzi przedmiotu do obróbki i upewnijcie si´, ˝e przedmiot jest p∏aski.
3. Zanim uruchomicie strugark´, upewnijcie si´, ˝e no˝e nie dotykajà przedmiotu do obróbki.
4. PowinniÊcie umieÊciç strug w taki sposób, by przednia p∏yta oporowa by∏a na poziomie przedmiotu do obróbki, na p∏asko.
5. Kiedy silnik osiàgnie maksymalny moment obrotowy i maksymalnà pr´dkoÊç, zacznijcie struganie wykonujàc powolne i regularne ruchy.
BARDZO WA˚NE ! Zwróçcie szczególnà uwag´ na to by strug by∏ na p∏asko na poczàtku i na zakoƒczenie ka˝dego przejÊcia w celu unikni´cia pochy∏ych kraw´dzi.
9. STRUGANIE KRAW¢DZI
Wasz strug ma na wyposa˝eniu bocznà prowadnic´ ustawnà w celu wykonywania precyzyjnego strugania kraw´dzi. Zamocujcie bocznà prowadnic´ w otworach mocujàcych przewidzianych do tego celu. Dokr´çcie zdecydowanie pokr´t∏o mocujàce prowadnic´ bocznà. (Rys.11).
Aby ustawiç szerokoÊç strugania, odkr´çcie pokr´t∏o blokady bocznej prowadnicy i ustawcie jà wed∏ug po˝àdanego rezultatu. (Rys.12).
Ustawcie bocznà prowadnic´ pod kàtem prostym do podstawy przy u˝yciu ekierki i dokr´çcie pokr´t∏o blokady (Rys.13).
Rys. 11
A. POKR¢T∏O MOCUJÑCE PROWADNIC¢ BOCZNÑ
Rys. 12
A. POKR¢T∏O BLOKADY PROWADNICY BOCZNEJ B. SZEROKOÂå OD 1 DO 82 MM
PL
Page 85
85
10. UKOSOWANIE KRAW¢DZI
Aby ukosowaç kraw´dzie (fazowaç) z wi´kszà latwoÊcià i precyzjà, nale˝y u˝ywaç prowadnicy ukosu, przedstawionej na rys.14.
Rys. 14
A. PROWADNICA UKOSU
11. WYRZUCANIE PY¸U
Wasz strug Ryobi zosta∏ zaprojektowany tak, by mo˝na go by∏o wyposa˝yç w worek na py∏, który mo˝na zainstalowaç na dyszach wyrzucania py∏u w prawo lub w lewo , jak pokazano na rysunku 15.
12. PAS NAP¢DOWY
Aby kontrolawaç lub wymieniç pas nap´dowy, Êciàgnijcie pokryw´ ochronnà pasa odkr´cajàc Êrubk´, jak pokazano na rysunkach 16 i 17. Upewnijcie si´, ˝e pokrywa ochronna jest na swoim miejscu zanim zaczniecie u˝ywaç waszego struga.
13. KONSERWACJA
Po u˝yciu upewnijcie si´, ˝e wasze narz´dzie jest w dobrym stanie.
14. CHARAKTERYSTYKA
Napi´cie: 230 V - 240 V IloÊç obrotów bez obcià˝enia: 12 000 min
-1
Moc: 750 W SzerokoÊç no˝y: 82 mm Wymiary podstawy: 230 mm x 82 mm G∏´bokoÊç strugania: 0 - 2,0 mm Poziom ha∏asu: 83 dB Wibracje: 4,6 g
PL
Page 86
GARANTIE - CONDITIONS
Ce produit Ryobi est garanti contre les vices de fabrication et les pièces défectueuses pour une durée de vingt-quatre (24) mois, à compter de la date faisant foi sur l'original de la facture établie par le revendeur à l'util­isateur final. Les détériorations provoquées par l'usure normale, par une utilisation ou un entretien anormal ou non autorisé, ou par une surcharge sont exclues de la présente garantie de même que les accessoires tels que batteries, ampoules, lames, embouts, sacs, etc. En cas de mauvais fonctionnement au cours de la période de garantie, veuillez envoyer le produit NON DÉMONTÉ avec la preuve d'achat à votre fournisseur ou au Centre Service Agréé Ryobi le plus proche de chez vous. Vos droits légaux se rapportant aux produits défectueux ne sont pas remis en cause par la présente garantie.
WARRANTY - STATEMENT
All Ryobi products are guaranteed against manufacturing defects and defective parts for a period of twenty four (24) months from the date stat­ed on the original invoice drawn up by the retailer and given to the end user. Deterioration caused by normal wear and tear, unauthorised or improper use or maintenance, or overload are excluded from this guarantee as are accessories such as battery packs, light bulbs, blades, fittings, bags, etc. In the event of malfunction during the warranty period, please take the NONDISMANTLED product, along with the proof of purchase, to your retailer or nearest Authorised Ryobi Service Centre. This warranty in no way affects your legal rights concerning defective products.
GARANTIE - BEDINGUNGEN
Für alle Ryobi-Produkte gilt eine Garantie gegen Material- und Verarbeitungsfehler für einen Zeitraum von vierundzwanzig (24) Monaten ab dem Datum der vom Wiederverkäufer für den Endbenutzer aus­gestellten Originalrechnung. Fehler, die auf Grund einer normalen Abnutzung, einer unberechtigten oder falschen Wartung oder Handhabung oder durch eine Überbelastung auftreten, sind von der Garantie ausgeschlossen. Dies gilt auch für Zubehörteile wie Batterien, Glühbirnen, Sägeblätter, Ansatzstücke, Beutel usw. Senden Sie das Produkt im Fall eines Defekts innerhalb des Garantiezeitraumes in NICHT ZERLEGTEM Zustand zusammen mit dem Kaufnachweis an Ihren Händler oder Ihr nächstes Ryobi­Kundendienstzentrum zurück. Diese Garantie hat keine Auswirkungen auf Ihre gesetzlichen Rechte in Bezug auf fehlerhafte Produkte.
GARANTÍA - CONDICIONES
Este producto Ryobi está garantizado contra los defectos de fabricación y las piezas defectuosas por un período de veinticuatro (24) meses, a partir de la fecha que figura en el original de la factura establecida por el distribuidor al usuario final. Se excluyen de la presente garantía los deterioros provocados por un desgaste normal, una utilización o mantenimiento incorrecto o no autor­izado, y una sobrecarga, así como los diversos accesorios: baterías, bombillas, hojas, puntas, bolsas, etc. En caso de funcionamiento incorrecto durante el período de la garantía, envíe el producto SIN DESMONTAR con la prueba de compra a su proveedor o al Centro de Servicio Acreditado Ryobi más cercano a su domicilio. Los derechos legales relacionados con los productos defectuosos no son cuestionados por la presente garantía.
GARANZIA - CONDIZIONI
Questo prodotto Ryobi è garantito contro tutti i difetti di fabbricazione e pezzi difettosi per una durata di ventiquattro (24) mesi, a partire dalla data indicata sull’originale della fattura compilata dal rivenditore e consegnata all’utente finale. Il deterioramento provocato dall’usura normale, da un utilizzo o una manutenzione non conformi o non autorizzati, o da un sovraccarico, è escluso dalla presente garanzia. La garanzia è esclusa anche per gli accessori come batterie, lampadine, lame, punte, borse, ecc. In caso di malfunzionamento nel corso del periodo di garanzia, riportare il prodotto NON SMONTATO corredato della prova d’acquisto al fornitore o al più vicino Centro di Assistenza Autorizzato Ryobi. I diritti legali relativi ai prodotti difettosi non sono rimessi in causa dalla presente garanzia.
GARANTIA - CONDIÇÕES
Este produto Ryobi está garantido contra os vícios de fabrico e as peças defeituosas por um prazo de vinte e quatro (24) meses, a contar da data que faz fé no original da factura emitida pelo vendedor ao utilizador final. As deteriorações provocadas pelo desgaste normal, por uma utilização ou uma manutenção anormal ou não autorizada, ou por uma sobrecarga ficam excluídas da presente garantia assim como os acessórios tais como baterias, lâmpadas, lâminas, ponteiras, sacos, etc. No caso de mau funcionamento durante o período de garantia, queira enviar o produto NÃO DESMONTADO com a prova de compra ao seu fornecedor ou ao Centro de Serviço Autorizado Ryobi mais próximo. Os seus direitos legais relativos aos produtos defeituosos não são preju­dicados pela presente garantia.
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit Ryobi product is gewaarborgd tegen fabricagefouten en defecte onderdelen gedurende een periode van vierentwintig (24) maanden, te rekenen vanaf de officiële datum op het origineel van de door de wed­erverkoper aan de eindgebruiker uitgeschreven rekening. Beschadigingen veroorzaakt door normale slijtage, door abnormaal of ongeoorloofd gebruik of onderhoud, of door overbelasting vallen niet onder deze garantie, evenmin als accu's, lampen, bits, snijb laden, zakk en enz. In geval van slechte werking tijdens de garantieperiode, wordt u verzocht het NIET GEDEMONTEERDE product samen met de koopbon aan uw leverancier of aan het dichtstbijzijnde Ryobi servicecentrum te sturen. Deze garantie doet niet af aan uw wettelijke rechten met betrekking tot defecte producten.
GARANTI - VILLKOR
Ryobi garanterar denna produkt mot fabrikationsfel och defekta delar under tjugofyra (24) månader, räknat från det datum som anges på origi­nalfakturan fastställd av återförsäljaren och överlämnad till slutanvän­daren. Denna garanti täcker inte skador som förorsakas av normalt slitage, av onormal eller otillåten användning eller skötsel, eller av överbelastning. Den täcker inte heller tillbehör som batterier, glödlampor, blad, ändstyck­en, påsar, osv. I händelse av felaktig funktion medan garantin är i kraft skall produkten sändas UTAN ATT DEMONTERAS tillsammans med inköpsbeviset till leverantören eller till närmaste servicecenter som auktoriserats av Ryobi. De rättigheter som lagen ger i förhållande till defekta produkter ifrågasätts inte av denna garanti.
yERT-1150V-2.qxd 2/20/03 6:20 PM Page 64
F
GB
D
E
I
P
NL
S
Page 87
GARANTI - REKLAMATIONSRET
Der er reklamationsret på dette Ryobi produkt for fabrikationsfejl og defekte dele i fireogtyve (24) måneder fra gyldighedsdatoen på original­fakturaen udstedt af forhandleren til slutbrugeren. Skader opstået på grund af almindeligt slid, unormal eller ikke tilladt anvendelse, forkert vedligeholdelse eller overbelastning er ikke dækket af denne reklamationsret, det samme gælder tilbehør som batterier, pærer, klinger, indsatser, poser osv. I tilfælde af driftsfejl i garantiperioden skal produktet afleveres IKKE DEMONTERET med købebevis til forhandleren eller nærmeste autoris­erede Ryobi serviceværksted. De lovbestemte rettigheder i forbindelse med defekte produkter forringes ikke af denne reklamationsret.
GARANTI - VILKÅR
Dette Ryobi produktet er garantert mot fabrikasjonsfeil og defekte deler i tjueogfire (24) måneder fra datoen som står på fakturaen utstedt av forhandleren til sluttbrukeren. Garantien bortfaller dersom skadene er forårsaket av normal slitasje, unormal eller uautorisert bruk, eller overbelastning, og gjelder ikke tilbe­hør som batterier, lyspærer, blad, bits, poser, osv. I tilfelle funksjonsfeil under garantiperioden, skal produktet leveres i UDE- MONTERT tilstand sammen med kjøpsbeviset til forhandler eller til nærmeste autoriserte Ryobi servicesenter. Dine lovmessige rettigheter med hensyn til defekte produkter er ikke påvirket av denne garantien.
TAKUUEHDOT
Tällä Ryobi-tuotteella on valmistusviat ja vialliset osat kattava vuoden (24 kk) takuu alkuperäiseen ostokuittiin tai laskuun merkitystä ostopäivästä lukien. Takuu ei kata normaalista kulumisesta, epänormaalista tai kielletystä käytöstä tai ylikuormituksesta aiheutuneita vahinkoja eikä lisävarusteita kuten akkuja, polttimoita,teriä, pusseja jne. Mikäli takuuaikana ilmaantuu toimintahäiriöitä, vie PURKAMATON tuote ostotodistuksineen myyjäliikkeeseen tai lähimpään Ryobi-keskushuoltamoon. Tämä takuu ei vaikuta viallisia tuotteita koskeviin lakiperusteisiin oikeuksiin.
√ƒ√π ∂°°À™∏
∞˘Щfi ЩФ ЪФ˚fiУ Ryobi К¤ЪВИ ВББ‡ЛЫЛ О·Щ¿ ЩˆУ О·Щ·ЫОВ˘·ЫЩИОТУ ВП·ЩЩˆМ¿ЩˆУ О·И ЩˆУ ВП·ЩЩˆМ·ЩИОТУ ЩМЛМ¿ЩˆУ БИ· МИ· ‰И¿ЪОВИ· ВИОФЫИЩЫЫЪˆУ (24) МЛУТУ, ·fi ЩЛУ ЛМВЪФМЛУ›· Ф˘ ·У·К¤ЪВЩ·И ЫЩФ ЪˆЩfiЩ˘Ф ЩФ˘ ЩИМФПФБ›Ф˘ Ф˘ О·Щ·ЪЩ›ЫЩЛОВ ·fi ЩФУ МВЩ·ˆПЛЩ‹ БИ· ЩФУ ЩВПИОfi ¯Ъ‹ЫЩЛ. √И К˘ЫИФПФБИО¤˜ КıФЪ¤˜ ‹ ВОВ›УВ˜ Ф˘ ı· ЪФОЛıФ‡У ·Ы МЛ К˘ЫИФПФБИО‹ ‹ МЛ ВИЩЪВЩ‹ ¯Ъ‹ЫЛ ‹ Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ, ‹ ·fi ˘ВЪКfiЪЩИЫЛ ‰ВУ О·П‡ЩФУЩ·И ·fi ЩЛУ ·ЪФ‡Ы· ВББ‡ЛЫЛ О·ıТ˜ О·И Щ· ВН·ЪЩ‹М·Щ· fiˆ˜ М·Щ·Ъ›В˜, П¿МВ˜, М‡ЩВ˜, Ы·ОФ‡ПВ˜ ОП. ™В ВЪ›ˆЫЛ О·О‹˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ О·Щ¿ ЩЛУ ВЪ›Ф‰Ф ВББ‡ЛЫЛ˜, ·Ъ·О·ПВ›ЫЩВ У· ·В˘ı‡УВЩВ ЩФ ЪФ˚fiУ Ãøƒπ™ ¡∞ ∆√ ∞¡√π•∂∆∂, МВ ЩЛУ ·fi‰ВИНЛ ·БФЪ¿˜, ЫЩФУ ЪФМЛıВ˘Щ‹ Ы·˜ ‹ ЫЩФ ОФУЩИУfiЩВЪФ ∫¤УЩЪФ ∆В¯УИО‹˜ ∂Н˘ЛЪ¤ЩЛЫЛ˜ Ryobi. ∆· УfiМИМ· ‰ИО·ИТМ·Щ¿ Ы·˜ Ф˘ ·КФЪФ‡У ЫЩ· ВП·ЩЩˆМ·ЩИО¿ ЪФ˚fiУЩ· ‰ВУ ·МКИЫ‚ЛЩФ‡УЩ·И ·fi ЩЛУ ·ЪФ‡Ы· ВББ‡ЛЫЛ.
A GARANCIA FELTÉTELEI
Ezt a Ryobi terméket huszonnégy (24) hónapig garantáljuk a gyártáshibák, valamint a készülékben található alkatrészek miatt jelentkező meghibásodás ellen. A garancia az eladó által, a vásárló számára készített, eredeti adásvételi szerződésen feltüntetett dátumtól érvényes. A normális igénybevételből fakadó elhasználódás, a nem rendeltetésnek megfelelő használat vagy karbantartási művelet miatt fellépő, túlterhelés által okozott meghibásodásra nem terjed ki a garancia. A tartozékokra, mint például az akkumulátorra, izzókra, fúrófejekre, táskára, stb., a garancia szintén nem vonatkozik. A garancia periódus alatt fellépő meghibásodás esetén, juttassa el NEM SZÉTSZERELT ÁLLAPOTBAN a Ryobi terméket a vásárlást és annak dátumát igazoló dokumentum kíséretében az eladóhoz vagy az Önhöz legközelebbi Ryobi Szerviz Központba. A jelen garancia nem zárja ki a fogyasztási eszközökre vonatkozó jogsz­abályok által elrendelteket.
ZÁRUKA - ZÁRUŚNÍ PODMÍNKY
Na tento výrobek značky Ryobi se poskytuje záruka po dobu 24 (dvaceti čtyř) měsíců od data uvedeného na faktuře nebo pokladním bloku, který koncový uživatel obdržel v prodejně při nákupu výrobku. Záruka se vztahuje na výrobní vady a vadné díly. Záruka se nevztahuje na poškození výrobku způsobené jeho běžným opotřebením, nesprávným nebo neschváleným používáním, nesprávnou údržbou nebo přetížením. Uvedené záruční podmínky se plně vztahují i na příslušenství, jako akumulátory, žárovky, pilové listy, nástavce, vaky apod. V případě provozních problémů u výrobku v záruce kontaktuje nejbližší autorizovanou servisní opravnu výrobků Ryobi. K opravě je nutné předložit NEDEMONTOVANÝ výrobek spolu s fakturou nebo pokladním blokem. Tato záruka nevylučuje případná další Vaše spotřebitelská práva týkající se výrobních závad, v souladu s platnými legislativními předpisy.
ГА РАНТИЯ - УСЛОВИЯ
Настоящая продукция RYOBI гарантиpована от дефектов пpоизводства и дефектов изделий на 2 года со дня официального офоpмления покупки, указанного на оpигинале счета, выписанного пpодавцом покупателю. Повpеждения, полученные в pезультате обычного износа, неноpмального или запpещенного использования или обслуживания, а также пеpегpузкой,- не покpываются настоящей гаpантией, также как и аксессуаpы, такие как батаpеи, лампочки, цокли, патpоны, мешки и т.д. В случае поломки или неиспpавности в гаpантийный пеpиод отошлите пpодукцию НЕРАЗОБРАННОЙ с подтвеpждением покупки Вашему пpодавцу или в ближайший Официальный Центp Обслуживания пpодукции Ryobi. Настоящая гаpантия не влияет на Ваши законные пpава, по отношению к дефектной пpодукции.
GARANŢIE - CONDIŢII
Acest produs Ryobi este garantat în cazul viciilor de fabricaţie şi pieselor cu defecte pentru o durată de douăzecişipatru (24) de luni, începând cu data facturii originale emisă de către comerciant utilizatorului final. Deteriorările provocate prin uzură normală, printr-o utilizare sau îtreţinere anormală sau neautorizată, sau prin forţarea utilajului sunt excluse din présenta garanţie acestea aplicându-se şi accesoriilor ca baterii, becuri, lame, capete, saci, etc. În caz de funcţionare defectuasă în perioada de garanţie, vă rugăm să trimiteţi produsul NEDEMONTAT împreună cu factura de cumpărare furni­zorului dumneavoastră sau la Centrul Service Agreat Ryobi cel mai apropi­at de dumneavoastră. Drepturile dumneavoastră legale privind produsele defectuase nu sunt alterate prin prezenta garanţie.
WARUNKI GWARANCJI
Na niniejszy produkt Ryobi udzielona jest dwuletnia gwarancja na ukryte wady fabryczne oraz na zdefektowane części. Okres gwarancji dwudzi­estu czterech (24) miesięcy, zaczyna się od wiążącej daty widniejącej na oryginale faktury wystawionej przez sprzedawcę dla ostatecznego naby­wcy. Gwarancja ta nie obejmuje zniszczenia wynikającego z normalnego zużycia, czy też uszkodzeń spowodowanych nadmierną eksploatacją, lub niewłaściwą konserwacją, czy nieodpowiednim użytkowaniem niez­godnym z przeznaczeniem. Wyłączone są z niej również akcesoria tj. akumulatory, żarówki, ostrza, końcówki, worki, itd. W wypadku stwierdzenia złego funkcjonowania podczas okresu gwaran­cyjnego, prosimy o skierowanie NIE ZDEMONTOWANEGO produktu, wraz z dowodem zakupu do waszego dostawcy lub do najbliższego Autoryzowanego Punktu Serwisowego Ryobi. Niniejsza gwarancja nie podważa przysługujących Państwu uprawnień dotyczących wadliwych produktów.
yERT-1150V-2.qxd 2/20/03 6:20 PM Page 65
DK
N
FIN
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
Page 88
Name/Title: Michel Violleau
Président/Directeur Général
Signature:
Name of company: RYOBI TECHNOLOGIES S.A. Address: Z.I. PARIS NORD II
209, RUE DE LA BELLE ÉTOILE 95700 ROISSY EN FRANCE FRANCE
Name of company: Ryobi Technologies GmbH Address: Itterpark 7
D-40724 Hilden Germany
Name/Title: Walter Martin Eichinger
General Manager
Signature:
Machine: PLANER / Type: L175
F
GB
D
E
P
NL
S
DK
N
FIN
GR
CE DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normalisés suivants : 98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, EN50144-1, EN50144-2-14, EN55014-1/-2, EN61000-3-2/3-3
CE DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardized docu­ments. 98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, EN50144-1, EN50144-2-14, EN55014-1/-2, EN61000-3-2/3-3
CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten über­einstimmt: “EN50144-1, EN50144-2-14, EN55014-1/-2, EN61000-3-2/3-3” Gemäß den Bestimmungen der Richtlinien "98/37/EWG, 73/23/EWG, 89/336/EWG"
CE DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto es conforme a las siguientes normas o documentos normalizados: 98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, EN50144-1, EN50144-2-14, EN55014-1/-2, EN61000-3-2/3-3
CE DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo, assumendo la piena responsabilitá di tale dichia­razione, che il prodotto é conforme alla seguenti normative e ai relativi documenti. 98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, EN50144-1, EN50144-2-14, EN55014-1/-2, EN61000-3-2/3-3
CE DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este produto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos. 98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, EN50144-1, EN50144-2-14, EN55014-1/-2, EN61000-3-2/3-3
SZABVÁNY RENDELKEZÉSEK
FelelŒsségünk teljes tudatában kijelentjük, hogy a jelen termék megfelel a következŒ szabványoknak és elŒírásoknak :
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, EN50144-1, EN50144-2-14, EN55014-1/-2, EN61000-3-2/3-3
PROHLÁ·ENÍ O SHODù
Prohla‰ujeme na svou zodpovûdnost, Ïe tento v˘robek splÀuje poÏadavky níÏe uveden˘ch norem a závazn˘ch pfiedpisÛ:
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, EN50144-1, EN50144-2-14, EN55014-1/-2, EN61000-3-2/3-3
CE CONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren op onze eigen verantwoordelijkheid dat dit product voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten. 98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, EN50144-1, EN50144-2-14, EN55014-1/-2, EN61000-3-2/3-3
EG FÖRSÄKRAN
Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer med följande normer och dokument. 98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, EN50144-1, EN50144-2-14, EN55014-1/-2, EN61000-3-2/3-3
CE KONFORMITETSERKÆRING
Vi erklærer på eget ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende standarder eller standardiseringsdokumenter: 98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, EN50144-1, EN50144-2-14, EN55014-1/-2, EN61000-3-2/3-3
CE SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er i samsvar med følgende standarder og normative dokumenter: 98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, EN50144-1, EN50144-2-14, EN55014-1/-2, EN61000-3-2/3-3
CE TODISTUS STANDARDIN-MUKAISUUDESTA
T odistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote on alla lueteltujen standardien ja standardoimis-asiakirjojen vaatimusten mukainen. 98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, EN50144-1, EN50144-2-14, EN55014-1/-2, EN61000-3-2/3-3
∆HΛΩΣH ΣΥMMΟΡΦΩΣΗΣ
∆ηλώνουµε υπευθύνως τι το προϊν αυτ συµµορφούται προς τα ακλουθα πρτυπα ή τυποποιηµένα έγγραφα:
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, EN50144-1, EN50144-2-14, EN55014-1/-2, EN61000-3-2/3-3
б‡fl‚ОВМЛВ У ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ЛЛ ТЪ‡М‰‡Ъ‡П
е˚ ТУ ‚ТВИ УЪ‚ВЪТЪ‚ВММУТЪ¸˛ Б‡fl‚ОflВП, ˜ЪУ М‡ТЪУfl˘‡fl ФУ‰ЫНˆЛfl ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ЫВЪ МЛКВ ТОВ‰Ы˛˘ЛП МУП‡П Л ‰УНЫПВМЪ‡П:
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, EN50144-1, EN50144-2-14, EN55014-1/-2, EN61000-3-2/3-3
DECLARA‰IE DE CONFORMITATE
Declarãm, cu toatã responsabilitatea cã acest produs este conform cu normele sau documentele urmãtoare :
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, EN50144-1, EN50144-2-14, EN55014-1/-2, EN61000-3-2/3-3
DEKLARACJA ZGODNOÂCI
Z ca∏à odpowiedzialnoÊcià oÊwiadczamy, ˝e niniejszy produkt jest zgodny z normami czy te˝ znormalizowanymi dokumentami wymienionymi poni˝ej:
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, EN50144-1, EN50144-2-14, EN55014-1/-2, EN61000-3-2/3-3
I
HU
CZ
RU
RO
PL
Tel.: +33-1-4990-1414 Fax: +33-1-4990-1429
Tel.: +49-2103-29580 Fax: +49-2103-295829
Loading...