Ryobi EPN-6082, EPN-7582N User Manual

Page 1
Page 2
EPN-6082-7582N 3/08/06 11:24 Page A2
Page 3
EPN-6082-7582N 3/08/06 11:24 Page A3
Page 4
EPN-6082-7582N 3/08/06 11:24 Page A4
Page 5
Sous réserve de modifications techniques / Subject to technical modifications / Technische Änderungen vorbehalten /
Bajo reserva de modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche / Com reserva de modificações técnicas /
Technische wijzigingen voorbehouden / Med förbehåll för tekniska ändringar / Med forbehold for tekniske ændringer /
Med forbehold om tekniske endringer / Tekniset muutokset varataan / Υπ την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων /
A műszaki módosítás jogát fenntartjuk / Změny technických údajů vyhrazeny /
åÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‚ÌeÒeÌ˚ ÚeıÌ˘eÒÍËe ËÁÏeÌeÌËfl /
Podložno tehničkim promjenama / Teknik düzeltmeler hakk sakldr
Attention ! Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant
le montage et la mise en service de l’appareil.
Important! It is essential that you read the instructions in this manual before mounting and operating
this machine.
Achtung! Bitte lesen Sie unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung.
¡Atención! Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes del montaje y de la
puesta en servicio.
Attenzione! Prima di procedere al montaggio e alla messa in funzione, è indispensabile leggere
attentamente le istruzioni del presente manuale.
Atenção! É indispensável ler as instruções deste manual antes de montar e pôr em serviço.
Let op ! Het is absoluut noodzakelijk vóór montage en inbedrijfstelling de aanwijzingen in deze
handleiding te lezen.
Observera! Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning före montering och
driftsättning.
OBS! Denne brugsanvisning skal læses igennem inden montering og ibrugtagning.
Advarsel! Vennligst les instruksjonene i denne bruksanvisningen før du monterer og tar i bruk
maskinen.
Huomio! On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen
asennusta ja käyttöönottoa.
Προσοχή! Είναι απαραίτητο να διαβάσετε τις συστάσεις των οδηγιών αυτών πριν τη
συναρµολγηση και τη θέση σε λειτουργία
Figyelem! Feltétlenül fontos, hogy a jelen használati útmutatóban foglalt előírásokat az
összeszerelés és az üzembe helyezés ellőt elolvassa!
Důležité upozornění! Před montáží nářadí a uvedením do provozu je nutné si přečíst následující pokyny.
ÇÌËχÌËe! иee‰ Т·УНУИ Л Б‡ФЫТНУП ЛМТЪЫПeМЪ‡ МeУ·ıУ‰ЛПУ ФУ˜eТЪ¸ ЛМТЪЫНˆЛЛ ЛБ М‡ТЪУfl˘e„У
ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡.
Atenţie! Este indispensabil sã citiţi instrucţiunile conţinute în acest mod de utilizare înainte de montaj
şi de punerea în funcţiune.
Uwaga! Przed montowaniem i uruchomieniem, koniecznie musicie się Państwo zapoznać
z zaleceniami zawartymi w niniejszym sposobie użycia.
Pomembno! Zelo pomembno je, da pred namestitvijo in prvo uporabo te naprave preberete
navodila v tem priročniku.
Upozorenje! Važno je da upute u ovom Korisničkom priručniku pročitate prije postavljanja i uporabe ovog alata.
Dikkat! Montajdan ve aletin kullanmna başlamadan bu klavuzda bulunan talimatlar
okumanz gerekmektedir.
Page 6
THANK YOU FOR BUYING A RYOBI PRODUCT.
To ensure your safety and satisfaction, carefully read through this OWNER’S MANUAL and SAFETY INSTRUCTIONS before using the product.
INSTRUCTIONS FOR SAFE HANDLING
WARNING
When using electric tools, basic safety precautions, including the following, should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury.
Keep work area clean. Cluttered areas and benches
invite injuries.
Consider work area environment. Do not expose
power tools to rain. Do not use power tools in damp or wet locations. Keep work area lit. Do not use power tools where there is risk to cause fire or shock.
Guard against electric shock. Avoid body contact
with earthed or grounded surface (e.g. pipes, radiators, ranges, refrigerators).
Keep children away. Do not let visitors touch the tool
or extension cord. All visitors should be kept from area.
Store idle tools. When not in use, tools should be
stored in a dry, high or locked up place, out of reach of childen.
Use the right tool. Do not force small tools or
attachments to do the job of a heavy duty tool. Do not use tools for purposes not intended.
Do not force the tool. It will do the job better and
safer the rate for which it was intended.
Have your tool repaired by a qualified person. This
electric tool is in accordance with the relevant safety requirements. Repairs should only be carried out by qualified persons using original spare parts, otherwise this may result in consid erable danger to the user.
Only use sharp blades.
Hearing protection should be worn.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery, they can be caught in moving parts. Rubber gloves and non-skid footwear are recommended when working outdoors. Wear protecting hair covering to contain long hair.
Use safety glasses. Also use face or dust mask if
the cutting operation is dusty.
Do not abuse the cord. Never carry the tool by the
cord or yank it to disconnect it from the socket. Keep the cord away from heat, oil and sharp edges.
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times.
Maintain tools with care. Keep tools clean for better
and safer performance. Inspect tool cord periodically and if damaged have it repaired by an authorized service facility. Inspect extension cords periodically and replace, if damaged. Keep handles dry, clean and free from oil and grease.
Remove adjusting keys and wrenches. Form the
habit of checking to see that keys and adjusting wrenches are removed from the tool before turning it on.
Avoid unintentional starting. Do not carry a
plugged-in tool with a finger on the switch. Ensure switch is off when plugging in.
Use outdoor extension leads. When tool is used
outdoors, use only extension cords intended for outdoor use.
Stay alert. Watch what your doing. Use common
sense. Do not operate tool when you tired.
Check damaged parts. Before further use of the tool,
a guard or other part that is damaged should be carefully checked to determine that it will operate properly and perform its intended function. Check for alignment breakage of parts, mounting and any other conditions that may affect its operation. Have defective switches replaced by an authorized service facility. Do not use the tool if the switch can not turn it on and off.
Make sure that the tool is only connected to the
voltage marked on the name plate.
Never use the tool if its cover or any bolts are
missing. If the cover or bolts have been removed, replace them prior to use. Maintain all parts in good working order.
Always secure tools when working in elevated
positions.
Never touch the blade, drill bit, grinding wheel or
other moving parts during use. Never start a tool when its rotating component is in contact with the work piece.
Never lay a tool down before its moving parts
have come to a complete stop.
ACCESSORIES: The use of accessories or
attachments other than those recommended in this manual might present a hazard.
REPLACEMENT PARTS: When servicing use only
identical replacement parts.
Wait for the cutter to stop before setting the tool
down. An exposed cutter may engage the surface leading to possible loss of control and serious injury.
8
GB
English
F D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
HR
EPN-6082-7582N 3/08/06 11:24 Page 8
Page 7
SPECIFICATIONS
EPN-6082 EPN-7582N
Input 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz Power 600 W 750 W No load speed 16000 min-
1
16000 min-
1
Max. planing depth 1.5 mm 2 mm Max. planing width 82 mm 82 mm Max. rabbet depth 8 mm 12 mm Weight 3.1 kg 3.2 kg
Be sure to check the nameplate on the product, because the voltage is subject to change depending on the area in which in the product is to be used.
DESCRIPTION
1. Exhaust direction knob
2. Depth adjust knob
3. Exhaust port
4. Trigger switch
5. Rear handle
6. Lock-off button
7. Livetool indicator
8. Collar
9. Dust bag
10. Front shoe
11. Blade
12. Knob bolt
13. Bracket
14. Edge guide
15. Knob nut
16. Carriage head bolt
17. Blade holder
18. Belt cover
19. Belt
20. Small pulley
21. Large pulley
22. Kick stand
FEATURES
WARNING
If any parts are missing, do not operate your planer until the missing parts are replaced. Failure to do so could result in possible serious personal injury.
KNOW YOUR PLANER
Before attempting to operate your planer, familiarize yourself with all operating features and safety requirements. However, do not let familiarity with the tool make you careless.
Your planer is compact and lightweight. It is equipped with the following features:
SWITCH
The planer has a conveniently located trigger switch.
LOCK-OFF
The lock-off button locks the trigger switch in the OFF position when the trigger switch is released.
WARNING
Do not allow familiarity with your planer to make you careless. Remember that being careless a fraction of a second is sufficient time to inflict severe injury.
DEPTH ADJUSTMENT
Adjust the planing depth from 0 to 1.5 mm (EPN-6082)/2.0 mm (EPN-7582N) in 0.2 mm increments, and the last step to meet the maximum depth 1.5 mm (EPN-6082)/2.0 mm (EPN-7582N).
KICK STAND (Fig. 11)
Your planer is fitted with an automatic retracting kick stand to prevent the blade from contacting the workbench on run down.
The kick stand will automatically retract as it passes over the edge of the workpiece when you commence planing operation.
EDGE/RABBET GUIDE
The edge guide included allows you to plane edges and make rabbet cuts.
DUST BAG
The dust bag attaches to the planer and helps keep the work area free of dust and debris.
ADJUSTMENTS
WARNING
The power planer should never be connected to a power supply when you are assembling parts, making adjustments, cleaning, performing maintenance, or when the tool is not in use. Disconnecting the tool prevents accidental starting that could cause serious injury.
ATTACHING THE DUST BAG (Fig. 1)
Follow these steps to attach the dust bag (9).
Unplug the planer.
9
GB
English
F D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
HR
EPN-6082-7582N 3/08/06 11:24 Page 9
Page 8
ADJUSTMENTS
Slide the collar (8) of the dust bag onto the exhaust
port (3). NOTE: To remove the dust bag, pull it straight out of
the exhaust port.
CAUTION
The dust bag fills quickly. Empty it often to prevent damage to the product.
ADJUSTING THE EXHAUST DIRECTION (Fig. 2)
Control the direction of debris when working in confined areas. Change the direction of the exhaust to either the right or left.
Follow these steps to adjust the exhaust direction:
Unplug the planer.
Adjust the exhaust direction and dust bag:
- To adjust exhaust to the right: Move the exhaust direction knob (1) to the right and install the dust bag on the right exhaust port.
- To adjust exhaust to the left: Move the exhaust direction knob to the left and install the dust bag on the left exhaust port.
ADJUSTING THE PLANING DEPTH (Fig. 3)
Always work from a rough cut to a finish cut. The approximate setting for rough planing is 0.8 mm. For finish planing use a setting of approximately 0.4 mm. Make test cuts in scrap wood after each adjustment to make sure that the planer is removing the desired amount of wood.
Follow these steps to adjust planing depth:
Unplug the planer.
Turn the depth adjustment knob (4) to the desired
setting. NOTE: To protect the blades during storage,
transporting, etc., set the depth adjustment to 0.
OPERATION
WARNING
Always wear safety goggles or safety glasses with side shields when operating this tool. Failure to do so could result in dust, shavings, chips, loose particles, or foreign objects being thrown in your eyes resulting in possible serious injury. If the operation is dusty, also wear a face or dust mask.
STARTING / STOPPING THE PLANER (Fig. 4)
Follow these steps to start/stop the planer:
To start the planer: Push the lock-off button (6), and
then depress the trigger switch (4).
The EPN-7582N is fitted with a feature known as soft
start, this feature is electronically controlled and delays the start up of the motor and blades.
To stop the planer: Release the trigger switch.
PLANING (Fig. 5)
Follow these steps to plane:
Clamp the work securely.
Adjust the planing depth. Refer to “Adjusting the
Planing Depth” earlier in this manual.
WARNING
Always use two hands on the tool for any operation; this assures that you maintain control and avoid risk of serious personal injury. Always properly support and clamp the work so that both hands are free to control the planer.
Place the front shoe (10) on the edge of work to
be planed. NOTE: Make sure the blades (11) are not touching the
work.
Apply pressure to the front handle so that the front
shoe is completely flat on the work.
Start the planer and let the motor reach maximum
speed.
Hold the planer firmly and push it forward into the
work, using a slow, steady motion.
Apply downward pressure toward the rear handle as
you reach the end of the planed cut. This helps keep the rear section of the planer base in contact with the work and prevents the front of the planer from gouging the cut.
WARNING
Be careful to avoid hitting nails during planing operation; this action could nick, crack, or damage blades.
NOTE: We suggest that you always keep an extra set of blades on hand. As soon as the blades in your planer show signs of becoming dull, replace them. The blades in your planer are reversible and can be reversed until both sides become dull.
10
GB
English
F D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
HR
EPN-6082-7582N 3/08/06 11:24 Page 10
Page 9
OPERATION
CHAMFERING (Fig. 6)
The planer is designed with a chamfering groove in the front shoe to chamfer edges of boards as shown. Before making a cut on good lumber, practice cutting on scrap lumber to determine the amount to be removed.
Follow these steps to chamfer:
Clamp the work securely.
Hold the front handle with your left hand and the rear
handle with your right hand.
Place the chamfering groove on the surface to be cut.
Start the planer and let the motor reach maximum
speed.
Hold the planer firmly and push it forward into the
work, using a slow, steady motion.
Apply downward pressure to keep your planer flat at
the beginning and the end of the work surface.
PLANING EDGES AND MAKING RABBET CUTS
The planer comes with an adjustable edge guide for precision edge planing and rabbet cutting. Attach the edge guide to either side of the planer for planing edges and attach the edge guide to the left side for making rabbet cuts.
TO ATTACH THE EDGE GUIDE FOR PLANING EDGES (Fig. 7)
Follow these steps to attach the edge guide for planing edges:
Unplug the planer.
Attach the bracket (13) to the desired side of the
planer using the knob bolt (12).
Attach the edge guide (14) to the bracket using the
knob nut (15) and the carriage head bolt (16).
Tighten the retaining knob securely.
TO PLANE EDGES (Fig. 8)
Follow the directions in the “Planing” section earlier in this manual. Hold the edge guide firmly against the edge of the work surface.
TO ATTACH THE EDGE GUIDE FOR MAKING RABBET CUTS (Fig. 9)
Follow these steps to attach the edge guide for making rabbet cuts:
Unplug the planer.
Attach the bracket to the left side of the planer using
the knob bolt.
Attach the edge guide loosely to the bracket using the
knob nut and the carriage head bolt.
Adjust the edge guide to the desired width for the
rabbet cut.
Tighten the retaining knob securely.
TO MAKE RABBET CUTS (Fig. 9)
Follow the directions in the “Planing” section earlier in this manual. Hold the edge guide firmly against the edge of the work surface. The depth of the rabbet is determined by the depth of the cut and the number of passes made along the work surface. The maximum depth of the rabbet cut is 8,5 mm and has to be cut in 2.5 mm passes, or less, to reach the desired depth. The width of the rabbet cut is adjustable by moving the edge guide.
MAINTENANCE
WARNING
When servicing, use only identical Ryobi replacement parts. Use of any other part may create a hazard or cause product damage.
GENERAL
All parts represent an important part of the double insulation system and should be serviced only at an authorized service center.
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most plastics are susceptible to damage from various types of commercial solvents and may be damaged by their use. Use clean cloths to remove dirt, carbon dust, etc.
WARNING
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-based products, penetrating oils, etc. come in contact with plastic parts. They contain chemicals that can damage, weaken, or destroy plastic.
Electric tools used on fiberglass material, wallboard, spackling compounds, or plaster are subject to accelerated wear and possible premature failure because the fiberglass chips and grindings are highly abrasive to bearings, brushes, commutators, etc. Consequently, we do not recommend using this tool for extended work on these types of materials. However, if you do work with any of these materials, it is extremely important to clean the tool using compressed air.
11
GB
English
F D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
HR
EPN-6082-7582N 3/08/06 11:24 Page 11
Page 10
MAINTENANCE
WARNING
Always wear safety goggles or safety glasses with side shields during power tool operation or when blowing dust. If operation is dusty, also wear a dust mask. Failure to do so could result in possible serious injury.
LUBRICATION
All of the bearings in this tool are lubricated with a sufficient amount of high-grade lubricant for the life of the unit under normal operating conditions. Therefore, no further lubrication is required.
CLEANING THE EXHAUST PORT AND EMPTYING THE DUST BAG (Fig. 10)
After using the planer for an extended period of time or when planing wet or green lumber, chips may build-up in the exhaust port and require cleaning. Chip build-up restricts air flow and causes the motor to overheat.
Clean the exhaust port and empty the dust bag regularly:
Unplug the planer.
WARNING
Failure to unplug your planer could result in accidental starting causing serious injury.
Remove the dust bag from the exhaust port.
Clean the chip or dust build-up from the exhaust port
of your planer with a small piece of wood. Do not use your hands or fingers.
Empty all debris from the dust bag and ensure that
the collar is free of debris.
Replace the dust bag.
REPLACING BLADES (Fig. 11, 12 & 13)
The blades (11) in your planer are reversible. Therefore, you can reverse the blades when one edge becomes dull.
Always replace or reverse blades in pairs. Do not attempt to sharpen blades. If the blades become dull, replace them.
When replacing the blades, use recommended replacement blade only.
WARNING
Blades are sharp, use extreme caution when replacing the blades. Failure to heed this warning can result in serious personal injury.
Unplug the planer.
WARNING
Failure to unplug the planer could result in accidental starting causing serious injury.
Secure the planer in an upside down position.
Loosen the three screws securing the blade on the
blade holder (17) using the blade wrench provided. NOTE: Do not over-loosen the screws. If screws are
too loose, alignment of the new blade will not be accurate.
NOTE: Before removing the old blades, take notice of the direction of cut as well as how the tapered edge of the old blades are oriented. The tapered edge of the new blades must be in the same orientation as the original blades.
Push the blade (to the right) out of the blade holder
using the tip of a screwdriver.
Remove the old blade from the blade holder.
NOTE: If blade cannot be easily pushed out of blade holder after loosening blade securing screws, use a block of wood to break the blade loose from the blade holder, with a short sharp blow. Then push the blade with a screwdriver to remove. If necessary, tap the block of wood sharply with a small hammer to break the blade loose.
Clean any sawdust or wood chips from around the
blade area.
Slide the new blade into the slot of the blade holder.
Use a screwdriver to push the blade into the blade
holder until it is centered into position.
Retighten the three blade securing screws using the
blade wrench.
Repeat the above procedure to change the
other blade.
REPLACING THE BELT (Fig. 14 & 15)
When replacing the belt, use the recommended replacement belt only.
Unplug the planer.
WARNING
Failure to unplug the planer could result in accidental starting causing serious injury.
Remove belt cover (18) screws.
Remove the belt cover.
Force the old belt from the small pulley (20) by
turning in the direction shown. As you turn the belt (19), pull and work it off the small pulley until it has been completely removed from both pulleys.
12
GB
English
F D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
HR
EPN-6082-7582N 3/08/06 11:24 Page 12
Page 11
MAINTENANCE
Install the new belt over the large pulley (21).
As you turn the belt, push and work it onto the small pulley until it is in place.
Replace the belt cover.
Install belt cover screws and tighten securely, but do
not overtighten.
NOTE: Do not overtighten the screws.
LIVE TOOL INDICATOR
This tool features a live tool indicator (7) which illuminates as soon as the tool is connected to the supply. This warns the user that the tool is connected and will operate when the switch is pressed.
ENVIRONMENTALPROTECTION
Do not dispose of in general household waste. Instead, dispose of in an environmentally friendly way. Contact your local recycling cetre ou council for advise. Ryobi takes the care of the envrionment very seriously.
13
GB
English
F D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
HR
EPN-6082-7582N 3/08/06 11:24 Page 13
Page 12
VIELEN DANK, DASS SIE SICH FÜR EIN PRODUKT VON RYOBI ENTSCHIEDEN HABEN.
Lesen Sie vor der Verwendung Ihres Geräts die vorliegende BEDIENUNGSANLEITUNG sowie die SICHERHEITS­VORSCHRIFTEN gründlich durch, um eine optimale und sichere Verwendung zu gewährleisten.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG
Bei der Verwendung von elektrischen Geräten müssen die grundlegenden Sicherheits­bestimmungen befolgt werden, um die Risiken von Bränden, elektrischen Schlägen und Körperverletzungen zu verringern.
Sorgen Sie dafür, dass der Arbeitsbereich stets sauber ist. Herumliegende Gegenstände und
Verschmutzungen stellen eine Gefährdung dar.
Berücksichtigen Sie Ihre Arbeitsumgebung.
Setzen Sie Ihre elektrischen Geräte nicht dem Regen aus. Verwenden Sie elektrische Geräte nie an nassen oder sehr feuchten Orten. Der Arbeitsbereich muss gut beleuchtet sein. Verwenden Sie keine elektrischen Geräte in Räumen, in denen ein Brandrisiko oder die Gefahr eines elektrischen Schlages besteht.
Schützen Sie sich gegen elektrische Schläge.
Vermeiden Sie jeden Kontakt mit geerdeten oder an Masse gelegten Flächen (d. h. Rohren, Heizkörpern, Backöfen, Kühlschränken, usw.).
Achten Sie darauf, dass Kinder fern bleiben.
Besucher dürfen weder das Gerät noch das Verlängerungskabel berühren. Alle Besucher müssen vom Arbeitsbereich fern gehalten werden.
Räumen Sie momentan nicht verwendete Geräte stets auf. Ein nicht benutztes Gerät muss an einem
trockenen, hoch gelegenen oder mit einem Schlüssel verschlossenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden.
Verwenden Sie das geeignete Gerät. Verwenden Sie die kleinen Geräte oder Zubehörteile nicht zur Ausführung für Arbeiten, für die Geräte mit einer höheren Leistung erforderlich wären. Verwenden Sie Ihr Gerät nur für Arbeiten, für die es entwickelt wurde.
Verwenden Sie Ihr Gerät nur auf der vorgesehenen Leistungsstufe. Ihr Gerät arbeitet effizienter und
sicherer, wenn Sie es auf der Stufe verwenden, für die es konzipiert wurde.
Lassen Sie Ihr Gerät von einem qualifizierten Techniker reparieren. Dieses elektrische Gerät erfüllt
die gesetzlichen Sicherheitsbestimmungen.
Reparaturen müssen von einem qualifizierten Techniker durchgeführt werden und es dürfen nur Original-Ersatzteile verwendet werden. Die Missachtung dieser Vorschrift kann zu einer Gefährdung des Bedieners führen.
Verwenden Sie nur gut geschliffene Klingen.
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weiten Kleidungsstücke oder Schmuckstücke, die sich in bewegenden Teilen verfangen können. Beim Arbeiten im Freien empfehlen wir das Tragen von Gummihandschuhen und rutschfesten Schuhen. Schützen Sie lange Haare durch eine Kopfabdeckung.
Tragen Sie eine Schutzbrille. Tragen Sie außerdem eine Staubschutzmaske oder einen Gesichtsschutz, wenn beim Arbeiten Staub entsteht.
Achten Sie darauf, dass das Stromkabel in einwandfreiem Zustand bleibt. Halten Sie Ihr Gerät
niemals am Stromkabel und ziehen Sie niemals am Gerät oder am Stromkabel, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Achten Sie darauf, dass das Stromkabel nicht in die Nähe von Wärmequellen, Öl und scharfkantigen Objekten gerät.
Bewahren Sie stets eine Gleichgewichtsposition.
Achten Sie auf einen guten Stand und strecken Sie den Arm nicht zu weit aus.
Warten Sie Ihr Gerät sorgfältig. Um beste Ergebnisse und eine optimale Sicherheit zu erzielen, sollten Ihre Geräte stets sauber sein. Prüfen Sie das Stromkabel regelmäßig. Falls es beschädigt ist, müssen Sie es von einem autorisierten Ryobi-Kundendienst reparieren lassen. Die Verlängerungskabel müssen ebenfalls regelmäßig überprüft und ausgetauscht werden, wenn sie beschädigt sind. Achten Sie darauf, dass die Griffe stets trocken und sauber sind und keine Öl- oder Fettspuren aufweisen.
Entfernen Sie die Spannschlüssel. Überprüfen Sie vor dem Einschalten des Geräts stets, ob die Spannschlüssel entfernt wurden.
Vermeiden Sie ein versehentliches Einschalten.
Transportieren Sie Ihr Gerät nicht, während sich Ihr Finger auf dem Ein-/Aus-Schalter befindet, wenn das Gerät an das Stromnetz angeschlossen ist. Vergewissern Sie sich, dass der Ein-/Aus-Schalter auf "Stop" steht, wenn Sie Ihr Gerät an das Stromnetz anschließen.
Verwenden Sie geeignete Verlängerungskabel.
Verwenden Sie beim Arbeiten im Freien nur für eine Verwendung im Freien konzipierte Verlängerungskabel.
Bleiben Sie stets wachsam. Richten Sie Ihren Blick auf die auszuführende Arbeit. Handeln Sie vernünftig und umsichtig. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind.
14
D
Deutsch
F GB E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
HR
EPN-6082-7582N 3/08/06 11:24 Page 14
Page 13
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
Vergewissern Sie sich, dass alle Teile des Geräts in unbeschädigtem Zustand sind. Bevor Sie Ihr Gerät
weiterverwenden, sollten Sie prüfen, ob ein beschädigtes Teil oder Zubehörteil noch funktioniert oder seine Funktion erfüllt. Prüfen Sie die Ausrichtung und den guten Halt der beweglichen Teile, die Montage sowie alle anderen Elemente, die einen Einfluss auf den Betrieb des Geräts haben können. Lassen Sie alle defekten Schalter von einem autorisierten Ryobi­Kundendienst auswechseln. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Ein-/Aus-Schalter defekt ist und das Gerät nicht ein- oder ausgeschaltet werden kann.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät an ein Netz mit der auf dem Typenschild angegebenen Spannung angeschlossen wird.
Verwenden Sie Ihr Gerät niemals, wenn das Schutzgehäuse oder Schrauben fehlen. Wenn das
Schutzgehäuse oder Schrauben entfernt wurden, müssen diese vor der Verwendung wieder eingesetzt werden. Achten Sie darauf, dass alle Teile stets in einwandfreiem Zustand sind.
Achten Sie beim Arbeiten in der Höhe darauf, dass Ihre Geräte gut befestigt sind.
Berühren Sie die Klinge, den Bohrer, die Scheibe oder andere bewegliche Elemente während der Verwendung niemals. Schalten Sie das Gerät
niemals ein, wenn seine Klinge das Werkstück berührt.
Legen Sie Ihr Gerät niemals ab, bevor die beweglichen Elemente nicht vollständig zum Stillstand gekommen sind.
ZUBEHÖR: Die Benutzung von anderen als den in der vorliegenden Bedienungsanleitung empfohlenen Zubehörteilen und Zusatzgeräten kann gefährlich sein.
ERSATZTEILE: Bei einem Austausch von Teilen dürfen nur Originalersatzteile von Ryobi verwendet werden.
Warten Sie vor dem Ablegen Ihres Geräts, bis die Eisen vollständig zum Stillstand gekommen sind.
Rotierende Hobeleisen können sich auf der Fläche, auf der Sie Ihren Hobel ablegen, verkeilen und so zu einem Kontrollverlust über das Gerät und schweren Verletzungen führen.
PRODUKTDATEN
EPN-6082 EPN-7582N
Stromversorgung 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz Leistung 600 W 750 W Leerlaufdrehzahl 16 000 U./Min. 16 000 U./Min. Max. Hobeltiefe 1,5 mm 2 mm Max. Hobelbreite 82 mm 82 mm
Max. Falztiefe 8 mm 12 mm Gewicht 3,1 kg 3,2 kg
Prüfen Sie das Typenschild des Geräts, denn die Spannung kann je nach Land unterschiedlich sein.
BESCHREIBUNG
1. Staubabsaugsknopf rechts / links
2. Tiefeneinstellungsknob
3. Absaugdüse
4. Ein-/Aus-Schalter
5. Griff hinten
6. Entriegelungsknopf des Ein-/Aus-Schalters
7. Spannungsanzeiger
8. Staubbeutelmuffe
9. Staubbeutel
10. Hobelsohle vorne
11. Umkehrbare Hobelklinge
12. Knopf zur Blockierung des Winkels
13. Winkel
14. Seitenführung
15. Befestigungsknopf der Seitenführung
16. Schraube
17. Klingenhalterung
18. Riemengehäuse
19. Riemen
20. Motorriemenscheibe
21. Trommelriemenscheibe
22. Sicherheitsstütze
MERKMALE
WARNUNG
Bei einem fehlenden Teil darf das Gerät erst verwendet werden, nachdem das betreffende Teil ersetzt wurde. Die Missachtung dieser Vorschrift kann zu schweren Körperverletzungen führen.
LERNEN SIE IHREN HOBEL KENNEN
Vor der Verwendung Ihres Hobels sollten Sie sich mit all seinen Funktionen und den Merkmalen in bezug auf die Sicherheit des Geräts vertraut machen. Bleiben Sie jedoch auch nachdem Sie Ihren Hobel kennen stets wachsam.
Ihr Hobel ist kompakt und leicht. Er ist mit den folgenden Elementen ausgestattet:
EIN-/AUS-SCHALTER
Ihr Hobel ist mit einem einfach zu verwendenden Ein-/Aus­Schalter ausgestattet.
15
D
Deutsch
F GB E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
HR
EPN-6082-7582N 3/08/06 11:24 Page 15
Page 14
MERKMALE
ENTRIEGELUNG DES EIN-/AUS-SCHALTERS
Der Ein-/Aus-Schalter kann erst gedrückt werden, nachdem der Entriegelungsknopf des Ein-/Aus-Schalters gedrückt wurde. Dieser Knopf blockiert den Ein-/Aus-Schalter auf der Position STOP, sobald dieser freigegeben wird.
WARNUNG
Bleiben Sie auch nachdem Sie sich Ihren Hobel kennen stets wachsam. Denken Sie daran, dass nur ein Bruchteil einer Sekunde genügen kann, um eine schwere Verletzung zu verursachen.
TIEFENEINSTELLUNG
Sie können die Sohle Ihres Hobels in 0,2 mm-Schritten zwischen 0 und 1,5 mm (EPN-6082)/2 mm (EPN 7582N) einstellen. Die letzte mögliche Einstellung entspricht der maximalen Hobeltiefe, d. h. 1,5 mm (EPN-6082)/2,0 mm (EPN-7582N).
SICHERHEITSSTÜTZE (Abb. 11)
Ihr Hobel ist mit einer abnehmbaren Stütze am hinteren Teil der Sohle ausgestattet. Mit dieser Stütze wird jeder Kontakt zwischen den Eisen und der Fläche, auf der Sie Ihren Hobel bei Stillstand des Motors ablegen, vermieden.
Die Stütze wird automatisch in dem Moment eingezogen, in dem sie an den Rand des Werkstücks kommt, wenn Sie mit dem Hobeln beginnen.
SEITENFÜHRUNG ZUM HOBELN VON RÄNDERN UND FALZEN
Die mit Ihrem Hobel gelieferte Führung ermöglicht das Hobeln von Rändern und die Ausführung von Falzen.
STAUBBEUTEL
Der Staubbeutel wird am Hobel befestigt und ermöglicht es, dass der Arbeitsbereich frei von Sägespänen und Splittern bleibt.
EINSTELLUNGEN
WARNUNG
Ziehen Sie stets den Netzstecker Ihres Hobels ab, während Sie Teile montieren, Einstellungen oder Wartungsarbeiten durchführen, das Gerät reinigen oder wenn Sie es nicht verwenden. Wenn der Netzstecker des Hobels abgezogen ist, besteht kein Risiko eines versehentlichen Einschaltens, das schwere Körperverletzungen verursachen kann.
EINSETZEN DES STAUBBEUTELS (Abb. 1)
Führen Sie zum Einsetzen des Staubbeutels die folgenden Schritte aus (9):
Ziehen Sie den Netzstecker des Hobels ab.
Schieben Sie die Muffe (8) des Staubbeutels in die Absaugdüse (3) des Hobels.
ANMERKUNG: Entfernen Sie den Staubbeutel von der Absaugdüse indem Sie ihn abziehen.
ACHTUNG
Der Staubbeutel ist schnell gefüllt. Leeren Sie ihn regelmäßig, um eine Beschädigung Ihres Geräts zu vermeiden.
EINSTELLUNG DER STAUBABSAUGRICHTUNG (Abb. 2)
Sie können die Staubabsaugrichtung wählen, wenn Sie in engen Räumen arbeiten. Der Staub kann nach rechts oder nach links abgesaugt werden.
Führen Sie die folgenden Schritte aus, um die Staubabsaugrichtung zu ändern:
Ziehen Sie den Netzstecker des Hobels ab.
Stellen Sie die Absaugrichtung ein und setzen Sie den Staubbeutel auf.
-
Um den Staub nach rechts abzusaugen, drücken Sie den Staubabsaugknopf rechts / links (1) nach rechts und befestigen den Staubbeutel an der rechten Düse.
-
Um den Staub nach links abzusaugen, drücken Sie den Staubabsaugknopf rechts / links (1) nach links und befestigen den Staubbeutel an der linken Düse.
EINSTELLUNG DER HOBELTIEFE (Abb. 3)
Das Hobeln muss immer von einer größeren Tiefe zu einer geringeren Tiefe erfolgen. Zu Beginn des Hobelns muss die Tiefe auf etwa 0,8 mm eingestellt sein. Stellen Sie dann zum Abschließen die Tiefe auf etwa 0,4 mm. Führen Sie nach jeder Einstellung einen Test an Abfallstücken durch, um sicherzustellen, dass der Hobel die gewünschte Schicht (Dicke) an Holz entfernt.
Führen Sie die folgenden Schritte aus, um die Hobeltiefe einzustellen:
Ziehen Sie den Netzstecker des Hobels ab.
Stellen Sie den Tiefeneinstellungsknopf (4) auf den gewünschten Wert.
ANMERKUNG: Wenn Sie Ihr Gerät aufräumen oder transportieren, müssen Sie den Tiefeneinstellungs­knopf zum Schutz der Klingen auf 0 stellen.
16
D
Deutsch
F GB E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
HR
EPN-6082-7582N 3/08/06 11:24 Page 16
Page 15
BETRIEB
WARNUNG
Tragen Sie stets eine Sicherheits- oder Schutzbrille mit Seitenschutz, wenn Sie mit diesem Gerät arbeiten. Die Missachtung dieser Anweisung kann dazu führen, dass Fremdkörper, wie z. B. Staub, Späne oder Splitter in Ihre Augen spritzen und schwere Augenverletzungen verursachen. Tragen Sie außerdem einen Gesichtsschutz oder eine Staubschutzmaske, wenn beim Arbeiten Staub entsteht.
START / ANHALTEN DES HOBELS (Abb. 4)
Führen Sie die folgenden Schritte aus, um Ihren Hobel einzuschalten und anzuhalten:
Drücken Sie zum Einschalten des Hobels den Entriegelungsknopf des Ein-/Aus-Schalters (6) und drücken Sie anschließend auf den Ein-/Aus-Schalter (4).
Der Hobel EPN-7582N ist mit einem System für ein elektronisches Starten in mehreren Stufen ausgestattet, das ein kontrolliertes Einschalten des Motors und der Eisen in mehreren Stufen ermöglicht.
Geben Sie zum Anhalten Ihres Hobels den Ein-/Aus­Schalter frei.
HOBELN (Abb. 5)
Führen Sie zum Hobeln die folgenden Schritte aus:
Fixieren Sie das zu bearbeitende Teil gut.
Stellen Sie die Hobeltiefe ein (siehe Abschnitt "Einstellung der Hobeltiefe" oben).
WARNUNG
Halten Sie Ihr Gerät bei seiner Verwendung stets mit beiden Händen fest, um die Kontrolle zu behalten und schwere Körperverletzungen zu vermeiden. Das zu bearbeitende Teil muss stets mit Hilfe von Schraubzwingen oder einem Schraubstock korrekt befestigt sein, damit Ihre beiden Hände zum Halten des Hobels frei bleiben.
Positionieren Sie die vordere Hobelsohle (10) am Rand des zu hobelnden Teils.
ANMERKUNG: Vergewissern Sie sich, dass die Klingen (11) das Werkstück nicht berühren.
Üben Sie einen Druck auf den vorderen Griff aus, so dass die vordere Hobelsohle vollkommen flach am Werkstück anliegt.
Schalten Sie den Hobel ein und warten Sie, bis der Motor seine Höchstdrehzahl erreicht hat.
Halten Sie den Hobel gut fest und lassen Sie die Klingen in das Werkstück eindringen. Schieben Sie den Hobel langsam und in einer gleichmäßigen Bewegung nach vorne.
Drücken Sie am Ende des Hobelvorgangs den hinteren Griff nach unten. Dadurch bleibt der hintere Teil des Hobels am Werkstück und der vordere Teil blockiert den Hobelvorgang nicht.
WARNUNG
Achten Sie darauf, dass das zu hobelnde Teil keine Nägel enthält: es besteht die Gefahr, dass Klingen ausbrechen, gespalten oder beschädigt werden.
ANMERKUNG: Wir empfehlen Ihnen, stets Austausch-klingen verfügbar zu halten. Sie können so die Klingen Ihres Hobels auswechseln sobald sie stumpf sind. Die Klingen Ihres Hobels sind umkehrbar: Sie können eine Klinge daher umkehren, wenn eine Seite stumpf ist. Wechseln sie die Klingen nur aus, wenn die beiden Seiten stumpf sind.
ABSCHRÄGEN VON KANTEN (Abb. 6)
Ihr Hobel ist mit einer Nute zum Abschrägen auf der vorderen Hobelsohle ausgestattet. Dadurch können Sie Bretter abschrägen (wie in Abb. 6 gezeigt). Bevor Sie einen Schnitt in das Werkstück ausführen, sollten Sie Tests an Abfallstücken durchführen, um die Menge an zu entfernendem Holz zu ermitteln.
Führen Sie zum Abschrägen die folgenden Schritte aus:
Fixieren Sie das zu bearbeitende Teil fest.
Halten Sie den vorderen Griff mit Ihrer linken Hand und den hinteren Griff mit Ihrer rechten Hand.
Positionieren Sie die Abschrägnute am Winkel des Werkstücks.
Schalten Sie den Hobel ein und warten Sie, bis der Motor seine Höchstgeschwindigkeit erreicht hat.
Halten Sie den Hobel fest und lassen Sie die Klingen in das Werkstück eindringen. Schieben Sie den Hobel langsam und mit einer gleichmäßigen Bewegung nach vorne.
Üben Sie einen Druck nach unten aus, damit der Hobel von Anfang bis zum Ende des Hobelvorgangs am Teil anliegt.
HOBELN VON RÄNDERN UND AUSFÜHREN VON FALZEN
Ihr Hobel ist mit einer einstellbaren Seitenführung für ein präzises Hobeln von Rändern und für die Ausführung von Falzen ausgestattet.
17
D
Deutsch
F GB E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
HR
EPN-6082-7582N 3/08/06 11:24 Page 17
Page 16
BETRIEB
Befestigen Sie die Führung an einer beliebig gewählten Seite des Hobels zum Hobeln von Rändern und an der linken Seite zum Hobeln von Falzen.
MONTAGE DER SEITENFÜHRUNG ZUM HOBELN VON RÄNDERN (Abb. 7)
Führen Sie die folgenden Schritte aus, um die Seitenführung zum Hobeln von Rändern zu befestigen:
Ziehen Sie den Netzstecker des Hobels ab.
Montieren Sie den Winkel (13) mit Hilfe des Befestigungsknopfes (12) an einer Seite des Hobels.
Befestigen Sie die Seitenführung (14) mit Hilfe des anderen Befestigungsknopfes (15) und der Schraube (16).
Ziehen Sie die Befestigungsknöpfe fest an.
HOBELN VON RÄNDERN (Abb. 8)
Befolgen Sie die im Abschnitt "Hobeln" beschriebenen Anweisungen (siehe oben). Drücken Sie die Seitenführung fest gegen den Rand des Werkstücks.
MONTAGE DER SEITENFÜHRUNG ZUR AUSFÜHRUNG VON FALZEN (Abb. 9)
Führen Sie die folgenden Schritte aus, um die Seitenführung zur Ausführung von Falzen zu befestigen:
Ziehen Sie den Netzstecker des Hobels ab.
Montieren Sie den Winkel mit Hilfe des Befestigungs­knopfes an der linken Seite des Hobels.
Befestigen Sie die Seitenführung mit Hilfe des anderen Befestigungsknopfes und der Schraube am Winkel (ohne anzuziehen).
Stellen Sie die Seitenführung auf die gewünschte Breite für den auszuführenden Falz ein.
Ziehen Sie die Befestigungsknöpfe fest an.
AUSFÜHREN VON FALZEN (Abb. 9)
Befolgen Sie die im Abschnitt "Hobeln" beschriebenen Anweisungen (siehe oben). Drücken Sie die Seitenführung fest gegen den Rand des Werkstücks.
Die Tiefe des Falzes entspricht der Schnitttiefe und der Anzahl von Passagen, die entlang des Werkstücks ausgeführt werden. Die maximale Falztiefe beträgt 8,5 mm. Ein Falz muss durch aufeinander folgende Passagen von 2,5 mm oder weniger durchgeführt werden, bis die gewünschte Tiefe erreicht ist. Die Falzbreite kann durch Einstellen der Breite der Seitenführung gewählt werden.
WARTUNG
WARNUNG
Bei einem Austausch von Teilen dürfen nur Originalersatzteile von Ryobi verwendet werden. Die Verwendung von anderen Teilen kann zu einer Gefährdung führen oder Ihr Gerät beschädigen.
ALLGEMEINE ANWEISUNGEN
Alle Teile gehören zum System der doppelten Isolation des Geräts und dürfen nur von einem autorisierten Ryobi­Kundendienst repariert werden.
Verwenden Sie keine Lösungsmittel zum Reinigen der Kunststoffteile. Die meisten Kunststoffe können durch im Handel erhältliche Lösungsmittel beschädigt werden. Verwenden Sie einen sauberen Lappen für die Reinigung von Verschmutzungen, Staub usw.
WARNUNG
Die Kunststoffelemente dürfen niemals mit Bremsflüssigkeit, Benzin, Produkten auf Petroleum­basis, eindringenden Öle usw. in Kontakt kommen. Diese chemischen Produkte enthalten Substanzen, die den Kunststoff beschädigen, schwächen oder zerstören können.
Bei Verwendung der Geräte auf Glasfaseroberflächen, Verkleidungspaneelen oder Gips kann es zu einer vorzeitigen Abnutzung und Defekten kommen, denn der generierte Staub und die Absplitterungen haben eine sehr hohe Schleifwirkung und können die Getriebe, die Bürsten, die Schalter usw. beschädigen. Wir raten Ihnen daher davon ab, Ihr Gerät über einen längeren Zeitraum für diese Arten von Material einzusetzen. Wenn Sie jedoch auf diesen Materialien arbeiten, müssen Sie Ihr Gerät nach jeder Verwendung mit Druckluft reinigen.
WARNUNG
Tragen Sie stets eine Sicherheitsbrille oder eine Brille mit Seitenblende, während Sie Ihr Gerät verwenden oder wenn Sie den angesammelten Staub vom Gerät entfernen. Tragen Sie außerdem eine Staubschutzmaske, wenn beim Arbeiten Staub entsteht. Die Missachtung dieser Vorschrift kann zu schweren Körperverletzungen führen.
SCHMIERUNG
Alle Zahnräder dieses Werkzeugs wurden mit einem hochwertigen Schmiermittel geschmiert, das für die gesamte Lebensdauer des Geräts bei normalen Nutzungs­bedingungen ausreichend ist. Es ist daher keine zusätzliche Schmierung erforderlich.
18
D
Deutsch
F GB E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
HR
EPN-6082-7582N 3/08/06 11:24 Page 18
Page 17
WARTUNG
REINIGUNG DER ABSAUGDÜSE UND ENTLEERUNG DES STAUBBEUTELS (Abb. 10)
Nach einer längeren Verwendung Ihres Hobels oder wenn Sie nasses oder frisches Holz gehobelt haben, können sich Späne in der Absaugdüse angesammelt haben. Diese Späne müssen entfernt werden. Sie können tatsächlich die Belüftung behindern und zu einer Überhitzung des Motors führen.
Reinigen Sie die Absaugsdüse und leeren Sie den Staubbeutel regelmäßig.
Ziehen Sie den Netzstecker des Hobels ab.
WARNUNG
Wenn der Netzstecker des Hobels nicht abgezogen wird, kann es zu einem unbeabsichtigten Einschalten des Geräts kommen und dies kann schwere Körperverletzungen herbeiführen.
Entfernen Sie den Staubbeutel von der Absaugdüse.
Entfernen Sie den in der Düse angesammelten Staub mit einem kleinen Holzstückchen. Verwenden Sie niemals Ihre Hand oder Ihre Finger.
Leeren Sie den Staubbeutel vollständig und vergewissern Sie sich, dass die Muffe sauber ist.
Setzen Sie den Staubbeutel wieder ein.
AUSTAUSCH DER KLINGEN (Abb. 11, 12 & 13)
Die Klingen (11) Ihres Hobels sind umkehrbar: Wenn eine Seite der Klinge stumpf ist, können Sie sie umdrehen.
Die Klingen müssen stets paarweise umgedreht oder ausgewechselt werden. Versuchen Sie nicht, die Klingen zu schleifen. Wechseln Sie stumpfe Klingen stets aus.
Verwenden Sie beim Auswechseln der Klingen nur vom Hersteller empfohlene Klingen.
WARNUNG
Die Klingen sind sehr scharf; beim Auswechseln ist daher höchste Vorsicht geboten. Die Missachtung dieser Warnung kann zu schweren Körper­verletzungen führen.
Ziehen Sie den Netzstecker des Hobels ab.
WARNUNG
Wenn der Netzstecker des Hobels nicht abgezogen wird, kann es zu einem unbeabsichtigten Einschalten des Geräts kommen und dies kann schwere Körperverletzungen herbeiführen.
Drehen Sie Ihren Hobel um und befestigen Sie ihn, so dass er stabil ist.
Lösen Sie die drei Schauben, die die Klingen in der Klingen-halterung (17) halten mit einem Sechskant­schlüssel.
ANMERKUNG: Lösen Sie die Schrauben nicht vollständig. Wenn die Schrauben zu weit gelöst sind, kann die neue Klinge nicht korrekt ausgerichtet werden.
ANMERKUNG: Bestimmen Sie vor dem Entfernen der abgenutzten Klingen die Schnittrichtung sowie die Richtung, in die die schneidenden Ränder ausgerichtet sind. Der schneidende Rand der neuen Klingen muss in dieselbe Richtung ausgerichtet sein wie der schneidende Rand der alten Klingen.
Schieben Sie die Klinge mit der Spitze eines Schraubendrehers nach rechts, um sie aus der Klingenhalterung zu entfernen.
Entfernen Sie die abgenutzte Klinge von der Klingenhalterung.
ANMERKUNG: Wenn es Ihnen nicht gelingt, die Klinge einfach aus der Klingenhalterung zu entfernen, nachdem die Schrauben gelöst sind, schlagen Sie rasch mit einem Holzhammer darauf, um die Klinge von ihrer Halterung zu lösen. Drücken Sie die Klinge anschließend mit einem Schraubendreher, um sie von der Halterung zu entfernen. Verwenden Sie falls erforderlich einen kleinen Hammer, um auf das Holzstück zu schlagen und die Klinge zu entfernen.
Entfernen Sie den Staub oder die Späne aus den Schlitzen.
Schieben Sie die neue Klinge in den Schlitz der Klingenhalterung ein.
Verwenden Sie einen Schraubendreher, um die Klinge in die Klingenhalterung zu schieben, bis sie einwandfrei zentriert ist.
Ziehen Sie die drei Klingenfixierschrauben mit einem Sechskantschlüssel an.
Wechseln die andere Klinge auf dieselbe Art und Weise aus.
AUSTAUSCH DES RIEMENS (Abb. 14 & 15)
Verwenden Sie zum Austausch des Riemens nur einen Original-Ersatzriemen.
Ziehen Sie den Netzstecker des Hobels ab.
WARNUNG
Wenn der Netzstecker des Hobels nicht abgezogen wird, kann es zu einem unbeabsichtigten Einschalten des Geräts kommen und dies kann schwere Körperverletzungen herbeiführen.
19
D
Deutsch
F GB E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
HR
EPN-6082-7582N 3/08/06 11:24 Page 19
Page 18
WARTUNG
Entfernen Sie die Schraube des Riemengehäuses (18)
Entfernen Sie das Riemengehäuse.
Drehen Sie Motorriemenscheibe (20) in die in Abbildung 15 gezeigte Richtung. Ziehen Sie am Riemen (19) während Sie ihn weiterhin drehen und lösen Sie die Motorriemenscheibe, bis der Riemen sich außerhalb der beiden Scheiben befindet.
Legen Sie den neuen Riemen um die Trommel­riemenscheibe (21). Legen Sie den Riemen um die Motorriemenscheibe während Sie ihn drehen, bis er fest eingesetzt ist.
Setzen Sie das Riemengehäuse wieder ein.
Ziehen Sie die Gehäuseschrauben des Riemens wieder an (nicht zu fest).
ANMERKUNG: Ziehen Sie die Schrauben nicht zu fest an.
SPANNUNGS-LED
Dieses Gerät ist mit einer Spannungs-LED (7) ausgestattet, die aufleuchtet, wenn das Gerät an das Stromnetz angeschlossen wird. Diese LED macht Sie darauf aufmerksam, dass das Gerät unter Spannung steht und eingeschaltet wird, sobald Sie auf den Ein-/Aus-Schalter drücken.
UMWELTSCHUTZ
Rohstoffe dürfen nicht in den Abfall geworfen werden, sondern müssen dem Recyclingsystem zugeführt werden. Trennen Sie Ihre Abfälle und entsorgen Sie abgenutzte Geräte, Zubehör und Verpackungen über die entsprechenden Recycling-Container. Ryobi engagiert sich für den Umweltschutz.
20
D
Deutsch
F GB E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
HR
EPN-6082-7582N 3/08/06 11:24 Page 20
Page 19
FIJN DAT U HEBT GEKOZEN VOOR EEN PRODUCT VAN RYOBI.
Lees eerst deze HANDLEIDING en ook de VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN zorgvuldig door voordat u het apparaat gaat gebruiken om het veilig en optimaal te kunnen gebruiken.
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
WAARSCHUWING
Tijdens het gebruik van elektrisch gereedschap moeten altijd de elementaire veiligheids­voorschriften in acht genomen worden om gevaar voor brand, elektrische schokken en lichamelijk letsel te beperken.
Zorg dat uw werkruimte goed schoon is.
Rommelige werkruimtes of werkbanken werken ongelukken in de hand.
Houd rekening met uw werkomgeving.
Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan regen. Gebruik uw elektrisch gereedschap niet op natte of zeer vochtige plaatsen. Zorg dat de plaats waar u werkt goed verlicht is. Gebruik elektrisch gereedschap nooit op plekken waar gevaar bestaat voor brand of elektrische schokken.
Bescherm uzelf tegen elektrische schokken.
Voorkom aanraking van geaarde oppervlakken (bijv. buizen, radiatoren, fornuizen, koelkasten, enz.).
Houd kinderen uit de buurt. Zorg dat anderen het
apparaat of het netsnoer niet kunnen aanraken. Alle bezoekers moeten uit de buurt van de werkzone blijven.
Berg gereedschappen die u niet gebruikt op.
Gereedschap dat niet in gebruik is, moet op een droge plaats worden opgeborgen, hoog boven de grond of achter slot en grendel, buiten bereik van kinderen.
Gebruik het juiste gereedschap. Forceer geen licht
gereedschap of accessoires om werkzaamheden te verrichten waarvoor een zwaardere uitvoering nodig is. Gebruik uw apparaat uitsluitend voor werkzaamheden waarvoor het bestemd is.
U mag het apparaat niet overbelasten.
Uw gereedschap zal veiliger en zekerder werken als u het gebruikt op het toerental waarvoor het berekend is.
Laat uw apparaat repareren door een ter zake
kundig technicus. Dit elektrische apparaat voldoet aan de wettelijke veiligheidsvoorschriften. Eventuele reparaties moeten door een ter zake kundig technicus worden uitgevoerd en met gebruik van originele reservedelen. Niet naleving van dit voorschrift kan gevaar opleveren voor de gebruiker.
Gebruik uitsluitend goed geslepen schaafmessen.
Draag gehoorbeschermers.
Draag geschikte kleding. Draag geen wijde kleding
of sieraden die in de bewegende delen beklemd kunnen raken. Draag bij het werken buitenshuis bij voorkeur rubber werkhandschoenen en schoenen met antislipzolen. Als u lang haar hebt, bescherm dit dan door een hoofdbedekking te dragen.
Draag een veiligheidsbril. Draag ook een
stofmasker of een gelaatsmasker bij werkzaamheden waarbij stofdeeltjes vrijkomen.
Houd het netsnoer in goede staat. Til uw apparaat
nooit op aan het netsnoer en probeer niet de stekker uit het stopcontact te halen door aan het apparaat of aan het snoer te trekken. Houd het snoer uit de buurt van warmtebronnen, olie en scherpe randen.
Zorg dat u altijd uw evenwicht goed kunt
bewaren. Ga altijd stevig op uw benen staan en reik met uw armen niet te ver weg.
Houd uw apparaten in goede staat van werking.
Houd uw gereedschap altijd schoon voor betere resultaten en optimale veiligheid. Controleer regelmatig de goede staat van het netsnoer. Laat het repareren door een Erkend Ryobi Servicecentrum als het beschadigd is. Controleer regelmatig of de verlengsnoeren in goede staat verkeren. Vervang ze onmiddellijk als ze beschadigd zijn. Zorg dat de handgrepen altijd droog, schoon en vrij van olie of vet zijn.
Verwijder stel- en moersleutels. Maak er een
gewoonte van om te controleren of alle stelsleutels van het gereedschap verwijderd zijn voordat u het in werking stelt.
Zorg dat het apparaat niet ongewild in werking
kan treden. Verplaats het apparaat nooit met uw vinger op de schakelaar terwijl het nog op de stroom is aangesloten. Controleer of de schakelaar op "uit" staat voordat u de stekker van het apparaat in het stopcontact steekt.
Gebruik geschikte verlengsnoeren. Als u uw
machine buitenshuis gebruikt, moeten de verlengs­noeren geschikt zijn voor een dergelijk gebruik.
Blijf waakzaam. Kijk goed naar wat u doet. Gebruik
uw gezonde verstand. Gebruik uw gereedschap nooit wanneer u moe bent.
Controleer of geen enkel onderdeel van het
apparaat beschadigd is. Controleer, voordat u doorgaat met uw gereedschap, of een eventueel beschadigd onderdeel kan blijven werken of zijn functie kan blijven vervullen.
41
NL
Nederlands
F GB D E I P
Page 20
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Controleer de uitlijning en de staat van de bewegende delen, de montage en alle andere elementen die de werking van het gereedschap kunnen beïnvloeden. Laat een defecte schakelaar vervangen door een erkend Ryobi servicecentrum. Gebruik het apparaat niet als u het niet meer met de schakelaar aan en uit kunt zetten.
Controleer of de netspanning overeenkomt met de
aanduidingen op het kenplaatje van het apparaat.
Gebruik uw apparaat nooit zonder de behuizing of
als er bouten ontbreken. Als de behuizing of bouten zijn weggenomen, breng deze dan weer terug aan voordat u het apparaat gaat gebruiken. Houd alle onderdelen in goede staat van werking.
Zorg dat u stevig greep hebt op het apparaat
wanneer u hoog werkt.
Raak nooit het zaagblad, de boor, de slijpschijf of
andere bewegende delen aan tijdens gebruik.
Start een apparaat nooit wanneer het mes in aanraking is met het werkstuk.
Leg nooit een apparaat neer voordat alle
bewegende delen volledig tot stilstand zijn gekomen.
ACCESSOIRES: Het gebruik van andere accessoires
en hulpstukken dan die welke in deze handleiding worden aanbevolen kan gevaar opleveren.
RESERVEONDERDELEN: Gebruik bij vervanging
uitsluitend originele reserveonderdelen.
Wacht tot de schaafbeitels geheel tot stilstand
zijn gekomen voordat u het apparaat ergens neerzet. De nog draaiende beitels kunnen mogelijk in
het oppervlak dringen waarop u de schaaf neerzet, waardoor de kans bestaat dat u de macht over het apparaat verliest en ernstig lichamelijk letsel oploopt.
PRODUCTGEGEVENS
EPN-6082 EPN-7582N
Voeding 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz Vermogen 600 W 750 W Toerental bij nullast 16.000 t.p.m. 16.000 t.p.m. Maximum schaafdiepte 1,5 mm 2 mm Maximum schaafbreedte 82 mm 82 mm Maximum sponningdiepte 8 mm 12 mm Gewicht 3,1 kg 3,2 kg
Controleer het kenplaatje van het product, want de spanning kan verschillen al naar gelang het land waar het product wordt gebruikt.
OVERZICHT
1. Keuzeknop stofafvoer links/rechts
2. Diepte-instelknop
3. Afvoermondstuk
4. Aan/uit-schakelaar
5. Hoofdhandgreep
6. Ontgrendelknop van de schakelaar
7. Spanningsverklikker
8. Aansluitstuk van de stofzak
9. Stofzak
10. Voorste voetplaat
11. Omkeerbaar schaafmes
12. Bevestigingsknop van de winkelhaak
13. Winkelhaak
14. Langsgeleider
15. Bevestigingsknop van de langsgeleider
16. Schroef
17. Messenhouder
18. Snaardeksel
19. Snaar
20. Motorpoelie
21. Trommelpoelie
22. Veiligheidsteun
TECHNISCHE KENMERKEN
WAARSCHUWING
Als er een onderdeel ontbreekt, gebruik het apparaat dan niet voordat u beschikt over dat ontbrekende onderdeel. Niet naleving van dit voorschrift kan ernstig lichamelijk letsel veroorzaken.
MAAK UZELF VERTROUWD MET UW SCHAAFMACHINE
Maak uzelf, voordat u uw schaafmachine gaat gebruiken, eerst vertrouwd met alle functies en specifieke kenmerken wat betreft de veiligheid van de machine. Laat uw waakzaamheid echter niet verslappen als u eenmaal vertrouwd bent geraakt met uw schaafmachine.
De schaafmachine heeft een compacte bouw en is licht van gewicht. De machine is uitgerust met de volgende voorzieningen:
AAN/UIT-SCHAKELAAR
De schaafmachine is voorzien van een praktische aan/uit-schakelaar.
42
NL
Nederlands
F GB D E I P S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
HR
EPN-6082-7582N 3/08/06 11:24 Page 42
Page 21
TECHNISCHE KENMERKEN
ONTGRENDELING VAN DE AAN/UIT-SCHAKELAAR
Om de aan/uit-schakelaar te kunnen indrukken moet u eerst de ontgrendelknop van de schakelaar indrukken. Deze knop blokkeert de schakelaar in de UIT-stand zodra u de schakelaar loslaat.
WAARSCHUWING
Laat uw waakzaamheid niet verslappen als u eenmaal vertrouwd bent geraakt met uw schaaf. Vergeet niet dat een seconde onoplettendheid voldoende is om ernstig letsel te veroorzaken.
AFSTELLING VAN DE SCHAAFDIEPTE
U kunt de voet van de schaafmachine op de gewenste diepte instellen tussen 0 en 1,5 mm (EPN-6082) / 2,0 mm (EPN-7582N) in stappen van 0,2 mm. De laatst mogelijke afstelling komt overeen met de maximale schaafdiepte, dat wil zeggen 1,5 mm (EPN-6082) / 2,0 mm (EPN-7582N).
VEILIGHEIDSTEUN (afb. 11)
Uw schaaf is voorzien van een inklapbare steun aan de achterkant van de voet. Deze steun dient om te voorkomen dat de beitels in aanraking komen met het oppervlak waarop u de schaaf neerzet terwijl de motor nog niet helemaal is gestopt.
Deze steun klapt automatisch weer in op het moment dat hij tegen de rand van het te schaven werkstuk aankomt wanneer u weer gaat schaven.
LANGSGELEIDER VOOR HET SCHAVEN VAN RANDEN EN SPONNINGEN
Met de bij de schaafgeleider geleverde geleider kunt u randen schaven en sponningen maken.
STOFZAK
Door de stofzak op de schaafmachine te monteren kunt u uw werkplek vrij houden van stof en spaanders.
INSTELLINGEN
WAARSCHUWING
De schaafmachine mag nooit op de stroom zijn aangesloten als u onderdelen monteert, instellingen wijzigt of reparaties uitvoert, als u de machine schoonmaakt of niet gebruikt. Door de stekker van de machine uit het stopcontact te trekken voorkomt u dat het apparaat ongewild in werking treedt, wat ernstig letsel tot gevolg kan hebben.
STOFZAK INSTALLEREN (afb. 1)
Ga als volgt te werk om de stofzak (9) te installeren:
Trek de stekker van de schaaf uit het stopcontact.
Schuif het aansluitstuk (8) van de stofzak in het
afvoermondstuk (3) van de schaafmachine. OPMERKING: Om de stofzak te verwijderen trekt u
het aansluitstuk weer uit het afvoermondstuk.
LET OP
De stofzak raakt snel vol. Leeg de zak regelmatig om beschadiging van het apparaat te voorkomen.
STOFAFVOERRICHTING INSTELLEN (afb. 2)
U kunt kiezen in welke richting het stof wordt afgevoerd als u op plaatsen werkt waar weinig vrije ruimte voor de stofzak is. Het stof kan naar links of naar rechts worden afgevoerd.
Ga als volgt te werk om de richting te veranderen waarin het stof wordt afgevoerd:
Trek de stekker van de schaaf uit het stopcontact.
Regel de afvoerrichting en installeer de stofzak.
- Om het stof naar rechts af te voeren, duwt u de links/rechts-keuzeknop (1) naar rechts en sluit u de stofzak aan op het rechter mondstuk.
- Om het stof naar links af te voeren, duwt u de links/rechts-keuzeknop naar links en sluit u de stofzak aan op het linker mondstuk.
SCHAAFDIEPTE INSTELLEN (afb. 3)
Bij schaven begint u altijd met een grotere diepte­instelling voor de voorbewerking en gaat u over op een kleinere spaandikte voor de afwerking. Om het schaafwerk te beginnen moet u de diepte op ongeveer 0,8 mm instellen. Daarna stelt u de diepte in op ongeveer 0,4 mm om het schaven af te maken. Doe na elke wijziging van een instelling eerst een proef op een stuk afvalhout om te controleren of de schaafmachine de gewenste houtdikte afschaaft.
Ga als volgt te werk om de schaafdiepte in te stellen:
Trek de stekker van de schaaf uit het stopcontact.
Plaats de diepte-instelknop (4) op de gewenste stand.
OPMERKING: Plaats de diepte-instelknop op de nulstand om de messen te beschermen als u het apparaat opbergt of vervoert.
43
NL
Nederlands
F GB D E I P S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
HR
EPN-6082-7582N 3/08/06 11:24 Page 43
Page 22
BEDIENING
WAARSCHUWING
Draag altijd een veiligheidsbril of een beschermbril met zijschotjes wanneer u met dit gereedschap werkt. Als u zich hier niet aan houdt, kunnen wegspattende deeltjes, zoals stofdeeltjes, spaanders of splinters in uw ogen komen en ernstig oogletsel veroorzaken. Draag ook een gelaatsmasker of een stofmasker als bij de werkzaamheden stofdeeltjes vrijkomen.
SCHAAFMACHINE AAN-/UITZETTEN (afb. 4)
Ga als volgt te werk om de schaafmachine aan te zetten en uit te zetten:
Druk de ontgrendelknop (6) in en druk vervolgens op
aan/uit-schakelaar (4) om de schaafmachine aan te zetten.
De EPN-7582N schaafmachine is voorzien van een
elektronisch geregelde zachte aanloop waardoor de motor en de beitels rustig en geleidelijk op gang komen.
Laat u de aan/uit-schakelaar los om de schaafmachine
uit te zetten.
SCHAVEN (afb. 5)
Ga als volgt te werk om te schaven:
Zet het werkstuk stevig vast.
Stel de schaafdiepte in (zie het gedeelte
"Schaafdiepte instellen" hierboven).
WAARSCHUWING
Houd het apparaat tijdens gebruik altijd met twee handen vast om de macht over het apparaat te behouden en zodoende ernstig lichamelijk letsel te voorkomen. Het werkstuk moet altijd goed worden vastgezet met behulp van klemmen of een bankschroef, zodat u twee handen vrij hebt om de schaaf vast te houden.
Plaats de voorste voetzool (10) op de rand van het te
schaven werkstuk. OPMERKING: Zorg ervoor dat de beitels (11) het
werkstuk niet aanraken.
Oefen enige druk uit op de voorste handgreep om te
zorgen dat de voorste zool zich geheel vlak op het werkstuk bevindt.
Zet de schaafmachine aan en wacht totdat de motor
de maximumsnelheid heeft bereikt.
Houd de schaafmachine stevig vast en laat de
schaafmessen in het werkstuk dringen. Duw de schaafmachine langzaam en geleidelijk naar voren.
Oefen enige druk naar beneden uit op de
hoofdhandgreep als u het einde van het schaafwerk bereikt. Op die manier blijft de achterkant van de schaafmachine tegen het werkstuk en blokkeert het voorste deel schaven niet.
WAARSCHUWING
Zorg dat het te schaven werkstuk geen spijkers bevat: hierdoor zouden stukken uit de schaafmessen kunnen wegslaan of zouden de messen kunnen inscheuren of beschadigd raken
OPMERKING: Wij raden u aan om altijd reservemessen bij de hand te houden. Zo kunt u de schaafmessen van uw machine meteen vervangen zodra deze bot zijn geworden. De schaafmessen van de schaafmachine zijn omkeerbaar: u kunt een schaafmes omkeren als hij aan één kant bot is geworden. Vervang alleen schaafmessen die aan beide kanten bot zijn.
AFSCHUINEN (afb. 6)
De schaafmachine is voorzien van een groef in de voorste voetzool. Deze is nuttig als u planken wilt afschuinen of afkanten, zoals getoond in afbeelding 6. Doe een proef op een stuk afvalhout om te bepalen hoeveel hout u wilt afschaven voordat u het werkstuk gaat bewerken.
Ga als volgt te werk om af te schuinen:
Zet het werkstuk stevig vast.
Pak de voorste handgreep met uw linkerhand vast en
de hoofdhandgreep met uw rechterhand.
Plaats de afschuingroef tegen de hoek van
het werkstuk.
Zet de schaafmachine aan en wacht totdat de motor
de maximumsnelheid heeft bereikt.
Houd de schaafmachine stevig vast en laat de
schaafmessen in het werkstuk dringen. Duw de schaafmachine langzaam en geleidelijk naar voren.
Oefen aan het begin en aan het einde van het
schaafwerk enige druk naar beneden uit om de schaafmachine tegen het werkstuk te houden.
44
NL
Nederlands
F GB D E I P S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
HR
EPN-6082-7582N 3/08/06 11:24 Page 44
Page 23
BEDIENING
RANDEN SCHAVEN EN SPONNINGEN MAKEN
De schaafmachine is voorzien van een verstelbare langsgeleider waarmee u nauwkeurig randen kunt afschaven en sponningen kunt maken. Om randen te schaven bevestigt u de geleider aan een van de zijkanten (links of rechts, naar keuze) en om sponningen te maken bevestigt u hem aan de linkerkant van de schaaf.
LANGSGELEIDER INSTALLEREN OM RANDEN TE SCHAVEN (afb. 7)
Ga als volgt te werk om de langsgeleider vast te zetten om randen te schaven:
Trek de stekker van de schaaf uit het stopcontact.
Bevestig de winkelhaak (13) aan een van beide
kanten van de schaaf met behulp van de bevestigingsknop (12).
Bevestig de langsgeleider (14) aan de winkelhaak
met behulp van de andere bevestigingsknop (15) en de schroef (16).
Draai de bevestigingsknoppen stevig vast.
RANDEN SCHAVEN (afb. 8)
Volg de aanwijzingen die vermeld staan in het gedeelte "Schaven" (zie hierboven). Houd de langsgeleider stevig tegen de rand van het werkstuk aangedrukt.
LANGSGELEIDER INSTALLEREN OM SPONNINGEN TE MAKEN (afb. 9)
Ga als volgt te werk om de langsgeleider vast te zetten om sponningen te maken:
Trek de stekker van de schaaf uit het stopcontact.
Bevestig de winkelhaak aan de linkerkant van de
schaaf met behulp van de bevestigingsknop.
Bevestig de langsgeleider aan de winkelhaak
(zonder vast te draaien) met behulp van de andere bevestigingsknop en de schroef.
Stel de langsgeleider in op de gewenste breedte voor
de te maken sponning.
Draai de bevestigingsknoppen stevig vast.
SPONNINGEN MAKEN (afb. 9)
Volg de aanwijzingen die vermeld staan in het gedeelte "Schaven" (zie hierboven). Houd de langsgeleider stevig tegen de rand van het werkstuk aangedrukt.
De diepte van de sponning wordt bepaald door de schaafdiepte en het aantal malen dat de schaaf langs het werkstuk wordt gehaald.
De maximale sponningdiepte is 8,5 mm. Een sponning moet in meerdere etappes worden gemaakt door achtereenvolgens steeds 2,5 mm of minder af te schaven totdat de gewenste diepte wordt bereikt. De breedte van de sponning kan worden bepaald door de breedte van de langsgeleider in te stellen.
ONDERHOUD
WAARSCHUWING
Onderdelen mogen uitsluitend door Ryobi reserveonderdelen worden vervangen. Het gebruik van andere onderdelen kan gevaar opleveren of uw apparaat beschadigen.
ALGEMENE VOORSCHRIFTEN
Alle machinedelen zijn onderdeel van het dubbele isolatiesysteem van het apparaat en mogen uitsluitend door een Erkend Ryobi Servicecentrum worden hersteld.
Gebruik geen oplosmiddelen om de kunststof onderdelen te reinigen. De meeste kunststoffen kunnen worden beschadigd door de in de handel zijnde oplosmiddelen. Gebruik een schone doek om vuil of stof te verwijderen.
WAARSCHUWING
Kunststof onderdelen mogen nooit in aanraking komen met remvloeistof, benzine, petroleum­producten, kruipolie, enz. Deze chemicaliën bevatten namelijk substanties die kunststof kunnen beschadigen, verzwakken of aantasten.
Gereedschap dat voor bewerking van glasvezelopper­vlakken, bekledingsplaten of gips wordt gebruikt, loopt meer risico om voortijdig te verslijten of defect te raken omdat de opgewekte stofdeeltjes en stukjes glasvezel zeer schurend werken en dus mogelijk schade kunnen veroorzaken aan tandwielstelsels, borstels, schakelaars, enz. Wij raden u af om uw gereedschap voor langere tijd op dit soort materialen te gebruiken. Als u toch op deze materialen moet werken, is het absoluut noodzakelijk om het gereedschap na elk gebruik met perslucht te reinigen.
WAARSCHUWING
Draag altijd een veiligheidsbril of een beschermbril met zijschotjes wanneer u met dit gereedschap werkt of wanneer u het opgehoopte stof verwijderd. Draag ook een stofmasker als bij de werkzaamheden stofdeeltjes vrijkomen. Niet naleving van dit voorschrift kan ernstig lichamelijk letsel veroorzaken.
45
NL
Nederlands
F GB D E I P S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
HR
EPN-6082-7582N 3/08/06 11:24 Page 45
Page 24
ONDERHOUD
SMERING
Alle overbrengingen van deze machine zijn gesmeerd met een hoeveelheid hoogwaardig smeermiddel die bij normaal gebruik voldoende is voor de hele levensduur van deze machine. Extra smering is daarom niet noodzakelijk.
AFVOERMONDSTUK REINIGEN EN STOFZAK LEGEN (afb. 10)
Als u de schaafmachine langere tijd hebt gebruikt of als u nat of groen hout hebt geschaafd, kunnen er zich krullen hebben opgezameld in het afvoermondstuk. Deze dient u dan weg te halen. Krullen kunnen namelijk een goede ventilatie verhinderen waardoor de motor oververhit kan raken.
Reinig het afvoermondstuk en leeg de stofzak regelmatig.
Trek de stekker van de schaaf uit het stopcontact.
WAARSCHUWING
Als u de stekker van de schaafmachine niet uit het stopcontact trekt, kan de machine ongewild in werking treden en ernstig lichamelijk letsel veroorzaken.
Trek de stofzak van het afvoermondstuk.
Verwijder met behulp van een stukje hout het stof of
de krullen die vastgeklemd zitten in het mondstuk. Doe dit niet met uw hand of vingers.
Leeg de stofzak en controleer of het aansluitstuk
schoon is.
Zet de stofzak terug op zijn plaats.
SCHAAFMESSEN VERVANGEN (afb. 11, 12 en 13)
De schaafmessen (11) van de schaafmachine zijn omkeerbaar. Zodat één kant bot is geworden, kunt u het mes omkeren.
Ga altijd te werk in paren als u schaafmessen omkeert of verwisselt. Probeer niet om schaafmessen zelf te slijpen. Als schaafmessen bot zijn, dient u ze te vervangen.
Gebruik voor vervanging uitsluitend door de fabrikant aanbevolen schaafmessen.
WAARSCHUWING
Schaafmessen zijn zeer scherp, daarom dient u uiterst voorzichtig te werk te gaan als u ze vervangt. Niet naleving van deze waarschuwing kan ernstig lichamelijk letsel tot gevolg hebben.
Trek de stekker van de schaaf uit het stopcontact.
WAARSCHUWING
Als u de stekker van de schaafmachine niet uit het stopcontact trekt, kan de machine ongewild in werking treden en ernstig lichamelijk letsel veroorzaken.
Keer de schaafmachine helemaal om en zet hem vast
zodat hij stabiel staat.
Draai met behulp van een inbussleutel de drie
schroeven die de schaafmessen vasthouden in de messenhouder (17) enige slagen los.
OPMERKING: Draai de schroeven niet te veel los. Als de schroeven te los zitten, wordt het nieuwe schaafmes niet goed uitgelijnd.
OPMERKING: Kijk voordat u de versleten messen uitneemt, wat de snijrichting is en aan welke kant het schuine snijvlak uitsteekt. Het snijvlak van de nieuwe schaafmessen moet dezelfde kant op staan als het snijvlak van de oude schaafmessen.
Duw het schaafmes naar rechts met behulp van het
uiteinde van een schroevendraaier om het uit de houder te laten steken.
Haal het versleten schaafmes uit de messenhouder.
OPMERKING: Als u er niet in slaagt om het schaafmes gemakkelijk uit de messenhouder te halen nadat u de schroeven hebt losgedraaid, kunt u een tik met een stuk hout op het schaafmes geven om het los te maken van de messenhouder. Duw het schaafmes daarna met een schroevendraaier om het uit de messenhouder te halen. Zonodig kunt u een kleine hamer gebruiken om op het stuk hout te slaan en het schaafmes los te maken.
Verwijder het stof of de krullen die vastzitten in de
holte van de schaafmessen.
Steek het nieuwe schaafmes in de gleuf van de
messenhouder.
Gebruik een schroevendraaier om het schaafmes
binnen in de messenhouder verder te duwen totdat het goed in het midden zit.
Draai de klemschroeven van de schaafmessen vast
met behulp van een inbussleutel.
Volg dezelfde procedure om het andere schaafmes
te vervangen.
SNAAR VERVANGEN (afb. 14 en 15)
Gebruik uitsluitend een originele reservesnaar als u de aandrijfsnaar moet vervangen.
Trek de stekker van de schaaf uit het stopcontact.
46
NL
Nederlands
F GB D E I P S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
HR
EPN-6082-7582N 3/08/06 11:24 Page 46
Page 25
ONDERHOUD
WAARSCHUWING
Als u de stekker van de schaafmachine niet uit het stopcontact trekt, kan de machine ongewild in werking treden en ernstig lichamelijk letsel veroorzaken.
Verwijder de schroeven van het snaardeksel (18).
Verwijder het snaardeksel.
Laat de motorpoelie (20) draaien in de richting die in
afbeelding 15 staat aangeven. Trek aan de snaar (19) terwijl u de hem laat draaien en haal de snaar steeds verder van de motorpoelie af totdat de snaar van de twee poelies af is.
Plaats de nieuwe snaar rond om de trommelpoelie (21).
Sla de snaar om de motorpoelie terwijl u hem net zo lang laat draaien tot de snaar goed op zijn plaats zit.
Zet het snaardeksel terug op zijn plaats.
Draai de schroeven van het snaardeksel stevig op
hun plaats vast, zonder te forceren.
OPMERKING: Draai de schroeven niet al te vast aan.
SPANNINGSVERKLIKKER
Dit apparaat is voorzien van een spanningsverklikker (7) die gaat branden zodra het apparaat is aangesloten. Dit controlelampje dient om u te waarschuwen dat het apparaat onder spanning staat en dat het apparaat gaat werken zodra u op de schakelaar drukt.
MILIEUBESCHERMING
Zorg dat gronstoffen gerecycleerd en niet vernietigd worden. U dient uw afvalstoffen gescheiden aan te bieden en oude apparaten, accessoires en verpakkingen in speciale bakken te deponeren of naar instanties te brengen die belast zijn met de recyclering ervan. Ryobi hecht veel waarde aan milieubescherming.
47
NL
Nederlands
F GB D E I P S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
HR
EPN-6082-7582N 3/08/06 11:24 Page 47
Page 26
KÖSZÖNJÜK, HOGY RYOBI TERMÉKET VÁSÁROLT.
Kérjük, hogy a szerszám biztonságos és helyes használatának érdekében a használatbavétel előtt figyelmesen olvassa el jelen HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT és a BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOKAT.
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
FIGYELMEZTETÉS
A tűzveszély, az áramütés és a más testi sérüléssel járó balesetek elkerülése végett feltétlenül fontos, hogy a szerszám használata során az alapvető biztonsági előírásokat teljes mértékben betartsa.
Gondoskodjon a munkaterület rendszeres
takarításáról. A zsúfolt, rendetlen helyiségek önmagukban is balesetforrást jelentenek.
Mindig vegye figyelembe a munkaterületi
körülményeket. Ne tegye ki az elektromos szerszámokat esőnek. Ne használja az elektromos szerszámot nedves vagy párás környezetben. Gondoskodjon arról, hogy a munkatér legyen tiszta és részesüljön kellő megvilágításban. Ne vegye igénybe a szerszámot olyan helyen, ahol tűz- vagy áramütés veszélye áll fenn.
Óvja magát az áramütés ellen. Kerülje a földelő
tárgyakkal való érintkezést (például csővezeték, radiátor, gáz- vagy villanytűzhely, hűtőszekrény stb.).
Tartsa távol a gyermekeket. Más személyek ne
nyúljanak se a szerszámhoz, se a hosszabbítóhoz. Ezeket a személyeket munkaterületen kívül kell tartani.
Rakja el azokat a szerszámokat, amelyekre már
nincs szüksége. Száraz helyiségben, magasban lévő- vagy kulccsal zárható helyen tárolja a használaton kívüli szerszámot.
A célnak megfelelő szerszámot használja.
Ne erőltesse a kisméretű szerszámokat nagyobb kapacitást igénylő munkálatok elvégzésére. Aszerszámot kizárólag olyan munkálatokra használja, amelyre tervezték / fejlesztették.
Ne erőltesse a szerszámot. A szerszám
hatékonysága, valamint az igénybevétel biztonsága akkor maximális, ha azt a célnak megfelelően használja.
A szerszámot egy erre képzett szakemberrel
javíttassa. Ez az elektromos kéziszerszám megfelel a törvényi előírásokban lefektetett biztonsági szabványoknak. A javítási munkákat egy olyan képzett szakemberre kell bízni, aki eredeti cserealkatrészeket használ. Ezen előírás be nem tartása súlyos testi sérüléssel járó balesetet okozhat.
Csak éles gyalukést használjon.
Használjon hallásvédő eszközt (füldugót).
Viseljen a munkának megfelelő öltözéket.
Ne hordjon bő ruhát és olyan ékszert, amelyet a készülék mozgó részei bekaphatnak. A kültéri munkálatokhoz nyomatékosan javasoljuk a gumikesztyű és a csúszásgátló talppal ellátott cipő viselését. Amennyiben hosszú a haja, takarja sapka ill. kendő alá.
Hordjon védőszemüveget. Ha a munkálatok során
por termelődik, használjon porvédő maszkot vagy arcvédőt.
Ügyeljen arra, hogy az elektromos hálózati
vezeték mindig jó állapotban legyen. Soha ne tartsa a készüléket a zsinórnál fogva, illetve soha ne a zsinórnál fogva húzza azt ki a hálózati aljzatból. Tartsa távol a hálózati tápvezetéket hőforrásoktól, olajos dolgoktól és éles peremektől.
Ügyeljen arra, hogy munka közben mindig
egyensúlyban legyen. Álljon fél-terpesz állásban és ne nyújtsa túl messze a karját.
Gondoskodjon a szerszám kellő karbantartásáról.
Tiszta és éles vágószerszámmal dolgozhat a legnagyobb biztonságban, így érheti el a legjobb eredményeket. Rendszeresen ellenőrizze a tápvezeték állapotát, és ha rongálódást tapasztal, javíttassa meg a legközelebbi hivatalos Ryobi Szerviz Központban. Rendszeresen ellenőrizze a hosszabbító állapotát és cserélje újra, ha megrongálódott. Ügyeljen arra, hogy a fogantyúk tiszta állapotban, olaj­és zsiradékmentesek legyenek.
Ne felejtse a beállítókulcsokat eltávolítani.
Váljon szokásává az, hogy a készülék beindítása előtt leellenőrzi, hogy a kulcsokat eltávolította-e.
Minden esetben kerülje a szerszám véletlen
beindítását. Ne szállítsa vagy hordozza a hálózathoz csatlakoztatott készüléket úgy, hogy az ujját a be - ki kapcsológombon (ravasz) tartja. Mielőtt a készüléket a hálózati aljzathoz csatlakoztatja, bizonyosodjon meg arról, hogy a kapcsoló "ki" állásban van-e.
Használjon az előírásoknak megfelelő hosszabbítót.
Ha kint dolgozik, kizárólag kültéri használatra gyártott hosszabbítót használjon.
Legyen körültekintő. Mindig óvatosan és
körültekintően cselekedjen. Hallgasson a józan ítélőképességére. Ne használja a szerszámot, ha fáradtnak érzi magát.
Ellenőrizze, hogy a szerszám minden eleme jó
állapotban van-e. Ha bármilyen rendellenességet tapasztal, a munka folytatása előtt ellenőrizze, hogy a készülék sérült eleme működőképes állapotban van-e, be tudja-e tölteni rendeltetését.
79
H
Magyar
F GB D E I P NL S DK N FIN GR CZ RUS PLROSLO TR
HR
EPN-6082-7582N 3/08/06 11:24 Page 79
Page 27
F GB D E I P NL S DK N FIN GR CZ RUS PLROSLO TR
HR
80
H
Magyar
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Ellenőrizze a mozgó alkatrészek beállítását és rögzítését, az összes alkatrész felszerelését / illeszkedését, és minden egyéb körülményt, ami befolyásolhatja a szerszám működését. Bármilyen sérült kapcsológombot a legközelebbi hivatalos Ryobi Szerviz Központban cseréltessen ki. Ne használja a készüléket, ha a ki - be kapcsológomb nem teszi lehetővé a készülék bekapcsolását illetve leállítását.
Ellenőrizze, hogy az Ön által használt hálózati
tápfeszültség paraméterei megfelelnek-e a szerszám típustábláján feltüntetett értékeknek.
Soha ne használja a készüléket, ha a védőlemez
(védőbura) vagy az azt rögzítő csavarok nincsenek a helyükön. Abban az esetben, ha a
védőlemezt vagy az azt rögzítő csavarokat eltávolította, tegye azokat vissza a készülék használata előtt. Ügyeljen arra, hogy minden alkatrész jó és üzemképes állapotban maradjon.
Ha magasban dolgozik, különös tekintettel figyeljen
arra, hogy a szerszámot erősen tartsa a kezében.
Soha ne érintse üzemeltetés közben a
fűrészlemezt, a fúrófejet, a köszörűkövet ill. bármilyen más mozgásban lévő elemet. Soha ne indítsa be a szerszámot úgy, hogy a kés a munkadarabhoz ér.
Ne tegye le a szerszámot addig, amíg a
mozgásban lévő részek teljesen le nem állnak.
TARTOZÉKOK: A jelen útmutatóban nem említett
tartozékok ill. kiegészítők használata veszélyes lehet.
PÓTALKATRÉSZEK: Csere esetén kizárólag eredeti
Ryobi pótalkatrésszel helyettesítse a régit.
Mielőtt letenné a szerszámot, várja meg, hogy a
gyalukés teljesen leálljon. A mozgásban lévő gyalukés beakadhat a felületbe, amelyre leteszi a gyalut, és ezáltal elveszítheti uralmát a szerszám felett, valamint súlyos sérüléseket okozhat.
A TERMÉK MŰSZAKI ADATAI
EPN-6082 EPN-7582N
Tápfeszültség 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz Teljesítmény 600 W 750 W Üresjárati fordulatszám 16 000 fordulat / perc Max. gyalulási mélység 1,5 mm 2 mm Max. gyalulási szélesség 82 mm 82 mm Max. hornyolási (falc-) mélység 8 mm 12 mm Gépsúly 3,1 kg 3,2 kg
Ellenőrizze a készülék típustábláját, mivel a hálózati feszültségérték ott, ahol a szerszámot használják más lehet.
A KÉSZÜLÉK RÉSZEI
1. Porelszívás irányváltó gomb (jobb / bal)
2. Mélység szabályzó gomb
3. Elszívócsonk
4. Ravasz (kapcsoló)
5. Hátsó fogantyú
6. Ravasz kireteszelő gomb
7. Kijelző (gép feszültség alatt)
8. Porzsák hüvely
9. Porzsák
10. Elülső talp
11. Fordítható gyalukés
12. Sarokvas rögzítőgomb
13. Sarokvas (derékszög)
14. Oldalvezető
15. Oldalvezető rögzítő csavarfej
16. Csavar
17. Gyalukés tartó
18. Védőborítás
19. Hajtószíj
20. Kis szalagvezető tárcsa (motor)
21. Nagy szalagvezető tárcsa (dob)
22. Biztonsági támasz
MŰSZAKI ADATOK
FIGYELMEZTETÉS
Ne kapcsolja be a szerszámot, ha valamely eleme hiányzik, egészen addig, amíg a kérdéses alkatelem a helyén nincs. Ezen előírás be nem tartása súlyos testi sérüléssel járó balesetet okozhat.
ISMERJE MEG, TANULMÁNYOZZA A GYALUGÉP MŰKÖDÉSÉT
Ismerkedjen meg használatbavétel előtt a gyalu összes alkalmazási lehetőségével és a biztonsággal kapcsolatos jellemzőkkel / sajátosságokkal. Mindezen ellenére a készülék kiismerése ne késztesse a figyelmének csökkentésére.
A gyalugép kompakt, kis méretű és könnyű. A következő alkatelemeket tartalmazza:
RAVASZ
A gyalun egy könnyen használható ki - bekapcsoló ravasz található.
EPN-6082-7582N 3/08/06 11:24 Page 80
Page 28
MŰSZAKI ADATOK
ARAVASZ KIRETESZELÉSE
Ahhoz, hogy le lehessen nyomni a ravaszt, előtte be kell nyomni a ravasz kireteszelő gombot. Ez a gomb KI állásban rögzíti a ravaszt, amint elengedi.
FIGYELMEZTETÉS
A készülék kiismerése ne késztesse figyelmének csökkentésére. Soha ne feledje, hogy egy pillanatnyi figyelmetlenség is elegendő ahhoz, hogy súlyosan megsérüljön.
AGYALULÁSI MÉLYSÉG BEÁLLÍTÁSA
A gyalu talpán beállíthatja a kívánt gyalulási mélységet 0,2 mm-es közönként 0 és 1,5 mm (EPN-6082) / 2,0 mm (EPN-7582N). között. Az utolsó beállítás a maximális gyalulási mélységnek, azaz az 1,5 mm (EPN-6082) / 2,0 mm (EPN-7582N) értéknek felel meg.
BIZTONSÁGI TÁMASZ (11. ábra)
A gyalutalp hátulján egy visszahúzódó támasz lett kialakítva. Ennek az a szerepe, hogy a motor leállási ideje alatt megakadályozzon bármilyen érintkezést a gyalukés és azon felület között, amelyre lerakja a gyalut.
Ez a támasz automatikusan visszahúzódik, amikor a munkadarab szélére helyezti azt a gyalulás kezdetekor.
OLDALVEZETŐ SZÉLEK GYALULÁSÁHOZ ÉS HORNYOLÁSHOZ
A gyaluhoz mellékelt vezető lehetővé teszi, hogy a munkadarab széleit / oldalát is legyalulja, valamint hogy hornyolásra is használhassa a gépet.
PORZSÁK
A porzsákot a gyaluhoz kell csatlakoztatni, így a munkaterületet nem szennyezi fűrészpor, forgács.
BEÁLLÍTÁSOK
FIGYELMEZTETÉS
A gyalugépet soha nem szabad az elektromos hálózatra csatlakozva (bedugva) hagyni tartozékok feltétele és beállítás közben, karbantartási munka alatt, tisztításkor, valamint ha hosszabb ideig nem tervezi használni a szerszámot. Amennyiben a készülék már nincs csatlakoztatva, akkor nem okozhat a véletlenszerű beindítás által súlyos testi sérüléssel járó balesetet.
A PORZSÁK FELSZERELÉSE (1. ábra)
Kövesse az alábbi lépéseket a porzsák (9) felszereléséhez:
Húzza ki a gyalut a konnektorból (szüntesse meg az
elektromos csatlakozást).
Dugja be a porzsák hüvelyét (8) a gyalu
elszívócsonkjába (3). MEGJEGYZÉS: A porzsák levételéhez egyszerűen
húzza ki azt az elszívócsonkból.
FIGYELMEZTETÉS
A porzsák gyorsan megtelik. Rendszeresen ürítse, hogy elkerülje a szerszám megrongálódását.
A PORELSZÍVÁS IRÁNYÁNAK BEÁLLÍTÁSA (2. ábra)
Beállíthatja a porelszívás irányát; ez különösen akkor hasznos, ha zárt térben dolgozik. A port jobbról vagy balról lehet elszívni.
Kövesse az alábbi lépéseket a porelszívás irányának megváltoztatásához:
Húzza ki a gyalut a konnektorból (szüntesse meg az
elektromos csatlakozást).
Állítsa be a porelszívás irányát és helyezze fel a
porzsákot.
- A por jobbról történő elszívásához nyomja a porelszívás irányváltó gombját (1) jobbra és csatlakoztassa a porzsákot a jobb oldali elszívócsonkra.
- A por balról történő elszívásához nyomja a porelszívás irányváltó gombját balra és csatlakoztassa a porzsákot a bal oldali elszívócsonkra.
AGYALULÁSI MÉLYSÉG BEÁLLÍTÁSA (3. ábra)
A gyalulást mindig a durvábbtól a finomabb felé haladva végezze. A gyalulás kezdetekor a gyalulási mélységet hozzávetőlegesen 0,8 mm-re kell beállítani, míg a végén körülbelül 0,4 mm-esre. Minden beállítás után végezzen próbagyalulást egy hulladék fán, hogy meggyőződhessen arról, hogy a gyalu a kívánt vastagságban szedi-e le a forgácsot a fáról.
Kövesse az alábbi lépéseket a gyalulási mélység beállításához:
Húzza ki a gyalut a konnektorból (szüntesse meg az
elektromos csatlakozást).
Állítsa a mélység szabályozó gombot (4) a
kívánt értékre. MEGJEGYZÉS: Ha elrakja vagy áthelyezi a
szerszámot, a gyalukés védelme érdekében állítsa a mélység szabályozó gombot 0-ra.
81
H
Magyar
F GB D E I P NL S DK N FIN GR CZ RUS PLROSLO TR
HR
EPN-6082-7582N 3/08/06 11:24 Page 81
Page 29
MŰKÖDÉS
FIGYELMEZTETÉS
Viseljen mindig biztonsági szemüveget vagy oldallappal ellátott védőszemüveget, amikor a szerszámot használja. Ennek az előírásnak a be nem tartása súlyos szemsérüléssel járó balesetet okozhat, mert por, forgács, szikra stb. pattanhat a szemébe. Ha a munkálatok során por termelődik, használjon arcvédőt vagy porvédő maszkot is.
AGYALU BE - KI KAPCSOLÁSA (4. ábra)
Kövesse az alábbi lépéseket a gyalu beindításához ill. leállításához:
A gyalu beindításához nyomja be a ravasz kireteszelő
gombot (6), majd nyomja meg a ravaszt (kapcsoló gomb) (4).
Az EPN-7582N gyalu egy fokozatos elektronikus
indítóval van felszerelve, mely lehetővé teszi, hogy a gyalumotor és -kés fokozatosan érje el maximális teljesítményét a gép bekapcsolásakor.
Ha ki szeretné kapcsolni a készüléket, engedje
el a ravaszt.
GYALULÁS (5. ábra)
Kövesse az alábbi lépéseket a gyalulási munka elvégzéséhez:
Erősen rögzítse a munkadarabot.
Állítsa be a gyalulási mélységet (lásd a "Gyalulási
mélység beállítása" c. részt fentebb).
FIGYELMEZTETÉS
A szerszámot mindig két kézzel fogja használat közben, így irányítható marad és elkerülhetőek a súlyos testi sérüléssel járó balesetek. A munkadarabot csavaros szorítók vagy egy satu segítségével mindig, megfelelő módon rögzíteni kell, hogy a két keze szabadon maradjon a gyalu tartásához.
Helyezze az elülső talpat (10) a megmunkálásra
szánt felületre. MEGJEGYZÉS: Ellenőrizze, hogy a gyalukés (11) ne
érjen a munkadarabhoz.
Fejtsen ki nyomóerőt az elülső fogantyúra oly módon,
hogy az elülső talp teljes egészében a munkafelületre feküdjön.
Kapcsolja be a készüléket, majd várjon, amíg a motor
el nem éri a maximális sebességet.
Tartsa szilárdan a gyalut és hagyja, hogy a kések a
megmunkálandó munkadarabba hatoljanak. A gyaluval lassan, egyenletesen haladjon.
Nyomja le a hátsó fogantyút, ha a gyalulás végére
jutott. Ily módon a gyalu hátsó része a munkafelületen marad anélkül, hogy az elülső rész blokkolná a vágást.
FIGYELMEZTETÉS
Ügyeljen arra, hogy a gyalulandó munkada­rabban ne legyenek szögek: ez kicsorbíthatja, megrepesztheti ill. károsíthatja a gyalukéseket.
MEGJEGYZÉS: Tartsa előírásszerűen a pót gyalukéseket a közelben. Ily módon azonnal lecserélheti a gyalu késeit, amint életlenné váltak. A gyalu kései megfordíthatóak: e szerint egy kést meg lehet fordítani, amint eltompult az éle. Csak akkor cserélje le a gyalukéseket, ha mindkét oldaluk életlen már.
LEÉLEZÉS (6. ábra)
A gyalu talpán leélező nút található, ennek segítségével le lehet vágni a deszkák éleit a 6. ábrán látható módon. Mielőtt egy munkadarab vágásához kezdene, végezzen előtte próbát egy hulladék fán, hogy meghatározhassa a levágásra kerülő fa mennyiségét.
Kövesse az alábbi lépéseket a leélezéshez:
Erősen rögzítse a munkadarabot.
Fogja meg az elülső fogantyút a bal kezével, a hátsó
fogantyút pedig a jobb kezével.
Helyezze a leélező nútot a munkadarab sarkához.
Kapcsolja be a készüléket, majd várjon, amíg a motor
el nem éri a maximális sebességet.
Tartsa szilárdan a gyalut és hagyja, hogy a kések a
megmunkálandó munkadarabba hatoljanak. A gyaluval lassan, egyenletesen haladjon.
Nyomja lefelé a készüléket a munkadarabra,
hogy megtartsa a gyalut a felületen a vágás teljes hosszában, elejétől a végéig.
SZÉLEK GYALULÁSA ÉS HORNYOLÁS
A gyaluhoz mellékeltünk egy állítható oldalvezetőt, melynek használata biztosítja, hogy precíz szélgyalulást valamint hornyolást végezzen. Rögzítse az oldalvezetőt a gyalu egyik (mindegy, hogy melyik) oldalához szélgyaluláshoz, a bal oldalra pedig hornyoláshoz.
82
H
Magyar
F GB D E I P NL S DK N FIN GR CZ RUS PLROSLO TR
HR
EPN-6082-7582N 3/08/06 11:24 Page 82
Page 30
MŰKÖDÉS
AZ OLDALVEZETŐ FELSZERELÉSE SZÉLEK GYALULÁSÁHOZ (7. ábra)
Kövesse az alábbi lépéseket az oldalvezető felszereléséhez szélgyalulás esetén:
Húzza ki a gyalut a konnektorból (szüntesse meg az
elektromos csatlakozást).
Rögzítse a sarokvasat (13) a gyalu egyik oldalára a
rögzítőgomb (12) segítségével.
Rögzítse az oldalvezetőt (14) a sarokvashoz a másik
rögzítő csavarfej (15) és csavar (16) segítségével.
Húzza meg erősen a csavarokat.
SZÉLGYALULÁS (8. ábra)
Kövesse a "Gyalulás" c. részben (lásd fentebb) lévő utasításokat. Tartsa szilárdan az oldalvezetőt a munkadarab oldalán.
AZ OLDALVEZETŐ FELSZERELÉSE HORNYOLÁSHOZ (9. ábra)
Kövesse az alábbi lépéseket az oldalvezető felszereléséhez hornyolás esetén:
Húzza ki a gyalut a konnektorból (szüntesse meg az
elektromos csatlakozást).
Rögzítse a sarokvasat a gyalu bal oldalára a
rögzítőgomb segítségével.
Rögzítse az oldalvezetőt (anélkül, hogy
megszorítaná) a sarokvashoz a másik rögzítő csavarfej és csavar segítségével.
Állítsa be az oldalvezetőt a kívánt hornyolási
szélességre.
Húzza meg erősen a csavarokat.
HORNYOLÁS (9. ábra)
Kövesse a "Gyalulás" c. részben (lásd fentebb) lévő utasításokat. Tartsa szilárdan az oldalvezetőt a munkadarab oldalán.
A hornyolási mélységet (falcmélység) a vágásmélység és a munkadarabon végrehajtott menetek száma határozza meg. A maximális hornyolási mélység 8,5 mm. A hornyot úgy kell kialakítani, hogy legfeljebb 2,5 mm-es mélységgel egymás után többször végigmegyünk az anyagon, amíg a kívánt mélységet el nem érjük. A hornyolási szélességet az oldalvezető szélességének beállításával lehet állítani.
KARBANTARTÁS
FIGYELMEZTETÉS
Csere esetén kizárólag eredeti Ryobi pótalkatrésszel helyettesítse a régit. Bármilyen más alkatrész használata veszéllyel jár és a készülék megrongálódását okozhatja.
ÁLTALÁNOS JELLEGŰ ELŐÍRÁSOK
A készülék minden eleme a II. osztályú elektromos szigetelő rendszerhez (kettős szigetelés) tartozik és kizárólag egy szerződött Hivatalos Ryobi Szerviz Központ végezhet rajta javítást. Ne használjon oldószert (hígítót) a műanyagból készült részek tisztításához. A kereskedelemben beszerezhető oldószerek többsége rongáló hatással van a műanyagból készült elemekre. A por és egyéb szennyeződések stb. tisztítására használjon egy tiszta ruhadarabot.
FIGYELMEZTETÉS
Óvja a műanyagból készült részeket fékolajtól, benzintől és minden egyéb olaj alapú terméktől. Ezek a vegyszerek olyan hatóanyagokat tartalmaznak, melyek megrongálhatják, tönkretehetik ill. lebonthatják a műanyagból készült részeket.
Azok a szerszámok, amelyeket üvegszálas felületeken, burkolólapokon, gipszkartonon használnak, még inkább ki vannak téve az idő előtti elhasználódásnak és meghibásodásnak, mivel a keletkezett por és üvegszilánk rendkívül koptató hatású, így károsíthatja a fogaskerekeket, keféket, kapcsolókat stb. Kifejezetten tanácsoljuk tehát, hogy ne végezzen munkálatokat a szerszámmal hosszú ideig ilyen típusú felületeken. Amennyiben mégis elkerülhetetlen, hogy ilyen anyagokon dolgozzon, akkor feltétlenül szükséges, hogy minden használat után sűrített levegővel tisztítsa meg a szerszámot.
FIGYELMEZTETÉS
Viseljen mindig biztonsági szemüveget vagy oldallappal ellátott védőszemüveget, amikor a szerszámot használja, vagy amikor az összegyűlt fűrészport távolítja el. Ha a munkálatok során por termelődik, használjon arcvédőt vagy porvédő maszkot is. Ezen előírás be nem tartása súlyos testi sérüléssel járó balesetet okozhat.
83
H
Magyar
F GB D E I P NL S DK N FIN GR CZ RUS PLROSLO TR
HR
EPN-6082-7582N 3/08/06 11:24 Page 83
Page 31
KARBANTARTÁS
OLAJOZÁS
A szerszám összes fogaskerekét a gyártáskor magas kenőhatású és - normál felhasználás mellett - a szerszám teljes élettartamára elegendő mennyiségű olajjal kentük meg. Ebből kifolyólag nincs szükség arra, hogy ezt a szerszámot olajozza.
AZ ELSZÍVÓCSONK TISZTÍTÁSA, A PORZSÁK ÜRÍTÉSE (10. ábra)
Agyalu hosszabb ideig történő használata után, ill. ha nedves vagy zöld fát gyalult, az elszívócsonkban összegyűlhet a forgács. Ezt tehát ki kell venni a belőle. Az összegyűlt forgács akadályozhatja a szellőzést, így a motor túlmelegedését idézheti elő.
Tisztítsa az elszívócsonkot és ürítse a porzsákot rendszeresen.
Húzza ki a gyalut a konnektorból (szüntesse meg az
elektromos csatlakozást).
FIGYELMEZTETÉS
Ha nem húzza ki az aljzatból a gyalu vezetékét, akkor véletlenszerű beindítás következtében súlyos testi sérülésekkel járó balesetet okozhat.
Húzza ki a porzsákot az elszívócsonkból.
Piszkálja ki az összegyűlt port és a beszorult
forgácsot egy kis fadarab segítségével. Ne használja ehhez a kezét és az ujjait.
Ürítse ki teljes mértékben a porzsákot és
bizonyosodjon meg arról, hogy a hüvely tiszta.
Tegye vissza a helyére a porzsákot.
AGYALUKÉSEK CSERÉJE (11., 12. és 13. ábra)
A gyalu kései (11) megfordíthatóak. Amint a kés egyik oldala eltompult, meg lehet fordítani.
Mindig kettesével fordítsa meg vagy cserélje le a késeket. Ne próbálja élezni a őket. Ha eltompultak, azonnal cserélje ki a késeket.
Gyalukéscsere esetén kizárólag a gyártó által előírt típusú késeket használja.
FIGYELMEZTETÉS
A kések nagyon élesek, kezelje őket nagyon óvatosan csere esetén. Ennek az előírásnak a be nem tartása súlyos testi sérüléseket okozó balesetet vonhat maga után.
Húzza ki a gyalut a konnektorból (szüntesse meg az
elektromos csatlakozást).
FIGYELMEZTETÉS
Ha nem húzza ki az aljzatból a gyalu vezetékét, akkor véletlenszerű beindítás következtében súlyos testi sérülésekkel járó balesetet okozhat.
Fordítsa a gyalut a hátára, majd rögzítse stabilan.
Lazítsa meg a gyalukéseket a tartóban (17) rögzítő
három csavart egy hatlapszögű kulcs segítségével. MEGJEGYZÉS: Ne húzza túl a csavarokat.
Ha a csavarok túl lazák, az új kés nem fog megfelelően állni.
MEGJEGYZÉS: A használt kések kivétele előtt jegyezze fel a vágásirányt, a késélek irányát. Az új kések vágóélei ugyanabba az irányban kell hogy álljanak, mint a régieké.
Nyomja a kést jobbra egy csavarhúzó végével,
hogy kijöjjön a tartóból.
Vegye ki a használt kést a tartóból.
MEGJEGYZÉS: Ha nem tudja a kést a tartóból könnyen kivenni, miután meglazította a csavarokat, akkor egy fadarabbal üssön egyet a késre, hogy elváljon a tartótól. Ezután nyomja meg a kést egy csavarhúzóval, hogy ki tudja venni a tartóból. Ha szükséges, egy kis kalapáccsal üssön a fadarabra, hogy elváljon a tartótól.
Távolítsa el a kések helyén lévő port és forgácsot.
Illessze az új kést a késtartó résébe.
Használjon egy csavarhúzót ahhoz, hogy a kést a
tartó belsejébe nyomja, míg jól a középre nem kerül.
Egy hatlapszögű kulcs segítségével szorítsa vissza a
késtartó mindhárom csavarját.
Járjon el ugyanilyen módon a második kés cseréjéhez.
SZÍJCSERE (14. és 15. ábra)
A hajtószíj cseréjéhez kizárólag eredeti pótszíjat használjon.
Húzza ki a gyalut a konnektorból (szüntesse meg az
elektromos csatlakozást).
FIGYELMEZTETÉS
Ha nem húzza ki az aljzatból a gyalu vezetékét, akkor véletlenszerű beindítás következtében súlyos testi sérülésekkel járó balesetet okozhat.
Csavarja ki a védőborítás (18) csavarjait.
Vegye le a védőborítást.
84
H
Magyar
F GB D E I P NL S DK N FIN GR CZ RUS PLROSLO TR
HR
EPN-6082-7582N 3/08/06 11:24 Page 84
Page 32
KARBANTARTÁS
Forgassa a motor kis szalagvezető tárcsáját (20) a 15.
ábrán látható irányban. Húzza meg a hajtószíjat (19), miközben forgatja és csévélje le a motor tárcsájáról, amíg a szíj mindkét tárcsáról le nem jön.
Helyezze fel az új szíjat a nagy szalagvezető
tárcsára (21). Vezesse át a szíjat a kis szalagvezető tárcsán, miközben forgatja, míg jól a helyére nem kerül.
Tegye vissza a védőborítást a helyére.
Szorítsa meg, de ne túl erősen a védőborítás csavarjait.
MEGJEGYZÉS: Ne húzza túl a csavarokat.
KIJELZŐ (GÉP FESZÜLTSÉG ALATT)
A szerszámot egy, a szerszám feszültség alá helyezését kijelző lámpával (7) látták el, mely akkor kezd el világítani, amikor a szerszám csatlakoztatva lett az elektromos hálózatra. Ez a kijelző arra hívja fel a figyelmét, hogy a szerszám feszültség alatt van, és be fog indulni, amint megnyomja a kapcsolót.
KÖRNYEZETVÉDELEM
Segítse elő az alapanyagok újrahasznosí­tását azzal, hogy nem helyezi el őket a háztartási szemétben. A környezetbarát újrahasznosítás érdekében a hulladékot szelektív módon, szétválogatva gyűjtse. A kiszolgált szerszámot, tartozékokat és csomagolóanyagokat speciális gyűjtő­konténerekben, vagy újrahasznosító szervezeteknél (pl. hulladékudvarok) helyezze el. A Ryobi nagy fontosságot tulajdonít a környezet védelmének.
85
H
Magyar
F GB D E I P NL S DK N FIN GR CZ RUS PLROSLO TR
HR
EPN-6082-7582N 3/08/06 11:24 Page 85
Page 33
DĚKUJEME VÁM, ŽE JSTE SI ZAKOUPILI VÝROBEK ZNAČKY RYOBI.
Než začnete nářadí používat, přečtěte si pozorně tento NÁVOD K OBSLUZE a BEZPEČNOSTNÍ POKYNY. Jen tak je zaručen optimální a bezpečný provoz nářadí.
OBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
UPOZORNĚNÍ
Při používání elektronářadí je nutné dodržovat bezpečnostní pokyny, aby nemohlo dojít k požáru, úrazu elektrickým proudem nebo jiným úrazům.
Pracovní plocha musí být čistá. Nepřehledné pracovní prostředí nebo přeplněné pracovní stoly jsou potenciálním zdrojem úrazu.
Při práci je nutné přihlížet k okolním podmínkám.
Nářadí nevystavujte dešti. Elektrické nářadí nepoužívejte v nadměrném vlhku nebo mokru. Pracovní prostor musí být řádně osvětlen. Nářadí nepoužívejte v podmínkách, kde hrozí nebezpečí požáru nebo úrazu elektrickým proudem.
Chraňte se před úrazem elektrickým proudem.
Při práci se nedotýkejte uzemněných ploch (jako například vedení, topení, kamen, ledničky, apod.)
Nářadí nenechávejte v blízkosti dětí. Osoby ve vaší blízkosti se nesmějí dotýkat nářadí ani prodlužovacího kabelu. Případné přihlížející osoby musí zůstat v dostatečné vzdálenosti od pracovního místa.
Pokud nářadí nepoužíváte, ukliďte ho. Pokud nářadí nepoužíváte, uskladněte je na suchém místě, v dostatečné výšce, v uzamykatelném nábytku a chraňte je před dětmi.
Nářadí vybírejte podle povahy práce. Používejte vždy nářadí a příslušenství odpovídající kapacity vzhledem k povaze materiálu. Nářadí používejte pouze k předepsaným účelům.
Na nářadí netlačte. Nářadí nepřetěžujte, dodržujte předepsaný pracovní režim, nářadí tak bude bezpečnější a účinnější.
Opravy nářadí musí být prováděny pouze odborníkem s příslušnou technickou kvalifikací.
Toto nářadí je v souladu ze zákonnými bezpečnostními předpisy. Opravy smí být prováděny pouze kvalifikovaným opravářem za pomoci originálních náhradních dílů. Při nedodržení tohoto pokynu se uživatel vystavuje nebezpečí.
Používejte pouze řádně naostřené hoblovací nože.
Používejte sluchovou ochranu.
Noste vhodný přiléhající pracovní oděv. Při práci nenoste široké oblečení ani šperky, které by se mohly zachytit v pohyblivých částech nářadí a být příčinou úrazu.
Při práci venku vám doporučujeme používat gumové rukavice a protiskluzovou obuv. Pokud máte dlouhé vlasy, při práci je nutné vlasy chránit vhodnou vlasovou pokrývkou.
Používejte ochranné brýle. Při práci používejte obličejový štít nebo protiprašný respirátor nebo obličejový štít, pokud při práci vznikají jemné odpadové piliny nebo se tvoří brusný prach.
Přívodní síťový kabel je nutné dodržovat v dobrém technickém stavu. Nářadí nikdy nedržte za přívodní
síťový kabel a neodpojujte je z elektrické sítě taháním za přívodní kabel. Přívodní kabel ponechte v dostatečné vzdálenosti od zdrojů tepla, olejů a ostrých předmětů.
Vždy pracujte v rovnovážné a stabilní poloze.
Stůjte pevně oběma nohama na stabilní ploše, ruce nenatahujte příliš daleko nebo vysoko.
Nářadí udržujte v pořádku a čistotě. Abyste dosáhli požadovaných výsledků při zachování optimální bezpečnosti, nářadí je nutné pravidelně čistit. Pravidelně kontrolujte přívodní síťovou šňůru a v případě poškození ji nechte opravit technikem s příslušnou odbornou kvalifikací v některé z autorizovaných servisních opraven výrobků Ryobi. Pravidelně kontrolujte stav prodlužovacích šňůr, poškozené kabely je nutné ihned vyměnit. Zkontrolujte, zda jsou rukojeti vždy čisté a suché a zda na nich nejsou stopy po oleji nebo mazivu.
Nezapomeňte odstranit všechny utahovací klíče.
Před každým použitím nářadí zkontrolujte, zda jste nezapomněli odstranit veškeré utahovací klíče.
Vyvarujete se tak nechtěnému rozběhu nářadí.
Při transportu elektronářadí nedržte ruku na spínači, pokud je nářadí připojeno k elektrické síti. Před připojením nářadí k elektrické síti zkontrolujte, zda je spínač nářadí v poloze "vypnuto".
Používejte pouze vhodné prodlužovací šňůry.
Pokud pracujete venku, používejte pouze prodlužovací kabely vhodné pro práci ve venkovním prostředí.
Buďte opatrní. Pozorně sledujte, co děláte.
Používejte zdravý rozum. Nářadí nepoužívejte, pokud cítíte únavu.
Zkontrolujte, zda žádný díl nářadí není poškozen. Než budete pokračovat v práci, zkontrolujte, zda je poškozený díl nářadí provozuschopný a plně funkční. Zkontrolujte, zda jsou pohybující se prvky nářadí v zákrytu a zda jsou řádně upevněny. Zkontrolujte rovněž správnou montáž nářadí a dílů, které mají vliv na provoz nářadí. Poškozený spínač je nutné nechat vyměnit v některé z autorizovaných servisních opraven výrobků Ryobi. Nářadí nepoužívejte, pokud ho nelze zapnout nebo vypnout hlavním spínačem.
Zkontrolujte, zda hodnoty napětí v elektrické síti odpovídají provozním hodnotám napětí, které je uvedeno na štítku nářadí.
86
CZ
Čeština
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H RUS PLROSLO TR
HR
EPN-6082-7582N 3/08/06 11:24 Page 86
Page 34
OBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Nářadí nikdy nepoužívejte, pokud chybí ochranný kryt nebo upevňovací šrouby. Pokud jste demontovali
ochranný kryt nebo vyjmuli šrouby, před uvedením do provozu je nutné nářadí zcela zkompletovat. Veškeré díly udržujte v dobrém provozním stavu.
Pokud pracujete ve výškách, dávejte pozor, aby bylo nářadí řádně upevněno.
Při práci se nikdy nedotýkejte listu, vrtáku ani žádných jiných pohybujících se částí nářadí.
Nářadí nikdy nezapínejte, pokud se nůž dotýká opracovávaného materiálu.
Nářadí nikdy neodkládejte, pokud všechny pohyblivé díly nářadí nejsou zcela v klidu.
PŘÍSLUŠENSTVÍ: Používání jiného než doporučeného příslušenství nebo doplňků může být nebezpečné. Přečtěte si odpovídající části v tomto návodu.
NÁHRADNÍ DÍLY: Při výměně částí přístroje je nutné použít pouze originální náhradní díly.
Než odložíte hoblík, počkejte, dokud se hoblovací
nože zcela nezastaví. V opačném případě existuje nebezpečí, že hoblovací nože zachytí za plochu, na kterou jste nářadí odložili. Mohli byste ztratit kontrolu nad nářadím a způsobit si zranění.
TECHNICKÉ ÚDAJE VÝROBKU
EPN-6082 EPN-7582N
Napájení 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz Jmenovitý příkon 600 W 750 W Otáčky naprázdno 16 000 ot./min 16 000 ot./min Maximální úběr 1,5 mm 2 mm Maximální šířka záběru 82 mm 82 mm Maximální hloubka falcování 8 mm 12 mm Hmotnost 3,1 kg 3,2 kg
Zkontrolujte údaje na typovém štítku nářadí, napětí elektrické sítě se může různit podle místa používání nářadí.
POPIS
1. Uzávěr odvodu hoblin - možnost nastavení doprava nebo doleva
2. Otočný knoflík pro nastavení hloubky záběru
3. Odsávací hrdlo
4. Spouštěč nářadí
5. Zadní rukojeť
6. Pojistka proti nechtěnému spuštění nářadí
7.
Indikátor napětí
8. Připojení pilinového vaku
9. Pilinový vak
10. Přední pohyblivá hoblovací deska
11. Otočný hoblovací nůž
12. Otočný knoflík pro uchycení úhelníku
13. Úhelník
14. Boční vodítko (doraz)
15. Knoflík pro připevnění bočního vodítka
16. Šroub
17. Upnutí hoblovacího nože
18. Kryt převodu
19. Řemen
20. Řemenice motoru
21. Řemenice bubnu
22.
Odkládací botka pro bezpečné odložení
TECHNICKÉ ÚDAJE
UPOZORNĚNÍ
Pokud vám chybí některý díl nářadí, nářadí již dále nepoužívejte, dokud si chybějící díl neopatříte. Nedodržení tohoto pokynu může způsobit vážné zranění.
SEZNAMTE SE NEJDŘÍVE SE SVÝM NÁŘADÍM
Než začnete hoblík používat, seznamte se s provozními a bezpečnostními pokyny, které je nutné při práci dodržovat. I když se dobře seznámíte s hoblíkem, nikdy nepřestávejte být opatrní.
Hoblík je kompaktní a lehké nářadí. Je vybaven následujícími prvky:
SPOUŠTĚČ
Hoblík je vybaven spouštěčem s jednoduchou obsluhou.
ODBLOKOVÁNÍ BEZPEČNOSTNÍHO SPÍNAČE
Aby bylo možné použít spínač nářadí, je nutné zamáčknout pojistku. Pojistka, pokud je uvolněná, blokuje spínač v poloze VYPNUTO.
UPOZORNĚNÍ
I když se dobře seznámíte s hoblíkem, nikdy nepřestávejte být opatrní. Nezapomeňte, že i pouhý okamžik nepozornosti může být příčinou závažného úrazu.
NASTAVENÍ ÚBĚRU
Můžete měnit hloubku úběru plynule v intervalu 0,2 mm od 0 do 1,5 mm (u modelu EPN-6082)/2,0 mm (u modelu EPN-7582N). Krajní nastavení odpovídá maximální možné hloubce záběru, tj. 1,5 mm (u modelu EPN-6082)/2,0 mm (u modelu EPN-7582N).
87
CZ
Čeština
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H RUS PLROSLO TR
HR
EPN-6082-7582N 3/08/06 11:24 Page 87
Page 35
TECHNICKÉ ÚDAJE
ODKLÁDACÍ BOTKA PRO BEZPEČNÉ ODLOŽENÍ (obr. 11)
Váš hoblík je vybaven bezpečnostní odkládací botkou, která se nachází za hoblovací deskou. Zamezuje přímému dotyku hoblovacích nožů s plochou, na kterou odkládáte vypnutý hoblík v pracovních přestávkách.
Odkládací botka se automaticky zatáhne v momentě, kdy se hoblík dostane do záběru s opracovávaným materiálem v začátku hoblování.
BOČNÍ VODÍTKO PRO SRÁŽENÍ HRAN A VYTVÁŘENÍ DRÁŽEK
Vodítko dodané s hoblíkem umožňuje vytváření drážek a srážení hran.
PILINOVÝ VAK
Pilinový vak se připevňuje na hoblík a umožňuje udržovat čistou pracovní plochu bez hoblin a třísek.
SEŘÍZENÍ
UPOZORNĚNÍ
Při seřizování, montáži, čištění a údržbě hoblíku nesmí být hoblík zapojen do elektrické sítě. Hoblík nesmí být zapojen do sítě, pokud nářadí nepoužíváte. Jakmile je nářadí odpojeno z elektrické sítě, nemůže dojít k jeho nechtěnému spuštění, které může být příčinou velmi vážného úrazu.
NASAZENÍ PILINOVÉHO VAKU (obr. 1)
Při nasazení pilinového vaku postupujte takto (9):
Odpojte hoblík z elektrické sítě.
Nasaďte uchycení (8) pilinového vaku na odsávací hrdlo (3) hoblíku.
POZNÁMKA: Pokud chcete pilinový vak sundat, zatáhněte za vak a sundejte ho z odsávacího hrdla.
VAROVÁNÍ
Pilinový vak se naplní rychle. Pilinový vak je nutné pravidelně vyprazdňovat, aby nemohlo dojít k poškození nářadí.
USMĚRNĚNÍ ODVODU HOBLIN (obr. 2)
Pokud pracujete v malé místnosti, můžete pomocí uzávěru usměrnit odvod vylétajících hoblin. Odvod hoblin lze nastavit doleva nebo doprava.
Při nastavení směru odvodu hoblin postupujte takto:
Odpojte hoblík z elektrické sítě.
Nastavte požadovaný směr odvodu hoblin a nasaďte pilinový vak.
-
Pokud chcete odvádět odlétající hobliny doprava, přepněte uzávěr pro usměrnění odvodu hoblin (1) doprava a připevněte pilinový vak na pravé odsávací hrdlo.
-
Pokud chcete odvádět odlétající hobliny doleva, přepněte uzávěr pro usměrnění odvodu hoblin doleva a připevněte pilinový vak na levé odsávací hrdlo.
NASTAVENÍ HLOUBKY ZÁBĚRU (obr. 3)
Při hoblování vždy začínejte s větší hloubkou záběru, pak teprve pracujte s menší hloubkou záběru. Hoblovací práce vždy začínejte s nastavenou hloubkou úběru přibližně 0,8 mm. Při precizních dokončovacích pracích snižte hloubku záběru na 0,4 mm. Po každém přestavení záběru se doporučuje vyzkoušet nové nastavení na kusu nepotřebného odřezku a zkontrolovat, zda nastavení záběru odpovídá vašim požadavkům.
Při nastavení hloubky záběru postupujte takto:
Odpojte hoblík z elektrické sítě.
Nastavte otočný knoflík (4) na požadovanou hloubku záběru.
POZNÁMKA: Před uskladněním nebo transportem nářadí nastavte otočný knoflík pro nastavení hloubky záběru na 0. Chráníte tak hoblovací nože.
PROVOZ NÁŘADÍ
UPOZORNĚNÍ
Z bezpečnostních důvodů používejte vždy ochranné brýle, nejlépe uzavřené ochranné brýle, pokud pracujete s nářadím. Nedodržení tohoto bezpečnostního pokynu může způsobit vniknutí cizích těles do očí (jako např. třísek nebo hoblin) a vést k vážnému poškození zraku. Při práci používejte obličejový štít nebo protiprašný respirátor, pokud při práci vznikají jemné odpadové hobliny nebo se tvoří prach.
ZAPNUTÍ / VYPNUTÍ HOBLÍKU (obr. 4)
Při zapínání a vypínání hoblíku postupujte podle následujících pokynů:
Pokud chcete zapnout hoblík, zamáčkněte nejdříve pojistku spínače (6) a pak stiskněte spínač (4).
Hoblík EPN-7582N je vybaven elektronickým
systémem postupného zvyšování otáček, který umožňuje kontrolovat rychlost motoru a hoblovacích nožů při rozběhu nářadí.
88
CZ
Čeština
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H RUS PLROSLO TR
HR
EPN-6082-7582N 3/08/06 11:24 Page 88
Page 36
PROVOZ NÁŘADÍ
Jakmile spínač pustíte, hoblík se vypne.
HOBLOVÁNÍ (Obr. 5)
Při hoblování postupujte takto:
Opracovávaný materiál dobře upevněte.
Nastavte hloubku záběru (viz část "Nastavení hloubky záběru").
UPOZORNĚNÍ
Nářadí je nutné držet oběma rukama, abyste neztratili kontrolu nad nářadím a nezpůsobili si vážné zranění. Obráběný materiál musí být pevně upevněn na stole pomocí svěrek nebo svěráku, abyste měli obě ruce volné.
Přiložte přední kraj hoblovací desky (10) na opracovávaný materiál.
POZNÁMKA: Zkontrolujte, zda se hoblovací nože (11) nedotýkají opracovávaného materiálu.
Přitlačte přední držadlo tak, aby se přední pohyblivá deska hoblíku dotýkala opracovávaného materiálu.
Zapněte hoblík a počkejte, dokud motor nedosáhne své maximální rychlosti.
Držte hoblík pevně oběma rukama a přiveďte ho do záběru s opracovávaným materiálem. Pomalu a pravidelně veďte nářadí opracovávaným materiálem.
Mírně přitlačte zadní rukojeť, jakmile dokončíte hoblování. Zadní část hoblíku tak zůstane v kontaktu s opracovávaným dílem a přední pohyblivá deska nebrání práci.
UPOZORNĚNÍ
Zkontrolujte, zda v hoblovaném materiálu nejsou hřebíky: to by mohlo ztupit, naštípnout nebo jinak poničit hoblovací nože.
POZNÁMKA: Doporučujeme vám mít stále po ruce nové hoblovací nože. Tak můžete snadno vyměnit opotřebené hoblovací nože za nové. Hoblovací nože jsou otočné: jakmile je jedna strana hoblovacího nože tupá, můžete nůž otočit a použít druhou stranu. Vyměňte hoblovací nože pouze v případě, že jsou obě dvě strany tupé.
SRÁŽENÍ HRAN (obr. 6)
Díky přesné drážce v přední pohyblivé desce hoblíku můžete srážet hrany prken nebo trámů tak, jak je znázorněno na obrázku 6. Než začnete hoblovat naostro, vyzkoušejte si nastavený úběr na nepotřebném odřezku materiálu.
Při srážení hran postupujte takto:
Opracovávaný materiál dobře upevněte.
Držte levou rukou přední držadlo hoblíku a pravou rukou zadní držadlo.
Umístěte drážku v přední pohyblivé desce hoblíku na roh opracovávaného materiálu.
Zapněte hoblík a počkejte, dokud motor nedosáhne své maximální rychlosti.
Držte hoblík pevně oběma rukama a přiveďte ho do záběru s opracovávaným materiálem. Pomalu a pravidelně veďte nářadí opracovávaným materiálem.
Mírně přitlačujte hoblík směrem k hoblovanému materiálu po celou dobu hoblování.
VEDENÍ HOBLÍKU PODÉL HRANY A FALCOVÁNÍ
Hoblík je vybaven naklápěcím bočním vodítkem (dorazem), který umožňuje snadné vedení hoblíku podél hrany materiálu a nastavení hloubky falcování (drážek). Pro vedení hoblíku podél hrany materiálu připojte vodítko zboku hoblíku (na libovolnou stranu), při falcování připojte vodítko na levou stranu hoblíku.
PŘIPOJENÍ BOČNÍHO VODÍTKA PRO VEDENÍ HOBLÍKU PODÉL HRANY (obr. 7)
Při připevnění vodítka pro vedení hoblíku podél hrany (sražení materiálu) postupujte takto:
Odpojte hoblík z elektrické sítě.
Připevněte úhelník (13) zboku hoblíku pomocí upevňovacího otočného knoflíku pro uchycení úhelníku (12).
Připevněte boční vodítko (14) k úhelníku pomocí druhého upevňovacího knoflíku (15) a pomocí šroubu (16).
Utáhněte pevně oba dva upevňovací knoflíky.
VEDENÍ HOBLÍKU PODÉL HRANY (obr. 8)
Postupujte podle obecných pokynů uvedených v části "Hoblování" (viz výše). Boční vodítko pevně opřete o hranu opracovávaného materiálu.
PŘIPOJENÍ BOČNÍHO VODÍTKA PRO FALCOVÁNÍ (obr. 9)
Při nastavení hloubkového falcovacího dorazu postupujte takto:
Odpojte hoblík z elektrické sítě.
Připevněte úhelník na levou stranu hoblíku pomocí otočného knoflíku pro uchycení úhelníku.
Připevněte boční vodítko k úhelníku pomocí druhého otočného knoflíku a pomocí šroubu.
Nastavte boční vodítko na požadovanou šířku drážky.
Utáhněte pevně oba dva upevňovací knoflíky.
89
CZ
Čeština
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H RUS PLROSLO TR
HR
EPN-6082-7582N 3/08/06 11:24 Page 89
Page 37
PROVOZ NÁŘADÍ
DRÁŽKOVACÍ PRÁCE (obr. 9)
Postupujte podle obecných pokynů uvedených v části "Hoblování" (viz výše). Boční vodítko pevně opřete o hranu opracovávaného materiálu.
Hloubka drážky je dána hloubkou řezu a počtem přejetí hoblíku po hoblované ploše. Maximální hloubka falcování je 8,5 mm. Pracuje se postupně, při každém záběru hoblíku lze ubrat 2,5 mm a postupně dosáhnout požadované hloubky falcování. Šířka drážky se nastaví upravením šířky bočního vodítka.
ÚDRŽBA
UPOZORNĚNÍ
Při výměně částí nářadí je nutné použít pouze originální náhradní díly značky Ryobi. Použití jiných náhradních dílů může nejen poškodit nářadí, ale způsobit i vážné zranění.
VŠEOBECNÉ POKYNY
Nářadí je vybaveno dvojitou izolací. Z tohoto důvodu musí být veškeré díly nářadí opravovány výhradně v autorizovaném servisním středisku firmy Ryobi.
K čištění plastových dílů nepoužívejte ředidla. Většina ředidel běžně dostupných v obchodní síti se nehodí k čištění plastových částí, neboť narušuje povrch plastů. K odstranění nečistot, prachu apod. používejte čistý hadr.
UPOZORNĚNÍ
Plastové části nářadí nesmí nikdy přijít do styku s brzdovou kapalinou, benzínem, produkty na bázi ropy, regenerovanými maznými oleji apod. Tyto výrobky obsahují chemikálie, které mohou poškodit, oslabit nebo zničit plastové části, případně snížit jejich životnost.
Nářadí používané k opracování desek ze skelných vláken nebo sádrových desek má sklony k předčasnému opotřebení a ke zvýšené poruchovosti, vzhledem k odlétajícím kouskům skelných vláken a skelného prachu, který se při práci vytváří. Skelný prach je ostrý a může poškodit převod, kartáče, spínače apod. Nedoporučuje se dlouhodobě používat hoblík k opracování tohoto typu materiálu. Pokud pracujete se skelným vláknem nebo sádrou, je nutné po práci vyčistit nářadí proudem stlačeného vzduchu.
UPOZORNĚNÍ
Z bezpečnostních důvodů používejte vždy ochranné brýle, nejlépe uzavřené ochranné brýle, při práci s nářadím a při odstraňování nahromaděných hoblin z nářadí. Při práci používejte protiprašný respirátor, pokud při práci vznikají jemné odpadové hobliny nebo se tvoří prach. Nedodržení tohoto pokynu může způsobit vážné zranění.
MAZÁNÍ
Veškeré převody nářadí byly výrobcem namazány dostatečným množstvím vysoce účinného maziva, které stačí na celou dobu životnosti nářadí při normálních podmínkách používání. Žádné další mazání nářadí není nutné.
ČIŠTĚNÍ ODSÁVACÍHO HRDLA A VYPRÁZDNĚNÍ PILOVÉHO VAKU (obr. 10)
Pokud hoblík používáte delší dobu nebo při hoblování vlhkého nebo ještě nevyschlého dřeva se mohou v odsávacím hrdle hromadit třísky. Třísky je nutné z hrdla odstranit. Třísky by mohly bránit větrání a způsobit přehřívání motoru.
Vyčistěte odsávací hrdlo a vyprázdněte pilinový vak.
Odpojte hoblík z elektrické sítě.
UPOZORNĚNÍ
Pokud hoblík není odpojen od elektrické sítě, existuje riziko nechtěného spuštění nářadí, které může být příčinou závažného úrazu.
Sejměte pilinový vak z odsávacího hrdla.
Odstraňte hoblinový prach nebo třísky zachycené v odsávacím hrdle malým kouskem dřeva. K čištění nepoužívejte ruce nebo prsty.
Důkladně vyprázdněte pilinový vak a zkontrolujte, zda je upnutí pilinového vaku čisté.
Pilinový vak znovu připojte na hoblík.
VÝMĚNA HOBLOVACÍCH NOŽŮ (obr. 11. 12 a 13)
Hoblovací nože (11) jsou otočné. Jakmile je jedna strana hoblovacího nože tupá, můžete nůž otočit.
Vyměňujte vždy oba hoblovací nože současně. Hoblovací nože se nepokoušejte ostřit. Pokud jsou hoblovací nože tupé, vyměňte je za nové.
Při výměně hoblovacích nožů používejte pouze nože doporučené výrobcem.
90
CZ
Čeština
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H RUS PLROSLO TR
HR
EPN-6082-7582N 3/08/06 11:24 Page 90
Page 38
ÚDRŽBA
UPOZORNĚNÍ
Hoblovací nože jsou velmi ostré, při jejich manipulaci dávejte pozor, abyste se nezranili. Nedodržení tohoto pokynu může způsobit vážné zranění.
Odpojte hoblík z elektrické sítě.
UPOZORNĚNÍ
Pokud hoblík není odpojen od elektrické sítě, existuje riziko nechtěného spuštění nářadí, které může být příčinou závažného úrazu.
Obraťte hoblík hoblovací deskou směrem nahoru a ujistěte se, že je ve stabilní poloze.
Šestihranným klíčem povolte tři šrouby držící hoblovací nože v držáku (17).
POZNÁMKA: Nepovolujte šrouby na maximum. Pokud šrouby příliš povolíte, nové hoblovací nože nebudou v rovině.
POZNÁMKA: Před výměnou hoblovacích nožů se podívejte na směr hoblování a na natočení ostré části hoblovacích nožů. Hrana nových hoblovacích nožů musí být nasměrována stejně jako hrana starých hoblovacích nožů.
Špičkou šroubováku uvolněte hoblovací nůž z držáku.
Vysuňte opotřebený hoblovací nůž. POZNÁMKA: Pokud povolené upevňovací šrouby
nestačí k uvolnění hoblovacího nože z upnutí, klepněte do upnutí hoblovacího nože kouskem dřeva. Tím se hoblovací nůž uvolní. Pak hoblovací nůž vysuňte špičkou šroubováku. Pokud se hoblovací nůž nevysune, klepněte do upnutí nože kouskem dřeva a hoblovací nůž uvolněte.
Odstraňte případné hobliny a třísky z upnutí hoblovacích nožů.
Zasuňte nový hoblovací nůž do upnutí.
Hoblovací nůž zasuňte šroubovákem do upnutí a zkontrolujte, zda je správně vystředěn.
Šestihranným klíčem utáhněte tři šrouby držící hoblovací nůž v upnutí.
Stejným způsobem postupujte i při výměně druhého hoblovacího nože.
VÝMĚNA ŘEMENE (obr. 14 a 15)
Pokud budete vyměňovat řemen převodu, musíte použít pouze originální řemen.
Odpojte hoblík z elektrické sítě.
UPOZORNĚNÍ
Pokud hoblík není odpojen od elektrické sítě, existuje riziko nechtěného spuštění nářadí, které může být příčinou závažného úrazu.
Odšroubujte kryt převodu (18).
Sejměte kryt převodu.
Otáčejte řemenicí motoru (20) ve směru označeném na obrázku 15. Zatáhněte za řemen (19) za současného otáčení převodu a uvolněte řemen ze řemenice motoru a nakonec ji zcela sundejte z obou řemenic.
Nasaďte nový řemen nejprve na řemenici menšího průměru (21). Pak teprve nasaďte řemen na řemenici motoru při současném otáčení pohonu, aby byl řemen správně nasazen.
Nasaďte zpět kryt převodu.
Pevně utáhněte upevňovací šrouby krytu pohonu, neutahujte přes závit.
POZNÁMKA: Neutahujte šrouby násilím přes závit.
SVĚTELNÝ INDIKÁTOR NAPĚTÍ
Toto nářadí je vybaveno světelným indikátorem napětí (7), který se rozsvítí, jakmile je nářadí připojeno ke zdroji napětí. Tato kontrolka upozorňuje uživatele nářadí, že je nářadí pod napětím a že se uvede do provozu při stisknutí spínače.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
V rámci možností neodhazujte vysloužilé nářadí do domovního odpadu a upřednostněte jeho recyklaci. Respektujte životní prostředí, třiďte odpad a odneste vysloužilé nářadí, příslušenství a obalový materiál do speciálních kontejnerů nebo do speciální sběrny odpadu k recyklaci.
Ryobi se velmi
angažuje v ochraně životního prostředí.
91
CZ
Čeština
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H RUS PLROSLO TR
HR
EPN-6082-7582N 3/08/06 11:24 Page 91
Page 39
RYOBI ЕгДЙйСДкан ЗДл бД ийдмидм.
уЪУ·˚ ЛТФУО¸БУ‚‡Ъ¸ ЛМТЪЫПВМЪ Т П‡НТЛП‡О¸МУИ ФУЛБ‚У‰ЛЪВО¸МУТЪ¸˛ Л ‚ ФУОМУИ ·ВБУФ‡ТМУТЪЛ, ФВВ‰ М‡˜‡ОУП ‡·УЪ˚ ‚МЛП‡ЪВО¸МУ ФУ˜ЪЛЪВ М‡ТЪУfl˘ВВ кмдйЗйСлнЗй ий щдлигмДнДсаа Л икДЗагД нЦпзада ЕЦбйиДлзйлна.
йЕфаЦ икДЗагД нЦпзада ЕЦбйиДлзйлна
икЦСмикЦЬСЦзаЦ
иЛ ФУО¸БУ‚‡МЛЛ ˝ОВНЪЛ˜ВТНЛПЛ ЛМТЪЫПВМЪ‡ПЛ, ‚У ЛБ·ВК‡МЛВ ФУК‡‡, ЪВОВТМ˚ı ФУ‚ВК‰ВМЛИ Л Ы‰‡‡ ЪУНУП, МВУ·ıУ‰ЛПУ ТОВ‰У‚‡Ъ¸ УТМУ‚М˚П Ф‡‚ЛО‡П ЪВıМЛНЛ ·ВБУФ‡ТМУТЪЛ.
лОВ‰ЛЪВ Б‡ ˜ЛТЪУЪУИ ‡·У˜В„У ПВТЪ‡. б‡ıО‡ПОВММ˚В
‡·Ó˜Ë ÏÂÒÚ‡ Ë ‚ÂÒÚ‡ÍË ‚‰ÛÚ Í ÌÂÒ˜‡ÒÚÌ˚Ï ÒÎÛ˜‡flÏ.
ëΉËÚ Á‡ ÛÒÎÓ‚ËflÏË ‡·ÓÚ˚. ç ÓÒÚ‡‚ÎflÈÚÂ
˝ОВНЪЛ˜ВТНЛВ ЛМТЪЫПВМЪ˚ ФУ‰ ‰УК‰ВП. зВ ФУО¸­БЫИЪВТ¸ ЛМТЪЫПВМЪУП ‚ ПУН˚ı Л Т˚˚ı ПВТЪ‡ı. лОВ‰ЛЪВ Б‡ ıУУ¯ЛП УТ‚В˘ВМЛВП ‡·У˜В„У ПВТЪ‡. зВ ФУО¸БЫИЪВТ¸ ˝ОВНЪЛ˜ВТНЛПЛ ЛМТЪЫПВМЪ‡ПЛ ‚ У„МВУФ‡ТМ˚ı Л ‚Б˚‚УУФ‡ТМ˚ı ПВТЪ‡ı.
йТЪВВ„‡ИЪВТ¸ Ы‰‡У‚ ЪУНУП. аБ·В„‡ИЪВ НУМЪ‡НЪ‡ Т
Б‡БВПОВММ˚ПЛ ФВ‰ПВЪ‡ПЛ (ЪЫ·‡ПЛ, ·‡Ъ‡ВflПЛ, НЫıУММ˚ПЛ ФОЛЪ‡ПЛ, ıУОУ‰ЛО¸МЛН‡ПЛ Л Ъ.‰.)
зВ ФУ‰ФЫТН‡ИЪВ ‰ВЪВИ Н ЛМТЪЫПВМЪЫ. иУТЪУУММЛВ
МВ ‰УОКМ˚ Н‡Т‡Ъ¸Тfl ЛМТЪЫПВМЪ‡ Л Ы‰ОЛМЛЪВОfl. иУТЪУУММЛВ ‰УОКМ˚ ‰ВК‡Ъ¸Тfl ФУ‰‡О¸¯В УЪ ‡·У˜В„У ПВТЪ‡.
м·Л‡ИЪВ ЛМТЪЫПВМЪ˚, НУЪУ˚ПЛ МВ ФУО¸БЫВЪВТ¸.
З МВ‡·У˜ВВ ‚ВПfl ЛМТЪЫПВМЪ ‰УОКВМ ı‡МЛЪ¸Тfl ‚ ТЫıУП ПВТЪВ (М‡ ‚˚ТУЪВ ЛОЛ ФУ‰ Б‡ПНУП), ‚МВ ФВ‰ВОУ‚ ‰УТfl„‡ВПУТЪЛ ‰ВЪВИ.
иУО¸БЫИЪВТ¸ ‡‰ВН‚‡ЪМ˚ПЛ ЛМТЪЫПВМЪ‡ПЛ. зВ ЩУ-
ТЛЫИЪВ П‡ОУПУ˘М˚В ЛМТЪЫПВМЪ˚ ‚ ‡·УЪ‡ı, ФВ‰М‡БМ‡˜ВММ˚ı ‰Оfl ·УОВВ ПУ˘МУ„У ЛМТЪЫПВМЪ‡. иУО¸БЫИЪВТ¸ ЛМТЪЫПВМЪУП ЪУО¸НУ ‰Оfl ЪВı ‡·УЪ, ‰Оfl НУЪУ˚ı УМ ФВ‰М‡БМ‡˜ВМ.
зВ ЩУТЛЫИЪВ ЛМТЪЫПВМЪ. аМТЪЫПВМЪ ·Ы‰ВЪ
‡·УЪ‡Ъ¸ ФУЛБ‚У‰ЛЪВО¸МВИ Л М‡‰ВКМВИ ‚ ВКЛПВ, ‰Оfl НУЪУУ„У УМ ·˚О ‡Б‡·УЪ‡М.
СУ‚ВflИЪВ ВПУМЪ ЛМТЪЫПВМЪ‡ Н‚‡ОЛЩЛˆЛУ-
‚‡ММУПЫ ЪВıМЛНЫ. З‡¯ ЛМТЪЫПВМЪ УЪ‚В˜‡ВЪ УЩЛˆЛ‡О¸М˚П ТЪ‡М‰‡Ъ‡П ЪВıМЛНЛ ·ВБУФ‡ТМУТЪЛ. кВПУМЪМ˚В ‡·УЪ˚ ‰УОКМ˚ ФУЛБ‚У‰ЛЪ¸Тfl Н‚‡ОЛЩЛˆЛУ‚‡ММ˚П ЪВıМЛНУП Т ЛТФУО¸БУ‚‡МЛВП П‡У˜М˚ı Б‡Ф˜‡ТЪВИ. зВТУ·О˛‰ВМЛВ ˝ЪУИ ЛМТЪЫНˆЛЛ ПУКВЪ ФВ‰ТЪ‡‚ОflЪ¸ УФ‡ТМУТЪ¸ ‰Оfl ФУО¸БУ‚‡ЪВОfl.
иУО¸БЫИЪВТ¸ ЪУО¸НУ ıУУ¯У Б‡ЪУ˜ВММ˚ПЛ ВБˆ‡ПЛ.
иУО¸БЫИЪВТ¸ ТВ‰ТЪ‚‡ПЛ Б‡˘ЛЪ˚ ТОЫı‡.
иУО¸БЫИЪВТ¸ ‡‰ВН‚‡ЪМУИ У‰ВК‰УИ. ç ̇‰Â‚‡ÈÚÂ
¯ЛУНЫ˛ У‰ВК‰Ы ЛОЛ ·ЛКЫЪВЛ˛. йМЛ ПУ„ЫЪ ФУФ‡ТЪ¸ ‚ ФУ‰‚ЛКМ˚В ˜‡ТЪЛ ЛМТЪЫПВМЪ‡. иЛ М‡ЫКМ˚ı ‡·УЪ‡ı ВНУПВМ‰ЫВЪТfl ФУО¸БУ‚‡Ъ¸Тfl ВБЛМУ‚˚ПЛ ФВ˜‡ЪН‡ПЛ Л МВТНУО¸Бfl˘ВИ У·Ы‚¸˛. иУН˚‚‡ИЪВ ‰ОЛММ˚В ‚УОУТ˚ „УОУ‚М˚П Ы·УУП.
иУО¸БЫИЪВТ¸ Б‡˘ЛЪМ˚ПЛ У˜Н‡ПЛ. иЛ Ф˚О¸М˚ı
‡·УЪ‡ı Ъ‡НКВ ФУО¸БЫИЪВТ¸ Б‡˘ЛЪМ˚П Б‡·‡ОУП ЛОЛ ВТФЛ‡ЪУУП.
иУ‰‰ВКЛ‚‡ИЪВ ТВЪВ‚УИ ¯МЫ ‚ ıУУ¯ВП ТУТЪУflМЛЛ.
зЛНУ„‰‡ МВ ‰ВКЛЪВ ЛМТЪЫПВМЪ Б‡ ТВЪВ‚УИ ¯МЫ. зВ ‰В„‡ИЪВ Б‡ ЛМТЪЫПВМЪ ЛОЛ Б‡ ¯МЫ, ˜ЪУ·˚ ‚˚МЫЪ¸ В„У ЛБ УБВЪНЛ. СВКЛЪВ ТВЪВ‚УИ ¯МЫ ФУ‰‡О¸¯В УЪ ЛТЪУ˜МЛНУ‚ ЪВФО‡, УЪ П‡ТО‡ Л ВКЫ˘Лı ФВ‰ПВЪУ‚.
ЗТВ„‰‡ ‰ВКЛЪВ ‡‚МУ‚ВТЛВ. дВФНУ ‰ВКЛЪВТ¸ М‡
ÌÓ„‡ı Ë Ì ‚˚Úfl„Ë‚‡ÈÚ ÛÍË ÒÎ˯ÍÓÏ ‰‡ÎÂÍÓ.
н˘‡ЪВО¸МУ У·ТОЫКЛ‚‡ИЪВ ЛМТЪЫПВМЪ˚. СОfl ‰УТЪЛ-
КВМЛfl М‡ЛОЫ˜¯Лı ВБЫО¸Ъ‡ЪУ‚ ‡·УЪ˚ Л УФЪЛП‡О¸МУИ
·ВБУФ‡ТМУТЪЛ ‚ТВ„‰‡ ‰ВКЛЪВ Т‚УЛ ЛМТЪЫПВМЪ˚ ˜ЛТЪ˚ПЛ. кВ„ЫОflМУ УТП‡ЪЛ‚‡ИЪВ ТВЪВ‚УИ ¯МЫ. З ТОЫ˜‡В ФУ‚ВК‰ВМЛfl Т‰‡‚‡ИЪВ В„У М‡ ВПУМЪ ‚ сВМЪ нВıМЛ˜ВТНУ„У й·ТОЫКЛ‚‡МЛfl Ryobi. кВ„ЫОflМУ ФУ‚ВflИЪВ ТУТЪУflМЛВ Ы‰ОЛМЛЪВОВИ Л МВБ‡ПВ‰ОЛЪВО¸МУ ПВМflИЪВ Лı ‚ ТОЫ˜‡В ФУ‚ВК‰ВМЛfl. лОВ‰ЛЪВ Б‡ ЪВП, ˜ЪУ·˚ Ы˜НЛ ЛМТЪЫПВМЪ‡ ·˚ОЛ ‚ТВ„‰‡ ТЫıЛПЛ Л ˜ЛТЪ˚ПЛ, ˜ЪУ·˚ М‡ МЛı МВ УТЪ‡‚‡ОУТ¸ ТОВ‰У‚ П‡ТО‡ ЛОЛ КЛ‡.
З˚МЛП‡ИЪВ ЛБ ЛМТЪЫПВМЪ‡ Б‡ЪflКМ˚В НО˛˜Л.
иВВ‰ Б‡ФЫТНУП ЛМТЪЫПВМЪ‡ ‚ТВ„‰‡ ФУ‚ВflИЪВ, МВ УТЪ‡ОУТ¸ ОЛ ‚ МВП Б‡ЪflКМ˚ı НО˛˜ВИ.
аБ·В„‡ИЪВ ТОЫ˜‡ИМУ„У Б‡ФЫТН‡ ЛМТЪЫПВМЪ‡.
зВ ФВВМУТЛЪВ ‚НО˛˜ВММ˚И ‚ ТВЪ¸ ЛМТЪЫПВМЪ, ‰ВК‡ Ф‡ОВˆ М‡ НЫНВ. иВК‰В ˜ВП ‚НО˛˜‡Ъ¸ ЛМТЪЫПВМЪ ‚ УБВЪНЫ, ФУ‚В¸ЪВ, ˜ЪУ·˚ ‚˚НО˛˜‡ЪВО¸ ТЪУflО ‚ ФУОУКВМЛЛ Зхдг.
иУО¸БЫИЪВТ¸ ФУ‰ıУ‰fl˘ЛПЛ Ы‰ОЛМЛЪВОflПЛ.
иЛ М‡ЫКМ˚ı ‡·УЪ‡ı ФУО¸БЫИЪВТ¸ ЪУО¸НУ ТФВˆЛ‡О¸М˚ПЛ Ы‰ОЛМЛЪВОflПЛ ‰Оfl М‡ЫКМ˚ı ‡·УЪ.
ÅÛ‰¸Ú ·‰ËÚÂθÌ˚. ëΉËÚ Á‡ Ò‚ÓËÏË ‰ÂÈÒÚ‚ËflÏË.
ЕЫ‰¸ЪВ ‡ТТЫ‰ЛЪВО¸М˚ПЛ. зВ ФУО¸БЫИЪВТ¸ ЛМТЪЫ­ПВМЪ‡ПЛ ‚ ЫТЪ‡‚¯ВП ТУТЪУflМЛЛ.
иУ‚ВflИЪВ ˆВОУТЪМУТЪ¸ ‰ВЪ‡ОВИ ЛМТЪЫПВМЪ‡.
иВК‰В ˜ВП ФУ‰УОК‡Ъ¸ ФУО¸БУ‚‡Ъ¸Тfl ЛМТЪЫПВМЪУП, ФУ‚В¸ЪВ ‡·У˜ВВ ТУТЪУflМЛВ ФУ‚ВК‰ВММ˚ı ‰ВЪ‡ОВИ ЛОЛ ‡НТВТТЫ‡У‚. иУ‚ВflИЪВ ОЛМВИМУТЪ¸ Л ЫТЪУИ˜Л‚УТЪ¸ ФУ‰‚ЛКМ˚ı ‰ВЪ‡ОВИ, ‡ Ъ‡НКВ НВФОВМЛВ ‰Ы„Лı ‚‡КМ˚ı ‰ВЪ‡ОВИ ЛМТЪЫПВМЪ‡. б‡ПВМflИЪВ ТОУП‡ММ˚В ‚˚НО˛˜‡ЪВОЛ ‚ сВМЪВ нВıМЛ˜ВТНУ„У й·ТОЫКЛ‚‡МЛfl Ryobi. зВ ФУО¸БЫИЪВТ¸ ЛМТЪЫПВМЪУП, ВТОЛ ‚˚НО˛˜‡ЪВО¸ МВ ‡·УЪ‡ВЪ.
92
RUS
кЫТТНЛИ
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ PLROSLO TR
HR
EPN-6082-7582N 3/08/06 11:24 Page 92
Page 40
йЕфаЦ икДЗагД нЦпзада ЕЦбйиДлзйлна
иУ‚В¸ЪВ, ˜ЪУ·˚ М‡ФflКВМЛВ ‚ ТВЪЛ ТУУЪ‚ВЪ-
ТЪ‚У‚‡ОУ ЫН‡Б‡МЛflП М‡ Ъ‡·ОЛ˜НВ ЛМТЪЫПВМЪ‡.
зЛНУ„‰‡ М‡ ФУО¸БЫИЪВТ¸ ЛМТЪЫПВМЪУП, ВТОЛ ‚ МВП
МВ ı‚‡Ъ‡ВЪ ·УОЪУ‚ ЛОЛ УЪТЫЪТЪ‚ЫВЪ Н‡ЪВ.
ЦТОЛ Н‡ЪВ ЛОЛ ·УОЪ˚ ·˚ОЛ ТМflЪ˚, ЫТЪ‡МУ‚ЛЪВ Лı М‡ ПВТЪ‡ ФВВ‰ М‡˜‡ОУП ‡·УЪ˚. лОВ‰ЛЪВ Б‡ ‡·У˜ЛП ТУТЪУflМЛВП ‚ТВı ‰ВЪ‡ОВИ.
èË ‡·ÓÚ ̇ ‚˚ÒÓÚ ̇‰ÂÊÌÓ Á‡ÍÂÔÎflÈÚ ҂ÓË
ЛМТЪЫПВМЪ˚.
ÇÓ ‚ÂÏfl ‡·ÓÚ˚ ÌËÍÓ„‰‡ Ì ‰ÓÚ‡„Ë‚‡ÈÚÂÒ¸ ‰Ó
ФУОУЪМ‡, Т‚ВО, ‡·‡БЛ‚МУ„У НЫ„‡ Л ФУ‰‚ЛКМ˚ı ‰ВЪ‡ОВИ. зЛНУ„‰‡ МВ ‚НО˛˜‡ИЪВ ЛМТЪЫПВМЪ, ВТОЛ В„У
ÂÁˆ ͇҇ÂÚÒfl Á‡„ÓÚÓ‚ÍË.
зЛНУ„‰‡ МВ НО‡‰ЛЪВ ЛМТЪЫПВМЪ, ФУН‡ ФУ‰‚ЛКМ˚В
‰ВЪ‡ОЛ ФУОМУТЪ¸˛ МВ УТЪ‡МУ‚flЪТfl.
ДдлЦллмДкх: аТФУО¸БУ‚‡МЛВ ‡НТВТТЫ‡У‚ Л
ФЛТФУТУ·ОВМЛИ, МВ ВНУПВМ‰У‚‡ММ˚ı ‚ М‡ТЪУfl˘ВП ЫНУ‚У‰ТЪ‚В, ПУКВЪ ФВ‰ТЪ‡‚ОflЪ¸ УФ‡ТМУТЪ¸.
бДиДлзхЦ уДлна: З ТОЫ˜‡В ВПУМЪ‡
ФУО¸БЫИЪВТ¸ ЪУО¸НУ П‡У˜М˚ПЛ Б‡Ф˜‡ТЪflПЛ Ryobi.
èÂʉ ˜ÂÏ ÒÚ‡‚ËÚ¸ Û·‡ÌÓÍ ÔÓ‰ÓʉËÚÂ, ÔÓ͇
ВБˆ˚ ФУОМУТЪ¸˛ УТЪ‡МУ‚flЪТfl. к‡·УЪ‡˛˘ЛВ ВБˆ˚ ПУ„ЫЪ Б‡ˆВФЛЪ¸ ФУ‚ВıМУТЪ¸, М‡ НУЪУЫ˛ ‚˚ ТЪ‡‚ЛЪВ Ы·‡МУН. щЪУ ‚В‰ВЪ Н ФУЪВВ НУМЪУОfl М‡‰ ЛМТЪЫПВМЪУП Л ЪflКВО˚П Ъ‡‚П‡П.
йЕфаЦ пДкДднЦкалнада
EPN-6082 EPN-7582N
èËÚ‡ÌË 230 Ç ~ 50 Ɉ 230 Ç ~ 50 Ɉ åÓ˘ÌÓÒÚ¸ 600 ÇÚ 750 ЗЪ лНУУТЪ¸ ‚ıУОУТЪЫ˛ 16 000 Ó·/ÏËÌ 16 000 Ó·/ÏËÌ å‡ÍÒËχθ̇fl „ÎÛ·Ë̇ ÒÚÓ„‡ÌËfl 1,5 ÏÏ 2 ÏÏ å‡ÍÒËχθ̇fl ¯ËË̇ ÒÚÓ„‡ÌËfl 82 ÏÏ 82 ÏÏ å‡ÍÒËχθ̇fl „ÎÛ·Ë̇ ÔÓÙËθÌÓ„Ó ÒÚÓ„‡ÌËfl 8 ÏÏ 12 ÏÏ ÇÂÒ 3,1 Í„ 3,2 Í„
иУ‚В¸ЪВ ı‡‡НЪВЛТЪЛНЛ ФУ Ъ‡·ОЛ˜НВ М‡ ЛМТЪЫПВМЪВ. З ‡БМ˚ı ‡·У˜Лı ПВТЪ‡ı - ‡БМУВ М‡ФflКВМЛВ.
йиалДзаЦ
1. èÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ̇Ô‡‚ÎÂÌËfl ÓÚ‚Ó‰‡ ÒÚÛÊÍË ‚Ô‡‚Ó/‚΂Ó
2. ê͇ۘ „ÛÎËÓ‚ÍË „ÎÛ·ËÌ˚ ÒÚÓ„‡ÌËfl
3. лУФОУ ‚˚ıУ‰‡ ТЪЫКНЛ
4. äÛÓÍ
5. ᇉÌflfl ͇ۘ
6. дМУФН‡ ‡Б·ОУНЛУ‚НЛ НЫН‡
7. à̉Ë͇ÚÓ ÔËÚ‡ÌËfl
8. è‡ÚÛ·ÓÍ Ï¯͇ ‰Îfl ÒÚÛÊÍË
9. å¯ÓÍ ‰Îfl ÒÚÛÊÍË
10. èÂ‰Ìflfl ÍÓÎӉ͇
11. С‚ЫТЪУУММЛИ ВБВˆ
12. кЫ˜Н‡ НВФОВМЛfl Ы„УО¸МЛН‡
13. ì„ÓθÌËÍ
14. ÅÓÍÓ‚‡fl ̇Ô‡‚Îfl˛˘‡fl
15. кЫ˜Н‡ НВФОВМЛfl ·УНУ‚УИ М‡Ф‡‚Оfl˛˘ВИ
16. ÇËÌÚ
17. êÂÁˆÂ‰ÂʇÚÂÎË
18. ä‡ÚÂ Ô˂ӉÌÓ„Ó ÂÏÌfl
19. è˂ӉÌÓÈ ÂÏÂ̸
20. òÍË‚ ÏÓÚÓ‡
21. òÍË‚ ·‡‡·‡Ì‡
22. д‡·ОЫН ·ВБУФ‡ТМУТЪЛ
пДкДднЦкалнада
икЦСмикЦЬСЦзаЦ
ЦТОЛ ‚ НУПФОВНЪВ МВ ı‚‡Ъ‡ВЪ ‰ВЪ‡ОВИ, МВ ФУО¸БЫИЪВТ¸ ЛМТЪЫПВМЪУП, МВ ЫТЪ‡МУ‚Л‚ Лı. зВТУ·О˛‰ВМЛВ ˝ЪУИ ЛМТЪЫНˆЛЛ ПУКВЪ ФУ‚ОВ˜¸ ЪflКВО˚В ЪВОВТМ˚В ФУ‚ВК‰ВМЛfl.
йЗгДСЦвнЦ лЗйае кмЕДздйе
иВК‰В ˜ВП ФУО¸БУ‚‡Ъ¸Тfl Ы·‡МНУП, УБМ‡НУП¸ЪВТ¸ ТУ ‚ТВПЛ В„У ‚УБПУКМУТЪflПЛ Л УТУ·ВММУТЪflПЛ ЪВıМЛНЛ ·ВБУФ‡ТМУТЪЛ. иЛ‚˚НМЫ‚ Н Ы·‡МНЫ, МВ ЪВflИЪВ ·‰ЛЪВО¸МУТЪЛ.
кЫ·‡МУН НУПФ‡НЪМ˚И Л ОВ„НЛИ. йМ ТУТЪУЛЪ ЛБ ТОВ‰Ы˛˘Лı ‰ВЪ‡ОВИ:
дмкйд
кЫ·‡МУН УТМ‡˘ВМ ФУТЪ˚П ‚ У·‡˘ВМЛЛ НЫНУ‚˚П ‚˚НО˛˜‡ЪВОВП.
кДбЕгйдакйЗдД дмкдД
уЪУ·˚ М‡К‡Ъ¸ М‡ НЫНУ‚˚И ‚˚НО˛˜‡ЪВО¸, М‡‰У ТМ‡˜‡О‡ М‡К‡Ъ¸ М‡ НМУФНЫ ‡Б·ОУНЛУ‚НЛ НЫН‡. щЪ‡ НМУФН‡
·ОУНЛЫВЪ НЫУН ‚ ФУОУКВМЛЛ Зхдг, Н‡Н ЪУО¸НУ НЫУН УЪФЫ˘ВМ.
икЦСмикЦЬСЦзаЦ
иЛ‚˚НМЫ‚ Н Ы·‡МНЫ, МВ ЪВflИЪВ ·‰ЛЪВО¸МУТЪЛ. зВ Б‡·˚‚‡ИЪВ, ˜ЪУ ‰УТЪ‡ЪУ˜МУ ТВНЫМ‰˚ МВ‚МЛП‡МЛfl, ˜ЪУ·˚ ЪflКВОУ ФУ‡МЛЪ¸Тfl.
93
RUS
кЫТТНЛИ
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ PLROSLO TR
HR
EPN-6082-7582N 3/08/06 11:24 Page 93
Page 41
пДкДднЦкалнада
кЦЙмгакйЗдД ЙгмЕазх лнкйЙДзаь
иУ‰У¯‚Ы Ы·‡МН‡ ПУКМУ УЪВ„ЫОЛУ‚‡Ъ¸ М‡ МЫКМЫ˛ „ОЫ·ЛМЫ ТЪУ„‡МЛfl УЪ 0 ‰У 1,5 ПП (EPN-6082) / 2,0 ПП (EPN-7582N) ¯‡„‡ПЛ ФУ 0,2 ПП. иУТОВ‰Мflfl В„ЫОЛУ‚Н‡ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ЫВЪ П‡НТЛП‡О¸МУИ „ОЫ·ЛМВ ТЪУ„‡МЛfl, Ъ.В. 1,5 ПП (EPN-6082) / 2,0 ПП (EPN-7582N).
дДЕгмд ЕЦбйиДлзйлна (кЛТ. 11)
кЫ·‡МУН ЛПВВЪ ‡ТНО‡‰МУИ Н‡·ОЫН ·ВБУФ‡ТМУТЪЛ ‚ Б‡‰МВИ ˜‡ТЪЛ ФУ‰У¯‚˚. йМ ФВФflЪТЪ‚ЫВЪ НУМЪ‡НЪЫ ВБˆУ‚ Т ФУ‚ВıМУТЪ¸˛, М‡ НУЪУЫ˛ ‚˚ ТЪ‡‚ЛЪВ УТЪ‡МУ‚ОВММ˚И Ы·‡МУН.
äÓ„‰‡ ‚˚ ̇˜Ë̇ÂÚ ‡·ÓÚ‡Ú¸ Ë ÒÚ‡‚ËÚ ˝ÚÓÚ Í‡·ÎÛÍ Ì‡ Í‡È Á‡„ÓÚÓ‚ÍË, ÓÌ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË ÒÍ·‰˚‚‡ÂÚÒfl.
ЕйдйЗДь зДикДЗгьыфДь Сгь лзьнаь оДлйд а ЗхЦеда икйоагЦв
з‡Ф‡‚Оfl˛˘‡fl, ФУТЪ‡‚ОВММ‡fl ‚ НУПФОВНЪВ, ФУБ‚УОflВЪ ТМЛП‡Ъ¸ Щ‡ТНЛ Л ЛБ„УЪ‡‚ОЛ‚‡Ъ¸ ФУЩЛОЛ.
еЦтйд Сгь лнкмЬда
еВ¯УН ‰Оfl ТЪЫКНЛ НВФЛЪТfl М‡ Ы·‡МУН Л ФУБ‚УОflВЪ Ы‰‡ОflЪ¸ Т ‡·У˜ВИ ФУ‚ВıМУТЪЛ ТЪЫКНЫ Л ˘ВФНЛ.
кЦЙмгакйЗдД
икЦСмикЦЬСЦзаЦ
З МВ‡·У˜ВВ ‚ВПfl, ФЛ ЫТЪ‡МУ‚НВ ‰ВЪ‡ОВИ, В„ЫОЛУ‚НВ, У·ТОЫКЛ‚‡МЛЛ Л ˜ЛТЪНВ Ы·‡МУН ТОВ‰ЫВЪ ‚˚НО˛˜‡Ъ¸ ЛБ ТВЪЛ. йЪНО˛˜ВММ˚И ЛБ ТВЪЛ ЛМТЪЫПВМЪ МВ ПУКВЪ ТОЫ˜‡ИМУ ‚НО˛˜ЛЪ¸Тfl Л ФЛ˜ЛМЛЪ¸ ЪflКВО˚В ЪВОВТМ˚В ФУ‚ВК‰ВМЛfl.
млнДзйЗдД еЦтдД Сгь лнкмЬда (кЛТ. 1)
ìÒڇ̇‚ÎË‚‡ÈڠϯÓÍ ‰Îfl ÒÚÛÊÍË (9) ‚ ÒÎÂ‰Û˛˘ÂÏ ÔÓfl‰ÍÂ:
Ç˚Íβ˜ËÚ Û·‡ÌÓÍ ËÁ ÒÂÚË.
ЗТЪ‡‚¸ЪВ Ф‡ЪЫ·УН ПВ¯Н‡ (8) ‚ ТУФОУ ‚˚ıУ‰‡
ÒÚÛÊÍË (3) Û·‡Ì͇. икаеЦуДзаЦ: óÚÓ·˚ ÒÌflÚ¸ ϯÓÍ ‰Îfl ÒÚÛÊÍË,
ÒÚflÌËÚ ԇÚÛ·ÓÍ Ò ÒÓÔ· Û·‡Ì͇.
икЦСмикЦЬСЦзаЦ
еВ¯УН ‰Оfl ТЪЫКНЛ ·˚ТЪУ М‡ФУОМflВЪТfl. уЪУ·˚ МВ ФУ‚В‰ЛЪ¸ ЛМТЪЫПВМЪ, ˜‡˘В УФУУКМflИЪВ ПВ¯УН ‰Оfl ТЪЫКНЛ.
ЗхЕйк зДикДЗгЦзаь йнЗйСД лнкмЬда (кЛТ. 2)
иЛ ‡·УЪВ ‚ ЪВТМ˚ı ПВТЪ‡ı ПУКМУ ПВМflЪ¸ М‡Ф‡‚ОВМЛВ УЪ‚У‰‡ ТЪЫКНЛ. лЪЫКНЫ ПУКМУ М‡Ф‡‚ЛЪ¸ ‚Ф‡‚У ЛОЛ ‚ОВ‚У УЪ Ы·‡МН‡.
уЪУ·˚ ТПВМЛЪ¸ М‡Ф‡‚ОВМЛВ УЪ‚У‰‡ ТЪЫКНЛ:
Ç˚Íβ˜ËÚ Û·‡ÌÓÍ ËÁ ÒÂÚË.
иВВПВТЪЛЪВ ФВВНО˛˜‡ЪВО¸ М‡Ф‡‚ОВМЛfl УЪ‚У‰‡
ÒÚÛÊÍË Ë Ì‡‰Â̸Ú ̇ Û·‡ÌÓÍ Ï¯ÓÍ ‰Îfl ÒÚÛÊÍË.
- уЪУ·˚ ТЪЫКН‡ ‚˚ıУ‰ЛО‡ ТФ‡‚‡ УЪ Ы·‡МН‡, ФВВПВТЪЛЪВ ФВВНО˛˜‡ЪВО¸ М‡Ф‡‚ОВМЛfl УЪ‚У‰‡ ТЪЫКНЛ (1) ‚Ф‡‚У Л М‡‰ВМ¸ЪВ ПВ¯УН ‰Оfl ТЪЫКНЛ М‡ Ф‡‚УВ ТУФОУ Ы·‡МН‡.
- уЪУ·˚ ТЪЫКН‡ ‚˚ıУ‰ЛО‡ ТОВ‚‡ УЪ Ы·‡МН‡, ФВВПВТЪЛЪВ ФВВНО˛˜‡ЪВО¸ М‡Ф‡‚ОВМЛfl УЪ‚У‰‡ ТЪЫКНЛ (1) ‚ОВ‚У Л М‡‰ВМ¸ЪВ ПВ¯УН ‰Оfl ТЪЫКНЛ М‡ ОВ‚УВ ТУФОУ Ы·‡МН‡.
кЦЙмгакйЗдД ЙгмЕазх лнкйЙДзаь (кЛТ. 3)
лЪУ„‡˛Ъ ТМ‡˜‡О‡ Т ·УО¸¯УИ, ‡ Б‡ЪВП Т П‡ОУИ „ОЫ·ЛМУИ. З М‡˜‡ОВ ‡·УЪ˚ УЪВ„ЫОЛЫИЪВ „ОЫ·ЛМЫ ТЪУ„‡МЛfl М‡ 0,8 ПП. З НУМˆВ ‡·УЪ˚ ТЪУ„‡ИЪВ М‡ „ОЫ·ЛМВ УНУОУ 0,4 ПП. иУТОВ Н‡К‰УИ В„ЫОЛУ‚НЛ ФУ‚ВflИЪВ ‡·УЪЫ Ы·‡МН‡ М‡ УЪıУ‰‡ı П‡ЪВЛ‡О‡.
ÑÎfl „ÛÎËÓ‚ÍË „ÎÛ·ËÌ˚ ÒÚÓ„‡ÌËfl:
Ç˚Íβ˜ËÚ Û·‡ÌÓÍ ËÁ ÒÂÚË.
ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ Û˜ÍÛ „ÛÎËÓ‚ÍË „ÎÛ·ËÌ˚ ÒÚÓ„‡ÌËfl (4)
М‡ МЫКМЫ˛ УЪПВЪНЫ. икаеЦуДзаЦ: óÚÓ·˚ Ô‰Óı‡ÌËÚ¸ ÂÁˆ˚ ‚
МВ‡·У˜ВВ ‚ВПfl ЛОЛ ФЛ ФВВ‚УБНВ, ТЪ‡‚¸ЪВ Ы˜НЫ В„ЫОЛУ‚НЛ „ОЫ·ЛМ˚ ТЪУ„‡МЛfl М‡ УЪПВЪНЫ "0".
кДЕйнД
икЦСмикЦЬСЦзаЦ
иЛ ‡·УЪВ Т ЛМТЪЫПВМЪУП ‚ТВ„‰‡ ФУО¸БЫИЪВТ¸ Б‡˘ЛЪМ˚ПЛ У˜Н‡ПЛ Т ·УНУ‚˚ПЛ ФУЪВНЪУ‡ПЛ. иЛ МВТУ·О˛‰ВМЛЛ ˝ЪУ„У Ф‡‚ЛО‡ ЪВıМЛНЛ
·ВБУФ‡ТМУТЪЛ УФЛОНЛ ЛОЛ ˘ВФНЛ ПУ„ЫЪ ФУФ‡ТЪ¸ ‚ „О‡Б‡ Л ‚˚Б‚‡Ъ¸ ЪflКВО˚В „О‡БМ˚В ‡МВМЛfl. иЛ Ф˚О¸М˚ı ‡·УЪ‡ı Ъ‡НКВ ФУО¸БЫИЪВТ¸ Б‡˘ЛЪМ˚П Б‡·‡ОУП ЛОЛ ВТФЛ‡ЪУУП.
бДимлд а йлнДзйЗдД кмЕДздД (кЛТ. 4)
ÑÎfl Á‡ÔÛÒ͇ Ë ÓÒÚ‡ÌÓ‚ÍË Û·‡Ì͇:
уЪУ·˚ Б‡ФЫТЪЛЪ¸ Ы·‡МУН, М‡КПЛЪВ М‡ НМУФНЫ
‡Á·ÎÓÍËÓ‚ÍË ÍÛ͇ (6), Á‡ÚÂÏ Ì‡ ÍÛÓÍ (4).
94
RUS
кЫТТНЛИ
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ PLROSLO TR
HR
EPN-6082-7582N 3/08/06 11:24 Page 94
Page 42
кДЕйнД
êÛ·‡ÌÓÍ EPN-7582N УТМ‡˘ВМ ˝ОВНЪУММУИ ТЛТЪВПУИ
Ô·‚ÌÓ„Ó Á‡ÔÛÒ͇, ÔÓÁ‚ÓÎfl˛˘ÂÈ ÍÓÌÚÓÎËÛÂÏ˚È Ë Ô·‚Ì˚È Á‡ÔÛÒÍ ÏÓÚÓ‡ Ë ÂÁˆÓ‚.
уЪУ·˚ УТЪ‡МУ‚ЛЪ¸ Ы·‡МУН, УЪФЫТЪЛЪВ НЫУН.
лнкйЙДзаЦ (кЛТ. 5)
ÑÎfl ÒÚÓ„‡ÌËfl:
燉ВКМУ Б‡НВФЛЪВ Б‡„УЪУ‚НЫ.
éÚ„ÛÎËÛÈÚ „ÎÛ·ËÌÛ ÒÚÓ„‡ÌËfl (ÒÏ. ‡Á‰ÂÎ
"ê„ÛÎËӂ͇ „ÎÛ·ËÌ˚ ÒÚÓ„‡ÌËfl" ‚˚¯Â).
икЦСмикЦЬСЦзаЦ
ЗУ ЛБ·ВК‡МЛВ ЪflКВО˚ı ‡МВМЛИ ФЛ ‡·УЪВ ‚ТВ„‰‡ ‰ВКЛЪВ ЛМТЪЫПВМЪ ‰‚ЫПfl ЫН‡ПЛ, ˜ЪУ·˚ ОЫ˜¯В В„У НУМЪУОЛУ‚‡Ъ¸. дВФНУ Б‡НВФОflИЪВ Б‡„УЪУ‚НЫ ТЪЫ·ˆЛМ‡ПЛ ЛОЛ ЪЛТН‡ПЛ, ˜ЪУ·˚ ‡·УЪ‡Ъ¸ ЛМТЪЫПВМЪУП У·ВЛПЛ ЫН‡ПЛ.
èÓÒÚ‡‚¸Ú ÔÂÂ‰Ì˛˛ ÍÓÎÓ‰ÍÛ Û·‡Ì͇ (10) ̇ Í‡È
Á‡„ÓÚÓ‚ÍË. икаеЦуДзаЦ: èÓÒΉËÚÂ, ˜ÚÓ·˚ ÂÁˆ˚ (11) ÌÂ
͇҇ÎËÒ¸ Á‡„ÓÚÓ‚ÍË.
燉‡‚ËÚ ̇ ÔÂÂ‰Ì˛˛ Û˜ÍÛ, ˜ÚÓ·˚ ÔÂ‰Ìflfl ÍÓÎӉ͇
ФУОМУТЪ¸˛ ФО‡¯Пfl ОВ„О‡ М‡ Б‡„УЪУ‚НЫ.
б‡ФЫТЪЛЪВ Ы·‡МУН Л ФУ‰УК‰ЛЪВ, ФУН‡ ПУЪУ М‡·ВВЪ
ФУОМЫ˛ ТНУУТЪ¸.
äÂÔÍÓ ‰ÂÊËÚ Û·‡ÌÓÍ Ë ‰‡ÈÚ ÂÁˆ‡Ï ‚ÓÈÚË ‚
Б‡„УЪУ‚НЫ. еВ‰ОВММУ Л ‡‚МУПВМУ ФУ‰‚Л„‡ИЪВ Ы·‡МУН ‚ФВВ‰ ФУ Б‡„УЪУ‚НВ.
Ç ÍÓ̈ ÒÚÓ„‡ÌËfl ̇ÊËχÈÚ ̇ Á‡‰Ì˛˛ Û˜ÍÛ
Û·‡Ì͇. í‡ÍËÏ Ó·‡ÁÓÏ, Á‡‰Ìflfl ˜‡ÒÚ¸ Û·‡Ì͇ ÓÒÚ‡ÂÚÒfl ̇ Á‡„ÓÚÓ‚ÍÂ, ‡ ÔÂ‰Ìflfl ˜‡ÒÚ¸ Ì ·ÎÓÍËÛÂÚ ÂÁÍÛ.
икЦСмикЦЬСЦзаЦ
иУ‚В¸ЪВ, ˜ЪУ·˚ ‚ Б‡„УЪУ‚НВ МВ ·˚ОУ „‚УБ‰ВИ: „‚УБ‰Л ПУ„ЫЪ ‡ТНУОУЪ¸ ЛОЛ ФУ‚В‰ЛЪ¸ ВБˆ˚.
икаеЦуДзаЦ: кВНУПВМ‰ЫВЪТfl ‚ТВ„‰‡ ЛПВЪ¸ ФУ‰ ЫНУИ Б‡Ф‡ТМ˚В ВБˆ˚. л‚УВ‚ВПВММУ Б‡ПВМflИЪВ Б‡ЪЫФЛ‚¯ЛВТfl ВБˆ˚. кВБˆ˚ Ы·‡МН‡ - ‰‚ЫТЪУУММЛВ: НУ„‰‡ ВБВˆ Б‡ЪЫФЛОТfl Т У‰МУИ ТЪУУМ˚, В„У М‡‰У ФУ‚ВМЫЪ¸ ‰Ы„УИ ТЪУУМУИ. б‡ПВМflИЪВ ВБˆ˚ ЪУО¸НУ ЪУ„‰‡, НУ„‰‡ У·В ТЪУУМ˚ Б‡ЪЫФЛОЛТ¸.
лзьнаЦ оДлйд (кЛТ. 6)
з‡ ФВВ‰МВИ НУОУ‰НВ Ы·‡МН‡ ТМЛБЫ ВТЪ¸ ЛТН‡ ‰Оfl ТМflЪЛfl Щ‡ТУН Т ‰УТУН (ТП. кЛТ. 6). иВК‰В ˜ВП ТМЛП‡Ъ¸ Щ‡ТНЫ Т Б‡„УЪУ‚НЛ, ФУ‚В¸ЪВ М‡ТЪУИНЫ Ы·‡МН‡ М‡ УЪıУ‰‡ı П‡ЪВЛ‡ОУ‚.
ÑÎfl ÒÌflÚËfl Ù‡ÒÍË:
燉ВКМУ Б‡НВФЛЪВ Б‡„УЪУ‚НЫ.
ÑÂÊËÚ ÔÂÂ‰Ì˛˛ Û˜ÍÛ Î‚ÓÈ ÛÍÓÈ, ‡ Á‡‰Ì˛˛ -
Ô‡‚ÓÈ.
ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ËÒÍÛ ‰Îfl ÒÌflÚËfl Ù‡ÒÓÍ Ì‡ ÍÓÏÍÛ
Á‡„ÓÚÓ‚ÍË.
б‡ФЫТЪЛЪВ Ы·‡МУН Л ФУ‰УК‰ЛЪВ, ФУН‡ ПУЪУ М‡·ВВЪ
ФУОМЫ˛ ТНУУТЪ¸.
äÂÔÍÓ ‰ÂÊËÚ Û·‡ÌÓÍ Ë ‰‡ÈÚ ÂÁˆ‡Ï ‚ÓÈÚË ‚
Б‡„УЪУ‚НЫ. еВ‰ОВММУ Л ‡‚МУПВМУ ФУ‰‚Л„‡ИЪВ Ы·‡МУН ‚ФВВ‰ ФУ Б‡„УЪУ‚НВ.
ç‡ÊËχÈÚ ̇ Û·‡ÌÓÍ, ˜ÚÓ·˚ ÓÌ ·˚Î ÔËÊ‡Ú Í
Á‡„ÓÚÓ‚ÍÂ Ò Ì‡˜‡Î‡ ‰Ó ÍÓ̈‡ ÒÚÓ„‡ÌËfl.
лнкйЙДзаЦ дкДЦЗ а абЙйнйЗгЦзаЦ икйоагЦв
кЫ·‡МУН УТМ‡˘ВМ В„ЫОЛЫВПУИ ·УНУ‚УИ М‡Ф‡‚Оfl˛˘ВИ ‰Оfl ЪУ˜МУИ У·‡·УЪНЛ Н‡В‚ Б‡„УЪУ‚НЛ Л ‚˚ВПНЛ ФУЩЛОВИ. СОfl ТЪУ„‡МЛfl Н‡В‚ Б‡„УЪУ‚НЛ ЫТЪ‡МУ‚ЛЪВ М‡Ф‡‚Оfl˛˘Ы˛ Т·УНЫ (ТФ‡‚‡ ЛОЛ ТОВ‚‡). СОfl ЛБ„УЪУ‚ОВ-МЛfl ФУЩЛОВИ ЫТЪ‡М‡‚ОЛ‚‡ИЪВ М‡Ф‡‚Оfl˛˘Ы˛ Т ОВ‚УИ ТЪУУМ˚ Ы·‡МН‡.
млнДзйЗдД ЕйдйЗйв зДикДЗгьыфЦв Сгь лнкйЙДзаь дкДЦЗ бДЙйнйЗда (кЛТ. 7)
óÚÓ·˚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ ·ÓÍÓ‚Û˛ ̇Ô‡‚Îfl˛˘Û˛ ‰Îfl ÒÚÓ„‡ÌËfl Í‡Â‚ Á‡„ÓÚÓ‚ÍË:
Ç˚Íβ˜ËÚ Û·‡ÌÓÍ ËÁ ÒÂÚË.
л ФУПУ˘¸˛ Ы˜НЛ НВФОВМЛfl (12) ЫТЪ‡МУ‚ЛЪВ
Û„ÓθÌËÍ (13) Ò·ÓÍÛ Û·‡Ì͇.
л ФУПУ˘¸˛ ‰Ы„УИ Ы˜НЛ НВФОВМЛfl (15) Л ‚ЛМЪ‡ (16)
ФЛНВФЛЪВ ·УНУ‚Ы˛ М‡Ф‡‚Оfl˛˘Ы˛ (14) Н Ы„УО¸МЛНЫ.
дВФНУ Б‡ЪflМЛЪВ Ы˜НЛ НВФОВМЛfl.
лнкйЙДзаЦ дкДЦЗ бДЙйнйЗда (кЛТ. 8)
ëΉÛÈÚ ËÌÒÚÛ͈ËflÏ ËÁ ‡Á‰Â· "ëÚÓ„‡ÌËÂ" (ÒÏ. ‚˚¯Â). äÂÔÍÓ ÔËÊËχÈÚ ·ÓÍÓ‚Û˛ ̇Ô‡‚Îfl˛˘Û˛ Í Í‡˛ Á‡„ÓÚÓ‚ÍË.
млнДзйЗдД ЕйдйЗйв зДикДЗгьыфЦв Сгь абЙйнйЗгЦзаь икйоагЦв (кЛТ. 9)
уЪУ·˚ ЫТЪ‡МУ‚ЛЪ¸ ·УНУ‚Ы˛ М‡Ф‡‚Оfl˛˘Ы˛ ‰Оfl ‚˚ВПНЛ ФУЩЛОВИ:
Ç˚Íβ˜ËÚ Û·‡ÌÓÍ ËÁ ÒÂÚË.
л ФУПУ˘¸˛ Ы˜НЛ НВФОВМЛfl ЫТЪ‡МУ‚ЛЪВ Ы„УО¸МЛН Т
΂ÓÈ ÒÚÓÓÌ˚ Û·‡Ì͇.
л ФУПУ˘¸˛ ‰Ы„УИ Ы˜НЛ НВФОВМЛfl Л ‚ЛМЪ‡ ФЛНВФЛЪВ
·ÓÍÓ‚Û˛ ̇Ô‡‚Îfl˛˘Û˛ Í Û„ÓθÌËÍÛ (Ì Á‡Úfl„Ë‚‡fl).
З˚ТЪ‡‚¸ЪВ ·УНУ‚Ы˛ М‡Ф‡‚Оfl˛˘Ы˛ М‡ МЫКМЫ˛
¯ËËÌÛ ÔÓÙËÎfl.
95
RUS
кЫТТНЛИ
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ PLROSLO TR
HR
EPN-6082-7582N 3/08/06 11:24 Page 95
Page 43
кДЕйнД
дВФНУ Б‡ЪflМЛЪВ Ы˜НЛ НВФОВМЛfl.
абЙйнйЗгЦзаЦ икйоагЦв (кЛТ. 9)
ëΉÛÈÚ ËÌÒÚÛ͈ËflÏ ËÁ ‡Á‰Â· "ëÚÓ„‡ÌËÂ" (ÒÏ. ‚˚¯Â). äÂÔÍÓ ÔËÊËχÈÚ ·ÓÍÓ‚Û˛ ̇Ô‡‚Îfl˛˘Û˛ Í Í‡˛ Á‡„ÓÚÓ‚ÍË.
ЙОЫ·ЛМ‡ ФУЩЛОfl Б‡‚ЛТЛЪ УЪ ЫТЪ‡МУ‚ОВММУИ „ОЫ·ЛМ˚ ТЪУ„‡МЛfl Л НУОЛ˜ВТЪ‚‡ ФУıУ‰У‚ Ы·‡МНУП ФУ Б‡„УЪУ‚НВ. е‡НТЛП‡О¸М‡fl „ОЫ·ЛМ‡ ФУЩЛОfl - 8,5 ПП. СОfl ЛБ„УЪУ‚ОВМЛfl ФУЩЛОfl ‰ВО‡ИЪВ ФУıУ‰˚ Т „ОЫ·ЛМУИ ТЪУ„‡МЛfl МВ ·УОВВ 2,5 ПП, ФУН‡ МВ ‰УТЪЛ„МЛЪВ МЫКМУИ „ОЫ·ЛМ˚ ФУЩЛОfl. тЛЛМ‡ ФУЩЛОfl В„ЫОЛЫВЪТfl ·УНУ‚УИ М‡Ф‡‚Оfl˛˘ВИ.
йЕлгмЬаЗДзаЦ
икЦСмикЦЬСЦзаЦ
З ТОЫ˜‡В ВПУМЪ‡ ФУО¸БЫИЪВТ¸ ЪУО¸НУ П‡У˜М˚ПЛ Б‡Ф˜‡ТЪflПЛ Ryobi. аТФУО¸БУ‚‡МЛВ ‰Ы„Лı Б‡Ф˜‡ТЪВИ ПУКВЪ ФВ‰ТЪ‡‚ОflЪ¸ УФ‡ТМУТЪ¸ ЛОЛ ФУ‚В‰ЛЪ¸ ЛМТЪЫПВМЪ.
йЕфаЦ азлнкмдсаа
ЗТВ ‰ВЪ‡ОЛ ЛМТЪЫПВМЪ‡ ‚ıУ‰flЪ ‚ ТЛТЪВПЫ ‰‚УИМУИ ЛБУОflˆЛЛ Л ‰УОКМ˚ ВПУМЪЛУ‚‡Ъ¸Тfl ЪУО¸НУ ‚ сВМЪВ нВıМЛ˜ВТНУ„У й·ТОЫКЛ‚‡МЛfl Ryobi.
зЛНУ„‰‡ МВ ФУО¸БЫИЪВТ¸ ‡ТЪ‚УЛЪВОflПЛ ‰Оfl ˜ЛТЪНЛ ФО‡ТЪП‡ТТУ‚˚ı ‰ВЪ‡ОВИ. ЕУО¸¯ЛМТЪ‚У ФО‡ТЪП‡ТТ ПУКВЪ ФУ‚В‰ЛЪ¸Тfl УЪ У·˚˜М˚ı ‡ТЪ‚УЛЪВОВИ. СОfl ТМflЪЛfl „flБЛ, Ф˚ОЛ Л Ъ.‰. ФУО¸БЫИЪВТ¸ ˜ЛТЪУИ ЪflФНУИ.
икЦСмикЦЬСЦзаЦ
иО‡ТЪП‡ТТУ‚˚В ‰ВЪ‡ОЛ МЛНУ„‰‡ МВ ‰УОКМ˚ У·‡·‡Ъ˚‚‡Ъ¸Тfl ЪУПУБМУИ КЛ‰НУТЪ¸˛, ·ВМБЛМУП, МВЩЪВФУ‰ЫНЪ‡ПЛ, В‰НЛПЛ П‡ТО‡ПЛ Л Ъ.‰. щЪЛ ıЛПЛН‡Ъ˚ ТУ‰ВК‡Ъ ‚В˘ВТЪ‚‡, НУЪУ˚В ПУ„ЫЪ ЛТФУЪЛЪ¸, УТО‡·ЛЪ¸ ЛОЛ ‡БЫ¯ЛЪ¸ ФО‡ТЪП‡ТТЫ.
иЛ ‡·УЪВ М‡ ФУ‚ВıМУТЪflı ЛБ ТЪВНОУ‚УОУНМ‡, М‡ У·ОЛˆУ‚У˜М˚ı ЛОЛ „ЛФТУ‚˚ı ФОЛЪ‡ı ЛМТЪЫПВМЪ˚ ЛБМ‡¯Л‚‡˛ЪТfl ·˚ТЪВВ. йМЛ ПУ„ЫЪ ТОУП‡Ъ¸Тfl УЪ ‚˚ТУНУ НУУБЛИМУИ Ф˚ОЛ Л УТНУОНУ‚ ТЪВНОУ‚УОУНМ‡, ФУЪfl˘Лı ФУ‰¯ЛФМЛНЛ, ˘ВЪНЛ, ‚˚НО˛˜‡ЪВО¸ Л Ъ.‰. з‡ТЪУflЪВО¸МУ зЦ кЦдйеЦзСмЦнль ‰УО„У ‡·УЪ‡Ъ¸ ЛМТЪЫПВМЪУП М‡ Ъ‡НЛı ФУ‚ВıМУТЪflı. иУТОВ Н‡К‰УИ ‡·УЪ˚ М‡ ФУ‚ВıМУТЪflı ˝ЪУ„У ЪЛФ‡ МВУ·ıУ‰ЛПУ ФУ˜Л˘‡Ъ¸ ЛМТЪЫПВМЪ ТК‡Ъ˚П ‚УБ‰ЫıУП.
икЦСмикЦЬСЦзаЦ
иЛ ‡·УЪВ Л ФЛ ˜ЛТЪНВ ЛМТЪЫПВМЪ‡ УЪ ТЪЫКНЛ ‚ТВ„‰‡ ФУО¸БЫИЪВТ¸ Б‡˘ЛЪМ˚ПЛ У˜Н‡ПЛ Т
·УНУ‚˚ПЛ ФУЪВНЪУ‡ПЛ. иЛ Ф˚О¸М˚ı ‡·УЪ‡ı Ъ‡НКВ ФУО¸БЫИЪВТ¸ Ф˚ОВБ‡˘ЛЪМУИ П‡ТНУИ. зВТУ·О˛‰ВМЛВ ˝ЪУИ ЛМТЪЫНˆЛЛ ПУКВЪ ФУ‚ОВ˜¸ ЪflКВО˚В ЪВОВТМ˚В ФУ‚ВК‰ВМЛfl.
леДбхЗДзаЦ
ЗТВ ФУ‰¯ЛФМЛНЛ ЛМТЪЫПВМЪ‡ ·˚ОЛ ТП‡Б‡М˚ М‡ Б‡‚У‰В ‚˚ТУНУН‡˜ВТЪ‚ВММУИ ТП‡БНУИ М‡ ‚ВТ¸ ТУН ТОЫК·˚ ЛМТЪЫПВМЪ‡ ‚ МУП‡О¸МУП ВКЛПВ ‡·УЪ˚. аМТЪЫПВМЪ МВ МЫК‰‡ВЪТfl ‚ ‰УФУОМЛЪВО¸МУИ ТП‡БНВ.
уалндД лйигД ЗхпйСД лнкмЬда а йийкйЬзЦзаЦ еЦтдД Сгь лнкмЬда (кЛТ. 10)
иУТОВ ФУ‰УОКЛЪВО¸МУИ ‡·УЪ˚, ‡ Ъ‡НКВ ФУТОВ ТЪУ„‡МЛfl ‚О‡КМУ„У ЛОЛ Т˚У„У ‰ВВ‚‡, ‚ ТУФОВ ‚˚ıУ‰‡ ПУКВЪ ТНУФЛЪ¸Тfl ТЪЫКН‡. щЪЫ ТЪЫКНЫ ТОВ‰ЫВЪ ЛБ‚ОВН‡Ъ¸ ЛБ ТУФО‡. йМ‡ ПУКВЪ М‡Ы¯ЛЪ¸ ‚ВМЪЛОflˆЛ˛ ЛМТЪЫПВМЪ‡ Л ‚˚Б‚‡Ъ¸ ФВВ„В‚ ПУЪУ‡.
кВ„ЫОflМУ ФУ˜Л˘‡ИЪВ ТУФОУ ‚˚ıУ‰‡ ТЪЫКНЛ Л УФУУКМflИЪВ ПВ¯УН ‰Оfl ТЪЫКНЛ.
Ç˚Íβ˜ËÚ Û·‡ÌÓÍ ËÁ ÒÂÚË.
икЦСмикЦЬСЦзаЦ
ЦТОЛ Ы·‡МУН УТЪ‡ВЪТfl ‚НО˛˜ВММ˚П ‚ ТВЪ¸, УМ ПУКВЪ ТОЫ˜‡ИМУ ‚НО˛˜ЛЪ¸Тfl Л ФЛ˜ЛМЛЪ¸ ЪflКВО˚В ЪВОВТМ˚В ФУ‚ВК‰ВМЛfl.
лМЛПЛЪВ ПВ¯УН ‰Оfl ТЪЫКНЛ Т ТУФО‡ Ы·‡МН‡.
зВ·УО¸¯УИ ˘ВФНУИ ЛБ‚ОВНЛЪВ Б‡ТЪfl‚¯Ы˛ ‚ ТУФОВ
ТЪЫКНЫ. зВ ФУО¸БЫИЪВТ¸ ЫН‡ПЛ ЛОЛ Ф‡О¸ˆ‡ПЛ.
иУОМУТЪ¸˛ УФУУКМЛЪВ ПВ¯УН ‰Оfl ТЪЫКНЛ Л
ФУ‚В¸ЪВ ˜ЛТЪУЪЫ В„У Ф‡ЪЫ·Н‡.
мТЪ‡МУ‚ЛЪВ ПВ¯УН ‰Оfl ТЪЫКНЛ М‡ ПВТЪУ.
леЦзД кЦбсйЗ (кЛТ. 11, 12 Л 13)
кВБˆ˚ Ы·‡МН‡ (11) - ‰‚ЫТЪУУММЛВ. дУ„‰‡ У‰М‡ ТЪУУМ‡ ВБˆ‡ Б‡ЪЫФЛО‡Т¸, В„У М‡‰У ФУ‚ВМЫЪ¸ ‰Ы„УИ ТЪУУМУИ.
иВВ‚У‡˜Л‚‡ИЪВ Л ПВМflИЪВ Т‡БЫ У·‡ ВБˆ‡. зВ Ф˚Ъ‡ИЪВТ¸ Б‡Ъ‡˜Л‚‡Ъ¸ ВБˆ˚. ЦТОЛ УМЛ Б‡ЪЫФЛОЛТ¸, Б‡ПВМЛЪВ Лı.
иЛ ТПВМВ ФУО¸БЫИЪВТ¸ ЪУО¸НУ ВБˆ‡ПЛ, ВНУПВМ‰У‚‡ММ˚ПЛ ЛБ„УЪУ‚ЛЪВОВП.
96
RUS
кЫТТНЛИ
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ PLROSLO TR
HR
EPN-6082-7582N 3/08/06 11:24 Page 96
Page 44
йЕлгмЬаЗДзаЦ
икЦСмикЦЬСЦзаЦ
иЛ ТПВМВ ВБˆУ‚ ·Ы‰¸ЪВ Н‡ИМВ УТЪУУКМ˚: УМЛ ˜ВБ‚˚˜‡ИМУ УТЪ˚В. зВТУ·О˛‰ВМЛВ ˝ЪУ„У ФВ‰ЫФВК‰ВМЛfl ПУКВЪ ФУ‚ОВ˜¸ Б‡ ТУ·УИ ЪflКВО˚В ЪВОВТМ˚В ФУ‚ВК‰ВМЛfl.
Ç˚Íβ˜ËÚ Û·‡ÌÓÍ ËÁ ÒÂÚË.
икЦСмикЦЬСЦзаЦ
ЦТОЛ Ы·‡МУН УТЪ‡ВЪТfl ‚НО˛˜ВММ˚П ‚ ТВЪ¸, УМ ПУКВЪ ТОЫ˜‡ИМУ ‚НО˛˜ЛЪ¸Тfl Л ФЛ˜ЛМЛЪ¸ ЪflКВО˚В ЪВОВТМ˚В ФУ‚ВК‰ВМЛfl.
иВВ‚ВМЛЪВ Ы·‡МУН Л М‡‰ВКМУ Б‡НВФЛЪВ В„У ‚
ФВВ‚ВМЫЪУП ФУОУКВМЛЛ.
тВТЪЛ„‡ММ˚П НО˛˜УП УЪ‚ЛМЪЛЪВ ЪЛ ‚ЛМЪ‡,
ÍÂÔfl˘Ëı ÂÁˆ˚ ‚ ÂÁˆÂ‰ÂʇÚÂÎflı (17). икаеЦуДзаЦ: ç ÓÚ‚Ë̘˂‡ÈÚ ÒËθÌÓ ‚ËÌÚ˚.
Ç ÔÓÚË‚ÌÓÏ ÒÎÛ˜‡Â ÌÓ‚˚È ÂÁˆ ‚ÒÚ‡ÌÂÚ ÌÂÓ‚ÌÓ. икаеЦуДзаЦ: èÂʉ ˜ÂÏ ÒÌËχڸ ËÁÌÓ¯ÂÌÌ˚Â
ВБˆ˚, УФВ‰ВОЛЪВ ‡·У˜ВВ М‡Ф‡‚ОВМЛВ ВКЫ˘Лı НУПУН. кВКЫ˘‡fl НУПН‡ МУ‚˚ı ВБˆУ‚ ‰УОКМ‡ ·˚Ъ¸ ‡ТФУОУКВМ‡ ‚ ЪУП КВ М‡Ф‡‚ОВМЛЛ, ˜ЪУ Л ВКЫ˘‡fl НУПН‡ ТЪ‡˚ı ВБˆУ‚.
уЪУ·˚ ‚˚МЫЪ¸ ВБВˆ ЛБ ВБˆВ‰ВК‡ЪВОfl, ФУЪУОНМЛЪВ
Â„Ó ÓÚ‚ÂÚÍÓÈ ‚Ô‡‚Ó.
á‡ÚÂÏ ‚˚̸Ú ÂÁˆ ËÁ ÂÁˆÂ‰ÂʇÚÂÎfl.
икаеЦуДзаЦ: ЦТОЛ ВБˆ˚ МВ ‚˚ıУ‰flЪ ЛБ ВБˆВ‰ВК‡-ЪВОВИ, ФУТОВ ЪУ„У, Н‡Н ‚ЛМЪ˚ УЪФЫ˘ВМ˚,
- Ы‰‡¸ЪВ ФУ МЛП ‰ВВ‚flММ˚П ·ЫТНУП. б‡ЪВП ‚˚ЪУОНМЛЪВ Лı ЛБ ВБˆВ‰В-К‡ЪВОfl УЪ‚ВЪНУИ. иЛ МВУ·ıУ‰ЛПУТЪЛ, ФУ ·ЫТНЫ ПУКМУ Ы‰‡ЛЪ¸ ПУОУЪНУП.
й˜ЛТЪЛЪВ ВБˆВ‰ВК‡ЪВОЛ УЪ ТНУФЛ‚¯ВИТfl ТЪЫКНЛ.
ÇÒÚ‡‚¸Ú ÌÓ‚˚È ÂÁˆ ‚ „ÌÂÁ‰Ó ÂÁˆÂ‰ÂʇÚÂÎfl.
èÓÚ‡ÎÍË‚‡ÈÚ ÂÁˆ ÓÚ‚ÂÚÍÓÈ, ÔÓ͇ ÓÌ Ì ‚ÒÚ‡ÌÂÚ
Ó‚ÌÓ ‚ ÂÁˆÂ‰ÂʇÚÂÎÂ.
тВТЪЛ„‡ММ˚П НО˛˜УП Б‡ЪflМЛЪВ ЪЛ ‚ЛМЪ‡, ‰ВК‡˘ЛВ
ÂÁˆ.
нУ˜МУ Ъ‡НКВ ТПВМЛЪВ ‚ЪУУИ ВБВˆ.
леЦзД икаЗйСзйЙй кЦезь (кЛТ. 14 Л 15)
иЛ ТПВМВ ВПМfl ФУО¸БЫИЪВТ¸ ЪУО¸НУ П‡У˜М˚П Б‡Ф‡ТМ˚П ВПМВП Ryobi.
Ç˚Íβ˜ËÚ Û·‡ÌÓÍ ËÁ ÒÂÚË.
икЦСмикЦЬСЦзаЦ
ЦТОЛ Ы·‡МУН УТЪ‡ВЪТfl ‚НО˛˜ВММ˚П ‚ ТВЪ¸, УМ ПУКВЪ ТОЫ˜‡ИМУ ‚НО˛˜ЛЪ¸Тfl Л ФЛ˜ЛМЛЪ¸ ЪflКВО˚В ЪВОВТМ˚В ФУ‚ВК‰ВМЛfl.
йЪ‚ЛМЪЛЪВ Л ТМЛПЛЪВ ‚ЛМЪ˚ Н‡ЪВ‡ ФЛ‚У‰МУ„У
ÂÏÌfl (18).
лМЛПЛЪВ Н‡ЪВ.
иУ‚ВМЛЪВ ¯НЛ‚ ПУЪУ‡ (20) ‚ М‡Ф‡‚ОВМЛЛ ТЪВОНЛ
(кЛТ. 15). иУЪflМЛЪВ Б‡ ВПВМ¸ (19), ФУ‚У‡˜Л‚‡fl В„У, ФУН‡ УМ ФУОМУТЪ¸˛ МВ ТМЛПВЪТfl Т У·УЛı ¯НЛ‚У‚.
ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÌÓ‚˚È ÂÏÂ̸ ̇ ¯ÍË‚ ·‡‡·‡Ì‡ (21).
з‡ЪflМЛЪВ ВПВМ¸ М‡ ¯НЛ‚ ПУЪУ‡, ФУ‚У‡˜Л‚‡fl В„У, ФУН‡ УМ ФУОМУТЪ¸˛ Л У‚МУ МВ ‚ТЪ‡МВЪ М‡ ¯НЛ‚.
мТЪ‡МУ‚ЛЪВ Н‡ЪВ ФЛ‚У‰МУ„У ВПМfl М‡ ПВТЪУ.
íÛ„Ó, ÌÓ Ì ÙÓÒËÛfl, Á‡ÚflÌËÚ ‚ËÌÚ˚ ͇ÚÂ‡.
икаеЦуДзаЦ: ç Á‡Úfl„Ë‚‡ÈÚ ‚ËÌÚ˚ ÒÎ˯ÍÓÏ ÒËθÌÓ.
азСадДнйк ианДзаь
аМ‰ЛН‡ЪУ ФЛЪ‡МЛfl (7), НУЪУ˚И Б‡„У‡ВЪТfl, НУ„‰‡ ЛМТЪЫПВМЪ ‚НО˛˜ВМ ‚ ТВЪ¸. щЪУЪ ЛМ‰ЛН‡ЪУ ЫН‡Б˚‚‡ВЪ М‡ ЪУ, ˜ЪУ ЛМТЪЫПВМЪ ‚НО˛˜ВМ ‚ ТВЪ¸ Л Б‡ФЫТЪЛЪТfl ФЛ М‡К‡ЪЛЛ М‡ ‚˚НО˛˜‡ЪВО¸.
бДфанД йдкмЬДыфЦв лкЦСх
He ‚˚·‡Т˚‡ИЪВ Т˚¸В. б‡˘Л˘‡ИЪВ УıЫК‡˛˘Ы˛ ТВ‰Ы: ТУЪЛЫИЪВ УЪıУ‰˚ Л Т‰‡‚‡ИЪВ ЛТФУО¸БУ‚‡ММ ˚В ЛМТЪЫПВМЪ˚, ‡НТВТТЫ‡˚ Л ЫФ‡НУ‚НЛ ‚ ФВВ‡·УЪНЫ. Ryobi У˜ВМ¸ Б‡·УЪОЛ‚У УЪМУТЛЪТfl Н Б‡˘ЛЪВ УНЫК‡˛˘ВИ ТВ‰˚.
97
RUS
кЫТТНЛИ
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ PLROSLO TR
HR
EPN-6082-7582N 3/08/06 11:24 Page 97
Page 45
VĂ MULŢUMIM PENTRU ÎNCREDEREA CE NE ACORDAŢI CUMPĂRÂND UN PRODUS RYOBI.
Pentru o utilizare optimă şi în deplină siguranţă, citiţi în prealabil, cu atenţie MANUALUL DE UTILIZARE şi MĂSURILE DE SIGURANŢĂ.
MĂSURI DE SIGURANŢĂ GENERALE
AVERTISMENT
În timpul utilizării aparatelor electrice, trebuie să respectaţi măsurile de siguranţă de bază pentru a reduce riscurile de incendii, electrocutare şi răniri corporale.
Aveţi grijă ca locul de muncă să fie tot timpul foarte
bine iluminat. Spaţiile sau locurile de muncă aglomerate sunt propice pentru accidente.
Ţineţi cont de condiţiile de muncă. Nu expuneţi
aparatele electrice la ploaie. Nu utilizaţi maşini electrice în apă sau în locuri foarte umede. Aveţi grijă ca locul de muncă să fie bine iluminat. Nu utilizaţi maşini electrice în locuri care prezintă riscuri de incendiu sau de electrocutare.
Protejaţi-vă de electrocutare. Evitaţi contactul cu
suprafeţe care au împământare sau fac masă (ţevi, calorifere, aragaz, frigider, etc.).
Ţineţi copiii la distanţă. Vizitatorii nu trebuie să atingă
nici maşina nici cablurile electrice. Toţi vizitatorii trebuie să stea la distanţă de locul de muncă.
Aranjaţi uneltele de care nu vă serviţi. Când nu sunt
utilizate, maşinile trebuie aranjate într-un loc uscat, la înălţime sau închise cu cheia, într-un loc care nu este la îndemâna copiilor.
Utilizaţi uneltele adecvate. Nu forţaţi aparatele mici
sau accesoriile pentru a realiza lucrări corespunzătoare unor aparate de capacitate superioară. Folosiţi maşina numai pentru lucrările pentru care a fost concepută.
Nu forţaţi maşina. Maşina dumneavoastră va fi mai
eficace şi mai sigură dacă o utilizaţi în regimul pentru care a fost concepută.
Pentru repararea maşinilor apelaţi la un tehnician
calificat. Această unealtă electrică respectă normele legale de siguranţă. Orice reparaţie trebuie să fie efectuată de către un tehnician calificat, utilizând piese de schimb originale. Nerespectarea acestei măsuri, riscă să pună utilizatorul în pericol.
Nu utilizaţi decât lame bine ascuţite.
Purtaţi protecţii auditive.
Purtaţi îmbrăcămintea adecvată. Nu purtaţi haine
largi sau bijuterii care se pot agăţa în elementele mobile. Vă recomandăm să utilizaţi mănuşi de cauciuc şi încălţăminte antiderapantă când lucraţi afară. Dacă aveţi părul lung, protejaţi-l prin acoperire.
Purtaţi ochelari de protecţie. Purtaţi şi un ecran facial
sau o mască anti-praf dacă operaţia generează praf.
Păstraţi cablul de alimentare în bună stare.
Nu ţineţi niciodată maşina de cablul de alimentare şi nu trageţi de cablu ca să o scoateţi din priză. Aveţi grijă să ţineţi cablul de alimentare departe de sursele de căldură, să nu fie în contact cu ulei sau cu obiecte tăioase.
Aveţi grijă să fiţi tot timpul în poziţie de echilibru.
Ţineţi-vă bine pe picioare şi nu întindeţi braţul prea departe.
Întreţineţi cu grijă uneltele. Pentru a avea rezultate
bune şi pentru o siguranţă optimă, aveţi grijă ca uneltele să fie întotdeauna curate. Inspectaţi regulat cablul de alimentare şi, dacă este deteriorat, acesta trebuie reparat la un Centru Service Agreat Ryobi. Verificaţi în mod regulat starea prelungitoarelor şi înlocuiţi-le dacă sunt stricate. Aveţi grijă ca mânerele să fie întotdeauna uscate, curate, fără urme de ulei sau de grăsime.
Scoateţi cheile de strângere. Obişnuiţi-vă să verificaţi
că nu aţi uitat chei de strângere sau de reglaj pe maşină înainte de a o pune în funcţiune.
Evitaţi orice pornire involuntară. Nu deplasaţi unealta
ţinând degetul pe butonul de pornire atunci când acesta este conectat. Asiguraţi-vă că butonul de pornire este în poziţia "oprit" atunci când conectaţi aparatul.
Utilizaţi prelungitoare electrice adecvate.
Când lucraţi afară, utilizaţi numai prelungitoare de exterior.
Fiţi vigilent. Uitaţi-vă bine la ceea ce faceţi.
Bazaţi-vă pe discernământul dumneavoastră. Nu utilizaţi niciodată aparatul când sunteţi obosit.
Verificaţi că utilajul nu are piese deteriorate.
Înainte de a continua să utilizaţi maşina, verificaţi dacă o pisă sau un accesoriu deteriorat poate continua să funcţioneze sau să-şi îndeplinească funcţia. Verificaţi aliniamentul şi fixarea pieselor mobile, montajul şi toate celelalte elemente ce pot afecta buna funcţionare a aparatului. Înlocuiţi orice întrerupător stricat într-un Centru Service Agreat Ryobi. Nu utilizaţi acest aparat dacă întrerupătorul nu permite pornirea şi oprirea acestuia.
98
RO
Română
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL SLO TR
HR
EPN-6082-7582N 3/08/06 11:24 Page 98
Page 46
MĂSURI DE SIGURANŢĂ GENERALE
Asiguraţi-vă că tensiunea utilizată corespunde
indicaţiilor ce figurează pe placa descriptivă a maşinii.
Nu utilizaţi utilajul dacă îi lipsesc carterul sau
şuruburile. Dacă acestea au fost demontate, remontaţi­le la loc înainte de a folosi utilajul. Aveţi grijă ca fiecare piesă să fie în stare bună de funcţionare.
Dacă lucraţi la înălţime, asiguraţi-vă că sculele
dumneavoastră sunt bine fixate.
Nu atingeţi niciodată burghiul sau alte elemente
mobile în cursul utilizării. Nu porniţi niciodată maşina dacă lama atinge piesa de prelucrat.
Nu lăsaţi din mână niciodată un utilaj înainte ca
elementele mobile să fie complet oprite.
ACCESORII: Utilizarea altor accesorii şi echipamente
decât cele recomandate în prezentul manual poate reprezenta un pericol.
PIESE DE SCHIMB: Nu utilizaţi decât piese de schimb
originale identice în cazul reparaţiilor.
Aşteptaţi ca lamele să se oprească complet
înainte de a aşeza rindeaua. Lamele în mişcare riscă să agaţe suprafaţa pe care aşezaţi rindeaua, producând un risc de pierdere a controlului aparatuli şi de răniri grave.
CARACTERISTICILE PRODUSULUI
EPN-6082 EPN-7582N
Alimentare 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz Putere 600 W 750 W Viteza în gol 16.000 rot/min 16.000 rot/min Adâncime maximă de taiere 1,5 mm 2 mm Lăţime maximă de tăiere 82 mm 82 mm Adâncime maximă de fălţuire 8 mm 12 mm Greutate 3,1 kg 3,2 kg
Verificaţi placa descriptivă a produsului, deoarece tensiunea poate fi diferită în funcţie de locul în care va fi utilizat produsul.
DESCRIERE
1. Buton de evacuare a prafului dreapta / stânga
2. Buton de reglaj a adâncimii
3. Duză de evacuare
4. Buton de pornire
5. Mâner principal
6. Butonul de deblocare a butonului de pornire
7.
Indicator al tensiunii de alimentare
8. Manşonul sacului de praf
9. Sac de praf
10. Talpă faţă
11. Lamă reversibilă
12. Buton de fixare a echerului
13. Echer
14. Ghid lateral
15. Buton de fixare a ghidului lateral
16. Şurub
17. Suportul lamei
18. Carterul curelei
19. Curea
20. Roata motorului
21. Roata tamburului
22.
Suport de siguranţă
CARACTERISTICILE PRODUSULUI
AVERTISMENT
Dacă lipsesc piese, nu utilizaţi acest produs înainte de a le fi înlocuit. Nerespectarea acestei măsuri poate antrena răniri corporale grave.
ÎNVĂŢAŢI SĂ CUNOAŞTEŢI RINDEAUA
Înainte de a folosi maşina, familiarizaţi-vă cu toate funcţionalităţile şi specificaţiile ei privind siguranţa. Totuşi, nu slăbiţi vigilenţa odată ce vă simţiţi familiarizat cu rindeaua.
Rindeaua dumneavoastră este compactă şi uşoară. Ea este echipată cu elementele prezentate mai jos:
BUTONUL DE PORNIRE
Rindeaua dumneavoastră este echipată cu un buton de pornire de tip trăgaci uşor de folosit.
99
RO
Română
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL SLO TR
HR
EPN-6082-7582N 3/08/06 11:24 Page 99
Page 47
CARACTERISTICILE PRODUSULUI
DEBLOCAREA BUTONULUI DE PORNIRE
Trebuie să apăsaţi butonul de deblocare al butonului de pornire pentru a putea apăsa pe acesta din urmă. Acest buton blochează butonul de pornire în poziţia OPRIT imediat ce acesta este eliberat.
AVERTISMENT
Nu slăbiţi vigilenţa odată ce vă simţiţi familiarizat cu rindeaua. Nu uitaţi niciodată că numai câteva fracţiuni de secundă de neatenţie sunt suficiente pentru a vă răni foarte grav.
REGLAJUL ADÂNCIMII
Puteţi regla talpa rindelei la adâncimea dorită în intervale de 0,2 mm între 0 şi 1,5 mm (EPN-6082)/2,0 mm (EPN-7582N). Ultimul reglaj posibil corespunde adâncimii maxime de rindeluire, adică 1,5 mm (EPN-6082)/2,0 mm (EPN-7582N).
SUPORT DE SIGURANŢĂ (Fig. 11)
Rindeaua este echipata cu un suport escamotabil situat în spatele tălpii. Rolul acestuia este să evite orice contact între lame şi suprafaţa pe care aşezaţi rindeaua în timpul de oprire al motorului.
Suportul se retrage automat în momentul în care trece peste marginea piesei de prelucrat când începeţi să tăiaţi.
GHIDUL LATERAL PENTRU RINDELUIREA MARGINILOR ŞI A FALŢURILOR
GhirTDNS6rizaîme punăta ci rindeaua vă
Page 48
FUNCŢIONARE
AVERTISMENT
Purtaţi întotdeauna ochelari de siguranţă sau ochelari de protecţie cu ecrane laterale când utilizaţi acest aparat. Nerespectarea acestor măsuri poate antrena leziuni oculare grave provocate de corpurile străine ce vă pot intra în ochi, cum ar fi praf, talaş sau aşchii. Purtaţi şi un ecran facial sau o mască anti-praf dacă operaţia generează praf.
PORNIREA / OPRIREA RINDELEI (Fig. 4)
Urmaţi etapele de mai jos pentru a pune în funcţiune şi a opri rindeaua:
Pentru a porni rindeaua, apăsaţi butonul de deblocare a
butonului de pornire (6), apoi apăsaţi pe trăgaci (4).
Rindeaua EPN-7582N este echipată cu un sistem
electronic de pornire progresivă, care permite o pornire controlată şi treptată a motorului şi a lamelor.
Pentru a opri rindeaua, eliberaţi trăgaciul.
RINDELUIREA (Fig. 5)
Urmaţi etapele de mai jos pentru a rindelui:
Fixaţi solid piesa de prelucrat.
Reglaţi adâncimea de rindeluire (vezi secţiunea
"Reglarea adâncimii de rindeluire" de mai sus).
AVERTISMENT
Ţineţi întotdeauna maşina cu două mâini în timpul utilizării pentru a păstra controlul maşinii şi a evita astfel riscurile de răniri corporale grave. Piesa de prelucrat trebuie să fie întotdeauna fixată corect cu ajutorul unor prese sau cu o menghină, ca să aveţi ambele mâini libere pentru a ţine rindeaua.
Puneţi talpa din faţă (10) pe marginea piesei
de prelucrat. REMARCĂ: Asiguraţi-vă că lamele (11) nu ating piesa
de prelucrat.
Exercitaţi o presiune asupra mânerului din faţă astfel încât
talpa din faţă să fie lipită complet de piesa de prelucrat.
Porniţi rindeaua şi aşteptaţi ca motorul să îşi atingă
viteza maximă.
Ţineţi bine rindeaua şi introduceţi lamele în piesa de
prelucrat. Mişcaţi rindeaua încet în faţă de manieră constantă.
Apăsaţi în jos pe mânerul din spate atunci când ajungeţi
la capătul rindeluirii. Astfel, partea din spate a rindelei rămâne sprijinită pe piesa de prelucrat şi partea din faţă a rindelei nu blochează tăierea.
AVERTISMENT
Asiguraţi-vă că piesa de rindeluit nu are cuie: acestea ar putea ştirbi, fisura sau deteriora lamele.
REMARCĂ: Vă recomandăm să aveţi întotdeauna la îndemână lame de schimb. Astfel veţi putea înlocui lamele rindelei dacă acestea sunt tocite. Lamele rindelei sunt reversibile: puteţi deci să întoarceţi o lamă atunci când o parte a ei s-a tocit. Nu schimbaţi lamele decât atunci când ambele părţi sunt tocite.
ŞANFRENAREA (Fig. 6)
Rindeaua este echipată cu un canal de şanfrenare pe talpa din faţă care vă permite să şanfrenaţi scânduri, aşa cum se ilustrează în figura 6. Înainte de a realiza o tăietură în piesa de prelucrat, faceţi încercări pe rebuturi pentru a determina cantitatea de lemn pe care doriţi să o îndepărtaţi.
Urmaţi etapele de mai jos pentru a şanfrena:
Fixaţi solid piesa de prelucrat.
Prindeţi mânerul din faţă cu mâna stângă şi mânerul din
spate cu mâna dreaptă.
Aşezaţi canalul de şanfrenare pe muchia piesei
de prelucrat.
Porniţi rindeaua şi aşteptaţi ca motorul să îşi atingă
viteza maximă.
Ţineţi bine rindeaua şi introduceţi lamele în piesa de
prelucrat. Mişcaţi rindeaua încet în faţă de manieră constantă.
Apăsaţi rindeaua în jos pentru a o menţine pe piesa de
prelucrat de la începutul până la sfârşitul tăierii.
RINDELUIREA MARGINILOR ŞI REALIZAREA FALŢURILOR
Rindeaua este echipată cu un ghid lateral reglabil pentru rindeluirea precisă a marginilor şi pentru realizarea falţurilor. Fixaţi ghidul pe o parte a rindelei (oricare parte) pentru a rindelui margini, şi pe partea stângă pentru a realiza falţuri.
101
RO
Română
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL SLO TR
HR
EPN-6082-7582N 3/08/06 11:24 Page 101
Page 49
FUNCŢIONARE
INSTALAREA GHIDULUI LATERAL PENTRU RINDELUIREA MARGINILOR (Fig. 7)
Urmaţi etapele de mai jos pentru a fixa ghidul lateral pentru rindeluirea marginilor:
Deconectaţi rindeaua de la curent.
Fixaţi echerul (13) pe o parte a rindelei cu ajutorul
butonului de fixare (12).
Fixaţi ghidul lateral (14) pe echer cu ajutorul celuilalt
buton de fixare (15) şi a şurubului (16).
Strângeţi bine butoanele de fixare.
RINDELUIREA MARGINILOR (Fig. 8)
Urmaţi instrucţiunile din secţiunea "Rindeluirea" (vezi mai sus). Ţineţi ferm ghidul lateral lângă marginea piesei de prelucrat.
INSTALAREA GHIDULUI LATERAL PENTRU REALIZAREA FALŢURILOR (Fig. 9)
Urmaţi etapele de mai jos pentru a fixa ghidul lateral pentru realizarea falţurilor:
Deconectaţi rindeaua de la curent.
Fixaţi echerul pe partea stângă a rindelei cu ajutorul
butonului de fixare.
Fixaţi ghidul lateral pe echer (fără a strânge) cu ajutorul
celuilalt buton de fixare şi a şurubului.
Reglaţi ghidul lateral la lăţimea dorită pentru falţul de
realizat.
Strângeţi bine butoanele de fixare.
REALIZAREA FALŢURILOR (Fig. 9)
Urmaţi instrucţiunile din secţiunea "Rindeluirea" (vezi mai sus). Ţineţi ferm ghidul lateral lângă marginea piesei de prelucrat.
Adâncimea falţului este determinată de adâncimea de tăiere şi de numărul de treceri efectuate de-a lungul piesei de prelucrat. Adâncimea maximă a falţurilor este de 8,5 mm. Un falţ trebuie realizat prin treceri succesive de 2,5 mm, sau mai puţin, până când se atinge adâncimea dorită. Lăţimea falţului poate fi aleasă reglând lăţimea ghidului lateral.
ÎNTREŢINERE
AVERTISMENT
Nu utilizaţi decât piese de schimb originale Ryobi în cazul reparaţiilor. Utilizarea altor piese prezintă pericol pentru utilizator sau poate să deterioreze aparatul.
REGULI DE ORDIN GENERAL
T
Page 50
ÎNTREŢINERE
CURĂŢAREA DUZEI DE EVACUARE ŞI GOLIREA SACULUI DE PRAF (Fig. 10)
După o utilizare prelungită a rindelei sau când aţi rindeluit lemn umed sau verde, talaşul se poate acumula în duza de evacuare. Acesta trebuie îndepărtat. Acest talaş poate bloca ventilaţia şi duce la o supraîncălzire a motorului.
Curăţaţi duza de evacuare şi goliţi sacul de praf regulat.
Deconectaţi rindeaua de la curent.
AVERTISMENT
Dacă rindeaua nu este debranşată, se poate produce o pornire accidentală care poate provoca răniri corporale grave.
Scoateţi sacul de praf de pe duza de evacuare.
Scoateţi praful sau talaşul blocate în duză cu ajutorul
unei bucăţele de lemn. Nu utilizaţi mâna sau degetele dumneavoastră.
Goliţi complet sacul de praf şi asiguraţi-vă că manşonul
este curat.
Montaţi din nou sacul de praf.
ÎNLOCUIREA LAMELOR (Fig. 11, 12 şi 13)
Lamele (11) rindelei sunt reversibile. De îndată ce o parte a lamei s-a tocit, puteţi să o întoarceţi.
Întotdeauna întoarceţi sau înlocuiţi lamele câte două. Nu încercaţi să ascuţiţi lamele. Dacă lamele sunt tocite, înlocuiţi-le.
Atunci când înlocuiţi lamele, utilizaţi numai lamele recomandate de producător.
AVERTISMENT
Lamele sunt foarte tăioase, fiţi foarte prudent atunci când le înlocuiţi. Nerespectarea acestui avertisment poate provoca răni corporale grave.
Deconectaţi rindeaua de la curent.
AVERTISMENT
Dacă rindeaua nu este debranşată, se poate produce o pornire accidentală care poate provoca răniri corporale grave.
Întoarceţi rindeaua cu capul în jos şi fixaţi-o ca să
fie stabilă.
Slăbiţi cele trei şuruburi care menţin lamele pe
suporturi (17) cu ajutorul unei chei hexagonale. REMARCĂ: Nu slăbiţi foarte tare şuruburile. Dacă şuruburile
sunt prea slăbite, lama nouă nu va fi aliniată corect. REMARCĂ: Înainte de a scoate lamele uzate, memoraţi
sensul de tăiere precum şi direcţia în care sunt orientate muchiile tăioase ale lamelor. Muchia tăioasă a noilor lame trebuie să fie orientată în aceeaşi direcţie ca cea a lamelor vechi.
Împingeţi lamele spre dreapta cu ajutorul vârfului unei
şurubelniţe pentru a le scoate din suport.
Scoateţi lama uzată din suportul lamei.
REMARCĂ: Dacă nu reuşiţi să scoateţi uşor lama din support după ce şuruburile sunt slăbite, loviţi scurt cu o bucată de lemn lama pentru a o desprinde din suport. Împingeţi apoi lama cu o şurubelniţă pentru a o scoate din suport. Dacă este nevoie, folosiţi un ciocan mic pentru a lovi bucata de lemn şi a detaşa lama.
Îndepărtaţi praful sau talaşul intrat în locaşurile lamelor.
Introduceţi o lamă nouă în fanta suportului.
Utilizaţi o şurubelniţă pentru a împinge lama în interiorul
suportului până când este bine centrată.
Strângeţi din nou cele trei şuruburi de strângere a
lamelor cu ajutorul unei chei hexagonale.
Repetaţi etapa precedentă pentru a schimba şi a
doua lamă.
ÎNLOCUIREA CURELEI (Fig. 14 şi 15)
Atunci când înlocuiţi o curea, folosiţi numai o curea de schimb originală.
Deconectaţi rindeaua de la curent.
AVERTISMENT
Dacă rindeaua nu este debranşată, se poate produce o pornire accidentală care poate provoca răniri corporale grave.
Scoateţi şuruburile carterului curelei (18).
carterul curelei.
103
RO
Română
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL SLO TR
HR
EPN-6082-7582N 3/08/06 11:24 Page 103
Page 51
ÎNTREŢINERE
Învârtiţi roata motorului (20) în sensul indicat în figura 15.
Trageţi de curea (19) în timp ce rotiţi şi scoateţi-o de pe roata motorului până când curea iese de pe ambele roţi.
Aşezaţi cureaua nouă în jurul roţii tamburului (21). Treceţi
cureaua în jurul roţii motorului în timp ce o învârtiţi, până când cureaua se aşează bine în poziţie.
Remontaţi carterul curelei.
Strângeţi bine şuruburile carterului curelei, fără a forţa.
REMARCĂ: Nu strângeţi prea tare şuruburile.
MARTOR INDICATOR AL TENSIUNII DE ALIMENTARE
Maşina este echipată cu un martor indicator al tensiunii de alimentare (7) care se aprinde atunci când maşina este conectată la priză. Acest martor indicator vă atrage atenţia asupra faptului că maşina este conectată la priză şi că va porni imediat ce apăsaţi pe întrerupător.
PROTECŢIA MEDIULUI ÎNCONJURĂTOR
Reciclaţi materiile prime în loc să le aruncaţi la gunoi. Pentru a respecta mediul înconjurător, triaţi-vă deşeurile şi puneţi aparatul uzat, accesoriile şi ambalajele în containerele speciale sau duceţi-la la organismele abilitate pentru reciclarea lor. Ryobi tratează protecţia mediului înconjurător cu maximă seriozitate.
104
RO
Română
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL SLO TR
HR
EPN-6082-7582N 3/08/06 11:24 Page 104
Page 52
DZIĘKUJEMY PAŃSTWU ZA ZAKUP PRODUKTU RYOBI.
W celu optymalnego użytkowania przy zachowaniu bezpieczeństwa, prosimy o uważne przeczytanie, przed użyciem narzędzia, niniejszego PODRĘCZNIKA OBSŁUGI jak również WYMAGAŃ BEZPIECZEŃSTWA.
OGÓLNE WYMAGANIA BHP
OSTRZEŻENIE
W celu zmniejszenia ryzyka pożaru, porażenia prądem elektrycznym czy urazów cielesnych, przy używaniu narzędzi elektrycznych, należy konie­cznie przestrzegać podstawowych wymagań BHP.
Pamiętajcie, aby wasza przestrzeń robocza była
dobrze uporządkowana. Przepełnione przestrzenie pracy czy stoły sprzyjają wypadkom.
Bierzcie pod uwagę wasze otoczenie robocze.
Nie wystawiajcie elektronarzędzi na deszcz. Nie używajcie narzędzi elektrycznych w miejscach zmoczonych lub wilgotnych. Dopilnujcie, aby wasza przestrzeń robocza była dobrze oświetlona. Nie używajcie elektronarzędzi w miejscach grożących pożarem lub porażeniem prądem.
Chrońcie się przed porażeniem prądem. Unikajcie
wszelkiego kontaktu z powierzchniami uziemnonymi lub połączonymi z korpusem (to znaczy: przewody, grzejniki, kuchenki, lodówki, itd.).
Trzymajcie dzieci z dala. Osoby postronne nie
powinny dotykać narzędzia ani przedłużacza. Wszelkie osoby postronne powinny być z dala od strefy roboczej.
Schowajcie narzędzia, którymi już się nie
posługujecie. Narzędzie, którego przestaliście używać, powinno być schowane w suchym miejscu, ułożone na wysokości lub zamknięte na klucz, poza zasięgiem dzieci.
Używajcie odpowiedniego narzędzia. Nie
przeciążajcie małych narzędzi lub akcesoriów wykonując nimi prace, do których mają zastowanie narzędzia o wyższych możliwościach. Nie wolno używać narzędzia do pracy niezgodnej z przeznaczeniem.
Nie przeciążajcie narzędzia. Wasze narzędzie
będzie bardziej wydajne i pewne, jeżeli będziecie je używali zgodnie z przeznaczeniem.
Dajcie do naprawy wasze narzędzie wykwalifi-
kowanemu technikowi. Narzędzie to spełnia wymogi normatywne przepisów bezpieczeństwa pracy. Naprawy powinny być wykonywane przez wyspecjalizowanego technika przy użyciu oryginalnych części zamiennych.
Nie przestrzeganie tego zalecenia, mogłoby spowodować niebezpieczną sytuację dla użytkownika.
Używajcie tylko dobrze naostrzonych noży.
Noście ochronniki słuchu.
Noście odpowiednie ubrania. Nie noście luźnych
ubrań, czy też biżuterii, które mogą być pochwycone przez ruchome części. Zalecamy Państwu noszenie rękawic gumowych i obuwia przeciwpoślizgowego, kiedy pracujecie na zewnątrz. Jeżeli macie długie włosy, powinniście je chronić nakrywając je.
Zakładajcie okulary ochronne. Zakładajcie również
ochronę na twarz lub maskę przeciwpyłową w wypadku gdy przy pracy wydziela się pył.
Przewód zasilający należy utrzymywać w dobrym
stanie. Nie trzymajcie nigdy narzędzia za przewód zasilający i nigdy nie ciągnijcie za narzędzie czy za przewód zasilający w celu wyłączenia narzędzia. Przewód zasilający powinien się znajdować z dala od wszelkiego źródła ciepła, oleju czy wszelkich ostrych przedmiotów.
Zawsze zachowujcie pozycję równowagi.
Opierajcie się dobrze na waszych nogach i nie wyciągajcie ramion zbyt daleko.
Konserwujcie starannie wasze narzędzia. Z myślą
o lepszych wynikach i optymalnym bezpieczeństwie, dopilnujcie aby wasze narzędzia były zawsze czyste. Przeglądajcie regularnie przewód zasilający i jeżeli jest on uszkodzony, należy go oddać do naprawy do Autoryzowanego Punktu Serwisowego Ryobi. Należy regularnie sprawdzać stan przedłużaczy i wymieniać je jeżeli są uszkodzone. Dopilnujcie by uchwyty były zawsze suche i czyste, bez śladów oleju czy smaru.
Pamiętajcie o wyciągnięciu kluczy zaciskowych.
Nabierzcie zwyczaju sprawdzania przed uruchomieniem narzędzia czy kluczyki zaciskowe zostały wyciągnięte.
Unikajcie przypadkowego włączenia. Nie należy
przemieszczać waszego narzędzia z palcem na spuście - włączniku, kiedy jest ono podłączone. Kiedy podłączacie wasze narzędzie, upewnijcie się czy włącznik jest w pozycji "zatrzymane".
Używajcie odpowiednich przedłużaczy.
Kiedy pracujecie na zewnątrz (w plenerze), używajcie wyłącznie przedłużaczy przewidzianych do użytku na zewnątrz.
Zachowajcie czujność. Patrzcie na to co robicie.
Zdajcie się na wasz zdrowy rozsądek. Nie używajcie waszego narzędzia jeżeli jesteście zmęczeni.
105
PL
Polski
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS
RO
SLO TR
HR
EPN-6082-7582N 3/08/06 11:24 Page 105
Page 53
OGÓLNE WYMAGANIA BHP
Sprawdźcie czy narzędzie nie zawiera jakiejś
uszkodzonej części. Przed dalszym użytkowaniem narzędzia, sprawdźcie czy uszkodzona część lub akcesoria mogą dalej działać lub spełniać swoje funkcje. Sprawdźcie wyrównanie, przytrzymanie ruchomych części, monataż i wszelkie inne elementy mające wpływ na działanie narzędzia. Każdy zdefektowany wyłącznik należy wymienić w Autoryzowanym Punkcie Serwisowym Ryobi. Nie używajcie urządzenia jeżeli wyłącznik nie pozwala zatrzymać i uruchomić tego urządzenia.
Upewnijcie się, że napięcie sieciowe odpowiada
wskazaniom figurującym na tabliczce znamionowej.
Nigdy nie używajcie narzędzia, któremu brakuje
pokrywy ochronnej lub śrub mocujących.
Jeżeli pokrywa ochronna lub śruby mocujące zostały ściągnięte, przed użyciem narzędzia, należy je ponownie zamontować. Utrzymujcie wszystkie części w stanie sprawnym do działania.
Przy pracy na wysokości, dopilnujcie solidnego
przytrzymania narzędzi.
Nigdy nie dotykajcie tarczy tnącej, wiertła, tarczy
szlifierskiej czy innych ruchomych części w trakcie użytkowania. Nigdy nie uruchamiajcie waszego
narzędzia, kiedy ostrze dotyka przedmiotu do obróbki.
Nigdy nie odkładajcie waszego narzędzia zanim
ruchome części nie będą zupełnie zatrzymane.
AKCESORIA: Używanie akcesoriów i wyposażenia
innego niż zalecane w niniejszej instrukcji, może być niebezpieczne.
CZĘCI ZAMIENNE: Należy używać tylko oryginalnych
części zamiennych w wypadku wymiany.
Przed położeniem narzędzia, zaczekajcie aż noże
struga będą zupełnie zatrzymane. Poruszające się noże mogłyby zaczepić się o powierzchnię, na której kładziecie strug, pociągając za sobą ryzyko utraty kontroli nad narzędziem i poważngo zranienia.
CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU
EPN-6082 EPN-7582N
Zasilanie 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz Moc 600 W 750 W Prędkość 16 000 16 000 bez obciążenia obrotów/min obrotów/min Maks. głębokość strugania 1,5 mm 2 mm Maks. szerokość strugania 82 mm 82 mm
Maks. głębokość wyżłobienia 8 mm 12 mm Ciężar 3,1 kg 3,2 kg
Sprawdźcie tabliczkę znamionową produktu, gdyż napięcie może być różne w zależności od miejsca, w którym używa się produktu.
OPIS
1. Gałka do ewakuacji strużyn w prawo / w lewo
2. Pokrętło regulacji głębokości
3. Przyłącze do odciągu strużyn
4. Spust-włącznik
5. Uchwyt z tyłu
6. Przycisk odblokowania spustu-włącznika
7. Wskaźnik obecności napięcia
8. Przystawka worka na pył
9. Worek na pył
10. Podstawa robocza przednia
11. Nóż odwracalny do struga
12. Pokrętło do zamocowania kątownika
13. Kątownik
14. Prowadnica boczna
15. Pokrętło mocujące prowadnicę boczną
16. Śruba
17. Obsada noży
18. Pokrywa ochronna pasa napędowego
19. Pas napędowy
20. Koło pasowe napędzające
21. Bęben cylindryczny
22. Wspornik zabezpieczający
CHARAKTERYSTYKA
OSTRZEŻENIE
Jeżeli brakuje jakiejś części, nie używajcie waszego narzędzia zanim nie dostaniecie brakującego elementu. Nie zastosowanie się do tego wymogu może spowodować ciężkie obrażenia ciała.
ZAPOZNAJCIE SIĘ Z WASZYM STRUGIEM
Przed użyciem waszego struga, należy zapoznać się z wszelkim funkcjami oraz ich specyfiką w zakresie bezpieczeństwa. Jednakże, nawet po dokładnym zaznajomieniu się z waszym strugiem, bądźcie ostrożni.
Wasz strug jest kompaktowy i lekki Wyposażony jest w niżej przedstawione elementy:
SPUST- WŁĄCZNIK
Wasz strug wyposażony jest w włącznik spustowy, który jest łatwy w obsłudze.
106
PL
Polski
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS
RO
SLO TR
HR
EPN-6082-7582N 3/08/06 11:24 Page 106
Page 54
CHARAKTERYSTYKA
ODBLOKOWANIE WŁĄCZNIKA
Aby móc nacisnąć na spust- włącznik, trzeba uprzednio wcisnąć przycisk odblokowania spustu-włącznika. Przycisk ten blokuje spust na ZATRZYMANIE, gdy tylko zwolni się z niego palec.
OSTRZEŻENIE
Nawet po dokładnym zaznajomieniu się z waszym strugiem, bądźcie ostrożni. Nie zapominajcie, że wystarczy ułamek sekundy nieuwagi, aby doszło do poważnego zranienia.
REGULOWANIE GŁĘBOKOŚCI
Możecie ustawić podstawę struga na pożądaną głębokość głębokość w odstępach 0,2 mm między 0 i 1,5 mm (EPN-6082)/2,0 mm (EPN-7582N). Ostatnie możliwe ustawienie odpowiada maksymalnej głębokości strugania, czyli 1,5 mm (EPN-6082)/2,0 mm (EPN-7582N).
WSPORNIK ZABEZPIECZAJĄCY (Rys. 11)
Wasz strug wyposażony jest w składany wspornik znajdujący się z tyłu podstawy. Ma on za zadanie zapobiegać wszelkiemu kontaktowi noży z powierzchnią, na której kładziecie strug, podczas gdy silnik jest zatrzymany.
Kiedy zaczynacie strugać, wspornik ten chowa się automatycznie w momencie przejścia po krawędzi przedmiotu do obróbki.
PROWADNICA BOCZNA DO STRUGANIA KRAWĘDZI I WYŻŁOBIEŃ
Prowadnica będąca na wyposażeniu struga umożliwia struganie krawędzi i wykonywanie wyżłobień.
WOREK NA PYŁ
Worek na pył przymocowuje się do struga i umożliwia on utrzymanie przestrzeni roboczej bez strużyn i wiórów.
REGULOWANIE
OSTRZEŻENIE
Wasz strug nie powinien być podłączony, kiedy zakładacie części, wykonujecie regulacje, lub czynności konserwacyjne, kiedy go czyścicie lub kiedy go nie używacie. Po odłączeniu narzędzia od zasilania sieciowego, nie istnieje już ryzyko przypadkowego uruchomienia mogącego spowodować poważne obrażenia ciała.
ZAINSTALOWANIE WORKA NA PYŁ (Rys. 1)
Aby zainstalować worek na pył, należy iść za następującymi etapami (9):
Odłączyć strug od zasilania.
Włóżcie przystawkę worka na pył (8) do przyłącza do
odciągu strużyn (3) waszego struga. OBŚANIENIE: Aby zdjąć worek na pył, odczepcie go
od przyłącza do odciągu strużyn ciągnąc za niego.
UWAGA
Worek na pył szybko się wypełnia. Opróżniajcie go regularnie, aby uniknąć uszkodzenia narzędzia.
REGULACJA KIERUNKU WYRZUTU PYŁU (Rys. 2)
Możecie dokonać wyboru kierunku wyrzutu pyłu (strużyn) podczas pracy w otoczeniu graniczącym z czymś. Pył (strużyny) może być wyrzucany w prawą lub w lewą stronę.
Aby dokonać wyboru kierunku wyrzutu pyłu (strużyn), należy iść za następującymi etapami:
Odłączyć strug od zasilania
Ustawić kierunek ewakuacji i zainstalować worek na pył.
- W celu wyrzucenia pyłu w prawo, popchnijcie w
prawo gałkę ewakuacji strużyn prawo/lewo (1) i zamocujcie worek na pył na prawym przyłączu.
- W celu wyrzucenia pyłu w lewo, popchnijcie w
lewo gałkę ewakuacji strużyn prawo/lewo i zamocujcie worek na pył na lewym przyłączu.
USTAWIANIE GŁĘBOKOŚCI STRUGANIA (Rys. 3)
Struganie powinno być zawsze wykonywane przechodząc z większej głębokości na mniejszą głębokość. Aby zacząć struganie, należy ustawić głębokość na około 0,8 mm. Następnie, aby zakończyć struganie, ustawcie głębokość na około 0,4 mm. Aby się upewnić czy strug zdziera pożądaną grubość drewna, wykonajcie próbę w drewnie odpadowym po każdym ustawieniu.
Aby ustawić głębokość strugania, należy iść za następującymi etapami:
Odłączyć strug od zasilania
Wyregulować pokrętło regulacji głębokości (4) na
pożądane ustawienie.
107
PL
Polski
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS
RO
SLO TR
HR
EPN-6082-7582N 3/08/06 11:24 Page 107
Page 55
FUNKCJONOWANIE
OBŚANIENIE: W celu zabezpieczenia noży, kiedy
chowacie na miejsce wasze narzędzie, czy też gdy je przemieszczacie, musicie wyregulować pokrętło regulacji głębokości na 0.
OSTRZEŻENIE
Kiedy używacie tego narzędzia, zakładajcie zawsze okulary ochronne lub okulary zabezpieczające wyposażone w boczne osłony. W razie nie spełnienia tego wymogu może dojść do odrzutu obcego ciała do oczu, takiego jak pył, wióry, odłamki, co grozi poważnym skaleczeniem oka. Załóżcie również ochronę na twarz lub maskę przeciwpyłową w wypadku gdy przy danej operacji wydziela się pył.
URUCHOMIENIE / ZATRZYMANIE STRUGA (Rys. 4)
Aby uruchomić lub zatrzymać wasz strug, należy iść za następującymi etapami:
W celu uruchomienia struga, wciśnijcie przycisk
odblokowania spustu-włącznika(6), a nstępnie naciśnijcie na spust (4).
Strug EPN-7582N wyposażony jest w elektroniczny
system stopniowego rozruchu, kury umożliwia kontrolowane i stopniowe uruchomienie silnika i noży.
Aby zatrzymać wasz strug, zwolnijcie palec ze spustu.
STRUGANIE (Rys. 5)
Aby wykonać operację strugania, należy iść za następującymi etapami:
Zamocujcie solidnie przedmiot do obróbki.
Ustawcie głębokość strugania (patrz powyższy
rozdział "Regulacja głębokości strugania").
OSTRZEŻENIE
Podczas używania struga, trzymajcie go dwoma rękami, co pozwoli wam zachować kontrolę nad narzędziem i uniknąć ryzyka poważnych obrażeń ciała. Po to by mieć dwie wolne ręce do trzymania struga, obrabiany przedmiot powinien być poprawnie zamocowany przy pomocy ścisków ślusarskich lub imadła.
Umieścić przednią podstawę roboczą (10) na
krawędzi przedmiotu do strugania. OBŚANIENIE: Upewnijcie się, że noże (11) nie
dotykają przedmiotu do obróbki.
Naciśnijcie na przedni uchwyt w taki sposób,
aby przednia podstawa robocza była na płasko całkowicie oparta o przedmiot do obróbki.
Uruchomcie strug i zaczekajcie aż silnik osiągnie
maksymalną prędkość.
Trzymacje zdecydowanie strug i wprowadźcie noże w
przedmiot do obróbki. Przesuwajcie powoli strug do przodu i w sposób regularny.
Kiedy dochodzicie do końca strugania, wykonajcie
nacisk w dół na tylny uchwyt. W ten sposób tył struga pozostaje oparty o obrabiany przedmiot a przód struga nie blokuje cięcia.
OSTRZEŻENIE
Dopilnujcie, by przedmiot do strugania nie zawierał gwoździ: gdyż mogłyby one doprowadzić do wyszczerbienia, pęknięcia, czy uszkodzenia noży.
OBŚANIENIE: Zalecamy Państwu, aby mieć zawsze w zasięgu ręki noże zastępcze do wymiany. W ten sposób możecie wymienić noże waszego struga, gdy tylko są stępione. Noże waszego struga są odwracalne: możecie odwrócić nóż, kiedy jedna strona jest stępiona. Wymieniejcie noże, tylko wtedy gdy obie strony są stępione.
UKOSOWANIE KRAWĘDZI (Rys. 6)
Wasz strug wyposażony jest w rowek do ukosowania krawędzi znajdujące się na przedniej podstawie roboczej, co umożliwia ukosowanie krawędzi płyt, jak pokazano na rysunku 6. Przed wykonaniem cięcia w przedmiocie do obróbki, wykonajcie próbę w drewnie odpadowym aby określić ilość drewna do zdarcia.
Aby wykonać operację ukosowania krawędzi, należy iść za następującymi etapami:
Zamocujcie solidnie przedmiot do obróbki.
Trzymajcie przedni uchwyt lewą ręką i tylny uchwyt
prawą ręką.
Oprzyjcie rowek do ukosowania o róg przedmiotu do
obróbki.
Uruchomcie strug i zaczekajcie aż silnik osiągnie
maksymalną prędkość.
Trzymajcie zdecydowanie strug i wprowadźcie noże
w przedmiot do obróbki. Przesuwajcie powoli strug do przodu i w sposób regularny.
Naciskajcie w dół, tak by strug pozostawał oparty o
przedmiot do obróbki od początku do końca cięcia.
108
PL
Polski
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS
RO
SLO TR
HR
EPN-6082-7582N 3/08/06 11:24 Page 108
Page 56
FUNKCJONOWANIE
STRUGANIE KRAWĘDZI I WYKONYWANIE WYŻŁOBIEŃ
Wasz strug wyposażony jest w boczną prowadnicę do dokładnego strugania krawędzi i wykonywania wyżłobień. Zamocujcie prowadnicę po dowolnej stronie struga w celu strugania krawędzi, a w celu wykonania wyżłobień, zamocujcie ją po lewej stronie struga.
MONTAŻ PROWADNICY BOCZNEJ DO STRUGANIA KRAWĘDZI (Rys. 7)
Aby zainstalować prowadnicę boczną do strugania krawędzi, należy iść za następującymi etapami:
Odłączyć strug od zasilania
Przymocować kątownik (13) na boku struga przy
pomocy pokrętła mocującego (12).
Przymocować prowadnicę boczną (14) do kątownika
przy pomocy pokrętła mocującego (15) i śruby (16).
Mocno dokręcić pokrętła mocujące.
STRUGANIE KRAWĘDZI (Rys. 8)
Postąpić według instrukcji zawartych w rozdziale "Struganie" (patrz wyżej). Trzymajcie prowadnicę boczną zdecydowanie opartą o krawędź przedmiotu do obróbki.
MONTAŻ PROWADNICY BOCZNEJ DO WYKONYWANIA WYŻŁOBIEŃ (Rys. 9)
Aby zainstalować prowadnicę boczną do wykonywania wyżłobień, należy iść za następującymi etapami:
Odłączyć strug od zasilania.
Przymocować kątownik na lewym boku struga przy
pomocy pokrętła mocującego.
Przymocować prowadnicę boczną (bez dociskania) do
kątownika przy pomocy pokrętła mocującego i śruby.
Ustawcie prowadnicę boczną na pożądaną szerokość
wyżłobienia do wykonania.
Mocno dokręcić pokrętła mocujące.
WYKONYWANIE WYŻŁOBIEŃ (Rys. 9)
Postąpić według instrukcji zawartych w rozdziale "Struganie" (patrz wyżej). Trzymajcie prowadnicę boczną zdecydowanie opartą o krawędź przedmiotu do obróbki.
Głębokość wyżłobienia określona jest przez głębokość cięcia i ilość wykonanych przejść wzdłuż obrabianego przedmiotu. Maksymalna głębokość wyżłobienia wynosi 8,5 mm.
Wyżłobienie powinno być wykonane w wyniku następujących po sobie przejść przynajmniej 2,5 mm, aż do osiągnięcia pożądanej głębokości. Szerokość wyżłobienia może być wybrana poprzez regulowanie szerokości prowadnicy bocznej.
KONSERWACJA
OSTRZEŻENIE
Do wymiany należy używać tylko oryginalnych części zamiennych Ryobi. Użycie jakiejkolwiek innej części mogłoby spowodować zagrożenie lub też uszkodzić wasze narzędzie.
ZALECENIA OGÓLNE
Wszystkie części wchodzą w skład systemu podwójnej izolacji narzędzia i powinny być naprawiane jedynie w Autoryzowanym Punkcie Serwisowym Ryobi.
Nie używajcie rozpuszczalników do mycia części plastikowych. Większość tworzyw sztucznych, mogłyby zostać uszkodzone przez użycie rozpuszczalników dostępnych w sprzedaży. Używajcie czystej szmatki do mycia zabrudzeń, pyłu, itd.
OSTRZEŻENIE
Części plastikowe nigdy nie powinny być w kontakcie z płynem hamulcowym, benzyną, czy produktami na bazie ropy naftowej, przenikliwymi olejami itd. Substancje te zawierają produkty chemiczne, które mogłyby uszkodzić, osłabić lub zniszczyć plastik.
Narzędzia używane na powierzchniach z włókna szklanego, na płytach pokryciowych lub gipsie są bardziej narażone na przedwczesne zużywania się i na awarie, gdyż wydzielające się pył i odłamki włókna szklanego są bardzo ścierne i grożą uszkodzeniem kół zębatych, szczotek, wyłączników itd. Zdecydowanie odradzamy państwu przedłużone używanie tego narzędzia na tego typu materiałach. Jeżeli jednak pracujecie Państwo na tego typu materiałach, konieczne jest czyszczenie waszego narzędzia po każdym użyciu przy pomocy sprężonego powietrza.
OSTRZEŻENIE
Kiedy używacie tego narzędzia lub kiedy pozbywacie się nagromadzonych strużyn, zakładajcie zawsze okulary ochronne lub okulary zabezpieczające wyposażone w boczne osłony. Załóżcie również maskę przeciwpyłową w wypadku gdy przy danej operacji wydziela się pył. Nie zastosowanie się do tego wymogu może spowodować ciężkie obrażenia ciała.
109
PL
Polski
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS
RO
SLO TR
HR
EPN-6082-7582N 3/08/06 11:24 Page 109
Page 57
KONSERWACJA
SMAROWANIE
Wszystkie zazębienia tego narzędzia zostały nasmarowane smarem o wysokim wskaźniku smarowania w wystarczającej ilości na cały cykl życia produktu używanego w warunkach normalnych. W wyniku czego nie zachodzi potrzeba dodatkowego smarowania.
CZYSZCZENIE PRZYŁĄCZA DO ODCIĄGU STRUŻYN I OPRÓŻNIANIE WORKA NA PYŁ (Rys. 10)
Po przedłużonym użyciu waszego struga, lub gdy heblowaliście zmoczone lub zielone drewno, w przyłączu mogą się nagromadzić wióry. Wtedy trzeba je wyjąć.
Te wióry mogą przeszkadzać wentylacji i pociągnąć za sobą przegrzanie silnika.
Regulanie czyścić przyłącze do odciągu strużyn i opróżnić worek na pył.
Odłączyć strug od zasilania.
OSTRZEŻENIE
Jeżeli strug nie został odłączony, może dojść do przypadkowego włączenia, grożącego poważnymi obrażeniami ciała.
Zdejmijcie worek na pył z przyłącza.
Wyjmijcie pył lub pozostałe w przyłączu wióry przy
pomocy małego kawałka drewna. Nie używajcie do tego ręki czy palców.
Opróżnijcie zupełnie worek na pył i upewnijcie się,
że przystawka worka jest czysta.
Załóżcie ponownie worek na pył.
WYMIANA NOŻY (Rys. 11, 12 & 13)
Noże (11) waszego struga są odwracalne: Kiedy jedna strona jest stępiona, możecie go odwrócić.
Należy obracać i wymieniać noże zawsze po dwa. Nie próbujcie ostrzyć noży. Jeżeli noże są stępione, wymieńcie je.
Kiedy wymieniacie noże, używajcie jedynie noży zalecanych przez producenta.
OSTRZEŻENIE
Noże są bardzą tnące, bądźcie wyjątkowo ostrożni podczas ich wymiany. Nie zastosowanie się do tego ostrzeżenia może spowodować ciężkie obrażenia ciała.
Odłączyć strug od zasilania.
OSTRZEŻENIE
Jeżeli strug nie został odłączony, może dojść do przypadkowego włączenia, grożącego poważnymi obrażeniami ciała.
Połóżcie wasz strug do góry nogami i przymocujcie
go tak, by był stabilny.
Przy pomocy klucza sześciokątnego, należy odkręcić
trzy śruby przytrzymujące noże w obsadzie noży. OBŚANIENIE: Nie odkręcajcie zbyt mocno śrub.
Jeżeli śruby są zbyt luźne, nowy nóż nie będzie porawnie zrównany.
OBŚANIENIE: Przed zdjęciem zużytych noży, przyjżyjcie się kierunkowi cięcia i zauważcie w jaką stronę zwrócone są krawędzie tnące. Krawędź tnąca nowych noży powinna być zwrócona w tym samym kierunku, co krawędź tnąca starych noży.
Popchnijcie nóż w prawo przy pomocy końcówki
śrubokręta, po to by wyjąć go z obsady noży.
Wyjmijcie zużyte noże z obsady noży.
OBŚANIENIE: Jeżeli nie udaje się wam łatwo wyjąć noży z obudowy noży już po odkręceniu śrub, uderzcie nóż kawałkiem drewna w celu uwolnienia go z obudowy noży. Następnie przesuńcie nóż przy pomocy śrubokręta w celu wyjęcia go z obudowy noży. Jeżeli zachodzi potrzeba, użyjcie małego młotka do uderzenia w kawałek drewna i uwolnienia noża.
Wyjmijcie pył lub wióry znajdujące się w miejscu
na noże.
Wprowadźcie nowy nóż w szczelinę obudowy noży.
Użyjcie śrubokręta do przesuwania noża do wnętrza
obudowy noży tak aż znajdzie się on w samym środku.
Dokręćcie ponownie trzy śruby zaciskowe noży przy
pomocy klucza sześciokątnego.
Zacznijcie od nowa poprzedni etap w celu wymiany
drugiego noża.
WYMIANA PASA NAPĘDOWEGO (Rys. 14 & 15)
Do wymiany pasa napędowego, używajcie jedynie oryginalnego zapasowego pasa napędowego.
Odłączyć strug od zasilania.
OSTRZEŻENIE
Jeżeli strug nie został odłączony, może dojść do przypadkowego włączenia, grożącego poważnymi obrażeniami ciała.
Zdejmijcie śrubę z pokrywy ochronnej pasa
napędowego (18).
Zdejmijcie pokrywę ochronną pasa napędowego.
110
PL
Polski
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS
RO
SLO TR
HR
EPN-6082-7582N 3/08/06 11:24 Page 110
Page 58
KONSERWACJA
Obracajcie koło pasowe napędzające (20) w kierunku
wskazanym na rysunku 15. Ciągnijcie za pas napędowy (19) jednocześnie obracając go i uwolnijcie go z koła pasowego napędzającego do momentu gdy pas napędowy znajdzie się poza dwoma kołami.
Umieśćcie nowy pas napędowy wokół bębna
cylindrycznego (21). Przełóżcie pas napędowy wokół bębna cylindrycznego jednocześnie go obracając, do momentu aż znajdzie się na swoim miejscu.
Załóżcie na miejsce pokrywę ochronną pasa
napędowego.
Dokręćcie zdecydowanie śruby pokrywy ochronnej
pasa napędowego, ale nie na siłę.
OBŚANIENIE: Nie dokręcajcie śrub zbyt mocno.
LAMPKA KONTROLNA PODŁĄCZENIA POD NAPIĘCIE
To narzędzie wyposażone jest w lampkę kontrolną podłączenia pod napięcie (7), która zaświeca się, gdy narzędzie jest podłączone do zasilania. Kontrolka ta przyciąga uwagę na fakt, że narzędzie jest podłączone do zasilania i że się uruchomi gdy tylko naciśniecie na spust.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Przetwarzaj surowce zamiast je wyrzucać. Dla poszanowania środowiska sortuj odpady i wruć zużyte urządzenie, akcesoria i opakowanie do specjalnych pojemników albo odnieś je do puntów zajmujących się recyklingiem. Ryobi podchodzi bardzo poważnie do problematyki ochrony środowiska.
111
PL
Polski
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS
RO
SLO TR
HR
EPN-6082-7582N 3/08/06 11:24 Page 111
Page 59
112
SLO
Slovensko
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS
RO
TR
HR
PL
ZAHVALJUJEMO SE VAM ZA NAKUP IZDELKA RYOBI.
Preden začnete uporabljati izdelek, pazljivo preberite PRIROČNIK ZA UPORABNIKA in NAVODILA ZA VARNO UPORABO. Tako boste poskrbeli za svojo varnost in zadovoljstvo.
NAVODILA ZA VARNO UPORABO
OPOZORILO
Ko uporabljate električne naprave, vedno upoštevajte naslednje osnovne varnostne ukrepe, da zmanjšate verjetnost požara, električnega udara in telesnih poškodb:
Poskrbite za čisto delovno okolje. Nered na
delovnem pultu povzroča nesreče.
Upoštevajte svoje delovno okolje. Ne dovolite, da bi
po orodju deževalo in ga ne uporabljajte na vlažnem ali mokrem mestu. Poskrbite, da bo delovno okolje dovolj osvetljeno. Ne uporabljajte električnega orodja, kjer lahko pride do požara ali električnega udara.
Varujte se pred električnim udarom. Pazite, da se
vaše telo ne dotika ozemljenih površin (na primer: pipe, radiatorji, štedilniki, hladilniki).
Ne dovolite, da se vam približajo otroci.
Ne dovolite, da bi se obiskovalci dotikali orodja ali kablov. Obiskovalci naj se ne zadržujejo v delovnem območju.
Pospravite orodje, ki ga ne uporabljate. Ko orodja
ne uporabljate, ga hranite na suhem mestu, visoko ali zaklenjenega, tako da ne bo na dosegu otrok.
Uporabite orodje, ki je primerno za vaše potrebe.
Ne uporabljajte majhnega orodja ali priključkov za delo, ki potrebuje večje in težje orodje. Ne izvajajte del, za katera orodje ni predvideno.
Od orodja ne zahtevajte preveč. Če orodje
uporabljate, tako kot je predvideno, boste delo opravili boljše in bolj varno.
Orodje naj popravlja le kvalificirano osebje.
Ta električna naprava je v skladu z ustreznimi varnostnimi zahtevami. Vsa popravila naj izvaja kvalificirano osebje, ki uporablja originalne rezervne dele, sicer lahko pride do resne nevarnosti za uporabnika
Uporabljajte samo nabrušena rezila.
Nosite zaščito za sluh.
Oblecite se primerno. Ne nosite ohlapne obleke ali
nakita, saj se lahko ujame med premikajoče se dele. Za delo zunaj priporočamo uporabo gumijastih rokavic in obutve, ki ne zdrsuje. Dolge lase pokrijte z zaščitnim pokrivalom.
Uporabljajte varnostna očala. Če se pri delu dviguje
prah, uporabite tudi zaščito za obraz oziroma protiprašno masko.
Ne ravnajte neprimerno z napajalnim kablom.
Ko prenašate orodje, ga ne držite za kabel in ne vlecite sunkovito, ko kabel izklapljate iz vtičnice. Poskrbite, da kabel ne bo izpostavljen toploti, oljem ali ostrim robovom.
Ne poizkušajte preveč iztegniti rok. Ves čas bodite
pozorni, da stojite trdno in v ravnotežju.
Skrbno vzdržujte orodje. Poskrbite, da bo orodje
vedno čisto, saj bo tako delovalo boljše in bolj varno. Občasno se prepričajte, ali je kabel orodja poškodovan. Če je, naj vam ga popravijo v pooblaščeni servisni delavnici. Preglejte tudi podaljške in jih zamenjajte, če so poškodovani. Ročice naj bodo ves čas suhe, čiste in brez madežev olja ali masti.
Odstranite ključe ali drugo orodje, ki ste ga
uporabili za nastavitve. Navadite se, da se pred vklopom orodja še enkrat prepričate, da ste z njega odstranili ključe in drugo orodje za nastavitve.
Pazite, da orodja ne vklopite po nesreči. Orodja,
ki je priključeno na napetost, nikoli ne prenašajte tako, da držite prst na stikalu za vklop. Preden priključite orodje na napetost, se prepričajte, da je stikalo izklopljeno.
Uporabljajte podaljške, ki so primerni za delo
zunaj. Ko z orodjem delate zunaj, uporabljajte le podaljške, ki so namenjeni uporabi na prostem.
Bodite pazljivi. Glejte, kaj delate in ravnajte
razumno. Ne uporabljajte orodja, če ste utrujeni.
Preglejte poškodovane dele. Preden nadaljujete z
uporabo orodja, pazljivo preglejte poškodovani del in se prepričajte, da pravilno deluje ter služi svojemu namenu. Prepričajte se, da so deli pravilno naravnani, da niso poškodovani, da so brezhibno montirani in tudi o vseh ostalih vidikih, ki bi lahko vplivali na delovanje orodja. Okvarjena stikala naj vam zamenjajo v pooblaščeni servisni delavnici. Orodja ne uporabljajte, če ga s stikalom ne morete vklopiti in izklopiti.
Prepričajte se, da orodje priključite le na
napetost, ki je navedena na identifikacijski plošči.
Ne uporabljajte orodja, če mu manjka ohišje ali
kateri od vijakov. Če ste odstranili ohišje ali vijake, jih pred uporabo ponovno namestite. Poskrbite, da so vsi deli v dobrem stanju.
Če delate na višini, vedno zavarujte orodje.
Ko orodje deluje, se nikoli ne dotikajte rezila,
svedra, brusnega koluta ali drugih premikajočih se delov. Nikoli ne vklopite orodja, če je njegov vrteči
se del v stiku s predmetom, ki ga obdelujete.
EPN-6082-7582N 3/08/06 11:24 Page 112
Page 60
113
SLO
Slovensko
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS
RO
TR
HR
PL
NAVODILA ZA VARNO UPORABO
Nikoli ne odložite orodja, preden se njegovi
premikajoči se deli popolnoma ne zaustavijo.
PRIBOR: Če uporabljate pribor, ki ga ta priročnik ne
priporoča, lahko povzročite nevarnost.
NADOMESTNI DELI: Ob servisiranju orodja
uporabljajte samo identične nadomestne dele.
Počakajte, da se rezilo zaustavi, preden odložite
orodje. Izpostavljeno rezilo se lahko zareže v površino ter povzroči izgubo nadzora in resno telesno poškodbo.
ZNAČILNOSTI
EPN-6082 EPN-7582N
Vhodna napetost 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz Moč 600 W 750 W Hitrost brez obremenitve 16000 min-
1
16000 min-
1
Največji odvzem materiala 1,5 mm 2 mm Največja širina skobljanja 82 mm 82 mm Največja globina utora 8 mm 12 mm Teža 3,1 kg 3,2 kg
Preglejte identifikacijsko ploščo, saj se napetost spreminja glede na področje, kjer boste uporabljali izdelek.
OPIS
1. Gumb za smer izpuha
2. Gumb za nastavitev globine
3. Odprtina za izpuh
4. Stikalo za vklop
5. Zadnji ročaj
6. Gumb za zaklep delovanja
7. Indikator orodja pod napetostjo
8. Prirobnica
9. Lovilec prahu
10. Sprednja mizica
11. Rezilo
12. Vijak
13. Nosilec
14. Stransko vodilo
15. Matica
16. Vijak s kvadratnim vratom
17. Držalo rezila
18. Pokrov jermena
19. Jermen
20. Mali zobnik
21. Veliki zobnik
22. Varnostna povratna zapora
ZNAČILNOSTI
OPOZORILO
Če na skobeljniku ni vseh sestavnih delov, ga ne uporabljajte, dokler jih ponovno ne namestite. Če ne bi ravnali tako, lahko povzročite hude telesne poškodbe.
SPOZNAJTE SVOJ SKOBELJNIK
Preden začnete uporabljati svoj skobeljnik, se spoznajte z njegovimi delovnimi značilnostmi in varnostnimi zahtevami. Kljub temu pa ne delajte nepazljivo, tudi ko boste skobeljnik že dobro poznali.
Vaš skobeljnik je kompakten in lahek, odlikujejo pa ga naslednje lastnosti:
STIKALO ZA VKLOP
Skobeljnik ima udobno nameščeno stikalo za vklop.
GUMB ZA ZAKLEP DELOVANJA
Gumb za zaklep delovanja zaklene stikalo za vklop v izklopljenem položaju (OFF), ko to stikalo sprostite.
OPOZORILO
Ne dovolite si, da bi bili zaradi dobrega poznavanja skobeljnika nepazljivi. Zapomnite si, da je že delec sekunde nepazljivosti dovolj, da povzročite resne poškodbe.
GUMB ZA NASTAVITEV GLOBINE
Globino skobljanja nastavite od 0 do 1,5 mm (EPN-6082)/2,0 mm (EPN-7582N) v prirastkih 0,2 mm, in zadnji korak za doseganje maksimalne globine 1,5 mm (EPN-6082)/2,0 mm (EPN-7582N).
VARNOSTNA POVRATNA ZAPORA (Sl. 11)
Vaš skobeljnik je opremljen z varnostno povratno zaporo s samodejnim uvlačenjem, ki preprečuje, da bi po zaustavitvi prišlo rezilo v stik z delovno mizo.
Ko začnete s skobljanjem, se varnostna povratna zapora samodejno uvleče ob prehodu preko roba obdelovanca.
STRANSKO VODILO
Vključeno stransko vodilo vam omogoča skobljanje robov in izdelavo utorov.
LOVILEC PRAHU
Lovilec prahu namestite na skobeljnik in tako poskrbite, da na delovnem območju ne bo prahu in oblancev.
EPN-6082-7582N 3/08/06 11:24 Page 113
Page 61
114
SLO
Slovensko
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS
RO
TR
HR
PL
NASTAVITVE
OPOZORILO
Skobeljnik izključite iz električne napetosti, vedno ko nameščate pribor, spreminjate nastavitve, ga čistite, vzdržujete ali ko orodja ne uporabljate. Tako boste preprečili neželen vklop skobeljnika, ki lahko povzroči resne telesne poškodbe.
NAMESTITEV LOVILCA PRAHU (Slika 1)
Lovilec prahu (9) namestite po naslednjem postopku.
zključite skobeljnik iz napetosti.
Potisnite prirobnico (8) lovilca prahu na odprtino za
izpuh (3). OPOMBA: Ko želite odstraniti lovilec prahu, ga
preprosto potegnite z odprtine za izpuh.
POZOR
Lovilec prahu se hitro napolni. Če ga boste pogosto praznili, boste preprečili nastanek škode na izdelku.
NASTAVITEV SMERI IZPUHA (Slika 2)
Ko delate v zaprtem prostoru, kontrolirajte smer oblancev. Smer izpuha lahko spremenite bodisi na levo bodisi na desno.
Ko želite nastaviti smer izpuha, upoštevajte naslednja navodila.
Izključite skobeljnik iz napetosti.
Nastavite smer izpuha in lovilec prahu:
- Če želite smer izpuha nastaviti na desno stran,
premaknite gumb za nastavitev smeri izpuha (1) na desno in namestite lovilec prahu na desno odprtino za izpuh.
- Če želite smer izpuha nastaviti na levo stran,
premaknite gumb za nastavitev smeri izpuha (1) na levo in namestite lovilec prahu na levo odprtino za izpuh.
NASTAVITEV GLOBINE SKOBLJANJA (Slika 3)
Vedno začnite z grobim rezom in končajte z zaključnim rezom. Za grobo skobljanje nastavite globino na približno 0,8 mm. Pri zaključnem skobljanju nastavite globino na približno 0,4 mm. Po vsaki nastavitvi poskusno skobljajte odpadni les, da se prepričate, da skobeljnik zares odstranjuje želeno količino lesa.
Ko želite nastaviti globino skobljanja, upoštevajte naslednja navodila.
Izključite skobeljnik iz napetosti.
Obrnite gumb na nastavitev globine (4) na želeno
vrednost. OPOMBA: Med hrambo in transportom nastavite
globino na 0, da zaščitite rezila.
DELOVANJE
OPOZORILO
Pri delu s tem orodjem vedno uporabljajte varovalne naočnike ali varnostna očala s stranskimi ščitniki. Če tega ne boste storili, vam lahko prah, oblanci, trske, prosti delci ali drugi tujki zaidejo v oči, kar lahko povzroči resne poškodbe. Če se pri delu dviguje prah, si nadenite tudi zaščito za obraz oziroma protiprašno masko.
VKLOP IN IZKLOP SKOBELJNIKA (Slika 4)
Ko želite spremeniti hitrost vrtenja, upoštevajte naslednja navodila.
Ko želite vklopiti skobeljnik, pritisnite gumb za zaklep
(4), nato pa pritisnite še stikalo za vklop (4).
EPN-7582N razpolaga s tako imenovanim mehkim
zagonom na elektronsko krmiljenje, ki omogoča zamik zagona motorja in rezil.
Ko želite izklopiti skobeljnik, sprostite stikalo za vklop.
SKOBLJANJE (Slika 5)
Ko želite skobljati, upoštevajte naslednja navodila.
Dobro vpnite predmet, ki ga obdelujete.
Nastavite globino skobljanja. Poglejte razdelek
“Nastavitev globine skobljanja” zgoraj.
OPOZORILO
Vedno uporabite obe roki za delo s tem orodjem. Tako ga boste imeli vedno pod nadzorom in boste zmanjšali možnosti za resne telesne poškodbe. Predmet, ki ga obdelujete, vedno ustrezno podprite in vpnite s spono, tako da boste imeli obe roki prosti za upravljanje orodja.
Sprednjo mizico (10) postavite na rob predmeta,
ki ga boste skobljali. OPOMBA: Prepričajte se, da se rezila (11) ne
dotikajo obdelovanega predmeta.
Pritisnite na sprednji ročaj, tako da je sprednja mizica
v celoti položena na obdelovani predmet.
Vklopite skobeljnik in počakajte, da se motor začne
vrteti s polno hitrostjo.
EPN-6082-7582N 3/08/06 11:24 Page 114
Page 62
115
SLO
Slovensko
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS
RO
TR
HR
PL
DELOVANJE
Dobro držite skobeljnik in ga potisnite naprej proti
obdelovanemu predmetu s počasnim in enakomernim gibom.
Ko se približate koncu reza, pritisnite navzdol na
zadnji ročaj. Tako bo zadnji del skobeljnika ostal v stiku z obdelovanim predmetom, kar bo preprečilo, da bi njegov sprednji del izkrivil rez.
OPOZORILO
Pazite, da med skobljanjem ne zadenete žebljev. To lahko razcepi, skrha ali poškoduje rezila.
OPOMBA: Svetujemo vam, da imate vedno pri sebi nadomestni komplet rezil. Takoj ko rezila skobeljnika začnejo kazati znake toposti, jih zamenjajte. Rezila v vašem skobeljniku so obrnljiva. Lahko jih obračate, dokler obe strani ne otopita.
POSNEMANJE ROBOV (Slika 6)
Skobeljnik ima na sprednji mizici utor, s pomočjo katerega lahko posnemate robove desk, kot je prikazano na sliki. Preden se lotite dela na stavbnem lesu, naredite preizkus na odpadnem lesu in ocenite količino lesa, ki se odstrani.
Ko želite posnemati robove, upoštevajte naslednja navodila.
Dobro vpnite obdelovani predmet s spono.
Sprednji ročaj držite z levo, zadnji ročaj pa z desno roko.
Utor za posnemanje robov postavite na površino,
ki jo boste skobljali
Vklopite skobeljnik in počakajte, da se motor začne
vrteti s polno hitrostjo.
Dobro držite skobeljnik in ga potisnite naprej proti
obdelovanemu predmetu s počasnim in enakomernim gibom.
Pritisnite skobeljnik navzdol, tako da ostane raven, ko
skobljate na začetku in na koncu obdelovane površine.
SKOBLJANJE ROBOV IN IZDELOVANJE UTOROV
Skobeljnik ima nastavljivo stransko vodilo za natančno skobljanje robov in izdelavo utorov. Namestite stransko vodilo na skobeljnik za skobljanje robov, za izdelovanje utorov pa ga namestite na levo stran.
NAMESTITEV STRANSKEGA VODILA ZA SKOBLJANJE ROBOV (Slika 7)
Ko želite skobljati robove, upoštevajte naslednja navodila.
Izključite skobeljnik iz napetosti.
Z vijakom (12) namestite nosilec (13) na skobeljnik.
Namestite stransko vodilo (14) na nosilec (13) z
vijakom s kvadratnim vratom (16) in ustrezno matico z gumbom (15).
Gumb dobro privijte.
SKOBLJANJE ROBOV (Slika 8)
Sledite navodilom iz razdelka “Skobljanje” zgoraj. Držite stransko vodilo tesno ob robu obdelovane površine.
NAMESTITEV STRANSKEGA VODILA ZA IZDELOVANJE UTOROV (Slika 9)
Ko želite namestiti stransko vodilo za izdelovanje utorov, upoštevajte naslednja navodila.
Izključite skobeljnik iz napetosti.
Z vijakom (12) namestite nosilec (13) na levo stran
skobeljnika.
Stransko vodilo (14) ohlapno namestite na nosilec
(13) z vijakom s kvadratnim vratom (16) in ustrezno matico z gumbom (15).
Nastavite stransko vodilo na želeno širino utora.
Gumb dobro privijte.
IZDELOVANJE UTOROV (Slika 9)
Sledite navodilom iz razdelka “Skobljanje” zgoraj. Držite stransko vodilo tesno ob robu obdelovane površine.
Globina utora je odvisna od globine skobljanja in od tega, kolikokrat ste s skobeljnikom prešli obdelovano površino. Največja globina utora je 8,5 mm dosežete pa jo v korakih po največ 2,5 mm, dokler ne pridete do želene globine. Širino utora lahko nastavite s premikanjem stranskega vodila.
VZDRŽEVANJE
OPOZORILO
Ob servisiranju orodja uporabljajte samo identične nadomestne dele Ryobi. Če uporabite kak drug del, lahko povzročite nevarnost ali okvaro izdelka.
SPLOŠNO
Vsi deli so pomembni gradniki dvojnega izolacijskega sistema, zato jih lahko zamenjajo samo v pooblaščenem servisnem centru.
Izogibajte se uporabi topil za čiščenje plastičnih delov, saj je večina plastičnih materialov občutljiva na mnoge vrste dostopnih topil in jih ta lahko poškodujejo.
EPN-6082-7582N 3/08/06 11:24 Page 115
Page 63
116
SLO
Slovensko
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS
RO
TR
HR
PL
VZDRŽEVANJE
Za odstranjevanje umazanije, saj in podobnega uporabljajte čisto krpo.
OPOZORILO
Ne dovolite, da bi zavorne tekočine, gorivo, izdelki, ki vsebujejo petrolej, olja in podobno kadarkoli prišli v stik s plastičnimi deli. Te snovi vsebujejo kemikalije, ki lahko poškodujejo, oslabijo ali uničijo plastiko.
Če električna orodja uporabljate na materialih iz steklenih vlaken, predelnih stenah, sredstvih za kitanje ali gipsu, pride do pospešene obrabe in morda do prezgodnje okvare, saj so okruški steklenih vlaken zelo agresivni do ležajev, krtač, komutatorjev, itd. Zato vam ne priporočamo, da to orodje uporabljate dolgo časa na materialih te vrste. Če orodje kljub temu uporabite za te materiale, je zelo pomembno, da ga očistite s stisnjenim zrakom.
OPOZORILO
Ko delate z električnim orodjem ali čistite prah, si vedno nadenite varnostne naočnike ali zaščitna očala. Če se pri delu dviga prah, nosite tudi protiprašno masko. Če ne boste ravnali tako, lahko povzročite resne poškodbe.
PODMAZOVANJE
Vsi ležaji v tem orodju so podmazani z dovolj veliko količino visoko kakovostnega mazivnega sredstva, da lahko ob običajnih pogojih delovanja zdržijo do konca življenjske dobe izdelka. Kakršno koli dodatno podmazovanje torej ni potrebno.
ČIŠČENJE ODPRTINE ZA IZPUH IN PRAZNJENJE LOVILCA PRAHU (Slika 10)
Če skobljate dolgo časa ali pa skobljate moker ali nesušen les, se lahko oblanci zagozdijo v odprtini za izpuh, ki jo je nato treba očistiti. Zagozdeni oblanci zmanjšujejo pretok zraka, kar povzroči pregrevanje motorja.
Redno čistite odprtino za izpuh in lovilec prahu.
Izključite skobeljnik iz napetosti.
OPOZORILO
Če skobeljnika ne boste izključili, se ta lahko po nesreči vklopi in povzroči resne poškodbe.
Odstranite lovilec prahu z odprtine za izpuh.
Z majhnim kosom lesa očistite zagozdene oblance in
prah iz odprtine za izpuh vašega skobeljnika. Tega ne počnite z rokami ali prsti.
Izpraznite vsebino lovilca prahu in se prepričajte,
da na prirobnici ni oblancev ali prahu.
Ponovno namestite lovilec prahu.
MENJAVA REZIL (Slike 11, 12 in 13)
Rezila (11) vašega skobeljnika so obrnljiva. Ko enastran otopi, rezilo lahko obrnete.
Rezila vedno menjajte in obračajte v parih. Ne poizkušajte brusiti rezil. Če rezila otopijo, jih zamenjajte.
Ko menjate rezila, vedno uporabite priporočeno nadomestno rezilo.
OPOZORILO
Če skobeljnika ne boste izključili, se ta lahko po nesreči vklopi in povzroči resne poškodbe.
Izključite skobeljnik iz napetosti.
OPOZORILO
Rezila so ostra, zato jih menjajte zelo pazljivo. Če tega opozorila ne boste upoštevali, se lahko resno poškodujete.
Skobeljnik pritrdite z glavo navzdol.
S priloženim ključem odvijte tri vijake, ki držijo rezilo
na držalu za rezilo (17). OPOMBA: Vijakov ne odvijte preveč. Če boste vijake
preveč odvili, novega rezila ne boste mogli natančno naravnati.
OPOMBA: Preden odstranite stara rezila, poglejte smer rezanja in kako so obrnjeni priostreni robovi starih rezil. Priostreni robovi novih rezil morajo biti obrnjeni enako kot originalna rezila.
S konico izvijača potisnite rezilo (na desno) ven iz
držala za rezilo.
Odstranite staro rezilo iz držala.
OPOMBA: Če rezila ne morete zlahka potisniti iz držala, potem ko ste odvili vijake, ki so ga držali, ga izbijte s kosom lesa s kratkim in hitrim udarcem. Nato potisnite rezilo z izvijačem in ga odstranite. Če je potrebno, po kosu lesa udarite z majhnim kladivom in odstranite rezilo.
Očistite vse žaganje in oblance iz območja rezil.
Vstavite novo rezilo v režo na držalu za rezilo.
Z izvijačem potisnite rezilo, dokler ne centrirate rezila
v končni položaj.
S priloženim ključem privijte tri vijake, ki držijo rezilo.
Ponovite zgornji postopek še za preostalo rezilo.
EPN-6082-7582N 3/08/06 11:24 Page 116
Page 64
117
SLO
Slovensko
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS
RO
TR
HR
PL
VZDRŽEVANJE
MENJAVA JERMENA (Sliki 14 in 15)
Ko menjate jermen, vedno uporabite samo priporočeni nadomestni jermen.
Izključite skobeljnik iz napetosti.
OPOZORILO
Če skobeljnika ne boste izključili, se ta lahko po nesreči vklopi in povzroči resne poškodbe.
Odstranite vijake pokrova (18) jermena.
Odstranite pokrov jermena.
Iztaknite stari jermen z malega zobnika (20), tako da
ga obrnete v prikazani smeri. Med tem ko obračate jermen (19), ga vlecite in iztikajte z malega zobnika, dokler ga ne odstranite z obeh zobnikov.
Namestite novi jermen na veliki zobnik (21). Med tem
ko obračate jermen, ga potiskajte in nataknite na mali zobnik, dokler ne pride v končni položaj.
Ponovno namestite pokrov jermena.
Ponovno vstavite vijake pokrova za jermen in jih
privijte. Ne privijte jih preveč.
OPOMBA: Vijakov ne privijte preveč.
INDIKATOR ORODJA POD NAPETOSTJO
Vaša naprava ima indikator orodja pod napetostjo (7), ki se prižge, kakor hitro jo priključite na električno napajanje. Tako opozori uporabnika, da je orodje priključeno in da bo začelo delovati ob pritisku na stikalo.
ZAŠČITA OKOLJA
Ne mečite naprave med običajne gospodinjske odpadke. Odvrzite jo na okolju prijazen način. Za nasvet se obrnite na krajevni center za recikliranje ali na mestne oblasti. Ryobi zelo resno jemlje skrb za okolje.
EPN-6082-7582N 3/08/06 11:24 Page 117
Page 65
HVALA ŠTO STE KUPILI RYOBI PROIZVOD.
Za optimalnu i sigurnu uporabu pažljivo pročitajte ovaj KORISNIČKI PRIRUČNIK, kao i SIGURNOSNE UPUTE prije uporabe alata.
OPĆE SIGURNOSNE UPUTE
UPOZORENJE
Pri uporabi električnih alata treba poštivati osnovne sigurnosne upute kako biste izbjegli opasnost od požara, strujnog udara i tjelesnih ozljeda.
Neka vaša radna površina bude čista. Površine ili
stolovi na kojima ima mnogo stvari pogodne su za nezgode.
Imajte na umu kakva je vaša radna okolina. Električni
alat nemojte izlagati kiši. Električni alat nemojte upotrebljavati na mokrim ili vrlo vlažnim mjestima. Neka vaša radna površina bude dobro osvijetljena. Električni alat nemojte upotrebljavati na mjestima gdje postoji opasnost od požara ili strujnog udara.
Zaštitite se od strujnog udara. Izbjegavajte svaki
kontakt s uzemljenim površinama poput cijevi, radijatora, kuhala, hladnjaka itd.
Djecu držite na udaljenosti. Posjetitelji ne smiju dirati
ni alat ni produžni kabel. Sve posjetitelje treba udaljiti iz zone rada.
Pospremite alat kojim se ne koristite. Ako aparat
ne upotrebljavate, treba ga spremiti na suho mjesto koje je visoko ili zaključano, izvan dosega djece.
Upotrebljavajte prikladni alat. Ne primjenjujte silu na
mali alat ili dodatke kako biste obavili posao namijenjen alatu većeg kapaciteta. Vaš alat upotrebljavajte samo za poslove za koje je namijenjen.
Ne primjenjujte silu. Vaš električni alat bit će
učinkovitiji i njegova uporaba sigurnija ako ga budete upotrebljavali za ono čemu je namijenjen.
Sve popravke treba obavljati ovlaštena osoba.
Ovaj električni alat usklaen je sa sigurnosnim propisima. Popravke treba obaviti ovlašteni serviser samo s originalnim rezervnim dijelovima. Nepoštivanje ove upute može dovesti korisnika u opasnost.
Upotrebljavajte samo dobro naoštrene oštrice.
Nosite štitnike za uši.
Nosite odgovarajuću odjeću. Nemojte nositi široku
odjeću i nakit koji bi se mogli zaplesti u pokretne dijelove. Preporučamo vam da kad radite na otvorenom nosite gumene rukavice i protuklizne cipele. Ako imate dugu kosu, pokrijte je i zaštitite.
Nosite sigurnosne naočale. Ako se pri korištenju stvara
prašina, dobro je da nosite zaštitu za lice ili masku.
Pazite da kabel za napajanje bude u dobrom
stanju. Alat nikad nemojte držati za kabel za napajanje, a kabel nemojte vući ni prilikom isključivanja iz struje. Kabel za napajanje držite dalje od izvora topline, ulja i oštrih predmeta.
Uvijek držite dobru ravnotežu tijela. Stabilno stojte
na nogama i nemojte stajati predaleko od aparata.
Brižno održavajte alat. Za bolje rezultate i optimalnu
sigurnost, pazite da alat uvijek bude čist. Redovito pregledavajte kabel za napajanje i, ako je oštećen, odnesite ga na popravak u ovlašteni Ryobi servis. Redovito provjeravajte stanje produžnog kabla i zamijenite ga ako je oštećen. Pazite na to da ručke uvijek budu suhe, čiste te da na njima nema ostataka ulja ili masti.
Uklonite ključeve za stezanje. Naviknite se da
provjeravate jesu li ključevi za stezanje uklonjeni prije nego što uključite alat.
Izbjegavajte svako nenamjerno pokretanje alata.
Alat nemojte prenositi dok je uključen i dok prst držite na otponcu. Prije nego što alat uključite u struju, provjerite nalazi li se prekidač u položaju “isključeno”.
Upotrebljavajte prikladne produžne kabele.
Ako radite na otvorenom, upotrebljavajte samo produžne kabele koji su namijenjeni uporabi na otvorenom.
Budite koncentrirani. Dobro gledajte što radite.
Oslonite se na zdravi razum. Ne upotrebljavajte alat ako ste umorni.
Provjerite sadrži li alat oštećene dijelove.
Prije nego što nastavite upotrebljavati vaš alat, provjerite može li oštećeni dio ili nastavak nastaviti funkcionirati. Provjerite kako su pokretni dijelovi poravnati, jesu li učvršćeni te sve drugo što bi moglo utjecati na ispravni rad alata. Zamijenite sve oštećene prekidače u ovlaštenom Ryobi servisu. Ne upotrebljavajte električni alat ako prekidač ne omogućava da ga uključite i isključite.
Provjerite odgovara li korišteni napon oznakama
na pločici na alatu.
Ne upotrebljavajte alat ako nedostaju kućište ili
vijci. Ako su kućište ili vijci uklonjeni, ponovno ih postavite na mjesto prije uporabe. Pazite da svi dijelovi budu u dobrom stanju.
Kad radite na visini, pazite da vaš alat ima čvrsti
oslonac.
Nikad ne dirajte oštricu, svrdlo, brus ili druge
pokretne dijelove tijekom uporabe. Nemojte uključivati alat dok oštrica dodiruje komad koji obraujete.
118
HR
Hrvatski
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS
RO
SLOPL TR
EPN-6082-7582N 3/08/06 11:24 Page 118
Page 66
OPĆE SIGURNOSNE UPUTE
Nikad ne odlažite alat prije nego što se pokretni
dijelovi sasvim ne zaustave.
DODACI: Uporaba dodataka i opreme osim one
preporučene u ovom priručniku može predstavljati opasnost.
REZERVNI DIJELOVI: U slučaju zamjene treba koristiti
samo originalne rezervne dijelove.
Čekajte da se stroj potpuno zaustavi prije nego
što postavite alat. Dijelovi stroja u pokretu mogu se zakačiti za površinu koju obraujete i tako se izlažete riziku od gubitka kontrole nad alatom kao i riziku od ozbiljnih i teških ozljeda.
KARAKTERISTIKE PROIZVODA
EPN-6082 EPN-7582N
Napajanje 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz Snaga 600 W 750 W Brzina bez opterećenja 16 000 okretaja/min Maksimalna dubina blanjanja 1,5 mm 2 mm Maksimalna širina blanjanja 82 mm 82 mm Maksimalna dubina uzdužnog usjeka 8 mm 12 mm Težina 3,1 kg 3,2 kg
Provjerite što piše na pločici s opisom proizvoda jer napon može biti različit ovisno o mjestu gdje se proizvod koristi.
OPIS
1. Dugme za odabir smjera izbacivanja prašine desno / lijevo
2. Dugme za podešavanje dubine
3. Ispušna cijev
4. Otponac
5. Stražnja ručka
6. Blokada otponca
7. Pokazatelj prisutnosti napona
8. Cijev vreće za prašinu
9. Vreća za prašinu
10. Prednja papuča
11. Oštrica
12. Dugme za učvršćivanje konzole
13. Konzola
14. Vodilica ruba
15. Dugme za učvršćivanje vodilice ruba
16. Vijak
17. Držač oštrica
18. Poklopac remena
19. Remen
20. Mali kolotur
21. Veliki kolotur
22. Sigurnosni uvjeti
KARAKTERISTIKE
UPOZORENJE
Ako nedostaje neki dio, ne koristite se alatom dok taj dio ne nabavite. Nepoštivanje ove upute može dovesti do teških tjelesnih ozljeda.
UPOZNAJTE VAŠU BLANJALICU
Prije uporabe blanjalice upoznajte sve funkcije aparata i njegove posebnosti na planu sigurnosti. Neka vam koncentracija pri radu ne popusti ni kad upoznate kako radi vaša brusilica.
Vaša blanjalica je kompaktna i lagana. Opremljena je sljedećim dijelovima:
OTPONAC
Vaša blanjalica opremljena je prekidačem s otponcem koji je lako upotrebljavati.
OTKLJUČAVANJE OTPONCA
Treba utisnuti dugme za otključavanje otponca kako biste otponac mogli pritisnuti. To dugme blokira otponac na ZAUSTAVLJENO čim je on otpušten.
UPOZORENJE
Neka vam koncentracija pri radu ne popusti ni kad upoznate kako radi vaša blanjalica. Uvijek imajte na umu da je dovoljan samo djelić sekunde nepažnje kako biste se teško ozlijedili.
PODEŠAVANJE DUBINE
Možete podesiti podlogu blanjalice na željenu dubinu u razmacima od 0,2 mm izmeu 0 i 1,5 mm (EPN-6082)/2,0 mm (EPN-7582N). Najveće moguće podešavanje dubine odgovara najvećoj mogućoj dubini blanjanja, tj. 1,5 mm (EPN-6082)/2,0 mm (EPN-7582N).
SIGURNOSNA ZAŠTITA (Slika. 11)
Vaša je blanjalica opremljena skidivom zaštitnom opremom na stražnjem dijelu podloge. Njena je uloga u zaštiti od kontakta površinom na koju postavljate blanjalicu tijekom zaustavljanja rada motora.
Ova zaštita se automatski povlači u trenutku prijelaza na plohu za blanjanje i prilikom početka blanjanja.
119
HR
Hrvatski
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS
RO
SLOPL TR
EPN-6082-7582N 3/08/06 11:24 Page 119
Page 67
KARAKTERISTIKE
VODILICA RUBA ZA BLANJANJE RUBOVA I UZDUŽNIH USJEKA
Vodilica koja se isporučuje s blanjalicom omogućava vam blanjanje rubova i oblikovanje uzdužnih usjeka.
VREĆA ZA PRAŠINU
Vreća za prašinu pričvršćuje se na blanjalicu i omogućava da se radna površina sačuva čistom od piljevine i strugotina.
PODEŠAVANJE
UPOZORENJE
Vaša blanjalica ne smije biti uključena u struju kad postavljate dijelove, obavljate podešavanje, održavate alat, čistite ga ili kad nije u uporabi. Nakon što ste alat isključili iz struje, nema više opasnosti od neželjenog pokretanja alata koje bi moglo prouzročiti teške tjelesne ozljede.
POSTAVLJANJE VREĆE ZA PRAŠINU (slika 1)
Slijedite navedene korake kako biste postavili vreću za prašinu (9):
Blanjalicu isključite iz struje.
Umetnite cijev (8) vreće za prašinu u ispušnu cijev (3)
blanjalice. NAPOMENA: Kako biste skinuli vreću za prašinu,
odvojite je od ispušne cijevi povlačenjem.
UPOZORENJE
Vreća za prašinu brzo se puni. Redovito je mijenjajte kako biste izbjegli oštećenja alata.
PODEŠAVANJE SMJERA ISPUŠTANJA PRAŠINE (slika 2)
Možete odabrati smjer ispuštanja prašine dok radite u zatvorenim prostorima. Prašina se može ispuštati na desno ili na lijevo.
Poduzmite sljedeće korake kako biste promijenili smjer ispuštanja prašine:
Isključite blanjalicu iz struje.
Podesite smjer ispuštanja i postavite vreću za prašinu.
- Kako bi se prašina ispuštala na desnu stranu,
gurnite dugme za ispuštanje prašine (1) na desnu stranu i pričvrstite vreću za prašinu na desnu cijev.
- Za ispuštanje prema lijevo, gurnite dugme za
ispuštanje prašine na lijevu stranu i pričvrstite vreću za prašinu na lijevu cijev.
PODEŠAVANJE DUBINE BLANJANJA (slika 3)
Blanjanje treba uvijek obavljati tako da se s veće dubine prelazi na manju. Na početku blanjanja dubina mora biti podešena na oko 0,8 mm. Zatim na završetku blanjanja podesite dubinu na oko 0,4 mm. Napravite probu na ostacima drveta nakon svakog podešavanja kako biste bili sigurni da blanjalica skida željenu debljinu drveta.
Poduzmite sljedeće korake kako biste podesili dubinu blanjanja:
Isključite blanjalicu iz struje.
Postavite dugme za podešavanje dubine (4) na
željenu vrijednost. NAPOMENA: Kako biste zaštitili oštrice dok odlažete
alat ili kad ga prenosite, postavite dugme za podešavanje dubine na 0.
DJELOVANJE
UPOZORENJE
Dok upotrebljavate alat, uvijek nosite sigurnosne naočale ili zaštitne naočale opremljene bočnim zaštitama. Nepoštivanje ovog upozorenja može dovesti do prskanja stranih tijela, poput prašine, strugotina ili krhotina u vaše oči i prouzročiti teška oštećenja. Ako se pri korištenju stvara prašina, dobro je da nosite zaštitu za lice ili masku.
UKLJUČIVANJE/ISKLJUČIVANJE BLANJALICE (slika 4)
Poduzmite sljedeće korake kako biste uključili, odnosno isključili blanjalicu:
Za uključivanje blanjalice, utisnite tipku za otključavanje
otponca (6), a zatim pritisnite otponac (4).
Blanjalica EPN-7582N je opremljena elektronskim
sustavom za pokretanje koji omogućava kontrolirano pokretanje i rad motora.
Kako biste je isključili, otpustite otponac.
BLANJANJE (slika 5)
Za blanjanje poduzmite sljedeće korake:
Dobro učvrstite komad koji obraujete.
Podesite dubinu blanjanja (pogledajte odjeljak
“Podešavanje dubine blanjanja” više u tekstu).
120
HR
Hrvatski
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS
RO
SLOPL TR
EPN-6082-7582N 3/08/06 11:24 Page 120
Page 68
DJELOVANJE
UPOZORENJE
Alat tijekom uporabe uvijek držite s dvije ruke kako biste imali kontrolu nad njim i tako izbjegli teške tjelesne ozljede. Komad koji obraujete mora uvijek biti pravilno pričvršćen uz pomoć stegača ili škripa, kako bi obje vaše ruke bile slobodne za držanje blanjalice.
Postavite prednju papuču (10) na rub komada koji
blanjate. NAPOMENA: Uvjerite se da oštrice (11) ne dodiruju
komad koji obraujete.
Primijenite pritisak na prednju ručku kako bi prednja
papuča bila sasvim ravna na komadu koji obraujete.
Uključite blanjalicu i pričekajte dok motor ne dosegne
maksimalnu brzinu.
Čvrsto držite blanjalicu i umetnite oštricu u komad koji
obraujete. Polako gurajte blanjalicu prema naprijed ravnomjernim pokretima.
Primijenite pritisak prema dolje na stražnju ručku kad
doete do kraja blanjanja.
Tako će stražnji dio blanjalice ostati prislonjen uz
komad koji obraujete a prednji dio neće blokirati površinu koju obraujete.
UPOZORENJE
Pazite da komad koji blanjate ne sadrži čavle: to bi moglo okrnjiti, raspucati ili oštetiti oštrice.
NAPOMENA: Preporučamo vam da uvijek imate rezervne oštrice na dohvat ruke. Tako ćete moći zamijeniti oštrice na vašoj blanjalici čim otupe. Oštrice na vašoj blanjalici su dvostrane: oštrice možete okrenuti kad jedna strana otupi. Oštrice mijenjajte kad su obje strane tupe.
REZANJE KUTOVA (slika 6)
Vaša blanjalica opremljena je rezačem kutova na papuči koja vam omogućuje da režete daske kako je prikazano na slici 6. Prije nego što zarežete u komad koji obraujete, napravite probu na ostacima drveta kako biste ustanovili koju količinu drveta treba ukloniti.
Poduzmite sljedeće korake za rezanje kutova:
Dobro učvrstite komad koji obraujete.
Prednju ručku držite lijevom rukom, a stražnju desnom
rukom.
Postavite rezač kutova uz kut komada koji
obraujete.
Uključite blanjalicu i pričekajte da motor dosegne svoju
maksimalnu brzinu.
Čvrsto držite blanjalicu i umetnite oštrice u komad koji
obraujete. Polagano gurajte blanjalicu prema naprijed ravnomjernim pokretima.
Primijenite pritisak prema dolje kako bi blanjalica
prianjala uz komad koji obraujete od početka do kraja površine koju obraujete.
BLANJANJE RUBOVA I IZRADA UZDUŽNIH USJEKA (ŽLJEBOVA)
Vaša blanjalica opremljena je vodilicom ruba koja je podesiva za precizno blanjanje rubova i za izradu uzdužnih usjeka.
Pričvrstite vodilicu na jednu stranu blanjalice (bilo koju) za blanjanje rubova, a na lijevu stranu blanjalice za izradu uzdužnih usjeka.
POSTAVLJANJE VODILICE RUBA ZA BLANJANJE RUBOVA (slika 7)
Poduzmite sljedeće korake kako biste pričvrstili vodilicu ruba za blanjanje rubova:
Isključite blanjalicu iz struje.
Pričvrstite konzolu (13) na jednu stranu blanjalice
pomoću dugmeta za učvršćivanje (12).
Pričvrstite vodilicu ruba (14) na konzolu pomoću
drugog dugmeta za učvršćivanje (15) i vijka (16).
Čvrsto stegnite dugmad za učvršćivanje.
BLANJANJE RUBOVA (slika 8)
Slijedite upute u odjeljku “Blanjanje” (vidi gore). Čvrsto držite vodilicu ruba uz rub komada koji obraujete.
POSTAVLJANJE VODILICE RUBA ZA IZRADU UZDUŽNIH USJEKA (slika 9)
Poduzmite sljedeće korake kako biste pričvrstili vodilicu ruba za izradu uzdužnih usjeka:
Isključite blanjalicu iz struje.
Pričvrstite konzolu na lijevu stranu blanjalice pomoću
dugmeta za učvršćivanje.
Pričvrstite vodilicu ruba na konzolu (bez stezanja)
pomoću drugog dugmeta za učvršćivanje i vijka.
Podesite vodilicu ruba na željenu širinu za uzdužni
usjek koji želite izraditi.
Čvrsto stegnite dugmad za učvršćivanje.
121
HR
Hrvatski
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS
RO
SLOPL TR
EPN-6082-7582N 3/08/06 11:24 Page 121
Page 69
DJELOVANJE
IZRADA UZDUŽNIH USJEKA (slika 9)
Slijedite upute u odjeljku “Blanjanje” (vidi gore). Čvrsto držite vodilicu ruba uz rub komada koji obraujete.
Dubina usjeka odreena je dubinom rezanja i brojem ponavljanja pokreta blanjanja koje obavite uzduž komada koji obraujete. Maksimalna dubina usjeka je 8,5 mm. Usjek se mora načiniti uzastopnim pokretima blanjanja od 2,5 mm ili manje sve dok ne dostignete željenu dubinu. Širinu usjeka možete odabrati podešavanjem širine vodilice ruba.
ODRŽAVANJE
UPOZORENJE
U slučaju zamjene treba koristiti originalne rezervne dijelove. Uporaba drugih rezervnih dijelova može predstavljati opasnost ili oštetiti alat.
OPĆE UPUTE
Svi dijelovi pripadaju sustavu dvostruke izolacije alata i trebaju se popravljati samo u ovlaštenom Ryobi servisu.
Za čišćenje plastičnih dijelova ne upotrebljavajte razrjeivače. Razrjeivači dostupni na tržištu oštetit će većinu plastičnih materijala. Za uklanjanje nečistoća, prašine, ulja masti i drugog upotrebljavajte čistu krpu.
UPOZORENJE
Plastični dijelovi nikad ne smiju doći u dodir s tekućinom za kočnicu, benzinom, proizvodima na bazi nafte, uljima itd. Ti kemijski proizvodi sadrže supstance koje mogu oštetiti ili uništiti plastiku.
Alati koji se upotrebljavaju na površinama od staklene vune, zidnim pločama ili površinama od gipsa više su izloženi ranom habanju i kvarovima jer su prašina i dijelovi staklene vune koji se stvaraju vrlo abrazivni te mogu oštetiti zupčanike, četke, sklopke itd. Ne preporučamo vam dulju uporabu vašeg alata na tim vrstama materijala. Ako ipak obraujete te materijale, neophodno je nakon svake uporabe očistiti vaš alat pomoću komprimiranog zraka.
UPOZORENJE
Dok upotrebljavate alat ili dok čistite nagomilanu piljevinu, uvijek nosite sigurnosne naočale ili zaštitne naočale opremljene bočnim zaštitama. Nosite masku ako posao koji obavljate stvara prašinu. Nepoštivanje ove upute može dovesti do teških tjelesnih ozljeda.
PODMAZIVANJE
Svi zupčanici ovog alata podmazani su velikom količinom sredstva za podmazivanje koja je dovoljna za cijeli vijek trajanja alata u normalnim uvjetima uporabe. Zbog toga nije potrebno nikakvo dodatno podmazivanje.
ČIŠĆENJE ISPUŠNE CIJEVI I PRAŽNJENJE VREĆE ZA PRAŠINU (slika 10)
Nakon duže uporabe vaše blanjalice ili kad ste blanjali mokro ili zeleno drvo, u ispušnoj cijevi mogu se nakupiti strugotine. Treba ih ukloniti. Te strugotine mogu začepiti ventilaciju i izazvati pregrijavanje motora. Redovito čistite ispušnu cijev i ispraznite vreću za prašinu.
Isključite blanjalicu iz struje.
UPOZORENJE
Ako blanjalica nije isključena iz struje, može doći do neželjenog pokretanja i teških tjelesnih ozljeda.
Izvadite vreću za prašinu iz ispušne cijevi.
Pomoću komadića drveta uklonite prašinu ili strugotine
zaostale u cijevi. Ne upotrebljavajte ruku ili prste.
Sasvim ispraznite vreću za prašinu i provjerite je li
cijev čista.
Postavite vreću za prašinu na mjesto.
ZAMJENA OŠTRICA (slike 11, 12 i 13)
Oštrice (11) vaše blanjalice mogu se okretati. Čim je jedna strana oštrice tupa, možete je okrenuti.
Oštrice uvijek okrećite ili zamjenjujte u paru. Nemojte pokušati naoštriti oštrice. Ako su oštrice tupe, zamijenite ih.
Pri zamjeni oštrica upotrebljavajte one koje je preporučio proizvoač.
UPOZORENJE
Oštrice su vrlo oštre pa budite vrlo oprezni dok ih zamjenjujete. Nepridržavanje ovog upozorenja može dovesti do teških tjelesnih ozljeda.
Isključite blanjalicu iz struje.
UPOZORENJE
Ako blanjalica nije isključena iz struje, može doći do neželjenog pokretanja i teških tjelesnih ozljeda.
Postavite blanjalicu naopako i pričvrstite je kako bi
bila stabilna.
Otpustite tri vijka koji drže oštrice u držaču oštrica
(17) pomoću šesterokutnog ključa.
122
HR
Hrvatski
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS
RO
SLOPL TR
EPN-6082-7582N 3/08/06 11:24 Page 122
Page 70
ODRŽAVANJE
NAPOMENA: Vijke nemojte previše odviti. Ako su
previše otpušteni, nova oštrica neće biti pravilno poravnata.
NAPOMENA: Prije uklanjanja pohabanih oštrica, ustanovite koji je smjer rezanja kao i u kojem su smjeru orijentirani rubovi za rezanje. Rub za rezanje novih oštrica mora biti okrenut u istom smjeru kao i rub za rezanje na starim oštricama.
Gurnite oštricu na desno pomoću vrha odvijača kako
bi izašla iz nosača oštrica.
Uklonite staru oštricu iz nosača oštrica.
NAPOMENA: Ako, nakon što su vijci otpušteni, ne uspijevate lagano izvaditi oštricu iz nosača oštrica, udarite oštricu komadom drveta kako biste je oslobodili iz nosača oštrica. Zatim gurnite oštricu pomoću odvijača kako biste je oslobodili iz nosača oštrica.
Ako je potrebno, za udaranje po komadu drveta i
oslobaanje oštrice upotrijebite mali čekić.
Uklonite prašinu ili strugotine koje su se nagomilale na
mjestu oštrica.
Umetnite novu oštricu u utor nosača oštrica.
Upotrijebite odvijač kako biste gurnuli oštricu u
unutrašnjost nosača oštrica sve dok nije dobro centrirana.
Ponovno stegnite tri vijka za stezanje oštrica pomoću
šesterokutnog ključa.
Ponovite prethodne radnje pri zamjeni druge oštrice.
ZAMJENA REMENA (slike 14 i 15)
Pri zamjeni remena upotrebljavajte samo originalni rezervni remen.
Isključite blanjalicu.
UPOZORENJE
Ako blanjalica nije isključena iz struje, može doći do neželjenog pokretanja i teških tjelesnih ozljeda.
Uklonite vijke iz poklopca remena (18).
Izvadite poklopac s remena.
Okrenite mali kolotur (20) u smjeru koji je označen na
slici 15. Povucite remen (19) okrećući ga i oslobodite mali kolotur sve dok remen ne bude izvan dva kolotura.
Postavite novi remen oko velikog kolotura (21).
Postavite remen oko malog kolotura okrećući ga sve dok ne bude na mjestu.
Postavite poklopac remena na mjesto.
Čvrsto stegnite vijke poklopca remena na mjesto,
bez primjene sile.
NAPOMENA: Vijak nemojte previše stegnuti.
SIGNALNA LAMPICA ZA NAPON
Vaš alat opremljen je signalnom lampicom za napon (7) koja se pali kad je alat uključen u mrežu. Ta lampica vas upozorava da je alat pod naponom i da će se uključiti čim pritisnete otponac.
ZAŠTITA OKOLIŠA
Sirovine reciklirajte, umjesto da ih bacate. Kako biste zaštitili okoliš, odvajajte smeće a pohabani alat, njegove nastavke i ambalažu odlažite u posebne kontejnere ili kod poduzeća zaduženih za njihovo recikliranje. Ryobi iznimno drži do zaštite okoliša.
123
HR
Hrvatski
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS
RO
SLOPL TR
EPN-6082-7582N 3/08/06 11:24 Page 123
Page 71
GARANTIE - CONDITIONS
Ce produit Ryobi est garanti contre les vices de fabrication et les pièces défectueuses pour une durée de vingt-quatre (24) mois, à compter de la date faisant foi sur l'original de la facture établie par le revendeur à l'utilisateur final. Les détériorations provoquées par l'usure normale, par une utilisation ou un entretien anormal ou non autorisé, ou par une surcharge sont exclues de la présente garantie de même que les accessoires tels que batteries, ampoules, lames, embouts, sacs, etc. En cas de mauvais fonctionnement au cours de la période de garantie, veuillez envoyer le produit NON DÉMONTÉ avec la preuve d'achat à votre fournisseur ou au Centre Service Agréé Ryobi le plus proche de chez vous. Vos droits légaux se rapportant aux produits défectueux ne sont pas remis en cause par la présente garantie.
WARRANTY - STATEMENT
All Ryobi products are guaranteed against manufacturing defects and defective parts for a period of twenty four (24) months from the date stated on the original invoice drawn up by the retailer and given to the end user. Deterioration caused by normal wear and tear, unauthorised or improper use or maintenance, or overload are excluded from this guarantee as are accessories such as battery packs, light bulbs, blades, fittings, bags, etc. In the event of malfunction during the warranty period, please take the NON-DISMANTLED product, along with the proof of purchase, to your retailer or nearest Authorised Ryobi Service Centre. This warranty in no way affects your legal rights concerning defective products.
GARANTIE - BEDINGUNGEN
Für alle Ryobi-Produkte gilt eine Garantie gegen Material- und Verarbeitungsfehler für einen Zeitraum von vierundzwanzig (24) Monaten ab dem Datum der vom Wiederverkäufer für den Endbenutzer ausgestellten Originalrechnung. Fehler, die auf Grund einer normalen Abnutzung, einer unberechtigten oder falschen Wartung oder Handhabung oder durch eine Überbelastung auftreten, sind von der Garantie ausgeschlossen. Dies gilt auch für Zubehörteile wie Batterien, Glühbirnen, Sägeblätter, Ansatzstücke, Beutel usw. Senden Sie das Produkt im Fall eines Defekts innerhalb des Garantiezeitraumes in NICHT ZERLEGTEM Zustand zusammen mit dem Kaufnachweis an Ihren Händler oder Ihr nächstes Ryobi­Kundendienstzentrum zurück. Diese Garantie hat keine Auswirkungen auf Ihre gesetzlichen Rechte in Bezug auf fehlerhafte Produkte.
GARANTÍA - CONDICIONES
Este producto Ryobi está garantizado contra los defectos de fabricación y las piezas defectuosas por un período de veinticuatro (24) meses, a partir de la fecha que figura en el original de la factura establecida por el distribuidor al usuario final. Se excluyen de la presente garantía los deterioros provocados por un desgaste normal, una utilización o mantenimiento incorrecto o no autorizado, y una sobrecarga, así como los diversos accesorios: baterías, bombillas, hojas, puntas, bolsas, etc. En caso de funcionamiento incorrecto durante el período de la garantía, envíe el producto SIN DESMONTAR con la prueba de compra a su proveedor o al Centro de Servicio Acreditado Ryobi más cercano a su domicilio. Los derechos legales relacionados con los productos defectuosos no son cuestionados por la presente garantía.
GARANZIA - CONDIZIONI
Questo prodotto Ryobi è garantito contro tutti i difetti di fabbricazione e pezzi difettosi per una durata di ventiquattro (24) mesi, a partire dalla data indicata sull’originale della fattura compilata dal rivenditore e consegnata all’utente finale. Il deterioramento provocato dall’usura normale, da un utilizzo o una manutenzione non conformi o non autorizzati, o da un sovraccarico, è escluso dalla presente garanzia. La garanzia è esclusa anche per gli accessori come batterie, lampadine, lame, punte, borse, ecc. In caso di malfunzionamento nel corso del periodo di garanzia, riportare il prodotto NON SMONTATO corredato della prova d’acquisto al fornitore o al più vicino Centro di Assistenza Autorizzato Ryobi. I diritti legali relativi ai prodotti difettosi non sono rimessi in causa dalla presente garanzia.
GARANTIA - CONDIÇÕES
Este produto Ryobi está garantido contra os vícios de fabrico e as peças defeituosas por um prazo de vinte e quatro (24) meses, a contar da data que faz fé no original da factura emitida pelo vendedor ao utilizador final. As deteriorações provocadas pelo desgaste normal, por uma utilização ou uma manutenção anormal ou não autorizada, ou por uma sobrecarga ficam excluídas da presente garantia assim como os acessórios tais como baterias, lâmpadas, lâminas, ponteiras, sacos, etc. No caso de mau funcionamento durante o período de garantia, queira enviar o produto NÃO DESMONTADO com a prova de compra ao seu fornecedor ou ao Centro de Serviço Autorizado Ryobi mais próximo. Os seus direitos legais relativos aos produtos defeituosos não são prejudicados pela presente garantia.
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit Ryobi product is gewaarborgd tegen fabricagefouten en defecte onderdelen gedurende een periode van vierentwintig (24) maanden, te rekenen vanaf de officiële datum op het origineel van de door de wederverkoper aan de eindgebruiker uitgeschreven rekening. Beschadigingen veroorzaakt door normale slijtage, door abnormaal of ongeoorloofd gebruik of onderhoud, of door overbelasting vallen niet onder deze garantie, evenmin als accu's, lampen, bits, snijbladen, zakken enz. In geval van slechte werking tijdens de garantieperiode, wordt u verzocht het NIET GEDEMONTEERDE product samen met de koopbon aan uw leverancier of aan het dichtstbijzijnde Ryobi servicecentrum te sturen. Deze garantie doet niet af aan uw wettelijke rechten met betrekking tot defecte producten.
GARANTI - VILLKOR
Ryobi garanterar denna produkt mot fabrikationsfel och defekta delar under tjugofyra (24) månader, räknat från det datum som anges på originalfakturan fastställd av återförsäljaren och överlämnad till slutanvändaren. Denna garanti täcker inte skador som förorsakas av normalt slitage, av onormal eller otillåten användning eller skötsel, eller av överbelastning. Den täcker inte heller tillbehör som batterier, glödlampor, blad, ändstycken, påsar, osv. I händelse av felaktig funktion medan garantin är i kraft skall produkten sändas UTAN ATT DEMONTERAS tillsammans med inköpsbeviset till leverantören eller till närmaste servicecenter som auktoriserats av Ryobi. De rättigheter som lagen ger i förhållande till defekta produkter ifrågasätts inte av denna garanti.
F
GB
D
E
I
P
NL
S
EPN-6082-7582N 3/08/06 11:24 Page 130
Page 72
GARANTI - REKLAMATIONSRET
Der er reklamationsret på dette Ryobi produkt for fabrikationsfejl og defekte dele i fireogtyve (24) måneder fra gyldighedsdatoen på originalfakturaen udstedt af forhandleren til slutbrugeren. Skader opstået på grund af almindeligt slid, unormal eller ikke tilladt anvendelse, forkert vedligeholdelse eller overbelastning er ikke dækket af denne reklamationsret, det samme gælder tilbehør som batterier, pærer, klinger, indsatser, poser osv. I tilfælde af driftsfejl i garantiperioden skal produktet afleveres IKKE DEMONTERET med købebevis til forhandleren eller nærmeste autoriserede Ryobi serviceværksted. De lovbestemte rettigheder i forbindelse med defekte produkter forringes ikke af denne reklamationsret.
GARANTI - VILKÅR
Dette Ryobi produktet er garantert mot fabrikasjonsfeil og defekte deler i tjueogfire (24) måneder fra datoen som står på fakturaen utstedt av forhandleren til sluttbrukeren. Garantien bortfaller dersom skadene er forårsaket av normal slitasje, unormal eller uautorisert bruk, eller overbelastning, og gjelder ikke tilbehør som batterier, lyspærer, blad, bits, poser, osv. I tilfelle funksjonsfeil under garantiperioden, skal produktet leveres i UDEMONTERT tilstand sammen med kjøpsbeviset til forhandler eller til nærmeste autoriserte Ryobi servicesenter. Dine lovmessige rettigheter med hensyn til defekte produkter er ikke påvirket av denne garantien.
TAKUUEHDOT
Tällä Ryobi-tuotteella on valmistusviat ja vialliset osat kattava vuoden (24 kk) takuu alkuperäiseen ostokuittiin tai laskuun merkitystä ostopäivästä lukien. Takuu ei kata normaalista kulumisesta, epänormaalista tai kielletystä käytöstä tai ylikuormituksesta aiheutuneita vahinkoja eikä lisävarusteita kuten akkuja, polttimoita,teriä, pusseja jne. Mikäli takuuaikana ilmaantuu toimintahäiriöitä, vie PURKAMATON tuote ostotodistuksineen myyjäliikkeeseen tai lähimpään Ryobi­keskushuoltamoon. Tämä takuu ei vaikuta viallisia tuotteita koskeviin lakiperusteisiin oikeuksiin.
ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗ
Αυτ το προϊν Ryobi φέρει εγγύηση κατά των κατασκευαστικών ελαττωµάτων και των ελαττωµατικών τµηµάτων για µια διάρκεια εικοσιτεσσάρων (24) µηνών, απ την ηµεροµηνία που αναφέρεται στο πρωττυπο του τιµολογίου που καταρτίστηκε απ τον µεταπωλητή για τον τελικ χρήστη. Οι φυσιολογικές φθορές ή εκείνες που θα προκληθούν απ µη φυσιολογική ή µη επιτρεπτή χρήση ή συντήρηση, ή απ υπερφρτιση δεν καλύπτονται απ την παρούσα εγγύηση καθώς και τα εξαρτήµατα πως µπαταρίες, λάµπες, µύτες, σακούλες κλπ. Σε περίπτωση κακής λειτουργίας κατά την περίοδο εγγύησης, παρακαλείστε να απευθύνετε το προϊν ΧΩΡΙΣ ΝΑ ΤΟ ΑΝΟΙΞΕΤΕ,µε την απδειξη αγοράς, στον προµηθευτή σας ή στο κοντιντερο Κέντρο Τεχνικής Εξυπηρέτησης Ryobi. Τα νµιµα δικαιώµατά σας που αφορούν στα ελαττωµατικά προϊντα δεν αµφισβητούνται απ την παρούσα εγγύηση.
A GARANCIA FELTÉTELEI
Ezt a Ryobi terméket huszonnégy (24) hónapig garantáljuk a gyártáshibák, valamint a készülékben található alkatrészek miatt jelentkező meghibásodás ellen. A garancia az eladó által, a vásárló számára készített, eredeti adás-vételi szerződésen feltüntetett dátumtól érvényes. A normális igénybevételből fakadó elhasználódás, a nem rendeltetésnek megfelelő használat vagy karbantartási művelet miatt fellépő, túlterhelés által okozott meghibásodásra nem terjed ki a garancia. A tartozékokra, mint például az akkumulátorra, izzókra, fúrófejekre, táskára, stb., a garancia szintén nem vonatkozik. A garancia periódus alatt fellépő meghibásodás esetén, juttassa el NEM SZÉTSZERELT ÁLLAPOTBAN a Ryobi terméket a vásárlást és annak dátumát igazoló dokumentum kíséretében az eladóhoz vagy az Önhöz legközelebbi Ryobi Szerviz Központba. A jelen garancia nem zárja ki a fogyasztási eszközökre vonatkozó jogszabályok által elrendelteket.
ZÁRUKA - ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
Na tento výrobek značky Ryobi se poskytuje záruka po dobu 24 (dvaceti čtyř) měsíců od data uvedeného na faktuře nebo pokladním bloku, který koncový uživatel obdržel v prodejně při nákupu výrobku. Záruka se vztahuje na výrobní vady a vadné díly. Záruka se nevztahuje na poškození výrobku způsobené jeho běžným opotřebením, nesprávným nebo neschváleným používáním, nesprávnou údržbou nebo přetížením. Uvedené záruční podmínky se plně vztahují i na příslušenství, jako akumulátory, žárovky, pilové listy, nástavce, vaky apod. V případě provozních problémů u výrobku v záruce kontaktuje nejbližší autorizovanou servisní opravnu výrobků Ryobi. K opravě je nutné předložit NEDEMONTOVANÝ výrobek spolu s fakturou nebo pokladním blokem. Tato záruka nevylučuje případná další Vaše spotřebitelská práva týkající se výrobních závad, v souladu s platnými legislativními předpisy.
ЙДкДзнаь - млгйЗаь
з‡ТЪУfl˘‡fl ФУ‰ЫНˆЛfl RYOBI „‡‡МЪЛУ‚‡М‡ УЪ ‰ВЩВНЪУ‚ ФУЛБ‚У‰ТЪ‚‡ Л ‰ВЩВНЪУ‚ ЛБ‰ВОЛИ М‡ 2 „У‰‡ ТУ ‰Мfl УЩЛˆЛ‡О¸МУ„У УЩУПОВМЛfl ФУНЫФНЛ, ЫН‡Б‡ММУ„У М‡ УЛ„ЛМ‡ОВ Т˜ВЪ‡, ‚˚ФЛТ‡ММУ„У ФУ‰‡‚ˆУП ФУНЫФ‡ЪВО˛. иУ‚ВК‰ВМЛfl, ФУОЫ˜ВММ˚В ‚ ВБЫО¸Ъ‡ЪВ У·˚˜МУ„У ЛБМУТ‡, МВМУП‡О¸МУ„У ЛОЛ Б‡ФВ˘ВММУ„У ЛТФУО¸БУ‚‡МЛfl ЛОЛ У·ТОЫКЛ‚‡МЛfl, ‡ Ъ‡НКВ ФВВ„ЫБНУИ,- МВ ФУН˚‚‡˛ЪТfl М‡ТЪУfl˘ВИ „‡‡МЪЛВИ, Ъ‡НКВ Н‡Н Л ‡НТВТТЫ‡˚, Ъ‡НЛВ Н‡Н ·‡Ъ‡ВЛ, О‡ПФУ˜НЛ, ˆУНОЛ, Ф‡ЪУМ˚, ПВ¯НЛ Л Ъ.‰. З ТОЫ˜‡В ФУОУПНЛ ЛОЛ МВЛТФ‡‚МУТЪЛ ‚ „‡‡МЪЛИМ˚И ФВЛУ‰ УЪУ¯ОЛЪВ ФУ‰ЫНˆЛ˛ зЦкДбйЕкДззйвТ ФУ‰Ъ‚ВК‰ВМЛВП ФУНЫФНЛ З‡¯ВПЫ ФУ‰‡‚ˆЫ ЛОЛ ‚ ·ОЛК‡И¯ЛИ
сВМЪ нВıМЛ˜ВТНУ„У й·ТОЫКЛ‚‡МЛfl
Ryobi. з‡ТЪУfl˘‡fl „‡‡МЪЛfl МВ ‚ОЛflВЪ М‡ З‡¯Л Б‡НУММ˚В Ф‡‚‡, ФУ УЪМУ¯ВМЛ˛ Н ‰ВЩВНЪМУИ ФУ‰ЫНˆЛЛ.
GARANŢIE - CONDIŢII
Acest produs Ryobi este garantat în cazul viciilor de fabricaţie şi pieselor cu defecte pentru o durată de douăzecişipatru (24) de luni, începând cu data facturii originale emisă de către comerciant utilizatorului final. Deteriorările provocate prin uzură normală, printr-o utilizare sau întreţinere anormală sau neautorizată, sau prin forţarea utilajului sunt excluse din prezenta garanţie acestea aplicându-se şi accesoriilor ca baterii, becuri, lame, capete, saci, etc. În caz de funcţionare defectuoasă în perioada de garanţie, vă rugăm să trimiteţi produsul NEDEMONTAT împreună cu factura de cumpărare furnizorului dumneavoastră sau la Centrul Service Agreat Ryobi cel mai apropiat de dumneavoastră. Drepturile dumneavoastră legale privind produsele defectuoase nu sunt alterate prin prezenta garanţie.
DK
N
FIN
GR
H
CZ
RU
RO
EPN-6082-7582N 3/08/06 11:24 Page 131
Page 73
PL
SLO
HR
TR
WARUNKI GWARANCJI
Na niniejszy produkt Ryobi udzielona jest dwuletnia gwarancja na ukryte wady fabryczne oraz na zdefektowane części. Okres gwarancji dwudziestu czterech (24) miesięcy, zaczyna się od wiążącej daty widniejącej na oryginale faktury wystawionej przez sprzedawcę dla ostatecznego nabywcy. Gwarancja ta nie obejmuje zniszczenia wynikającego z normalnego zużycia, czy też uszkodzeń spowodowanych nadmierną eksploatacją, lub niewłaściwą konserwacją, czy nieodpowiednim użytkowaniem niezgodnym z przeznaczeniem. Wyłączone są z niej również akcesoria tj. akumulatory, żarówki, ostrza, końcówki, worki, itd. W wypadku stwierdzenia złego funkcjonowania podczas okresu gwarancyjnego, prosimy o skierowanie NIE ZDEMONTOWANEGO produktu, wraz z dowodem zakupu do waszego dostawcy lub do najbliższego Autoryzowanego Punktu Serwisowego Ryobi. Niniejsza gwarancja nie podważa przysługujących Państwu uprawnień dotyczących wadliwych produktów.
GARANCIJSKA IZJAVA
Vsi izdelki znamke Ryobi imajo garancijo za napake v izdelavi in neustrezne sestavne dele za obdobje 24-ih mesecev od datuma, ki je naveden na originalnem računu, ki ga je prodajalec izdal končnemu uporabniku. Staranje, ki ga povzroča običajna raba in obraba izdelka, njegova nepooblaščena ali neustrezna uporaba ali vzdrževanje, ali preobremenitev, je izvzeto iz te garancije. Enako velja tudi za dodatno opremo kot so baterijski vložki, žarnice, rezila, pribor, vrečke, ipd. Če pride v garancijskem roku do napake v delovanju izdelka, vas prosimo, da ga NERAZSTAVLJENEGA, skupaj z dokazilom o nakupu, odnesete vašemu prodajalcu ali v najbližji Ryobi servisni center. Ta garancija nikakor ne vpliva na vaše pravice, ki vam jih v zvezi z neustreznimi izdelki daje zakon.
UVJETI GARANCIJE
Ovaj Ryobi proizvod je pod garancijom za sve nedostatke unutar dvadeset i četiri (24) mjeseca od datuma koji se nalazi na originalnom računu koji je prodavač izdao krajnjem korisniku. Oštećenja uzrokovana normalnom uporabom, neprikladnim ili nedozvoljenim korištenjem ili održavanjem ili pak prevelikim opterećenjem nisu uključena u ovu garanciju, kao ni dodaci poput baterija, žarulja, noževa, vrhova, torbi itd. U slučaju da tijekom garancijskog razdoblja alat radi neispravno, proizvod koji NISTE RASTAVLJALI zajedno s dokazom o kupnji pošaljite vašem dobavljaču ili najbližem Ovlaštenom Ryobi servisu. Vaša prava koja se odnose na neispravne proizvode ovom se garancijom ne dovode u pitanje.
GARANTİ - ŞARTLAR
Bu Ryobi ürünü, üretim hatalarna karş, satc tarafndan son kullancya verilmiş olan orijinal fatura tarihinden itibaren yirmidört (24) ay için garantilidir.
Normal kullanm sonucunda ypranmalar, anormal yada izin verilmeyen kullanm yada bakm, yada aşr yüklenme ve ayrca bataryalar, ampuller, bçaklar, yüksükler, torbalar gibi aksesuarlar sözkonusu garantinin dşndadr. Garanti dönemi süresinde meydana gelen bir arza durumunda, ürünü SÖKMEDEN satnalma belgesi ile yetkili satcnza yada size en yakn Ryobi Yetkili Servis Merkezi'ne gönderiniz. Defolu mallara ilişkin yasal haklarnz sözkonusu garantide bahis konusu edilmemiştir.
EPN-6082-7582N 3/08/06 11:24 Page 132
Page 74
EPN-6082 EPN-7582N
Niveau de pression acoustique 84.4+3 dB(A) 87.8+3 dB(A) Niveau de puissance acoustique 95.4+3 dB(A) 98.8+3 dB(A) Valeur d'accélération de la moyenne quadratique pondérée 1.86 m/s
2
1.89 m/s
2
Sound pressure level 84.4+3 dB(A) 87.8+3 dB(A) Sound power level 95.4+3 dB(A) 98.8+3 dB(A) Weighted root mean square acceleration value 1.86 m/s
2
1.89 m/s
2
Schalldruckpegel 84.4+3 dB(A) 87.8+3 dB(A) Schallleistungspegel 95.4+3 dB(A) 98.8+3 dB(A) Beschleunigung des quadratischen gewogenen Mittelwerts 1.86 m/s
2
1.89 m/s
2
Nivel de presión acústica 84.4+3 dB(A) 87.8+3 dB(A) Nivel de potencia acústica 95.4+3 dB(A) 98.8+3 dB(A) Valor de aceleración de la media cuadrática ponderadaa 1.86 m/s
2
1.89 m/s
2
Livello di pressione acustica 84.4+3 dB(A) 87.8+3 dB(A) Livello di potenza acustica 95.4+3 dB(A) 98.8+3 dB(A) Valore d’accelerazione della media quadratica ponderata 1.86 m/s
2
1.89 m/s
2
Nível de pressão acústica 84.4+3 dB(A) 87.8+3 dB(A) Nível de potência acústica 95.4+3 dB(A) 98.8+3 dB(A) Valor da aceleração da média quadrática ponderada 1.86 m/s
2
1.89 m/s
2
Geluidsdrukniveau 84.4+3 dB(A) 87.8+3 dB(A) Geluidsvermogensniveau 95.4+3 dB(A) 98.8+3 dB(A) Versnellingswaarde van de gewogen effectieve waarde 1.86 m/s
2
1.89 m/s
2
Ljudtrycksnivå 84.4+3 dB(A) 87.8+3 dB(A) Ljudeffektnivå 95.4+3 dB(A) 98.8+3 dB(A) Accelerationsvärde för viktat kvadratiskt medeltal 1.86 m/s
2
1.89 m/s
2
Lydtryksniveau 84.4+3 dB(A) 87.8+3 dB(A) Lydstyrkeniveau 95.4+3 dB(A) 98.8+3 dB(A) Accelerationsværdi for vægtet kvadratmiddeltal 1.86 m/s
2
1.89 m/s
2
Lydtrykknivå 84.4+3 dB(A) 87.8+3 dB(A) Lydstyrkenivå 95.4+3 dB(A) 98.8+3 dB(A) Veid kvadratisk middelverdi av akselerasjonsverdien 1.86 m/s
2
1.89 m/s
2
Äänenpainetaso 84.4+3 dB(A) 87.8+3 dB(A) Äänen tehotaso 95.4+3 dB(A) 98.8+3 dB(A) Painotettu kiihdytyksen tehollisarvo 1.86 m/s
2
1.89 m/s
2
Page 75
SLO
HR
TR
EPN-6082 EPN-7582N
Επίπεδο ακουστικής πίεσης 84.4+3 dB(A) 87.8+3 dB(A) Επίπεδο ακουστικής ισχύος 95.4+3 dB(A) 98.8+3 dB(A) Tιµή επιτάχυνσης της σταθµισµένης µέσης τετραγωνικής τιµής 1.86 m/s
2
1.89 m/s
2
Hangnyomás szint 84.4+3 dB(A) 87.8+3 dB(A) Hangerő szint 95.4+3 dB(A) 98.8+3 dB(A) A gyorsítás négyzetes súlyozott átlag értéke 1.86 m/s
2
1.89 m/s
2
Hladina akustického tlaku 84.4+3 dB(A) 87.8+3 dB(A) Hladina akustického výkonu 95.4+3 dB(A) 98.8+3 dB(A) Vážená efektivní hodnota zrychlení 1.86 m/s
2
1.89 m/s
2
мУ‚ВМ¸ ‡НЫТЪЛ˜ВТНУ„У ‰‡‚ОВМЛfl 84.4+3 ‰Å(A) 87.8+3 ‰Å(A) мУ‚ВМ¸ ‡НЫТЪЛ˜ВТНУИ ПУ˘МУТЪЛ 95.4+3
‰Å(A) 98.8+3 ‰Å(A)
ЗВОЛ˜ЛМ‡ ЫТНУВМЛfl ТВ‰МВИ ЫПВВММУИ Н‚‡‰‡ЪЛ˜ВТНУИ 1.86 Ï/ÒÂÍ
2
1.89 Ï/ÒÂÍ
2
Nivel de presiune acustică 84.4+3 dB(A) 87.8+3 dB(A) Nivel de putere acustică 95.4+3 dB(A) 98.8+3 dB(A) Valoarea acceleraţiei medie pătratică ponderată 1.86 m/s
2
1.89 m/s
2
Poziom ciśnienia akustycznego 84.4+3 dB(A) 87.8+3 dB(A) Poziom mocy akustycznej 95.4+3 dB(A) 98.8+3 dB(A) Wartość skuteczna przyspieszenia średnia kwadratowa ważona 1.86 m/s
2
1.89 m/s
2
Nivo zvočnega pritiska 84.4+3 dB(A) 87.8+3 dB(A) Nivo zvočne moči 95.4+3 dB(A) 98.8+3 dB(A) Efektivna vrednost uteženega pospeška 1.86 m/s
2
1.89 m/s
2
Razina akustiËnog pritiska 84.4+3 dB(A) 87.8+3 dB(A) Razina jaËine zvuka 95.4+3 dB(A) 98.8+3 dB(A) Ponderirana vrijednost ubrzanja RMS-a 1.86 m/s
2
1.89 m/s
2
Akustik basnç düzeyi 84.4+3 dB(A) 87.8+3 dB(A) Ses güç seviyesi 95.4+3 dB(A) 98.8+3 dB(A) Ortalama temel vasat ağrlğn hzlanma değeri 1.86 m/s
2
1.89 m/s
2
GR
RO
RU
PL
H
CZ
EPN-6082-7582N.QXD 8/7/04 3:25 PM Page 134
Page 76
F
GB
D
E
P
NL
S
DK
N
FIN
GR
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normalisés suivants: 89/336/EEC, 98/37/EC, EN 50366, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, En 61000-3-3, EN 60745-1, EN 60745-2-14
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardized documents. 89/336/EEC, 98/37/EC, EN 50366, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, En 61000-3-3, EN 60745-1, EN 60745-2-14
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: 89/336/EEC, 98/37/EC, EN 50366, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, En 61000-3-3, EN 60745-1, EN 60745-2-14
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto es conforme a las siguientes normas o documentos normalizados: 89/336/EEC, 98/37/EC, EN 50366, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, En 61000-3-3, EN 60745-1, EN 60745-2-14
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo, assumendo la piena responsabilità di tale dichiarazione, che il prodotto è conforme alle seguenti normative e ai relativi documenti. 89/336/EEC, 98/37/EC, EN 50366, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, En 61000-3-3, EN 60745-1, EN 60745-2-14
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este produto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos. 89/336/EEC, 98/37/EC, EN 50366, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, En 61000-3-3, EN 60745-1, EN 60745-2-14
CONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren op onze eigen verantwoordelijkheid dat dit product voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten. 89/336/EEC, 98/37/EC, EN 50366, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, En 61000-3-3, EN 60745-1, EN 60745-2-14
FÖRSÄKRAN
Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer med följande normer och dokument. 89/336/EEC, 98/37/EC, EN 50366, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, En 61000-3-3, EN 60745-1, EN 60745-2-14
KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende standarder eller standardiseringsdokumenter: 89/336/EEC, 98/37/EC, EN 50366, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, En 61000-3-3, EN 60745-1, EN 60745-2-14
SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er i samsvar med følgende standarder og normative dokumenter: 89/336/EEC, 98/37/EC, EN 50366, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, En 61000-3-3, EN 60745-1, EN 60745-2-14
TODISTUS STANDARDIN-MUKAISUUDESTA
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote on alla lueteltujen standardien ja standardoimis-asiakirjojen vaatimusten mukainen. 89/336/EEC, 98/37/EC, EN 50366, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, En 61000-3-3, EN 60745-1, EN 60745-2-14
∆HΛΩΣH ΣΥMMΟΡΦΩΣΗΣ
∆ηλώνουµε υπευθύνως τι το προϊν αυτ συµµορφούται προς τα ακλουθα πρτυπα ή τυποποιηµένα έγγραφα:
89/336/EEC, 98/37/EC, EN 50366, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, En 61000-3-3, EN 60745-1, EN 60745-2-14
MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
Felelősségünk teljes tudatában kijelentjük, hogy a jelen termék megfelel a következő szabványoknak és előírásoknak:
89/336/EEC, 98/37/EC, EN 50366, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, En 61000-3-3, EN 60745-1, EN 60745-2-14
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
Prohlašujeme na svou zodpovědnost, že tento výrobek splňuje požadavky níže uvedených norem a závazných předpisů:
89/336/EEC, 98/37/EC, EN 50366, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, En 61000-3-3, EN 60745-1, EN 60745-2-14
бДьЗгЦзаЦ й лййнЗЦнлнЗаа лнДзСДкнДе
е˚ ТУ ‚ТВИ УЪ‚ВЪТЪ‚ВММУТЪ¸˛ Б‡fl‚ОflВП, ˜ЪУ М‡ТЪУfl˘‡fl ФУ‰ЫНˆЛfl ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ЫВЪ МЛКВ ТОВ‰Ы˛˘ЛП МУП‡П Л ‰УНЫПВМЪ‡П:
89/336/EEC, 98/37/EC, EN 50366, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, En 61000-3-3, EN 60745-1, EN 60745-2-14
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE
Declarãm, cu toatã responsabilitatea cã acest produs este conform cu normele sau documentele urmãtoare:
89/336/EEC, 98/37/EC, EN 50366, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, En 61000-3-3, EN 60745-1, EN 60745-2-14
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Z całą odpowiedzialnością oświadczamy, że niniejszy produkt jest zgodny z normami czy też znormalizowanymi dokumentami wymienionymi poniżej:
89/336/EEC, 98/37/EC, EN 50366, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, En 61000-3-3, EN 60745-1, EN 60745-2-14
IZJAVA O SKLADNOSTI
Z lastno odgovornostjo izjavljamo, da je ta izdelek skladen z zahtevami sledečih standardov ali standariziranih dokumentov:
89/336/EEC, 98/37/EC, EN 50366, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, En 61000-3-3, EN 60745-1, EN 60745-2-14
DEKLARACIJA O USKLA–ENOSTI
Odgovorno izjavljujemo da je ovaj proizvod u skladu sa sljedeÊim normama ili normiranim dokumentima:
89/336/EEC, 98/37/EC, EN 50366, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, En 61000-3-3, EN 60745-1, EN 60745-2-14
UYGUNLUK BELGESİ
Sorumluluğumuz altnda beyan ederizki bu ürün aşağdaki normlar yada norm belgeleri ile uyumludur:
89/336/EEC, 98/37/EC, EN 50366, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, En 61000-3-3, EN 60745-1, EN 60745-2-14
I
Page 77
Machine: PLANER Type: EPN-6082 / EPN-7582N
01.08.2006
Name/Title: Michel Violleau
Président/Directeur Général
Signature:
Name of company: Ryobi Technologies S.A.S. Address: Immeuble Le Grand Roissy
Z.A. du Gué 35, rue de Guivry B. P.5 77990 LE MESNIL AMELOT FRANCE Tel.: +33-1-60 94 69 70 Fax: +33-1-60 94 69 79
Name of company: Ryobi Technologies (UK) Ltd. Address: MEDINA HOUSE
FIELD HOUSE LANE MARLOW BUCKS, SL71TB UNITED KINGDOM Tel.: +44-1628-894400 Fax: +44-1628-894401
Name of company: Ryobi Technologies GmbH Address: ITTERPARK 4
D-40724 HILDEN GERMANY Tel: +49-2103-29580 Fax: +49-2103-2958544
Name/Title: Mark Pearson
Managing Director
Signature:
Name/Title: Walter Martin Eichinger
General Manager
Signature:
EPN-6082-7582N.QXD 8/10/04 2:55 PM Page 136
Loading...