Ryobi JS500QEO User Manual

SCIE SAUTEUSE MANUEL D’UTILISATION 5 JIGSAW USER’S MANUAL 12 STICHSÄGE BEDIENUNGSANLEITUNG 18 SIERRA DE CALAR MANUAL DE UTILIZACIÓN 26 SEGHETTO AL TERNATIVO MANUALE D’USO 33 SERRA DE RECORTE MANUAL DE UTILIZAÇÃO 40 DECOUPEERZAAG GEBRUIKERSHANDLEIDING 47 FIGURSÅG INSTRUKTIONSBOK 54 STIKSAV BRUGERVEJLEDNING 61 STIKKSAG BRUKSANVISNING 68 KUVIOSAHA KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA 75 ΣΕΓΑ Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ 82
SZÚRÓFÙRÉSZ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 89 LISTOVÁ KMITACÍ PILA NÁVOD K OBSLUZE 96
гйЕбадйЗДь иагД кмдйЗйСлнЗй ий щдлигмДнДсаа 103
FIERĂSTRĂU DE CONTUR MANUAL DE UTILIZARE 109 WYRZYNARKA INSTRUKCJA OBS¸UGI 115
F
GB
D E
I
P
NL
S
DK
N
FIN GR
HU CZ
RU RO PL
JS500QEO
Sous réserve de modifications techniques / Subject to technical modifications / Technische Änderungen vorbehalten /
Bajo reserva de modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche / Com reserva de modificações técnicas /
Technische wijzigingen voorbehouden / Med förbehåll för tekniska ändringar / Med forbehold for tekniske ændringer /
Med forbehold om tekniske endringer / Tekniset muutokset varataan / Υπ την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων /
A mıszaki módosítás jogát fenntartjuk / Zmûny technick˘ch údajÛ vyhrazeny / åÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‚ÌeÒeÌ˚ ÚeıÌ˘eÒÍËe ËÁÏeÌeÌËfl /
Sub rezerva modifica—iilor tehnice / Z zastrze˝eniem modyfikacji technicznych
Attention ! Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant
le montage et la mise en service de l’appareil.
Important! It is essential that you read the instructions in this manual before mounting and operating
this machine.
Achtung! Bitte lesen Sie unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme die Hinweise dieser
Bedienungsanleitung.
¡Atención! Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes del montaje y de la
puesta en servicio.
Attenzione! Prima di procedere al montaggio e alla messa in funzione, è indispensabile leggere
attentamente le istruzioni del presente manuale.
Atenção! É indispensável ler as instruções deste manual antes de montar e pôr em serviço. Let op ! Het is absoluut noodzakelijk vóór montage en inbedrijfstelling de aanwijzingen in deze
handleiding te lezen.
Observera! Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning före montering och
driftsättning.
OBS! Denne brugsanvisning skal læses igennem inden montering og ibrugtagning. Advarsel! Vennligst les instruksjonene i denne bruksanvisningen før du monterer og tar i bruk
maskinen.
Huomio! On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen
asennusta ja käyttöönottoa.
Προσοχή ! Είναι απαραίτητο να διαβάσετε τις συστάσεις των οδηγιών αυτών πριν τη
συναρµολγηση και τη θέση σε λειτουργία.
Figyelem ! Feltétlenül fontos, hogy a jelen használati útmutatóban foglalt elŒírásokat az
összeszerelés és az üzembe helyezés ellŒt elolvassa !
DÛleÏité upozornûní! Pfied montáÏí náfiadí a uvedením do provozu je nutné si pfieãíst následující pokyny.
ÇÌËχÌËe! иee‰ Т·УНУИ Л Б‡ФЫТНУП ЛМТЪЫПeМЪ‡ МeУ·ıУ‰ЛПУ ФУ˜eТЪ¸ ЛМТЪЫНˆЛЛ ЛБ М‡ТЪУfl˘e„У
ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡.
Aten—ie ! Este indispensabil sã citi—i instruc—iunile con—inute în acest mod de utilizare înainte de montaj
…i de punerea în func—iune.
Uwaga ! Przed montowaniem i uruchomieniem, koniecznie musicie si´ Paƒstwo zapoznaç
z zaleceniami zawartymi w niniejszym sposobie u˝ycia.
3
JS500QEO
Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3
Fig. 4 Fig. 5
0
0
Fig. 6
0
Fig. 7
A
A
A
B
A
B
B
B
A
B
C
C
A
B
C
D
D
E
F
G
H
I
J
K
Fig. 8
A
B
C
D
E
F
G
4
JS500QEO
1
5
3
0
0
4
5
Fig. 9
0
Fig. 10
Fig. 12
0
Fig. 14
0
Fig. 13
A
A
A
A
B
B
B
B
C
C
C
A
B
C
C
D
D
D
D
E
E
E
F
F
F
G
Fig. 11
5
JS500QEO
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Les symboles de sécurité servent à attirer votre attention sur d’éventuels dangers. Ces symboles et les informations qui les accompagnent méritent la plus grande attention.
T outefois, ceux-ci ne suf fisent pas à éliminer les dangers et ne peuvent en rien remplacer les mesures adéquates de prévention des accidents.
Ce symbole indique une mise en garde ou un avertissement. Il peut être associé à d’autres symboles ou pictogrammes.
AVERTISSEMENT :
Le non respect d’une consigne de sécurité peut provoquer de graves blessures à votre encontre ou à l’encontre d’autres personnes. Il est indispensable de suivre scrupuleusement les consignes de sécurité pour réduire les risques d’incendie, de choc électrique et de blessure corporelle.
DOUBLE ISOLATION
La double isolation, dans le domaine de la sécurité des outils électriques, permet d’éviter la mise à la terre. Dès que l’outil est sous tension, deux dispositifs complets d’isolation protègent l’utilisateur. Toutes les pièces métalliques externes sont isolées des composants internes métalliques du moteur par une isolation protectrice.
AVERTISSEMENT : Le dispositif de double isolation vous protège des chocs électriques qui peuvent survenir suite à une défaillance du câblage interne de l’outil. T outes les précautions habituelles doivent toutefois être prises pour éviter les chocs électriques.
IMPORTANT : L’entretien d’un outil doté d’une double isolation nécessite beaucoup de soin et une bonne connaissance du système : il doit être effectué par un technicien qualifié. Pour les réparations, nous vous conseillons d’apporter votre outil au Centre Service Agréé Ryobi le plus proche de chez vous. Seules des pièces de rechange Ryobi d’origine doivent être utilisées.
AVERTISSEMENT : N’essayez pas d’utiliser votre outil avant d’avoir lu et compris toutes les consignes de sécurité contenues dans le présent manuel. Le non respect de ces consignes pourrait occasionner des accidents tels qu’incendie, choc électrique ou blessure corporelle grave. Conservez le présent manuel d’utilisation et consultez-le régulièrement pour travailler en toute sécurité et informer d’autres utilisateurs éventuels.
L'utilisation d'un outil peut entraîner la projection de corps étrangers dans vos yeux et provoquer des lésions oculaires graves. Avant d'utiliser votre outil, mettez des lunettes de sécurité ou des lunettes de protection munies d'écrans latéraux, ainsi qu'un masque anti-poussière si besoin est. Nous recommandons aux porteurs de lunettes de vue de protéger ces dernières en les recouvrant d'un masque de sécurité ou de lunettes de protection standard munies d'écrans latéraux.
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE OUTIL. Lisez minutieusement le manuel d'utilisation. Prenez connaissance des applications de votre outil et de ses limites, ainsi que des risques potentiels qui lui sont propres.
ASSUREZ-VOUS QUE LES CARTERS DE PROTECTION SONT TOUJOURS EN PLACE et en état de marche.
VEILLEZ À RETIRER LES CLÉS DE SERRAGE. Prenez l'habitude de vérifier que les clés de serrage ont été retirées de l'outil avant de le mettre en marche.
IMPORTANT
L'entretien nécessite beaucoup de soin et une bonne connaissance de l'outil ; il doit être effectué par un technicien qualifié. Pour les réparations, nous vous conseillons d'apporter votre outil au Centre Service Agréé Ryobi le plus proche de chez vous.
PIÈCES DE RECHANGE. Toutes les réparations, qu'elles soient électriques ou mécaniques, doivent être effectuées par un technicien qualifié dans un Centre Service Agréé RYOBI.
AVERTISSEMENT : seules des pièces de rechange Ryobi d'origine doivent être utilisées en cas de remplacement. L'utilisation de toute autre pièce peut présenter un danger ou endommager l'outil.
NETT OYEZ RÉGULIÈREMENT VOTRE ENVIRON- NEMENT DE TRAVAIL. Les espaces ou les établis encombrés peuvent engendrer des accidents.
ÉVITEZ LES ENVIRONNEMENTS À RISQUES. N'utilisez pas d'outil électrique à proximité d'essence ou d'autres liquides inflammables, ainsi que dans des lieux humides ou exposés à la pluie.
N'UTILISEZ JAMAIS VOTRE OUTIL DANS UN ENVIRONNEMENT EXPLOSIF. Les étincelles provenant du moteur pourraient enflammer des liquides, gaz ou vapeurs inflammables.
MAINTENEZ ENFANTS ET VISITEURS À L'ÉCART. T out visiteur doit porter des lunettes de protection et rester à bonne distance de la zone de travail. Les visiteurs ne doivent toucher ni l'outil ni la rallonge lorsque l'outil est en fonctionnement.
ASSUREZ-VOUS QUE VOTRE ATELIER NE
PRÉSENTE AUCUN DANGER POUR LES ENFANTS
en utilisant des cadenas et des interrupteurs généraux ou en retirant les clés de contact.
NE FORCEZ PAS VOTRE OUTIL. Votre outil sera plus performant et plus sûr si vous l'utilisez au régime pour lequel il a été conçu.
UTILISEZ L'OUTILAPPROPRIÉ. Ne forcez ni votre outil ni un accessoire pour réaliser des travaux pour lesquels ils n'ont pas été conçus. Ne les utilisez pas à des fins non prévues par le fabricant.
UTILISEZ UNE RALLONGE APPROPRIÉE. Assurez- vous que votre rallonge est en bon état. Lorsque vous utilisez une rallonge, assurez-vous que sa capacité est suffisante pour conduire le courant nécessaire. Une rallonge sous-calibrée entraînera une baisse de tension, provoquant une surchauffe et une perte de puissance.
VÉRIFIEZ RÉGULIÈREMENT L'ÉTAT DES RALLONGES et remplacez-les si elles sont endommagées.
F
F
6
JS500QEO
UTILISEZ DES RALLONGES D'EXTÉRIEUR. Lorsque vous utilisez votre outil à l'extérieur, les rallonges doivent comporter une mise à la terre agréée pour une utilisation à l'extérieur. (Cette information doit être indiquée sur la rallonge.)
PORTEZ DES VÊTEMENTS ADÉQUATS. Ne portez pas de vêtements amples et de bijoux susceptibles de se coincer et de vous entraîner vers les éléments mobiles, ce qui peut provoquer des blessures corporelles graves. Nous vous recommandons d'utiliser des gants en caoutchouc et des chaussures anti-dérapantes lorsque vous travaillez à l'extérieur. Si vous avez les cheveux longs, veillez à les protéger en les couvrant.
VEILLEZ À T OUJOURS PORTER DES LUNETTES
DE SÉCURITÉ MUNIES D'ÉCRANS LATÉRAUX.
Les lunettes de vue ordinaires ne sont munies que de verres antichoc ; ce NE sont PAS des lunettes de sécurité.
PROTÉGEZ VOS POUMONS.Portez un écran facial ou un masque anti-poussière si le travail génère de la poussière.
PROTÉGEZ VOS OREILLES. En cas d'utilisation prolongée de l'outil, utilisez des protections auditives vous permettant d'atténuer le niveau de pression sonore.
FIXEZ CORRECTEMENT LAPIÈCE À TRAVAILLER avant de mettre l'outil en marche. Utilisez si possible des serre-joints ou un étau pour fixer la pièce à travailler. Ne maintenez JAMAIS la pièce à travailler avec votre main ou entre vos jambes.
GARDEZ VOTRE ÉQUILIBRE. N'utilisez pas votre outil sur un escabeau ou tout autre support instable. Veillez à ce que votre outil soit solidement maintenu, et soyez conscient de ce qui se trouve en-dessous de vous, lorsque vous travaillez en hauteur.
ENTRETENEZ VOTRE OUTIL AVEC SOIN. Pour une sécurité et des résultats optimaux, veillez à ce que votre outil soit toujours aiguisé et propre. Lubrifiez votre outil et changez les accessoires selon les instructions.
DEBRANCHEZ LES OUTILS.Lorsqu'ils ne sont pas utilisés, avant entretien, ou en cas de changement d'accessoires (lames, embouts, etc.), les outils doivent être débranchés.
ÉVITEZ TOUT DÉMARRAGE INVOLONTAIRE. Assurez-vous que la gâchette est en position "arrêt" ou verrouillée lorsque vous branchez l'outil.
VÉRIFIEZ L'ÉTAT DES PIÈCES ENDOMMAGÉES. Avant de continuer à utiliser votre outil, vérifiez qu'une pièce ou un accessoire endommagé pourra continuer à fonctionner ou à remplir sa fonction. Assurez-vous que les pièces mobiles sont bien alignées et qu'elles ne sont pas grippées. Vérifiez qu'aucune pièce n'est cassée. Contrôlez le montage et tout autre élément pouvant affecter le fonctionnement de l'outil. Un carter de protection ou toute autre pièce ou accessoire endommagé doit être réparé ou remplacé par un technicien qualifié pour éviter tout risque de blessure corporelle.
NE VOUS ÉLOIGNEZ JAMAIS DE L'OUTIL
LORSQU'IL EST EN MARCHE. ÉTEIGNEZ-LE.
Ne vous éloignez pas de l'outil avant qu'il ne soit complètement arrêté.
VEILLEZ À MAINTENIR LE CORDON D'ALIMEN- TATION EN BON ÉTA T. Ne tirez jamais sur le cordon
pour débrancher l'outil. Veillez à tenir le cordon d’alimentation éloigné de la chaleur, de l’huile et des objets tranchants.
CONTRÔLEZ RÉGULIÈREMENT LE CORDON D'ALIMENTATION DE VOTRE OUTIL. S'il est endommagé, faites-le réparer par un technicien qualifié dans un Centre Service Agréé Ryobi. Veillez à toujours savoir où se trouve le cordon et tenez-le à l'écart des éléments mobiles.
N'UTILISEZ PAS L'OUTIL SI L'INTERRUPTEUR NE
PERMET PAS DE LE METTRE EN MARCHE ET DE L'ARRÊTER. Faites remplacer tout interrupteur
défectueux par un technicien qualifié dans un Centre Service Agréé Ryobi.
ASSUREZ-VOUS QUE L'OUTIL RESTE SEC ET PROPRE (NI HUILE, NI GRAISSE). Utilisez toujours un chiffon propre pour le nettoyer. Ne le nettoyez jamais à l'aide de liquide de frein, de produits à base d'essence ou de solvants.
N'UTILISEZ PAS VOTRE OUTIL SI VOUS ÊTES
SOUS L'EMPRISE DE L'ALCOOL OU DE DROGUES, OU SI VOUS PRENEZ DES MÉDICAMENTS.
SOYEZ TOUJOURS VIGILANT ET RESTEZ MAÎTRE DE VOTRE OUTIL. La familiarisation avec
votre outil (due à une utilisation fréquente) ne doit jamais faire baisser votre vigilance. N'OUBLIEZ JAMAIS qu'il suffit d'une fraction de seconde d'inattention pour vous blesser gravement. Regardez bien ce que vous faites et faites appel à votre bon sens. N'utilisez pas votre outil lorsque vous êtes fatigué. Ne vous pressez pas.
ASSUREZ-VOUS QUE LAZONE DE TRAVAIL EST SUFFISAMMENT ÉCLAIRÉE pour vous permettre de bien voir ce que vous faites, et qu'aucun élément n'est susceptible de poser un problème de sécurité AVANT de commencer à utiliser votre outil.
RANGEZ LES OUTILS DONT VOUS NE VOUS SERVEZ PAS. Lorsqu'il n'est pas utilisé, votre outil doit être rangé dans un endroit sec, situé en hauteur ou fermé à clé, hors de portée des enfants.
NE T OUCHEZ JAMAIS LES ÉLÉMENTS MOBILES lorsque l'outil est en cours d'utilisation. Ne faites jamais démarrer l'outil lorsque l'un de ses éléments mobiles est en contact avec l'environnement de travail.
PROTÉGEZ-VOUS DES CHOCS ÉLECTRIQUES EN
ÉVITANT TOUT CONTACT AVEC DES SURFACES RELIÉES À LA TERRE. Par exemple : tuyaux,
radiateurs, cuisinières ou réfrigérateurs.
METTEZ TOUJOURS L'INTERRUPTEUR EN POSITION "ARRÊT" avant de débrancher l'outil afin d'éviter tout démarrage involontaire lorsque vous le rebrancherez.
CONSERVEZ CES CONSIGNES. Consultez-les régulièrement et utilisez-les pour informer d'autres utilisateurs éventuels. Si vous prêtez votre outil, prêtez également le présent manuel.
Ryobi améliore en permanence ses produits. Les fonctions et les caractéristiques de votre outil sont susceptibles d’être modifiées sans préavis. Renseignez-vous auprès de votre distributeur Ryobi pour connaître les fonctions et les caractéristiques actuelles de votre outil.
CONSERVEZ CES CONSIGNES.
7
JS500QEO
CARACTÉRISTIQUES PRODUIT
Course 19 mm Nombre de courses à vide 0-3000/min Alimentation 230V~50Hz Poids net 2,3 kg environ
PROFONDEUR
DE COUPE MAXIMALE
1. Bois 75 mm
2. Aluminium 18 mm
3. Acier pur 6 mm
ACCESSOIRES STANDARD
• Lame
• Clé hexagonale
• Accessoire pour aspirateur
CARACTÉRISTIQUES
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE SCIE
Voir Figure 1.
Avant d'utiliser votre scie, familiarisez-vous avec toutes ses fonctionnalités et ses spécificités sur le plan de la sécurité.
Fig. 1
A. VARIATEUR DE VITESSE B. BOUTON DE VERROUILLAGE EN POSITION
"MARCHE" C. INTERRUPTEUR À GÂCHETTE D. MOLETTE DE RÉGLAGE DU MOUVEMENT
PENDULAIRE E. LAME DE LA SCIE F. SEMELLE G. PROTÈGE-LAME H. ACCESSOIRE POUR ASPIRATEUR I. COMPARTIMENT DE RANGEMENT DES LAMES J. CLÉ HEXAGONALE K. COMPARTIMENTDE RANGEMENT DE LA CLÉ
HEXAGONALE
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
Votre scie comporte un moteur de qualité. La scie doit être branchée à une prise électrique de puissance adaptée
de 230 volts, 50 Hz, courant alternatif (AC) uniquement (courant domestique normal). N'utilisez pas cet outil
avec du courant continu (DC). Une chute de tension importante entraîne une surchauffe du moteur et une perte de puissance. Si votre outil ne fonctionne pas alors qu'il est branché, vérifiez l'alimentation.
AVERTISSEMENT:
Ne relâchez pas votre vigilance une fois familiarisé avec votre scie. N'oubliez jamais qu'il suffit d'une fraction de seconde d'inattention pour vous blesser gravement.
FONCTIONNEMENT
INTERRUPTEUR À GÂCHETTE
Voir Figure 2.
Pour faire DÉMARRER votre scie, appuyez sur la gâchette. Pour ARRÊTER votre scie, relâchez complètement la
gâchette.
Fig. 2
A. BOUTON DE VERROUILLAGE EN POSITION
"MARCHE"
B. INTERRUPTEUR À GÂCHETTE
BOUTON DE VERROUILLAGE EN POSITION "MARCHE"
Voir Figure 2.
Votre scie est équipée d'un dispositif qui permet de la verrouiller en position "marche". Ceci est particulièrement utile lors de périodes de coupe prolongées. Pour verrouiller votre scie en position "marche", appuyez sur la gâchette, enfoncez le bouton de verrouillage situé sur le côté de la poignée et relâchez la gâchette tout en maintenant le bouton de verrouillage enfoncé. Lorsque vous relâchez le bouton de verrouillage, votre scie reste en position "marche".
Pour déverrouiller la position "marche", appuyez sur la gâchette, puis relâchez-la.
Si la fonction de verrouillage est enclenchée et que votre scie est débranchée par inadvertance, déverrouillez la position "marche" immédiatement.
AVERTISSEMENT :
Avant de brancher votre scie, assurez-vous que le dispositif de verrouillage en position "marche" n'est pas enclenché (appuyez sur la gâchette puis relâchez-la). Le non-respect de cette consigne peut entraîner un démarrage involontaire de la scie pouvant provoquer des blessures corporelles graves. De même, ne verrouillez pas la scie en position "marche" si vous effectuez des travaux nécessitant de nombreux arrêts de la scie.
VITESSE VARIABLE
Voir Figure 3.
Votre scie comporte un variateur de vitesse, permettant le contrôle et le réglage de la vitesse. Vous pouvez augmenter ou diminuer la vitesse de votre scie en faisant tourner le variateur de vitesse dans le sens des flèches dessinées sur la figure 3.
Remarque : Tenez la scie en position de fonctionnement
normal, puis tournez le variateur de vitesse vers la droite pour augmenter la vitesse. Pour diminuer la vitesse, tournez-le vers la gauche.
Si vous voulez verrouiller le variateur sur une vitesse précise, appuyez sur la gâchette, enfoncez le bouton de verrouillage en position "marche", et relâchez la gâchette. Vous pouvez ensuite tourner le variateur jusqu’à la vitesse souhaitée.
F
F
8
JS500QEO
Remarque : Si vous décidez de ne pas utiliser
le variateur de vitesse, tournez-le au maximum vers la droite. Cette position vous permettra de contrôler la vitesse de votre scie par simple pression sur la gâchette.
Evitez d'utiliser votre scie à des vitesses trop faibles pendant des périodes prolongées. Un fonctionnement prolongé à faible vitesse risque d'entraîner une surchauffe de la scie. Dans ce cas, faites tourner votre scie à vide à la vitesse maximum pour la refroidir.
Les indications suivantes vous aident à déterminer quelle vitesse sélectionner en fonction du type de coupe à effectuer :
• Une vitesse FAIBLE convient aux travaux requérant une puissance et une vitesse faibles, par exemple lorsque vous commencez une coupe.
• Une vitesse MOYENNE convient aux coupes de métaux durs, plastiques, et de contreplaqués.
• Une vitesse ÉLEVÉE convient aux travaux de coupe requérant une puissance maximale, tels que les coupes de bois. Les métaux mous comme l’aluminium, le bronze, et le cuivre requièrent également des vitesses de coupe élevées.
Fig. 3
A. POUR DIMINUER LA VITESSE B. VARIATEUR DE VITESSE C. POUR AUGMENTER LA VITESSE
COMPARTIMENTS DE RANGEMENT DES LAMES ET DE LA CLÉ HEXAGONALE
Voir Figure 4.
Comme le montre la figure 4, le compartiment de rangement des lames est situé à l’arrière de la scie et celui de la clé hexagonale est situé sur la semelle de la scie. Il est ainsi très facile de ranger les lames supplémentaires, les lames qui ne sont pas utilisées et la clé hexagonale fournie avec la scie.
Fig. 4
A. LAME DE LA SCIE B. COMPARTIMENTDE RANGEMENT DES LAMES C. CLÉ HEXAGONALE D. COMPARTIMENT DE RANGEMENT DE LA CLÉ
HEXAGONALE
COMPARTIMENT DE RANGEMENT DES LAMES
• Pour l'ouvrir : Appuyez sur le couvercle avec
votre doigt.
• Placez les lames dans le compartiment de rangement des lames.
• Pour le fermer : Appuyez sur le couvercle avec votre doigt.
COMPARTIMENT DE RANGEMENT DE LACLÉ HEXAGONALE
Lorsque vous n'utilisez pas la clé hexagonale, placez-la dans son compartiment de rangement. Celui-ci est situé sur la semelle de la scie tel qu'illustré à la figure 4.
AVERTISSEMENT :
Prenez garde de ne pas obstruer les fentes de ventilation avec les lames ou la clé hexagonale. Celles-ci pourraient en effet entrer en contact avec des pièces sous tension, et provoquer des chocs électriques pouvant entraîner des blessures corporelles graves.
AVERTISSEMENT :
Votre scie ne doit jamais être branchée lorsque vous montez des pièces, effectuez des réglages, installez ou changez des lames, ou lorsque vous ne l'utilisez pas.
INSTALLATION DES LAMES
Voir Figure 5.
• Débranchez votre scie.
AVERTISSEMENT :
Si la scie n'est pas débranchée, un démarrage involontaire peut se produire et provoquer des blessures corporelles graves.
• Enfoncez le bouton de fixation rapide de la lame.
• Insérez la lame de la scie le plus loin possible dans le porte-lame.
• Vérifiez que l’arrière de la lame est correctement inséré dans la rainure du rouleau de guidage.
• Relâchez le bouton de fixation rapide de la lame.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter les risques de blessures corporelles graves, maintenez vos mains et vos doigts loin du moteur et de la lame, et ne les passez pas sous la pièce à usiner lorsque la scie est en marche.
Fig. 5
A. LAME DE LA SCIE B. ROULEAU DE GUIDAGE
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT :
Afin d’éviter tout risque de blessure corporelle grave, n’utilisez jamais la scie avant de vous être assuré que les carters de protection sont bien en place.
POUR COUPER
Voir Figure 6.
Placez l’avant de la semelle de la scie sur la pièce à usiner, puis alignez le côté coupant de la lame avec la ligne de coupe de la pièce à usiner. Assurez-vous que le cordon d’alimentation n’est pas sur la ligne de coupe. Faites démarrer la scie, puis dirigez-la vers la surface de travail. Appliquez une force constante vers le bas pour que votre scie reste stable et exercez une pression légère vers l’avant pour faire avancer votre scie.
Fig. 6
A. POUR DIMINUER LA VITESSE
DU MOUVEMENT PENDULAIRE
B. POUR AUGMENTER LA VITESSE
DU MOUVEMENT PENDULAIRE
9
JS500QEO
NE FORCEZ PAS VOTRE SCIE
Si vous forcez votre scie, vous risquez de provoquer une surchauffe du moteur et de casser la lame.
MOUVEMENT PENDULAIRE
Voir Figure 6.
La lame de la scie coupe en effectuant un mouvement pendulaire. Cette fonction est réglable et permet une coupe plus rapide et plus efficace. Lors du mouvement pendulaire, la lame coupe dans le mouvement ascendant, mais ne touche pas le matériau dans le mouvement descendant. Une vitesse élevée est préférable pour les coupes rapides effectuées dans des matériaux souples. Un mouvement plus lent convient aux matériaux plus résistants.
COUPE EN LIGNE DROITE
Voir Figure 6.
Vous pouvez effectuer une coupe en ligne droite en guidant la scie le long d'un tasseau ou d'une règle préalablement fixée à la pièce à usiner à l'aide de serre­joints. La coupe doit être effectuée dans un sens seulement : ne vous arrêtez pas à la moitié de la coupe pour la reprendre à partir de l'extrémité opposée de la pièce à usiner.
COUPE EN COURBE
Voir Figure 7.
Il est possible d’effectuer des coupes suivant un tracé courbe en appliquant une certaine pression sur la poignée pour guider la scie, tel qu'illustré à la figure 7.
AVERTISSEMENT :
Une trop forte pression latérale sur la lame pourrait la casser ou endommager la pièce à usiner.
COUPE EN BIAIS
Voir Figures 8 et 9.
• Vous pouvez régler l'angle d'inclinaison entre 0º et 45º, à gauche ou à droite. Les angles d'inclinaison sont indiqués par intervalles de 15º sur une échelle graduée située à gauche et à droite de la semelle. Chaque valeur indiquée constitue une encoche de pré-réglage angulaire sur l’arrière de la semelle.
• L’utilisation d’un rapporteur d'angle est recommandée pour effectuer des coupes plus précises.
• A l’aide de la clé hexagonale fournie, desserrez les vis situées sous la semelle jusqu’à ce que celle-ci puisse pivoter librement.
• Déplacez doucement la semelle vers l’avant jusqu’à ce que les vis se déplacent dans leurs emplacements.
Voir Figure 8.
Remarque : La plaque de rétention doit toujours être
le plus en arrière possible, tel qu’illustré à la figure 8, à moins que l’accessoire pour aspirateur ne soit en place.
• Alignez le bord du carter moteur avec l'angle d'inclinaison souhaité sur la semelle.
• Après avoir réglé l’angle d'inclinaison, faites glisser la semelle vers l'arrière, jusqu’à ce que le repère sur le carter moteur s’aligne avec l'encoche correspondant à l'angle choisi à l’arrière de la semelle. Voir Figure 9.
Remarque : Si vous effectuez des coupes précises
à l’aide d’un rapporteur, ou si vous choisissez un angle autre que ceux pré-réglés à intervalles de 15°, les encoches de pré-réglages angulaires situées à l'arrière de la semelle ne pourront pas être utilisées.
• Serrez fermement les vis situées sous la semelle.
• Rangez la clé hexagonale dans son compartiment.
Remarque : La fente large située sur la semelle doit
être utilisée pour les coupes en biais, en courbe, en plongée, et les coupes de métaux.
Fig. 8
A. PLAQUE DE RÉTENTION E. FENTE B. VIS DE LA SEMELLE F. CLÉ HEXAGONALE C. FENTE LARGE G. FENTE D. SEMELLE
Fig. 9
A. BORD DU CARTER D. SEMELLE
MOTEUR E. FENTE(S) B. REPÈRE F. ÉCHELLE C. ENCOCHE GRADUÉE
COUPE EN PLONGÉE
Voir Figure 10.
AVERTISSEMENT :
Afin d’éviter de perdre le contrôle de votre scie, de casser des lames ou d'endommager la pièce à usiner, soyez toujours très vigilant lorsque vous effectuez des coupes en plongée. Il est fortement déconseillé de tenter d'effectuer des coupes en plongée dans tout autre matériau que le bois.
POUR EFFECTUER UNE COUPE EN PLONGÉE
• Tracez la ligne de guidage de manière bien visible sur la pièce à usiner.
• Réglez l’angle de coupe à 0º.
• Inclinez la scie vers l’avant, de façon à ce qu'elle repose sur l’avant de la semelle et que la lame ne soit pas en contact avec la pièce à usiner une fois la scie mise en marche.
• Assurez-vous que la lame est bien à l’intérieur de la zone de coupe.
• Réglez la vitesse de la scie de façon à obtenir une vitesse élevée, puis abaissez lentement la lame vers la pièce à usiner jusqu'à ce qu'elle pénètre dans le bois. Voir Figure 10.
• Continuez à abaisser la lame à travers la pièce à usiner jusqu’à ce que la semelle soit à plat contre cette dernière, puis déplacez la scie vers l’avant pour terminer la découpe intérieure.
• Utilisez exclusivement des lames de 7 dents par pouce pour ce type de coupe.
COUPE SANS ÉCLATS
Voir Figure 11.
La semelle de la scie comporte une fente étroite permettant une coupe sans éclats. Elle est spécialement utile lors de la coupe de contreplaqué. Cette fonction doit être utilisée uniquement pour effectuer des coupes droites ou circulaires. Elle ne convient pas pour les coupes en biais et en plongée.
F
F
10
JS500QEO
Remarque : Arrêter le mouvement pendulaire permet
également de réduire la formation d’éclats lors de la coupe de contreplaqué.
Fig. 11
A. FAITES GLISSER LA SEMELLE VERS L’AVANT B. VIS SOUS LA SEMELLE C. PLAQUE DE RÉTENTION D. FENTE ÉTROITE UTILISÉE POUR
LA COUPE SANS ÉCLATS E. SEMELLE F. CLÉ HEXAGONALE G. SEMELLE REGLÉE EN POSITION
DE COUPE SANS ÉCLATS
COMMENT POSITIONNER LA SEMELLE POUR UNE COUPE SANS ÉCLATS
• Débranchez votre scie.
AVERTISSEMENT :
Si la scie n'est pas débranchée, un démarrage involontaire peut se produire et provoquer des blessures corporelles graves.
• A l’aide de la clé hexagonale fournie, desserrez les vis situées sous la semelle, et faites glisser la semelle vers l’avant. Voir Figure 11.
• Réglez toujours l’angle de coupe sur 0º pour une coupe sans éclats. Pour cela, alignez l'encoche correspondant à 0° sur l'échelle graduée avec le bord du carter moteur.
Remarque : Lorsque l’angle de coupe est réglé sur 0º
pour une coupe sans éclats, les pré-réglages angulaires situés à l’arrière de la semelle ne peuvent pas être utilisés.
Remarque : La plaque de rétention doit toujours être
le plus vers l'arrière possible, tel qu'illustré à la figure 11, à moins que l’accessoire pour aspirateur ne soit en place.
• Serrez fermement les vis situées sous la semelle.
• Rangez la clé hexagonale dans son compartiment.
COUPE DE MÉTAUX
Votre scie sauteuse permet de couper de nombreux types de métaux. Veillez à ne pas tordre ou plier les lames. Ne forcez surtout pas la lame. Si la lame commence à trembler ou à vibrer de manière excessive, utilisez une lame avec une denture plus fine ou réglez la scie sur une vitesse supérieure. Si la lame chauffe trop, sélectionnez une vitesse inférieure.
Si les dents de la lame sont bloquées par un excédent de copeaux lorsque vous découpez des métaux mous, comme l’aluminium, utilisez une lame à denture moins fine ou réglez la scie sur une vitesse inférieure. Nous vous recommandons de huiler la ligne de coupe lorsque vous travaillez sur du métal, pour ne pas trop faire chauffer la lame, pour augmenter la puissance de coupe et prolonger la durée de vie de la lame. Maintenez solidement la pièce à usiner à l’aide de serre-joints et sciez à proximité du point de serrage pour réduire les vibrations au minimum.
Lorsque vous coupez des conduites, des tuyaux ou des cornières, fixez-les à l’aide d’un étau lorsque cela est possible et sciez à proximité de l'étau. Pour couper des tôles fines, serrez-les entre deux plaques de bois ou de
contreplaqué, et sciez-les ensemble afin d'éviter les vibrations et des déchirures de matériau.
Ceci permettra une coupe propre et nette du matériau. Dessinez au préalable le motif ou la ligne de coupe sur la plaque du dessus.
Important : Lorsque vous coupez des métaux, veillez
à ce que la partie du porte-lame exposée aux copeaux reste propre en l'essuyant fréquemment à l’aide d’un chiffon imbibé d'huile. Prenez garde lorsque vous jetez le chiffon après utilisation de bien prendre toutes les précautions afin d’éviter les risques d’incendie.
COUPE SANS POUSSIÈRE
Voir les Figures 12 et 13.
Un accessoire pour aspirateur est fourni afin de permettre une coupe sans poussière. Cet accessoire se fixe à la semelle de la scie.
POUR L'INST
ALLER :
• Débranchez votre scie.
AVERTISSEMENT :
Si la scie n'est pas débranchée, un démarrage involontaire peut se produire et provoquer des blessures corporelles graves.
• Retirez la lame de la scie.
• A l’aide de la clé hexagonale fournie, desserrez les vis situées sous la semelle, et faites glisser la semelle vers l’avant. Voir Figure 12.
Remarque : Cette position de la plaque de rétention
est destinée exclusivement à l’utilisation de l'accessoire pour aspirateur. En faisant glisser la plaque de rétention vers l’avant, vous recouvrez en effet l’orifice d’évacuation des copeaux, qui sont alors dirigés vers l'accessoire pour aspirateur.
• Al’aide de la clé hexagonale fournie, serrez bien les vis situées sous la semelle.
• Rangez la clé hexagonale dans son compartiment.
• Placez l’avant de la semelle sous les taquets situés à l’avant de l’accessoire pour aspirateur et exercez une pression pour l'enclencher. Voir Figure 13.
• Remettez la lame en place.
• Connectez l’orifice d’évacuation à un système d’aspiration de poussière.
Fig. 12
LA PLAQUE DE RÉTENTION DOIT ÊTRE DANS CETTE POSITION UNIQUEMENT LORSQUE L’ACCESSOIRE POUR ASPIRATEUR EST UTILISÉ
A. VIS SOUS LA SEMELLE B. PLAQUE DE RÉTENTION C. SEMELLE D. CLÉ HEXAGONALE
Fig. 13
A. SEMELLE E. ACCESSOIRE B. TAQUET POUR ASPIRATEUR C. ORIFICE D’ÉVACUATION F. TAQUETS D. TAQUET
11
JS500QEO
POUR LE DÉMONTER :
• Débranchez la scie.
AVERTISSEMENT :
Si la scie n'est pas débranchée, un démarrage involontaire peut se produire et provoquer des blessures corporelles graves.
• Retirez la lame de la scie.
• Écartez les taquets situés à l’arrière de l’accessoire et retirez-le.
• Al’aide de la clé hexagonale fournie, desserrez bien les vis situées sous la semelle, puis faites glisser la plaque de rétention vers l’arrière.
Remarque : Après avoir démonté l’accessoire pour
aspirateur, la plaque de rétention doit être remise à sa place d’origine vers l’arrière pour permettre un fonctionnement normal. L'air peut ainsi circuler autour de la lame et souffler la poussière et la sciure en-dehors de la ligne de coupe.
GUIDE DE COUPE PARALLÈLE (OPTIONNEL)
Voir Figure 14.
Vous pouvez équiper votre scie, en option, d'un guide de coupe parallèle. Cet accessoire est très utile pour les coupes transversales et les coupes parallèles.
POUR L'INST
ALLER :
• Débranchez votre scie.
AVERTISSEMENT :
Si la scie n'est pas débranchée, un démarrage involontaire peut se produire et provoquer des blessures corporelles graves.
• Faites passer le bras du guide de coupe à travers les deux fentes de la semelle de votre scie tel qu'illustré à la figure 14.
• Positionnez le guide de coupe parallèle à la largeur voulue et serrez la vis du guide de coupe pour le maintenir en place.
Fig. 14
A. VIS DU GUIDE DE COUPE PARALLÈLE B. SEMELLE C. GUIDE DE COUPE PARALLÈLE
CONSIGNES D’ORDRE GÉNÉRAL
• Seules les pièces indiquées dans la liste des accessoires standard peuvent être réparées ou remplacées par l'utilisateur. Toutes les autres pièces font partie du système d’isolation électrique de classe II et doivent être remplacées uniquement par un technicien qualifié.
• N'utilisez pas de solvants pour nettoyer les pièces en plastique.
• La plupart des plastiques sont susceptibles d’être endommagés par les solvants disponibles dans le commerce. Utilisez un chiffon propre pour essuyer les impuretés, la poussière, etc.
AVERTISSEMENT :
Les éléments en plastique ne doivent jamais entrer en contact avec du liquide de frein, de
l'essence, des produits à base de pétrole, des huiles pénétrantes, etc. Ces produits chimiques contiennent des substances qui peuvent endommager, fragiliser ou détruire le plastique.
• Il est avéré que les outils électriques utilisés à bord de bateaux en fibre de verre, dans des voitures de sport, sur des panneaux de revêtement, de l'enduit de rebouchage ou du plâtre ont tendance à s’user plus rapidement et à présenter plus de défaillances que les outils utilisés dans des conditions normales. Les copeaux et la sciure provenant de ces matériaux sont en effet très abrasifs pour les pièces des outils électriques comme les engrenages, les brosses, les interrupteurs, etc. Par conséquent, l’utilisation prolongée de cet outil sur de la fibre de verre, des panneaux de revêtement, de l'enduit de rebouchage ou du plâtre est fortement déconseillée. Il est extrêmement important de nettoyer régulièrement la scie au moyen d'un jet d’air.
LUBRIFICATION
T ous les engrenages de cet outil ont été lubrifiés avec une quantité de lubrifiant à haut indice de lubrification suffisante pour toute la durée de vie de l'outil dans des conditions d'utilisation normales. Par conséquent, aucune lubrification supplémentaire n’est nécessaire.
ATTENTION :
Maintenez les rallonges en-dehors de la zone de coupe, et assurez-vous que le cordon d’alimentation ne risque pas de se prendre dans des morceaux de bois, des outils, etc. pendant la coupe.
AVERTISSEMENT :
Vérifiez l'état des rallonges avant chaque utilisation, et remplacez-les immédiatement si elles sont endommagées. N’utilisez jamais un outil si la rallonge est endommagée, car tout contact avec la partie endommagée pourrait entraîner un choc électrique et provoquer des blessures corporelles graves.
GARANTIE
Ce produit Ryobi est garanti contre les vices de fabri­cation et les pièces défectueuses pour une durée de vingt-quatre (24) mois, à compter de la date faisant foi sur l'original de la facture établie par le revendeur à l'utilisateur final.
Les détériorations provoquées par l'usure normale, par une utilisation ou un entretien anormal ou non autorisé, ou par une surcharge sont exclues de la présente garantie de même que les accessoires tels que batteries, ampoules, lames, embouts, sacs, etc.
En cas de mauvais fonctionnement au cours de la période de garantie, veuillez envoyer le produit NON DÉMONTÉ avec la preuve d'achat à votre fournisseur ou au Centre Service Agréé Ryobi le plus proche de chez vous.
Vos droits légaux se rapportant aux produits défectueux ne sont pas remis en cause par la présente garantie.
F
GB
12
JS500QEO
SAFETY INSTRUCTIONS
Safety symbols are used to draw your attention to possible risks. Pay careful attention to these safety symbols and the accompanying information.
The safety warnings do not in themselves eliminate any danger and are not substitutes for proper accident prevention measures.
This symbol indicates caution or warning. It may be used in conjunction with other symbols or icons.
WARNING: Failure to obey a safety warning can result in serious injury to yourself or to others. Always follow the safety instructions carefully to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury.
DOUBLE INSULATION
Double insulation is a power tool safety concept which eliminates the need for earthing. Whenever the tool is switched on, there are two complete insulation systems that protect the user. All exposed metal parts are isolated from the internal metal motor components with protective insulation.
WARNING: The double insulated system protects you from electric shocks that may result from a problem in the tool's internal wiring. Nevertheless, you must observe all normal safety precautions to avoid electric shock.
IMPORTANT: The maintenance of a double-insulated tool requires great care and a thorough knowledge of the system: it should only be carried out by a qualified technician. For repairs, you should take the tool to your nearest Authorised Ryobi Service Centre. Only manufacturer's original replacement parts must be used.
WARNING: Do not attempt to use this tool until you have fully read and understood all the safety instructions contained in this manual. Failure to comply with these instructions could result in accidents such as fire, electric shock or serious personal injury. Keep this user manual in a safe place and refer to it frequently to work safely and to instruct others who may use this tool.
The operation of a tool can result in foreign objects being projected into your eyes, resulting in severe eye injury. Before using your tool, put on safety goggles or safety glasses with side shields and a dust mask, if appropriate. If you wear glasses, you should wear a visor or standard safety glasses with side shields over them
READ ALL THE INSTRUCTIONS
KNOW YOUR POWER TOOL. Read the user manual carefully. Find out about the tool's applications and its limitations as well as the potential hazards associated with the tool.
KEEP GUARDS IN PLACE and in good working order.
ALWAYS REMOVE ADJUSTING KEYS AND SPANNERS. Get into the habit of checking that all adjusting keys and spanners have been removed from the tool before turning it on.
IMPORTANT:
Maintenance of this tool requires great care and a thorough knowledge of the tool: servicing should only be carried out by a qualified technician. For repairs, you should take the tool to your nearest Authorised Ryobi Service Centre.
REPLACEMENT PARTS: All repairs, whether electrical or mechanical, should be carried out by a qualified technician at an Authorised Ryobi Service Centre.
WARNING: Only manufacturer's original replacement parts must be used. Using any other spare part may be dangerous or damage your tool.
KEEP WORK AREA CLEAN. Cluttered work areas and workbenches invite accidents.
DO NOT USE IN DANGEROUS ENVIRONMENTS. Do not use power tools near petrol or other flammable liquids, in damp or wet conditions, or expose them to rain.
NEVER USE YOUR TOOL IN AN EXPLOSIVE ATMOSPHERE. The sparks produced by the motor could ignite flammable liquids, gases or vapours.
KEEP CHILDREN AND VISITORS AWA Y. All visitors should wear safety glasses and be kept at a safe distance from the work area. Do not let visitors touch the tool or the extension cable when the tool is operating.
ENSURE THAT THE WORKSHOP IS SAFE FOR CHILDREN by using padlocks and master switches or removing on/off keys.
NEVER FORCE THE TOOL. The tool will be more efficient and safer when used at the speed for which it was designed.
USE THE RIGHT TOOL. Do not force the tool or attachment to do a job it was not designed for. Do not use them for any purpose other than those intended by the manufacturer.
USE AN APPROPRIATE EXTENSION CORD. Make sure your extension cord is in good condition. When using an extension cord, be sure to use one with adequate wattage rating. An undersized cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of power and overheating.
INSPECT EXTENSION CORDS PERIODICALLYand replace them if damaged.
USE OUTDOOR EXTENSION CORDS. When the tool is used outdoors, use only earthed extension cords that are approved for outdoor use and marked as such.
WEAR PROPER CLOTHES. Do not wear loose clothing or jewellery that can get caught in the tool's moving parts and cause personal injury. Rubber gloves and non-skid footwear are recommended when working outdoors. If you have long hair, tie it back and wear protective hair covering to keep it from being drawn into the ventilation slots.
13
JS500QEO
ALWAYS WEAR SAFETY GLASSES WITH SIDE SHIELDS. Ordinary glasses have only impact-
resistant lenses; they are NOT safety glasses.
PROTECT YOUR LUNGS. Wear a face mask or dust mask if the work generates dust.
PROTECT YOUR EARS. During extended periods of operation, wear proper hearing protection to dampen the sound pressure level .
SECURE YOUR WORKPIECE PROPERLY before starting your tool. Whenever possible, use clamps or a vice to hold your workpiece. NEVER hold the workpiece in your hand or between your legs.
KEEP YOUR BALANCE. Do not use your tool while standing on a ladder or any other unstable support. Always secure your tool and remain aware of what is underneath you when working in elevated positions.
MAINTAIN THE TOOL IN GOOD WORKING CONDITION. For optimum safety and best results, keep your tool sharp and clean at all times. Follow the instructions for lubricating and changing accessories.
DISCONNECT ALL TOOLS. When not in use, during maintenance operations or when changing attachments (blades, bits, cutters, etc.) all tools should be disconnected.
AVOID ACCIDENTAL STARTING. Make sure the switch is in the "off" position or locked when you plug in your tool.
CHECK DAMAGED PARTS AND ACCESSORIES. If a tool part or accessory is damaged, check that it can continue to work and perform its function correctly before continuing to use the tool. Check the alignment of the moving parts and make sure they move freely. Check that no part is broken. Check the assembly and anything else that might affect the operation of the tool. A guard or other part or accessory that is damaged must be properly repaired or replaced by a qualified technician to avoid risk of personal injury.
NEVER LEAVE THE TOOL RUNNING UNATTENDED. SWITCH IT OFF. Do not walk away from the tool until it comes to a complete stop.
KEEP THE POWER CABLE IN GOOD CONDITION. Never pull the cable to disconnect the tool. Keep the cable away from sources of heat, oil and sharp edges.
INSPECT THE TOOL'S POWER CABLE REGULARL Y.
If it is damaged, have it replaced by a qualified technician at an Authorised Ryobi Service Centre. Always keep track of the position of the cable and keep it well away from any moving parts.
DO NOT USE THE TOOL IF THE ON/OFF SWITCH DOES NOT TURN IT ON AND OFF. Have defective switches replaced by a qualified technician at an Authorised Ryobi Service Centre.
KEEP THE TOOL DRY AND CLEAN (FREE FROM OIL AND GREASE). Always use a clean cloth to clean your tool. Never use brake fluid, petroleum­based products or solvents to clean your tool.
DO NOT USE THE TOOL WHILE UNDER THE
INFLUENCE OF DRUGS OR ALCOHOL OR IF YOU ARE TAKING MEDICATIONS.
STAY ALERT AND REMAIN IN CONTROL AT ALL TIMES. Do not let familiarity (gained from frequent
use of the tool) lead to carelessness. Always remember that a moment of inattention is sufficient to inflict severe injury.
Watch what you are doing and use common sense. Do not operate the tool when you are tired. Do not rush.
MAKE SURE THE WORK AREA IS WELL LIT so that you can clearly see what you are doing and that there are no hazards BEFORE you start using your tool.
PUT YOUR TOOL AWAY AFTER USE. When not in use, the tool should be stored in a dry place which is high enough to be out of children's reach or under lock.
NEVER TOUCH MOVING PARTS when the tool is operating. Never start a tool when one of its moving parts is in contact with the work place.
GUARD AGAINST ELECTRIC SHOCK BYAVOIDING
BODY CONTACT WITH GROUNDED SURFACES.
E.g.: pipes, radiators, cookers or refrigerators.
ALWAYS PUT THE TOOL IN THE "OFF" POSITION before disconnecting it, to avoid accidental starting when you plug the tool back in.
SAVE THESE INSTRUCTIONS. Refer to them frequently and use them to instruct others who may use this tool. If you lend this tool to someone, lend them these instructions as well.
Due to Ryobi's ongoing product improvement policy, tool features and specifications are likely to change without notice. Check current features and specifications with your Ryobi retailer.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
PRODUCT SPECIFICATIONS
Length of Stroke 19 mm Strokes per minute, no load 0-3000/min Voltage 230 V ~ 50 Hz AC only Net weight 2.3 kg approx.
MAX. CUTTING DEPTH
1. Wood 75 mm
2. Aluminium 18 mm
3. Non-alloyed steel 6 mm
ST ANDARD ACCESSORIES
• Blade
• Hex key
• Vacuum attachment
FEATURES
KNOW YOUR SAW
See Figure 1.
Before attempting to use your saw, familiarise yourself with all its operating features and safety requirements.
Fig. 1
A. SPEED SELECTOR G.BLADE GUARD B. LOCK-ON BUTTON H.VACUUM ATTACHMENT C. TRIGGER SWITCH I. BLADE STORAGE AREA D. ORBITALADJUSTMENT J. HEX K E Y
KNOB K. HEX KEY STORAGE E. SAW BLADE AREA F. BASE
GB
GB
14
JS500QEO
ELECTRICAL CONNECTION
Your saw has a precision-built electric motor. It should be connected to a power supply that is 230 volts, 50 Hz, AC only (normal household current). Do not operate this tool on direct current (DC). A substantial voltage drop will cause a loss of power and overheating. If your tool does not operate when plugged into an outlet, double­check the power supply.
WARNING:
Do not let familiarity with your saw make you careless. Remember that a careless fraction of a second is sufficient to inflict severe injury.
OPERATION
TRIGGER SWITCH
See Figure 2.
To START your saw, depress the trigger. To STOP your saw, fully release the trigger.
Fig. 2
A. LOCK–ON BUTTON B. TRIGGER SWITCH
LOCK-ON BUTTON
See Figure 2.
Your saw is equipped with a lock-on feature, which is convenient when continuous cutting for extended periods of time is required. To lock-on, depress the trigger, push in and hold the lock-on button located on the side of the handle, then release the trigger. When you release the lock-on button, your saw will continue running.
To release the lock, depress the trigger then release it. If you have the lock-on feature engaged during use and
your saw becomes disconnected from the power supply, disengage the lock-on feature immediately.
WARNING:
Before connecting your saw to the power supply, always check to be sure it is not in lock-on position (depress and release trigger). Failure to do so could result in accidental starting of your saw resulting in possible serious injury. Also, do not use the lock-on feature where your saw may need to be stopped suddenly.
VARIABLE SPEED
See Figure 3.
Your saw has a speed selector designed to allow operator control and adjustment of speed. The speed of your saw can be increased or decreased by rotating the speed selector in the direction of the arrows shown in Figure 3.
Note: Hold your saw in normal operating position and
turn the speed selector clockwise to increase speed. Turn anticlockwise to decrease speed.
If you want to lock the switch on a given speed, depress the trigger, push in and hold the lock-on button, and release the trigger. Next, adjust the speed selector until the desired speed is reached.
Note: If you decide not to use the speed selector, turn
it clockwise as far as it will go. This will enable you to control your saw according to the amount of finger pressure exerted on the trigger.
Avoid running your saw at excessively low speeds for extended periods of time. Running the saw at low speed for a long period of time may cause your saw to overheat. If this occurs, cool your saw by running it without a load at full speed.
The following guidelines will help you to determine the correct speed for various applications:
LOW speed is ideal when minimum speed and power is required, for example, starting cuts.
MEDIUM speed is suitable for cutting hard metals, plastics, and laminates.
HIGH speed gives best results when maximum power is required, for example, cutting wood. Fine materials such as aluminium, brass, and copper also require high speeds.
Fig. 3
A. TO DECREASE SPEED B. SPEED SELECTOR C. TO INCREASE SPEED
BLADE AND HEX KEY STORAGE
See Figure 4.
As shown in Figure 4, the blade storage area is located on the back of your saw and the hex key storage area is located on the base. They are convenient for storing extra blades, storing blades when not in use, and storing the hex key provided with your saw.
Fig. 4
A. SAW BLADE B. BLADE STORAGE AREA C. HEX KEY D. HEX KEY STORAGE AREA
BLADE STORAGE AREA
• To open: Push the flap down with your finger.
• Place blades in blade storage area.
To close: Push the flap up with your finger.
HEX KEY STORAGE
Insert hex key into storage area when not in use. It is located on the base of your saw as shown in Figure 4.
WARNING:
Be careful not to insert the saw blade or hex key into the air vents. They could come in contact with electrically live internal parts, and cause electrical shock resulting in serious injury.
WARNING:
Your saw should never be connected to the power supply when you mount parts, make adjustments, install or remove blades, or when not in use.
15
JS500QEO
TO INSTALLBLADES
See Figure 5.
• Unplug your saw.
WARNING:
Failure to unplug your saw could result in accidental starting and cause serious injury.
• Press the quick release button.
• Insert the saw blade as far as possible into the blade holder.
• Check to make sure the back of the saw blade is properly positioned in the groove of the roller guide.
• Release the quick release button.
WARNING:
To avoid possible serious injury, always keep hands and fingers well away from the motor and blade, and do not reach underneath the workpiece while the saw is running.
Fig. 5
A. SAW BLADE B. ROLLER GUIDE
OPERATION
WARNING:
T o avoid serious personal injury, make sure the safety guards are properly in place before you use the saw.
CUTTING OPERATION
See Figure 6.
Rest the front of the saw base on the workpiece and align the cutting edge of the blade with the line on your workpiece. Make sure the power cord is not in the line of cut. Start your saw and move it forward on the work surface. Apply even downward pressure to keep the saw steady and only enough forward pressure to move the saw.
Fig. 6
A. TO DECREASE ORBITALSPEED B. TO INCREASE ORBITALSPEED
DO NOT FORCE YOUR SAW
Forcing your saw may cause the motor to overheat and break saw blades.
ORBITAL MOTION
See Figure 6.
The blade of your saw cuts in an orbital motion. This feature is adjustable and provides faster and more efficient cutting. With orbital motion the blade cuts through your workpiece in the upstroke but does not touch your workpiece in the downstroke. The higher settings should be used when fast cutting in soft material is desired. The lower settings should be used when cutting materials with more resistance.
STRAIGHT CUT
See Figure 6.
Astraight cut can be made by clamping a piece of wood or straightedge to the workpiece and guiding the edge of your saw against it. Make the cut from one direction only: do not cut halfway and complete the cut from the opposite end.
SCROLL CUTTING
See Figure 7.
Scroll cuts can be made with your saw by guiding the direction of the cut by applying pressure on the handle as shown in Figure 7.
WARNING:
Excessive side pressure on the blade could break it or damage the material being cut.
BEVEL CUTTING
See Figures 8 and 9.
• Bevel cutting angles may be set from 0º to 45º right or left. Angles are marked in 15º increments on a scale on both the left and right sides of the base. Notches on the rear of the base provide positive stops at each of the above mentioned 15º increments.
• A protractor is recommended when accurate cuts are required.
• Using the hex key provided, loosen the base pivot screws until the base can move freely.
• Slide the base forward slightly until the base pivot screws can move in their slots. See Figure 8.
Note: The clamp plate should always be in full rear
position, as shown in Figure 8, unless the vacuum attachment is in use.
• Align the edge of the motor housing with the desired angle marked on the base.
Once the desired angle is set, slide the base back until the tab on the motor housing lines up with the appropriate notch on the rear of the base. See Figure 9.
Note: When making accurate cuts using a protractor,
or for angles other than the preset 15º increments, the positive stop notches on the rear of the base are not used.
• Tighten the base pivot screws securely.
• Return the hex key to its storage area.
Note: The wide slot in the base must be used when
making bevel cuts, scroll cuts, plunge cuts, and when cutting metal.
Fig. 8
A. CLAMP PLATE E. SLOT B. BASE PIVOT SCREWS F. HEX KEY C. WIDE SLOT G. SLOT D. BASE
Fig. 9
A. EDGE OF MOTOR D. BASE
HOUSING E. SLOT(S) B. TAB F. SCALE C. NOTCH
GB
GB
16
JS500QEO
PLUNGE CUTTING
See Figure 10.
WARNING:
To avoid loss of control of your saw, broken blades, or damage to the material being cut, always use extreme caution when making plunge cuts. We strongly advise against plunge cutting on materials other than wood.
TO MAKE A PLUNGE CUT
• Mark the line of cut clearly on the workpiece.
• Set the cutting angle at 0º.
• Tilt your saw forward so that it rests on the front edge of the base and the blade does not come into contact with the workpiece when the saw is turned on.
• Make sure the blade is inside the area to be cut.
• Using a high-speed setting, start your saw and slowly lower the blade into the workpiece until the blade cuts through the wood. See Figure 10.
• Continue lowering the blade into the workpiece until the base rests flat on the workpiece, then move the saw forward to complete the opening.
• Use only 7 teeth per inch blades for this type of cut.
SPLINTER-FREE CUTTING
See Figure 11.
The base of your saw has a narrow slot to permit splinter­free cutting. It is especially useful when cutting plywood. This feature should only be used when making straight cuts or circle cuts. It is not suitable for bevel cutting or plunge cutting.
Note: The non-orbital setting also helps reduce
splintering when cutting plywood.
Fig. 11
A. SLIDE BASE FORWARD B. BASE PIVOT SCREWS C. CLAMP PLATE D. NARROW SLOT USED FOR
SPLINTER-FREE CUTTING E. BASE F. HEX KEY G. BASE SET IN SPLINTER-FREE
CUTTING POSITION
HOW TO POSITION THE BASE FOR SPLINTER-FREE CUTTING
• Unplug your saw.
WARNING:
Failure to unplug your saw could result in accidental starting and cause serious injury.
• Using the hex key provided, loosen the base pivot screws and slide the base forward. See Figure 11.
Always set the cutting angle at 0º for splinter-free cutting. To set the cutting angle at 0º , align the 0º mark on the scale with the edge of the motor housing.
Note: When setting the angle at 0º for splinter-free
cutting, the positive stop notches on the rear of the base cannot be used.
Note: The clamp plate should always be in full rear
position, as shown in Figure 11, unless the vacuum attachment is in use.
• Tighten the base pivot screws securely.
• Remove the hex key and return it to its storage area.
METAL CUTTING
Many kinds of metals can be cut with your saw. Be careful not to twist or bend the blades. Do not force. If the blade wobbles or vibrates excessively, use a finer tooth blade or higher speed. If the blade heats up excessively, select a lower speed. If the blade teeth become clogged when cutting fine materials, such as aluminium, use a coarser­tooth blade or lower speed. We recommend that you oil the line of cut when cutting metals to keep blades cool, increase cutting action, and prolong blade life. Clamp the workpiece firmly and saw close to the clamping point to minimise vibration of the workpiece.
When cutting conduit, pipe or angle iron, clamp them in a vice if possible and saw close to the vice. To cut thin sheet materials, "sandwich" the material between two pieces of hardboard or plywood and clamp the layers to eliminate vibration and material tearing.
By doing this, the material will be cut smoothly. Lay out your pattern or line of cut on top of the "sandwich".
Important: When cutting metal, keep the exposed
portion of the saw bar clean and free of metal chips by wiping it frequently with an oily cloth. Use extreme caution in disposing of the oily cloth after completion of the job to prevent potential fire hazard.
DUSTLESS FEATURE
See Figures 12 and 13.
For dustless operation, a vacuum attachment has been provided with your saw. It attaches to the saw base.
T
O INSTALL:
• Unplug your saw.
WARNING:
Failure to unplug your saw could result in accidental starting and cause serious injury.
• Remove the blade from the saw.
• Using the hex key provided, loosen the base pivot screws and slide the clamp plate forward.
See Figure 12.
Note: This clamp plate position is for vacuum
attachment use only. Sliding the clamp plate forward covers the dust blower chute and allows sawdust and chips to be directed through the vacuum attachment.
• Using the hex key provided, tighten the base pivot screws securely.
• Remove the hex key and return it to its storage area.
• Place the front of the saw base under the tabs located on the front of the vacuum attachment and press to snap on. See Figure 13.
17
JS500QEO
• Put the blade back in place.
• Connect the dust outlet to a dust collection system.
Fig. 12
CLAMP PLATE SHOULD ONLY BE IN THIS POSITION WHEN VACUUM ATTACHMENTIS USED
A. BASE PIVOT SCREWS C.BASE B. CLAMP PLATE D.HEX KEY
Fig. 13
A. BASE D.TAB B. DUST OUTLET E.VACUUM ATTACHMENT C. TAB F. TABS
TO REMOVE:
• Unplug your saw.
WARNING:
Failure to unplug your saw could result in accidental starting and cause serious injury.
• Remove the blade from the saw.
• Spread the tabs located on the rear of the attachment then remove the attachment from the base.
• Using the key provided, loosen the base pivot screws and slide the clamp plate to the rear.
Note: After removing the vacuum attachment, the
clamp plate must be slid back to the rear for normal operating position. This allows the air to flow out around the blade blowing sawdust and chips away from the line of cut.
EDGE GUIDE (OPTIONAL)
See Figure 14.
An optional edge guide is available for use with your saw. This highly useful accessory can be used for making crosscuts and rip cuts.
T
O INSTALL:
• Unplug your saw.
WARNING:
Failure to unplug your saw could result in accidental starting and cause serious injury.
• Insert the stem through the two slots in the base of your saw as shown in Figure 14.
• Adjust the edge guide to the desired width and secure it in place with the edge guide screw.
Fig. 14
A. EDGE GUIDE SCREW B. BASE C. EDGE GUIDE
GENERAL
• Only the parts shown on the parts list may be repaired or replaced by the customer.
• All other parts represent an important part of the class II insulation system and should be serviced only by a qualified service technician.
• Do not use solvents when cleaning plastic parts.
• Most plastics are susceptible to damage from various types of commercially available solvents. Use clean cloths to remove dirt, carbon dust, etc.
WARNING:
Never let brake fluid, gasoline, petroleum-based products, penetrating oil, etc. come into contact with plastic parts. They contain chemicals that can damage, weaken or destroy plastic.
• It has been found that electric tools are subject to accelerated wear and possible premature failure when they are used on board fibreglass boats, in sports cars, on wallboard, coating compounds, or plaster. The chips and grindings from these materials are highly abrasive to electric tool parts such as bearings, brushes, commutators, etc. Consequently, we strongly advise against the use of this tool for extended work on any fibreglass material, wallboard, coating compounds, or plaster. When using the saw on any of these materials, it is extremely important that the tool be cleaned frequently using an air jet.
LUBRICATION
All of the bearings in this tool are lubricated with a sufficient amount of high grade lubricant for the life of the tool under normal operating conditions. Therefore, no further lubrication is required.
CAUTION:
Keep extension cords away from the cutting area and position the cord so that it will not get caught on lumber, tools, etc., during cutting operation.
WARNING:
Check extension cords before each use. If damaged, replace them immediately. Never use the tool with a damaged cord since touching the damaged area could cause electrical shock resulting in serious injury.
WARRANTY
All Ryobi products are guaranteed against manufacturing defects and defective parts for a period of twenty four (24) months from the date stated on the original invoice drawn up by the retailer and given to the end user.
Deterioration caused by normal wear and tear, unauthorised or improper use or maintenance, or overload are excluded from this guarantee as are accessories such as battery packs, light bulbs, blades, fittings, bags, etc.
In the event of malfunction during the warranty period, please take the NON-DISMANTLED product, along with the proof of purchase, to your retailer or nearest Authorised Ryobi Service Centre.
This warranty in no way affects your legal rights concerning defective products.
GB
D
18
JS500QEO
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Die Sicherheitssymbole sollen Sie auf eventuelle Gefahren aufmerksam machen. Diese Symbole und die zugehörigen Informationen sind mit größter Aufmerksamkeit zu beachten.
Sie sind jedoch keine Garantie für eine völlige Gefahrenfreiheit und ersetzen in keinem Fall adäquate Unfallverhütungsmaßnahmen.
Dieses Symbol weist auf eine zu treffende Vorsichtsmaßnahme oder eine Gefahr hin. Es kann mit anderen Symbolen oder Piktogrammen verbunden sein.
WARNUNG: Die Nichtbeachtung einer Sicherheitsvorschrift kann zu schweren Verletzungen des Bedieners oder anderer Personen führen. Die Sicherheitsvorschriften müssen sorgfältig beachtet werden, um das Risiko eines Brandes, eines elektrischen Schlags und einer Körperverletzung zu reduzieren.
DOPPELTE ISOLIERUNG
Dank der doppelten Isolierung im Hinblick auf die Sicherheit der elektrischen Geräte ist keine Erdung erforderlich. Bei eingeschaltetem Gerät wird der Bediener durch zwei vollständige Isolierungsvorrichtungen geschützt. Alle externen Metallteile sind von den internen Metallkomponenten des Motors durch eine Schutzisolierung isoliert.
WARNUNG: Die doppelte Isolierung schützt den Bediener vor elektrischen Schlägen, zu denen es bei einer Beschädigung der internen Kabel des Geräts kommen kann. Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen müssen alle normalerweise üblichen Sicherheitsvorkehrungen getroffen werden.
WICHTIG: Für die Wartung eines mit einer doppelten Isolierung ausgestatteten Geräts sind höchste Sorgfalt und eine ausgezeichnete Kenntnis des Systems erforderlich. Sie muss durch einen qualifizierten Techniker ausgeführt werden. Wir empfehlen Ihnen, Ihr Gerät zur Ausführung von Reparaturen zum nächstgelegenen autorisierten Ryobi-Kundendienst zu bringen. Es dürfen nur Original-Ryobi-Ersatzteile verwendet werden.
WARNUNG: Verwenden Sie dieses Gerät erst, nachdem Sie alle Sicherheitsvorschriften in dieser Anleitung gründlich gelesen und verstanden haben. Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu Unfällen wie einem Brand, einem elektrischen Schlag oder einer schweren Körperverletzung führen. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung auf und lesen Sie regelmäßig die relevanten Informationen nach, um ein sicheres Arbeiten zu gewährleisten und gegebenenfalls andere Bediener zu informieren.
Die Verwendung eines Geräts kann dazu führen, dass Fremdkörper in Ihre Augen spritzen und schwere Augenverletzungen verursachen. Verwenden Sie Ihr Gerät nur mit einer Sicherheits- oder Schutzbrille mit Seitenschutz sowie gegebenenfalls mit einer Staubschutzmaske. Wir empfehlen Sichtbrillenträgern, die Brille durch eine Schutzmaske oder eine Standardschutzbrille mit Seitenschutz abzudecken.
LESEN SIE ALLE ANWEISUNGEN
MACHEN SIE SICH MIT DER FUNKTIONSWEISE IHRES GERÄTS VERTRAUT. Lesen Sie die
Bedienungsanleitung sorgfältig durch. Lernen Sie die Anwendungen Ihres Geräts und seine Grenzen sowie die für dieses Gerät potenziellen Risiken kennen.
VERGEWISSERN SIE SICH, DASS DAS SÄGEBLATT FEST MONTIERT und funktionstüchtig ist.
ENTFERNEN SIE DIE SPANNSCHLÜSSEL. Überprüfen Sie vor dem Einschalten des Geräts stets, ob die Spannschlüssel entfernt wurden.
WICHTIG
Die Wartung des Geräts erfordert höchste Sorgfalt und setzt eine ausgezeichnete Kenntnis des Geräts voraus; sie muss daher durch einen qualifizierten Techniker ausgeführt werden. Wir empfehlen Ihnen, Ihr Gerät zur Ausführung von Reparaturen zum nächstgelegenen autorisierten Ryobi-Kundendienst zu bringen.
ERSATZTEILE. Alle Reparaturen (sowohl elektrisch als auch mechanisch) müssen von einem qualifizierten Techniker bei einem autorisierten Ryobi­Kundendienst durchgeführt werden.
WARNUNG:
Bei einem Austausch von Teilen dürfen nur Originalersatzteile von Ryobi verwendet werden. Die Verwendung von anderen Teilen kann zu einer Gefährdung führen oder Ihr Gerät beschädigen.
REINIGEN SIE IHRE ARBEITSUMGEBUNG REGELMÄSSIG. Herumliegende Gegenstände und Verschmutzungen stellen eine Gefährdung dar.
VERMEIDEN SIE RISKANTE UMGEBUNGEN. Verwenden Sie elektrische Geräte nie in der Nähe von Benzin oder anderen brennbaren Flüssigkeiten sowie an feuchten oder dem Regen ausgesetzten Orten.
VERWENDEN SIE IHR GERÄT NIEMALS IN EINER
UMGEBUNG, IN DER EXPLOSIONSGEFAHR BESTEHT. Die Funken des Motors können brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Dämpfe entzünden.
HALTEN SIE KINDER UND BESUCHER FERN. Alle Besucher müssen Schutzbrillen tragen und sich in ausreichendem Abstand vom Arbeitsbereich aufhalten. Besucher dürfen weder das Gerät noch das Verlängerungskabel berühren während das Gerät in Betrieb ist.
ACHTEN SIE DARAUF, DASS IHRE WERKSTATT
KEINE GEFAHR FÜR KINDER DARSTELLT.
Verwenden Sie V orhängeschlösser und Hauptschalter oder ziehen Sie die Kontaktschlüssel ab.
VERWENDEN SIE IHR GERÄT NICHT AUF EINER ZU HOHEN LEISTUNGSSTUFE. Ihr Gerät ist leistungsfähiger und sicherer, wenn Sie es auf der Stufe verwenden, für die es konzipiert wurde.
19
JS500QEO
VERWENDEN SIE DAS GEEIGNETE GERÄT. Verwenden Sie weder Ihr Gerät noch ein Zubehörteil zur Ausführung von Arbeiten, für die es nicht konzipiert wurde. Verwenden Sie es nicht für andere als die vom Hersteller vorgesehenen Arbeiten.
VERWENDEN SIE EIN GEEIGNETES VERLÄNGERUNGSKABEL. Vergewissern Sie sich, dass Ihr Verlängerungskabel in einwandfreiem Zustand ist. Vergewissern Sie sich bei der Verwendung eines V erlängerungskabels, dass seine Kapazität für die Leitung des erforderlichen Stroms ausreichend ist. Bei einem Verlängerungskabel mit einem zu kleinen Durchmesser kommt es zu einem Spannungsverlust, der zu einer Überhitzung und einem Leistungsverlust führen kann.
PRÜFEN SIE REGELMÄSSIG DEN STATUS DER VERLÄNGERUNGSKABEL und ersetzen Sie diese, wenn sie beschädigt sind.
VERWENDEN SIE VERLÄNGERUNGSKABEL,
DIE FÜR DIE VERWENDUNG IM FREIEN GEEIGNET SIND. Wenn Sie Ihr Gerät im Freien
verwenden, müssen die Verlängerungskabel eine für eine Verwendung im Freien zugelassene Erdung enthalten. (Diese Information muss auf dem Verlängerungskabel angegeben sein.)
TRAGEN SIE ADÄQUATE KLEIDUNG.Weite Ärmel, lockere Kleidungsstücke oder Schmuckstücke können in drehende Teile geraten und Körperverletzungen verursachen. Diese können sich verklemmen und Sie in Richtung der rotierenden Elemente ziehen. Dies kann zu Körperverletzungen führen. Beim Arbeiten im Freien empfehlen wir das Tragen von Gummihandschuhen und rutschfesten Schuhen. Lange Haare sollten zusammengebunden oder durch eine Abdeckung geschützt werden, damit sie nicht in die Belüftungsschlitze geraten können.
TRAGEN SIE STETS EINE SCHUTZBRILLE MIT SEITENSCHUTZ. Normale Sichtbrillen sind nur mit stoßfesten Gläsern ausgestattet; dies sind KEINE Sicherheitsbrillen.
SCHÜTZEN SIE IHRE LUNGEN. Tragen Sie einen Gesichtsschutz oder eine Staubschutzmaske, wenn beim Arbeiten Staub entsteht.
SCHÜTZEN SIE IHRE OHREN. Bei einer längeren Verwendung des Geräts sollten Sie einen Ohrenschutz verwenden, der eine Senkung des Schalldruckpegels ermöglicht.
FIXIEREN SIE DAS WERKSTÜCK RICHTIG, bevor Sie das Gerät einschalten. Verwenden Sie Schraubzwingen oder einen Schraubstock, um das zu bearbeitende Teil zu fixieren. Halten Sie das Werkstück NIEMALS mit Ihrer Hand oder zwischen Ihren Beinen.
ACHTEN SIE AUF EINEN GUTEN STAND. Verwenden Sie Ihr Gerät nicht auf einem Hocker oder einer anderen instabilen Auflage. Halten Sie Ihr Gerät stets gut fest und achten Sie beim Arbeiten in der Höhe auf die unter Ihnen liegenden Elemente.
WARTEN SIE IHR GERÄT SORGFÄLTIG. Um optimale Ergebnisse und Sicherheitsbedingungen zu gewährleisten, sollte Ihr Gerät stets geschliffen und sauber sein. Schmieren Sie Ihr Gerät und wechseln Sie die Zubehörteile entsprechend den Anweisungen aus.
TRENNEN SIE DIE GERÄTE VON DER STROMVERSORGUNG. Wenn die Geräte nicht verwendet werden, vor der Wartung oder bei einem Austausch von Zubehörteilen (Hobelmesser, Ansatzstücke, Klingen usw.), müssen die Geräte von der Stromversorgung getrennt werden.
VERMEIDEN SIE JEDES VERSEHENTLICHE EINSCHALTEN. Vergewissern Sie sich, dass der
Schalter auf der Position "Stop" steht oder gesperrt ist, wenn Sie Ihr Gerät anschließen.
PRÜFEN SIE DEN ZUSTAND VON BESCHÄDIGTEN TEILEN. Bevor Sie Ihr Gerät weiterverwenden, sollten Sie prüfen, ob ein beschädigtes Teil oder Zubehörteil noch funktioniert oder seine Funktion erfüllt. Prüfen Sie, ob die beweglichen Teile richtig ausgerichtet und nicht verkeilt sind. Vergewissern Sie sich, dass kein Teil beschädigt ist. Kontrollieren Sie die Montage und alle anderen Elemente, die sich auf den Betrieb des Geräts auswirken können. Ein Schutzgehäuse oder jedes andere beschädigte Teil oder Zubehörteil muss von einem qualifizierten Techniker repariert oder ausgetauscht werden, um das Risiko einer Körperverletzung zu vermeiden.
ENTFERNEN SIE SICH NICHT VOM GERÄT, WENN
DIESES IN BETRIEB IST . SCHALTEN SIE ES AUS.
Entfernen Sie sich nicht vom Gerät, bevor es vollständig zum Stillstand gekommen ist.
ACHTEN SIE DARAUF, DASS DAS STROMKABEL IN EINWANDFREIEM ZUSTAND IST. Ziehen Sie niemals am Kabel, um die Stromversorgung des Geräts zu unterbrechen. Halten Sie das Stromkabel von jeder Wärmequelle, Öl und scharfkantigen Objekten fern.
KONTROLLIEREN SIE DAS STROMKABEL IHRES GERÄTS REGELMÄSSIG. Lassen Sie es, wenn es beschädigt ist, von einem qualifizierten Techniker bei einem autorisierten Ryobi-Kundendienst reparieren. Behalten Sie die Stelle, an der sich das Kabel befindet, im Auge, und halten Sie es von den beweglichen Teilen fern.
VERWENDEN SIE DAS GERÄT NICHT, WENN DER
EIN-/AUS-SCHALTER DEFEKT IST UND DAS GERÄT NICHT EIN- ODER AUSGESCHALTET WERDEN KANN. Lassen Sie die defekten Schalter
von einem qualifizierten Techniker bei einem autorisierten Ryobi-Kundendienst auswechseln.
VERGEWISSERN SIE SICH, DASS DAS GERÄT
SAUBER UND TROCKEN BLEIBT (FREI VON ÖL­ODER FETTSPUREN). Verwenden Sie zur Reinigung
stets einen sauberen Lappen. Reinigen Sie das Gerät niemals mit Bremsflüssigkeit oder Produkten auf Benzin- oder Lösungsmittelbasis.
VERWENDEN SIE IHR GERÄT NICHT, WENN SIE
UNTER DEM EINFLUSS VON ALKOHOL ODER DROGEN STEHEN ODER WENN SIE MEDIKAMENTE EINNEHMEN.
BLEIBEN SIE STETS WACHSAM UND SORGEN SIE DAFÜR, DASS SIE IHR GERÄT BEHERRSCHEN.
Auch wenn Sie mit Ihrem Gerät vertraut sind (auf Grund einer häufigen Verwendung), sollte Ihre Aufmerksamkeit nie nachlassen. VERGESSEN SIE NICHT, dass nur ein Bruchteil einer Sekunde genügen kann, um eine schwere Verletzung zu verursachen. Konzentrieren Sie sich auf Ihre Arbeit und achten Sie stets auf mögliche Risiken und Gefahren. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind. Arbeiten Sie nicht unter Zeitdruck.
D
D
20
JS500QEO
DER ARBEITSBEREICH MUSS AUSREICHEND BELEUCHTET SEIN, so dass Sie sehen, was
Sie machen. Vergewissern Sie sich außerdem VOR der Verwendung Ihres Geräts, dass kein Element ein Sicherheitsrisiko darstellt.
RÄUMEN SIE NICHT BENUTZTE GERÄTE AUF. Ein nicht benutztes Gerät muss an einem trockenen, hoch gelegenen oder mit einem Schlüssel verschlossenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden.
• BERÜHREN SIE DIE BEWEGLICHEN TEILE NIEMALS, während Sie Ihr Gerät benutzen. Schalten
Sie Ihr Gerät nie ein, wenn eines seiner beweglichen Elemente mit der Arbeitsumgebung in Kontakt ist.
SCHÜTZEN SIE SICH VOR ELEKTRISCHEN
SCHLÄGEN, INDEM SIE JEDEN KONTAKT MIT GEERDETEN FLÄCHEN VERMEIDEN. Beispiele:
Rohre, Heizkörper, Küchenherde oder Kühlschränke.
SCHALTEN SIE IHR GERÄT IMMER AUS, bevor Sie das Stromkabel abziehen, um zu vermeiden, dass das Gerät beim erneuten Einstecken versehentlich gestartet wird.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF. Lesen Sie die darin enthaltenen Informationen regelmäßig nach, um andere eventuelle Benutzer zu informieren. Wenn Sie dieses Gerät verleihen, geben Sie auch diese Bedienungsanleitung weiter.
Ryobi ist ständig bemüht, seine Produkte zu verbessern. Die Funktionen und Merkmale Ihres Geräts können ohne Vorankündigung geändert werden. Informieren Sie sich bei Ihrem Ryobi-Händler über die aktuellen Funktionen und Merkmale Ihres Geräts.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF.
PRODUKTDATEN
Hublänge 19 mm Hübe pro Min. / im Leerlauf 0-3000/Min. Stromversorgung 230V~50Hz Nettogewicht ca. 2,3 kg
MAXIMALE SCHNITTTIEFE
1. Holz 75 mm
2. Aluminium 18 mm
3. Reiner Stahl 6 mm
STANDARDZUBEHÖR
• Sägeblatt
• Sechskantschlüssel
• Zubehör für Staubabsauger
MERKMALE
LERNEN SIE IHRE SÄGE KENNEN
Siehe Abb. 1.
Vor der V erwendung Ihrer Säge sollten Sie sich stets mit allen Funktionen und den Merkmalen in bezug auf die Sicherheit des Geräts vertraut machen.
Abb. 1
A. DREHZAHLREGLER B. SPERRKNOPF IN POSITION "EIN" C. EIN-/AUS-SCHALTER D. DREHSCHALTER ZUR EINSTELLUNG
DER SCHWINGBEWEGUNG E. SÄGEBLATT F. BASISPLATTE G. SÄGEBLATTSCHUTZ H. ZUBEHÖR FÜR STAUBABSAUGER I. FACH ZUR AUFBEWAHRUNG DER SÄGEBLATTER J. SECHSKANTSCHLÜSSEL K. FACH ZUR AUFBEWAHRUNG DES
SECHSKANTSCHLÜSSELS
ANSCHLUSS AN DAS STROMNETZ
Ihre Säge ist mit einem Qualitätsmotor ausgestattet. Die Säge muss an eine Netzsteckdose mit 230 Volt
50 Hz, nur Wechselstrom (normaler Haushaltsstrom)
angeschlossen werden. Verwenden Sie dieses Gerät nicht mit Gleichstrom. Ein großer Spannungsverlust kann zu einer Überhitzung des Motors und einer Leistungsverminderung führen. Wenn Ihr Gerät nicht funktioniert, während es angeschlossen ist, müssen Sie die Stromversorgung prüfen.
WARNUNG:
Bleiben Sie, auch nachdem Sie sich mit Ihrer Säge vertraut gemacht haben, stets wachsam. Denken Sie daran, dass nur ein Bruchteil einer Sekunde genügen kann, um eine schwere Verletzung zu verursachen.
BETRIEB
EIN-/AUS-SCHALTER
Siehe Abb. 2.
Um Ihre Säge EINZUSCHALTEN, drücken Sie auf den Schalter.
Um Ihre Säge ANZUHALTEN, geben Sie den Schalter frei.
Abb. 2
A. SPERRKNOPF IN POSITION "EIN" B. EIN-/AUS-SCHALTER
SPERRKNOPF IN POSITION "EIN"
Siehe Abb. 2.
Ihre Säge ist mit einer Vorrichtung ausgestattet, über die sie in der Position "Ein" gesperrt werden kann. Dies ist besonders bei Arbeiten mit längeren Sägeperioden nützlich. Um Ihre Säge in der Position "Ein" zu sperren, drücken Sie auf den Ein-/Aus-Schalter und gleichzeitig auf den Sperrknopf neben dem Griff. Lassen Sie dann den Ein-/Aus-Schalter los, während Sie den Sperrknopf gedrückt halten. Wenn Sie den Sperrknopf freigeben, bleibt Ihre Säge in der Position "Ein".
Um die Position "Ein" zu entsperren, drücken Sie auf den Ein-/Aus-Schalter und lassen ihn wieder los.
Wenn die Sperrfunktion aktiviert ist und Ihre Säge versehentlich vom Stromnetz getrennt wird, muss die Position "Ein" sofort entsperrt werden.
21
JS500QEO
WARNUNG:
Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten Ihrer Säge, dass die Sperrvorrichtung in der Position "Ein" nicht aktiviert ist (drücken Sie auf den Ein-/Aus-Schalter und geben Sie ihn wieder frei). Die Nichtbeachtung dieser Anweisung kann dazu führen, dass die Säge versehentlich in Betrieb gesetzt wird und dies kann zu schweren Körperverletzungen führen. Sperren Sie Ihre Säge auch nicht in der Position "Ein", wenn Sie Arbeiten durchführen, bei denen die Säge oft angehalten werden muss.
VARIABLE DREHZAHL
Siehe Abb. 3.
Ihre Säge ist mit einem Drehzahlregler ausgestattet, der die Steuerung und Einstellung der Drehzahl ermöglicht. Sie können die Drehzahl Ihrer Säge erhöhen oder verringern, indem Sie den Drehzahlregler in Richtung der in der Abbildung 3 dargestellten Pfeile drehen.
Anmerkung: Halten Sie die Säge in normaler
Betriebsposition und drehen Sie den Drehzahlregler nach rechts, um die Drehzahl zu erhöhen. Um die Drehzahl zu verringern, drehen Sie den Regler nach links.
Wenn Sie den Regler auf einer präzisen Drehzahl sperren möchten, drücken Sie auf den Ein-/Aus-Schalter und gleichzeitig auf den Sperrknopf in Position "Ein" und lassen den Ein-/Aus-Schalter wieder los. Sie können daraufhin den Regler drehen, bis die gewünschte Geschwindigkeit erreicht ist.
Anmerkung: Wenn Sie den Drehzahlregler nicht
verwenden möchten, drehen Sie ihn ganz nach rechts. Diese Position ermöglicht es Ihnen, die Drehzahl Ihrer Säge ausschließlich mit dem durch Ihren Finger ausgeübten Druck auf den Ein-/Aus-Schalter zu kontrollieren.
Vermeiden Sie die Verwendung Ihrer Säge bei zu geringen Drehzahlen während längeren Zeiträumen. Ein verlängerter Betrieb bei geringer Drehzahl kann möglicherweise zu einer Überhitzung der Säge führen. Lassen Sie in diesem Fall die Säge bei maximaler Drehzahl im Leerlauf laufen, um sie abzukühlen.
Die folgenden Angaben unterstützen Sie bei der Auswahl der Drehzahl je nach Art der auszuführenden Sägearbeit:
• Eine NIEDRIGE Drehzahl eignet sich für Sägearbeiten für die eine niedrige Leistung und Drehzahl erforderlich sind, z. B. für den Beginn eines Schnittes.
• Eine MITTLERE Drehzahl eignet sich für das Sägen von harten Metallen, Kunststoff und Sperrholz.
• Eine HOHE Drehzahl eignet sich für Sägearbeiten, für die eine maximale Leistung erforderlich ist, wie z. B. das Sägen von Holz. Für dünne Materialien, wie Aluminium, Bronze und Kupfer, müssen ebenfalls hohe Schnittdrehzahlen gewählt werden.
Abb. 3
A. SO VERRINGERN SIE DIE DREHZAHL B. DREHZAHLREGLER C. SO ERHÖHEN SIE DIE DREHZAHL
FÄCHER ZUR AUFBEWAHRUNG DER SÄGEBLÄTTER UND DES SECHSKANTSCHLÜSSELS
Siehe Abb. 4.
Wie in Abb. 4 gezeigt, befindet sich das Fach zur Aufbewahrung der Sägeblätter im hinteren Bereich der Säge und das Fach für den Sechskantschlüssel befindet sich an der Basisplatte der Säge. So können zusätzliche und nicht verwendete Sägeblätter sowie der mit der Säge gelieferte Sechskantschlüssel einfach aufbewahrt werden.
Abb. 4
A. SÄGEBLATT B. FACH ZUR AUFBEWAHRUNG
DER SÄGEBLÄTTER C. SECHSKANTSCHLÜSSEL D. FACH ZUR AUFBEWAHRUNG
DES SECHSKANTSCHLÜSSELS
FACH ZUR AUFBEWAHRUNG DER SÄGEBLÄTTER
So öffnen Sie das Fach: Drücken Sie mit Ihrem
Finger auf den Deckel.
• Legen Sie die Sägeblätter in das Fach zur Aufbewahrung der Sägeblätter.
So schließen Sie das Fach: Drücken Sie mit Ihrem Finger auf den Deckel.
FACH ZUR AUFBEWAHRUNG DES SECHSKANTSCHLÜSSELS
Wenn Sie den Sechskantschlüssel nicht verwenden, legen Sie ihn in sein Aufbewahrungsfach. Dieses Fach befindet sich an der Basisplatte der Säge, wie in Abb. 4 gezeigt.
WARNUNG:
Achten Sie darauf, dass Sie die Belüftungsschlitze nicht mit den Sägeblättern oder dem Sechskantschlüssel verstopfen. Es besteht die Gefahr, dass diese mit stromführenden Teilen in Kontakt kommen, und dies kann zu elektrischen Schlägen und damit zu schweren Körperverletzungen führen.
WARNUNG:
Während der Montage von Teilen, dem Durchführen von Einstellungen, der Montage oder dem Auswechseln der Sägeblätter oder während Sie sie nicht verwenden, darf die Säge niemals mit der Netzsteckdose verbunden sein.
MONTAGE DER SÄGEBLÄTTER
Siehe Abb. 5.
• Ziehen Sie den Netzstecker Ihrer Säge ab.
WARNUNG:
Wenn der Netzstecker der Säge nicht abgezogen wird, kann es zu einem unbeabsichtigten Einschalten des Geräts kommen und dies kann schwere Körperverletzungen herbeiführen.
• Drücken Sie den Knopf für die Schnellmontage des Sägeblatts.
• Schieben Sie das Sägeblatt so weit wie möglich in die Sägeblatthalterung ein.
D
D
22
JS500QEO
• Prüfen Sie, dass der hintere Teil des Sägeblatts korrekt in die Kerbe der Führungsrolle eingesetzt wurde.
• Geben Sie den Knopf für die Schnellmontage des Sägeblatts frei.
WARNUNG:
Zur Vermeidung von schweren Körperverletzungen halten Sie Ihre Hände und Finger so weit wie möglich vom Motor und vom Sägeblatt fern und führen Sie nicht unter dem Werkstück durch, während die Säge in Betrieb ist.
Abb. 5
A. SÄGEBLATT B. FÜHRUNGSROLLE
BETRIEB
WARNUNG:
Um das Risiko einer schweren Körperverletzung zu vermeiden, müssen Sie sich vor der Verwendung der Säge unbedingt vergewissern, dass die Schutzgehäuse korrekt eingesetzt sind.
DAS SÄGEN
Siehe Abb. 6.
Positionieren Sie den vorderen Teil der Basisplatte der Säge auf dem Werkstück und richten Sie die schneidende Seite des Sägeblatts mit der Schnittlinie des Werkstücks aus. Vergewissern Sie sich, dass das Stromkabel nicht in der Schnittlinie verläuft. Schalten Sie die Säge ein und richten Sie sich zur Arbeitsoberfläche aus. Üben Sie einen konstanten Druck nach unten aus, damit Ihre Säge stabil bleibt, und drücken Sie leicht nach vorne, um die Säge vorwärts zu schieben.
Abb. 6
A. SO VERRINGERN SIE DIE GESCHWINDIGKEIT
DER SCHWINGBEWEGUNG
B. SO ERHÖHEN SIE DIE GESCHWINDIGKEIT
DER SCHWINGBEWEGUNG
VERWENDEN SIE IHRE SÄGE NICHT AUF EINER ZU HOHEN LEISTUNGSSTUFE
Wenn Sie Ihre Säge auf einer zu hohen Leistungsstufe verwenden, kann es zu einer Überhitzung des Motors kommen und das Sägeblatt kann brechen.
SCHWINGBEWEGUNG
Siehe Abb. 6.
Das Sägeblatt führt beim Schneiden eine Schwingbewegung aus. Diese Funktion ist einstellbar und ermöglicht einen schnelleren und effizienteren Schnitt. Während der Schwingbewegung schneidet das Sägeblatt in der Bewegung nach oben, aber berührt das Material in der Bewegung nach unten nicht. Für schnelle Schnitte in weiche Materialien sollte eine hohe Drehzahl gewählt werden. Für resistentere Materialien empfiehlt sich eine langsamere Bewegung.
GERADLINIGER SCHNITT
Siehe Abb. 6.
Sie können einen geradlinigen Schnitt ausführen, indem Sie die Säge entlang einer Leiste oder eines Lineals führen, das vorher mit Hilfe von Schraubzwingen am Werkstück befestigt wurde. Der Schnitt darf nur in einer Richtung
ausgeführt werden. Halten Sie nicht bei der Hälfte des Schnittes an, um den Schnitt ab dem gegenüberliegenden Ende des Werkstücks wieder aufzunehmen.
KURVENSCHNITT
Siehe Abb. 7.
Sie können Kurvenschnitte ausführen, indem Sie einen gewissen Druck auf den Griff ausüben, um die Säge zu führen (siehe die Darstellung in Abbildung 7).
WARNUNG:
Ein zu großer seitlicher Druck auf das Sägeblatt kann zu einer Beschädigung oder zu einem Bruch des Werkstücks führen.
SCHRÄGSCHNITT
Siehe Abbildungen 8 und 9.
• Sie können den Neigungswinkel zwischen 0° und 45°, nach links oder nach rechts, einstellen. Die Neigungswinkel werden in Intervallen von 15° auf einer Stufenskala angegeben, die sich links und rechts neben der Basisplatte befindet. Jeder angegebene Wert entspricht einer Kerbe für die Winkelvoreinstellung im hinteren Bereich der Basisplatte.
• Zur Ausführung von präzisen Schnitten empfiehlt sich die Verwendung eines Winkelmessers.
• Lösen Sie die Schrauben, die sich unter der Basisplatte befinden, mit dem Sechskantschlüssel, bis diese frei geschwenkt werden kann.
• Verschieben Sie die Basisplatte vorsichtig nach vorne, bis sich die Schrauben in ihren Positionen verschieben. Siehe Abb. 8.
Anmerkung: Die Rückhalteplatte muss stets so weit
wie möglich hinten liegen, wie in Abb. 8 dargestellt, es sei denn, das Zubehörteil für den Absauger ist eingesetzt.
• Richten Sie den Rand des Motorgehäuses mit dem gewünschten Neigungswinkel auf der Basisplatte aus.
• Nachdem Sie den Neigungswinkel eingestellt haben, schieben Sie die Basisplatte nach hinten, bis die Markierung auf dem Motorgehäuse mit der Kerbe ausgerichtet ist, die dem im hinteren Bereich der Basisplatte gewählten Winkel entspricht. Siehe Abb. 9.
Anmerkung: Wenn Sie präzise Schnitte mit Hilfe eines
Winkelmessers ausführen oder wenn Sie einen anderen als die in Intervallen von 15° voreingestellten Winkel verwenden, können die Kerben zur Winkelvoreinstellung im hinteren Bereich der Grundplatte nicht verwendet werden.
• Ziehen Sie die Schrauben unter der Basisplatte fest an.
• Schieben Sie den Sechskantschlüssel in sein Fach.
Anmerkung: Der breite Schlitz auf der Basisplatte
muss für Schrägschnitte, Kurvenschnitte, Einstechschnitte und Schnitte von Metallen verwendet werden.
23
JS500QEO
Abb. 8
A. RÜCKHALTEPLATTE B. SCHRAUBE DER BASISPLATTE C. BREITER SCHLITZ D. BASISPLATTE E. SCHLITZ F. SECHSKANTSCHLÜSSEL G. SCHLITZ
Abb. 9
A. RAND DES MOTORGEHÄUSES B. MARKIERUNG C. KERBE D. BASISPLATTE E. SCHLITZ(E) F. STUFENSKALA
EINSTECHSÄGEN
Siehe Abb. 10.
WARNUNG:
Arbeiten Sie beim Ausführen von Einstechschnitten stets mit höchster Vorsicht, um zu vermeiden, dass Sie die Beherrschung über ihre Säge verlieren, Sägeblätter brechen oder das Werkstück beschädigen. Es wird dringend empfohlen, keine Einstechschnitte in andere Materialien als in Holz durchzuführen.
DURCHFÜHRUNG EINES EINSTECHSCHNITTS
• Zeichnen Sie eine gut sichtbare Führungslinie auf das Werkstück.
• Stellen Sie den Schnittwinkel auf 0° ein.
• Neigen Sie die Säge nach vorne, so dass sie auf dem vorderen Teil der Basisplatte aufliegt und das Sägeblatt nicht mit dem Werkstück in Kontakt ist, nachdem die Säge eingeschaltet wurde.
• Vergewissern Sie sich, dass sich das Sägeblatt innerhalb des Schnittbereichs befindet.
• Stellen Sie die Drehzahl der Säge auf einen hohen Wert und senken Sie das Sägeblatt langsam zum Werkstück ab, bis es in das Holz eindringt. Siehe Abb. 10.
• Senken Sie das Sägeblatt weiter durch das Werkstück hindurch ab, bis das Sägeblatt flach auf dem Werkstück aufliegt und verschieben Sie die Säge dann nach vorne, um den inneren Schnitt zu beenden.
• Verwenden Sie für diese Art von Schnitt nur Sägeblätter mit 7 Zähnen pro Zoll.
SPLITTERFREIES SÄGEN
Siehe Abb. 11.
An der Basisplatte der Säge befindet sich ein schmaler Schlitz für splitterfreies Sägen. Dieser Schlitz ist besonders für das Schneiden von Sperrholz nützlich. Diese Funktion darf nur zur Ausführung von gerade oder kreisförmigen Schnitten verwendet werden. Sie ist nicht für Schräg- oder Einstechschnitte geeignet.
Anmerkung: Durch das Anhalten der Schwingbewegung kann die Splitterbildung beim Schneiden von Sperrholz ebenfalls verringert werden.
Abb. 11
A. SCHIEBEN SIE DIE BASISPLATTE NACH VORNE B. SCHRAUBE UNTER DER BASISPLATTE C. RÜCKHALTEPLATTE D. SCHMALER SCHLITZ FÜR
SPLITTERFREIES SÄGEN E. BASISPLATTE F. SECHSKANTSCHLÜSSEL G. BASISPLATTE FÜR SPLITTERFREIES
SÄGEN EINGESTELLT
SO POSITIONIEREN SIE DIE BASISPLATTE FÜR EIN SPLITTERFREIES SÄGEN
• Ziehen Sie den Netzstecker Ihrer Säge ab.
WARNUNG:
Wenn der Netzstecker der Säge nicht abgezogen wird, kann es zu einem unbeabsichtigten Einschalten des Geräts kommen und dies kann schwere Körperverletzungen herbeiführen.
Lösen Sie mit Hilfe des gelieferten Sechskantschlüssels die Schrauben unter der Basisplatte und verschieben Sie die Basisplatte nach vorne. Siehe Abb. 11.
• Stellen Sie den Schnittwinkel stets auf 0°, um einen splitterfreien Schnitt zu erzielen. Um den Schnittwinkel auf 0° einzustellen, richten Sie die Kerbe für 0° auf der Stufenskala mit dem Rand des Motorgehäuses aus.
Anmerkung: Wenn der Schnittwinkel für einen
splitterfreien Schnitt auf 0° gestellt ist, können die Winkelvoreinstellungen im hinteren Bereich der Basisplatte nicht verwendet werden.
Anmerkung: Die Rückhalteplatte muss stets so weit wie
möglich hinten liegen, wie in Abb. 11 dargestellt, es sei denn, das Zubehörteil für den Absauger ist nicht eingesetzt.
• Ziehen Sie die Schrauben unter der Basisplatte fest an.
• Schieben Sie den Sechskantschlüssel in sein Fach.
SÄGEN VON METALLEN
Sie können mit Ihrer Stichsäge zahlreiche Arten von Metallen sägen. Achten Sie darauf, die Sägeblätter nicht zu verdrehen oder zu verbiegen. Üben Sie auf keinen Fall einen zu hohen Druck auf das Sägeblatt aus. Wenn das Sägeblatt zu stark zittert oder vibriert, sollten Sie ein Sägeblatt mit einer feineren Zahnung verwenden oder die Säge auf eine höhere Drehzahl einstellen. Wählen Sie eine niedrigere Drehzahl, wenn sich das Sägeblatt zu stark erhitzt.
Wenn die Zähne des Sägeblatts beim Sägen von dünnen Materialien, wie z. B. Aluminium, durch zu viele Späne blockiert werden, sollten Sie ein Sägeblatt mit einer groberen Zahnung verwenden oder die Säge auf eine niedrigere Drehzahl stellen. Wir empfehlen Ihnen, beim Arbeiten mit Metall die Schnittlinie mit Öl zu bestreichen, um eine zu starke Erwärmung des Sägeblatts zu vermeiden, die Schnittkraft zu erhöhen und die Lebensdauer des Sägeblatts zu verlängern. Fixieren Sie das Werkstück fest mit Schraubzwingen und sägen Sie in der Nähe der Einspannung, um die Vibrationen auf ein Minimum zu reduzieren.
D
D
24
JS500QEO
Beim Sägen von Leitungen, Rohren oder Winkelprofilen, sollten Sie das Werkstück, wenn möglich, mit einem Schraubstock fixieren und in der Nähe des Schraubstocks sägen. Beim Sägen von Feinblech, fügen Sie das Blech zwischen zwei Holz- oder Sperrholzplatten ein und sägen mit diesen Platten, um Vibrationen und Risse im Material zu vermeiden.
Dies ermöglicht einen sauberen und klaren Schnitt des Materials. Zeichnen Sie vorher die Schnittform oder –linie auf die obere Platte.
Wichtig: Sorgen Sie dafür, dass beim Sägen von
Metallen der T eil der Sägeblatthalterung, die den Spänen ausgesetzt ist, sauber bleibt, indem Sie ihn häufig mit einem in Öl getränkten Lappen reinigen. Achten Sie bei der Entsorgung des Lappens nach seiner Verwendung darauf, dass ein Brandrisiko ausgeschlossen wird.
STAUBFREIES SÄGEN
Siehe Abbildungen 12 und 13.
Es wird ein Zubehörteil für einen Staubabsauger geliefert, um ein staubfreies Sägen zu gewährleisten. Dieses Zubehörteil wird an der Basisplatte der Säge befestigt.
MONT
AGE:
• Ziehen Sie den Netzstecker Ihrer Säge ab.
WARNUNG:
Wenn der Netzstecker der Säge nicht abgezogen wird, kann es zu einem unbeabsichtigten Einschalten des Geräts kommen und dies kann schwere Körper­verletzungen herbeiführen.
• Entfernen Sie das Sägeblatt von der Säge.
• Lösen Sie mit Hilfe des gelieferten Sechskantschlüssels die Schrauben unter der Basisplatte und verschieben Sie die Basisplatte nach vorne. Siehe Abb. 12.
Anmerkung: Diese Position der Rückhalteplatte ist
ausschließlich für die Verwendung des Zubehörteils für den Staubsauger gedacht. Durch Verschieben der Rückhalteplatte nach vorne, decken Sie in der Tat die Öffnung für den Austritt der Späne ab, die dann zum Zubehörteil für den Staubsauger geleitet werden.
• Ziehen Sie mit Hilfe des bereitgestellten Sechskantschlüssels die unter Basisplatte liegenden Schrauben gut an.
• Schieben Sie den Sechskantschlüssel in sein Fach.
• Positionieren Sie den vorderen Teil der Basisplatte unter den Ansatzstücken im vorderen Bereich des Zubehörteils für Staubabsauger und drücken Sie, bis die Platte einrastet. Siehe Abb. 13.
• Setzen Sie das Sägeblatt wieder ein.
• Verbinden Sie die Austrittsöffnung mit einem Staubabsaugsystem.
Abb. 12
DIE RÜCKHALTEPLATTE DARF SICH NUR DANN IN DIESER POSITION BEFINDEN, WENN DAS ZUBEHÖRTEIL FÜR DEN STAUBSAUGER VERWENDET WIRD.
A. SCHRAUBE UNTER DER BASISPLATTE B. RÜCKHALTEPLATTE C. BASISPLATTE D. SECHSKANTSCHLÜSSEL
Abb. 13
A. BASISPLATTE B. ANSATZSTÜCK C. AUSTRITTSÖFFNUNG D. ANSATZSTÜCK E. ZUBEHÖR FÜR STAUBABSAUGER F. ANSATZSTÜCKE
DEMONTAGE:
• Den Netzstecker der Säge ziehen.
WARNUNG:
Wenn der Netzstecker der Säge nicht abgezogen wird, kann es zu einem unbeabsichtigten Einschalten des Geräts kommen und dies kann schwere Körperverletzungen herbeiführen.
• Entfernen Sie das Sägeblatt von der Säge.
• Spreizen Sie die Ansatzstücke im hinteren Bereich des Zubehörteils und entfernen Sie diese.
• Lösen Sie mit Hilfe des gelieferten Sechskantschlüssels die Schrauben unter der Basisplatte und verschieben Sie die Rückhalteplatte nach hinten.
Anmerkung: Nachdem Sie das Zubehörteil für
Staubabsauger demontiert haben, muss die Rückhalteplatte wieder an ihrer ursprünglichen Position im hinteren Bereich eingesetzt werden, um einen normalen Betrieb zu ermöglichen. Die Luft kann so um das Sägeblatt zirkulieren und den Staub und die Sägespäne in den Bereich außerhalb der Schnittlinie blasen.
PARALLELFÜHRUNGSSCHIENE (ALS EXTRA)
Siehe Abb. 14.
Sie können Ihre Säge optional mit einer parallelen Schnittführung ausstatten. Dieses Zubehörteil ist für quer verlaufende und parallele Schnitte sehr nützlich.
MONT
AGE:
• Ziehen Sie den Netzstecker Ihrer Säge ab.
WARNUNG:
Wenn der Netzstecker der Säge nicht abgezogen wird, kann es zu einem unbeabsichtigten Einschalten des Geräts kommen und dies kann schwere Körperverletzungen herbeiführen.
• Führen Sie den Arm der Schnittführung durch die beiden Schlitze der Basisplatte Ihrer Säge (wie in Abb. 14 dargestellt).
Stellen Sie die Parallelführung auf die gewünschte Breite und ziehen Sie die Schraube der Schnittführung an, um sie zu fixieren.
25
JS500QEO
Abb. 14
A. SCHRAUBE DER PARALLELFÜHRUNG B. BASISPLATTE C. PARALLELSCHNITT-FÜHRUNGSSCHIENE
ALLGEMEINE ANWEISUNGEN
• Es dürfen nur die in der Liste der Standardzubehörteile angegebenen Teile vom Benutzer repariert oder ausgetauscht werden. Alle anderen Teile gehören zum System der elektrischen Isolierung der Klasse II und dürfen nur durch einen qualifizierten T echniker ausgetauscht werden.
• Verwenden Sie keine Lösungsmittel zum Reinigen der Kunststoffteile.
• Die meisten Kunststoffe können durch im Handel erhältliche Lösungsmittel beschädigt werden. Verwenden Sie einen sauberen Lappen für die Reinigung von Verschmutzungen, Karbonstaub usw .
WARNUNG:
Die Kunststoffelemente dürfen niemals mit Bremsflüssigkeit, Benzin, Produkten auf Petroleumbasis, eindringende Öle usw. in Kontakt kommen. Diese chemischen Produkte enthalten Substanzen, die den Kunststoff beschädigen, schwächen oder zerstören können.
• Elektrische Geräte, die an Bord von Booten aus Glasfaser, in Sportwagen, an Verkleidungsplatten, Spachtelmasse oder Gips verwendet werden, nutzen tendenziell schneller ab und weisen mehr Defekte auf als unter normalen Bedingungen verwendete Geräte. Die Späne und Sägespäne von diesen Materialien sind für die Teile von elektrischen Werkzeugen, wie Zahnräder, Bürsten, Schalter usw., sehr aggressiv. Von einer längeren Verwendung dieses Geräts an Glasfaser, Verkleidungsplatten, Spachtelmasse oder Gips wird daher dringend abgeraten. Die Säge muss unbedingt regelmäßig mit Druckluft gereinigt werden.
SCHMIERUNG
Alle Zahnräder dieses Werkzeugs wurden mit einem hochwertigen Schmiermittel geschmiert, das für die gesamte Lebensdauer des Geräts bei normalen Nutzungsbedingungen ausreichend ist. Es ist daher keine zusätzliche Schmierung erforderlich.
ACHTUNG:
Achten Sie darauf, dass die Verlängerungskabel nicht im Schnittbereich liegen und sorgen Sie dafür, dass das Stromkabel während des Sägens nicht in Holzstücken, Werkzeugen usw. verklemmt werden kann.
WARNUNG:
Prüfen Sie den Zustand der Verlängerungskabel vor jeder Verwendung und ersetzen Sie diese umgehend, wenn Sie beschädigt sind. Verwenden Sie niemals ein Werkzeug, wenn das Verlängerungskabel beschädigt ist, denn jeder Kontakt mit den beschädigten Teilen kann zu einem elektrischen Schlag führen und schwere Körperverletzungen verursachen.
GARANTIEHINWEIS
Für alle Ryobi-Produkte gilt eine Garantie gegen Material- und Verarbeitungsfehler für einen Zeitraum von vierundzwanzig (24) Monaten ab dem Datum der vom Wiederverkäufer für den Endbenutzer ausgestellten Originalrechnung.
Fehler, die auf Grund einer normalen Abnutzung, einer unberechtigten oder falschen Wartung oder Handhabung oder durch eine Überbelastung auftreten, sind von der Garantie ausgeschlossen. Dies gilt auch für Zubehörteile wie Batterien, Glühbirnen, Sägeblätter, Ansatzstücke, Beutel usw.
Senden Sie das Produkt im Fall eines Defekts innerhalb des Garantiezeitraumes in NICHT ZERLEGTEM Zustand zusammen mit dem Kaufnachweis an Ihren Händler oder Ihr nächstes Ryobi-Kundendienstzentrum zurück.
Diese Garantie hat keine Auswirkungen auf Ihre gesetzlichen Rechte in Bezug auf fehlerhafte Produkte.
D
E
26
JS500QEO
CONSIGNAS DE SEGURIDAD
Los símbolos de seguridad sirven para llamar su atención sobre posibles peligros. Estos símbolos y las informaciones que los acompañan merecen una gran atención.
No obstante, no bastan para eliminar los peligros y no sustituyen, en ningún caso, a las medidas adecuadas de prevención de accidentes.
Este símbolo indica un aviso o una advertencia. Puede estar asociado con otros símbolos o pictogramas.
ADVERTENCIA: El incumplimiento de una consigna de seguridad puede provocarle graves heridas a usted o a otras personas. Es indispensable seguir escrupulosamente las consignas de seguridad para reducir los riesgos de incendio, descarga eléctrica y heridas corporales.
DOBLE AISLAMIENTO
En el ámbito de la seguridad de las herramientas eléctricas, el doble aislamiento permite evitar la puesta a tierra. Apartir del momento en que se pone en tensión la herramienta, dos dispositivos completos de aislamiento protegen al usuario. Todas las piezas metálicas externas están aisladas de los componentes internos metálicos del motor por un aislamiento de protección.
ADVERTENCIA: El dispositivo de doble aislamiento le protege de las descargas eléctricas que pueden producirse por un fallo del cableado interno de la herramienta. No obstante, se deberán tomar todas las precauciones habituales para evitar las descargas.
IMPORTANTE: El mantenimiento de una herramienta equipada con un doble aislamiento requiere mucha atención y un buen conocimiento del sistema: debe realizarlo un técnico cualificado. Le recomendamos que, para las reparaciones, lleve su herramienta al Centro de Servicio Habilitado Ryobi más cercano a su domicilio. Sólo se deben utilizar piezas de recambio Ryobi.
ADVERTENCIA: No utilice esta herramienta antes de haber leído y comprendido todas las instrucciones y consignas de seguridad que figuran en este manual. El incumplimiento de estas consignas podría provocar accidentes como incendios, descargas eléctricas o graves heridas corporales. Conserve este manual de utilización y consúltelo regularmente para trabajar con total seguridad e informar a otros posibles usuarios.
La utilización de una herramienta eléctrica puede provocar la proyección de cuerpos extraños a los ojos y ocasionar graves lesiones oculares. Antes de utilizar su herramienta, póngase unas gafas de seguridad o de protección con pantallas laterales y, si fuera necesario, una mascarilla antipolvo. Recomendamos a los usuarios de gafas graduadas que las protejan cubriéndolas con una máscara de seguridad o gafas de protección estándar con pantallas laterales.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
CONOZCA EL FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA. Lea detenidamente el manual de
utilización. Conozca las aplicaciones de la herramienta y sus límites, así como sus potenciales riesgos específicos.
COMPRUEBE QUE LOS PROTECTORES DE HOJA SIEMPRE ESTÁN COLOCADOS y en estado de funcionamiento.
CERCIÓRESE DE QUE SE HAN RETIRADO LAS LLAVES DE APRIETE.Acostúmbrese a comprobar que se han retirado las llaves de apriete de la herramienta antes de ponerla en marcha.
IMPORTANTE:
El mantenimiento requiere mucha atención y un buen conocimiento de la herramienta; debe realizarlo un técnico cualificado. Le recomendamos que, para las reparaciones, lleve su herramienta al Centro de Servicio Habilitado Ryobi más cercano a su domicilio.
PIEZAS DE RECAMBIO. Todas las reparaciones, ya sean eléctricas o mecánicas, deben ser realizadas por un técnico cualificado en un Centro de Servicio Habilitado Ryobi.
ADVERTENCIA:
Si fuera preciso cambiar alguna pieza, sólo se deben utilizar piezas de recambio originales. La utilización de cualquier otra pieza puede representar un peligro o deteriorar la herramienta.
LIMPIE CON REGULARIDAD SU ZONA DE TRABAJO. Los espacios o los bancos de trabajo atestados son fuente de accidentes.
EVITE LOS ENTORNOS DE RIESGO. No utilice herramientas eléctricas cerca de gasolina u otros líquidos inflamables, ni en lugares húmedos o expuestos a la lluvia.
NO UTILICE NUNCA SU HERRAMIENTA EN UN ENTORNO EXPLOSIVO. Las chispas procedentes del motor podrían inflamar líquidos, gases o vapores inflamables.
MANTENGA ALEJADOS A LOS NIÑOS Y VISITANTES. Los visitantes deben llevar gafas de protección y mantenerse a una distancia prudencial de la zona de trabajo. No deben tocar la herramienta ni la alargadera cuando la herramienta está en marcha.
ASEGÚRESE DE QUE SU TALLER NO
REPRESENTA NINGÚN PELIGRO PARA LOS NIÑOS utilizando candados e interruptores generales,
o retirando las llaves de contacto.
NO FUERCE LA HERRAMIENTA. Será más eficaz y más segura si la utiliza al régimen para el que ha sido diseñada.
UTILICE LA HERRAMIENTAADECUADA. No fuerce su herramienta ni ninguno de sus accesorios para realizar trabajos para los que no ha sido diseñada. No la utilice para otros fines que no hayan sido previstos por el fabricante.
27
JS500QEO
UTILICE UNA ALARGADERA APROPIADA. Compruebe que está en buen estado. Cuando utilice una alargadera, compruebe que tiene suficiente capacidad para la corriente necesaria. Una alargadera subcalibrada provocará una bajada de tensión, que tendrá como resultado un recalentamiento y una pérdida de potencia.
COMPRUEBE REGULARMENTE EL ESTADO DE LAS ALARGADERAS y cámbielas si están deterioradas.
UTILICE ALARGADERAS DE EXTERIOR. Cuando utilice su herramienta en el exterior, las alargaderas deben estar equipadas con una toma de tierra homologada para una utilización en exterior (esta información debe estar indicada en la alargadera).
LLEVE ROPA ADECUADA. No lleve prendas amplias o joyas que puedan engancharse en las partes móviles y provocar heridas. Le recomendamos que utilice guantes de goma y calzado antideslizante cuando trabaje al aire libre. Si tiene el cabello largo, cúbralo para protegerlo y evitar que sea aspirado por las ranuras de ventilación.
UTILICE SIEMPRE GAFAS DE SEGURIDAD PROVISTAS DE PANTALLAS LATERALES. Las gafas graduadas normales sólo están provistas de cristales resistentes a los golpes y NO son gafas de seguridad.
PROTEJA SUS PULMONES. Póngase una pantalla facial o una mascarilla antipolvo si la operación que está realizando lo requiere.
PROTÉJASE LOS OÍDOS. Si utiliza la herramienta durante mucho tiempo, póngase protecciones auditivas para atenuar el nivel de presión acústica.
FIJE BIEN LA PIEZA QUE VAA TRABAJAR antes de poner la herramienta en marcha. Utilice una cárcel o un tornillo de banco para fijar la pieza. No sujete NUNCA la pieza con la mano o entre las piernas.
MANTENGA EL EQUILIBRIO. No utilice la herramienta en una escalera u otro soporte inestable. Compruebe que su herramienta está firmemente sujeta, y sea consciente de lo que se encuentra por debajo de usted, cuando trabaje en altura.
REALICE EL MANTENIMIENTO DE SU HERRAMIENTA CON ESMERO. Para obtener mejores resultados y una óptima seguridad, las herramientas siempre deben estar afiladas y limpias. Lubrique su herramienta y cambie los accesorios según las instrucciones.
DESENCHUFE LAS HERRAMIENTAS. Cuando no se utilizan, antes del mantenimiento o si se cambian accesorios (hojas, adaptadores, cuchillas, etc.), desconecte las herramientas.
EVITE CUALQUIER ARRANQUE ACCIDENTAL. Cerciórese de que el gatillo esté en posición "parada" cuando enchufe la herramienta.
VERIFIQUE EL ESTADO DE LAS PIEZAS DETERIORADAS. Antes de seguir utilizando la herramienta, asegúrese de que una pieza o un accesorio deteriorado podrá seguir funcionando o desempeñando su función. Compruebe que las piezas móviles están bien alineadas y que no están gripadas. Cerciórese de que no hay ninguna pieza rota. Controle el montaje y todos los elementos que puedan afectar al funcionamiento de la herramienta.
Un cárter de protección o cualquier otra pieza o accesorio deteriorado deben ser reparados o sustituidos por un técnico cualificado para evitar el riesgo de herida corporal.
NO SE ALEJE NUNCA DE LA HERRAMIENTA CUANDO ESTÁ EN MARCHA. APÁGUELA. No se aleje de la herramienta hasta que se haya parado completamente.
MANTENGA EN BUEN ESTADO EL CABLE DE ALIMENTACIÓN. No tire nunca del cable para desenchufar el aparato. Mantenga el cable de alimentación lejos de toda fuente de calor, de aceite y de objetos cortantes.
CONTROLE REGULARMENTE EL CABLE DE ALIMENTACIÓN DE LA HERRAMIENTA. Si está deteriorado, debe repararlo un técnico cualificado en un Centro de Servicio Habilitado Ryobi. Preste siempre atención al cable y manténgalo alejado de los elementos móviles.
NO UTILICE EL APARATO SI EL INTERRUPTOR
NO PERMITE PONERLO EN MARCHAY PARARLO.
Los interruptores defectuosos deben ser cambiados por un técnico cualificado en un Centro de Servicio Habilitado Ryobi.
ASEGÚRESE DE QUE LA HERRAMIENTA ESTÁ SECA Y LIMPIA (SIN ACEITE NI GRASA). Use siempre un trapo limpio. No la limpie nunca con líquido de frenos, productos a base de gasolina o disolventes.
NO UTILICE SU HERRAMIENTA SI ESTÁ BAJO
LOS EFECTOS DEL ALCOHOL O DE DROGAS, O SI TOMA MEDICAMENTOS.
ESTÉ SIEMPRE ATENTO Y CONTROLE SU HERRAMIENTA. Aunque esté familiarizado con su
herramienta (por una utilización frecuente), no debe bajar la guardia. NO OLVIDE NUNCAque basta con que no preste atención durante una fracción de segundo para herirse gravemente. Fíjese bien en lo que está haciendo y recurra a su sentido común. No utilice la herramienta cuando esté cansado. No se apresure.
ANTES de comenzar a utilizar la herramienta,
CERCIÓRESE DE QUE LA ZONA DE TRABAJO ESTÁ SUFICIENTEMENTE ILUMINADA para ver lo
que está haciendo, y que ningún elemento pueda plantear un problema de seguridad.
GUARDE LAS HERRAMIENTAS CUANDO NO LAS UTILICE. Cuando no se utilizan, las herramientas deben guardarse en un lugar seco, a suficiente altura o cerrado con llave y fuera del alcance de los niños.
NO TOQUE NUNCA LOS ELEMENTOS MÓVILES cuando está utilizando la herramienta. No ponga nunca en marcha la herramienta si uno de sus elementos móviles está en contacto con el entorno de trabajo.
PROTÉJASE DE LAS DESCARGAS ELÉCTRICAS
EVITANDO EL CONTACTO CON SUPERFICIES CONECTADAS A TIERRA. Por ejemplo: tubos,
radiadores, cocinas o frigoríficos.
PONGA SIEMPRE LA HERRAMIENTA EN LA POSICIÓN "PARADA"antes de desenchufarla para evitar cualquier arranque accidental cuando vuelva a ponerla en tensión.
E
E
28
JS500QEO
CONSERVE ESTAS CONSIGNAS.Consúltelas con regularidad y utilícelas para informar a otros posibles usuarios. Si presta la herramienta, entregue también este manual.
Ryobi mejora constantemente sus productos. Las funciones y características de su herramienta pueden ser modificadas sin previo aviso. Infórmese en su distribuidor Ryobi para conocer las funciones y características actuales de su herramienta.
CONSERVE ESTAS CONSIGNAS.
CARACTERÍSTICAS
DEL PRODUCTO
Recorrido de la hoja 19 mm Cantidad de movimientos 0-3.000/min. sin carga Alimentación eléctrica 230V~50Hz Peso neto 2,3 kg. aproximadamente
PROFUNDIDAD MÁXIMA DE CORTE
1. Madera 75 mm
2. Aluminio 18 mm
3. Acero 6 mm
ACCESORIOS ESTÁNDARES
• Hoja
• Llave hexagonal
• Accesorios para la aspiradora
CARACTERÍSTICAS
FAMILIARÍCESE Y CONOZCA BIEN LA SIERRA
Véase la Figura 1.
Antes de utilizar la sierra, familiarícese con todas sus funciones y características relativas a la seguridad.
Fig. 1
A. VARIADOR DE VELOCIDAD B. BOTÓN DE BLOQUEO EN POSICIÓN "MARCHA" C. INTERRUPTOR CON GATILLO D. RUEDADE AJUSTE DEL MOVIMIENTO PENDULAR E. HOJA DE LA SIERRA F. BASE G. PROTECTOR DE HOJA H. ACCESORIO PARA LA ASPIRADORA I. COMPARTIMIENTO PARAGUARDAR LAS HOJAS J. LLAVE HEXAGONAL K. COMPARTIMIENTO PARA GUARDAR LA LLAVE
HEXAGONAL
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Esta sierra tiene un motor de excelente calidad. La máquina debe conectarse a una toma de corriente de
230 voltios, de 50 Hz, de corriente alterna (CA) exclusivamente (corriente doméstica normal). No la
haga funcionar con corriente continua (CC). De producirse una importante bajada de la tensión, el motor se recalentará y al mismo tiempo perderá potencia. Si la máquina no funciona cuando está conectada, controle la alimentación eléctrica.
ADVERTENCIA:
Aún cuando esté familiarizado con su sierra no deje de estar atento. No olvide que basta con estar desatento una fracción de segundo para herirse gravemente.
FUNCIONAMIENTO
INTERRUPTOR CON GATILLO
Véase la Figura 2.
Para PONER EN MARCHA la sierra, pulse el gatillo. Para PARAR la sierra, suelte completamente el gatillo.
Fig. 2
A. BOTÓN DE BLOQUEO EN POSICIÓN "MARCHA" B. INTERRUPTOR CON GATILLO
BOTÓN DE BLOQUEO EN POSICIÓN "MARCHA"
Véase la Figura 2.
La sierra tiene un dispositivo que permite bloquearla en posición “marcha”. Este dispositivo es muy útil cuando deba realizar cortes prolongados. Para bloquear la sierra en posición "marcha", pulse el gatillo, presione el botón de bloqueo que se encuentra al lado de la empuñadura y suelte el gatillo manteniendo presionado el botón. Cuando suelte el botón, la sierra permanecerá en posición “marcha”.
Para desbloquear la posición “marcha”, pulse nuevamente el gatillo y vuelva a soltarlo.
Si el bloqueo está activado y la sierra se desenchufa inadvertidamente, desbloquee inmediatamente la posición “marcha”.
ADVERTENCIA:
Antes de enchufar la sierra cerciórese de que el dispositivo de bloqueo no esté en posición “marcha” (presione el gatillo y vuelva a soltarlo). Si no cumple esta consigna la máquina podría ponerse en marcha de forma imprevista produciendo heridas graves. Del mismo modo, si debe trabajar poniendo en marcha y deteniendo la máquina muy a menudo, no la bloquee en posición “marcha”.
VELOCIDAD VARIABLE
Véase la Figura 3.
La sierra cuenta con un dispositivo para variar la velocidad que permite controlar y ajustar la velocidad. Puede aumentar o reducir la velocidad de la sierra haciendo girar el variador de velocidad según indican las flechas presentes en la Figura 3.
Observación: Sostenga la sierra en posición de
funcionamiento normal y haga girar el variador de velocidad hacia la derecha para aumentar la velocidad. Para reducirla, hágalo girar hacia la izquierda.
Si desea bloquear el variador a una velocidad determinada, pulse el gatillo, presione el botón de bloqueo en posición “marcha” y suelte el gatillo. Después, puede hacer girar el variador hasta obtener la velocidad adecuada.
29
JS500QEO
Observación: Si no desea emplear el variador de
velocidad, déjelo en máxima velocidad girándolo hacia la derecha. Esta posición le permitirá controlar la velocidad de la sierra modificando la presión de su dedo en el gatillo.
No emplee la sierra a velocidades demasiado bajas durante períodos prolongados. El funcionamiento prolongado a baja velocidad puede recalentar el motor de la sierra. Si así ocurriera, haga marchar la sierra sin carga y a máxima velocidad para enfriarlo.
Las siguientes indicaciones le ayudarán a determinar qué velocidad debe elegir en función de la clase de corte que deba realizar:
• Trabajar a BAJA velocidad es mejor para los trabajos que requieran poca potencia, por ejemplo cuando comienza un corte.
• Trabajar a velocidad MEDIA es mejor para cortar metales duros, plásticos y contrachapados.
• Trabajar a GRAN velocidad es mejor para realizar cortes que requieran toda la potencia de la máquina, por ejemplo para cortar madera. Los materiales blandos como aluminio, bronce y cobre también deben trabajarse a alta velocidad.
Fig. 3
A. PARAREDUCIR LA VELOCIDAD B. VARIADOR DE VELOCIDAD C. PARA AUMENTAR LAVELOCIDAD
COMPARTIMIENTOS PARA GUARDAR LAS HOJAS Y LA LLAVE HEXAGONAL
Véase la Figura 4.
Como se indica en la Figura 4, el compartimiento para guardar las hojas se encuentra en la parte trasera de la sierra, y el compartimiento para la llave hexagonal se encuentra en la base de la sierra. Es muy sencillo guardar las hojas de repuesto, las hojas que no se utilizan y la llave hexagonal suministrada con la sierra.
Fig. 4
A. HOJA DE LA SIERRA B. COMPARTIMIENTO PARA GUARDAR LAS HOJAS C. LLAVE HEXAGONAL D. COMPARTIMIENTO PARA GUARDAR LA LLAVE
HEXAGONAL
COMPARTIMIENTO PARA GUARDAR LAS HOJAS
Para abrirlo: Presione la tapa con el dedo.
Coloque las hojas en el compartimiento correspondiente.
Para cerrarlo: Presione la tapa con el dedo.
COMPARTIMIENTO PARA GUARDAR LA LLAVE HEXAGONAL
Cuando no utilice la llave hexagonal, guárdela en su compartimiento. Este compartimiento se encuentra en la base de la sierra, como se indica en la Figura 4.
ADVERTENCIA:
No debe obstruir las ranuras de ventilación con las hojas ni la llave hexagonal. Podrían ponerse en contacto con piezas que estén en tensión y producir choques eléctricos y heridas graves.
ADVERTENCIA:
La sierra no debe estar conectada cuando monte alguna pieza, realice ajustes, monte o desmonte la hoja, o incluso cuando no la esté utilizando.
INSTALACIÓN DE LAS HOJAS
Véase la Figura 5.
• Desenchufe la sierra.
ADVERTENCIA:
Si la sierra no está desenchufada, la máquina podría ponerse en marcha inadvertidamente y provocar heridas graves.
• Presione el botón de sujeción rápida de la hoja.
• Inserte la hoja de la sierra lo más profundamente posible en el portahoja.
• Verifique que la parte trasera de la hoja esté bien colocada en la ranura de la guía de la hoja.
• Suelte el botón de sujeción rápida de la hoja.
ADVERTENCIA:
Para evitar heridas graves, mantenga las manos y los dedos lejos del motor y de la hoja, y no los coloque debajo de la pieza trabajada cuando la sierra esté en marcha.
Fig. 5
A. HOJA DE LA SIERRA B. GUÍA DE LA HOJA
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
Para evitar heridas graves, no utilice la sierra sin haber controlado cuidadosamente que los cárteres de protección estén correctamente instalados.
PARACORTAR
Véase la Figura 6.
Coloque la parte delantera de la base en la pieza trabajada y alinee la hoja (del lado de los dientes) con la línea de corte de la pieza trabajada. Cerciórese de que el cable de alimentación no esté en la línea de corte. Ponga en marcha la sierra y diríjala hacia la superficie de trabajo. Aplique una fuerza constante hacia abajo para que la sierra trabaje de forma estable ejerciendo, al mismo tiempo, una ligera presión hacia adelante para hacerla avanzar.
Fig. 6
A. PARAREDUCIR LA VELOCIDAD DEL
MOVIMIENTO PENDULAR
B. PARA AUMENTAR LA VELOCIDAD DEL
MOVIMIENTO PENDULAR
NO FUERCE LA SIERRA
Si fuerza la sierra, el motor puede recalentarse y también puede romper la hoja.
E
E
30
JS500QEO
MOVIMIENTO PENDULAR
Véase la Figura 6.
La hoja de la sierra efectúa un movimiento pendular para cortar la pieza. Esta función se puede ajustar para hacer cortes con mayor rapidez y eficacia. Gracias al movimiento pendular, la hoja corta la pieza trabajada cuando realiza un movimiento ascendente pero no toca el material cuando efectúa un movimiento descendente. Es mejor trabajar a velocidad elevada para hacer cortes rápidos en materiales blandos. Cuando se trabajan materiales más resistentes es preferible un movimiento más lento.
CORTE EN LÍNEA RECTA
Véase la Figura 6.
Puede realizar un corte en línea recta guiando la sierra con una vara o una regla previamente sujeta con cárceles a la pieza trabajada. El corte debe efectuarse en un solo sentido exclusivamente: no se detenga en la mitad del corte ni comience a trabajar en el otro extremo de la pieza trabajada.
CORTE CURVO
Véase la Figura 7.
Es posible realizar cortes curvos ejerciendo una ligera presión en la empuñadura para guiar la sierra, como se ilustra en la Figura 7.
ADVERTENCIA:
Si ejerce una presión lateral excesiva en la hoja, podría romper la hoja o dañar la pieza trabajada.
CORTE EN BIES
Véanse las Figuras 8 y 9.
• Puede ajustar el ángulo de inclinación de 0º a 45º, a la izquierda o a la derecha. Se indica el ángulo de inclinación con intervalos de 15º en una escala graduada que se encuentra a la izquierda y a la derecha de la base. A cada valor de inclinación corresponde una muesca angular en la parte trasera de la base.
• Se recomienda utilizar un transportador para realizar cortes más precisos.
• Con la llave hexagonal suministrada, afloje los tornillos que se encuentran debajo de la base hasta que la misma pueda girar libremente.
• Desplace la base suavemente hacia adelante hasta que los tornillos se desplacen de su lugar. Véase la
Figura 8.
Observación: La placa de retención siempre debe estar
lo más atrás posible, como se ilustra en la Figura 8, a menos que se haya instalado el accesorio para la aspiradora.
• Alinee el borde del cárter del motor con la base, dándole el ángulo de inclinación que desee para trabajar.
• Después de ajustar el ángulo de inclinación, deslice la base hacia atrás hasta que la marca en el cárter del motor quede alineada con la muesca correspondiente al ángulo seleccionado detrás de la base. Véase la Figura 9.
Observación: Si desea efectuar cortes de gran
precisión con un compás o si elige un ángulo que no corresponda a los intervalos de 15º, no podrá utilizar las muescas de regulación angular que se encuentran en la parte trasera de la base.
• Ajuste firmemente los tornillos que se encuentran debajo de la base.
• Guarde la llave hexagonal en su compartimiento.
Observación: Se debe emplear la ranura ancha de
la base para realizar cortes en bies, curvos, en el centro de la pieza trabajada, y para cortar metales.
Fig. 8
A. PLACA DE RETENCIÓN B. TORNILLO DE LA BASE C. RANURA ANCHA D. BASE E. RANURA F. LLAVE HEXAGONAL G. RANURA
Fig. 9
A. BORDE DEL CÁRTER DEL MOTOR B. MARCA C. MUESCA D. BASE E. RANURA(S) F. ESCALA GRADUADA
CORTE EN EL CENTRO DE LA PIEZA TRABAJADA
Véase la Figura 10.
ADVERTENCIA:
Para no perder el control de la sierra, ni romper hojas o dañar la pieza trabajada, preste mucha atención cuando efectúe cortes en el centro de la pieza trabajada. No se deben efectuar cortes en el centro de la pieza trabajada en otros materiales; sólo se los puede realizar en madera.
PARAEFECTUAR UN CORTE EN EL CENTRO DE LA PIEZA TRABAJADA
• Trace una línea en la pieza trabajada de suerte que sea perfectamente visible y sirva de guía.
• Ajuste el ángulo de corte a 0º.
• Incline la sierra hacia adelante de suerte que se apoye en la parte delantera de la base y que la hoja no esté en contacto con la pieza trabajada cuando la sierra se ponga en marcha.
• Cerciórese de que la hoja no esté fuera de la zona de corte.
• Ajuste la velocidad de corte de la sierra para trabajar a gran velocidad y haga descender lentamente la hoja en la pieza trabajada hasta que penetre en la madera. Véase la Figura 10.
• Siga bajando la hoja hacia la pieza trabajada hasta que la base esté de plano contra la pieza, y desplace la sierra hacia adelante para acabar el corte interior.
• En esta clase de corte, utilice exclusivamente hojas de 7 dientes por pulgada.
31
JS500QEO
CORTE SIN ASTILLAS
Véase la Figura 11.
La base de la sierra tiene una ranura estrecha que permite hacer cortes sin que se produzcan astillas. Esto resulta muy útil cuando se corta contrachapado. Esta función sólo se debe emplear para hacer cortes rectos o circulares. En cambio, no es adecuada para hacer cortes en bies o en el centro de la pieza trabajada.
Observación: Interrumpir el movimiento pendular
también reduce la formación de astillas cuando se corta contrachapado.
Fig. 11
A. DESLICE LA BASE HACIAADELANTE B. TORNILLOS DEBAJO DE LA BASE C. PLACADE RETENCIÓN D. RANURAESTRECHA QUE SE EMPLEA PARA
HACER CORTES SIN ASTILLAS E. BASE F. LLAVE HEXAGONAL G. BASE EN POSICIÓN DE CORTE SIN ASTILLAS
CÓMO COLOCAR LA BASE PARA REALIZAR CORTES SIN ASTILLAS
• Desenchufe la sierra.
ADVERTENCIA:
Si la sierra no está desenchufada, podría ponerse en marcha inadvertidamente y provocar heridas corporales graves.
• Afloje los tornillos que se encuentran debajo de la base con la llave hexagonal y deslice la base hacia adelante. Véase la Figura 11.
• Ajuste el ángulo de corte en 0º para hacer cortes sin astillas. Para ajustar el ángulo de corte en 0º, alinee la muesca correspondiente a 0º en la escala graduada con el borde del cárter del motor.
Observación: Cuando el ángulo de corte está
ajustado en 0º para efectuar cortes sin astillas, no se pueden utilizar las regulaciones angulares que se encuentran en la parte trasera de la base.
Observación: La placa de retención siempre debe estar
lo más atrás posible, como se ilustra en la Figura 11, a menos que se haya instalado el accesorio para la aspiradora.
• Ajuste firmemente los tornillos que se encuentran debajo de la base.
• Guarde la llave hexagonal en su compartimiento.
CORTE DE METALES
La sierra de calar permite cortar metales de diversas clases. Tenga cuidado en no torcer o doblar las hojas. Sobre todo, no fuerce la hoja. Si la hoja comienza a temblar o a vibrar de forma excesiva, emplee una hoja con dientes más finos o regule la sierra para trabajar a mayor velocidad. Si la hoja se calienta demasiado, seleccione una velocidad inferior.
Si los dientes de la hoja se bloquean porque se junta demasiada viruta cuando corta materiales blandos como aluminio, utilice una hoja con dientes más gruesos o
ajuste la sierra para trabajar a menor velocidad. Le recomendamos que aceite la línea de corte cuando trabaje metal para evitar que la hoja se caliente demasiado, para aumentar la potencia de corte y prolongar así la vida útil de la hoja. Sostenga sólidamente la hoja trabajada con una cárcel y corte cerca del punto de sujeción para reducir las vibraciones lo más posible.
Cuando corte conductos, tuberías o elementos angulares, de ser posible sujételos con una cárcel y trabaje lo más cerca posible del punto de sujeción. Para cortar chapas finas, sujételas entre dos tablas de madera o de contrachapado y corte todo al mismo tiempo para evitar vibraciones o desgarros del material.
Con este método se puede lograr un corte más limpio y neto. Dibuje previamente el motivo o la línea de corte en la parte superior de la placa.
Importante: Cuando corte metales, limpie a menudo
con un trapo humedecido en aceite la parte del portahoja que recibe la viruta. Deje el trapo en un lugar adecuado de suerte que no se pueda producir un incendio.
CORTE SIN PRODUCIR POLVO
Véanse las Figuras 12 y 13.
Se suministra un accesorio para la aspiradora para trabajar sin producir polvo. Este accesorio se fija en la base de la sierra.
P
ARA INSTALARLO:
• Desenchufe la sierra.
ADVERTENCIA:
Si la sierra no está desenchufada, podría ponerse en marcha inadvertidamente y provocar heridas graves.
• Retire la hoja de la sierra.
• Afloje los tornillos que se encuentran debajo de la base con la llave hexagonal y deslice la base hacia adelante. Véase la Figura 12.
Observación: Esta posición de la placa de retención
está exclusivamente destinada a usar el accesorio para la aspiradora. Deslizando la placa de retención hacia adelante, tapará el orificio de evacuación de la viruta que, de este modo, se dirigirá entonces hacia el accesorio para la aspiradora.
• Ajuste bien los tornillos que se encuentran debajo de la base con la llave hexagonal suministrada.
• Guarde la llave hexagonal en su compartimiento.
• Coloque la parte delantera de la base debajo de los tacos que se encuentran en la parte delantera del accesorio para la aspiradora y presione hasta que se enganche. Véase la Figura 13.
• Coloque nuevamente la hoja en su lugar.
• Conecte el orificio de evacuación a un sistema de aspiración del polvo.
Fig. 12
LA PLACA DE RETENCIÓN DEBE ESTAR EN ESTA POSICIÓN SÓLO CUANDO SE EMPLEA EL ACCESORIO PARALA ASPIRADORA.
A. TORNILLOS DEBAJO DE LA BASE B. PLACA DE RETENCIÓN C. BASE D. LLAVE HEXAGONAL
E
E
32
JS500QEO
Fig. 13
A. BASE B. ORIFICIO DE EVACUACIÓN C. TACO D. TACO E. ACCESORIO PARALA ASPIRADORA F. TACOS
PARA RETIRARLO:
• Desenchufe la sierra.
ADVERTENCIA:
Si la sierra no está desenchufada, podría ponerse en marcha inadvertidamente y provocar heridas graves.
• Retire la hoja de la sierra.
• Aparte los tacos que se encuentran en la parte trasera del accesorio y retírelo.
• Afloje los tornillos que se encuentran debajo de la base con la llave hexagonal y deslice la placa de retención hacia atrás.
Observación: Después de desmontar el accesorio
para la aspiradora, debe volverse a colocar la placa de retención en su lugar inicial, hacia atrás, para que la máquina funcione normalmente. De este modo el aire puede circular sobre la hoja y soplar el polvo y la viruta fuera de la línea de corte.
GUÍA DE CORTE PARALELO (OPCIONAL)
Véase la Figura 14.
Puede instalar en la sierra una guía opcional de corte paralelo. Este accesorio es muy útil para realizar cortes transversales y cortes paralelos.
P
ARA INSTALARLA:
• Desenchufe la sierra.
ADVERTENCIA:
Si la sierra no está desenchufada, podría ponerse en marcha inadvertidamente y provocar heridas corporales graves.
• Haga pasar el brazo de la guía de corte a través de las dos ranuras de la base de la sierra, como se muestra en la Figura 14.
• Determine la anchura que desee en la guía de corte paralelo y ajuste el tornillo de la guía de corte para sujetarla en su lugar.
Fig. 14
A. TORNILLO DE LA GUÍA DE CORTE PARALELO B. BASE C. GUÍADE CORTE PARALELO
CONSIGNAS GENERALES
• El usuario sólo puede reparar o reemplazar las piezas indicadas en la lista de accesorios estándares. Todas las demás piezas forman parte del sistema de aislamiento eléctrico de clase II y sólo puede reemplazarlas un técnico cualificado.
• No utilice disolventes para limpiar las piezas de plástico.
• La mayor parte de los plásticos pueden resultar dañados con los disolventes que se venden en el comercio. Utilice un paño limpio para quitar las impurezas, el polvo, etc.
ADVERTENCIA:
Los elementos de plástico nunca deben estar en contacto con líquido de frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes, etc. Estas sustancias contienen productos químicos que pueden deteriorar, debilitar o destruir el plástico.
• Las herramientas eléctricas que se emplean para trabajar a bordo de barcos de fibra de vidrio, en los coches deportivos, en los paneles de revestimiento, en enlucidos o en yeso, se suelen gastar más rápidamente y suelen tener más averías que las herramientas empleadas en condiciones normales. La viruta y el serrín resultantes de estos materiales son muy abrasivos para las piezas mecánicas de las herramientas como engranajes, cepillos, interruptores, etc. Por lo tanto, se desaconseja totalmente usar de forma prolongada esta herramienta para trabajar con fibra de vidrio, paneles de revestimiento, enlucidos o yeso. Es sumamente importante limpiar a menudo la sierra con un chorro de aire.
LUBRICACIÓN
T odos los engranajes de esta máquina tienen lubricante de alto índice de lubricación y en cantidad suficiente para toda la vida útil de la herramienta en condiciones normales de uso. Por lo tanto, no es menester prever ninguna lubricación adicional.
ATENCIÓN:
Cerciórese de que, durante el corte, las alargaderas permanezcan fuera de la zona de corte y de que el cable de alimentación no se atasque en un trozo de madera o en las herramientas de trabajo.
ADVERTENCIA:
Controle el estado de las alargaderas antes de utilizar la máquina y reemplácelas inmediata­mente si se encuentran dañadas. No utilice jamás una herramienta si la alargadera está dañada ya que todo contacto con la parte dañada podría producir un choque eléctrico y provocar heridas graves.
GARANTÍA
Este producto Ryobi está garantizado contra los defectos de fabricación y las piezas defectuosas por un período de veinticuatro (24) meses, a partir de la fecha que figura en el original de la factura establecida por el distribuidor al usuario final.
Se excluyen de la presente garantía los deterioros provocados por un desgaste normal, una utilización o mantenimiento incorrecto o no autorizado, y una sobrecarga, así como los diversos accesorios: baterías, bombillas, hojas, puntas, bolsas, etc.
En caso de funcionamiento incorrecto durante el período de la garantía, envíe el producto NO DESMONTADO con la prueba de compra a su proveedor o al Centro de Servicio Acreditado Ryobi más cercano a su domicilio.
Los derechos legales relacionados con los productos defectuosos no son cuestionados por la presente garantía.
33
JS500QEO
NORME DI SICUREZZA
I simboli di sicurezza servono ad attirare la vostra attenzione su eventuali pericoli. Prestare la massima attenzione ai simboli ed alle relative informazioni.
Tuttavia, i simboli non sono sufficienti ad eliminare i pericoli e non possono in alcun caso sostituire le adeguate misure di prevenzione degli incidenti.
Questo simbolo costituisce un avvertimento. Può essere associato ad altri simboli o pittogrammi.
AVVERTENZA:la mancata osservanza di una norma di sicurezza potrà causare gravi ferite all’utente e ad altre persone. È indispensabile rispettare in modo scrupoloso le norme di sicurezza onde ridurre i rischi di incendio, di scosse elettriche e di ferite al corpo.
DOPPIO ISOLAMENTO
Il doppio isolamento, nel settore della sicurezza degli apparecchi elettrici, consente di evitare la messa a terra. Quando l’apparecchio è sottoposto a tensione, l’utente è protetto da due dispositivi completi di isolamento. Tutte le parti metalliche visibili sono isolate dai componenti interni metallici del motore mediante un isolamento di protezione.
AVVERTENZA: Il dispositivo di doppio isolamento protegge dalle scosse elettriche che possono verificarsi in seguito a un’anomalia del cablaggio interno dell’apparecchio. È tuttavia necessario prendere tutte le abituali precauzioni per evitare le scosse elettriche.
IMPORTANTE: L’apparecchio dotato di un doppio isolamento necessita di un’accurata manutenzione e di una buona conoscenza del sistema: la manutenzione deve essere effettuata da un tecnico qualificato. Per le riparazioni, rivolgersi al più vicino Centro di Assistenza Autorizzato Ryobi. Devono essere utilizzati solo pezzi di ricambio originali Ryobi.
AVVERTENZA: Non utilizzare mai l’apparecchio prima di aver letto attentamente, e ben compreso, le istruzioni e le altre norme di sicurezza contenute nel presente manuale. La mancata osservanza di queste norme potrebbe provocare incidenti quali incendi, scosse elettriche o gravi ferite al corpo. Conservare questo manuale e consultarlo regolarmente per lavorare in condizioni di massima sicurezza ed informare eventuali altri utenti.
L'utilizzo di un apparecchio elettrico può comportare la proiezione di corpi estranei negli occhi e provocare gravi lesioni oculari. Prima di utilizzare l’apparecchio, indossare degli occhiali di sicurezza o protettivi muniti di schermi laterali e, se necessario, una maschera antipolvere. Si consiglia altresì, ai portatori di occhiali da vista, di proteggere quest’ultimi con una maschera di sicurezza o con degli occhiali protettivi standard dotati di schermi laterali.
LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI
IMPARARE A CONOSCERE L’APPARECCHIO. Leggere con attenzione il manuale d’uso. Imparare le applicazioni dell’apparecchio, i suoi limiti ed altresì i suoi rischi potenziali.
ACCERTARSI CHE I P ARALAMASIANO SEMPRE IN SEDE e in buono stato.
TOGLIERE LE CHIAVI DI SERRAGGIO. Prima dell’avvio dell’apparecchio, fare sempre attenzione e verificare che non sia rimasta inserita alcuna chiave di serraggio.
IMPORTANTE
La manutenzione richiede molta cura nonché una buona conoscenza dell’apparecchio; deve essere effettuata da un tecnico qualificato. Per le riparazioni, rivolgersi al più vicino Centro di Assistenza Autorizzato Ryobi.
PEZZI DI RICAMBIO. Le eventuali riparazioni, elettriche o meccaniche, devono essere effettuate da un tecnico qualificato presso un Centro di Assistenza Autorizzato Ryobi.
AVVERTENZA:in caso di sostituzione utilizzare solo pezzi di ricambio originali Ryobi. L’impiego di pezzi non conformi può rappresentare un pericolo, nonché danneggiare l’apparecchio.
PULIRE REGOLARMENTE L’AMBIENTE DI LAVORO.Gli spazi o le superfici ingombre sono fonte di incidenti.
EVITARE GLI AMBIENTI A RISCHIO. Non utilizzare apparecchi elettrici vicino a benzina o altri liquidi infiammabili oppure in luoghi umidi o esposti alla pioggia.
NON UTILIZZARE MAI L’APPARECCHIO IN UN AMBIENTE ESPLOSIVO. Le scintille prodotte dal motore potrebbero incendiare liquidi, gas o vapori infiammabili.
TENERE DISTANTI BAMBINI ED ESTRANEI. Eventuali persone estranee devono indossare occhiali di protezione e rimanere a debita distanza dall'area di lavoro. Quando la sega e in funzione, le persone estranee non devono toccare l’apparecchio né la prolunga.
ACCERTARSI CHE IL LABORATORIO NON RAPPRESENTI UN PERICOLO PER I BAMBINI; utilizzare dei lucchetti e degli interruttori generali oppure togliere le chiavi di contatto.
NON FORZARE L’APPARECCHIO. L’apparecchio offrirà migliori prestazioni e sarà più sicuro se utilizzato al regime per il quale è stato concepito.
UTILIZZARE L’APPARECCHIO APPROPRIATO. Non forzare l’apparecchio o un accessorio per realizzare dei lavori per i quali non è stato progettato. Non utilizzarlo per scopi non previsti dal fabbricante.
UTILIZZARE UNA PROLUNGAADEGUAT A.Verificare sempre lo stato della prolunga. Quando si utilizza una prolunga, verificare sempre che supporti la tensione di corrente necessaria. Una prolunga con una tensione insufficiente comporterà un abbassamento di tensione, che provocherà un surriscaldamento e una perdita di potenza.
I
I
34
JS500QEO
VERIFICARE REGOLARMENTE LO STA T O DELLE
PROLUNGHE E SOSTITUIRLE SE DANNEGGIATE.
UTILIZZARE DELLE PROLUNGHE PER L’ESTERNO. Quando si utilizza l’apparecchio
all’esterno, le prolunghe devono avere una messa a terra adeguata per un utilizzo all’esterno (questa informazione deve essere indicata sulla prolunga).
INDOSSARE UN ABBIGLIAMENTO ADATTO. Non indossare mai abiti ampi o gioielli che potrebbero rimanere impigliati nelle parti mobili e provocare delle ferite al corpo. Per effettuare lavori all’esterno si consiglia di utilizzare guanti in gomma e scarpe antiscivolo. Proteggere i capelli lunghi raccogliendoli e coprendoli, onde evitare che rimangano impigliati nelle aperture di aerazione.
UTILIZZARE SEMPRE DEGLI OCCHIALI DI
SICUREZZA MUNITI DI PROTEZIONI LATERALI.
I normali occhiali non sono dotati di lenti anticolpi: NON SONO occhiali di sicurezza.
PROTEGGERE I POLMONI. Se l’utilizzo dell’apparecchio produce polvere, indossare una maschera facciale o una maschera antipolvere.
PROTEGGERE LE ORECCHIE. In caso di utilizzo prolungato dell’apparecchio, utilizzare delle protezioni auditive che consentano di attenuare il livello di pressione sonora.
• Prima di avviare l’apparecchio FISSARE CORRETTAMENTE ILPEZZO DA LAVORARE. Se possibile utilizzare delle ganasce o una morsa per fissare il pezzo da lavorare. Non tenere MAI il pezzo da lavorare con le mani o tra le gambe.
CERCARE DI RIMANERE IN EQUILIBRIO. Non utilizzare l’apparecchio mentre ci si trova su una scala o su un supporto instabile. Controllare che l’apparecchio sia tenuto saldamente e verificare sempre la presenza di oggetti sotto di sé quando si lavora in posizione elevata.
EFFETTUARE UN’ACCURATA MANUTENZIONE DELL’APPARECCHIO. Per ottenere dei buoni risultati nel massimo grado di sicurezza, verificare che gli utensili siano sempre puliti e affilati. Lubrificare e sostituire gli accessori in base alle istruzioni.
STACCARE GLI UTENSILI. Staccare tutti gli utensili quando non vengono utilizzati, nonché prima della manutenzione o durante la sostituzione di un accessorio (lame, tubi, coltelli, ecc.).
EVITARE GLI AVVII INVOLONTARI. Prima di inserire la presa di corrente, accertarsi che l’interruttore d’avvio dell’apparecchio sia in posizione ”arresto” o bloccato.
VERIFICARE LO STA T O DEI PEZZI DANNEGGIATI. Prima di continuare ad utilizzare l’apparecchio, verificare se un pezzo o un accessorio danneggiato è in grado di continuare a funzionare e a svolgere il suo compito. Verificare che le parti mobili siano ben allineate e che non siano incastrate. Verificare che non vi siano pezzi rotti. Controllare il montaggio ed eventuali altri fattori importanti per il corretto funzionamento dell’apparecchio. Onde evitare il rischio di ferite al corpo, rivolgersi ad un tecnico qualificato per fare riparare o sostituire un paralama o eventuali altri pezzi danneggiati.
NON ALLONTANARSI MAI DALL’APPARECCHIO QUANDO È IN FUNZIONE. SPEGNERLO. Non allontanarsi mai dall’apparecchio fino a quando non si sia completamente arrestato.
CONTROLLARE CHE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE SIA SEMPRE IN BUONO STATO. Non tirare mai il cavo per staccare l'apparecchio. Verificare che il cavo sia sempre lontano da qualsiasi fonte di calore, olio o oggetti taglienti.
CONTROLLARE REGOLARMENTE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE DELL’APPARECCHIO. Se è danneggiato, farlo riparare da un tecnico specializzato presso un Centro di Assistenza Autorizzato Ryobi. Fare sempre attenzione alla posizione del cavo e tenerlo sempre distante dalla lama in movimento.
NON UTILIZZARE L’APPARECCHIO SE
L’INTERRUTTORE NON NE CONSENTE L’AVVIO E L’ARRESTO.Rivolgersi ad un Centro di Assistenza
Autorizzato Ryobi per la sostituzione degli interruttori difettosi.
ACCERTARSI CHE L’APPARECCHIO SIA
ASCIUTTO E PULITO (CHE NON VI SIANO TRACCE DI OLIO O GRASSO). Pulirlo sempre con
uno straccio pulito. Nelle operazioni di pulizia non utilizzare mai liquido per freni, prodotti a base di petrolio o solventi.
NON UTILIZZARE L’APPARECCHIO SOTTO
L’EFFETTO DI ALCOOL O DI DROGHE, O NEL CASO IN CUI SI STIANO ASSUMENDO DEI MEDICINALI.
FARE SEMPRE ATTENZIONE E CONCENTRARSI DURANTE L’UTILIZZO DELL’APPARECCHIO. Il
fatto di conoscere bene l’apparecchio (in seguito a un utilizzo frequente) non deve mai avere come conseguenza un calo di attenzione. NON DIMENTICARE MAI che basta un secondo di distrazione per ferirsi in modo grave. Fare sempre attenzione alle operazioni che si effettuano e agire con buon senso. Non utilizzare l’apparecchio quando si è stanchi. Non agire in modo affrettato.
ACCERTARSI CHE L’AREA DI LAVORO SIA SUFFICIENTEMENTE ILLUMINATA, che si possano vedere le operazioni che si stanno effettuando e che non vi sia nulla che possa compromettere la sicurezza, PRIMA di iniziare ad utilizzare l’apparecchio.
RIPORRE GLI APPARECCHI CHE NON VENGONO UTILIZZATIriporre l’apparecchio non utilizzato in un locale asciutto, chiuso a chiave, e collocarlo su un ripiano soprelevato, lontano dalla portata dei bambini.
NON TOCCARE MAI GLI ELEMENTI MOBILI quando l’apparecchio è in funzione. Non avviare mai l'apparecchio quando uno degli elementi rotanti è in contatto con l'ambiente di lavoro.
PROTEGGERSI DALLE SCOSSE ELETTRICHE
EVITANDO OGNI TIPO DI CONTATTO CON LE SUPERFICI COLLEGATE ALLA TERRA. Ad
esempio: i tubi, i radiatori, le cucine o i frigoriferi.
METTERE SEMPRE L’INTERRUTTORE IN POSIZIONE "ARRESTO" prima di scollegare l’apparecchio, onde evitare un avvio involontario quando lo si riaccende.
35
JS500QEO
CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI. Consultarle regolarmente e utilizzarle per informare altri eventuali utenti. Nel prestare l’apparecchio, fornire altresì il presente manuale.
Ryobi migliora costantemente i propri prodotti. Le funzioni e le caratteristiche dell’apparecchio possono subire modifiche senza preavviso. Il distributore Ryobi più vicino potrà fornire ulteriori informazioni sulle funzioni e le caratteristiche attuali dell’apparecchio.
CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI.
CARATTERISTICHE
DEL PRODOTTO
Corsa 19 mm Numero di corse a vuoto 0-3000/min Alimentazione 230 V~50 Hz Peso netto 2,3 kg circa
MASSIMA PROFONDITÀ DI TAGLIO
1. Legno 75 mm
2. Alluminio 18 mm
3. Acciaio puro 6 mm
ACCESSORI STANDARD
• Lama
• Chiave esagona
• Accessorio per l’aspirazione
CARATTERISTICHE
IMPARARE ACONOSCERE L’APPARECCHIO
Vedere la Figura 1.
Prima di procedere all’utilizzo della sega, familiarizzarsi con tutte le sue funzionalità e caratteristiche inerenti alla sicurezza.
Fig. 1
A. MANOPOLA PER LA VARIAZIONE DELLA
VELOCITÀ
B. PULSANTE DI BLOCCAGGIO IN POSIZIONE
“AVVIO” C. INTERRUTTORE AGRILLETTO D. PINZAPER LA REGOLAZIONE DEL MOVIMENTO
PENDOLARE E. LAMA DELLA SEGA F. SUOLA G. PARALAMA H. ACCESSORIO PER L’ASPIRAZIONE I. VANO PER RIPORRE LE LAME J. CHIAVE ESAGONA K. VANO PER RIPORRE LACHIAVE ESAGONA
COLLEGAMENTO ELETTRICO
La sega è dotata di un motore di buona qualità. Collegare la sega ad una presa elettrica da 230 V, 50 Hz, solo corrente alternata (AC) (normale corrente d’abitazione). Non utilizzare questo apparecchio con corrente continua (DC). Un forte abbassamento di tensione provoca un surriscaldamento del motore ed una perdita di potenza. Nel caso in cui l’apparecchio non funzioni, benché collegato alla corrente, verificare l’alimentazione.
AVVERTENZA:
Fare sempre attenzione, anche dopo aver acquisito una certa pratica dell’apparecchio. Non dimenticare che basta un secondo di distrazione per ferirsi in modo grave.
FUNZIONAMENTO
INTERRUTTORE A GRILLETTO
Vedere la Figura 2.
Premere l’interruttore per AVVIARE la sega. Rilasciare completamente l’interruttore per ARRESTARE
la sega.
Fig. 2
A. PULSANTE DI BLOCCAGGIO IN POSIZIONE
“AVVIO”
B. INTERRUTTORE A GRILLETTO
PULSANTE DI BLOCCAGGIO IN POSIZIONE “AVVIO”
Vedere la Figura 2.
La sega è dotata di un dispositivo che consente il bloccaggio in posizione "avvio". Si tratta di un elemento particolarmente utile quando le operazioni di taglio durano a lungo. Per bloccare la sega in posizione "avvio", premere il grilletto, premere il pulsante di bloccaggio posto sull’impugnatura e rilasciare il grilletto tenendo contemporaneamente premuto il pulsante di bloccaggio. Quando si rilascia il pulsante di bloccaggio, la sega rimane in posizione "avvio".
Per sbloccare la posizione "avvio", premere il grilletto e poi rilasciarlo.
Nel caso in cui la sega sia bloccata ed il cavo di alimentazione inavvertitamente staccato, sbloccare immediatamente la posizione "avvio".
AVVERTENZA:
Prima di collegare la sega alla corrente, accertarsi che il dispositivo di bloccaggio non sia in posizione "avvio" (premere e rilasciare il grilletto). La mancata osservanza di questa norma di sicurezza può comportare un avvio involontario della sega e causare gravi ferite. Non bloccare la sega in posizione "avvio" quando si effettuano dei lavori che richiedono numerosi arresti della sega.
VELOCITÀ VARIABILE
Vedere la Figura 3.
La sega è dotata di una manopola per la variazione della velocità che consente di controllare e regolare la velocità. Per aumentare o diminuire la velocità della sega, ruotare la manopola nella direzione delle frecce illustrate nella Figura 3.
I
I
36
JS500QEO
Nota: Tenere la sega in posizione di funzionamento
normale quindi, per aumentare la velocità, ruotare la manopola verso destra. Per diminuire la velocità, ruotare la manopola verso sinistra.
Nel caso in cui la manopola si blocchi ad una precisa velocità, premere l’interruttore in posizione "avvio", e rilasciare il grilletto. Quindi, ruotare la manopola fino a raggiungere la velocità desiderata.
Nota: Se si decide di non utilizzare la manopola,
ruotarla al massimo verso destra. Tale posizione consente di controllare la velocità della sega grazie unicamente alla pressione esercitata dal dito sul grilletto.
Evitare l’uso prolungato della sega a velocità ridotte. Un uso prolungato a velocità ridotte potrebbe provocare un surriscaldamento della sega. In questo caso, raffreddare la sega facendola ruotare a vuoto alla massima velocità.
Le indicazioni qui di seguito permettono di selezionare la velocità più indicata al tipo di taglio da effettuare:
• Una velocità BASSA è adatta ai lavori che richiedono una potenza ed una velocità basse, ad esempio quando si inizia un’operazione di taglio.
• Una velocità MEDIA è adatta al taglio di metalli duri, plastiche e pannelli in compensato.
• Una velocità ELEVATA è adatta ai lavori di taglio che richiedono una potenza massima, ad esempio il taglio del legno. Anche i materiali di spessore sottile come l’alluminio, il bronzo ed il rame richiedono delle velocità di taglio elevate.
Fig. 3
A. PER DIMINUIRE LA VELOCITÀ B. MANOPOLA PER LA VARIAZIONE DELLA
VELOCITÀ
C. PER AUMENT ARE LA VELOCITÀ
VANO PER RIPORRE LE LAME E LA CHIAVE ESAGONA
Vedere la Figura 4.
Come illustrato nella Figura 4, il vano per riporre le lame è posto nella parte posteriore della sega mentre quello per riporre la chiave esagona è posto sulla suola della sega. In questo modo, è facile riporre le lame supplementari, le lame che non sono utilizzate e la chiave esagona in dotazione con la sega.
Fig. 4
A. LAMA DELLA SEGA B. VANO PER RIPORRE LE LAME C. CHIAVE ESAGONA D. VANO PER RIPORRE LA CHIAVE ESAGONA
VANO PER RIPORRE LE LAME
Per aprirlo: Premere sul coperchio con un dito.
• Collocare le lame nell’apposito vano.
Per chiuderlo: Premere sul coperchio con un dito.
VANO PER RIPORRE LACHIAVE ESAGONA
Quando non viene utilizzata, collocare la chiave esagona nell’apposito vano. Il vano si trova sulla suola della sega, come illustrato nella Figura 4.
AVVERTENZA:
Fare attenzione che le lame o la chiave esagona non ostruiscano le aperture di aereazione. Le lame e la chiave potrebbero infatti toccare eventuali pezzi carichi di corrente, provocare delle scosse elettriche con conseguenti gravi ferite.
AVVERTENZA:
Durante il montaggio di pezzi, l’effettuazione di regolazioni, il montaggio o smontaggio della lama o quando non viene utilizzata, la sega non deve mai essere collegata alla presa di corrente.
INSTALLAZIONE DELLE LAME
Vedere la Figura 5.
• Disinserire la spina dalla presa di corrente.
AVVERTENZA:
Se la spina della presa di corrente non è disinserita, la sega può avviarsi involontariamente e provocare gravi ferite al corpo.
• Premere il pulsante di fissaggio rapido della lama.
• Inserire la lama della sega il più lontano possibile nel portalama.
• Verificare che la parte posteriore della lama sia inserita in modo corretto nella scanalatura della guida a rullo.
• Premere il pulsante di fissaggio rapido della lama.
AVVERTENZA:
Onde evitare il rischio di ferirsi gravemente, tenere le mani e le dita lontano dal motore e dalla lama e non farle passare sotto il pezzo da lavorare mentre la sega è in movimento.
Fig. 5
A. LAMA DELLA SEGA B. GUIDAA RULLO
FUNZIONAMENTO
AVVERTENZA:
Onde evitare il rischio di ferirsi gravemente, prima di iniziare ad utilizzare la sega, accertarsi che tutti i carter di protezione siano stati installati.
TAGLIARE
Vedere la Figura 6.
Porre la parte anteriore della suola della sega sul pezzo da lavorare quindi allineare il lato tagliente della lama alla linea di taglio del pezzo da lavorare. Accertarsi che il cavo d’alimentazione non sia sulla linea di taglio. Avviare la sega, quindi dirigerla verso l’area di lavoro. Applicare una forza costante verso il basso in modo tale che la sega rimanga stabile ed esercitare una leggera pressione in avanti per fare avanzare la sega.
Fig. 6
A. PER DIMINUIRE LA VELOCITÀ DEL MOVIMENTO
PENDOLARE
B. PER AUMENTARE LA VELOCITÀ DEL
MOVIMENTO PENDOLARE
37
JS500QEO
NON FORZARE L’APPARECCHIO
Un’utilizzazione con forza della sega rischia di provocare un surriscaldamento del motore e la rottura della lama.
MOVIMENTO PENDOLARE
Vedere la Figura 6.
La lama della sega taglia effettuando un movimento pendolare. Tale funzione è regolabile e consente un taglio più rapido ed efficace. Durante il movimento pendolare, la lama taglia in fase di ascesa ma non tocca il materiale in fase di discesa. Per i tagli rapidi effettuati in materiali morbidi è preferibile utilizzare una velocità elevata. Per i materiali più resistenti è indicato un movimento più lento.
TAGLIO IN LINEARETTA
Vedere la Figura 6.
Per effettuare un taglio in linea retta, guidare la sega lungo un tassello o un regolo precedentemente fissato al pezzo da lavorare mediante delle ganasce. Effettuare il taglio in un unico senso: non fermarsi a metà taglio e riprendere a tagliare dall’estremità opposta del pezzo da lavorare.
TAGLIO CURVO
Vedere la Figura 7.
Per effettuare dei tagli seguendo una linea curva, guidare la sega esercitando una certa pressione sull’impugnatura, come illustrato nella Figura 7.
AVVERTENZA:
Una pressione laterale troppo forte sulla lama rischia di rompere o danneggiare il pezzo da lavorare.
TAGLIO OBLIQUO
Vedere le Figure 8 e 9.
• Regolare l’inclinazione tra 0º e 45º, a sinistra o a destra. Gli angoli d’inclinazione sono indicati per intervalli di 15º su una scala graduata posta a sinistra e a destra della suola. Ogni incremento corrisponde ad una tacca di preregolazione angolare indicata sulla parte posteriore della suola.
• Per effettuare dei tagli più precisi si consiglia di utilizzare un goniometro.
• Mediante la chiave esagona in dotazione, allentare le viti sotto la suola in modo tale che la suola si muova liberamente.
• Spostare delicatamente la suola in avanti fino a quando le viti si muovono nelle loro sedi. Vedere la
Figura 8.
Nota: La piastra di bloccaggio deve trovarsi sempre
nella posizione più arretrata possibile, come illustrato nella Figura 8, a meno che non sia installato l’accessorio per l’aspirazione.
• Allineare il bordo del carter motore all’angolo d’inclinazione desiderato sulla suola.
• Dopo aver regolato l’angolo d’inclinazione, fare scorrere all’indietro la suola in modo tale che il segno sul carter motore si allinei alla tacca corrispondente all’angolo selezionato sulla parte posteriore della suola. Vedere la Figura 9.
Nota: Nel caso in cui si effettuino dei tagli precisi
mediante un goniometro o si scelga un angolo diverso da quelli predefiniti ad intervalli di 15°, non è possibile utilizzare le tacche di preregolazione angolare poste dietro la suola.
• Chiudere con forza le viti poste sotto la suola.
• Riporre la chiave esagona nell’apposito vano.
Nota: Utilizzare la feritoia posta sulla suola per
realizzare dei tagli obliqui, curvi, in profondità e per tagliare metalli.
Fig. 8
A. PIASTRA DI BLOCCAGGIO B. VITE DELLA SUOLA C. FERITOIALARGA D. SUOLA E. FERITOIA F. CHIAVE ESAGONA G. FERITOIA
Fig. 9
A. BORDO DEL CARTER MOTORE B. SEGNO C. TACCA D. SUOLA E. FERITOIA(E) F. SCALA GRADUATA
TAGLIO IN PROFONDITÀ
Vedere la Figura 10.
AVVERTENZA:
Fare sempre attenzione quando si effettuano dei tagli in profondità, onde evitare di perdere il controllo della sega, di rompere le lame o di danneggiare il pezzo da lavorare. Si sconsiglia vivamente di tentare di effettuare dei tagli in profondità in materiali diversi dal legno.
PER EFETTUARE UN TAGLIO IN PROFONDITÀ
• Tracciare in modo ben visibile la linea di guida sul pezzo da lavorare.
• Regolare l’angolo di taglio a 0°.
• Inclinare in avanti la sega, in modo tale che si appoggi sulla parte anteriore della suola e che la lama non venga a contatto con il pezzo da lavorare quando la sega è in funzione.
• Accertarsi che la lama si trovi all’interno dell’area di taglio.
• Regolare la velocità della sega in modo tale da ottenere una velocità elevata, quindi abbassare lentamente la lama verso il pezzo da lavorare e farla penetrare nel legno. Vedere la Figura 10.
• Continuare ad abbassare la lama attraverso il pezzo da lavorare fino a quando la suola si trova in posizione piatta contro la suola stessa, quindi spostare in avanti la sega per terminare il taglio interno.
• Per effettuare questo tipo di taglio, utilizzare esclusivamente lame da 7 denti.
TAGLIO SENZASCHEGGE
Vedere la Figura 11.
La suola della sega dispone di una feritoia stretta che consente di effettuare un taglio senza schegge. Risulta
I
I
38
JS500QEO
utile soprattutto quando si effettua un taglio nel legno compensato. Utilizzare questa funzione solo per effettuare dei tagli dritti o circolari. Non è adatta alla realizzazione di tagli obliqui o in profondità.
Nota: Durante la realizzazione di tagli in legno
compensato, bloccare il movimento pendolare per ridurre altresì la formazione di schegge.
Fig. 11
A. FARE SCIVOLARE IN AVANTI LASUOLA B. VITE DELLA SUOLA C. PIASTRADI BLOCCAGGIO D. FERITOIAUTILIZZATAPER IL TAGLIO SENZA
SCHEGGE E. SUOLA F. CHIAVE ESAGONA G. SUOLA REGOLATAIN POSIZIONE DI TAGLIO
SENZA SCHEGGE
COME POSIZIONARE LA SUOLA PER UN TAGLIO SENZASCHEGGE
• Disinserire la spina dalla presa di corrente.
AVVERTENZA:
Se la spina della presa di corrente non è disinserita, la sega può avviarsi involontariamente e provocare gravi ferite al corpo.
• Mediante la chiave esagona in dotazione, allentare le viti sotto la suola in modo tale che la suola scorra liberamente in avanti. Vedere la Figura 11.
• Per effettuare una taglio senza schegge, regolare sempre l’angolo di taglio a 0°. Per regolare l’angolo di taglio a 0°, allineare la tacca corrispondente a 0° sulla scala graduata con il bordo del carter motore.
Nota: Quando l’angolo di taglio è regolato a 0° per un
taglio senza schegge, non è possibile utilizzare le preregolazioni angolari poste sulla parte posteriore della suola.
Nota: La piastra di bloccaggio deve trovarsi sempre
nella posizione più arretrata possibile, come illustrato nella Figura 11, a meno che non sia installato l’accessorio per l’aspirazione.
• Chiudere con forza le viti poste sotto la suola.
• Riporre la chiave esagona nell’apposito vano.
TAGLIO DI METALLI
Il seghetto alternativo consente di effettuare il taglio di numerosi tipi di metalli. Fare attenzione che le lame non si torcano né si pieghino. Non esercitare forza sulla lama. Se la lama inizia a vibrare in modo eccessivo, utilizzare una lama con una dentatura più fine oppure regolare la sega ad una velocità superiore. Se la lama si surriscalda, selezionare une velocità inferiore.
Nel caso in cui i denti della lama rimangano bloccati, causa un’eccedenza di trucioli quando si effettua il taglio di materiali sottili come l’alluminio, utilizzare una lama a dentatura fine oppure regolare la sega ad una velocità inferiore. Quando si effettuano tagli nel metallo, è opportuno oliare la linea di taglio in modo tale che la lama non si riscaldi troppo. Questa operazione aumenta la potenza del taglio e prolunga la durata di vita della lama. Per ridurre al minimo le vibrazioni, bloccare il pezzo da lavorare tra due ganasce e segare in prossimità del punto di bloccaggio.
Quando si effettua il taglio in condutture, tubature o angolari, bloccare i pezzi mediante una morsa e segare possibilmente in prossimità della morsa. Per tagliere delle lamiere sottili, bloccarle tra due pezzi di legno o compensato e segare l’insieme onde evitare vibrazioni e fessurazioni del materiale.
Questa operazione consentirà di effettuare un taglio pulito e preciso del materiale. Prima di effettuare il taglio, disegnare sulla piastra superiore il motivo o la linea di taglio.
Importante: Quando si effettua il taglio di metalli,
tenere pulita la parte del portalama esposta ai trucioli; pulirla regolarmente con uno straccio intriso d’olio. Fare attenzione quando si getta il panno utilizzato; prendere le dovute precauzioni onde evitare i rischi di incendio.
TAGLIO SENZAPOLVERE
Vedere le Figure 12 e 13.
La sega è dotata di un accessorio per l’aspirazione che consente di effettuare un taglio senza polvere. L’accessorio viene fissato sulla suola della sega.
PER INST
ALLARLO:
• Disinserire la spina dalla presa di corrente.
AVVERTENZA:
Se la spina della presa di corrente non è disinserita, la sega può avviarsi involontariamente e provocare gravi ferite al corpo.
• Togliere la lama dalla sega.
• Mediante la chiave esagona in dotazione, allentare le viti sotto la suola in modo tale che la suola scorra liberamente in avanti. Vedere la Figura 12.
Nota: La posizione della piastra di bloccaggio è
destinata esclusivamente all’utilizzazione dell’accessorio per l’aspirazione. Infatti, facendo scivolare in avanti la piastra di bloccaggio, si copre l’apertura per l’evacuazione dei trucioli che in questo modo verranno diretti verso l’accessorio per l’aspirazione.
• Mediante la chiave esagona in dotazione, chiudere adeguatamente le viti poste sotto la suola.
• Riporre la chiave esagona nell’apposito vano.
• Collocare la parte avanti della suola sui nottolini posti sulla parte anteriore dell’accessorio per l’aspirazione e bloccarli esercitando una pressione con le dita. Vedere la Figura 13.
• Ricollocare la lama.
• Collegare l’apertura per l’evacuazione ad un sistema d’aspirazione della polvere.
Fig. 12
QUANDO VIENE UTILIZZATO L’ACCESSORIO PER L’ASPIRAZIONE, LAPIASTRA DI BLOCCAGGIO DEVE ESSERE UNICAMENTE IN QUESTAPOSIZIONE
A. VITE SOTTO SUOLA B. PIASTRA DI BLOCCAGGIO C. SUOLA D. CHIAVE ESAGONA
Fig. 13
A. SUOLA B. APERTURA PER L’EVACUAZIONE C. NOTTOLINO D. NOTTOLINO E. ACCESSORIO PER L’ASPIRAZIONE F. NOTTOLINI
39
JS500QEO
PER SMONTARLO:
• Disinserire la spina dalla presa di corrente.
AVVERTENZA:
Se la spina della presa di corrente non è disinserita, la sega può avviarsi involontariamente e provocare gravi ferite al corpo.
• Togliere la lama dalla sega.
• Allargare i nottolini posti dietro l’accessorio e toglierli.
• Mediante la chiave esagona in dotazione, allentare le viti sotto la suola e fare scorrere all’indietro la piastra di bloccaggio.
Nota: Dopo aver smontato l’accessorio per
l’aspirazione, ricollocare nella posizione d’origine la piastra di bloccaggio, per consentire un normale funzionamento dell’apparecchio. In questo modo l’aria può circolare liberamente intorno alla lama e la segatura e la polvere vengono soffiate oltre la linea di taglio.
GUIDA DI TAGLIO PARALLELA (FACOLTATIVA)
Vedere la Figura 14.
La sega può avere in opzione una guida parallela. Tale accessorio è molto utile per la realizzazione di tagli trasversali e paralleli.
PER INST
ALLARLA:
• Disinserire la spina dalla presa di corrente.
AVVERTENZA:
Se la spina della presa di corrente non è disinserita, la sega può avviarsi involontariamente e provocare gravi ferite al corpo.
• Fare passare il braccio della guida di taglio attraverso le due feritoie della suola della sega, come illustrato nella Figura 14.
• Posizionare la guida di taglio parallela alla larghezza desiderata quindi serrare la vite che tiene bloccata la guida di taglio.
Fig. 14
A. VITE DELLA GUIDA DI TAGLIO PARALLELA B. SUOLA C. GUIDADI TAGLIO PARALLELA
NORME DI CARATTERE GENERALE
• L’utente può sostituire o riparare solo i pezzi indicati nell’elenco degli accessori standard. Tutti gli altri pezzi forniti fanno parte del sistema d’isolamento elettrico di classe II e la loro sostituzione deve essere effettuata solo da un tecnico qualificato.
• Non utilizzare dei solventi per pulire le parti in plastica.
• La maggior parte delle plastiche rischia di essere danneggiata dall’uso di alcuni solventi in commercio. Utilizzare un panno pulito per pulire lo sporco, la polvere, ecc.
AVVERTENZA:
Gli elementi in plastica non devono mai entrare a contatto con liquido dei freni, benzina, prodotti a base di petrolio, olii penetranti, ecc. Tali prodotti chimici contengono sostanze che possono danneggiare, indebolire o distruggere la plastica.
• Si è constatato che gli apparecchi elettrici utilizzati a bordo delle barche in fibra di vetro, nelle vetture sportive, su pannelli di rivestimento, di stucco o gesso hanno tendenza a consumarsi più rapidamente ed a presentare un maggior numero di problemi rispetto agli apparecchi utilizzati in condizioni normali. I trucioli e la segatura prodotti da tali materiali risultano infatti essere molto abrasivi nei confronti dei pezzi di apparecchi elettrici quali gli ingranaggi, le spazzole, gli interruttori, ecc. Di conseguenza, si sconsiglia vivamente l’utilizzo prolungato di questo apparecchio sulla fibra di vetro, su pannelli di rivestimento, su stucco o gesso. È molto importante pulire regolarmente la sega con l’aria compressa.
LUBRIFICAZIONE
Tutti gli ingranaggi di questo apparecchio sono stati lubrificati con una quantità di lubrificante, ad elevato indice di lubrificazione, sufficiente per tutta la durata di vita dell’apparecchio in condizioni di normale utilizzo. Di conseguenza, non è necessario effettuare alcuna lubrificazione supplementare.
ATENZIONE!
Tenere le prolunghe lontano dall’area di taglio ed accertarsi che, durante le operazioni di taglio, il cavo d’alimentazione non rischi di rimanere impigliato nei pezzi di legno, negli apparecchi, ecc.
AVVERTENZA:
Verificare altresì regolarmente lo stato delle prolunghe e sostituirle nel caso in cui fossero danneggiate. Non utilizzare mai un apparecchio se la prolunga è stata danneggiata; un eventuale contatto con la parte danneggiata potrebbe provocare una scossa elettrica e gravi ferite.
GARANZIA
Questo prodotto Ryobi è garantito contro tutti i difetti di fabbricazione e pezzi difettosi per una durata di ventiquattro (24) mesi, a partire dalla data indicata sull’originale della fattura compilata dal rivenditore e consegnata all’utente finale.
Il deterioramento provocato dall’usura normale, da un utilizzo o una manutenzione non conformi o non autorizzati, o da un sovraccarico, è escluso dalla presente garanzia. La garanzia è esclusa anche per gli accessori come batterie, lampadine, lame, punte, borse, ecc.
In caso di malfunzionamento nel corso del periodo di garanzia, riportare il prodotto NON SMONTATO corredato della prova d’acquisto al fornitore o al più vicino Centro di Assistenza Autorizzato Ryobi.
I diritti legali relativi ai prodotti difettosi non sono rimessi in causa dalla presente garanzia.
I
P
40
JS500QEO
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Os símbolos de segurança servem para chamar a sua atenção para os perigos eventuais. Estes símbolos e as informações dadas com eles merecem a maior atenção.
Não são, porém, suficientes para eliminar os perigos e não substituem de maneira alguma as medidas adequadas de prevenção dos acidentes.
Este símbolo indica um aviso ou uma advertência. Pode estar associado a outros símbolos ou pictogramas.
ADVERTÊNCIA: O não cumprimento de uma instrução de segurança pode provocar ferimentos graves ao operador ou a outras pessoas. É indispensável que cumpra estritamente as instruções de segurança para reduzir os riscos de incêndio, de choque eléctrico e de ferimentos.
DUPLO ISOLAMENTO
O duplo isolamento, no sector das ferramentas eléctricas, permite evitar a ligação à terra. Logo que a ferramenta está alimentada em energia, dois dispositivos completos de isolamento protegem o utilizador. Todas as peças metálicas visíveis estão isoladas dos componentes metálicos internos do motor por um isolamento protector.
ADVERTÊNCIA: O dispositivo de duplo isolamento protege dos choques eléctricos que possam ocorrer devido a uma falha dos cabos internos da ferramenta. Devem contudo ser tomadas todas as precauções habituais para evitar os choques eléctricos.
IMPORTANTE: Amanutenção de uma ferramenta com duplo isolamento requer muito cuidado e um bom conhecimento do sistema, deve por isso ser efectuada por um técnico qualificado. Para as reparações, aconselhamo-lo a levar a sua ferramenta ao Centro de Serviço Autorizado Ryobi mais próximo. Só devem ser utilizadas peças sobresselentes Ryobi de origem.
ADVERTÊNCIA: Não tente utilizar a sua ferramenta antes de ter lido e compreendido todas as instruções e outras regras de segurança contidas neste manual. A falta de cumprimento destas instruções poderia ocasionar acidentes, como por exemplo incêndio, choque eléctrico ou ferimentos graves. Conserve este manual de utilização e consulte-o regularmente para trabalhar com toda a segurança e informar os outros utilizadores eventuais.
A utilização de uma ferramenta pode ocasionar a projecção de corpos estranhos para os seus olhos e provocar lesões oculares graves. Antes de utilizar a sua ferramenta, ponha óculos de segurança ou óculos de protecção munidos de resguardos laterais assim como uma máscara anti-poeira se necessário. Recomendamos às pessoas que usam óculos com lentes correctoras que protejam os óculos com uma máscara de segurança ou com óculos de protecção standard munidos de resguardos laterais.
LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES
APRENDA A CONHECER A SUA FERRAMENTA. Leia cuidadosamente o manual de utilização. Tome conhecimento das aplicações da ferramenta e dos seus limites, assim como dos riscos potenciais específicos a esta ferramenta.
CERTIFIQUE-SE QUE OS PROTECTORES ESTÃO SEMPRE NOS SEUS DEVIDOS LUGARES e em estado de funcionamento.
RETIRE AS CHAVES DE APERTO. Tenha o hábito de verificar se as chaves de aperto estão retiradas da ferramenta antes de a pôr em funcionamento.
IMPORTANTE
A manutenção requer muito cuidado e um bom conhecimento da ferramenta; deve ser efectuada por um técnico qualificado. Para as reparações, aconselhamo-lo a levar a sua ferramenta ao Centro de Serviço Autorizado Ryobi mais próximo.
PEÇAS SOBRESSELENTES. Todas as reparações, quer sejam eléctricas ou mecânicas, devem ser efectuadas por um técnico qualificado num Centro de Serviço Autorizado RYOBI.
ADVERTÊNCIA: Utilize unicamente peças sobresselentes Ryobi de origem quando fizer substituições. A utilização de qualquer outra peça pode apresentar um perigo ou danificar a ferramenta.
CONSERVE LIMPA A ÁREA DE TRABALHO. Adesordem em bancadas e áreas de trabalho é fonte de acidentes.
EVITE OS LUGARES PERIGOSOS. Não utilize a ferramenta eléctrica perto de gasolina ou de outros líquidos inflamáveis nem em locais húmidos ou expostos à chuva.
NUNCA UTILIZE A SUA FERRAMENTA NUM AMBIENTE EXPLOSIVO. As centelhas provenientes do motor poderiam inflamar líquidos, gases ou vapores inflamáveis.
MANTENHA AS CRIANÇAS E VISITANTES AFASTADOS. Qualquer visitante deve usar óculos de protecção e permanecer a uma boa distância da zona de trabalho. Os visitantes não devem tocar na ferramenta nem na extensão quando a ferramenta está em funcionamento.
CERTIFIQUE-SE QUE A SUA OFICINA NÃO APRESENTAPERIGO PARAAS CRIANÇAS graças a cadeados e a interruptores gerais ou retirando as chaves de contacto.
NÃO FORCE A SUA FERRAMENTA. A sua ferramenta será mais eficaz e mais segura se a utilizar no regime para o qual foi concebida.
UTILIZE A FERRAMENTAAPROPRIADA. Não force a sua ferramenta nem um acessório para realizar trabalhos para os quais não foram concebidos. Não a utilize para fins não previstos pelo fabricante.
UTILIZE UMA EXTENSÃO ADEQUADA. Certifique­se que a sua extensão está em bom estado. Quando utiliza uma extensão, certifique-se que a capacidade é suficiente para transportar a corrente necessária. Uma extensão de baixo calibre provoca uma baixa de tensão, que causa um sobreaquecimento e uma perda de potência.
41
JS500QEO
VERIFIQUE REGULARMENTE O ESTADO DAS EXTENSÕES e substitua-as se estiverem danificadas.
UTILIZE EXTENSÕES DE EXTERIOR. Quando usar a sua ferramenta no exterior, as extensões devem ter uma ligação à terra homologada para uma utilização no exterior. (Esta informação deve estar indicada na extensão.)
USE ROUPAS ADEQUADAS. Não use roupas folgadas nem jóias que podem ser agarradas pelas partes móveis da ferramenta e provocar ferimentos. Recomendamos que use luvas de borracha e calçado anti-derrapante quando trabalhar no exterior. Se tiver cabelos compridos, deve protegê-los cobrindo-os para evitar que sejam agarrados pelas fendas de ventilação.
USE SEMPRE ÓCULOS DE SEGURANÇA MUNIDOS DE RESGUARDOS LATERAIS. Os óculos correctores não possuem lentes anti-choque; NÃO são óculos de segurança.
PROTEJA OS SEUS PULMÕES. Use uma protecção facial ou uma máscara anti-poeiras se o trabalho provocar poeiras.
PROTEJA AS SUAS ORELHAS. No caso de utilização prolongada da ferramenta, utilize protecções auditivas que permitam atenuar o nível de pressão sonora.
FIXE CORRECTAMENTE APEÇA A TRABALHAR antes de pôr a ferramenta em funcionamento. Utilize grampos ou um torno para fixar a peça a trabalhar. NUNCA segure a peça a trabalhar com a mão ou entre as pernas.
NÃO PERCA O EQUILÍBRIO. Não utilize a sua ferramenta num escadote ou em qualquer outro suporte instável. Ao trabalhar em altura, segure solidamente a ferramenta, tenha consciência do que se encontra por baixo.
TENHA CUIDADO COM AMANUTENÇÃO DA SUA FERRAMENTA. Para obter melhores resultados e uma óptima segurança, tenha o cuidado de conservar as ferramentas sempre limpas e afiadas. Lubrifique e mude os acessórios segundo as instruções.
DESLIGUE AS FERRAMENTAS DA CORRENTE. Quando não forem utilizadas, antes da manutenção ou em caso de mudança de acessório (lâminas, brocas, facas, etc.), as ferramentas devem ser desligadas da corrente ou a bateria retirada.
EVITE QUALQUER ARRANQUE POR DESCUIDO. Certifique-se que o gatilho está na posição "desliga" ou bloqueado ao ligar a alimentação da ferramenta.
VERIFIQUE O ESTADO DAS PEÇAS DANIFICADAS.
Antes de continuar a utilizar a sua ferramenta, verifique se uma peça ou um acessório danificado poderá continuar a funcionar ou a desempenhar a sua função. Verifique se as peças móveis estão bem alinhadas e não estão emperradas. Verifique se nenhuma peça está partida. Controle a montagem e qualquer outro elemento que possa afectar o funcionamento da ferramenta. Um protector ou qualquer outra peça ou acessório danificado deve ser reparado ou substituído por um técnico qualificado, para evitar qualquer risco de ferimento.
NUNCA DEIXE AFERRAMENTAA TRABALHAR SEM VIGILÂNCIA. APAGUE-A. Não se afaste da ferramenta enquanto não estiver completamente parada.
CONSERVE O CABO DE ALIMENTAÇÃO EM BOM ESTADO. Nunca puxe pelo cabo de alimentação para desligar a ferramenta. Mantenha o cabo de alimentação afastado de qualquer fonte de calor, do óleo e dos objectos cortantes.
CONTROLE REGULARMENTE O CABO DE ALIMENTAÇÃO DA FERRAMENTA. Se estiver danificado, mande-o reparar por um técnico qualificado num Centro de Serviço Autorizado Ryobi. O cabo deve estar sempre visível e afastado dos elementos em movimento.
NÃO UTILIZE AFERRAMENTA SE O INTERRUPTOR
NÃO PERMITIR PÔ-LA EM FUNCIONAMENTO E PARÁ-LA. Mande substituir os interruptores
defeituosos por um técnico qualificado num Centro de Serviço Autorizado Ryobi.
CONSERVE A FERRAMENTA LIMPA, SECA E ISENTADE ÓLEO E DE MASSA. Utilize sempre um pano limpo para limpar. Nunca limpe com líquido de travões, produtos à base de petróleo ou solventes.
NÃO UTILIZE A SUA FERRAMENTA SE ESTIVER
SOB A INFLUÊNCIA DE BEBIDAS ALCOÓLICAS OU DE DROGAS OU SE TOMAR MEDICAMENTOS.
SEJA SEMPRE VIGILANTE E EXERÇA O CONTROLO DA SUA FERRAMENTA.A familiarização
com a ferramenta (devido a um uso frequente) não deve reduzir a sua vigilância. NUNCA ESQUEÇA que uma fracção de segundo de falta de atenção basta para se ferir gravemente. Veja bem o que está a fazer e use o seu bom senso. Não utilize a sua ferramenta quando estiver cansado. Não se apresse.
CERTIFIQUE-SE QUE A ZONA DE TRABALHO ESTÁ SUFICIENTEMENTE ILUMINADA para que possa ver bem o que faz e que nenhum elemento possa pôr um problema de segurança ANTES de começar a utilizar a sua ferramenta.
ARRUME AS FERRAMENTAS DE QUE NÃO SE SERVE. Quando não forem utilizadas, as ferramentas devem ser arrumadas num lugar seco, situado em altura ou fechado com chave, fora do alcance das crianças.
NUNCA TOQUE NOS ELEMENTOS MÓVEIS quando a ferramenta está em uso. Nunca ponha a ferramenta a trabalhar quando um dos elementos móveis estiver em contacto com a área de trabalho.
PROTEJA-SE DOS CHOQUES ELÉCTRICOS
EVITANDO QUALQUER CONTACTO COM SUPERFÍCIES LIGADAS À TERRA. Por exemplo:
tubos, radiadores, fogões ou frigoríficos.
PONHA SEMPRE O INTERRUPTOR NA POSIÇÃO "DESLIGA" antes de desligar a ferramenta da corrente, para evitar qualquer arranque por descuido quando tornar a ligá-la.
CONSERVE ESTAS INSTRUÇÕES. Consulte-as regularmente e utilize-as para informar os outros utilizadores eventuais. Se emprestar esta ferramenta, entregue também o presente manual.
Ryobi melhora constantemente os produtos. As funções e características da sua ferramenta são susceptíveis de serem modificadas sem aviso prévio. Informe-se junto do seu distribuidor Ryobi para conhecer as funções e as características actuais da sua ferramenta.
CONSERVE ESTAS INSTRUÇÕES.
P
P
42
JS500QEO
CARACTERÍSTICAS DA MÁQUINA
Curso 19 mm Número de cursos em vazio 0-3000/min Alimentação 230 V ~ 50 Hz Peso líquido cerca de 2,3 kg
PROFUNDIDADE DE CORTE MÁXIMO
1. Madeira 75 mm
2. Alumínio 18 mm
3. Aço puro 6 mm
ACESSÓRIOS STANDARD
• Lâmina
• Chave Allen
• Placa de aspiração
CARACTERÍSTICAS
APRENDA A CONHECER A SUA SERRA
Ver Figura 1.
Antes de utilizar a sua serra, familiarize-se com todas as suas funcionalidades e especificidades no plano da segurança.
LIGAÇÃO ELÉCTRICA
Asua serra possui um motor de qualidade. A serra deve ser ligada a uma tomada eléctrica de potência adaptada
de 230 volts, 50 Hz, corrente alterna (AC) unicamente (corrente doméstica normal). Não utilize esta ferramenta
com corrente contínua (DC). Uma queda importante da tensão provoca um aquecimento excessivo do motor e uma perda de potência. Se a sua ferramenta não funcionar quando estiver ligada, verifique a alimentação.
ADVERTÊNCIA:
Não diminua a sua vigilância mesmo depois de se ter familiarizado com a sua serra. Nunca se esqueça que uma fracção de segundo de falta de atenção basta para se ferir gravemente.
Fig. 1
A. VARIADOR DE VELOCIDADE B. BOTÃO DE BLOQUEIO PARAFUNCIONAMENTO
CONTÍNUO C. INTERRUPTOR DE GATILHO D. BOTÃO DE AJUSTE DO MOVIMENTO PENDULAR E. LÂMINA DA SERRA F. BASE G. PROTECTOR DE LÂMINA H. PLACADE ASPIRAÇÃO I. COMPARTIMENTO DE ARRUMAÇÃO DAS
LÂMINAS J. CHAVE ALLEN K. COMPARTIMENTO DE ARRUMAÇÃO
DACHAVE ALLEN
FUNCIONAMENTO
INTERRUPTOR DE GATILHO
Ver Figura 2.
Para ARRANCAR a sua serra, prima o gatilho. Para PARAR a sua serra, solte completamente o gatilho.
Fig. 2
A. BOTÃO DE BLOQUEIO PARA
FUNCIONAMENTO CONTÍNUO
B. INTERRUPTOR DE GATILHO
BOTÃO DE BLOQUEIO PARA FUNCIONAMENTO CONTÍNUO
Ver Figura 2.
A sua serra está equipada com um dispositivo que permite bloqueá-la na posição de funcionamento contínuo. É particularmente útil durante períodos de corte prolongados. Para bloquear a sua serra na posição de funcionamento contínuo, prima o gatilho, carregue no botão de bloqueio situado no lado do punho e solte a gatilho mantendo o botão de bloqueio carregado. Quando solta o botão de bloqueio, a sua serra permanece na posição de funcionamento contínuo.
Para desbloquear a posição de funcionamento contínuo, prima o gatilho, e em seguida solte-o.
Se a função de bloqueio estiver ligada e se a sua serra for ligada à corrente por descuido, deve desbloquear a posição de funcionamento contínuo imediatamente.
ADVERTÊNCIA:
Antes de ligar a sua serra, certifique-se que o dispositivo de bloqueio para funcionamento contínuo não está ligado (prima o gatilho e em seguida solte-o). O incumprimento desta instrução pode provocar um arranque involuntário da serra que pode causar ferimentos graves. Da mesma maneira, não bloquear a serra na posição funcionamento contínuo se fizer trabalhos que requerem muitas paragens da serra.
VELOCIDADE VARIÁVEL
Ver Figura 3.
A sua serra dispõe de um variador de velocidade destinado a permitir o controlo e o ajuste da velocidade. Pode aumentar ou diminuir a velocidade da sua serra rodando o variador de velocidade na direcção das setas indicadas na figura 3.
Nota: Segure a serra na posição de funcionamento
normal e em seguida rode o variador de velocidade para a direita para aumentar a velocidade. Para a diminuir, rode-o para a esquerda.
Se quiser bloquear o variador numa determinada velocidade, prima o gatilho, carregue no botão de bloqueio para funcionamento contínuo e solte o gatilho. Pode em seguida rodar o variador até atingir a velocidade pretendida.
Nota: Se não quiser utilizar o variador de velocidade,
rode-o ao máximo para a direita. Esta posição permite­lhe controlar a velocidade da sua serra unicamente através da pressão exercida pelo seu dedo no gatilho.
43
JS500QEO
Evite utilizar a sua serra a velocidades muito baixas durante períodos longos. Um funcionamento longo a baixa velocidade pode causar um aquecimento excessivo da serra. Neste caso, ponha a sua serra a trabalhar em vazio à velocidade máxima para a arrefecer.
As indicações dadas abaixo podem ser utilizadas para determinar a velocidade correcta em função do tipo de corte a efectuar:
• Uma velocidade BAIXA convém para os trabalhos que requerem uma potência e uma velocidade baixas, como por exemplo quando começa um corte.
• Uma velocidade MÉDIA convém aos cortes de metais duros, plásticos e de contraplacados.
• Uma velocidade ALTA convém para os trabalhos que requerem uma potência máxima, como por exemplo os cortes de madeira. Os materiais macios como o alumínio, o bronze e o cobre requerem também altas velocidades de corte.
Fig. 3
A. PARADIMINUIR A VELOCIDADE B. VARIADOR DE VELOCIDADE C. P ARAAUMENTAR A VELOCIDADE
COMPARTIMENTOS DE ARRUMAÇÃO DAS LÂMINAS E DA CHAVE ALLEN
Ver Figura 4.
Como indicado na figura 4, o compartimento de arrumação das lâminas está situado atrás da serra e o da chave Allen está situado na base da serra. É portanto muito fácil de arrumar as lâminas suplementares, as lâminas que não são utilizadas e a chave Allen fornecida com a serra.
Fig. 4
A. LÂMINA DA SERRA B. COMPARTIMENTO DE ARRUMAÇÃO
DAS LÂMINAS C. CHA VE ALLEN D. COMPARTIMENTO DE ARRUMAÇÃO
DA CHAVE ALLEN
COMPARTIMENTO DE ARRUMAÇÃO DAS LÂMINAS
Para abri-lo: Carregue na tampa com o dedo.
• Ponha as lâminas no compartimento de arrumação das lâminas.
Para fechá-lo: Carregue na tampa com o dedo.
COMPARTIMENTO DE ARRUMAÇÃO DA CHAVE ALLEN
Quando não utiliza a chave Allen, coloque-a no seu compartimento de arrumação. Este está situado na base da serra como ilustrado na figura 4.
ADVERTÊNCIA:
Não obstrua as fendas de ventilação com as lâminas ou a chave Allen. Poderiam entrar em contacto com peças sob tensão e provocar choques eléctricos que podem causar ferimentos graves.
ADVERTÊNCIA:
Asua serra nunca deve estar ligada à corrente quando monta as peças, efectua ajustes, monta ou desmonta a lâmina ou quando não a utiliza.
INSTALAÇÃO DAS LÂMINAS
Ver Figura 5.
• Desligue a serra da corrente.
ADVERTÊNCIA:
Se a serra não estiver desligada da corrente, pode ocorrer um arranque por descuido e provocar ferimentos graves.
• Carregue no botão de fixação rápida da lâmina.
• Insira a lâmina da serra o mais longe possível no porta-lâmina.
• Verifique se a parte traseira da lâmina está correctamente inserida na ranhura do rolete de guia.
• Solte botão de fixação rápida da lâmina.
ADVERTÊNCIA:
Para evitar os riscos de ferimentos graves, conserve as mãos e os dedos longe do motor e da lâmina e não os passe sob a peça a trabalhar quando a serra está em funcionamento.
Fig. 5
A. LÂMINA DA SERRA B. ROLETE DE GUIA
FUNCIONAMENTO
ADVERTÊNCIA:
Para evitar qualquer risco de ferimento grave, nunca utilize a serra antes de ter verificado que as protecções de segurança estão nos seus devidos lugares.
PARACORTAR
Ver Figura 6.
Ponha a parte da frente da base da serra sobre a peça a trabalhar, e em seguida alinhe o lado de corte da lâmina com a linha de corte da peça a trabalhar. Certifique-se que o fio de alimentação não está sobre a linha de corte. Ponha a serra a trabalhar, e em seguida mova-a para a superfície de trabalho. Aplique uma força constante para baixo para que a sua serra permaneça estável e exerça uma pequena pressão para a frente para fazer avançar a sua serra.
Fig. 6
A. PARADIMINUIR A VELOCIDADE
DO MOVIMENTO PENDULAR
B. PARAAUMENTAR AVELOCIDADE
DO MOVIMENTO PENDULAR
NÃO FORCE A SUA SERRA
Se forçar a sua serra, pode provocar um aquecimento excessivo do motor e partir a lâmina.
MOVIMENTO PENDULAR
Ver Figura 6.
A lâmina da serra corta efectuando um movimento pendular. Esta função é ajustável e permite um corte mais rápido e mais eficaz. Com o movimento pendular,
P
P
44
JS500QEO
a lâmina corta no movimento ascendente, mas não toca no material no movimento descendente. Uma velocidade mais alta é preferível para os cortes rápidos efectuados em materiais macios. Um movimento mais lento convém aos materiais mais resistentes.
CORTE EM LINHA RECTA
Ver Figura 6.
Pode efectuar um corte em linha recta guiando a serra ao longo de um esbarro ou de uma régua previamente fixada na peça a trabalhar por meio de grampos. O corte deve ser efectuado somente numa direcção: não pare no meio do corte para recomeçá-lo a partir da extremidade oposta da peça a trabalhar.
CORTE EM CURVA
Ver Figura 7.
É possível efectuar cortes segundo uma curva aplicando uma certa pressão no punho para guiar a serra, como ilustrado na figura 7.
ADVERTÊNCIA:
Uma pressão lateral muito forte na lâmina pode parti-la ou danificar a peça a trabalhar.
CORTE EM BISEL
Ver Figuras 8 e 9.
• Pode regular o ângulo de inclinação entre 0º e 45º, para a esquerda ou para a direita. Os ângulos de inclinação são indicados por intervalos de 15º numa escala graduada situada à esquerda e à direita da base. Cada valor indicado constitui um entalhe de pré-ajuste angular atrás da base.
• Autilização de um transferidor é recomendada para efectuar cortes mais precisos.
• Utilizando a chave Allen fornecida, desaperte os parafusos situados sob a base até que esta possa girar livremente.
• Mova a base devagar para a frente até que os parafusos se desloquem nas suas ranhuras.
Ver Figura 8.
Nota: A placa de retenção deve estar sempre
completamente para trás, como ilustrado na figura 8, a não ser que a placa de aspiração esteja montada.
• Alinhe o bordo do cárter motor com o ângulo de inclinação pretendido na base.
• Depois de ter ajustado o ângulo de inclinação, deslize a base para trás até que a marca no cárter motor fique alinhada com o entalhe correspondente ao ângulo escolhido atrás da base. Ver Figura 9.
Nota:Se fizer cortes precisos com um transferidor ou
se escolher um ângulo diferente dos pré-ajustados em intervalos de 15°, os entalhes de pré-ajustes angulares situados atrás da base não podem ser utilizados.
• Aperte firmemente os parafusos situados sob a base.
• Arrume a chave Allen no seu compartimento.
Nota: Afenda larga situada na base deve ser utilizada
para os cortes em bisel, em curva, em mergulho e os cortes de metais.
Fig. 8
A. PLACA DE RETENÇÃO E. FENDA B. PARAFUSO DABASE F. CHAVE ALLEN C. FENDALARGA G.FENDA D. BASE
Fig. 9
A. BORDO DO CÁRTER D. BASE
MOTOR E. FENDA(S) B. MARCA F. ESCALA GRADUADA C. ENTALHE
CORTE DE "MERGULHO"
Ver Figura 10.
ADVERTÊNCIA:
Para evitar que perca o controlo da sua serra, quebre lâminas ou danifique a peça a trabalhar, seja extremamente cuidadoso quando efectuar cortes em mergulho. É fortemente desacon­selhado tentar efectuar cortes em mergulho em qualquer outro material que não seja de madeira.
PARAFAZER UM CORTE EM MERGULHO
• Trace a linha de guia de maneira bem visível na peça a trabalhar.
• Ajuste o ângulo de corte a 0º.
• Incline a serra para a frente de maneira que assente na parte da frente da base e que a lâmina não fique em contacto com a peça a trabalhar quando a serra for posta a trabalhar.
• Certifique-se que a lâmina está dentro da zona de corte.
• Ajuste a velocidade da serra para obter uma alta velocidade e em seguida baixe lentamente a lâmina para a peça a trabalhar até que ela penetre na madeira. Ver Figura 10.
• Continue a baixar a lâmina através da peça a trabalhar até que a base fique assente contra a peça e em seguida mova a serra para a frente para terminar o recorte interior.
• Utilize exclusivamente as lâminas de 7 dentes por polegada para este tipo de corte.
CORTE SEM ESTILHAÇOS
Ver Figura 11.
Abase da serra tem uma fenda estreita que permite um corte sem estilhaços. É especialmente útil para o corte de contraplacado. Esta função deve ser utilizada unicamente para efectuar cortes direitos ou circulares. Não convém para os cortes em bisel e em mergulho.
Nota: Parar o movimento pendular permite reduzir
também a formação de estilhaços quando cortar contraplacado.
45
JS500QEO
Fig. 11
A. DESLIZE A BASE PARAA FRENTE B. PARAFUSO SOB A BASE C. PLACADE RETENÇÃO D. FENDAESTREITA UTILIZADA PARA O
CORTE SEM ESTILHAÇOS E. BASE F. CHAVE ALLEN G. BASE AJUSTADANA POSIÇÃO DE CORTE
SEM ESTILHAÇOS
COMO POSICIONAR A BASE PARA UM CORTE SEM ESTILHAÇOS:
• Desligue a serra da corrente.
ADVERTÊNCIA:
Se a serra não estiver desligada da corrente, pode ocorrer um arranque por descuido e provocar ferimentos graves.
• Utilizando a chave Allen fornecida, desaperte os parafusos situados sob a base e deslize a base para a frente. Ver Figura 11.
• Ajuste sempre o ângulo de corte a 0º para um corte sem estilhaços. Para ajustar o ângulo de corte a 0º, alinhe o entalhe correspondente a 0° na escala graduada com o bordo do cárter motor.
Nota: Quando o ângulo de corte estiver ajustado a 0º
para um corte sem estilhaços, os pré-ajustes angulares situados atrás da base não podem ser utilizados.
Nota: A placa de retenção deve ficar sempre
completamente para trás, como ilustrado na figura 11, a não ser que a placa de aspiração esteja montada.
• Aperte firmemente os parafusos situados sob a base.
• Arrume a chave Allen no seu compartimento.
CORTE DE METAIS
A sua serra de recorte permite-lhe cortar muitos tipos de metais. Tenha o cuidado de não torcer nem dobrar as lâminas. Não force a lâmina. Se a lâmina começar a tremer ou a vibrar de maneira excessiva, utilize uma lâmina com dentes mais finos ou ajuste a serra numa velocidade mais alta. Se a lâmina aquecer demasiado, seleccione uma velocidade mais baixa.
Se os dentes da lâmina ficarem bloqueados por um excesso de aparas quando corta metais macios, como o alumínio, utilize uma lâmina de dentes menos finos ou ajuste a serra numa velocidade mais baixa. Recomendamos-lhe de olear a linha de corte quando cortar metais para que a lâmina não aqueça demasiado, para aumentar a potência de corte e prolongar a vida útil da lâmina. Segure firmemente a peça a trabalhar com grampos e corte perto do ponto de aperto para reduzir as vibrações ao mínimo.
Quando cortar canos, tubos ou cantoneiras, deve fixá­los com um torno quando for possível e corte perto do torno. Para cortar chapas finas, aperte-as entre duas placas de madeira ou de contraplacado (em sanduíche) e corte-as juntas para evitar as vibrações e os rasgos de material.
Isto permitirá um corte perfeito e preciso da placa. Desenhe o modelo ou a linha de corte na placa de cima.
Importante: Quando cortar metais, conserve a parte
do porta-lâmina limpa e isenta de aparas limpando-a frequentemente com um pano embebido de óleo. Tenha muito cuidado quando deitar fora o pano depois do uso para evitar os riscos de incêndio.
CORTE SEM PÓ
Ver as Figuras 12 e 13.
Uma placa de aspiração é fornecida para permitir um corte sem pó. Este acessório fixa-se na base da serra.
P
ARA INSTALÁ-LA:
• Desligue a serra da corrente.
ADVERTÊNCIA:
Se a serra não estiver desligada da corrente, pode ocorrer um arranque por descuido e provocar ferimentos graves.
• Retire a lâmina da serra.
• Utilizando a chave Allen fornecida, desaperte os parafusos situados sob a base e faça deslizar a base para a frente. Ver Figura 12.
Nota: Esta posição da placa de retenção é destinada
exclusivamente à utilização da placa de aspiração. Quando desliza a placa de retenção para a frente, vai cobrir o orifício de evacuação das aparas, que ficam então dirigidas para a placa de aspiração.
• Utilizando a chave Allen fornecida, aperte bem os parafusos situados sob a base.
• Arrume a chave Allen no seu compartimento.
• Ponha a parte da frente da base sob as patilhas situadas à frente da placa de aspiração e carregue para encaixá-la. Ver Figura 13.
• Reponha a lâmina no seu lugar.
• Ligue o orifício de evacuação a um sistema de aspiração do pó.
Fig. 12
A PLACA DE RETENÇÃO DEVE ESTAR NESTA POSIÇÃO UNICAMENTE QUANDO APLACA DE ASPIRAÇÃO FOR UTILIZADA
A. PARAFUSO SOB A BASE B. PLACA DE RETENÇÃO C. BASE D. CHA VE ALLEN
Fig. 13
A. BASE B. ORIFÍCIO DE EVACUAÇÃO C. PATILHA D. PATILHA E. PLACA DE ASPIRAÇÃO F. PATILHAS
P
P
46
JS500QEO
PARA DESMONTAR:
• Desligue a serra da corrente.
ADVERTÊNCIA:
Se a serra não estiver desligada da corrente, pode ocorrer um arranque por descuido e provocar ferimentos graves.
• Retire a lâmina da serra.
• Afaste as patilhas situadas atrás da placa de aspiração e retire-a.
• Utilizando a chave Allen fornecida, desaperte bem os parafusos situados sob a base e em seguida deslize a placa de retenção para trás.
Nota: Depois de ter desmontado a placa de aspiração,
a placa de retenção deve ser posta no seu devido lugar para trás para permitir um funcionamento normal. O ar pode assim circular à volta da lâmina e soprar o pó e a serradura para fora da linha de corte.
GUIA DE CORTE PARALELO (OPCIONAL)
Ver Figura 14.
Pode equipar a sua serra, em opção, com uma guia de corte paralelo. Este acessório é muito útil para os cortes transversais e os cortes paralelos.
P
ARA INSTALÁ-LO:
• Desligue a serra da corrente.
ADVERTÊNCIA:
Se a serra não estiver desligada da corrente, pode ocorrer um arranque por descuido e provocar ferimentos graves.
• Insira braço da guia de corte através das duas fendas da base da sua serra como ilustrado na figura 14.
• Ajuste a guia de corte paralelo na largura pretendida e aperte o parafuso da guia de corte para segurá-la.
Fig. 14
A. PARAFUSO DAGUIA DE CORTE PARALELO B. BASE C. GUIADE CORTE PARALELO
INSTRUÇÕES DE ORDEM GERAL
• Somente as peças indicadas na lista dos acessórios standard podem ser reparadas ou substituídas pelo utilizador. Todas as outras peças fazem parte do sistema de isolamento eléctrico de classe II e devem ser substituídas unicamente por um técnico qualificado.
• Não utilize solventes para limpar as peças de plástico.
• A maioria dos plásticos pode ser danificada pelos solventes vendidos no comércio. Utilize um pano limpo para remover as sujidades, o pó, etc.
ADVERTÊNCIA:
Os elementos de plástico nunca devem entrar em contacto com líquido de travões, gasolina, produtos à base de petróleo, óleos penetrantes, etc. Estas substâncias contêm produtos químicos que podem danificar, enfraquecer ou destruir o plástico.
• Verificou-se que as ferramentas eléctricas utilizadas a bordo de barcos em fibra de vidro, nos carros de desporto, em painéis de revestimento, massa tapa­fendas ou gesso têm tendência a desgastarem-se mais rapidamente e a apresentar mais falhas que as ferramentas utilizadas em condições normais. As aparas e a serradura provenientes destes materiais são com efeito muito abrasivas para as peças das ferramentas eléctricas como por exemplo as engrenagens, as escovas, os interruptores, etc. Por conseguinte, a utilização prolongada desta ferramenta em fibra de vidro, painéis de revestimento, massa tapa-fendas ou gesso é fortemente desaconselhada. É extremamente importante limpar frequentemente a serra com um jacto de ar.
LUBRIFICAÇÃO
Todas as engrenagens desta ferramenta foram lubrificadas com uma quantidade de lubrificante de alto índice de lubrificação suficiente para toda a vida da ferramenta em condições normais de utilização. Por conseguinte, ela não requer nenhuma lubrificação suplementar.
ATENÇÃO:
Conserve as extensões longe da zona de corte e certifique-se que o fio de alimentação não pode ser agarrado por pedaços de madeira, ferramentas, etc. durante o corte.
ADVERTÊNCIA:
Verifique o estado das extensões antes de cada utilização e substitua-as imediatamente se estirem danificadas. Nunca utilize uma ferramenta se a extensão estiver danificada porque qualquer contacto com a parte danificada poderia causar um choque eléctrico e provocar ferimentos graves.
GARANTIA
Este produto Ryobi está garantido contra os vícios de fabrico e as peças defeituosas por um prazo de vinte e quatro (24) meses, a contar da data que faz fé no original da factura emitida pelo vendedor ao utilizador final.
As deteriorações provocadas pelo desgaste normal, por uma utilização ou uma manutenção anormal ou não autorizada, ou por uma sobrecarga ficam excluídas da presente garantia assim como os acessórios tais como baterias, lâmpadas, lâminas, ponteiras, sacos, etc.
No caso de mau funcionamento durante o período de garantia, queira enviar o produto NÃO DESMONTADO com a prova de compra ao seu fornecedor ou ao Centro de Serviço Autorizado Ryobi mais próximo.
Os seus direitos legais relativos aos produtos defeituosos não são prejudicados pela presente garantia.
47
JS500QEO
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
De veiligheidssymbolen dienen om u te wijzen op mogelijke gevaren. Deze symbolen en de bijbehorende informatie verdienen de grootste aandacht.
De veiligheidsvoorschriften op zich zijn echter niet voldoende om elk gevaar uit te sluiten en er gaat niets boven passende voorzorgsmaatregelen.
Dit symbool duidt een vermaning of waarschuwing aan. Het kan in combinatie met andere symbolen of pictogrammen voorkomen.
WAARSCHUWING: door u niet aan het veiligheidsvoorschrift te houden, kunt u zichzelf of anderen ernstig letsel berokkenen. De veiligheidsvoorschriften moeten zorgvuldig worden nageleefd om gevaar voor brand, elektrische schokken of lichamelijke letsel te beperken.
DUBBELE ISOLATIE
Op het gebied van de beveiliging van elektrische gereedschappen zorgt dubbele isolatie ervoor dat aarding overbodig wordt. Zodra het gereedschap onder spanning staat, wordt de gebruiker door twee complete isolatiesystemen beschermd. Alle uitwendige metalen onderdelen worden door een beschermende isolatie geïsoleerd van de inwendige metalen onderdelen van de motor.
WAARSCHUWING: Het dubbele isolatiesysteem beschermt u tegen elektrische schokken, die veroorzaakt kunnen worden door een defect in de interne bekabeling van het gereedschap. Niettemin moeten alle gebruikelijke voorzorgsmaatregelen worden genomen om elektrische schokken te voorkomen.
BELANGRIJK: Het onderhoud van gereedschap dat is voorzien van een dubbele isolatie vereist grote zorg en een degelijke kennis van het systeem: het moet daarom worden uitgevoerd door een ter zake kundig technicus. Voor reparaties raden wij u aan het gereedschap naar het dichtstbijzijnde Erkende Ryobi Servicecentrum te brengen. Er mogen uitsluitend originele Ryobi reserveonderdelen worden gebruikt.
WAARSCHUWING: Gebruik uw gereedschap niet voordat u alle aanwijzingen en veiligheidsvoorschriften in deze handleiding goed gelezen en begrepen hebt. Het niet in acht nemen van deze voorschriften kan ongelukken veroorzaken, zoals brand, elektrische schokken of ernstig lichamelijk letsel. Bewaar deze handleiding zorgvuldig en raadpleeg haar regelmatig om uw gereedschap in alle veiligheid te kunnen blijven gebruiken en om eventuele andere gebruikers op de hoogte te brengen.
Bij het gebruik van gereedschap kunnen deeltjes wegspatten en in uw ogen terechtkomen, wat ernstig oogletsel kan veroorzaken. Zet daarom altijd een veiligheidsbril of een beschermbril met zijschotjes op en eventueel een stofmasker, voordat u uw gereedschap gaat gebruiken. Wij raden brildragers aan hun bril te beschermen door er een gelaatsmasker of een standaard veiligheidsbril met zijschotjes overheen te dragen.
LEES ALLE INSTRUCTIES
MAAK UZELF VERTROUWD MET UW GEREEDSCHAP. Lees zorgvuldig de
gebruikershandleiding. Leer de toepassingen en de beperkingen van uw gereedschap kennen, evenals de potentiële gevaren die eraan verbonden zijn.
LET OP DAT DE BESCHERMKAPPEN ALTIJD OP HUN PLAATS ZITTENen in goede staat van werking verkeren.
VERWIJDER STELSLEUTELS. Maak er een gewoonte van te controleren of alle stelsleutels van het gereedschap verwijderd zijn voordat u dit in werking stelt.
BELANGRIJK
Het onderhoud vereist grote zorg en een goede kennis van het gereedschap; het moet daarom door een ter zake kundig technicus worden uitgevoerd. Voor reparaties raden wij u aan het gereedschap naar het dichtstbijzijnde Erkende Ryobi Servicecentrum te brengen.
RESERVEONDERDELEN. Alle reparaties, zowel elektrische als mechanische, moeten worden uitgevoerd door een ter zake kundig technicus in een Erkend Ryobi Servicecentrum.
WAARSCHUWING: Onderdelen mogen uitsluitend door Ryobi reserveonderdelen worden vervangen. Het gebruik van andere onderdelen kan gevaar opleveren of uw gereedschap beschadigen.
HOUD UW WERKOMGEVING GOED OPGERUIMD. Rommelige werkruimtes of werkbanken werken ongelukken in de hand.
WERK NIET IN EEN GEVAARLIJKE OMGEVING. Gebruik elektrisch gereedschap nooit in de buurt van benzine of andere brandbare vloeistoffen en ook niet op vochtige of aan regen blootgestelde plaatsen.
GEBRUIK UW GEREEDSCHAP NOOIT IN EEN EXPLOSIEVE OMGEVING. Door de motor geproduceerde vonken kunnen vloeistoffen, gassen of ontvlambare dampen ontsteken.
HOUD KINDEREN EN BEZOEKERS OP EEN AFSTAND. Bezoekers moeten een veiligheidsbril dragen en op een veilige afstand van het werkgebied blijven. Laat bezoekers het gereedschap of het verlengsnoer niet aanraken, terwijl het gereedschap in werking is.
ZORG DAT UW WERKPLAATS GEEN GEVAAR VOOR KINDEREN KAN OPLEVEREN, door deze te voorzien van hangsloten en hoofduitschakelaars of door contactsleutels te verwijderen.
U MAG UW GEREEDSCHAP NOOIT OVERBELASTEN.
Uw gereedschap zal veiliger en zekerder werken als u het gebruikt op het toerental waarvoor het berekend is.
GEBRUIK HET JUISTE GEREEDSCHAP. Forceer uw gereedschap of hulpstukken niet om werkzaamheden te verrichten waarvoor ze niet bestemd zijn. Gebruik ze niet voor doeleinden die niet door de fabrikant zijn voorzien.
NL
48
JS500QEO
GEBRUIK EEN GESCHIKT VERLENGSNOER. Controleer of uw verlengsnoer in goede staat verkeert. Controleer, wanneer u een verlengsnoer gebruikt, of de belastbaarheid van het snoer voldoende is om de benodigde stroom te geleiden. Een te 'zwak' verlengsnoer veroorzaakt verlaging van de spanning, wat tot oververhitting en vermogensverlies kan leiden.
CONTROLEER REGELMATIG OF DE
VERLENGSNOEREN IN GOEDE STAAT VERKEREN
en vervang ze als ze beschadigd zijn.
GEBRUIK SPECIALE VERLENGSNOEREN VOOR GEBRUIK BUITENSHUIS. Wanneer u uw gereedschap buitenshuis gebruikt, moeten de verlengsnoeren zijn voorzien van een voor gebruik buitenshuis goedgekeurde aarding. (Deze informatie moet op het verlengsnoer zijn vermeld.)
DRAAG GESCHIKTE KLEDING. Draag geen wijde kleding of sieraden, die in de bewegende delen beklemd kunnen raken en lichamelijk letsel kunnen veroorzaken. Draag bij het werken buitenshuis bij voorkeur rubber werkhandschoenen en schoenen met antislipzolen. Als u lang haar hebt, bescherm dit dan door het op te binden en te bedekken om te zorgen dat het niet in de ventilatieopeningen getrokken kan worden.
DRAAG ALTIJD EEN VEILIGHEIDSBRIL MET ZIJSCHOTJES. Een gewone bril is alleen voorzien van schokbestendig glas, maar is GEEN veiligheidsbril.
BESCHERM UW LONGEN. Draag een gelaatsmasker of een stofmasker bij werkzaamheden waarbij stofdeeltjes vrijkomen.
BESCHERM UW OREN. Draag bij langdurig gebruik van het gereedschap een gehoorbescherming om het geluidsdrukniveau te verminderen.
ZET HET WERKSTUK GOED VAST voordat u het gereedschap in werking stelt. Gebruik klemmen of een bankschroef om het werkstuk vast te zetten. Houd het werkstuk NOOIT met uw hand of tussen uw benen vast.
WERK NIET BUITEN UW MACHT. Zorg dat u altijd stevig en goed in evenwicht staat. Gebruik uw gereedschap niet terwijl u op een ladder staat of op een andere onstabiele ondergrond. Zorgt dat uw gereedschap stevig vastgehouden wordt en wees u bewust van wat zich onder u bevindt wanneer u hoog werkt.
ONDERHOUD UW GEREEDSCHAP MET ZORG. Houd uw gereedschap scherp en schoon voor optimale resultaten en veiligheid. Smeer uw gereedschap en verwissel de accessoires overeenkomstig de gebruiksaanwijzingen.
VERWIJDER DE STEKKER VAN HET
GEREEDSCHAP UIT HET STOPCONTACT.
Wanneer u gereedschap niet gebruikt, voordat u onderhoudswerkzaamheden gaat verrichten of accessoires (messen, bits, beitels enz.) gaat verwisselen, moet de stekker ervan uit het stopcontact worden getrokken.
VOORKOM ONGEWILDE INWERKINGTREDING. Controleer of de schakelaar op "uit" staat of geblokkeerd is, voordat u het gereedschap op de stroom aansluit.
CONTROLEER DE STAAT VAN BESCHADIGDE ONDERDELEN OF ACCESSOIRES. Controleer,
voordat u doorgaat met het gebruiken van uw gereedschap, of een eventueel beschadigd onderdeel kan blijven werken of zijn functie kan blijven vervullen. Controleer of de bewegende delen goed uitgelijnd zijn en of ze niet vastgelopen zijn. Controleer of er niets gebroken is. Controleer de montage en alle andere elementen die de goede werking van het gereedschap kunnen beïnvloeden. Een beschadigde beschermkap of andere beschadigde onderdelen moeten door een ter zake kundig technicus worden gerepareerd of vervangen om elk gevaar voor lichamelijk letsel te voorkomen.
LOOP NOOIT WEG VAN HET GEREEDSCHAP
TERWIJL DIT IN WERKING IS. SCHAKEL HET UIT.
Loop nooit weg van het gereedschap zolang dit niet volledig tot stilstand is gekomen.
HOUD HET SNOER IN GOEDE CONDITIE. Trek nooit aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd het snoer verwijderd van warmtebronnen, olie en scherpe randen.
CONTROLEER REGELMATIG HET SNOER VAN UW GEREEDSCHAP. Als het beschadigd is laat het dan repareren door een ter zake kundig technicus in een Erkend Ryobi Servicecentrum. Zorg dat u altijd precies weet waar het snoer loopt en houd het uit de buurt van de bewegende delen.
GEBRUIK HET GEREEDSCHAP NIET ALS U DIT
NIET MET DE SCHAKELAAR AAN EN UIT KUNT ZETTEN. Laat defecte schakelaars vervangen door
een ter zake kundig technicus in een Erkend Ryobi Servicecentrum.
HOUD HET GEREEDSCHAP GOED DROOG, SCHOON EN VRIJ VAN VET EN OLIE.Gebruik altijd een schone doek om het schoon te maken. Gebruik nooit remvloeistoffen, producten op basis van benzine of sterke oplosmiddelen om het schoon te maken.
GEBRUIK UW GEREEDSCHAP NOOIT TERWIJL
U ONDER INVLOED BENT VAN ALCOHOL OF DRUGS, OF ALS U MEDICIJNEN GEBRUIKT.
WEES ALTIJD OPLETTEND EN ZORG DAT U UW GEREEDSCHAP DE BAAS BLIJFT .Vertrouwdheid
met uw gereedschap (door veelvuldig gebruik) mag nooit uw waakzaamheid doen verslappen. VERGEET NOOIT dat een seconde onoplettendheid voldoende is om ernstig letsel te veroorzaken. Concentreer u op wat u doet en gebruik uw gezonde verstand. Gebruik uw gereedschap nooit wanneer u moe bent. Haast u niet.
ZORG DAT DE WERKPLEK VOLDOENDE VERLICHT IS, om goed te kunnen zien wat u doet, en controleer of niets uw veiligheid in gevaar kan brengen, VOORDAT u uw gereedschap gaat gebruiken.
BERG GEREEDSCHAPPEN DIE U NIET GEBRUIKT OP. Gereedschap dat niet in gebruik is, moet op een droge plaats worden opgeborgen, hoog van de grond of achter slot en grendel, buiten bereik van kinderen.
RAAK NOOIT DE BEWEGENDE DELEN AAN terwijl het gereedschap in gebruik is. Start het gereedschap nooit wanneer een van de bewegende delen in aanraking is met de werkomgeving.
BESCHERM UZELF TEGEN ELEKTRISCHE
SCHOKKEN DOOR ELKE AANRAKING MET GEAARDE VLAKKEN TE VERMIJDEN. Bijvoorbeeld:
leidingen, radiatoren, gasfornuizen of koelkasten.
NL
49
JS500QEO
ZET DE SCHAKELAAR VAN UW GEREEDSCHAP ALTIJD OP "UIT", voordat u de stekker uit het
stopcontact neemt, om te voorkomen dat het gereedschap ongewild in werking treedt wanneer u de stekker weer in het stopcontact steekt.
BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN ZORGVULDIG. Sla ze regelmatig op en gebruik ze om eventuele andere gebruikers op de hoogte te stellen. Als u uw gereedschap uitleent, geef er dan ook deze gebruikershandleiding bij.
Ryobi verbetert voortdurend haar producten. De functies en de kenmerken van uw gereedschap kunnen zonder voorafgaande kennisgeving gewijzigd worden. Wend u tot uw Ryobi leverancier voor informatie over de huidige functies en kenmerken van uw gereedschap.
BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN ZORGVULDIG.
PRODUCTGEGEVENS
Slaglengte 19 mm Aantal slagen (onbelast) 0-3000/min Voeding 230V~ 50Hz Nettogewicht Ongeveer 2,3 kg
MAXIMALE ZAAGDIEPTE
1. Hout 75 mm
2. Aluminium 18 mm
3. Zuiver staal 6 mm
ST ANDAARD ACCESSOIRES
• Zaagje
• Inbussleutel
• Afzuigstuk
TECHNISCHE KENMERKEN
MAAK UZELF VERTROUWD MET UW ZAAG
Zie afbeelding 1.
Maak uzelf, voordat u uw zaagmachine gaat gebruiken, eerst vertrouwd met alle functies en specifieke kenmerken wat betreft de veiligheid van de machine.
Afb. 1
A. SNELHEIDSREGELAAR B. SCHAKELAARVERGRENDELING C. AAN/UIT-SCHAKELAAR D. INSTELKNOP VOOR PENDELBEWEGING E. ZAAGJE F. VOETPLAAT G. BESCHERMBEUGEL H. AFZUIGSTUK I. OPBERGVAK VOOR ZAAGJES J. INBUSSLEUTEL K. OPBERGVAK VOOR INBUSSLEUTEL
ELEKTRISCHE AANSLUITING
Uw zaag is uitgerust met een kwaliteitsmotor. De zaag mag uitsluitend worden aangesloten op een stopcontact
met een netspanning van 230 volt, 50 Hz, wisselstroom (AC) (normale netspanning). Gebruik de machine niet
op gelijkstroom (DC). Een grote spanningsverlaging veroorzaakt oververhitting van de motor en vermogensverlies. Als het apparaat niet werkt terwijl de stekker wel in het stopcontact zit, controleer dan of er soms sprake is van een stroomstoring.
WAARSCHUWING:
Laat uw waakzaamheid niet verslappen als u eenmaal vertrouwd bent geraakt met uw zaag. Vergeet niet dat een seconde onoplettendheid voldoende is om ernstig letsel te veroorzaken.
WERKING
AAN/UIT-SCHAKELAAR
Zie afbeelding 2.
Om de zaag AAN TE ZETTEN drukt u de schakelaar in. Om de zaag UIT TE ZETTEN laat u de schakelaar los.
Afb. 2
A. SCHAKELAARVERGRENDELING B. AAN/UIT-SCHAKELAAR
SCHAKELAARVERGRENDELING
Zie afbeelding 2.
Uw zaag is voorzien van een schakelaarvergrendeling om de zaag continu AAN te laten staan. Dit is bijzonder nuttig als u lange zaagsneden wilt maken. U vergrendelt de zaag in de AAN-stand door de AAN/UIT -schakelaar geheel in te drukken, de vergrendelknop opzij van het handvat in te drukken en vervolgens de schakelaar los te laten terwijl u de vergrendelknop ingedrukt houdt. Als u nu ook de vergrendelknop loslaat, blijft de zaag AAN staan.
Deze vergrendelde stand kunt u opheffen door de schakelaar even in te drukken en weer los te laten.
Als de schakelaar vergrendeld is en de stroom ongewild wordt onderbroken, dient u onmiddellijk de vergrendelde AAN-stand op te heffen.
WAARSCHUWING:
Controleer altijd eerst of de schakelaar niet in de vergrendelde AAN-stand staat voordat u de stekker in het stopcontact steekt (door de schakelaar even in te drukken en gelijk weer los te laten). Bij niet naleving van dit voorschrift kan de zaag ongewild in werking treden en ernstig lichamelijk letsel veroorzaken. Maak geen gebruik van de vergrendelmogelijkheid als u werk doet waarbij u de zaag veelvuldig moet laten stoppen.
VARIABELE SNELHEID
Zie afbeelding 3.
De zaag is uitgerust met een snelheidsregelaar waarmee u de snelheid kunt bepalen en regelen. U kunt de snelheid van de zaag verhogen of verlagen door de regelknop te verdraaien in de richtingen van de pijlen, zoals afbeelding 3 laat zien.
NL
50
JS500QEO
Opmerking: Houd de zaag in de normale werkstand
en draai de snelheidsregelaar rechtsom om de snelheid te verhogen. Om de snelheid te verlagen, draait u de regelknop linksom.
Als u de regelaar op een vaste snelheid wilt blokkeren, drukt u de AAN/UIT-schakelaar in, drukt u de vergrendelknop in en laat u de schakelaar los. Vervolgens kunt u de regelknop verdraaien naar de gewenste snelheid.
Opmerking: Als u niet van plan bent om de
snelheidsregelaar te gebruiken, zet u deze op de hoogste stand. De snelheid van de zaag kunt u nu uitsluitend regelen door de schakelaar meer of minder in te drukken met uw vinger.
Laat de zaag niet voor langere tijd op lage snelheden draaien. De zaag kan door lage snelheden oververhit raken. In een dergelijk geval kunt u de zaag afkoelen door deze onbelast op maximumsnelheid te laten draaien.
Volg onderstaande aanwijzingen om de juiste snelheden te bepalen afhankelijk van werkwijze en materiaal:
• Een LAGE snelheid wordt aanbevolen voor zagen met geringe kracht en snelheid, bijvoorbeeld als u een zaagsnede begint.
• Een MATIGE snelheid wordt aanbevolen voor het zagen van harde materialen, kunststoffen en meubelplaat.
• Een HOGE snelheid wordt aanbevolen voor zaagwerk waarbij maximaal vermogen vereist is, zoals voor het zagen van hout. Voor zachte metalen zoals aluminium, brons en koper wordt ook een hoge zaagsnelheid aanbevolen.
Afb. 3
A. SNELHEID VERLAGEN B. SNELHEIDSREGELAAR C. SNELHEID VERHOGEN
OPBERGVAKKEN VOOR ZAAGJES EN DE INBUSSLEUTEL
Zie afbeelding 4.
Zoals afbeelding 4 laat zien, bevindt het opbergvak van de zaagjes zich aan de achterkant van de zaag en zit de inbussleutel vastgeklemd op de voetplaat. Zo kunt u gemakkelijk uw extra ongebruikte zaagjes wegbergen en de bijgeleverde inbussleutel een vaste plaats geven.
Afb. 4
A. ZAAGJE B. OPBERGVAK VOOR ZAAGJES C. INBUSSLEUTEL D. OPBERGVAK VOOR INBUSSLEUTEL
OPBERGVAK VOOR ZAAGJES
Openen: Duw de klep open met uw vinger.
• Plaats uw zaagjes in het opbergvak.
Sluiten: Duw de klep dicht met uw vinger.
OPBERGVAK VOOR INBUSSLEUTEL
Plaats de inbussleutel na gebruik altijd weer terug in het speciale opbergvak. Dit bevindt zich bovenop de voetplaat van de zaag, zoals afbeelding 4 laat zien.
WAARSCHUWING:
Steek de zaagjes of de inbussleutel niet in de ventilatiegaten. Daar kunnen ze in aanraking komen met spanningvoerende onderdelen en elektrische schokken veroorzaken die tot ernstig lichamelijk letsel kunnen leiden.
WAARSCHUWING:
Uw zaagmachine mag nooit op de stroom zijn aangesloten wanneer u onderdelen monteert, instellingen uitvoert, het zaagje inzet of verwijdert, of wanneer u de machine niet gebruikt.
ZAAGJE INZETTEN
Zie afbeelding 5.
• Trek de stekker van uw zaagmachine uit het stopcontact.
WAARSCHUWING:
Als de stekker van de zaagmachine niet uit het stopcontact is getrokken, kan de machine ongewild in werking treden en ernstig lichamelijk letsel veroorzaken.
• Druk de knop van de snelklem in.
• Schuif het zaagje zo ver mogelijk in de zaaghouder.
• Controleer of het zaagje aan de achterkant goed in de groef van het geleidewieltje zit.
• Laat de knop van de snelklem los.
WAARSCHUWING:
Houd uw handen en vingers uit de buurt van de motor en het zaagje om ernstig lichamelijk letsel te voorkomen en ga niet met uw hand langs de onderkant van het werkstuk terwijl u zaagt.
Afb. 5
A. ZAAGJE B. GELEIDEWIELTJE
BEDIENING
WAARSCHUWING:
Controleer altijd voordat u begint te zagen of alle beschermkappen op hun plaats zitten om ernstig lichamelijk letsel te voorkomen.
ZAGEN
Zie afbeelding 6.
Plaats het voorste deel van voetplaat van de zaagmachine op het werkstuk en zorg dat de voorkant van het zaagje is gericht op de afgetekende zaaglijn op het werkstuk. Controleer of het netsnoer bij het zagen niet op de zaaglijn komt te liggen. Zet de machine aan en breng de zaag naar het werkstuk. Druk de zaagmachine enigszins naar beneden om te zorgen dat de machine altijd in aanraking blijft met het werkstuk en schuif de zaag geleidelijk en licht naar voren om te zagen.
Afb. 6
A. KLEINERE PENDELBEWEGING B. GROTERE PENDELBEWEGING
U MAG UW ZAAG NOOIT OVERBELASTEN
Als u de zaag overbelast, bestaat de kans dat de motor oververhit raakt en dat het zaagje breekt.
NL
51
JS500QEO
PENDELBEWEGING
Zie afbeelding 6.
Het zaagje kan bij het zagen een pendelbeweging maken. U kunt de pendelbeweging in verschillende standen verstellen om sneller en beter te zagen. Bij een pendelbeweging drukt het zaagje tijdens de opwaartse beweging tegen het materiaal, maar raakt dit niet aan tijdens de neerwaartse beweging. Hogere standen worden aanbevolen voor hoge snelheden in zachte materialen. Lagere standen zijn beter voor harde materialen.
RECHT ZAGEN
Zie afbeelding 6.
U kunt een rechte zaagsnede maken door de zaag langs een lat of een liniaal te schuiven die u bij wijze van geleider met lijmklemmen op het werkstuk hebt vastgezet. U dient altijd in één richting te zagen: u mag bijvoorbeeld niet tot halverwege gaan om vervolgens vanaf de andere kant de tweede helft van het werkstuk te zagen.
FIGUUR ZAGEN
Zie afbeelding 7.
Het is mogelijk om gebogen lijnen te volgen door een bepaalde druk uit te oefenen op het handvat en zo de zaagmachine te sturen, zoals afbeelding 7 laat zien.
WAARSCHUWING:
Als u te veel laterale druk uitoefent, kan het zaagje breken of kan het werkstuk worden beschadigd.
SCHUIN ZAGEN
Zie afbeeldingen 8 en 9.
• U kunt de afschuinhoek instellen tussen 0° en 45°, naar links of naar rechts. De afschuinhoek staat per 15° aangegeven op de schaalverdeling die zich links en rechts van de voetplaat bevindt. Elke aangegeven waarde komt overeen met een inkeping aan de achterkant van de voetplaat voor een vaste hoekinstelling.
• Als u heel precies te werk wilt gaan, is het beter om bij het afstellen een hoekmeter te gebruiken.
• Draai de schroeven onder de voetplaat met behulp van de bijgeleverde inbussleutel zo ver los dat u de voetplaat vrij kunt kantelen.
• Schuif de voetplaat voorzichtig naar voren tot de schroeven vrij kunnen bewegen. Zie afbeelding 8.
Opmerking: De klemplaat moet altijd zo veel mogelijk
naar achteren zitten, zoals afbeelding 8 laat zien, behalve als u het afzuigstuk hebt gemonteerd.
• Verdraai het motorblok ten opzichte van de voetplaat tot u de gewenste afschuinhoek krijgt.
• Schuif na afstelling van de afschuinhoek de voetplaat zo ver naar achteren dat de markering op het motorblok precies is uitgelijnd met de inkeping op de achterkant van de voetplaat die overeenkomt met de gekozen hoek. Zie afbeelding 9.
Opmerking: Als u een precieze hoek instelt met behulp
van een hoekmeter of als u een andere vrije zaaghoek instelt, kunnen de inkepingen voor vaste hoekinstellingen per 15° op de achterkant van de voetplaat niet worden gebruikt.
• Zet de schroeven onder de voetplaat stevig vast.
• Plaats de inbussleutel terug in zijn eigen opbergvak.
Opmerking: De brede sleuf aan de voorkant van de
voetplaat dient voor schuine, gebogen en insteek zaagsneden en voor het zagen van metaal.
Afb. 8
A. KLEMPLAAT B. SCHROEF VAN VOETPLAAT C. BREDE SLEUF D. VOETPLAAT E. SLEUF F. INBUSSLEUTEL G. SLEUF
Afb. 9
A. RAND VAN HETMOTORBLOK B. MARKERING C. INKEPING D. VOETPLAAT E. SLEUF (SLEUVEN) F. SCHAALVERDELING
GEBRUIK ALS STEEKZAAG
Zie afbeelding 10.
WAARSCHUWING:
Als u de zaag als steekzaag in het materiaal wilt laten indalen, dient u zeer voorzichtig te werk te gaan om te voorkomen dat u de macht over de machine verliest, het zaagje breekt of het werkstuk beschadigt. Het wordt sterk afgeraden om de zaag te laten indalen in ander materiaal dan hout.
DE ZAAG LATEN INDALEN
• Teken het werkstuk af met zeer duidelijke lijnen.
• Stel de zaaghoek in op 0°.
• Houd de zaagmachine naar voren gekanteld en steun met de voorkant van de voetplaat op het werkstuk, maar laat het zaagje niet met het werkstuk in aanraking komen voordat u de machine aanzet.
• Controleer of het zaagje wel goed in het te zagen gebied terecht komt.
• Zet de zaag aan op de hoogste snelheid en kantel de machine langzaam naar achteren totdat het zaagje indaalt in het hout van het werkstuk. Zie afbeelding 10.
• Laat de machine al zagend steeds verder kantelen tot de voetplaat plat op het werkstuk komt te staan en begin vervolgens de machine naar voren te duwen om verder te zagen.
• Gebruik uitsluitend zaagjes met 7 tanden per inch voor dit type werk.
SPLINTERVRIJ ZAGEN
Zie afbeelding 11.
De voetplaat is uitgerust met een smalle sleuf voor splintervrij zagen. Dit is bijzonder nuttig bij het zagen van hechthoutplaten. Deze sleuf kan alleen worden gebruikt bij recht en figuur zagen. Voor afgeschuind zagen en insteken is deze sleuf niet geschikt.
Opmerking: Door de pendelbeweging uit te zetten
vermindert u ook de splintervorming bij het zagen van hechthout.
NL
52
JS500QEO
Afb. 11
A. DE VOET NAAR VOREN SCHUIVEN B. SCHROEVEN ONDER DE VOETPLAAT C. KLEMPLAAT D. SMALLE SLEUF VOOR SPLINTERVRIJ ZAGEN E. VOETPLAAT F. INBUSSLEUTEL G. VOETPLAAT INGESTELD VOOR SPLINTERVRIJ
ZAGEN
DE VOETPLAAT INSTELLEN VOOR SPLINTERVRIJ ZAGEN
• Trek de stekker van uw zaagmachine uit het stopcontact.
WAARSCHUWING:
Als de stekker van de zaagmachine niet uit het stopcontact is getrokken, kan de machine ongewild in werking treden en ernstig lichamelijk letsel veroorzaken.
• Draai de schroeven onder de voetplaat enigszins los met behulp van de bijgeleverde inbussleutel en schuif de voetplaat naar voren. Zie afbeelding 11.
• Stel de zaaghoek altijd in op 0° om splintervrij te zagen. Om de zaaghoek op 0° in te stellen maakt u dat de inkeping die overeenkomt met 0° op de schaalverdeling is uitgelijnd met de markering op de rand van het motorblok.
Opmerking: Als de zaaghoek is ingesteld op 0°voor
splintervrij zagen, kunnen de inkepingen voor vaste hoekinstellingen per 15° op de achterkant van de voetplaat niet worden gebruikt.
Opmerking: De klemplaat moet altijd zo veel mogelijk
naar achteren zitten, zoals afbeelding 11 laat zien, behalve als u het afzuigstuk hebt gemonteerd.
• Zet de schroeven onder de voetplaat stevig vast.
• Plaats de inbussleutel terug in zijn eigen opbergvak.
IN METAAL ZAGEN
U kunt met uw decoupeerzaag in allerlei soorten metaal zagen. Zorg dat u het zaagje niet verwringt of laat doorbuigen. Vooral het zaagje niet overbelasten. Gebruik een zaagje met fijnere tanden of stel de machine in op een hogere snelheid als het zaagje overmatig begint te trillen. Als het zaagje te heet wordt, moet u de snelheid verlagen.
Als de tanden van het zaagje verstopt raken door overtollig zaagsel bij het zagen van zachte materialen zoals aluminium, dient u een zaagje te nemen met grovere tanden of moet u de snelheid verlagen. Wij raden u aan om snijolie te gebruiken bij het zagen van metaal; zo wordt het zaagje niet te warm, verhoogt u het zaagvermogen en verlengt u de levensduur van het zaagje. Zet het werkstuk stevig vast met behulp van klemmen en zaag altijd zo dicht mogelijk bij een klem om het trillen te beperken.
Buizen, leidingen of hoekprofielen zet u vast in een bankschroef dicht bij de zaagsnede, als die mogelijkheid bestaat. Dunne metaalplaten moeten tussen twee hout­of triplexplaten worden vastgeklemd en vervolgens samen worden doorgezaagd om trillingen en inscheuren van het materiaal te voorkomen.
Zo krijgt u een scherpe en zuivere zaagsnede in het materiaal. Teken de lijn of het zaagpatroon van te voren af op de bovenste plaat.
Belangrijk: Als u in metaal zaagt, veeg dan de
zaaghouder regelmatig af met een doekje met olie om te voorkomen dat zich daar zaagsel ophoopt. Na gebruik het vuile doekje weggooien en daarbij alle voorzorgen nemen om brandgevaar te voorkomen.
STOFVRIJ ZAGEN
Zie afbeeldingen 12 en 13.
Voor stofvrij zagen is een afzuigstuk bijgeleverd. Dit accessoire wordt vastgemaakt op de voetplaat van de zaag.
INST
ALLATIE:
• Trek de stekker van uw zaagmachine uit het stopcontact.
WAARSCHUWING:
Als de stekker van de zaagmachine niet uit het stopcontact is getrokken, kan de machine ongewild in werking treden en ernstig lichamelijk letsel veroorzaken.
• Verwijder het zaagje.
• Draai de schroeven onder de voetplaat enigszins los met behulp van de bijgeleverde inbussleutel en schuif de voetplaat naar voren. Zie afbeelding 12.
Opmerking: Deze stand van de klemplaat is alleen
bedoeld voor gebruik samen met het afzuigstuk. Door de klemplaat naar voren te schuiven sluit u namelijk de opening voor de afvoer van zaagsel dat nu naar het afzuigstuk wordt geleid.
• Zet de schroeven onder de voetplaat stevig vast met behulp van de bijgeleverde inbussleutel.
• Plaats de inbussleutel terug in zijn eigen opbergvak.
• Plaats de voorkant van de voetplaat onder de lippen aan de voorkant van het afzuigstuk en druk de voetplaat op het aansluitstuk totdat deze vastklikt. Zie afbeelding 13.
• Zet het zaagje weer in de houder.
• Sluit het afzuigstuk aan op een stofzuigsysteem.
Afb. 12
DE KLEMPLAATMAG ALLEEN IN DEZE POSITIE ZIJN ALS HET AFZUIGSTUK WORDT GEBRUIKT
A. SCHROEVEN ONDER DE VOETPLAAT B. KLEMPLAAT C. VOETPLAAT D. INBUSSLEUTEL
Afb. 13
A. VOETPLAAT B. AFZUIGOPENING C. LIP D. LIP E. AFZUIGSTUK F. LIPPEN
NL
53
JS500QEO
DEMONTAGE:
• Trek de stekker van de zaagmachine uit het stopcontact.
WAARSCHUWING:
Als de stekker van de zaagmachine niet uit het stopcontact is getrokken, kan de machine ongewild in werking treden en ernstig lichamelijk letsel veroorzaken.
• Verwijder het zaagje.
• Open de achterste lippen van het aansluitstuk en verwijder het.
• Draai met behulp van de bijgeleverde inbussleutel de schroeven onder de voetplaat voldoende los en schuif de voetplaat naar achteren.
Opmerking: Nadat u het afzuigstuk hebt verwijderd,
moet de klemplaat weer op zijn oorspronkelijke plaats (achter) worden gezet om de zaag normaal te kunnen gebruiken. De lucht kan dan vrij rond het zaagje bewegen en het stof en zaagsel wegblazen van de zaaglijn.
(OPTIONELE) PARALLELGELEIDER
Zie afbeelding 14.
U kunt uw zaag voorzien van een parallelgeleider (optioneel). Dit accessoire is erg nuttig bij het afkorten en bij langssneden.
INST
ALLATIE:
• Trek de stekker van uw zaagmachine uit het stopcontact.
WAARSCHUWING:
Als de stekker van de zaagmachine niet uit het stopcontact is getrokken, kan de machine ongewild in werking treden en ernstig lichamelijk letsel veroorzaken.
• Schuif de dwarsstang van de parallelgeleider door de twee gleuven in de voetplaat van uw zaag, zoals afbeelding 14 laat zien.
• Stel de geleider in op de gewenste breedte en draai de bijbehorende schroef vast om de geleider in deze stand te blokkeren.
Afb. 14
A. SCHROEF VAN PARALLELGELEIDER B. VOETPLAAT C. PARALLELGELEIDER
ALGEMENE VOORSCHRIFTEN
• Alleen de onderdelen die op de lijst van standaard accessoires staan mogen door de gebruiker gerepareerd of vervangen worden. Alle andere onderdelen maken deel uit van de elektrische isolatie klasse II van het apparaat en mogen alleen door een ter zake kundig technicus worden vervangen.
• Gebruik geen oplosmiddelen om de kunststof onderdelen te reinigen.
• De meeste kunststoffen kunnen worden beschadigd door de in de handel zijnde oplosmiddelen. Gebruik een schone doek om vuil of stof te verwijderen.
WAARSCHUWING:
De plastic onderdelen mogen nooit in aanraking komen met remvloeistof, benzine, petroleum­producten, kruipolie, enz. Deze producten bevatten namelijk chemicaliën die het plastic kunnen beschadigen, verzwakken of aantasten.
• Het is gebleken dat wanneer elektrische gereedschappen worden gebruikt in fiberglas (boten, sportwagens), muurplaten, bouwpleister of gips, zij sneller slijten en meer storingen vertonen dan gereedschap dat onder normale omstandigheden wordt gebruikt. Het zaagsel en slijpsel dat uit deze materialen ontstaat, heeft een zeer schurende werking op bepaalde onderdelen van elektrisch gereedschap, zoals overbrengingen, borstels, schakelaars, enz. Het gebruik van deze machine voor fiberglasplaatwerk, muurplaten, bouwpleister of gips wordt daarom sterk afgeraden. Het is buitengewoon belangrijk dat de zaagmachine regelmatig met een luchtstraal wordt gereinigd.
SMERING
Alle overbrengingen van deze machine zijn gesmeerd met een hoeveelheid hoogwaardig smeermiddel die voldoende is voor de hele levensduur van deze machine bij normaal gebruik. Extra smering is daarom niet noodzakelijk.
VOORZICHTIG:
Houd de verlengsnoeren uit de buurt van de zaagzone en zorg ervoor dat het netsnoer tijdens het zagen niet wordt meegetrokken door stukken hout, gereedschap en dergelijke.
WAARSCHUWING:
Controleer voor gebruik of de verlengsnoeren in goede staat verkeren en vervang ze wanneer ze beschadigd zijn. Gebruik nooit een apparaat met een beschadigd snoer want bij aanraking van het beschadigde gedeelte kunt u een elektrische schok krijgen die ernstig lichamelijk letsel veroorzaakt.
GARANTIE
Dit Ryobi product is gewaarborgd tegen fabricagefouten en defecte onderdelen gedurende een periode van vierentwintig (24) maanden, te rekenen vanaf de officiële datum op het origineel van de door de wederverkoper aan de eindgebruiker uitgeschreven rekening.
Beschadigingen veroorzaakt door normale slijtage, door abnormaal of ongeoorloofd gebruik of onderhoud, of door overbelasting vallen niet onder deze garantie, evenmin als accu's, lampen, bits, snijbladen, zakken enz.
In geval van slechte werking tijdens de garantieperiode, wordt u verzocht het NIET GEDEMONTEERDE product samen met de koopbon aan uw leverancier of aan het dichtstbijzijnde Ryobi servicecentrum te sturen.
Deze garantie doet niet af aan uw wettelijke rechten met betrekking tot defecte producten.
NL
54
JS500QEO
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Säkerhetssymbolernas uppgift är att göra dig uppmärksam på eventuella faror. Dessa symboler och den information som är förknippad med dem förtjänar all din uppmärksamhet.
Detta är emellertid inte tillräckligt för att eliminera alla faror och kan inte ersätta lämpliga åtgärder som skall vidtas för att förebygga olyckor.
Denna symbol anger försiktighetsåtgärder eller varningar. Kan förekomma tillsammans med andra symboler eller bildtecken.
VARNING: Underlåtenheten att följa en säkerhetsanvisning kan orsaka allvarliga kroppsskador på maskinskötaren eller på andra personer. Det gäller att noggrant följa alla säkerhetsföreskrifter för att reducera brandriskerna samt risker för elskador och kroppsskador.
DUBBEL ISOLERING
Den dubbla isoleringen gör det möjligt att undvika jordning, vad beträffar elektriska verktygs säkerhet. Så fort verktyget är under spänning skyddas användaren av två kompletta isoleringssystem. Alla yttre metalldelar är isolerade från motorns inre metalldelar genom en skyddande isolering.
VARNING: Den dubbla isoleringen skyddar dig mot elstötar som kan uppstå på grund av ett funktionsavbrott i verktygets interna anslutning. Alla vanliga försiktighetsåtgärder bör emellertid vidtas för att undvika elstötar.
VIKTIGT: Underhållet av ett verktyg med dubbel isolering kräver stor omsorg och en god kännedom om systemet och måste därför utföras av en kompetent tekniker. När verktyget behöver repareras, kontakta en serviceverkstad som godkänts av Ryobi. Endast reservdelar tillverkade av Ryobi får användas.
VARNING: Använd inte verktyget innan du har läst färdigt igenom och förstått alla instruktioner och andra säkerhetsföreskrifter som ges i denna handbok. Att åsidosätta denna skyldighet kan leda till sådana olyckor som brand, elstöt eller allvarliga kroppsskador. Spara denna bruksanvisning och slå upp information i den med jämna mellanrum för att arbeta i trygghet och lämna även information till andra eventuella användare.
Vid användning av ett elektriskt verktyg kan främmande partiklar slungas ut och träffa ögonen och skada dem allvarligt. Använd därför vid arbete med verktyget skyddsglasögon som är försedda med sidoskydd och vid behov en hel skyddsmask mot damm. Vi rekommenderar att personer med glasögon skyddar dessa genom att täcka dem med en skyddsmask eller med standard skyddsglasögon försedda med sidoskydd.
LÄS ALLA INSTRUKTIONER
LÄR KÄNNA VERKTYGET. Läs noga igenom bruksanvisningen. Ta reda på verktygets tillämpningar och gränser samt specifika risker som kan vara förknippade med det.
SE TILL ATT SKYDDSKÅPORNA ALLTID ÄR MONTERADE och fungerar normalt.
SE TILL ATT PLOCKABORT SPÄNNYCKLARNA. Ta för vana att kontrollera att spännycklarna har plockats bort från apparaten innan den sätts i drift.
VIKTIGT
Underhållet kräver omsorgsfullhet och en god kännedom om verktyget; det skall utföras av en kompetent tekniker. När verktyget behöver repareras, kontakta en serviceverkstad som godkänts av Ryobi.
RESERVDELAR. Alla reparationer, både elektriska och mekaniska, skall utföras av en kompetent yrkesman på en godkänd serviceverkstad.
VARNING:
Endast identiska originaldelar får användas vid byte. Användning av andra delar kan innebära en fara eller skada verktyget.
RENGÖR ARBETSOMRÅDET REGELBUNDET. Belamrade ytor eller arbetsbänkar gynnar olyckor.
UNDVIK RISKFYLLDA ARBETSMILJÖER. Använd inte verktyget i närheten av bensin eller andra lättantändliga vätskor eller på platser som är fuktiga eller utsatta för regn.
ANVÄND ALDRIG VERKTYGET I EN BRANDFARLIG MILJÖ. Gnistor från motorn kan antända vätskor, gaser eller lättantändliga ångor.
HÅLL BARN OCH BESÖKARE PÅ AVSTÅND.Alla utomstående personer måste använda skyddsglasögon och befinna sig på behörigt avstånd från arbetsområdet. De får inte röra vid vare sig verktyget eller förlängningssladden.
SE TILL ATT VERKSTADEN INTE ÄR FARLIG FÖR BARN genom att använda hänglås och huvudströmbrytare eller genom att ta bort startnycklarna.
VERKTYGET FÅR INTE ÖVERBELASTAS. Verktyget är effektivare och säkrare om det körs med den hastighet som det är konstruerat för.
ANVÄND LÄMPLIGT VERKTYG. Kör inte för hårt med små verktyg och tillbehör för att utföra arbeten avsedda för verktyg av högre kapacitet. Använd inte verktyget för arbeten till vilka det inte är anpassat.
ANVÄND EN LÄMPLIG FÖRLÄNGNINGSSLADD. Försäkra dig om att verktyget är i gott skick även när du slutar arbeta. När du använder en förlängningssladd bör du försäkra dig om att dess kapacitet är tillräcklig för att leda den nödvändiga strömmen. En förlängningssladd med otillräcklig kapacitet leder till en minskning av spänningen, vilket förorsakar överhettning och effektförlust.
KONTROLLERA REGELBUNDET FÖRLÄNGNINGS- SLADDARNAS SKICK och byt ut dem om de är skadade.
S
55
JS500QEO
ANVÄND FÖRLÄNGNINGSSLADDAR FÖR UTOMHUSBRUK. När du använder verktyget
utomhus skall förlängningssladdarna omfatta en jordförbindelse som godkänts för användning utomhus. (Denna information skall anges på förlängningssladden.)
ANVÄND LÄMPLIGA KLÄDER. Använd inte vida kläder eller smycken som kan fångas upp av maskindelar i rörelse och förorsaka kroppsskador. De kan fastna och dra dig mot rörliga delar, vilket kan leda till kroppsskador. Vi rekommenderar att du använder halksäkra skor när du arbetar ute. Har du långt hår, se till att binda upp och täcka över håret för att hindra att det fastnar i ventilationsöppningarna.
ANVÄND ALLTID SKYDDSGLASÖGON FÖRSEDDA MED SIDOSKYDD. Vanliga glasögon är inte försedda med stötsäkra glas; därför är de INGA skyddsglasögon.
SKYDDA ANDNINGSORGANEN. Använd en hel ansiktsmask eller en mask som skyddar mot damm, om arbetet alstrar mycket damm.
SKYDDA ÖRONEN. Vid långvarig användning av verktyget bör du använda hörselskydd med vilka du kan dämpa ljudtrycket.
FÄST ARBETSSTYCKET STADIGT innan du sätter i gång verktyget. Använd skruvtving eller ett skruvstäd för hålla fast det. Håll ALDRIG arbetsstycket med handen eller mellan benen.
HÅLL BALANSEN. Se till att du alltid står stadigt. Använd inte verktyget på en trappstege eller ett annat ostadigt underlag. Se till att verktyget är stadigt fastspänt och var medveten om det som finns nedanför, då du arbetar på en högre höjd.
SE TILL ATT VERKTYGET SKÖTS ENLIGT ANVISNINGARNA. För att få bättre resultat och bästa möjliga säkerhet, se till att skärverktygen alltid hålls vassa och rena. Smörj in och byt ut tillbehören enligt anvisningarna.
KOPPLA UR VERKTYGEN. När verktygen inte används, före underhåll eller vid byte av tillbehör (blad, ändstycken, knivar, osv.) skall de kopplas ur.
UNDVIK ALL OFRIVILLIG IGÅNGSÄTTNING. Kontrollera att strömbrytaren är i "stoppläge" eller låst när du ansluter verktyget.
KONTROLLERA DE SKADADE DELARNAS OCH TILLBEHÖRENS SKICK. Innan du fortsätter att använda verktyget, försäkra dig om att den skadade delen eller tillbehöret är funktionsduglig och kan göra sitt arbete. Kontrollera att de rörliga delarna är rätt inställda och att de inte kärvar. Kontrollera att ingen maskindel är skadad. Kontrollera monteringen och alla andra delar som kan påverka verktygets funktion. En skadad skyddskåpa eller all annan skadad maskindel måste repareras eller bytas ut av en kompetent tekniker, för att undvika alla risker för kroppsskador.
AVLÄGSNA DIG INTE FRÅN VERKTYGET NÄR DET ÄR I GÅNG. STÄNG AV DET. Lämna inte verktyget ifrån dig, om det inte är helt avstannat.
SE TILL ATT MATARLEDNINGEN ÄR I GOTT SKICK. Dra aldrig i matarsladden för att koppla ur apparaten. Håll den på avstånd från värmekällor, olja och vassa föremål.
KONTROLLERA REGELBUNDET VERKTYGETS MATARLEDNING. Om den är skadad, låt den repareras av en kompetent tekniker på en godkänd serviceverkstad. Ge alltid akt på var ledningen befinner sig och håll den på avstånd från rörliga komponenter.
ANVÄND INTE APPARATEN OM DET INTE GÅR
ATT SÄTTA I GÅNG DEN OCH STOPPADEN MED STRÖMBRYTAREN. Om strömbrytaren är defekt,
låt den bytas ut på en godkänd serviceverkstad.
FÖRSÄKRA DIG OM ATT VERKTYGET ALLTID ÄR
TORRT OCH RENT (INGEN OLJA ELLER FETT).
Använd alltid en ren tygtrasa för att torka av verktyget. Rengör inte med bromsvätska, petroleumbaserade produkter eller starka lösningsmedel.
ANVÄND INTE VERKTYGET OM DU ÄR
PÅVERKAD AV ALKOHOL ELLER DROGER ELLER OM DU TAR MEDICINER.
VAR ALLTID VAKSAM OCH BEHÅLL KONTROLLEN ÖVER VERKTYGET. Även när du
blivit van vid verktyget (för att du använt det ofta) måste du fortsätta att vara på din vakt. GLÖM INTE att om du är ouppmärksam bara bråkdelen av en sekund kan du skada dig allvarligt. Koncentrera dig på det du gör, använd sunt förnuft. Låt bli att använda verktyget när du är trött. Skynda inte.
SE TILL ATT BELYSNINGEN INOM ARBETSOMRÅDET ÄR TILLRÄCKLIG så att du kan se vad du gör och försäkra dig om att det inte finns någon faktor som kan ifrågasätta säkerheten INNAN du börjar använda sågen.
STÄLL UNDAN VERKTYG SOM INTE ANVÄNDS. När verktygen inte används skall de ställas undan på en torr plats som befinner sig högt uppe eller bakom lås, utom räckhåll för barn.
RÖR ALDRIG VID RÖRLIGA KOMPONENTER när verktyget är i användning. Sätt aldrig i gång verktyget medan en av dess rörliga delar är i kontakt med arbetsstycket.
SKYDDA DIG MOT ELSTÖTAR genom att se till att du inte med kroppen kommer i kontakt med jordade ytor. Till exempel: rör, kylare, spisar eller kylskåp.
PLACERA ALLTID VERKTYGET I STOPPLÄGE ("AV") innan du kopplar ur det, för att undvika oavsiktlig start när det ansluts på nytt.
SPARA DENNA BUKSANVISNING. Slå upp information i den regelbundet och lämna även information till andra eventuella användare. Om du lånar ut verktyget, låna samtidigt denna bruksanvisning.
Ryobi förbättrar hela tiden sina produkter. Verktygets funktioner och tekniska data kan därför ändras utan förvarning. Be återförsäljaren berätta vilka funktioner ditt verktyg har och vilka dess tekniska data är.
SPARADENNA BUKSANVISNING.
S
56
JS500QEO
PRODUKTDATA
Slaglängd 19 mm Antal tomgångsslag 0-3000/min Strömförsörjning 230 V ~ 50 Hz Nettovikt ca 2,3 kg
MAXIMALT SKÄRDJUP
1. Trä 75 mm
2. Aluminium 18 mm
3. Rent stål 6 mm
STANDARDTILLBEHÖR
• Sågklinga
• Sexkantnyckel
• Tillbehör för dammsugare
TEKNISKA DATA
LÄR KÄNNA DIN SÅG
Se fig. 1.
Innan du använder sågen bör du bekanta dig med alla dess funktioner och speciella detaljer i fråga om säkerhet.
Fig. 1
A. HASTIGHETSVARIATOR B. KNAPP FÖR LÅSNING I PÅSLAGET LÄGE C. SÄKERHETSSTRÖMBRYTARE D. INSTÄLLNINGSRATT FÖR PENDELRÖRELSE E. SÅGKLINGA F. BOTTENPLATTA G. SKYDDSKÅPA H. TILLBEHÖR FÖR DAMMSUGARE I. FÖRVARINGSFACK FÖR SÅGKLINGORNA J. SEXKANTNYCKEL K. FÖRVARINGSFACK FÖR SEXKANTNYCKEL
ELEKTRISK ANSLUTNING
Sågen har en högklassig motor. Sågen skall anslutas till
ett eluttag med en lämplig effekt på 230 volt, 50 Hz, endast växelström (AC) (normal hushållsspänning).
Använd inte verktyget med likström (DC). En betydande spänningsförlust leder till överhettning av motorn och effektförlust. Om verktyget inte fungerar när det är anslutet, kontrollera elförsörjningen.
VARNING:
Fortsätt att vara på din vakt även när du blivit van vid din såg (efter ett visst antal användningar). Glöm inte att om du är ouppmärksam bara bråkdelen av en sekund kan du skada dig allvarligt.
FUNKTIONSSÄTT
SÄKERHETSSTRÖMBRYTARE
Se fig. 2.
Tryck på säkerhetsströmbrytaren, för att STARTA sågen. Släpp helt upp säkerhetsströmbrytaren för att STOPPA
sågen.
Fig. 2
A. KNAPP FÖR LÅSNING I PÅSLAGET LÄGE B. SÄKERHETSSTRÖMBRYTARE
KNAPP FÖR LÅSNING I PÅSLAGET LÄGE
Se fig. 2.
Sågen är utrustad med en anordning med vilket den kan låsas i påslaget läge. Detta är speciellt praktiskt vid långvariga arbeten. Du kan låsa sågen i påslaget läge så här: tryck på säkerhetsströmbrytaren, tryck in låsknappen som finns på sidan av handtaget och släpp upp säkerhetsströmbrytaren medan du håller låsknappen intryckt. När du sedan släpper låsknappen förblir sågen i läget "på".
För att låsa upp påslaget läge, tryck på säkerhets­strömbrytaren och släpp den sedan.
Om låsfunktionen är inkopplad och sågen av misstag kopplas ur, lås genast upp det påslagna läget.
VARNING:
Kontrollera innan du ansluter sågen att låsningen i påslaget läge inte är inkopplad (tryck på säkerhetsströmbrytaren och släpp den sedan). Underlåtenhet att följa denna föreskrift kan leda till oavsiktlig igångsättning av sågen, som förorsakar allvarliga kroppsskador. Lås inte heller sågen i påslaget läge, om du utför arbeten som kräver att sågen ofta stannas.
VARIABEL HASTIGHET
Se fig. 3.
Sågen har en hastighetsvariator, som används för att styra och ställa in hastigheten. Du kan öka eller minska sågens hastighet genom att vrida hastighetsvariatorn enligt pilarna som avbildats i fig. 3.
Anmärkning:Håll sågen i normalt funktionsläge och vrid
sedan hastighetsvariatorn mot höger för att öka hastigheten. Minska hastigheten genom att vrida mot vänster.
Om du vill låsa variatorn på en viss hastighet, tryck på säkerhetsströmbrytaren, tryck in knappen för låsning i påslaget läge och släpp upp säkerhetsströmbrytaren. Du kan sedan vrida på variatorn tills du når önskad hastighet.
Anmärkning:
Om du inte vill använda hastighetsvariatorn, vrid den maximalt mot höger. I detta läge kan du styra sågens hastighet bara genom fingrets tryck på säkerhetsströmbrytaren.
Använd inte sågen i alltför låga hastigheter under längre perioder. En långvarig användning i låg hastighet kan leda till överhettning av sågen. Ha i så fall sågen att rotera på tomgång i maximal hastighet, för att kyla av den.
Följande anvisningar hjälper dig att välja lämplig hastighet beroende på den typ av snitt som du önskar utföra:
• En LÅG hastighet passar vid arbeten som kräver låg
effekt och låg hastighet, t. ex. i början av ett arbete.
• En MEDELHÖG hastighet passar vid sågning i hårda
metaller, plast och kryssfaner.
• En HÖG hastighet passar vid arbeten som
kräver maximal effekt, som t. ex. sågning i trä. Tunna material som aluminium, brons och koppar kräver även de höga skärhastigheter.
S
57
JS500QEO
Fig. 3
A. FÖR LÄGRE HASTIGHET B. HASTIGHETSVARIATOR C. FÖR HÖGRE HASTIGHET
FÖRVARINGSFACK FÖR SÅGKLINGORNA OCH SEXKANTNYCKELN
Se fig. 4.
Såsom visas i fig. 4 befinner sig förvaringsfacket för sågklingorna baktill på sågen och facket för sexkantnyckeln på sågens bottenplatta. Detta gör det lätt att ställa undan extra sågklingor, sågklingor som inte används och sexkantnyckeln som levereras med sågen.
Fig. 4
A. SÅGKLINGA B. FÖRVARINGSFACK FÖR SÅGKLINGORNA C. SEXKANTNYCKEL D. FÖRVARINGSFACK FÖR SEXKANTNYCKELN
FÖRVARINGSFACK FÖR SÅGKLINGORNA
Öppnas så här: Tryck på locket med fingret.
• Placera sågklingorna i deras förvaringsfack.
Stäng så här: Tryck på locket med fingret.
FÖRVARINGSFACK FÖR SEXKANTNYCKELN
Placera sexkantnyckeln i dess förvaringsfack, när du inte behöver den. Facket finns på sågens bottenplatta, såsom visas i fig. 4.
VARNING:
Se till att inte täcka över ventilation­söppningarna med sågklingorna eller sexkantnyckeln. De skulle kunna komma i kontakt med delar under spänning och förorsaka elstötar, som kan leda till allvarliga kroppsskador.
VARNING:
Sågen får inte vara ansluten när du monterar delar på sågen, utför inställningar, monterar eller byter sågklinga eller när du inte använder sågen.
MONTERING AV SÅGKLINGA
Se fig. 5.
• Koppla ur sågen.
VARNING:
Om sågen inte är urkopplad kan den sättas i gång oavsiktligt och förorsaka allvarliga kroppsskador.
• Tryck in knappen för snabb fastsättning av sågklingan.
• För in sågklingan så långt som möjligt i klinghållaren.
• Kontrollera att den bakre delen av sågklingan är korrekt införd i spåret i styrrullen.
• Släpp upp knappen för snabb fastsättning av sågklingan.
VARNING:
För att undvika risker för allvarliga kroppsskador, håll händerna och fingrarna på avstånd från motorn och sågklingan, och för dem inte under arbetsstycket medan sågen är i gång.
Fig. 5
A. SÅGKLINGA B. STYRRULLE
FUNKTIONSSÄTT
VARNING:
För att undvika risker för allvarliga kroppsskador, använd aldrig sågen innan du försäkrat dig om att skyddskåporna är monterade.
VANLIG SKÄRNING
Se fig. 6.
Placera framdelen av sågens bottenplatta på arbetsstycket och ställ in den skärande sidan av sågklingan i linje med snittlinjen på arbetsstycket. Försäkra dig om att nätsladden inte vilar på snittlinjen. Sätt i gång sågen och rikta den mot arbetsytan. Tryck med konstant kraft nedåt, så att sågen hålls stadig och tryck lätt framåt för att få sågen att röra sig framåt.
Fig. 6
A. FÖR ATTMINSKA PENDELRÖRELSENS
HASTIGHET
B. FÖR ATTÖKA PENDELRÖRELSENS HASTIGHET
VERKTYGET FÅR INTE KÖRAS FÖR HÅRT
Om du kör sågen för hårt, kan det leda till överhettning av motorn och bryta av sågklingan.
PENDELRÖRELSE
Se fig. 6.
Sågklingan arbetar med en pendelrörelse. Denna funktion är inställbar och möjliggör ett snabbare och mer effektivt arbete. Vid pendelrörelsen skär sågklingan när den rör sig uppåt, men rör inte vid ämnet när den rör sig nedåt. En hög hastighet rekommenderas för snabba snitt i mjuka material. En långsammare rörelse passar bättre för mer motståndskraftiga material.
RAKT SNITT
Se fig. 6.
Du kan såga ett rakt snitt genom att styra sågen längs ett städ eller en linjal som fästs vid arbetsstycket med hjälp av en skruvtving. Snittet skall göras endast i en riktning: stanna inte till vid halva vägen för att fortsätta från den motsatta änden av arbetsstycket.
BÅGFORMIGT SNITT
Se fig. 7.
Det går att såga enligt en utprickad bågformig linje, genom att anbringa ett visst tryck på handtaget för att styra sågen, såsom visas i fig. 7.
VARNING:
Ett för kraftigt tryck från sidan på sågklingan kan bryta av eller skada arbetsstycket.
S
58
JS500QEO
DIAGONALSNITT
Se fig. 8 och 9.
• Geringsvinkeln kan ställas in mellan 0º och 45º, till vänster eller till höger. Geringsvinklarna anges med intervaller om 15º på en graderad skala som finns på vänstra och på högra sidan av bottenplattan. Varje angivet värde motsvarar en skåra för vinkelinställning på baksidan av bottenplattan.
• Användning av en smygvinkel rekommenderas för att utföra noggranna snitt.
• Lossa med den bifogade sexkantnyckeln skruvarna under bottenplattan, ända tills denna kan svänga fritt.
• Flytta bottenplattan sakta framåt, ända tills skruvarna förflyttar sig i sina utrymmen. Se fig. 8.
Anmärkning: Fästplattan skall alltid placeras så långt
bak som möjligt, som visas i fig. 8, om inte tillbehöret för dammsugare är monterat.
• Placera kanten på motorhuset i linje med önskad geringsvinkel på bottenplattan.
• Efter inställning av geringsvinkeln, skjut bottenplattan bakåt ända tills inställningsmärket på motorhuset är i linje med den skåra som motsvarar den valda vinkeln på baksidan av bottenplattan. Se fig. 9.
Anmärkning: Om du utför noggranna snitt med hjälp
av en smygvinkel eller om du väljer en annan vinkel än de färdiginställda vinklarna med intervaller om 15°, går det inte att använda de färdiga vinkelinställningarna på baksidan av bottenplattan.
• Dra stadigt åt skruvarna som finns under bottenplattan.
• Förvara sexkantnyckeln i dess fack.
Anmärkning: Den breda inskärningen i bottenplattan
skall användas för diagonalsnitt, bågformiga snitt, dykskärning och snitt i metaller.
Fig. 8
A. FÄSTPLATTA B. SKRUVAR FÖR BOTTENPLATTAN C. BRED ÖPPNING D. BOTTENPLATTA E. INSKÄRNING F. SEXKANTNYCKEL G. INSKÄRNING
Fig. 9
A. MOTORHUSETS KANT B. INSTÄLLNINGSMÄRKE C. URTAG D. BOTTENPLATTA E. INSKÄRNING(AR) F. GRADERAD SKALA
DYKSKÄRNING
Se fig. 10.
VARNING:
Var alltid ytterst vaksam när du utför dykskärning, så att du inte förlorar kontrollen över sågen, bryter av sågklingorna eller skadar arbetsstycket. Vi avråder på det bestämdaste dykskärning i andra material än trä.
DYKSKÄRNING UTFÖRS PÅ FÖLJANDE SÄTT
• Dra upp styrlinjen tillräckligt synligt på arbetsstycket.
• Ställ in skärvinkeln på 0º.
• Luta sågen framåt, så att den vilar på framdelen av bottenplattan och så att sågklingan inte är i kontakt med arbetsstycket när sågen har satts i gång.
• Försäkra dig om att sågklingan befinner sig innanför skärområdet.
• Ställ in sågens hastighet för att uppnå en hög hastighet och sänk sedan långsamt ner sågklingan mot arbetsstycket, ända tills den tränger in i träet. Se fig. 10.
• Fortsätt att föra ner sågklingan genom arbetsstycket ända tills bottenplattan ligger platt mot det sistnämnda och flytta sedan sågen framåt för att avsluta den inre skärningen.
• Använd endast sågklingor med 7 tänder per tum för denna typ av snitt.
SÅGNING UTAN FLISOR
Se fig. 11.
Sågens bottenplatta har en smal inskärning som möjliggör sågning utan flisor. Den är särskilt praktisk vid sågning i kryssfaner. Denna funktion skall användas endast när man utför raka eller cirkelformiga snitt. Den är inte lämplig för diagonalsnitt och dykskärning.
Anmärkning: Det går även att minska flisbildningen vid
skärning i kryssfaner genom att stanna pendelrörelsen.
Fig. 11
A. SKJUT BOTTENPLATTAN FRAMÅT B. SKRUVAR UNDER BOTTENPLATTAN C. FÄSTPLATTA D. SMALINSKÄRNING SOM ANVÄNDS FÖR ATT
SÅGA UTAN FLISOR E. BOTTENPLATTA F. SEXKANTNYCKEL G. BOTTENPLATTASOM STÄLLTS IN FÖR ATT SÅGA
UTAN FLISOR
PLACERING AV BOTTENPLA TTAN FÖR SÅGNING UTAN FLISOR
• Koppla ur sågen.
VARNING:
Om sågen inte är urkopplad kan den sättas i gång oavsiktligt och förorsaka allvarliga kroppsskador.
• Lossa med den bifogade sexkantnyckeln skruvarna som finns under bottenplattan och skjut bottenplattan framåt. Se fig. 11.
• Ställ alltid in skärvinkeln på 0º för ett snitt utan flisor. För att ställa in skärvinkeln på 0º placerar du den skåra som motsvarar 0° på den graderade skalan i linje med motorhusets kant.
Anmärkning: När skärvinkeln är inställd på 0º för ett
snitt utan flisor kan de färdiga vinkelinställningarna på baksidan av bottenplattan inte användas.
Anmärkning: Fästplattan skall alltid placeras så långt
bak som möjligt, som visas i fig. 11, om inte tillbehöret för dammsugare är monterat.
S
59
JS500QEO
• Dra stadigt åt skruvarna som finns under bottenplattan.
• Förvara sexkantnyckeln i dess fack.
SÅGNING I METALL
Figursågen kan användas för att såga i många slag av metaller. Se till att sågklingorna inte vrids eller böjs. Kör inte för hårt med sågklingan. Om sågklingan börjar darra eller vibrera mycket kraftigt, byt till en sågklinga med finare tandning eller ställ in sågen på en högre hastighet. Om sågklingan överhettas, välj en lägre hastighet.
Om tänderna på sågklingan blockeras av en stor mängd spån när du sågar i fina material som t. ex. aluminium, byt till en sågklinga med grövre tandning eller ställ in sågen på en lägre hastighet. Vi rekommenderar att olja snittlinjen när du arbetar med metall, så att sågklingan inte överhettas, för att öka sågklingans skärkapacitet och förlänga dess livslängd. Håll arbetsstycket stadigt fast med hjälp av en skruvtving och såga i närheten av fastspänningspunkten, för att reducera vibrationerna så mycket som möjligt.
När du sågar rör, ledningar eller vinkelstänger , fäst dem om möjligt med ett skruvstäd och såga i närheten av skruvstädet. Vid sågning av tunna plåtar, spänn fast dem mellan två plattor av trä eller kryssfaner och såga dem tillsammans, för att undvika vibrationer och sönderbrytning av materialet.
Detta möjliggör ett rent och snyggt snitt i materialet. Rita i förväg upp motivet eller snittlinjen på den övre plattan.
Viktigt: Vid sågning i metall, håll ren den del av
klinghållaren som utsätts för spån genom att ofta torka av den med en tygtrasa som fuktats med olja. Var försiktig när du kastar bort tygtrasan efter användning och vidta alla försiktighetsåtgärder för att undvika brandrisker.
SÅGNING UTAN DAMM
Se fig. 12 och 13.
Ett tillbehör för dammsugare bifogas, för att man skall kunna såga utan damm. Detta tillbehör fästes på sågens bottenplatta.
TILLBEHÖRET MONTERAS SÅ HÄR:
• Koppla ur sågen.
VARNING:
Om sågen inte är urkopplad kan den sättas i gång oavsiktligt och förorsaka allvarliga kroppsskador.
• Ta bort sågklingan.
• Lossa med den bifogade sexkantnyckeln skruvarna som finns under bottenplattan och skjut bottenplattan framåt. Se fig. 12.
Anmärkning: Detta läge för fästplattan är avsett endast
för användning av tillbehöret för dammsugaren. Genom att skjuta fästplattan framåt, täcker du över öppningen för avledning av spån, vilka då styrs till tillbehöret för dammsugare.
• Dra stadigt åt skruvarna som finns under bottenplattan med hjälp av den bifogade sexkantnyckeln.
• Förvara sexkantnyckeln i dess fack.
• Placera framdelen av bottenplattan under spärrarna som finns framtill på tillbehöret för dammsugare och tryck fast den. Se fig. 13.
• Montera tillbaka sågklingan.
• Anslut avledningsöppningen till ett system för dammsugning.
Fig. 12
FÄSTPLATTAN SKALL VARA I DETTA LÄGE ENDAST NÄR TILLBEHÖRET FÖR DAMMSUGARE ANVÄNDS
A. SKRUVAR UNDER BOTTENPLATTAN B. FÄSTPLATTA C. BOTTENPLATTA D. SEXKANTNYCKEL
Fig. 13
A. BOTTENPLATTA B. ÖPPNING FÖR AVLEDNING AV SPÅN C. SPÄRR D. SPÄRR E. TILLBEHÖR FÖR DAMMSUGARE F. SPÄRRAR
TILLBEHÖRET TAS BORT SÅ HÄR:
• Koppla ur sågen.
VARNING:
Om sågen inte är urkopplad kan den sättas i gång oavsiktligt och förorsaka allvarliga kroppsskador.
• Ta bort sågklingan.
• För åt sidan spärrarna som finns baktill på tillbehöret och ta bort det.
• Lossa skruvarna som finns under bottenplattan med den bifogade sexkantnyckeln och skjut sedan fästplattan bakåt.
Anmärkning: Efter demontering av tillbehöret för
dammsugare skall fästplattan föras tillbaka bakåt till sin ursprungliga plats, för att tillåta en normal funktion. Luften kan då cirkulera runt sågklingan och blåsa ut dammet och sågspånet bort ur sågspåret.
PARALLELLANSLAG I TILLVAL
Se fig. 14.
Som tillval kan sågen utrustas med ett parallanslag. Detta tillbehör är mycket nyttigt för tvärsnitt och parallella snitt.
P
ARALLELLANSLAGET MONTERAS SÅ HÄR:
• Koppla ur sågen.
VARNING:
Om sågen inte är urkopplad kan den sättas i gång oavsiktligt och förorsaka allvarliga kroppsskador.
• För anslagets arm genom de två inskärningarna i sågens bottenplatta, på det sätt som visas i fig. 14.
• Placera parallellanslaget på önskad bredd och dra åt dess skruv för att hålla det på plats.
Fig. 14
A. SKRUV FÖR PARALLELLANSLAG B. BOTTENPLATTA C. PARALLELLANSLAG
S
60
JS500QEO
ALLMÄNNA FÖRESKRIFTER
• Endast delar som finns med på listan över standardtillbehör får repareras eller bytas av användaren. Alla andra delar ingår i det elektriska isoleringssystemet av klass II och måste bytas ut av en kompetent fackman.
• Använd inte lösningsmedel för att rengöra plastdelar.
• Flertalet plaster kan skadas vid användning av vissa lösningsmedel som säljs i affärerna. Använd en ren tygtrasa för att torka bort smuts, damm, osv.
VARNING:
Plastdelarna får aldrig komma i kontakt med bromsvätska, bensin, produkter med petroleumbas, penetrerande oljor, osv. Dessa ämnen innehåller kemiska produkter som kan skada, försvaga eller förstöra plasten.
• Det är allmänt bekant att elektriska verktyg som används ombord på båtar av glasfiber, i sportbilar, på beklädnadspaneler, ytbeläggning för igenfyllning eller gips tenderar att slitas snabbare och uppvisar flera funktionsavbrott än verktyg som används i normala förhållanden. Spån och sågspån som härstammar från dessa material angriper nämligen vissa komponenter i elektriska verktyg, som t. ex. kugghjul, elborstar, strömbrytare, osv. Följaktligen avråder vi långvarig användning av detta verktyg på glasfiber, beklädnadspaneler, ytbeläggning för igenfyllning eller gips. Det är synnerligen viktigt att regelbundet rengöra sågen med tryckluft.
SMÖRJNING
Alla kugghjul i detta verktyg har smörjts med en sådan mängd smörjmedel med högt smörjindex att det är tillräckligt för verktygets hela livslängd under normala användningsförhållanden. Ingen ytterligare smörjning är alltså nödvändig.
OBSERVERA:
Håll förlängningssladdarna utanför skärområdet och försäkra dig om att nätsladden inte kan fastna i träbitar, verktyg, osv. under arbetet.
VARNING:
Granska förlängningssladdarnas skick före varje användning och byt omedelbart ut dem om de skadas. Använd aldrig ett verktyg om förlängningssladden är skadad, för all kontakt med den skadade delen kunde leda till elstöt och förorsaka allvarliga kroppsskador.
GARANTI
Ryobi garanterar denna produkt mot fabrikationsfel och defekta delar under tjugofyra (24) månader, räknat från det datum som anges på originalfakturan fastställd av återförsäljaren och överlämnad till slutanvändaren.
Denna garanti täcker inte skador som förorsakas av normalt slitage, av onormal eller otillåten användning eller skötsel, eller av överbelastning. Den täcker inte heller tillbehör som batterier, glödlampor, blad, ändstycken, påsar, osv.
I händelse av felaktig funktion medan garantin är i kraft skall produkten sändas UTAN ATT DEMONTERAS tillsammans med inköpsbeviset till leverantören eller till närmaste servicecenter som auktoriserats av Ryobi.
De rättigheter som lagen ger i förhållande till defekta produkter ifrågasätts inte av denna garanti.
S
61
JS500QEO
SIKKERHEDSREGLER
Sikkerhedssymbolerne henleder opmærksomheden på eventuelle farer. Læg særligt mærke til disse symboler og de tilhørende oplysninger.
Overholdelse af sikkerhedsreglerne alene udelukker ikke alle farer, og reglerne kan på ingen måde erstatte de sædvanlige forebyggende foranstaltninger.
Dette symbol betyder fare eller advarsel. Kan forekomme sammen med andre symboler eller piktogrammer.
ADVARSEL: ved manglende overholdelse af en sikkerhedsregel kan brugeren eller andre komme alvorligt til skade. Sikkerhedsreglerne skal altid overholdes nøje for at formindske faren for brand, elektrisk stød og personskader.
DOBBELT ISOLERING
Angående sikkerhed for elektriske værktøjer giver dobbelt isolering mulighed for at undgå jordforbindelse. Så snart værktøjet sættes i gang, er brugeren beskyttet af to komplette isolerende anordninger. Alle tilgængelige eksterne metaldele er isoleret fra motorens interne metalkomponenter med en beskyttende isolering.
ADVARSEL: Den dobbelte isolering beskytter mod elektriske stød, som kan forekomme som følge af en fejl ved værktøjets interne ledningsføring. Alle sædvanlige forsigtighedsregler skal dog observeres for at undgå elektriske stød.
VIGTIGT: Man skal være meget omhyggelig med vedligeholdelsen af et værktøj med dobbelt isolering og have et indgående kendskab til systemet: Derfor skal vedligeholdelse overlades til en fagmand. Ved reparation tilrådes det at aflevere værktøjet på det nærmeste autoriserede Ryobi serviceværksted. Der må kun avendes originale Ryobi reservedele.
ADVARSEL: Tag ikke værktøjet i brug, før alle anvisningerne og sikkerhedsreglerne i denne vejledning er læst igennem og forstået. Hvis disse regler ikke overholdes, kan det forårsage ulykker som brand, elektrisk stød eller alvorlige personskader Gem denne brugervejledning, og slå op i den igen for altid at kunne arbejde i fuld sikkerhed og eventuelt informere andre brugere.
Under brug af elektrisk værktøj kan man få slynget fremmedlegemer i øjnene og pådrage sig alvorlige øjenskader. Tag sikkerhedsbriller eller beskyttelsesbriller med sideafskærmning på, inden der arbejdes med værktøjet, og brug om nødvendigt støvmaske. Hvis man bruger briller, anbefales det at beskytte brillerne med en sikkerhedsmaske eller almindelige sikkerhedsbriller med sideafskærmning.
LÆS ALLE ANVISNINGERNE IGENNEM
• LÆR AT BRUGE VÆRKTØJET RIGTIGT. Læs
brugervejledningen grundigt igennem. Vær opmærksom på værktøjets anvendelsesområder og begrænsninger samt de mulige risici i forbindelse med dette værktøj.
• SE ALTID EFTER OM BESKYTTELSESSKÆRMENE
SIDDER PÅ PLADS og virker efter hensigten.
• TAG SPÆNDENØGLERNE UD.Husk at se efter, om
spændenøglerne er taget ud, inden værktøjet sættes i gang.
VIGTIGT
Vedligeholdelse kræver stor omhu og et indgående kendskab til værktøjet; derfor skal vedligeholdelse overlades til en fagmand. Ved reparation tilrådes det at aflevere værktøjet på det nærmeste autoriserede Ryobi serviceværksted.
• RESERVEDELE. Alle reparationer, både elektriske og mekaniske, skal udføres af en fagmand på et autoriseret Ryobi serviceværksted.
ADVARSEL:
Ved udskiftning må der kun anvendes originale Ryobi reservedele. Det kan være farligt eller ødelægge værktøjet at bruge andre dele.
• SØRG ALTID FOR AT HOLDE ARBEJDSSTEDET RENT OG RYDDELIGT. Rodede overfyldte
arbejdssteder eller arbejdsborde er kilde til uheld og ulykker.
• UNDGÅ RISIKOFYLDTE OMGIVELSER. Brug ikke elektriske værktøjer i nærheden af benzin eller andre antændelige væsker eller fugtige steder eller steder, hvor der kan komme regn.
• BRUG ALDRIG VÆRKTØJET I EKSPLOSIONS­FARLIGE OMGIVELSER. Gnister fra motoren kan
antænde brændbare væsker, gasser eller dampe.
• HOLD TILSKUERE OG BØRN PÅ AFSTAND.
Eventuelle tilskuere skal bære beskyttelsesbriller og holde sig i sikker afstand fra arbejdsområdet. Tilskuerne må ikke røre ved værktøjet eller forlængerledningen, når værktøjet er i drift.
• SØRG FOR AT BØRN IKKE KAN KOMME TIL SKADE I VÆRKSTEDET, brug hængelåse og
hovedafbrydere eller fjern tændingsnøglerne.
• PRES IKKE VÆRKTØJET. Værktøjet er mere effektivt og sikkert, hvis det anvendes med den hastighed, det er beregnet til.
• ANVEND DET RIGTIGE VÆRKTØJ. Pres ikke værktøjet eller tilbehøret til at udføre opgaver, det ikke er beregnet til. Brug det aldrig til formål, det ikke er konstrueret til.
• BRUG EN VELEGNET FORLÆNGERLEDNING.
Efter brug skal forlængerledningen ses efter. Ved brug af forlængerledning kontrolleres, om den har tilstrækkelig kapacitet til at lede den nødvendige strøm. En underkalibreret forlængerledning vil medføre en reducering af spændingen og dermed en overopvarmning og et tab af effekt.
• KONTROLLER REGELMÆSSIGT FORLÆNGER­LEDNINGENS TILSTAND og skift den ud, hvis den
er beskadiget.
• BRUG FORLÆNGERLEDNING TIL UDENDØRS BRUG. Når værktøjet bruges udendørs, skal
forlængerledningen have en godkendt jordforbindelse til udendørs brug. (Denne information skal være anført på forlængerledningen.)
DK
DK
62
JS500QEO
• VÆR KLÆDT RIGTIGT TIL ARBEJDET. Undgå
løsthængende tøj, handsker, slips, ringe, armbånd eller andre smykker. Det kan hænge fast og trække brugeren hen mod de bevægelige elementer, hvilket kan medføre personskader. Det anbefales at bruge gummihandsker og skridsikre sko til arbejde udendørs. Langt hår skal bindes sammen og dækkes med en hue eller et tørklæde, så det ikke kan blive suget ind i ventilationsåbningerne.
• BRUG ALTID SIKKERHEDSBRILLER MED
SIDEAFSKÆRMNING. Almindelige briller har ikke stødsikre glas; det er IKKE beskyttelsesbriller.
• BESKYT LUNGERNE MOD STØV. Brug
ansigtsskærm eller støvmaske, hvis der dannes støv under arbejdet.
• BRUG HØREVÆRN for at dæmpe lydtryksniveauet, hvis der arbejdes i længere tid med værktøjet.
• SPÆND ARBEJDSSTYKKET FORSVARLIGT FAST ,
inden værktøjet sættes i gang. Spænd om muligt arbejdsstykket fast med en skruetvinge eller i en skruestik. Hold ALDRIG arbejdsstykket med hånden eller mellem benene.
• SØRG FOR AT HOLDE BALANCEN. Stå altid med vægten på begge ben. Stå ikke på en taburet eller et andet ustabilt underlag, mens der arbejdes med værktøjet. Sørg for at værktøjet er holdt godt fast og vær opmærksom på det, der befinder sig nedenunder, når der arbejdes i højde.
• VEDLIGEHOLD VÆRKTØJET OMHYGGELIGT.
For at opnå de bedste resultater og en optimal sikkerhed skal værktøjet holdes rent og skarpt.
Smør og skift tilbehøret efter anvisninger.
• TRÆK VÆRKTØJETS STIK UD. Når værktøjet ikke er i brug, og inden vedligeholdelse eller udskiftning af tilbehør (klinger, indsatser, knive m.v.) skal værktøjets stik trækkes ud af stikkontakten.
• UNDGÅ UTILSIGTET IGANGSÆTNING. Se efter, om start-stopknappen nu også er i "stop" stilling eller låst stilling, når strømmen sluttes.
• KONTROLLER DELE OG TILBEHØR FOR BESKADIGELSER. Inden arbejdet fortsættes,
kontroller at en beskadiget del eller tilbehørsdel stadig virker eller opfylder sin funktion. Kontroller at de roterende dele sidder korrekt og at de ikke er blokerede. Kontroller alle dele for beskadigelser. Undersøg, om alt er monteret rigtigt, og kontroller alle øvrige forhold, som kan have indflydelse på værktøjets drift. Hvis beskyttelsesskærmen eller andre dele eller tilbehør er beskadiget, skal de repareres eller udskiftes af en fagmand for at undgå risiko for at komme til skade.
• GÅ ALDRIG VÆK FRAVÆRKTØJET, MENS DET ER I DRIFT . SLUK DET. Gå ikke væk fra værktøjet, før det
står helt stille.
• HOLD DEN ELEKTRISKE LEDNING I GOD STAND.
Træk aldrig i ledningen for at afbryde værktøjet fra stikkontakten. Sørg for, at den strømførende ledning ikke kommer i berøring med varmekilder, olie og skarpe kanter.
• KONTROLLER REGELMÆSSIGT VÆRKTØJETS ELEKTRISKE LEDNING. Hvis den er beskadiget,
skal den repareres af en fagmand på et autoriseret Ryobi serviceværksted. Hold hele tiden øje med ledningen, og hold den væk fra de roterende elementer.
• BRUG IKKE VÆRKTØJET, HVIS DET IKKE KAN STARTES ELLER STANDSES MED START­STOPKNAPPEN. Defekte betjeningskontakter skal
udskiftes af en fagmand på et autoriseret Ryobi serviceværksted.
• HOLD VÆRKTØJET RENT OG TØRT (FRI FOR OLIE OG FEDT). Brug altid en ren klud til rensning
og rengøring. Rens aldrig med bremsevæske, benzinbaserede produkter eller opløsningsmidler.
• VÆRKTØJET MÅ ALDRIG BRUGES, HVIS MAN ER PÅVIRKET AF SPIRITUS ELLER NARKOTIKA, ELLER HVIS MAN TAGER MEDICIN.
• VÆR ALTID OPMÆRKSOM, OG STYR VÆRKTØJET MED OMTANKE.Vær stadig forsigtig, selv om man
er blevet fortrolig med værktøjet (på grund af hyppig brug). GLEM ALDRIG, at man blot skal være uopmærksom en brøkdel af et sekund for at komme alvorligt til skade. Hold opmærksomheden koncentreret om arbejdet, og brug sund fornuft. Hvis man er træt eller søvnig, må der ikke arbejdes med maskinen. Forsøg ikke at gå for hurtigt frem.
• SØRG FOR AT HAVE TILSTRÆKKELIGT LYS PÅ ARBEJDSSTEDET, INDEN værktøjet tages i brug,
således at der ikke opstår sikkerhedsproblemer, fordi man ikke kan se godt nok.
• LÆG VÆRKTØJET VÆK, NÅR DET IKKE ER I BRUG. Når værktøjet ikke er i brug, skal det
opbevares et tørt, højtliggende eller aflåst sted utilgængeligt for børn.
• RØR ALDRIG VED DE ROTERENDE ELEMENTER,
når værktøjet er i brug. Sæt aldrig værktøjet i gang, når et af de roterende elementer er i berøring med arbejdsstedet.
• DER ER FARE FOR ELEKTRISK STØD, DERFOR SKAL KONTAKT MED JORDFORBUNDNE FLADER UNDGÅS. For eksempel: rør, radiatorer,
komfurer eller køleskabe.
• SÆT ALTID VÆRKTØJET I "STOP" STILLING,
inden strømmen afbrydes, for at undgå, at det starter ved et uheld, når strømmen sluttes igen.
• GEM DENNE VEJLEDNING TIL SENERE OPSLAG.
Slå op i vejledningen ved den mindste tvivl, og oplys andre eventuelle brugere om reglerne. Hvis værktøjet lånes ud, skal vejledningen følge med.
Ryobi forbedrer konstant sine produkter. Værktøjets funktioner og egenskaber kan blive ændret uden varsel. Kontakt Ryobi forhandleren for at få oplyst værktøjets aktuelle funktioner og egenskaber.
GEM DENNE VEJLEDNING TIL SENERE OPSLAG.
PRODUKTSPECIFIKATIONER
Slaglængde 19 mm Antal slag ubelastet 0-3000/min Strømforsyning 230V~50Hz Egenvægt ca. 2,3 kg
63
JS500QEO
MAX. SAVEDYBDE
1. Træ 75 mm
2. Aluminium 18 mm
3. Rent stål 6 mm
62STANDARDTILBEHØR
• Klinge
• Sekskantnøgle
• Støvsugertilbehør
SPECIFIKATIONER
LÆR AT BRUGE SAVEN RIGTIGT
Se Figur 1.
Inden saven tages i brug, er det vigtigt at sætte sig ind i virkemåden og de sikkerhedsmæssige specifikationer.
Fig. 1
A. HASTIGHEDSVARIATOR B. LÅSEKNAP FOR "START" STILLING C. START-STOPKNAP D. INDSTILLINGSKNAP FOR PENDULBEVÆGELSE E. SAVKLINGE F. BUNDPLADE G. KLINGESKÆRM H. STØVSUGERTILBEHØR I. OPBEVARINGSRUM TIL KLINGER J. SEKSKANTNØGLE K. OPBEVARINGSRUM TILSEKSKANTNØGLE
ELEKTRISK TILSLUTNING
Savens motor er af høj kvalitet. Saven må udelukkende tilsluttes en stikkontakt med 230 volts vekselstrøm (AC), 50 Hz (strøm til almindelig privat brug). Værktøjet
må ikke anvendes med jævnstrøm (DC). Ved større spændingsfald overophedes motoren, og effekten formindskes. Hvis værktøjet ikke virker, når det er tilsluttet og tændt, undersøges strømforsyningen.
ADVARSEL:
Vær stadig forsigtig, selv om saven er blevet et velkendt værktøj. Glem aldrig, at man blot skal være uopmærksom en brøkdel af et sekund for at komme alvorligt til skade.
VIRKEMÅDE
START-STOPKNAP
Se Figur 2.
For at STARTE saven trykkes på start-stopknappen. For at STANDSE saven slippes start-stopknappen helt.
Fig. 2
A. LÅSEKNAP FOR "START" STILLING B. START-STOPKNAP
LÅSEKNAP FOR "START" STILLING
Se Figur 2.
Saven har en anordning, som låser den i "start" stilling. Det er særlig praktisk, når der saves i længere tid. For at låse saven i "start" position trykkes på start-
stopknappen, låseknappen på siden af håndtaget trykkes ind, og start-stopknappen slippes, mens låseknappen stadig holdes indtrykket. Når låseknappen slippes, er saven fortsat i "start" stilling.
For ophæve låsningen i "start" stilling trykkes på start­stopknappen, som så slippes igen.
Hvis låsefunktionen er aktiveret, og savens stik bliver trukket ud af stikkontakten ved en fejltagelse, skal låsningen i "start" position straks ophæves.
ADVARSEL:
Inden stikket sættes i stikkontakten sikres, at låsningen i "start" stilling ikke er aktiveret (tryk på start-stopknappen, og slip den igen). Hvis denne regel ikke overholdes, kan saven starte ved et uheld og forårsage alvorlige ulykker. Ligeledes bør saven ikke låses i "start" stilling ved opgaver, som kræver hyppige skift mellem stop og start.
VARIABEL HASTIGHED
Se Figur 3.
Saven har en hastighedsvariator til styring og indstilling af hastigheden. Savens hastighed kan sættes op eller ned ved hjælp af hastighedsvariatoren, der drejes som vist med pilene på figur 3.
Bemærk: Hold saven i almindelig driftsstilling, og drej
hastighedsvariatoren mod højre for at sætte hastigheden op. Drej mod venstre for at sætte hastigheden ned.
Fig. 3
A. HASTIGHED NED B. HASTIGHEDSVARIATOR C. HASTIGHED OP
Hvis variatoren skal spærres på en bestemt hastighed, trykkes på start-stopknappen, låseknappen sættes i "start" stilling, og start-stopknappen slippes. Derefter kan variatoren drejes til den ønskede hastighed.
Bemærk: Hvis man beslutter ikke at bruge
hastighedsvariatoren, skal den drejes helt i bund mod højre. I denne stilling styres savens hastighed udelukkende ud fra hvor hårdt, der trykkes med fingeren på start-stopknappen.
Undgå at bruge saven med for lav hastighed i længere tid. Hvis saven arbejder i længere tid med lav hastighed, kan den blive overophedet. Hvis det skulle ske, sættes saven til at arbejde ubelastet på max. hastighed for at køle af.
Vælg den rigtige hastighed til opgaven ud fra følgende anvisninger:
•LAV hastighed anvendes til opgaver, som kræver lidt kraft og lav hastighed, f.eks. når man starter et snit.
MELLEM hastighed anbefales til savning i hårdt metal, plastic og krydsfinér.
HØJ hastighed passer til saveopgaver, der kræver max. kraft, f.eks. savning i træ. Tynde materialer som aluminium, bronze og kobber kræver også høj savehastighed.
DK
DK
64
JS500QEO
OPBEVARINGSRUM TIL KLINGER OG SEKSKANTNØGLE
Se Figur 4.
Som vist på figur 4 sidder klingeopbevaringsrummet bag på saven og rummet til sekskantnøglen på savens bundplade. Her kan ekstra klinger samt klinger, der ikke er i brug, og den medleverede sekskantnøgle nemt opbevares.
Fig. 4
A. SAVKLINGE B. OPBEVARINGSRUM TILKLINGER C. SEKSKANTNØGLE D. OPBEVARINGSRUM TIL SEKSKANTNØGLE
OPBEVARINGSRUM TIL KLINGER
Åbning: Tryk på dækslet med fingeren.
• Læg klingerne ind i opbevaringsrummet.
Lukning: Tryk på dækslet med fingeren.
OPBEVARINGSRUM TIL SEKSKANTNØGLE
Når sekskantnøglen ikke er i brug, lægges den i det dertil indrettede opbevaringsrum. Det sidder på savens bundplade som vist på figur 4.
ADVARSEL:
Stik aldrig klingerne eller sekskantnøglen ind i ventilationsåbningerne. De kan nemlig komme i berøring med strømførende dele og forårsage elektrisk stød og alvorlige ulykker.
ADVARSEL:
Saven må aldrig være tilsluttet stikkontakten under montering af dele, indstilling, montering eller demontering af klinge, eller når saven ikke er i brug.
MONTERING AF KLINGER
Se Figur 5.
• Træk stikket ud af stikkontakten.
ADVARSEL:
Hvis stikket ikke er trukket ud af stikkontakten, kan saven starte ved et uheld, og man kan komme alvorligt til skade.
• Tryk klingens hurtigspændeknap ind.
• Sæt savklingen så langt ind i klingeholderen som muligt.
• Se efter, om klingens bagkant sidder rigtigt i styrerullerillen.
• Slip klingens hurtigspændeknap.
ADVARSEL:
Hold hænder og fingre i god afstand fra motor og klinge, og lad være med at føre dem ned under arbejdsstykket, når saven er i drift, for ikke at komme alvorligt til skade.
Fig. 5
A. SAVKLINGE B. STYRERULLE
VIRKEMÅDE
ADVARSEL:
For at undgå risiko for alvorlige ulykker må saven aldrig tages i brug, før det er kontrolleret, at beskyttelsesafskærmningerne sidder monteret rigtigt.
FREMGANGSMÅDE VED SAVNING
Se Figur 6.
Anbring bundpladens forreste ende på arbejdsstykket, og ret klingens saveside ind efter arbejdsstykket savelinie. Se efter, at den strømførende ledning ikke befinder sig på savelinien. Start saven, og før den ind i arbejdsfladen. Tryk ned med ensartet kraft for at holde saven fast, og før den fremad med et let tryk, så klingen kan save stabilt.
Fig. 6
A. FOR ATSÆTTE PENDULBEVÆGELSENS
HASTIGHED NED
B. FOR ATSÆTTE PENDULBEVÆGELSENS
HASTIGHED OP
PRES IKKE VÆRKTØJET
Hvis man presser saven frem, risikerer motoren at blive overophedet og klingen at knække.
PENDULBEVÆGELSE
Se Figur 6.
Klingen saver i pendulbevægelse. Denne funktion kan indstilles og sikrer et hurtigere og mere effektivt snit. Under pendulbevægelsen saver klingen under den opadgående bevægelse uden at røre materialet under den nedadgående bevægelse. Høj hastighed er bedst til hurtige snit i bløde materialer. Til hårdere materialer anbefales en mere langsom bevægelse.
LIGE SNIT
Se Figur 6.
For at save lige snit kan saven føres langs en liste eller en lineal, som er fastspædt på arbejdsstykket med skruetvinger. Snittet skal udføres i en og samme retning: stands ikke midt i snittet for at save resten fra den anden side af arbejdsstykket.
KURVESNIT
Se Figur 7.
Det er muligt at save langs en kurvelinie, når der trykkes med en vis kraft på håndtaget for at styre saven som vist på figur 7.
ADVARSEL:
Et for kraftigt sideværts tryk mod klingen kan få den til at knække, eller arbejdsstykket kan blive ødelagt.
SKRÅSNIT
Se Figur 8 og 9.
• Hældningsvinklen kan indstilles mellem 0° og 45° mod venstre eller højre. Hældningsvinklen vises i 15° trin på en skala i venstre og højre side af bundpladen. De anførte værdier svarer til et hak for forhåndsindstillet vinkel bag på bundpladen.
65
JS500QEO
• Det anbefales at bruge en vinkelmåler til mere nøjagtige snit.
• Skruerne under bundpladen løsnes med den medleverede sekskantnøgle, til bundpladen kan bevæges frit.
• Bundpladen skubbes forsigtigt fremad, til skruerne forskyder sig i hullerne. Se Figur 8.
Bemærk: Holdepladen skal altid sidde så langt tilbage
som muligt som vist på figur 8, med mindre støvsugertilbehøret er monteret.
• Motorhusets kant rettes ind efter den ønskede hældningsvinkel på bundpladen.
• Når hældningsvinklen er indstillet, skubbes bundpladen bagud, til mærket på motorhuset flugter med hakket, der svarer til den valgte vinkel bag på bundpladen. Se Figur 9.
Bemærk: Hvis der skal laves præcise snit ved hjælp
af en vinkelmåler, eller hvis der ønskes en anden vinkel end de 15° forhåndsindstillingstrin, kan hakkene for forhåndsindstillet vinkel bag på bundpladen ikke anvendes.
• Skruerne under bundpladen strammes godt.
• Læg sekskantnøglen på plads i opbevaringsrummet.
Bemærk: Den brede slids på bundpladen skal anvendes
til skråsnit, kurver, nedstiksavning og metalsavning.
Fig. 8
A. HOLDEPLADE B. BUNDPLADESKRUER C. BRED SLIDS D. BUNDPLADE E. SLIDS F. SEKSKANTNØGLE G. SLIDS
Fig. 9
A. MOTORHUSETS KANT B. MÆRKE C. HAK D. BUNDPLADE E. SLIDS(ER) F. SKALA
NEDSTIKSAVNING
Se Figur 10.
ADVARSEL:
For ikke at miste herredømmet over saven, knække klinger eller ødelægge arbejdsstykket skal nedstiksavning altid udføres med stor forsigtighed. Det frarådes stærkt at forsøge sig med nedstiksavning i andre materialer end træ.
FREMGANGSMÅDE VED NEDSTIKSAVNING
• Tegn styrelinien tydeligt op på arbejdsstykket.
• Indstil savevinklen på 0°.
• Hæld saven fremad, så den hviler på bundpladens forende og klingen ikke er i berøring med emnet, når saven sættes i gang.
• Se efter, om klingen befinder sig inden for saveområdet.
• Start saven med høj hastighed, og før langsomt klingen ned mod emnet, til den går ned i træet. Se Figur 10.
• Før klingen videre ned gennem emnet, til bundpladen hviler fladt på emnet, og skub saven fremad for at afslutte det indvendige snit.
• Brug udelukkende klinger med 7 tænder pr. tomme til denne type snit.
SPLINTFRI SAVNING
Se Figur 11.
Savens bundplade har en smal slids til splintfri savning. Den er særlig velegnet til savning i krydsfinér. Funktionen må kun anvendes til lige eller runde snit. Den egner sig ikke til skråsnit og nedstiksavning.
Bemærk: Når pendulbevægelsen annulleres,
formindskes splintdannelsen også ved savning i krydsfinér.
Fig. 11
A. SKUB BUNDPLADEN FREMAD B. SKRUER UNDER BUNDPLADEN C. HOLDEPLADE D. SMALSLIDS TIL SPLINTFRI SAVNING E. BUNDPLADE F. SEKSKANTNØGLE G. SKALA PÅ 0° H. BUNDPLADE INDSTILLET TIL SPLINTFRI
SAVNING
INDSTILLING AF BUNDPLADEN TIL SPLINTFRI SAVNING
• Træk stikket ud af stikkontakten.
ADVARSEL:
Hvis stikket ikke er trukket ud af stikkontakten, kan saven starte ved et uheld, og man kan komme alvorligt til skade.
• Slæk skruerne under bundpladen ved hjælp af den medleverede sekskantnøgle, og skub bundpladen fremad. Se Figur 11.
• Indstil altid savevinklen til 0° ved splintfri savning. Ret hakket for 0° på skalaen ind efter motorhusets kant for at indstille savevinklen til 0°.
Bemærk: Når savevinklen er indstillet på 0°til splintfri
savning, kan de forhåndsindstillede vinkler bag på bundpladen ikke anvendes.
Bemærk: Holdepladen skal altid sidde så langt tilbage
som muligt som vist på figur 11, med mindre støvsugertilbehøret er monteret.
• Skruerne under bundpladen strammes godt.
• Læg sekskantnøglen på plads i opbevaringsrummet.
METALSAVNING
Stiksaven kan anvendes til mange forskellige typer metal. Pas på, klingen ikke bliver vredet eller bøjet. Pres aldrig klingen. Hvis klingen begynder at ryste eller vibrere kraftigt, skal der anvendes en klinge med finere tændere, eller saven sættes til højere hastighed. Hvis klingen bliver for varm, vælges en lavere hastighed.
DK
DK
66
JS500QEO
Hvis savtænderne sætter sig fast på grund af mange spåner, når der saves i bløde metaller som aluminium, skal der anvendes en klinge med grovere tænder, eller saven sættes til lavere hastighed. Det anbefales at smøre savelinien med olie ved metalsavning, for at klingen ikke skal blive for varm, for at forbedre savekraften og for at forlænge klingens levetid. Spænd arbejdsstykket forsvarligt fast med skruetvinger, og sav i nærheden af fastspændingsstedet for at formindske vibrationerne.
Ved savning i runde emner , rør eller vinkelstykker skal de spændes fast i en skruestik, hvis det er muligt, og saven føres tæt ved skruestikken. Ved savning af tynde metalplader spændes de fast mellem to træ- eller krydsfinérplader, som så saves med samtidig for at forhindre vibrationer og flænger i metallet.
Derved opnås et rent pænt snit i materialet. Motivet eller savelinien tegnes først op på den øverste træplade.
Vigtigt: Ved metalsavning skal den udsatte del af
klingeholderen holdes ren og fri for spåner og tørres af hyppigt med en olievædet klud. Når kluden smides væk efter brug, skal den behandles med omtanke, så der ikke opstår brandfare.
STØVFRI SAVNING
Se Figur 12 og 13.
Maskinen leveres med støvsugertilbehør, så der kan arbejdes støvfrit. Tilbehøret fastgøres på savens bundplade.
MONTERING:
• Træk stikket ud af stikkontakten.
ADVARSEL:
Hvis stikket ikke er trukket ud af stikkontakten, kan saven starte ved et uheld, og man kan komme alvorligt til skade.
• Tag klingen ud af saven.
• Slæk skruerne under bundpladen ved hjælp af den medleverede sekskantnøgle, og skub bundpladen fremad. Se Figur 12.
Bemærk: Holdepladen sættes kun i denne stilling, når
der anvendes støvsugertilbehør. For når holdepladen skubbes fremad, dækkes åbningen for bortledning af spåner, som så føres mod støvsugertilbehøret.
• Stram skruerne under bundpladen godt med den medleverede sekskantnøgle.
• Læg sekskantnøglen på plads i opbevaringsrummet.
• Før bundpladens forreste ende ned under knasterne foran på støvsugertilbehøret, og tryk ned, så de går i indgreb. Se Figur 13.
• Sæt klingen på plads igen.
• Forbind udsugningsåbningen med en støvsuger.
Fig. 12
HOLDEPLADEN MÅ KUN VÆRE I DENNE STILLING, NÅR DER ANVENDES STØVSUGERTILBEHØR.
A. SKRUER UNDER BUNDPLADEN B. HOLDEPLADE C. BUNDPLADE D. SEKSKANTNØGLE
Fig. 13
A. BUNDPLADE B. UDSUGNINGSÅBNING C. KNAST D. KNAST E. STØVSUGERTILBEHØR F. KNASTER
DEMONTERING:
• Træk stikket ud af stikkontakten.
ADVARSEL:
Hvis stikket ikke er trukket ud af stikkontakten, kan saven starte ved et uheld, og man kan komme alvorligt til skade.
• Tag klingen ud af saven.
• Træk ud i knasterne bag på tilbehøret, og fjern det.
• Slæk skruerne under bundpladen ved hjælp af den medleverede sekskantnøgle, og skub holdepladen bagud.
Bemærk: Efter afmontering af støvsugertilbehøret
skal holdepladen sættes i den oprindelige stilling bagud igen for at virke normalt. Luften kan så cirkulere omkring klingen og blæse støv og savsmuld væk fra savelinien.
PARALLELSTYR (EKSTRAUDSTYR)
Se Figur 14.
Saven kan forsynes med parallelsavestyr som ekstraudstyr. Udstyret er meget praktisk til snit på tværs og parallelsnit.
MONTERING:
• Træk stikket ud af stikkontakten.
ADVARSEL:
Hvis stikket ikke er trukket ud af stikkontakten, kan saven starte ved et uheld, og man kan komme alvorligt til skade.
• Før savestyrets arm gennem de to slidser i savens bundplade som vist på figur 14.
• Indstil parallelsavestyret i den ønskede bredde, og stram savestyrets skrue for at spænde det fast.
Fig. 14
A. SKRUE TIL PARALLELSAVESTYR B. BUNDPLADE C. PARALLELSAVESTYR
ALMINDELIGE REGLER
• Det er kun dele på listen over standardtilbehør, som kan repareres eller skiftes af brugeren. Alle andre dele indgår i det elektriske isoleringssystem i klasse II og må kun udskiftes af en kvalificeret tekniker.
• Brug ikke opløsningsmidler til at rense plastdele.
• Det fleste plasttyper kan blive ødelagt, hvis de renses med almindelige gængse opløsningsmidler. Fjern snavs, støv m.v. med en ren klud.
67
JS500QEO
ADVARSEL:
Plastelementerne må aldrig komme i berøring med bremsevæske, benzin, petroleumsbaserede produkter, rustløsnende olie e.l. Disse produkter indeholder kemikalier, som kan beskadige, mørne eller ødelægge plastmaterialet.
• Erfaringen viser, at elektriske værktøjer, som bruges på både i glasfiber eller sportsvogne, beklædnings­plader, puds og spartelmasse eller gips har tendens til at blive slidt hurtigere og få flere driftsproblemer end værktøj, der anvendes under almindelige forhold. Spåner og savsmuld fra disse materialer har nemlig en kraftig slibevirkning på det elektriske værktøjs dele, f.eks. tandhjulsforbindelser, kulkontakter, omskiftere osv. Derfor frarådes det stærkt at anvende dette værktøj i længere tid på glasfiber, beklædningsplader, puds og spartelmasse eller gips. Det er meget vigtigt at rense saven med jævne mellemrum med trykluft.
SMØRING
Alle tandhjulsforbindelser i dette værktøj er smurt med en tilstrækkelig mængde smøremiddel med høj smøre­virkning til hele værktøjets levetid under normale anvendelsesforhold. Det er derfor ikke nødvendigt med yderligere smøring.
OBS!
Sørg for at holde forlængerledninger i god afstand fra saveområdet, og før forsynings­ledningen, så den ikke risikerer at hænge fast i træstykker, værktøjer o.l. under arbejdet.
ADVARSEL:
Se forlængerledningerne efter, inden de tages i brug, og skift dem straks, hvis de er beskadiget. Brug aldrig værktøjet, hvis ledningen er beskadiget, da man kan få elektrisk stød ved kontakt med det beskadigede stykke og komme alvorligt til skade.
GARANTI
Der er reklamationsret på dette Ryobi produkt for fabrikationsfejl og defekte dele i fireogtyve (24) måneder fra gyldighedsdatoen på originalfakturaen udstedt af forhandleren til slutbrugeren.
Skader opstået på grund af almindeligt slid, unormal eller ikke tilladt anvendelse, forkert vedligeholdelse eller overbelastning er ikke dækket af denne reklamationsret, det samme gælder tilbehør som batterier, pærer, klinger, indsatser, poser osv.
I tilfælde af driftsfejl i garantiperioden skal produktet afleveres IKKE DEMONTERET med købebevis til forhandleren eller nærmeste autoriserede Ryobi serviceværksted.
De lovbestemte rettigheder i forbindelse med defekte produkter forringes ikke af denne reklamationsret.
DK
68
JS500QEO
SIKKERHETSFORSKRIFTER
Hensikten med sikkerhetssymbolene er å gjøre deg oppmerksom på eventuelle farer. Det bør tas hensyn til disse symbolene og til informasjonene som følger med.
De kan imidlertid ikke eliminere faremomentene og kan ikke erstatte egnede tiltak til å forebygge uhell.
Dette symbolet viser til en forsiktighetsregel eller en advarsel. Det kan brukes sammen med andre symboler eller varseltegn.
ADVARSEL: Hvis en sikkerhetsforskrift ikke overholdes, kan det forårsake alvorlige skader på deg selv eller andre personer. Følg alltid sikkerhetsforskriftene nøye for å redusere faren for brann, elektrisk støt og kroppskade.
DOBBEL ISOLERING
Med hensyn til elektriske verktøys sikkerhet, har dobbel isolering den fordelen at jording er unødvendig. Straks verktøyet tilføres strøm, er brukeren beskyttet av to fullstendige isoleringsinnretninger. Alle ytre metalldeler er isolert fra motorens innvendige metallkomponenter med en beskyttende isolering.
ADVARSEL: Dobbel isoleringssystemet beskytter deg mot elektrisk støt som kan forekomme ved feil i verktøyets innvendige ledninger. Følg allikevel alle vanlige forsiktighetsregler for å unngå elektrisk støt.
VIKTIG: Vedlikeholdet av et verktøy som er utstyrt med dobbel isolering krever mye omhu og godt kjennskap til systemet: det skal utføres av en kvalifisert tekniker. Hvis verktøyet skal repareres, anbefaler vi deg å bringe verktøyet til nærmeste godkjente Ryobi serviceverksted. Det skal kun brukes originale Ryobi reservedeler.
ADVARSEL: Forsøk ikke å bruke verktøyet før du har lest nøye igjennom og forstått alle sikkerhetsforskriftene som står i denne bruksanvisningen. Hvis forskriftene ikke overholdes, kan det forårsake ulykker som brann, elektrisk støt eller alvorlig kroppsskade. Ta vare på denne bruksanvisningen og slå opp i den regelmessig for å arbeide i sikre forhold og informere eventuelle andre brukere.
Bruken av et verktøy kan medføre utslynging av fremmedlegemer i øynene dine og forårsake alvorlige øyenskader. Før verktøyet brukes, ta på sikker­hetsbriller eller beskyttelsesbriller med sidebeskyttelse og om nødvendig en støvmaske. Vi anbefaler brillebrukerne å beskytte brillene deres ved å dekke dem med en sikkerhetsmaske eller standard beskyttelsesbriller med sidebeskyttelse.
LES ALLE INSTRUKSENE
BLI KJENT MED VERKTØYET DITT. Les nøye gjennom bruksanvisningen. Bli kjent med verktøyets bruksområder og begrensninger, og med apparatets spesielle faremomenter.
SE ETTER AT BESKYTTELSESDEKSLENE ALLTID ER PÅ PLASS og i driftsstand.
FJERN SKRUNØKLENE. Venn deg til å sjekke at skrunøklene er fjernet fra apparatet før du starter det.
VIKTIG
Vedlikeholdet krever mye omhu og godt kjennskap til verktøyet; det skal utføres av en kvalifisert tekniker. Hvis verktøyet skal repareres, anbefaler vi deg å bringe verktøyet til nærmeste godkjente Ryobi serviceverksted.
RESERVEDELER. Alle elektriske eller mekaniske reparasjoner skal foretas av en kvalifisert tekniker på et godkjent Ryobi serviceverksted.
ADVARSEL:
Ved bytting av deler skal kun originale Ryobi reservedeler brukes. Bruken av andre deler kan være farlig eller skade verktøyet ditt.
GJØR RENT ARBEIDSSTEDET REGELMESSIG. Overfylte områder eller arbeidsbenker er ofte årsaken til ulykker.
UNNGÅ RISIKOFYLTE OMRÅDER. Bruk ikke et elektrisk verktøy i nærheten av bensin eller andre brennbare væsker, eller på steder som er fuktige eller utsatt for regn.
BRUK ALDRI VERKTØYET I ET EKSPLOSIVT OMRÅDE. Gnister som kommer fra motoren kan antenne ildsfarlige væsker, gasser eller røyk.
HOLD BARN OG BESØKENDE UNNA. Enhver besøkende skal bruke beskyttelsesbriller og holde seg i god avstand fra arbeidsområdet. Besøkende skal ta hverken i verktøyet eller i forlengelses­ledningen når verktøyet er i bruk.
PÅSE AT VERKSTEDET ER UTEN FARE FOR BARN: bruk hengelåser og hovedbrytere eller ta ut kontaktnøkler.
IKKE OVERANSTRENG VERKTØYET.Verktøyet er mer effektivt og sikkert hvis det brukes i det turtallet det er konstruert for.
BRUK RIKTIG VERKTØY. Ikke overanstreng verktøyet eller et tilbehør for å utføre arbeidsoppgaver som de ikke er konstruert for. Ikke bruk dem til formål som ikke er beregnet av fabrikanten.
BRUK EN EGNET FORLENGELSESLEDNING. Sjekk at forlengelsesledningen er i god stand. Når du bruker forlengelsesledning, påse at den har tilstrekkelig strømførende kapasitet. En underdimensjonert forlengelsesledning vil medføre et spenningsfall, som vil forårsake overoppheting og effekttap.
SJEKK FORLENGELSESLEDNINGENES TILSTAND REGELMESSIG og bytt dem hvis de er skadet.
BRUK FORLENGELSESLEDNINGER SOM ER BEREGNET TIL UTENDØRSBRUK. Når du bruker verktøyet utendørs, må forlengelsesledningene ha en jordforbindelse som er godkjent for utendørs bruk. (Denne opplysningen skal stå på forlengelses­ledningen.)
KLE DEG FORSVARLIG. Bruk ikke løstsittende klær, hansker, slips, ringer , armbånd eller andre smykker. De kan henge seg fast i verktøyet og dra deg mot de bevegelige delene, noe som kan forårsake kroppsskader. Vi anbefaler bruken av gummihansker og sklisikre sko når du arbeider utendørs. Hvis du har langt hår, beskytt det ved å dekke det til for å unngå at det henger seg fast i luftehullene.
N
69
JS500QEO
BRUK ALLTID SIKKERHETSBRILLER MED SIDESKJERMER. Vanlige briller har kun bruddsikre
glass; det er IKKE sikkerhetsbriller.
BESKYTT LUNGENE DINE. Bruk ansiktsmaske eller støvmaske dersom sagingen er støvdannende.
BESKYTT ØRENE DINE. Ved langvarig bruk av verktøyet, bruk hørselsvern: det vil dempe lydtrykknivået.
FEST ARBEIDSSTYKKET RIKTIG før du starter verktøyet. Bruk skruetvinge eller skruestikke for å feste arbeidsstykket. Hold ALDRI arbeidsstykket med hånden eller mellom bena.
HOLD BALANSEN. Pass på at du alltid holder balansen. Bruk ikke verktøyet hvis du står på en gardintrapp eller på et annet ustabilt underlag. Pass på at verktøyet er godt fastholdt, og vær klar over det som befinner seg under deg, når du arbeider i høyden.
VEDLIKEHOLD VERKTØYET OMHYGGELIG. For å oppnå bedre resultat og optimal sikkerhet, påse at verktøyet alltid er skarpt og rent. Smør verktøyet og skift ut tilbehørene ifølge instruksene.
KOPLE VERKTØYENE FRA STRØMMEN. Når de ikke er i bruk, før en vedlikeholdsoperasjon eller ved skifte av tilbehør (sagblad, stusser, kniver , osv.), skal alle verktøy koples fra strømmen eller batteriet skal tas ut.
UNNGÅ UTILSIKTET START. Sjekk at strømbryteren står på ”av” eller er låst når du kopler sagen til strømmen.
SJEKK TILSTANDEN TILSKADETE DELER. Før du fortsetter å bruke verktøyet, sjekk at en skadet del eller et skadet tilbehør kan fortsette å fungere eller gjøre nytte. Sjekk at bevegelige deler er riktig oppstilt og at de ikke står fast. Sjekk at ingen deler er ødelagt. Kontroller monteringen og alle andre elementer som kan virke inn på verktøyets drift. Dersom et beskyttelsesdeksel eller en annen del eller tilbehør er skadet, skal de repareres eller skiftes ut av en kvalifisert tekniker for å unngå enhver fare for kroppsskade.
GÅ ALDRI FRA VERKTØYET NÅR DET ER I GANG. SLÅ DET A V. Gå ikke fra verktøyet før det har stanset helt.
SØRG FOR Å HOLDE KABELEN I GOD STAND. Dra aldri i kabelen når du kopler verktøyet fra strømnettet. Hold kabelen unna enhver varmekilde, olje og skarpe kanter.
KONTROLLER VERKTØYETS KABEL REGELMESSIG. Hvis den er skadet, få den reparert av en kvalifisert tekniker på et godkjent Ryobi serviceverksted. Vær alltid klar over hvor kabelen ligger og hold den unna bevegelige deler.
BRUK IKKE VERKTØYET HVIS DU IKKE FÅR
STARTET ELLER STOPPET DET MED BRYTEREN.
Defekte brytere skal skiftes ut av en kvalifisert tekniker på et godkjent Ryobi serviceverksted.
SJEKK AT VERKTØYET ER RENT OG TØRT (FRITT FOR OLJE OG FETT). Bruk alltid ren klut til å gjøre rent verktøyet. Gjør aldri verktøyet rent med bremsevæske, eller produkter som inneholder bensin eller løsningsmidler.
BRUK IKKE SAGEN HVIS DU ER PÅVIRKET AV
ALKOHOL ELLER NARKOTIKA ELLER HVIS DU TAR MEDISINER.
VÆR ALLTID OPPMERKSOM OG HAKONTROLL OVER VERKTØYET . Vær alltid like forsiktig, selv når
du har vennet deg til verktøyet (etter hyppig bruk). HUSK ALLTID at uforsiktighet i en brøkdel av et sekund er nok til at du kan skade deg alvorlig.
Følg godt med det du gjør og bruk sunn fornuft. Bruk ikke verktøyet når du er trett. Ikke skynd deg.
PÅSE AT ARBEIDSOMRÅDET HAR TILSTREKKELIG BELYSNING slik at du ser godt det du gjør og at ingenting vil by på sikkerhetsproblemer FØR du begynner å bruke verktøyet.
RYDD BORT VERKTØY SOM DU IKKE BRUKER. Når det ikke er i bruk, skal vertøyet ryddes bort på et tørt sted, enten i høyden eller på et låst sted, utenfor barns rekkevidde.
TA ALDRI I BEVEGELIGE DELER mens verktøyet er i bruk. Start aldri verktøyet når en av de bevegelige delene er i kontakt med arbeidsflaten.
BESKYTT DEG MOT ELEKTRISK STØT: UNNGÅ ALL KONTAKT MED JORDETE FLATER. For eksempel: Rør, radiatorer, komfyrer eller kjøleskap.
STILL ALLTID BRYTEREN PÅ "AV" før du kopler verktøyet fra strømmen for å unngå utilsiktet start når du kopler det til strømmen igjen.
TA VARE PÅ DISSE FORSKRIFTENE. Se i dem regelmessig og bruk dem for å informere eventuelle andre brukere. Hvis du låner bort verktøyet ditt, lån også bort bruksanvisningen.
Ryobi forbedrer kontinuerlig sine produkter. Verktøyets funksjoner og egenskaper kan endres uten varsel. Forhør deg hos din Ryobi forhandler for å få rede på ditt verktøys nåværende funksjoner.
TAVARE PÅ DISSE FORSKRIFTENE.
PRODUKTEGENSKAPER
Slaglengde 19 mm Slagtall ved tomgang 0-3000/min Strømforsyning 230 V~50 Hz Nettovekt ca. 2,3 kg
MAKS. SKJÆREDYBDE
1. Tre 75 mm
2. Aluminium 18 mm
3. Ulegert metall 6 mm
STANDARD TILBEHØR
• Blad
• Umbraconøkkel
• Avsugingstilbehør
EGENSKAPER
BLI KJENT MED SAGEN DIN
Se Figur 1.
Før du bruker sagen din, må du bli kjent med alle dens funksjoner og sikkerhetskrav.
N
70
JS500QEO
Fig. 1
A. HASTIGHETSVARIATOR B. LÅSEKNAPP I STILLING "PÅ" C. AV/PÅ BRYTER D. REGULERINGSKNOTT TIL PENDELBEVEGELSE E. SAGBLAD F. FOTPLATE G. BLADBESKYTTER H. AVSUGINGSTILBEHØR I. OPPBEVARINGSROM TIL SAGBLAD J. UMBRACONØKKEL K. HOLDER TIL UMBRACONØKKELEN
ELEKTRISK FORBINDELSE
Sagen din er utstyrt med en kvalitetsmotor. Sagen skal koples til en elektrisk kontakt med egnet styrke på
230 volt, 50 Hz, utelukkende vekselstrøm (AC) (vanlig husholdningsstrøm). Bruk ikke verktøyet med likestrøm
(DC). Et betydelig spenningsfall medfører overoppheting av motoren og effekttap. Hvis verktøyet ikke går når det er koplet til strømmen, sjekk strømforsyningen.
ADVARSEL:
Vær alltid like forsiktig, selv når du er blitt kjent med sagen din. Husk at uforsiktighet i en brøkdel av et sekund er nok til at du kan skade deg selv alvorlig.
BETJENING
AV/PÅ BRYTER
Se Figur 2.
For å STARTE sagen, trykk inn av/på bryteren. For å STOPPE sagen, slipp av/på bryteren fullstendig.
Fig. 2
A. LÅSEKNAPP I STILLING "PÅ" B. AV/PÅ BRYTER
LÅSEKNAPP I STILLING "PÅ"
Se Figur 2.
Sagen er utstyrt med en anordning som gjør at den kan låses i stilling "på". Det er særlig nyttig når en arbeider i lange perioder. For å låse sagen i stilling "på", trykk på av/på bryteren, trykk inn låseknappen som sitter på siden av håndtaket og slipp av/på bryteren samtidig som du holder låseknappen inne. Når du slipper låseknappen, fortsetter sagen å være i stilling "på".
For å låse opp stillingen "på", trykk inn av/på bryteren, og slipp den.
Hvis låsefunsjonen er aktiv og sagen koples tilfeldig fra strømmen, lås opp stillingen "på" øyeblikkelig.
ADVARSEL:
Før du kopler sagen til strømmen, se etter at låseanordningen i stilling "på" ikke er aktiv (trykk inn av/på bryteren og slipp den). Hvis denne forskriften ikke overholdes, kan det forårsake utilsiktet start av sagen og alvorlige kroppsskader. Ikke lås sagen i stilling "på" hvis du foretar arbeidsoppgaver som krever at sagen stoppes ofte.
VARIABEL HASTIGHET
Se Figur 3.
Sagen er utstyrt med en hastighetsvariator, for å kontrollere og justere hastigheten. Du kan øke eller redusere sagens hastighet ved å dreie hastighets­variatoren i retning av pilene som er opptegnet i figur 3.
OBS! Hold sagen i normal arbeidsstilling og drei
hastighetsvariatoren med klokken for å øke hastigheten. For å redusere hastigheten, drei den mot klokken.
Hvis du ønsker å låse variatoren i en bestemt hastighet, trykk på av/på bryteren, trykk inn låseknappen i stilling "på", og slipp av/på bryteren. Du kan deretter dreie variatoren helt til du oppnår ønsket hastighet.
OBS! Hvis du bestemmer deg for ikke å bruke
hastighetsvariatoren, drei den så langt du kan mot høyre. Denne stillingen gjør at du kan kontrollere sagens hastighet kun med trykket fingeren din øver på av/på bryteren.
Unngå å bruke sagen i meget lave hastigheter i lange perioder. Langvarig bruk i lav hastighet kan medføre fare for overoppheting av sagen. La i så fall motoren gå i tomgang i høyeste hastighet så den kjølner.
Opplysningene nedenfor skal hjelpe deg når du skal velge hastighet altetter typen snitt du vil utføre:
• En LAV hastighet passer til arbeider som krever svak effekt og hastighet, for eksempel når du begynner et snitt.
• En MIDDELS hastighet passer til skjæring i harde metaller, plast eller finérplater.
• En HØY hastighet passer til skjærearbeider som krever maksimal effekt, for eksempel når du sager i tre. Tynne materialer som aluminium, bronse og kobber krever også høye skjærehastigheter.
Fig. 3
A. FOR Å REDUSERE HASTIGHETEN B. HASTIGHETSVARIATOR C. FOR Å ØKE HASTIGHETEN
OPPBEVARINGSROM TIL RYDDING AV SAGBLAD OG UMBRACONØKKEL
Se Figur 4.
Som vist i figur 4, sitter oppbevaringsrommet for sagblad på baksiden av sagen; holderen til umbraconøkkelen sitter på sagens fotplate. Det er dermed meget enkelt å rydde ekstra blad, blad som ikke brukes og umbraconøkkelen som følger med sagen.
Fig. 4
A. SAGBLAD B. OPPBEVARINGSROM TILSAGBLAD C. UMBRACONØKKEL D. HOLDER TILUMBRACONØKKELEN
OPPBEVARINGSROM TIL SAGBLAD
For å åpne det: Trykk på lokket med fingeren.
• Plasser bladene i oppbevaringsrommet for sagblad
For å lukke det: Trykk på lokket med fingeren.
N
71
JS500QEO
HOLDER TIL UMBRACONØKKELEN
Når du ikke bruker umbraconøkkelen, rydd den bort i holderen som er beregnet til den. Den sitter på sagens fotplate, som vist i figur 4.
ADVARSEL:
Pass på at du ikke dekker til luftehullene med bladene eller umbraconøkkelen. De kan nemlig komme i kontakt med strømførende deler og forårsake elektrisk støt som kan medføre alvorlige kroppsskader.
ADVARSEL:
Sagen skal aldri være koplet til strømmen når du monterer deler, foretar innstillinger , monterer eller bytter blad eller når den ikke brukes.
MONTERING AV BLADENE
Se Figur 5.
• Kople sagen fra strømnettet.
ADVARSEL:
Hvis sagen ikke er koplet fra strømmen, kan sagen starte utilsiktet og forårsake alvorlige kroppsskader.
• Trykk inn knappen for hurtig bladfeste.
• Før sagbladet så langt som mulig inn i bladholderen.
• Sjekk at baksiden av bladet sitter godt inn i støtterullens slisse.
• Slipp knappen for hurtig bladfeste.
ADVARSEL:
For å unngå fare for alvorlige kroppsskader, hold hendene og fingrene langt fra motoren og bladet, og ikke stikk dem under arbeidsstykket når sagen går.
Fig. 5
A. SAGBLAD B. STØTTERULLE
BETJENING
ADVARSEL:
For å unngå enhver fare for alvorlig kroppsskade, bruk aldri sagen før du har forsikret deg at beskyttelsesdekslene er på plass.
FOR Å SKJÆRE
Se Figur 6.
Plasser forkanten på sagens fotplate på arbeidsstykket, og still deretter bladets skjæreside i linje med saglinjen på arbeidsstykket. Se etter at kabelen ikke ligger på saglinjen. Start sagen og før den mot arbeidsområdet. Øv et konstant trykk nedover slik at sagen er stabil og skyv den lett forover så sagen går fremover.
Fig. 6
A. FOR Å REDUSERE PENDELBEVEGELSENS
HASTIGHET
B. FOR Å ØKE PENDELBEVEGELSENS HASTIGHET
IKKE OVERANSTRENG SAGEN
Hvis du tvinger sagen, kan motoren bli for varm og bladet brekkes.
PENDELBEVEGELSE
Se Figur 6.
Sagbladet skjærer med en pendelbevegelse. Denne funksjonen er justerbar og gjør sagingen raskere og mer effektiv. Under pendelbevegelsen skjærer bladet når det går oppover, mens det ikke berører bladet når det går nedover. Det er bedre med høy hastighet for raske kutt i bløte materialer. En langsommere bevegelse egner seg til sterkere materialer.
RETT SKJÆRING
Se Figur 6.
Du kan foreta et rett kutt ved å føre sagen langs et trestykke eller et linjal som du på forhånd har festet til arbeidsstykket ved hjelp av skruetvinger. Sagingen skal kun foretas i en retning: ikke stans når du er kommet halvveis for å sage ferdig fra arbeidsstykkets motsatte ende.
KURVESAGING
Se Figur 7.
Det er mulig å foreta snitt etter en kurve ved å øve et viss trykk på håndtaket for å føre sagen, som vist i figur 7.
ADVARSEL:
Et for sterkt sidetrykk på bladet kan brekke det eller ødelegge arbeidsstykket.
SKRÅSAGING
Se Figurene 8 og 9.
• Du kan stille inn hellingsvinkelen mellom 0° og 45°, til venstre eller til høyre. Hellingsvinklene er merket med 15° mellomrom på en gradert skala som sitter både til venstre og til høyre for fotplaten. Hver verdi som angis svarer til et innsnitt for forhåndsinnstilling av vinkelen på baksiden av fotplaten.
• Det anbefales å bruke en vinkelmåler for å lage mer presise kutt.
• Ved hjelp av medfølgende umbraconøkkel, løsne skruene som sitter under fotplaten helt til denne fritt kan dreies.
• Flytt fotplaten forsiktig forover helt til skruene flyttes i deres slisser. Se Figur 8.
OBS ! Beslaget skal alltid ligge så langt bak som mulig,
som vist i figur 8, unntatt når avsugingstilbehøret er på plass.
• Still motordekselets kant i linje med ønsket hellingsvinkel på fotplaten.
• Når hellingsvinkelen er innstilt, skyv fotplaten bakover helt til merket på motordekselet er i linje med innsnittet som tilsvarer ønsket vinkel på baksiden av fotplaten. Se Figur 9.
OBS! Hvis du foretar eksakte kutt ved hjelp av en
vinkelpasser, eller hvis du velger en annen vinkel enn de som er forhåndsinnstilt med 15° mellomrom, kan ikke innsnittene for forhåndsinnstilling av vinkelen på baksiden av fotplaten brukes.
N
72
JS500QEO
• Skru skruene under fotplaten godt fast.
• Rydd umbraconøkkelen inn i holderen som er beregnet til den.
OBS! Den brede åpningen på fotplaten skal brukes ved
skrå-, kurve- og innstikksaging samt ved saging i metall.
Fig. 8
A. BESLAG B. FOTPLATESKRUE C. BRED ÅPNING D. FOTPLATE E. SLISSE F. UMBRACONØKKEL G. SLISSE
Fig. 9
A. MOTORDEKSELETS KANT B. MERKE C. INNSNITT D. FOTPLATE E. SLISSE(R) F. GRADERT SKALA
INNSTIKKSAGING
Se Figur 10.
ADVARSEL:
For at du ikke skal miste kontroll over sagen, brekke blad eller skade arbeidsstykket, vær alltid meget oppmerksom når du foretar innstikksaging. Det frarådes sterkt å forsøke å foreta innstikksaging i andre materialer enn tre.
FOR Å FORETAINNSTIKKSAGING
• Tegn opp en godt synlig føringslinje på arbeidsstykket.
• Still sagevinkelen på 0°.
• Hell sagen forover, slik at den hviler på forsiden av fotplaten og bladet ikke er i kontakt med arbeidsstykket når sagen startes.
• Se etter at bladet befinner seg innenfor skjæreområdet.
• Juster sagens hastighet slik at du oppnår en høy hastighet, og senk da langsomt bladet mot arbeidsstykket helt til det går inn i treverket. Se Figur 10.
• Fortsett å senke bladet gjennom arbeidsstykket helt til fotplaten ligger flatt på emnet, og flytt deretter sagen forover for å avslutte skjæringen.
• Bruk utelukkende blad med 7 tenner pr. tomme til denne typen saging.
SPLINTFRI SAGING
Se Figur 11.
Sagens fotplate har en smal slisse til splintfri saging. Den er spesielt nyttig ved saging i finérplater. Denne funksjonen skal utelukkende brukes til rett- eller sirkelsaging. Den egner seg ikke til skrå- og innstikksaging.
OBS! Når du stopper pendelbevegelsen, vil det
dessuten dannes mindre splint når det sages i finérplater.
Fig. 11
A. SKYV FOTPLATEN FOROVER B. SKRUE UNDER FOTPLATEN C. BESLAG D. SMALSLISSE FOR SPLINTFRI SAGING E. FOTPLATE F. UMBRACONØKKEL G. FOTPLATE I SPLINTFRI SAGING-STILLING
PLASSERING AV FOTPLATEN FOR SPLINTFRI SAGING
• Kople sagen fra strømnettet.
ADVARSEL:
Hvis sagen ikke er koplet fra strømmen, kan sagen starte utilsiktet og forårsake alvorlige kroppsskader.
• Ved hjelp av medfølgende umbraconøkkel, løsne skruene som sitter under fotplaten, og skyv denne forover. Se Figur 11.
• Still alltid sagevinkelen på 0° for splintfri saging. For å stille sagevinkelen på 0°, still innsnittet som svarer til 0° på den graderte skalaen mot kanten av motordekselet.
OBS! Når sagevinkelen er stilt på 0°for splintfri saging,
kan ikke forhåndsinnstillingene av vinkelen på baksiden av fotplaten brukes.
OBS! Beslaget skal alltid ligge så langt bakover som
mulig, som vist i figur 11, unntatt når avsugingstilbehøret er på plass.
• Skru skruene som sitter under fotplaten godt fast.
• Rydd umbraconøkkelen inn i holderen som er beregnet til den.
SAGING I METALL
Stikksagen kan brukes til å sage i mange slags metaller. Påse at bladene ikke vris eller bøyes. Tving for all del ikke sagbladet. Hvis bladet begynner å dirre eller vibrere for mye, bruk et blad med mindre tenner eller still sagen inn på en høyere hastighet. Hvis bladet blir for varmt, velg en lavere hastighet.
Dersom bladtennene sitter fast fordi det er oppstått for mye spon når du sager i tynne materialer som aluminium, bruk et blad med større tenner eller still sagen på en lavere hastighet. Det anbefales å smøre litt olje på saglinjen når det arbeides i metall, for å hindre at bladet blir for varmt, for å øke sageeffekten og forlenge sagbladets levetid. Spenn arbeidsstykket godt fast med skruetvinger og sag i nærheten av fastspenningspunktet for å redusere vibrasjonene mest mulig.
Når du skjærer i ledningsrør, rør eller vinkeljern, spenn dem fast ved hjelp av en skruestikke hvis det er mulig og sag i nærheten av skruestikken. For å skjære i tynne metallplater, klem dem mellom to tre- eller finérplater og sag dem sammen for å unngå vibrasjoner eller rivninger av materialet.
Du får da et rent og pent snitt. Tegn sagmønsteret eller –linjen på forhånd på platen som ligger øverst.
N
73
JS500QEO
Viktig: Når det sages i metall, skal den delen av
bladholderen som er utsatt for spon holdes ren ved å tørkes ofte med en oljet klut. Husk å ta alle forholdsregler for å unngå brannfare når du kaster kluten etter bruk.
SPONFRI SAGING
Se Figurene 12 og 13.
Et avsugingstilbehør følger med stikksagen for å sage uten spon. Tilbehøret festes til sagens fotplate.
INST
ALLERE TILBEHØRET:
• Kople sagen fra strømnettet.
ADVARSEL:
Hvis sagen ikke er koplet fra strømmen, kan sagen starte utilsiktet og forårsake alvorlige kroppsskader.
• Ta bladet ut av sagen.
• Ved hjelp av medfølgende umbraconøkkel, løsne skruene som sitter under fotplaten, og skyv denne forover. Se Figur 12.
OBS! Denne beslagstillingen skal kun brukes når
avsugingstilbehøret brukes. Ved å skyve beslaget forover dekker du nemlig til sponhullet, slik at sponet evakueres mot avsugingstilbehøret.
• Ved hjelp av medfølgende umbraconøkkel, skru skruene under fotplaten godt fast.
• Rydd umbraconøkkelen inn i holderen som er beregnet til den.
• Still fotplatens forkant under kilene som sitter foran på avsugingstilbehøret og trykk ned så det smekkes på plass. Se Figur 13.
• Sett bladet på plass igjen.
• Kople avsugingshullet til et sponavsugingssystem.
Fig. 12
BESLAGET SKAL KUN VÆRE I DENNE STILLINGEN NÅR AVSUGINGSTILBEHØRETBRUKES
A. SKRUER UNDER FOTPLATEN B. BESLAG C. FOTPLATE D. UMBRACONØKKEL
Fig. 13
A. FOTPLATE B. AVSUGINGSHULL C. KILE D. KILE E. AVSUGINGSTILBEHØR F. KILER
AVMONTERE TILBEHØRET:
• Kople sagen fra strømnettet.
ADVARSEL:
Hvis sagen ikke er koplet fra strømmen, kan sagen starte utilsiktet og forårsake alvorlige kroppsskader.
• Ta bladet ut av sagen.
• Skyv kilene bak på tilbehøret til side og ta dette ut.
• Ved hjelp av medfølgende umbraconøkkel, løsne skruene som sitter under fotplaten godt, og skyv deretter beslaget bakover.
OBS! Når du har avmontert avsugingstilbehøret skal
beslaget tilbakestilles i sin opprinnelige plass igjen for normal bruk. Luften kan da sirkulere rundt bladet og blåse støv og spon vekk fra saglinjen.
PARALLELLANSLAG (TILLEGGSUTSTYR)
Se Figur 14.
Du kan eventuelt utstyre sagen din med et parallellanslag. Dette tilbehøret er meget nyttig for tverrsnitt og parallellsnitt.
INST
ALLERE PARALLELLANSLAGET:
• Kople sagen fra strømnettet.
ADVARSEL:
Hvis sagen ikke er koplet fra strømmen, kan sagen starte utilsiktet og forårsake alvorlige kroppsskader.
• Før anslagets arm gjennom de to slissene i sagens fotplate, som vist i figur 14.
• Juster parallellanslaget etter ønsket bredde og skru fast anslagets skrue for å holde det på plass.
Fig. 14
A. PARALLELLANSLAGETS SKRUE B. FOTPLATE C. PARALLELLANSLAG
ALLMENNE FORSKRIFTER
• Brukeren kan ikke reparere eller skifte ut andre deler enn de som står i listen over standard tilbehør. Alle andre deler tilhører elektrisk isoleringsklasse II og skal kun skiftes ut av en kvalifisert fagmann.
• Bruk ikke løsningsmidler til å gjøre ren plastdeler.
• De fleste plastmaterialene kan skades ved bruk av løsningsmidlene som fås i handelen. Bruk en ren klut til å tørke bort smuss, støv, osv.
ADVARSEL:
Plastdeler må aldri komme i kontakt med bremsevæske, bensin, petroleumsholdige produkter, penetrerende oljer, osv. Disse produktene inneholder kjemiske stoffer som kan skade, svekke eller ødelegge plasten.
• Det er påvist at elektriske verktøy som brukes ombord på båter laget av glassfiber, i sportsbiler, på bekledningspaneler, sparkel eller gips slites hurtigere og svikter oftere enn verktøy som brukes i normale forhold. Flis og spon fra disse materialene er nemlig meget slitende for enkelte deler av elektriske verktøy som lagere, børster, brytere osv. Det frarådes derfor sterkt å foreta langvarige arbeidsoppgaver på glassfiber, veggkledninger , sparkel eller gips. Det er meget viktig å gjøre sagen ren regelmessig ved hjelp av en luftstråle.
N
74
JS500QEO
SMØRING
Alle lagre på dette verktøyet er smurt inn med tilstrekkelig første sorts smøremiddel for hele verktøyets levetid i normale bruksforhold. Det er derfor unødvendig med tilleggssmøring.
OBS!
Hold forlengelseskablene utenfor sageområdet og se etter at kabelen ikke kan klemmes i trestykker, redskap, osv. under sagingen.
ADVARSEL:
Sjekk forlengelseskablenes tilstand før hver bruk og skift dem straks ut hvis de er skadet. Bruk aldri et verktøy hvis en forlengelseskabel er skadet, da enhver kontakt med den skadete delen kan forårsake elektrisk støt og alvorlige kroppsskader.
GARANTI
Dette Ryobi produktet er garantert mot fabrikasjonsfeil og defekte deler i tjueogfire (24) måneder fra datoen som står på fakturaen utstedt av forhandleren til sluttbrukeren.
Garantien bortfaller dersom skadene er forårsaket av normal slitasje, unormal eller uautorisert bruk, eller overbelastning, og gjelder ikke tilbehør som batterier, lyspærer, blad, bits, poser, osv.
I tilfelle funksjonsfeil under garantiperioden, skal produktet leveres i UDEMONTERT tilstand sammen med kjøpsbeviset til forhandler eller til nærmeste autoriserte Ryobi servicesenter.
Dine lovmessige rettigheter med hensyn til defekte produkter er ikke påvirket av denne garantien.
N
75
JS500QEO
TURVAMÄÄRÄYKSET
Varoitusmerkkien tarkoituksena on herättää huomio mahdollisesta vaarasta. Nämä varoitusmerkit ja niitä seuraavat tiedot on hyvä tutkia tarkkaan.
Turvallisuusohjeet eivät kuitenkaan yksin ehkäise vaaroja, eivätkä ne korvaa missään tapauksessa tapaturmantorjuntatoimia.
Tämä on huomiota tai varoitusta merkitsevä symboli. Sitä voidaan käyttää yhdessä muiden symbolien ja kuvakkeiden kanssa.
MUISTUTUS: Turvallisuusohjeen laiminlyönti voi aiheuttaa vakavia vammoja itsellesi ja muille. Turvaohjeita on ehdottomasti noudatettava tarkoin tulipalo-, sähköisku- ja loukkaantumisvaaran ehkäisemiseksi.
KAKSOISERISTYS
Kaikissa sähkötyökaluissa on vaarallisissa kohdissa kaksoiseristys, jolloin maadoitus ei ole välttämätön. Kaksi täydellistä eristysjärjestelmää suojaavat laitteen käyttäjää heti, kun virta on kytketty. Kaikki näkyvissä olevat metalliosat on eristetty moottorin sisäisistä metalliosista suojaeristeellä.
MUISTUTUS: Kaksoseristysjärjestelmä suojaa käyttäjää työkalun sisäisen kaapeloinnin mahdollisista vioista aiheutuvilta sähköiskuilta. Näiden välttämiseksi on suoritettava kaikki tavanomaiset varotoimet.
TÄRKEÄÄ: Kaksoiseristyksellä varustetun työkalun huolto vaatii suurta huolellisuutta ja laitteen hyvää tuntemista: Se on annettava pätevän teknikon tehtäväksi. Vie työkalu korjattavaksi lähimpään valtuutettuun Ryobi-huoltokeskukseen. On käytettävä vain alkuperäisiä Ryobi-varaosia.
MUISTUTUS: Älä käytä työkalua ennen kuin olet lukenut ja ymmärtänyt kaikki tässä käyttöoppaassa olevat neuvot ja turvaohjeet. Näiden ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa onnettomuuksia kuten tulipalon, sähköiskun tai vakavan ruumiillisen vamman. Säilytä tämä käyttöohje ja tutki sitä säännöllisesti turvallisten työolosuhteiden takaamiseksi ja muiden mahdollisten käyttäjien opastamiseksi.
Sirpaleita voi sinkoutua silmiin sähkötyökalun käytön aikana ja aiheuttaa täten vakavia vammoja silmiin. Ennen kuin käytät työkalua, laita tavanomaiset tai sivusuojilla varustetut suojalasit silmille ja käytä tarvittaessa kasvonsuojusta. Suosittelemme, että silmälasien käyttäjät suojaavat silmälasit kasvonsuojuksella tai tavanomaisilla tai sivusuojilla varustetuilla suojalaseilla.
LUE KAIKKI OHJEET
OPI TUNTEMAAN TYÖKALU. Lue käyttöohje huolellisesti. Tutustu työkalun sovelluksiin ja sen rajoituksiin sekä mahdollisiin, työkalulle ominaisiin vaaratekijöihin.
VARMIST A, ETTÄ TERÄNSUOJUKSET OVAT AINA PAIKOILLAAN ja hyvässä käyttökunnossa.
MUISTA POISTAA SÄÄTÖAVAIMET. Ota tavaksi tarkistaa, että säätöavaimet on poistettu koneesta ennen kuin käynnistät sen.
TÄRKEÄÄ
Huolto kaipaa huolellisuutta ja työkalun hyvää tuntemusta; se on annettava ammattitaitoisen teknikon tehtäväksi. Vie työkalu korjattavaksi lähimpään valtuutettuun Ryobi-huoltokeskukseen.
VARAOSAT. Kaikki sähkö- ja mekaaniset korjaukset on annettava valtuutetun Ryobi-keskushuoltamon tehtäväksi.
MUISTUTUS: Käytä vaihdossa yksinomaan alkuperäisiä Ryobi-varaosia. Muunlaisten varaosien käyttö voi osoittautua vaaralliseksi ja vaurioittaa työkalua.
SIIVOA TYÖSKENTELYALUE SÄÄNNÖLLISIN VÄLIAJOIN. Epäjärjestyksessä oleva työympäristö ja työpöytä ovat onnettomuuksille alttiita.
VÄLTÄ RISKIALUEITA. Älä käytä sähkötyökalua bensiinin tai muun helposti syttyvän nesteen läheisyydessä, kosteissa tai märissä tiloissa tai sateessa.
ÄLÄ KOSKAAN KÄYTÄ TYÖKALUA
RÄJÄHDYSVAARALLISESSAYMPÄRISTÖSSÄ.
Moottorista lähtevät kipinät voivat sytyttää räjähtäviä höyryjä palamaan.
PIDÄ LAPSET JA VIERAILIJAT RIITTÄVÄN KAUKANA. Vierailijoiden on pidettävä suojalaseja ja pysyttävä riittävän kaukana työskentelyalueelta. Vierailijat eivät saa koskea työkaluun eikä jatkojohtoon kun saha on käynnissä.
VARMISTA, ETTÄ TYÖPAJA ON LAPSILLE VAARATON asettamalla riippulukkoja ja pääkatkaisimia tai irrottamalla virta-avaimet.
ÄLÄ PAKOT ATYÖKALUA. Työkalu on tehokkaampi ja varmempi, jos käytät sitä sille sopivalla pyörimisnopeudella.
KÄYTÄ SOPIVAATYÖKALUA. Älä pakota työkalua ja lisävarustetta tehtäviin, mihin niitä ei ole tarkoitettu. Älä käytä sitä tarkoituksiin, joita varten valmistaja ei ole suunnitellut sitä.
KÄYTÄ ASIALLISTAJATKOJOHTOA. Käytön jälkeen varmista, että työkalu on hyväkuntoinen. Varmista jatkojohtoa käyttäessäsi, että sen virta-arvot ovat riittävät tarvittavalle käytölle. Alimitoitettu jatkojohto aiheuttaa jännitteen laskun, ylikuumenemista ja tehon alenemista.
TARKIST ASÄÄNNÖLLISIN VÄLEIN JATKOJOHTOJEN KUNTO
ja vaihda vioittuneet uusiin.
KÄYTÄ ULKOTILOIHIN TARKOITETTUJA JATKOJOHTOJA.Ulkotiloissa käytettäessä laitteen jatkojohtojen on oltava maadoitettuja ja ulkokäyttöön hyväksyttyjä. (Jatkojohdossa on oltava tätä osoittava merkintä.)
KÄYTÄ SOPIVIA PUKIMIA. Älä pukeudu väljiin vaatteisiin ja koruihin, sillä ne saattavat juuttua liikkuviin osiin ja aiheuttaa ruumiinvammoja. Suosittelemme kumikäsineiden ja liukumattomien kenkien käyttöä kun työskentelet ulkona. Jos sinulla on pitkät hiukset, kiinnitä ne ja suojaa ne hiusverkolla, jotta ne eivät imeytyisi tuuletusaukkoihin.
FIN
FIN
76
JS500QEO
KÄYTÄ AINA SIVUSUOJILLA VARUSTETTUJA SUOJALASEJA. Silmälaseissa on vain iskunkestävät
linssit; ne EIVÄT OLE suojalasit.
SUOJAA KEUHKOT. Käytä kasvonsuojusta tai kasvonaamaria, mikäli työstä syntyy pölyä.
SUOJAA KORVAT. Käytä laitteella pitkäaikaisesti työskennellessäsi kuulosuojaimia melutason vaimentamiseksi.
KIINNITÄ TYÖSTETTÄVÄ KAPPALE TUKEVASTI ennen työkalun käynnistystä. Mikäli mahdollista, pidä työkappale ruuvi- tai liimauspuristimissa. Älä pidä KOSKAAN työstettävää kappaletta kädessä tai reisien välissä.
PYSYTTELE TASAPAINOSSA. Älä käytä laitetta koskaan tikkailla tai millään muulla epävakaalla alustalla seisten. Huolehdi, että työkalu on tukevasti kädessä ja ota huomioon korkealla työskennellessäsi, mitä on alapuolella.
PIDÄ TYÖKALUSTAHYVÄÄ HUOLTA. Pidä työkalu aina puhtaana ja terävänä paremman suorituskyvyn ja optimaalisen turvallisuuden takaamiseksi. Voitele ja vaihda lisävarusteet ohjeiden mukaisesti.
KATKAISE TYÖKALUN VIRTA. Katkaise virta työkaluista tai poista akku kun et käytä niitä, ennen kuin huollat niitä tai kun vaihdat lisävarusteita (terä, istukka, jakoveitsi jne.).
EHKÄISE EPÄHUOMIOSSA TAPAHTUVAT KÄYNNISTYKSET. Varmista, että liipaisin on "seis"­asennossa kun kytket virran työkaluun.
TARKISTA VAURIOITUNEIDEN OSIEN JA LISÄVARUSTEIDEN KUNTO. Ennen kuin jatkat työkalun käyttöä tarkista, että vaurioitunut osa tai lisävaruste voi jatkaa toimintaa tai täyttää tehtävänsä. Tarkista liikkuvien osien linjaus ja etteivät ne ole tarttuneet kiinni. Tarkista, ettei yksikään osa ole rikkoutunut. Tarkista asennus ja kaikki osat, jotka voivat vaikuttaa haitallisesti työkalun toimintaan. Ruumiinvammojen ehkäisemiseksi teränsuojus tai muu vaurioitunut osa on annettava ammattitaitoisen teknikon korjattavaksi tai vaihdettavaksi.
ÄLÄ KOSKAAN MENE POIS TYÖKALUN
LÄHEISYYDESTÄ KUN SE ON KÄYNNISSÄ. PYSÄYTÄ SE. Älä poistu työkalun läheisyydestä
ennen kuin se on täysin pysähtynyt.
PIDÄ VIRTAJOHTO HYVÄKUNTOISENA. Älä koskaan vedä virtajohdosta sen irrottamiseksi koneesta. Pidä virtajohto kaukana lämpölähteistä, öljystä ja terävistä esineistä.
TARKISTA SÄÄNNÖLLISESTI TYÖKALUN VIRTAJOHDON KUNTO. Anna Ryobi-huoltamon valtuuttaman teknikon korjata se, jos se on vioittunut. Tarkkaile virtajohtoa ja pidä se kaukana liikkuvasta terästä.
ÄLÄ KÄYTÄ TYÖKALUA JOS SITÄ EI VOIDA
KÄYNNISTÄÄ JA SAMMUTTAA KATKAISIMELLA.
Anna valtuutettuun Ryobi-huoltamon vaihtaa viallinen katkaisin.
PIDÄ TYÖKALU KUIVANA JA PUHTAANA (RASVATTOMANA, ÖLJYTTÖMÄNÄ). Käytä aina puhdistukseen puhdasta riepua. Älä koskaan puhdista sitä jarrunesteellä, bensiini- tai liuoteperustaisilla aineilla.
ÄLÄ KÄYTÄ TYÖKALUA MIKÄLI OLET
ALKOHOLIN TAI HUUMEIDEN VAIKUTUKSEN ALAINEN TAI JOS OLET LÄÄKEKUURILLA.
PYSY AINA VALPPAANA JA HALLITSE TYÖKALUSI. Kun olet tottunut työkalun käyttäjä
(tiheä käyttö), älä kuitenkaan päästä valppauttasi heikkenemään. MUISTA AINA, että sekunnin murto- osan kestävä huolimattomuus voi johtaa vakavaan loukkaantumiseen. Keskity työhösi ja käytä tervettä järkeä. Älä käytä työkalua kun olet väsynyt. Älä kiirehdi.
PIDÄ TYÖSKENTELYALUE HYVIN VALAISTUNA, jotta näet mitä teet ja ettei turvalliseen työhön ole haittavaikutteita ENNEN KUIN aloitat sahan käytön.
• Varastoi tarpeettomat työkalut. Kun laite ei ole käytössä, se on säilytettävä kuivassa tilassa korkealla tai lukon takana poissa lasten ulottuvilta.
ÄLÄ KOSKETA KOSKAAN LIIKKUVIA OSIA työkalun ollessa käynnissä. Älä käynnistä työkalua koskaan, kun jokin sen liikkuva osa koskettaa työtilassa olevia esineitä.
SUOJAA ITSESI SÄHKÖISKUILTA. VÄLTÄ
KOSKEMASTA MAADOITETTUIHIN PINTOIHIN.
Esimerkiksi: putkiin, jäähdyttimiin, hellaan tai jääkaappiin.
ASETATYÖKALU AINA "SEIS" ASENTOON ennen kuin katkaiset virran, jotta ehkäiset epähuomiossa tapahtuvan käynnistyksen kun kytket virran päälle.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET. Lue niitä säännöllisesti ja anna muiden käyttäjien tiedoksi. Mikäli lainaat työkalun, lainaa myös tämä käsikirja.
Ryobi kehittää jatkuvasti tuotteitaan. Työkalusi ominaisuudet ja toiminnot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta. Ota hallussasi olevan työkalun toiminnoista ja ominaisuuksista selvää Ryobi-jälleenmyyjältäsi.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET.
TUOTTEEN TEKNISET TIEDOT
Iskunpituus 19 mm Iskua per min. 0-3000/min Syöttöteho 230V~50Hz Nettopaino noin 2,3 kg
MAKSIMI LEIKKUUSYVYYS
1. Puu 75 mm
2. Alumiini 18 mm
3. Seostamaton teräs 6 mm
VAKIOLISÄVARUSTEET
• Terä
• Kuusioavain
• Lisävaruste pölynimurille
77
JS500QEO
OMINAISUUDET
OPI TUNTEMAAN SAHA
Katso Kuva 1.
Perehdy sahan toimintoihin ja turvallisuutta koskeviin erikoisuuksiin aina ennen sen käyttöä.
Kuva 1
A. NOPEUSVARIAATTORI B. “KÄYNNISSÄ”-ASENNON LUKITUSNUPPI C. LIIPAISIN D. HEILURILIIKKEEN SÄÄTÖMOLETTI E. SAHANTERÄ F. LUISTIN G. TERÄNSUOJUS H. LISÄVARUSTE PÖLYNIMURILLE I. TERIEN SÄILYTYSLOKERO J. KUUSIOAVAIN K. KUUSIOAVAIMEN SÄILYTYSLOKERO
SÄHKÖLIITÄNTÄ
Sahassa on laadukas moottori. Saha on liitettävä
yksinomaan 230 voltin, 50 Hz:n (AC)-vaihtovirtaan (normaali kotitalousvirta). Älä käytä tätä työkalua
tasavirralla (DC). Voimakas jännitteen aleneminen aiheuttaa moottorin ylikuumenemista ja tehon alenemista. Jos työkalu ei toimi vaikka se onkin kytkettynä, tarkista virtasyöttö.
MUISTUTUS:
Älä unohda valppautta kun olet oppinut sahan käytön. Muista aina, että sekunnin murto-osan kestävä huolimattomuus voi johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
KÄYTTÖ
LIIPAISIN
Katso Kuva 2.
KÄYNNISTÄ saha liipaisinta painamalla. PYSÄYTÄ saha vapauttamalla liipaisin.
Kuva 2
A. “KÄYNNISSÄ”-ASENNON LUKITUSNUPPI B. LIIPAISIN
“KÄYNNISSÄ”-ASENNON LUKITUSNUPPI
Katso Kuva 2.
Sahassa on laite, jolla se voidaan lukita ”käynnissä”­asentoon. Se osoittautuu eritoten hyödylliseksi kun sahaus kestää pitkään. Sahan lukitsemiseksi "käynnissä"­asentoon, paina liipaisinta, paina sitten kahvan sivussa oleva lukitusnuppi alas, vapauta liipaisin pitämällä lukitusnuppia alas painettuna. Kun vapautat lukitusnupin, saha pysyy ”käynnissä”-asennossa.
”Käynnissä”-asennon vapauttamiseksi, paina liipaisinta ja vapauta se.
Jos lukitustoiminto on kytketty ja saha irtoaa epähuomiossa verkkovirrasta, vapauta ”käynnissä”­toiminto välittömästi.
MUISTUTUS:
Ennen kuin kytket sahan verkkovirtaan tarkista, ettei ”käynnissä”-asennon lukitusnuppi ole kytkettynä (paina liipaisinta ja vapauta se sitten). Tämän ohjeen laiminlyönti voi aiheuttaa epähuomiossa tapahtuvia sahan käynnistyksiä ja vakavia ruumiinvammoja. Älä myöskään lukitse sahaa ”käynnissä”-asentoon kun teet usein toistuvia keskeytyksiä kaipaavaa työtä.
VAIHTELEVA NOPEUS
Katso Kuva 3.
Sahassa on nopeusvariaattori, jolla valvotaan ja säädetään sahan nopeutta. Voit lisätä tai vähentää sahan nopeutta kääntämällä variaattoria kuvan 3 osoittamien nuolien suuntaisesti.
Huomautus: Pidä sahaa normaalissa käyttöasennossa
ja käännä nopeusvariaattoria oikealle nopeuden kohottamiseksi. Laske nopeutta kääntämällä variaattoria vasemmalle.
Jos haluat lukita variaattorin määrättyyn nopeuteen, paina liipaisinta, paina ”käynnissä”-asennon lukitusnuppi alas ja vapauta liipaisin. Voit sitten kääntää variaattoria kunnes saavutat toivotun nopeuden.
Huomautus: Mikäli et halua käyttää nopeusvariaattoria,
käännä se maksimiasentoon oikealle. Tässä asennossa voit valvoa sahan nopeutta yksinomaan liipaisimeen kohdistuvan painovoiman mukaisesti.
Vältä sahan käyttöä pitkiä aikoja liian alhaisella nopeudella. Pitkään kestävä käyttö alhaisella nopeudella aiheuttaa sahan ylikuumenemista. Tässä tapauksessa aseta saha maksinopeudelle tyhjäkäynnillä sen jäähdyttämiseksi.
Seuraavat ohjeet auttavat valitsemaan leikkuutyyppiin sopivan nopeuden:
ALHAINEN nopeus sopii hidasta nopeutta ja heikkoa tehoa kaipaaviin töihin, kuten esimerkiksi työn aloitukseen.
KESKI-nopeus sopii kovan metallin, muovin ja ristivanerin leikkaukseen.
SUURI nopeus sopii maksimitehoa kaipaaviin töihin, kuten esimerkiksi puun sahaukseen. Ohut materiaali kuten esimerkiksi alumiini, bronssi ja kupari kaipaavat myös suurta leikkuunopeutta.
Kuva 3
A. NOPEUDEN LASKEMINEN B. NOPEUSVARIAATTORI C. NOPEUDEN KOHOTTAMINEN
TERIEN JA KUUSIOAVAIMEN SÄILYTYSLOKEROT
Katso Kuva 4.
Kuten kuvassa 4 osoitetaan, terien säilytyslokero sijaitsee sahan takaosassa ja kuusioavaimen säilytyslokero sahan luistimella. Lisäterien ja sahan mukana toimitetun kuusioavaimen säilytys on näin ollen helppoa.
FIN
FIN
78
JS500QEO
Kuva 4
A. SAHANTERÄ B. TERIEN SÄILYTYSLOKERO C. KUUSIOAVAIN D. KUUSIOAVAIMEN SÄILYTYSLOKERO
TERIEN SÄILYTYSLOKERO
• Avaaminen: Paina kantta sormella.
• Aseta terät säilytyslokeroon.
Sulkeminen: Paina kantta sormella.
KUUSIOAVAIMEN SÄILYTYSLOKERO
Kun et käytä kuusioavainta, pidä sitä sille varatussa säilytyslokerossa. Säilytyslokero sijaitsee sahan luistimella, katso kuvasta 4.
MUISTUTUS:
Älä peitä tuuletusaukkoja terillä tai kuusioavaimella. Ne saattavat joutua kosketukseen jännitteisiin osiin ja aiheuttaa sähköiskun, jonka seurauksena on vakavia ruumiinvammoja.
MUISTUTUS:
Sahaa ei saa koskaan kytkeä verkkovirtaan kun asennat osia, teet säätöjä, asennat tai irroitat teriä tai kun et käytä sitä.
TERIEN ASENTAMINEN
Katso Kuva 5.
• Irroita saha verkkovirrasta.
MUISTUTUS:
Jos sahaa ei ole irroitettu verkkovirrasta, epähuomiossa tapahtuva käynnistys voi aiheuttaa vakavia ruumiinvammoja.
• Paina terän pikakiinnitinnappi alas.
• Aseta sahanterä teränpitimeen niin syvälle kuin mahdollista.
• Tarkista, että terän takapää on oikein ohjausrullan lovessa.
• Vapauta terän pikakiinnitinnappi.
MUISTUTUS:
Vakavien ruumiinvammojen välttämiseksi, pidä kädet ja sormet kaukana moottorista ja terästä äläkä vie niitä työkappaleen alle kun saha on käynnissä.
Kuva 5
A. SAHANTERÄ B. OHJAUSRULLA
KÄYTTÖ
MUISTUTUS:
Vakavien ruumiinvammojen välttämiseksi, älä koskaan käytä sahaa ennen kuin olet tarkistanut, että suojukset ovat oikein paikoillaan.
SAHAUS
Katso Kuva 6.
Aseta luistimen etupää työkappaleelle, linjaa terän leikkaava sivu työkappaleen leikkausviivalle. Varmista, ettei liitäntäjohto ole leikkausviivalla. Käynnistä saha ja kohdista se työskentelyalueelle. Käytä vakiona pysyvää painovoimaa, jotta saha pysyy stabiilina ja paina kevyesti eteenpäin sahan kuljettamiseksi.
Kuva 6
A. HEILURILIIKKEEN NOPEUDEN ALENTAMINEN B. HEILURILIIKKEEN NOPEUDEN KOHOTTAMINEN
ÄLÄ PAKOTA SAHAA
Jos sahaa pakotetaan on vaarana moottorin ylikuumeneminen ja terän rikkoutuminen.
HEILURILIIKE
Katso Kuva 6.
Sahan terä leikkaa heiluriliikkeen voimalla. Tätä toimintoa voidaan säätää ja se mahdollistaa nopeamman ja tehokkaamman leikkauksen. Heiluriliikkeen aikana terä leikkaa nousuliikkeellä, mutta ei kosketa materiaaliin laskuliikkeellä. Suuren nopeuden käyttö on suotavaa kun pehmeään materiaaliin tehdään nopeita leikkauksia. Hitaampi liike sopii kestävämmille materiaaleille.
SUORAVIIVAINEN LEIKKAUS
Katso Kuva 6.
Voit tehdä suoraviivaisen leikkauksen ohjaamalla sahaa työkappaleeseen liimauspuristimilla kiinnitettyä listaa tai viivoitinta pitkin. Leikkaus on tehtävä yksinomaan yhteen suuntaan: älä pysähdy puoliväliin aloittaaksesi leikkauksen työkappaleen toisesta päästä.
KAARILEIKKAUS
Katso Kuva 7.
Leikkaus voidaan myös tehdä kaariviivoja pitkin vähän enemmän kahvasta painamalla sahan ohjaamiseksi kuvan 7 osoittamalla tavalla.
MUISTUTUS:
Liiallinen terän sivuun kohdistuva painovoima voi rikkoa tai vaurioittaa työkappaleen.
VINOLEIKKAUS
Katso Kuvat 8 ja 9.
• Kaltevuutta voidaan säätää 0° - 45° kulmaan oikealle tai vasemmalle. Kaltevuuskulmat osoitetaan 15° välein luistimen oikealla ja vasemmalla puolella olevalla asteikolla. Osoitettu arvo vastaa yhtä luistimen takaosassa olevaa kulman esisäätölovea.
• Kulmamittaimen käyttö on suositeltavaa täsmällisten leikkausten toteuttamiseksi.
• Mukana toimitettua kuusioavainta apuna käyttäen, löysää luistimen pohjassa olevia ruuveja kunnes luistin kääntyy vapaasti.
• Siirrä luistinta hitaasti eteenpäin kunnes ruuvit siirtyvät paikoillaan. Katso Kuva 8.
Huomautus: Pidätinlevyn on aina oltava mahdollisimman takana, kuvan 8 osoittamalla tavalla, mikäli imurin lisävaruste ei ole paikallaan.
79
JS500QEO
• Linjaa moottorikotelo valitsemallesi pohjassa olevalle kaltevuuskulmalle.
• Kun olet säätänyt kaltevuuskulman, liu’uta pohjaa taaksepäin kunnes moottorikotelossa oleva merkki linjautuu luistimen takaosassa olevan kaltevuuskulman lovelle. Katso Kuva 9.
Huomautus: Jos teet tarkkoja leikkauksia
kulmamittaimen avulla tai jos olet valinnut muun kuin esisäätökulman 15° välein, luistimen takaosassa olevia kulman esisäätölovia ei voida käyttää.
• Kiristä luistimessa olevat ruuvit hyvin.
• Aseta kuusioavain säilytyslokeroonsa.
Huomautus: Luistimessa olevaa leveää rakoa tulee
käyttää vino-, kaari- ja upotusleikkauksiin sekä metallin sahaukseen.
Kuva 8
A. PIDÄTINLEVY B. LUISTIMEN RUUVI C. LEVEÄ RAKO D. LUISTIN E. RAKO F. KUUSIOAVAIN G. RAKO
Kuva 9
A. MOOTTORIKOTELON REUNA B. MERKKI C. LOVI D. LUISTIN E. RAKO (RAOT) F. ASTEIKKO
UPOTUSLEIKKAUS
Katso Kuva 10.
MUISTUTUS:
Pysy aina valppaana kun teet upotusleikkauksia, jotta välttyisit sahan hallinnan menettämiseltä, terien rikkoutumiselta ja työkappaleen vaurioittamiselta. Upotusleikkauksien tekeminen muunlaiseen materiaaliin kuin puuhun ei ole lainkaan suositeltavaa.
UPOTUSLEIKKAUKSEN TOTEUTTAMINEN
• Piirrä selvä leikkausviiva työkappaleeseen.
• Säädä kaltevuuskulma kohtaan 0°.
• Kallista sahaa eteenpäin niin, että se lepää luistimen etupäällä ja ettei terä kosketa työkappaleeseen kun saha käynnistetään.
• Varmista, että terä on hyvin leikkuualueen sisäpuolella.
• Säädä sahan nopeus niin, että se on suurella nopeudella ja laske terä hitaasti työkappaleelle kunnes se uppoaa puuhun. Katso Kuva 10.
• Jatka terän laskemista alas työkappaleen läpi kunnes luistin lepää tasaisesti työkappaleella ja siirrä sitten sahaa eteenpäin leikkauksen lopettelemiseksi sisäpuolelta.
• Käytä tämäntyyppiseen leikkaukseen yksinomaan 7 hammasta/tuuma omaavia terä.
LEIKKAUS ILMAN MURTUMIA
Katso Kuva 11.
Sahan luistimessa un kapea rako, joka mahdollistaa leikkauksen ilman murtumia. Sitä käytetään eritoten ristivanerin leikkaukseen. Tätä toimintoa tulee käyttää yksinomaan suoraan tai pyörösahaukseen. Se ei sovi upotus- tai vinoleikkauksiin.
Huomautus: Kun heiluriliike keskeytetään, murtumien
muodostuminen ristivaneriin ehkäistään.
Kuva 11
A. LIU’UTALUISTINTAETEENPÄIN B. LUISTIMEN POHJASSA OLEVARUUVI C. PIDÄTINLEVY D. KAPEARAKO, JOTA KÄYTETÄÄN LEIKKAUKSEEN
ILMAN MURTUMIA E. LUISTIN F. KUUSIOAVAIN G. ILMAN MURTUMIA TEHTÄVÄÄ LEIKKAUSTA
VARTEN SÄÄDETTYLUISTIN
LUISTIMEN SIJOITTAMINEN LEIKKAUKSEEN ILMAN MURTUMIA
• Irroita saha verkkovirrasta.
MUISTUTUS:
Jos sahaa ei ole irroitettu verkkovirrasta, epähuomiossa tapahtuva käynnistys voi aiheuttaa vakavia ruumiinvammoja.
• Mukana toimitettua kuusioavainta apuna käyttäen, löysää luistimen pohjassa olevat ruuvit ja liu’uta luistinta eteenpäin. Katso Kuva 11.
• Säädä kaltevuuskulma aina kohtaan 0° kun teet leikkauksia ilman murtumia. Säädä kaltevuuskulma kohtaan 0° linjaamalla asteikolla 0° vastaava lovi moottorikotelon reunan kanssa.
Huomautus: Kun kaltevuuskulma on säädetty kohtaan
0° ilman murtumia tehtävää leikkausta varten, luistimen takaosassa olevia kulman esisäätöjä ei voida käyttää.
Huomautus: Pidätinlevyn on aina oltava mahdollisimman
takana, kuvan 11 osoittamalla tavalla, mikäli imurin lisävaruste ei ole paikallaan.
• Kiristä luistimessa olevat ruuvit hyvin.
• Aseta kuusioavain säilytyslokeroonsa.
METALLIN LEIKKAUS
Kuviosahalla voidaan leikata useita metallilaatuja. Älä taivuta tai väännä teriä. Älä missään tapauksessa pakota terää. Jos terä alkaa väristä tai täristä liikaa, käytä hienompihampaista terää tai säädä saha suuremmalle nopeudelle. Jos terä kuumenee liikaa, valitse pienempi nopeus.
Kun sahaat hienoa metallia (kuten esimerkiksi alumiinia) ja terän hampaisto juuttuu liiallisen metallihakkeen johdosta, käytä suurempihampaista terää tai säädä sahaa pienemmälle nopeudelle. Terän liiallisen kuumenemisen ehkäisemiseksi, leikkuutehon parantamiseksi ja terän kestoiän pidentämiseksi suosittelemme laikkausviivan öljyämistä metallia sahattaessa. Pidä työkappale hyvin
FIN
FIN
80
JS500QEO
paikallaan liimauspuristimilla ja sahaa läheltä puristuskohtaa alumiinin värinän vähentämiseksi.
Kun sahaat putkistoja, kanavia tai kulmatankoja, kiinnitä ne ruuvipenkkiin aina kun mahdollista ja sahaa läheltä ruuvipenkkiä. Kiristä ohuet levyt kahden puu- tai ristivanerilevyn väliin ja sahaa niiden läpi, jotta vältyt materiaalin värinältä ja repeämiseltä.
Tämä mahdollistaa puhtaan ja täsmällisen leikkuutuloksen saamisen. Piirrä kuvio tai laikkausviiva päälimmäiseen levyyn.
Tärkeää: Kun sahaat materiaalia, pidä lastuille alttiina
oleva teränpidin puhtaana pyyhkimällä se usein öljyyn kostutetulla rievulla. Ole varovainen kun heität likaisen rievun pois: huomioi kaikki paloturvallisuudesta annetut varokeinot.
PÖLYTÖN LEIKKAUS
Katso Kuvat 12 ja 13.
Pölytöntä leikkausta varten mukana toimitetaan lisävaruste pölynimurille. Tämä lisävaruste kiinnitetään sahan luistimelle.
ASENT
AMINEN:
• Irroita saha verkkovirrasta.
MUISTUTUS:
Jos sahaa ei ole irroitettu verkkovirrasta, epähuomiossa tapahtuva käynnistys voi aiheuttaa vakavia ruumiinvammoja.
• Poista terä sahasta.
• Mukana toimitettua kuusioavainta apuna käyttäen, löysää luistimen pohjassa olevat ruuvit ja liu’uta luistinta eteenpäin. Katso Kuva 12.
Huomautus: Tämä pidätinlevyn asento on tarkoitettu
yksinomaan pölynimurin lisävarustetta käytettäessä. Kun pidätinlevy li’utetaan eteenpäin, esille tulee hakkeiden poistorako, jolloin hakkeet ohjautuvat imurin lisävarusteelle.
• Mukana toimitettua kuusioavainta käyttäen, kiristä luistimessa olevat ruuvit.
• Aseta kuusioavain säilytyslokeroonsa.
• Aseta luistimen etupää imurin lisävarusteen etupäässä oleville sakarille ja paina kunnes se lukkiutuu paikalleen. Katso Kuva 13.
• Aseta terä paikalleen.
• Kytke poistorako pölynimujärjestelmään.
Kuva 12
PIDÄTINLEVYN ON OLTAVATÄSSÄ ASENNOSSA YKSINOMAAN KUN IMURIN LISÄVARUSTETTA KÄYTETÄÄN
A. LUISTIMEN POHJASSA OLEVARUUVI B. PIDÄTINLEVY C. LUISTIN D. KUUSIOAVAIN
Kuva 13
A. LUISTIN B. POISTORAKO C. HAKA D. HAKA E. LISÄVARUSTE PÖLYNIMURILLE F. HAKASET
IRROITT
AMINEN:
• Irroita saha verkkovirrasta.
MUISTUTUS:
Jos sahaa ei ole irroitettu verkkovirrasta, epähuomiossa tapahtuva käynnistys voi aiheuttaa vakavia ruumiinvammoja.
• Poista terä sahasta.
• Levitä lisävarusteen takapäässä olevia hakasia ja irroita varuste.
• Mukana toimitettua kuusioavainta apuna käyttäen, löysää luistimen pohjassa olevat ruuvit ja liu’uta luistinta taaksepäin.
Huomautus: Kun olet irroittanu pölynimurin
lisävarusteen, pidätinlevy on asetettava takaisin alkuperäiselle paikalleen taaksepäin normaalia käyttöä varten. Ilma voi nyt liikkua vapaasti terän ympärillä ja puhaltaa pölyn ja sahajauhot pois leikkausviivalta.
LEIKKUUOHJAIN (VALINNAINEN)
Katso Kuva 14.
Voit varustaa sahan leikkuuohjaimella. Tämä lisävaruste on hyödyllinen poikkileikkauksia ja yhdensuuntaisia leikkauksia tehtäessä.
ASENT
AMINEN:
• Irroita saha verkkovirrasta.
MUISTUTUS:
Jos sahaa ei ole irroitettu verkkovirrasta, epähuomiossa tapahtuva käynnistys voi aiheuttaa vakavia ruumiinvammoja.
• Vie ohjaimen varsi sahan luistimessa olevien rakojen kautta kuvan 14 osoittamalla tavalla.
• Asennoi leikkuuohjain toivottuun leveyteen ja kiristä ohjaimen ruuvia niin, että se pysyy paikallaan.
Kuva 14
A. LEIKKUUOHJAIMEN KIINNITYSRUUVI B. LUISTIN C. LEIKKUUOHJAIN
YLEISOHJEITA
• Käyttäjä voi korjata ja vaihtaa itse vain vakiovarusteluettelossa osoitetut osat. Kaikki muut osat kuuluvat luokan II mukaiseen sähköneristysjärjestelmään ja ne saa vaihtaa vain ammattitaitoinen sähkömies.
• Älä käytä liuotteita muoviosien puhdistukseen.
• Suurin osa muoveista ei siedä markkinoilla olevia määrättyjä liuotteita, jotka vahingoittavat niitä. Käytä puhdasta riepua lian, pölyn jne. puhdistukseen.
81
JS500QEO
MUISTUTUS:
Muoviosat eivät saa koskaan joutua kosketukseen jarrunesteen, bensiinin, petrolijohdannaisten, ruosteenirrotysöljyn jne. kanssa. Nämä kemialliset aineet sisältävät aineita, jotka voivat vaurioittaa, heikentää tai tuhota muovin.
• On todettu, että sähkötyökalut, joita käytetään lasikuituveneissä, urheiluautoissa, pinnotteilla, huokostäytteillä tai kipsillä on taipumusta kulua nopeammin ja niissä havaitaan enemmän toimintahäiriöitä kuin normaaliolosuhteissa käytetyissä työkaluissa. Materiaalista lähtevät hakkeet, jätteet ja sahajauhot kuluttavat sähkötyökalun osia kuten esimerkiksi hammaspyöriä, harjoja, katkaisimia jne. Tästä syystä tämän työkalun pitkäaikaista käyttöä ei suositella lasikuidun, pinnotteiden, huokostäytteiden ja kipsin sahaukseen. On erittän tärkeää, että saha puhdistetaan säännöllisin väliajoin paineilmalla.
VOITELU
Kaikkissa tämän työkalun hammaspyörissä on riittävä määrä korkealaatuista voiteluainetta, joka kestää koko työkalun kestoiän normaaleissa käyttöolosuhteissa. Tästä syystä työkalu ei kaipaa lisävoitelua.
HUOMIO:
Pidä jatkojohdot kaukana leikkuualueesta ja varmista, että liitäntäjohto ei pääse tarttumaan puupaloihin, työkaluihin jne. sahauksen aikana.
MUISTUTUS:
T arkista jatkojohtojen kunto aina ennen käyttöä ja vaihda ne välittömästi uusiin mikäli ne ovat vioittuneet. Älä koskaan käytä työkalua, jos jatkojohto on viallinen sillä vaurioituneen osan kosketus voi aiheuttaa sähköiskun ja seurauksena on vakavia ruumiinvammoja.
TAKUU
Tällä Ryobi-tuotteella on valmistusviat ja vialliset osat kattava vuoden (24 kk) takuu alkuperäiseen ostokuittiin tai laskuun merkitystä ostopäivästä lukien.
T akuu ei kata normaalista kulumisesta, epänormaalista tai kielletystä käytöstä tai ylikuormituksesta aiheutuneita vahinkoja eikä lisävarusteita kuten akkuja, polttimoita,teriä, pusseja jne.
Mikäli takuuaikana ilmaantuu toimintahäiriöitä, vie PURKAMATON tuote ostotodistuksineen myyjäliikkeeseen tai lähimpään Ryobi­keskushuoltamoon.
Tämä takuu ei vaikuta viallisia tuotteita koskeviin lakiperusteisiin oikeuksiin.
FIN
GR
82
JS500QEO
ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Τα σύµβολα ασφαλείας χρησιµεύουν στο να τραβήξουν την προσοχή σας σχετικά µε ενδεχµενους κινδύνους. Πρέπει να δώσετε πολύ µεγάλη προσοχή στα σύµβολα αυτά και τις πληροφορίες που τα συνοδεύουν.
Ωστσο, δεν αρκούν για να εξαλείψουν τους κινδύνους και δεν µπορούν µε τίποτα να αντικαταστήσουν τα προσήκοντα µέτρα πρληψης ατυχηµάτων.
Το σύµβολο αυτ υποδηλώνει κάποια σύσταση ή προειδοποίηση. Μπορεί να συνδυαστεί µε άλλα σύµβολα ή εικονογράµµατα.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ: η µη τήρηση µιας απ τις συστάσεις ασφαλείας µπορεί να προκαλέσει σοβαρ τραυµατισµ σε σας ή σε άλλα άτοµα. Είναι απαραίτητο να τηρείτε σχολαστικά τις συστάσεις ασφαλείας ώστε να µειώσετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας ή σωµατικού τραυµατισµού.
∆ΙΠΛΗ ΜΟΝΩΣΗ
Η διπλή µνωση επιτρέπει, στον τοµέα της ασφάλειας των ηλεκτρικών εργαλείων, την αποφυγή της γείωσης. Μλις το εργαλείο τεθεί υπ τάση, ο χρήστης προστατεύεται απ δύο πλήρη συστήµατα µνωσης. +λα τα εξωτερικά µεταλλικά τµήµατα είναι µονωµένα απ τα εσωτερικά µεταλλικά στοιχεία του κινητήρα µε προστατευτική µνωση.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ: Η διάταξη διπλής µνωσης σας προστατεύει απ ηλεκτροπληξίες που θα µπορούσαν να προκληθούν απ βλάβη της εσωτερικής καλωδίωσης του εργαλείου. Πρέπει ωστσο να λαµβάνονται λα τα συνηθισµένα µέτρα προστασίας κατά της ηλεκτροπληξία.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Η συντήρηση εργαλείων εξοπλισµένων µε διπλή µνωση απαιτεί µεγάλη φροντίδα και καλή γνώση του συστήµατος: πρέπει να πραγµατοποιείται απ εξουσιοδοτηµένο τεχνικ. Για τις επιδιορθώσεις, συνιστάται να απευθύνεστε στο κοντιντερ σας Εξουσιοδοτηµένο Κέντρο Τεχνικής Εξυπηρέτησης Ryobi. Πρέπει να χρησιµοποιούνται αποκλειστικά γνήσια ανταλλακτικά Ryobi .
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ: Μην προσπαθήσετε να χρησιµοποιήσετε το εργαλείο σας πριν διαβάσετε και κατανοήσετε λες τις συστάσεις ασφαλείας του παρντος εγχειριδίου. Η µη τήρηση των συστάσεων αυτών θα µπορούσε να προκαλέσει ατυχήµατα πως πυρκαγιά, ηλεκτροπληξία ή σοβαρ σωµατικ τραυµατισµ. Φυλάξτε αυτ το εγχειρίδιο χρήσης και ανατρέχετε τακτικά σ’ αυτ για εντελώς ασφαλή χρήση και πληροφρηση των υπλοιπων πιθανών χρηστών.
Η χρήση ενς εργαλείου µπορεί να προκαλέσει την προβολή ξένων σωµάτων στα µάτια σας και να προξενήσει σοβαρές οφθαλµικές ζηµιές. Πριν χρησιµοποιήσετε το εργαλείο σας, βάλτε γυαλιά ασφαλείας ή προστατευτικά γυαλιά µε πλαϊνά ελάσµατα, καθώς και µάσκα κατά της σκνης αν χρειαστεί. Συνιστούµε στα άτοµα που φοράνε γυαλιά ρασης να τα προστατεύουν καλύπτοντάς τα µε µάσκα ασφαλείας ή στάνταρ προστατευτικά γυαλιά µε πλαϊνά προστατευτικά ελάσµατα.
∆ΙΑΒΑΣΤΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ
ΜΑΘΕΤΕ ΝΑ ΓΝΩΡΙΖΕΤΕ ΤΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ ΣΑΣ.
∆ιαβάστε σχολαστικά το εγχειρίδιο χρήσης Λάβετε γνώση των εφαρµογών του εργαλείου σας και των ορίων του, καθώς και των πιθανών ίδιων κινδύνων.
ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΠΩΣ ΤΑ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΑ ΚΑΡΤΕΡ ΒΡΙΣΚΟΝΤΑΙ ΣΤΗ ΘΕΣΗ ΤΟΥΣ και είναι σε κατάσταση λειτουργίας.
ΦΡΟΝΤΙΣΤΕ ΝΑ ΑΦΑΙΡΕΙΤΕ ΤΑ ΚΛΕΙ∆ΙΑ ΣΥΣΦΙΞΗΣ. Συνηθίστε να ελέγχετε πως τα κλειδιά σύσφιξης έχουν αφαιρεθεί απ τη συσκευή πριν τη θέσετε σε λειτουργία.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ
Η συντήρηση απαιτεί µεγάλη φροντίδα και καλή γνώση του εργαλείου, πρέπει να πραγµατοποιείται απ εξουσιοδοτηµένο τεχνικ. Για τις επιδιορθώσεις, συνιστάται να απευθύνεστε στο κοντιντερ Εξουσιοδοτηµένο Κέντρο Τεχνικής Εξυπηρέτησης Ryobi.
ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ. Οποιαδήποτε επιδιρθωση πραγµατοποιηθεί, είτε ηλεκτρική είτε µηχανική, πρέπει να γίνει απ ειδικευµένο τεχνικ σε Εξουσιοδοτηµένο Κέντρο Τεχνικής Εξυπηρέτησης RYOBI.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ:
Σε περίπτωση αντικατάστασης πρέπει να χρησιµοποιηθούν αποκλειστικά γνήσια ανταλλακτικά Ryobi. Η χρήση οποιουδήποτε άλλου ανταλλακτικού µπορεί να επιφέρει κίνδυνο ή να προκαλέσει ζηµιά στο εργαλείο.
ΚΑΘΑΡΙΖΕΤΕ ΤΑΚΤΙΚΑ ΤΟ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ ΕΡΓΑΣΙΑΣ ΣΑΣ. Οι φορτωµένοι χώροι ή πάγκοι εργασίας είναι πηγή ατυχηµάτων.
ΑΠΟΦΕΥΓΕΤΕ ΤΑ ΕΠΙΚΙΝ∆ΥΝΑ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΑ. Μη χρησιµοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία κοντά σε βενζίνη ή άλλα εύφλεκτα υλικά, καθώς και σε υγρ ή εκτεθειµένο στη βροχή περιβάλλον.
ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΠΟΤΕ ΤΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ ΣΑΣ ΣΕ
ΕΚΡΗΚΤΙΚΟ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ.
Οι προερχµενες απ τον κινητήρα σπίθες θα µπορούσαν να βάλουν φωτιά σε εύφλεκτά υγρά, αέρια ή ατµούς.
ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΜΑΚΡΙΑ ΠΑΙ∆ΙΑ ΚΑΙ ΕΠΙΣΚΕΠΤΕΣ. Κάθε επισκέπτης πρέπει να φοράει προστατευτικά γυαλιά και να παραµένει σε επαρκή απσταση απ τη ζώνη εργασίας. Οι επισκέπτες δεν πρέπει να αγγίζουν ούτε το εργαλείο ούτε την επιµήκυνση, ταν το εργαλείο είναι σε λειτουργία.
ΕΞΑΣΦΑΛΙΣΤΕ ΠΩΣ ΤΟ ΕΡΓΑΣΤΗΡΙ ΣΑΣ ∆ΕΝ
ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ ΚΙΝ∆ΥΝΟ ΓΙΑ ΤΑ ΠΑΙ∆ΙΑ
χρησιµοποιώντας λουκέτα και γενικούς διακπτες ή αφαιρώντας το κλειδί έναυσης.
ΜΗ ΖΟΡΙΖΕΤΕ ΤΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ ΣΑΣ. Το εργαλείο σας θα είναι πιο αποτελεσµατικ και πιο ασφαλές αν το χρησιµοποιείτε στην ταχύτητα για την οποία έχει σχεδιαστεί.
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΤΕ ΤΟ ΚΑΤΑΛΛΗΛΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ. Μη ζορίζετε το εργαλείο σας ή κάποιο εξάρτηµα για να πραγµατοποιήσετε εργασίες για τις οποίες δεν είναι σχεδιασµένο. Μην το χρησιµοποιείτε για σκοπ που δεν έχει προβλεφθεί απ τον κατασκευαστή.
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΤΕ ΤΗΝ ΚΑΤΑΛΛΗΛΗ ΕΠΙΜΗΚΥΝΣΗ. Βεβαιωθείτε πως η επιµήκυνση είναι σε καλή κατάσταση. +ταν χρησιµοποιείτε κάποια επιµήκυνση, ελέγχετε την ικαντητά της µεταφοράς του απαραίτητου ρεύµατος. Μια επιµήκυνση χαµηλτερης ικαντητας θα επιφέρει πτώση της τάσης, προκαλώντας υπερθέρµανση και απώλεια ισχύος.
83
JS500QEO
ΕΛΕΓΧΕΤΕ ΤΑΚΤΙΚΑ ΤΗΝ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΩΝ ΕΠΙΜΗΚΥΝΣΕΩΝ και αντικαθιστάτε τις αν έχουν
υποστεί ζηµιά.
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΕΠΙΜΗΚΥΝΣΕΙΣ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗΣ ΧΡΗΣΗΣ. +ταν χρησιµοποιείτε το εργαλείο σας έξω, οι επιµηκύνσεις πρέπει να είναι εξοπλισµένες µε γείωση εγκεκριµένη για χρήση σε εξωτερικούς χώρους. (Η πληροφορία αυτή πρέπει να αναγράφεται επάνω στην επιµήκυνση).
ΦΟΡΑΤΕ ΚΑΤΑΛΛΗΛΑ ΡΟΥΧΑ. Μη φοράτε φαρδιά ρούχα ή κοσµήµατα που κινδυνεύουν να πιαστούν στα κινητά τµήµατα και να προκαλέσουν σωµατικούς τραυµατισµούς. Κινδυνεύουν να πιαστούν και να σας παρασύρουν προς τα κινητά τµήµατα, προκαλώντας το σωµατικ σας τραυµατισµ. +ταν εργάζεστε έξω, σας συνιστούµε να χρησιµοποιείτε πλαστικά γάντια και αντιολισθητικά υποδήµατα. Αν έχετε µακριά µαλλιά, φροντίστε να τα προστατεύετε καλύπτοντάς τα ώστε να µην πιάνονται στις οπές αερισµού.
ΦΡΟΝΤΙΣΤΕ ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ ΠΑΝΤΑ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΑ ΓΥΑΛΙΑ ΜΕ ΠΛΑΪΝΑ ΕΛΑΣΜΑΤΑ. Τα κανονικά γυαλιά ρασης διαθέτουν απλά κρύσταλλα που αντέχουν στα κτυπήµατα, ∆ΕΝ πρκειται για γυαλιά ασφαλείας.
ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΣΤΕ ΤΑ ΠΝΕΥΜΟΝΙΑ ΣΑΣ. Φορέστε προστατευτική προσωπίδα ή µάσκα κατά της σκνης αν η εργασία δηµιουργεί σκνη.
ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΣΤΕ ΤΑ ΑΥΤΙΑ ΣΑΣ. Σε περίπτωση παρατεταµένης χρήσης του εργαλείου, χρησιµοποιείτε προστατευτικά ακουστικά που επιτρέπουν την ελάττωση της ηχητικής πίεσης.
ΣΤΕΡΕΩΣΤΕ ΣΩΣΤΑ ΤΟ ΠΡΟΣ ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΙΑ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟ πριν θέσετε το εργαλείο σε λειτουργία. Αν είναι δυνατν χρησιµοποιήστε σφιγκτήρες ή µέγγενη για να στερεώστε το προς επεξεργασία αντικείµενο. Μη κρατάτε ΠΟΤΕ το προς επεξεργασία αντικείµενο µε το χέρι ή ανάµεσα στα πδια.
∆ΙΑΤΗΡΗΣΤΕ ΤΗΝ ΙΣΟΡΡΟΠΙΑ ΣΑΣ. Φροντίστε να διατηρείτε πάντα την ισορροπία σας. Μη χρησιµοποιείτε το εργαλείο σας απ σκαµνί ή οποιαδήποτε άλλη µη σταθερή βάση. +ταν εργάζεστε σε υπερυψωµένο σηµείο,φροντίστε το εργαλείο σας να είναι γερά στερεωµένο και έχετε συνείδηση του τι βρίσκεται απ κάτω σας.
ΣΥΝΤΗΡΕΙΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ ΣΑΣ. Γι α καλύτερα αποτελέσµατα και βέλτιστη ασφάλεια, φροντίστε το εργαλείο σας να είναι πάντα ακονισµένο και καθαρ. Γρασάρετε το εργαλείο σας και αντικαθιστάτε τα εξαρτήµατα σύµφωνα µε τις οδηγίες.
ΑΠΟΣΥΝ∆ΕΕΤΕ ΤΑ ΕΡΓΑΛΕΙΑ. +ταν δεν χρησιµοποιούνται, πριν τη συντήρηση ή σε περίπτωση αντικατάστασης εξαρτήµατος (λεπίδες, άκρα, µαχαίρια, κλπ), τα εργαλεία πρέπει να αποσυνδέονται.
ΑΠΟΦΕΥΓΕΤΕ ΤΑ ΤΥΧΑΙΑ ΞΕΚΙΝΗΜΑΤΑ. Βεβαιωθείτε πως η σκανδάλη βρίσκεται στη θέση "διακοπής" ή είναι ασφαλισµένη ταν συνδέετε το εργαλείο σας.
ΕΛΕΓΞΤΕ ΤΗΝ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΩΝ ΤΜΗΜΑΤΩΝ ΠΟΥ ΕΧΟΥΝ ΥΠΟΣΤΕΙ ΖΗΜΙΑ. Πριν συνεχίσετε να χρησιµοποιείτε το εργαλείο σας, βεβαιωθείτε πως αν κάποιο τµήµα ή εξάρτηµα έχει υποστεί φθορά θα συνεχίσει να λειτουργεί ή να εκπληρώνει τη λειτουργία του. Βεβαιωθείτε πως τα κινούµενα τµήµατα είναι σωστά ευθυγραµµισµένα και πως δεν έχουν εµπλακεί. Βεβαιωθείτε πως κανένα τµήµα δεν είναι σπασµένο. Ελέγξτε το µοντάρισµα ή οποιοδήποτε άλλο στοιχείο θα µπορούσε να επηρεάσει τη λειτουργία του εργαλείου.Τα φθαρµένα προστατευτικά κάρτερ ή άλλα εξαρτήµατα πρέπει να επισκευάζονται ή να αντικαθιστώνται απ εξουσιοδοτηµένο τεχνικ προς αποφυγήν του κινδύνου σωµατικού τραυµατισµού.
ΜΗΝ ΑΠΟΜΑΚΡΥΝΕΣΤΕ ΑΠΟ ΤΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ ΟΤΑΝ ΒΡΙΣΚΕΤΑΙ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ. ΣΒΗΣΤΕ ΤΟ. Μην αποµακρύνεστε απ το εργαλείο σο δεν έχει σταµατήσει πλήρως.
ΦΡΟΝΤΙΣΤΕ ΝΑ ∆ΙΑΤΗΡΕΙΤΕ ΤΟ ΚΑΛΩ∆ΙΟ ΠΑΡΟΧΗΣ ΡΕΥΜΑΤΟΣ ΣΕ ΚΑΛΗ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ. Μην τραβάτε το καλώδιο τροφοδοσίας για να αποσυνδέσετε τη συσκευή. Φροντίστε να κρατάτε το καλώδιο τροφοδοσίας µακριά απ οποιαδήποτε πηγή θερµτητας, λάδια και κοφτερά αντικείµενα.
ΕΛΕΓΧΕΤΕ ΤΑΚΤΙΚΑ ΤΟ ΚΑΛΩ∆ΙΟ ΠΑΡΟΧΗΣ ΡΕΥΜΑΤΟΣ ΤΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ ΣΑΣ. Αν έχει υποστεί ζηµιά, ζητήστε την αντικατάστασή του απ ειδικευµένο τεχνικ σε κάποιο εξουσιοδοτηµένο Κέντρο Τεχνικής Εξυπηρέτησης Ryobi. Φροντίστε να ξέρετε πάντα που βρίσκεται το καλώδιο και κρατάτε το µακριά απ τα κινούµενα τµήµατα.
ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΤΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ ΑΝ Ο ∆ΙΑΚΟΠΤΗΣ
∆ΕΝ ΕΠΙΤΡΕΠΕΙ ΤΗ ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΚΑΙ ΕΚΤΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ. Ζητήστε την αντικατάσταση κάθε
ελαττωµατικού διακπτη απ ειδικευµένο τεχνικ σε κάποιο εξουσιοδοτηµένο Κέντρο Τεχνικής Εξυπηρέτησης Ryobi.
ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΠΩΣ ΤΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ ΠΑΡΑΜΕΝΕΙ
ΣΤΕΓΝΟ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΟ (ΟΥΤΕ ΛΑ∆ΙΑ, ΟΥΤΕ ΓΡΑΣΑ).
Χρησιµοποιείτε πάντα ένα καθαρ πανάκι για το καθάρισµα. Μην το καθαρίζετε ποτέ µε υγρ φρένων, προϊντα µε βάση τη βενζίνη ή διαλύτες.
ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΤΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ ΣΑΣ ΑΝ ΕΙΣΤΕ
ΥΠΟ ΤΗΝ ΕΠΗΡΕΙΑ ΟΙΝΟΠΝΕΥΜΑΤΟΣ Η ΝΑΡΚΩΤΙΚΩΝ Η ΑΝ ΠΑΙΡΝΕΤΕ ΦΑΡΜΑΚΑ.
ΠΑΡΑΜΕΝΕΤΕ ΠΑΝΤΑ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΟΙ ΚΑΙ ∆ΙΑΤΗΡΕΙΤΕ ΤΟΝ ΕΛΕΓΧΟ ΤΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ ΣΑΣ. Η εξοικείωση µε
το εργαλείο σας (που οφείλεται σε συχνή χρήση) δεν πρέπει ποτέ να ελαττώσει την προσοχή σας. ΜΗ ΞΕΧΝΑΤΕ ΠΟΤΕ πως ένα κλάσµα δευτερολέπτου απροσεξίας αρκεί για να τραυµατιστείτε σοβαρά. Κοιτάξτε καλά τι κάνετε και χρησιµοποιήστε την λογική σας. Μη χρησιµοποιείτε το εργαλείο σας ταν είστε κουρασµένοι. Μη βιάζεστε.
ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΠΩΣ Η ΖΩΝΗ ΕΡΓΑΣΙΑΣ ΕΙΝΑΙ ΑΡΚΕΤΑ ΦΩΤΙΣΜΕΝΗ για να βλέπετε καλά τι κάνετε και πως κανένα τµήµα δεν κινδυνεύει να δηµιουργήσει πρβληµα ασφάλειας ΠΡΙΝ αρχίσετε να χρησιµοποιείτε το εργαλείο σας.
ΤΑΚΤΟΠΟΙΕΙΤΕ ΤΑ ΕΡΓΑΛΕΙΑ ΠΟΥ ∆Ε ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ. +ταν δε χρησιµοποιείται, το εργαλείο σας πρέπει να τακτοποιείται σε µέρος ξηρ, υπερυψωµένο ή κλειδωµένο, µακριά απ τα παιδιά.
ΜΗΝ ΑΓΓΙΖΕΤΕ ΠΟΤΕ ΤΑ ΚΙΝΟΥΜΕΝΑ ΤΜΗΜΑΤΑ κατά τη χρήση του εργαλείου. Μην ξεκινάτε ποτέ το εργαλείο σας ταν κάποιο απ τα περιστρεφµενα τµήµατά του βρίσκεται σε επαφή µε το περιβάλλον εργασίας.
ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΕΙΤΕ ΑΠΟ ΤΟΝ ΚΙΝ∆ΥΝΟ
ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ ΑΠΟΦΕΥΓΟΝΤΑΣ ΚΑΘΕ ΕΠΑΦΗ ΜΕ ΕΠΙΦΑΝΕΙΕΣ ΣΥΝ∆Ε∆ΕΜΕΝΕΣ ΣΤΗ ΓΕΙΩΣΗ.
Παραδείγµατος χάρη: σωλήνες, καλοριφέρ, κουζίνες, ή ψυγεία.
ΒΑΖΕΤΕ ΠΑΝΤΟΤΕ ΤΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ ΣΑΣ ΣΤΗ ΘΕΣΗ "∆ΙΑΚΟΠΗ" πριν το αποσυνδέσετε ώστε να αποφύγετε το τυχαίο ξεκίνηµα ταν το επανασυνδέσετε.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΠΑΡΟΥΣΕΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ. Ανατρέχετε τακτικά σ’ αυτές και χρησιµοποιήστε τις για την πληροφρηση των ενδεχµενων χρηστών. Αν δανείσετε το εργαλείο αυτ, δανείστε επίσης το παρν εγχειρίδιο.
GR
GR
84
JS500QEO
Η Ryobi βελτιώνει διαρκώς τα προϊντα της. Οι λειτουργίες και τα χαρακτηριστικά του εργαλείου σας µπορεί να υποστούν τροποποιήσεις χωρίς προηγούµενη ειδοποίηση. Απευθυνθείτε σε κάποιον αντιπρσωπο της Ryobi για να σας πληροφορήσει για τις σηµερινές λειτουργίες και χαρακτηριστικά του εργαλείου σας.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΠΑΡΟΥΣΕΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ.
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
∆ιαδροµή 19 mm Αριθµς διαδροµών στο κεν 0-3000/λεπτ Τροφοδοσία 230V~50Hz Καθαρ βάρος 2,3 kg περίπου
ΜΕΓΙΣΤΟ ΒΑΘΟΣ ΚΟΠΗΣ
1. Ξύλο 75 mm
2. Αλουµίνιο 18 mm
3. Καθαρς χάλυβας 6 mm
ΣΤΑΝΤΑΡ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
Λάµα
Εξάγωνο κλειδί
Εξάρτηµα του αναρροφητήρα
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
ΜΑΘΕΤΕ ΝΑ ΓΝΩΡΙΖΕΤΕ ΤΗ ΣΕΓΑ ΣΑΣ
Βλέπε Σχεδιάγραµµα 1.
Πριν χρησιµοποιήσετε τη σέγα σας, εξοικειωθείτε µε λες τις λειτουργίες και ιδιαιτερτητές της σον αφορά στην ασφάλεια.
Σχ. 1
A. ΜΕΤΑΒΟΛΕΑΣ ΤΑΧΥΤΗΤΑΣ B. ∆ΙΑΚΟΠΤΗΣ ΑΣΦΑΛΙΣΗΣ ΣΤΗ ΘΕΣΗ
"ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ" C. ∆ΙΑΚΟΠΤΗΣ ΜΕ ΣΚΑΝ∆ΑΛΗ D. ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΙΚΟΣ ∆ΙΑΚΟΠΤΗΣ ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΤΗΣ
ΠΑΛΙΝ∆ΡΟΜΙΚΗΣ ΚΙΝΗΣΗΣ E. ΕΞΑΡΤΗΜΑ ΓΙΑ ΑΝΑΡΡΟΦΗΤΗΡΑ F. ΛΑΜΑ ΣΕΓΑΣ G. ΠΕΛΜΑ H. ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΟ ΛΑΜΑΣ I. ΕΞΑΓΩΝΟ ΚΛΕΙ∆Ι J. ΥΠΟ∆ΟΧΗ ΤΑΚΤΟΠΟΙΗΣΗΣ ΛΑΜΑΣ K. ΥΠΟ∆ΟΧΗ ΤΑΚΤΟΠΟΙΗΣΗΣ ΤΟΥ ΕΞΑΓΩΝΟΥ
ΚΛΕΙ∆ΙΟΥ
ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝ∆ΕΣΗ
Η σέγα σας είναι εξοπλισµένη µε κινητήρα υψηλής ποιτητας. Η σέγα πρέπει να συνδεθεί σε ηλεκτρική πρίζα
κατάλληλης ισχύος 230 V, 50 Hz, εναλλασσµενου ρεύµατος(AC) αποκλειστικά (συµβατικ οικιακ ρεύµα).
Μη χρησιµοποιήστε το εργαλείο αυτ µε συνεχές ρεύµα (DC). Η σηµαντική πτώση της τάσης θα επιφέρει υπερθέρµανση του κινητήρα και απώλεια ισχύος. Αν το εργαλείο σας δεν λειτουργεί ενώ είναι συνδεδεµένο στο ρεύµα, ελέγξτε την παροχή ρεύµατος.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ:
Μη χαλαρώσετε την προσοχή σας αφού εξοικειωθείτε µε τη σέγα σας. Μη ξεχνάτε ποτέ πως ένα κλάσµα δευτερολέπτου αρκεί για να τραυµατιστείτε σοβαρά.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
∆ΙΑΚΟΠΤΗΣ ΜΕ ΣΚΑΝ∆ΑΛΗ
Βλέπε Σχεδιάγραµµα 2.
Για να ΞΕΚΙΝΗΣΕΤΕ τη σέγα, πατήστε τη σκανδάλη. Για να ΣΤΑΜΑΤΗΣΕΤΕ τη σέγα, απελευθερώστε τη
σκανδάλη.
Σχ. 2
A. ∆ΙΑΚΟΠΤΗΣ ΑΣΦΑΛΙΣΗΣ ΣΤΗ ΘΕΣΗ
"ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ"
B. ∆ΙΑΚΟΠΤΗΣ ΜΕ ΣΚΑΝ∆ΑΛΗ
∆ΙΑΚΟΠΤΗΣ ΑΣΦΑΛΙΣΗΣ ΣΤΗ ΘΕΣΗ "ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ"
Βλέπε Σχεδιάγραµµα 2.
Η σέγα σας είναι εξοπλισµένη µε ένα σύστηµα που επιτρέπει την ασφάλισή της στη θέση "λειτουργίας". Είναι ιδιαίτερα χρήσιµο στην περίπτωση παρατεταµένων κοπών. Για να ασφαλίσετε τη σέγα σας στη θέση "λειτουργίας", πιέστε τη σκανδάλη, πατήστε το διακπτη ασφάλισης που βρίσκεται στο πλάι της λαβής και ελευθερώστε τη σκανδάλη διατηρώντας το διακπτη ασφάλισης πατηµένο. +ταν ελευθερώσετε το διακπτη ασφάλισης, η σέγα σας θα παραµένει στη θέση "λειτουργίας".
Για να απελευθερώσετε τη θέση "λειτουργίας", πιέστε τη σκανδάλη και ελευθερώστε την.
Αν η λειτουργία ασφάλισης είναι ενεργοποιηµένη και η σέγα σας αποσυνδεθεί απ αµέλεια απ το ρεύµα, απελευθερώστε αµέσως τη θέση "λειτουργία".
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ:
Πριν συνδέσετε τη σέγα σας, βεβαιωθείτε πως η διάταξη ασφάλισης στη θέση "λειτουργίας" δεν είναι πατηµένη (πατήστε τη σκανδάλη και έπειτα ελευθερώστε την). Η µη τήρηση της σύστασης αυτής µπορεί να επιφέρει τυχαίο ξεκίνηµα της σέγας και να προκαλέσει σοβαρ σωµατικ τραυµατισµ. Επίσης,µην ασφαλίζετε τη σέγα στη θέση "λειτουργίας" αν πραγµατοποιείτε εργασίες που απαιτούν συχνές στάσεις της σέγας.
ΜΕΤΑΒΛΗΤΗ ΤΑΧΥΤΗΤΑ
Βλέπε Σχεδιάγραµµα 3.
Η σέγα σας είναι εξοπλισµένη µε έναν µεταβολέα ταχύτητας που σας επιτρέπει να ελέγχετε και να ρυθµίζετε την ταχύτητα. Μπορείτε να αυξάνετε και να µειώνετε την ταχύτητα της σέγας σας γυρίζοντας τον µεταβολέα ταχύτητας προς την κατεύθυνση των τξων που απεικονίζονται στο σχεδιάγραµµα 3.
Παρατήρηση: Κρατήστε τη σέγα σε θέση κανονικής
λειτουργίας και γυρίστε το µεταβολέα ταχύτητας προς τα δεξιά για να αυξήσετε την ταχύτητα. Για να µειώσετε την ταχύτητα, γυρίστε τον προς τα αριστερά.
Αν θέλετε να ασφαλίσετε το µεταβολέα σε µια συγκεκριµένη ταχύτητα, πιέστε τη σκανδάλη, πατήστε το διακπτη ασφάλισης στη θέση "λειτουργία" και ελευθερώστε τη σκανδάλη. Έπειτα µπορείτε αν γυρίσετε το µεταβολέα µέχρι την επιθυµητή ταχύτητα.
85
JS500QEO
Παρατήρηση: Αν αποφασίσετε να µη χρησιµοποιήσετε
το µεταβολέα ταχύτητας, γυρίστε τον τέρµα προς τα δεξιά. Η θέση αυτή θα σας επιτρέψει να ελέγχετε την ταχύτητα της σέγας σας αποκλειστικά µέσω της πίεσης που ασκείται απ το δάκτυλ σας στη σκανδάλη.
Αποφύγετε να χρησιµοποιείτε τη σέγα σας σε υπερβολικά χαµηλές ταχύτητες για παρατεταµένες περιδους. Μια παρατεταµένη λειτουργία σε χαµηλή ταχύτητα µπορεί να προκαλέσει υπερθέρµανση του πριονιού. Στην περίπτωση αυτή, λειτουργήστε τη σέγα στο κεν στη µέγιστη ταχύτητα ώστε να κρυώσει.
Οι παρακάτω ενδείξεις θα σας βοηθήσουν να καθορίσετε ποια ταχύτητα πρέπει να επιλέξετε ανάλογα µε τον τύπο κοπής που θα πραγµατοποιήσετε:
Η ΧΑΜΗΛΗ ταχύτητα ταιριάζει για τις εργασίες που
απαιτούν χαµηλή ισχύ και ταχύτητα, παραδείγµατος χάρη για το ξεκίνηµα µιας κοπής.
Η ΜΕΣΗ ταχύτητα ταιριάζει στην κοπή σκληρών
υλικών, πλαστικών και αντικολλητών.
Η ΥΨΗΛΗ ταχύτητα ταιριάζει για τις εργασίες κοπής
που απαιτούν τη µέγιστη ταχύτητα, πως οι κοπές ξύλων. Τα λεπτά υλικά πως το αλουµίνιο, ο µπρούντζος και ο χαλκς απαιτούν επίσης υψηλές ταχύτητες κοπής.
Σχ. 3
A. ΓΙΑ ΝΑ ΜΕΙΩΣΕΤΕ ΤΗΝ ΤΑΧΥΤΗΤΑ B. ΜΕΤΑΒΟΛΕΑΣ ΤΑΧΥΤΗΤΑΣ C. ΓΙΑ ΝΑ ΑΥΞΗΣΕΤΕ ΤΗΝ ΤΑΧΥΤΗΤΑ
ΥΠΟ∆ΟΧΕΣ ΤΑΚΤΟΠΟΙΗΣΗΣ ΓΙΑ ΤΙΣ ΛΑΜΕΣ ΚΑΙ ΤΟ ΕΞΑΓΩΝΟ ΚΛΕΙ∆Ι
Βλέπε Σχεδιάγραµµα 4.
+πως απεικονίζεται στο σχεδιάγραµµα 4, η υποδοχή για τις λάµες βρίσκεται στο πίσω µέρος της σέγας και εκείνη του εξάγωνου κλειδιού βρίσκεται επάνω στο πέλµα της σέγας. Έτσι µπορείτε να τακτοποιήσετε µε ευκολία τις πρσθετες λάµες, εκείνες που δεν χρησιµοποιούνται και το εξάγωνο κλειδί που παρέχεται µε τη σέγα.
Σχ. 4
A. ΕΞΑΓΩΝΟ ΚΛΕΙ∆Ι B. ΛΑΜΑ ΠΡΙΟΝΙΟΥ C. ΥΠΟ∆ΟΧΗ ΤΑΚΤΟΠΟΙΗΣΗΣ ΓΙΑ ΛΑΜΕΣ D. ΥΠΟ∆ΟΧΗ ΤΑΚΤΟΠΟΙΗΣΗΣ ΤΟΥ ΕΞΑΓΩΝΟΥ
ΚΛΕΙ∆ΙΟΥ
ΥΠΟ∆ΟΧΗ ΤΑΚΤΟΠΟΙΗΣΗΣ ΓΙΑ ΛΑΜΕΣ
Για να την ανοίξετε: Πιέστε το κάλυµµα µε το δάκτυλ
σας.
Βάλτε τις λάµες στην υποδοχή τακτοποίησης τους.
Για να την κλείσετε: Πιέστε το κάλυµµα µε το δάκτυλ
σας.
ΥΠΟ∆ΟΧΗ ΤΑΚΤΟΠΟΙΗΣΗΣ ΤΟΥ ΕΞΑΓΩΝΟΥ ΚΛΕΙ∆ΙΟΥ
+ταν δεν το χρησιµοποιείτε, τοποθετήστε το εξάγωνο κλειδί στην υποδοχή τακτοποίησής του. Βρίσκεται επάνω στο πέλµα της σέγας πως απεικονίζεται στο Σχεδιάγραµµα 4.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ:
Φροντίστε να µην εµποδίζετε τις οπές αερισµού µε τις λάµες ή το εξάγωνο κλειδί. Πράγµατι, θα µπορούσαν να έρθουν σε επαφή µε τµήµατα υπ τάση και να προκαλέσουν ηλεκτροπληξίες µε σοβαρούς σωµατικούς τραυµατισµούς.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ:
Η σέγα σας δεν πρέπει ποτέ να είναι στην πρίζα ταν τοποθετείτε τµήµατα, πραγµατοποιείτε ρυθµίσεις, τοποθετείτε ή αφαιρείτε λάµες ή ταν δεν το χρησιµοποιείτε.
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΗΣ ΛΑΜΑΣ
Βλέπε Σχεδιάγραµµα 5.
Αποσυνδέστε τη σέγα σας.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ:
Αν δεν βγάλετε τη σέγα απ την πρίζα µπορεί να επέλθει τυχαίο ξεκίνηµα που θα προκαλέσει σοβαρ σωµατικ τραυµατισµ.
Πατήστε το διακπτη ταχείας τοποθέτησης της λάµας. Τοποθετήστε τη λάµα της σέγας σο πιο βαθιά µπορείτε
στο φορέα λάµας. Βεβαιωθείτε πως το πίσω µέρος της λάµας έχει εισέλθει
σωστά στην εγκοπή του καρουλιού καθοδήγησης. Ελευθερώστε το διακπτη ταχείας τοποθέτησης της
λάµας.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ:
Για να αποφύγετε τον κίνδυνο σοβαρού σωµατικού τραυµατισµού, κρατάτε τα χέρια σας και τα δάκτυλά σας µακριά απ τον κινητήρα και τη λάµα και µην τα περνάτε κάτω απ το προς επεξεργασία αντικείµενο ταν η σέγα βρίσκεται σε λειτουργία.
Σχ. 5
A. ΛΑΜΑ ΣΕΓΑΣ B. ΚΑΡΟΥΛΙ ΚΑΘΟ∆ΗΓΗΣΗΣ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ:
Για να αποφύγετε τον κίνδυνο σοβαρού σωµατικού τραυµατισµού, µη χρησιµοποιήσετε ποτέ τη σέγα πριν βεβαιωθείτε τι τα προστατευτικά κάρτερ βρίσκονται στη θέση τους.
ΓΙΑ ΤΗΝ ΚΟΠΗ
Βλέπε Σχεδιάγραµµα 6.
Τοποθετήστε το µπροστιν µέρος του πέλµατος της σέγας επάνω στο προς επεξεργασία αντικείµενο και ευθυγραµµίστε το κοφτερ άκρο της λάµας µε τη γραµµή κοπής του προς επεξεργασία αντικειµένου. Βεβαιωθείτε πως το καλώδιο παροχής ρεύµατος δε βρίσκεται επάνω στη γραµµή κοπής. oεκινήστε τη σέγα και κατευθύνετέ την προς την επιφάνεια εργασίας. Εξασκήστε µια σταθερή πίεση προς τα κάτω ώστε η σέγα σας να παραµείνει σταθερή και πιέστε ελαφρά προς το µπροστιν µέρος για να προχωρήσει η σέγα σας.
Σχ. 6
A. ΓΙΑ ΝΑ ΑΥΞΗΣΕΤΕ ΤΗΝ ΤΑΧΥΤΗΤΑ ΤΗΣ
ΠΑΛΙΝ∆ΡΟΜΙΚΗΣ ΚΙΝΗΣΗΣ
B. ΓΙΑ ΝΑ ΜΕΙΩΣΕΤΕ ΤΗΝ ΤΑΧΥΤΗΤΑ ΤΗΣ
ΠΑΛΙΝ∆ΡΟΜΙΚΗΣ ΚΙΝΗΣΗΣ
ΜΗ ΖΟΡΙΖΕΤΕ ΤΗ ΣΕΓΑ ΣΑΣ
Αν ζορίσετε τη σέγα σας, κινδυνεύει να προκληθεί υπερθέρµανση του κινητήρα και να σπάσει η λάµα.
GR
GR
86
JS500QEO
ΠΑΛΙΝ∆ΡΟΜΙΚΗ ΚΙΝΗΣΗ
Βλέπε Σχεδιάγραµµα 6.
Η λάµα της σέγας κβει πραγµατοποιώντας µια παλινδροµική κίνηση. Η λειτουργία αυτή είναι ρυθµιζµενη και επιτρέπει µια συντοµτερη και αποτελεσµατικτερη κοπή. Κατά την παλινδροµική κίνηση, η λάµα κβει κατά την ανοδική κίνηση αλλά δεν αγγίζει το υλικ κατά την καθοδική κίνηση. Η υψηλή ταχύτητα είναι προτιµτερη για τις γρήγορες κοπές που πραγµατοποιούνται σε εύκαµπτα υλικά. Για τα πιο ανθεκτικά υλικά ταιριάζει µια πιο αργή κίνηση.
ΚΟΠΗ ΣΕ ΕΥΘΕΙΑ ΓΡΑΜΜΗ
Βλέπε Σχεδιάγραµµα 6.
Μπορείτε να πραγµατοποιήσετε µια κοπή σε ευθεία γραµµή κατευθύνοντας τη σέγα κατά µήκος ενς οδηγού ή ενς χάρακα που θα έχετε στερεώσει στο προς επεξεργασία αντικείµενο µε σφιγκτήρες.Η κοπή πρέπει να πραγµατοποιείται µνο προς µια κατεύθυνση: µη σταµατάτε στα µισά της κοπής για να την ξαναπιάσετε απ το αντίθετο άκρο του προς επεξεργασία αντικειµένου.
ΚΑΜΠΥΛΗ ΚΟΠΗ
Βλέπε Σχεδιάγραµµα 7.
Μπορείτε να πραγµατοποιήσετε κοπές σύµφωνα µε ένα καµπύλο σχεδιάγραµµα εξασκώντας µια ορισµένη πίεση στη λαβή για να καθοδηγήσετε τη σέγα, πως απεικονίζεται στο σχεδιάγραµµα 7.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ:
Η υπερβολική πλαϊνή πίεση στη λάµα µπορεί να τη σπάσει ή να προκαλέσει ζηµιά στο προς επεξεργασία αντικείµενο.
ΠΛΑΓΙΑ ΚΟΠΗ
Βλέπε Σχεδιαγράµµατα 8 και 9.
Μπορείτε να ρυθµίστε τη γωνία κλίσης µεταξύ 0° και
45°, αριστερά ή δεξιά. Οι γωνίες κλίσης ενδείκνυνται κατά διαστήµατα 15° σε βαθµονοµηµένη κλίµακα που βρίσκεται αριστερά ή δεξιά απ το πέλµα. Κάθε αναγραφµενη τιµή αποτελεί εγκοπή γωνιακής προ­ρύθµισης στο πίσω µέρος του πέλµατος.
Για να πραγµατοποιήσετε πιο ακριβείς κοπές
συνιστάται η χρήση µοιρογνωµονίου.
Με το παρεχµενο εξάγωνο κλειδί, ξεσφίξτε τις βίδες
που βρίσκονται κάτω απ το πέλµα µέχρι αυτ να µπορεί να περιστραφεί ελεύθερα.
Μετακινήστε αργά το πέλµα προς τα µπροστά µέχρι
να µετακινηθούν οι βίδες στις εσοχές τους. Βλέπε
Σχεδιάγραµµα 8.
Παρατήρηση: Η πλάκα συγκράτησης πρέπει πάντοτε
να βρίσκεται σο πιο πίσω γίνεται, πως απεικονίζεται το σχεδιάγραµµα 8, εκτς αν είναι τοποθετηµένο το εξάρτηµα του αναρροφητήρα.
Ευθυγραµµίστε το άκρο του κάρτερ κινητήρα µε την
επιθυµητή γωνία κλίσης επάνω στο πέλµα.
Αφού ρυθµίσετε τη γωνία κλίσης, σπρώξτε το πέλµα
προς τα πίσω, έως του η ένδειξη του κάρτερ του κινητήρα ευθυγραµµιστεί µε την εγκοπή που αντιστοιχεί στην επιλεγµένη γωνία στο πίσω µέρος του πέλµατος. Βλέπε Σχεδιάγραµµα 9.
Παρατήρηση: Αν πραγµατοποιείτε ακριβείς κοπές µε
τη βοήθεια µοιρογνωµονίου ή αν επιλέξετε άλλη γωνία απ τις προ-ρυθµισµένες κατά διαστήµατα 15°, δεν µπορούν να χρησιµοποιηθούν οι εγκοπές γωνιακής προ­ρύθµισης που βρίσκονται στο πίσω µέρος του πέλµατος.
Σφίξτε γερά τις βίδες που βρίσκονται κάτω απ το
πέλµα.
Τακτοποιήστε το εξάγωνο κλειδί στην εσοχή του.
Παρατήρηση: Η φαρδιά σχισµή που βρίσκεται στο πέλµα
πρέπει να χρησιµοποιείται για τις λοξές κοπές, τις καµπύλες κοπές, τις εσωτερικές κοπές, και τις κοπές µετάλλων.
Σχ. 8
A. ΣΧΙΣΜΗ B. ΠΛΑΚΑ ΣΥΓΚΡΑΤΗΣΗΣ C. ΒΙ∆Α ΠΕΛΜΑΤΟΣ D. ΦΑΡ∆ΙΑ ΣΧΙΣΜΗ E. ΠΕΛΜΑ F. ΣΧΙΣΜΗ G. ΕΞΑΓΩΝΟ ΚΛΕΙ∆Ι
Σχ. 9
A. ΑΚΡΟ ΤΟΥ ΚΑΡΤΕΡ ΚΙΝΗΤΗΡΑ B. ΕΝ∆ΕΙΞΗ C. ΕΓΚΟΠΗ D. ΠΕΛΜΑ E. ΣΧΙΣΜΗ(ΕΣ) F. ΒΑΘΜΟΝΟΜΗΜΕΝΗ ΚΛΙΜΑΚΑ
ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΚΟΠΗ
Βλέπε Σχεδιάγραµµα 10.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ:
Για να αποφύγετε την απώλεια του ελέγχου της σέγας σας, τη θραύση λάµας ή τη βλάβη του προς επεξεργασία αντικειµένου, να είστε πάντα πολύ προσεκτικοί ταν πραγµατοποιείτε εσωτερικές κοπές. Συνιστάται θερµά να µη πραγµατοποιούνται εσωτερικές κοπές σε οποιοδήποτε άλλο υλικ εκτς του ξύλου.
ΓΙΑ ΝΑ ΠΡΑΓΜΑΤΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΜΙΑ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΚΟΠΗ
Σχεδιάστε µια ευδιάκριτη γραµµή καθοδήγησης
επάνω στο προς επεξεργασία αντικείµενο.
Ρυθµίστε τη γωνία κοπής στις 0°.
Γείρετε τη σέγα σας προς τα µπροστά, έτσι ώστε να
ακουµπά το µπροστιν τµήµα του πέλµατος και η λάµα να µην έρχεται σε επαφή µε το προς επεξεργασία αντικείµενο αφού τεθεί σε λειτουργία τη σέγα.
Βεβαιωθείτε πως η λάµα βρίσκεται πράγµατι µέσα
στη ζώνη κοπής.
Ρυθµίστε την ταχύτητα της σέγας έτσι ώστε να
πετύχετε µια υψηλή ταχύτητα, και κατεβάστε αργά τη λάµα προς το προς επεξεργασία αντικείµενο έως του εισέλθει στο ξύλο. Βλέπε Σχεδιάγραµµα 10.
Συνεχίστε να κατεβάζετε τη λάµα µέσα στο προς
επεξεργασία αντικείµενο έως του το πέλµα να είναι επίπεδο επάνω του,έπειτα µετακινήστε τη σέγα προς τα µπροστά για να ολοκληρώσετε το εσωτερικ κψιµο.
Χρησιµοποιήστε αποκλειστικά λάµες µε 7 δντια ανά
ίντσα για τέτοιου είδους κοπές.
ΚΟΠΗ ∆ΙΧΩΣ ΘΡΑΥΣΜΑΤΑ
Βλέπε Σχεδιάγραµµα 11.
Το πέλµα της σέγας διαθέτει µια λεπτή σχισµή η οποία επιτρέπει µια κοπή χωρίς θραύσµατα. Είναι ιδιαίτερα χρήσιµη για την κοπή αντικολλητού. Η λειτουργία αυτή πρέπει να χρησιµοποιείται αποκλειστικά για να πραγµατοποιείτε κοπές ευθείες ή κυκλικές. ∆εν είναι κατάλληλη για πλάγιες ή τις εσωτερικές κοπές.
87
JS500QEO
Παρατήρηση: Η διακοπή της παλινδροµικής κίνησης
επιτρέπει επίσης τη µείωση του σχηµατισµού θραυσµάτων κατά την κοπή αντικολλητών.
Σχ. 11
A. ΣΠΡΩΞΤΕ ΤΟ ΠΕΛΜΑ ΠΡΟΣ ΤΑ ΜΠΡΟΣΤΑ B. ΒΙ∆Α ΚΑΤΩ ΑΠΟ ΤΟ ΠΕΛΜΑ C. ΠΛΑΚΑ ΣΥΓΚΡΑΤΗΣΗΣ D. ΣΤΕΝΗ ΣΧΙΣΜΗ ΠΟΥ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΑΙ ΓΙΑ
ΤΗΝ ΚΟΠΗ ∆ΙΧΩΣ ΘΡΑΥΣΜΑΤΑ E. ΠΕΛΜΑ F. ΕΞΑΓΩΝΟ ΚΛΕΙ∆Ι G. ΠΕΛΜΑ ΡΥΘΜΙΣΜΕΝΟ ΣΕ ΘΕΣΗ ΚΟΠΗΣ
∆ΙΧΩΣ ΘΡΑΥΣΜΑΤΑ H. ΒΑΘΜΟΝΟΜΗΜΕΝΗ ΚΛΙΜΑΚΑ ΣΤΙΣ 0°
ΠΩΣ ΝΑ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΕΤΕ ΤΟ ΠΕΛΜΑ ΓΙΑ ΜΙΑ ΚΟΠΗ ∆ΙΧΩΣ ΘΡΑΥΣΜΑΤΑ
Αποσυνδέστε τη σέγα σας.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ:
Αν δεν βγάλετε τη σέγα απ την πρίζα µπορεί να επέλθει τυχαίο ξεκίνηµα το οποίο µπορεί να προκαλέσει σοβαρ σωµατικ τραυµατισµ.
Με το παρεχµενο εξάγωνο κλειδί, ξεσφίξτε τις βίδες
που βρίσκονται κάτω απ το πέλµα, και σπρώξτε το πέλµα προς τα µπροστά. Βλέπε Σχεδιάγραµµα 11.
Ρυθµίζετε πάντα τη γωνία κοπής στις 0° για µια κοπή
δίχως θραύσµατα. Για να ρυθµίσετε τη γωνία κοπής στο 0°, ευθυγραµµίστε την εγκοπή που αντιστοιχεί στο 0° στη βαθµονοµηµένη κλίµακα µε το άκρο του κάρτερ του κινητήρα.
Παρατήρηση: +ταν η γωνία κοπής είναι ρυθµισµένη
στο 0° για µια κοπή δίχως θραύσµατα, οι γωνιακές προ­ρυθµίσεις που βρίσκονται στο πίσω µέρος του πέλµατος δεν µπορούν να χρησιµοποιηθούν.
Παρατήρηση: Η πλάκα συγκράτησης πρέπει πάντοτε
να βρίσκεται σο πιο πίσω γίνεται, πως απεικονίζεται το σχεδιάγραµµα 11, εκτς αν είναι τοποθετηµένο το εξάρτηµα του αναρροφητήρα.
Σφίξτε γερά τις βίδες που βρίσκονται κάτω απ το
πέλµα.
Τακτοποιήστε το εξάγωνο κλειδί στην εσοχή του.
ΚΟΠΗ ΜΕΤΑΛΛΩΝ
Η σέγα σας επιτρέπει την κοπή διάφορων µετάλλων. Φροντίστε να µη στρεβλώνονται ή διπλώνονται οι λάµες. Προπάντων µη ζορίζετε την λάµα. Αν η λάµα αρχίσει να τρέµει ή να δονείται υπερβολικά, χρησιµοποιήστε µια λάµα µε πιο λεπτή οδντωση ή ρυθµίστε τη σέγα σε υψηλτερη ταχύτητα. Αν η λάµα θερµαίνεται υπερβολικά, επιλέξτε µια χαµηλτερη ταχύτητα.
Αν τα δντια της λάµας ακινητοποιούνται απ το πλενασµα ρινισµάτων κατά την κοπή λεπτών µετάλλων, πως το αλουµίνιο, χρησιµοποιήστε µια λάµα µε λιγτερο λεπτή οδντωση ή ρυθµίστε τη σέγα σε χαµηλτερη ταχύτητα. Σας συνιστούµε να λαδώνετε τη γραµµή κοπής ταν εργάζεστε σε µέταλλα, για να µη θερµαίνεται υπερβολικά η λάµα, να αυξηθεί η ισχύς της κοπής και να παραταθεί η διάρκεια ζωής της λάµας. Κρατάτε γερά το προς επεξεργασία αντικείµενο µε σφιγκτήρες και κψτε κοντά στο σηµείο συγκράτησης για να µειώσετε σο δυνατν τις δονήσεις.
+ταν κβετε αγωγούς, σωληνώσεις ή σιδηρογωνίες, στερεώνετέ τις µε µέγγενη ταν είναι δυνατν και κβετε
κοντά στη µέγγενη. Για να κψετε λεπτά ελάσµατα, στερεώστε τα ανάµεσα σε δύο πλάκες απ ξύλο ή αντικολλητ και πριονίστε τα µαζί για να αποφύγετε τις δονήσεις και το σκίσιµο των υλικών.
Αυτ θα σας επιτρέψει να πραγµατοποιήσετε µια καθαρή κοπή του υλικού. Σχεδιάστε καταρχάς το µοτίβο ή τη γραµµή κοπής στην επάνω πλάκα.
Σηµαντικ: +ταν κβετε µέταλλα, διατηρείτε καθαρ
το τµήµα του φορέα λάµας που είναι εκτεθειµένο στα ρινίσµατα καθαρίζοντάς το τακτικά µε ένα πανάκι εµποτισµένο µε λάδι. Προσέξτε ταν πετάξετε το πανάκι µετά τη χρήση να λάβετε λα τα µέτρα προς αποφυγήν τυχν πυρκαγιάς.
ΚΟΠΗ ∆ΙΧΩΣ ΣΚΟΝΗ
Βλέπε Σχεδιαγράµµατα 12 και 13.
Παρέχεται ένα εξάρτηµα αναρροφητήρα για να σας επιτρέψει µια κοπή χωρίς σκνη. Το εξάρτηµα αυτ στερεώνεται στο πέλµα της σέγας.
ΓΙΑ ΝΑ ΤΟ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΕΤΕ:
Αποσυνδέστε τη σέγα σας.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ:
Αν δεν βγάλετε τη σέγα απ την πρίζα µπορεί να επέλθει τυχαίο ξεκίνηµα το οποίο µπορεί να προκαλέσει σοβαρ σωµατικ τραυµατισµ.
Αφαιρέστε τη λάµα απ τη σέγα.
Με το παρεχµενο εξάγωνο κλειδί, ξεσφίξτε τις βίδες
που βρίσκονται κάτω απ το πέλµα, και σπρώξτε το πέλµα προς τα µπροστά. Βλέπε Σχεδιάγραµµα 12.
Παρατήρηση: Η θέση αυτή της πλάκας συγκράτησης
προορίζεται αποκλειστικά για τη χρήση του εξαρτήµατος του αναρροφητήρα. Σπρώχνοντας την πλάκα συγκράτησης προς τα µπροστά, θα καλύψετε την οπή αποµάκρυνσης των ρινισµάτων τα οποία θα κατευθυνθούν προς το εξάρτηµα του αναρροφητήρα.
Με το παρεχµενο εξάγωνο κλειδί, σφίξτε γερά τις
βίδες που βρίσκονται κάτω απ το πέλµα.
Τακτοποιήστε το εξάγωνο κλειδί στην εσοχή του.
Τοποθετήστε το µπροστιν µέρος του πέλµατος κάτω
απ τα τακάκια που βρίσκονται στο µπροστιν µέρος του αναρροφητήρα και ασκήστε πίεση ώστε να εισέλθει. Βλέπε Σχεδιάγραµµα 13.
Επανατοποθετήστε τη λάµα στη θέση της.
Συνδέστε την οπή αποµάκρυνσης σε ένα σύστηµα
αναρρφησης της σκνης.
Σχ. 12
A. ΒΙ∆Α ΚΑΤΩ ΑΠΟ ΤΟ ΠΕΛΜΑ B. ΠΛΑΚΑ ΣΥΓΚΡΑΤΗΣΗΣ C. ΠΕΛΜΑ D. Η ΠΛΑΚΑ ΣΥΓΚΡΑΤΗΣΗΣ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΒΡΙΣΚΕΤΑΙ
ΣΤΗ ΘΕΣΗ ΑΥΤΗ ΜΟΝΟΝ ΟΤΑΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΑΙ ΤΟ ΕΞΑΡΤΗΜΑ ΤΟΥ ΑΝΑΡΡΟΦΗΤΗΡΑ
E. ΕΞΑΓΩΝΟ ΚΛΕΙ∆Ι
Σχ. 13
A. ΠΕΛΜΑ B. ΤΑΚΑΚΙ C. ΟΠΗ ΑΠΟΜΑΚΡΥΝΣΗΣ D. ΤΑΚΑΚΙ E. ΕΞΑΡΤΗΜΑ ΓΙΑ ΑΝΑΡΡΟΦΗΤΗΤΡΑ F. ΤΑΚΑΚΙΑ
GR
GR
88
JS500QEO
ΓΙΑ ΝΑ ΤΟ ΑΦΑΙΡΕΣΕΤΕ:
Αποσυνδέστε τη σέγα.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ:
Αν δεν βγάλετε τη σέγα απ την πρίζα µπορεί να επέλθει τυχαίο ξεκίνηµα το οποίο µπορεί να προκαλέσει σοβαρ σωµατικ τραυµατισµ.
Αφαιρέστε τη λάµα απ τη σέγα.
Ανοίξτε τα τακάκια που βρίσκονται στο πίσω µέρος
του εξαρτήµατος και αφαιρέστε το.
Με το παρεχµενο εξάγωνο κλειδί, ξεσφίξτε καλά
τις βίδες που βρίσκονται κάτω απ το πέλµα, και σπρώξτε την πλάκα συγκράτησης προς τα πίσω.
Παρατήρηση: Αφού αφαιρέσετε το εξάρτηµα του
αναρροφητήρα, η πλάκα συγκράτησης πρέπει να επανατοποθετηθεί στην αρχική της θέση προς το πίσω µέρος για να επιτραπεί µια κανονική λειτουργία. Έτσι ο αέρας µπορεί να κυκλοφορήσει γύρω απ τη λάµα και να φυσήξει τη σκνη και το πριονίδι έξω απ τη γραµµή κοπής.
ΠΑΡΑΛΛΗΛΟΣ Ο∆ΗΓΟΣ ΚΟΠΗΣ (ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΟΣ)
Βλέπε Σχεδιάγραµµα 14.
Μπορείτε, προαιρετικά, να εξοπλίσετε τη σέγα σας µε έναν παράλληλο οδηγ κοπής. Το εξάρτηµα αυτ είναι πολύ χρήσιµο για τις εγκάρσιες κοπές και τις παράλληλες κοπές.
ΓΙΑ Ν
Α ΤΟΝ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΕΤΕ:
Αποσυνδέστε τη σέγα σας.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ:
Αν δε βγάλετε τη σέγα απ την πρίζα µπορεί να επέλθει τυχαίο ξεκίνηµα το οποίο µπορεί να προκαλέσει σοβαρ σωµατικ τραυµατισµ.
Περάστε το βραχίονα του οδηγού κοπής µέσα απ
τις δύο σχισµές του πέλµατος της σέγας σας, πως απεικονίζεται στο σχεδιάγραµµα 14.
Ρυθµίστε τον παράλληλο οδηγ κοπής στο επιθυµητ
πλάτος και σφίξτε τη βίδα του οδηγού κοπής για να τον στερεώσετε στη θέση του.
Σχ. 14
A. ΒΙ∆Α ΤΟΥ ΠΑΡΑΛΛΗΛΟΥ Ο∆ΗΓΟΥ ΚΟΠΗΣ B. ΠΕΛΜΑ C. ΠΑΡΑΛΛΗΛΟΣ Ο∆ΗΓΟΣ ΚΟΠΗΣ
ΓΕΝΙΚΕΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ
Μνον τα τµήµατα που αναγράφονται στον κατάλογο
στάνταρ εξαρτηµάτων µπορούν να επιδιορθωθούν ή να αντικατασταθούν απ το χρήστη. +λα τα υπλοιπα εξαρτήµατα είναι µέρος του συστήµατος ηλεκτρικής µνωσης τάξης ΙΙ και πρέπει να αντικαθίστανται αποκλειστικά απ εξουσιοδοτηµένο τεχνικ.
Μη χρησιµοποιείτε διαλύτες για να καθαρίσετε τα
πλαστικά τµήµατα.
Τα περισστερα πλαστικά µπορούν να υποστούν ζηµιά
απ τη χρήση ορισµένων διαλυτών που πωλούνται στο εµπριο. Χρησιµοποιήστε ένα καθαρ πανάκι για να καθαρίζετε τις ακαθαρσίες, τη σκνη, κλπ.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ:
Τα πλαστικά τµήµατα δεν πρέπει ποτέ να έρχονται σε επαφή µε υγρά φρένων, βενζίνη, προϊντα µε βάση το πετρέλαιο, διεισδυτικά έλαια, κλπ.Τα χηµικά αυτά προϊντα περιέχουν ουσίες που µπορούν να προξενήσουν ζηµιά, να µειώσουν ή να καταστρέψουν το πλαστικ.
Έχει διαπιστωθεί πως τα ηλεκτρικά εργαλεία που
χρησιµοποιούνται σε πλοία απ φάιµπεργκλας, σε αγωνιστικά αυτοκίνητα, σε ελάσµατα επικάλυψης, στκο ή γύψο εµφανίζουν µια τάση να φθείρονται συντοµτερα και να παρουσιάζουν περισστερες βλάβες απ τα εργαλεία που χρησιµοποιούνται σε κανονικές συνθήκες. Πράγµατι, τα ρινίσµατα και το πριονίδι που προέρχονται απ τα υλικά αυτά είναι πολύ λειαντικά για τα εξαρτήµατα των ηλεκτρικών εργαλείων πως τα γρανάζια, οι βούρτσες, οι διακπτες κλπ. Συνεπώς, σας αποτρέπουµε απ την παρατεταµένη χρήση του εργαλείου αυτού επάνω σε φάιµπεργκλας, ελάσµατα επικάλυψης, στκο ή γύψο. Είναι πολύ σηµαντικ να καθαρίζετε τακτικά τη σέγα µε δέσµη αέρα.
ΛΙΠΑΝΣΗ
+λα τα γρανάζια του εργαλείου αυτού έχουν λιπανθεί µε µια ποστητα λιπαντικού υψηλού δείκτη λίπανσης η οποία επαρκεί για λη τη διάρκεια ζωής του εργαλείου σας σε φυσιολογικές συνθήκες χρήσης. Συνεπώς, δε χρειάζεται καµία επιπλέον λίπανση.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Κρατάτε τις επιµηκύνσεις έξω απ τη ζώνη κοπής και βεβαιωθείτε πως το καλώδιο παροχής ρεύµατος δεν κινδυνεύει να µπλεχτεί σε κοµµάτια ξύλου, εργαλεία, κλπ, κατά την κοπή.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ:
Ελέγχετε την κατάσταση των επιµηκύνσεων πριν απ κάθε χρήση, και αντικαθιστάτε τις αµέσως αν έχουν υποστεί φθορά. Μη χρησιµοποιείτε ποτέ κάποιο εργαλείο αν η επιµήκυνση έχει υποστεί φθορά, διτι οποιαδήποτε επαφή µε το φθαρµένο τµήµα µπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία και να επιφέρει σοβαρ σωµατικ τραυµατισµ.
ΕΓΓΥΗΣΗ
Αυτ το προϊν Ryobi φέρει εγγύηση κατά των κατασκευαστικών ελαττωµάτων και των ελαττωµατικών τµηµάτων για µια διάρκεια εικοσιτεσσάρων (24) µηνών, απ την ηµεροµηνία που αναφέρεται στο πρωττυπο του τιµολογίου που καταρτίστηκε απ τον µεταπωλητή για τον τελικ χρήστη.
Οι φυσιολογικές φθορές ή εκείνες που θα προκληθούν απ µη φυσιολογική ή µη επιτρεπτή χρήση ή συντήρηση, ή απ υπερφρτιση δεν καλύπτονται απ την παρούσα εγγύηση καθώς και τα εξαρτήµατα πως µπαταρίες, λάµπες, µύτες, σακούλες κλπ.
Σε περίπτωση κακής λειτουργίας κατά την περίοδο εγγύησης, παρακαλείστε να απευθύνετε το προϊν ΧΩΡΙΣ ΝΑ ΤΟ ΑΝΟΙΞΕΤΕ, µε την απδειξη αγοράς, στον προµηθευτή σας ή στο κοντιντερο Κέντρο Τεχνικής Εξυπηρέτησης Ryobi.
Τα νµιµα δικαιώµατά σας που αφορούν στα ελαττωµατικά προϊντα δεν αµφισβητούνται απ την παρούσα εγγύηση.
89
JS500QEO
BIZTONSÁGI ELÃÍRÁSOK
A biztonsági szimbólumok felhívják figyelmét az esetleges veszélyekre. A legnagyobb figyelemmel olvassa el a magyarázatokat, melyek ezeket a szimbólumokat követik.
Mindez azonban, nem elegendŒ a veszélyhelyzetek elkerülésére, ezért nem helyettesíthetik az alapvetŒ balesetmegelŒzési intézkedéseket.
Ez a jel, mely más jelek vagy ikonok kíséretében is elŒfordulhat, különbözŒ jellegı veszélyekre hívja fel a figyelmét.
FIGYELEM: Az adott biztonsági elŒírás be nem tartása, a felhasználó vagy a felhasználó mellett tartózkodó személy súlyos megsebesülésével járó balesetet okozhat. A tızvész, az áramütés és a más testi sérüléssel járó balesetek elkerülése végett, feltétlenül fontos, hogy a biztonsági elŒírásokat teljes mértékben betartsa.
DUPLA SZIGETELÉS
Az szerszámok elektromos védelmére szolgáló, úgy nevezett dupla szigetelés lehetŒvé teszi a földpólus mellŒzését. Amint a készüléket feszültség alá helyezik, két különálló elektromos védŒrendszer óvja a használót. A motor fémbŒl készült elemei szigetelve vannak a készülék külsejét képzŒ minden egyes fém darabtól.
FIGYELEM: A dupla szigetelés a készülék belsŒ vezetékrendszer sérülése által okozott áramütés ellen is óvja a használót. EttŒl függetlenül, tartson be minden általános érvényı, áramütést megelŒzŒ elŒírást.
FONTOS: A dupla szigeteléssel ellátott szerszámok karbantartása sok gondot és a készülék megfelelŒ ismeretét igényli: kizárólag képzett technikussal végeztesse a karbantartási munkálatokat. A javítási munkákat bízza az Önhöz legközelebb esŒ Ryobi Szerviz Központra. Meghibásodás esetén kizárólag eredeti Ryobi alkatrészeket használjon.
FIGYELEM: Ne vegye használatba a szerszámot addig, amíg a jelen használati útmutatóban foglalt utasításokat és biztonsági elŒírásokat nem olvasta el és teljes mértekben nem értette meg. Ezeknek az elŒírásoknak a be nem tartása tızvésszel, áramütéssel és más súlyos testi sebesüléssel járó balesetet okozhat. A teljes biztonsága érdekében, Œrizze meg a jelen használati útmutatót és késŒbb felmerülŒ kételyei alkalmával lapozza fel újra, valamint tájékoztassa azt itt leírtakról azokat, akik esetleg szintén használni szeretnék a szerszámot.
A szerszámok üzemeltetése a használó szemébe forgácsdarab pattanását eredményezheti és ez súlyos sebesülést okozhat. A szerszám beindítása elŒtt, vegyen fel egy oldallemezzel ellátott védŒszemüveget és ha szükséges porvédŒ-álarcot is. Nyomatékosan tanácsoljuk a szemüveget hordóknak, hogy álarccal vagy oldallemezzel ellátott védŒszemüveggel óvják a szemüvegüket.
OLVASSA EL AZ ÖSSZES ELÃÍRÁST
TANULMÁNYOZZA A SZERSZÁMOT. Olvassa el
figyelmesen a használati útmutatót. Vegyen tudomást a szerszám alkalmazási lehetŒségeirŒl és korlátozásairól, valamint az ide vonatkozó különleges veszélyekrŒl.
ELLENÃRIZZE, HOGY A VÉDÃKARTEREK
üzemképes állapotban a helyükön vannak.
NE FELEJTSE A KULCSOT ELTÁVOLÍTANI.
A készülék beindítása elŒtt ellenŒrizze, hogy a kulcsot eltávolította. Váljon ez szokásává.
FONTOS
A karbantartási munkáltok nagy gondot és a szerszám kellŒ ismeretét igényelik. A javítási munkák elvégzését bízza egy képzett technikusra az Önhöz legközelebbi esŒ Ryobi Szerviz Központba.
ALKATRÉSZ CSERE. Mind az elektromos mind a
mechanikai meghibásodást egy képzett technikussal kell megjavíttatni a legközelebbi Ryobi Szerviz Központba.
FIGYELEM: Hiba esetén, kizárólag eredeti Ryobi alkatrésszel helyettesítse a meghibásodottat. Minden más alkatrész használata megrongálhatja a készüléket és veszélyt jelenthet.
A MUNKATERET RENDSZERESEN TAKARÍTSA LE. A zsúfolt, rendetlen mıhely vagy munkatér baleset forrást képez.
KERÜLJE A VESZÉLYES HELYEKET. Ne használjon elektromos szerszámot benzin vagy más gyúlékony anyag közelében, illetve párás, nedves, vagy esŒnek kitett helyen.
SOHA NE HASZNÁLJA A FÙRÉSZT ROBBANÉKONY KÖRNYEZETBEN. A motor által kibocsátott szikra könnyen meggyújthatja a közelben lévŒ gyúlékony folyadékot, gázt vagy párát.
TARTSA TÁVOL A LÁTOGATÓKAT ÉS A GYERMEKEKET. A látogatók hordjanak védŒszemüveget és maradjanak a munkatértŒl megfelelŒ távolságban. Ügyeljen arra, hogy a látogatók ne nyúljanak se a szerszámhoz se a hosszabbítóhoz.
GONDOSKODJÉK ARRÓL, HOGY A MÙHELY NE
JELENTSEN VESZÉLYT A GYERMEKEK SZÁMÁRA
az indítókulcs elzárásával, lakatok és központi elektromos kapcsoló használatával.
NE ERÃLTESSE A SZERSZÁMOT. A szerszám hatékonysága, valamint az igénybevétel biztonsága akkor maximális, ha azt a célnak megfelelŒen használja.
A MEGFELELà SZERSZÁMOT HASZNÁLJA. Ne erŒltesse a szerszámot és annak tartozékait, olyan munkálatok elvégzésével, amelyekre nem alkalmasak. Csak a gyártó által elŒírt munkálatokhoz használja a szerszámot.
A CÉLNAK MEGFELELà HOSSZABBÍTÓT HASZNÁLJON. GyŒzŒdjön meg arról, hogy a hosszabbító jó állapotban van. A hosszabbító használata elŒtt ellenŒrizze, hogy annak kapacitása elegendŒ a szükséges áram vezetéséhez.
HU
HU
90
JS500QEO
A túl alacsony kapacitású hosszabbító a feszültség csökkenését vonja magával, ami felmelegedést és áramveszteséget okoz.
RENDSZERESEN ELLENÃRIZZE A HOSSZABBÍTÓ ÁLLAPOTÁT és cserélje újra ha megrongálódott.
HASZNÁLJON SZABDTÉRI HOSSZABBÍTÓT. Ha szabad téren dolgozik a szerszámmal, kizárólag szabadtéri, földpólussal ellátott hosszabbítót használjon. (Ez az információ fel van tüntetve a szerszámon.)
ÖLTÖZKÖDJÖN AZ ALKALOMNAK MEGFELELÃEN.
Kerülje a túl bŒ vagy túl laza ruhákat. Ne hordjon ékszereket vagy más olyan alkalmatosságot, ami beakadhat a szerszám forgó részeibe és ez által balesetet okozhat. A szabadtéri munkálatokhoz nyomatékosan javasoljuk a mıanyag kesztyı és a csúszásgátló talppal ellátott cipŒ viselését. Ha hosszú a haja, viseljen sapkát vagy kendŒt. Ez által elkerüli, hogy a szerszám egyik forgó elemébe vagy a szellŒzŒnyílásba akadjon a haja.
MINDIG HORDJON VÉDà SZEMÜVEGET. A rossz látást korrigáló hagyományos szemüveget lehet, hogy ellátták úgy nevezett ütésálló üveggel, de ettŒl az még SEMMI esetre SEM védŒ szemüveg.
ÓVJA A TÜDEJÉT. Ha a munkálat sok port kelt, vegyen arcvédŒt vagy álarcot.
ÓVJA A HALLÁSÁT. Hosszabb idŒtartamú használat esetén használjon füldugót, mely lehetŒvé teszi a hangnyomás szintjének a csökkentését.
A SZERSZÁM BEINDÍTÁSA ELÃTT KELLÃEN RÖGZÍTSE a vágásra szánt tárgyat. A vágásra szánt tárgy rögzítéséhez, lehetŒség szerint használjon satut vagy más szorításra szolgáló szerszámot. SOHA ne a kezével fogva vagy a lábai közé szorítva rögzítse a vágni kívánt darabot.
ÜGYELJEN AZ EGYENSÚLYRA. Mindig ügyeljen arra, hogy megfelelŒ egyensúlyba legyen. Ne használja a szerszámot sámlira vagy bármi más nem stabil tárgyra állva. Ügyeljen arra, hogy a szerszámot mindig erŒsen tartsa. Legyen tudatában annak, hogy mi található a talajon, amikor magasban végez munkálatokat.
GONDOSKODJON A SZERSZÁM KELLà KARBANTARTÁSÁRÓL. Tiszta és jó élı vágószerszámmal dolgozhat a legnagyobb biztonságban és érheti el a legjobb eredményeket. Az elŒírásoknak megfelelŒen kenje, olajozza a szerszámot, valamint cserélje az alkatrészeket.
TÁVOLÍTSA A EL SZERSZÁMOT A HÁLÓZATI FESZÜLTSÉGRÃL. A karbantartási munkálatok közben és az alkatrész csere során (vég, kés, vágó vagy fırészlemez), valamint ha használaton kívül van, el kell távolítani a készüléket a hálózati feszültségrŒl.
KERÜLJÖN MINDEN VÉLETLENSZERÙ ÜZEMBE HOZÁST. EllenŒrizze mielŒtt a készüléket a hálózati aljzathoz csatlakoztatja, hogy a ravasz kikapcsolt vagy blokkolt pozícióban van.
ELLENÃRIZZE A MEGRONGÁLÓDOTT RÉSZEK ÁLLAPOTÁT. Ha bármi rendellenességet tapasztal, például ha a szerszám leesik, a munka folytatása elŒtt ellenŒrizze, hogy a készülék nem sérült meg. EllenŒrizze, hogy egyetlen elem sem tört el. EllenŒrizze, hogy a szerszám minden része a megfelelŒ helyen van, és hogy nincs más észlelhetŒ balesetforrás vagy meghibásodás. A megrongálódott
védŒkartert vagy bármi más megrongálódott alkatrészt, a baleset megelŒzése érdekében, egy képzett technikussal kell megjavíttatni vagy kicseréltetni.
SOHA NE TÁVOLODJÉK EL AZ ÜZEMBE LÉVÃ SZERSZÁMTÓL. KAPCSOLJA KI AZT. Ne távolodjék el a szerszámtól addig, amíg az teljesen le nem áll.
ÜGYELJEN ARRA, HOGY A HÁLÓZATI ZSINÓR MINDIG JÓ ÁLLAPOTBAN LEGYEN. Ne a hálózati zsinórnál fogva húzza ki a készüléket a hálózati aljzatból. Tartsa távol a hálózati zsinórt a hŒforrásoktól, az olajtermékektŒl és a vágóeszközöktŒl.
RENDSZERESEN ELLENÃRIZZE A HÁLÓZATI ZSINOR ÁLLAPOTÁT. Ha rongálódást tapasztal, egy képzett technikussal javíttassa meg a készüléket a legközelebbi Ryobi Szerviz Központba. Mindig kövesse figyelemmel, hogy hol van a zsinór és tartsa távol a mozgásban lévŒ elemektŒl.
NE HASZNÁLJA A KÉSZÜLÉKET HA A KI-
BEKAPCSOLÓ GOMB NEM TESZI LEHETÃVÉ A KI- ILLETVE A BEKAPCSOLÁST. Bízza egy képzett
technikusra az elromlott ki- bekapcsoló gomb javítását vagy helyettesítését a legközelebbi Ryobi Szerviz Központba.
GONDOSKODJON ARRÓL, HOGY A SZERSZÁM
SZÁRAZ ÉS TISZTA MARADJON (SE ZSÍR SE OLAJ). A tisztításhoz mindig tiszta textilt használjon.
Semmi esetre se használjon a tisztításhoz fékolajat, olaj alapú terméket vagy nagy hatású oldószert.
NE HASZNÁLJA A SZERSZÁMOT HA SZESZES
ITALT VAGY KÁBÍTÓSZERT FOGYASZTOTT, ILLETVE HA ORVOSSÁGOT SZED.
ÃRIZZE MEG A SZERSZÁM FELETTI URALMÁT ÉS MARADJON MINDIG ÉBER. A szerszám a
gyakori használatnak köszönhetŒ kiismerése ne késztesse a figyelmének a csökkentésére. SOHA NE FELEJTSE el, hogy egy pillanatnyi figyelmetlenség elegendŒ ahhoz, hogy súlyosan megsebesüljön.
Mindig körültekintŒen cselekedjen. Ne használja a szerszámot ha fáradtnak érzi magát. Ne siesse el a munkálatokat.
ELLENÃRIZZE A MUNKÁLATOK MEGKEZDÉSE
ELÃTT, HOGY A MUNKATÉR KELLÃ MEGVILÁGÍTÁSBA RÉSZESÜL ahhoz, hogy jól
lássa, amit csinál és nincs semmi olyan tárgy a közelben, ami veszélyeztetné a biztonságát.
RAKJA EL AZOKAT A SZERSZÁMOKAT, AMELYEKRE MÁR NINCS SZÜKSÉGE. Száraz helyiségben, a gyermekekre tekintettel magasan vagy kulcsra zártan tárolja a nem használt szerszámokat.
SOHA NE NYÚLJON A FORGÁSBAN LÉVÃ ELEMEKHEZ a készülék használata közben. Soha ne hozza üzembe a készüléket, ha annak valamelyik forgó része hozzáér valamihez.
ÓVJA MAGÁT AZ ÁRAMÜTÉS ELLEN: Kerülje azt, hogy használat közben a földdel érintkezŒ, testelŒ tárgyhoz érjen, mint például: gáz- és vízcsŒ, radiátor, tızhely, hıtŒszekrény.
A KÉSZÜLÉK SZÉTCSATLAKOZTATÁSA ELÃTT TEGYE AZT "KIKAPCSOL" POZÍCIÓBA. Ez által elkerüli az összecsatlakoztatáskori véletlenszerı beindítást.
91
JS500QEO
ÃRIZZE MEG EZEKET AZ ELÃÍRÁSOKAT. Lapozza
fel rendszeresen a használati útmutatót és tájékoztassa a többi esetleges használót az itt leírtakról. Ha kölcsönadja ezt a szerszámot ne felejtse mellékelni hozzá a jelen használati útmutatót.
Ryobi rendszeresen újítja a termékeit. Az Ön által vásárolt szerszám funkcióit és technikai jellemzŒit elŒzetes bejelentés nélkül módosíthatja a gyártó. Tájékozódjon a Ryobi viszonteladótól az Ön szerszámának megfelelŒ legújabb modell funkcióról és technikai jellemzŒirŒl.
ÃRIZZE MEG EZEKET AZ ELÃÍRÁSOKAT.
A TERMÉK TECHNIKAI
JELLEMZÃI
Futam 19 mm Futamszám üresen 0-3000/perc Áramforrás 230V~50Hz Nettó súly 2,3 kg kb.
MAXIMÁLIS VÁGÁSMÉLYSÉG
1. Fa 75 mm
2. Alumínium 18 mm
3. Acél 6 mm
MELLÉKELT ALKATRÉSZEK
• Fırészlemez
• Imbuszkulcs
• Porszívói tartozék
TECHNIKAI JELLEMZÃK
TANULMÁNYOZZA A SZERSZÁMOT
Lásd 1. ábra.
Vegyen tudomást a használatba vétel elŒtt a szerszám alkalmazási lehetŒségeirŒl és korlátozásairól, valamint az ide vonatkozó speciális veszélyekrŒl.
1. ábra.
A. SEBESSÉG SZABÁLYZÓ B. GÁTLÓ GOMB "BEKAPCSOL" ÁLLÁSBAN C. KI- BEKAPCSOLÓ RAVASZ D. ELÃRE-HÁTRA MOZGÁS SZABÁLYZÓ CSAVAR E. FÙRÉSZLEMEZ F. TALPAZAT G. FÙRÉSZLEMEZ-VÉDÃ H. PORSZÍVÓI TARTOZÉK I. FÙRÉSZLEMEZ TÁRLÓREKESZ J. IMBUSZKULCS K. IMBUSZKULCS TÁROLÓREKESZ
ELEKTROMOS CSATLAKOZTATÁS
Az Ön fırészét egy minŒségi motor hajtja meg. Ezt a szerszámot kizárólag egy 230 voltos és 50 hertzes váltóáramot szolgáltató háztartási aljzathoz csatlakoztassa. Ne használja ezt a szerszámot egyenáram
forrásról táplálva. A feszültség hirtelen csökkenése a motor felmelegedését és teljesítményveszteséget eredményez. Ha a fúrógép az aljzathoz csatlakoztatva nem mıködik, ellenŒrizze az áramforrást.
FIGYELEM:
A készülék kiismerése ne késztesse figyelmének csökkentésére. A szerszám kezelése során, legyen mindig éber. Soha ne felejtse el, hogy egy pillanatnyi figyelmetlenség elegendŒ ahhoz, hogy súlyosan megsebesüljön.
MÙKÖDTETÉS
KI- BEKAPCSOLÓ RAVASZ
Lásd 2. ábra.
Ha ÜZEMBE AKARJA HOZNI a fırészt, húzza meg a Ki- Bekapcsoló ravaszt.
Ha KI AKARJA KAPCSOLNI a fırészt, engedje el a ravaszt.
2. ábra.
A. GÁTLÓ GOMB "BEKAPCSOL" ÁLLÁSBAN B. KI- BEKAPCSOLÓ RAVASZ
GÁTLÓ GOMB "BEKAPCSOL" ÁLLÁSBAN
Lásd 2. ábra.
Egy gátló szerkezet biztosítja, hogy az Ön által vásárolt fırészt bekapcsolt állapotban blokkolja. Ez különösen hasznos ha hosszabb ideig tartó vágást akar végezni. Ha bekapcsolt állapotban akarja blokkolni a fırészt, húzza meg a bekapcsoló ravaszt és nyomja meg a fırészmarkolat oldalán található gátló gombot anélkül, hogy a ravaszt elengedi. Ezt követŒen ha elengedi a ravaszt a fırész bekapcsolt állapotban marad.
Ha fel akarja engedni a blokkolást, húzza meg a ravaszt, majd engedje el.
Ha bármi okból a fırész vezetéke kihúzódik a hálózati aljzatból és a gátló rendszer aktivált állapotban van, haladéktalanul oldja fel a gátló rendszert.
FIGYELEM:
MielŒtt a hálózathoz csatlakoztatja a fırészt ellenŒrizze, hogy a gátló rendszer nincs aktív állapotban (húzza meg majd engedje el a ravaszt). Ennek az elŒírásnak a nem betartása véletlenszerı beindítás következtében súlyos testi sérüléssel járó balesetet okozhat. Tekintettel az itt ismertetett balesetveszélyre, ne használja a gátló rendszert ha gyakori megállást és újra indítást igényel a tervezett fırészelés.
ÁLLÍTHATÓ SEBESSÉG
Lásd 3. ábra.
A fırészen található sebesség szabályzó célja, hogy a felhasználó könnyen állítani tudja a sebességet. A 3. ábrán szemléltetett módon, a sebesség szabályzó jobbra, valamint balra tekerésével állíthatja a sebességet.
Megjegyzés: Tartsa a fırészt normális munkaállásba
és ha növelni akarja a sebességet forgassa a sebesség szabályzót jobbra. Ha a sebességet csökkenteni kívánja, forgassa a sebesség szabályzót balra.
Ha egy adott sebességfokozaton óhajtja blokkolni a sebesség szabályzót, húzza meg a ravaszt és nyomja meg a gátló gombot miközben a motor üzemben van. Ezután, a szabályzót forgatva válassza ki a kívánt sebességet.
HU
HU
92
JS500QEO
Megjegyzés: Ha nem kívánja használni a sebesség
szabályzót, tekerje teljesen el jobb irányba. Ebben a pozícióban a ravaszra gyakorolt ujj nyomás erejével szabályozhatja a sebességet.
Ne üzemeltesse hosszabb ideig folyamatosan a fırészt alacsony sebességen. A fırész hosszabb ideig, folyamatos alacsony sebességen történŒ üzemeltetése a fırészlemez felmelegedését okozza. Ilyen esetben, hıtse le a fırészlemezt úgy, hogy a fırészt üresen a legnagyobb sebességen járatja.
A következŒ jelzések a vágástípusától függŒen segítséget nyújtanak a sebességfokozat kiválasztásában:
• Az ALACSONY sebességszint az olyan munkának
fele meg, amihez kis sebesség és kis erŒ szükséges, mint például vágás kezdés.
•A KÖZEPES sebességszint keményfém, mıanyag
és furnérlemez vágására alkalmas leginkább.
•A MAGAS sebességszint az olyan fırészmunkáknak
felel meg, amikhez maximális vágó erŒre van szükség, mint például a fafırészelés. Lágy anyagok, mint például alumínium, bronz vagy sárgaréz fırészelése szintén magas vágósebességet igényel.
3. ábra.
A. SEBESSÉG CSÖKKENTÉS B. SEBESSÉG SZABÁLYZÓ C. SEBESSÉG NÖVELÉS
FÙRÉSZLEMEZ TÁROLÓREKESZ ÉS IMBUSZKULCS TÁROLÓREKESZ
Lásd 4. ábra.
Mint ahogy azt a 4. ábra mutatja, a fırészlemez tárolórekesze a készülék hátsó részén található és a szolgálati kulcs tárolórekesze a készülék talpazatáról nyílik. A tárolórekeszek elhelyezése hozzájárul ahhoz, hogy könnyen elrakja a tartalék vagy éppen nem használt fırészlemezeket, valamint készülékhez mellékelt a szolgálati kulcsot.
4. ábra.
A. A FÙRÉSZ ELEJE B. FÙRÉSZLEMEZ TÁROLÓREKESZ C. IMBUSZKULCS D. IMBUSZKULCS TÁROLÓREKESZ
FÙRÉSZLEMEZ TÁROLÓREKESZ
Nyitás: Nyomja meg a fedŒt az ujjával.
• Tegye a fırészlemez tárolórekeszbe a fırészlemezt vagy vegye azt ki onnét.
Csukás: Zárja vissza a fedŒt.
IMBUSZKULCS TÁROLÓREKESZ
Ha nincs szüksége a szolgálati imbuszkulcsra, tegye vissza azt az imbuszkulcs tárolórekeszbe. Az imbuszkulcs tárolórekesz a fırész talpazatán található, mint ahogy azt a 4. ábra mutatja.
FIGYELEM:
Ne tegye a szolgálati kulcsot vagy a fırészlemezt a készülék szellŒnyílásába mert feszültség alatt lévŒ elemekhez érhet és ebbŒl áramütés következtében súlyos balesetet szenvedhet.
FIGYELEM:
Ne tartsa a készüléket a hálózathoz csatlakoztatott állapotba szerelés és beállítás alkalmával, illetve a fırészlemez be- és kiszerelésekor vagy akkor ha nem kívánja használni a készüléket.
FÙRÉSZLEMEZ BESZERELÉS
Lásd 5. ábra.
• Távolítsa el a fırész vezetékét az aljzatból.
FIGYELEM:
Ha nem húzza ki az aljzatból a fırész vezetékét, akkor véletlenszerı beindítás következtében súlyos testi sérüléssel járó balesetet okozhat.
• Nyomja meg a fırészlemez gyors rögzítŒ gombját.
• Illessze a fırészlemezt a fırészlemez tartóba és tolja a lehetŒ legmesszebb.
• EllenŒrizze, hogy fırészlemez fogatlan széle megfelelŒen illeszkedik a vezetŒgyırı vájatába.
• Engedje el a fırészlemez gyors rögzítŒ gombját.
FIGYELEM:
A testi sérüléssel járó balesetek elkerülése érdekében, tartsa a kezét a motortól és a fırészlemeztŒl távol. Soha ne tegye a kezét a vágott darab alá amíg a fırészlemez mozgásban van.
5. ábra.
A. FÙRÉSZLEMEZ B. VEZETÃGYÙRÙ
MÙKÖDÉS
FIGYELEM:
A súlyos balesetek elkerülése érdekében, mindig ellenŒrizze mielŒtt üzembe hozza a fırészt, hogy a motorkarterek a helyükön vannak.
FÙRÉSZELÉS
Lásd 6. ábra.
Illessze a fırész talpazatának az elsŒ szélét a vágásra szánt darabhoz majd igazítsa a fırészlemezt és a felrajzolt vágásvonalat egy vonalba. EllenŒrizze, hogy a villanyvezeték nincs a vágásvonalon. Indítsa be a fırészt és irányítsa a vágásra szánt darab felé. Mérsékelt erŒvel nyomja a fırészt lefelé, hogy a fırész stabilan feküdjön a vágás alatt lévŒ darabon, és a haladáshoz tolja egy idŒben elŒre a készüléket.
6. ábra.
A. FÙRÉSZLEMEZ ELÃRE-HÁTRA MOZGÁS
CSÖKKENTÉS
B. FÙRÉSZLEMEZ ELÃRE-HÁTRA MOZGÁS
NÖVELÉS
NE ERÃLTESSE A SZERSZÁMOT
Ne erŒltesse a szerszámot mert ennek következtében a motor felmelegedik és a fırészlemez eltörik.
ELÃRE-HÁTRA MOZGÁS
Lásd 6. ábra.
A fırészlemez egy függŒleges elŒre-hátra mozgás következtében vág. A fırészlemez elŒre-hátra mozgása állítható, ami által gyorsabban és hatékonyabban
93
JS500QEO
végezheti el a fırészmunkáit. A fırészlemez felfelé menetben vág. Lefelé menetben a fırészlemez nem ér a vágás alatt lévŒ tárgyhoz. Használjon magas sebességet gyors illetve lágy anyagból készült tárgyak vágásához. Alacsonyabb fokozatú sebesség a keményebb anyagok vágására való.
EGYENESVÁGÁS
Lásd 6. ábra.
Egy vonalzó vagy egy léc által vezetve, amit a munka megkezdése elŒtt egy asztalos szorító segítségével tanácsos a vágásra szánt darabhoz illeszteni, egyenes vágást végezhet. Egy irányba végezze el a vágást. Ne álljon meg a vágás közepén, hogy azt a másik oldalról indulva fejezze be.
ÍVVÁGÁS
Lásd 7. ábra.
LehetŒség van görbe, íves vonalban történŒ fırészelés elvégzésére. Gyakoroljon mérsékelt nyomást a fırész markolatára, mint ahogy azt a 7. ábra mutatja.
FIGYELEM:
A túlzott mértékı oldalnyomás eltörheti a fırészlemezt vagy a munkálat alatt lévŒ tárgyat.
VÍZSZINTES RÉZSÚT VÁGÁS
Lásd 8. és 9. ábrát.
• Mind balra, mind jobbra 0-tól 45 fokig állíthatja a fırész talpazatát. A talpazaton található, mindkét oldalról látható szögmérŒ 15 fokonként jelzi a döntésbeállítás értékét. Minden feltüntetett értékhez egy elŒbeállítási horony tartozik a talpazat hátsó részén.
• Precízebb rézsút vágás esetén tanácsos egy másik szögmérŒt használni.
• A mellékelt szolgálati imbuszkulcs segítségével lazítsa addig a talpazaton található csavarokat, amíg a talpazatot szabadon nem mozgathatja.
• Tolja elŒre a talpazatot addig, amíg a csavarok a helyükre nem érnek. Lásd 8. ábra.
Megjegyzés: A tartólemezt helyezze mindig a hátsó
pozícióba, mint ahogy azt a 8. ábra mutatja, kivéve azt az esetet, amikor a porszívó tartozékot használja.
• Igazítsa a motorkarter szélét a kívánt talpazati döntés szögnek megfelelŒen.
• Miután beállította a döntés szöget, csúsztassa hátra a talpazatot és igazítsa a motorkarteren látható irányjelzéket a kívánt talpazati döntés szögnek megfelelŒ horonnyal egy vonalba. Lásd 9. ábra.
Megjegyzés: Ha egy precízebb fırészelés
végrehajtásához egy másik szögmérŒt használ vagy ha a 15 fokonként fejlŒdŒ elŒbeállítástól eltérŒ szögben akar vágni, akkor a talpazat hátsó részén található elŒbeállítási hornyokat nem veheti igénybe.
• ErŒsen húzza meg a talpazat alatt található csavarokat.
• Rakja az imbuszkulcsot az imbuszkulcs tárolórekeszbe.
Megjegyzés: Használja a talpazat alján található
széles rést rézsút vágáshoz, ívvágáshoz, merülŒ vágáshoz és fémvágáshoz.
8. ábra.
A. TARTÓ LEMEZ B. TALPCSAVAR C. SZÉLES RÉS D. TALPAZAT E. RÉS F. IMBUSZKULCS G. RÉS
9. ábra.
A. A MOTORKARTER SZÉLE B. IRÁNYZÉK C. ROVÁS D. TALPAZAT E. RÉS(EK) F. MÉRCE
MERÜLÃ FÙRÉSZELÉS
Lásd 10. ábra.
FIGYELEM:
A balesetek, a fırészlemez törés és a vágott darab megrongálásának elkerülése érdekében, legyen mindig éber, amikor merülŒ fırészelést végez. Soha ne próbáljon nem fa alapanyagú tárgyba merülŒ fırészelést végezni.
MERÜLÃ FÙRÉSZELÉS
• Rajzolja fel jól látható módon a vágásra szánt darabra a vezetŒ vonalat.
• Állítsa a döntés szöget 0 fokra.
• Döntse meg elŒre a fırészt úgy, hogy a talpazat a vágásra szánt darabra támaszkodjék de a fırészlemez ne érjen hozzá miután beindítja a készüléket.
• EllenŒrizze, hogy a fırészlemez a vágás-zónán belül van.
• Állítsa a fırész sebességét egy magas fokozatra és lassan a vágásra szánt darabhoz közelítve mélyítse a fırészlemezt a vágásra szánt tárgyba. Lásd 10. ábra.
• Mélyítse addig a fırészlemezt, amíg a talpazat fel nem fekszik teljes hosszában a vágásra szánt darabra, majd ezt követŒen fejezze be a fırészelést lassan elŒre tolva a fırészt.
• Ehhez a vágástípushoz kizárólag olyan fırészlemezt használjon, melyen hüvelyenként 7 fok van.
SZILÁNKMENETES VÁGÁS
Lásd 11. ábra.
A fırész talpazatán található vékony rés a szilánkmenetes vágást biztosítja. Ez különösen hasznos ha furnérlemezt vág. Kizárólag egyenes vagy ívvágáshoz használja ezt a funkciót, mely nem alkalmas rézsút vágásra és merülŒ vágásra.
Megjegyzés: Furnérlemez vágás esetén az elŒre-
hátra mozgás a szilánkképzŒdést is csökkenti.
HU
HU
94
JS500QEO
11. ábra.
A. CSÚSZTASSA A TALPAZATOT ELÃRE B. TALPAZATI CSAVAROK C. TARTÓLEMEZ D. A SZILÁNKMENTES FÙRÉSZELÉSHEZ HASZNÁLT
VÉKONY RÉS E. TALPAZAT F. IMBUSZKULCS G. A SZILÁNKMENTES FÙRÉSZELÉSNEK
MEGFELELÃ POZÍCIÓBA ÁLLÍTOTT TALPAZAT
A TALPAZAT BEÁLLÍTÁSA SZILÁNKMENETES VÁGÁSHOZ
• Távolítsa el a fırész vezetékét az aljzatból.
FIGYELEM:
Ha nem húzza ki az aljzatból a fırész vezetékét, akkor véletlenszerı beindítás következtében súlyos testi sérüléssel járó balesetet okozhat.
• A mellékelt imbuszkulcs segítségével, lazítsa meg a talpazaton található csavarokat és csúsztassa elŒre a talpazatot. Lásd 11. ábra.
• Állítsa mindig a vágás szöget 0 fokra a szilánkmenetes vágáshoz. Ehhez igazítsa a 0 foknak megfelelŒ hornyot a motorkarter szélhez.
Megjegyzés: Ha 0 fokra állította a vágás szöget egy
szilánkmenetes vágáshoz, akkor a talpazat hátsó részén található elŒbeállítási hornyok nem vehetŒk igénybe.
Megjegyzés: A tartólemezt helyezze mindig a hátsó
pozícióba, mint ahogy azt a 11. ábra mutatja, kivéve azt az esetet, amikor a porszívó tartozékot használja.
• ErŒsen húzza meg a talpazat alatt található csavarokat.
• Rakja el az imbuszkulcs tárolórekeszbe az imbuszkulcsot.
FÉMFÙRÉSZELÉS
Az Ön szúrófırészével sok fajta fémbŒl készült tárgyat lehet vágni. Ügyeljen arra, hogy ne görbítse el a fırészlemezt. Soha ne erŒltesse a fırészlemezt. Ha a fırészlemez remegni vagy rezegni kezd, cserélje egy kisebb fogazatú fırészlemezre vagy állítsa a sebességet nagyobbra. Ha a fırészlemez túlzott mértékı felmelegedését észleli, válaszon egy kisebb sebességfokozatot.
Ha lágy anyagú, például alumíniumból készült tárgy vágásakor túl sok fırészpor ragad a fırészlemez fogai közé, használjon ritkább fogazatú fırészlemezt vagy csökkentse a fırész sebességét. Fémvágás esetén, tanácsos a vágásvonalat kenésbe részesíteni. Ez által csökkenti a fırészlemez felmelegedését és fokozza a hatékonyságot és a fırészlemez élettartamát. Rögzítse a vágásra szánt darabot egy asztalos szorítóval és a rezgés elkerülése érdekében, végezze a fırészelést a rögzítési ponthoz lehetŒ legközelebb.
Ha csövet vagy más henger formájú tárgyat fırészel, fogja azt satuba és a rezgés elkerülése érdekében, végezze a fırészelést a rögzítési ponthoz lehetŒ legközelebb. Ha vékony lemezt vág, helyezze azt két db. falap közé és végezze el a fırészelést az így képzet egység elvágásával. Így készíthet jó minŒségı, tiszta
szélı fırészelést mert elkerüli, hogy a vékony lemez eldeformálódjon vagy felszakadjon a vágás közben. A fırészelés megkezdése elŒtt rajzolja fel a felsŒ falapra a vezetŒvonalat.
Fontos: Fémvágás során, tartsa tisztán a fırészlemez-
tartót forgácsoknak kitett oldalát. Rendszeresen törölje meg a fırészlemez-tartót egy olajos ronggyal. Ne feledkezzen meg a tızvédelmi intézkedésekrŒl, amikor használat után kidobja az olajos rongyot.
FORGÁCSMENTES VÁGÁS
Lásd 12. és 13. ábrát.
A fırészhez mellékeltünk egy porszívó tartozékot melynek használata por-, illetve forgácsmenetes fırészelést biztosít. A porszívó tartozékot a fırész talpazatához kell rögzíteni.
A PORSZÍVÓ T
ARTOZÉK BESZERELÉSE
• Távolítsa el a fırész vezetékét az aljzatból.
FIGYELEM:
Ha nem húzza ki az aljzatból a fırész vezetékét, akkor véletlenszerı beindítás következtében súlyos testi sérüléssel járó balesetet okozhat.
• Vegye ki az fırészlemezt a fırészbŒl.
• A mellékelt imbuszkulcs segítségével lazítsa meg a talpazaton található csavarokat és csúsztassa elŒre a talpazatot. Lásd 12. ábra.
Megjegyzés: A tartólemezt kizárólag akkor tegye ebbe
a pozícióba ha a porszívó tartozékot kívánja felszerelni. Ebben a pozícióban a tartólemez takarja a forgács eltávolító nyílást és a forgácsok a porszívó tartozék felé vannak terelve.
• A mellékelt imbuszkulcs segítségével húzza meg a talpazaton található csavarokat.
• Rakja vissza az imbuszkulcsot az imbuszkulcs tárolórekeszbe.
• Illessze a talpazat elejét a porszívó tartozék elején található ékek alá majd egy nyomással kattintsa a helyére. Lásd 13. ábra.
• Tegye vissza a fırészlemezt.
• Csatlakoztassa a porelszívó nyílást egy porelszívó szerkezethez.
12. ábra.
A TARTÓLEMEZT CSAK AKKOR TEGYE EBBE A HELYZETBE HA A PORSZÍVÓ TARTOZÉKOT KÍVÁNJA HASZNÁLNI
A. TALPAZATI CSAVAROK B. TARTÓLEMEZ C. TALPAZAT D. IMBUSZKULCS
13. ábra.
A. TALPAZAT B. PORELSZÍVÓ NYÍLÁS C. ÉK D. ÉK E. PORSZÍVÓ TARTOZÉK F. ÉKEK
95
JS500QEO
KISZERELÉS
• Távolítsa el a villanyvezetéket a hálózati aljzatból.
FIGYELEM:
Ha nem húzza ki az aljzatból a fırész vezetékét, akkor véletlenszerı beindítás következtében súlyos testi sérüléssel járó balesetet okozhat.
• Távolítsa el a fırészlemezt.
• Feszítse szét a tartozék hátsó részén található ékeket és távolítsa el a tartozékot.
• A mellékelt imbuszkulcs segítségével lazítsa meg a talpazat alatt található csavarokat majd csúsztassa hátra a tartólemezt.
Megjegyzés: Miután eltávolított a porszívó tartozékot,
tegye vissza az eredeti helyére (hátra) a tartólemezt a normális mıködés érdekében. Így szabadon keringhet a levegŒ a fırészlemez körül, ami eltávolítja a forgácsot a vágásvonalról.
PÁRHUZAMOS VÁGÁSVEZETÃ (OPCIÓBA)
Lásd 14. ábra.
Opcióba vásárolhat egy párhuzamos vágásvezetŒt a fırészéhez. Ennek az tartozéknak a használata jelentŒsen megkönnyíti a kereszt valamint a párhuzamos vágást.
BESZERELÉS
• Távolítsa el a fırész vezetékét az aljzatból.
FIGYELEM:
Ha nem húzza ki az aljzatból a fırész vezetékét, akkor véletlenszerı beindítás következtében súlyos testi sérüléssel járó balesetet okozhat.
• Illessze a talpazaton található 2. db résen keresztül a vágásvezetŒ kart. Mint ahogy azt a 14. ábra mutatja.
• Állítsa a párhuzamos vágásvezetŒt a kívánt szélességnek megfelelŒen, majd húzza meg a vágásvezetŒt tartó csavart.
14. ábra.
A. PÁRHUZAMOS VÁGÁSVEZETÃ CSAVARJA B. TALPAZAT C. PÁRHUZAMOS VÁGÁSVEZETÃ
ÁLTALÁNOS JELLEGÙ ELÃÍRÁSOK
• A felhasználó kizárólag a standár alkatrészek listáján szereplŒ elemeket cserélje ki vagy javítsa meg saját maga. A készülék minden egyéb eleme a II. osztályú elektromos szigetelŒ rendszerhez tartozik és csak kellŒen képzett technikus végezhet rajta beavatkozást.
• Ne használjon oldószert a mıanyagból készült részek tisztításához.
• A kereskedelemben beszerezhetŒ oldószerek többsége rongáló hatással van a mıanyagból készült elemekre. A por és egyéb szennyezettség tisztítására, használjon egy tiszta textil darabot.
FIGYELEM:
Óvja a mıanyagból készült részeket a fékolajtól a benzintŒl, és minden egyéb olaj alapú termékektŒl. Ezek a szerek, olyan kémiai elemeket tartalmaznak, melyek megrongálják, tönkreteszik vagy lebontják a mıanyagból készült részeket.
• A tapasztalat azt mutatja, hogy az üvegszálból készült hajón vagy versenyautón végzett munkálatok, valamint gipszlapok és fedŒlemezek megmunkálására használt elektromos szerszámok hamarabb megrongálódnak, illetve tönkre mennek mint a normális körülmények között használt készülékek. Az említett anyagok megmunkálásából származó por nagy csiszoló hatással rendelkezik, ami megrongálja a készülék fogaskerekeit, kapcsolóit és egyéb alkatrészeit. EbbŒl kifolyólag, ennek a szerszámnak a hosszabb ideig tartó igénybevétele üvegszálból készült darabok, gipszlapok és fedŒlemezek megmunkálására nem tanácsos. Rendszeresen tisztítsa meg a szerszámot egy sırített levegŒt használó készülékkel.
OLAJOZÁS
A szerszám összes fogaskerekét a gyártáskor magas kenŒhatású és a szerszám teljes élettartamára elegendŒ mennyiségı olajjal kentük meg. EbbŒl kifolyólag, nincs szükség arra, hogy ezt a szerszámot olajozza.
FIGYELEM:
Tartsa a hosszabbítót a vágás-zónán kívül és ügyeljen arra, hogy fırészelés közben a villanyvezeték ne akadjon egy szerszámba, egy letermelt darabba vagy más egyéb tárgyba.
FIGYELEM:
EllenŒrizze minden használatba vétel elŒtt a hosszabbító állapotát és rögtön cserélje újra ha sérülést észlel. Soha ne vegye igénybe a szerszámot ha a hosszabbító sérült mert a vezeték érintése áramütést és súlyos testi sérüléssel járó balesetet okozhat.
GARANCIA
Ezt a Ryobi terméket huszonnégy (24) hónapig garantáljuk a gyártáshibák, valamint a készülékben található alkatrészek miatt jelentkezŒ meghibásodás ellen. A garancia az eladó által, a vásárló számára készített, eredeti adás-vételi szerzŒdésen feltüntetett dátumtól érvényes.
A normális igénybevételbŒl fakadó elhasználódás, a nem rendeltetésnek megfelelŒ használat vagy karbantartási mıvelet miatt fellépŒ, túlterhelés által okozott meghibásodásra nem terjed ki a garancia. A tartozékokra, mint például az akkumulátorra, izzókra, fúrófejekre, táskára, stb., a garancia szintén nem vonatkozik.
A garancia periódus alatt fellépŒ meghibásodás esetén, juttassa el NEM SZÉTSZERELT ÁLLAPOTBAN a Ryobi terméket a vásárlást és annak dátumát igazoló dokumentum kíséretében az eladóhoz vagy az Önhöz legközelebbi Ryobi Szerviz Központba.
A jelen garancia nem zárja ki a fogyasztási eszközökre vonatkozó jogszabályok által elrendelteket.
HU
96
JS500QEO
BEZPEâNOSTNÍ POKYNY
Zobrazené bezpeãnostní symboly vás mají upozornit na pfiípadná nebezpeãí. Bezpeãnostním symbolÛm a vysvûtlujícím informacím je nutné vûnovat zv˘‰enou pozornost.
Tato upozornûní v Ïádném pfiípadû nenahrazují opatfiení bezpeãnosti práce a prevence úrazÛ, která je nutné pfii práci s náfiadím dodrÏovat.
Tento symbol upozorÀuje na nebezpeãí nebo varuje. Bezpeãnostní symbol mÛÏe b˘t doplnûn dodatkov˘mi symboly nebo piktogramy.
UPOZORNùNÍ: NedodrÏování bezpeãnostních pokynÛ mÛÏe zpÛsobit váÏné zranûní uÏivatele nebo osob v bezprostfiední blízkosti. DodrÏujte bezpodmíneãnû ve‰keré bezpeãnostní pokyny, omezíte tak riziko poÏáru, úrazu elektrick˘m proudem nebo zranûní.
DVOJITÁ IZOLACE
Díky dvojité izolaci, která zaji‰Èuje bezpeãnost elektrick˘ch zafiízení, uzemnûní náfiadí není nutné. Jakmile je náfiadí pfiipojeno k elektrické síti, uÏivatel je chránûn zdvojen˘m systémem izolace náfiadí. Ve‰keré vnûj‰í kovové díly náfiadí jsou izolovány od vnitfiních kovov˘ch dílÛ motoru ochrannou izolací.
UPOZORNùNÍ: Dvojitá izolace chrání uÏivatele pfied nebezpeãím úrazu elektrick˘m proudem, ke kterému mÛÏe dojít v pfiípadû závady na kabelech uvnitfi náfiadí. Pfii práci s náfiadím je nutné dodrÏovat ve‰kerá obvyklá opatfiení bezpeãnosti práce a ochrany pfied úrazem elektrick˘m proudem.
DÒLEÎITÉ UPOZORNùNÍ: Náfiadí s dvojitou izolací si vyÏaduje peãlivou údrÏbu a dobrou znalost systému: ve‰keré opravy musí b˘t provádûny odborníkem s pfiíslu‰nou technickou kvalifikací. Doporuãujeme vám opravy náfiadí svûfiit technikÛm v nejbliωí autorizované opravnû v˘robkÛ Ryobi. Pfii opravû náfiadí je moÏné pouÏít pouze originální díly znaãky Ryobi.
UPOZORNùNÍ: Pfied pouÏitím náfiadí si pozornû pfieãtûte tento návod k obsluze a seznamte se v‰emi bezpeãnostními a provozními pokyny uveden˘mi v tomto návodu. NedodrÏení tûchto pokynÛ mÛÏe zpÛsobit poÏár, úraz elektrick˘m proudem nebo jiné váÏné zranûní. Návod peãlivû uschovejte, abyste ho mohli pfii práci pravidelnû konzultovat a informovat pfiípadné dal‰í uÏivatele náfiadí.
Pfii práci s náfiadím mÛÏe dojít ke vniknutí cizích tûles do oãí, které mÛÏe zpÛsobit váÏné po‰kození zraku. Pfii práci pouÏívejte uzavfiené ochranné br˘le, v pfiípadû potfieby protipra‰n˘ respirátor. NositelÛm dioptrick˘ch br˘lí doporuãujeme pouÏívat spolu s dioptrick˘mi br˘lemi obliãejov˘ ‰tít nebo uzavfiené ochranné br˘le.
P¤EâTùTE SI NÁSLEDUJÍCÍ POKYNY!
SEZNAMTE SE DÒKLADNù SE SV¯M NÁ¤ADÍM.
Pfieãtûte si peãlivû návod k obsluze. DÛkladnû si pfieãtûte informace t˘kající pouÏívání náfiadí, jeho omezení a seznamte se s moÏn˘m nebezpeãím, kterého je nutné se pfii práci s tímto náfiadím vyvarovat.
ZKONTROLUJTE, ZDA JSOU OCHRANNÉ KRYTY NA SVÉM MÍSTù a zda jsou plnû funkãní.
NEZAPOME≈TE ODSTRANIT V·ECHNY UTAHOVACÍ KLÍâE. Pfied kaÏd˘m pouÏitím náfiadí zkontrolujte, zda jste nezapomnûli odstranit ve‰keré utahovací klíãe.
DÒLEÎITÉ UPOZORNùNÍ
ÚdrÏba musí b˘t provádûna velmi peãlivû a vyÏaduje si dobrou znalost náfiadí. Z tohoto dÛvodu musí b˘t údrÏba náfiadí provádûna odborníkem s pfiíslu‰nou technickou specializací. Doporuãujeme vám opravy náfiadí svûfiit technikÛm v nejbliωí autorizované opravnû v˘robkÛ Ryobi.
NÁHRADNÍ DÍLY: Ve‰keré opravy mechanick˘ch a elektrick˘ch ãástí musí b˘t provádûny technikem s pfiíslu‰nou odbornou kvalifikací v nûkterém z autorizovan˘ch servisních stfiedisek v˘robkÛ RYOBI.
UPOZORNùNÍ:
Pfii v˘mûnû ãástí náfiadí je nutné pouÏít pouze originální náhradní díly znaãky Ryobi. PouÏití neznaãkov˘ch dílÛ mÛÏe nejen po‰kodit náfiadí, ale zpÛsobit i váÏné zranûní.
UDRÎUJTE SVÉ PRACOVNÍ PROST¤EDÍ âISTÉ. Nepfiehledné pracovní prostfiedí nebo pfieplnûné pracovní stoly jsou potenciálním zdrojem úrazu.
VYVARUJTE SE RIZIKOVÉHO PROST¤EDÍ. NepouÏívejte elektronáfiadí v blízkosti benzínu nebo jin˘ch hofilav˘ch látek a ani ve vlhkém prostfiedí nebo v de‰ti.
NÁ¤ADÍ NIKDY NEPOUÎÍVEJTE V PROST¤EDÍ S
NEBEZPEâÍM V¯BUCHU.
Jiskfiení motoru mÛÏe zpÛsobit vznícení hofilav˘ch kapalin, plynÛ nebo v˘parÛ.
NÁ¤ADÍ NENECHÁVEJTE V BLÍZKOSTI DùTÍ A NEPOVOLAN¯CH OSOB. Osoby zdrÏující se ve va‰í blízkosti musí mít ochranné br˘le a zÛstat v bezpeãné vzdálenosti od pracovního místa. Osoby zdrÏující se ve va‰í bezpeãnosti se nesmí dot˘kat náfiadí ani prodluÏovacího kabelu, pokud je náfiadí v provozu.
P¤ESVùDâTE SE, ÎE JE VA·E DÍLNA
DOSTATEâNù ZABEZPEâENA P¤ED MAL¯MI DùTMI, doporuãujeme vám dílnu zamykat na zámek,
vypnout v‰echny vypínaãe a vyjmout klíãe ze spínaãe náfiadí.
NEP¤ETùÎUJTE NÁ¤ADÍ. Náfiadí nepfietûÏujte, dodrÏujte pfiedepsan˘ pracovní reÏim, náfiadí tak bude bezpeãnûj‰í a v˘konnûj‰í.
NÁ¤ADÍ POUÎÍVEJTE POUZE K URâEN¯M ÚâELÒM. NepouÏívejte náfiadí ani pfiíslu‰enství k úkonÛm, ke kter˘m není pfiizpÛsobeno. PouÏívejte náfiadí pouze k úãelÛm urãen˘m v˘robcem.
CZ
97
JS500QEO
POUÎÍVEJTE VHODNOU PRODLUÎOVACÍ ·≈ÒRU.
Po skonãení práce zkontrolujte, zda je prodluÏovací ‰ÀÛra v dobrém stavu. Pokud pouÏíváte prodluÏovací ‰ÀÛru, zkontrolujte, zda je ‰ÀÛra dostateãné kapacity, aby vydrÏela elektrické zatíÏení. ProdluÏovací ‰ÀÛra nedostateãné kapacity mÛÏe vést k poklesu napûtí, pfiehfiívání a následné ztrátû v˘konnosti.
KONTROLUJTE PRAVIDELNù STAV PRODLUÎOVACÍCH KABELÒ a v pfiípadû jejich po‰kození je vymûÀte.
POUÎÍVEJTE POUZE PRODLUÎOVACÍ ·≈ÒRY VHODNÉ PRO PRÁCI VENKU. Pokud pouÏíváte náfiadí ve venkovním prostfiedí, prodluÏovací kabely musí b˘t vybaveny uzemnûním vhodn˘m pro práci v externích podmínkách. (Tato informace musí b˘t uvedena na prodluÏovacím kabelu.)
NOSTE VHODN¯ P¤ILÉHAJÍCÍ PRACOVNÍ ODùV. Pfii práci nenoste ‰iroké obleãení ani ‰perky, které by se mohly zachytit v pohybliv˘ch ãástech náfiadí a b˘t pfiíãinou úrazu. Mohly by uvíznout v náfiadí a nebezpeãnû vás pfiiblíÏit k pohybliv˘m prvkÛm náfiadí. Takové situace mohou b˘t pfiíãinou velmi váÏného úrazu. Pfii práci venku vám doporuãujeme pouÏívat gumové rukavice a protiskluzovou obuv. Pokud máte dlouhé vlasy, stáhnûte je gumiãkou a pouÏívejte vhodnou vlasovou pokr˘vku, aby vlasy nemohly vniknout do vûtracích otvorÛ náfiadí.
P¤I PRÁCI VÎDY POUÎÍVEJTE UZAV¤ENÉ OCHRANNÉ BR¯LE. Klasické dioptrické br˘le jsou pouze tvrzené a nestaãí k ochranû oãí, dioptrické br˘le NEJSOU ochranné br˘le.
CHRA≈TE SVÉ D¯CHACÍ ORGÁNY. Pfii práci pouÏívejte obliãejov˘ ‰tít nebo protipra‰n˘ respirátor, pokud pfii práci vznikají jemné odpadové piliny.
POUÎÍVEJTE SLUCHOVOU OCHRANU. Pfii dlouhodobé práci s náfiadím pouÏívejte sluchovou ochranu (napfiíklad hluchátka pouÏívaná ve stavebnictví), která sniÏují hladinu hluku náfiadí.
• NeÏ náfiadí uvedete do provozu, UPNùTE PEâLIVù OPRACOVÁVAN¯ MATERIÁL. K upevnûní opracovávaného materiálu pouÏívejte svorky nebo svûrák. Opracovávan˘ kus NIKDY nepfiidrÏujte rukou v oblasti fiezu a ani jej nedrÏte mezi nohama.
PRACUJTE VE STABILNÍ POLOZE. VÏdy pracujte v rovnováÏné a stabilní poloze. Pfii práci nestÛjte na Ïebfiíku ani na Ïádném jiném nestabilním podkladu. Náfiadí je nutné pevnû drÏet. Pokud pracujete ve v˘‰kách, dávejte pozor na osoby a pfiedmûty nacházející se pod vámi.
NÁ¤ADÍ UDRÎUJTE V PO¤ÁDKU A âISTOTù. Abyste dosáhli poÏadovan˘ch v˘sledkÛ pfii zachování optimální bezpeãnosti, náfiadí je nutné pravidelnû ãistit a ostfiit. Pfii v˘mûnû pfiíslu‰enství a pfii jeho mazání postupujte podle pokynÛ.
ODPOJTE NÁ¤ADÍ Z ELEKTRICKÉ SÍTù. Pokud náfiadí nepouÏíváte, pfii údrÏbû nebo pfii v˘mûnû pfiíslu‰enství (pilov˘ch listÛ, nástavcÛ, klínÛ apod.), náfiadí vÏdy odpojte z elektrické sítû.
VYVARUJETE SE TAK NECHTùNÉMU SPU·TùNÍ NÁ¤ADÍ. Pfied pfiipojením náfiadí k elektrické síti zkontrolujte, zda je spínaã náfiadí v poloze "vypnuto", pfiípadnû zda je spínaã zablokovan˘ blokovací pojistkou.
ZKONTROLUJTE STAV PO·KOZEN¯CH DÍLÒ. NeÏ budete pokraãovat v práci, zkontrolujte, zda je
po‰kozen˘ díl náfiadí provozuschopn˘ a plnû funkãní. Zkontrolujte, zda jsou pohybující se ãásti náfiadí v pfiímce a zda nic nebrání v jejich pohybu. Zkontrolujte, zda Ïádn˘ díl není po‰kozen˘. Zkontrolujte správnost montáÏe náfiadí a funkãnost v‰ech dílÛ, které mohou naru‰it bezpeãné pouÏívání náfiadí. Opravu nebo v˘mûnu ochranného krytu nebo jakéhokoliv jiného dílu náfiadí nebo pfiíslu‰enství je nutné svûfiit odborníkÛm s pfiíslu‰nou technickou kvalifikací, abyste si nezpÛsobili váÏné zranûní.
POKUD JE NÁ¤ADÍ V PROVOZU, NIKDY SE OD NÁ¤ADÍ NEVZDALUJTE. VYPNùTE NÁ¤ADÍ. Pokud je po vypnutí náfiadí je‰tû nûkterá z pohybujících se ãástí v pohybu, nikdy se od náfiadí nevzdalujte.
P¤ÍVODNÍ SÍËOV¯ KABEL JE NUTNÉ UDRÎOVAT V DOBRÉM STAVU. Náfiadí nikdy neodpojujte z elektrické sítû taháním za pfiívodní ‰ÀÛru. Pfiívodní kabel ponechte v dostateãné vzdálenosti od zdrojÛ tepla, olejÛ a ostr˘ch pfiedmûtÛ.
PRAVIDELNù KONTROLUJTE STAV P¤ÍVODNÍ SÍËOVÉ ·≈ÒRY. Je-li pfiívodní ‰ÀÛra po‰kozena, nechte ji opravit odborníkem v nûkteré z autorizovan˘ch servisních opraven v˘robkÛ Ryobi. Pfiívodní síÈovou ‰ÀÛru mûjte trvale pod dozorem a nepfiibliÏujte ji pohybujícím se ãástem náfiadí.
NÁ¤ADÍ NEPOUÎÍVEJTE, POKUD JE PO·KOZEN
SPÍNAâ A NÁ¤ADÍ NELZE ZAPNOUT âI VYPNOUT. Po‰kozené spou‰tûãe je nutné nechat
vymûnit odborníkem v nûkteré z autorizovan˘ch opraven v˘robkÛ Ryobi.
P¤ED ZAPNUTÍM NÁ¤ADÍ ZKONTROLUJTE, ZDA
JE NÁ¤ADÍ âISTÉ A SUCHÉ (BEZ STOP PO MAZIVU NEBO OLEJI). K ãi‰tûní náfiadí pouÏívejte
ãist˘ hadr. K ãi‰tûní náfiadí nepouÏívejte brzdovou kapalinu ani Ïádné jiné pfiípravky na bázi ropy nebo fieditel.
NEPOUÎÍVEJTE NÁ¤ADÍ, POKUD JSTE POD
VLIVEM ALKOHOLU, DROG NEBO UÎÍVÁTE-LI LÉKY SNIÎUJÍCÍ POZORNOST.
BUëTE STÁLE OPATRNÍ A MùJTE NÁ¤ADÍ POD KONTROLOU. I kdyÏ získáte urãitou zruãnost pfii
práci s náfiadím (pfii jeho ãastém pouÏívání), nikdy nepfiestávejte b˘t opatrní. NEZAPOME≈TE, Ïe i pouh˘ okamÏik nepozornosti mÛÏe b˘t pfiíãinou závaÏného úrazu. Pozornû sledujte, co dûláte, a fiiìte se zdrav˘m rozumem. Náfiadí nepouÏívejte, pokud cítíte únavu. Pfii práci nespûchejte.
PRACOVNÍ PLOCHA MUSÍ B¯T ¤ÁDNù OSVùTLENÁ, abyste vidûli, co dûláte a abyste mûli pfiehled o v‰em, co by mohlo ohrozit bezpeãnost práce, a to je‰tû P¤EDTÍM, neÏ náfiadí uvedete do provozu.
USKLADNùTE NÁ¤ADÍ, POKUD HO NEPOUÎÍVÁTE. Pokud náfiadí nepouÏíváte, uskladnûte je na suchém místû, v dostateãné v˘‰ce, v uzamykatelném nábytku a chraÀte je pfied dûtmi.
• Pfii práci se NIKDY NEDOT¯KEJTE POHYBUJÍCÍCH SE âÁSTÍ NÁ¤ADÍ. Nikdy nezapínejte náfiadí, pokud je nûkter˘ z pohybujících se prvkÛ náfiadí ve styku s va‰im pracovním prostfiedím.
CHRA≈TE SE P¤ED ÚRAZEM ELEKTRICK¯M
PROUDEM, VYVARUJTE SE KONTAKTU S UZEMNùN¯MI PLOCHAMI. Napfiíklad: s vedením,
topením, kamny nebo ledniãkou.
CZ
CZ
98
JS500QEO
• NeÏ náfiadí odpojíte z elektrické sítû, NASTAVTE VÎDY SPÍNAâ DO POLOHY "VYPNUTO", aby
nemohlo dojít k nechtûnému spu‰tûní náfiadí, jakmile znovu pfiipojíte pilu k elektrické síti.
TYTO BEZPEâNOSTNÍ POKYNY PEâLIVù USCHOVEJTE. K návodu se pfiíleÏitostnû mÛÏete vrátit, návod pouÏijte i pro informovanost pfiípadn˘ch jin˘ch uÏivatelÛ. Pfii zapÛjãení náfiadí je nutné zapÛjãit i tento návod.
Ryobi neustále zvy‰uje kvalitu sv˘ch v˘robkÛ. Nûkteré funkce nebo technické údaje náfiadí proto mohou b˘t zmûnûny bez pfiedchozího upozornûní spotfiebitele. Informujte se u svého dodavatele nebo ve specializovan˘ch prodejnách v˘robkÛ Ryobi na nejnovûj‰í funkce a technické vlastnosti zakoupeného náfiadí.
TYTO BEZPEâNOSTNÍ POKYNY PEâLIVù USCHOVEJTE.
TECHNICKÉ ÚDAJE V¯ROBKU
Zdvih 19 mm Poãet zdvihÛ naprázdno 0-3000/min. Napájení 230 V ~ 50 Hz âistá hmotnost cca 2,3 kg
MAXIMÁLNÍ HLOUBKA ¤EZU
1. Ve dfievû 75 mm
2. V hliníku 18 mm
3. V ãisté oceli 6 mm
STANDARDNÍ P¤ÍSLU·ENSTVÍ
• Pilov˘ list
• ·estihrann˘ klíã
• Pfiíslu‰enství pro vysavaã
VLASTNOSTI NÁ¤ADÍ
SEZNAMTE SE NEJD¤ÍVE SE SV¯M NÁ¤ADÍM
Viz obrázek ã. 1.
NeÏ zaãnete pilu pouÏívat, seznamte se s provozními a bezpeãnostními pokyny, které je nutné pfii práci dodrÏovat.
Obr. 1
A. REGULÁTOR RYCHLOSTI B. POJISTKA PRO BLOKOVÁNÍ SPOU·TùâE V
POLOZE „ZAPNUTO" C. SPOU·Tùâ NÁ¤ADÍ D. KOLEâKO PRO NASTAVENÍ KYVADLOVÉHO
POHYBU E. P¤ÍSLU·ENSTVÍ PRO VYSAVAâ F. PILOV¯ LIST G. VODICÍ SANù H. OCHRANA PILOVÉHO LISTU I. ·ESTIHRANN¯ KLÍâ J. SCHRÁNKA PRO ÚSCHOVU PILOVÉHO LISTU K. SCHRÁNKA PRO ÚSCHOVU ·ESTIHRANNÉHO
KLÍâE
ELEKTRICKÉ ZAPOJENÍ
Va‰e pila je vybavena kvalitním motorem. Pila musí b˘t pfiipojena pouze k elektrické síti 230 V, 50 Hz se
stfiídav˘m proudem (AC) (odpovídá parametrÛm bûÏné domácí elektrické sítû). Náfiadí nesmí b˘t
zapojeno do elektrické sítû se stejnomûrn˘m proudem (DC). Znaãn˘ pokles napûtí vede k pfiehfiívání motoru a ztrátû jeho v˘konnosti. Pokud pilu zapojenou do elektrické sítû nelze uvést do provozu, zkontrolujte napájení.
UPOZORNùNÍ:
I kdyÏ se dobfie seznámíte s pilou, nikdy nepfiestávejte b˘t opatrní. NezapomeÀte, Ïe i pouh˘ okamÏik nepozornosti mÛÏe b˘t pfiíãinou závaÏného úrazu.
PROVOZ PILY
SPOU·Tùâ NÁ¤ADÍ
Viz obrázek ã. 2.
Pila se ZAPÍNÁ stisknutím spou‰tûãe. Pila se VYPÍNÁ uvolnûním spou‰tûãe.
Obr. 2
A. POJISTKA PRO BLOKOVÁNÍ SPOU·TùâE V
POLOZE „ZAPNUTO"
B. SPOU·Tùâ NÁ¤ADÍ
POJISTKA PRO BLOKOVÁNÍ PILY V POLOZE „ZAPNUTO"
Viz obrázek ã. 2.
Pila je vybavena pojistkou, která umoÏÀuje zablokovat pilu v poloze „zapnuto". Tato pojistka je velmi uÏiteãná zejména pfii dlouhodobém fiezání. Pokud chcete zablokovat pilu v poloze zapnuto, stisknûte spou‰tûã, zamáãknûte pojistku nacházející se na boãní stranû Ïehliãkové rukojeti, uvolnûte spou‰tûã, pojistku drÏte pfiitom zamáãknutou. Po uvolnûní blokaãní pojistky pila zÛstane v poloze „zapnuto".
Pokud chcete zmûnit provozní reÏim pily a odblokovat pojistku z polohy „zapnuto", stisknûte a uvolnûte spou‰tûã.
Pokud je funkce blokování v zapnuté poloze aktivní a pila je pfiitom odpojena od elektrické sítû, je nutné rychle pojistku odblokovat, aby odpojená pila nezÛstala v zapnuté poloze.
UPOZORNùNÍ:
Pfied pfiipojením pily do elektrické sítû zkontrolujte, zda není pojistka blokující pilu v poloze „zapnuto" stisknutá (stisknûte spou‰tûã a uvolnûte ho). NedodrÏení tohoto pokynu mÛÏe vést k nechtûnému spu‰tûní pily a zpÛsobit váÏné zranûní. Neblokujte pilu v zapnuté poloze, pokud si va‰e fiezací práce vyÏaduje ãasté vypínání pily.
99
JS500QEO
NASTAVITELNÁ RYCHLOST
Viz obrázek ã. 3.
Pila je vybavena regulátorem rychlosti, kter˘ umoÏÀuje kontrolu a nastavení vhodné rychlosti pily. Otáãením regulátoru ve smûru ‰ipek uveden˘ch na obrázku 3 lze zv˘‰it a sníÏit rychlost pily, t.j. zvolit poãet zdvihÛ.
Poznámka: DrÏte pilu jako v normálním provozním
reÏimu, pak otoãte regulátorem rychlosti doprava, pokud chcete zv˘‰it rychlost pily. Otáãením regulátoru rychlosti doleva se rychlost motoru naopak sníÏí.
Pokud chcete zablokovat regulátor na nastavené rychlosti, stisknûte spou‰tûã, zamáãknûte pojistku, tím se provozní reÏim pily zablokuje v „zapnuté" poloze a spou‰tûã uvolnûte. Pak mÛÏete regulátorem rychlosti zmûnit nastavení poãtu zdvihÛ, dokud nedosáhnete poÏadované rychlosti.
Poznámka: Pokud nechcete pouÏívat regulátor
rychlosti, otoãte jím doprava aÏ na doraz. Tato poloha umoÏÀuje regulovat rychlost pily pouze tlakem, kter˘ vyvíjíte na spou‰tûã pily.
Nefiezejte pilou dlouho pfii velmi malé rychlosti. Dlouhodob˘ provoz pfii nízké rychlosti mÛÏe vést k pfiehfiívání pily. V tom pfiípadû nechte pilu pracovat maximální rychlostí naprázdno, aby se zchladil motor.
Následující informace vám pomohou pfii nastavení správné rychlosti pily podle typu fiezaného materiálu.
NÍZKÁ rychlost se hodí pro fiezací práce vyÏadující
si nízk˘ v˘kon a nízkou rychlost, napfiíklad na zaãátku fiezání.
ST¤EDNÍ rychlost je vhodná pro fiezání kovÛ, plastÛ
a pfiekliÏek.
VYSOKÁ rychlost je vhodná pro fiezné práce
vyÏadující maximální v˘kon, jako napfiíklad fiezání v dfievû. ¤ezání jemného materiálu, jako olova, bronzu nebo mûdi si rovnûÏ vyÏaduje vysokou rychlost pily.
Obr. 3
A. SNÍÎENÍ RYCHLOSTI B. REGULÁTOR RYCHLOSTI C. ZV¯·ENÍ RYCHLOSTI
SCHRÁNKY PRO ÚSCHOVU PILOV¯CH LISTÒ A ·ESTIHRANNÉHO KLÍâE
Viz obrázek ã. 4.
Jak je patrné z obrázku ã.4, schránka na úschovu pilov˘ch listÛ se nachází na zadní stranû pily, schránka pro úschovu ‰estihranného klíãe se nachází ve vodicích saních pily. Náhradní nebo nepotfiebné listy a dodan˘ ‰estihrann˘ klíã je tak moÏné snadno uloÏit.
Obr. 4
A. ·ESTIHRANN¯ KLÍâ B. PILOV¯ LIST C. SCHRÁNKA PRO ÚSCHOVU PILOV¯CH LISTÒ D. SCHRÁNKA PRO ÚSCHOVU ·ESTIHRANNÉHO
KLÍâE
SCHRÁNKA PRO ÚSCHOVU PILOV¯CH LISTÒ
Otevfiení schránky: Prstem stisknûte kryt schránky.
• Umístûte pilové listy do schránky.
Uzavfiení schránky: Prstem stisknûte kryt schránky.
SCHRÁNKA PRO ÚSCHOVU ·ESTIHRANNÉHO KLÍâE
Pokud nebudete potfiebovat ‰estihrann˘ klíã, uschovejte ho v úschovné schránce. Schránka se nachází ve vodicích saních pily tak, jak je patrné z obrázku ã. 4.
UPOZORNùNÍ:
Dávejte pozor, aby uloÏené pilové listy nebo ‰estihrann˘ klíã neucpaly vûtrací otvory pily. Mohly by pfiijít do styku s díly pod napûtím a zpÛsobit vám úraz elektrick˘m proudem.
UPOZORNùNÍ:
Pfii sefiizování, montáÏi pily, pfii nasazování nebo snímání pilového listu nesmí b˘t pila zapojena do elektrické sítû. Pila nesmí b˘t zapojena do sítû, pokud náfiadí nepouÏíváte.
NASAZENÍ PILOVÉHO LISTU
Viz obrázek ã. 5.
• Odpojte pilu z elektrické sítû.
UPOZORNùNÍ:
Pokud pila není odpojena od elektrické sítû, existuje riziko nechtûného spu‰tûní náfiadí, které mÛÏe b˘t pfiíãinou závaÏného úrazu.
• Stisknûte tlaãítko rychlého upevnûní pilového listu.
• Nasaìte pilov˘ list co moÏná nejdále do drÏáku listu.
• Zkontrolujte, Ïe zadní ãást pilového listu je správnû zasazena do dráÏky vodícího válce.
• Uvolnûte tlaãítko rychlého upevnûní pilového listu.
UPOZORNùNÍ:
Abyste si nezpÛsobili váÏné zranûní, ponechte ruce a prsty v dostateãné vzdálenosti od motoru a pilového listu a nezasouvejte ruku ani prsty pod fiezan˘ materiál, je-li pila v provozu.
Obr. 5
A. PILOV¯ LIST B. VODÍCÍ VÁLEC
PROVOZ PILY
UPOZORNùNÍ:
Abyste si nepfiivodili váÏn˘ úraz, pilu nikdy nepouÏívejte, pokud jste nezkontrolovali, zda je pila fiádnû zakrytována.
¤EZÁNÍ LISTOVOU PILOU
Viz obrázek ã. 6.
Umístûte pfiední ãást vodicích saní pily na obrábûn˘ materiál, pak nastavte fieznou ãást pilového listu na rysku pro vedení fiezu na obrábûném materiálu. Zkontrolujte, zda pfiívodní síÈová ‰ÀÛra není v trase fiezu. Zapnûte pilu a naveìte ji na pracovní plochu. Konstantní mírnou silou pfiitlaãujte pilu smûrem dolÛ, aby pila zÛstala stabilní a smûrem dopfiedu, aby pila postupovala v fiezaném materiálu.
CZ
CZ
100
JS500QEO
Obr. 6
A. ZV¯·ENÍ RYCHLOSTI KYVADLOVÉHO POHYBU B. SNÍÎENÍ RYCHLOSTI KYVADLOVÉHO POHYBU
P¤EHNANù NA PILU NETLAâTE
Pokud se na pilu pfiíli‰ tlaãí, dochází k pfiehfiívání motoru a zlomení pilového listu.
KYVADLOV¯ POHYB
Viz obrázek ã. 6.
Pilov˘ list pfii fiezání vykonává v podstatû kyvadlov˘ pohyb. Tato funkce je nastavitelná a umoÏÀuje zv˘‰it úãinnost a rychlost fiezacích prací. Pfii kyvadlovém pohybu dochází k fiezání materiálu pfii pohybu listu smûrem nahoru, pfii pohybu smûrem dolu pilov˘ list není v zábûru s materiálem. Vysoká rychlost je vhodnûj‰í pro rychlé fiezání do mûkk˘ch materiálÛ. Pomal˘ pohyb pilového listu je lépe pfiizpÛsoben pro fiezání odoln˘ch materiálÛ.
ROVN¯ ¤EZ
Viz obrázek ã. 6.
Pfii provádûní rovného fiezu je moÏné pouÏívat vodící li‰tu nebo pravítko upevnûné svûrkami na fiezaném materiálu. ¤ezání je nutné provádût pouze jedním smûrem: pfii fiezání se nezastavujte v polovinû, fiezan˘ díl neotáãejte a nezaãínejte fiezat z druhé strany.
VOLN¯ ¤EZ
Viz obrázek ã. 7.
Pfii volném fiezu bez vodítka je moÏné urãit trasu fiezu vedením pily za rukojeÈ tak, jak je znázornûno na obrázku ã. 7.
UPOZORNùNÍ:
Pfii silném boãním tlaku na pilov˘ list mÛÏe dojít ke zlomení nebo po‰kození pilového listu.
·IKM¯ ¤EZ
Viz obrázek 8 a 9.
• Pro fiezání pod úhlem je moÏné pilu naklopit od 0° do 45° doleva i doprava. Úhly naklopení pily jsou uvedeny v intervalu 15° na stupnici umístûné na pravé a levé stranû vodících saní. Pfiednastavené hodnoty úhlu fiezání jsou vyznaãeny záfiezem na zadní stranû vodících saní.
• Pro maximální pfiesnost fiezÛ se doporuãuje pouÏívat úhlomûr.
• Dodan˘m ‰estihrann˘m klíãem povolte ‰rouby na vodících saních, aby se vodicí sanû mohly volnû vych˘lit z osy.
• PosuÀte vodicí sanû smûrem dopfiedu tak, aby ‰rouby zapadly do pfiipraven˘ch otvorÛ. Viz obrázek ã. 8.
Poznámka: Upínací pfiíloÏka musí b˘t vÏdy v co
nezadnûj‰í poloze tak, jak je znázornûno na obrázku ã. 8, pokud není pfiipojen vysavaã na odsávání fiezn˘ch pilin.
• Zarovnejte okraj motoru s poÏadovan˘m úhlem naklopení vodicích saní.
• Po nastavení úhlu naklopení, posuÀte vodicí sanû dozadu, znaãka na krytu motoru musí b˘t v zákrytu se záfiezem odpovídajícím poÏadovanému úhlu fiezu na zadní stranû vodicích saní. Viz obrázek ã. 9.
Poznámka: Pokud provádíte pfiesné fiezy pomocí
úhelníku nebo pokud chcete nastavit jin˘ úhel naklopení, neÏ jsou úhlové znaãky vyznaãené v 15°stupÀov˘ch intervalech, pfiednastavené úhlové dráÏky v zadní ãásti vodicích saní jiÏ nelze pouÏít.
• Pevnû utáhnûte ‰rouby pod vodícími sanûmi.
• UloÏte ‰estihrann˘ klíã do úschovné schránky.
Poznámka: ·irok˘ záfiez ve vodicích saních se pouÏívá
pro ‰ikmé fiezání, volné fiezání, ponorné fiezání a pfii fiezání v kovech.
Obr. 8
A. ZÁ¤EZ B. UPÍNACÍ P¤ÍLOÎKA C. ·ROUB VE VODÍCÍCH SANÍCH D. ·IROK¯ ZÁ¤EZ E. VODICÍ SANù F. ZÁ¤EZ G. ·ESTIHRANN¯ KLÍâ
Obr. 9
A. OKRAJ KRYTU MOTORU B. ZNAâKA C. DRÁÎKA D. VODICÍ SANù E. ZÁ¤EZ(Y) F. STUPNICE
PONORNÉ ¤EZÁNÍ
Viz obrázek ã. 10.
UPOZORNùNÍ:
Abyste neztratili kontrolu nad pilou, nezlomili pilov˘ list nebo nepo‰kodili fiezan˘ materiál, pfii ponorném fiezání buìte vÏdy velmi opatrní. Ponorné fiezání se zásadnû nedoporuãuje provádût v jiném materiálu neÏ ve dfievû.
PROVÁDùNÍ PONORNÉHO ¤EZÁNÍ
• Vyznaãte na fiezaném materiálu dobfie viditelnou trasu vedení fiezu.
• Nastavte úhel fiezu na 0°.
• Naklopte pilu smûrem dopfiedu tak, aby její váha spoãívala na pfiední ãásti vodicích saní a aby pilov˘ list nebyl po zapnutí pily v zábûru s fiezan˘m materiálem.
• Zkontrolujte, zda je pilov˘ list uvnitfi oblasti fiezu.
• Nastavte rychlost pily (tj. poãet zdvihÛ) na vysokou rychlost, pak pozvolna nastavte pilov˘ list do zábûru s fiezan˘m materiálem, aby pilov˘ list pronikl do dfieva.
Viz obrázek ã. 10.
• Pokraãujte v zábûru pilového listu s fiezan˘m materiálem, dokud nejsou vodící sanû rovnûÏ v kontaktu s fiezan˘m materiálem, pak pfiemístûte pilu dopfiedu, abyste dokonãili vnitfiní fiez.
• Pro tento typ fiezu pouÏívejte pouze pilové kotouãe se 7 zuby na kaÏd˘ch 25 cm listu.
¤EZÁNÍ BEZ OT¤EPÒ
Viz obrázek ã. 11.
Ve vodicích saních je úzk˘ záfiez umoÏÀující ãist˘ fiez bez otfiepÛ. Tento fiez je uÏiteãn˘ zejména pfii fiezání pfiekliÏek. Tento typ fiezu lze pouÏít pouze pro rovné a obvodové fiezy. Nehodí se pro ‰ikmé fiezy a ponorné fiezání.
Loading...