Ryobi ERS-80V User Manual

Page 1
ERS-80V
F
GB
D E
I
P
NL
S
N FIN GR
H CZ RU
RO PL
SCIE SABRE MANUEL D’UTILISATION 1 RECIPROCATING SAW USER’S MANUAL 5 RECIPRO-SÄGE BEDIENUNGSANLEITUNG 8 SIERRA SABLE MANUAL DE UTILIZACIÓN
12
SEGA ALTERNATIVA MANUALE PER L’UTENTE 16 SERRA DE SABRE MANUAL DE UTILIZAÇÃO 20 RECIPROZAAG GEBRUIKERSHANDLEIDING 24 RAMSÅG INSTRUKTIONSBOK 28 VEKSELSAV BRUGERVEJLEDNING 32 BAJONETTSAG BRUKSANVISNING 36 KEHYSSAHA KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA 39
ΠΑΛΙΝ∆ΡΟΜΙΚΟ ΠΡΙΟΝΙ Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ 42
KARDFÙRÉSZ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 46 PŘÍMOČARÁ MEČO
VÁ PILA NÁVOD K OBSLUZE 50
лДЕЦгъзДь иагД кмдйЗйСлнЗй ий щдлигмДнДсаа 54
FER
ĂSTRĂU SABIE MANUAL DE UTILIZARE 58
PIŁA SZABLASTA PODRĘCZNIK OBSŁUGI 62
®
Page 2
Page 3
Attention ! Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant
le montage et la mise en service de l’appareil.
Important! It is essential that you read the instructions in this manual before mounting and operating
this machine.
Achtung! Bitte lesen Sie unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung. ¡Atención! Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes del montaje y de la
puesta en servicio.
Attenzione! Prima di procedere al montaggio e alla messa in funzione, è indispensabile leggere
attentamente le istruzioni del presente manuale.
Atenção! É indispensável ler as instruções deste manual antes de montar e pôr em serviço. Let op! Het is absoluut noodzakelijk vóór montage en inbedrijfstelling de aanwijzingen in deze
handleiding te lezen.
Observera! Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning före montering och
driftsättning.
OBS! Denne brugsanvisning skal læses igennem inden montering og ibrugtagning. Advarsel! Vennligst les instruksjonene i denne bruksanvisningen før du monterer og tar i bruk
maskinen.
Huomio! On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen
asennusta ja käyttöönottoa.
Προσοχή! Είναι απαραίτητο να διαβάσετε τισ συστάσεισ των οδηγιών αυτών πριν τη
συναρµολγηση και τη θέση σε λειτουργία.
Figyelem! Feltétlenül fontos, hogy a jelen használati útmutatóban foglalt előírásokat az
összeszerelés és az üzembe helyezés ellőt elolvassa!
Důležité upozornění! Před montáží nářadí a uvedením do provozu je nutné si přečíst následující pokyny.
ÇÌËχÌËe! иee‰ Т·УНУИ Л Б‡ФЫТНУП ЛМТЪЫПeМЪ‡ МeУ·ıУ‰ЛПУ ФУ˜eТЪ¸ ЛМТЪЫНˆЛЛ ЛБ М‡ТЪУfl˘e„У
ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡.
Aten—ie! Este indispensabil sã citi—i instruc—iunile con—inute în acest mod de utilizare înainte de montaj
…i de punerea în func—iune.
Uwaga! Przed montowaniem i uruchomieniem, koniecznie musicie się Państwo zapoznać
z zaleceniami zawartymi w niniejszym sposobie użycia.
Sous réserve de modifications techniques / Subject to technical modifications / Technische Änderungen vorbehalten /
Bajo reserva de modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche / Com reserva de modificações técnicas /
Technische wijzigingen voorbehouden / Med förbehåll för tekniska ändringar / Med forbehold for tekniske ændringer /
Med forbehold om tekniske endringer / Tekniset muutokset varataan / Υπ την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων /
A műszaki módosítás jogát fenntartjuk / Změny technických údajů vyhrazeny /
åÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‚ÌeÒeÌ˚ ÚeıÌ˘eÒÍËe ËÁÏeÌeÌËfl /
Sub rezerva modifica—iilor tehnice / Z zastrzeżeniem modyfikacji technicznych
Page 4
MERCI D’AVOIR ACHETÉ UN PRODUIT RYOBI.
Pour une sécurité maximale et un fonctionnement optimal de votre outil, veuillez lire attentivement le présent MANUEL D'UTILISATION et les CONSIGNES DE SÉCURITÉ avant d'utiliser votre appareil.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Les symboles de sécurité servent à attirer votre attention sur d’éventuels dangers. Ces symboles et les informations qui les accompagnent méritent la plus grande attention.
Toutefois, ceux-ci ne suffisent pas à éliminer les dangers et ne peuvent en rien remplacer les mesures adéquates de prévention des accidents.
SYMBOLE D’ALERTE EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ
Ce symbole indique une mise en garde ou un avertissement. Il peut être associé à d’autres symboles ou pictogrammes.
AVERTISSEMENT
Le non respect d’une consigne de sécurité peut entraîner de graves blessures pour vous-mêmes ou des tiers. Il est indispensable de suivre scrupuleusement les consignes de sécurité pour réduire les risques d’incendies, de chocs électriques et de blessures corporelles.
AVERTISSEMENT
N’essayez pas d'utiliser votre outil avant d’avoir lu et compris toutes les consignes de sécurité contenues dans le présent manuel. Le non respect de ces consignes pourrait occasionner des accidents tels qu'incendies, chocs électriques ou blessures corporelles graves. Conservez le présent manuel d’utilisation et consultez-le régulièrement pour travailler en toute sécurité et informer d’autres utilisateurs éventuels.
L'utilisation d'un outil peut entraîner la projection de corps étrangers dans vos yeux et provoquer des lésions oculaires graves. Avant d'utiliser votre outil, mettez des
lunettes de sécurité ou des lunettes de protection munies d'écrans latéraux, ainsi qu'un masque anti-poussière si besoin est. Nous recommandons à ceux qui portent des lunettes de vue de protéger ces dernières en les recouvrant d'un masque de sécurité ou de lunettes de protection standard munies d'écrans latéraux.
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE OUTIL.
Lisez attentivement le manuel d'utilisation. Prenez connaissance des applications de votre outil et de ses limites, ainsi que des risques spécifiques liés à cet outil.
PROTÉGEZ-VOUS DES CHOCS ÉLECTRIQUES
EN ÉVITANT TOUT CONTACT AVEC DES SURFACES RELIÉES À LA TERRE, par exemple,
les tuyaux, radiateurs, cuisinières ou réfrigérateurs.
VEILLEZ À MAINTENIR VOTRE ESPACE DE
TRAVAIL PROPRE. Les espaces ou les établis encombrés sont propices aux accidents.
ÉVITEZ LES ENVIRONNEMENTS À RISQUE.
N'utilisez pas votre outil dans des endroits humides, mouillés ou exposés à la pluie. Veillez à maintenir votre espace de travail bien éclairé.
MAINTENEZ ENFANTS ET VISITEURS À L'ÉCART.
Tout visiteur doit porter des lunettes de protection et rester à bonne distance de la zone de travail. Les visiteurs ne doivent toucher ni l'outil, ni la rallonge.
RANGEZ LES OUTILS DONT VOUS NE VOUS
SERVEZ PAS. Lorsqu’il n'est pas utilisé, votre outil doit être rangé dans un endroit sec, situé en hauteur ou fermé à clé, hors de portée des enfants.
NE FORCEZ PAS VOTRE OUTIL. Votre outil sera
plus efficace et plus sûr si vous l'utilisez au régime pour lequel il a été conçu.
UTILISEZ L'OUTIL APPROPRIÉ. Ne forcez pas les
petits outils et accessoires pour réaliser des travaux destinés à des outils de capacité supérieure. Les outils et accessoires ne doivent pas être utilisés à des fins non prévues par le fabricant.
PORTEZ DES VÊTEMENTS ADÉQUATS. Ne portez
pas de vêtements amples ou de bijoux pouvant se prendre dans des éléments en mouvement. Nous vous recommandons d'utiliser des gants en caoutchouc et des chaussures antidérapantes lorsque vous travaillez à l'extérieur. Si vous avez les cheveux longs, veillez à les protéger en les couvrant.
PORTEZ TOUJOURS DES LUNETTES DE
SÉCURITÉ. Les lunettes de vue ordinaires ne sont munies que de verres antichoc ; ce ne sont pas des lunettes de sécurité.
PROTÉGEZ VOS POUMONS. Portez un masque
anti-poussière si le travail génère de la poussière.
PROTÉGEZ VOS OREILLES. Utilisez des protections
auditives en cas d'utilisation prolongée de l'outil.
GARDEZ VOTRE ÉQUILIBRE. Prenez bien appui sur
vos jambes et ne tendez pas le bras trop loin. N'utilisez pas votre outil sur une échelle ou sur tout autre support instable. Veillez à ce que votre outil soit solidement maintenu lorsque vous travaillez en hauteur.
1
F
GB D E
Français
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
Page 5
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ENTRETENEZ VOTRE OUTIL AVEC SOIN. Pour de
meilleurs résultats et une sécurité optimale, veillez à ce que vos outils soit toujours aiguisés et propres. Lubrifiez et changez les accessoires selon les instructions.
RETIREZ LES CLÉS DE SERRAGE. Prenez
l'habitude de vérifier que les clés de serrage sont retirées de l'outil avant de le mettre en marche.
N'UTILISEZ JAMAIS VOTRE OUTIL DANS UN
ENVIRONNEMENT EXPLOSIF. Les étincelles provenant du moteur pourraient enflammer des vapeurs inflammables.
ASSUREZ-VOUS QUE LES POIGNÉES SONT
PROPRES ET SÈCHES (NI HUILE, NI GRAISSE).
Utilisez toujours un chiffon propre pour nettoyer votre outil. Ne le nettoyez jamais à l'aide de liquide de frein, de produits à base de pétrole ou de solvants forts.
SOYEZ TOUJOURS VIGILANT ET RESTEZ
MAÎTRE DE VOTRE OUTIL. Regardez bien ce que vous faites et fiez-vous à votre bon sens. N'utilisez pas vos outils si vous êtes fatigué. Ne vous pressez pas lorsque vous utilisez votre outil.
VÉRIFIEZ L'ÉTAT DES PIÈCES ET ACCESSOIRES
ENDOMMAGÉS. Avant de continuer à utiliser votre outil, vérifiez qu'une protection ou un accessoire endommagé pourra continuer à fonctionner ou à remplir sa fonction. Contrôlez l'alignement des pièces mobiles. Vérifiez qu'aucune pièce n'est cassée. Contrôlez le montage et tout autre élément pouvant affecter le fonctionnement de l'outil. Un protège-lame ou toute autre pièce endommagée doit être réparée ou remplacée par un Centre Service Agréé Ryobi.
N'UTILISEZ PAS L'OUTIL SI L'INTERRUPTEUR NE
PERMET PAS DE LE METTRE EN MARCHE ET DE L'ARRÊTER. Faites remplacer tout interrupteur
défectueux dans un Centre Service Agréé Ryobi.
N'UTILISEZ PAS VOTRE OUTIL SI VOUS ÊTES
SOUS L'EMPRISE DE L'ALCOOL OU DE DROGUES, OU SI VOUS PRENEZ DES MÉDICAMENTS.
NE LAISSEZ NI DES ENFANTS NI DES PERSONNES
HANDICAPÉES SANS ASSISTANCE UTILISER L'OUTIL. SURVEILLEZ LES ENFANTS POUR VOUS ASSURER QU'ILS NE JOUENT PAS AVEC L'OUTIL.
VEILLEZ À MAINTENIR LE CORDON
D'ALIMENTATION EN BON ÉTAT. Ne tenez jamais votre outil par le cordon d'alimentation et ne tirez jamais sur l'outil ou le cordon pour le débrancher. Veillez à maintenir le cordon d’alimentation éloigné de toute source de chaleur, d’huile et de tout objet tranchant.
UTILISEZ LES RALLONGES ADÉQUATES. Lorsque
vous travaillez à l’extérieur, utilisez uniquement des rallonges conçues pour une utilisation à l'extérieur.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS POUR POUVOIR VOUS Y REPORTER ULTÉRIEUREMENT.
CARACTÉRISTIQUES PRODUIT
Tension 230 V ~ 50 Hz Puissance 800 W Courses par minute 0-2 800 coups/min Course de la lame 30 mm Capacité de coupe (Bois) 75 mm Poids net 2,9 kg
DESCRIPTION
1. Variateur de vitesse
2. Gâchette
3. Semelle
4. Lame
5. Levier de fixation de la lame
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT
Portez toujours des lunettes de sécurité ou des lunettes de protection munies d'écrans latéraux lorsque vous utilisez cet outil. Le non-respect de cette consigne peut entraîner la projection de corps étrangers, de poussière ou de copeaux dans vos yeux et provoquer des lésions oculaires graves.
MISE EN MARCHE / ARRÊT DE LASCIE (Fig. 2)
Respectez les instructions suivantes pour mettre en marche et arrêter votre scie :
Pour mettre en marche votre scie, appuyez sur la
gâchette.
Pour arrêter votre scie, relâchez la gâchette.
RÉGLAGE DE LA VITESSE (Fig. 3)
Le variateur de vitesse permet de régler la vitesse de fonctionnement de votre scie de 1 à 6. Ce variateur de vitesse est placé sur la poignée et vous permet de contrôler la vitesse de la lame en le tournant sur le réglage souhaité.
2
F
GB D E
Français
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
Page 6
FONCTIONNEMENT
Respectez les instructions suivantes pour régler la vitesse :
Pour augmenter la vitesse (H), tournez le variateur de
vitesse vers la droite pour atteindre un réglage supérieur.
Pour réduire la vitesse (L), tournez le variateur de
vitesse vers la gauche pour atteindre un réglage inférieur.
CHOIX DE LA LAME
Le choix d'une lame appropriée est particulièrement important pour que votre scie soit performante. Choisissez la lame en fonction du type de coupe que vous souhaitez effectuer et du matériau de la pièce à usiner. Le choix d'une lame adaptée vous garantit une coupe rapide et optimale et permet de prolonger la durée de vie de la lame. Les lames de 10 dents/pouce, ou moins, sont utilisées pour la coupe du bois tandis qu'il est préférable d'utiliser des lames de plus de 10 dents/pouce pour la coupe du métal ou du plastique. Nous vous recommandons d'utiliser des lames de 14 dents/pouce pour la coupe du plastique et des métaux mous, et des lames de 18 dents/pouce pour la coupe des métaux durs.
INSTALLATION DE LA LAME
Le système de changement de lame à fixation rapide vous permet de changer la lame sans avoir besoin d'utiliser d'autres outils.
AVERTISSEMENT
Si la scie n'est pas débranchée, un démarrage involontaire peut se produire et provoquer des blessures corporelles graves.
Respectez les instructions suivantes pour installer la lame (Fig. 4) :
Débranchez la scie.
Soulevez le levier de fixation de la lame.
Insérez complètement la lame, les dents tournées
vers le bas.
Abaissez le levier de fixation de la lame.
UTILISATION (Fig. 5)
Respectez les instructions suivantes pour utiliser votre scie.
Fixez la pièce à usiner à un établi ou à une table à
l'aide de serre-joints ou d'un étau.
Assurez-vous qu'aucun élément étranger ne se
trouve sur la lame et que le cordon d'alimentation et la rallonge ne sont pas sur la trajectoire de la lame.
Tenez votre scie fermement devant vous et à bonne
distance de votre corps.
Tracez la ligne de guidage de manière bien visible.
Appuyez sur la gâchette pour mettre la scie en marche.
Placez la semelle contre la pièce, puis faites pénétrer
la lame dans la pièce à usiner.
REMARQUE : Ne forcez surtout pas la lame. Appuyez sur la scie juste ce qu'il faut pour qu'elle coupe régulièrement. Ce sont la lame et la scie qui doivent faire tout le "travail". Exercez une pression constante sur la semelle placée contre la pièce à usiner.
COUPE EN PLONGÉE (Fig. 6)
Respectez les instructions suivantes pour effectuer une coupe en plongée :
Fixez la pièce à usiner à un établi ou à une table à
l'aide de serre-joints ou d'un étau.
Assurez-vous qu'aucun élément étranger ne se
trouve sur la lame et que le cordon d'alimentation et la rallonge ne sont pas sur la trajectoire de la lame.
Tenez votre scie fermement devant vous et à bonne
distance de votre corps.
Tracez la ligne de guidage de manière bien visible.
Choisissez un point de départ pratique dans la zone à
couper et placez la pointe de la lame au-dessus de ce point.
Placez le bord avant de la semelle contre la pièce à
usiner et maintenez la scie dans cette position pendant l'opération de coupe.
Appuyez sur la gâchette et attendez quelques
instants pour permettre à la lame d'atteindre sa vitesse maximale.
AVERTISSEMENT
Ne faites pas pénétrer la lame dans la pièce à usiner tant que le moteur n'a pas atteint sa vitesse maximale. Le non–respect de cette consigne peut vous faire perdre le contrôle de la scie et provoquer des blessures corporelles graves.
Inclinez la scie vers le bas jusqu'à ce que la pointe de
la lame commence à pénétrer dans la pièce à usiner.
Laissez la lame entrer dans la pièce à usiner.
Puis inclinez la scie jusqu'à ce que la lame soit
perpendiculaire à la pièce à usiner.
3
F
GB D E
Français
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
Page 7
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT
Les lames de plus de 15,2 cm peuvent vibrer et ne doivent donc pas être utilisées pour les coupes en plongée. Le non respect de cet avertissement peut entraîner des blessures corporelles graves.
AVERTISSEMENT
Le fait de couper dans des câbles électriques peut mettre sous tension la lame, le levier de fixation de la lame et le porte-lame. Veillez à ne pas toucher les pièces en métal lorsque vous coupez dans des murs ; ne tenez l'outil que par les parties isolées. Assurez-vous, lorsque vous coupez dans un mur ou un sol, qu'il n'y a pas de câbles électriques, de conduites d'eau ou autres obstacles dissimulés sur la trajectoire de la lame.
COUPE DES MÉTAUX (Fig. 7)
Votre scie permet de couper les métaux ou pièces en métal suivants : tôle fine d'acier, tuyaux, tiges d'acier, aluminium, laiton et cuivre. Respectez les instructions suivantes lorsque vous coupez des métaux :
Prenez garde à ne pas tordre ou plier la lame de la scie.
Ne forcez pas l'outil.
Utilisez de l'huile de coupe pour la coupe des métaux
mous et de l'acier. L'huile de coupe permet également d'éviter que la lame ne s'échauffe, d'augmenter l'efficacité de la coupe et de prolonger la durée de vie de la lame.
N'utilisez jamais d'essence car les étincelles
provenant du moteur pourraient enflammer les vapeurs.
Fixez fermement la pièce à usiner et coupez près du
point de serrage pour éviter qu'elle ne vibre. Lorsque vous coupez des tubes de canalisation ou des cornières, fixez si possible votre pièce à l'aide d'un étau et coupez près de l'étau. Pour couper les matériaux qui se présentent sous la forme d'une tôle fine, placez la tôle en "sandwich" entre deux planches de bois ou de contreplaqué et fixez-les ensemble pour éviter que la tôle ne soit soumise aux vibrations et ne se déchire.
Exercez une pression constante sur la semelle pour
bien la maintenir contre la pièce à usiner.
4
F
GB D E
Français
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
Page 8
5
GB
F D E
English
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
THANK YOU FOR BUYING ARYOBI PRODUCT.
To ensure your safety and satisfaction, carefully read through this OWNER’S MANUAL and the SAFETY INSTRUCTIONS before using the product.
INSTRUCTIONS FOR SAFE HANDLING
The purpose of safety rules is to attract your attention to possible dangers. The safety symbols and the explanations with them, require your careful attention and understanding.
The safety warnings do not by themselves eliminate any danger. The instruction or warnings they give are not substitutes for proper accident prevention measures.
SAFETY ALERT SYMBOL
Indicates caution or warning. May be used in conjunction with other symbols or pictures.
WARNING
Failure to obey a safety warning can result in serious injury to yourself or to others. Always follow the safety precautions to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury.
WARNING
Do not attempt to operate this tool until you have read thoroughly and understood completely, safety rules, etc. contained in this manual. Failure to comply can result in accidents involving fire, electric shock or serious personal injury. Save owners manual and review frequently for continuing safe operation and instructing others who may use this tool.
The operation of any tool can result in foreign objects being thrown into your eyes, which can result in severe eye damage. Before beginning power tool operation,
always wear safety goggles or safety glasses with side shields and a full face shield when needed. We recommend Wide Vision Safety Mask for use over eyeglasses or standard safety glasses with side shields.
KNOW YOUR POWER TOOL. Read owners manual
carefully. Learn its applications and limitations as well as the specific potential hazards related to this tool.
GUARD AGAINST ELECTRICAL SHOCK BY
PREVENTING BODY CONTACT WITH GROUNDED SURFACES. For example, pipes, radiators, ranges,
refrigerator enclosures.
KEEP WORK AREA CLEAN. Cluttered areas and
benches invite accidents.
AVOID DANGEROUS ENVIRONMENT. Do not use
power tools in damp or wet locations or expose to rain. Keep work area well lit.
KEEP CHILDREN AND VISITORS AWAY. Visitors
should wear safety glasses and be kept a safe distance from work area. Do not let visitors contact tool or extension cord.
STORE IDLE TOOLS. When not in use, tools should
be stored in a dry and high or locked-up place, out of reach of children.
DON'T FORCE TOOL. It will do the job better and
safer at the rate at which it was designed.
USE THE RIGHT TOOL. Do not force small tool or
attchment to do the job of a heavy duty tool. Do not use tool for purpose not intended.
DRESS PROPERLY. Do not wear loose clothing or
jewellery. They can be caught in moving parts. Rubber gloves and non-skid footwear are recommended when working outdoors. Also wear protective hair covering to contain long hair.
ALWAYS WEAR SAFETY GLASSES. Everyday
eyeglasses have only impact resistant lenses, they are not safety glasses.
PROTECT YOUR LUNGS. Wear a dust mask if
operation is dusty.
PROTECT YOUR HEARING. Wear hearing protection
during extended periods of operation.
DO NOT OVERREACH. Keep proper footing and
balance at all times. Do not use tool on a ladder or unstable support. Secure tools when working at elevated levels.
MAINTAIN TOOLS WITH CARE. Keep tools sharp
and clean for better and safer performance. Follow instructions for lubricating and changing accessories.
REMOVE ADJUSTING KEYS AND WRENCHES.
Form a habit of checking to see that keys and adjusting wrenches are removed from tool before turning it on.
NEVER USE IN AN EXPLOSIVE ATMOSPHERE.
Normal sparking of the motor could ignite fumes.
KEEP HANDLES DRY, CLEAN AND FREE FROM OIL
AND GREASE. Always use a clean cloth when cleaning. Never use brake fluids, gasoline, petroleum based products, or any strong solvents to clean your tool.
STAY ALERT AND EXERCISE CONTROL. Watch
what you are doing and use common sense. Do not operate tool when you are tired. Do not rush operation of tool.
Page 9
6
GB
F D E
English
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
INSTRUCTIONS FOR SAFE HANDLING
CHECK DAMAGED PARTS. Before further use of
the tool, a guard or any other part that is damaged should be carefully checked to determine that it will operate properly and perform its intended function. Check for alignment of moving parts, binding of moving parts, breakage of parts, mounting and any other conditions that may affect its operation. Aguard or any other part that is damaged should be properly repaired or replaced by an authorised service centre.
DO NOT USE TOOL IF SWITCH DOES NOT TURN
IT ON AND OFF. Have defective switches replaced by authorised service centre.
DO NOT OPERATE THIS TOOL WHILE UNDER
THE INFLUENCE OF DRUGS, ALCOHOL OR ANY MEDICATION.
THE APPLIANCE IS NOT INTENDED FOR USE BY
YOUNG OR INFIRM PERSONS WITHOUT SUPERVISION. YOUNG CHILDREN SHOULD BE SUPERVISED TO ENSURE THAT THEY DO NOT PLAYWITH THE APPLIANCE.
DO NOT ABUSE THE CORD. Never carry the tool by
the cord or yank it to disconnect it from the socket. Keep the cord away from heat, oil and sharp edges.
USE OUTDOOR EXTENSION LEADS. When tool is
used outdoors, use only extension cords intended for outdoor use.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
SPECIFICATION
Voltage 230V ~ 50Hz Input 800 W Stroke per minute 0-2800 min
-1
Length of stroke 30 mm Cutting Capacity (Wood) 75 mm Net weight 2.9 kg
DESCRIPTION
1. Variable speed dial
2. Trigger switch
3. Shoe assembly
5. Blade clamp
4. Blade Lock / Release level
OPERATION
WARNING
Always wear safety goggles or safety glasses with side shields when operating this tool. Failure to do so could result in dust, shavings, or loose particles being thrown into your eyes, resulting in possible serious injury.
TURNING THE SAW ON/OFF (Fig. 2)
Follow these directions to turn the saw on and off:
To turn the saw on: Depress the switch trigger.
To turn the saw off: Release the switch trigger.
ADJUSTING THE SPEED (Fig. 3)
The variable speed feature allows the saw to operate at speeds that can be increased by rotating the dial from 1 to 6. The dial is conveniently located on the handle, allowing operator control of blade speed.
Follow these directions to adjust the speed:
To increase the speed (H): Turn the dial to a higher
setting.
To decrease the speed (L): Turn the dial to a lower
setting.
SELECTING BLADES
Selecting the correct type of blade is important in order to obtain the best performance from your saw. Select the blade based on the application and on the material you wish to cut. Selecting the right blade will give you a smoother, faster cut and prolong the life of the blade. Blades with fewer teeth, 10 teeth per inch (TPI) are typically used for cutting wood, while blades with more teeth are better for cutting metal or plastic. We recommend 14 TPI for plastics and soft metals and 18 TPI for hard metals.
INSTALLING BLADES
The toolless blade change system eliminates the need for tools when changing the blade.
WARNING
Failure to unplug the tool could result in accidental starting causing possible serious injury.
Follow these directions to install blades (Fig. 4):
Unplug the saw.
Lift the blade release lever.
Insert the blade fully, tooth side down.
Lower the blade release lever.
Page 10
7
GB
F D E
English
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
OPERATION
OPERATING THE SAW (Fig. 5)
Follow these directions to operate the saw:
Secure the workpiece to a work bench or table with a
vise or with clamps.
Make sure the saw blade is clear of any foreign
material and that the power cord and extension cord are out of the blade path.
Hold the saw firmly in front of and clearly away from you.
Mark the line of cut clearly.
Depress the trigger switch to start the cutting action.
Set the base assembly against the workpiece.
Move the blade into the workpiece.
NOTE: Do not force. Use only enough pressure to keep the saw cutting. Let the blade and saw do the work. Keep pressure on the base, against the workpiece.
PLUNGE CUTTING (Fig. 6)
Follow these directions to plunge cut:
Secure the workpiece to a work bench or table with a
vise or with clamps.
Make sure the saw blade is clear of any foreign
material and that the power cord and extension cord are out of the blade path.
Hold the saw firmly in front of and clearly away from you.
Mark the line of cut clearly.
Choose a convenient starting point inside the cutting
area and place the tip of the blade over that point.
Rest the front edge of the shoe assembly on the
workpiece and hold it firmly in position during the cut.
Depress the trigger switch and allow the saw blade to
reach full cutting speed.
WARNING
Make sure the blade does not touch the workpiece until the motor reaches full speed. Faillure to heed this warning can cause you to lose of control of the saw and result in serious injury.
Tilt the saw downward until the tip of the blade starts
cutting the workpiece.
Allow the saw to penetrate the workpiece.
Tilt the saw until the blade is perpendicular to
the workpiece.
WARNING
Blades longer than 15.2 cm can whip and should not be used for plunge cutting. Failure to heed this warning can resut in serious personal injury.
WARNING
Cutting into electrical wiring can cause the blade, the blade clamp, and the saw bar assembly to become electrically live. Do not touch metal parts when cutting into a wall; grasp only the insulated surfaces on the tool. Make sure hidden electrical wiring, water pipes, and mechanical hazards are not in the blade path when cutting into a wall.
METALCUTTING (Fig. 7)
You may cut metals such as sheet steel, pipe steel rods, aluminum, brass, and copper with your saw. Observe the following tips when metal cutting:
Be careful not to twist or bend the saw blade.
Do not force the tool.
Use cutting oil when cutting soft metals and steel.
Cutting oil also keeps the blades cool, increases cutting action, and prolongs blade life.
Never use gasoline since normal sparking of motor
could ignite fumes.
Clamp the worpiece firmly and cut close to the
clamping point to eliminate any vibration of the work. When cutting conduit pipe or angle iron, clamp the workpiece in a vise if possible and cut close to the vise. To cut thin sheet material, “sandwich” the material between hardboard or plywood and clamp the layers to eliminate vibration and material tearing.
Always keep firm pressure on the base to hold it
securely against the workpiece.
Page 11
VIELEN DANK, DASS SIE SICH FÜR EIN PRODUKT VON RYOBI ENTSCHIEDEN HABEN.
Um Ihre Sicherheit und eine optimale Leistung zu gewährleisten, lesen Sie bitte diese BEDIENUNGS­ANLEITUNG und die SICHERHEITSVORSCHRIFTEN vor der Benutzung des Geräts gründlich durch.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Die Sicherheitssymbole sollen Sie auf eventuelle Gefahren aufmerksam machen. Diese Symbole und die zugehörigen Informationen sind mit größter Aufmerksamkeit zu beachten.
Sie sind jedoch keine Garantie für eine völlige Gefahrenfreiheit und ersetzen in keinem Fall adäquate Unfallverhütungsmaßnahmen.
SICHERHEITSWARNSYMBOL
Dieses Symbol weist auf eine zu treffende Vorsichtsmaßnahme oder Gefahr hin. Es kann mit anderen Symbolen oder Piktogrammen verbunden sein.
WARNUNG
Die Missachtung einer Sicherheitsvorschrift kann zu schweren Verletzungen des Bedieners und anderer Personen führen. Die Sicherheits­vorschriften müssen sorgfältig beachtet werden, um das Risiko von Bränden, elektrischen Schlägen und Körperverletzungen zu reduzieren.
WARNUNG
Verwenden Sie dieses Gerät erst, nachdem Sie alle Sicherheitsvorschriften in dieser Anleitung gründlich gelesen und verstanden haben. Die Missachtung dieser Anweisungen kann zu Unfällen wie Bränden, elektrischen Schlägen oder schweren Körperverletzungen führen. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung auf und lesen Sie regelmäßig die relevanten Informationen nach, um ein sicheres Arbeiten zu gewährleisten und gegebenenfalls andere Bediener zu informieren.
Verwenden Sie Ihr Gerät nur mit einer Sicherheits- oder Schutzbrille mit Seitenschutz sowie gegebenenfalls mit einer Staubschutzmaske. Wir empfehlen
Sichtbrillenträgern, die Brille durch eine Schutzmaske oder eine Standardschutzbrille mit Seitenschutz abzudecken.
MACHEN SIE SICH MIT DER FUNKTIONSWEISE
IHRES GERÄTS VERTRAUT. Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch. Lernen Sie die Anwendungen Ihres Geräts und seine Grenzen sowie die für dieses Gerät spezifischen Risiken kennen.
SCHÜTZEN SIE SICH VOR ELEKTRISCHEN
SCHLÄGEN, INDEM SIE JEDEN KONTAKT MIT GEERDETEN FLÄCHEN VERMEIDEN, wie. z. B.
den Rohren, Heizkörpern, Küchenherden oder Kühlschränken.
SORGEN SIE DAFÜR, DASS DER ARBEITS-
BEREICH STETS SAUBER IST. Herumliegende Gegenstände und Verschmutzungen stellen eine Gefährdung dar.
VERMEIDEN SIE RISKANTE UMGEBUNGEN.
Verwenden Sie Ihr Gerät nicht an feuchten, nassen oder dem Regen ausgesetzten Orten. Der Arbeitsbereich muss gut beleuchtet sein.
HALTEN SIE KINDER UND BESUCHER FERN.
Alle Besucher müssen eine Schutzbrille tragen und sich in ausreichendem Abstand vom Arbeitsbereich aufhalten. Besucher dürfen weder das Gerät noch das Verlängerungskabel berühren.
RÄUMEN SIE NICHT BENUTZTE GERÄTE AUF.
Ein nicht benutztes Gerät muss an einem trockenen, hoch gelegenen oder mit einem Schlüssel verschlossenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden.
VERWENDEN SIE IHR GERÄT NICHT AUF EINER
ZU HOHEN LEISTUNGSSTUFE. Ihr Gerät arbeitet effizienter und sicherer, wenn Sie es auf der Stufe verwenden, für die es konzipiert wurde.
VERWENDEN SIE DAS GEEIGNETE GERÄT.
Verwenden Sie keine kleinen Geräte zur Ausführung von Arbeiten, für die leistungsfähigere Geräte erforderlich wären. Die Geräte und Zubehörteile dürfen nicht für andere als die vom Hersteller vorgesehenen Arbeiten verwendet werden.
TRAGEN SIE ADÄQUATE KLEIDUNG. Tragen Sie
keine weiten Kleidungsstücke oder Schmuckstücke, die sich in bewegenden Teilen verfangen können. Beim Arbeiten im Freien empfehlen wir das Tragen von Gummihandschuhen und rutschfesten Schuhen. Schützen Sie lange Haare durch eine Kopfabdeckung.
TRAGEN SIE STETS EINE SICHERHEITSBRILLE.
Normale Sichtbrillen sind nur mit stoßfesten Gläsern ausgestattet; dies sind KEINE Sicherheitsbrillen.
SCHÜTZEN SIE IHRE LUNGEN. Tragen Sie eine
Staubschutzmaske, wenn beim Arbeiten Staub entsteht.
SCHÜTZEN SIE IHRE OHREN. Verwenden Sie
bei einer längeren Verwendung des Geräts einen Ohrenschutz.
8
D
F GB E
Deutsch
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
Page 12
9
D
F GB E
Deutsch
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
ACHTEN SIE AUF EINEN GUTEN STAND. Achten
Sie auf einen guten Stand und strecken Sie den Arm nicht zu weit aus. Verwenden Sie Ihr Gerät nicht auf einer Leiter oder einer anderen instabilen Stütze. Achten Sie darauf, dass Ihr Gerät gut fixiert ist, wenn Sie in der Höhe arbeiten.
WARTEN SIE IHR GERÄT SORGFÄLTIG. Um beste
Ergebnisse und eine optimale Sicherheit zu erzielen, sollten Ihre Geräte stets geschliffen und sauber sein. Schmieren und wechseln Sie die Zubehörteile entsprechend den Anweisungen aus.
ENTFERNEN SIE DIE SPANNSCHLÜSSEL.
Überprüfen Sie vor dem Einschalten des Geräts stets, ob die Spannschlüssel entfernt sind.
VERWENDEN SIE IHR GERÄT NIEMALS IN EINER
UMGEBUNG, IN DER EXPLOSIONSGEFAHR BESTEHT. Die Funken des Motors können brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Dämpfe entzünden.
VERGEWISSERN SIE SICH, DASS DIE GRIFFE
SAUBER UND TROCKEN SIND (WEDER ÖLIG NOCH FETTIG). Verwenden Sie zum Reinigen immer
einen sauberen Lappen. Reinigen Sie nie mit Hilfe von Bremsflüssigkeiten, benzinhaltigen Produkten oder starken Lösungsmitteln.
BLEIBEN SIE STETS WACHSAM UND SORGEN
SIE DAFÜR, DASS SIE IHR GERÄT BEHERRSCHEN. Konzentrieren Sie sich auf Ihre
Arbeit und achten Sie stets auf mögliche Risiken und Gefahren. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind. Arbeiten Sie niemals unter Zeitdruck, wenn Sie das Gerät verwenden.
PRÜFEN SIE BESCHÄDIGTE TEILE UND
ZUBEHÖR AUF IHREN ZUSTAND. Bevor Sie Ihr Gerät weiterverwenden, sollten Sie prüfen, ob ein beschädigter Schutz oder ein beschädigtes Zubehörteil noch funktioniert oder seine Funktion erfüllt. Kontrollieren Sie die Ausrichtung der beweg­lichen Teile. Vergewissern Sie sich, dass kein Geräteteil beschädigt ist. Kontrollieren Sie die Montage und alle anderen Elemente, die sich auf den Betrieb des Geräts auswirken können. Eine beschädigte Sägeblattabdeckung oder alle anderen beschädigten Teile müssen durch einen autorisierten Ryobi­Kundendienst repariert oder ausgetauscht werden.
VERWENDEN SIE DAS GERÄT NICHT, WENN DER
EIN-/AUS-SCHALTER DEFEKT IST UND DAS GERÄT NICHT EIN- ODER AUSGESCHALTET WERDEN KANN. Lassen Sie alle defekten Schalter von
einem autorisierten Ryobi-Kundendienst auswechseln.
VERWENDEN SIE IHR GERÄT NICHT, WENN SIE
UNTER DEM EINFLUSS VON ALKOHOL ODER DROGEN STEHEN ODER WENN SIE MEDIKAMENTE EINNEHMEN.
SORGEN SIE DAFÜR, DASS KINDER ODER
BEHINDERTE PERSONEN DAS GERÄT NIEMALS UNBEAUFSICHTIGT VERWENDEN. ÜBERWACHEN SIE DIE KINDER, UM ZU GEWÄHRLEISTEN, DASS SIE NICHT MIT DEM GERÄT SPIELEN.
ACHTEN SIE DARAUF, DASS DAS STROMKABEL
IN EINWANDFREIEM ZUSTAND BLEIBT. Halten Sie Ihr Gerät niemals am Stromkabel und ziehen Sie niemals am Gerät oder am Stromkabel, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Achten Sie darauf, dass das Stromkabel nicht in die Nähe von Wärmequellen, Öl und scharfkantigen Objekten gerät.
VERWENDEN SIE GEEIGNETE VERLÄNGERUNGS-
KABEL. Verwenden Sie beim Arbeiten im Freien nur für eine Verwendung im Freien konzipierte Verlängerungskabel.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF, UM SIE SPÄTER HERANZIEHEN ZU KÖNNEN.
PRODUKTDATEN
Spannung 230 V ~ 50 Hz Leistung 800 W Hin- und Herbewegungen
pro Minute 0-2 800 Bewegungen/Min. Lauf des Sägeblatts 30 mm
Schnittleistung (Holz) 75 mm Nettogewicht 2,9 kg
BESCHREIBUNG
1. Drehzahlregler
2. Ein-/Aus-Schalter
3. Basisplatte
4. Sägeblatt
5. Hebel zur Befestigung des Sägeblatts
BETRIEB
WARNUNG
Tragen Sie stets eine Sicherheits- oder Schutzbrille mit Seitenschutz, wenn Sie mit diesem Gerät arbeiten. Die Missachtung dieser Anweisung kann dazu führen, dass Fremdkörper, Staub oder Späne in Ihre Augen spritzen und schwere Augenverletzungen verursachen.
Page 13
10
D
F GB E
Deutsch
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
BETRIEB
EINSCHALTEN / ANHALTEN DER SÄGE (Abb. 2)
Beachten Sie die folgenden Anweisungen, um Ihre Säge einzuschalten und anzuhalten:
Drücken Sie zum Einschalten der Säge auf den Ein/
Aus-Schalter.
Geben Sie zum Anhalten der Säge den Schalter frei.
EINSTELLUNG DER DREHZAHL (Abb. 3)
Mit dem Drehzahlregler kann die Drehzahlgeschwindigkeit Ihrer Säge zwischen 1 und 6 eingestellt werden. Dieser Regler befindet sich am Griff und ermöglicht es, die Geschwindigkeit des Sägeblatts einzustellen, indem Sie ihn auf den gewünschten Wert stellen.
Beachten Sie die folgenden Anweisungen zur Einstellung der Geschwindigkeit:
Zum Erhöhen der Geschwindigkeit (H) drehen Sie
den Drehzahlregler nach rechts, um einen höheren Wert zu wählen.
Zum Verringern der Geschwindigkeit (L) drehen Sie
den Drehzahlregler nach links, um einen niedrigeren Wert zu wählen.
WAHL DES SÄGEBLATTES
Die Wahl eines geeigneten Sägeblatts ist besonders wichtig, um die Leistungsfähigkeit Ihrer Säge zu gewährleisten. Wählen Sie das Sägeblatt entsprechend dem gewünschten Schnitttyp und dem Material des zu bearbeitenden Teils. Die Wahl eines geeigneten Sägeblatts garantiert Ihnen einen schnellen und optimalen Schnitt und ermöglicht es, die Lebensdauer der Säge zu verlängern. Für das Sägen von Holz werden Sägeblätter mit 10 Zähnen/Zoll oder weniger verwendet, und für das Sägen von Metall oder Kunststoff sollten Sägeblätter mit mehr als10 Zähnen pro Zoll verwendet werden. Wir empfehlen Ihnen, Sägeblätter mit 14 Zähnen/Zoll für das Sägen von Kunststoff und weichen Metallen zu verwenden und Sägeblätter mit 18 Zähnen/Zoll für das Sägen von harten Metallen.
MONTAGE DES SÄGEBLATTES
Dank dem System zum Auswechseln des Sägeblatts mit Schnellmontagesystem kann das Sägeblatt ausgewechselt werden, ohne dass andere Werkzeuge erforderlich sind.
WARNUNG
Wenn der Netzstecker der Säge nicht abgezogen wird, kann es zu einem unbeabsichtigten Einschalten des Geräts kommen und dies kann schwere Körperverletzungen herbeiführen.
Beachten Sie die folgenden Anweisungen zur Montage des Sägeblatts (Abb. 4):
Ziehen Sie den Netzstecker der Säge ab.
Heben Sie den Hebel zur Befestigung des
Sägeblatts an.
Schieben Sie das Sägeblatt vollständig ein.
Die Zähne müssen dabei nach unten gerichtet sein.
Senken Sie den Hebel zur Befestigung des
Sägeblatts ab.
VERWENDUNG (Abb. 5)
Beachten Sie zur Verwendung Ihrer Säge die folgenden Anweisungen:
Fixieren Sie das Werkstück mit Hilfe von
Schraubzwingen oder einem Schraubstock an einer Werkbank oder einem Tisch.
Vergewissern Sie sich, dass sich kein Fremdkörper
am Sägeblatt befindet und dass sich das Netzkabel und das Verlängerungskabel nicht auf dem Weg des Sägeblattes befinden.
Halten Sie die Säge in einer guten Entfernung fest
vor Ihrem Körper.
Zeichen Sie eine sichtbare Schnittlinie.
Drücken Sie auf den Ein-/Aus-Schalter, um die Säge
einzuschalten.
Positionieren Sie die Basisplatte am Werkstück und
lassen Sie das Sägeblatt dann in das Werkstück eindringen.
ANMERKUNG: Üben Sie auf keinen Fall einen zu großen Druck auf das Sägeblatt aus. Drücken Sie die Säge nur in dem für einen gleichmäßigen Schnitt erforderlichen Maß. Die "Arbeit" muss vom Sägeblatt und von der Säge ausgeführt werden. Üben Sie einen konstanten Druck auf die an das Werkstück gedrückte Basisplatte aus.
EINSTECHSÄGEN (Abb. 6)
Beachten Sie beim Einstechsägen die folgenden Anweisungen:
Fixieren Sie das Werkstück mit Hilfe von
Schraubzwingen oder einem Schraubstock an einer Werkbank oder einem Tisch.
Page 14
11
D
F GB E
Deutsch
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
BETRIEB
Vergewissern Sie sich, dass sich kein Fremdkörper
am Sägeblatt befindet und dass sich das Netzkabel und das Verlängerungskabel nicht auf dem Weg des Sägeblattes befinden.
Halten Sie die Säge in einer guten Entfernung fest
vor Ihrem Körper.
Zeichen Sie eine sichtbare Schnittlinie.
Wählen Sie einen geeigneten Ausgangspunkt in dem
zu schneidenden Bereich und positionieren Sie das Sägeblatt auf diesem Punkt.
Setzen Sie den vorderen Rand der Basisplatte am
Werkstück an und halten Sie die Säge während der Schnittoperation in dieser Position.
Drücken Sie auf den Ein-/Aus-Schalter und warten
Sie einige Momente, bis das Sägeblatt seine maximale Geschwindigkeit erreicht hat.
WARNUNG
Lassen Sie das Sägeblatt erst in das Werkstück eindringen, wenn der Motor seine maximale Drehzahl erreicht hat. Die Missachtung dieser Anweisung kann dazu führen, dass Sie die Kontrolle über die Säge verlieren und dies kann zu schweren Körperverletzungen führen.
Neigen Sie die Säge nach unten, bis die Spitze des
Sägeblatts beginnt, in das Werkstück einzudringen.
Lassen Sie das Sägeblatt in das Werkstück eindringen.
Neigen Sie die Säge anschließend, bis das Sägeblatt
senkrecht zum Werkstück steht.
WARNUNG
Die Sägeblätter von über 15,2 cm können vibrieren und dürfen daher nicht zum Einstechsägen verwendet werden. Die Missachtung dieser Warnung kann zu schweren Körperverletzungen führen.
WARNUNG
Das Sägen in elektrische Leitungen kann dazu führen, dass das Sägeblatt, der Befestigungshebel des Sägeblatts und die Sägeblatthalterung unter Spannung gesetzt werden. Achten Sie darauf, dass Sie beim Sägen in Wände niemals die metallischen Teile berühren; halten Sie das Gerät an den isolierten Bereichen. Wenn Sie in Wände oder Böden schneiden, vergewissern Sie sich, dass sich dort keine verborgenen Kabel, Wasserrohre oder anderen Hindernisse in der Schnittbahn des Sägeblattes befinden.
METALLSÄGEN (Abb. 7)
Sie können mit Ihrer Säge die folgenden Metalle oder Metallteile sägen: Feinstahlblech, Rohre, Stahlschafte, Aluminium, Messung und Kupfer. Beachten Sie beim Sägen von Metallen die folgenden Anweisungen:
Achten Sie darauf, dass Sie das Sägeblatt nicht verdrehen oder verbiegen.
Verwenden Sie Ihr Gerät nur auf der vorgesehenen
Leistungsstufe.
Verwenden Sie Schneidöl zum Sägen von weichen
Metallen und Stahl. Das Schneidöl verhindert außerdem eine Erhitzung des Sägeblatts, so dass eine höhere Schnitteffizienz und längere Lebens­dauer des Sägeblatts gewährleistet werden.
Verwenden Sie niemals Benzin, denn die vom Motor
stammenden Funken können die Dämpfe entzünden.
Spannen Sie das Werkstück gut ein und sägen Sie in
der Nähe des Einspannpunktes, um zu vermeiden, dass die Säge vibriert. Beim Sägen von Kanalisationsrohren oder Winkelprofilen sollten Sie Ihr Werkstück, wenn möglich, mit einem Schraubstock fixieren und in der Nähe des Schraub­stocks schneiden. Zum Sägen von Feinblech legen Sie das Blech in Sandwichform zwischen zwei Holz­oder Sperrholzplatten und befestigen Sie die gesamte Struktur, um zu vermeiden, dass das Blech den Vibrationen ausgesetzt ist und reißt.
Üben Sie einen konstanten Druck auf die Basis-
platte aus, so dass sie fest gegen das Werkstück gedrückt wird.
Page 15
LE AGRADECEMOS POR HABER COMPRADO UN PRODUCTO RYOBI.
Para una seguridad máxima y un funcionamiento óptimo de su herramienta, debe leer detenidamente este MANUAL DE UTILIZACIÓN, así como las CONSIGNAS DE SEGURIDAD, antes de utilizar su aparato.
CONSIGNAS DE SEGURIDAD
Los símbolos de seguridad están destinados a llamar su atención sobre eventuales peligros. Estos símbolos y las informaciones correspondientes merecen una gran atención.
No obstante, no bastan para eliminar todo riesgo y no sustituyen en ningún caso las medidas adecuadas de prevención de accidentes.
SÍMBOLO DE ALERTA DE SEGURIDAD
Este símbolo indica un aviso o una advertencia. Puede estar asociado con otros símbolos o pictogramas.
ADVERTENCIA
El incumplimiento de una consigna de seguridad puede provocarle graves heridas al usuario como a terceras personas. Es indispensable seguir escrupulosamente las consignas de seguridad para reducir los riesgos de incendio, descarga eléctrica y heridas corporales.
ADVERTENCIA
No utilice esta herramienta antes de haber leído y comprendido todas las instrucciones y consignas de seguridad que figuran en este manual. El incumplimiento de estas consignas podría ocasionar accidentes como incendios, descargas eléctricas o graves heridas corporales. Conserve este manual de utilización y consúltelo regularmente para trabajar con total seguridad e informar a otros posibles usuarios.
Al trabajar, una herramienta eléctrica
puede proyectar cuerpos extraños a los
ojos y ocasionar graves lesiones oculares.
Antes de utilizar su herramienta, póngase
unas gafas de seguridad o de protección con pantallas laterales y, si fuera necesario, una mascarilla antipolvo. Recomendamos a los usuarios de gafas graduadas que las protejan cubriéndolas con una mascarilla de seguridad o con gafas de protección estándar con pantallas laterales.
CONOZCA EL FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA.
Lea atentamente el manual de utilización. Conozca las aplicaciones de la herramienta y sus límites, así como los riesgos específicos de este aparato.
PROTÉJASE DE LAS DESCARGAS ELÉCTRICAS
EVITANDO TOMAR CONTACTO CON SUPERFICIES CONECTADAS A TIERRA, por ejemplo, tubos,
radiadores, cocinas o neveras.
MANTENGA LIMPIO EL LUGAR DE TRABAJO.
Los lugares o bancos de trabajo atestados son fuente de accidentes.
EVITE LOS ENTORNOS DE RIESGO. No utilice su
herramienta en lugares húmedos, mojados o expuestos a la lluvia. Su espacio de trabajo debe estar bien iluminado.
MANTENGA ALEJADOS A LOS NIÑOS Y
VISITANTES. Toda persona presente debe llevar gafas de protección y mantenerse a una distancia prudencial de la zona de trabajo. Excepto usted, ninguna otra persona debe tocar la máquina ni la alargadera.
GUARDE LAS HERRAMIENTAS CUANDO NO LAS
UTILICE. Cuando no se utilizan, las herramientas deben guardarse en un lugar seco, a suficiente altura o bajo llave, y fuera del alcance de los niños.
NO FUERCE LA HERRAMIENTA. Será más eficaz y
más segura si la utiliza al régimen para el que ha sido diseñada.
UTILICE LA HERRAMIENTA ADECUADA.
No fuerce las herramientas pequeñas para realizar trabajos destinados a herramientas de mayor capacidad. Las herramientas y accesorios no deben ser utilizados de una forma que no haya sido prevista por el fabricante.
LLEVE ROPAADECUADA. No use prendas amplias
ni joyas que pudieran engancharse en las piezas en movimiento. Le recomendamos que utilice guantes de goma y calzado antideslizante cuando trabaje al aire libre. Si tiene el pelo largo, cúbraselo.
UTILICE SIEMPRE GAFAS DE SEGURIDAD.
Las gafas graduadas normales sólo cuentan con cristales resistentes a los golpes y no son gafas de seguridad.
PROTEJA SUS PULMONES. Póngase una mascarilla
antipolvo si el trabajo produce mucho polvo.
PROTÉJASE LOS OÍDOS. Use protecciones
auditivas si utiliza la herramienta durante un período de tiempo prolongado.
MANTENGA EL EQUILIBRIO. Afírmese bien en sus
piernas y no extienda demasiado el brazo. No utilice la herramienta en una escalera u otro soporte inestable. Sostenga firmemente la máquina cuando trabaje en lugares altos.
12
E
F GB D
Español
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
Page 16
CONSIGNAS DE SEGURIDAD
REALICE EL MANTENIMIENTO DE SU
HERRAMIENTA CON ESMERO. Para obtener mejores resultados y una óptima seguridad, las herramientas siempre deben estar afiladas y limpias. Lubrique y cambie los accesorios siguiendo las instrucciones del manual.
RETIRE LAS LLAVES DE APRIETE. Acostúmbrese
a comprobar que se hayan retirado las llaves de apriete de la herramienta antes de ponerla en marcha.
NO UTILICE NUNCA SU HERRAMIENTA EN UN
ENTORNO EXPLOSIVO. Las chispas procedentes del motor podrían encender los vapores inflamables.
COMPRUEBE QUE LAS EMPUÑADURAS ESTÉN
LIMPIAS (SIN ACEITE NI GRASA). Use siempre un paño limpio para limpiar la máquina. No la limpie nunca con líquido de frenos, productos a base de petróleo o disolventes fuertes.
ESTÉ SIEMPRE ATENTO Y CONTROLE SU
HERRAMIENTA. Fíjese bien en lo que está haciendo y recurra a su sentido común. No utilice herramientas cuando esté cansado. Al trabajar con la máquina, no tenga prisa.
VERIFIQUE EL ESTADO DE LAS PIEZAS Y
ACCESORIOS DETERIORADOS. Antes de seguir utilizando la herramienta, cerciórese de que los elementos de protección o un accesorio deteriorado podrá seguir funcionando o desempeñando su función. Controle la alineación de las piezas móviles. Cerciórese de que ninguna pieza esté rota. Controle el montaje y todos los elementos que puedan afectar el funcionamiento de la herramienta. Un protector de hoja o cualquier otra pieza deteriorada debe ser reparada o cambiada en un Centro de Servicio Habilitado Ryobi.
NO UTILICE EL APARA TO SI EL INTERRUPTOR NO
PERMITE PONERLO EN MARCHA Y PARARLO. Los interruptores defectuosos deben ser reemplazados en un Centro de Servicio Habilitado Ryobi.
NO UTILICE SU HERRAMIENTA SI ESTÁ BAJO
LOS EFECTOS DEL ALCOHOL O DE DROGAS, O SI TOMA MEDICAMENTOS.
NO DEJE QUE LOS NIÑOS O LAS PERSONAS
MINUSVÁLIDAS UTILICEN LA MÁQUINA SIN AYUDA. VIGILE A LOS NIÑOS PARA EVITAR QUE JUEGUEN CON LA MÁQUINA.
CONTROLE QUE EL CABLE DE ALIMENTACIÓN
ESTÉ EN BUEN ESTADO. No sujete nunca la herramienta por el cable de alimentación ni tire de ella o del cable para desenchufarla. Mantenga el cable de alimentación alejado de toda fuente de calor, aceite y objetos con bordes cortantes.
UTILICE ALARGADERAS ADECUADAS. Cuando
trabaje al aire libre, utilice exclusivamente alargaderas diseñadas para tal fin.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES PARA CONSULTARLAS ULTERIORMENTE.
CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
Tensión eléctrica 230 V ~ 50 Hz Potencia 800 W Movimientos por minuto 0-2.800 mov. por minuto Recorrido de la hoja 30 mm Capacidad de corte (Madera) 75 mm Peso neto 2,9 kg
DESCRIPCIÓN
1. Variador de velocidad
2. Gatillo
3. Base
4. Hoja
5. Palanca de sujeción de la hoja
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
Lleve siempre gafas de seguridad o gafas de protección con pantallas laterales cuando utilice esta herramienta. El incumplimiento de esta recomendación puede hacer que resulten proyectados cuerpos extraños a sus ojos y provocarle graves lesiones oculares.
PUESTA EN MARCHA / PARADA DE LA SIERRA (Fig. 2)
Para poner en marcha y parar la sierra siga las siguientes instrucciones:
Para poner la sierra en marcha, pulse el gatillo.
Para parar la sierra, suelte el gatillo.
13
E
F GB D
Español
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
Page 17
FUNCIONAMIENTO
REGULACIÓN DE LA VELOCIDAD (Fig. 3)
El variador de velocidad permite ajustar la velocidad de funcionamiento de la sierra de 1 a 6. Este variador se encuentra en la empuñadura y haciéndolo girar podrá controlar la velocidad de la hoja ajustándola a la velocidad que desee.
Para modificar la velocidad siga las siguientes instrucciones:
Para aumentar la velocidad (H), gire el variador de
velocidad hacia la derecha.
Para reducir la velocidad (L), gire el variador de
velocidad hacia la izquierda.
SELECCIÓN DE LA HOJA
Es muy importante seleccionar una hoja apropiada para que la sierra trabaje correctamente. Elija una hoja en función del tipo de corte que deba efectuar y del material de la pieza trabajada. Con una hoja adaptada podrá trabajar rápida y óptimamente, prolongando además la vida útil de la hoja. Las hojas de 10 dientes/pulgada, o menos, se emplean para cortar madera, pero es preferible utilizar hojas con más de 10 dientes/pulgada para cortar metal o plástico. Le recomendamos que use hojas de 14 dientes/pulgada para cortar plástico y metales blandos, y hojas de 18 dientes/pulgadas para cortar metales duros.
INSTALACIÓN DE LA HOJA
Gracias al sistema de cambio de hoja con dispositivo de sujeción rápida podrá cambiar la hoja sin necesitar una llave de ajuste.
ADVERTENCIA
Si la sierra no está desenchufada, podría ponerse en marcha inadvertidamente y provocar heridas corporales graves.
Para colocar la hoja siga las siguientes instrucciones (Fig. 4):
Desenchufe la sierra.
Levante la palanca de sujeción de la hoja.
Inserte la hoja bien a fondo con los dientes hacia abajo.
Baje la palanca de sujeción de la hoja.
UTILIZACIÓN (Fig. 5)
Siga las siguientes instrucciones para trabajar con la sierra:
Sostenga la pieza trabajada en un banco de taller o en
una mesa firme con una cárcel o un tornillo de banco.
Cerciórese de que, fuera de la pieza trabajada,
no haya ningún otro elemento en contacto con la hoja, y que el cable de alimentación eléctrica y la alargadera no estén en la trayectoria de corte.
Sostenga la sierra firmemente delante suyo y a
suficiente distancia de su cuerpo.
Trace la línea que guía el corte de manera bien visible.
Pulse el gatillo para poner en marcha la sierra.
Coloque la base contra la pieza que va a cortar y
haga penetrar la hoja en el material.
OBSERVACIÓN: Tenga cuidado de no forzar la hoja. Ejerza una ligera presión en la sierra para que corte de forma homogénea. La sierra y la hoja deben hacer todo el "trabajo". Mantenga una presión constante en la base de la sierra que está en contacto con la pieza trabajada.
CORTE EN EL CENTRO DE LA PIEZA TRABAJADA (Fig. 6)
Siga las siguientes instrucciones para realizar un corte en medio de la pieza trabajada:
Sostenga la pieza trabajada en un banco de taller o en
una mesa firme con una cárcel o un tornillo de banco.
Cerciórese de que, fuera de la pieza trabajada,
no haya ningún otro elemento en contacto con la hoja, y que el cable de alimentación eléctrica y la alargadera no estén en la trayectoria de corte.
Sostenga la sierra firmemente delante suyo y a
suficiente distancia de su cuerpo.
Trace la línea que guía el corte de manera bien visible.
Elija un punto de partida práctico en la zona que desea
cortar y coloque la punta de la hoja en ese punto.
Coloque el borde delantero de la base en la pieza
trabajada y mantenga la sierra en esa posición durante toda la operación de corte.
Presione el gatillo y espere unos instantes hasta que
la hoja de corte llegue a su velocidad máxima.
ADVERTENCIA
Antes de comenzar a cortar la pieza trabajada espere a que el motor haya alcanzado su velocidad máxima. Si no tiene en cuenta esta advertencia podría perder el control de la sierra y sufrir heridas corporales graves.
Incline la sierra hacia abajo hasta que la punta de la
hoja comience a penetrar en la pieza trabajada.
Deje que la hoja entre en el material que está cortando.
Una vez que la hoja haya entrado en el material, incline
la sierra hasta que la hoja quede perpendicular a la pieza trabajada.
14
E
F GB D
Español
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
Page 18
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
Las hojas de más de 15,2 cm pueden vibrar y no deben utilizarse para hacer cortes en medio de la pieza trabajada. El incumplimiento de esta advertencia puede causar heridas corporales graves.
ADVERTENCIA
En caso de cortar inadvertidamente cables eléctricos, la hoja, la palanca de sujeción y el portahoja pueden ponerse en tensión. Cuando corta muros, no toque ninguna pieza metálica y sostenga la máquina por las partes que están aisladas. Cuando realice cortes en un muro o en el suelo, cerciórese de que no haya cables eléctricos, cañerías de agua o cualquier otro obstáculo disimulado en la trayectoria de la hoja.
CORTE DE METALES (Fig. 7)
Con esta sierra se pueden cortar los siguientes metales o piezas de metal: chapa fina de acero, tubos, varillas de acero, aluminio, latón y cobre. Siga escrupulosamente las siguientes instrucciones para cortar metales:
Tenga cuidado de no torcer o doblar la hoja de la sierra.
No fuerce la máquina.
Para cortar metales blandos y acero utilice aceite de
corte. Este aceite también evitará que la hoja se caliente, aumentará la eficacia del corte y prolongará la vida útil de la hoja.
No utilice nunca gasolina, ya que las chispas
procedentes del motor podrían inflamar los vapores.
Sujete firmemente la pieza trabajada y corte lo más
cerca posible del punto de sujeción para evitar que vibre. Cuando corte tubos de canalización o angulares, lo más recomendable es fijar la pieza a un tornillo de banco y cortar cerca de este último. Para cortar chapas delgadas, coloque la chapa entre dos tablas de madera o de contrachapado, y sujete los tres elementos juntos para evitar que la chapa vibre demasiado y se desgarre.
Mantenga una presión constante en la base de la
sierra para que esté siempre en contacto con la pieza trabajada.
15
E
F GB D
Español
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
Page 19
16
I
F GB D
Italiano
E P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
GRAZIE PER AVERE ACQUISTATO UN PRODOTTO RYOBI.
Per lavorare in condizioni di massima sicurezza e per fare in modo che l’apparecchio funzioni perfettamente, prima dell’uso leggere attentamente il presente MANUALE PER L’UTENTE e le NORME DI SICUREZZA.
NORME DI SICUREZZA
I simboli di sicurezza servono ad attirare l’attenzione su eventuali pericoli. Prestare la massima attenzione ai simboli ed alle relative informazioni.
Tuttavia, i simboli non sono sufficienti ad eliminare i pericoli e non possono in alcun caso sostituire le adeguate misure di prevenzione degli incidenti.
SIMBOLO DI ALLARME IN MATERIA DI SICUREZZA
Questo simbolo indica un allarme o un'avvertenza. Può essere associato ad altri simboli o pittogrammi.
AVVERTENZA
La mancata osservanza di una norma di sicurezza può provocare gravi lesioni all'utilizzatore o alle persone estranee. È indispensabile rispettare in modo scrupoloso le norme di sicurezza onde ridurre i rischi di incendio, di scosse elettriche e di lesioni fisiche.
AVVERTENZA
Non utilizzare mai l’apparecchio prima di avere letto attentamente e ben compreso tutte le norme di sicurezza contenute nel presente manuale. La mancata osservanza di queste norme potrebbe provocare incidenti quali incendi, scosse elettriche o gravi lesioni fisiche. Conservare il presente manuale d'uso e consultarlo regolarmente per lavorare in condizioni di massima sicurezza ed informare altri eventuali utilizzatori.
L'utilizzo di un apparecchio può comportare la proiezione di corpi estranei negli occhi e provocare gravi lesioni oculari. Prima di utilizzare l’apparecchio, indossare
occhiali di sicurezza o occhiali protettivi muniti di schermi laterali e, se necessario, una maschera antipolvere. Si consiglia altresì ai portatori di occhiali da vista di proteggere gli occhiali con una maschera di sicurezza o con occhiali protettivi standard dotati di schermi laterali.
IMPARARE A CONOSCERE L’APPARECCHIO.
Leggere con attenzione il manuale d’uso. Imparare le applicazioni dell’apparecchio, i suoi limiti e i rischi specifici legati al suo utilizzo.
PROTEGGERSI DALLE SCOSSE ELETTRICHE
EVITANDO OGNI TIPO DI CONTATTO CON LE SUPERFICI COLLEGATE ALLA TERRA, come ad
esempio i tubi, i radiatori, le cucine o i frigoriferi.
MANTENERE BEN PULITO L’AMBIENTE DI
LAVORO. Gli spazi o le superfici ingombre sono fonte di incidenti.
EVITARE GLI AMBIENTI A RISCHIO. Non utilizzare
l’apparecchio in ambienti umidi, bagnati o esposti alla pioggia. Mantenere ben illuminato l’ambiente di lavoro.
TENERE DISTANTI BAMBINI ED ESTRANEI.
Eventuali persone estranee devono indossare occhiali di protezione e rimanere a debita distanza dall'area di lavoro. Le persone estranee non devono toccare l'apparecchio né la prolunga.
RIPORRE GLI APPARECCHI CHE NON VENGONO
UTILIZZATI. Riporre l’apparecchio non utilizzato in un locale asciutto, chiuso a chiave, e collocarlo su un ripiano soprelevato, lontano dalla portata dei bambini.
NON FORZARE L’APPARECCHIO. L’apparecchio
offrirà migliori prestazioni e sarà più sicuro se utilizzato al regime per il quale è stato concepito.
UTILIZZARE L’APPARECCHIO APPROPRIATO.
Non utilizzare apparecchi o accessori di piccole dimensioni per effettuare lavori che richiedono l'uso di apparecchi di capacità superiore. Gli apparecchi e gli accessori non devono essere utilizzati per scopi non previsti dal produttore.
INDOSSARE UN ABBIGLIAMENTO ADATTO.
Non indossare abiti ampi o gioielli che potrebbero rimanere impigliati nelle parti in movimento dell'apparecchio. Per effettuare lavori all’esterno si consiglia di utilizzare guanti in gomma e scarpe antiscivolo. Raccogliere i capelli lunghi e coprirli onde evitare che rimangano impigliati.
INDOSSARE SEMPRE OCCHIALI DI SICUREZZA.
I normali occhiali da vista sono dotati soltanto di lenti antiurto e pertanto non fungono da occhiali di sicurezza.
PROTEGGERE I POLMONI. Se l'utilizzo dello
apparecchio produce polvere, indossare altresì una maschera antipolvere.
PROTEGGERE LE ORECCHIE. In caso di uso
prolungato dell’apparecchio, utilizzare sempre dispositivi di protezione uditiva.
Page 20
17
I
F GB D
Italiano
E P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
NORME DI SICUREZZA
CERCARE DI RIMANERE IN EQUILIBRIO. Rimanere
bene in equilibrio sulle gambe e non distendere troppo lontano le braccia. Non utilizzare l’apparecchio mentre ci si trova su una scala o su un supporto instabile. Quando si lavora in posizione elevata, assicurarsi di riuscire a tenere saldamente l'apparecchio.
EFFETTUARE UN’ACCURATA MANUTENZIONE
DELL’APPARECCHIO. Per ottenere migliori risultati nel massimo grado di sicurezza, verificare che gli apparecchi siano sempre puliti e affilati. Lubrificare e sostituire gli accessori in base alle istruzioni.
TOGLIERE LE CHIAVI DI SERRAGGIO. Prima
dell’avvio dell’apparecchio, prendere l’abitudine di verificare che non sia rimasta inserita alcuna chiave di serraggio.
NON UTILIZZARE MAI L’APPARECCHIO IN UN
AMBIENTE ESPLOSIVO. Le scintille prodotte dal motore potrebbero incendiare i vapori infiammabili.
ACCERTARSI CHE LE IMPUGNATURE SIANO
PULITE E ASCIUTTE (CHE NON VI SIA TRACCIA DI OLIO O GRASSO). Pulire sempre l’apparecchio
con un panno pulito. Nelle operazioni di pulizia non utilizzare mai liquido per freni, prodotti a base di petrolio o solventi forti.
FARE SEMPRE ATTENZIONE E CONCENTRARSI
DURANTE L’UTILIZZO DELL’APPARECCHIO.
Fare sempre attenzione alle operazioni che si effettuano e agire con buon senso. Non utilizzare l’apparecchio quando si è stanchi. Non avere mai fretta durante l'utilizzo dell'apparecchio.
VERIFICARE LO STATO DEI PEZZI E DEGLI
ACCESSORI DANNEGGIATI. Prima di continuare ad utilizzare l’apparecchio, verificare se una protezione o un accessorio danneggiato è in grado di continuare a funzionare e a svolgere il suo compito. Controllare l’allineamento dei componenti mobili. Verificare che non vi siano pezzi rotti. Controllare il montaggio ed eventuali altri fattori importanti per il corretto funzionamento dell’apparecchio. Provvedere alla riparazione o sostituzione del paralama o di altri componenti danneggiati rivolgendosi ad un Centro di Assistenza Autorizzato Ryobi.
NON UTILIZZARE L’APPARECCHIO SE
L’INTERRUTTORE NON NE CONSENTE L’AVVIO E L’ARRESTO. Rivolgersi ad un Centro di Assistenza
Autorizzato Ryobi per la sostituzione di un eventuale interruttore difettoso.
NON UTILIZZARE L’APPARECCHIO SOTTO
L’EFFETTO DI ALCOL O DI DROGHE O NEL CASO IN CUI SI STIANO ASSUMENDO FARMACI.
NON CONSENTIRE CHE L'APPARECCHIO VENGA
UTILIZZATO DA BAMBINI O DA PERSONE DISABILI SENZA ALCUNA ASSISTENZA. SORVEGLIARE I BAMBINI PER ASSICURARSI CHE NON GIOCHINO CON L'APPARECCHIO.
CONTROLLARE CHE IL CAVO D’ALIMENTAZIONE
SIA IN BUONO STATO.Non tenere l’apparecchio per il cavo d’alimentazione e non tirare mai l’apparecchio né il cavo d’alimentazione per staccarlo dalla presa di corrente. Fare attenzione a mantenere il cavo d’alimentazione lontano da qualsiasi fonte di calore, olio o superfici dai bordi taglienti.
UTILIZZARE LE PROLUNGHE ADEGUATE. Qualora
si lavori all’esterno, utilizzare solo prolunghe concepite per un tale impiego.
CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI PER POTERLE CONSULTARE IN SEGUITO.
CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO
Tensione 230 V ~ 50 Hz Potenza 800 W Corse al minuto 0-2800 colpi/min. Corsa della lama 30 mm Capacità di taglio (legno) 75 mm Peso netto 2,9 kg
DESCRIZIONE
1. Variatore di velocità
2. Grilletto
3. Base
4. Lama
5. Leva di fissaggio della lama
FUNZIONAMENTO
AVVERTENZA
Durante l’utilizzo dell’apparecchio, indossare sempre occhiali di sicurezza o occhiali di protezione muniti di schermi laterali. La mancata osservanza di questa norma può comportare la proiezione di corpi estranei, polvere o trucioli e provocare gravi lesioni oculari.
Page 21
18
I
F GB D
Italiano
E P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
FUNZIONAMENTO
MESSA IN FUNZIONE / ARRESTO DELLA SEGA (Fig. 2)
Per mettere in funzione e arrestare la sega, rispettare le istruzioni riportate di seguito:
Per mettere in funzione la sega, premere l'apposito
grilletto.
Per arrestare la sega, rilasciare il grilletto.
REGOLAZIONE DELLA VELOCITÀ (Fig. 3)
Il variatore di velocità consente di regolare da 1 a 6 la velocità di funzionamento della sega. Il variatore di velocità è collocato sull'impugnatura e consente di controllare la velocità della lama ruotandolo nella posizione desiderata.
Per regolare la velocità, rispettare le istruzioni riportate di seguito:
Per aumentare la velocità (H), ruotare il variatore di
velocità verso destra in modo tale da portarlo ad un valore superiore.
Per ridurre la velocità (L), ruotare il variatore di
velocità verso sinistra in modo tale da portarlo ad un valore inferiore.
SCELTA DELLA LAMA
La scelta di una lama adeguata è particolarmente importante per garantire le prestazioni ottimali della sega alternativa. Scegliere la lama in funzione del tipo di taglio che si desidera eseguire e del materiale costitutivo del pezzo da lavorare. La scelta di una lama adeguata garantisce un taglio rapido e ottimale e consente di prolungare la durata della lama stessa. Le lame da 10 denti/pollice o inferiori vengono utilizzate per il taglio del legno, mentre per il taglio del metallo o dei materiali plastici è preferibile impiegare lame con oltre 10 denti/pollice. Per il taglio dei materiali plastici e dei metalli teneri si raccomanda di utilizzare lame da 14 denti/pollice, mentre per il taglio dei metalli duri si consiglia l'impiego di lame da 18 denti/pollice.
INSTALLAZIONE DELLALAMA
Il sistema di sostituzione della lama a fissaggio rapido consente di cambiare la lama senza dovere ricorrere ad utensili particolari.
AVVERTENZA
Se la spina non è disinserita dalla presa di corrente, la sega può avviarsi involontariamente e provocare gravi lesioni fisiche.
Per installare la lama, rispettare le istruzioni riportate
di seguito (Fig. 4).
Disinserire la spina della sega dalla presa di corrente.
Sollevare la leva di fissaggio della lama.
Inserire completamente la lama, mantenendo i denti
rivolti verso il basso.
Abbassare la leva di fissaggio della lama.
UTILIZZO (Fig. 5)
Per utilizzare la sega, rispettare le istruzioni riportate di seguito:
Fissare il pezzo da lavorare su un bancone o su un
tavolo mediante apposite ganasce o una morsa.
Assicurarsi che sulla lama non vi siano corpi estranei
e che il cavo d'alimentazione e la prolunga non si trovino sulla traiettoria della lama stessa.
Tenere saldamente la sega davanti a sé, mantenendola
ad una certa distanza dal proprio corpo.
Tracciare la linea di riferimento in modo ben visibile.
Premere il grilletto per mettere in funzione la sega.
Mettere la base contro il pezzo da lavorare, quindi fare
penetrare la lama nel pezzo.
NOTA: Non esercitare forza sulla lama. Esercitare sulla sega solo la pressione necessaria affinché tagli in modo regolare. Il lavoro deve essere compiuto solo dalla lama e dalla sega. Esercitare una pressione costante sulla base collocata contro il pezzo da lavorare.
TAGLIO A TUFFO (Fig. 6)
Per effettuare un taglio a tuffo, rispettare le istruzioni riportate di seguito:
Fissare il pezzo da lavorare su un bancone o su un
tavolo mediante apposite ganasce o una morsa.
Assicurarsi che sulla lama non vi siano corpi estranei
e che il cavo d'alimentazione e la prolunga non si trovino sulla traiettoria della lama stessa.
Tenere saldamente la sega davanti a sé, mantenendola
ad una certa distanza dal proprio corpo.
Tracciare la linea di riferimento in modo ben visibile.
Scegliere un punto di partenza comodo nell’area da
tagliare e posizionare la punta della lama sopra tale punto.
Sistemare il bordo anteriore della base contro il pezzo
da lavorare e mantenere la sega in questa posizione durante l'operazione di taglio.
Premere il grilletto e attendere alcuni secondi per
consentire alla lama di raggiungere la velocità massima.
Page 22
19
I
F GB D
Italiano
E P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
FUNZIONAMENTO
AVVERTENZA
Non fare penetrare la lama nel pezzo da lavorare sino a quando il motore non avrà raggiunto la velocità massima. La mancata osservanza di questa norma può fare perdere all'operatore il controllo della sega e provocare gravi lesioni fisiche.
Inclinare la sega verso il basso sino a quando la
punta della lama non inizierà a penetrare nel pezzo da lavorare.
Lasciare che la lama entri nel pezzo da lavorare.
Quindi inclinare la sega sino a quando la lama non
risulterà perpendicolare al pezzo da lavorare.
AVVERTENZA
Le lame di oltre 15,2 cm possono vibrare e pertanto non devono essere utilizzate per eseguire i tagli a tuffo. La mancata osservanza di questa avvertenza può provocare gravi lesioni fisiche.
AVVERTENZA
L'esecuzione del taglio su cavi elettrici può causare la messa sotto tensione della lama, della relativa leva di fissaggio e del portalama. Prestare attenzione a non toccare le parti in metallo quando si eseguono tagli su pareti; tenere l'apparecchio afferrandone soltanto le parti isolate. Durante operazioni di taglio sulle pareti o nel pavimento, verificare che non vi siano cavi elettrici, tubature dell’acqua o altri ostacoli nascosti in corrispondenza della traiettoria della lama.
TAGLIO DEI METALLI (Fig. 7)
La sega consente di tagliare i metalli o le seguenti parti in metallo: lamiera sottile in acciaio, tubi, aste in acciaio, alluminio, ottone e rame. Durante il taglio dei metalli rispettare le istruzioni riportate di seguito:
Fare attenzione a non torcere né piegare la lama della sega.
Non forzare l’apparecchio.
Per il taglio dei metalli teneri e dell'acciaio utilizzare
olio da taglio. L'olio da taglio consentirà inoltre di evitare che la lama si riscaldi, aumentando l’efficacia del taglio e prolungando la durata della lama stessa.
Non utilizzare mai benzina. Le scintille provenienti dal
motore potrebbero infatti incendiare i vapori.
Fissare saldamente il pezzo da lavorare ed eseguire
il taglio in prossimità del punto di serraggio, onde evitare che il pezzo vibri. Quando si tagliano tubi di canalizzazione o angolari, fissare se possibile il pezzo con una morsa e procedere al taglio vicino a quest'ultima. Per tagliare i materiali che si presentano sotto forma di lamiera sottile, sistemare la lamiera a "sandwich" tra due assi in legno o in compensato e fissarle insieme, onde evitare che la lamiera sia sottoposta a vibrazioni e si laceri.
Esercitare una pressione costante sulla base, in
modo tale da mantenerla saldamente contro il pezzo da lavorare.
Page 23
20
P
F GB D
Portugues
E I NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
AGRADECEMOS PELA SUA COMPRA DE UM PRODUTO RYOBI.
Para uma segurança máxima e um excelente funcionamento da sua ferramenta, leia cuidadosamente o presente MANUAL DE UTILIZAÇÃO e as INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA antes de utilizar a sua máquina.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Os símbolos de segurança servem para chamar a sua atenção para os perigos eventuais. Estes símbolos e as informações dadas com eles merecem a maior atenção. Não são, porém, suficientes para eliminar os perigos e não substituem de maneira alguma as medidas adequadas de prevenção dos acidentes.
SÍMBOLO DE ALERTA EM MATÉRIA DE SEGURANÇA
Este símbolo indica um aviso ou uma advertência. Pode estar associado a outros símbolos ou pictogramas.
AVISO
A falta de cumprimento de uma instrução de segurança pode ocasionar ferimentos graves para si ou para outras pessoas. É indispensável seguir escrupulosamente as recomendações de segurança para reduzir os riscos de incêndio, de choque eléctrico e de ferimento corporal.
AVISO
Não tente utilizar a sua ferramenta antes de ter lido e compreendido todas as instruções e outras regras de segurança contidas neste manual. A falta de cumprimento destas instruções poderia ocasionar acidentes, como por exemplo incêndio, choque eléctrico ou ferimentos graves. Conserve este manual de utilização e consulte-o regularmente para trabalhar com toda a segurança e informar os outros utilizadores eventuais.
A utilização de uma ferramenta pode ocasionar a projecção de corpos estranhos para os seus olhos e provocar lesões oculares graves.
Antes de utilizar a sua ferramenta, ponha óculos de segurança ou óculos de protecção munidos de resguardos laterais assim como uma máscara anti-poeira se necessário. Recomendamos às pessoas que usam óculos com lentes correctoras que protejam os óculos com uma máscara de segurança ou com óculos de protecção standard munidos de resguardos laterais.
APRENDA A CONHECER A SUA FERRAMENTA.
Leia cuidadosamente o manual de utilização. Tome conhecimento das aplicações da sua ferramenta e dos seus limites, assim como dos riscos específicos a este aparelho.
PROTEJA-SE DOS CHOQUES ELÉCTRICOS
EVITANDO QUALQUER CONTACTO COM SUPERFÍCIES LIGADAS À TERRA, como por
exemplo, os tubos, radiadores, fogões ou refrigeradores.
MANTENHA A SUA ÁREA DE TRABALHO LIMPA.
Os espaços ou bancadas atulhados são propícios aos acidentes.
EVITE OS LUGARES PERIGOSOS. Não utilize a
sua ferramenta em locais húmidos, molhados ou expostos à chuva. Mantenha a sua área de trabalho bem iluminada.
MANTENHA AS CRIANÇAS E VISITANTES
AFASTADOS. Qualquer visitante deve usar óculos de protecção e permanecer a uma boa distância da zona de trabalho. Os visitantes não devem tocar na ferramenta nem na extensão.
ARRUME AS FERRAMENTAS DE QUE NÃO SE
SERVE. Quando não for utilizada, a ferramenta deve ser arrumada num lugar seco, situado em altura ou fechado com chave, fora do alcance das crianças.
NÃO FORCE A SUA FERRAMENTA. A sua
ferramenta será mais eficaz e mais segura se a utilizar no regime para o qual foi concebida.
UTILIZE A FERRAMENTAAPROPRIADA. Não force
as pequenas ferramentas nem os acessórios para realizar trabalhos correspondentes a ferramentas de capacidade superior. As ferramentas e acessórios não devem ser utilizados para fins não previstos pelo fabricante.
USE ROUPAS ADEQUADAS. Não use roupas
folgadas ou jóias que se possam prender nas peças em movimento. Recomendamos-lhe que use luvas de borracha e calçado anti-derrapante quando trabalhar no exterior. Se tiver cabelos compridos, deve protegê-los cobrindo-os.
USE SEMPRE ÓCULOS DE SEGURANÇA.
Os óculos correctores não possuem lentes anti-choque; não são óculos de segurança.
PROTEJA OS SEUS PULMÕES. Use também uma
máscara contra o pó se a operação provocar pó.
PROTEJA AS SUAS ORELHAS. Use protecções
auditivas em caso de utilização prolongada da ferramenta.
Page 24
21
P
F GB D
Portugues
E I NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
NÃO PERCA O EQUILÍBRIO. Fique sempre bem
apoiado nas pernas e não estique demasiado o braço. Não utilize a sua ferramenta num escadote ou em qualquer outro suporte instável. Verifique se a sua ferramenta está firmemente segura quando trabalha em altura.
TENHA CUIDADO COM A MANUTENÇÃO DA SUA
FERRAMENTA. Para obter melhores resultados e uma óptima segurança, tenha o cuidado de conservar as ferramentas sempre limpas e afiadas. Lubrifique o mude os acessórios segundo as instruções.
RETIRE AS CHAVES DE APERTO. Tenha o hábito
de verificar se as chaves de aperto estão retiradas da ferramenta antes de a pôr em funcionamento.
NUNCA UTILIZE A SUA FERRAMENTA NUM
AMBIENTE EXPLOSIVO. As centelhas provenientes do motor poderiam inflamar líquidos, gases ou vapores inflamáveis.
CERTIFIQUE-SE QUE AS PEGAS ESTÃO LIMPAS
E SECAS (SEM ÓLEO NEM SUBSTÂNCIAS GORDURENTAS). Utilize sempre um pano limpo
para limpar. Nunca limpe com líquido de travões, produtos à base de petróleo ou solventes fortes.
SEJA SEMPRE VIGILANTE E EXERÇA O
CONTROLO DA SUA FERRAMENTA. Veja bem o que está a fazer e use o seu bom senso. Não utilize a sua ferramenta quando estiver cansado. Não se apresse quando utilizar a sua ferramenta.
VERIFIQUE O ESTADO DAS PEÇAS E DOS
ACESSÓRIOS DANIFICADOS. Antes de continuar a utilizar a sua ferramenta, verifique se uma protecção ou um acessório danificado poderá continuar a funcionar ou a desempenhar a sua função. Verifique o alinhamento das peças móveis. Verifique se nenhuma peça está partida. Controle a montagem e qualquer outro elemento que possa afectar o funcionamento da ferramenta. Um protector da lâmina ou qualquer outra peça danificada deve ser reparado ou substituído por um Centro Serviço Homologado RYOBI.
NÃO UTILIZE A FERRAMENTA SE O INTERRUPTOR
NÃO PERMITIR PÔ-LA EM FUNCIONAMENTO E PARÁ-LA. Mande substituir qualquer interruptor
defeituoso num Centro de Serviço Autorizado Ryobi.
NÃO UTILIZE A SUA FERRAMENTA SE ESTIVER
SOB A INFLUÊNCIA DE BEBIDAS ALCOÓLICAS OU DE DROGAS OU SE TOMAR MEDICAMENTOS.
AS CRIANÇAS NEM AS PESSOAS DEFICIENTES
SEM ASSISTÊNCIA NUNCA DEVEM UTILIZAR A FERRAMENTA. VIGIE AS CRIANÇAS PARA SE CERTIFICAR QUE NÃO BRINCAM COM A FERRAMENTA.
CONSERVE O FIO DE ALIMENTAÇÃO EM BOM
ESTADO. Nunca segure a sua ferramenta pelo fio de alimentação e nunca puxe a ferramenta ou o fio para a desligar. Mantenha o fio de alimentação afastado de qualquer fonte de calor, de óleo e de qualquer objecto cortante.
UTILIZE AS EXTENSÕES ADEQUADAS. Quando
trabalhar no exterior, utilize unicamente extensões concebidas para uma utilização no exterior.
CONSERVE ESTAS INSTRUÇÕES PARA QUE POSSA CONSULTÁ-LAS MAIS TARDE.
CARACTERÍSTICAS DO APARELHO
Tensão 230 V ~ 50 Hz Potência 800 W Número de cursos por minuto 0-2 800/min Curso da lâmina 30 mm Capacidade de corte (Madeira) 75 mm Peso líquido 2,9 kg
DESCRIÇÃO
1. Variador de velocidade
2. Gatilho
3. Base
4. Lâmina
5. Alavanca de fixação da lâmina
FUNCIONAMENTO
AVISO
Use sempre óculos de segurança ou óculos de protecção munidos de resguardos laterais quando utilizar ferramentas. A falta de cumprimento desta instrução pode ocasionar a projecção de corpos estranhos para os seus olhos e provocar lesões oculares graves.
COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO / PARAGEM DASERRA (Fig. 2)
Respeite as instruções abaixo indicadas para ligar e desligar a sua serra:
Para pôr a sua serra em funcionamento, carregue
no gatilho.
Para parar a sua serra, solte o gatilho.
Page 25
22
P
F GB D
Portugues
E I NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
FUNCIONAMENTO
AJUSTE DA VELOCIDADE (Fig. 3)
O variador de velocidade permite ajustar a velocidade de funcionamento da sua serra de 1 a 6. Este variador de velocidade está situado na pega e permite-lhe controlar a velocidade da lâmina rodando-o para o ajuste desejado.
Respeite as seguintes instruções para ajustar a velocidade:
Para aumentar a velocidade (H), rode o variador de
velocidade para a direita para atingir um ajuste superior.
Para reduzir a velocidade (L), rode o variador de
velocidade para a esquerda para atingir um ajuste inferior.
ESCOLHA
A escolha de uma lâmina apropriada é muito importante para que a sua serra obtenha a melhor performance. Escolha a lâmina em função do tipo de corte que quer efectuar e do material da peça a trabalhar. A escolha de uma lâmina adaptada garante-lhe um corte rápido e mais eficaz e permite prolongar a vida útil da lâmina. As lâminas com 10 dentes/polegada ou menos são utilizadas para o corte da madeira enquanto que é preferível usar lâminas com mais 10 dentes/polegada para o corte do metal ou do plástico. É aconselhável utilizar lâminas com 14 dentes/polegada para o corte do plástico e dos metais macios e lâminas com 18 dentes/polegada para o corte dos metais duros.
INSTALAÇÃO DALÂMINA
O sistema de mudança de lâmina de fixação rápida permite-lhe mudar a lâmina sem que tenha necessidade de utilizar outras ferramentas.
AVISO
Se a serra não estiver desligada da corrente, pode ocorrer um arranque por descuido e provocar ferimentos graves.
Respeite as seguintes instruções para instalar a
lâmina (Fig. 4):
Desligue a serra da corrente.
Levante a alavanca de fixação da lâmina.
Insira completamente a lâmina com os dentes
virados para baixo.
Baixe a alavanca de fixação da lâmina.
UTILIZAÇÃO (Fig. 5)
Respeite as seguintes instruções para utilizar a sua serra:
Segure a peça a trabalhar numa bancada ou numa
mesa por meio de grampos ou de um torno.
Verifique se nenhum elemento estranho se encontra
na lâmina e se o fio de alimentação e a extensão não estão na trajectória da lâmina.
Segure a sua serra firmemente em frente de si e a
uma boa distância do seu corpo.
Trace a linha de corte de maneira visível.
Carregue no gatilho para pôr a serra em funcionamento.
Coloque a base contra a peça, e em seguida faça
penetrar a lâmina na peça a trabalhar.
NOTA: Não force a lâmina. Carregue na serra apenas com a pressão suficiente para que corte regularmente. Deixe a lâmina e a serra fazer todo o trabalho. Aplique uma pressão constante na base colocada contra a peça a trabalhar.
CORTE EM MERGULHO (Fig. 6)
Respeite as seguintes instruções para efectuar um corte em mergulho:
Segure a peça a trabalhar numa banca ou numa
mesa por meio de grampos ou de um torno.
Verifique se nenhum elemento estranho se encontra
na lâmina e se o fio de alimentação e a extensão não estão na trajectória da lâmina.
Segure a sua serra firmemente em frente de si e a
uma boa distância do seu corpo.
Trace a linha de corte de maneira visível.
Escolha um ponto inicial prático na zona a cortar e
coloque a ponta da lâmina por cima deste ponto.
Ponha o bordo frontal da base contra a peça a
trabalhar e mantenha a serra nesta posição durante a operação de corte.
Carregue no gatilho e espere alguns instantes para
que a lâmina atinja a velocidade máxima.
AVISO
Não faça penetrar a lâmina na peça a trabalhar enquanto o motor não atingir a sua velocidade máxima. Afalta de respeito desta instrução pode causar a perda de controlo da serra e provocar ferimentos graves.
Incline a serra para baixo até que a ponta da lâmina
comece a penetrar na peça a trabalhar.
Deixe que a lâmina entre na peça a trabalhar.
Em seguida incline a serra até que a lâmina fique
perpendicular à peça a trabalhar.
Page 26
23
P
F GB D
Portugues
E I NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
FUNCIONAMENTO
AVISO
As lâminas com mais de 15,2 cm podem vibrar e não devem portanto ser utilizadas para os cortes em mergulho. O incumprimento desta instrução pode ocasionar ferimentos graves.
AVISO
O facto de cortar nos cabos eléctricos pode pôr sob tensão a lâmina, a alavanca de fixação da lâmina e o porta-lâmina. Não toque nas peças de metal quando cortar em paredes; segure a ferramenta unicamente pelas partes isoladas. Certifique-se, quando cortar numa parede ou um soalho, que não há cabos eléctricos, tubos de água ou uma estrutura metálica dissimulados na trajectória da lâmina.
CORTE DE METAIS (Fig. 7)
A sua serra permite cortar os seguintes metais ou peças em metal: chapa fina, de aço, tubos, haste de aço, alumínio, latão e cobre. Respeite as seguintes instruções quando cortar metais.
Tenha o cuidado de não torcer ou dobrar a lâmina da serra.
Não force a ferramenta.
Use óleo de corte para o corte dos metais macios
e do aço. O óleo de corte permite evitar também que a lâmina aqueça, aumenta a eficácia do corte e prolonga a vida útil da lâmina.
Nunca utilize gasolina porque as centelhas
provenientes do motor poderiam inflamar os vapores.
Fixe firmemente a peça a trabalhar e corte perto do
ponto de aperto para evitar que vibre. Quando cortar tubos de canalização ou cantoneiras fixe, se possível, a sua peça num torno e corte perto do torno. Para cortar os materiais com a forma de uma chapa fina, aperte a chapa em “sanduíche”, isto é, entre duas tábua de madeira ou de contraplacado e fixe-as juntas para evitar que a chapa fique sujeita a vibrações e se rasgue.
Aplique uma pressão constante na base para segurá-
la bem contra a peça a trabalhar.
Page 27
24
NL
F GB D
Nederlands
E I P S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
FIJN DAT U HEBT GEKOZEN VOOR EEN PRODUCT VAN RYOBI.
Lees voor maximale veiligheid en optimale werking eerst deze HANDLEIDING en de VEILIGHEIDS­VOORSCHRIFTEN zorgvuldig door voordat u het apparaat gaat gebruiken.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
De veiligheidssymbolen dienen om u te wijzen op mogelijke gevaren. Deze symbolen en de bijbehorende informatie verdienen de grootste aandacht.
De veiligheidsvoorschriften op zich zijn echter niet voldoende om elk gevaar uit te sluiten en er gaat niets boven passende voorzorgsmaatregelen.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWING
Dit symbool duidt een vermaning of waar­schuwing aan. Het kan in combinatie met andere symbolen of pictogrammen voorkomen.
WAARSCHUWING
Door u niet aan een veiligheidsvoorschrift te houden kunt u zichzelf of anderen ernstig letsel berokkenen. De veiligheidsvoorschriften moeten zorgvuldig worden nageleefd om gevaar voor brand, elektrische schokken of lichamelijke letsel te beperken.
WAARSCHUWING
Gebruik uw gereedschap niet voordat u alle aanwijzingen en veiligheidsvoorschriften in deze handleiding goed gelezen en begrepen hebt. Het niet in acht nemen van deze voorschriften kan ongelukken veroorzaken, zoals brand, elektrische schokken of ernstig lichamelijk letsel. Bewaar deze handleiding zorgvuldig en raadpleeg haar regelmatig om uw gereedschap in alle veiligheid te kunnen blijven gebruiken en om eventuele andere gebruikers op de hoogte te brengen.
Bij het gebruik van gereedschap kunnen deeltjes wegspatten en in uw ogen terechtkomen, wat ernstig oogletsel kan veroorzaken.
Zet daarom altijd een veiligheidsbril of een beschermbril met zijschotjes op en eventueel een stofmasker, voordat u uw gereedschap gaat gebruiken. Brildragende gebruikers kunnen het beste een gelaatsmasker of een standaard veiligheidsbril met zijschotjes over hun normale bril dragen.
MAAK UZELF VERTROUWD MET UW MACHINE.
Lees de gebruikershandleiding zorgvuldig door. Leer de toepassingen en de beperkingen van uw gereedschap kennen, evenals de specifieke gevaren die aan dit apparaat verbonden zijn.
BESCHERM UZELF TEGEN ELEKTRISCHE
SCHOKKEN DOOR ELKE AANRAKING MET GEAARDE OPPERVLAKKEN TE VERMIJDEN,
zoals leidingen, radiators of koelkasten.
ZORG DAT UW WERKRUIMTE GOED OPGERUIMD
IS. Rommelige werkruimtes of werkbanken werken ongelukken in de hand.
WERK NIET IN EEN GEVAARLIJKE OMGEVING.
Gebruik uw machine niet op vochtige, natte of aan regen blootgestelde plaatsen. Zorg dat uw werkruimte goed verlicht is.
HOUD KINDEREN EN BEZOEKERS OP EEN
AFSTAND. Omstanders moeten een veiligheidsbril dragen en op een veilige afstand van de werkzone blijven. Zorg dat anderen het apparaat of het netsnoer niet kunnen aanraken.
BERG NIET-GEBRUIKT GEREEDSCHAP OP.
Gereedschap dat niet in gebruik is, moet op een droge plaats worden opgeborgen, hoog boven de grond of achter slot en grendel, buiten bereik van kinderen.
FORCEER UW GEREEDSCHAP NIET. Uw
gereedschap zal veiliger en zekerder werken als u het gebruikt op het toerental waarvoor het berekend is.
GEBRUIK HET JUISTE GEREEDSCHAP. Forceer
geen licht gereedschap en accessoires om werkzaamheden te verrichten waarvoor een zwaardere uitvoering nodig is. Gereedschap en accessoires mogen alleen voor de doeleinden worden gebruikt die door de fabrikant zijn voorzien.
DRAAG GESCHIKTE KLEDING. Draag geen wijde
kleding of sieraden die in de bewegende delen beklemd kunnen raken. Draag bij werk buitenshuis bij voorkeur rubber werkhandschoenen en schoenen met antislipzolen. Als u lang haar hebt, bescherm dit dan door een hoofdbedekking te dragen.
DRAAG ALTIJD EEN VEILIGHEIDSBRIL. Een gewone
bril is alleen voorzien van schokbestendig glas, maar is geen veiligheidsbril.
BESCHERM UW LONGEN. Draag een stofmasker
als bij de werkzaamheden stofdeeltjes vrijkomen.
BESCHERM UW OREN. Draag een gehoor-
bescherming bij langdurig gebruik van de machine.
Page 28
25
NL
F GB D
Nederlands
E I P S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
WERK NIET BUITEN UW MACHT. Ga altijd stevig op
uw benen staan en reik met uw armen niet te ver weg. Gebruik uw machine niet terwijl u op een ladder of op een andere onstabiele ondergrond staat. Zorg dat uw apparaat stevig wordt ondersteund als u op hoogte werkt.
ONDERHOUD UW MACHINE MET ZORG. Houd uw
gereedschap altijd scherp en schoon voor betere resultaten en optimale veiligheid. Smeer de accessoires en verwissel ze volgens de voorschriften.
VERWIJDER ALLE STELSLEUTELS. Maak er een
gewoonte van om te controleren of alle stelsleutels verwijderd zijn voordat u de machine aanzet.
GEBRUIK UW MACHINE NOOIT IN EEN
EXPLOSIEVE OMGEVING. Door de motor geproduceerde vonken kunnen ontvlambare dampen ontsteken.
HOUD DE HANDGREPEN GOED SCHOON EN VRIJ
VAN VET EN OLIE. Gebruik altijd een schone doek om de machine te reinigen. Gebruik nooit remvloeistoffen, producten op basis van petroleum of sterke oplosmiddelen om de machine schoon te maken.
WEES ALTIJD OPLETTEND EN ZORG DAT U UW
GEREEDSCHAP DE BAAS BLIJFT. Concentreer u op wat u doet en vertrouw op uw gezonde verstand. Gebruik uw gereedschap nooit wanneer u moe bent. Wees niet gehaast als u het apparaat bedient.
CONTROLEER DE STAAT VAN EVENTUEEL
BESCHADIGDE ONDERDELEN OF ACCESSOIRES.
Controleer, voordat u doorgaat met het gebruiken van uw gereedschap, of een beschadigde afscherming of accessoire kan blijven werken of zijn functie kan blijven vervullen. Controleer de uitlijning van de bewegende delen. Controleer of er geen onderdelen gebroken zijn. Controleer de montage en alle andere elementen die de goede werking van het gereedschap kunnen beïnvloeden. Een zaagbladbeschermkap of ander beschadigd onderdeel moet door een erkend Ryobi servicecentrum worden gerepareerd of vervangen.
GEBRUIK HET GEREEDSCHAP NIET ALS U DIT
NIET MEER MET DE SCHAKELAAR AAN EN UIT KUNT ZETTEN. Laat een defecte schakelaar
vervangen door een erkend Ryobi servicecentrum.
GEBRUIK UW GEREEDSCHAP NOOIT TERWIJL U
ONDER INVLOED BENT VAN ALCOHOL OF DRUGS, OF ALS U MEDICIJNEN GEBRUIKT.
LAAT HET APPARAAT NIET GEBRUIKEN DOOR
KINDEREN OF DOOR GEHANDICAPTE PERSONEN ZONDER BIJSTAND. ZORG DAT KINDEREN NIET MET HET APP ARAAT GAAN SPELEN.
HOUD HET NETSNOER IN GOEDE STAAT. Til uw
apparaat nooit op aan het netsnoer en probeer niet de stekker uit het stopcontact te halen door aan het apparaat of aan het snoer te trekken. Houd het snoer uit de buurt van warmtebronnen, olie en scherpe randen.
GEBRUIK GESCHIKTE VERLENGSNOEREN. Als u
de machine buitenshuis gebruikt, moeten de verlengsnoeren geschikt zijn voor een dergelijk gebruik.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES OM ZE LATER TE KUNNEN NASLAAN.
PRODUCTGEGEVENS
Spanning 230 V ~ 50 Hz Vermogen 800 W Aantal slagen per minuut 0-2.800 slagen/min Slaglengte van het zaagblad 30 mm Zaagcapaciteit (Hout) 75 mm Nettogewicht 2,9 kg
OVERZICHT
1. Snelheidsregelaar
2. Aan/uit-schakelaar
3. Voetplaat
4. Zaagblad
5. Bevestigingshendel van het zaagblad
BEDIENING
WAARSCHUWING
Draag altijd een veiligheidsbril of een beschermbril met zijschotjes wanneer u met dit gereedschap werkt. Als u zich hier niet aan houdt, kunnen wegspattende deeltjes, stof en spaanders in uw ogen komen en ernstig oogletsel veroorzaken.
ZAAG AAN- EN UITZETTEN (afb. 2)
Volg onderstaande aanwijzingen om uw zaag aan en uit te zetten:
Druk op de aan/uit-schakelaar om de zaag aan
te zetten.
Laat de aan/uit-schakelaar los om de zaag uit te zetten.
Page 29
26
NL
F GB D
Nederlands
E I P S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
BEDIENING
SNELHEID REGELEN (afb. 3)
Met de snelheidsregelaar kunt u de snelheid van de zaag regelen van 1 t/m 6. Deze snelheidsregelaar bevindt zich op het handvat. Door de knop te verdraaien kunt u de zaagsnelheid instellen.
Volg onderstaande aanwijzingen op de snelheid te regelen:
Om de snelheid te verhogen (H) draait u de
snelheidsregelaar naar rechts om een hogere stand te bereiken.
Om de snelheid te verlagen (L) draait u de
snelheidsregelaar naar links om een lagere stand te bereiken.
EEN ZAAGBLAD KIEZEN
De keuze van een geschikt zaagblad is buitengewoon belangrijk voor de goede werking van uw zaag. Kies het zaagblad al naar gelang het soort zaagsnede dat u wenst te maken en het materiaal waaruit het werkstuk bestaat. Door het juiste zaagblad te kiezen bent u zeker van een snelle en optimale werking en verlengt u tevens de levensduur van het zaagblad. Bladen met 10 tanden/inch of minder worden gebruikt voor hout, terwijl het de voorkeur verdient om bladen met 10 tanden/inch of meer te gebruiken voor het zagen van metaal of van kunststof. Wij raden u aan om zaagbladen van 14 tanden/inch te gebruiken voor kunststof en zachte metalen en bladen van 18 tanden/inch voor het zagen van harde metalen.
HET ZAAGBLAD INZETTEN
Dankzij het snelklemsysteem kunt u het zaagblad snel verwisselen. Bovendien hebt u daarvoor geen ander gereedschap nodig.
WAARSCHUWING
Als de stekker van de zaagmachine niet uit het stopcontact is getrokken, kan de machine ongewild in werking treden en ernstig lichamelijk letsel veroorzaken.
Volg onderstaande aanwijzingen om het zaagblad in te zetten. (afb. 4):
Trek de stekker van de zaagmachine uit het stopcontact.
Til de bevestigingshendel van het zaagblad op.
Steek het zaagblad zo ver mogelijk in de snelklem
met de tanden omlaag.
Duw de bevestigingshendel van het zaagblad naar
beneden.
GEBRUIK (afb. 5)
Volg onderstaande aanwijzingen om uw zaag te gebruiken:
Bevestig het werkstuk aan een werkbank of een tafel
met behulp van klemmen of een bankschroef.
Zorg dat er zich niets vreemds in de buurt van het
zaagblad bevindt en dat het aansluitsnoer en het verlengsnoer niet in het verlengde van het zaagblad kunnen komen.
Houd de zaag stevig vast: voor u uit en op voldoende
afstand van uw lichaam.
Teken de lijn waarlangs u wilt zagen duidelijk
zichtbaar af.
Druk op de aan/uit-schakelaar om de zaag aan
te zetten.
Plaats de voetplaat tegen het werkstuk en breng het
zaagblad omlaag in het werkstuk dat u wilt zagen.
OPMERKING: Vooral de zaag niet overbelasten. Oefen net genoeg druk uit op de zaag om te zorgen dat deze regelmatig blijft zagen. Laat het zaagblad en de zaag al het "werk" doen. Oefen een gelijkmatige druk uit op de voetplaat die tegen het werkstuk is geplaatst.
GEBRUIK ALS STEEKZAAG (afb. 6)
Volg onderstaande aanwijzingen om uw zaag als steekzaag te gebruiken:
Bevestig het werkstuk aan een werkbank of een tafel
met behulp van klemmen of een bankschroef.
Zorg dat er zich niets vreemds in de buurt van het
zaagblad bevindt en dat het aansluitsnoer en het verlengsnoer niet in het verlengde van het zaagblad kunnen komen.
Houd de zaag stevig vast: voor u uit en op voldoende
afstand van uw lichaam.
Teken de lijn waarlangs u wilt zagen duidelijk
zichtbaar af.
Kies een praktisch beginpunt op de zaaglijn en houd
het uiteinde van het zaagblad boven dit punt.
Plaats de voorkant van de voetplaat tegen het
werkstuk en houd de zaagmachine in deze stand gedurende het zagen.
Druk op de aan/uit-schakelaar en wacht totdat het
zaagblad op volle toeren is.
WAARSCHUWING
Laat het zaagblad niet in het werkstuk indalen zolang de motor niet op maximale snelheid is gekomen. Bij niet naleving van dit voorschrift kunt u de macht over de zaagmachine verliezen en ernstig lichamelijk letsel veroorzaken.
Page 30
27
NL
F GB D
Nederlands
E I P S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
BEDIENING
Kantel de zaagmachine verder naar beneden tot het
uiteinde van het zaagblad in het werkstuk begint te zagen.
Laat het zaagblad in het werkstuk binnendringen.
Kantel daarna de zaagmachine geleidelijk zo ver tot
het zaagblad loodrecht op het werkstuk staat.
WAARSCHUWING
Zaagbladen die langer zijn dan 15,2 cm kunnen gaan trillen en mogen dus niet als steekzaag worden gebruikt. Niet naleving van deze waarschuwing kan ernstig lichamelijk letsel tot gevolg hebben.
WAARSCHUWING
Als u per ongeluk in elektrische leidingen zaagt, kunnen het zaagblad, de bevestigingshendel en de zaagbladhouder onder stroom komen te staan. Zorg dat u geen metalen delen aanraakt als u in muren zaagt; houd het apparaat alleen vast aan geïsoleerde delen. Vergewis u ervan, wanneer u in een muur of een vloer zaagt, dat er zich geen verborgen elektrische kabels, waterleidingen of andere obstakels op de baan van het zaagblad bevinden.
METAALZAGEN (afb. 7)
U kunt met uw zaag in de volgende metalen of metalen voorwerpen zagen: dun staalplaat en buizen en staven van staal, aluminium, messing en koper. Volg onderstaande aanwijzingen als u in metaal zaagt.
Zorg dat u het zaagblad niet buigt of verdraait.
Forceer het apparaat niet.
Gebruik snijolie wanneer u in zachte metalen of
staal zaagt. De snijolie koelt het zaagblad, versoepelt het zagen en verlengt de levensduur van het zaagblad.
Gebruik nooit benzine, want benzinedampen kunnen
door de vonken die van de motor komen licht ontvlammen.
Zet het werkstuk stevig vast en zorg dat de zaagsnede
zich dicht bij een bevestigingspunt bevindt om trillingen te voorkomen. Wanneer u buizen of hoekijzers zaagt, zet het werkstuk dan indien mogelijk vast met behulp van een bankschroef en zaag vlakbij de bankschroef. Als u dun plaatmateriaal wilt zagen, plaatst u de plaat tussen twee houten planken of triplexplaten. Deze zet u dan in een sandwichstructuur geklemd samen vast om trillen of scheuren van het plaatmateriaal te voorkomen.
Oefen een gelijkmatige druk uit op de voetplaat om
die goed tegen het werkstuk te blijven houden.
Page 31
28
S
F GB D
Svenska
E
I P NL DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
TACK FÖR ATT DU KÖPT EN PRODUKT FRÅN RYOBI.
För maximal säkerhet och optimal användning av verktyget, läs noga igenom denna BRUKSANVISNING och SÄKERHETSFÖRESKRIFTERNA innan du använder det.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Säkerhetssymbolernas uppgift är att göra dig uppmärksam på eventuella faror. Dessa symboler och den information som är förknippad med dem förtjänar all din uppmärksamhet.
Detta är emellertid inte tillräckligt för att eliminera alla faror och kan inte ersätta lämpliga åtgärder som skall vidtas för att förebygga olyckor.
VARNINGSSYMBOL SOM GÄLLER SÄKERHETEN
Denna symbol anger varningar. Kan förekomma tillsammans med andra symboler eller bildtecken.
VARNING
Underlåtenhet att följa en säkerhetsföreskrift kan leda till att du själv eller andra skadas allvarligt. Det gäller att noggrant följa alla säkerhets­föreskrifter för att reducera brandriskerna samt risker för elstötar och kroppsskador.
VARNING
Försök inte använda verktyget innan du har läst färdigt igenom och förstått alla säkerhetsföreskrifter som ges i denna handbok. Att åsidosätta denna skyldighet kan leda till sådana olyckor som brand, elstötar eller allvarliga kroppsskador. Spara denna bruksanvisning och slå upp information i den med jämna mellanrum för att arbeta i trygghet och lämna även information till andra eventuella användare.
Vid användning av ett elektriskt verktyg
kan främmande partiklar slungas ut och
träffa ögonen och skada dem allvarligt.
Använd därför när du arbetar med
verktyget skyddsglasögon som är försedda med sidoskydd och vid behov en hel skyddsmask mot damm. Vi rekommenderar att personer med glasögon skyddar dessa genom att täcka dem med en skyddsmask eller med standard skyddsglasögon försedda med sidoskydd.
LÄR KÄNNA VERKTYGET. Läs noga igenom
bruksanvisningen. Ta reda på verktygets tillämpningar och gränser samt specifika risker som kan vara förknippade med det.
SKYDDA DIG MOT ELSTÖTAR GENOM ATT
UNDVIKA KONTAKT MED JORDADE YTOR, som t. ex. rör, värmeelement, spisar eller kylskåp.
HÅLL ARBETSOMRÅDET RENT. Belamrade ytor
eller arbetsbänkar gynnar olyckor.
UNDVIK RISKFYLLDA MILJÖER. Använd inte
verktyget på platser som är fuktiga, våta eller utsatta för regn. Se till att arbetsutrymmet har en tillräcklig belysning.
HÅLL BARN OCH BESÖKARE PÅ AVSTÅND.
Alla utomstående personer måste använda skyddsglasögon och befinna sig på behörigt avstånd från arbetsområdet. Besökare får inte röra vid verktyget eller förlängningssladden.
STÄLL UNDAN VERKTYG SOM INTE ANVÄNDS.
När verktygen inte används skall de ställas undan på en torr plats som befinner sig högt uppe eller bakom lås, utom räckhåll för barn.
VERKTYGET FÅR INTE ÖVERBELASTAS.
Verktyget är effektivare och säkrare om det körs med den hastighet som det är konstruerat för.
ANVÄND LÄMPLIGT VERKTYG. Pressa inte små
verktyg och tillbehör för att utföra arbeten avsedda för verktyg med högre kapacitet. Verktygen och tillbehören får inte användas för ändamål som inte har förutsetts av tillverkaren.
ANVÄND LÄMPLIGA KLÄDER. Använd inte vida
kläder eller smycken som kan fångas upp av maskindelar i rörelse. Vi rekommenderar användning av gummihandskar och halksäkra skor då du arbetar utomhus. Långt hår måste täckas och skyddas.
ANVÄND ALLTID SKYDDSGLASÖGON. Vanliga
glasögon är inte försedda med stötsäkra glas; därför är de inga skyddsglasögon.
SKYDDA ANDNINGSORGANEN. Använd även
en skyddsmask mot damm, om arbetet alstrar mycket damm.
SKYDDA ÖRONEN. Använd öronskydd vid långvarig
användning av verktyget.
HÅLL BALANSEN. Stå stadigt på båda benen och
sträck inte ut armen för långt. Använd inte verktyget på en trappstege eller ett annat ostadigt underlag. Se till att verktyget är stadigt fastspänt då du arbetar på hög höjd.
Page 32
29
S
F GB D
Svenska
E I P NL DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
SE TILL ATT VERKTYGET SKÖTS ENLIGT
ANVISNINGARNA. För att få bättre resultat och bästa möjliga säkerhet, se till att verktygen alltid hålls vassa och rena. Smörj in och byt ut tillbehören enligt anvisningarna.
PLOCKA BORT SPÄNNYCKLARNA. Ta för vana att
kontrollera att spännycklarna har plockats bort från apparaten innan den sätts i drift.
ANVÄND ALDRIG VERKTYGET I EN BRANDFARLIG
MILJÖ. Gnistor från motorn kan antända lättantändliga ångor.
FÖRSÄKRA DIG OM ATT HANDTAGEN ÄR RENA
OCH TORRA (INGEN OLJA ELLER FETT).
Använd alltid en ren tygtrasa för att torka av verktyget. Rengör det aldrig med bromsvätska, petroleumbaserade produkter eller starka lösningsmedel.
VAR ALLTID VAKSAM OCH BEHÅLL
KONTROLLEN ÖVER VERKTYGET. Koncentrera dig på det du gör, använd sunt förnuft. Använd inte verktyget när du är trött. Skynda dig inte när du använder ditt verktyg.
KONTROLLERA SKADADE DELARS OCH
TILLBEHÖRS SKICK. Innan du fortsätter att använda verktyget bör du försäkra dig om att ett skadat skydd eller tillbehör är funktionsdugligt och kan göra sitt arbete. Kontrollera de rörliga delarnas inställning. Kontrollera att ingen maskindel är skadad. Kontrollera monteringen och alla andra delar som kan påverka verktygets funktion. En skadad skyddskåpa eller andra skadade maskindelar måste repareras eller bytas ut av en serviceverkstad som godkänts av Ryobi.
ANVÄND INTE APPARATEN OM DET INTE GÅR
ATT SÄTTA I GÅNG DEN OCH STOPPA DEN MED STRÖMBRYTAREN. Om strömbrytaren är defekt,
låt den bytas ut på en godkänd serviceverkstad.
ANVÄND INTE VERKTYGET OM DU ÄR
PÅVERKAD AV ALKOHOL ELLER DROGER ELLER OM DU TAR MEDICINER.
LÅT INTE BARN ELLER PERSONER MED NÅGOT
HANDIKAPP OCH UTAN HJÄLP ANVÄNDA VERKTYGET. ÖVERVAKA BARNEN FÖR ATT VARA SÄKER PÅ ATT DE INTE LEKER MED VERKTYGET.
SE TILL ATT NÄTSLADDEN ALLTID ÄR I GOTT
SKICK. Håll inte i verktyget i sladden och dra inte i verktyget eller i sladden för att koppla ur det. Håll nätsladden på avstånd från värmekällor, olja och vassa föremål.
ANVÄND LÄMPLIGA FÖRLÄNGNINGSSLADDAR.
Vid arbete utomhus, använd endast förlängningssladdar avsedda för utomhusanvändning.
SPARA DESSA INSTRUKTIONER FÖR SENARE BEHOV.
PRODUKTDATA
Spänning 230 V ~ 50 Hz Effekt 800 W Rörelser per minut 0-2 800 slag/min Sågklingans slaglängd 30 mm Skärkapacitet (Trä) 75 mm Nettovikt 2,9 kg
BESKRIVNING
1. Hastighetsvariator
2. Strömbrytare
3. Bottenplatta
4. Sågklinga
5. Spak för fastsättning av sågklingan
FUNKTIONSSÄTT
VARNING
Använd alltid skyddsglasögon eller glasögon med sidoskydd, då du använder verktyget. Underlåtenhet att följa denna föreskrift kan leda till att främmande partiklar, damm eller spån slungas mot ögonen och framkallar allvarliga ögonskador.
STARTA / STOPPA SÅGEN (Fig. 2)
Följ nedanstående anvisningar när du sätter i gång och stänger av sågen:
Tryck på säkerhetsströmbrytaren, för att starta sågen.
Släpp upp strömbrytaren för att stoppa den.
STÄLLA IN HASTIGHETEN (Fig. 3)
Med hastighetsvariatorn går det att ställa in sågens drifthastighet från 1 till 6. Variatorn sitter på handtaget och genom att vrida den till önskad inställning kan du styra sågklingans hastighet.
Följ nedanstående anvisningar vid inställning av hastigheten:
För ökad hastighet (H) vrider du hastighetsvariatorn
mot höger för att uppnå en högre inställning.
För minskad hastighet (L) vrider du hastighetsvariatorn
mot vänster för att uppnå en lägre inställning.
Page 33
30
S
F GB D
Svenska
E I P NL DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
FUNKTIONSSÄTT
VALAV SÅGKLINGA
Valet av en lämplig sågklinga är särskilt viktigt för att uppnå goda prestanda med sågen. Välj sågklinga beroende på den typ av arbete som du önskar göra och det material som arbetsstycket är gjort av. Valet av en lämplig sågklinga garanterar en snabb och optimal sågning och förlänger sågklingans livslängd. Sågklingor med 10 tänder/tum, eller mindre, används för sågning i trä, medan det är tillrådligt att använda sågklingor med mera än 10 tänder/tum för att såga metall eller plast. Vi rekommenderar att använda klingor med 14 tänder/tum för sågning i plast och mjuk metall och klingor med 18 tänder/tum för sågning i hård metall.
MONTERING AV BLADET
Systemet för klingbyte med snabb fastsättning ger dig möjligheten att byta sågklinga utan att behöva använda andra verktyg.
VARNING
Om sågen inte är urkopplad kan den sättas i gång oavsiktligt och förorsaka allvarliga kroppsskador.
Följ nedanstående anvisningar då du monterar sågklingan (Fig. 4):
Koppla ur sågen.
För spaken för fastsättning av sågklinga uppåt.
För helt in sågklingan, med tänderna vända nedåt.
För spaken för fastsättning av sågklinga nedåt.
ANVÄNDNING (Fig. 5)
Följ nedanstående anvisningar då du använder sågen:
Fäst arbetsstycket på en arbetsbänk eller ett bord
med hjälp av skruvtving eller ett skruvstäd.
Försäkra dig om att inget främmande föremål
befinner sig på sågklingan och att nätsladden och förlängningssladden inte befinner sig i sågklingans bana.
Håll sågen stadigt framför dig, på lämpligt avstånd
från kroppen.
Dra upp en synlig linje som vägledning.
Tryck på strömbrytaren för att sätta i gång sågen.
Placera bottenplattan mot arbetsstycket och för in
sågklingan i det.
ANMÄRKNING: Tryck framför allt inte för hårt på sågklingan. Tryck på sågen just så mycket som behövs för att skärningen löper regelbundet. Det är sågklingan och sågen som skall göra hela arbetet. Håll ett konstant tryck på bottenplattan som är placerad mot arbetsstycket.
INSTICKSSÅGNING (Fig. 6)
Följ nedanstående anvisningar vid instickssågning:
Fäst arbetsstycket på en arbetsbänk eller ett bord
med hjälp av skruvtving eller ett skruvstäd.
Försäkra dig om att inget främmande föremål
befinner sig på sågklingan och att nätsladden och förlängningssladden inte befinner sig i sågklingans bana.
Håll sågen stadigt framför dig, på lämpligt avstånd
från kroppen.
Dra upp en synlig linje som vägledning.
Välj en praktisk utgångspunkt i skärområdet och
placera klingspetsen ovanför denna punkt.
Placera framkanten av bottenplattan mot arbetsstycket
och håll sågen i detta läge under arbetet.
Sätt i gång sågen och vänta ett ögonblick tills
sågklingan når sin maximala hastighet.
VARNING
Låt inte sågklingan tränga in i arbetsstycket innan motorn nått sitt maximala varvtal. Underlåtenhet att följa denna föreskrift kan leda till att du förlorar kontrollen över sågen och förorsaka allvarliga kroppsskador.
Luta sågen nedåt ända tills spetsen på sågklingan
börjar tränga in i arbetsstycket.
Låt sågklingan tränga in i arbetsstycket.
Luta sedan på sågen ända tills sågklingan är vinkelrät
mot arbetsstycket.
VARNING
Sågklingor på mer än 15,2 cm kan vibrera och får därför inte användas vid instickssågning. Underlåtenhet att följa denna föreskrift kan förorsaka allvarliga kroppsskador.
VARNING
Om du skär i elkablar, kan du sätta sågklingan, spaken för fastsättning av sågklingan och klinghållaren under spänning. Akta dig för att röra vid metalldelar då du sågar i väggar; håll verktyget endast i de isolerade delarna. Vid sågning i en vägg eller ett golv, försäkra dig om att det inte finns några dolda elkablar, vattenledningar eller andra hinder som sågklingan kan träffa på.
Page 34
31
S
F GB D
Svenska
E I P NL DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
FUNKTIONSSÄTT
METALLSÅGNING (Fig. 7)
Sågen kan användas för skärning i följande metaller eller metallstycken: tunn stålplåt, rör, stålstänger, aluminium, mässing och koppar. Följ nedanstående anvisningar när du sågar metaller:
Se till att sågklingan inte viks eller vrids.
Kör inte verktyget för hårt.
Använd skärolja för sågning i mjuka metaller och stål.
Skäroljan motverkar dessutom överhettning av sågklingan, ökar arbetets effektivitet och förlänger sågklingans livslängd.
Använd aldrig bensin, för gnistor från motorn kan
antända ångorna.
Fäst arbetsstycket stadigt och såga nära
fastspänningspunkten, för att undvika vibrationer. Vid skärning i rörledningar eller vinkeljärn, spänn om möjligt fast arbetsstycket i ett skruvstäd och såga i närheten av skruvstädet. Vid sågning i material som har formen av tunn plåt, placera plåten "inklämd" mellan två bräder eller fanerskivor och fäst dem vid varandra, för att undvika att plåten utsätts för vibrationer och bryts av.
Håll ett konstant tryck på bottenplattan, så att den
hålls stadigt mot arbetsstycket.
Page 35
32
DK
F GB D
Dansk
E I P NL S N FIN GR H CZ RUS RO PL
TIL LYKKE MED DET NYE RYOBI PRODUKT.
For at opnå maksimal sikkerhed og de bedste resultater med værktøjet skal denne BRUGERVEJLEDNING og SIKKERHEDSREGLERNE læses grundigt igennem, inden maskinen tages i brug.
SIKKERHEDSREGLER
Sikkerhedssymbolerne henleder opmærksomheden på eventuelle farer. Læg særligt mærke til disse symboler og de tilhørende oplysninger.
Overholdelse af sikkerhedsreglerne alene udelukker ikke alle farer, og reglerne kan på ingen måde erstatte de sædvanlige forebyggende foranstaltninger.
ADVARSELSSYMBOLOM SIKKERHED
Dette symbol betyder advarsel eller pas på. Det kan forekomme sammen med andre symboler eller piktogrammer.
ADVARSEL
Hvis en af sikkerhedsreglerne ikke overholdes, kan man selv eller andre komme alvorligt til skade. Sikkerhedsreglerne skal altid overholdes nøje for at formindske faren for brand, elektrisk stød og personskader.
ADVARSEL
Tag ikke værktøjet i brug, før alle sikkerheds­reglerne i denne vejledning er læst igennem og forstået. Hvis disse regler ikke overholdes, kan det forårsage ulykker som brand, elektrisk stød eller alvorlige personskader. Gem denne brugervejledning, og slå op i den igen for altid at kunne arbejde i fuld sikkerhed og eventuelt informere andre brugere.
Ved brug af værktøj kan man få slynget
fremmedlegemer i øjnene og pådrage sig
alvorlige øjenskader.
Tag sikkerhedsbriller eller beskyttelsesbriller
med sideafskærmning på, inden der arbejdes med værktøjet, og brug om nødvendigt støvmaske. Hvis man bruger briller, anbefales det at beskytte brillerne med en sikkerhedsmaske eller almindelige sikkerhedsbriller med sideafskærmning.
LÆR AT BRUGE VÆRKTØJET RIGTIGT.Læs bruger-
vejledningen omhyggeligt igennem. Vær opmærksom på værktøjets anvendelsesområder og begrænsninger samt særlige risici i forbindelse med dette apparat.
UNDGÅ KONTAKT MED JORD- ELLER
STELFORBUNDNE FLADER f.eks. rør, radiatorer, komfurer eller køleskabe for ikke at få elektrisk stød.
SØRG FOR AT HOLDE ARBEJDSSTEDET RENT
OG RYDDELIGT. Rodede overfyldte arbejdssteder eller arbejdsborde er kilde til uheld og ulykker.
UNDGÅ RISIKOFYLDTE OMGIVELSER. Brug ikke
værktøjet fugtige eller våde steder, hvor der kan komme regn. Sørg for at have godt lys til arbejdet.
HOLD TILSKUERE OG BØRN PÅ AFSTAND.
Eventuelle tilskuere skal bære beskyttelsesbriller og holde sig i sikker afstand fra arbejdsområdet. Tilskuerne må aldrig røre ved værktøjet eller forlængerledningen.
LÆG VÆRKTØJET VÆK, NÅR DET IKKE ER
I BRUG. Når værktøjet ikke er i brug, skal det opbevares et tørt, højtliggende eller aflåst sted utilgængeligt for børn.
PRES IKKE VÆRKTØJET. Værktøjet er mere
effektivt og sikkert, hvis det anvendes med den hastighed, det er beregnet til.
ANVEND DET RIGTIGE VÆRKTØJ. Pres ikke
mindre værktøjer og tilbehørsdele til at udføre opgaver, som er beregnet til værktøjer med større kapacitet. Værktøjet og tilbehøret må ikke bruges til andre formål end de af fabrikanten foreskrevne.
VÆR KLÆDT RIGTIGT TIL ARBEJDET. Undgå
løsthængende tøj eller smykker, som risikerer at hænge fast i bevægelige elementer. Det anbefales at bruge gummihandsker og skridsikre sko til arbejde udendørs. Langt hår skal bindes sammen og dækkes med en hue eller et tørklæde.
BRUG ALTID SIKKERHEDSBRILLER. Almindelige
briller har ikke stødsikre glas; det er ikke beskyttelsesbriller.
BESKYT LUNGERNE MOD STØV. Brug støvmaske,
hvis der dannes støv under arbejdet.
BRUG HØREVÆRN. Brug høreværn, hvis der
arbejdes i længere tid med værktøjet.
SØRG FOR AT HOLDE BALANCEN. Fordel vægten
på begge ben, og lad være med at strække armen for langt ud. Stå ikke på en stige eller et andet ustabilt underlag, mens der arbejdes med værktøjet. Sørg for at holde værktøjet forsvarligt fast, når der arbejdes højt oppe.
VEDLIGEHOLD VÆRKTØJET OMHYGGELIGT.
For at opnå de bedste resultater og optimal sikkerhed skal værktøjet holdes rent og skarpt. Smør og skift tilbehøret efter anvisninger.
SIKKERHVIRKEMÅDE
Page 36
33
DK
F GB D
Dansk
E I P NL S N FIN GR H CZ RUS RO PL
SIKKERHEDSREGLER
TAG SPÆNDENØGLERNE UD. Husk at se efter,
om spændenøglerne er taget ud, inden maskinen sættes i gang.
BRUG ALDRIG VÆRKTØJET I EKSPLOSIONS-
FARLIGE OMGIVELSER. Gnister fra motoren kan antænde de brændbare dampe.
SE EFTER, OM HÅNDTAG OG GREB ER RENE OG
TØRRE (FRI FOR OLIE OG FEDT). Brug altid en ren klud til rensning og rengøring af værktøjet. Rens aldrig med bremsevæske, olie- eller petroleumsbaserede produkter eller stærke opløsningsmidler.
VÆR ALTID OPMÆRKSOM, OG STYR
VÆRKTØJET MED OMTANKE. Hold opmærk­somheden koncentreret om arbejdet, og brug sund fornuft. Der må ikke arbejdes med værktøj, hvis man er træt eller søvnig. Forsøg ikke at gå for hurtigt frem med værktøjet.
KONTROLLER DELE OG TILBEHØR, SOM ER
BLEVET BESKADIGET. Inden arbejdet fortsættes, kontrolleres at en beskadiget afskærmning eller tilbehørsdel stadig virker eller opfylder sin funktion. Se efter, om de bevægelige dele er rettet ind. Kontroller alle dele for brud. Undersøg, om alt er monteret rigtigt, og kontroller alle øvrige forhold, som kan have indflydelse på værktøjets drift. Hvis klingeskærmen eller andre dele er beskadiget, skal de repareres eller udskiftes på et autoriseret Ryobi værksted.
BRUG IKKE VÆRKTØJET, HVIS DET IKKE KAN
STARTES ELLER STANDSES MED START­STOPKNAPPEN. Hvis start-stopknappen er defekt,
skal den skiftes på et autoriseret Ryobi værksted.
VÆRKTØJET MÅ ALDRIG BRUGES, HVIS MAN
ER PÅVIRKET AF SPIRITUS ELLER NARKOTIKA, ELLER HVIS MAN TAGER MEDICIN.
LAD IKKE BØRN ELLER HANDICAPPEDE BRUGE
MASKINEN UDEN HJÆLP. HOLD BØRN UNDER OPSYN FOR AT SIKRE, AT DE IKKE LEGER MED VÆRKTØJET.
HOLD DEN STRØMFØRENDE LEDNING I GOD
STAND. Løft aldrig værktøjet i ledningen, og træk aldrig i værktøjet eller ledningen for at rykke stikket ud af stikkontakten. Sørg for at holde fødeledningen væk fra varmekilder, olie og genstande med skarpe kanter.
BRUG EGNEDE FORLÆNGERLEDNINGER.
Ved arbejde udendørs må der kun anvendes forlængerledninger beregnet til udendørs brug.
GEM DENNE VEJLEDNING TIL SENERE OPSLAG.
PRODUKTSPECIFIKATIONER
Spænding 230 V ~ 50 Hz Effekt 800 W Slag pr. minut 0-2800 slag/min. Klingevandring 30 mm Savekapacitet (Træ) 75 mm Egenvægt 2,9 kg
BESKRIVELSE
1. Hastighedsvariator
2. Start-stopknap
3. Bundplade
4. Klinge
5. Klingespændegreb
VIRKEMÅDE
ADVARSEL
Brug altid sikkerhedsbriller eller beskyttel-sesbriller med sideafskærmning under arbejdet med dette værktøj. Hvis denne regel ikke overholdes, kan man få slynget fremmedlegemer, støv eller spåner i øjnene og komme alvorligt til skade.
IGANGSÆTNING/STANDSNING AF SAVEN (Fig. 2)
Følgende anvisninger skal overholdes ved igangsætning og standsning af saven:
Tryk på start-stopknappen for at starte saven.
Slip start-stopknappen for at standse saven.
HASTIGHEDSINDSTILLING (Fig. 3)
Med hastighedsvariatoren kan savens arbejdshastighed reguleres fra 1 til 6. Hastighedsvariatoren sidder på håndtaget og anvendes til at styre klingehastigheden ved drejning til den ønskede indstilling.
Følgende anvisninger skal overholdes ved regulering af hastigheden:
Drej hastighedsvariatoren mod højre til en højere
indstilling for at sætte hastigheden op (H).
Drej hastighedsvariatoren mod venstre til en lavere
indstilling for at sætte hastigheden ned (L).
Page 37
VIRKEMÅDE
VALG AF SA VKLINGE
Det er meget vigtigt at vælge den rigtige klinge, for at saven kan arbejde effektivt. Vælg klinge efter den type snit, der skal udføres, og arbejdsstykkets materiale. Hvis der vælges den rigtige klinge, opnås hurtigt et optimalt resultat, og klingens levetid forlænges. Klinger med 10 tænder/tomme eller derunder anvendes til savning af træ, hvorimod der helst skal bruges klinger med mere end 10 tænder/tomme til savning i metal eller plastic. Det anbefales at bruge klinger med 14 tænder/tomme til at save plastic og blødt metal og klinger med 18 tænder/tomme til at save hårdt metal.
MONTERING AF KLINGE
Med klingeskiftesystemets hurtigspænding kan der skiftes klinge uden brug af andet værktøj.
ADVARSEL
Hvis stikket ikke er trukket ud af stikkontakten, kan saven starte ved et uheld, og man kan komme alvorligt til skade.
Følgende anvisninger skal overholdes ved montering af klingen. (Fig. 4)
Træk stikket ud af stikkontakten.
Løft klingespændegrebet op.
Skub klingen helt i bund med tænderne nedad.
Sænk klingespændegrebet.
ANVENDELSE (Fig. 5)
Nedenstående anvisninger skal overholdes ved arbejde med saven.
Spænd arbejdsstykket fast på et arbejdsbord eller et
bord med skruetvinger eller i en skruestik.
Se efter, at der ikke sidder fremmedlegemer på
klingen, og at den strømførende ledning og forlængerledningen ikke befinder sig i klingens savebane.
Grib godt fat om saven, og hold den fremad i god
afstand fra kroppen.
Mærk styrelinien tydeligt op.
Tryk på start-stopknappen for at sætte saven i gang.
Hold bundpladen op mod arbejdsstykket, og før
savklingen ned i arbejdsstykket.
BEMÆRK: Pres aldrig klingen. Tryk kun så meget på saven, at den saver jævnt. Det er klingen og saven, der skal gøre "arbejdet". Hold bundpladen mod arbejdsstykket med et ensartet tryk.
NEDSTIKSAVNING (Fig. 6)
Følgende anvisninger skal overholdes ved nedstiksavning.
Spænd arbejdsstykket fast på et arbejdsbord eller et
bord med skruetvinger eller i en skruestik.
Se efter, at der ikke sidder fremmedlegemer på
klingen, og at den strømførende ledning og forlængerledningen ikke befinder sig i klingens savebane.
Grib godt fat om saven, og hold den fremad og ud
fra kroppen.
Mærk styrelinien tydeligt op.
Vælg et praktisk startpunkt i savefeltet, og hold
klingespidsen over dette punkt.
Sæt bundpladens forkant på arbejdsstykket, og hold
saven i denne stilling under savningen.
Tryk på start-stopknappen, og vent et øjeblik, til
klingen kommer op på fuld hastighed.
ADVARSEL
Før ikke klingen ind i arbejdsstykket, før motoren er kommet op på fuld hastighed. Hvis denne regel ikke overholdes, kan man miste herredømmet over saven og komme alvorligt til skade.
Før saven skråt ned, indtil klingespidsen begynder at
gå ind i arbejdsstykket.
Lad hele klingen gå ned i arbejdsstykket.
Vip derefter saven, så klingen er vinkelret på
arbejdsstykket.
ADVARSEL
Klinger over 15,2 cm kan vibrere og bør derfor ikke anvendes til nedstiksavning. Hvis denne regel ikke overholdes, kan man komme alvorligt til skade.
ADVARSEL
Hvis man saver el-kabler over, kan klingen, klingespændegrebet og klingeholderen lede strømmen. Lad være med at røre ved metaldelene under savning i vægge; hold udelukkende værktøjet i de isolerede dele. Ved savning i vægge eller gulve sikres, at der ikke ligger el-kabler, vandrør eller andre forhindringer skjult der, hvor klingen går igennem.
34
DK
F GB D
Dansk
E I P NL S N FIN GR H CZ RUS RO PL
Page 38
VIRKEMÅDE
METALSAVNING (Fig. 7)
Saven kan anvendes til følgende metaller eller metalemner: tynde stålplader, rør, stænger i stål, aluminium, messing og kobber. Nedenstående anvisninger skal overholdes ved metalsavning:
Pas på, savklingen ikke bliver bøjet eller vredet.
Pres ikke værktøjet.
Brug skæreolie til savning i bløde metaller og i stål.
Hvis der anvendes skæreolie, bliver savklingen heller ikke overophedet, savningen bliver mere effektiv, og savklingens levetid øges.
Brug aldrig benzin, da dampene kan blive antændt af
gnister fra motoren.
Spænd arbejdsstykket godt fast, og sav i nærheden
af fastspændingspunktet, så emnet ikke vibrerer. Når der saves i rørledninger eller vinkeljern, skal arbejdsstykket helst spændes fast i en skruestik, og saven føres tæt ved skruestikken. Ved savning af materialer som tynde plader, anbringes emnet i "sandwich" mellem to brædder eller to stykker krydsfiner, og det hele spændes fast sammen for at undgå vibrationer og flænger i pladen.
Tryk savens bundplade med ensartet kraft, så den
holdes op mod arbejdsstykket.
35
DK
F GB D
Dansk
E I P NL S N FIN GR H CZ RUS RO PL
Page 39
36
N
F GB D
Norsk
E I P NL S DK FIN GR H CZ RUS RO PL
TAKK FOR AT DU KJØPTE ET RYOBI PRODUKT.
For en sikker og optimal drift av verktøyet, vennligst les denne BRUKSANVISNINGEN og SIKKERHETS­FORSKRIFTENE nøye før du tar i bruk apparatet.
SIKKERHETSFORSKRIFTER
Hensikten med sikkerhetssymbolene er å gjøre deg oppmerksom på eventuelle farer. Det bør tas hensyn til disse symbolene og til informasjonene som følger med. De kan imidlertid hverken eliminere faremomentene eller erstatte egnede tiltak til å forebygge uhell.
VÆR PÅ VAKT-SYMBOL
Dette symbolet viser til en forsiktighetsregel eller en advarsel. Det kan forekomme sammen med andre symboler eller varseltegn.
ADVARSEL
Hvis en sikkerhetsforskrift ikke overholdes, kan det forårsake alvorlige skader på deg selv eller andre personer. Følg alltid sikkerhets­forskriftene nøye for å redusere faren for brann, elektrisk støt og kroppskade.
ADVARSEL
Forsøk ikke å bruke verktøyet før du har lest nøye igjennom og forstått alle sikkerhetsforskriftene som står i denne bruksanvisningen. Hvis forskriftene ikke overholdes, kan det forårsake ulykker som brann, elektrisk støt eller alvorlige kroppsskader. Ta vare på denne bruksanvisningen og slå opp i den regelmessig for å arbeide i sikre forhold og informere eventuelle andre brukere.
Bruken av et verktøy kan medføre utslynging av fremmedlegemer i øynene dine og forårsake alvorlige øyenskader. Før verktøyet brukes, ta på vanlige
vernebriller eller vernebriller med sidebeskyttelse og om nødvendig støvmaske. Vi anbefaler brillebrukerne å beskytte brillene deres ved å dekke dem med en ansiktsmaske eller standard vernebriller med sidebeskyttelse.
BLI KJENT MED VERKTØYET DITT. Les nøye
gjennom bruksanvisningen. Bli kjent med verktøyets bruksområder og begrensninger, og med dets spesielle faremomenter.
BESKYTT DEG MOT ELEKTRISKE STØT VED Å
UNNGÅ ALL KONTAKT MED JORDETE FLATER, for eksempel rør, radiatorer, komfyrer eller kjøleskap.
HOLD ARBEIDSOMRÅDET RENT. Overfylte områder
eller arbeidsbenker kan ofte forårsake ulykker.
UNNGÅ RISIKOFYLTE OMRÅDER. Bruk ikke
verktøyet på steder som er fuktige, våte eller utsatt for regn. Sørg for at arbeidsområdet har god belysning.
HOLD BARN OG BESØKENDE UNNA. Enhver
besøkende skal bruke vernebriller og holde seg på god avstand fra arbeidsområdet. Besøkende skal ta hverken i verktøyet eller i forlengelseskabelen.
RYDD BORT VERKTØY SOM DU IKKE BRUKER.
Når det ikke er i bruk, skal verktøyet ryddes bort på et tørt sted, enten i høyden eller på et låst sted, utenfor barns rekkevidde.
IKKE OVERANSTRENG VERKTØYET. Verktøyet er
mer effektivt og sikkert hvis det brukes i det turtallet det er konstruert for.
BRUK RIKTIG VERKTØY. Ikke overanstreng små
verktøy og tilbehør for å utføre arbeidsoppgaver som passer til verktøy med større kapasitet. Verktøyene og tilbehørene skal ikke brukes til formål som ikke er beregnet av fabrikanten.
KLE DEG FORSVARLIG. Bruk ikke løstsittende klær
eller smykker som kan henge seg fast i bevegelige deler. Vi anbefaler bruken av gummihansker og sklisikre sko når du arbeider utendørs. Hvis du har langt hår, skal det dekkes til så det er beskyttet.
BRUK ALLTID VERNEBRILLER. Vanlige briller har
kun bruddsikre glass; det er ikke vernebriller.
BESKYTT LUNGENE DINE. Hvis arbeidet produserer
mye støv, ha også på en støvmaske.
BESKYTT ØRENE DINE. Bruk hørselsvern ved
langvarig bruk av verktøyet.
HOLD BALANSEN. Stå støtt på bena og strekk ikke
armen for langt. Bruk ikke verktøyet hvis du står på en stige eller et annet ustabilt underlag. Påse at verktøyet holdes godt på plass når du arbeider i høyden.
VEDLIKEHOLD VERKTØYET OMHYGGELIG.
For å oppnå bedre resultat og arbeide med maksimal sikkerhet, påse at verktøyene dine alltid er skarpe og rene. Smør og skift ut tilbehørsdelene ifølge instruksene.
FJERN SKRUNØKLENE. Venn deg til å sjekke at
skrunøklene er fjernet fra verktøyet før du starter det.
BRUK ALDRI VERKTØYET I ET EKSPLOSIVT
OMRÅDE. Gnister som kommer fra motoren kan antenne ildsfarlig røyk.
SJEKK AT HÅNDTAKENE ER RENE OG TØRRE
(FRIE FOR OLJE OG FETT). Bruk alltid en ren klut til å rengjøre verktøyet. Verktøyet må aldri rengjøres med bremsevæske eller produkter som inneholder petroleum eller sterke løsningsmidler.
Page 40
37
N
F GB D
Norsk
E I P NL S DK FIN GR H CZ RUS RO PL
SIKKERHETSFORSKRIFTER
VÆR ALLTID OPPMERKSOM OG HA KONTROLL
OVER VERKTØYET. Følg godt med det du gjør og bruk sunn fornuft. Bruk ikke verktøyene dine når du er trett. Ikke skynd deg når du bruker verktøyet.
SJEKK TILSTANDEN TIL SKADDE DELER
OG TILBEHØR. Før du fortsetter å bruke verktøyet, sjekk at en skadet beskyttelse eller et skadet tilbehør kan fortsette å fungere eller gjøre nytte. Kontroller de bevegelige delenes oppstilling. Sjekk at ingen deler er ødelagt. Kontroller monteringen og alle andre elementer som kan virke inn på verktøyets drift. En bladbeskytter eller en annen del som er skadet, skal repareres eller skiftes ut av et godkjent Ryobi serviceverksted.
BRUK IKKE VERKTØYET HVIS DU IKKE FÅR
STARTET ELLER STOPPET DET MED BRYTEREN.
Hvis en strømbryter er skadet, få den skiftet ut på et godkjent Ryobi serviceverksted.
BRUK IKKE SAGEN HVIS DU ER PÅVIRKET AV
ALKOHOL ELLER NARKOTIKA ELLER HVIS DU TAR MEDISINER.
LA IKKE BARN ELLER UFØRE PERSONER
BRUKE VERKTØYET UTEN HJELP. PASS PÅ BARNA FOR Å FORSIKRE DEG OM AT DE IKKE LEKER MED VERKTØYET.
SØRG FOR Å HOLDE KABELEN I GOD STAND.
Hold aldri verktøyet i kabelen og dra aldri i verktøyet eller i kabelen for å trekke støpselet ut av stikkontakten. Hold kabelen unna enhver varmekilde, olje og skarpe gjenstander.
BRUK EGNEDE FORLENGELSESKABLER. Når du
arbeider utendørs, bruk kun forlengelseskabler som er beregnet til utendørs bruk.
TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSENE FOR Å KUNNE SLÅ OPP I DEM SENERE.
PRODUKTEGENSKAPER
Spenning 230 Volt ~ 50 Hz Effekt 800 W Slag per minutt 0-2 800 slag/min Bladets slaglengde 30 mm Sagekapasitet (Tre) 75 mm Nettovekt 2,9 kg
BESKRIVELSE
1. Hastighetsvariator
2. Strømbryter
3. Fotplate
4. Blad
5. Hendel til festing av bladet
BETJENING
ADVARSEL
Bruk alltid vanlige vernebriller eller vernebriller med sidebeskyttelse når du bruker verktøyet. Hvis denne forskriften ikke overholdes, kan det medføre utslynging av fremmedlegemer, støv eller spon i øynene dine og forårsake alvorlige øyenskader.
STARTE / STOPPE SAGEN (Fig. 2)
Følg instruksene nedenfor for å starte og stoppe sagen:
For å starte sagen, trykk inn strømbryteren.
For å stoppe sagen, slipp strømbryteren.
INNSTILLING AV HASTIGHETEN (Fig. 3)
Med hastighetsvariatoren kan du stille inn sagens hastighet fra 1 til 6. Hastighetsvariatoren sitter på håndtaket; ved å dreie den til ønsket innstilling kan du regulere bladhastigheten.
Følg instruksene nedenfor for å stille inn hastigheten:
For å øke hastigheten (H), drei hastighetsvariatoren
mot høyre til en høyere innstilling.
For å redusere hastigheten (L), drei hastighets-
variatoren mot venstre til en lavere innstilling.
VALG AV BLAD
Det er spesielt viktig å velge riktig blad, slik at sagen yter sitt beste. Velg bladet altetter hva slags snitt du vil utføre og arbeidsstykkets materiale. Hvis du velger riktig blad, får du et raskt og optimalt sagsnitt og bladets levetid forlenges. Blad med 10 tenner/tomme eller mindre brukes til å sage i treverk, mens blad med over 10 tenner/tomme egner seg bedre til saging i metall eller plast. Vi anbefaler å bruke blad med 14 tenner/tomme til saging i plast og bløte metaller, og blad med 18 tenner/tomme til saging i harde metaller.
MONTERING AV BLADET
Systemet for hurtig bladskifte gjør det mulig å skifte blad uten å bruke noe annet verktøy.
Page 41
38
N
F GB D
Norsk
E I P NL S DK FIN GR H CZ RUS RO PL
BETJENING
ADVARSEL
Hvis sagen ikke er koplet fra strømmen, kan sagen starte utilsiktet og forårsake alvorlige kroppsskader.
Følg instruksene nedenfor for å montere bladet (Fig. 4):
Kople sagen fra strømnettet.
Løft opp hendelen til festing av bladet.
Sett bladet helt inn, med tannsiden ned.
Senk hendelen til festing av bladet.
BETJENING (Fig. 5)
Følg instruksene nedenfor når du bruker sagen din:
Fest arbeidsstykket på en arbeidsbenk eller et bord
ved hjelp av en skruestikke eller skruetvinge.
Påse at det ikke sitter noe fremmedlegeme på bladet
og at kabelen og forlengelseskabelen ikke ligger i bladets bane.
Hold sagen godt foran deg og i god avstand fra
kroppen din.
Tegn opp en godt synlig føringslinje.
Trykk inn strømbryteren for å starte sagen.
Legg fotplaten mot arbeidsstykket, og før deretter
sagbladet inn i arbeidsstykket.
OBS: Trykk for all del ikke for hardt på sagbladet. Trykk såvidt på sagen slik at den sager jevnt. Det er sagbladet og sagen som skal gjøre jobben. Øv et konstant trykk på fotplaten som ligger mot arbeidsstykket.
INNSTIKKSAGING (FIG. 6)
Følg instruksene nedenfor når du foretar innstikksaging:
Fest arbeidsstykket på en arbeidsbenk eller et bord
ved hjelp av en skruestikke eller skruetvinge.
Påse at det ikke sitter noe fremmedlegeme på bladet
og at kabelen og forlengelseskabelen ikke ligger i bladets bane.
Hold sagen godt foran deg og i god avstand fra
kroppen din.
Tegn opp en godt synlig føringslinje.
Velg et praktisk startpunkt i området som skal
skjæres og plasser bladets ende over dette punktet.
Plasser fotplatens forkant mot arbeidsstykket og hold
sagen i denne stillingen under sagingen.
Trykk inn strømbryteren og vent en liten stund til
bladet er kommet opp i full hastighet.
ADVARSEL
Ikke før sagbladet inn i arbeidsemnet så lenge motoren ikke er kommet opp i full hastighet. Hvis denne forskriften ikke overholdes, kan du miste kontroll over sagen og få alvorlige kroppsskader.
Hell sagen nedover helt til sagbladets ende begynner
å komme inn i arbeidsemnet.
La bladet komme inn i arbeidsstykket.
Hell så sagen helt til bladet er vinkelrett på
arbeidsstykket.
ADVARSEL
Sagblad som er over 15,2 cm lange kan vibrere og må derfor ikke brukes til innstikksaging. Hvis denne advarselen ikke overholdes, kan det forårsake alvorlige kroppsskader.
ADVARSEL
Hvis du sager i elektriske kabler, kan det føre strøm til bladet, til hendelen til festing av bladet og til bladholderen. Pass på at du ikke tar i metalldelene når du sager i vegger; hold kun i verktøyets isolerte deler. Når du skjærer i en vegg eller et gulv, se etter at ingen elektriske kabler, vannrør eller andre hindere er skjult i bladets bane.
SAGING I METALL(Fig. 7)
Med denne sagen kan du sage i metall eller i arbeidsstykker av følgende metall: stålblikk, rør, stålstang, aluminium, messing og kobber). Følg instruksene nedenfor når du sager i metall.
Pass på at du ikke vrir eller bøyer sagbladet.
Ikke bruk makt på verktøyet.
Bruk skjæreolje når du sager i bløte metaller eller stål.
Skjæreoljen hindrer dessuten bladet i å bli varmt, gjør sagingen mer effektiv og forlenger bladets levetid.
Bruk aldri bensin, da gnistene fra motoren kan
antenne dampen.
Fest arbeidsstykket godt og skjær i nærheten av
festepunktet så arbeidsemnet ikke vibrerer. Når du skjærer i ledningsrør eller vinkelstål, fest om mulig arbeidsstykket ved hjelp av en skruestikke og skjær nær skruestikken. For å skjære i materialer som tynne metallplater, plasser platen mellom to tre- eller finerplanker og fest dem sammen så platen ikke utsettes for vibrasjoner eller rives istykker.
Øv et konstant trykk på fotplaten slik at den ligger
godt mot arbeidsstykket.
Page 42
39
FIN
F GB D
Suomi
E I P NL S DK N GR H CZ RUS RO PL
KIITOS, ETTÄ OSTIT RYOBI-TUOTTEEN.
Lue tämä KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA ja TURVALLISUUS­OHJEET huolellisesti ennen käyttöä maksimi­turvallisuuden ja työkalun optimaalisen käytön takaamiseksi.
TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET
Varoitusmerkkien tarkoituksena on herättää huomio mahdollisen vaaran johdosta. Nämä varoitusmerkit ja niitä seuraavat tiedot on hyvä tutkia tarkkaavaisesti.
Turvallisuusohjeet eivät kuitenkaan yksin ehkäise vaaroja, eivätkä ne korvaa missään tapauksessa tapaturmantorjuntatoimia.
TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET
Tämä on huomiota tai varoitusta merkitsevä symboli. Sitä voidaan käyttää yhdessä muiden symbolien ja kuvakkeiden kanssa.
MUISTUTUS
Turvallisuusohjeen laiminlyönti voi aiheuttaa vakavia vammoja itsellesi ja muille Turvallisuus­ohjeita on ehdottomasti noudatettava tarkoin tulipalo-, sähköisku- ja loukkaantumisvaaran ehkäisemiseksi.
MUISTUTUS
Älä käytä työkalua ennen kuin olet lukenut ja ymmärtänyt kaikki tässä käyttöoppaassa olevat neuvot ja turvaohjeet. Näiden ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa onnettomuuksia kuten tulipalon, sähköiskun tai vakavan ruumiillisen vamman. Säilytä tämä käyttöohje ja tutki sitä säännöllisesti turvallisten työlosuhteiden takaamiseksi ja muiden mahdollisten käyttäjien opastamiseksi.
Sirpaleita voi sinkoutua silmiin työkalun käytön aikana ja aiheuttaa täten vakavia vammoja silmiin. Ennen kuin käytät työkalua, laita tavano-
maiset tai sivusuojilla varustetut suojalasit silmille ja käytä tarvittaessa kasvonsuojusta. Suosittelemme, että silmälasien käyttäjät suojaavat silmälasit suojanaamarilla tai tavanomaisilla tai sivusuojilla varustetuilla suojalaseilla.
OPI TUNTEMAAN TYÖKALU. Lue käyttöohje
huolellisesti. Tutustu työkalun sovelluksiin ja sen rajoituksiin sekä tälle laitteelle ominaisiin vaaratekijöihin.
SUOJAA ITSESI SÄHKÖISKUILTA: ÄLÄ KOSKE
MAADOITETTUIHIN PINTOIHIN, kuten putkiin, lämpöpattereihin, liesiin tai jääkaappeihin.
PIDÄ TYÖSKENTELYALUE PUHTAANA. Epäjärjes-
tyksessä oleva työympäristö ja työpöytä ovat onnettomuuksille alttiita.
VÄLTÄ RISKIALUEITA. Älä käytä työkalua kosteissa
ja märissä tiloissa tai sateessa. Pidä työskentelyalue hyvin valaistuna.
PIDÄ LAPSET JA VIERAILIJAT RIITTÄVÄN
KAUKANA. Vierailijoiden on pidettävä suojalaseja ja pysyttävä riittävän kaukana työskentelyalueelta. Ulkopuoliset eivät saa koskea työkaluun eikä jatkojohtoon.
VARASTOI TARPEETTOMAT TYÖKALUT.
Kun työkalu ei ole käytössä, se on säilytettävä kuivassa tilassa korkealla tai lukon takana poissa lasten ulottuvilta.
ÄLÄ PAKOTA TYÖKALUA. Työkalu on tehokkaampi
ja varmempi, jos käytät sitä sille sopivalla pyörimisnopeudella.
KÄYTÄ SOPIVAA TYÖKALUA. Älä pakota pieniä
työkaluja ja lisävarusteita töihin, jotka on tarkoitettu raskastyöstön työkaluille. Työkaluja ja lisävarusteita ei saa käyttää muihin kuin valmistajan osoittamiin käyttötarkoituksiin.
KÄYTÄ SOPIVIA PUKIMIA. Älä koskaan pukeudu
väljiin vaatteisiin ja koruihin, jotka saattavat juuttua liikkeessä oleviin osiin. Suosittelemme kumikäsineiden ja liukumattomien kenkien käyttöä kun työskentelet ulkona. Jos sinulla on pitkät hiukset, suojaa ne hiusverkolla.
KÄYTÄ AINA SUOJALASEJA. Silmälaseissa on
vain iskunkestävät linssit; ne eivä ole suojalasit.
SUOJAA KEUHKOT. Käytä kasvonaamaria,
mikäli työstä syntyy pölyä.
SUOJAA KORVAT. Käytä kuulonsuojaimia, mikäli
kysymyksessä on pitkäaikainen työkalun käyttö.
PYSYTTELE TASAPAINOSSA. Pysyttele tukevasti
jaloillasi ja älä kurkota käsivartta liian kauas. Älä koskaan käytä työkalua tikkailla tai millään muulla epävakaalla alustalla seisten. Pidä työkalua tukevasti kun työskentelet korkealla.
PIDÄ TYÖKALUSTAHYVÄÄ HUOLTA. Pidä työkalut
aina puhtaina ja terävinä paremman suorituskyvyn ja optimaalisen turvallisuuden takaamiseksi. Voitele ja vaihda lisävarusteet ohjeiden mukaisesti.
POISTA SÄÄTÖAVAIMET. Ota tavaksi tarkistaa, että
säätöavaimet on poistettu koneesta ennen kuin käynnistät sen.
ÄLÄ KOSKAAN KÄYTÄ TYÖKALUA RÄJÄHDYS-
VAARALLISESSA YMPÄRISTÖSSÄ. Moottorista lähtevät kipinät voivat sytyttää räjähtäviä höyryjä palamaan.
Page 43
40
FIN
F GB D
Suomi
E I P NL S DK N GR H CZ RUS RO PL
TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET
TARKISTA, ETTÄ KAHVAT OVAT PUHTAAT
(ÖLJYTTÖMÄT, RASVATTOMAT) JA KUIVAT.
Käytä työkalun puhdistukseen vain puhdasta riepua. Älä koskaan puhdista sitä jarrunesteellä tai liuoteperustaisilla aineilla.
PYSY AINA VALPPAANA JA HALLITSE
TYÖKALUSI. Keskity työhösi ja käytä tervettä järkeä. Älä käytä työkalua kun olet väsynyt. Älä kiirehdi kun työskentelet työkalun kanssa.
TARKISTA OSIEN KUNTO JA VAURIOITUNEET
LISÄVARUSTEET. Ennen kuin jatkat työkalun käyttöä tarkista, että vaurioitunut suojus tai lisävaruste voi jatkaa toimintaa tai täyttää tehtävänsä. Tarkista liikkuvien osien linjaus. Tarkista, ettei yksikään osa ole rikkoutunut. Tarkista asennus ja kaikki osat, jotka voivat vaikuttaa haitallisesti työkalun toimintaan. Vioittunut teränsuojus tai mikä tahansa muu osa on korjattava tai vaihdettava valtuutetussa Ryobi-huoltamossa.
ÄLÄ KÄYTÄ TYÖKALUA JOS SITÄ EI VOIDA
KÄYNNISTÄÄ JA SAMMUTTAA KATKAISIMELLA.
Anna valtuutetun Ryobi-huoltamon vaihtaa kaikki vialliset kytkimet.
ÄLÄ KÄYTÄ TYÖKALUA MIKÄLI OLET
ALKOHOLIN TAI HUUMEIDEN VAIKUTUKSEN ALAINEN TAI JOS OLET LÄÄKEKUURILLA.
ÄLÄ ANNA LASTEN TAI VAMMAISTEN KÄYTTÄÄ
TYÖKALUA YKSIN. TARKKAILE ETTEIVÄT LAPSET LEIKI TYÖKALUN KANSSA.
PIDÄ LIITÄNTÄJOHTO HYVÄKUNTOISENA.
Älä koskaan pidä työkalua liitäntäjohdosta, äläkä vedä työkalusta tai liitäntäjohdosta sen irroittamiseksi verkkovirrasta. Pidä liitäntäjohto kaukana lämpölähteistä, öljystä ja terävistä esineistä.
KÄYTÄ SOPIVIA JATKOJOHTOJA. Kun työskentelet
ulkona, käytä yksinomaan ulkokäyttöön sopivia jatkojohtoja.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET MYÖHEMPÄÄ TARVETTA VARTEN.
TUOTTEEN TEKNISET TIEDOT
Jännite 230 V ~ 50 Hz Teho 800 W Tahti 0-2800 iskua/min Terän tahti 30 mm Leikkuukapasiteetti (Puu) 75 mm Nettopaino 2,9 kg
KUVAUS
1. Nopeusvariaattori
2. Liipaisin
3. Pohja
4. Terä
5. Terän kiinnitysvipu
KÄYTTÖ
MUISTUTUS
Käytä aina tavanomaisia tai sivusuojilla varustettuja suojalaseja kun käytät tätä työkalua. Tämän ohjeen laiminlyönti voi aiheuttaa sirpaleiden, pölyn tai roskien sinkoutumisen silmiin käytön aikana ja aiheuttaa täten vakavia silmävammoja.
SAHAN KÄYNNISTYS/KATKAISU (Kuva 2)
Käynnistä ja katkaise saha seuraavien ohjeiden mukaisesti:
Käynnistä saha liipaisinta painamalla.
Pysäytä se päästämällä liipaisin vapaaksi.
NOPEUDEN SÄÄTÄMINEN (Kuva 3)
Sahan nopeutta voidaan säätää 1-6 asentoon nopeusvariaattorilla. Tämä nopeusvariaattori sijaitsee kahvassa ja sillä voidaan ohjata terän nopeutta toivotulla tavalla.
Säädä nopeus seuraavien ohjeiden mukaisesti:
Kohota nopeutta (H) kääntämällä nopeusvariaattoria
oikealle.
Laske nopeutta (L) kääntämällä nopeusvariaattoria
vasemmalle.
TERÄN VALINTA
Sopivan terän valinta on tehtävä huolellisesti, jotta saha toimisi tehokkaasti. Valitse terä leikkuutyypin ja työstettävän materiaalin mukaisesti. Sopivan terän valinta takaa nopean ja optimaalisen sahauksen ja se pidentää terän kestoikää. Teriä, joissa on 10 hammasta/tuuma (tai vähemmän) käytetään puun sahaukseen. Metallin tai muovin sahauksessa on parempi käyttää teriä, joissa on yli 10 hammasta/tuuma. Suosittelemme muovin ja pehmeän metallin sahaukseen teriä, joissa on 14 hammasta/tuuma ja kovan metallin sahaukseen teriä, joissa on 18 hammasta/tuuma.
Page 44
41
FIN
F GB D
Suomi
E I P NL S DK N GR H CZ RUS RO PL
KÄYTTÖ
TERÄN ASENNUS
Pikakiinnitteinen terän vaihtojärjestelmä sallii terän vaihtamisen ilman lisätyökaluja.
MUISTUTUS
Jos sahaa ei ole irroitettu verkkovirrasta, epähuomiossa tapahtuva käynnistys voi aiheuttaa vakavia ruumiinvammoja.
Asenna terä seuraavien ohjeiden mukaisesti (Kuva 4):
Irroita saha verkkovirrasta.
Nosta terän kiinnitysvipua.
Upota terä kokonaan paikalleen, hampaisto alaspäin.
Laske terän kiinnitysvipu alas.
KÄYTTÖ (Kuva 5)
Käytä sahaa seuraavien ohjeiden mukaisesti:
Kiinnitä työkappale liimauspuristimilla tai vastaavilla
viilapenkkiin tai työpöydälle.
Varmista, ettei terällä ole mitään ja etteivät liitäntä- ja
jatkojohto ole terän kulkureitillä.
Pidä saha riittävän kaukana kehosta ja tartu siihen
tukevasti.
Merkkaa ohjausviiva selvästi.
Käynnistä saha liipaisinta painamalla.
Aseta pohja työkappaleelle ja aloita terän upotus.
HUOMAUTUS: Älä missään tapauksessa pakota terää. Paina sahaa juuri sen verran, että se sahaa tasaisesti. Terän ja sahan on annettava tehdä ”työ” yksin. Paina työkappaleelle asetettua pohjaa tasaisesti.
UPPOSAHAUS (Kuva 6)
Tee upposahaus seuraavien ohjeiden mukaisesti:
Kiinnitä työkappale liimauspuristimilla tai vastaavilla
viilapenkkiin tai työpöydälle.
Varmista, ettei terällä ole mitään ja etteivät liitäntä- ja
jatkojohto ole terän kulkureitillä.
Pidä saha riittävän kaukana kehosta ja tartu siihen
tukevasti.
Merkkaa ohjausviiva selvästi.
Valitse käytännöllinen sahauksen aloituskohta ja
aseta terän kärki tähän kohtaan.
Aseta pohjan etureuna työstettävälle kappaleelle ja
pidä sahaa tässä asennossa sahauksen aikana.
Paina liipaisinta ja odota hetken aikaa, jotta terä
saavuttaa maksiminopeutensa.
MUISTUTUS
Älä upota terää työkappaleeseen ennen kuin moottori on saavuttanut maksiminopeutensa. Tämän ohjeen laiminlyönti voi aiheuttaa sahan hallinnan menettämisen ja vakavia ruumiinvammoja.
Kallista sahaa alaspäin kunnes terän kärki uppoutuu
työkappaleeseen.
Anna terän upota työkappaleeseen.
Kallista sitten sahaa kunnes terä on kohtisuorasti
työkappaleeseen.
MUISTUTUS
Yli 15,2 cm terät voivat väristä ja niitä ei tule käyttää upposahaukseen. Tämän ohjeen laiminlyönti voi aiheuttaa vakavia ruumiinvammoja.
MUISTUTUS
Terä, terän kiinnitysvipu ja teränpidin voivat tulla jännitteiseksi, jos sähkökaapeleita ja –johtoja leikataan. Älä koske metalliosiin kun sahaat seiniä; pidä työkalusta kiinni vain sen eristetyistä osista. Kun sahaat seiniin tai lattioihin varmista, ettei terän kulkureitille osu piilossa olevia sähkökaapeleita, vesiputkia tai muita esteitä.
METALLIN SAHAUS (KUVA 7)
Sahalla voidaan sahata seuraavia metalleja tai metalliesineitä: ohut teräslevy, putket, terästangot, alumiini, messinki ja kupari. Sahaa metallia seuraavien ohjeiden mukaisesti.
Varo, ettet taivuta tai väännä terää.
Älä pakota työkalua.
Käytä pehmeän metallin ja teräksen sahauksessa
leikkuuöljyä. Leikkuöljy estää terän kuumenemisen, parantaa leikkaustehokkuutta ja pidentää terän kestoikää.
Älä koskaan käytä bensiiniä, sillä moottorista lähtevät
kipinät voivat sytyttää höyryn palamaan.
Kiinnitä työkappale hyvin ja leikkaa läheltä
kiinnityskohtaa, ettei työkappale pääse värisemään. Kun sahaat vesiputkia tai kulmatankoja, kiinnitä työkappale liimauspuristimilla ja sahaa sen vierestä. Ohuen levyn muodossa oleva materiaali sahataan asettamalla levy kahden puu- tai ristivanerilevyn väliin ja kiinnittämällä saatu ”kerros”-kokonaisuus niin, ettei metallilevy pääse värisemään ja repeytymään.
Paina työkappaleelle asetettua pohjaa tasaisesti,
jotta se pysyy työkappaleella.
Page 45
42
GR
F GB D
Ελληνικά
E I P NL S DK N FIN H CZ RUS RO PL
ΣΑΣ ΕΥΧΑΡΙΣΤΟΥΜΕ ΠΟΥ ΑΓΟΡΑΣΑΤΕ ΕΝΑ ΠΡΟΪΩΝ RYOBI.
Για τη µέγιστη ασφάλειά σασ και τη βέλτιστη λειτουργία του εργαλείου σασ, διαβάστε προσεκτικά τισ παρούσεσ Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ και τισ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ πριν χρησιµοποιήσετε τη συσκευή σασ.
ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Τα σύµβολα ασφαλείασ χρησιµεύουν στο να τραβήξουν την προσοχή σασ σχετικά µε ενδεχµενουσ κινδύνουσ. Πρέπει να δώσετε πολύ µεγάλη προσοχή στα σύµβολα αυτά και τισ πληροφορίεσ που τα συνοδεύουν.
Ωστσο, δεν αρκούν για να εξαλείψουν τουσ κινδύνουσ και δεν µπορούν σε καµία περίπτωση να αντικαταστήσουν τα προσήκοντα µέτρα πρληψησ ατυχηµάτων.
ΣΥΜΒΟΛΟ ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ
το σύµβολο αυτ επισηµαίνει κάποια σύσταση ή προειδοποίηση. Μπορεί να συνδυαστεί µε άλλα σύµβολα ή εικονογράµµατα.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
η µη τήρηση κάποιασ σύστασησ ασφαλείασ µπορεί να επιφέρει σοβαρ τραυµατισµ σε σασ ή τουσ τρίτουσ. Είναι απαραίτητο να τηρείτε σχολαστικά τισ συστάσεισ ασφαλείασ ώστε να µειώσετε τον κίνδυνο πυρκαγιάσ, ηλεκτροπληξίασ ή σωµατικού τραυµατισµού.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
µην προσπαθήσετε να χρησιµοποιήσετε το εργαλείο σασ πριν διαβάσετε και κατανοήσετε λεσ τισ συστάσεισ ασφαλείασ του παρντοσ εγχειριδίου. Η µη τήρηση των συστάσεων αυτών θα µπορούσε να προκαλέσει ατυχήµατα πωσ πυρκαγιά, ηλεκτροπληξία ή σοβαρ σωµατικ τραυµατισµ. Φυλάξτε αυτ το εγχειρίδιο χρήσησ και ανατρέχετε τακτικά σ’ αυτ για να εργάζεστε µε πλήρη ασφάλεια και να πληροφορείτε τουσ υπλοιπουσ πιθανούσ χρήστεσ.
Η χρήση ενσ εργαλείου µπορεί να προκαλέσει την προβολή ξένων σωµάτων στα µάτια σασ και να προξενήσει σοβαρέσ οφθαλµικέσ ζηµιέσ.
Πριν χρησιµοποιήσετε το εργαλείο σασ, βάλτε γυαλιά ασφαλείασ ή προστατευτικά γυαλιά µε πλαϊνά ελάσµατα, καθώσ και µάσκα κατά τησ σκνησ αν χρειαστεί. Συνιστούµε στα άτοµα που φοράνε γυαλιά ρασησ να τα προστατεύουν καλύπτοντάσ τα µε µάσκα ασφαλείασ ή τυποποιηµένα προστατευτικά γυαλιά µε πλαϊνά ελάσµατα.
ΜΑΘΕΤΕ ΝΑ ΓΝΩΡΙΖΕΤΕ ΤΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ ΣΑΣ.
∆ιαβάστε προσεκτικά το εγχειρίδιο χρήσησ Λάβετε γνώση των εφαρµογών του εργαλείου σασ και των ορίων του, καθώσ και των πιθανών κινδύνων που σχετίζονται ειδικά µε τη συσκευή αυτή.
ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΕΙΤΕ ΑΠΟ ΤΟΝ ΚΙΝ∆ΥΝΟ
ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ ΑΠΟΦΕΥΓΟΝΤΑΣ ΚΑΘΕ ΕΠΑΦΗ ΜΕ ΕΠΙΦΑΝΕΙΕΣ ΣΥΝ∆Ε∆ΕΜΕΝΕΣ ΣΤΗ ΓΕΙΩΣΗ,
παραδείγµατοσ χάρη σωλήνεσ, καλοριφέρ, κουζίνεσ, ψυγεία.
ΦΡΟΝΤΙΣΤΕ ΝΑ ∆ΙΑΤΗΡΕΙΤΕ ΤΟ ΧΩΡΟ ΕΡΓΑΣΙΑΣ
ΣΑΣ ΚΑΘΑΡΟ. Οι φορτωµένοι χώροι ή πάγκοι εργασίασ ευνοούν τα ατυχήµατα.
ΑΠΟΦΥΓΕΤΕ ΤΑ ΕΠΙΚΙΝ∆ΥΝΑ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΑ.
Μη χρησιµοποιείτε το εργαλείο σασ σε χώρουσ υγρούσ, βρεγµένουσ η εκτεθειµένουσ στη βροχή. Φροντίστε να διατηρείτε το χώρο εργασίασ σασ καλά φωτισµένο.
ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΜΑΚΡΙΑ ΠΑΙ∆ΙΑ ΚΑΙ ΕΠΙΣΚΕΠΤΕΣ.
Κάθε επισκέπτησ πρέπει να φοράει προστατευτικά γυαλιά και να παραµένει σε επαρκή απσταση απ τη ζώνη εργασίασ. Οι επισκέπτεσ δεν πρέπει να αγγίζουν ούτε το εργαλείο, ούτε την επιµήκυνση.
ΤΑΚΤΟΠΟΙΕΙΤΕ ΤΑ ΕΡΓΑΛΕΙΑ ΠΟΥ ∆ΕΝ
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ. ταν δε χρησιµοποιείται, το εργαλείο σασ πρέπει να τακτοποιείται σε µέροσ ξηρ, υπερυψωµένο ή κλειδωµένο, µακριά απ τα παιδιά.
ΜΗ ΖΟΡΙΖΕΤΕ ΤΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ ΣΑΣ. Το εργαλείο σασ
θα είναι πιο αποτελεσµατικ και πιο ασφαλέσ αν το χρησιµοποιείτε στην ταχύτητα για την οποία έχει σχεδιαστεί.
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΤΕ ΤΟ ΚΑΤΑΛΛΗΛΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ.
Μη ζορίζετε τα µικρά εργαλεία και εξαρτήµατα για να πραγµατοποιήσετε εργασίεσ που προορίζονται για εργαλεία µεγαλύτερησ ικαντητασ. Τα εργαλεία και εξαρτήµατα δεν πρέπει να χρησιµοποιούνται για σκοπ που δεν έχει προβλεφθεί απ τον κατασκευαστή.
ΦΟΡΑΤΕ ΚΑΤΑΛΛΗΛΑ ΡΟΥΧΑ. Μη φοράτε φαρδιά
ρούχα ή κοσµήµατα που θα µπορούσαν να πιαστούν στα κινούµενα στοιχεία. ταν εργάζεστε έξω, σασ συνιστούµε να χρησιµοποιείτε γάντια απ καουτσούκ και αντιολισθητικά υποδήµατα. Αν έχετε µακριά µαλλιά, φροντίστε να τα προστατεύετε καλύπτοντάσ τα.
ΦΟΡΑΤΕ ΠΑΝΤΑ ΓΥΑΛΙΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ. Τα κανονικά
γυαλιά ρασησ δεν διαθέτουν παρά µνο κρύσταλλα ανθεκτικά στα κτυπήµατα, δεν είναι γυαλιά ασφαλείασ.
ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΣΤΕ ΤΑ ΠΝΕΥΜΟΝΙΑ ΣΑΣ. Φορέστε
µάσκα κατά τησ σκνησ αν η εργασία δηµιουργεί σκνη.
Page 46
43
GR
F GB D
Ελληνικά
E I P NL S DK N FIN H CZ RUS RO PL
ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΣΤΕ ΤΑ ΑΥΤΙΑ ΣΑΣ. Σε περίπτωση
παρατεταµένησ χρήσησ του εργαλείου χρησιµοποιήστε προστατευτικά ακουστικά.
∆ΙΑΤΗΡΗΣΤΕ ΤΗΝ ΙΣΟΡΡΟΠΙΑ ΣΑΣ. Σταθείτε
σταθερά στα πδια σασ και µην τεντώνετε τα χέρια σασ πολύ µακριά. Μη χρησιµοποιείτε το εργαλείο σασ επάνω σε σκάλα ή οποιαδήποτε άλλη µη σταθερή βάση. ταν εργάζεστε σε υπερυψωµένο σηµείο, φροντίστε το εργαλείο σασ να είναι γερά στερεωµένο.
ΣΥΝΤΗΡΕΙΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ ΣΑΣ.
Για καλύτερα αποτελέσµατα και βέλτιστη ασφάλεια, φροντίστε τα εργαλεία σασ να είναι πάντα ακονισµένα και καθαρά. Γρασάρετε και αντικαθιστάτε τα εξαρτήµατα σύµφωνα µε τισ οδηγίεσ.
ΑΦΑΙΡΕΣΤΕ ΤΑ ΚΛΕΙ∆ΙΑ ΣΥΣΦΙΞΗΣ. Πάρτε τη
συνήθεια να ελέγχετε αν τα κλειδιά σύσφιξησ έχουν αφαιρεθεί απ το εργαλείο πριν το θέσετε σε λειτουργία.
ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΠΟΤΕ ΤΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ ΣΑΣ ΣΕ
ΕΚΡΗΚΤΙΚΟ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ. Οι προερχµενεσ απ τον κινητήρα σπίθεσ θα µπορούσαν να βάλουν φωτιά σε εύφλεκτά αέρια.
ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΠΩΣ ΟΙ ΛΑΒΕΣ ΕΙΝΑΙ ΚΑΘΑΡΕΣ ΚΑΙ
ΣΤΕΓΝΕΣ (ΟΥΤΕ ΛΑ∆ΙΑ, ΟΥΤΕ ΓΡΑΣΑ).
Χρησιµοποιείτε πάντα ένα καθαρ πανάκι για το καθάρισµα του εργαλείου σασ. Μην το καθαρίζετε ποτέ µε υγρ φρένων, προϊντα µε βάση το πετρέλαιο ή ισχυρούσ διαλύτεσ.
ΠΑΡΑΜΕΝΕΤΕ ΠΑΝΤΑ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΟΙ ΚΑΙ
∆ΙΑΤΗΡΕΙΤΕ ΤΟΝ ΕΛΕΓΧΟ ΤΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ ΣΑΣ.
Κοιτάξτε καλά τι κάνετε και επικαλεστείτε την λογική σασ. Μη χρησιµοποιείτε τα εργαλεία σασ αν είστε κουρασµένοι. Μη βιάζεστε ταν χρησιµοποιείτε το εργαλείο σασ.
ΕΛΕΓΞΤΕ ΤΗΝ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΩΝ ΤΜΗΜΑΤΩΝ ΚΑΙ
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ ΠΟΥ ΕΧΟΥΝ ΥΠΟΣΤΕΙ ΖΗΜΙΑ.
Πριν συνεχίσετε να χρησιµοποιείτε το εργαλείο σασ, βεβαιωθείτε πωσ αν κάποιο προστατευτικ ή εξάρτηµα έχει υποστεί ζηµιά θα συνεχίσει να λειτουργεί ή να εκπληρώνει τη λειτουργία του. Ελέγξτε την ευθυγράµµιση των κινητών τµηµάτων. Βεβαιωθείτε πωσ κανένα τµήµα δεν έχει σπάσει. Ελέγξτε το µοντάρισµα και οποιοδήποτε άλλο στοιχείο θα µπορούσε να επηρεάσει τη λειτουργία του εργαλείου. Τα προστατευτικά λάµασ ή οποιοδήποτε άλλο τµήµα έχει υποστεί ζηµιά πρέπει να επισκευάζονται ή να αντικαθιστώνται απ εξουσιοδοτηµένο Κέντρο Τεχνικήσ Εξυπηρέτησησ Ryobi.
ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΤΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ ΑΝ ∆ΕΝ
ΜΠΟΡΕΙΤΕ ΝΑ ΤΟ ΘΕΣΕΤΕ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΚΑΙ ΕΚΤΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΜΕ ΤΟ ∆ΙΑΚΟΠΤΗ.
Αντικαταστήστε τουσ ελαττωµατικούσ διακπτεσ σε εξουσιοδοτηµένο Κέντρο Τεχνικήσ Εξυπηρέτησησ Ryobi.
ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΤΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ ΣΑΣ ΑΝ ΕΙΣΤΕ
ΥΠΟ ΤΗΝ ΕΠΗΡΕΙΑ ΟΙΝΟΠΝΕΥΜΑΤΟΣ Η ΝΑΡΚΩΤΙΚΩΝ Η ΑΝ ΠΑΙΡΝΕΤΕ ΦΑΡΜΑΚΑ.
ΜΗΝ ΑΦΗΝΕΤΕ ΟΥΤΕ ΠΑΙ∆ΙΑ ΟΥΤΕ ΑΤΟΜΑ ΜΕ
ΕΙ∆ΙΚΕΣ ΑΝΑΓΚΕΣ ΧΩΡΙΣ ΒΟΗΘΕΙΑ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΟΥΝ ΤΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ. ΠΡΟΣΕΧΕΤΕ ΤΑ ΠΑΙ∆ΙΑ ΓΙΑ ΝΑ ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΠΩΣ ∆ΕΝ ΠΑΙΖΟΥΝ ΜΕ ΤΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ.
ΦΡΟΝΤΙΣΤΕ ΝΑ ∆ΙΑΤΗΡΕΙΤΕ ΤΟ ΚΑΛΩ∆ΙΟ ΠΑΡΟΧΗΣ
ΡΕΥΜΑΤΟΣ ΣΕ ΚΑΛΗ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ. Μην κρατάτε ποτέ το εργαλείο σασ απ το καλώδιο παροχήσ ρεύµατοσ και µην τραβάτε ποτέ το εργαλείο ή το καλώδιο για να το αποσυνδέσετε. Φροντίστε να κρατάτε το καλώδιο παροχήσ ρεύµατοσ µακριά απ οποιαδήποτε πηγή θερµτητασ, λάδι και αιχµηρά αντικείµενα.
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΤΕ ΤΙΣ ΚΑΤΑΛΛΗΛΕΣ ΕΠΙΜΗΚΥΝΣΕΙΣ.
ταν εργάζεστε σε εξωτερικ χώρο,να χρησιµοποιείτε αποκλειστικά επιµηκύνσεισ που έχουν σχεδιαστεί για εξωτερική χρήση.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ ΓΙΑ ΝΑ ΜΠΟΡΕΙΤΕ ΝΑ ΑΝΑΤΡΕΞΕΤΕ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΑ.
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
Τάση230 V ~ 50 Hz Ισχύσ800 W ∆ιαδροµέσ το λεπτ.0-2 800 κρούσεισ/λεπ ∆ιαδροµή τησ λάµασ30 mm Ικαντητα κοπήσ (Ξύλο) 75 mm Καθαρ βάροσ 2,9 kg
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Φοράτε πάντα γυαλιά ασφαλείασ ή προστατευτικά γυαλιά µε πλαϊνά ελάσµατα ταν χρησιµοποιείτε το εργαλείο αυτ. Η µη τήρηση τησ παρούσασ σύστασησ µπορεί να προκαλέσει την προβολή ξένων σωµάτων, σκνησ ή ρινισµάτων στα µάτια σασ και να προξενήσει σοβαρέσ οφθαλµικέσ ζηµιέσ.
Page 47
44
GR
F GB D
Ελληνικά
E I P NL S DK N FIN H CZ RUS RO PL
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ / ∆ΙΑΚΟΠΗ ΤΟΥ ΠΡΙΟΝΙΟΥ (Σχ. 2)
Τηρήστε τισ παρακάτω οδηγίεσ για να θέσετε σε λειτουργία και να σταµατήσετε το πρινι σασ:
Για να θέσετε το πρινι σασ σε λειτουργία,
πιέστε τη σκανδάλη.
Για να σταµατήσετε το πρινι σασ, απελευθερώστε
τη σκανδάλη.
ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΤΑΧΥΤΗΤΑΣ (Σχ. 3)
Ο µεταβολέασ ταχύτητασ σασ επιτρέπει να ρυθµίζετε την ταχύτητα λειτουργίασ του πριονιού σασ απ το 1 έωσ το 6. Ο µεταβολέασ αυτσ βρίσκεται επάνω στη λαβή και σασ επιτρέπει να ελέγχετε την ταχύτητα τησ λάµασ ρυθµίζοντάσ τον στην επιθυµητή θέση.
Ακολουθήστε τισ παρακάτω οδηγίεσ για να ρυθµίσετε την ταχύτητα:
Για να αυξήσετε την ταχύτητα (Η), γυρίστε τον
µεταβολέα ταχύτητασ προσ τα δεξιά για να τεθεί σε υψηλτερη θέση.
Για να µειώσετε την ταχύτητα (L), γυρίστε το
µεταβολέα ταχύτητασ προσ τα αριστερά για να τεθεί σε χαµηλτερη θέση.
ΕΠΙΛΟΓΗ ΤΗΣ ΛΑΜΑΣ
Η επιλογή τησ κατάλληλησ λάµασ είναι ιδιαίτερα σηµαντική για να είναι αποτελεσµατικ το πρινι σασ. Επιλέξτε τη λάµα ανάλογα µε τον τύπο κοπήσ που θέλετε να πραγµατοποιήσετε και το υλικ του προσ επεξεργασία αντικειµένου. Η επιλογή τησ κατάλληλησ λάµασ σασ εξασφαλίζει µια γρήγορη και βέλτιστη κοπή και σασ επιτρέπει να παρατείνετε τη διάρκεια ζωήσ τησ λάµασ. Οι λάµεσ µε 10 δντια/ίντσα, ή λιγτερα, χρησιµοποιούνται για την κοπή του ξύλου ενώ είναι προτιµτερο να χρησιµοποιούνται λάµεσ µε περισστερα απ 10 δντια/ίντσα για την κοπή του µετάλλου ή του πλαστικού. Σασ συνιστούµε να χρησιµοποιείτε λάµεσ µε 14 δντια/ίντσα για την κοπή του πλαστικού και των µαλακών µετάλλων και λάµεσ µε 18 δντια /ίντσα για την κοπή των σκληρών µετάλλων.
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΗΣ ΛΑΜΑΣ
Το σύστηµα αντικατάστασησ τησ λάµασ µε γρήγορη στερέωση σασ επιτρέπει να αντικαταστήσετε τη λάµα χωρίσ να χρειαστεί να χρησιµοποιήσετε άλλα εργαλεία.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Αν δε βγάλετε το πρινι απ την πρίζα µπορεί να επέλθει τυχαίο ξεκίνηµα και να προκαλέσει σοβαρ σωµατικ τραυµατισµ.
Ακολουθήστε τισ παρακάτω οδηγίεσ για να τοποθετήσετε την λάµα (Σχ. 4):
Αποσυνδέστε το πρινι.
Ανασηκώστε τη διάταξη στερέωσησ τησ λάµασ.
Εισάγετε πλήρωσ τη λάµα, µε τα δντια προσ τα κάτω.
Κατεβάστε τη διάταξη στερέωσησ τησ λάµασ.
ΧΡΗΣΗ (Σχ. 5)
Ακολουθήστε τισ παρακάτω οδηγίεσ για να χρησιµοποιήσετε το πρινι σασ:
Στερεώστε το προσ επεξεργασία αντικείµενο σε
πάγκο ή τραπέζι µε σφιγκτήρεσ ή µέγγενη.
Βεβαιωθείτε πωσ κανένα ξένο σώµα δεν βρίσκεται
επάνω στη λάµα και πωσ το καλώδιο παροχήσ ρεύµατοσ και η επιµήκυνση δεν βρίσκονται στη διαδροµή τησ λάµασ .
Κρατάτε γερά το πρινι µπροστά σασ, και σε καλή
απσταση απ το σώµα σασ.
Σχεδιάστε µια ευδιάκριτη γραµµή καθοδήγησησ.
Πιέστε τη σκανδάλη για να θέσετε το πρινι σε
λειτουργία.
Τοποθετήστε το πέλµα επάνω στο αντικείµενο,
έπειτα κάντε τη λάµα να εισέλθει µέσα στο προσ επεξεργασία αντικείµενο.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Προσέξτε να µη ζορίσετε την λάµα. Πιέστε το πρινι σο χρειάζεται ώστε να κβει οµαλά. Η λάµα και το πρινι πρέπει να κάνουν λη τη "δουλειά". Ασκήστε σταθερή πίεση στο πέλµα το οποίο ακουµπά στο προσ επεξεργασία αντικείµενο.
ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΚΟΠΗ (Σχ. 6)
Ακολουθήστε τισ παρακάτω οδηγίεσ για να πραγµατοποιήσετε µια εσωτερική κοπή:
Στερεώστε το προσ επεξεργασία αντικείµενο σε
πάγκο ή τραπέζι µε σφιγκτήρεσ ή µέγγενη.
Βεβαιωθείτε πωσ κανένα ξένο σώµα δεν βρίσκεται
επάνω στη λάµα και πωσ το καλώδιο παροχήσ ρεύµατοσ και η επιµήκυνση δεν βρίσκονται στη διαδροµή τησ λάµασ.
Κρατάτε γερά το πρινι µπροστά σασ, και σε καλή
απσταση απ το σώµα σασ.
Σχεδιάστε µια ευδιάκριτη γραµµή καθοδήγησησ.
Επιλέξτε κάποιο πρακτικ σηµείο εκκίνησησ στη
ζώνη που θα κοπεί και τοποθετήστε τη µύτη τησ λάµασ πάνω απ το σηµείο αυτ.
Τοποθετήστε το µπροστιν άκρο του πέλµατοσ
επάνω στο προσ επεξεργασία αντικείµενο και διατηρήστε το πρινι στη θέση αυτή κατά τη διάρκεια τησ κοπήσ.
Page 48
45
GR
F GB D
Ελληνικά
E I P NL S DK N FIN H CZ RUS RO PL
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Πιέστε τη σκανδάλη και περιµένετε µερικά
δευτερλεπτα ώστε να επιτρέψετε στη λάµα να φτάσει στη µέγιστη ταχύτητά τησ.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Η λάµα δεν πρέπει να εισέλθει στο προσ επεξεργασία αντικείµενο πριν φτάσει ο κινητήρασ στη µέγιστη ταχύτητά του. Η µη τήρηση τησ σύστασησ αυτήσ µπορεί να σασ κάνει να χάσετε τον έλεγχο του πριονιού και να προκαλέσει σοβαρ σωµατικ τραυµατισµ.
Γείρετε το πρινι προσ τα κάτω έωσ του η µύτη
τησ λάµασ αρχίσει να εισέρχεται στο προσ επεξεργασία αντικείµενο.
Αφήστε τη λάµα να εισέλθει στο προσ επεξεργασία
αντικείµενο.
Έπειτα γείρετε το πρινι έωσ του η λάµα να είναι
κάθετη ωσ προσ το προσ επεξεργασία αντικείµενο.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Οι µεγαλύτερεσ των 15,2 cm λάµεσ µπορεί να δονούνται και συνεπώσ δεν πρέπει να χρησιµοποιούνται για εσωτερικέσ κοπέσ. Η µη τήρηση τησ σύστασησ αυτήσ µπορεί να επιφέρει σοβαρ σωµατικ τραυµατισµ.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Αν κοπούν ηλεκτρικά καλώδια µπορεί να ηλεκτροδοτηθεί η λάµα, η διάταξη στερέωσησ τησ λάµασ και ο φορέασ λάµασ. Φροντίστε να µην αγγίζετε τα µεταλλικά τµήµατα ταν κβετε σε τοίχουσ, κρατάτε το εργαλείο µνο απ τα µονωµένα τµήµατά του. Ελέγχετε, ταν κβετε σε τοίχο ή δάπεδο, πωσ δεν υπάρχουν ηλεκτρικά καλώδια, αγωγοί ύδρευσησ ή άλλα κρυφά εµπδια στη διαδροµή τησ λάµασ.
ΚΟΠΗ ΜΕΤΑΛΛΩΝ (Σχ. 7)
Το πρινι αυτ σασ επιτρέπει να κψετε τα ακλουθα µέταλλα ή µεταλλικά αντικείµενα: λεπτή ατσάλινη λαµαρίνα, σωλήνεσ, ατσάλινα στελέχη, αλουµίνιο, ορείχαλκο και χαλκ. Ακολουθήστε τισ παρακάτω οδηγίεσ ταν κβετε µέταλλα:
Φροντίστε να µη στραβώσει ή διπλώσει η λάµα του πριονιού.
Μη ζορίζετε το εργαλείο.
Χρησιµοποιήστε λάδι κοπήσ για την κοπή των
µαλακών µετάλλων και του χάλυβα. Το λάδι κοπήσ θα επιτρέψει επίσησ την αποφυγή τησ θέρµανσησ τησ λάµασ, την αύξηση τησ αποτελεσµατικτητασ κοπήσ και την παράταση τησ διάρκειασ ζωήσ τησ λάµασ.
Μη χρησιµοποιείτε ποτέ βενζίνη διτι οι σπίθεσ που
προέρχονται απ τον κινητήρα θα µπορούσαν να αναφλέξουν τισ αναθυµιάσεισ.
Στερεώστε γερά το προσ επεξεργασία αντικείµενο
και κψτε κοντά στο σηµείο συγκράτησησ για να αποφύγετε τισ δονήσεισ. ταν κβετε σωληνώσεισ ή σιδηρογωνίεσ, στερεώστε, ταν είναι δυνατν, το αντικείµεν σασ µε µέγγενη και κψτε κοντά στη µέγγενη. Για να κψετε υλικά που παρουσιάζονται µε τη µορφή λεπτήσ λαµαρίνασ, τοποθετήστε τη λαµαρίνα σε σάντουιτσ ανάµεσα σε δύο σανίδεσ ξύλου ή αντικολλητού και στερεώστε τα µαζί ώστε να αποφύγετε τισ δονήσεισ ή το σκίσιµο τησ λαµαρίνασ.
Ασκήστε σταθερή πίεση στο πέλµα ώστε να
εξακολουθήσει να ακουµπά στο προσ επεξεργασία αντικείµενο.
Page 49
46
H
F GB D
Magyar
E I P NL S DK N FIN GR CZ RUS RO PL
KÖSZÖNJÜK, HOGY RYOBI TERMÉKET VÁSÁROLT.
Kérjük, hogy a maximális biztonság és a szerszám helyes használatának érdekében a használatbavétel előtt figyelmesen olvassa el jelen HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT és a BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOKAT.
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
A biztonsági szimbólumok felhívják figyelmét az esetleges veszélyekre. A legnagyobb figyelemmel olvassa el a szimbólumokat követő magyarázatokat.
Mindez azonban nem elegendő a veszélyhelyzetek elkerülésére, ezért nem helyettesíthetik az alapvető baleset-megelőzési intézkedéseket.
VESZÉLYT JELZŐ SZIMBÓLUMOK
Ez a szimbólum veszélyt vagy figyelmeztetést jelöl. Más jelek vagy ikonok kíséretében is előfordulhat.
FIGYELMEZTETÉS
A biztonsági előírások be nem tartása - Önre vagy valaki másra nézve - súlyos testi sérüléssel járó balesetet vonhat maga után. A tűzveszély, az áramütés és a más, testi sérüléssel járó balesetek elkerülése végett feltétlenül fontos, hogy a biztonsági előírásokat részletekbe menően betartsa.
FIGYELMEZTETÉS
Ne vegye használatba a szerszámot addig, amíg a jelen használati útmutatóban foglalt utasításokat és biztonsági előírásokat nem olvasta el és teljes mértekben nem értette meg. Ezeknek az előírásoknak a be nem tartása tüzet, áramütést és más súlyos testi sérüléssel járó balesetet okozhat. A teljes biztonság érdekében őrizze meg a jelen használati útmutatót és a később felmerülő kételyei esetén lapozza fel újra, valamint tájékoztassa az itt leírtakról azokat is, akik esetlegesen szintén használni szeretnék a szerszámot.
A szerszámok üzemeltetése során a felhasználó szemébe idegen test juthat és ez súlyos szemsérülést okozhat. A szerszám beindítása előtt vegyen fel
egy biztonsági szemüveget vagy egy oldallappal ellátott védőszemüveget és ha szükséges, porvédő maszkot is. Nyomatékosan tanácsoljuk, hogy a szemüvegesek maszkkal vagy standard, oldallappal ellátott védőszemüveggel óvják a szemüvegüket.
ISMERJE MEG, TANULMÁNYOZZAA SZERSZÁMOT.
Figyelmesen olvassa el a használati útmutatót. Ismerje meg a szerszám alkalmazási lehetőségeit, korlátait, valamint a vonatkozó speciális veszélyeket.
ÓVJA MAGÁT AZ ÁRAMÜTÉS ELLEN, KERÜLJE
HOGY BÁRMILYEN FÖLDELŐ TÁRGGYAL ÉRINTKEZZEN: például csővezeték, radiátor,
gáz- vagy villanytűzhely, hűtőszekrény stb.
GONDOSKODJON A MUNKATERÜLET
RENDSZERES TAKARÍTÁSÁRÓL. A zsúfolt, rendetlen helyiségek és munkapadok önmagukban is balesetforrást jelentenek.
KERÜLJE A VESZÉLYES HELYEKET. Ne használja
a szerszámot párás, nedves vagy esőnek kitett helyen. Ügyeljen arra, hogy a munkatér kellő megvilágításba részesüljön.
TARTSA TÁVOL A GYERMEKEKET ÉS MÁSOKAT.
A munkát szemlélők hordjanak védőszemüveget és maradjanak megfelelő távolságban a munkaterülettől. Más személyek ne nyúljanak se a szerszámhoz, se a hosszabbítóhoz.
RAKJA EL AZOKAT A SZERSZÁMOKAT,
AMELYEKRE MÁR NINCS SZÜKSÉGE.
Száraz helyiségben, magasban lévő- vagy kulccsal zárható helyen tárolja a használaton kívüli szerszámot.
NE ERŐLTESSE A SZERSZÁMOT. A szerszám
hatékonysága, valamint az igénybevétel biztonsága akkor maximális, ha azt a célnak megfelelően használja.
A CÉLNAK MEGFELELŐ SZERSZÁMOT
HASZNÁLJA. Ne erőltesse a kisméretű szerszámokat és tartozékokat nagyobb kapacitást igénylő munkálatok elvégzésére. Kizárólag a gyártó által előírt munkálatokhoz használja a szerszámot és tartozékait.
VISELJEN A MUNKÁNAK MEGFELELŐ
ÖLTÖZÉKET. Ne hordjon bő ruhát és olyan ékszert, amelyet a készülék mozgó részei bekaphatnak. A kültéri munkálatokhoz nyomatékosan javasoljuk a gumikesztyű és a csúszásgátló talppal ellátott cipő viselését. Amennyiben hosszú a haja, takarja sapka ill. kendő alá.
MINDIG HORDJON VÉDŐSZEMÜVEGET.
A hagyományos szemüveget lehet hogy ellátták un. ütésálló üveggel, de ettől ez még nem védőszemüveg.
ÓVJA A TÜDEJÉT. Ha a munkálatok során por
termelődik, használjon porvédő maszkot.
ÓVJA A HALLÁSÁT. A szerszámot hosszabb ideig
történő igénybevétele esetén használjon hallásvédő eszközt (füldugót).
Page 50
47
H
F GB D
Magyar
E I P NL S DK N FIN GR CZ RUS RO PL
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
TARTSA MEG AZ EGYENSÚLYT. Álljon fél-terpesz
állásban és ne nyújtsa túl messze a karját. Ne használja a szerszámot, ha létrán vagy bármilyen más, instabil tárgyon áll. Ha magasban dolgozik, különös tekintettel figyeljen arra, hogy a szerszámot erősen tartsa a kezében.
GONDOSKODJON A SZERSZÁM KELLŐ
KARBANTARTÁSÁRÓL. Tiszta és éles vágószers­zámmal dolgozhat a legnagyobb biztonságban, így érheti el a legjobb eredményeket. Az utasításoknak megfelelően kenje a szerszámot és cserélje a tartozékokat.
TÁVOLÍTSA EL A BEÁLLÍTÓKULCSOKAT. Váljon
szokásává az, hogy a készülék beindítása előtt leellenőrzi, hogy a kulcsokat eltávolította-e.
SOHA NE HASZNÁLJA A FŰRÉSZT
ROBBANÁSVESZÉLYES KÖRNYEZETBEN.
A motor által kibocsátott szikrák begyújthatják a levegőben lévő gyúlékony gőzöket / gázokat.
GONDOSKODJON ARRÓL, HOGY A
SZERSZÁMNYÉL TISZTA ÉS SZÁRAZ LEGYEN (NE LEGYEN ZSÍROS VAGY OLAJOS). A szerszám
tisztításához használjon mindig egy tiszta ruhadarabot. Semmi esetre se használjon a tisztításhoz fékolajat, olaj alapú terméket vagy erős oldószert.
LEGYEN MINDIG KÖRÜLTEKINTŐ ÉS ŐRIZZE
MEG A SZERSZÁM FELETTI URALMÁT. Mindig óvatosan és körültekintően cselekedjen, hallgasson a józan ítélőképességére. Ne használja a szerszámot, ha fáradtnak érzi magát. Ne siessen a munka elvégzésével.
ELLENŐRIZZE AZ ALKATRÉSZEK ÉS
TARTOZÉKOK ÁLLAPOTÁT. Ha bármilyen rendellenességet tapasztal, a munka folytatása előtt ellenőrizze, hogy a készülék sérült védőeleme ill. tartozéka működőképes állapotban van-e, be tudja-e tölteni rendeltetését. Ellenőrizze a mozgó alkatrészek beállítását. Ellenőrizze, hogy egyetlen elem sem tört el. Ellenőrizze az összes alkatrész felszerelését / illeszkedését, és minden egyéb körülményt, ami befolyásolhatja a szerszám működését. A sérült fűrészlemez-védőt vagy bármilyen más megrongálódott alkatrészt vagy tartozékot a legközelebbi hivatalos Ryobi Szerviz Központban kell megjavíttatni vagy kicseréltetni.
NE HASZNÁLJA A KÉSZÜLÉKET, HA A KI - BE
KAPCSOLÓGOMB NEM TESZI LEHETŐVÉ A KÉSZÜLÉK BEKAPCSOLÁST ILLETVE LEÁLLÍTÁSÁT. Bármilyen sérült kapcsológombot a
legközelebbi hivatalos Ryobi Szerviz Központban cseréltessen ki.
NE HASZNÁLJA A SZERSZÁMOT, HA SZESZES
ITALT VAGY KÁBÍTÓSZERT FOGYASZTOTT, ILLETVE HA ORVOSSÁGOT SZED.
NE HAGYJA, HOGY GYERMEKEK,
MOZGÁSSÉRÜLT / FOGYATÉKOS EMBEREK A SZERSZÁMOT SEGÍTSÉG NÉLKÜL HASZNÁLJÁK. A GYERMEKEK FELÜGYELETE SORÁN BIZONYOSODJON MEG ARRÓL, HOGY NEM JÁTSZANAK A SZERSZÁMMAL.
ÜGYELJEN ARRA, HOGY AZ ELEKTROMOS
HÁLÓZATI VEZETÉK MINDIG JÓ ÁLLAPOTBAN LEGYEN. Soha ne tartsa a készüléket a zsinórnál
fogva, illetve soha ne a zsinórnál fogva húzza azt ki a hálózati aljzatból. Tartsa távol a hálózati tápvezetéket hőforrásoktól, olajos dolgoktól és éles peremektől / tárgyaktól.
HASZNÁLJON AZ EL
Ő
ÍRÁSOKNAK MEGFELEL
Ő
HOSSZABBÍTÓT. Ha kint dolgozik, kizárólag kültéri
használatra gyártott hosszabbítót használjon.
ŐRIZZE MEG A JELEN HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT A KÉSŐBBI TÁJÉKOZÓDÁSRA.
A TERMÉK MŰSZAKI ADATAI
Feszültség 230 V ~ 50 Hz Teljesítmény 800 W Löketszám percenként0-2 800 löket / perc Fűrészlemez lökethossz30 mm Vágásteljesítmény (Fa) 75 mm Gépsúly 2,9 kg
A KÉSZÜLÉK RÉSZEI
1. Sebességszabályozó
2. Ravasz (kapcsoló)
3. Vezetőtalp
4. Fűrészlemez
5. Fűrészlemez rögzítőkar
Page 51
48
H
F GB D
Magyar
E I P NL S DK N FIN GR CZ RUS RO PL
MŰKÖDÉS
FIGYELMEZTETÉS
Viseljen mindig biztonsági szemüveget vagy oldallappal ellátott védőszemüveget, amikor a szerszámot használja. Ennek az előírásnak a be nem tartása súlyos szemsérüléssel járó balesetet okozhat, mert idegen test, por, forgács stb. pattanhat a szemébe.
A FŰRÉSZ BE- ÉS KIKAPCSOLÁSA (2. ábra)
Kövesse az alábbi utasításokat a fűrész beindításához ill. leállításához:
A fűrész bekapcsolásához nyomja meg a ravaszt.
Ha ki szeretné kapcsolni a készüléket, engedje el
a ravaszt.
A SEBESSÉG BEÁLLÍTÁSA (3. ábra)
A sebességszabályozó segítségével beállíthatja 1-től 6-ig a fűrész működési sebességét. A sebességszabályozó a fogantyún található, lehetővé teszi a fűrészlemez sebességének beállítását a gomb kívánt állásba történő forgatásával.
A sebesség beállításához tartsa be a következő utasításokat:
Ha a sebességet növelni szeretné (H), forgassa a
sebességszabályozót jobbra, egy magasabb állásba.
Ha a sebességet csökkenteni szeretné (L), forgassa a
sebességszabályozót balra, egy alacsonyabb állásba.
A FŰRÉSZLEMEZ KIVÁLASZTÁSA
A megfelelő fűrészlemez kiválasztása rendkívül fontos a szerszám hatékony működéséhez. A fűrészlemezt a vágás típusának és a munkadarab anyagának megfelelően kell kiválasztani. A jól kiválasztott fűrészlemez gyors, optimális vágást tesz lehetővé, másrészt a lemez élettartamát is meghosszabbítja. A 10 fog/inch-es, vagy ennél kisebb fogszámú fűrészlemezeket fa vágására, míg a 10 fog/inch-esnél nagyobbakat inkább fém, műanyag vágására használják. Előírás szerint 14 fog/inch-es fűrészlemezeket kell műanyag- és puhafémek, míg 18 fog/inch-est keményfémek vágására használni.
A FŰRÉSZLAP BEHELYEZÉSE
A gyors, szerszámmentes fűrészlap cserélő rendszerrel más eszköz igénybevétele nélkül cserélhet lemezt.
FIGYELMEZTETÉS
Ha nem húzza ki az aljzatból a fűrész vezetékét, akkor véletlenszerű beindítás következtében súlyos testi sérüléssel járó balesetet okozhat.
Tartsa be a következő utasításokat a fűrészlap behelyezésekor (4. ábra):
Húzza ki a vezetéket a hálózati aljzatból.
Emelje fel a fűrészlemez rögzítőkart.
Nyomja be teljesen a fűrészlapot a helyére,
foggal lefelé.
Nyomja le a fűrészlemez rögzítőkart.
HASZNÁLAT (5. ábra)
Tartsa be a következő utasításokat a fűrész használatakor:
Rögzítse a munkadarabot munkapadhoz vagy
valamilyen stabil asztalhoz csavaros szorítók vagy satu segítségével.
Bizonyosodjon meg arról, hogy semmilyen idegen
tárgy sincs a fűrészlapon és hogy a tápvezeték és a hosszabbító nincs a lemez meghosszabbított irányában.
Tartsa a fűrészt erősen maga előtt, a testétől
megfelelő távolságban.
Húzza meg jól látható módon a vágásvonalat.
A fűrész beindításához nyomja meg a ravaszt.
Helyezze a készülék vezetőtalpát a vágásra szánt
darabra, majd hagyja, hogy a fűrészlemez az anyagba hatoljon.
MEGJEGYZÉS: Soha ne erőltesse a fűrészlapot. Az egyenletes vágásvezetéshez nem kell különösebb erőt gyakorolni a fűrészre. A "munkát" a fűrészlapnak és a fűrésznek kell végezni. Egyenletes nyomást fejtsen ki a munkadarabon fekvő vezetőtalpra.
BESZÚRÓ VÁGÁS (6. ábra)
Tartsa be a következő utasításokat beszúró vágásnál:
Rögzítse a munkadarabot munkapadhoz vagy
valamilyen stabil asztalhoz csavaros szorítók vagy satu segítségével.
Bizonyosodjon meg arról, hogy semmilyen idegen
tárgy sincs a fűrészlapon és hogy a tápvezeték és a hosszabbító nincs a lemez meghosszabbított irányában.
Tartsa a fűrészt erősen maga előtt, a testétől
megfelelő távolságban.
Húzza meg jól látható módon a vágásvonalat.
Page 52
49
H
F GB D
Magyar
E I P NL S DK N FIN GR CZ RUS RO PL
MŰKÖDÉS
Válasszon egy praktikus kiindulási pontot a
kivágandó felületen és helyezze a fűrészlemez hegyét e pont fölé.
Helyezze a vezetőtalp elülső szélét a vágásra szánt
felületre és hagyja a fűrészt ebben a pozícióban a vágás során.
Nyomja meg a ravaszt, majd várjon néhány
másodpercet, amíg a fűrészlap eléri a maximális sebességet.
FIGYELMEZTETÉS
Ne hagyja, hogy a fűrészlap az anyagba hatoljon, amíg a motor fel nem veszi a maximális sebességét. Ennek az előírásnak a nem betartása azzal járhat, hogy elveszti az uralmát a szerszám felett, minek következtében súlyos testi sérüléssel járó balesetet okozhat.
Döntse a fűrészt le, amíg a lemez hegye bele nem
kap a munkadarabba.
Hagyja, hogy a fűrészlap behatoljon a munkadarabba.
Addig döntse a fűrészt lefelé, amíg a lap merőleges
nem lesz a felülettel.
FIGYELMEZTETÉS
A 15,2 cm-nél hosszabb lemezek vibrálhatnak, így nem lehet őket beszúró vágáshoz használni. Ennek az előírásnak a be nem tartása súlyos testi sérüléseket okozó balesetet vonhat maga után.
FIGYELMEZTETÉS
Ha villanyvezetékbe vág, ezzel feszültség alá kerülhet a fűrészlemez, a rögzítőkar és az éltartó. Ügyeljen arra, hogy amikor falba vág, ne érjen a fűrész fémelemeihez; a szerszámot kizárólag a szigetelt részeinél fogva tartsa. Amikor falba vagy padlóba vág, a művelet megkezdése előtt ellenőrizze, hogy nincs a vágás irányában a felületben villanyvezeték, vízvezeték vagy más akadály.
FÉMEK VÁGÁSA (7. ábra)
Az Ön által vásárolt fırésszel a következŒ fémanyagokat vághatja: vékony acéllemezek, csövek, acélrúd, alumínium, sárga- és vörösréz. Tartsa be a következŒ utasításokat fémek fırészelése során.
Ügyeljen arra, hogy ne hajlítsa meg vagy deformálja el a fűrészlemezt.
Ne erőltesse a szerszámot.
Használjon vágóolajat nem kemény fémekhez
és acélhoz. A vágóolaj használata lassítja a fűrészlemez felmelegedését és ezáltal növeli a vágás hatékonyságát, valamint meghosszabbítja a fűrészlap élettartamát is.
Soha ne használjon benzint, mert a motor által keltett
szikrák meggyújthatják a benzingőzt.
Erősen rögzítse a munkadarabot és a befogás
(rögzítő pont) közelében kezdje a munkát, hogy elkerülje a vibrálást. Ha csővezetéket vagy szögvasat fűrészel, lehetőség szerint próbálja satuba rögzíteni és vágja a satuhoz közel. A vékony lemezeket két fa- vagy furnérlemez közé szorítva fűrészelje ("szendvics"). A berezgés és a hasadás elkerülése végett rögzítse együtt a lemezeket.
Egyenletes nyomást fejtsen ki a vezetőtalpra,
hogy jól tartható legyen a munkadarabon.
Page 53
50
CZ
F GB D
Čeština
E I P NL S DK N FIN GR H RUS RO PL
DĚKUJEME VÁM, ŽE JSTE SI ZAKOUPILI VÝROBEK ZNAČKY RYOBI.
Než začnete nářadí používat, přečtěte si pečlivě tento NÁVOD K OBSLUZE a uvedené BEZPEČNOSTNÍ POKYNY. Jen tak bude zajištěna maximální bezpečnost a optimální provozuschopnost nářadí.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Zobrazené bezpečnostní symboly vás mají upozornit na případná nebezpečí. Bezpečnostním symbolům a vysvětlujícím informacím je nutné věnovat zvýšenou pozornost.
Tato upozornění v žádném případě nenahrazují opatření bezpečnosti práce a prevence úrazů, která je nutné při práci s nářadím dodržovat.
BEZPEČNOSTNÍ SYMBOLY
Tento symbol upozorňuje na nebezpečí nebo varuje. Bezpečnostní symbol může být doplněn dodatkovými symboly nebo piktogramy.
UPOZORNĚNÍ
Při nedodržení bezpečnostních pokynů můžete vážně zranit nejen sami sebe, ale i osoby ve vaší blízkosti. Dodržujte bezpodmínečně veškeré bezpečnostní pokyny, omezíte tak riziko požáru, úrazu elektrickým proudem nebo zranění.
UPOZORNĚNÍ
Před použitím nářadí si pozorně přečtěte tento návod k obsluze a seznamte se se všemi bezpečnostními a provozními pokyny uvedenými v tomto návodu. Nedodržení těchto pokynů může způsobit požár, úraz elektrickým proudem nebo jiné vážné zranění. Návod pečlivě uschovejte, abyste ho mohli při práci pravidelně konzultovat a informovat případné další uživatele nářadí.
Při práci s nářadím může dojít ke vniknutí cizích těles do očí, které může způsobit vážné poškození zraku. Při práci používejte uzavřené ochranné
brýle, v případě potřeby protiprašný respirátor. Nositelům dioptrických brýlí doporučujeme používat spolu s dioptrickými brýlemi obličejový štít nebo uzavřené ochranné brýle.
SEZNAMTE SE DŮKLADNĚ SE SVÝM NÁŘADÍM.
Přečtěte si pečlivě návod k obsluze. Důkladně si přečtěte informace týkající používání nářadí, jeho omezení a seznamte se s možným nebezpečím, kterého je nutné se vyvarovat.
CHRAŇTE SE PŘED ÚRAZEM ELEKTRICKÝM
PROUDEM: PŘI PRÁCI SE NEDOTÝKEJTE UZEMNĚNÝCH PLOCH, například vedení, topení,
kuchyňských sporáků nebo ledniček.
PRACOVNÍ PLOCHA MUSÍ BÝT ČISTÁ. Nepřehledné
pracovní prostředí nebo přeplněné pracovní stoly jsou potenciálním zdrojem úrazu.
VYVARUJTE SE RIZIKOVÉHO PROSTŘEDÍ.
Elektronářadí nepoužívejte ve vlhkém nebo mokrém prostředí a zásadně nepracujte v dešti. Pracovní plocha musí být řádně osvětlená.
NÁŘADÍ NENECHÁVEJTE V BLÍZKOSTI DĚTÍ A
NEPOVOLANÝCH OSOB. Osoby zdržující se ve vaší blízkosti musí mít ochranné brýle a zůstat v bezpečné vzdálenosti od pracovního místa. Osoby ve vaší blízkosti se nesmějí dotýkat nářadí ani prodlužovacího kabelu.
USKLADNĚTE NÁŘADÍ, POKUD HO NEPOUŽÍVÁTE.
Pokud nářadí nepoužíváte, uskladněte je na suchém místě, v dostatečné výšce, v uzamykatelném nábytku a chraňte je před dětmi.
NEPŘETĚŽUJTE NÁŘADÍ. Nářadí nepřetěžujte,
dodržujte předepsaný pracovní režim, nářadí tak bude bezpečnější a účinnější.
NÁŘADÍ POUŽÍVEJTE POUZE K URČENÝM
ÚČELŮM. Nářadí a ani příslušenství nepřetěžujte, používejte vždy nástroje a nářadí odpovídající kapacity. Používejte nářadí a příslušenství pouze k účelům určeným výrobcem.
NOSTE VHODNÝ PŘILÉHAJÍCÍ PRACOVNÍ ODĚV.
Při práci nenoste široké oblečení ani šperky, které by se mohly zachytit v pohyblivých částech nářadí a být příčinou úrazu. Při práci venku vám doporučujeme používat gumové rukavice a protiskluzovou obuv. Pokud máte dlouhé vlasy, při práci je nutné vlasy chránit vhodnou vlasovou pokrývkou.
PŘI PRÁCI VŽDY POUŽÍVEJTE OCHRANNÉ
BRÝLE. Klasické dioptrické brýle jsou pouze tvrzené a nestačí k ochraně očí, dioptrické brýle nejsou ochranné brýle.
CHRAŇTE SVÉ DÝCHACÍ ORGÁNY. Při práci
používejte protiprašný respirátor, pokud při práci vznikají jemné odpadové piliny nebo se tvoří prach.
POUŽÍVEJTE SLUCHOVOU OCHRANU.
Při dlouhodobém používání nářadí, používejte chrániče sluchu (např. stavebnicová hluchátka).
PRACUJTE VE STABILNÍ POLOZE. Stůjte pevně
oběma nohama na stabilní ploše, ruce nenatahujte příliš daleko nebo vysoko. Při práci nestůjte na žebříku ani na žádném jiném nestabilním podkladu. Pokud pracujete ve výškách, dávejte pozor, aby bylo nářadí řádně upevněno.
Page 54
51
CZ
F GB D
Čeština
E I P NL S DK N FIN GR H RUS RO PL
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
NÁŘADÍ UDRŽUJTE V POŘÁDKU A ČISTOTĚ.
Abyste dosáhli požadovaných výsledků při zachování optimální bezpečnosti, nářadí je nutné pravidelně čistit a ostřit. Při výměně příslušenství a při jeho mazání postupujte podle pokynů.
ODSTRAŇTE UTAHOVACÍ KLÍČE. Před každým
použitím nářadí zkontrolujte, zda jste nezapomněli odstranit veškeré utahovací klíče.
NÁŘADÍ NIKDY NEPOUŽÍVEJTE V PROSTŘEDÍ
S NEBEZPEČÍM VÝBUCHU. Jiskření motoru může způsobit vznícení hořlavých výparů.
PŘED ZAPNUTÍM NÁŘADÍ ZKONTROLUJTE,
ZDA JE RUKOJEŤ ČISTÁ A SUCHÁ (BEZ STOP PO MAZIVU NEBO OLEJI). K čištění nářadí
používejte čistý hadr. K čištění nářadí nepoužívejte brzdovou kapalinu ani žádné jiné přípravky na bázi nafty nebo silných ředitel.
BUĎTE STÁLE OPATRNÍ A MĚJTE NÁŘADÍ POD
KONTROLOU. Pozorně sledujte, co děláte, a řiďte se zdravým rozumem. Nářadí nepoužívejte, pokud cítíte únavu. Při práci s nářadím nespěchejte.
ZKONTROLUJTE STAV POŠKOZENÝCH DÍLŮ A
PŘÍSLUŠENSTVÍ. Než budete pokračovat v práci, zkontrolujte, zda je poškozený kryt nebo příslušenství provozuschopné a plně funkční. Zkontrolujte, zda jsou pohyblivé prvky nářadí v zákrytu. Zkontrolujte, zda žádný díl není zlomený. Zkontrolujte správnost montáže nářadí a funkčnost všech dílů, které mohou narušit bezpečný provoz nářadí. Poškozený kryt pilového listu nebo jakýkoliv jiný poškozený díl nářadí je nutné nechat opravit nebo vyměnit v některé z autorizovaných opraven výrobků Ryobi.
NÁŘADÍ NEPOUŽÍVEJTE, POKUD JE POŠKOZEN
SPÍNAČ A NÁŘADÍ NELZE ZAPNOUT ČI VYPNOUT.
Poškozený spínač je nutné nechat vyměnit v některé z autorizovaných servisních opraven výrobků Ryobi.
NEPOUŽÍVEJTE NÁŘADÍ, POKUD JSTE POD
VLIVEM ALKOHOLU, DROG NEBO UŽÍVÁTE-LI LÉKY SNIŽUJÍCÍ POZORNOST.
NENECHÁVEJTE DĚTI NEBO POSTIŽENÉ OSOBY
POUŽÍVAT NÁŘADÍ BEZ DOZORU. HLÍDEJTE MALÉ DĚTI A UJISTĚTE SE, ŽE SI S NÁŘADÍM NEMOHOU HRÁT.
PŘÍVODNÍ SÍŤOVÝ KABEL JE NUTNÉ DODRŽOVAT
V DOBRÉM TECHNICKÉM STAVU. Nářadí nikdy nedržte za přívodní síťový kabel a neodpojujte je z elektrické sítě taháním za přívodní kabel. Přívodní kabel ponechte v dostatečné vzdálenosti od zdrojů tepla, olejů a ostrých předmětů.
POUŽÍVEJTE POUZE VHODNÉ PRODLUŽOVACÍ
ŠŇŮRY. Pokud pracujete venku, používejte pouze prodlužovací kabely vhodné pro práci ve venkovním prostředí.
USCHOVEJTE SI TENTO NÁVOD, ABYSTE SE K NĚMU MOHLI V BUDOUCNOSTI VRÁTIT.
TECHNICKÉ ÚDAJE VÝROBKU
Napětí 230 V ~ 50 Hz Jmenovitý příkon 800 W Počet zdvihů za minutu0-2 800 zdvihů/min. Zdvih listu30 mm Hloubka řezu (prořez) (ve dřevě) 75 mm Čistá hmotnost 2,9 kg
POPIS
1. Regulátor rychlosti
2. Spouštěč nářadí
3. Vodicí saně
4. Pilový list
5. Páčka pro upnutí pilového listu
PROVOZ NÁŘADÍ
UPOZORNĚNÍ
Z bezpečnostních důvodů používejte vždy ochranné brýle, nejlépe uzavřené ochranné brýle, pokud pracujete s nářadím. Nedodržení tohoto bezpečnostního pokynu může způsobit vniknutí cizích těles do očí (prachu nebo třísek) a vážné poškození zraku.
ZAPNUTÍ / VYPNUTÍ PILY (obr. 2)
Při zapínání a vypínání pily dodržujte následující pokyny:
Pila se zapíná stisknutím spouštěče.
Jakmile spínač pustíte, pila se vypne.
REGULACE RYCHLOSTI (obr. 3)
Regulátor rychlosti umožňuje plynule regulovat rychlost v šesti rychlostních stupních (1 až 6). Regulátor rychlosti se nachází na rukojeti a slouží k regulaci rychlosti pilového listu v závislosti na zvoleném rychlostním stupni.
Při regulaci rychlosti dodržujte následující pokyny:
Otáčením regulátoru rychlosti doprava se nastaví
vyšší rychlostní stupeň (H).
Otáčením regulátoru rychlosti doleva se nastaví nižší
rychlostní stupeň (L).
Page 55
52
CZ
F GB D
Čeština
E I P NL S DK N FIN GR H RUS RO PL
PROVOZ NÁŘADÍ
VOLBA PILOVÉHO LISTU
Výběr vhodného pilového listu je nezbytným předpokladem vysokého výkonu pily. Pilový list vybírejte podle typu řezu, který chcete provádět, a podle povahy materiálu. Výběr vhodného pilového listu je zárukou rychlého a optimálního řezání, které prodlužuje životnost pilového listu. Pilové listy osazené 10 zuby/palec slouží k řezání dřeva. K řezání kovu nebo umělých hmot se doporučuje používat listy s vyšším počtem zubů (tj. více než 10 zubů/palec). Při řezání do plastů a měkkého materiálu se doporučuje používat pilové listy s roztečí 14 zubů/palec, při řezání do tvrdého materiálu používejte pilové listy osazené 18 zuby/palec.
NASAZENÍ PILOVÉHO LISTU
Systém rychlého upínání pilového listu umožňuje rychlou výměnu pilového listu bez použití dalšího nářadí.
UPOZORNĚNÍ
Pokud pila není odpojena od elektrické sítě, existuje riziko nechtěného spuštění nářadí, které může být příčinou závažného úrazu.
Při nasazování pilového listu dodržujte následující pokyny (obr.4):
Odpojte pilu z elektrické sítě.
Zdvihněte páčku pro upnutí pilového listu.
Nasaďte pilový list, zuby pilového listu musí
směřovat dolů.
Sklopte páčku pro upnutí pilového listu.
POUŽÍVÁNÍ NÁŘADÍ (obr. 5)
Při práci s pilou dodržujte následující pokyny:
Řezaný materiál upevněte na stabilní pracovní ploše
do svěráku nebo je uchyťte do svěrek.
Zkontrolujte, zda žádné cizí těleso není přilepené na
pilovém listu a že se přívodní sítová šňůra a případně prodlužovací kabel nenachází v dráze řezu.
Držte pevně pilu před sebou v dostatečné vzdálenosti
od těla.
Vyznačte si viditelně vedení řezu tužkou.
Zapněte pilu stisknutím spouštěče.
Přiložte vodicí saně k řezanému materiálu a uveďte
pilu do záběru s materiálem.
POZNÁMKA: Na pilový list netlačte násilím. Pilu přitlačujte pouze mírně, aby byl řez rovnoměrný. K opracování materiálu slouží pilový list a pila, nikoliv tlak vyvíjený na řezný nástroj. Nářadí přitlačujte mírným a rovnoměrným tlakem k řezanému materiálu.
ZAPICHOVACÍ PONORNÉ ŘEZÁNÍ (obr. 6)
Při provádění zapichovacího ponorného řezání dodržujte následující pokyny:
Řezaný materiál upevněte na stabilní pracovní ploše
do svěráku nebo je uchyťte do svěrek.
Zkontrolujte, zda žádné cizí těleso není přilepené na
pilovém listu a že se přívodní sítová šňůra a případně prodlužovací kabel nenachází v dráze řezu.
Držte pevně pilu před sebou v dostatečné vzdálenosti
od těla.
Vyznačte si viditelně vedení řezu tužkou.
Zvolte vhodný výchozí bod pro vedení řezu a
umístěte hrot pilového listu nad tento bod.
Přiložte přední část saní k řezanému materiálu a
držte pilu v této poloze po celou dobu řezání.
Stiskněte spouštěč nářadí a chvíli počkejte,
aby pilový list mohl dosáhnout své maximální rychlosti.
UPOZORNĚNÍ
Dokud motor nedosáhne své maximální rychlosti, nepřikládejte pilový list do záběru s opracovávaným materiálem. Nedodržením tohoto pokynu můžete ztratit kontrolu nad nářadím pily a způsobit si vážné zranění.
Nakloňte pilu směrem k podlaze a uveďte hrot
pilového listu do záběru s opracovávaným materiálem.
Nechte pilový list proniknout do řezaného materiálu.
Pak nakloňte pilu tak, aby byl pilový list kolmý k
řezanému materiálu.
UPOZORNĚNÍ
Pilové listy delší než 15,2 cm mohou při řezání začít kmitat, a nejsou proto vhodné k zapichovacímu řezání. Nedodržení tohoto pokynu může způsobit vážné zranění.
UPOZORNĚNÍ
Při řezání elektrických kabelů se mohou pilový list, upnutí pilového listu nebo držák pilového listu dostat pod napětí. Při vedení řezu ve zdi se nedotýkejte kovových částí a nářadí držte pouze za izolovanou část. Při řezání ve zdi nebo v zemi se ujistěte, že místem řezu nejsou vedeny silové kabely, vodovodní trubky nebo zda při práci nenarazíte na jiné překážky.
ŘEZÁNÍ KOVŮ (obr. 7)
Tato listová pila je vhodná k řezání následujícího kovového materiálu: ocelové plechy, potrubí, ocelové a hliníkové profily, mosaz, měď apod. Při řezání kovů dodržujte následující pokyny:
Page 56
53
CZ
F GB D
Čeština
E I P NL S DK N FIN GR H RUS RO PL
PROVOZ NÁŘADÍ
Dávejte pozor, aby nedošlo k ohnutí nebo zkroucení pilového listu.
Na nářadí netlačte.
Při řezání měkkých kovů a oceli používejte řezný olej.
Řezný olej zároveň zamezuje zahřívání pilového listu, zvyšuje účinnost řezu a prodlužuje životnost pilového listu.
Pilový list nikdy neotírejte benzínem, jiskření motoru
by mohlo způsobit vzplanutí benzínových par.
Řádně upevněte řezaný materiál a řez veďte
v blízkosti místa upevnění materiálu, abyste omezili nežádoucí kmitání. Při řezání potrubí nebo okapních žlabů, v rámci možností upevněte řezaný materiál do svěráku a řez veďte co možná nejblíže místu uchycení materiálu ve svěráku. Při řezání tenkého plechu se doporučuje umístit plech mezi dvě pevné desky nebo dvě překližky (jako "sendvič") a upevnit materiál včetně tohoto zpevnění do svěráku, zamezí se tak poškození materiálu a nežádoucímu chvění při řezání.
Nářadí přitlačujte mírným a rovnoměrným tlakem
k řezanému materiálu.
Page 57
54
RUS
F GB D
кЫТТНЛИ
E I P NL S DK N FIN GR H CZ RO PL
ЕгДЙйСДкае бД ийдмидм!
уЪУ·˚ ЛТФУО¸БУ‚‡Ъ¸ ЛМТЪЫПВМЪ Т П‡НТЛП‡О¸МУИ ФУЛБ‚У‰ЛЪВО¸МУТЪ¸˛ Л ‚ ФУОМУИ ·ВБУФ‡ТМУТЪЛ, ФВВ‰ М‡˜‡ОУП ‡·УЪ˚ ‚МЛП‡ЪВО¸МУ ФУ˜ЪЛЪВ М‡ТЪУfl˘ВВ кмдйЗйСлнЗй ий щдлигмДнДсаа Л икДЗагД нЦпзада ЕЦбйиДлзйлна.
икДЗагД нЦпзада ЕЦбйиДлзйлна
иВ‰ЫФВ‰ЛЪВО¸М˚В БМ‡НЛ У·‡˘‡˛Ъ З‡¯В ‚МЛП‡МЛВ М‡ ‚УБПУКМ˚В УФ‡ТМУТЪЛ. щЪЛ БМ‡˜НЛ Л ТУФУ‚УК‰‡˛˘‡fl Лı ЛМЩУП‡ˆЛfl Б‡ТОЫКЛ‚‡˛Ъ М‡Л·УО¸¯В„У ‚МЛП‡МЛfl.
нВП МВ ПВМВВ, ˝ЪЛı ФВ‰ЫФВ‰ЛЪВО¸М˚ı БМ‡НУ‚ МВ ‰УТЪ‡ЪУ˜МУ, ˜ЪУ·˚ ЛБ·ВК‡Ъ¸ УФ‡ТМУТЪЛ. йМЛ МВ Б‡ПВМfl˛Ъ ‡‰ВН‚‡ЪМ˚ı ПВ ФВ‰ЫФВК‰ВМЛfl МВТ˜‡ТЪМ˚ı ТОЫ˜‡В‚.
икЦСмикЦСанЦгъзхв бзДд нЦпзада ЕЦбйиДлзйлна
щЪУЪ БМ‡Н У·УБМ‡˜‡ВЪ ФВ‰УТЪВВКВМЛВ ЛОЛ ФВ‰ЫФВК‰ВМЛВ. йМ ПУКВЪ ТУ˜ВЪ‡Ъ¸Тfl Т ‰Ы„ЛПЛ БМ‡Н‡ПЛ Л ФЛНЪУ„‡ПП‡ПЛ.
икЦСмикЦЬСЦзаЦ
зВТУ·О˛‰ВМЛВ Ф‡‚ЛО ЪВıМЛНЛ ·ВБУФ‡ТМУТЪЛ ПУКВЪ ФУ‚ОВ˜¸ ‰Оfl З‡Т Л ‰Оfl УНЫК‡˛˘Лı ЪflКВО˚В ЪВОВТМ˚В ФУ‚ВК‰ВМЛfl. ЗУ ЛБ·ВК‡МЛВ ЛТН‡ ФУК‡‡, Ы‰‡‡ ЪУНУП Л ЪflКВО˚ı ЪВОВТМ˚ı ФУ‚ВК‰ВМЛИ, МВУ·ıУ‰ЛПУ ТНЫФЫОВБМУ ТУ·О˛‰‡Ъ¸ Ф‡‚ЛО‡ ЪВıМЛНЛ ·ВБУФ‡ТМУТЪЛ.
икЦСмикЦЬСЦзаЦ
иВК‰В ˜ВП ФУО¸БУ‚‡Ъ¸Тfl ЛМТЪЫПВМЪУП, ФУ˜ЪЛЪВ Л ЫТ‚УИЪВ ЛМТЪЫНˆЛЛ Л Ф‡‚ЛО‡ ЪВıМЛНЛ
·ВБУФ‡ТМУТЪЛ ЛБ М‡ТЪУfl˘В„У ЫНУ‚У‰ТЪ‚‡. зВТУ·О˛‰ВМЛВ Ф‡‚ЛО ЪВıМЛНЛ ·ВБУФ‡ТМУТЪЛ ПУКВЪ ФЛ‚ВТЪЛ Н ФУК‡Ы, Ы‰‡Ы ЪУНУП ЛОЛ ЪflКВО˚П ЪВОВТМ˚П ФУ‚ВК‰ВМЛflП. п‡МЛЪВ М‡ТЪУfl˘ВВ ЫНУ‚У‰ТЪ‚У Л В„ЫОflМУ ФВВ˜ЛЪ˚‚‡ИЪВ В„У, ˜ЪУ·˚ ‡·УЪ‡Ъ¸ ‚ ФУОМУИ ·ВБУФ‡ТМУТЪЛ Л ЛМЩУПЛУ‚‡Ъ¸ ‰Ы„Лı ФУО¸БУ‚‡ЪВОВИ.
иЛ ‡·УЪВ Т ЛМТЪЫПВМЪУП УЪıУ‰˚ ПУ„ЫЪ ‚˚ТНУ˜ЛЪ¸ Л ФУФ‡ТЪ¸ ‚ „О‡Б‡, ‚˚Б‚‡‚ ЪflКВО˚В ‡МВМЛfl. иВК‰В ˜ВП М‡˜‡Ъ¸ ‡·УЪЫ, М‡‰ВМ¸ЪВ
Б‡˘ЛЪМ˚В У˜НЛ Т ·УНУ‚˚ПЛ ФУЪВНЪУ‡ПЛ ЛОЛ, ФЛ МВУ·ıУ‰ЛПУТЪЛ, ˆВО¸МУВ Б‡˘ЛЪМУВ Б‡·‡ОУ ОЛˆ‡. е˚ ТУ‚ВЪЫВП ‚ТВП, НЪУ ФУО¸БЫВЪТfl У˜Н‡ПЛ Т НУВНˆЛВИ, Б‡˘Л˘‡Ъ¸ Лı П‡ТНУИ ЛОЛ ТЪ‡М‰‡ЪМ˚ПЛ У˜Н‡ПЛ Т ·УНУ‚˚ПЛ ФУЪВНЪУ‡ПЛ.
йЗгДСЦвнЦ лЗйае азлнкмеЦзнйе
ЗМЛП‡ЪВО¸МУ ФУ˜ЪЛЪВ М‡ТЪУfl˘ВВ ЫНУ‚У‰ТЪ‚У ФУ ˝НТФОЫ‡Ъ‡ˆЛЛ. йБМ‡НУП¸ЪВТ¸ Т Ф‡‚ЛО‡ПЛ ФУО¸БУ‚‡МЛfl ЛМТЪЫПВМЪУП, У„‡МЛ˜ВМЛflПЛ Л ФУЪВМˆЛ‡О¸М˚ПЛ ЛТН‡ПЛ, Т‚УИТЪ‚ВММ˚ПЛ ˝ЪУПЫ ЛМТЪЫПВМЪЫ.
йлнЦкЦЙДвнЦлъ мСДкйЗ нйдйе!
абЕЦЙДвнЦ дйзнДднД л бДбЦегЦззхеа икЦСиЦнДеа (ÚÛ·‡ÏË, ·‡Ú‡ÂflÏË, ÍÛıÓÌÌ˚ÏË
ÔÎËÚ‡ÏË Ë ıÓÎÓ‰ËθÌË͇ÏË).
лгЦСанЦ бД уалнйнйв кДЕйуЦЙй еЦлнД.
б‡ıО‡ПОВММ˚В ‡·У˜ЛВ ПВТЪ‡ Л ‚ВТЪ‡НЛ ‚В‰ЫЪ Н МВТ˜‡ТЪМ˚П ТОЫ˜‡flП.
абЕЦЙДвнЦ йиДлзхп кДЕйуап еЦлн.
зВ ФУО¸БЫИЪВТ¸ ЛМТЪЫПВМЪУП ‚ Т˚˚ı, ПУН˚ı ПВТЪ‡ı Л ФУ‰ УЪН˚Ъ˚П МВ·УП. лОВ‰ЛЪВ Б‡ ıУУ¯ЛП УТ‚В˘ВМЛВП ‡·У˜В„У ПВТЪ‡.
зЦ ийСимлдДвнЦ д кДЕйуЦем еЦлну
СЦнЦв а ийлнйкйззап. иЛТЫЪТЪ‚Ы˛˘ЛВ ‰УОКМ˚ ФУО¸БУ‚‡Ъ¸Тfl Б‡˘ЛЪМ˚ПЛ У˜Н‡ПЛ Л ‰ВК‡Ъ¸Тfl М‡ ‡ТТЪУflМЛЛ УЪ ‡·У˜В„У ПВТЪ‡. иУТЪУУММЛВ МВ ‰УОКМ˚ Н‡Т‡Ъ¸Тfl ЛМТЪЫПВМЪ‡ Л Ы‰ОЛМЛЪВОfl.
мЕакДвнЦ азлнкмеЦзнх, дйнйкхеа Зх
зЦ ийгъбмЦнЦлъ. З МВ‡·У˜ВВ ‚ВПfl ЛМТЪЫПВМЪ ‰УОКВМ ı‡МЛЪ¸Тfl ‚ ТЫıУП ПВТЪВ (М‡ ‚˚ТУЪВ ЛОЛ ФУ‰ Б‡ПНУП), ‚МВ ФВ‰ВОУ‚ ‰УТfl„‡ВПУТЪЛ ‰ВЪВИ.
зЦ ойклакмвнЦ азлнкмеЦзн. аМТЪЫПВМЪ
·Ы‰ВЪ ‡·УЪ‡Ъ¸ ФУЛБ‚У‰ЛЪВО¸МВИ Л М‡‰ВКМВИ ‚ ВКЛПВ, ‰Оfl НУЪУУ„У УМ ·˚О ‡Б‡·УЪ‡М.
ийгъбмвнЦлъ ДСЦдЗДнзхеа азлнкм-
еЦзнДеа. зВ ЩУТЛЫИЪВ П‡ОУПУ˘М˚В ЛМТЪЫПВМЪ˚ ‚ ‡·УЪ‡ı, ФВ‰М‡БМ‡˜ВММ˚ı ‰Оfl ·УОВВ ПУ˘МУ„У ЛМТЪЫПВМЪ‡. аМТЪЫПВМЪ˚ Л ‡НТВТТЫ‡˚ МВ ‰УОКМ˚ ЛТФУО¸БУ‚‡Ъ¸Тfl ‰Оfl ‡·УЪ, МВ ФВ‰ЫТПУЪВММ˚ı ЛБ„УЪУ‚ЛЪВОВП.
ийгъбмвнЦлъ ДСЦдЗДнзйв йСЦЬСйв.
зВ М‡‰В‚‡ИЪВ ¯ЛУНЫ˛ У‰ВК‰Ы ЛОЛ ·ЛКЫЪВЛ˛. йМЛ ПУ„ЫЪ ФУФ‡ТЪ¸ ‚ ФУ‰‚ЛКМ˚В ˜‡ТЪЛ ЛМТЪЫПВМЪ‡. иЛ М‡ЫКМ˚ı ‡·УЪ‡ı ВНУПВМ‰ЫВЪТfl ФУО¸БУ‚‡Ъ¸Тfl ВБЛМУ‚˚ПЛ ФВ˜‡ЪН‡ПЛ Л МВТНУО¸Бfl˘ВИ У·Ы‚¸˛. иУН˚‚‡ИЪВ ‰ОЛММ˚В ‚УОУТ˚ „УОУ‚М˚П Ы·УУП.
ЗлЦЙСД ийгъбмвнЦлъ бДфанзхеа
йудДеа. й·˚˜М˚В У˜НЛ Т НУВНˆЛВИ ПУ„ЫЪ ·˚Ъ¸ УТМ‡˘ВМ˚ ОЛ¯¸ МВ·¸˛˘ЛПЛТfl ТЪВНО‡ПЛ; ˝ЪУ ­зЦ Б‡˘ЛЪМ˚В У˜НЛ.
бДфафДвнЦ гЦЙдаЦ. иЛ Ф˚О¸М˚ı ‡·УЪ‡ı
ФУО¸БЫИЪВТ¸ ВТФЛ‡ЪУУП.
бДфафДвнЦ лгмп. иЛ ‰ОЛЪВО¸МУИ ‡·УЪВ
Т ЛМТЪЫПВМЪУП ФУО¸БЫИЪВТ¸ ТВ‰ТЪ‚‡ПЛ Б‡˘ЛЪ˚ ТОЫı‡.
Page 58
55
RUS
F GB D
кЫТТНЛИ
E I P NL S DK N FIN GR H CZ RO PL
икДЗагД нЦпзада ЕЦбйиДлзйлна
СЦкЬанЦ кДЗзйЗЦлаЦ. дВФНУ ‰ВКЛЪВТ¸ М‡
МУ„‡ı Л МВ ‚˚Ъfl„Л‚‡ИЪВ ЫНЛ ТОЛ¯НУП ‰‡ОВНУ. зВ ФУО¸БЫИЪВТ¸ ЛМТЪЫПВМЪУП М‡ ОВТЪМЛˆВ ЛОЛ М‡ ‰Ы„УИ МВЫТЪУИ˜Л‚УИ ФУ‚ВıМУТЪЛ. иЛ ‡·УЪВ М‡ ‚˚ТУЪВ ТОВ‰ЛЪВ Б‡ М‡‰ВКМ˚П НВФОВМЛВП ЛМТЪЫПВМЪ‡.
мпДЬаЗДвнЦ бД азлнкмеЦзнДеа. СОfl
‰УТЪЛКВМЛfl М‡ЛОЫ˜¯Лı ВБЫО¸Ъ‡ЪУ‚ ‡·УЪ˚ Л УФЪЛП‡О¸МУИ ·ВБУФ‡ТМУТЪЛ ‚ТВ„‰‡ ‰ВКЛЪВ Т‚УЛ ЛМТЪЫПВМЪ˚ ˜ЛТЪ˚ПЛ Л Б‡ЪУ˜ВММ˚ПЛ. лП‡Б˚‚‡ИЪВ Л ПВМflИЪВ ‡НТВТТЫ‡˚ ‚ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ЛЛ Т ЛМТЪЫНˆЛflПЛ.
зЦ бДЕхЗДвнЦ бДньЬзхЦ дгыуа З
азлнкмеЦзнЦ. иВВ‰ Б‡ФЫТНУП ЛМТЪЫПВМЪ‡ ‚ТВ„‰‡ ФУ‚ВflИЪВ, МВ УТЪ‡ОУТ¸ ОЛ ‚ МВП Б‡ЪflКМ˚ı НО˛˜ВИ.
задйЙСД зЦ ийгъбмвнЦлъ азлнкм-
еЦзнйе Зй ЗбкхЗййиДлзйв лкЦСЦ.
àÒÍ˚ ÓÚ ÏÓÚÓ‡ ÏÓ„ÛÚ Á‡Ê˜¸ ΄ÍÓ ‚ÓÒÔ·ÏÂÌflÂÏ˚ ËÒÔ‡ÂÌËfl.
лгЦСанЦ бД лмпйлнъы а уалнйнйв
кмуЦд (мСДгьвнЦ лгЦСх еДлгД ага ЬакД). СОfl ˜ЛТЪНЛ ФУО¸БЫИЪВТ¸ ˜ЛТЪУИ ЪflФНУИ.
зЛНУ„‰‡ МВ ˜ЛТЪЛЪВ ЛМТЪЫПВМЪ ЪУПУБМУИ КЛ‰НУТЪ¸˛, МВЩЪВФУ‰ЫНЪ‡ПЛ ЛОЛ ТЛО¸М˚ПЛ ‡ТЪ‚УЛЪВОflПЛ.
ЕмСънЦ ЕСанЦгъзх, зЦ нЦкьвнЦ
дйзнкйгь зДС азлнкмеЦзнйе лОВ‰ЛЪВ Б‡ Т‚УЛПЛ ‰ВИТЪ‚ЛflПЛ Л ·Ы‰¸ЪВ ‡ТТЫ‰ЛЪВО¸М˚ПЛ. зВ ФУО¸БЫИЪВТ¸ ЛМТЪЫПВМЪ‡ПЛ ‚ ЫТЪ‡‚¯ВП ТУТЪУflМЛЛ. зВ ЪУУФЛЪВТ¸ ФЛ ‡·УЪВ Т ЛМТЪЫПВМЪУП.
икйЗЦкьвнЦ лйлнйьзаЦ ийЗкЦЬСЦззхп
СЦнДгЦв а ДдлЦллмДкйЗ. иВК‰В ˜ВП ФУ‰УОК‡Ъ¸ ФУО¸БУ‚‡Ъ¸Тfl ЛМТЪЫПВМЪУП, ФУ‚В¸ЪВ ‡·У˜ВВ ТУТЪУflМЛВ ФУ‚ВК‰ВММ˚ı ‰ВЪ‡ОВИ ЛОЛ ‡НТВТТЫ‡У‚. иУ‚ВflИЪВ ОЛМВИМУТЪ¸ ФУ‰‚ЛКМ˚ı ‰ВЪ‡ОВИ. иУ‚ВflИЪВ ˆВОУТЪМУТЪ¸ ‰ВЪ‡ОВИ. иУ‚ВflИЪВ Т·УНЫ Л ‚ТВ ˝ОВПВМЪ˚, УЪ НУЪУ˚ı Б‡‚ЛТЛЪ ‡·УЪ‡ ЛМТЪЫПВМЪ‡. б‡˘ЛЪМ˚И НУКЫı ФУОУЪМ‡ ЛОЛ О˛·‡fl ‰Ы„‡fl ‰ВЪ‡О¸ ‰УОКМ˚ ·˚Ъ¸ УЪВПУМЪЛУ‚‡М˚ ‚ сВМЪВ нВıМЛ˜ВТНУ„У й·ТОЫКЛ‚‡МЛfl Ryobi.
зЦ ийгъбмвнЦлъ азлнкмеЦзнйе, Цлга
ЗхдгыуДнЦгъ зЦ кДЕйнДЦн. б‡ПВМflИЪВ ТОУП‡ММ˚В ‚˚НО˛˜‡ЪВОЛ ‚ сВМЪВ нВıМЛ˜ВТНУ„У й·ТОЫКЛ‚‡МЛfl Ryobi.
зЦ ийгъбмвнЦлъ азлнкмеЦзнйе З
лйлнйьзаа ДгдйЙйгъзйЙй ага зДкдй­науЦлдйЙй йиъьзЦзаь, Д нДдЬЦ ийС ЗйбСЦвлнЗаЦе еЦСадДеЦзнйЗ.
зЦ ийбЗйгьвнЦ СЦнье а азЗДгаСДе
ийгъбйЗДнъль азлнкмеЦзнйе ЕЦб икалейнкД. зЦ кДбкЦтДвнЦ СЦнье аЙкДнъ л азлнкмеЦзнйе.
ийССЦкЬаЗДвнЦ лЦнЦЗйв тзмк З
пйкйтЦе лйлнйьзаа. зЛНУ„‰‡ МВ ‰ВКЛЪВ ЛМТЪЫПВМЪ Б‡ ТВЪВ‚УИ ¯МЫ. зВ ‰В„‡ИЪВ Б‡ ЛМТЪЫПВМЪ ЛОЛ Б‡ ¯МЫ, ˜ЪУ·˚ ‚˚МЫЪ¸ В„У ЛБ УБВЪНЛ. СВКЛЪВ ТВЪВ‚УИ ¯МЫ ФУ‰‡О¸¯В УЪ ЛТЪУ˜МЛНУ‚ ЪВФО‡, УЪ П‡ТО‡ Л ВКЫ˘Лı ФВ‰ПВЪУ‚.
ийгъбмвнЦлъ ийСпйСьфаеа мСгазанЦ-
ãüåà. иЛ М‡ЫКМ˚ı ‡·УЪ‡ı ФУО¸БЫИЪВТ¸ ЪУО¸НУ ТФВˆЛ‡О¸М˚ПЛ Ы‰ОЛМЛЪВОflПЛ ‰Оfl М‡ЫКМ˚ı ‡·УЪ.
пкДзанЦ зДлнйьфЦЦ кмдйЗйСлнЗй Сгь ийлгЦСмыфап дйзлмгънДсав.
йЕфаЦ пДкДднЦкалнада
з‡ФflКВМЛВ 230 Ç ~ 50 Ɉ åÓ˘ÌÓÒÚ¸ 800 ÇÚ ëÍÓÓÒÚ¸0-2 800 ФУıУ‰У‚/ПЛМ. пУ‰ ФУОУЪМ‡30 MM åÓ˘ÌÓÒÚ¸ ÂÁÍË (ÑÂ‚Ó) 75 ПП ЗВТ МВЪЪУ 2,9 Í„
йиалДзаЦ
1. ê„ÛÎflÚÓ ÒÍÓÓÒÚË
2. äÛÓÍ
3. èÓ‰Ó¯‚‡
4. иУОУЪМУ
5. к˚˜‡„ НВФОВМЛfl ФУОУЪМ‡
кДЕйнД
икЦСмикЦЬСЦзаЦ
иЛ ‡·УЪВ Т ЛМТЪЫПВМЪУП ‚ТВ„‰‡ ФУО¸БЫИЪВТ¸ Б‡˘ЛЪМ˚ПЛ У˜Н‡ПЛ Т ·УНУ‚˚ПЛ ФУЪВНЪУ‡ПЛ. иЛ МВТУ·О˛‰ВМЛЛ ˝ЪУ„У Ф‡‚ЛО‡ ЪВıМЛНЛ
·ВБУФ‡ТМУТЪЛ УФЛОНЛ ЛОЛ ˘ВФНЛ ПУ„ЫЪ ФУФ‡ТЪ¸ ‚ „О‡Б‡ Л ‚˚Б‚‡Ъ¸ ЪflКВО˚В „О‡БМ˚В ‡МВМЛfl.
бДимлд а йлнДзйЗдД иагх (кЛТ. 2)
ÑÎfl Á‡ÔÛÒ͇ Ë ÓÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ÔËÎ˚ ÒΉÛÈÚ ÒÎÂ‰Û˛˘ËÏ ËÌÒÚÛ͈ËflÏ:
уЪУ·˚ Б‡ФЫТЪЛЪ¸ ФЛОЫ, М‡КПЛЪВ М‡ НЫУН.
уЪУ·˚ УТЪ‡МУ‚ЛЪ¸ ФЛОЫ, УЪФЫТЪЛЪВ НЫУН.
кЦЙмгакйЗдД лдйкйлна (кЛТ. 3)
кВ„ЫОflЪУ ТНУУТЪЛ ФУБ‚УОflВЪ ПВМflЪ¸ ТНУУТЪ¸ ‡·УЪ˚ ФЛО˚ УЪ 1 ‰У 6. кВ„ЫОflЪУ ‡ТФУОУКВМ М‡ Ы˜НВ ЛМТЪЫПВМЪ‡. лНУУТЪ¸ ‡·УЪ˚ ФУОУЪМ‡ ПВМflВЪТfl ФУ‚УУЪУП В„ЫОflЪУ‡ М‡ МЫКМЫ˛ УЪПВЪНЫ.
Page 59
56
RUS
F GB D
кЫТТНЛИ
E I P NL S DK N FIN GR H CZ RO PL
кДЕйнД
èË „ÛÎËÓ‚Í ÒÍÓÓÒÚË ‡·ÓÚ˚ Òӷ≇ÈÚ ÒÎÂ‰Û˛˘Ë ËÌÒÚÛ͈ËË:
óÚÓ·˚ Û‚Â΢ËÚ¸ ÒÍÓÓÒÚ¸ ‡·ÓÚ˚ (H), ÔÓ‚Ó‡˜Ë‚‡ÈÚÂ
„ÛÎflÚÓ ‚Ô‡‚Ó.
уЪУ·˚ ТМЛБЛЪ¸ ТНУУТЪ¸ ‡·УЪ˚ (L), ФУ‚У‡˜Л‚‡ИЪВ
„ÛÎflÚÓ ‚Ô‡‚Ó.
ЗхЕйк ийгйнзД
З˚·У ФУ‰ıУ‰fl˘В„У ФУОУЪМ‡ У˜ВМ¸ ‚‡КВМ ‰Оfl ФУЛБ‚У‰ЛЪВО¸МУИ ‡·УЪ˚ ФЛО˚. З˚·Л‡ИЪВ ФУОУЪМУ ‚ Б‡‚ЛТЛПУТЪЛ УЪ ЪЛФ‡ ВБНЛ Л П‡ЪВЛ‡О‡ Б‡„УЪУ‚НЛ. и‡‚ЛО¸М˚И ‚˚·У ФУОУЪМ‡ „‡‡МЪЛЫВЪ ·˚ТЪЫ˛ Л ФУЛБ‚У‰ЛЪВО¸МЫ˛ ВБНЫ Л ФУ‰ОВ‚‡ВЪ ТУН ТОЫК·˚ ФУОУЪМ‡. СОfl ВБНЛ ‰ВВ‚‡ ЛТФУО¸БЫ˛Ъ ФУОУЪМ‡ Т 10 БЫ·¸flПЛ М‡ ‰˛ИП, ‡ ‰Оfl ВБНЛ ПВЪ‡ОО‡ Л ФО‡ТЪП‡ТТ˚ ­ФУОУЪМ‡ Т ·УОВВ ˜ВП 10 БЫ·¸flПЛ М‡ ‰˛ИП. СОfl ВБНЛ ФО‡ТЪП‡ТТ˚ Л Пfl„НЛı ПВЪ‡ООУ‚ ФУО¸БЫИЪВТ¸ ФУОУЪМ‡ПЛ Т 14 БЫ·¸flПЛ М‡ ‰˛ИП, ‡ ‰Оfl ВБНЛ Ъ‚В‰˚ı ПВЪ‡ООУ‚ ­ФУОУЪМ‡ПЛ Т 18 БЫ·¸flПЛ М‡ ‰˛ИП.
млнДзйЗдД ийгйнзД
лЛТЪВП‡ ·˚ТЪУ„У НВФОВМЛfl ФУБ‚УОflВЪ ПВМflЪ¸ ФУОУЪМ‡
·ВБ ‚ТФУПУ„‡ЪВО¸М˚ı ЛМТЪЫПВМЪУ‚.
икЦСмикЦЬСЦзаЦ
ЦТОЛ ФЛО‡ УТЪ‡ВЪТfl ‚НО˛˜ВММУИ ‚ ТВЪ¸, УМ‡ ПУКВЪ ТОЫ˜‡ИМУ ‚НО˛˜ЛЪ¸Тfl Л М‡МВТЪЛ ЪflКВО˚В ЪВОВТМ˚В ФУ‚ВК‰ВМЛfl.
иЛ ЫТЪ‡МУ‚НВ ФУОУЪМ‡ ТОВ‰ЫИЪВ ТОВ‰Ы˛˘ЛП ЛМТЪЫНˆЛflП (кЛТ. 4):
éÚÍβ˜ËÚ ÔËÎÛ ËÁ ÒÂÚË.
иУ‰МЛПЛЪВ ˚˜‡„ НВФОВМЛfl ФУОУЪМ‡.
ЗТЪ‡‚¸ЪВ ‰У НУМˆ‡ ФУОУЪМУ БЫ·¸flПЛ ‚МЛБ.
йФЫТЪЛЪВ ˚˜‡„ НВФОВМЛfl ФУОУЪМ‡.
кДЕйнД (кЛТ. 5)
иЛ ‡·УЪВ ФЛОУИ ФУО¸БЫИЪВТ¸ МЛКВ ТОВ‰Ы˛˘ЛПЛ ЛМТЪЫНˆЛflПЛ:
á‡ÍÂÔÎflÈÚ Á‡„ÓÚÓ‚ÍÛ ÒÚÛ·ˆË̇ÏË ËÎË ÚËÒ͇ÏË Ì‡
‚ВТЪ‡НВ ЛОЛ М‡ ЫТЪУИ˜Л‚УП ТЪУОВ.
иУ‚В¸ЪВ, ˜ЪУ·˚ М‡ ФУОУЪМВ МВ ·˚ОУ ФУТЪУУММЛı
ФВ‰ПВЪУ‚, Л ˜ЪУ·˚ ТВЪВ‚УИ ¯МЫ Л Ы‰ОЛМЛЪВО¸ МВ М‡ıУ‰ЛОЛТ¸ М‡ Ъ‡ВНЪУЛЛ ВБНЛ.
äÂÔÍÓ ‰ÂÊËÚ ÔËÎÛ Ì‡ ‡ÒÒÚÓflÌËË ÔÂ‰ ÒÓ·ÓÈ.
燘ÂÚËÚ ÎËÌ˲ ÓÚÂÁ‡, ˜ÚÓ·˚ Ó̇ ·˚· ıÓÓ¯Ó ‚ˉ̇.
з‡КПЛЪВ М‡ НЫУН, ˜ЪУ·˚ Б‡ФЫТЪЛЪ¸ ФЛОЫ.
иУТЪ‡‚¸ЪВ ФУ‰У¯‚Ы М‡ Б‡„УЪУ‚НЫ Л ‚‚В‰ЛЪВ ‚ МВВ ФУОУЪМУ.
икаеЦуДзаЦ: зЛ ‚ НУВП ТОЫ˜‡В МВ ЩУТЛЫИЪВ ФУОУЪМУ. з‡КЛП‡ИЪВ М‡ ФЛОЫ ТОВ„Н‡, ˜ЪУ·˚ УМ‡ ЪУО¸НУ ‡‚МУПВМУ ФУ‰‚Л„‡О‡Т¸ ‚ФВВ‰. иЛО‡ Л ФУОУЪМУ Т‡ПЛ ‰ВО‡˛Ъ ‚Т˛ ‡·УЪЫ. ꇂМУПВМУ М‡КЛП‡ИЪВ М‡ ФУ‰У¯‚Ы ФЛО˚, ФЛК‡ЪЫ˛ Н Б‡„УЪУ‚НВ.
ЗкЦбДзаЦ (кЛТ. 6)
СОfl ‚ВБ‡МЛfl ФУО¸БЫИЪВТ¸ ТОВ‰Ы˛˘ЛПЛ ЛМТЪЫНˆЛflПЛ:
á‡ÍÂÔÎflÈÚ Á‡„ÓÚÓ‚ÍÛ ÒÚÛ·ˆË̇ÏË ËÎË ÚËÒ͇ÏË Ì‡
‚ВТЪ‡НВ ЛОЛ М‡ ЫТЪУИ˜Л‚УП ТЪУОВ.
иУ‚В¸ЪВ, ˜ЪУ·˚ М‡ ФУОУЪМВ МВ ·˚ОУ ФУТЪУУММЛı
ФВ‰ПВЪУ‚, Л ˜ЪУ·˚ ТВЪВ‚УИ ¯МЫ Л Ы‰ОЛМЛЪВО¸ МВ М‡ıУ‰ЛОЛТ¸ М‡ Ъ‡ВНЪУЛЛ ВБНЛ.
äÂÔÍÓ ‰ÂÊËÚ ÔËÎÛ Ì‡ ‡ÒÒÚÓflÌËË ÔÂ‰ ÒÓ·ÓÈ.
燘ÂÚËÚ ÎËÌ˲ ÓÚÂÁ‡, ˜ÚÓ·˚ Ó̇ ·˚· ıÓÓ¯Ó ‚ˉ̇.
З˚·ВЛЪВ Ы‰У·МУВ ПВТЪУ ‰Оfl М‡˜‡О‡ ‡ТФЛО‡ Л
ЫТЪ‡МУ‚ЛЪВ ФУОУЪМУ ФflПУ М‡‰ МЛП.
èÓÒÚ‡‚¸Ú ÔÂ‰ÌËÈ Í‡È ÔÓ‰Ó¯‚˚ ÔËÎ˚ ̇ Á‡„ÓÚÓ‚ÍÛ
Л Ы‰ВКЛ‚‡ИЪВ ФЛОЫ ‚ ˝ЪУП ФУОУКВМЛЛ ‚У ‚ВПfl ВБНЛ.
з‡КПЛЪВ М‡ НЫУН Л ФУ‰УК‰ЛЪВ, ФУН‡ ПУЪУ МВ
̇·ÂÂÚ ÒÍÓÓÒÚ¸.
икЦСмикЦЬСЦзаЦ
зВ ‚‚У‰ЛЪВ ФУОУЪМУ ‚ Б‡„УЪУ‚НЫ, ФУН‡ ПУЪУ МВ М‡·‡О ФУОМУИ ТНУУТЪЛ. зВТУ·О˛‰ВМЛВ ˝ЪУ„У ФВ‰ЫФВК‰ВМЛfl ПУКВЪ ФУ‚ОВ˜¸ Б‡ ТУ·УИ ФУЪВ˛ НУМЪУОfl Б‡ ФЛОУИ Л ФЛ˜ЛМЛЪ¸ ЪflКВО˚В ЪВОВТМ˚В ФУ‚ВК‰ВМЛfl.
з‡НОУМflИЪВ ФЛОЫ ‚МЛБ, ФУН‡ НУМ˜ЛН ФУОУЪМ‡ МВ ‚УИ‰ВЪ
‚ Á‡„ÓÚÓ‚ÍÛ.
З‚В‰ЛЪВ ‚ТВ ФУОУЪМУ ‚ Б‡„УЪУ‚НЫ.
б‡ЪВП М‡НОУМЛЪВ ФЛОЫ, ˜ЪУ·˚ ФУОУЪМУ ‚ТЪ‡ОУ
ФВФВМ‰ЛНЫОflМУ ФУ‚ВıМУТЪЛ Б‡„УЪУ‚НЛ.
икЦСмикЦЬСЦзаЦ
иУОУЪМ‡ ‰ОЛМУИ ·УОВВ 15,2 ТП ПУ„ЫЪ ‚Л·ЛУ‚‡Ъ¸. аı МВО¸Бfl ЛТФУО¸БУ‚‡Ъ¸ ‰Оfl ‚ВБ‡МЛfl. зВТУ·О˛‰ВМЛВ ˝ЪУ„У ФВ‰ЫФВК‰ВМЛfl ПУКВЪ ФУ‚ОВ˜¸ Б‡ ТУ·УИ ЪflКВО˚В ЪВОВТМ˚В ФУ‚ВК‰ВМЛfl.
икЦСмикЦЬСЦзаЦ
иЛ ВБНВ ˝ОВНЪЛ˜ВТНЛı ФУ‚У‰У‚ ФУОУЪМУ, ˚˜‡„ НВФОВМЛfl Л ‰ВК‡ЪВО¸ ФУОУЪМ‡ ПУ„ЫЪ ˝ОВНЪЛБУ‚‡Ъ¸Тfl. иЛ ВБНВ ‚ ТЪВМ‡ı МВ ‰УЪ‡„Л‚‡ИЪВТ¸ ‰У ПВЪ‡ООЛ˜ВТНЛı ˜‡ТЪВИ ФЛО˚: ‰ВКЛЪВ ЛМТЪЫПВМЪ Б‡ ЛБУОЛУ‚‡ММ˚В ˜‡ТЪЛ. иЛ ‡·УЪВ ‚ ТЪВМ‡ı ЛОЛ ‚ БВПОВ Ы·В‰ЛЪВТ¸, ˜ЪУ ‚ МЛı МВЪ ˝ОВНЪЛ˜ВТНЛı ФУ‚У‰У‚, ‚У‰УФУ‚У‰У‚ Л ФУ˜Лı ФВФflЪТЪ‚ЛИ М‡ Ъ‡ВНЪУЛЛ ВБНЛ.
Page 60
57
RUS
F GB D
кЫТТНЛИ
E I P NL S DK N FIN GR H CZ RO PL
кДЕйнД
кЦбдД еЦнДггД (кЛТ. 7)
иЛО‡ ФВ‰ЫТПУЪВМ‡ ‰Оfl ВБНЛ ТОВ‰Ы˛˘Лı ПВЪ‡ООУ‚ Л ПВЪ‡ООЛ˜ВТНЛı ‰ВЪ‡ОВИ: ЪУМН‡fl ОЛТЪУ‚‡fl ТЪ‡О¸, ЪЫ·˚, ТЪ‡О¸М˚В ТЪВКМЛ, ‡О˛ПЛМЛИ, О‡ЪЫМ¸, ПВ‰¸. иЛ ВБНВ ПВЪ‡ОО‡ ФУО¸БЫИЪВТ¸ ТОВ‰Ы˛˘ЛПЛ ЛМТЪЫНˆЛflПЛ.
лОВ‰ЛЪВ Б‡ ЪВП, ˜ЪУ·˚ МВ ФУ„МЫЪ¸ ФУОУЪМУ ФЛО˚.
зВ ЩУТЛЫИЪВ ЛМТЪЫПВМЪ.
СОfl ВБНЛ Пfl„НЛı ПВЪ‡ООУ‚ Л ТЪ‡ОЛ ФУО¸БЫИЪВТ¸
ТФВˆЛ‡О¸М˚П П‡ТОУП. е‡ТОУ ‰Оfl ВБНЛ ФВ‰Уı‡МflВЪ ФУОУЪМУ УЪ ФВВ„В‚‡, ФУ‚˚¯‡ВЪ ФУЛБ‚У‰ЛЪВО¸МУТЪ¸ ВБНЛ Л ФУ‰ОВ‚‡ВЪ ТУН ТОЫК·˚ ФУОУЪМ‡.
зЛНУ„‰‡ МВ ФУО¸БЫИЪВТ¸ ·ВМБЛМУП: ЛТН˚ УЪ ПУЪУ‡
ПУ„ЫЪ ‚УТФО‡ПВМЛЪ¸ В„У ЛТФ‡ВМЛfl.
燉ÂÊÌÓ Á‡ÍÂÔÎflÈÚ Á‡„ÓÚÓ‚ÍÛ, ÂʸÚ fl‰ÓÏ Ò
ЪУ˜НУИ НВФОВМЛfl, ˜ЪУ·˚ Б‡„УЪУ‚Н‡ МВ ‚Л·ЛУ‚‡О‡. иЛ ВБНВ ‚У‰УФУ‚У‰М˚ı ЪЫ· Л КВОУ·У‚ Б‡НВФОflИЪВ Б‡„УЪУ‚НЫ ЪЛТН‡ПЛ Л ФЛОЛЪВ ВВ fl‰УП Т ЪЛТН‡ПЛ. иЛ ВБНВ ЪУМНЛı ОЛТЪУ‚˚ı Б‡„УЪУ‚УН, НО‡‰ЛЪВ ОЛТЪ˚ ПВК‰Ы ‰‚ЫПfl ·ЫТН‡ПЛ ‰ВВ‚‡ ЛОЛ Сли Л Б‡НВФОflИЪВ Лı ‚ПВТЪВ, ˜ЪУ·˚ ОЛТЪ˚ МВ ФУ‚‡ОЛТ¸ УЪ ‚Л·‡ˆЛЛ.
ꇂÌÓÏÂÌÓ Ì‡ÊËχÈÚ ̇ ÔÓ‰Ó¯‚Û ÔËÎ˚, ÔËʇÚÛ˛
Í Á‡„ÓÚÓ‚ÍÂ.
Page 61
58
RO
F GB D
Română
E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL
VĂ MULŢUMIM PENTRU ÎNCREDEREA CE NE ACORDAŢI CUMPĂRÂND UN PRODUS RYOBI.
Pentru o utilizare optimă şi în deplină siguranţă a aparatului, citiţi în prealabil, cu atenţie, MANUALUL DE UTILIZARE şi MĂSURILE DE SIGURANŢĂ.
MĂSURI DE SIGURANŢĂ
Simbolurile de siguranţă servesc la a vă atrage atenţia asupra eventualelor pericole. Aceste simboluri şi informaţiile care le însoţesc trebuiesc citite cu cea mai mare atenţie.
Totuşi, acestea nu sunt suficiente pentru a elimina pericolele şi nu pot înlocui măsurile adecvate de prevenire a accidentelor.
SIMBOL DE ALERTĂ ÎN MATERIE DE SIGURANŢĂ
Acest simbol indica o atenţionare sau un avertisment. Poate fi asociat cu alte simboluri sau pictograme.
AVERTISMENT
Nerespectarea măsurilor de securitate poate duce la răniri grave atât pentru utilizator cât şi pentru cei din apropiere. Este indispensabilă respectarea scrupuloasă a regulilor de siguranţă pentru a reduce riscurile de incendiu, de electrocutare şi de răniri corporale.
AVERTISMENT
Nu utilizaţi aparatul înainte de a fi citit şi de a fi înţeles bine toate instrucţiunile şi regulile de siguranţă conţinute în acest manual. Nerespectarea acestor reguli poate provoca accidente grave cum ar fi incendii, electrocutare sau răni corporale grave. Păstraţi acest manual de utilizare şi consultaţi-l regulat pentru a lucra în deplină siguranţă şi pentru a-i informa pe ceilalţi utilizatori eventuali.
Utilizarea unei maşini electrice poate cauza proiectarea de corpuri străine în ochi şi poate provoca leziuni oculare grave.
Înainte de a utiliza maşina, purtaţi ochelari de siguranţă sau ochelari de protecţie cu ecrane laterale, precum şi o mască anti-praf dacă este necesar. Recomandăm celor care poartă ochelari de vedere să-şi protejeze ochelarii utilizând o mască de siguranţă sau ochelari de protecţie standard cu ecrane laterale.
ÎNVĂŢAŢI SĂ VĂ CUNOAŞTEŢI APARATUL. Citiţi cu
mare atenţie manualul de utilizare. Luaţi la cunoştinţă atât aplicaţiile acestui aparat şi limitele lui, cât şi riscurile specifice acestui tip de aparat.
PROTEJAŢI-VĂ CONTRA ELECTROCUTĂRII EVITÂND
CA PĂRŢI ALE CORPULUI SĂ INTRE ÎN CONTACT CU SUPRAFEŢE LEGATE LA PĂMÂNT, ca de exemplu ţevi,
calorifere, aragazuri sau frigidere.
AVEŢI GRIJĂ CA LOCUL DE MUNCĂ SĂ FIE TOT
TIMPUL CURAT. Spaţiile sau locurile de muncă aglomerate sunt propice pentru accidente.
EVITAŢI LOCURILE RISCANTE. Nu utilizaţi aparatul în
locuri ude, umede sau expuse ploii. Aveţi grijă ca locul de muncă să fie tot timpul bine iluminat.
ŢINEŢI LA DISTANŢĂ COPIII ŞI VIZITATORII.
Toţi vizitatorii trebuie să poarte ochelari de protecţie şi să rămână la distanţă în afara zonei de lucru. Vizitatorii nu trebuie să atingă nici maşina nici cablurile electrice.
ARANJAŢI SCULELE DE CARE NU VĂ SERVIŢI. Când nu
sunt utilizate, maşinile trebuie aranjate într-un loc uscat, la înălţime sau închise cu cheia, într-un loc care nu este la îndemâna copiilor.
NU FORŢAŢI MAŞINA. Maşina dumneavoastră va fi mai
eficace şi mai sigură dacă o utilizaţi în regimul pentru care a fost concepută.
UTILIZAŢI UNELTELE ADECVATE. Nu forţaţi aparatele
mici sau accesoriile pentru a realiza lucrări corespunzătoare unor aparate de capacitate superioară. Maşinile şi accesoriile nu trebuie să fie utilizate în scopuri care nu au fost prevăzute de producător.
PURTAŢI ÎMBRĂCĂMINTEA ADECVATĂ. Nu purtaţi
haine largi sau bijuterii care se pot agăţa în elementele mobile. Vă recomandăm să utilizaţi mănuşi de cauciuc şi încălţăminte antiderapantă când lucraţi afară. Dacă aveţi părul lung, protejaţi-l prin acoperire.
PURTAŢI TOT TIMPUL OCHELARI DE PROTECŢIE.
Ochelarii de vedere obişnuiţi nu au decât lentile antişoc; dar nu sunt ochelari de protecţie potriviţi.
PROTEJAŢI-VĂ PLĂMÂNII. Purtaţi o mască anti-praf
dacă tăierea generează praf.
PROTEJAŢI-VĂ URECHILE. Utilizaţi protecţii auditive în
caz de utilizare îndelungată a aparatului.
PĂSTRAŢI-VĂ ECHILIBRUL. Ţineţi-vă bine pe picioare şi
nu întindeţi braţul prea departe. Nu utilizaţi aparatul pe scara mobilă sau pe un suport instabil. Asiguraţi-vă că maşina este bine ţinută atunci când lucraţi la înălţime.
Page 62
59
RO
F GB D
Română
E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL
MĂSURI DE SIGURANŢĂ
ÎNTREŢINEŢI CU GRIJĂ APARATUL. Pentru a avea
rezultate bune şi pentru o siguranţă optimă, aveţi grijă ca sculele să fie întotdeauna ascuţite şi curate. Ungeţi şi schimbaţi accesoriile conform instrucţiunilor.
SCOATEŢI CHEILE DE STRÂNGERE.Obişnuiţi-vă să
verificaţi dacă cheile de strângere sunt scoase din aparat înainte de a-l pune în funcţiune.
NU UTILIZAŢI NICIODATĂ APARATUL ÎNTR-UN MEDIU
EXPLOZIV.Scânteile produse de motor pot aprinde vaporii inflamabili.
ASIGURAŢI-VĂ CĂ MÂNERELE SUNT CURATE ŞI
USCATE (FĂRĂ ULEI SAU GRĂSIME).Utilizaţi întotdeauna o cârpă curată pentru a curăţa aparatul. Nu curăţaţi niciodată cu lichid de frână, cu produse pe baza de petrol sau de solvenţi puternici.
FIŢI TOT TIMPUL VIGILENT ŞI FIŢI STĂPÂN PE
APARATUL DUMNEAVOASTRĂ.Uitaţi-vă atent la ceea ce faceţi şi bazaţi-vă pe discernământul dumneavoastră. Nu utilizaţi niciodată aparatul când sunteţi obosit. Nu vă grăbiţi atunci când utilizaţi aparatul.
VERIFICAŢI STAREA PIESELOR ŞI A ACCESORIILOR
DETERIORATE.Înainte de a continua să folosiţi unealta, verificaţi că o apărătoare sau un accesoriu deteriorate pot încă să funcţioneze sau să-şi îndeplinească funcţia. Controlaţi alinierea pieselor mobile. Verificaţi că nici o piesa nu este spartă. Controlaţi montajul şi toate celelalte elemente ce ar putea afecta funcţionarea uneltei. O apărătoare a lamei sau orice altă piesă deteriorată trebuie să fie reparată sau schimbată într-un Centru Service Agreat Ryobi.
NU UTILIZAŢI ACEST APARAT DACĂ ÎNTRERUPĂTORUL
NU PERMITE PORNIREA ŞI OPRIREA ACESTUIA.
Înlocuiţi orice întrerupător defect într-un Centru Service Agreat Ryobi.
NU UTILIZAŢI APARATUL DACĂ AŢI BĂUT ALCOOL
SAU AŢI CONSUMAT DROGURI, SAU DACĂ LUAŢI MEDICAMENTE.
NU LĂSAŢI COPII SAU PERSOANE CU HANDICAP
FĂRĂ ASISTENŢĂ SĂ UTILIZEZE APARATUL. SUPRAVEGHEAŢI COPIII PENTRU A NU-I LĂSA SĂ SE JOACE CU APARATUL.
PĂSTRAŢICABLUL DE ALIMENTARE ÎN BUNĂ STARE.
Nu ţineţi niciodată maşina de cablul de alimentare şi nu trageţi de cablu ca să o scoateţi din priză. Aveţi grijă să ţineţi cablul de alimentare departe de sursele de căldură, să nu fie în contact cu ulei sau cu obiecte tăioase.
UTILIZAŢIPRELUNGITOARE ELECTRICE ADECVATE.
Atunci când lucraţi afară, utilizaţi numai prelungitoare pentru exterior.
PĂSTRAŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI PENTRU A LE PUTEA CONSULTA ULTERIOR.
CARACTERISTICILE PRODUSULUI
Tensiune230 V ~ 50 Hz Putere800 W Curse pe minut0-2800 lovituri/min Cursa lamei30 mm Capacitate de tăiere (Lemn)75 mm Greutate netă 2,9 kg
DESCRIERE
1. Variator de viteză
2. Buton de pornire
3. Talpă
4. Lamă
5. Buton de fixare a lamei
FUNCŢIONARE
AVERTISMENT
Purtaţi întotdeauna ochelari de siguranţă sau ochelari de protecţie cu ecrane laterale când utilizaţi acest aparat. Nerespectarea acestor măsuri se poate solda cu leziuni oculare grave provocate de corpurile străine, praful sau talaşul ce vă pot intra în ochi.
PORNIREA / OPRIREA FERĂSTRĂULUI (Fig. 2)
Respectaţi instrucţiunile următoare pentru a porni şi a opri ferăstrăul:
Pentru a pune în funcţiune ferăstrăul, apăsaţi pe butonul
de pornire (trăgaci).
Pentru a opri ferăstrăul, lăsaţi liber trăgaciul.
Page 63
60
RO
F GB D
Română
E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL
FUNCŢIONARE
REGLAREA VITEZEI (Fig. 3)
Variatorul de viteză permite reglarea vitezei de funcţionare a ferăstrăului de la 1 la 6. Variatorul de viteză este aşezat pe mâner şi vă permite să controlaţi viteza lamei rotindu-l pe reglajul dorit.
Respectaţi instrucţiunile următoare pentru reglarea vitezei:
Pentru mărirea vitezei (H), învârtiţi variatorul de viteză
spre dreapta pentru a trece la un reglaj superior.
Pentru reducerea vitezei (L), învârtiţi variatorul de viteză
spre stânga pentru a trece la un reglaj inferior.
ALEGEREA LAMEI
Alegerea unei lame adecvate este deosebit de importantă pentru ca ferăstrăul să fie performant. Alegeţi lama în funcţie de tipul de tăiere pe care doriţi să-l efectuaţi şi de materialul piesei de prelucrat. Alegerea unei lame adaptate vă garantează o tăiere rapidă şi optimă şi permite prelungirea duratei de viaţă a lamei. Lamele cu 10 dinţi/ţol, sau mai puţini, sunt utilizate pentru tăierea lemnului, iar pentru tăierea metalului sau a plasticului este preferabil să utilizaţi lame cu mai mult de 10 dinţi/ţol. Noi vă recomandăm să utilizaţi lamele cu 14 dinţi/ţol pentru tăierea plasticului şi a metalelor moi, şi lamele cu 18 dinţi/ţol pentru tăierea metalelor dure.
INSTALAREA LAMEI
Sistemul de schimbare a lamei cu fixare rapidă vă permite să schimbaţi lama fără a avea nevoie de alte unelte.
AVERTISMENT
Dacă ferăstrăul nu este deconectat, se poate produce o pornire accidentală care poate provoca răniri corporale grave.
Respectaţi instrucţiunile următoare pentru instalarea lamei (Fig. 4):
Deconectaţi ferăstrăul.
Ridicaţi butonul de fixare a lamei.
Introduceţi complet lama, cu dinţii orientaţi în jos.
Coborâţi butonul de fixare a lamei.
UTILIZARE (Fig. 5)
Respectaţi instrucţiunile următoare pentru a utiliza ferăstrăul:
Fixaţi piesa de prelucrat pe un postament sau pe o masă
cu prese de lemn sau cu o menghină.
Asiguraţi-vă că nici un element străin nu se găseşte pe
lamă şi că traiectoria lamei nu intersectează cablul de alimentare şi prelungitorul electric.
Ţineţi bine ferăstrăul în faţa dumneavoastră, la o distanţă
potrivită de corp.
Trasaţi linia de ghidaj astfel încât să fie bine vizibilă.
Apăsaţi pe trăgaci pentru a pune ferăstrăul în funcţiune.
Puneţi talpa pe piesă, apoi începeţi să tăiaţi în piesa de
prelucrat.
REMARCĂ: Nu forţaţi în nici un caz lama. Apăsaţi pe ferăstrău atât cât este necesar pentru ca să taie regulat. Lama şi ferăstrăul sunt cele ce trebuie să lucreze. Exercitaţi o apăsare constantă pe talpa aşezată pe piesa de prelucrat.
TĂIERE INTERIOARĂ (Fig. 6)
Respectaţi instrucţiunile următoare pentru a efectua o tăiere interioară.
Fixaţi piesa de prelucrat pe un postament sau pe o masă
cu prese de lemn sau cu o menghină.
Asiguraţi-vă că nici un element străin nu se găseşte pe
lamă şi că traiectoria lamei nu intersectează cablul de alimentare şi prelungitorul electric.
Ţineţi bine ferăstrăul în faţa dumneavoastră, la o distanţă
potrivită de corp.
Trasaţi linia de ghidaj astfel încât să fie bine vizibilă.
Alegeţi un punct de început potrivit în zona care se taie
şi aşezaţi vârful lamei deasupra acestui punct.
Puneţi muchia din faţă a tălpii pe piesa de prelucrat
şi menţineţi ferăstrăul în această poziţie în timpul operaţiei de tăiere.
Apăsaţi pe butonul de pornire şi aşteptaţi câteva
momente pentru a permite lamei să atingă viteza maximă.
AVERTISMENT
Nu introduceţi lama în piesa de prelucrat până când motorul nu şi-a atins viteza maximă. Nerespectarea acestei măsuri poate duce la pierderea controlului ferăstrăului şi provoca răniri corporale grave.
Page 64
61
RO
F GB D
Română
E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL
FUNCŢIONARE
Înclinaţi ferăstrăul în jos până când vârful lamei începe să
intre în piesa de prelucrat.
Lăsaţi lama să intre în piesa de prelucrat.
Apoi înclinaţi ferăstrăul până când lama este
perpendiculară pe piesa de prelucrat.
AVERTISMENT
Lamele mai lungi de 15,2 cm pot vibra şi deci nu trebuie să fie utilizate pentru tăierile interioare. Nerespectarea acestui avertisment poate provoca răni corporale grave.
AVERTISMENT
Dacă tăiaţi cabluri electrice, lama, butonul de fixare a lamei şi suportul lamei pot ajunge sub tensiune. Aveţi grijă să nu atingeţi piesele de metal atunci când tăiaţi în pereţi; ţineţi aparatul numai de părţile izolate. Asiguraţi-vă, când tăiaţi în perete sau în planşeu, că nu există cabluri electrice, conducte de apă sau alte obstacole ascunse pe traiectoria lamei.
TĂIEREA METALELOR (Fig. 7)
Ferăstrăul vă permite să tăiaţi metalele sau piesele din metal următoare: tablă subţire de oţel, ţevi, tije de oţel, aluminiu, alamă şi cupru. Respectaţi instrucţiunile următoare atunci când tăiaţi metale:
Aveţi grijă să nu răsuciţi sau să îndoiţi lama ferăstrăului.
Nu forţaţi maşina.
Utilizaţi ulei de tăiere pentru tăierea metalelor moi şi
a oţelului. Uleiul de tăiere va împiedica, de asemenea, încălzirea lamei, va creşte eficacitatea tăierii şi va prelungi durata de viaţă a lamei.
Nu utilizaţi niciodată benzină deoarece scânteile de la
motor pot aprinde vaporii.
Fixaţi bine piesa de prelucrat şi tăiaţi aproape de punctul
de fixare pentru a evita vibraţiile acesteia. Dacă tăiaţi ţevi de canalizare sau corniere, fixaţi piesa într-o menghină dacă este posibil şi tăiaţi cât mai aproape de menghină. Pentru a tăia materialele care se prezintă sub forma unei table subţiri, aşezaţi tabla în "sandviş" între două scânduri de lemn sau pe o contraplacă şi fixaţi-le împreună pentru a evita ca tabla să fie supusă vibraţiilor şi să se rupă.
Exercitaţi o apăsare constantă pe talpă pentru a
o menţine în contact cu piesa de prelucrat.
Page 65
62
PL
F GB D
Polski
E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO
DZIĘKUJEMY PAŃSTWU ZA ZAKUP PRODUKTU RYOBI.
W celu maksymalnego bezpieczeństwa i optymalnej obsługi narzędzia, zechciejcie przeczytać uważnie niniejszy PODRĘCZNIK OBSŁUGI oraz WYMAGANIA BHP jeszcze przed użyciem narzędzia.
WYMAGANIA BHP
Znaki bezpieczeństwa służą do przyciągnięcia Państwa uwagi na ewentualne niebezpieczeństwo. Na te symbole ostrzegawcze i informacje z nimi związane należy zwrócić szczególną uwagę.
Jednakże, nie wystarczą one do całkowitego wyeliminowania zagrożenia i nie mogą one zastąpić odpowiednich środków prewencyjnych podejmowanych w celu zapobiegania wypadkom.
SYMBOLE OSTRZEGAWCZE W ZAKRESIE BHP
Ten znak zaleca zwrócenie uwagi lub ostrzega. Mogą jemu towarzyszyć inne symbole czy piktogramy.
OSTRZEŻENIE
Nie przestrzeganie wymogu bezpieczeństwa może pociągnąć za sobą poważne zranienie użytkownika lub osób trzecich. W celu zmniejszenia ryzyka pożaru, porażenia prądem elektrycznym, czy też obrażeń cielesnych, należy koniecznie sumiennie przestrzegać wymogów bezpieczeństwa.
OSTRZEŻENIE
Nie próbujcie używać waszego narzędzia zanim nie przeczytacie i zrozumiecie wszystkich wymogów bezpieczeństwa zawartych w tej instrukcji. Nie spełnienie tych wymagań mogłoby spowodować wypadki jak : pożary, porażenia prądem elektrycznym, czy też poważne obrażenia ciała. Przechowujcie ten podręcznik użytkownika i zaglądajcie do niego regularnie, aby móc pracować bezpiecznie i poinformować innych ewentualnych użytkowników.
Przy używaniu waszego narzędzia może dojść do odrzutu obcego ciała do oczu, co grozi poważnym skaleczeniem oka. Przed korzystaniem z waszego narzędzia,
załóżcie okulary ochronne lub okulary zabezpieczające wyposażone w boczne osłony oraz integralną maskę przeciwpyłową, jeżeli to konieczne.
Zalecamy osobom noszącym okulary korekcyjne, aby je pokrywały maską zabezpieczającą lub standardowymi okularami zabezpieczającymi wyposażonymi w boczne osłony.
ZAPOZNAJCIE SIĘ Z WASZYM NARZĘDZIEM.
Przeczytajcie uważnie ten podręcznik obsługi. Poznajcie zastosowania waszego narzędzia oraz jego granice, jak również specyficzne zagrożenia związane z tym narzędziem.
CHROŃCIE SIĘ PRZED PORAŻENIEM PRĄDEM
ELEKTRYCZNYM UNIKAJĄC WSZELKIEGO KONTAKTU Z UZIEMNIONYMI POWIERZCHNIAMI,
(na przykład rurami, grzejnikami, kuchenkami gazowymi czy lodówkami).
DOPILNUJCIE ABY WASZA PRZESTRZEŃ
ROBOCZA BYŁA UPORZĄDKOWANA. Przepełnione przestrzenie pracy czy stoły sprzyjają wypadkom.
UNIKAJCIE RYZYKOWNEGO OTOCZENIA PRACY.
Nie używajcie waszego narzędzia w miejscach wilgotnych, zmoczonych czy wystawionych na deszcz. Pamiętajcie, aby wasza przestrzeń robocza była dobrze oświetlona.
TRZYMAJCIE NA DYSTANS DZIECI I OSOBY
WIZYTUJĄCE. Osoby wizytujące powinny nosić okulary ochronne i nie wolno ich dopuszczać do strefy roboczej. Osoby postronne nie powinny dotykać narzędzia ani przedłużacza.
SCHOWAJCIE NARZĘDZIA, KTÓRYMI JUŻ SIĘ NIE
POSŁUGUJECIE. Narzędzie, którego przestaliście używać, powinno być schowane w suchym miejscu, ułożone na wysokości lub zamknięte na klucz, poza zasięgiem dzieci.
NIE PRZECIĄŻAJCIE WASZEGO NARZĘDZIA.
Wasze narzędzie będzie bardziej wydajne i pewne, jeżeli będziecie je używali zgodnie z przeznaczeniem.
UŻYWAJCIE ODPOWIEDNIEGO NARZĘDZIA.
Nie przeciążajcie małych narzędzi i akcesoriów wykonując nimi prace, do których są przeznaczone narzędzia o wyższych możliwościach. Narzędzia nie powinny być używane w celach nieprzewidzianych przez producenta.
NALEŻY UBIERAĆ SIĘ ODPOWIEDNIO. Nie noście
luźnych ubrań, czy też biżuterii, które mogą być pochwycone przez ruchome części. Zalecamy Państwu noszenie rękawic gumowych i obuwia przeciwpoślizgowego, kiedy pracujecie na zewnątrz. Jeżeli macie długie włosy, powinniście je chronić nakrywając je.
ZAKŁADAJCIE ZAWSZE OKULARY OCHRONNE.
Zwyczajne okulary nie są wyposażone w szkła wzmocnione przeciw uderzeniom, to nie są okulary ochronne.
Page 66
63
PL
F GB D
Polski
E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO
WYMAGANIABHP
CHROŃCIE WASZE PŁUCA.Gdy przy pracy
wydziela się pył, załóżcie maskę przeciwpyłową.
CHROŃCIE WASZE USZY.Używajcie ochronników
słuchu w wypadku przedłużonego używania narzędzia.
ZACHOWUJCIE RÓWNOWAGĘ.Opierajcie się
dobrze na waszych nogach i nie wyciągajcie ramion zbyt daleko. Nie używajcie waszego narzędzia na drabinie czy na jakiejkolwiek innej niestabilnej podstawie. Dopilnujcie aby wasze narzędzie było solidnie przytrzymane kiedy pracujecie na wysokości.
KONSERWUJCIE STARANNIE WASZE NARZĘDZIE.
Z myślą o lepszych wynikach i optymalnym bezpieczeństwie, dopilnujcie aby wasze narzędzia były zawsze naostrzone i czyste. Smarujcie i zmieniajcie akcesoria według instrukcji.
ZDEJMIJCIE KLUCZYK ZACISKOWY.Nabierzcie
zwyczaju sprawdzania przed uruchomieniem narzędzia czy kluczyki zaciskowe zostały wyciągnięte.
NIGDYNIE UŻYWAJCIE WASZEGO NARZĘDZIAW
OTOCZENIU GROŻĄCYM WYBUCHEM.Iskry z silnika mogłyby spowodować zapalenie się łatwopalnych oparów.
UPEWNIJCIE SIĘ, ŻE UCHWYTYSĄ CZYSTE I
SUCHE (BEZ OLEJU, CZYSMARU).Używajcie zawsze czystej szmatki do czyszczenia waszego narzędzia. Nigdy nie myjcie go przy pomocy płynu hamulcowego, produktów na bazie ropy naftowej czy silnych rozpuszczalników.
BĄDŹCIE ZAWSZE UWAŻNI I MIEJCIE KONTROLĘ
NAD WASZYM NARZĘDZIEM.Patrzcie na to co robicie i odwołujcie się do zdrowego rozsądku. Nie używajcie waszych narzędzi jeżeli jesteście zmęczeni. Nie spieszcie się podczas używania narzędzia.
SPRAWDZAJCIE STAN CZĘŚCI I USZKODZONYCH
AKCESORIÓW.Przed dalszym użytkowaniem narzędzia, sprawdźcie czy osłona lub uszkodzona część może dalej działać lub spełniać swoje funkcje. Sprawdźcie ustawienie ruchomych części. Sprawdźcie czy jakaś część nie jest zepsuta. Skontrolujcie montaż i wszelkie elementy, które mogłyby ujemnie wpłynąć na działanie narzędzia. Osłona brzeszczotu czy jakakolwiek inna uszkodzona część powinna być naprawiona lub wymieniona w Autoryzowanym Punkcie Serwisowym Ryobi.
NIE UŻYWAJCIE NARZĘDZIAJEŻELI WYŁĄCZNIK
NIE POZWALANAJEGO URUCHOMIENIE I ZATRZYMANIE. Każdy zdefektowany wyłącznik
należy wymienić w Autoryzowanym Punkcie Serwisowym Ryobi.
NIE WOLNO UŻYWAĆ NARZĘDZIAPOD WPŁYWEM
ALKOHOLU, CZYNARKOTYKÓW LUB KIEDY BIERZECIE LEKARSTWA.
NIE POZWALAJCIE DZIECIOM CZYOSOBOM
NIEPEŁNOSPRAWNYM UŻYWAĆ NARZĘDZIA BEZ WASZEJ POMOCY. PILNUJCIE DZIECI I UPEWNIJCIE SIĘ CZYNIE BAWIĄ SIĘ WASZYMI NARZĘDZIAMI.
PRZEWÓD ZASILAJĄCYNALEŹYUTRZYMYWAĆ
W DOBRYM STANIE.Nie trzymajcie nigdy narzędzia za przewód zasilający i nigdy nie ciągnijcie za narzędzie czy za przewód zasilający w celu wyłączenia narzędzia. Przewód zasilający powinien się znajdować z dala od wszelkiego źródła ciepła, oleju czy wszelkich ostrych przedmiotów.
UŹYWAJCIE ODPOWIEDNICH PRZEDłUŹACZY.
Kiedy pracujecie na zewnątrz (w plenerze), używajcie wyłącznie przedłużaczy przewidzianych do użytku na zewnątrz.
ZACHOWAJCIE NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ, ABYMÓC SIĘ DO NIEJ ODNIEŚĆ W PÓŹNIEJSZYM CZASIE.
CHARAKTERYSTYKAPRODUKTU
Napięcie230 V ~ 50 Hz Moc 800 W Prędkość skokowa0-2 800 skoków/min Skok brzeszczotu30 mm Zakres możliwości cięcia (W drewnie)75 mm Waga netto 2,9 kg
OPIS
1.Przekładnia zmiany prędkości
2. Spust-włącznik
3. Podstawa
4. Brzeszczot
5.Dźwignia mocująca brzeszczotu.
Page 67
64
PL
F GB D
Polski
E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO
FUNKCJONOWANIE
OSTRZEŻENIE
Kiedy używacie tego narzędzia, zakładajcie zawsze okulary ochronne lub okulary zabezpieczające wyposażone w boczne osłony. Nie spełnienia tych wymagań może pociągnąć za sobą dostanie się do do oczu obcych ciał, pyłu czy wiórów, co grozi poważnym skaleczeniem oka.
URUCHOMIENIE /ZATRZYMANIE PIŁY (Rys.2)
W celu uruchomienia i zatrzymania waszej piły, przestrzegajcie następujących instrukcji:
Aby uruchomić waszą piłę, naciśnijcie na spust-
włącznik.
Aby zatrzymać waszą piłę, zwolnijcie przycisk
włącznika.
USTAWIANIE PRĘDKOŚCI (Rys.3)
Przekładnia zmiany prędkości umożliwia ustawienie prędkości działania waszej piły od 1 do 6. Ten zmiennik prędkości znajduje się na uchwycie, i umożliwia wam kontrolowanie prędkości brzeszczotu poprzez obrócenie pokrętła na pożądane ustawienie.
W celu ustawienia prędkości, przestrzegajcie poniższych instrukcji:
W celu zwiększenia prędkości (H), obróćcie
przekładnię zmiany prędkości w prawo celem osiągnięcia wyższego ustawienia.
W celu zmniejszenia prędkości (L), obróćcie
przekładnię zmiany prędkości w lewo celem osiągnięcia niższego ustawienia.
WYBÓR BRZESZCZOTU
Wybór odpowiedniego brzeszczotu jest szczególnie ważny dla wydajności piły. Wybierzcie brzeszczot w zależności od typu cięcia, które chcecie wykonać i od materiału przedmiotu do obróbki. Wybór odpowiedniego brzeszczotu zapewni wam szybkie i optymalne cięcie oraz przedłuży długotrwałość brzeszczotu. Brzeszczoty o podziałce uzębienia 10 zębów/cal, lub mniej, używane są do cięcia drewna, podczas gdy do cięcia metalu czy plastiku lepiej jest używać brzeszczotów mających ponad 10 zębów/cal. Do cięcia plastiku czy miękkich metali, zalecamy Państwu używanie brzeszczotów o podziałce uzębienia 14 zębów/cal a do cięcia twardych metali, brzeszczotów mających 18 zębów/cal.
INSTALOWANIE BRZESZCZOTU
System błyskawicznej wymiany brzeszczotu z szybkim mocowaniem umożliwi wam wymianę brzeszczotu bez potrzeby używania dodatkowych narzędzi.
OSTRZEŻENIE
Jeżeli piła nie została odłączona, może dojść do przypadkowego włączenia, grożącego poważnymi obrażeniami ciała.
W celu zainstalowania brzeszczotu, przestrzegajcie poniższych instrukcji (Rys.4):
Odłączcie od sieci waszą piłę.
Podnieście dźwignię mocującą brzeszczotu.
Włóżcie do końca brzeszczot skierowany zębami
do dołu.
Opuśćcie dźwignię mocującą brzeszczotu.
SPOSÓB UŻYCIA (Rys. 5)
W celu u˝ywania waszej pi∏y, przestrzegajcie nast´pujàcych instrukcji:
Przymocujcie obrabiany przedmiot do stołu
warsztatowego lub do stolika przy pomocy ścisków ślusarskich lub imadła.
Upewnijcie się, że na brzeszczocie nie ma żadnego
ciała obcego i że przewód zasilający i przedłużacz nie znajdują się na trasie cięcia brzeszczotu.
Trzymajcie waszą piłę mocno przed wami i w
odpowiedniej odległości od waszego ciała.
Wyznaczcie linię prowadzącą, tak aby była dobrze
widoczna.
Naciśnijcie na spust włącznik w celu uruchomienia piły.
Oprzyjcie podstawę roboczą o obrabiany przedmiot,
a następnie wprowadźcie brzeszczot do obrabianego przedmiotu.
OBJAŚNIENIE: Przede wszystkim, nie przeciążajcie brzeszczotu. Naciskajcie na piłę w taki sposób, by cięła regularnie. Całą "robotę" mają wykonać brzeszczot i piła. Wywierajcie stały nacisk na podstawę roboczą opartą o przedmiot do obróbki.
CIĘCIE ZANURZENIOWE (Rys.6)
W celu wykonania cięcia zanurzeniowego, przestrzegajcie poniższych instrukcji:
Przymocujcie obrabiany przedmiot do stołu
warsztatowego lub do stolika przy pomocy ścisków ślusarskich lub imadła.
Page 68
65
PL
F GB D
Polski
E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO
FUNKCJONOWANIE
Upewnijcie się, że na brzeszczocie nie ma żadnego
ciała obcego i że przewód zasilający i przedłużacz nie znajdują się na trasie cięcia brzeszczotu.
Trzymajcie waszą piłę mocno przed wami i
w odpowiedniej odległości od waszego ciała.
Wyznaczcie linię prowadzącą, tak aby była dobrze
widoczna.
Wybierzcie punkt początkowy w strefie cięcia i
umiejscowcie ostrze brzeszczotu nad tym punktem.
Umieścić przedni brzeg podstawy roboczej na
obrabianym przedmiocie i utrzymywać piłę w tej pozycji podczas operacji cięcia.
Naciśnijcie na spust włącznika i odczekajcie kilka minut,
aby brzeszczot mógł osiągnąć maksymalną prędkość.
OSTRZEŻENIE
Nie wprowadzajcie brzeszczotu do obrabianego przedmiotu zanim silnik nie osiągnie maksymalnej prędkości. Nie zastosowanie się do tego wymogu może doprowadzić do utraty kontroli nad piłą i spowodować ciężkie obrażenia ciała.
Pochylajcie piłę w dół do momentu, gdy ostrze
brzeszczotu zacznie penetrować obrabiany przedmiot.
Pozwólcie brzeszczotowi wejść w obrabiany przedmiot.
Następnie przechylajcie piłę do momentu,
gdy brzeszczot będzie znajdował się pod kątem prostym do obrabianego przedmiotu.
OSTRZEŻENIE
Brzeszczoty mające ponad 15,2 cm mogą wibrować, stąd nie powinno się ich używać do cięcia zanurzeniowego (wrzynania się w materiał). Nie zastosowanie się do tego ostrzeżenia może spowodować ciężkie obrażenia ciała.
OSTRZEŻENIE
Cięcie w kablach elektrycznych może naelektryzować brzeszczot, dźwignię mocującą brzeszczotu i nośnik brzeszczotu. Pamiętajcie, aby nie dotykać części metalowych podczas wykonywania cięcia w ścianie; trzymajcie narzędzie tylko za izolowane części. Przy cięciu w ścianie czy podłodze, należy się upewnić czy na trasie brzeszczotu nie ma kabli elektrycznych, przewodów wodnych czy innych ukrytych przeszkód.
CIĘCIE METALI (Rys.7)
Wasza piła pozwala ciąć następujące metale czy przedmioty metalowe: cienka blacha stalowa, rury, pręty stalowe, aluminium, mosiądz i miedź. Przestrzegajcie poniższych instrukcji, kiedy tniecie metale.
Uważajcie, aby nie wykrzywić czy nie zgiąć brzeszczotu piły.
Nie przeciążajcie narzędzia.
Używajcie chłodziwa do cięcia metali miekkich oraz do
cięcia stali. Użycie chłodziwa pozwoli jednocześnie uniknąć nagrzania brzeszczotu oraz zwiększyć wydajność cięcia i przedłużyć żywotność brzeszczotu.
Nigdy nie używajcie benzyny, gdyż iskry pochodzące
z silnika mogłyby zapalić jej opary.
Przymocujcie mocno przedmiot do obróbki i tnijcie blisko
punktu zaciskowego w celu uniknięcia wibracji przedmiotu. Kiedy tniecie rury kanalizacyjne lub kątowniki, zamocujcie wasz przedmiot w imadle jeżeli to możliwe i tnijcie blisko imadła. W celu cięcia materiałów, występujących w formie cienkiej blachy, należy umieścić blachę jak "w kanapce" między dwoma płytami z drewna lub ze sklejki i zamocować je razem, by uniknąć narażenia blachy na wibracje i na rozerwanie.
Wywierajcie stały nacisk na podstawę roboczą,
tak by ją dobrze opierać o przedmiot do obróbki.
Page 69
GARANTIE - CONDITIONS
Ce produit Ryobi est garanti contre les vices de fabrication et les pièces défectueuses pour une durée de vingt-quatre (24) mois, à compter de la date faisant foi sur l'original de la facture établie par le revendeur à l'utilisateur final. Les détériorations provoquées par l'usure normale, par une utilisation ou un entretien anormal ou non autorisé, ou par une surcharge sont exclues de la présente garantie de même que les accessoires tels que batteries, ampoules, lames, embouts, sacs, etc. En cas de mauvais fonctionnement au cours de la période de garantie, veuillez envoyer le produit NON DÉMONTÉ avec la preuve d'achat à votre fournisseur ou au Centre Service Agréé Ryobi le plus proche de chez vous. Vos droits légaux se rapportant aux produits défectueux ne sont pas remis en cause par la présente garantie.
WARRANTY - STATEMENT
All Ryobi products are guaranteed against manufacturing defects and defective parts for a period of twenty four (24) months from the date stated on the original invoice drawn up by the retailer and given to the end user. Deterioration caused by normal wear and tear, unauthorised or improper use or maintenance, or overload are excluded from this guarantee as are accessories such as battery packs, light bulbs, blades, fittings, bags, etc. In the event of malfunction during the warranty period, please take the NON-DISMANTLED product, along with the proof of purchase, to your retailer or nearest Authorised Ryobi Service Centre. This warranty in no way affects your legal rights concerning defective products.
GARANTIE - BEDINGUNGEN
Für alle Ryobi-Produkte gilt eine Garantie gegen Material- und Verarbeitungsfehler für einen Zeitraum von vierundzwanzig (24) Monaten ab dem Datum der vom Wiederverkäufer für den Endbenutzer ausgestellten Originalrechnung. Fehler, die auf Grund einer normalen Abnutzung, einer unberechtigten oder falschen Wartung oder Handhabung oder durch eine Überbelastung auftreten, sind von der Garantie ausgeschlossen. Dies gilt auch für Zubehörteile wie Batterien, Glühbirnen, Sägeblätter, Ansatzstücke, Beutel usw. Senden Sie das Produkt im Fall eines Defekts innerhalb des Garantiezeitraumes in NICHT ZERLEGTEM Zustand zusammen mit dem Kaufnachweis an Ihren Händler oder Ihr nächstes Ryobi­Kundendienstzentrum zurück. Diese Garantie hat keine Auswirkungen auf Ihre gesetzlichen Rechte in Bezug auf fehlerhafte Produkte.
GARANTÍA - CONDICIONES
Este producto Ryobi está garantizado contra los defectos de fabricación y las piezas defectuosas por un período de veinticuatro (24) meses, a partir de la fecha que figura en el original de la factura establecida por el distribuidor al usuario final. Se excluyen de la presente garantía los deterioros provocados por un desgaste normal, una utilización o mantenimiento incorrecto o no autorizado, y una sobrecarga, así como los diversos accesorios: baterías, bombillas, hojas, puntas, bolsas, etc. En caso de funcionamiento incorrecto durante el período de la garantía, envíe el producto SIN DESMONTAR con la prueba de compra a su proveedor o al Centro de Servicio Acreditado Ryobi más cercano a su domicilio. Los derechos legales relacionados con los productos defectuosos no son cuestionados por la presente garantía.
GARANZIA - CONDIZIONI
Questo prodotto Ryobi è garantito contro tutti i difetti di fabbricazione e pezzi difettosi per una durata di ventiquattro (24) mesi, a partire dalla data indicata sull’originale della fattura compilata dal rivenditore e consegnata all’utente finale. Il deterioramento provocato dall’usura normale, da un utilizzo o una manutenzione non conformi o non autorizzati, o da un sovraccarico, è escluso dalla presente garanzia. La garanzia è esclusa anche per gli accessori come batterie, lampadine, lame, punte, borse, ecc. In caso di malfunzionamento nel corso del periodo di garanzia, riportare il prodotto NON SMONTATO corredato della prova d’acquisto al fornitore o al più vicino Centro di Assistenza Autorizzato Ryobi. II diritti legali relativi ai prodotti difettosi non sono rimessi in causa dalla presente garanzia.
GARANTIA - CONDIÇÕES
Este produto Ryobi está garantido contra os vícios de fabrico e as peças defeituosas por um prazo de vinte e quatro (24) meses, a contar da data que faz fé no original da factura emitida pelo vendedor ao utilizador final. As deteriorações provocadas pelo desgaste normal, por uma utilização ou uma manutenção anormal ou não autorizada, ou por uma sobrecarga ficam excluídas da presente garantia assim como os acessórios tais como baterias, lâmpadas, lâminas, ponteiras, sacos, etc. No caso de mau funcionamento durante o período de garantia, queira enviar o produto NÃO DESMONTADO com a prova de compra ao seu fornecedor ou ao Centro de Serviço Autorizado Ryobi mais próximo. Os seus direitos legais relativos aos produtos defeituosos não são prejudicados pela presente garantia.
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit Ryobi product is gewaarborgd tegen fabricagefouten en defecte onderdelen gedurende een periode van vierentwintig (24) maanden, te rekenen vanaf de officiële datum op het origineel van de door de wederverkoper aan de eindgebruiker uitgeschreven rekening. Beschadigingen veroorzaakt door normale slijtage, door abnormaal of ongeoorloofd gebruik of onderhoud, of door overbelasting vallen niet onder deze garantie, evenmin als accu's, lampen, bits, snijbladen, zakken enz. In geval van slechte werking tijdens de garantieperiode, wordt u verzocht het NIET GEDEMONTEERDE product samen met de koopbon aan uw leverancier of aan het dichtstbijzijnde Ryobi servicecentrum te sturen. Deze garantie doet niet af aan uw wettelijke rechten met betrekking tot defecte producten.
GARANTI - VILLKOR
Ryobi garanterar denna produkt mot fabrikationsfel och defekta delar under tjugofyra (24) månader, räknat från det datum som anges på originalfakturan fastställd av återförsäljaren och överlämnad till slutanvändaren. Denna garanti täcker inte skador som förorsakas av normalt slitage, av onormal eller otillåten användning eller skötsel, eller av överbelastning. Den täcker inte heller tillbehör som batterier, glödlampor, blad, ändstycken, påsar, osv. I händelse av felaktig funktion medan garantin är i kraft skall produkten sändas UTAN ATT DEMONTERAS tillsammans med inköpsbeviset till leverantören eller till närmaste servicecenter som auktoriserats av Ryobi. De rättigheter som lagen ger i förhållande till defekta produkter ifrågasätts inte av denna garanti
GB
D
E
I
P
NL
S
F
Page 70
GARANTI - REKLAMATIONSRET
Der er reklamationsret på dette Ryobi produkt for fabrikationsfejl og defekte dele i fireogtyve (24) måneder fra gyldighedsdatoen på originalfakturaen udstedt af forhandleren til slutbrugeren. Skader opstået på grund af almindeligt slid, unormal eller ikke tilladt anvendelse, forkert vedligeholdelse eller overbelastning er ikke dækket af denne reklamationsret, det samme gælder tilbehør som batterier, pærer, klinger, indsatser, poser osv. I tilfælde af driftsfejl i garantiperioden skal produktet afleveres IKKE DEMONTERET med købebevis til forhandleren eller nærmeste autoriserede Ryobi serviceværksted. De lovbestemte rettigheder i forbindelse med defekte produkter forringes ikke af denne reklamationsret.
GARANTI - VILKÅR
Dette Ryobi produktet er garantert mot fabrikasjonsfeil og defekte deler i tjuefire (24) måneder fra datoen som står på fakturaen utstedt av forhandleren til sluttbrukeren. Garantien bortfaller dersom skadene er forårsaket av normal slitasje, unormal eller uautorisert bruk, eller overbelastning, og gjelder ikke tilbehør som batterier, lyspærer, blad, forbindelsesstykker, poser, osv. I tilfelle funksjonsfeil under garantiperioden, skal produktet leveres i UDEMONTERT tilstand sammen med kjøpsbeviset til forhandler eller til nærmeste autoriserte Ryobi servicesenter. Dine lovmessige rettigheter med hensyn til defekte produkter er ikke påvirket av denne garantien.
TAKUUEHDOT
Tällä Ryobi-tuotteella on valmistusviat ja vialliset osat kattava vuoden (24 kk) takuu alkuperäiseen ostokuittiin tai laskuun merkitystä ostopäivästä lukien. Takuu ei kata normaalista kulumisesta, epänormaalista tai kielletystä käytöstä tai ylikuormituksesta aiheutuneita vahinkoja eikä lisävarusteita kuten akkuja, polttimoita,teriä, pusseja jne. Mikäli takuuaikana ilmaantuu toimintahäiriöitä, vie PURKAMATON tuote ostotodistuksineen myyjäliikkeeseen tai lähimpään Ryobi-keskushuoltamoon. Tämä takuu ei vaikuta viallisia tuotteita koskeviin lakiperusteisiin oikeuksiin.
ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ
Αυτ το προϊν Ryobi φέρει εγγύηση κατά των κατασκευαστικών ελαττωµάτων και των ελαττωµατικών τµηµάτων για µια διάρκεια εικοσιτεσσάρων (24) µηνών, απ την ηµεροµηνία που αναφέρεται στο πρωττυπο του τιµολογίου που καταρτίστηκε απ τον µεταπωλητή για τον τελικ χρήστη. Οι φυσιολογικέσ φθορέσ ή εκείνεσ που θα προκληθούν απ µη φυσιολογική ή µη επιτρεπτή χρήση ή συντήρηση,ή απ υπερφρτιση δεν καλύπτονται απ την παρούσα εγγύηση καθώσ και τα εξαρτήµατα πωσ µπαταρίεσ, λάµπεσ, µύτεσ, σακούλεσ κλπ. Σε περίπτωση κακήσ λειτουργίασ κατά την περίοδο εγγύησησ, παρακαλείστε να απευθύνετε το προϊν ΧΩΡΙΣ ΝΑ ΤΟ ΑΝΟΙΞΕΤΕ,µε την απδειξη αγοράσ, στον προµηθευτή σασ ή στο κοντιντερο Κέντρο Τεχνικήσ Εξυπηρέτησησ Ryobi. Τα νµιµα δικαιώµατά σασ που αφορούν στα ελαττωµατικά προϊντα δεν αµφισβητούνται απ την παρούσα εγγύηση.
A GARANCIA FELTÉTELEI
Ezt a Ryobi terméket huszonnégy (24) hónapig garantáljuk a gyártáshibák, valamint a készülékben található alkatrészek miatt jelentkező meghibásodás ellen. A garancia az eladó által, a vásárló számára készített, eredeti adás-vételi szerződésen feltüntetett dátumtól érvényes. A normális igénybevételből fakadó elhasználódás, a nem rendeltetésnek megfelelő használat vagy karbantartási művelet miatt fellépő, túlterhelés által okozott meghibásodásra nem terjed ki a garancia. A tartozékokra, mint például az akkumulátorra, izzókra, fúrófejekre, táskára, stb., a garancia szintén nem vonatkozik. A garancia periódus alatt fellépő meghibásodás esetén, juttassa el NEM SZÉTSZERELT ÁLLAPOTBAN a Ryobi terméket a vásárlást és annak dátumát igazoló dokumentum kíséretében az eladóhoz vagy az Önhöz legközelebbi Ryobi Szerviz Központba. A jelen garancia nem zárja ki a fogyasztási eszközökre vonatkozó jogszabályok által elrendelteket.
ZÁRUKA - ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
Na tento výrobek značky Ryobi se poskytuje záruka po dobu 24 (dvaceti čtyř) měsíců od data uvedeného na faktuře nebo pokladním bloku, který koncový uživatel obdržel v prodejně při nákupu výrobku. Záruka se vztahuje na výrobní vady a vadné díly. Záruka se nevztahuje na poškození výrobku způsobené jeho běžným opotřebením, nesprávným nebo neschváleným používáním, nesprávnou údržbou nebo přetížením. Uvedené záruční podmínky se plně vztahují i na příslušenství, jako akumulátory, žárovky, pilové listy, nástavce, vaky apod. V případě provozních problémů u výrobku v záruce kontaktuje nejbližší autorizovanou servisní opravnu výrobků Ryobi. K opravě je nutné předložit NEDEMONTOVANÝ výrobek spolu s fakturou nebo pokladním blokem. Tato záruka nevylučuje případná další Vaše spotřebitelská práva týkající se výrobních závad, v souladu s platnými legislativními předpisy.
ЙДкДзнаь - млгйЗаь
з‡ТЪУfl˘‡fl ФУ‰ЫНˆЛfl RYOBI „‡‡МЪЛУ‚‡М‡ УЪ ‰ВЩВНЪУ‚ ФУЛБ‚У‰ТЪ‚‡ Л ‰ВЩВНЪУ‚ ЛБ‰ВОЛИ М‡ 2 „У‰‡ ТУ ‰Мfl УЩЛˆЛ‡О¸МУ„У УЩУПОВМЛfl ФУНЫФНЛ, ЫН‡Б‡ММУ„У М‡ УЛ„ЛМ‡ОВ Т˜ВЪ‡, ‚˚ФЛТ‡ММУ„У ФУ‰‡‚ˆУП ФУНЫФ‡ЪВО˛. иУ‚ВК‰ВМЛfl, ФУОЫ˜ВММ˚В ‚ ВБЫО¸Ъ‡ЪВ У·˚˜МУ„У ЛБМУТ‡, МВМУП‡О¸МУ„У ЛОЛ Б‡ФВ˘ВММУ„У ЛТФУО¸БУ‚‡МЛfl ЛОЛ У·ТОЫКЛ‚‡МЛfl, ‡ Ъ‡НКВ ФВВ„ЫБНУИ,- МВ ФУН˚‚‡˛ЪТfl М‡ТЪУfl˘ВИ „‡‡МЪЛВИ, Ъ‡НКВ Н‡Н Л ‡НТВТТЫ‡˚, Ъ‡НЛВ Н‡Н ·‡Ъ‡ВЛ, О‡ПФУ˜НЛ, ˆУНОЛ, Ф‡ЪУМ˚, ПВ¯НЛ Л Ъ.‰. З ТОЫ˜‡В ФУОУПНЛ ЛОЛ МВЛТФ‡‚МУТЪЛ ‚ „‡‡МЪЛИМ˚И ФВЛУ‰ УЪУ¯ОЛЪВ ФУ‰ЫНˆЛ˛ зЦкДбйЕкДззйвТ ФУ‰Ъ‚ВК‰ВМЛВП ФУНЫФНЛ З‡¯ВПЫ ФУ‰‡‚ˆЫ ЛОЛ ‚ ·ОЛК‡И¯ЛИ
сВМЪ нВıМЛ˜ВТНУ„У й·ТОЫКЛ‚‡МЛfl
Ryobi. з‡ТЪУfl˘‡fl „‡‡МЪЛfl МВ ‚ОЛflВЪ М‡ З‡¯Л Б‡НУММ˚В Ф‡‚‡, ФУ УЪМУ¯ВМЛ˛ Н ‰ВЩВНЪМУИ ФУ‰ЫНˆЛЛ.
GARANŢIE - CONDIŢII
Acest produs Ryobi este garantat în cazul viciilor de fabricaţie şi pieselor cu defecte pentru o durată de douăzecişipatru (24) de luni, începând cu data facturii originale emisă de către comerciant utilizatorului final. Deteriorările provocate prin uzură normală, printr-o utilizare sau întreţinere anormală sau neautorizată, sau prin forţarea utilajului sunt excluse din prezenta garanţie acestea aplicându-se şi accesoriilor ca baterii, becuri, lame, capete, saci, etc. În caz de funcţionare defectuoasă în perioada de garanţie, vă rugăm să trimiteţi produsul NEDEMONTAT împreună cu factura de cumpărare furnizorului dumneavoastră sau la Centrul Service Agreat Ryobi cel mai apropiat de dumneavoastră. Drepturile dumneavoastră legale privind produsele defectuoase nu sunt alterate prin prezenta garanţie.
WARUNKI GWARANCJI
Na niniejszy produkt Ryobi udzielona jest dwuletnia gwarancja na ukryte wady fabryczne oraz na zdefektowane części. Okres gwarancji dwudziestu czterech (24) miesięcy, zaczyna się od wiążącej daty widniejącej na oryginale faktury wystawionej przez sprzedawcę dla ostatecznego nabywcy. Gwarancja ta nie obejmuje zniszczenia wynikającego z normalnego zużycia, czy też uszkodzeń spowodowanych nadmierną eksploatacją, lub niewłaściwą konserwacją, czy nieodpowiednim użytkowaniem niezgodnym z przeznaczeniem. Wyłączone są z niej również akcesoria tj. akumulatory, żarówki, ostrza, końcówki, worki, itd. W wypadku stwierdzenia złego funkcjonowania podczas okresu gwarancyjnego, prosimy o skierowanie NIE ZDEMONTOWANEGO produktu, wraz z dowodem zakupu do waszego dostawcy lub do najbliższego Autoryzowanego Punktu Serwisowego Ryobi. Niniejsza gwarancja nie podważa przysługujących Państwu uprawnień dotyczących wadliwych produktów.
FIN
GR
H
CZ
RU
RO
PL
DK
N
Page 71
Lydtrykknivå 89 dB(A) Lydstyrkenivå 102 dB(A) Veid kvadratisk middelverdi av akselerasjonsverdien 12,2 m/s
2
Äänenpainetaso 89 dB(A) Äänen tehotaso 102 dB(A) Painotettu kiihdytyksen tehollisarvo 12,2 m/s
2
Επίπεδο ακουστικήσ πίεσησ 89 dB(A) Επίπεδο ακουστικήσ ισχύοσ 102 dB(A) Tιµή επιτάχυνσησ τησ σταθµισµένησ µέσησ τετραγωνικήσ τιµήσ 12,2 m/max.
Hangnyomás szint 89 dB(A) Hangerő szint 102 dB(A) A gyorsítás négyzetes súlyozott átlag értéke 12,2 m/s
2
Hladina akustického tlaku 89 dB (A) Hladina akustického výkonu 102 dB (A) Vážená efektivní hodnota zrychlení 12,2 m/s
2
мУ‚ВМ¸ ‡НЫТЪЛ˜ВТНУ„У ‰‡‚ОВМЛfl 89 ‰Å(A) мУ‚ВМ¸ ‡НЫТЪЛ˜ВТНУИ ПУ˘МУТЪЛ 102
‰Å(A)
ЗВОЛ˜ЛМ‡ ЫТНУВМЛfl ТВ‰МВИ ЫПВВММУИ Н‚‡‰‡ЪЛ˜ВТНУИ 12,2 Ï/ÒÂÍ
2
Nivel de presiune acustică 89 dB(A) Nivel de putere acustică 102 dB(A) Valoarea acceleraţiei medie pătratică ponderată 12,2 m/s
2
Poziom ciśnienia akustycznego 89 dB(A) Poziom mocy akustycznej 102 dB(A) Wartość skuteczna przyspieszenia średnia kwadratowa ważona 12,2 m/s
2
Niveau de pression acoustique 89 dB(A) Niveau de puissance acoustique 102 dB(A) Valeur d'accélération de la moyenne quadratique pondérée 12,2 m/s
2
Sound pressure level 89 dB(A) Sound power level 102 dB(A) Weighted root mean square acceleration value 12.2 m/s
2
Schalldruckpegel 89 dB(A) Schallleistungspegel 102 dB(A) Beschleunigung des quadratischen gewogenen Mittelwerts 12,2 m/s
2
Nivel de presión acústica 89 dB(A) Nivel de potencia acústica 102 dB(A) Valor de aceleración de la media cuadrática ponderada 12,2 m/s
2
Livello di pressione acustica 89 dB(A) Livello di potenza acustica 102 dB(A) Valore d’accelerazione della media quadratica ponderata 12,2 m/s
2
Nível de pressão acústica 89 dB(A) Nível de potência acústica 102 dB(A) Valor da aceleração da média quadrática ponderada 12,2 m/s
2
Geluidsdrukniveau 89 dB(A) Geluidsvermogensniveau 102 dB(A) Versnellingswaarde van de gewogen effectieve waarde 12,2 m/s
2
Ljudtrycksnivå 89 dB(A) Ljudeffektnivå 102 dB(A) Accelerationsvärde för viktat kvadratiskt medeltal 12,2 m/s
2
Lydtryksniveau 89 dB(A) Lydstyrkeniveau 102 dB(A) Accelerationsværdi for vægtet kvadratmiddeltal 12,2 m/s
2
F
GB
D
E
I
P
NL
S
DK
N
FIN
GR
H
CZ
RU
RO
PL
Page 72
Machine: RECIPROCATING SAW Type: ERS-80V
Name/Title: Michel Violleau
Président/Directeur Général
Signature:
Name of company: RYOBI TECHNOLOGIES FRANCE S.A. Address: Z.I. PARIS NORD II
209, RUE DE LA BELLE ÉTOILE 95700 ROISSY EN FRANCE FRANCE
Tel: +33-1-49 90 14 14 Fax: +33-1-49 90 14 29
Name of company: RYOBI TECHNOLOGIES (UK) LIMITED. Address: ANVIL HOUSE, TUNS LANE,
HENLEY-ON-THAMES, OXFORDSHIRE, RG9 1SA UNITED KINGDOM
Tel: +44-1491-848700 Fax: +44-1491-848701
Name of company: RYOBI TECHNOLOGIES GMBH Address: ITTERPARK 7
D-40724 HILDEN GERMANY Tel: +49-2103-29580 Fax: +49-2103-295829
Name/Title: Derrick Marshall
Managing Director Signature:
Name/Title: Walter Martin Eichinger
General Manager
Signature:
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normalisés suivants:
98/37/EC, 89/336/EEC
EN 50144-1, EN 50144-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardized documents.
98/37/EC, 89/336/EEC
EN 50144-1, EN 50144-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten über-einstimmt:
98/37/EC, 89/336/EEC
EN 50144-1, EN 50144-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto es conforme a las siguientes normas o documentos normalizados:
98/37/EC, 89/336/EEC
EN 50144-1, EN 50144-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo, assumendo la piena responsabilitá di tale dichiarazione, che il prodotto é conforme alla seguenti normative e ai relativi documenti.
98/37/EC, 89/336/EEC
EN 50144-1, EN 50144-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este produto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos.
98/37/EC, 89/336/EEC
EN 50144-1, EN 50144-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
SZABVÁNY RENDELKEZÉSEK
Felelősségünk teljes tudatában kijelentjük, hogy a jelen termék megfelel a következő szabványoknak és előírásoknak:
98/37/EC, 89/336/EEC
EN 50144-1, EN 50144-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
Prohlašujeme na svou zodpovědnost, že tento výrobek splňuje požadavky níže uvedených norem a závazných předpisů:
98/37/EC, 89/336/EEC
EN 50144-1, EN 50144-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
CONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren op onze eigen verantwoordelijkheid dat dit product voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten. 98/37/EC, 89/336/EEC
EN 50144-1, EN 50144-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
FÖRSÄKRAN
Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer med följande normer och dokument: 98/37/EC, 89/336/EEC
EN 50144-1, EN 50144-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Vi erklærer på eget ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende standarder eller standardiseringsdokumenter: 98/37/EC, 89/336/EEC
EN 50144-1, EN 50144-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er i samsvar med følgende standarder og normative dokumenter: 98/37/EC, 89/336/EEC
EN 50144-1, EN 50144-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
TODISTUS STANDARDIN-MUKAISUUDESTA
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote on alla lueteltujen standardien ja standardoimis-asiakirjojen vaatimusten mukainen: 98/37/EC, 89/336/EEC
EN 50144-1, EN 50144-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
∆HΛΩΣH ΣΥMMΟΡΦΩΣΗΣ
∆ηλώνουµε υπευθύνωσ τι το προϊν αυτ συµµορφούται προσ τα ακλουθα πρτυπα ή τυποποιηµένα έγγραφα:
98/37/EC, 89/336/EEC
EN 50144-1, EN 50144-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
бДьЗгЦзаЦ й лййнЗЦнлнЗаа лнДзСДкнДе
е˚ ТУ ‚ТВИ УЪ‚ВЪТЪ‚ВММУТЪ¸˛ Б‡fl‚ОflВП, ˜ЪУ М‡ТЪУfl˘‡fl ФУ‰ЫНˆЛfl ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ЫВЪ МЛКВ ТОВ‰Ы˛˘ЛП МУП‡П Л ‰УНЫПВМЪ‡П:
98/37/EC, 89/336/EEC
EN 50144-1, EN 50144-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
DECLARA‰IE DE CONFORMITATE
Declarãm, cu toatã responsabilitatea cã acest produs este conform cu normele sau documentele urmãtoare:
98/37/EC, 89/336/EEC
EN 50144-1, EN 50144-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Z całą odpowiedzialnością oświadczamy, że niniejszy produkt jest zgodny z normami czy też znormalizowanymi dokumentami wymienionymi poniżej:
98/37/EC, 89/336/EEC
EN 50144-1, EN 50144-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
GB
F
D
E
I
P
NL
GR
RU
FIN
RO
PL
H
CZ
S
DK
N
Loading...