RINDEAMANUAL DE UTILIZARE98
STRUGPODRĘCZNIK OBSŁUGI105
PL
SLO
SKOBELJNIKUPORABNIŠKI PRIROČNIK112
HR
BLANJALICAKORISNI»KI PRIRU»NIK118
TR
RENDEKULLANMA KILAVUZU124
Attention ! Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant
Important!It is essential that you read the instructions in this manual before mounting and operating
Achtung!Bitte lesen Sie unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung.
¡Atención!Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes del montaje y de la
Attenzione!Prima di procedere al montaggio e alla messa in funzione, è indispensabile leggere
Atenção!É indispensável ler as instruções deste manual antes de montar e pôr em serviço.
Let op !Het is absoluut noodzakelijk vóór montage en inbedrijfstelling de aanwijzingen in deze
Observera!Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning före montering och
OBS!Denne brugsanvisning skal læses igennem inden montering og ibrugtagning.
Advarsel!Vennligst les instruksjonene i denne bruksanvisningen før du monterer og tar i bruk
Huomio!On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen
Προσοχή!Είναι απαραίτητο να διαβάσετε τισ συστάσεισ των οδηγιών αυτών πριν τη
Figyelem! Feltétlenül fontos, hogy a jelen használati útmutatóban foglalt előírásokat az
Důležité upozornění!Před montáží nářadí a uvedením do provozu je nutné si přečíst následující pokyny.
ÇÌËχÌËe!иee‰ Т·УНУИ Л Б‡ФЫТНУП ЛМТЪЫПeМЪ‡ МeУ·ıУ‰ЛПУ ФУ˜eТЪ¸ ЛМТЪЫНˆЛЛ ЛБ М‡ТЪУfl˘e„У
le montage et la mise en service de l’appareil.
this machine.
puesta en servicio.
attentamente le istruzioni del presente manuale.
handleiding te lezen.
driftsättning.
maskinen.
asennusta ja käyttöönottoa.
συναρµολγηση και τη θέση σε λειτουργία
összeszerelés és az üzembe helyezés ellőt elolvassa!
ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡.
Atenţie! Este indispensabil sã citiţi instrucţiunile conţinute în acest mod de utilizare înainte de montaj
şi de punerea în funcţiune.
Uwaga! Przed montowaniem i uruchomieniem, koniecznie musicie się Państwo zapoznać
Pomembno! Zelo pomembno je, da pred namestitvijo in prvo uporabo te naprave preberete
Upozorenje!Važno je da upute u ovom Korisničkom priručniku pročitate prije postavljanja i uporabe ovog alata.
Dikkat!Montajdan ve aletin kullanmna başlamadan bu klavuzda bulunan talimatlar
z zaleceniami zawartymi w niniejszym sposobie użycia.
navodila v tem priročniku.
okumanz gerekmektedir.
Sous réserve de modifications techniques / Subject to technical modifications / Technische Änderungen vorbehalten /
Bajo reserva de modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche / Com reserva de modificações técnicas /
Technische wijzigingen voorbehouden / Med förbehåll för tekniska ändringar / Med forbehold for tekniske ændringer /
Med forbehold om tekniske endringer / Tekniset muutokset varataan / Υπ την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων /
A műszaki módosítás jogát fenntartjuk / Změny technických údajů vyhrazeny /
åÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‚ÌeÒeÌ˚ ÚeıÌ˘eÒÍËe ËÁÏeÌeÌËfl /
Sub rezerva modificaţiilor tehnice / Z zastrzeżeniem modyfikacji technicznych / Tehnične spremembe dopuščene
Podložno tehničkim promjenama / Teknik düzeltmeler hakk sakldr
GBDEIPNLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
FR
Français
HR
MERCI D'AVOIR ACHETÉ UN PRODUIT RYOBI.
Pour une utilisation optimale et en toute sécurité, veuillez
lire attentivement le présent MANUEL D'UTILISATION
ainsi que les CONSIGNES DE SÉCURITÉ avant
d'utiliser cet outil.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT
Lors de l’utilisation d'outils électriques,
il est indispensable de suivre les consignes de
sécurité de base pour réduire les risques
d’incendies, de chocs électriques et de
blessures corporelles.
■ Veillez à maintenir votre espace de travail propre.
Les espaces ou les établis encombrés sont propices
aux accidents.
■ Tenez compte de votre environnement de travail.
N'exposez pas les outils électriques à la pluie.
N’utilisez pas d’outils électriques dans des endroits
mouillés ou humides. Veillez à ce que votre espace
de travail soit bien éclairé. N'utilisez pas d’outils
électriques dans des lieux présentant des risques
d’incendie ou de choc électrique.
■ Protégez-vous des chocs électriques. Evitez tout
contact avec des surfaces mises à la terre ou à la
masse (c’est-à-dire, tuyaux, radiateurs, cuisinières,
réfrigérateurs, etc.).
■ Tenez les enfants à l’écart. Les visiteurs ne doivent
toucher ni l'outil, ni la rallonge. Tous les visiteurs
doivent être tenus à l’écart de la zone de travail.
■ Rangez les outils dont vous ne vous servez pas.
Lorsqu’il n'est pas utilisé, votre outil doit être rangé
dans un endroit sec, situé en hauteur ou fermé à clé,
hors de portée des enfants.
■ Utilisez l’outil approprié. Ne forcez pas les petits
outils ou accessoires pour réaliser des travaux
destinés à des outils de capacité supérieure.
N'utilisez votre outil que pour les travaux pour
lesquels il a été conçu.
■ Ne forcez pas l'outil. Votre outil sera plus efficace et
plus sûr si vous l'utilisez au régime pour lequel
il a été conçu.
■ Faites réparer votre outil par un technicien qualifié.
Cet outil électrique est conforme aux normes légales
de sécurité. Les réparations doivent être effectuées
par un technicien qualifié et avec des pièces de
rechange d'origine. Le non-respect de cette consigne
risquerait de mettre l'utilisateur en danger.
■ N'utilisez que des fers bien aiguisés.
■ Portez des protections auditives.
■ Portez des vêtements adéquats. Ne portez pas de
vêtements amples ou de bijoux pouvant se prendre
dans des éléments en mouvement. Nous vous
recommandons d'utiliser des gants en caoutchouc et
des chaussures antidérapantes lorsque vous travaillez
à l'extérieur. Si vous avez les cheveux longs, veillez à
les protéger en les couvrant.
■ Portez des lunettes de protection. Portez
également un masque anti-poussière ou un écran
facial si le travail génère de la poussière.
■ Veillez à maintenir le cordon d'alimentation en
bon état. Ne tenez jamais votre outil par le cordon
d'alimentation et ne tirez jamais sur l'outil ou le
cordon pour le débrancher. Veillez à maintenir le
cordon d’alimentation éloigné de toute source de
chaleur, d’huile et de tout objet tranchant.
■ Veillez à toujours garder votre équilibre. Prenez
bien appui sur vos jambes et ne tendez pas le bras
trop loin.
■ Entretenez vos outils avec soin. Pour de meilleurs
résultats et une sécurité optimale, veillez à ce que
vos outils soit toujours propres. Inspectez
régulièrement le cordon d’alimentation et, s'il est
endommagé, faites-le réparer par un Centre Service
Agréé Ryobi. Vérifiez régulièrement l’état des
rallonges et remplacez-les si elles sont endommagées. Veillez à ce que les poignées soient toujours
sèches, propres et ne présentent aucune trace
d’huile ou de graisse.
■ Veillez à retirer les clés de serrage. Prenez
l'habitude de vérifier que les clés de serrage ont été
retirées de l'outil avant de le mettre en marche.
■ Evitez tout démarrage involontaire. Ne déplacez
pas votre outil avec votre doigt sur la gâchette
lorsqu'il est branché. Assurez-vous que l'interrupteur
est sur "arrêt" lorsque vous branchez votre outil.
■ Utilisez les rallonges adéquates. Lorsque vous
travaillez à l’extérieur, utilisez uniquement des
rallonges conçues pour une utilisation à l'extérieur.
■ Restez vigilant. Regardez bien ce que vous faites.
Fiez-vous à votre bon sens. N'utilisez pas votre outil
si vous êtes fatigué.
■ Vérifiez que l'outil ne comporte aucune pièce
endommagée. Avant de continuer à utiliser votre outil,
vérifiez qu'une pièce ou un accessoire endommagé
peut continuer à fonctionner ou à remplir sa fonction.
Vérifiez l’alignement et le maintien des pièces mobiles,
le montage et tout autre élément pouvant affecter le
fonctionnement de l’outil. Faites remplacer tout
interrupteur défectueux dans un Centre Service Agréé
Ryobi. N’utilisez pas l’appareil si l'interrupteur ne
permet pas de le mettre en marche et de l'arrêter.
1
GBDEIPNLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
FR
Français
HR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
■ Assurez-vous que la tension utilisée correspond
aux indications figurant sur la plaque signalétique
de l'outil.
■ N'utilisez jamais votre outil s'il manque le carter
ou des boulons. Si le carter ou des boulons ont été
retirés, remettez-les en place avant utilisation.
Veillez à maintenir toutes les pièces en bon
état de fonctionnement.
■ Lorsque vous travaillez en hauteur, veillez à ce
que vos outils soient solidement maintenus.
■ Ne touchez jamais la lame, le foret, la meule ou
autres éléments mobiles en cours d'utilisation.
Ne faites jamais démarrer un outil lorsque la lame
touche la pièce à usiner.
■ Ne posez jamais votre outil avant que les éléments
mobiles ne soient complètement arrêtés.
■ ACCESSOIRES : L'utilisation d'accessoires et
d'équipements autres que ceux recommandés dans
le présent manuel peut présenter un danger.
■ PIÈCES DE RECHANGE : Seules des pièces de
rechange d'origine doivent être utilisées en cas
de remplacement.
■ Attendez que les fers soient complètement
arrêtés avant de poser votre outil. Des fers en
mouvement risquent d'accrocher la surface sur
laquelle vous posez votre rabot, entraînant un risque
de perte de contrôle de l'outil et de blessures graves.
CARACTÉRISTIQUES PRODUIT
EPN-6082EPN-7582N
Alimentation230 V ~ 50 Hz230 V ~ 50 Hz
Puissance600 W750 W
Vitesse à vide16 000 tours/min 16 000 tours/min
Profondeur max.
de rabotage1,5 mm2 mm
Largeur max.
de rabotage82 mm82 mm
Profondeur max.
de feuillure8 mm12 mm
Poids 3,1 kg3,2 kg
Vérifiez la plaque signalétique du produit, car la
tension peut être différente en fonction de l'endroit
où le produit doit être utilisé.
DESCRIPTION
1. Bouton d'évacuation de la poussière droite / gauche
2. Molette de réglage de la profondeur
3. Buse d'évacuation
4. Gâchette
5. Poignée arrière
6. Bouton de déverrouillage de la gâchette
7. Indicateur de présence tension
8. Manchon du sac à poussières
9. Sac à poussières
10. Semelle avant
11. Fer réversible
12. Bouton de fixation de l'équerre
13. Équerre
14. Guide latéral
15. Bouton de fixation du guide latéral
16. Vis
17. Porte-fers
18. Carter de la courroie
19. Courroie
20. Poulie moteur
21. Poulie tambour
22. Support de sécurité
CARACTÉRISTIQUES
AVERTISSEMENT
S'il manque une pièce, n'utilisez pas votre outil
avant de vous être procuré la pièce en question.
Le non-respect de cette consigne peut entraîner
des blessures corporelles graves.
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE RABOT
Avant d'utiliser votre rabot, familiarisez-vous avec toutes
ses fonctionnalités et ses spécificités sur le plan de la
sécurité. Cependant, ne relâchez pas votre vigilance une
fois familiarisé avec votre rabot.
Votre rabot est compact et léger. Il est équipé des
éléments présentés ci-après :
GÂCHETTE
Votre rabot est équipé d'un interrupteur à gâchette facile
à utiliser.
DÉVERROUILLAGE DE LA GÂCHETTE
Il faut enfoncer le bouton de déverrouillage de la
gâchette afin de pouvoir appuyer sur la gâchette.
Ce bouton bloque la gâchette sur ARRÊT dès que
celle-ci est relâchée.
2
GBDEIPNLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
FR
Français
HR
CARACTÉRISTIQUES
AVERTISSEMENT
Ne relâchez pas votre vigilance une fois
familiarisé avec votre rabot. N'oubliez jamais qu'il
suffit d'une fraction de seconde d'inattention pour
vous blesser gravement.
RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR
Vous pouvez régler la semelle de votre rabot à la
profondeur souhaitée par intervalles de 0,2 mm entre
0 et 1,5 mm (EPN-6082)/2,0 mm (EPN-7582N).
Le dernier réglage possible correspond à la profondeur
maximale de rabotage, soit 1,5 mm (EPN-6082)/2,0 mm
(EPN-7582N).
SUPPORT DE SÉCURITÉ (Fig. 11)
Votre rabot est équipé d'un support escamotable situé à
l'arrière de la semelle. Son rôle consiste à éviter tout
contact entre les fers et la surface sur laquelle vous
posez votre rabot durant le temps d'arrêt du moteur.
Ce support se rétracte automatiquement au moment où il
passe sur le bord de la pièce à usiner lorsque vous
commencez à raboter.
GUIDE LATÉRAL POUR LE RABOTAGE DE BORDS
ET LES FEUILLURES
Le guide fourni avec votre rabot vous permet de raboter
les bords et de réaliser des feuillures.
SAC À POUSSIÈRE
Le sac à poussières se fixe au rabot et permet ainsi de
garder un espace de travail exempt de sciure
et de copeaux.
RÉGLAGES
AVERTISSEMENT
Votre rabot ne doit jamais être branché lorsque
vous montez des pièces, effectuez des réglages
ou des opérations d'entretien, lorsque vous
le nettoyez ou quand il n'est pas utilisé.
Une fois l'outil débranché, il n'y a plus de risque
de démarrage involontaire pouvant causer des
blessures corporelles graves.
INSTALLATION DU SAC À POUSSIÈRES (Fig.1)
Suivez les étapes ci-après pour installer le sac à
poussières (9) :
■ Débranchez le rabot.
■ Emboîtez le manchon (8) du sac à poussières dans la
buse d'évacuation (3) du rabot.
REMARQUE : Pour retirer le sac à poussières,
détachez-le de la buse d'évacuation en tirant dessus.
MISE EN GARDE
Le sac à poussières se remplit rapidement.
Videz-le régulièrement pour éviter d'endommager
votre outil.
RÉGLAGE DU SENS D'ÉVACUATION DE LA
POUSSIÈRE (Fig. 2)
Vous pouvez choisir le sens d'évacuation de la poussière
lorsque vous travaillez dans des espaces confinés.
La poussière peut être évacuée vers la droite ou
vers la gauche.
Suivez les étapes ci-après pour changer le sens
d'évacuation de la poussière :
■ Débranchez le rabot.
■ Réglez le sens d'évacuation et installez le sac à
poussières.
- Pour évacuer la poussière vers la droite, poussez
le bouton d'évacuation de la poussière droite /
gauche (1) vers la droite et fixez le sac à
poussières sur la buse droite.
- Pour évacuer la poussière vers la gauche,
poussez le bouton d'évacuation de la poussière
droite / gauche vers la gauche et fixez le sac à
poussières sur la buse gauche.
RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR DE
RABOTAGE (Fig. 3)
Le rabotage doit toujours se faire en passant d'une
profondeur plus élevée à une profondeur moins élevée.
Pour commencer le rabotage, la profondeur doit être
réglée approximativement à 0,8 mm. Puis, pour terminer
le rabotage, réglez la profondeur aux alentours de
0,4 mm. Effectuez des essais dans des chutes après
chaque réglage afin de vous assurer que le rabot retire
l'épaisseur de bois désirée.
Suivez les étapes ci-après pour régler la profondeur de
rabotage :
■ Débranchez le rabot.
■ Placez la molette de réglage de la profondeur (4) sur
le réglage souhaité.
REMARQUE : Pour protéger les fers lorsque vous
rangez votre outil ou lorsque vous le déplacez, placez
la molette de réglage de la profondeur sur 0.
3
GBDEIPNLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
FR
Français
HR
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT
Portez toujours des lunettes de sécurité ou des
lunettes de protection munies d'écrans latéraux
lorsque vous utilisez cet outil. Le non-respect de
cette consigne peut entraîner la projection de
corps étrangers tels que des poussières,
des copeaux ou des éclats dans vos yeux et
provoquer des lésions oculaires graves. Portez
également un écran facial ou un masque antipoussière si l'opération génère de la poussière.
DÉMARRAGE / ARRÊT DU RABOT (Fig. 4)
Suivez les étapes ci-après pour mettre en marche et pour
arrêter votre rabot :
■ Pour mettre le rabot en marche, enfoncez le bouton
de déverrouillage de la gâchette (6), puis appuyez sur
la gâchette (4).
■ Le rabot EPN-7582N est équipé d'un système
électronique de démarrage progressif, qui permet une
mise en marche contrôlée et progressive du moteur
et des fers.
■ Pour arrêter votre rabot, relâchez la gâchette.
RABOTAGE (Fig. 5)
Suivez les étapes ci-après pour raboter :
■ Fixez solidement la pièce à usiner.
■ Réglez la profondeur de rabotage (voir la section
"Réglage de la profondeur de rabotage" plus haut).
AVERTISSEMENT
Te nez toujours votre outil à deux mains lors de
son utilisation afin de garder le contrôle de l'outil
et d'éviter ainsi les risques de blessures
corporelles graves. La pièce à usiner doit
toujours être correctement fixée à l'aide de serrejoints ou d'un étau, afin que vos deux mains
soient libres pour tenir le rabot.
■ Placez la semelle avant (10) sur le bord de la pièce à
raboter.
REMARQUE : Assurez-vous que les fers (11) ne
touchent pas la pièce à usiner.
■ Exercez une pression sur la poignée avant de façon à
ce que la semelle avant soit complètement à plat
contre la pièce à usiner.
■ Mettez le rabot en marche et attendez que le moteur
ait atteint sa vitesse maximale.
■ Tenez le rabot fermement et faites pénétrer les fers
dans la pièce à usiner. Faites avancer le rabot
lentement et de façon régulière.
■ Exercez une pression vers le bas sur la poignée
arrière lorsque vous atteignez la fin du rabotage.
Ainsi, l'arrière du rabot reste contre la pièce à usiner
et l'avant du rabot ne bloque pas la coupe.
AVERTISSEMENT
Veillez à ce que la pièce à raboter ne comporte
pas de clous : cela pourrait ébrécher, fissurer ou
endommager les fers.
REMARQUE : Nous vous recommandons de toujours
garder des fers de rechange à portée de main.
Vous pourrez ainsi remplacer les fers de votre rabot
dès que ceux-ci seront émoussés. Les fers de votre
rabot sont réversibles : vous pouvez donc retourner
un fer lorsqu'un côté est émoussé. Ne changez les
fers que lorsque les deux côtés sont émoussés.
CHANFREINAGE (Fig. 6)
Votre rabot est équipé d'une rainure de chanfreinage sur
la semelle avant vous permettant de chanfreiner des
planches, tel qu'illustré à la figure 6. Avant de réaliser une
coupe dans une pièce à usiner, faites des essais dans
des chutes afin de déterminer la quantité de bois à retirer.
Suivez les étapes ci-après pour chanfreiner :
■ Fixez solidement la pièce à usiner.
■ Tenez la poignée avant avec votre main gauche et la
poignée arrière avec votre main droite.
■ Placez la rainure de chanfreinage contre l'angle de la
pièce à usiner.
■ Mettez le rabot en marche et attendez que le moteur
ait atteint sa vitesse maximale.
■ Tenez le rabot fermement et faites pénétrer les fers
dans la pièce à usiner. Faites avancer le rabot
lentement et de façon régulière.
■ Exercez une pression vers le bas afin de maintenir le
rabot contre la pièce à usiner du début à la fin
de la coupe.
RABOTAGE DE BORDS ET RÉALISATION DE
FEUILLURES
Votre rabot est équipé d'un guide latéral réglable pour le
rabotage précis de bords et pour la réalisation de
feuillures. Fixez le guide sur un côté du rabot (n'importe
lequel) pour raboter des bords, et sur le côté gauche du
rabot pour réaliser des feuillures.
4
GBDEIPNLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
FR
Français
HR
FONCTIONNEMENT
INSTALLATION DU GUIDE LATÉRAL POUR LE
RABOTAGE DE BORDS (Fig. 7)
Suivez les étapes suivantes pour fixer le guide latéral
pour le rabotage de bords :
■ Débranchez le rabot.
■ Fixez l'équerre (13) sur un côté du rabot à l'aide du
bouton de fixation (12).
■ Fixez le guide latéral (14) à l'équerre à l'aide de
l'autre bouton de fixation (15) et de la vis (16).
■ Serrez fermement les boutons de fixation.
RABOTAGE DE BORDS (Fig. 8)
Suivez les instructions contenues dans la section
"Rabotage" (voir plus haut). Tenez le guide latéral
fermement contre le bord de la pièce à usiner.
INSTALLATION DU GUIDE LATÉRAL POUR LA
RÉALISATION DE FEUILLURES (Fig. 9)
Suivez les étapes suivantes pour fixer le guide latéral
pour la réalisation de feuillures :
■ Débranchez le rabot.
■ Fixez l'équerre sur le côté gauche du rabot à l'aide du
bouton de fixation.
■ Fixez le guide latéral à l'équerre (sans serrer) à l'aide
de l'autre bouton de fixation et de la vis.
■ Réglez le guide latéral à la largeur souhaitée pour la
feuillure à réaliser.
■ Serrez fermement les boutons de fixation.
RÉALISATION DE FEUILLURES (Fig. 9)
Suivez les instructions contenues dans la section
"Rabotage" (voir plus haut). Tenez le guide latéral
fermement contre le bord de la pièce à usiner.
La profondeur de la feuillure est déterminée par la
profondeur de coupe et le nombre de passes effectuées le
long de la pièce à usiner. La profondeur maximale de
feuillure est 8,5 mm. Une feuillure doit être réalisée
par passes successives de 2,5 mm, ou moins, jusqu'à
atteindre la profondeur souhaitée. La largeur de la feuillure
peut être choisie en réglant la largeur du guide latéral.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Seules des pièces de rechange Ryobi d'origine
doivent être utilisées en cas de remplacement.
L'utilisation de toute autre pièce est susceptible de
présenter un danger ou d'endommager votre outil.
CONSIGNES D’ORDRE GÉNÉRAL
Toutes les pièces font partie du système de double
isolation de l'outil et doivent être réparées par un Centre
Service Agréé Ryobi uniquement.
N'utilisez pas de solvants pour nettoyer les pièces en
plastique. La plupart des plastiques sont susceptibles
d’être endommagés par les solvants disponibles dans le
commerce. Utilisez un chiffon propre pour essuyer les
impuretés, la poussière, etc.
AVERTISSEMENT
Les éléments en plastique ne doivent jamais entrer
en contact avec du liquide de frein,
l'essence, des produits à base de pétrole,
des huiles pénétrantes, etc. Ces produits chimiques
contiennent des substances qui peuvent
endommager, affaiblir ou détruire le plastique.
Les outils utilisés sur des surfaces en fibres de verre, des
panneaux de revêtement, ou du plâtre sont plus exposés
à une usure prématurée et à des pannes car les
poussières et les éclats de fibre de verre générés sont
très abrasifs et risquent donc d'endommager les
engrenages, les brosses, les interrupteurs, etc.
Nous vous déconseillons fortement d'utiliser votre outil
de façon prolongée sur ces types de matériaux.
Si toutefois vous travaillez sur ces matériaux,
il est indispensable de nettoyer votre outil à l'aide d'air
comprimé après chaque utilisation.
AVERTISSEMENT
Portez toujours des lunettes de sécurité ou des
lunettes de protection munies d'écrans latéraux
lorsque vous utilisez votre outil ou lorsque
vous le débarrassez de la sciure accumulée.
Portez également un masque anti-poussière
si l'opération génère de la poussière.
Le non-respect de cette consigne peut entraîner
des blessures corporelles graves.
5
GBDEIPNLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
FR
Français
HR
ENTRETIEN
LUBRIFICATION
To us les engrenages de cet outil ont été lubrifiés avec
une quantité de lubrifiant à haut indice de lubrification
suffisante pour toute la durée de vie de l'outil dans des
conditions d'utilisation normales. Par conséquent,
aucune lubrification supplémentaire n’est nécessaire.
NETTOYAGE DE LA BUSE D'ÉVACUATION ET
VIDAGE DU SAC À POUSSIÈRES (Fig. 10)
Après une utilisation prolongée de votre rabot ou lorsque
vous avez raboté du bois mouillé ou vert, des copeaux
peuvent s'être accumulés dans la buse d'évacuation.
Il faut alors les retirer. Ces copeaux peuvent en effet
entraver la ventilation et entraîner une surchauffe
du moteur.
Nettoyez la buse d'évacuation et videz le sac à
poussières régulièrement.
■ Débranchez le rabot.
AVERTISSEMENT
Si le rabot n'est pas débranché, un démarrage
involontaire peut se produire et provoquer des
blessures corporelles graves.
■ Retirez le sac à poussières de la buse d'évacuation.
■ Retirez la poussière ou les copeaux coincés dans
la buse à l'aide d'un petit morceau de bois.
N'utilisez pas votre main ou vos doigts.
■ Videz entièrement le sac à poussières et assurez-
vous que le manchon est propre.
■ Remettez le sac à poussières en place.
REMPLACEMENT DES FERS (Fig. 11, 12 & 13)
Les fers (11) de votre rabot sont réversibles. Dès qu'un
côté de fer est émoussé, vous pouvez le retourner.
Retournez ou remplacez toujours les fers par deux.
Ne tentez pas d'aiguiser les fers. Si les fers sont
émoussés, remplacez-les.
Lorsque vous remplacez des fers, utilisez uniquement
des fers recommandés par le fabricant.
AVERTISSEMENT
Les fers sont très coupants, soyez extrêmement
prudent lorsque vous les remplacez. Le nonrespect de cet avertissement peut entraîner des
blessures corporelles graves.
■ Débranchez le rabot.
AVERTISSEMENT
Si le rabot n'est pas débranché, un démarrage
involontaire peut se produire et provoquer des
blessures corporelles graves.
■ Mettez votre rabot à l'envers et fixez-le afin qu'il
soit stable.
■ Desserrez les trois vis maintenant les fers dans le
porte-fers (17) à l'aide d'une clé hexagonale.
REMARQUE : Ne desserrez pas trop les vis. Si les
vis sont trop lâches, le nouveau fer ne sera pas
correctement aligné.
REMARQUE : Avant de retirer les fers usés, repérez
le sens de coupe ainsi que la direction vers laquelle
les bords coupants sont orientés. Le bord tranchant
des nouveaux fers doit être orienté dans la même
direction que le bord tranchant des anciens fers.
■ Poussez le fer vers la droite à l'aide de la pointe d'un
tournevis pour le sortir du porte-fers.
■ Retirez le fer usé du porte-fers.
REMARQUE : Si vous ne parvenez pas à sortir
facilement le fer du porte-fers une fois les vis
desserrées, donnez un coup sec sur le fer avec un
morceau de bois afin de le détacher du porte-fers.
Poussez ensuite le fer avec un tournevis pour le
retirer du porte-fers. Si nécessaire, utilisez un petit
marteau pour taper sur le morceau de bois et
détacher le fer.
■ Retirez la poussière ou les copeaux logés à
l'emplacement des fers.
■ Insérez le nouveau fer dans la fente du porte-fers.
■ Utilisez un tournevis pour pousser le fer à l'intérieur
du porte-fers jusqu'à ce qu'il soit bien centré.
■ Resserrez les trois vis de serrage des fers à l'aide
d'une clé hexagonale.
■ Recommencez l'étape précédente pour changer le
deuxième fer.
REMPLACEMENT DE LA COURROIE
(Fig. 14 & 15)
Lorsque vous remplacez la courroie, utilisez uniquement
une courroie de rechange d'origine.
■ Débranchez le rabot.
AVERTISSEMENT
Si le rabot n'est pas débranché, un démarrage
involontaire peut se produire et provoquer des
blessures corporelles graves.
6
GBDEIPNLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
FR
Français
HR
ENTRETIEN
■ Retirez les vis du carter de la courroie (18).
■ Retirez le carter de la courroie.
■ Faites tourner la poulie moteur (20) dans le sens
indiqué sur la figure 15. Tirez sur la courroie (19) tout
en la faisant tourner et dégagez-la de la poulie moteur
jusqu'à ce que la courroie soit hors des deux poulies.
■ Placez la nouvelle courroie autour de la poulie
tambour (21). Passez la courroie autour de la poulie
moteur tout en la faisant tourner, jusqu'à ce qu'elle
soit bien en place.
■ Remettez le carter de la courroie en place.
■ Serrez fermement les vis du carter de la courroie à
leur place, sans forcer.
REMARQUE : Ne serrez pas les vis trop fort.
TÉMOIN DE PRÉSENCE TENSION
Cet outil est équipé d'un témoin de présence tension (7)
qui s'allume lorsque l'outil est branché. Ce témoin attire
votre attention sur le fait que l'outil est sous tension et
qu'il se mettra en marche dès que vous appuierez sur
l'interrupteur.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Recyclez les matières premières au lieu de
les jeter. Pour le respect de l’environnement,
triez vos déchets et déposez l’outil usagé,
les accessoires et l’emballage dans des
conteneurs spéciaux ou auprès
d’organismes chargés de leur recyclage.
Ryobi prend la protection de l'environnement
très au sérieux.
7
FDEIPNLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
GB
HR
English
THANK YOU FOR BUYING A RYOBI PRODUCT.
To ensure your safety and satisfaction, carefully read
through this OWNER’S MANUAL and SAFETY
INSTRUCTIONS before using the product.
INSTRUCTIONS FOR SAFE HANDLING
WARNING
When using electric tools, basic safety
precautions, including the following, should
always be followed to reduce the risk of fire,
electric shock and personal injury.
■ Keep work area clean. Cluttered areas and benches
invite injuries.
■ Consider work area environment. Do not expose
power tools to rain. Do not use power tools in damp
or wet locations. Keep work area lit. Do not use
power tools where there is risk to cause fire or shock.
■ Guard against electric shock. Avoid body contact
with earthed or grounded surface (e.g. pipes,
radiators, ranges, refrigerators).
■ Keep children away. Do not let visitors touch the tool
or extension cord. All visitors should be kept from area.
■ Store idle tools. When not in use, tools should be
stored in a dry, high or locked up place, out of reach
of childen.
■ Use the right tool. Do not force small tools or
attachments to do the job of a heavy duty tool. Do not
use tools for purposes not intended.
■ Do not force the tool. It will do the job better and
safer the rate for which it was intended.
■ Have your tool repaired by a qualified person. This
electric tool is in accordance with the relevant safety
requirements. Repairs should only be carried out by
qualified persons using original spare parts, otherwise
this may result in consid erable danger to the user.
■ Only use sharp blades.
■ Hearing protection should be worn.
■ Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery, they can be caught in moving parts. Rubber
gloves and non-skid footwear are recommended when
working outdoors. Wear protecting hair covering to
contain long hair.
■ Use safety glasses. Also use face or dust mask if
the cutting operation is dusty.
■ Do not abuse the cord. Never carry the tool by the
cord or yank it to disconnect it from the socket.
Keep the cord away from heat, oil and sharp edges.
■ Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times.
■ Maintain tools with care. Keep tools clean for better
and safer performance. Inspect tool cord periodically
and if damaged have it repaired by an authorized
service facility. Inspect extension cords periodically
and replace, if damaged. Keep handles dry,
clean and free from oil and grease.
■ Remove adjusting keys and wrenches. Form the
habit of checking to see that keys and adjusting
wrenches are removed from the tool before turning it on.
■ Avoid unintentional starting. Do not carry a
plugged-in tool with a finger on the switch.
Ensure switch is off when plugging in.
■ Use outdoor extension leads. When tool is used
outdoors, use only extension cords intended for
outdoor use.
■ Stay alert. Watch what your doing. Use common
sense. Do not operate tool when you tired.
■ Check damaged parts. Before further use of the tool,
a guard or other part that is damaged should be
carefully checked to determine that it will operate
properly and perform its intended function. Check for
alignment breakage of parts, mounting and any other
conditions that may affect its operation. Have defective
switches replaced by an authorized service facility.
Do not use the tool if the switch can not turn it on and off.
■ Make sure that the tool is only connected to the
voltage marked on the name plate.
■ Never use the tool if its cover or any bolts are
missing. If the cover or bolts have been removed,
replace them prior to use. Maintain all parts in good
working order.
■ Always secure tools when working in elevated
positions.
■ Never touch the blade, drill bit, grinding wheel or
other moving parts during use. Never start a tool
when its rotating component is in contact with the
work piece.
■ Never lay a tool down before its moving parts
have come to a complete stop.
■ ACCESSORIES: The use of accessories or
attachments other than those recommended in this
manual might present a hazard.
■ REPLACEMENT PARTS: When servicing use only
identical replacement parts.
■ Wait for the cutter to stop before setting the tool
down. An exposed cutter may engage the surface
leading to possible loss of control and serious injury.
8
FDEIPNLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
GB
HR
English
SPECIFICATIONS
Input 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz
Power 600 W750 W
No load speed 16000 minMax. planing depth 1.5 mm2 mm
Max. planing width 82 mm82 mm
Max. rabbet depth 8 mm12 mm
Weight 3.1 kg3.2 kg
Be sure to check the nameplate on the product,
because the voltage is subject to change depending
on the area in which in the product is to be used.
EPN-6082EPN-7582N
1
16000 min-
1
DESCRIPTION
1. Exhaust direction knob
2. Depth adjust knob
3. Exhaust port
4. Trigger switch
5. Rear handle
6. Lock-off button
7. Livetool indicator
8. Collar
9. Dust bag
10. Front shoe
11. Blade
12. Knob bolt
13. Bracket
14. Edge guide
15. Knob nut
16. Carriage head bolt
17. Blade holder
18. Belt cover
19. Belt
20. Small pulley
21. Large pulley
22. Kick stand
FEATURES
WARNING
If any parts are missing, do not operate your
planer until the missing parts are replaced.
Failure to do so could result in possible serious
personal injury.
KNOW YOUR PLANER
Before attempting to operate your planer, familiarize
yourself with all operating features and safety
requirements. However, do not let familiarity with the tool
make you careless.
Your planer is compact and lightweight. It is equipped
with the following features:
SWITCH
The planer has a conveniently located trigger switch.
LOCK-OFF
The lock-off button locks the trigger switch in the OFF
position when the trigger switch is released.
WARNING
Do not allow familiarity with your planer to make
you careless. Remember that being careless a
fraction of a second is sufficient time to inflict
severe injury.
DEPTH ADJUSTMENT
Adjust the planing depth from 0 to 1.5 mm
(EPN-6082)/2.0 mm (EPN-7582N) in 0.2 mm increments,
and the last step to meet the maximum depth 1.5 mm
(EPN-6082)/2.0 mm (EPN-7582N).
KICK STAND (Fig. 11)
Your planer is fitted with an automatic retracting kick
stand to prevent the blade from contacting the workbench
on run down.
The kick stand will automatically retract as it passes over
the edge of the workpiece when you commence planing
operation.
EDGE/RABBET GUIDE
The edge guide included allows you to plane edges and
make rabbet cuts.
DUST BAG
The dust bag attaches to the planer and helps keep the
work area free of dust and debris.
ADJUSTMENTS
WARNING
The power planer should never be connected to
a power supply when you are assembling parts,
making adjustments, cleaning, performing
maintenance, or when the tool is not in use.
Disconnecting the tool prevents accidental
starting that could cause serious injury.
ATTACHING THE DUST BAG (Fig. 1)
Follow these steps to attach the dust bag (9).
■ Unplug the planer.
9
FDEIPNLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
GB
HR
English
ADJUSTMENTS
■ Slide the collar (8) of the dust bag onto the exhaust
port (3).
NOTE: To remove the dust bag, pull it straight out of
the exhaust port.
CAUTION
The dust bag fills quickly. Empty it often to
prevent damage to the product.
ADJUSTING THE EXHAUST DIRECTION (Fig. 2)
Control the direction of debris when working in confined
areas. Change the direction of the exhaust to either the
right or left.
Follow these steps to adjust the exhaust direction:
■ Unplug the planer.
■ Adjust the exhaust direction and dust bag:
- To adjust exhaust to the right: Move the exhaust
direction knob (1) to the right and install the dust
bag on the right exhaust port.
- To adjust exhaust to the left: Move the exhaust
direction knob to the left and install the dust bag
on the left exhaust port.
ADJUSTING THE PLANING DEPTH (Fig. 3)
Always work from a rough cut to a finish cut.
The approximate setting for rough planing is 0.8 mm.
For finish planing use a setting of approximately 0.4 mm.
Make test cuts in scrap wood after each adjustment to
make sure that the planer is removing the desired
amount of wood.
Follow these steps to adjust planing depth:
■ Unplug the planer.
■ Turn the depth adjustment knob (4) to the desired
setting.
NOTE: To protect the blades during storage,
transporting, etc., set the depth adjustment to 0.
OPERATION
WARNING
Always wear safety goggles or safety glasses with
side shields when operating this tool. Failure to do
so could result in dust, shavings, chips, loose
particles, or foreign objects being thrown in your
eyes resulting in possible serious injury. If the
operation is dusty, also wear a face or dust mask.
STARTING / STOPPING THE PLANER (Fig. 4)
Follow these steps to start/stop the planer:
■ To start the planer: Push the lock-off button (6), and
then depress the trigger switch (4).
■ The EPN-7582N is fitted with a feature known as soft
start, this feature is electronically controlled and
delays the start up of the motor and blades.
■ To stop the planer: Release the trigger switch.
PLANING (Fig. 5)
Follow these steps to plane:
■ Clamp the work securely.
■ Adjust the planing depth. Refer to “Adjusting the
Planing Depth” earlier in this manual.
WARNING
Always use two hands on the tool for any
operation; this assures that you maintain control
and avoid risk of serious personal injury. Always
properly support and clamp the work so that both
hands are free to control the planer.
■ Place the front shoe (10) on the edge of work to
be planed.
NOTE: Make sure the blades (11) are not touching the
work.
■ Apply pressure to the front handle so that the front
shoe is completely flat on the work.
■ Start the planer and let the motor reach maximum
speed.
■ Hold the planer firmly and push it forward into the
work, using a slow, steady motion.
■ Apply downward pressure toward the rear handle as
you reach the end of the planed cut. This helps keep
the rear section of the planer base in contact with the
work and prevents the front of the planer from
gouging the cut.
WARNING
Be careful to avoid hitting nails during planing
operation; this action could nick, crack,
or damage blades.
NOTE: We suggest that you always keep an extra set
of blades on hand. As soon as the blades in your
planer show signs of becoming dull, replace them.
The blades in your planer are reversible and can be
reversed until both sides become dull.
10
FDEIPNLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
GB
HR
English
OPERATION
CHAMFERING (Fig. 6)
The planer is designed with a chamfering groove in the
front shoe to chamfer edges of boards as shown.
Before making a cut on good lumber, practice cutting on
scrap lumber to determine the amount to be removed.
Follow these steps to chamfer:
■ Clamp the work securely.
■ Hold the front handle with your left hand and the rear
handle with your right hand.
■ Place the chamfering groove on the surface to be cut.
■ Start the planer and let the motor reach maximum
speed.
■ Hold the planer firmly and push it forward into the
work, using a slow, steady motion.
■ Apply downward pressure to keep your planer flat at
the beginning and the end of the work surface.
PLANING EDGES AND MAKING RABBET
CUTS
The planer comes with an adjustable edge guide for
precision edge planing and rabbet cutting. Attach the
edge guide to either side of the planer for planing edges
and attach the edge guide to the left side for making
rabbet cuts.
TO ATTACH THE EDGE GUIDE FOR PLANING EDGES
(Fig. 7)
Follow these steps to attach the edge guide for
planing edges:
■ Unplug the planer.
■ Attach the bracket (13) to the desired side of the
planer using the knob bolt (12).
■ Attach the edge guide (14) to the bracket using the
knob nut (15) and the carriage head bolt (16).
■ Tighten the retaining knob securely.
TO PLANE EDGES (Fig. 8)
Follow the directions in the “Planing” section earlier in
this manual. Hold the edge guide firmly against the edge
of the work surface.
TO ATTACH THE EDGE GUIDE FOR MAKING
RABBET CUTS (Fig. 9)
Follow these steps to attach the edge guide for making
rabbet cuts:
■ Unplug the planer.
■ Attach the bracket to the left side of the planer using
the knob bolt.
■ Attach the edge guide loosely to the bracket using the
knob nut and the carriage head bolt.
■ Adjust the edge guide to the desired width for the
rabbet cut.
■ Tighten the retaining knob securely.
TO MAKE RABBET CUTS (Fig. 9)
Follow the directions in the “Planing” section earlier in this
manual. Hold the edge guide firmly against the edge of
the work surface. The depth of the rabbet is determined
by the depth of the cut and the number of passes made
along the work surface. The maximum depth of the rabbet
cut is 8,5 mm and has to be cut in 2.5 mm passes,
or less, to reach the desired depth. The width of the
rabbet cut is adjustable by moving the edge guide.
MAINTENANCE
WARNING
When servicing, use only identical Ryobi
replacement parts. Use of any other part may
create a hazard or cause product damage.
GENERAL
All parts represent an important part of the double
insulation system and should be serviced only at an
authorized service center.
Avoid using solvents when cleaning plastic parts.
Most plastics are susceptible to damage from various
types of commercial solvents and may be damaged by
their use. Use clean cloths to remove dirt, carbon dust, etc.
WARNING
Do not at any time let brake fluids, gasoline,
petroleum-based products, penetrating oils, etc.
come in contact with plastic parts. They contain
chemicals that can damage, weaken, or
destroy plastic.
Electric tools used on fiberglass material, wallboard,
spackling compounds, or plaster are subject to
accelerated wear and possible premature failure because
the fiberglass chips and grindings are highly abrasive to
bearings, brushes, commutators, etc. Consequently,
we do not recommend using this tool for extended work
on these types of materials. However, if you do work with
any of these materials, it is extremely important to clean
the tool using compressed air.
11
FDEIPNLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
GB
HR
English
MAINTENANCE
WARNING
Always wear safety goggles or safety glasses
with side shields during power tool operation or
when blowing dust. If operation is dusty,
also wear a dust mask. Failure to do so could
result in possible serious injury.
LUBRICATION
All of the bearings in this tool are lubricated with a
sufficient amount of high-grade lubricant for the life of the
unit under normal operating conditions. Therefore,
no further lubrication is required.
CLEANING THE EXHAUST PORT AND
EMPTYING THE DUST BAG (Fig. 10)
After using the planer for an extended period of time or
when planing wet or green lumber, chips may build-up in
the exhaust port and require cleaning. Chip build-up
restricts air flow and causes the motor to overheat.
Clean the exhaust port and empty the dust bag regularly:
■ Unplug the planer.
WARNING
Failure to unplug your planer could result in
accidental starting causing serious injury.
■ Remove the dust bag from the exhaust port.
■ Clean the chip or dust build-up from the exhaust port
of your planer with a small piece of wood. Do not use
your hands or fingers.
■ Empty all debris from the dust bag and ensure that
the collar is free of debris.
■ Replace the dust bag.
REPLACING BLADES (Fig. 11, 12 & 13)
The blades (11) in your planer are reversible. Therefore,
you can reverse the blades when one edge becomes dull.
Always replace or reverse blades in pairs. Do not attempt
to sharpen blades. If the blades become dull, replace them.
When replacing the blades, use recommended
replacement blade only.
WARNING
Blades are sharp, use extreme caution when
replacing the blades. Failure to heed this warning
can result in serious personal injury.
■ Unplug the planer.
WARNING
Failure to unplug the planer could result in
accidental starting causing serious injury.
■ Secure the planer in an upside down position.
■ Loosen the three screws securing the blade on the
blade holder (17) using the blade wrench provided.
NOTE: Do not over-loosen the screws. If screws are
too loose, alignment of the new blade will not be
accurate.
NOTE: Before removing the old blades, take notice of
the direction of cut as well as how the tapered edge of
the old blades are oriented. The tapered edge of the
new blades must be in the same orientation as the
original blades.
■ Push the blade (to the right) out of the blade holder
using the tip of a screwdriver.
■ Remove the old blade from the blade holder.
NOTE: If blade cannot be easily pushed out of blade
holder after loosening blade securing screws, use a
block of wood to break the blade loose from the blade
holder, with a short sharp blow. Then push the blade
with a screwdriver to remove. If necessary, tap the
block of wood sharply with a small hammer to break
the blade loose.
■ Clean any sawdust or wood chips from around the
blade area.
■ Slide the new blade into the slot of the blade holder.
■ Use a screwdriver to push the blade into the blade
holder until it is centered into position.
■ Retighten the three blade securing screws using the
blade wrench.
■ Repeat the above procedure to change the
other blade.
REPLACING THE BELT (Fig. 14 & 15)
When replacing the belt, use the recommended
replacement belt only.
■ Unplug the planer.
WARNING
Failure to unplug the planer could result in
accidental starting causing serious injury.
■ Remove belt cover (18) screws.
■ Remove the belt cover.
■ Force the old belt from the small pulley (20) by
turning in the direction shown. As you turn the belt
(19), pull and work it off the small pulley until it has
been completely removed from both pulleys.
12
FDEIPNLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
GB
HR
English
MAINTENANCE
■ Install the new belt over the large pulley (21).
As you turn the belt, push and work it onto the small
pulley until it is in place.
■ Replace the belt cover.
■ Install belt cover screws and tighten securely, but do
not overtighten.
NOTE: Do not overtighten the screws.
LIVE TOOL INDICATOR
This tool features a live tool indicator (7) which
illuminates as soon as the tool is connected to the supply.
This warns the user that the tool is connected and will
operate when the switch is pressed.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Do not dispose of in general household
waste. Instead, dispose of in an
environmentally friendly way. Contact your
local recycling cetre ou council for advise.
Ryobi takes the care of the envrionment
very seriously.
13
FGBEIPNLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
D
HR
Deutsch
VIELEN DANK, DASS SIE SICH FÜR EIN PRODUKT VON
RYOBI ENTSCHIEDEN HABEN.
Lesen Sie vor der Verwendung Ihres Geräts die vorliegende
BEDIENUNGSANLEITUNG sowie die SICHERHEITSVORSCHRIFTEN gründlich durch, um eine optimale und
sichere Verwendung zu gewährleisten.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG
Bei der Verwendung von elektrischen Geräten
müssen die grundlegenden Sicherheitsbestimmungen befolgt werden, um die Risiken von
Bränden, elektrischen Schlägen und
Körperverletzungen zu verringern.
■
Sorgen Sie dafür, dass der Arbeitsbereich stets
sauber ist. Herumliegende Gegenstände und
Verschmutzungen stellen eine Gefährdung dar.
■
Berücksichtigen Sie Ihre Arbeitsumgebung.
Setzen Sie Ihre elektrischen Geräte nicht dem Regen
aus. Verwenden Sie elektrische Geräte nie an nassen
oder sehr feuchten Orten. Der Arbeitsbereich muss gut
beleuchtet sein. Verwenden Sie keine elektrischen
Geräte in Räumen, in denen ein Brandrisiko oder die
Gefahr eines elektrischen Schlages besteht.
■
Schützen Sie sich gegen elektrische Schläge.
Vermeiden Sie jeden Kontakt mit geerdeten oder an
Masse gelegten Flächen (d. h. Rohren, Heizkörpern,
Backöfen, Kühlschränken, usw.).
■
Achten Sie darauf, dass Kinder fern bleiben.
Besucher dürfen weder das Gerät noch das
Verlängerungskabel berühren. Alle Besucher müssen
vom Arbeitsbereich fern gehalten werden.
■
Räumen Sie momentan nicht verwendete Geräte
stets auf. Ein nicht benutztes Gerät muss an einem
trockenen, hoch gelegenen oder mit einem Schlüssel
verschlossenen Ort außerhalb der Reichweite von
Kindern aufbewahrt werden.
■
Verwenden Sie das geeignete Gerät. Verwenden Sie
die kleinen Geräte oder Zubehörteile nicht zur
Ausführung für Arbeiten, für die Geräte mit einer
höheren Leistung erforderlich wären. Verwenden Sie Ihr
Gerät nur für Arbeiten, für die es entwickelt wurde.
■
Verwenden Sie Ihr Gerät nur auf der vorgesehenen
Leistungsstufe. Ihr Gerät arbeitet effizienter und
sicherer, wenn Sie es auf der Stufe verwenden,
für die es konzipiert wurde.
■
Lassen Sie Ihr Gerät von einem qualifizierten
Techniker reparieren. Dieses elektrische Gerät erfüllt
die gesetzlichen Sicherheitsbestimmungen.
Reparaturen müssen von einem qualifizierten Techniker
durchgeführt werden und es dürfen nur Original-Ersatzteile
verwendet werden. Die Missachtung dieser Vorschrift kann
zu einer Gefährdung des Bedieners führen.
■
Verwenden Sie nur gut geschliffene Klingen.
■
Tragen Sie einen Gehörschutz.
■
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weiten Kleidungsstücke oder Schmuckstücke, die sich in
bewegenden Teilen verfangen können. Beim Arbeiten im
Freien empfehlen wir das Tragen von
Gummihandschuhen und rutschfesten Schuhen.
Schützen Sie lange Haare durch eine Kopfabdeckung.
■
Tragen Sie eine Schutzbrille. Tragen Sie außerdem
eine Staubschutzmaske oder einen Gesichtsschutz,
wenn beim Arbeiten Staub entsteht.
■
Achten Sie darauf, dass das Stromkabel in
einwandfreiem Zustand bleibt. Halten Sie Ihr Gerät
niemals am Stromkabel und ziehen Sie niemals am
Gerät oder am Stromkabel, um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Achten Sie darauf, dass das
Stromkabel nicht in die Nähe von Wärmequellen, Öl und
scharfkantigen Objekten gerät.
■
Bewahren Sie stets eine Gleichgewichtsposition.
Achten Sie auf einen guten Stand und strecken Sie den
Arm nicht zu weit aus.
■
Warten Sie Ihr Gerät sorgfältig. Um beste Ergebnisse
und eine optimale Sicherheit zu erzielen, sollten Ihre
Geräte stets sauber sein. Prüfen Sie das Stromkabel
regelmäßig. Falls es beschädigt ist, müssen Sie es von
einem autorisierten Ryobi-Kundendienst reparieren
lassen. Die Verlängerungskabel müssen ebenfalls
regelmäßig überprüft und ausgetauscht werden,
wenn sie beschädigt sind. Achten Sie darauf, dass die
Griffe stets trocken und sauber sind und keine Öl- oder
Fettspuren aufweisen.
■
Entfernen Sie die Spannschlüssel. Überprüfen Sie vor
dem Einschalten des Geräts stets, ob die
Spannschlüssel entfernt wurden.
■
Vermeiden Sie ein versehentliches Einschalten.
Transportieren Sie Ihr Gerät nicht, während sich Ihr
Finger auf dem Ein-/Aus-Schalter befindet, wenn das
Gerät an das Stromnetz angeschlossen ist.
Vergewissern Sie sich, dass der Ein-/Aus-Schalter auf
"Stop" steht, wenn Sie Ihr Gerät an das Stromnetz
anschließen.
■
Verwenden Sie geeignete Verlängerungskabel.
Verwenden Sie beim Arbeiten im Freien nur für eine
Verwendung im Freien konzipierte Verlängerungskabel.
■
Bleiben Sie stets wachsam. Richten Sie Ihren Blick auf
die auszuführende Arbeit. Handeln Sie vernünftig und
umsichtig. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie
müde sind.
14
FGBEIPNLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
D
HR
Deutsch
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
■
Vergewissern Sie sich, dass alle Teile des Geräts in
unbeschädigtem Zustand sind. Bevor Sie Ihr Gerät
weiterverwenden, sollten Sie prüfen, ob ein
beschädigtes Teil oder Zubehörteil noch funktioniert
oder seine Funktion erfüllt. Prüfen Sie die Ausrichtung
und den guten Halt der beweglichen Teile, die Montage
sowie alle anderen Elemente, die einen Einfluss auf den
Betrieb des Geräts haben können. Lassen Sie alle
defekten Schalter von einem autorisierten RyobiKundendienst auswechseln. Verwenden Sie das Gerät
nicht, wenn der Ein-/Aus-Schalter defekt ist und das
Gerät nicht ein- oder ausgeschaltet werden kann.
■
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät an ein Netz
mit der auf dem Typenschild angegebenen
Spannung angeschlossen wird.
■
Verwenden Sie Ihr Gerät niemals, wenn das
Schutzgehäuse oder Schrauben fehlen. Wenn das
Schutzgehäuse oder Schrauben entfernt wurden,
müssen diese vor der Verwendung wieder eingesetzt
werden. Achten Sie darauf, dass alle Teile stets in
einwandfreiem Zustand sind.
■
Achten Sie beim Arbeiten in der Höhe darauf, dass
Ihre Geräte gut befestigt sind.
■
Berühren Sie die Klinge, den Bohrer, die Scheibe
oder andere bewegliche Elemente während der
Verwendung niemals. Schalten Sie das Gerät
niemals ein, wenn seine Klinge das Werkstück berührt.
■
Legen Sie Ihr Gerät niemals ab, bevor die
beweglichen Elemente nicht vollständig zum
Stillstand gekommen sind.
■
ZUBEHÖR: Die Benutzung von anderen als den in der
vorliegenden Bedienungsanleitung empfohlenen
Zubehörteilen und Zusatzgeräten kann gefährlich sein.
■
ERSATZTEILE: Bei einem Austausch von Teilen dürfen
nur Originalersatzteile von Ryobi verwendet werden.
■
Warten Sie vor dem Ablegen Ihres Geräts, bis die
Eisen vollständig zum Stillstand gekommen sind.
Rotierende Hobeleisen können sich auf der Fläche, auf
der Sie Ihren Hobel ablegen, verkeilen und so zu einem
Kontrollverlust über das Gerät und schweren
Verletzungen führen.
PRODUKTDATEN
Stromversorgung230 V ~ 50 Hz230 V ~ 50 Hz
Leistung600 W750 W
Leerlaufdrehzahl16 000 U./Min. 16 000 U./Min.
Max. Hobeltiefe1,5 mm2 mm
Max. Hobelbreite82 mm82 mm
EPN-6082EPN-7582N
Max. Falztiefe8 mm12 mm
Gewicht 3,1 kg3,2 kg
Prüfen Sie das Typenschild des Geräts, denn die
Spannung kann je nach Land unterschiedlich sein.
BESCHREIBUNG
1. Staubabsaugsknopf rechts / links
2. Tiefeneinstellungsknob
3. Absaugdüse
4. Ein-/Aus-Schalter
5. Griff hinten
6. Entriegelungsknopf des Ein-/Aus-Schalters
7. Spannungsanzeiger
8. Staubbeutelmuffe
9. Staubbeutel
10. Hobelsohle vorne
11. Umkehrbare Hobelklinge
12. Knopf zur Blockierung des Winkels
13. Winkel
14. Seitenführung
15. Befestigungsknopf der Seitenführung
16. Schraube
17. Klingenhalterung
18. Riemengehäuse
19. Riemen
20. Motorriemenscheibe
21. Trommelriemenscheibe
22. Sicherheitsstütze
MERKMALE
WARNUNG
Bei einem fehlenden Teil darf das Gerät erst
verwendet werden, nachdem das betreffende Teil
ersetzt wurde. Die Missachtung dieser Vorschrift
kann zu schweren Körperverletzungen führen.
LERNEN SIE IHREN HOBEL KENNEN
Vor der Verwendung Ihres Hobels sollten Sie sich mit all
seinen Funktionen und den Merkmalen in bezug auf die
Sicherheit des Geräts vertraut machen. Bleiben Sie jedoch
auch nachdem Sie Ihren Hobel kennen stets wachsam.
Ihr Hobel ist kompakt und leicht. Er ist mit den folgenden
Elementen ausgestattet:
EIN-/AUS-SCHALTER
Ihr Hobel ist mit einem einfach zu verwendenden Ein-/AusSchalter ausgestattet.
15
FGBEIPNLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
D
HR
Deutsch
MERKMALE
ENTRIEGELUNG DES EIN-/AUS-SCHALTERS
Der Ein-/Aus-Schalter kann erst gedrückt werden, nachdem
der Entriegelungsknopf des Ein-/Aus-Schalters gedrückt
wurde. Dieser Knopf blockiert den Ein-/Aus-Schalter auf der
Position STOP, sobald dieser freigegeben wird.
WARNUNG
Bleiben Sie auch nachdem Sie sich Ihren Hobel
kennen stets wachsam. Denken Sie daran,
dass nur ein Bruchteil einer Sekunde genügen
kann, um eine schwere Verletzung zu verursachen.
TIEFENEINSTELLUNG
Sie können die Sohle Ihres Hobels in 0,2 mm-Schritten
zwischen 0 und 1,5 mm (EPN-6082)/2 mm (EPN 7582N)
einstellen. Die letzte mögliche Einstellung entspricht der
maximalen Hobeltiefe, d. h. 1,5 mm (EPN-6082)/2,0 mm
(EPN-7582N).
SICHERHEITSSTÜTZE (Abb. 11)
Ihr Hobel ist mit einer abnehmbaren Stütze am hinteren
Teil der Sohle ausgestattet. Mit dieser Stütze wird jeder
Kontakt zwischen den Eisen und der Fläche, auf der Sie
Ihren Hobel bei Stillstand des Motors ablegen, vermieden.
Die Stütze wird automatisch in dem Moment eingezogen,
in dem sie an den Rand des Werkstücks kommt, wenn
Sie mit dem Hobeln beginnen.
SEITENFÜHRUNG ZUM HOBELN VON RÄNDERN UND
FALZEN
Die mit Ihrem Hobel gelieferte Führung ermöglicht das
Hobeln von Rändern und die Ausführung von Falzen.
STAUBBEUTEL
Der Staubbeutel wird am Hobel befestigt und ermöglicht
es, dass der Arbeitsbereich frei von Sägespänen und
Splittern bleibt.
EINSTELLUNGEN
WARNUNG
Ziehen Sie stets den Netzstecker Ihres Hobels ab,
während Sie Teile montieren, Einstellungen oder
Wartungsarbeiten durchführen, das Gerät reinigen
oder wenn Sie es nicht verwenden. Wenn der
Netzstecker des Hobels abgezogen ist, besteht kein
Risiko eines versehentlichen Einschaltens,
das schwere Körperverletzungen verursachen kann.
EINSETZEN DES STAUBBEUTELS (Abb. 1)
Führen Sie zum Einsetzen des Staubbeutels die folgenden
Schritte aus (9):
■
Ziehen Sie den Netzstecker des Hobels ab.
■
Schieben Sie die Muffe (8) des Staubbeutels in die
Absaugdüse (3) des Hobels.
ANMERKUNG: Entfernen Sie den Staubbeutel von der
Absaugdüse indem Sie ihn abziehen.
ACHTUNG
Der Staubbeutel ist schnell gefüllt. Leeren Sie ihn
regelmäßig, um eine Beschädigung Ihres Geräts
zu vermeiden.
EINSTELLUNG DER STAUBABSAUGRICHTUNG
(Abb. 2)
Sie können die Staubabsaugrichtung wählen, wenn Sie in
engen Räumen arbeiten. Der Staub kann nach rechts oder
nach links abgesaugt werden.
Führen Sie die folgenden Schritte aus, um die
Staubabsaugrichtung zu ändern:
■
Ziehen Sie den Netzstecker des Hobels ab.
■
Stellen Sie die Absaugrichtung ein und setzen Sie den
Staubbeutel auf.
-
Um den Staub nach rechts abzusaugen, drücken
Sie den Staubabsaugknopf rechts / links (1) nach
rechts und befestigen den Staubbeutel an der
rechten Düse.
-
Um den Staub nach links abzusaugen, drücken Sie
den Staubabsaugknopf rechts / links (1) nach links
und befestigen den Staubbeutel an der linken Düse.
EINSTELLUNG DER HOBELTIEFE (Abb. 3)
Das Hobeln muss immer von einer größeren Tiefe zu
einer geringeren Tiefe erfolgen. Zu Beginn des Hobelns
muss die Tiefe auf etwa 0,8 mm eingestellt sein. Stellen
Sie dann zum Abschließen die Tiefe auf etwa 0,4 mm.
Führen Sie nach jeder Einstellung einen Test an
Abfallstücken durch, um sicherzustellen, dass der Hobel
die gewünschte Schicht (Dicke) an Holz entfernt.
Führen Sie die folgenden Schritte aus, um die Hobeltiefe
einzustellen:
■
Ziehen Sie den Netzstecker des Hobels ab.
■
Stellen Sie den Tiefeneinstellungsknopf (4) auf den
gewünschten Wert.
ANMERKUNG: Wenn Sie Ihr Gerät aufräumen oder
transportieren, müssen Sie den Tiefeneinstellungsknopf zum Schutz der Klingen auf 0 stellen.
16
FGBEIPNLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
D
HR
Deutsch
■
BETRIEB
WARNUNG
Tragen Sie stets eine Sicherheits- oder Schutzbrille
mit Seitenschutz, wenn Sie mit diesem Gerät
arbeiten. Die Missachtung dieser Anweisung kann
dazu führen, dass Fremdkörper, wie z. B. Staub,
Späne oder Splitter in Ihre Augen spritzen und
schwere Augenverletzungen verursachen.
Tragen Sie außerdem einen Gesichtsschutz
oder eine Staubschutzmaske, wenn beim
Arbeiten Staub entsteht.
START / ANHALTEN DES HOBELS (Abb. 4)
Führen Sie die folgenden Schritte aus, um Ihren Hobel
einzuschalten und anzuhalten:
■
Drücken Sie zum Einschalten des Hobels den
Entriegelungsknopf des Ein-/Aus-Schalters (6) und
drücken Sie anschließend auf den Ein-/Aus-Schalter (4).
■
Der Hobel EPN-7582N ist mit einem System für ein
elektronisches Starten in mehreren Stufen ausgestattet,
das ein kontrolliertes Einschalten des Motors und der
Eisen in mehreren Stufen ermöglicht.
■
Geben Sie zum Anhalten Ihres Hobels den Ein-/AusSchalter frei.
HOBELN (Abb. 5)
Führen Sie zum Hobeln die folgenden Schritte aus:
■
Fixieren Sie das zu bearbeitende Teil gut.
■
Stellen Sie die Hobeltiefe ein (siehe Abschnitt
"Einstellung der Hobeltiefe" oben).
WARNUNG
Halten Sie Ihr Gerät bei seiner Verwendung stets
mit beiden Händen fest, um die Kontrolle zu
behalten und schwere Körperverletzungen zu
vermeiden. Das zu bearbeitende Teil muss stets mit
Hilfe von Schraubzwingen oder einem
Schraubstock korrekt befestigt sein, damit Ihre
beiden Hände zum Halten des Hobels frei bleiben.
■
Positionieren Sie die vordere Hobelsohle (10) am Rand
des zu hobelnden Teils.
ANMERKUNG: Vergewissern Sie sich, dass die Klingen
(11) das Werkstück nicht berühren.
■
Üben Sie einen Druck auf den vorderen Griff aus,
so dass die vordere Hobelsohle vollkommen flach am
Werkstück anliegt.
■
Schalten Sie den Hobel ein und warten Sie,
bis der Motor seine Höchstdrehzahl erreicht hat.
Halten Sie den Hobel gut fest und lassen Sie die Klingen
in das Werkstück eindringen. Schieben Sie den Hobel
langsam und in einer gleichmäßigen Bewegung
nach vorne.
■
Drücken Sie am Ende des Hobelvorgangs den hinteren
Griff nach unten. Dadurch bleibt der hintere Teil des
Hobels am Werkstück und der vordere Teil blockiert den
Hobelvorgang nicht.
WARNUNG
Achten Sie darauf, dass das zu hobelnde Teil keine
Nägel enthält: es besteht die Gefahr, dass Klingen
ausbrechen, gespalten oder beschädigt werden.
ANMERKUNG: Wir empfehlen Ihnen, stets
Austausch-klingen verfügbar zu halten. Sie können
so die Klingen Ihres Hobels auswechseln sobald sie
stumpf sind. Die Klingen Ihres Hobels sind
umkehrbar: Sie können eine Klinge daher umkehren,
wenn eine Seite stumpf ist. Wechseln sie die Klingen
nur aus, wenn die beiden Seiten stumpf sind.
ABSCHRÄGEN VON KANTEN (Abb. 6)
Ihr Hobel ist mit einer Nute zum Abschrägen auf der
vorderen Hobelsohle ausgestattet. Dadurch können Sie
Bretter abschrägen (wie in Abb. 6 gezeigt). Bevor Sie
einen Schnitt in das Werkstück ausführen, sollten Sie
Tests an Abfallstücken durchführen, um die Menge an zu
entfernendem Holz zu ermitteln.
Führen Sie zum Abschrägen die folgenden Schritte aus:
■
Fixieren Sie das zu bearbeitende Teil fest.
■
Halten Sie den vorderen Griff mit Ihrer linken Hand und
den hinteren Griff mit Ihrer rechten Hand.
■
Positionieren Sie die Abschrägnute am Winkel
des Werkstücks.
■
Schalten Sie den Hobel ein und warten Sie, bis der
Motor seine Höchstgeschwindigkeit erreicht hat.
■
Halten Sie den Hobel fest und lassen Sie die Klingen
in das Werkstück eindringen. Schieben Sie den Hobel
langsam und mit einer gleichmäßigen Bewegung
nach vorne.
■
Üben Sie einen Druck nach unten aus, damit der Hobel
von Anfang bis zum Ende des Hobelvorgangs am
Teil anliegt.
HOBELN VON RÄNDERN UND AUSFÜHREN VON
FALZEN
Ihr Hobel ist mit einer einstellbaren Seitenführung für ein
präzises Hobeln von Rändern und für die Ausführung von
Falzen ausgestattet.
17
FGBEIPNLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
D
HR
Deutsch
BETRIEB
Befestigen Sie die Führung an einer beliebig gewählten
Seite des Hobels zum Hobeln von Rändern und an der
linken Seite zum Hobeln von Falzen.
MONTAGE DER SEITENFÜHRUNG ZUM HOBELN VON
RÄNDERN (Abb. 7)
Führen Sie die folgenden Schritte aus, um die Seitenführung
zum Hobeln von Rändern zu befestigen:
■
Ziehen Sie den Netzstecker des Hobels ab.
■
Montieren Sie den Winkel (13) mit Hilfe des
Befestigungsknopfes (12) an einer Seite des Hobels.
■
Befestigen Sie die Seitenführung (14) mit Hilfe des
anderen Befestigungsknopfes (15) und der Schraube
(16).
■
Ziehen Sie die Befestigungsknöpfe fest an.
HOBELN VON RÄNDERN (Abb. 8)
Befolgen Sie die im Abschnitt "Hobeln" beschriebenen
Anweisungen (siehe oben). Drücken Sie die Seitenführung
fest gegen den Rand des Werkstücks.
MONTAGE DER SEITENFÜHRUNG ZUR AUSFÜHRUNG
VON FALZEN (Abb. 9)
Führen Sie die folgenden Schritte aus, um die Seitenführung
zur Ausführung von Falzen zu befestigen:
■
Ziehen Sie den Netzstecker des Hobels ab.
■
Montieren Sie den Winkel mit Hilfe des Befestigungsknopfes an der linken Seite des Hobels.
■
Befestigen Sie die Seitenführung mit Hilfe des anderen
Befestigungsknopfes und der Schraube am Winkel
(ohne anzuziehen).
■
Stellen Sie die Seitenführung auf die gewünschte Breite
für den auszuführenden Falz ein.
■
Ziehen Sie die Befestigungsknöpfe fest an.
AUSFÜHREN VON FALZEN (Abb. 9)
Befolgen Sie die im Abschnitt "Hobeln" beschriebenen
Anweisungen (siehe oben). Drücken Sie die
Seitenführung fest gegen den Rand des Werkstücks.
Die Tiefe des Falzes entspricht der Schnitttiefe und der
Anzahl von Passagen, die entlang des Werkstücks
ausgeführt werden. Die maximale Falztiefe beträgt 8,5 mm.
Ein Falz muss durch aufeinander folgende Passagen von
2,5 mm oder weniger durchgeführt werden, bis die
gewünschte Tiefe erreicht ist. Die Falzbreite kann durch
Einstellen der Breite der Seitenführung gewählt werden.
WARTUNG
WARNUNG
Bei einem Austausch von Teilen dürfen nur
Originalersatzteile von Ryobi verwendet werden.
Die Verwendung von anderen Teilen kann zu einer
Gefährdung führen oder Ihr Gerät beschädigen.
ALLGEMEINE ANWEISUNGEN
Alle Teile gehören zum System der doppelten Isolation des
Geräts und dürfen nur von einem autorisierten RyobiKundendienst repariert werden.
Verwenden Sie keine Lösungsmittel zum Reinigen der
Kunststoffteile. Die meisten Kunststoffe können durch im
Handel erhältliche Lösungsmittel beschädigt werden.
Verwenden Sie einen sauberen Lappen für die Reinigung
von Verschmutzungen, Staub usw.
WARNUNG
Die Kunststoffelemente dürfen niemals mit
Bremsflüssigkeit, Benzin, Produkten auf Petroleumbasis, eindringenden Öle usw. in Kontakt kommen.
Diese chemischen Produkte enthalten Substanzen,
die den Kunststoff beschädigen, schwächen oder
zerstören können.
Bei Verwendung der Geräte auf Glasfaseroberflächen,
Verkleidungspaneelen oder Gips kann es zu einer
vorzeitigen Abnutzung und Defekten kommen, denn der
generierte Staub und die Absplitterungen haben eine
sehr hohe Schleifwirkung und können die Getriebe,
die Bürsten, die Schalter usw. beschädigen. Wir raten
Ihnen daher davon ab, Ihr Gerät über einen längeren
Zeitraum für diese Arten von Material einzusetzen. Wenn
Sie jedoch auf diesen Materialien arbeiten, müssen Sie
Ihr Gerät nach jeder Verwendung mit Druckluft reinigen.
WARNUNG
Tragen Sie stets eine Sicherheitsbrille oder eine
Brille mit Seitenblende, während Sie Ihr Gerät
verwenden oder wenn Sie den angesammelten
Staub vom Gerät entfernen. Tragen Sie außerdem
eine Staubschutzmaske, wenn beim Arbeiten Staub
entsteht. Die Missachtung dieser Vorschrift kann zu
schweren Körperverletzungen führen.
SCHMIERUNG
Alle Zahnräder dieses Werkzeugs wurden mit einem
hochwertigen Schmiermittel geschmiert, das für die gesamte
Lebensdauer des Geräts bei normalen Nutzungsbedingungen ausreichend ist. Es ist daher keine zusätzliche
Schmierung erforderlich.
18
FGBEIPNLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
D
HR
Deutsch
■
WARTUNG
REINIGUNG DER ABSAUGDÜSE UND
ENTLEERUNG DES STAUBBEUTELS (Abb. 10)
Nach einer längeren Verwendung Ihres Hobels oder wenn Sie
nasses oder frisches Holz gehobelt haben, können sich
Späne in der Absaugdüse angesammelt haben. Diese Späne
müssen entfernt werden. Sie können tatsächlich die Belüftung
behindern und zu einer Überhitzung des Motors führen.
Reinigen Sie die Absaugsdüse und leeren Sie den
Staubbeutel regelmäßig.
■
Ziehen Sie den Netzstecker des Hobels ab.
WARNUNG
Wenn der Netzstecker des Hobels nicht abgezogen
wird, kann es zu einem unbeabsichtigten
Einschalten des Geräts kommen und dies kann
schwere Körperverletzungen herbeiführen.
■
Entfernen Sie den Staubbeutel von der Absaugdüse.
■
Entfernen Sie den in der Düse angesammelten Staub
mit einem kleinen Holzstückchen. Verwenden Sie
niemals Ihre Hand oder Ihre Finger.
■
Leeren Sie den Staubbeutel vollständig und
vergewissern Sie sich, dass die Muffe sauber ist.
■
Setzen Sie den Staubbeutel wieder ein.
AUSTAUSCH DER KLINGEN (Abb. 11, 12 & 13)
Die Klingen (11) Ihres Hobels sind umkehrbar: Wenn eine
Seite der Klinge stumpf ist, können Sie sie umdrehen.
Die Klingen müssen stets paarweise umgedreht oder
ausgewechselt werden. Versuchen Sie nicht, die Klingen zu
schleifen. Wechseln Sie stumpfe Klingen stets aus.
Verwenden Sie beim Auswechseln der Klingen nur vom
Hersteller empfohlene Klingen.
WARNUNG
Die Klingen sind sehr scharf; beim Auswechseln ist
daher höchste Vorsicht geboten. Die Missachtung
dieser Warnung kann zu schweren Körperverletzungen führen.
■
Ziehen Sie den Netzstecker des Hobels ab.
WARNUNG
Wenn der Netzstecker des Hobels nicht abgezogen
wird, kann es zu einem unbeabsichtigten
Einschalten des Geräts kommen und dies kann
schwere Körperverletzungen herbeiführen.
Drehen Sie Ihren Hobel um und befestigen Sie ihn,
so dass er stabil ist.
■
Lösen Sie die drei Schauben, die die Klingen in der
Klingen-halterung (17) halten mit einem Sechskantschlüssel.
ANMERKUNG: Lösen Sie die Schrauben nicht
vollständig. Wenn die Schrauben zu weit gelöst sind,
kann die neue Klinge nicht korrekt ausgerichtet werden.
ANMERKUNG: Bestimmen Sie vor dem Entfernen
der abgenutzten Klingen die Schnittrichtung sowie die
Richtung, in die die schneidenden Ränder
ausgerichtet sind. Der schneidende Rand der neuen
Klingen muss in dieselbe Richtung ausgerichtet sein
wie der schneidende Rand der alten Klingen.
■
Schieben Sie die Klinge mit der Spitze eines
Schraubendrehers nach rechts, um sie aus der
Klingenhalterung zu entfernen.
■
Entfernen Sie die abgenutzte Klinge von der
Klingenhalterung.
ANMERKUNG: Wenn es Ihnen nicht gelingt, die Klinge
einfach aus der Klingenhalterung zu entfernen, nachdem
die Schrauben gelöst sind, schlagen Sie rasch mit einem
Holzhammer darauf, um die Klinge von ihrer Halterung zu
lösen. Drücken Sie die Klinge anschließend mit einem
Schraubendreher, um sie von der Halterung zu entfernen.
Verwenden Sie falls erforderlich einen kleinen Hammer,
um auf das Holzstück zu schlagen und die Klinge zu
entfernen.
■
Entfernen Sie den Staub oder die Späne aus
den Schlitzen.
■
Schieben Sie die neue Klinge in den Schlitz der
Klingenhalterung ein.
■
Verwenden Sie einen Schraubendreher, um die Klinge in
die Klingenhalterung zu schieben, bis sie einwandfrei
zentriert ist.
■
Ziehen Sie die drei Klingenfixierschrauben mit einem
Sechskantschlüssel an.
■
Wechseln die andere Klinge auf dieselbe Art und
Weise aus.
AUSTAUSCH DES RIEMENS (Abb. 14 & 15)
Verwenden Sie zum Austausch des Riemens nur einen
Original-Ersatzriemen.
■
Ziehen Sie den Netzstecker des Hobels ab.
WARNUNG
Wenn der Netzstecker des Hobels nicht abgezogen
wird, kann es zu einem unbeabsichtigten
Einschalten des Geräts kommen und dies kann
schwere Körperverletzungen herbeiführen.
19
FGBEIPNLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
D
HR
Deutsch
WARTUNG
■
Entfernen Sie die Schraube des Riemengehäuses (18)
■
Entfernen Sie das Riemengehäuse.
■
Drehen Sie Motorriemenscheibe (20) in die in Abbildung
15 gezeigte Richtung. Ziehen Sie am Riemen (19)
während Sie ihn weiterhin drehen und lösen Sie die
Motorriemenscheibe, bis der Riemen sich außerhalb der
beiden Scheiben befindet.
■
Legen Sie den neuen Riemen um die Trommelriemenscheibe (21). Legen Sie den Riemen um die
Motorriemenscheibe während Sie ihn drehen,
bis er fest eingesetzt ist.
■
Setzen Sie das Riemengehäuse wieder ein.
■
Ziehen Sie die Gehäuseschrauben des Riemens wieder
an (nicht zu fest).
ANMERKUNG: Ziehen Sie die Schrauben nicht zu fest an.
SPANNUNGS-LED
Dieses Gerät ist mit einer Spannungs-LED (7) ausgestattet,
die aufleuchtet, wenn das Gerät an das Stromnetz
angeschlossen wird. Diese LED macht Sie darauf
aufmerksam, dass das Gerät unter Spannung steht und
eingeschaltet wird, sobald Sie auf den Ein-/Aus-Schalter
drücken.
UMWELTSCHUTZ
Rohstoffe dürfen nicht in den Abfall
geworfen werden, sondern müssen dem
Recyclingsystem zugeführt werden.
Trennen Sie Ihre Abfälle und entsorgen Sie
abgenutzte Geräte, Zubehör und
Verpackungen über die entsprechenden
Recycling-Container. Ryobi engagiert sich
für den Umweltschutz.
20
FGBDIPNLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
E
HR
Español
LE AGRADECEMOS POR HABER COMPRADO UN
PRODUCTO RYOBI.
Para emplear de forma óptima esta herramienta sin correr
ningún riesgo, lea atentamente este MANUAL DE
UTILIZACIÓN y las correspondientes CONSIGNAS DE
SEGURIDAD antes de utilizarla.
CONSIGNAS GENERALES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Cuando se trabaja con herramientas eléctricas,
es indispensable cumplir las consignas básicas de
seguridad para reducir los riesgos de incendio,
descargas eléctricas y heridas corporales.
■
Mantenga limpio el lugar de trabajo. Los lugares o
bancos de trabajo atestados son fuente de accidentes.
■
Tenga presente su entorno de trabajo. No exponga
las herramientas eléctricas a la lluvia. No utilice
herramientas eléctricas en lugares mojados o húmedos.
Su lugar de trabajo debe estar bien iluminado. No utilice
herramientas eléctricas en lugares que pueden
presentar riesgos de incendio o de descarga eléctrica.
■
Protéjase de las descargas eléctricas. Evite todo
contacto con superficies que tengan conexión a tierra o a
masa (es decir, tubos, radiadores, cocinas, neveras, etc.).
■
Mantenga alejados a los niños. Excepto usted,
ninguna otra persona debe tocar la máquina ni la
alargadera. Cualquier persona presente en el lugar debe
mantenerse a prudente distancia de la zona de trabajo.
■
Guarde las herramientas cuando no las utilice.
Cuando no se utilizan, las herramientas deben guardarse
en un lugar seco, a suficiente altura o bajo llave,
fuera del alcance de los niños.
■
Utilice la herramienta adecuada. No fuerce las
herramientas pequeñas o los accesorios para realizar
trabajos que requieren herramientas de mayor
capacidad. Utilice su herramienta únicamente para
aquellos trabajos para los que ha sido diseñada.
■
No fuerce la máquina. Será más eficaz y más segura si
la utiliza al régimen para el que ha sido diseñada.
■
Haga reparar la máquina por un técnico cualificado.
Esta herramienta eléctrica responde a las normas
legales de seguridad. Las reparaciones deben ser
efectuadas por un técnico cualificado, utilizando piezas
de recambio originales. El incumplimiento de esta
indicación haría correr riesgos innecesarios al usuario.
■
Utilice siempre cuchillas bien afiladas.
■
Utilice elementos de protección auditiva.
■
Utilice ropa adecuada. No use prendas amplias ni joyas
que pudieran engancharse en las piezas en movimiento.
Le recomendamos que utilice guantes de goma y
calzado antideslizante cuando trabaje al aire libre.
Si tiene el pelo largo, cúbraselo.
■
Utilice gafas de protección. Póngase también una
pantalla facial o una mascarilla antipolvo si la operación
que está realizando lo requiere.
■
Controle que el cable de alimentación esté en buen
estado. No sujete nunca la herramienta del cable de
alimentación ni tire de ella o del cable para
desenchufarla. Mantenga el cable de alimentación
alejado de toda fuente de calor, aceite y objetos con
bordes cortantes.
■
Mantenga siempre el equilibrio. Afírmese bien en sus
piernas y no extienda demasiado el brazo.
■
Efectúe cuidadosamente el mantenimiento de las
herramientas. Para obtener mejores resultados y una
óptima seguridad, las herramientas siempre deben estar
limpias. Controle a menudo el cable de alimentación
eléctrica. Si está deteriorado o dañado, debe hacerlo
reparar en un Centro de Servicio Habilitado Ryobi.
Verifique regularmente el estado de las alargaderas y
cámbielas en cuanto sea necesario. Compruebe que las
empuñaduras estén siempre secas, limpias y que no
tengan restos de aceite o de grasa.
■
Retire las llaves de ajuste. Acostúmbrese a comprobar
que ha retirado las llaves de apriete de la herramienta
antes de ponerla en marcha.
■
Evite que la máquina arranque accidentalmente.
No desplace la herramienta con el dedo en el gatillo
cuando esté enchufada. Cerciórese de que el interruptor
esté en posición "parada" cuando enchufe la máquina.
■
Utilice alargaderas adecuadas. Cuando trabaje al aire
libre, utilice exclusivamente alargaderas diseñadas para
tal fin.
■
No se descuide. Preste atención a lo que hace. Use su
sentido común. No utilice la herramienta cuando
esté cansado.
■
Cerciórese de que ninguna pieza de la máquina esté
dañada. Antes de seguir utilizando la herramienta,
cerciórese de que una pieza o un accesorio deteriorado
podrá seguir funcionando o desempeñando su función.
Verifique la alineación y la sujeción de las piezas
móviles, el montaje y cualquier otro elemento que pueda
afectar al funcionamiento de la herramienta.
Los interruptores defectuosos deben ser reemplazados
en un Centro de Servicio Habilitado Ryobi. No utilice el
aparato si el interruptor no funciona correctamente.
■
Compruebe que la tensión utilizada corresponde a
las indicaciones que figuran en la placa donde se
describen las características de la herramienta.
21
FGBDIPNLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
E
HR
Español
CONSIGNAS GENERALES DE SEGURIDAD
■
No utilice la herramienta sin el cárter o si falta algún
perno. Si el cárter o los pernos han sido desmontados,
móntelos antes de utilizarla. Mantenga las piezas en
buen estado de funcionamiento.
■
Cuando trabaje en lugares altos, compruebe que las
herramientas estén bien sujetas.
■
Cuando trabaje con la máquina, no toque nunca la
hoja, la broca, la muela ni cualquier otro elemento
móvil. No ponga en marcha una máquina cuando la
hoja esté en contacto con la pieza trabajada.
■
No deje nunca la herramienta hasta que todos los
elementos móviles se hayan detenido completamente.
■
ACCESORIOS: La utilización de accesorios y equipos
diferentes a los recomendados en este manual puede
resultar peligrosa.
■
PIEZAS DE RECAMBIO: Si fuera preciso cambiar
alguna pieza, sólo se deben utilizar recambios originales.
■ No deje la herramienta hasta que los hierros se
hayan detenido completamente. Si los hierros en
movimiento se engancharan en la superficie donde
deja el cepillo, podría perder el control de la
herramienta y sufrir heridas graves.
CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
Alimentación 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz
Potencia600 W750 W
Velocidad en vacío16.000 r.p.m. 16.000 r.p.m.
Profundidad máxima
de cepillado1,5 mm2 mm
Anchura máxima
de cepillado82 mm82 mm
Profundidad máxima
de cepillado en desnivel 8 mm12 mm
Peso 3,1 kg3,2 kg
Consulte la placa con las características del producto,
ya que la tensión puede ser diferente en función del
país en el que se utilice la herramienta.
EPN-6082EPN-7582N
DESCRIPCIÓN
1. Botón de evacuación del polvo (derecha/izquierda)
2. Rueda de ajuste de la profundidad
3. Boquilla de evacuación
4. Gatillo
5. Empuñadura trasera
6. Botón para desbloquear el gatillo
7. Indicador de presencia de tensión
22
8. Tubo del saco para el polvo
9. Saco para el polvo
10. Base delantera
11. Cuchilla reversible
12. Botón para sujetar la escuadra
13. Escuadra
14. Guía lateral
15. Tornillo mariposa de sujeción de la guía lateral
16. Tornillo
17. Portacuchilla
18. Cárter de la correa
19. Correa
20. Polea del motor
21. Polea del cilindro de corte
22. Soporte de seguridad
CARACTERÍSTICAS
ADVERTENCIA
Si faltara alguna pieza, no utilice la herramienta
hasta haber colocado la pieza en cuestión.
El incumplimiento de esta recomendación puede
provocar heridas corporales graves.
FAMILIARÍCESE CON EL CEPILLO
Antes de utilizar el cepillo, familiarícese con todas sus
funciones y características relativas a la seguridad.
Aún cuando esté familiarizado con el cepillo no deje de
estar atento.
Este cepillo es una máquina compacta y ligera.
Está equipado con los siguientes elementos:
GATILLO
El cepillo está equipado con un interruptor-gatillo de uso
muy sencillo.
DESBLOQUEAR EL GATILLO
Debe pulsar el botón de desbloqueo del gatillo para poder
pulsar el gatillo. Este botón bloquea el gatillo en la posición
“PARADA” en cuanto se suelta el gatillo.
ADVERTENCIA
Aún cuando esté familiarizado con su cepillo,
no deje de estar atento. No olvide que basta con
estar desatento una fracción de segundo para
herirse gravemente.
AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD
Puede ajustar la base del cepillo en la profundidad que
desee con intervalos de 0,2 mm entre 0 y 1,5 mm
(EPN-6082) / 2,0 mm (EPN-7582N). El último ajuste posible
corresponde a la profundidad máxima de cepillado, es decir
1,5 mm (EPN-6082) / 2,0 mm (EPN-7582N).
FGBDIPNLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
E
HR
Español
CARACTERÍSTICAS
SOPORTE DE SEGURIDAD (Fig. 11)
El cepillo cuenta con un soporte retráctil que se encuentra
en la parte trasera de la base. Su función consiste en evitar
cualquier contacto entre los hierros y la superficie sobre la
que descansa el cepillo durante el tiempo que tarda en
detenerse el motor.
El soporte se retira automáticamente al pasar por el borde
de la pieza trabajada, cuando se comienza a cepillar.
GUÍA LATERAL PARA CEPILLAR BORDES Y DESNIVELES
La guía suministrada con el cepillo le permite cepillar bordes
y realizar desniveles.
SACO PARA EL POLVO
El saco para el polvo se fija al cepillo y permite mantener el
espacio de trabajo libre de serrín y virutas.
AJUSTES
ADVERTENCIA
El cepillo nunca debe estar enchufado cuando
monte piezas, haga ajustes o cualquier otra
operación de mantenimiento, cuando limpie la
máquina o si no la utiliza. Una vez que haya
desenchufado la máquina, ya no hay peligro de
arranque accidental que pudiera causar heridas
corporales graves.
INSTALAR EL SACO PARA EL POLVO (Fig. 1)
Siga las etapas que se indican a continuación para instalar
el saco para el polvo (9):
■
Desenchufe el cepillo.
■
Inserte el tubo (8) del saco para el polvo en la boquilla
de evacuación (3) del cepillo.
OBSERVACIÓN: Para retirar el saco para el polvo de la
boquilla de evacuación, tire de ello.
VISO
A
El saco para el polvo se llena rápidamente.
Vacíelo a menudo para que la máquina no se dañe.
AJUSTAR EL SENTIDO DE EVACUACIÓN DEL
POLVO (Fig. 2)
Puede elegir el sentido de evacuación del polvo cuando
trabaje en lugares estrechos. El polvo puede evacuarse
hacia la derecha o hacia la izquierda.
Siga las siguientes etapas para cambiar el sentido de
evacuación del polvo:
■
Desenchufe el cepillo.
■
Ajuste el sentido de evacuación y coloque nuevamente
el saco para el polvo.
-
Para evacuar el polvo hacia la derecha, empuje el
botón de evacuación del polvo derecha/izquierda
(1) hacia la derecha y coloque el saco para el polvo
en la boquilla de evacuación derecha.
-
Para evacuar el polvo hacia la izquierda, empuje el
botón de evacuación del polvo derecha/izquierda
hacia la izquierda y coloque el saco para el polvo en
la boquilla de evacuación izquierda.
AJUSTAR LA PROFUNDIDAD DE CEPILLADO
(Fig. 3)
El cepillado siempre debe realizarse pasando de mayor a
menor profundidad. Para comenzar a cepillar,
debe seleccionar unos 0,8 mm de profundidad de cepillado,
aproximadamente. Para acabar el cepillado, ajuste la
profundidad en unos 0,4 mm. Antes de trabajar en la pieza
definitiva haga algunas pruebas en recortes de madera
cada vez que modifique la profundidad de cepillado para
cerciorarse de haber hecho el ajuste adecuado.
Siga las siguientes etapas para ajustar la profundidad
de cepillado:
■
Desenchufe el cepillo.
■
Coloque la rueda de ajuste de la profundidad (4) para
obtener la profundidad que desea.
OBSERVACIÓN: Para proteger las cuchillas cuando
guarde la herramienta o cuando la desplace, ajuste la
profundidad en 0.
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
Lleve siempre gafas de seguridad o gafas de
protección con pantallas laterales cuando utilice esta
herramienta. Si incumple estas instrucciones,
las partículas de polvo, viruta o astillas que proyecta
la máquina pueden saltar a sus ojos y provocarle
graves lesiones oculares. Póngase también una
pantalla facial o una mascarilla antipolvo si la
operación produce mucho polvo.
PONER EN MARCHA / PARAR EL CEPILLO (Fig. 4)
Para poner en marcha y parar el cepillo, siga las etapas que
se indican a continuación:
■
Para poner en marcha el cepillo primero pulse el botón de
desbloqueo del gatillo (6) y después pulse el gatillo (4).
23
FGBDIPNLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
E
HR
Español
FUNCIONAMIENTO
■ El cepillo EPN-7582N cuenta con un sistema electrónico
de arranque progresivo, que permite una puesta en
marcha controlada y progresiva del motor y de los hierros.
■
Para parar el cepillo, suelte el gatillo.
CEPILLADO (Fig. 5)
Para comenzar a cepillar una pieza, siga las siguientes etapas:
■
Fije sólidamente la pieza que va a trabajar.
■
Ajuste la profundidad de cepillado (consulte más arriba
la sección "Ajustar la profundidad de cepillado").
ADVERTENCIA
Cuando esté trabajando, sostenga siempre la
máquina con ambas manos para controlarla
perfectamente y evitar así que pueda herirse de
gravedad. La pieza trabajada siempre debe estar
bien sujeta con cárceles o un tornillo de banco,
para poder sostener el cepillo con ambas manos.
■
Coloque la base delantera de la base (10) en el borde
de la pieza que va a cepillar.
OBSERVACIÓN: Cerciórese de que las cuchillas (11)
no toquen la pieza trabajada.
■
Presione la empuñadura delantera de suerte que la
base delantera quede perfectamente de plano en la
pieza trabajada.
■
Ponga el cepillo en marcha y espere que el motor haya
alcanzado su velocidad máxima.
■
Sostenga el cepillo con firmeza y hágalo avanzar de
suerte que las cuchillas vayan penetrando en la pieza
trabajada. Haga avanzar el cepillo lentamente y de
forma regular.
■
Presione hacia abajo la empuñadura trasera cuando esté
acabando de cepillar la pieza. De este modo, la parte
trasera del cepillo sigue perfectamente de plano en la
pieza trabajada y la parte delantera no impide el corte.
ADVERTENCIA
Controle la pieza que desea cepillar, de suerte que
no tenga clavos: de tenerlos, podría mellar,
fisurar o dañar las cuchillas.
OBSERVACIÓN: Le sugerimos que siempre tenga a
mano cuchillas de repuesto. De este modo, podrá
reemplazar las cuchillas del cepillo en cuando se
desafilen. Las cuchillas del cepillo son reversibles: así,
en cuanto un lado esté desafilado podrá volver la
chuchilla y seguir trabajando. No cambie los hierros
hasta que ambos lados estén desafilados.
ACHAFLANADO (Fig. 6)
El cepillo tiene una ranura de achaflanado en la base
delantera para poder así achaflanar tablas, como se
muestra en la figura 6. Antes de trabajar en la pieza
definitiva, haga una prueba en un recorte para determinar la
profundidad de cepillado.
Para comenzar a achaflanar una pieza, siga las
siguientes etapas:
■
Fije sólidamente la pieza que va a trabajar.
■
Sostenga la empuñadura delantera con la mano
izquierda y la empuñadura trasera con la mano derecha.
■
Coloque la ranura de achaflanado contra el ángulo de la
pieza trabajada.
■
Ponga el cepillo en marcha y espere que el motor haya
alcanzado su velocidad máxima.
■
Sostenga el cepillo con firmeza y hágalo avanzar de
suerte que las cuchillas vayan penetrando en la pieza
trabajada. Haga avanzar el cepillo lentamente y de
forma regular.
■
Ejerza una presión hacia abajo para mantener el cepillo
contra la pieza trabajada desde el principio del corte
hasta el fin.
CEPILLAR BORDES Y REALIZAR DESNIVELES
El cepillo cuenta con una guía lateral regulable para cepillar
bordes con precisión y para hacer desniveles. Fije la guía a
uno de los lados del cepillo (cualquiera de ellos) para
cepillar bordes, y sólo en el lado izquierdo del cepillo para
realizar desniveles.
INSTALAR LA GUÍA LATERAL PARA CEPILLAR
BORDES (Fig. 7)
Para colocar la guía para cepillar bordes, siga las
siguientes etapas:
■
Desenchufe el cepillo.
■
Fije la escuadra (13) en un lado del cepillo con el tornillo
mariposa de sujeción (12).
■
Fije la guía lateral (14) en la escuadra con el otro tornillo
mariposa de sujeción (15) y el tornillo (16).
■
Apriete con firmeza los tornillos de sujeción.
CEPILLADO DE BORDES (Fig. 8)
Siga la instrucciones de la sección "Cepillado" (véase más
arriba). Sostenga la guía lateral firmemente contra el borde
de la pieza trabajada.
24
FGBDIPNLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
E
HR
Español
FUNCIONAMIENTO
INSTALAR LA GUÍA LATERAL PARA REALIZAR
DESNIVELES (Fig. 9)
Para colocar la guía para realizar desniveles, siga las
siguientes etapas:
■
Desenchufe el cepillo.
■
Fije la escuadra en el lado izquierdo del cepillo con el
tornillo mariposa de sujeción.
■
Fije la guía lateral en la escuadra (sin ajustar) con el
otro tornillo mariposa de sujeción y el tornillo.
■
Ajuste la guía lateral para obtener la anchura
correspondiente al desnivel que desea realizar.
■
Apriete con firmeza los tornillos mariposa de sujeción.
CEPILLADO DE DESNIVELES (Fig. 9)
Siga la instrucciones de la sección "Cepillado" (véase más
arriba). Sostenga la guía lateral firmemente contra el borde
de la pieza trabajada.
La profundidad del desnivel está determinada por la
profundidad de corte y la cantidad de veces que pase el
cepillo en la pieza trabajada. La profundidad máxima de
desnivel es de 8,5 mm. Un desnivel se obtiene pasando el
cepillo varias veces, con una profundidad de corte de
2,5 mm o menos cada vez, hasta alcanzar la profundidad
adecuada. La anchura del desnivel puede regularse
ajustando la guía lateral.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Si fuera preciso cambiar algún elemento, utilice
exclusivamente piezas de recambio Ryobi
originales. El uso de cualquier otra pieza puede
representar un peligro o deteriorar la herramienta.
CONSIGNAS GENERALES
Todas las piezas forman parte del sistema de aislamiento
doble de la máquina y deben llevarse a reparar en un Centro
de Servicio Habilitado Ryobi únicamente.
No utilice disolventes para limpiar las piezas de plástico.
La mayor parte de los plásticos pueden resultar dañados con
los disolventes que se venden en el comercio.
Utilice un paño limpio para quitar las impurezas, el polvo, etc.
ADVERTENCIA
Los elementos de plástico nunca deben estar en
contacto con líquido de frenos, gasolina, productos
a base de petróleo, aceites penetrantes, etc. Estas
sustancias químicas contienen componentes que
pueden deteriorar, debilitar o destruir el plástico.
25
Las herramientas que se emplean para cepillar superficies
de fibra de vidrio, paneles de revestimiento o yeso están
más expuestas al desgaste prematuro y a las averías,
ya que el polvo y los fragmentos de fibra de vidrio
producidos al cepillar son muy abrasivos y pueden dañar los
engranajes, cepillos, interruptores, etc. Desaconsejamos,
pues, totalmente el uso prolongado de la máquina con esta
clase de materiales. No obstante, si se ve obligado a trabajar
esta clase de materiales, debe limpiar perfectamente la
máquina con aire comprimido después de cada utilización.
ADVERTENCIA
Utilice siempre gafas de seguridad o de protección
con pantallas laterales cuando trabaje con la
máquina o cuando limpie las partículas o el serrín
acumulado. Póngase también una mascarilla
antipolvo si la operación produce mucho polvo.
El incumplimiento de esta recomendación puede
provocar heridas corporales graves.
LUBRICACIÓN
Todos los engranajes de esta máquina tienen lubricante de
alto índice de lubricación y en cantidad suficiente para
toda la vida útil de la herramienta en condiciones
normales de uso. Por lo tanto, no es menester prever
ninguna lubricación adicional.
LIMPIAR LA BOQUILLA DE EVACUACIÓN Y
VACIAR EL SACO PARA EL POLVO (Fig. 10)
Después de una utilización prolongada del cepillo o si ha
cepillado madera verde o mojada, se puede haber
acumulado viruta en la boquilla de evacuación.
En este caso hay que retirarla. Esta viruta puede tapar la
ventilación y recalentar el motor.
Limpie la boquilla de evacuación y vacíe el saco para el
polvo a menudo.
■
Desenchufe el cepillo.
ADVERTENCIA
Si el cepillo no está desenchufado, podría ponerse
en marcha inadvertidamente produciendo heridas
corporales graves.
■
Retire el saco para el polvo de la boquilla de evacuación.
■
Retire el polvo o la viruta atorada en la boquilla con un
trozo pequeño de madera. No utilice su mano o sus dedos.
■
Vacíe totalmente el saco para el polvo y cerciórese de
que el tubo del saco esté limpio.
■
Vuelva a poner en su lugar el saco para el polvo.
Loading...
+ 111 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.