PISTOLA TÉRMICA PARA DECAPARMANUAL DE UTILIZACIÓN12
E
DECAPATORE TERMICOMANUALE D’USO16
I
SOPRADOR DE AR QUENTEMANUAL DE UTILIZAÇÃO20
P
HETELUCHTPISTOOLGEBRUIKERSHANDLEIDING24
NL
VÄRMEPISTOLINSTRUKTIONSBOK28
S
VARMLUFTPISTOLBRUGERVEJLEDNING31
DK
VARMLUFTPISTOLBRUKSANVISNING34
N
KUUMENNUSPISTOOLIKÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA37
FIN
ΠΙΣΤΟΛΙ ΘΕΡΜΟΥ ΑΕΡΑ
GR
HŐLÉGFÚVÓHASZNÁLATI ÚTMUTATÓ44
HU
HORKOVZDUŠNÁ PISTOLENÁVOD K OBSLUZE48
CZ
нЦкейиалнйгЦнкмдйЗйСлнЗй ий щдлигмДнДсаа52
RU
DECAPANT TERMICMANUAL DE UTILIZARE55
RO
PL
DMUCHAWA GORĄCEGO POWIETRZAINSTRUKCJA OBSŁUGI59
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ40
1
2
3
2
1
0
2
1
0
4
Fig. 1
5
Fig. 2
6
Fig. 4Fig. 3
7
Fig. 5
Attention ! Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant
Important!It is essential that you read the instructions in this manual before mounting and operating
Achtung!Bitte lesen Sie unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung.
¡Atención!Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes del montaje y de la
Attenzione!Prima di procedere al montaggio e alla messa in funzione, è indispensabile leggere
Atenção!É indispensável ler as instruções deste manual antes de montar e pôr em serviço.
Let op !Het is absoluut noodzakelijk vóór montage en inbedrijfstelling de aanwijzingen in deze
Observera!Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning före montering och
OBS!Denne brugsanvisning skal læses igennem inden montering og ibrugtagning.
Advarsel!Vennligst les instruksjonene i denne bruksanvisningen før du monterer og tar i bruk
Huomio!On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen
Προσοχή!Είναι απαραίτητο να διαβάσετε τις συστάσεις των οδηγιών αυτών πριν τη
Figyelem! Feltétlenül fontos, hogy a jelen használati útmutatóban foglalt előírásokat az
Důležité upozornění!Před montáží nářadí a uvedením do provozu je nutné si přečíst následující pokyny.
ÇÌËχÌËe!иee‰ Т·УНУИ Л Б‡ФЫТНУП ЛМТЪЫПeМЪ‡ МeУ·ıУ‰ЛПУ ФУ˜eТЪ¸ ЛМТЪЫНˆЛЛ ЛБ М‡ТЪУfl˘e„У
le montage et la mise en service de l’appareil.
this machine.
puesta en servicio.
attentamente le istruzioni del presente manuale.
handleiding te lezen.
driftsättning.
maskinen.
asennusta ja käyttöönottoa.
συναρµολγηση και τη θέση σε λειτουργία.
összeszerelés és az üzembe helyezés ellőt elolvassa!
ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡.
Atenţie! Este indispensabil sã citiţi instrucţiunile conţinute în acest mod de utilizare înainte de montaj
şi de punerea în funcţiune.
Uwaga! Przed montowaniem i uruchomieniem, koniecznie musicie się Państwo zapoznać
z zaleceniami zawartymi w niniejszym sposobie użycia.
Sous réserve de modifications techniques / Subject to technical modifications / Technische Änderungen vorbehalten /
Bajo reserva de modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche / Com reserva de modificações técnicas /
Technische wijzigingen voorbehouden / Med förbehåll för tekniska ändringar / Med forbehold for tekniske ændringer /
Med forbehold om tekniske endringer / Tekniset muutokset varataan / Υπ την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων /
A műszaki módosítás jogát fenntartjuk / Změny technických údajů vyhrazeny /
åÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‚ÌeÒeÌ˚ ÚeıÌ˘eÒÍËe ËÁÏeÌeÌËfl /
Sub rezerva modificaţiilor tehnice / Z zastrzeżeniem modyfikacji technicznych
F
Branchez toujours cet outil à un réseau électrique
dont l'impédance est inférieure ou égale à 0,063
+ j0,039. Toute alimentation incorrecte peut
entraîner des surtensions.
■ La chaleur dégagée par ce décapeur thermique peut
enflammer des matériaux combustibles invisibles à
l'œil nu.
■Ne laissez pas votre décapeur thermique sans
surveillance lorsqu'il est en marche.
■ Maintenez le décapeur thermique à l'abri de la pluie
et de l'eau afin d'éviter les risques d'incendies ou de
chocs électriques.
■ Rangez votre outil dans un endroit sec et abrité.
■ La buse du décapeur devient brûlante en cours
d'utilisation : portez toujours des gants et des lunettes
de protection.
■ Pour votre sécurité, veuillez lire attentivement le
présent manuel d'utilisation.
■ Utilisez uniquement des pièces de rechange d'origine
en cas de remplacement de pièces usées ou
endommagées.
■ Ne dirigez pas le flux d'air chaud vers des personnes
ou des animaux.
■ N'utilisez jamais votre décapeur thermique à
proximité de matériaux inflammables ou en présence
de gaz inflammables.
■ Ne tentez jamais de réduire le débit d'air chaud en
bloquant ou en couvrant la buse du décapeur.
■ Veillez à ne pas toucher la buse car celle-ci devient
brûlante en cours d'utilisation.
■ Assurez-vous que la buse du décapeur n'entre pas
en contact avec des matériaux en cours d'utilisation
ou juste après utilisation.
■ Portez toujours des lunettes de protection lorsque
vous décapez de la peinture au-dessus de votre tête.
■ Ne portez pas de vêtements amples ou de bijoux.
Portez des chaussures antidérapantes. Si vous avez
les cheveux longs, veillez à les protéger en les
attachant et en les couvrant.
■ Veillez à toujours conserver votre équilibre.
GBDE
IPNLSDKNFIN GRHCZ RUS ROPL
Français
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANT : LISEZ LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ.
Avant d'utiliser votre décapeur thermique, veuillez lire
attentivement le présent manuel, en particulier les
consignes de sécurité.
Conservez ce manuel pour pouvoir le consulter
ultérieurement.
AVERTISSEMENT
Ce décapeur thermique est susceptible de
déclencher un incendie si vous ne prenez pas
les précautions adéquates.
■Assurez-vous que votre décapeur thermique est
toujours propre et sec, exempt de traces d'huile ou
de graisse.
■Ne forcez jamais votre outil ou les accessoires.
Utilisez-les uniquement pour les travaux pour
lesquels ils ont été conçus.
■Tenez toujours votre décapeur bien droit ou posez-le
sur son support arrière.
■N'utilisez jamais votre décapeur thermique dans des
endroits mouillés ou très humides (par exemple, dans
une salle de bain ou un sauna).
■N'exposez jamais votre décapeur thermique à la pluie
et ne l'utilisez pas lorsqu'il fait très humide.
■N'essayez jamais d'insérer un élément quel qu'il soit
dans la buse.
■Attendez toujours que le décapeur thermique ait
complètement refroidi avant de le ranger.
■Rangez toujours votre décapeur thermique dans un
endroit sûr, hors de portée des enfants. Ce n'est pas
un jouet.
■Un incendie peut se déclencher si le décapeur
thermique n'est pas utilisé avec les précautions
qui conviennent :
-soyez extrêmement prudent lorsque vous utilisez
votre décapeur thermique à proximité de matériaux
combustibles ;
-n'appliquez pas le flux d'air chaud trop longtemps
sur une même surface ;
-n'utilisez pas votre décapeur thermique dans un
environnement explosif ;
-soyez conscient qu'il peut y avoir des matériaux
combustibles que vous ne voyez pas ;
-posez le décapeur sur son support arrière après
utilisation et laissez-le refroidir avant de le ranger ;
-ne vous éloignez jamais du décapeur lorsqu'il
est branché.
■Inspectez soigneusement la surface sur laquelle le
décapeur thermique doit être utilisé. Les surfaces se
trouvant derrière les plafonds, les sols et les
faux-plafonds sont susceptibles de contenir des
substances hautement inflammables. Vérifiez
toujours la nature de ces surfaces avant d'y appliquer
le décapeur thermique.
■Veillez à maintenir votre espace de travail propre
et rangé.
■Veillez à ce que votre espace de travail soit
bien éclairé.
1
F
GBDE
IPNLSDKNFIN GRHCZ RUS ROPL
Français
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
■ Maintenez enfants et visiteurs à l'écart de votre
espace de travail, du décapeur thermique et
des rallonges.
■ Pour réduire les risques de chocs électriques, portez
des chaussures adéquates évitant tout contact avec
des surfaces mises à la terre.
■ Ne tenez jamais votre décapeur thermique par son
cordon d'alimentation pour le transporter, et ne tirez
jamais sur le cordon d'alimentation pour le débrancher.
■ Utilisez uniquement des rallonges adéquates.
■ Inspectez régulièrement le cordon d'alimentation du
décapeur thermique, et faites-le remplacer par un
technicien qualifié s'il est endommagé.
■ Lorsque vous utilisez votre décapeur thermique à
l'extérieur, utilisez uniquement des rallonges conçues
pour une utilisation à l'extérieur.
■ Si vous travaillez sur de petits objets ou des objets de
forme irrégulière, veillez à les fixer au préalable à
l'aide de serre-joints ou d'un étau.
■ Assurez-vous que l'interrupteur est sur ARRÊT avant
de brancher le décapeur.
■ Indicateurs de température. Les indicateurs
n'indiquent qu'une température approximative pour
référence. Votre décapeur thermique est équipé d'une
sécurité qui empêche que la chaleur du décapeur
dépasse la température maximum d'utilisation.
Lorsque le décapeur atteint ce maximum
(environ 650°C), il est possible que les 6 indicateurs
lumineux (ou l'écran à cristaux liquides) se mettent à
clignoter de façon intermittente : ceci est normal et
n'indique pas un dysfonctionnement.
■ Débranchez votre décapeur thermique lorsque vous
ne l'utilisez pas. Évitez tout démarrage involontaire.
Si le décapeur thermique s'arrête en cours
d'utilisation, débranchez-le et confiez-le à un Centre
Service Agréé Ryobi.
AVERTISSEMENT
Regardez bien ce que vous faites et fiez-vous à
votre bon sens lorsque vous utilisez un outil
électrique. N'utilisez pas cet outil si vous êtes
fatigué ou si vous prenez des médicaments.
NB : Maintenez la buse à 10 cm minimum de la
surface de travail. Les décapeurs thermiques Ryobi
sont équipés d'un bi-lame de sécurité qui arrête
l'outil si vous travaillez trop près de la surface à
décaper. Si le bi-lame se déclenche, laissez refroidir
le décapeur thermique pendant 30 minutes environ
avant de le réutiliser.
■ N'utilisez jamais votre décapeur thermique en
association avec des solvants.
■ Après utilisation, nettoyez les résidus de peinture ou
de vernis déposés sur la buse et les couteaux
du décapeur. Ces résidus pourraient prendre feu.
■ Veillez à ce que votre espace de travail soit toujours
bien aéré. Les éclats et résidus de peinture à base de
plomb sont très toxiques.
ALIMENTATION
Assurez-vous que la tension utilisée correspond à celle
indiquée sur la plaque signalétique du décapeur
thermique. Celle-ci doit correspondre à la tension
domestique normale, à savoir 230V, 50 Hz, CA.
Une différence de tension supérieure à 10% peut entraîner
une perte de puissance et une surchauffe de l'outil.
Pour plus de sécurité, votre décapeur thermique est
équipé d'une double isolation. Cela signifie que deux
systèmes distincts isolent l'utilisateur des éléments
sous tension.
AVERTISSEMENT
Bien que ce décapeur thermique soit équipé d'une
double isolation, il est indispensable de respecter
les précautions d'usage lors de l'utilisation de votre
décapeur thermique, afin d'éviter les blessures
corporelles graves pouvant être provoquées par
les composants électriques de l'outil. Les outils à
double isolation n'ont pas besoin d'être mis à
la terre. Vous pouvez donc brancher le cordon
électrique de votre décapeur thermique à une prise
de courant normale de 230 V.
CARACTÉRISTIQUES PRODUIT
Modèle N°EHG-2002C
Puissance2000 W
Tension 230 V
Fréquence50 Hz
Te mpérature60 / 600ºC
Débit d'air250 ou 500 l/min
Variateur de débit d'airNon
Indicateurs lumineux de températureNon
Indicateur de température
à cristaux liquides Non
Modèle N°EHG-2002LED EHG-2002LCD
Puissance2000 W2000 W
Tension 230 V230 V
Fréquence50 Hz50 Hz
Te mpérature50 - 550ºC / 50 - 650ºC
Débit d'air250 ou 500 l/min
2
F
GBDE
IPNLSDKNFIN GRHCZ RUS ROPL
Français
CARACTÉRISTIQUES PRODUIT
Variateur de débit d'airOuiOui
Indicateurs lumineux
de température OuiNon
Indicateur de
température à cristaux
liquidesNonOui
DESCRIPTION
1. Buse de sortie d'air
2. Bague de protection
3. Variateur de température
(modèles EHG-2002LED/LCD uniquement)
4. Interrupteur
5. Support arrière pour station verticale
6. Indicateurs lumineux de température
(modèle EHG-2002LED uniquement)
7. Indicateur de température à cristaux liquides
(modèle EHG-2002LCD uniquement)
UTILISATION
Votre décapeur thermique est très simple d'utilisation.
Avant de le brancher, assurez-vous toujours que
l'interrupteur est sur 0 (ARRÊT).
Lorsque vous êtes prêt à travailler, placez l'interrupteur (4)
sur 1 ou 2. Attendez toujours au moins une minute pour
laisser à votre outil le temps d'atteindre la température
d'utilisation choisie.
Portez toujours des gants et des lunettes de protection.
Votre décapeur thermique est équipé d'un support
intégré vous permettant de le poser à la verticale sur des
surfaces planes. Cela vous laisse les deux mains libres
pour des opérations telles que le ramollissement de
tuyaux en PVC ou autre matière. Tenez toujours vos
mains éloignées de la buse.
Si votre modèle de décapeur est équipé d'un variateur de
température (3) (modèle LCD), tournez-le pour faire varier la
température et obtenir celle souhaitée. Si votre modèle de
décapeur est équipé d'indicateurs lumineux (6) (fig. 4)
ou d'un indicateur à cristaux liquides (7) (fig. 5), vous pouvez
lire la température approximative du flux d'air utilisé.
DÉCAPAGE DE LA PEINTURE ET DU VERNIS
Suivez les procédures et techniques décrites ci-après
pour décaper de la peinture ou du vernis de façon plus
efficace. Faites toujours un essai sur une petite surface
avant de décaper de grandes surfaces.
Mettez votre décapeur thermique en marche et attendez
qu'il atteigne sa température d'utilisation. Placez la buse
à 10 cm environ de la surface à décaper. Vous devez
rapidement voir la peinture craqueler et former des
cloques. Ne chauffez pas trop la peinture : cela risquerait
de la brûler et elle serait alors plus difficile à retirer.
Portez toujours des lunettes de protection lorsque vous
décapez de la peinture au-dessus de votre tête.
Commencez par chauffer la surface se trouvant juste
devant le couteau de façon uniforme, en effectuant de
légers mouvements vers la droite et vers la gauche avec
votre décapeur. Si vous chauffez correctement
la peinture, vous devriez pouvoir la retirer en un seul
passage, même la plus épaisse. La peinture doit être
retirée en bandes de la largeur du couteau.
Nettoyez régulièrement la lame du couteau afin de la
maintenir propre et aiguisée et pour éviter que la peinture
ne s'y accumule. Retirez la peinture tant qu'elle est molle
car elle redurcit rapidement.
Vous pouvez décaper des surfaces arrondies avec une
brosse métallique après avoir chauffé la peinture à l'aide
du décapeur.
Protégez les surfaces ne devant pas être chauffées à
l'aide de matériaux non inflammables. Évitez de diriger
l'air chaud émis par le décapeur thermique vers des
fenêtres ou autres surfaces en verre.
Remarque : Ce décapeur thermique a été conçu pour
décaper des peintures à l'huile ou à l'eau et des vernis.
Il ne peut pas retirer les taches ou les apprêts incrustés
dans le bois.
AVERTISSEMENT
LES FUMÉES QUI SE DÉGAGENT DES
PEINTURES À BASE DE PLOMB SONT TRÈS
TOXIQUES. LORSQUE VOUS TRAVAILLEZ
À L'INTÉRIEUR, VEILLEZ À CE QUE VOTRE
ESPACE DE TRAVAIL SOIT TOUJOURS
BIEN AÉRÉ.
AUTRES APPLICATIONS
■ Retrait de peintures et de vernis à l'aide d'un grattoir
à peinture après ramollissement avec le décapeur
thermique (fig. 3).
■ Retrait d'étiquettes adhésives ou de ruban adhésif.
■ Desserrage de vis et d'écrous rouillés ou trop serrés.
■ Dégel de tuyaux, serrures, etc. gelés.
■ Préparation du fil du bois avant vernissage
ou teinture.
3
F
GBDE
IPNLSDKNFIN GRHCZ RUS ROPL
Français
AUTRES APPLICATIONS
■ Séchage rapide des peintures et des vernis. Ceci est
particulièrement utile lorsque vous souhaitez changer
la couleur du bois et qu'il faut appliquer plusieurs
couches de peinture ou de vernis.
■ Séchage de bois humide et abîmé avant masticage
et peinture.
■ Rétrécissement de films d'emballage thermo-
rétractables.
■ Modellage de cire.
■ Thermorétractation.
N'utilisez pas votre décapeur thermique pour dégeler des
tuyaux protégés par un film plastique.
ENTRETIEN
Veillez à maintenir la buse et l'arrivée d'air de votre
décapeur propres et exemptes de poussière et
d'impuretés.
Utilisez un chiffon humide et des produits nettoyants
domestiques courants pour nettoyer votre
décapeur thermique.
N'utilisez pas de White Spirit, de solvants, d'essence ou
autres produits chimiques de ce type pour nettoyer votre
décapeur thermique.
BRUIT
Le bruit, ou niveau de puissance acoustique, peut
dépasser 85 dB(A) sur le lieu de travail. Il appartient donc à
l'utilisateur de prendre les mesures d'isolation acoustique
nécessaires et de porter des protections auditives.
BI-LAME DE SÉCURITÉ
Cet outil est équipé d'un bi-lame de sécurité détecteur
de chaleur. Si vous utilisez votre décapeur thermique
pendant des périodes prolongées, le bi-lame peut se
déclencher et couper l'alimentation pour prévenir une
surchauffe. Ci cela se produit, placez immédiatement
l'interrupteur sur 0 et débranchez l'outil.
Le bi-lame de sécurité se réinitialisera automatiquement
au bout de 30 minutes, et, une fois le décapeur refroidi,
vous pourrez alors reprendre votre travail. Le non-respect
de cette consigne peut endommager l'outil ou provoquer
des blessures corporelles.
4
FDE
This device shall connect to such power supply
network which impedance equal to or less than 0.0.63
+ j0.039Ω, or the agreement of power supplier or user,
any misconnection may cause high voltage fluctuation.
■ The heat from the heat gun may reach combustible
materials which you may not be able to see.
■ Do not leave the heat gun unattended while it
is operating.
■ Keep the heat gun away from rain or water to avoid
risks of fire or electric shock.
■ Store under cover in a dry place.
■ The nozzle gets extremely hot: wear gloves and
eye protection.
■ For your own safety, please read this manual carefully.
■ When servicing, always use manufacture's original
parts to replace worn or damaged parts.
■ Do not direct the hot airflow towards people or animals.
■ Never use the heat gun near flammable materials or
in the presence of flammable gases.
■ Never reduce the hot airflow by blocking or covering
the nozzle.
■ Be careful not to touch the nozzle as it becomes
extremely hot.
■ Ensure that the nozzle does not come into contact
with materials during or just after operation.
■ Always wear eye protection when stripping
paint overhead.
■ When using the heat gun, do not wear loose fitting
clothing or jewellery, wear non-slip footwear and a
hair net to protect and retain hair.
■ Make sure you are always well balanced when using
the hot air gun.
■ Ensure that the heat gun is always clean, dry and free
from oil or grease.
■ Never force the tool or accessories, and only use
them for the purpose for which they are designed.
■ Always keep the heat gun upright or suspend it the
stand supplied.
■ Never use the heat gun in a damp or very wet
(for example: bathrooms, saunas).
■ Never leave the heat gun out in the rain and do not
use it on very damp days.
■Never push anything down inside the hot air nozzle.
■Always allow the heat gun to cool down completely
before storing it.
■Always store the heat gun in a safe place, out of the
reach of children. It is not a toy.
■ A fire may result if the appliance is not used with care,
therefore:
-be careful when using the appliance in places
where there are combustible materials;
- do not apply to the same place for a long time;
- do not use in presence of an explosive atmosphere;
- be aware that heat may be conducted to combustible
materials that are out of sight;
-place the appliance on its stand after use and allow
it to cool down before storage;
- do not leave the appliance unattended when it is
switched on.
■ Check the area where the heat gun is to be used.
Behind ceiling, floors and false ceilings may contain
highly flammable material. Always check these before
using the heat gun.
■ Keep the work area clean and uncluttered.
■ Keep the work area well lit.
■ Keep children and visitors away from the work area,
heat gun and any extension cables.
■ To reduce the risk of electric shock, please wear
proper shoe to avoid contact with earthed surfaces.
■ Never carry the heat gun by its power cable or pull on
the cord to disconnect it.
■ Use only suitable extension cables.
■ Inspect the heat gun cable regularly and, if damaged,
have it repaired by authorized service center.
■ When the heat gun is used outdoors, use only
extension cables that are suitable or exterior use.
■ When working on small or irregular shaped objects,
clamp the object in a vice or clip.
■ Ensure the tool switch is at OFF position before
plugging in.
■ Temperature Indicator and Intermittent Flashing.
The temperature indicator gives the temperature for
reference only. As the heat gun has maximum
temperature protection function, when it reaches the
maximum temperature (about 650 ºC), the 6 LED
(LCD indicator) may flash intermittently, this is normal
and it doesn’t mean there is a problem.
GB
IPNLSDKNFIN GRHCZ RUS ROPL
English
SAFETY RULES
IMPORTANT: READ THESE SAFETY INSTRUCTIONS
Before using the heat gun, please read the manual
carefully, especially the safety instructions.
Keep this manual for future reference.
WARNING
This heat gun may start a fire if appropriate
precautions are not taken.
5
FDE
GB
IPNLSDKNFIN GRHCZ RUS ROPL
English
SAFETY RULES
■ Disconnect the heat gun when it is not in use. Ensure
that the heat gun cannot start accidentally. If the heat
gun stops while it is in use, disconnect it from the
power supply and have it serviced by authorised
service center.
WARNING
Always concentrate on the job and use common
sense when working with this or any other tools.
Do not use this tool when you are tired or taking
medication that may make you drowsy.
NB: Keep the nozzle at least 10 cm away from the
working surface. Heat guns have a safety cut-off
which will stop the heat gun if you are working too
close to the surface being stripped. If the cut-off
operates, the hot air gun must be allowed to cool for
about 30 minutes before it can be used again.
■ Never use the heat gun in combination with solvents.
■ After use, remove any paint or varnish residue on the
nozzle and scrappers. This could catch fire.
■ Always work in a well ventilated area. Flakes and
residues of lead-based paints are highly toxic.
POWER SUPPLY
Ensure that the power supply corresponds to the rating
plate on the heat gun. The power supply should be 230V
50Hz AC (normal mains). Voltage deviation greater than
10% may cause loss of power and possible overheat.
For greater safety, the heat gun is double insulated.
This means that there are two separate insulation
systems between the user and the live elements of
the heat gun.
WARNING
Although the heat gun is double insulated,
normal safety precautions should be taken when
using the heat gun to avoid injury that may be
caused by a failure of the electrial installation
inside the equipment. This tools are not designed
to be earthed. The heat gun power cable is,
therefore, fitted with a two pin plug for use in
normal 230V power sockets.
SPECIFICATION
Model No.EHG-2002C
Rating2000W
Voltage230V
Frequency50Hz
Te mperature60 / 600ºC
Air flow250 or 500 l/min
Variable temperature adjustNo
LED temperature indicatorNo
LCD temperature indicatorNo
Model No.EHG-2002LED EHG-2002LCD
Rating2000W2000W
Voltage230V230V
Frequency50Hz50Hz
Te mperature50 - 550ºC/ 50 - 650ºC
Air flow250 or 500 l/min
Variable temperature adjust YesYes
LED temperature indicatorYesNo
LCD temperature indicatorNoYes
DESCRIPTION
1. Accepts accessory nozzles
2. Guard sleeve
3. Variable temperature control
(For EHG-2002LED/ LCD only)
4. Switch
5. Hanger & support stand
6. LED temperature indicator (For EHG-2002LED only)
7. LCD temperature indicator (For EHG-2002LCD only)
USING THE HEAT GUN
The heat gun is very easy to use. Before plugging the heat
gun in, always ensure that the switch is set to 0 (OFF).
When you are ready, adjust the switch (4)
to setting1 or 2. Always allow the heat gun to warm up for
at least 1minute to reach to operating temperature.
Always wear gloves and eye protection. The heat gun has
a built-in stand to keep it upright on a flat horizontal
surface. This leaves both hands free for softening PVC
pipes or other material. Always keep your hands away
from the nozzle.
6
FDE
GB
IPNLSDKNFIN GRHCZ RUS ROPL
English
USING THE HEAT GUN
If your heat gun model has variable temperature
control (3) / LCD which you can rotate to adjust to
different temperature. If your heat gun model has LED
temperature indicator (6) (Fig.4) or LCD temperature
indicator (7) (Fig. 5) then you can take a reference on the
LED/LCD indicator to know what is the approximate
working temperature.
STRIPPING PAINT AND VARNISH
The following procedure and techniques make it easier to
strip paint and varnish. Always test a small area of paint
before attempting to strip large areas.
Turn the heat gun on and allow it to warm up to operating
temperature. Position the nozzle 10cm from the paint to
be stripped. Soon, the paint should wrinkle and blisters
start to form. Do not overheat the paint as this may burn
it and make it more difficult to remove. Always wear eye
protection when stripping paint overhead.
Start by warming the surface just in front of the scraper
uniformly by moving the hot air gun slightly from side to side.
If you heat the paint properly, you will be able to strip even
the thickest paint in one pass. The paint should come off in
strips the same width as the scraper.
Clean the scraper blade frequently to keep it clean and
sharp and to prevent a build-up of paint on the scraper.
Remove the paint while it is still soft as it hardens rapidly.
You can strip moulded surfaces with a wire brush after
softening the paint with the hot air.
Protect surfaces that should not be heated using
nonflammable material. Avoid directing the heat from the
heat gun onto windows or other glass surfaces.
NB: The heat gun is designed to strip both oil and water
based paints and varnishes. The heat gun cannot
remove wood stains or primers impregnating the wood.
WARNING
FUMES FROM LEAD-BASED PAINT ARE
HIGHLY TOXIC. ALWAYS PROVIDE ADEQUATE
VENTILATION WHILE WORKING INDOORS.
OTHER USES FOR THE HEAT GUN
■ Removing paint and varnish using the hot air with a
paint scraper. (Fig. 3)
■ Removing labels and adhesive tape.
■ Loosening rusty or overtightened bolts and screws.
■ Thawing frozen pipes, locks, etc.
■ Raising the grain of wood before varnishing or staining.
■ Drying paints and varnishes quickly. This is particularly
useful when the colour is being changed and several
coats of paint or varnish are necessary.
■ Drying damp and damaged wood before filling
and repainting.
■ Shrinking heat shrink film for packaging.
■ Wax modelling.
■ Heat shrinking.
Do not use the heat gun to thaw pipes protected by a
plastic film.
CARE OF YOUR HEAT GUN
Keep the air intake and hot air nozzle clean and free of
dust and debris.
Use only a damp cloth and ordinary household cleaners
for cleaning the heat gun.
Do not use white spirit, thinners, petrol or other similar
chemicals to clean the hot air gun.
NOISE
The sound pressure level in the working area may
exceed 85dBA. The user should, therefore, set up sound
absorbing materials and wear ear protection.
CAUTION-AUTO OFF THERMAL SWITCH
This unit is a thermostatically protected heat gun. If the
unit is operated for a prolonged period of time,
the thermostat may activate and cut off the power to
protect the unit from overheating. If this happens, turn off
the switch immediately and disconnect the unit from the
power supply.
The thermostat will automatically reset after 30 minutes
until the unit cool down and normal use can then be
resumed. Failure to follow this instruction may result in
damage to the machine and personal injury.
7
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
FGBE
WICHTIG: LESEN SIE DIE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN.
Bitte lesen Sie vor der Verwendung Ihrer Lötpistole
das vorliegende Handbuch und insbesondere die
Sicherheitsvorschriften gründlich durch.
Bewahren dieses Handbuch auf, um es später
heranziehen zu können.
WARNUNG
Diese Lötpistole kann einen Brand verursachen,
wenn Sie keine adäquaten Sicherheitsvorkehrungen treffen.
Schließen Sie dieses Gerät an ein Stromnetz an,
dessen Impedanz kleiner oder gleich 0.063+j0.039Ωist.
Eine Stromversorgung, die nicht einwandfrei ist, kann zu
Überspannungen führen.
■ Die durch diese Lötpistole freigegebene Wärme kann
brennbare Materialien entzünden, die für das bloße
Auge unsichtbar sind.
■ Lassen Sie Ihre Lötpistole nicht unbeaufsichtigt,
wenn sie in Betrieb ist.
■ Ihre Lötpistole darf niemals im Regen verwendet oder
mit Wasser in Berührung kommen, um das Risiko von
Bränden oder elektrischen Schlägen zu vermeiden.
■ Bewahren Sie Ihr Gerät an einem trockenen und
geschützten Ort auf.
■ Die Düse der Lötpistole wird während dem Betrieb
sehr heiß: Tragen Sie stets Handschuhe und eine
Schutzbrille.
■ Lesen zu Ihrer Sicherheit das vorliegende
Bedienungshandbuch aufmerksam durch.
■ Verwenden Sie bei einem Austausch von abgenutzten
oder beschädigten Teilen nur Original-Ersatzteile.
■ Richten Sie den heißen Luftstrom nicht auf Personen
oder Tiere.
■ Verwenden Sie Ihre Lötpistole niemals in der Nähe
von entzündlichen Materialien oder in einer
Umgebung, in der entzündliche Gase vorhanden sind.
■ Versuchen Sie niemals, den Heißluftdurchsatz zu
verringern, indem Sie die Düse der Lötpistole
blockieren oder abdecken.
■ Achten Sie darauf, dass Sie die Düse nicht berühren,
denn diese wird während der Verwendung heiß.
■ Vergewissern Sie sich, dass die Düse der Lötpistole
während der Verwendung oder direkt nach der
Verwendung nicht mit Materialien in Berührung kommt.
■ Tragen Sie stets eine Schutzbrille, wenn Sie Farbe
über Ihrem Kopf entfernen.
8
■ Tragen Sie keine weite Kleidung oder
Schmuckstücke. Tragen Sie rutschfeste Schuhe.
Binden Sie lange Haare zusammen oder schützen
Sie sie durch eine Kopfabdeckung.
D
IPNLSDKNFIN GRHCZ RUS ROPL
Deutsch
■ Bewahren Sie stets eine Gleichgewichtsposition und
einen guten Stand.
■ Vergewissern Sie sich, dass Ihre Lötpistole immer
sauber und trocken ist und keine Öl- oder Fettspuren
aufweist.
■ Verwenden Sie Ihr Gerät oder die Zubehörteile niemals
auf einer zu hohen Leistungsstufe. Verwenden Sie sie
stets für die Arbeiten, für die sie konzipiert sind.
■ Halten Sie Ihre Lötpistole stets gerade oder setzen
Sie auf ihrer hinteren Stütze ab.
■ Verwenden Sie Ihre Lötpistole niemals in nassen oder
sehr feuchten Bereichen (z. B. in einem Badezimmer
oder einer Sauna).
■ Setzen Sie Ihre Lötpistole niemals dem Regen
aus und verwenden Sie sie nicht in einer sehr
feuchten Umgebung.
■ Versuchen Sie niemals, Objekte in die Düse
einzuführen.
■ Warten Sie vor dem Aufräumen der Lötpistole stets,
bis sie vollkommen abgekühlt ist.
■ Lagern Sie Ihre Lötpistole stets an einem sicheren
Ort außerhalb der Reichweite von Kindern. Dieses
Gerät ist kein Spielzeug.
■ Zur Vermeidung eines Brandes müssen bei der
Verwendung der Lötpistole die folgenden Vorsichtsmaßnahmen beachtet werden:
-höchste Vorsicht ist geboten, wenn die Lötpistole
in der Nähe von brennbaren Materialien
verwendet wird;
- richten Sie den Heißluftstrom nicht zu lange auf
dieselbe Fläche;
- verwenden Sie Ihre Lötpistole nicht in einer
explosionsgefährdeten Umgebung;
- denken Sie daran, dass sich in einer solchen
Umgebung brennbare Materialien befinden können,
die Sie nicht sehen;
-legen Sie die Lötpistole nach der Verwendung auf
ihrer hinteren Stütze ab und lassen Sie sie vor dem
Aufräumen abkühlen;
-entfernen Sie sich niemals von der Lötpistole,
wenn sie angeschlossen ist.
■ Prüfen Sie die Fläche, auf der die Lötpistole verwendet
werden soll, sorgfältig. Die Flächen, die sich hinter
Decken, Böden und Zwischendecken befinden,
können sehr entzündliche Substanzen enthalten.
Prüfen Sie stets die Beschaffenheit dieser Flächen,
bevor Sie die Lötpistole für diese Flächen verwenden.
FGBE
D
IPNLSDKNFIN GRHCZ RUS ROPL
Deutsch
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
■ Sorgen Sie dafür, dass der Arbeitsbereich stets
sauber und aufgeräumt ist.
■ Der Arbeitsbereich muss gut beleuchtet sein.
■ Halten Sie Kinder und Besucher von Ihrem
Arbeitsbereich, von der Lötpistole und von den
Verlängerungskabeln fern.
■ Zur Vermeidung der Risiken von elektrischen
Schlägen müssen Sie adäquate Schuhe tragen, mit
denen jeder Kontakt mit geerdeten Flächen
vermieden wird.
■ Halten Sie Ihre Lötpistole für den Transport niemals
an ihrem Stromkabel und ziehen Sie niemals
am Stromkabel, um die Pistole von der Steckdose
zu trennen.
■ Verwenden Sie nur geeignete Verlängerungskabel.
■ Prüfen Sie das Stromkabel der Lötpistole regelmäßig
und lassen Sie es von einem qualifizierten Techniker
reparieren, wenn es beschädigt ist.
■ Verwenden Sie bei der Verwendung Ihrer Lötpistole
im Freien nur für eine Verwendung im Freien
konzipierte Verlängerungskabel.
■ Wenn Sie an kleinen Objekten oder Objekten mit einer
unregelmäßigen Form arbeiten, müssen Sie diese mit
Schraubzwingen oder einem Schraubstock fixieren.
■ Vergewissern Sie sich, dass der Schalter auf "AUS"
steht, bevor Sie den Stecker Ihrer Lötpistole mit der
Netzsteckdose verbinden.
■ Temperatur-Leuchtanzeiger. Die Anzeiger geben nur
eine ungefähre Temperatur zu Referenzzwecken an.
Ihre Lötpistole ist mit einer Schutzfunktion ausgestattet,
die verhindert, dass die Temperatur der Lötpistole die
maximale Verwendungstemperatur überschreitet.
Wenn die Lötpistole diesen Maximalwert erreicht
(ca. 650°C), beginnen die 6 Leuchtanzeiger (oder das
LCD-Display) möglicherweise mit Unterbrechungen zu
blinken: dies ist normal und zeigt keinen Defekt an.
■ Ziehen Sie den Netzstecker der Lötpistole ab, wenn
Sie sie nicht verwenden. Vermeiden Sie ein
versehentliches Einschalten. Wenn die Lötpistole
während der Verwendung aussetzt, ziehen Sie den
Netzstecker ab und bringen Sie sie zu einem
autorisierten Ryobi-Kundendienst.
Hinweis: Halten Sie die Düse mindestens 10 cm von
der Arbeitsfläche entfernt. Die Ryobi-Lötpistolen sind
mit einer Sicherheits-Abschaltautomatik ausgestattet,
die das Gerät anhält, wenn Sie zu nah an der Fläche
arbeiten, von der Sie Farbe oder Lack entfernen. Wenn
die Abschaltautomatik ausgelöst wird, muss die
Lötpistole während ca. 30 Minuten abgekühlt werden
lassen, bevor sie wiederverwendet werden kann.
■ Verwenden Sie Ihre Lötpistole niemals in Verbindung
mit Lösemitteln.
■ Entfernen Sie nach der Verwendung die Farb- oder
Lackreste, die sich an der Düse und den Messern der
Lötpistole abgesetzt haben. Diese Reste können in
Brand geraten.
■ Der Arbeitsbereich muss gut belüftet sein.
Absplitterungen und Reste von bleihaltiger Farbe sind
sehr giftig.
STROMVERSORGUNG
Vergewissern Sie sich, dass die verwendete Spannung
der auf dem Typenschild der Lötpistole angegebenen
Spannung entspricht. Diese muss der normalen
Haushaltsspannung entsprechen, d. h. 230 V, 50 Hz,
Wechselstrom. Eine Spannungsabweichung von über
10% kann zu einem Leistungsverlust und einer
Überhitzung des Geräts führen. Für eine höhere
Sicherheit ist Ihre Lötpistole mit einer doppelten Isolation
ausgestattet. Dies bedeutet, dass zwei getrennte
Systeme den Benutzer von den Elementen isolieren,
die unter Spannung stehen.
WARNUNG
Obwohl diese Lötpistole mit einer doppelten
Isolation ausgestattet ist, müssen bei der
Verwendung der Lötpistole alle Vorsichtsmaßnahmen eingehalten werden, um schwere
Körperverletzungen zu vermeiden, die durch die
elektrischen Komponenten des Geräts verursacht
werden können. Die Werkzeuge mit doppelter
Isolation müssen nicht geerdet werden.
Sie können das Stromkabel Ihrer Lötpistole daher
an eine normale 230 V-Steckdose anschließen.
WARNUNG
Richten Sie Ihren Blick auf Ihre Arbeit und gehen
Sie bei der Verwendung eines elektrischen
Geräts stets umsichtig und konzentriert vor.
Verwenden Sie dieses Gerät nicht, wenn Sie
müde sind oder Medikamente einnehmen.
9
FGBE
D
IPNLSDKNFIN GRHCZ RUS ROPL
Deutsch
PRODUKTDATEN
Modellnr. EHG-2002C
Leistung2000 W
Spannung 230 V
Frequenz50 Hz
Te mperatur60 / 600ºC
Luftdurchsatz250 oder 500 L./Min.
Regler für LuftdurchsatzNein
Temperatur-LeuchtanzeigerNein
LCD-Temperaturanzeiger Nein
Modellnr. EHG-2002LED EHG-2002LCD
Leistung2000 W2000 W
Spannung 230 V230 V
Frequenz50 Hz50 Hz
Te mperatur50 - 550ºC / 50 - 650ºC
Luftdurchsatz250 oder 500 L./Min.
Regler für LuftdurchsatzJaJa
Temperatur-Leuchtanzeiger JaNein
LCD-TemperaturanzeigerNeinJa
BESCHREIBUNG
1. Luftaustrittsdüse
2. Schutzring
3. Temperaturregler (nur Modelle EHG-2002LED/LCD)
4. Ein-/Aus-Schalter
5. Hintere Stütze für vertikales Abstellen
6. Temperatur-Leuchtanzeiger
(nur Modell EHG-2002LED)
7. LCD-Temperaturanzeiger
(nur Modell EHG-2002LCD)
VERWENDUNG
Die Verwendung Ihrer Lötpistole ist sehr einfach.
Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten stets,
dass der Ein-/Aus-Schalter auf 0 (AUS) steht.
Wenn Sie zum Arbeiten bereit sind, stellen Sie den
Ein-/Aus-Schalter (4) auf 1 oder 2. Warten Sie stets
mindestens eine Minute, bis Ihr Gerät die gewählte
Betriebstemperatur erreicht hat.
Tragen Sie stets Handschuhe und eine Schutzbrille.
Ihre Lötpistole ist mit einer integrierten Stütze
ausgestattet, die Ihnen ein vertikales Abstellen auf
ebenen Flächen ermöglicht. Dadurch bleiben Ihre beiden
Hände für Operationen wie das Aufweichen von Rohren
aus PVC oder anderen Materialien frei. Halten Sie Ihre
Hände stets von der Düse fern.
Wenn das Modell Ihrer Lötpistole mit einem
Temperaturregler (3) (LCD-Modell) ausgestattet ist,
drehen Sie diesen, um die Temperatur zu ändern und die
gewünschte Temperatur zu erreichen. Wenn das Modell
Ihrer Lötpistole mit Leuchtanzeigern (6) (Abb. 4) oder
einem LCD-Anzeiger (7) (Abb. 5) ausgestattet ist, können
Sie die ungefähre Temperatur des verwendeten
Luftstroms ablesen.
ENTFERNEN VON FARBE UND LACK
Befolgen Sie die nachfolgend beschriebenen Prozeduren
und Techniken für eine optimale Entfernung von Farbe
oder Lack. Führen Sie stets einen Test auf einer kleinen
Fläche durch, bevor Sie eine große Fläche bearbeiten.
Schalten Sie Ihre Lötpistole ein und warten Sie, bis sie
ihre Betriebstemperatur erreicht hat. Halten Sie die Düse
etwa 10 cm von der zu bearbeitenden Fläche entfernt.
Normalerweise bilden sich in der Farbschicht schnell
Risse und Blasen. Erhitzen Sie die Farbe nicht zu stark:
Die Farbe brennt möglicherweise an und kann dann nur
sehr schwer entfernt werden. Tragen Sie stets eine
Schutzbrille, wenn Sie Farbe über Ihrem Kopf entfernen.
Beginnen Sie zunächst, die Fläche direkt vor Ihrem
Messer gleichmäßig zu erhitzen, indem Sie Ihre
Lötpistole mit kleinen Bewegungen nach rechts und nach
links bewegen. Wenn Sie die Farbe richtig erwärmen,
kann sogar eine dicke Farbschicht in einem einzigen
Durchgang entfernt werden. Die Farbe muss in Streifen
von der Breite des Messers entfernt werden.
Reinigen Sie die Klinge des Messers regelmäßig, damit
sie sauber und scharf bleibt, und um zu vermeiden, dass
sich Farbe daran ansammelt. Entfernen Sie die Farbe
solange sie weich ist, denn sie erhärtet schnell wieder.
Bei abgerundeten Flächen können Sie die Farbe mit
einer Metallbürste entfernen, nachdem Sie sie mit der
Lötpistole erwärmt haben.
Decken Sie Flächen, die nicht erwärmt werden sollen mit
nicht brennbaren Materialien ab. Vermeiden Sie es,
den Heißluftstrom der Lötpistole auf Fenster oder andere
Glasflächen zu richten.
Hinweis: Diese Lötpistole ist für das Entfernen von
Öl- oder Wasserfarben und von Lacken konzipiert.
Im Holz verkrustete Flecken oder Grundierlacke können
nicht entfernt werden.
WARNUNG
DÄMPFE VON BLEIHALTIGEN FARBEN SIND
HOCHGIFTIG. ACHTEN SIE BEIM ARBEITEN
IN GESCHLOSSENEN RÄUMEN DARAUF,
DASS IHR ARBEITSBEREICH STETS GUT
BELÜFTET IST.
10
FGBE
D
IPNLSDKNFIN GRHCZ RUS ROPL
Deutsch
ANDERE ANWENDUNGEN
■ Entfernen von Farbe und Lack mit einem Farbschaber
nach Aufweichen mit der Lötpistole (Abb. 3).
■ Entfernen von Klebeetiketten oder Klebebändern.
■ Lösen von zu fest angezogenen gerosteten
Schrauben und Schraubenmuttern.
■ Entfrosten von gefrorenen Rohren, Schlössern usw.
■ Vorbereitung der Holzmaserung vor dem Lackieren
oder Färben.
■ Schnelles Trocknen von Farben und Lacken.
Dies ist besonders nützlich, wenn Sie die Farbe des
Holzes ändern möchten und mehrere Farb- oder
Lackschichten aufgetragen werden müssen.
■ Trocknen von feuchtem und beschädigtem Holz vor
dem Spachtelauftrag und Anstrich.
■ Schrumpfen von aufschrumpfbarer Verpackungsfolie.
■ Wachsmodellierung.
■ Aufschrumpfung.
Verwenden Sie Ihre Lötpistole nicht zum Entfrosten von
Rohren, die durch eine Kunststofffolie abgedeckt sind.
WARTUNG
Sorgen Sie dafür, dass die Lufteintrittsdüse Ihrer
Lötpistole sauber und frei von Staub und
Verschmutzungen bleibt.
Verwenden Sie einen feuchten Lappen und gängige
Haushaltsreinigungsmittel zum Reinigen Ihrer Lötpistole.
Verwenden Sie keinen White Spirit, Lösemittel, Benzin
oder andere chemische Produkte von diesem Typ zum
Reinigen Ihrer Lötpistole.
LÄRM
Der Lärm (oder Schalldruckpegel) kann am Arbeitsplatz
über 85 dB (A) liegen. Der Bediener muss daher die
erforderlichen Schallschutzmaßnahmen treffen und einen
Ohrenschutz tragen.
SICHERHEITS-ABSCHALTAUTOMATIK
Dieses Gerät ist mit einem Wärmefühler für eine
Sicherheits-Abschaltautomatik ausgestattet. Wenn Sie
Ihre Lötpistole über einen längeren Zeitraum verwenden,
wird möglicherweise die Sicherheits-Abschaltautomatik
aktiviert und die Stromversorgung des Geräts
unterbrochen, um eine Überhitzung zu vermeiden.
In diesem Fall muss der Schalter sofort auf 0 gestellt und
das Gerät ausgeschaltet werden.
Die Sicherheits-Abschaltautomatik wird nach 30 Minuten
automatisch wieder aktiviert und nachdem die Lötpistole
abgekühlt ist, können Sie Ihre Arbeit wieder aufnehmen.
Eine Missachtung dieser Anweisung kann zu einer
Beschädigung des Geräts führen oder Körperverletzungen verursachen.
11
FGBD
■ El calor que libera esta pistola térmica puede
incendiar materiales combustibles que resulten
invisibles al ojo desnudo.
■ Cuando esté en marcha, no deje la pistola térmica
fuera de su campo de vigilancia.
■ No exponga la pistola térmica a la lluvia o al agua
para evitar todo riesgo de incendio y de descarga
eléctrica.
■ Guarde la herramienta en un lugar seco y protegido.
■ Cuando está trabajando, la boquilla de la pistola se
pone muy caliente: por esta razón, siempre debe
usar guantes y gafas de protección.
■ Para su seguridad, lea atentamente este manual
de instrucciones.
■ Si debe reemplazar alguna pieza gastada o dañada,
utilice únicamente recambios originales.
■ No dirija el flujo de aire caliente sobre personas
o animales.
■ No utilice jamás la pistola térmica cerca de materiales
inflamables o en presencia de gases inflamables.
■ No intente reducir jamás el caudal de aire caliente
bloqueando o cubriendo la boquilla de la pistola.
■ No toque la boquilla cuando esté trabajando con la
máquina porque estará excesivamente caliente.
■ Cerciórese de que la boquilla de la pistola no esté en
contacto con ningún material ni durante la utilización
del aparato ni inmediatamente después.
■ Lleve siempre gafas de protección cuando trabaje
en una superficie que se encuentre por encima de
su cabeza.
■ No utilice prendas amplias ni joyas. Lleve calzado
antideslizante. Si tiene el pelo largo, áteselo
y cúbraselo.
Enchufe esta herramienta a una red eléctrica de
impedancia inferior o equivalente a 0,063 + j0,039Ω.
Una alimentación inadaptada puede provocar
sobretensiones.
■ Mantenga siempre el equilibrio.
■ Cerciórese de que la pistola térmica esté siempre
limpia y seca, sin manchas de aceite o grasa.
■ Se puede producir un incendio si no se toman las
convenientes precauciones al utilizar la pistola térmica:
- tenga mucho cuidado cuando utilice la pistola
térmica cerca de materiales combustibles;
- no aplique el flujo de aire caliente demasiado
tiempo en la misma superficie;
- no utilice la pistola térmica en un entorno explosivo;
- sea consciente de que puede haber materiales
combustibles que no se ven;
- coloque la pistola térmica en su soporte trasero
después de utilizarla y déjela enfriar antes
de guardarla;
- no se aleje jamás de la pistola para decapar
cuando esté enchufada.
■ Verifique cuidadosamente la superficie en donde
aplicará la pistola térmica. Las superficies que están
detrás de techos, suelos y falsos techos pueden
contener sustancias altamente inflamables.
Compruebe siempre la naturaleza de estas
superficies antes de aplicar la pistola térmica.
■ Mantenga limpio y ordenado el lugar de trabajo.
■ Su lugar de trabajo debe estar bien iluminado.
■ Mantenga a los niños y demás personas a buena
distancia del lugar de trabajo, de la pistola térmica y
de las alargaderas.
■ Para reducir todo riesgo de descargas eléctricas,
lleve calzado adecuado para evitar tomar contacto
con superficies que tengan conexión a tierra.
■ No sostenga nunca la pistola térmica por el cable de
alimentación eléctrica para transportarla, ni tire del
cable de alimentación para desenchufarla.
■ No fuerce nunca la máquina ni los accesorios.
Utilícelos únicamente para las tareas para las que
han sido diseñados.
■ Sostenga la pistola bien recta o colóquela en su
soporte trasero.
■ No utilice nunca la pistola térmica en lugares
mojados o muy húmedos (por ejemplo, en cuartos de
baño o saunas).
■ No exponga nunca la pistola térmica a la lluvia y no
trabaje con ella cuando hay demasiada humedad.
■ No coloque ningún objeto en la boquilla.
■Espere hasta que la pistola térmica se haya enfriado
completamente antes de guardarla.
■ Guarde la pistola térmica en un lugar seguro, fuera
del alcance de los niños. Esta herramienta no es
un juguete.
IPNLSDKNFIN GRHCZ RUS ROPL
E
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Español
IMPORTANTE: LEALAS CONSIGNAS DE SEGURIDAD.
Antes de utilizar la pistola térmica para decapar
lea atentamente este manual de instrucciones,
especialmente las instrucciones de seguridad.
Conserve este manual para poder consultarlo
posteriormente.
ADVERTENCIA
La pistola térmica para decapar puede producir
un incendio si no se toman las precauciones
adecuadas.
12
FGBD
IPNLSDKNFINGRHCZ RUS ROPL
E
Español
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
■ Utilice únicamente alargaderas adecuadas.
■ Controle a menudo el cable de alimentación de la
pistola térmica y hágalo sustituir por un técnico
cualificado en caso de estar dañado.
■ Cuando trabaje con la pistola térmica al aire libre, utilice
exclusivamente alargaderas diseñadas para tal fin.
■ Si trabaja con objetos pequeños o de forma irregular,
sujételos previamente con cárceles o un tornillo
de banco.
■ Cerciórese de que el interruptor esté en posición
"PARADA" antes de conectar el aparato.
■ Indicadores de temperatura. Los indicadores sólo
indican una temperatura aproximada, para referencia.
La pistola térmica está equipada con una seguridad
que impide que el calor de la pistola sobrepase la
temperatura máxima de trabajo. Cuando la pistola
alcanza este máximo (aproximadamente 650°C),
los 6 indicadores luminosos (o la pantalla de cristal
líquido) pueden ponerse a parpadear de forma
intermitente: esto es normal y no significa que
funcione mal.
■ Desenchufe la pistola térmica cuando no la utilice. Evite
que la máquina se ponga en marcha accidentalmente.
Si la pistola térmica se detiene cuando está trabajando
con ella, desenchúfela y hágala revisar en un Centro de
Servicio Posventa Ryobi.
ADVERTENCIA
Preste mucha atención a lo que está haciendo y
recurra al sentido común cuando utilice una
herramienta eléctrica. No utilice esta máquina si
está cansado o si toma algún medicamento.
NB: No acerque la boquilla a menos de 10 cm de la
superficie de trabajo. Las pistolas térmicas para
decapar de Ryobi cuentan con un dispositivo térmico
(bimetálico) de seguridad que detendrá la máquina si
trabaja demasiado cerca de la superficie que desea
decapar. Si se activa el dispositivo térmico de
seguridad, deje que la pistola térmica se enfríe
durante unos 30 minutos, aproximadamente, antes
de utilizarla nuevamente.
■ No utilice nunca la pistola térmica con disolventes.
■ Cuando acabe de trabajar, limpie los restos de
pintura o de barniz que puedan haberse depositado
en la boquilla y en las espátulas de la pistola. De lo
contrario, estos restos podrían incendiarse.
■ Su lugar de trabajo siempre debe estar bien
ventilado. Las partículas y restos de pintura que
contienen plomo son muy tóxicos.
ALIMENTACIÓN
Cerciórese de que la tensión utilizada corresponde a la
que se indica en la placa con las características de la
pistola térmica. La tensión necesaria corresponde a la
tensión doméstica normal, es decir, 230V, 50 Hz, CA.
Una diferencia de tensión superior al 10% puede inducir
una pérdida de potencia y recalentar la máquina.
Para mayor seguridad, la pistola térmica tiene un
aislamiento doble. Esto significa que dos dispositivos
separados aíslan los elementos que están en tensión.
ADVERTENCIA
Aunque la pistola térmica cuenta con un
aislamiento doble, es fundamental tomar todas
las precauciones necesarias cuando se trabaja
con ella para evitar heridas graves que podrían
producir los componentes eléctricos de la
máquina. Las máquinas que tienen un dispositivo
de aislamiento doble no necesitan toma de tierra.
Por lo tanto, puede conectar la pistola térmica a
una toma de corriente normal de 230 V.
CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
Modelo N°EHG-2002C
Potencia2000 W
Tensión eléctrica 230 V
Frecuencia50 Hz
Te mperatura60/ 600ºC
Caudal de aire250 ó 500 l/min
Regulador del caudal de aireNo
Indicadores luminosos de temperaturaNo
Indicador de temperatura de cristal líquido No
Modelo N°EHG-2002LEDEHG-2002LCD
Potencia2000 W2000 W
Tensión eléctrica 230 V230 V
Frecuencia50 Hz50 Hz
Te mperatura50-550ºC / 50 - 650ºC
Caudal de aire250 ó 500 l/min
Regulador del
caudal de aireSíSí
Indicadores luminosos
de temperatura SíNo
Indicador de temperatura
de cristal líquidoNoSí
DESCRIPCIÓN
1. Boquilla de salida de aire
2. Anillo protector
3. Regulador de temperatura
(modelos EHG-2002LED/LCD únicamente)
13
FGBD
IPNLSDKNFINGRHCZ RUS ROPL
E
Español
DESCRIPCIÓN
4. Interruptor
5. Soporte trasero para posición vertical
6. Indicadores luminosos de temperatura
(modelo EHG-2002LED únicamente)
7. Indicador de temperatura de cristal líquido
(modelo EHG-2002LCD únicamente)
UTILIZACIÓN
La pistola térmica es fácil de usar. Antes de conectarla,
cerciórese de que el interruptor esté en posición 0
(PARADA).
Cuando se disponga a trabajar, coloque el interruptor (4)
en posición 1 ó 2. Espere aproximadamente un minuto
hasta que la máquina alcance la temperatura de trabajo.
Siempre debe usar guantes y gafas de protección.
La pistola térmica tiene un soporte integrado con el cual
se la puede colocar en posición vertical en una superficie
plana. Con este dispositivo tendrá ambas manos libres
para trabajar con las piezas, por ejemplo cuando deba
curvar tubos de PVC o de algún otro material. Mantenga
siempre las manos lejos de la boquilla.
Si su modelo de pistola térmica tiene un regulador de
temperatura (3) (modelo LCD), haciéndolo girar podrá
modificar la temperatura hasta obtener la que desee
para trabajar. Si su modelo de pistola térmica cuenta
con indicadores luminosos (6) (fig. 4) o con un indicador
de cristal líquido (7) (fig. 5), tendrá una indicación
aproximada de la temperatura del flujo de aire utilizado.
DECAPAR PINTURA Y BARNIZ
Para decapar pintura y barniz de forma óptima, siga los
procedimientos y técnicas descritos a continuación.
Haga siempre una prueba en una pequeña superficie
antes de comenzar a decapar superficies mayores.
Ponga en marcha la pistola térmica y espere hasta que
llegue a la temperatura de trabajo. Coloque la boquilla
a unos 10 cm de la superficie que desea decapar.
Verá que al poco tiempo la pintura comienza a
resquebrajarse y se forman ampollas. No caliente
demasiado la pintura: de hacerlo, podría quemarla y
entonces sería más difícil retirarla. Lleve siempre gafas
de protección cuando trabaje en una superficie que se
encuentre por encima de su cabeza.
Comience calentando uniformemente la superficie que
se encuentra delante de la espátula, haciendo con la
pistola térmica una serie de movimientos hacia la
derecha y hacia la izquierda.
Si calienta correctamente la pintura, debería poder
retirarla de una sola vez, incluso las capas más gruesas.
La pintura debe retirarse en bandas de la anchura de la
espátula.
Limpie a menudo la hoja de la espátula para mantenerla
limpia y afilada y evitar así que se acumule pintura.
Retire la pintura cuando está blanda ya que se vuelve a
endurecer rápidamente.
Puede decapar superficies redondeadas con un cepillo
metálico calentando la pintura con la pistola térmica.
Proteja las superficies que no deben calentarse
empleando materiales no inflamables. No dirija el chorro
de aire caliente de la pistola térmica en ventanas u otras
superficies de vidrio.
Observación: Esta pistola térmica ha sido diseñada
para decapar pinturas al aceite y al agua y barnices.
No sirve para retirar manchas o aprestos incrustados
en la madera.
ADVERTENCIA
EL HUMO PRODUCIDO POR LAS PINTURAS
A BASE DE PLOMO ES SUMAMENTE TÓXICO.
CUANDO TRABAJE EN INTERIORES
MANTENGA SIEMPRE BIEN VENTILADO SU
LUGAR DE TRABAJO.
OTRAS APLICACIONES
■ Retirar pinturas y barnices con un raspador para
pintura después de ablandarla con la pistola térmica
(fig. 3).
■ Retirar etiquetas o cinta adhesiva.
■ Aflojar tornillos y tuercas oxidadas o muy ajustadas.
■ Descongelar tuberías, cerraduras, etc.
■ Preparar las vetas de la madera antes de pasar
barniz o tintura.
■ Secar rápidamente pinturas y barnices. Esto resulta
muy práctico cuando desea cambiar el color de la
madera y debe aplicar varias capas de pintura o de
barniz.
■ Secar madera húmeda y deteriorada antes de aplicar
masilla y pintura.
■ Aplicar película de embalaje termorretráctil.
■ Moldear cera.
■ Termorretractilidad.
No utilice la pistola térmica para descongelar tubos que
estén recubiertos con una película plástica.
14
FGBD
IPNLSDKNFINGRHCZ RUS ROPL
E
Español
MANTENIMIENTO
Conserve la boquilla y la entrada de aire de la pistola
térmica limpias y libres de polvo e impurezas.
Para limpiar la pistola térmica, utilice un paño húmedo y
productos corrientes de limpieza doméstica.
Para limpiar la pistola térmica no utilice aguarrás,
disolventes, gasolina o cualquier otro producto químico
de esta clase.
RUIDO
El ruido o nivel de presión acústica en el lugar de trabajo
puede superar los 85 dB (A). Por lo tanto, el usuario
debe tomar las medidas necesarias para un buen
aislamiento acústico y utilizar elementos de protección
auditiva.
DISPOSITIVO TÉRMICO (BIMETÁLICO) DE
SEGURIDAD
Esta herramienta cuenta con un dispositivo térmico
(bimetálico) de seguridad que detecta el nivel de calor.
Si trabaja con la pistola por períodos muy prolongados,
el dispositivo térmico puede activarse y cortar la
alimentación para evitar un recalentamiento. En caso
de producirse, coloque el interruptor en posición “0” y
desenchufe la máquina.
El dispositivo térmico de seguridad se desactivará
automáticamente al cabo de 30 minutos, y podrá así
proseguir su trabajo cuando la pistola se haya enfriado.
El incumplimiento de esta instrucción puede hacer que la
herramienta resulte dañada, o provocar heridas
corporales.
15
FGBD
■ Il calore emesso dal decapatore termico può
incendiare materiali combustibili non visibili ad
occhio nudo.
■ Non lasciare il decapatore termico incustodito quando
è in funzione.
■ Tenere il decapatore termico al riparo dalla pioggia e
dall'acqua, onde evitare i rischi di incendi o di
scosse elettriche.
■ Riporre l'apparecchio in un luogo asciutto e protetto.
■ Durante l'uso dell'apparecchio, l'ugello del decapatore
diventa estremamente caldo: si raccomanda pertanto
di indossare sempre guanti e occhiali di protezione.
■ A garanzia della sicurezza personale, leggere
attentamente il presente manuale d'uso.
■ In caso di sostituzione di componenti usurati o
danneggiati, utilizzare esclusivamente parti di
ricambio originali.
■ Non rivolgere il getto d'aria calda verso persone
o animali.
■ Non utilizzare mai il decapatore termico nelle
vicinanze di materiali infiammabili o in presenza di
gas infiammabili.
■ Non tentare mai di ridurre il getto d'aria calda
ostruendo o coprendo l'ugello del decapatore.
■ Prestare attenzione a non toccare l'ugello, che durante
l'uso dell'apparecchio, l'ugello del decapatore non
entri a contatto con eventuali materiali.
■ Quando si esegue un'operazione di sverniciatura al di
sopra della propria testa, indossare sempre appositi
occhiali di protezione.
Collegare sempre l'apparecchio ad una rete elettrica
con impedenza pari o inferiore a 0,063 + j0,039Ω.
Un'alimentazione errata può dare luogo a
sovratensioni.
■ Non indossare indumenti ampi o gioielli. Indossare
calzature antiscivolo. Raccogliere i capelli lunghi,
legarli e coprirli per proteggerli.
■ Mantenersi sempre in posizione stabile.
■ Assicurarsi che il decapatore termico sia sempre
pulito e asciutto e non presenti tracce di olio o
di grasso.
■ Non forzare mai l'apparecchio o i relativi accessori.
Utilizzarli esclusivamente per i lavori per cui sono
stati progettati.
■ Tenere sempre il decapatore diritto o posarlo
sull'apposito supporto posteriore.
■ Non utilizzare mai il decapatore termico in luoghi
bagnati o estremamente umidi (ad esempio, in stanze
da bagno o saune).
■ Non esporre mai il decapatore termico alla pioggia e
non utilizzarlo qualora il tasso di umidità sia
particolarmente elevato.
■ Non tentare mai di inserire oggetti estranei nell'ugello.
■ Attendere sempre che il decapatore termico si sia
completamente raffreddato prima di riporlo.
■ Riporre sempre il decapatore termico in un luogo sicuro,
fuori dalla portata dei bambini. Non è un giocattolo.
■ Se il decapatore termico non viene utilizzato
adottando opportune misure precauzionali,
può scaturirne un incendio; pertanto:
- agire con estrema prudenza quando si utilizza il
decapatore termico nelle vicinanze di materiali
combustibili;
- non applicare il getto d'aria calda troppo a lungo su
una stessa superficie;
- non utilizzare il decapatore termico in un ambiente
esplosivo;
- non dimenticare che possono essere presenti
materiali combustibili non visibili;
- dopo l'uso, adagiare il decapatore sull'apposito
supporto posteriore e lasciarlo raffreddare prima
di riporlo;
- non allontanarsi mai dal decapatore quando è
collegato all'alimentazione elettrica.
■ Ispezionare accuratamente la superficie su cui deve
essere utilizzato il decapatore termico. Le superfici
situate dietro i soffitti, i pavimenti e i controsoffitti
possono contenere sostanze altamente infiammabili.
Verificare sempre la natura di tali superfici prima di
utilizzare il decapatore termico.
■ Mantenere ben pulito e ordinato l'ambiente di lavoro.
■ Mantenere ben illuminato l'ambiente di lavoro.
■ Tenere i bambini e le persone estranee lontano
dall'area di lavoro, dal decapatore termico e
dalle prolunghe.
EPNLSDKNFINGRHCZ RUS ROPL
I
Italiano
NORME DI SICUREZZA
IMPORTANTE: LEGGERE LE NORME DI SICUREZZA.
Prima di utilizzare questo decapatore termico,
si raccomanda di leggere con attenzione il presente
manuale e, in particolar modo, le norme di sicurezza.
Conservare il presente manuale per poterlo consultare
in seguito.
AVVERTENZA
Questo decapatore termico potrebbe causare
incendi qualora non si adottino adeguate misure
precauzionali.
16
FGBD
EPNLSDKNFINGRHCZ RUS ROPL
I
Italiano
NORME DI SICUREZZA
■ Al fine di ridurre i rischi di scosse elettriche, indossare
calzature adatte che consentano di evitare qualunque
contatto con superfici messe a terra.
■ Non tenere mai il decapatore termico afferrandone il
cavo d'alimentazione per trasportarlo e non tirare mai
il cavo per scollegare l'apparecchio dall'alimentazione
elettrica.
■ Utilizzare esclusivamente prolunghe adeguate.
■ Ispezionare regolarmente il cavo d'alimentazione del
decapatore termico e, qualora apparisse danneggiato,
richiederne la sostituzione ad un tecnico qualificato.
■ Qualora si utilizzi il decapatore termico all'esterno,
utilizzare solo prolunghe concepite per un tale impiego.
■ Se si lavora su piccoli oggetti o su oggetti di forma
irregolare, non dimenticare di fissarli innanzitutto
mediante apposite ganasce o una morsa.
■ Prima di collegare il decapatore all'alimentazione
elettrica, accertarsi che l'interruttore si trovi in
posizione di "arresto".
■ Indicatori di temperatura. Gli indicatori segnalano
soltanto una temperatura approssimativa con valore
di riferimento. Il decapatore termico è dotato di un
sistema di sicurezza destinato ad impedire che il
calore del decapatore stesso superi la temperatura
d'esercizio massima. Se il decapatore raggiunge
questo limite massimo (circa 650°C), può accadere
che i 6 indicatori luminosi (o il display a cristalli liquidi)
inizino a lampeggiare in modo intermittente: questa è
comunque una situazione normale e non indica
alcun malfunzionamento.
■ Scollegare il decapatore termico dall'alimentazione
elettrica quando non lo si utilizza. Evitare gli avvii
involontari. Se il decapatore termico si arresta durante
l'uso, scollegarlo dall'alimentazione elettrica e riportarlo
presso un Centro di Assistenza Autorizzato Ryobi.
AVVERTENZA
Prestare sempre attenzione a quel che si fa e
agire con buon senso quando si utilizza un
apparecchio elettrico. Non utilizzare l'apparecchio
se si è stanchi o si assumono farmaci.
N.B.: Tenere l'ugello ad almeno 10 cm di distanza
dalla superficie di lavoro. I decapatori termici Ryobi
sono provvisti di un dispositivo di sicurezza,
che arresta l'apparecchio qualora si operi a distanza
troppo ravvicinata dalla superficie di lavoro.
Se questo dispositivo entra in funzione, lasciare
raffreddare il decapatore termico per circa 30 minuti
prima di riutilizzarlo.
■ Non utilizzare mai questo decapatore termico in
combinazione con solventi.
■ Dopo l'uso, rimuovere i residui di pittura o vernice
depositatisi sull'ugello e sulle spatole del decapatore.
Questi residui potrebbero infatti incendiarsi.
■ Mantenere sempre ben aerato l'ambiente di lavoro.
I frammenti e i residui di vernice a base di piombo
sono estremamente tossici.
ALIMENTAZIONE
Assicurarsi che la tensione utilizzata corrisponda a quella
indicata sulla targhetta d'identificazione del decapatore
termico. La tensione deve corrispondere alla tensione
domestica standard, vale a dire 230 V, 50 Hz, CA.
Una differenza di tensione superiore al 10% può dare
luogo ad una perdita di potenza e al surriscaldamento
dell'apparecchio. A garanzia di una maggiore sicurezza,
questo decapatore termico è provvisto di un doppio
isolamento. Ciò significa che sono presenti due sistemi
distinti destinati ad isolare l'utilizzatore dagli elementi
sotto tensione.
AVVERTENZA
Sebbene questo decapatore termico sia provvisto
di un doppio isolamento, durante l'uso
dell'apparecchio è indispensabile rispettare le
opportune misure precauzionali onde evitare
gravi lesioni fisiche che potrebbero essere
causate dai componenti elettrici dell'apparecchio
stesso. Gli apparecchi dotati di doppio isolamento
non necessitano di essere messi a terra.
È pertanto possibile collegare il cavo elettrico del
decapatore termico ad una normale presa di
corrente a 230 V.
CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO
N. modello EHG-2002C
Potenza2000 W
Tensione 230 V
Frequenza50 Hz
Te mperatura60-600ºC
Getto d'aria250 o 500 l/min.
Variatore del getto d'ariaNo
Indicatori luminosi di temperaturaNo
Indicatore di temperatura a cristalli liquidi No
17
FGBD
EPNLSDKNFINGRHCZ RUS ROPL
I
Italiano
CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO
N. modello EHG-2002LED EHG-2002LCD
Potenza2000 W2000 W
Tensione 230 V230 V
Frequenza50 Hz50 Hz
Te mperatura50-550ºC / 50-650ºC
Getto d'aria250 o 500 l/min.
Variatore del getto d'ariaSìSì
Indicatori luminosi
di temperatura SìNo
Indicatore di temperatura
a cristalli liquidiNoSì
DESCRIZIONE
1. Ugello di uscita dell'aria
2. Ghiera di protezione
3. Variatore di temperatura
(solo modelli EHG-2002LED/LCD)
4. Interruttore
5. Supporto posteriore per stazione verticale
6. Indicatori luminosi di temperatura
(solo modello EHG-2002LED)
7. Indicatore di temperatura a cristalli liquidi
(solo modello EHG-2002LCD)
UTILIZZO
Questo decapatore termico è estremamente semplice da
utilizzare. Prima di collegare il decapatore termico
all'alimentazione elettrica, assicurarsi sempre che
l'interruttore sia regolato su 0 (ARRESTO).
Quando si è pronti per iniziare il lavoro, regolare
l'interruttore (4) su 1 o su 2. Attendere sempre almeno
un minuto per lasciare all'apparecchio il tempo di
raggiungere la temperatura d'esercizio desiderata.
Indossare sempre guanti e occhiali di protezione. Questo
decapatore termico è dotato di un supporto integrato,
che permette di posizionare l'apparecchio in verticale su
superfici piane. Ciò consente di avere entrambe le mani
libere per eseguire operazioni quali il rammollimento di
tubi in PVC o altro materiale. Tenere sempre le mani
lontano dall'ugello.
Se il proprio modello di decapatore è provvisto di un
variatore di temperatura (3) (modello LCD), ruotarlo in
modo tale da variare la temperatura ed ottenere
l'impostazione desiderata. Se il proprio modello di
decapatore è provvisto di indicatori luminosi (6) (Fig. 4) o di
un indicatore a cristalli liquidi (7) (Fig. 5), è possibile leggere
la temperatura approssimativa del getto d'aria utilizzato.
OPERAZIONI DI SVERNICIATURA
Per rimuovere pitture o vernici con una maggiore
efficacia, seguire le procedure e le tecniche sotto
illustrate. Fare sempre una prova su una piccola
superficie prima di procedere alla sverniciatura di
superfici vaste.
Mettere in funzione il decapatore termico e attendere che
raggiunga la temperatura d'esercizio. Portare l'ugello a
circa 10 cm di distanza dalla superficie da sverniciare.
Si dovrà rapidamente osservare la vernice screpolarsi ed
assistere alla formazione di bolle. Non riscaldare
eccessivamente la vernice: si rischierebbe infatti di
bruciarla e, in tal caso, sarebbe ancora più difficile
rimuoverla. Quando si esegue un'operazione di
sverniciatura al di sopra della propria testa, indossare
sempre appositi occhiali di protezione.
Incominciare riscaldando in modo uniforme la superficie
che si trova esattamente davanti alla spatola, compiendo
con il decapatore piccoli movimenti verso destra e verso
sinistra. Se la vernice viene riscaldata correttamente,
si dovrebbe riuscire a rimuovere anche gli strati più
spessi con una sola passata. La vernice deve essere
rimossa in strisce della larghezza della spatola.
Pulire regolarmente la lama della spatola, in modo tale
da mantenerla pulita e affilata ed evitare che la vernice si
accumuli su di essa. Rimuovere la vernice finché è molle,
ricordando che indurisce rapidamente.
È altresì possibile sverniciare superfici arrotondate
servendosi di una spazzola metallica, dopo avere
riscaldato la vernice con il decapatore.
Proteggere le superfici che non devono essere riscaldate
ricorrendo a materiali non infiammabili. Evitare di dirigere
l'aria calda emessa dal decapatore termico verso finestre
o altre superfici in vetro.
Nota: Questo decapatore termico è stato progettato per
rimuovere pitture a olio o ad acqua e vernici.
L'apparecchio non è in grado di rimuovere le macchie o
gli appretti incrostati dal legno.
AVVERTENZA
I FUMI EMESSI DALLE VERNICI A BASE DI
PIOMBO SONO ESTREMAMENTE TOSSICI.
QUANDO SI LAVORA IN LUOGHI CHIUSI,
ASSICURARSI DI MANTENERE SEMPRE
ADEGUATAMENTE AERATO L'AMBIENTE
DI LAVORO.
18
Loading...
+ 47 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.