Ryobi BD-336FL User Manual

BD-336FL
COMBO TOURNEVIS / LAMPE TORCHE MANUEL D’UTILISATION 1 SCREWDRIVER / FLASHLIGHT USER’S MANUAL 8 AKKU-SCHRAUBER/TASCHENLAMPEN BEDIENUNGSANLEITUNG 14 CONJUNTO DESTORNILLADOR/LINTERNA MANUAL DE UTILIZACIÓN 20 COMBO CACCIAVITE / LAMPADA TORCIA MANUALE PER L’UTENTE 27 APARAFUSADORA/ LANTERNA MANUAL DE UTILIZAÇÃO 34 SCHROEVENDRAAIER/ HANDSCHIJNWERPER-COMBINATIE GEBRUIKERSHANDLEIDING 41 SKRUVDRAGARE / FICKLAMPA INSTRUKTIONSBOK 48 SKRUETRÆKKER/STAVLYGTE COMBO-SÆT BRUGERVEJLEDNING 55 KOMBISETT SKRUTREKKER / LOMMELYKT BRUKSANVISNING 61 RUUVITALTTA/TASKULAMPPU KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA 68 ΣΕΤ ΚΑΤΣΑΒΙ∆Ι / ΦΑΚΟΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ 74
AKKUMULÁTOROS CSAVARHÚZÓ / LÁMPA KÉSZLET HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 82 KOMBINOVAN¯ ·ROUBOVÁK S RUâNÍ SVÍTILNOU NÁVOD K OBSLUZE 89
дйеЕазакйЗДззхЦ йнЗЦкндД а ойзДкъ кмдйЗйСлнЗй ий щдлигмДнДсаа 96
CHIT ŞURUBELNIŢĂ / LANTERNĂ MANUAL DE UTILIZARE 103
ZESTAW AKUMULATOROWY ÂRUBOKR¢T / LATARKA PODR¢CZNIK OBS¸UGI 110
F
GB
D E
I
P
NL
S
DK
N FIN GR
H CZ RU
RO PL
®
Fig. 1 Fig. 2
Fig. 3 Fig. 4
Fig. 5 Fig. 6
A
B
C
D
E
F
A
B
A
B
A
B
G
Fig. 7 Fig. 8
Fig. 9
A
B
Sous réserve de modifications techniques / Subject to technical modifications / Technische Änderungen vorbehalten /
Bajo reserva de modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche / Com reserva de modificações técnicas /
Technische wijzigingen voorbehouden / Med förbehåll för tekniska ändringar / Med forbehold for tekniske ændringer /
Med forbehold om tekniske endringer / Tekniset muutokset varataan / Υπ την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων /
A mıszaki módosítás jogát fenntartjuk / Zmûny technick˘ch údajÛ vyhrazeny /
åÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‚ÌeÒeÌ˚ ÚeıÌ˘eÒÍËe ËÁÏeÌeÌËfl /
Sub rezerva modifica—iilor tehnice / Z zastrze˝eniem modyfikacji technicznych
Attention ! Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant
le montage et la mise en service de l’appareil.
Important! It is essential that you read the instructions in this manual before mounting and operating
this machine.
Achtung! Bitte lesen Sie unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung. ¡Atención! Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes del montaje y de la
puesta en servicio.
Attenzione! Prima di procedere al montaggio e alla messa in funzione, è indispensabile leggere
attentamente le istruzioni del presente manuale.
Atenção! É indispensável ler as instruções deste manual antes de montar e pôr em serviço. Let op ! Het is absoluut noodzakelijk vóór montage en inbedrijfstelling de aanwijzingen in deze
handleiding te lezen.
Observera! Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning före montering och
driftsättning.
OBS! Denne brugsanvisning skal læses igennem inden montering og ibrugtagning. Advarsel! Vennligst les instruksjonene i denne bruksanvisningen før du monterer og tar i bruk
maskinen.
Huomio! On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen
asennusta ja käyttöönottoa.
Προσοχή ! Είναι απαραίτητο να διαβάσετε τις συστάσεις των οδηγιών αυτών πριν τη
συναρµολγηση και τη θέση σε λειτουργία.
Figyelem ! Feltétlenül fontos, hogy a jelen használati útmutatóban foglalt elŒírásokat az
összeszerelés és az üzembe helyezés ellŒt elolvassa !
DÛleÏité upozornûní! Pfied montáÏí náfiadí a uvedením do provozu je nutné si pfieãíst následující pokyny.
ÇÌËχÌËe! иee‰ Т·УНУИ Л Б‡ФЫТНУП ЛМТЪЫПeМЪ‡ МeУ·ıУ‰ЛПУ ФУ˜eТЪ¸ ЛМТЪЫНˆЛЛ ЛБ М‡ТЪУfl˘e„У
ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡.
Aten—ie ! Este indispensabil sã citi—i instruc—iunile con—inute în acest mod de utilizare înainte de montaj
…i de punerea în func—iune.
Uwaga ! Przed montowaniem i uruchomieniem, koniecznie musicie si´ Paƒstwo zapoznaç
z zaleceniami zawartymi w niniejszym sposobie u˝ycia.
MERCI D'AVOIR ACHETÉ UN PRODUIT RYOBI.
Votre combo tournevis / lampe torche a été conçu et fabriqué par Ryobi selon des critères d'exigence qui en font un outil fiable, facile à utiliser et sûr. En prenant soin d'entretenir ce combo tournevis / lampe torche correctement, vous profiterez d'un outil résistant et performant durant des années en toute sécurité.
MISE EN GARDE :
Veuillez lire entièrement le présent manuel d'utilisation avant d'utiliser votre combo tournevis / lampe torche.
Soyez particulièrement attentif aux consignes de sécurité, avertissements et mises en garde. L'utilisation correcte et à bon escient de votre combo tournevis / lampe torche vous permettra de profiter d'un outil fiable durant des années en toute sécurité.
CONSERVEZ LE PRÉSENT MANUEL POUR VOUS Y REPORTER ULTÉRIEUREMENT.
INTRODUCTION
Votre combo tournevis / lampe torche comporte de nombreuses fonctions qui rendent son utilisation aisée et agréable. Priorité a été donnée à la sécurité, la performance et la fiabilité pour en faire un outil facile à entretenir et à utiliser.
AVERTISSEMENT :
N’utilisez pas votre outil avant d’avoir lu et compris toutes les instructions et consignes de sécurité contenues dans le présent manuel. Le non-respect de ces consignes pourrait entraîner des accidents tels que des incendies, des chocs électriques et/ou des blessures corporelles graves. Conservez ce manuel d’utilisation et reportez-vous-y régulièrement pour travailler en toute sécurité et informer d’autres utilisateurs éventuels.
L'utilisation d'un outil électrique peut entraîner la projection de corps étrangers dans vos yeux et provoquer des lésions oculaires graves. Avant d'utiliser votre outil, mettez des lunettes de sécurité ou des lunettes de protection munies d'écrans latéraux, ainsi qu'un écran facial si besoin est. Nous recommandons à ceux qui portent des lunettes de vue de protéger ces dernières en les recouvrant d'un masque de sécurité ou de lunettes de protection standard munies d'écrans latéraux.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
CONSERVEZ CES CONSIGNES.
AVERTISSEMENT :
Veillez à lire et bien comprendre toutes les instructions. Le non-respect des instructions suivantes peut entraîner des accidents tels que des incendies, des chocs électriques et/ou des blessures corporelles graves.
ENVIRONNEMENT DE TRAVAIL
Veillez à ce que votre espace de travail soit bien
rangé et correctement éclairé. Les espaces ou les établis encombrés sont propices aux accidents.
N'utilisez pas d'outils électriques dans un
environnement explosif, par exemple à proximité de liquides inflammables, de gaz ou de poussière.
Les étincelles provenant des outils électriques peuvent y mettre le feu ou les faire exploser.
Maintenez enfants et visiteurs à l'écart lorsque
vous utilisez un outil électrique. Ils pourraient vous distraire et vous faire perdre le contrôle de l'outil.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Veillez à maintenir le cordon d'alimentation en
bon état et à l'écart de toute source de chaleur, d'huile, des objets tranchants et des éléments en mouvement. Ne tenez jamais le chargeur par son cordon d'alimentation. Un cordon d'alimentation
endommagé doit être remplacé immédiatement : il pourrait déclencher un incendie.
Ne rechargez la batterie (intégrée ou séparée)
de votre outil sans fil qu'avec le chargeurrecommandé.
Un chargeur adapté à un certain type de batterie peut déclencher un incendie s'il est utilisé avec un autre type de batterie. Utilisez la batterie uniquement avec le chargeur mentionné ci-après. MODÈLE CHARGEUR BD-336FL BC-336FL
N'utilisez votre outil sans fil qu'avec le type de
batterie recommandé. L'utilisation de toute autre batterie peut provoquer un incendie.
1
F
GB D E
Français
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Restez vigilant. Regardez bien ce que vous faites
et faites preuve de bon sens. N'utilisez pas votre outil lorsque vous êtes fatigué. N'utilisez pas votre outil si vous êtes sous l'emprise de l'alcool ou de drogues, ou si vous prenez des médicaments.
N'oubliez jamais qu'il suffit d'une fraction de seconde d'inattention pour vous blesser gravement.
Portez des vêtements adéquats. Ne portez pas de
vêtements amples ou de bijoux pouvant se prendre dans des éléments en mouvement. Si vous avez les
cheveux longs, veillez à les protéger en les couvrant.
Évitez tout démarrage involontaire. Assurez-vous
que l'interrupteur est verrouillé ou en position "arrêt" avant d'insérer la batterie. Vous risquez de
provoquer des accidents si vous déplacez votre outil en ayant le doigt sur l'interrupteur ou si vous insérez la batterie alors que l'interrupteur est en position "marche".
Retirez les clés de serrage avant de mettre votre
outil en marche. Une clé de serrage restée attachée à un élément mobile de l'outil peut provoquer des blessures corporelles graves.
Veillez à toujours conserver votre équilibre.
Prenez bien appui sur vos jambes et ne tendez pas le bras trop loin. Une position de travail stable
permet de mieux contrôler son outil en cas d'événement fortuit. N'utilisez pas votre outil sur une échelle ou sur tout autre support instable.
Portez un équipement de protection adéquat.
Protégez toujours vos yeux. Nous vous recommandons d'utiliser des gants en caoutchouc et des chaussures anti-dérapantes lorsque vous travaillez à l'extérieur. Portez également un casque, un écran facial et des protections auditives si nécessaire.
UTILISATION ET ENTRETIEN
Veillez à fixer la pièce à usiner sur un support
stable à l'aide de serre-joints ou d'un étau. Ne tenez pas la pièce à usiner avec votre main ou contre votre corps ; cela vous obligerait à être dans une position peu stable et vous pourriez perdre le contrôle de votre outil.
Ne forcez pas votre outil. Utilisez l'outil adapté au
travail que vous voulez effectuer. Votre outil sera plus efficace et plus sûr si vous l'utilisez au régime pour lequel il a été conçu.
N'utilisez pas l'appareil si l'interrupteur ne permet
pas de le mettre en marche et de l'arrêter. Un outil qui ne peut pas être allumé et éteint correctement est dangereux et doit impérativement être réparé.
Retirez la batterie de l'outil et assurez-vous que
l'interrupteur est verrouillé ou sur "arrêt" avant de procéder à des réglages, de changer des accessoires, ou de ranger l'outil. Ces mesures
préventives de sécurité réduisent les risques de démarrage involontaire de l'outil.
Lorsqu'il n'est pas utilisé, votre outil doit être
rangé dans un endroit situé en hauteur ou fermé à clé, hors de portée des enfants. Les outils sont
dangereux dans les mains de personnes inexpérimentées.
Lorsque la batterie n'est pas utilisée, tenez-la
éloignée d'autres objets métalliques tels que : trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis, et autres petits objets en métal susceptibles d'établir une connexion entre les bornes. Si les
bornes de la batterie sont court-circuitées, cela peut provoquer des étincelles, des brûlures, ou un incendie.
Contrôlez l'alignement des pièces mobiles.
Vérifiez qu'aucune pièce n'est cassée. Contrôlez le montage et tout autre élément pouvant affecter le fonctionnement de l'outil. Si des pièces sont endommagées, faites réparer votre outil avant de l'utiliser. De nombreux accidents sont dus au
mauvais entretien des outils.
Utilisez uniquement les accessoires recom-
mandés par le fabricant. Des accessoires adaptés à un outil particulier peuvent présenter un danger s'ils sont utilisés avec un autre outil.
ENTRETIEN
L’entretien de cet appareil doit être effectué par
un technicien qualifié. Si une personne non qualifiée effectue l'entretien ou des réparations, elle risque de se blesser gravement.
Lors de l'entretien, seules des pièces de rechange
d'origine doivent être utilisées. Respectez les instructions figurant dans la section Entretien de ce manuel. L’utilisation de pièces non-agréées ou le
non-respect des instructions d'entretien entraîne des risques de choc électrique ou de blessures corporelles graves.
2
F
GB D E
Français
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
Ne tenez l'outil que par les parties isolées lorsque vous vissez dans une surface pouvant cacher des fils électriques. Un contact avec des fils sous tension
pourrait transmettre le courant dans les parties en métal et provoquer des chocs électriques.
AUTRES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Apprenez à connaître votre outil. Lisez avec attention
ce manuel d'utilisation. Prenez connaissance des applications de votre outil et de ses limites, ainsi que des risques potentiels spécifiques à cet appareil. Le respect de cette consigne réduit les risques de choc électrique, d'incendie ou de blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Certaines poussières générées par les opérations de ponçage, sciage, meulage, perçage et autres activités du bâtiment contiennent des produits chimiques susceptibles d'être cancérigènes et de provoquer des anomalies congénitales ou des problèmes de fertilité. Voici quelques exemples de ces produits chimiques :
- le plomb, dans les peintures à base de plomb,
- la silice cristallisée que l'on trouve dans certains ciments, briques et autres produits de maçonnerie, et
- l'arsenic et le chrome que l'on trouve dans certains bois traités chimiquement.
Les risques liés à ces produits varient en fonction de la fréquence de ce type de travaux. Pour réduire votre exposition à ces substances chimiques, travaillez dans un environnement bien aéré, avec du matériel de sécurité agréé tel que les masques anti-poussières spécifiquement conçus pour filtrer les particules microscopiques.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LES OUTILS SANS FIL
N'oubliez pas que les outils sans fil sont toujours
prêts à fonctionner puisqu'ils n'ont pas besoin d'être connectés à une prise électrique. Gardez à l'esprit les risques liés aux outils sans fil lorsqu'ils ne sont pas utilisés et lors du changement d'accessoires. Vous réduirez ainsi les risques de
choc électrique, d'incendie ou de blessures graves.
Ne placez pas un outil sans fil ou une batterie à
proximité d'un feu ou d'une source de chaleur.
Vous réduirez ainsi les risques d'explosion et de blessures.
AVERTISSEMENT :
Les batteries dégagent de l'hydrogène et peuvent exploser en présence d'une source d'allumage, telle qu'une veilleuse. Pour réduire les risques de blessures corporelles graves, n'utilisez jamais un outil sans fil à proximité d'une flamme nue. Des débris et des produits chimiques peuvent être projetés lors de l'explosion d'une batterie. Si cela se produit, rincez immédiatement la zone touchée à l'eau claire.
Ne chargez pas un outil sans fil dans un endroit
humide ou mouillé. Vous réduirez ainsi les risques de choc électrique.
Pour un fonctionnement optimal de votre outil
sans fil, celui-ci doit être chargé dans un endroit où la température est comprise entre 10°C et 38°C. Ne laissez pas votre outil sans fil à l'extérieur ou dans un véhicule.
Des fuites de liquide de batterie sont possibles en
cas d'utilisation dans des conditions ou par des températures extrêmes. Si du liquide de batterie entre en contact avec votre peau, lavez immédia­tement la zone touchée avec de l'eau et du savon, puis neutralisez avec du jus de citron ou du vinaigre. Si vous recevez du liquide dans les yeux, rincez-les à l'eau claire pendant au moins 10 minutes, puis consultez immédiatement un médecin ou les urgences. Vous réduirez ainsi les
risques de blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Une batterie endommagée est susceptible d'exploser. Pour éviter les risques de blessures corporelles graves, jetez toute batterie endom­magée en respectant les consignes de sécurité appropriées.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES AU CHARGEUR
Conservez ces instructions. Le présent manuel
contient des instructions et des consignes de sécurité importantes concernant l'utilisation du chargeur. Vous réduirez ainsi les risques de choc
électrique, d'incendie ou de blessures graves.
3
F
GB D E
Français
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
Avant d'utiliser le chargeur de batterie, veuillez
lire attentivement les instructions et les consignes de sécurité relatives au chargeur et à l'outil sans fil contenues dans le présent manuel. Vous réduirez
ainsi les risques de choc électrique, d'incendie ou de blessures graves.
Afin de réduire les risques de blessures, ne chargez
que des batteries rechargeables de type Nickel­Cadmium ou Nickel Métal Hydrure. D'autres types de batterie risqueraient d'exploser et d'endommager l'outil, voire de provoquer des blessures graves.
Vous réduirez ainsi les risques de choc électrique, d'incendie ou de blessures graves.
N'exposez pas le chargeur à la pluie ou à l'humidité.
Vous réduirez ainsi les risques de choc électrique, d'incendie ou de blessures graves.
N'utilisez pas d'accessoires autres que ceux recom-
mandés et fournis par le fabricant. Vous réduirez ainsi les risques de choc électrique, d'incendie ou de blessures graves.
Pour éviter d'endommager le chargeur et le
cordon d'alimentation, ne tirez pas sur le cordon d'alimentation mais sur la prise pour débrancher le chargeur. Vous réduirez ainsi les risques de choc
électrique, d'incendie ou de blessures graves.
Assurez-vous que le cordon d'alimentation est
placé de telle sorte que personne ne risque de marcher dessus, de se prendre les pieds dedans, ou de l'endommager d'une quelconque manière.
Vous réduirez ainsi les risques de choc électrique, d'incendie ou de blessures graves.
N'utilisez une rallonge qu'en cas de nécessité
absolue. L'utilisation d'une rallonge inappropriée peut entraîner des risques d'incendie ou de choc électrique. Si vous devez absolument utiliser une rallonge, assurez-vous que : a. la prise du chargeur comporte le même nombre de
broches que la prise de la rallonge et que celles-ci sont de la même taille et de la même forme.
b. la rallonge est en bon état et a une capacité
suffisante pour conduire le courant nécessaire.
N'utilisez pas le chargeur si la prise ou le cordon
d'alimentation est endommagé. Si l'un de ces éléments est endommagé, faites-le réparer par un technicien qualifié. Vous réduirez ainsi les risques
de choc électrique, d'incendie ou de blessures graves.
N'utilisez pas le chargeur s'il a reçu un coup, s'il
est tombé ou s'il a été endommagé d'une quelconque manière. Faites-le réparer par un technicien qualifié. Vous réduirez ainsi les risques
de choc électrique, d'incendie ou de blessures graves.
Ne démontez pas votre chargeur, faites effectuer
toute réparation ou tout entretien requis par un technicien qualifié. Un remontage non conforme de l'appareil peut entraîner des risques de choc électrique ou d'incendie. Vous réduirez ainsi les
risques de choc électrique, d'incendie ou de blessures graves.
Pour réduire les risques de choc électrique,
débranchez le chargeur avant de le nettoyer. Mettre le chargeur sur "arrêt" ne réduit pas les risques de choc électrique. Vous réduirez ainsi les
risques de choc électrique, d'incendie ou de blessures graves.
Débranchez le chargeur lorsque vous ne
l'utilisez pas. Vous réduirez ainsi les risques de choc électrique, d'incendie ou de blessures graves.
DANGER :
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE. NE TOUCHEZ PAS UNE PARTIE NON ISOLÉE DU CONNEC­TEUR DE SORTIE NI LA BORNE NON ISOLÉE DE LABATTERIE.
Conservez ce manuel d'utilisation. Reportez-vous-y
régulièrement et utilisez-le pour informer d'autres utilisateurs éventuels. Si vous prêtez cet outil, prêtez également le présent manuel d'utilisation.
Vous réduirez ainsi les risques de choc électrique, d'incendie ou de blessures graves.
ENTRETIEN
Pour tout entretien ou toute réparation, contactez simplement le Centre Service Agréé Ryobi le plus proche.
CARACTÉRISTIQUES PRODUIT
Moteur (tournevis) 3,6 Volts CC Broche à six pans (tournevis) 6,4 mm Vitesse à vide (tournevis) 180 min
-1
Interrupteur (tournevis) Inverseur Couple de serrage maximal (tournevis) 5,6 Nm Durée de charge 6 – 8 heures Puissance de charge 230 V ~ 50 Hz 7 W
4
F
GB D E
Français
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
DÉBALLAGE
INSTRUCTIONS
Votre combo tournevis / lampe torche a été livré entièrement monté.
Retirez avec précaution le tournevis, la lampe torche
et les accessoires du carton. Assurez-vous qu'aucun des accessoires listés ci-après ne manque.
Inspectez le combo tournevis / lampe torche avec
attention pour vous assurer que rien n'a été cassé ou endommagé au cours du transport.
Ne jetez pas l'emballage avant d'avoir attentivement
contrôlé l'état du tournevis et de la lampe torche, inventorié tous les accessoires et réussi à faire fonctionner ces outils avec succès.
LISTE DES ACCESSOIRES
- Tournevis
- Lampe torche
- Embouts de vissage
- Ampoule
- Support/Chargeur, avec emplacements de rangement pour embouts
- Manuel d'utilisation
AVERTISSEMENT :
S'il manque des pièces, n'utilisez pas cet outil avant de les avoir remplacées. Le non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures corporelles graves.
CARACTÉRISTIQUES
INTERRUPTEUR À GÂCHETTE
Votre lampe torche est équipée d'un interrupteur à gâchette fonctionnel.
BOUTON DE DÉVERROUILLAGE D'INCLINAISON
Le tournevis et la lampe torche sont tous deux équipés d'un bouton de déverrouillage d'inclinaison permettant de choisir entre la position droite ou pistolet.
INTERRUPTEUR INVERSEUR (F : avant ; R : arrière)
L'interrupteur fonctionnel de votre tournevis vous permet d'inverser aisément le sens de rotation de l'embout de vissage.
RÉGLAGES
RÉGLAGE DU COUPLE DE SERRAGE
Voir Figure 1.
Le couple de serrage du tournevis peut être aisément modifié jusqu'à un maximum de 5,6 Nm.
Fig. 1
A. BROCHE À SIX PANS B. BAGUE DE RÉGLAGE DU COUPLE DE SERRAGE C/E.BOUTON DE DÉVERROUILLAGE D'INCLINAISON D. INTERRUPTEUR INVERSEUR (F : avant ; R : arrière) F. INTERRUPTEUR À GÂCHETTE G. FAISCEAU LUMINEUX
AVERTISSEMENT :
N'essayez pas de modifier votre outil ou de créer des accessoires dont l'utilisation n'est pas recommandée avec cet outil. De telles transfor­mations ou modifications relèvent de l'utilisation abusive et risquent de créer des situations dangereuses pouvant provoquer des blessures corporelles graves.
AVERTISSEMENT :
Votre combo tournevis / lampe torche ne doit jamais être en charge lorsque vous montez des pièces, effectuez des réglages ou l'entretien, ou lorsque vous le nettoyez.
INSTALLATION / RETRAIT DES EMBOUTS
Voir Figure 2.
Respectez les instructions suivantes lorsque vous installez ou retirez un embout de vissage.
Fig. 2
A. BROCHE À SIX PANS B. EMBOUT DE VISSAGE
Pour insérer un embout : insérez la tige de l'embout
dans la broche à six pans.
Pour retirer l'embout : retirez l'embout une fois votre
travail terminé, et rangez-le dans l'emplacement prévu à cet effet sur le support.
5
F
GB D E
Français
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
RÉGLAGES
RÉGLAGE DU COUPLE DE SERRAGE (TOURNEVIS)
Voir Figure 3.
Respectez les instructions suivantes lorsque vous réglez le couple de serrage.
Fig. 3
A. POUR AUGMENTER LE COUPLE DE SERRAGE B. POUR DIMINUER LE COUPLE DE SERRAGE
Repérez la flèche dessinée sur la bague de réglage.
Pour augmenter le couple de serrage, tournez la
bague de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
Pour diminuer le couple de serrage, tournez la
bague de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre.
MODIFICATION DE L'INCLINAISON DES OUTILS
Voir Figure 4.
Respectez les instructions suivantes lorsque vous modifiez l'inclinaison des outils.
Fig.4
A. FAITES BASCULER LA TÊTE DE L'OUTIL VERS
L'AVANT
B. ENFONCEZ LE BOUTON
Enfoncez le bouton de déverrouillage de l'inclinaison.
Faites basculer la tête de l'outil vers l'avant jusqu'à ce
qu'elle se bloque en position pistolet.
REMARQUE : Pour remettre la tête de l'outil dans sa
position initiale (droite), enfoncez le bouton de déverrouillage de l'inclinaison et relevez la tête de l'outil jusqu'à ce qu'elle se bloque horizontalement.
INSTALLATION DU SUPPORT / CHARGEUR
Voir Figure 5.
Respectez les instructions suivantes lorsque vous installez le support/chargeur.
Choisissez une prise de courant commode d'accès.
REMARQUE : Placez provisoirement les outils dans le
support/chargeur pour vous assurer qu'ils ne gênent pas des objets environnants.
Appliquez ou posez le support/chargeur à l'endroit
souhaité.
Marquez l'emplacement des trous au crayon sur la
surface choisie.
Retirez le support/chargeur.
Percez quatre avant-trous.
Faites correspondre les trous du support/chargeur
avec les avant-trous.
Fixez le support/chargeur à cet emplacement à l'aide
des quatre (4) vis fournies.
FONCTIONNEMENT
CHARGER LE TOURNEVIS ET LA LAMPE TORCHE
Voir Figure 6.
Respectez les instructions suivantes lorsque vous chargez vos outils.
Placez le tournevis et la lampe torche dans le chargeur
et assurez-vous que la prise d'entrée et la prise du chargeur sont correctement connectées.
Alignez les rainures du tournevis et de la lampe torche
avec les nervures du support/chargeur et faites coulisser les outils jusqu'à ce qu'ils s'enclenchent dans le support/chargeur.
Le voyant lumineux s'allume lorsque le support/chargeur est branché. Ce voyant indique que les outils sont en cours de chargement. Il s'éteint une fois le support/chargeur débranché.
Après une utilisation normale, une durée minimum de 6 à 8 heures de charge est nécessaire pour que les outils soient complètement rechargés. Vous augmenterez la durée de vie des batteries si vous retirez les outils du support une fois qu'ils sont chargés.
Ne placez pas le support/chargeur dans un endroit où la température est extrêmement basse ou élevée. Le fonctionnement du chargeur sera optimal à température ambiante.
6
F
GB D E
Français
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
FONCTIONNEMENT
FONCTIONNEMENT DE LA LAMPE TORCHE
Voir Figure 7.
Respectez les instructions suivantes pour allumer et éteindre votre lampe torche.
Pour allumer la lampe, appuyez une fois sur
la gâchette.
Pour éteindre la lampe, appuyez de nouveau sur
la gâchette.
INVERSION DU SENS DE ROTATION DU TOURNEVIS
Voir Figure 8.
Respectez les instructions suivantes pour inverser le sens de rotation du tournevis.
Pour visser, appuyez sur la flèche tournée vers le haut.
Pour dévisser, appuyez sur la flèche tournée vers
le bas.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Lors de l'entretien, seules des pièces de rechange Ryobi d'origine doivent être utilisées. L’utilisation de toute autre pièce peut présenter des dangers ou endommager l'appareil.
CONSIGNES D’ORDRE GÉNÉRAL
N'utilisez pas de solvants pour nettoyer les pièces en plastique. La plupart des plastiques sont susceptibles d’être endommagés par les solvants disponibles dans le commerce. Utilisez un chiffon propre pour essuyer les impuretés, la poussière, etc.
AVERTISSEMENT :
Les éléments en plastique ne doivent jamais entrer en contact avec du liquide de frein, de l'essence, des produits à base de pétrole, des huiles pénétrantes, etc. Ces produits chimiques contiennent des substances qui peuvent endommager, affaiblir ou détruire le plastique.
EMBOUTS DE VISSAGE
Veillez à ce que les embouts de vissage restent propres. Essuyez la saleté accumulée sur l'embout après chaque utilisation. Remplacez les embouts dès qu'ils sont émoussés.
REMPLACEMENT DE L'AMPOULE
Voir Figure 9.
Lors de l'achat d'une ampoule de rechange, demandez une ampoule réf. 7803001.
Respectez les instructions suivantes lorsque vous remplacez l'ampoule.
Retirez le capuchon protecteur en le faisant tourner
vers la gauche, puis en tirant dessus.
Tournez l'ampoule pour aligner l’encoche de l'ampoule
avec la rainure de son emplacement.
Retirez l'ancienne ampoule.
Insérez la nouvelle ampoule en alignant l’encoche
de l'ampoule avec la rainure de son emplacement.
Tournez l'ampoule d'un quart de tour.
Remettez le capuchon protecteur en place : pour cela,
alignez l'ampoule avec le trou du capuchon, enfoncez le capuchon et faites-le tourner vers la droite pour le bloquer.
7
F
GB D E
Français
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
8
GB
F D E
English
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
THANK YOU FOR BUYING A RYOBI SCREWDRIVER/ FLASHLIGHT COMBO KIT.
Your new screwdriver/flashlight combo has been engineered and manufactured to Ryobi's high standard for dependability, ease of operation, and operator safety. Properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
CAUTION:
Carefully read through this entire operator's manual before using your new screwdriver/ flashlight combination.
Pay close attention to the Rules for Safe Operation, Warnings, and Cautions. If you use your screwdriver and flashlight properly and only for what they are intended, you will enjoy years of safe, reliable service.
Thank you again for buying Ryobi tools.
SAVE THIS MANUALFOR FUTURE REFERENCE
INTRODUCTION
Your screwdriver/flashlight combo has many features for making the use of this tool more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability have been given top priority in the design of this screwdriver/ flashlight combo making it easy to maintain and operate.
WARNING:
Do not attempt to operate this tool until you have read thoroughly and understand completely all instructions, safety rules, etc. contained in this manual. Failure to comply can result in accidents involving fire, electric shock, or serious personal injury. Save the operator's manual and review it frequently for continuing safe operation and instructing others who may use this tool.
The operation of any power tool can result in foreign objects being thrown into your eyes, which can result in severe eye damage. Before beginning tool operation, always wear safety goggles or safety glasses with side shields and a full face shield when needed. We recommend Wide Vision Safety Mask for use over eyeglasses or standard safety glasses with side shields.
GENERAL SAFETY RULES
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WARNING:
Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions listed below, may result in electric shock, fire and/or serious personal injury.
WORK AREA
Keep your work area clean and well lit. Cluttered
benches and dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases, or dust. Power tools may create
sparks which may ignite the dust or fumes.
Keep bystanders, children, and visitors away
while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
Do not abuse the cord. Never use the cord to carry
the charger. Keep cord away from heat, oil, sharp edges, or moving parts. Replace damaged cords immediately. Damaged cords may create a fire.
A battery operated tool with integral batteries or
a separate battery pack must be recharged only with the specified charger for the battery.
A charger that may be suitable for one type of battery may create a risk of fire when used with another battery. Use battery only with charger listed.
MODEL CHARGER BD-336FL BC-336FL
Use battery operated tool only with specifically
designated battery pack. Use of any other batteries may create a risk of fire. Use only with battery pack with battery pack listed.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not use tool while tired or under the influence of drugs, alcohol, or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewelry. Contain long hair. Keep your hair, clothing, and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewelry, or long hair can be caught in moving parts.
9
GB
F D E
English
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
GENERAL SAFETY RULES
Avoid accidental starting. Be sure switch is in the
locked or off position before inserting battery pack. Carrying tools with your finger on the switch or
inserting the battery pack into a tool with
Remove adjusting keys or wrenches before
turning the tool on. A wrench or a key that is left attached to a rotating part of the tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. Proper footing and balance enables better control of the tool in unexpected situations. Do not use on a ladder or unstable support.
Use safety equipment. Always wear eye protection.
Dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection must be used for appropriate conditions.
TOOL USE AND CARE
Use clamps or other practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform.
Holding the work by hand or against your body is unstable and may lead to loss of control.
Do not force tool. Use the correct tool for your
application. The correct tool will do the job better and safer at the rate for which it is designed.
Do not use tool if switch does not turn it on or off.
A tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect battery pack from tool or place
the switch in the locked or off position before making any adjustments, changing accessories, or storing the tool. Such preventive safety
measures reduce risk of starting the tool accidentally.
Store idle tools out of reach of children and other
untrained persons. Tools are dangerous in the hands of untrained users.
When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects like: paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may
cause sparks, burns, or a fire.
Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts, and any other condition that may affect the tool's operation. If damaged, have the tool serviced before using. Many
accidents are caused by poorly maintained tools.
Use only accessories that are recommended
by the manufacturer for your model. Accessories that may be suitable for one tool, may create a risk of injury when used on another tool.
SERVICE
Tool service must be performed only by qualified
repair personnel. Service or maintenance performed by unqualified personnel may result in a risk of injury.
When servicing a tool, use only identical
replacement parts. Follow instructions in the Maintenance section of this manual. Use of
unauthorized parts or failure to follow Maintenance Instructions may create a risk of shock or injury.
SPECIFIC SAFETY RULES
Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring. Contact with a "live" wire will
make exposed metal parts of the tool "live" and shock the operator.
ADDITIONAL SAFETY RULES
Know your power tool. Read operator's manual
carefully. Learn its applications and limitations, as well as the specific potential hazards related to this tool. Following this rule will reduce the risk of electric shock, fire, or serious injury.
WARNING:
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
- lead from lead-based paints,
- crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
- arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
10
GB
F D E
English
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
SPECIFIC SAFETY RULES
CORDLESS TOOL RULES
Cordless tools do not have to be plugged into an
electrical outlet; therefore, they are always in operating condition. Be aware of possible hazards when not using your cordless tool or when changing accessories. Following this rule will
reduce the risk of electric shock, fire, or serious personal injury.
Do not place cordless tools or their batteries near
fire or heat. This will reduce the risk of explosion and possibly injury.
WARNING:
Batteries vent hydrogen gas and can explode in the presence of a source of ignition, such as a pilot light. To reduce the risk of serious personal injury, never use any cordless product in the presence of open flame. An exploded battery can propel debris and chemical. If exposed, flush with water immediately.
Do not charge cordless tool in a damp or wet
location. Following this rule will reduce the risk of electric shock.
For best results, your cordless tool should be
charged in a location where the temperature is more than 10ºC but less than 38°C. Do not store outside or in vehicles.
Under extreme usage or temperature conditions,
battery leakage may occur. If liquid comes in contact with your skin, wash immediately with soap and water, then neutralize with lemon juice or vinegar. If liquid gets into your eyes, flush them with clean water for at least 10 minutes, then seek immediate medical attention. Following
this rule will reduce the risk of serious personal injury.
WARNING:
A damaged battery is subject to explosion. To avoid serious personal injury, properly dispose of a damaged battery.
CHARGER SAFETY INSTRUCTIONS
Save these instructions. This manual contains
important safety and operating instructions for charger. Following this rule will reduce the risk
of electric shock, fire, or serious personal injury.
Before using battery charger, read all instructions
and cautionary markings in this manual, on battery charger, and product using battery charger. Following this rule will reduce the risk
of electric shock, fire, or serious personal injury.
To reduce risk of injury, charge only nickelcadmium
and nickel metal hydride type rechargeable batteries. Other types of batteries may burst causing personal injury and damage. Following
this rule will reduce the risk of electric shock, fire, or serious personal injury.
Do not expose charger to wet or damp conditions.
Following this rule will reduce the risk of electric shock, fire, or serious personal injury.
Use of an attachment not recommended or sold
by the battery charger manufacturer may result in a risk of fire, electric shock, or injury to persons.
Following this rule will reduce the risk of electric shock, fire, or serious personal injury.
To reduce risk of damage to charger body and
cord, pull by charger plug rather than cord when disconnecting charger. Following this rule will
reduce the risk of electric shock, fire, or serious personal injury.
Make sure cord is located so that it will not be
stepped on, tripped over, or otherwise subjected to damage or stress. Following this rule will reduce
the risk of serious personal injury.
An extension cord should not be used unless
absolutely necessary. Use of improper extension cord could result in a risk of fire and electric shock. If extension cord must be used, make sure:
a. That pins on plug of extension cord are the same
number, size and shape as those of plug on charger .
b. That extension cord is properly wired and in good
electrical condition.
Do not operate charger with a damaged cord
or plug. If damaged, have replaced immediately by a qualified serviceman. Following this rule
willreduce the risk of electric shock, fire, or serious personal injury.
Do not operate charger if it has received a sharp
blow, been dropped, or otherwise damaged in any way; take it to a qualified serviceman. Following
this rule will reduce the risk of electric shock, fire, or serious personal injury.
Do not disassemble charger; take it to a qualified
serviceman when service or repair is required.
Incorrect reassembly may result in a risk of electric shock or fire. Following this rule will reduce the risk of electric shock, fire, or serious personal injury.
11
GB
F D E
English
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
SPECIFIC SAFETY RULES
To reduce the risk of electric shock, unplug
charger from outlet before attempting any maintenance or cleaning. Turning off controls will not reduce this risk. Following this rule will reduce
the risk of electric shock, fire, or serious personal injury.
Disconnect charger from power supply when not
in use. Following this rule will reduce the risk of electric shock, fire, or serious personal injury.
DANGER:
RISK OF ELECTRIC SHOCK. DO NOT TOUCH UNINSULATED PORTION OF OUTPUT­CONNECTOR OR UNINSULATED BATTERY­TERMINAL.
Save these instructions. Refer to them frequently
and use them to instruct others who may use this tool. If you loan someone this tool, loan them these instructions also. Following this rule will
reduce the risk of electric shock, fire, or serious personal injury.
SERVICE
Now that you have purchased your tool, should a need ever exist for repair parts or service, simply contact your nearest Ryobi Authorized Service Center.
SPECIFICATION
Motor (Screwdriver) 3.6 Volts DC Collet (Screwdriver) 6.4 mm No Load Speed (Screwdriver) 180 min
-1
Switch (Screwdriver) Reversible Maximum T orque (Screwdriver) 5.6 Nm Charger Rating 230 ~ 50Hz 7W Charge Time 6 - 8 hours
UNPACKING
INSTRUCTIONS
Your screwdriver/flashlight combo has been shipped completely assembled.
Carefully remove the screwdriver, flashlight, and
accessories from the box. Make sure that all items listed in the packing list are included.
Inspect the screwdriver/flashlight combo carefully
to make sure no breakage or damage has occurred during shipping.
Do not discard the packing material until you have
carefully inspected and satisfactorily operated the tools.
PACKING LIST
- Screwdriver
- Flashlight
- Bits
- Bulb
- Cradle/Charger with bit storage
- Operator's Manual
WARNING:
If any parts are missing, do not operate this tool until the missing parts are replaced. Failure to do so could result in possible serious personal injury.
FEATURES
SWITCH
Your flashlight has a conveniently located trigger switch.
STICK/PISTOL ROTATION BUTTON
Your screwdriver and flashlight are both equipped with an angle adjustment feature that allows you to adjust the angle of the tools.
FORWARD (F) REVERSE (R) SWITCH
Your screwdriver has a conveniently located switch that allows you to easily change the direction of the bit rotation.
ADJUSTMENTS
TORQUE ADJUSTMENT
You can easily adjust the torque of the screwdriver. The maximum torque is 5.6 Nm.
Fig.1
A. COLLET B. TORQUE ADJUSTMENT CAP C/E. STICK/PISTOL ROTATION BUTTON D. FORWARD (F) REVERSE (R) SWITCH F. SWITCH G. LIGHT
12
GB
F D E
English
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
ADJUSTMENTS
WARNING:
Do not attempt to modify this tool or create accessories not recommended for use with this tool. Any such alteration or modification is misuse and could result in a hazardous condition leading to possible serious personal injury.
WARNING:
Your screwdriver / flashlight charging cradle should never be connected to power supply when you are assembling parts, making adjustments, cleaning, performing maintenance, or when not in use. Disconnecting your tools will prevent accidental starting that could cause serious injury.
INSERTING/REMOVING BITS
See Figure 2.
Follow these directions when inserting and removing bits.
Fig. 2
A. COLLET B. BIT
To insert bit: Insert shank end of bit into collet.
To remove bit: Remove bit when finished and place
in storage cradle.
ADJUSTING TORQUE (SCREWDRIVER)
See Figure 3.
Follow these directions when adjusting torque.
Fig. 3
A. TO INCREASE TORQUE B. TO DECREASE TORQUE
Locate arrow on torque adjustment cap.
To increase torque: Turn torque adjustment cap
counterclockwise.
To decrease torque: Turn torque adjustment cap
clockwise.
ADJUSTING TOOL ANGLE
See Figure 4.
Follow these directions when adjusting tool angle.
Fig. 4
A. MOVE DOWN B. PRESS
Press angle adjustment button.
Move head of tool down until it snaps into place.
NOTE: To return tool to original position, press angle
adjustment button and move head of tool up until it snaps into place.
MOUNTING CRADLE/CHARGER
See Figure 5.
Follow these directions when mounting the cradle/ charger.
Locate a convenient electrical outlet.
NOTE: Temporarily place the tools in the cradle/charger
to make sure they will not interfere with surrounding objects.
Place cradle/charger in the desired location.
Mark holes with pencil.
Remove cradle/charger.
Drill four pilot holes.
Position cradle/charger, aligning holes in cradle/charger
with pilot holes.
Secure cradle/charger with four (4) screws provided.
OPERATION
CHARGING TOOLS
See Figure 6.
Follow these directions when charging the tools.
Place screwdriver and flashlight in charging stand
making sure input jack and charger plug are properly connected.
Align grooves on screwdriver and flashlight with tabs
on charging stand then push on screwdriver and flashlight to snap into place.
The light emitting diode (LED) lights up when the cradle/ charger is properly connected to the power supply. This light indicates the tools are charging and will remain on until the cradle/charger is disconnected from the power supply.
13
GB
F D E
English
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
OPERATION
After normal usage, a minimum of ten 6 - 8 hours charging time is required for the tools to be fully charged. Battery life is extended if the tools are removed after charging.
Do not place cradle/charger in an area of extreme heat or cold. It works best at normal room temperature.
TURNING FLASHLIGHT ON/OFF
See Figure 7.
Follow these directions when turning the flashlight on and off.
To turn flashlight on: Depress the switch once.
To turn flashlight off: Depress the switch again.
CHANGING SCREWDRIVER ROTATION
See Figure 8.
Follow these directions when changing the screwdriver rotation.
To insert a screw: Depress the up arrow.
To remove a screw: Depress the down arrow.
MAINTENANCE
WARNING:
When servicing use only identical Ryobi replacement parts. Use of any other parts may create a hazard or cause product damage.
GENERAL
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most plastics are susceptible to damage from various types of commercial solvents and may be damaged by their use. Use clean cloths to remove dirt, carbon dust, etc.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-based products, penetrating oils, etc. come in contact with plastic parts. They contain chemicals that can damage, weaken, or destroy plastic.
BITS
Keep bits clean. Remove all accumulated build-up from bits after each use. Replace bits when they become dull.
REPLACING BULB
See Figure 9.
When purchasing a replacement bulb, request part number 7803001.
Follow these directions when replacing the bulb.
Remove the end cap by turning it counterclockwise,
and then by pulling it off.
Turn bulb until notch aligns with tab.
Remove old bulb.
Insert new bulb, aligning notch with tab.
Turn bulb a quarter turn.
Replace end cap by aligning the bulb with the hole,
pushing the cap down, and then by turning the cap clockwise.
VIELEN DANK, DASS SIE SICH FÜR EIN RYOBI­PRODUKT ENTSCHIEDEN HABEN.
Dieses Produkt wurde nach den hohen Qualitätskriterien von Ryobi entwickelt und produziert. Bei richtiger Behandlung und Pflege wird es viele Jahre problemlos arbeiten.
ACHTUNG:
Bitte lesen Sie alle im folgenden aufgeführten Informationen aufmerksam durch. Sie geben wichtige Hinweise für die Sicherheit, den Gebrauch und die Wartung des Gerätes. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig auf und geben Sie diese ggf. an andere Benutzer oder Nachbesitzer weiter.
Gefahrloses Arbeiten mit diesem Gerät ist nur möglich, wenn Sie die Sicherheitshinweise und die Bedienungs­anleitung sorgfältig lesen und die enthaltenen Anweisungen strikt befolgen.
HEBEN SIE DIESE ANLEITUNG FÜR DEN SPÄTEREN GEBRAUCH GUT AUF.
EINFÜHRUNG
Ihr Akku-Schrauber/Taschenlampen Satz hat viele Leistungsmerkmale, welche die Anwendung einfach und sicher gestalten.
WARNUNG:
Setzen Sie diese Geräte nur ein, wenn Sie mit allen Funktionen vertraut sind, und die Sicherheits­hinweise gelesen haben. Fehlbedienung kann zu Unfällen, Stromschlägen, Feuer und Verletzungen führen. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig auf und geben Sie diese ggf. an Nachbesitzer weiter. Geben Sie diese Anleitung an alle weiteren Benutzer des Gerätes weiter.
Tragen Sie immer eine Schutzbrille mit Seitenschutz, normale Brillen sind für Arbeiten mit dieser Maschine nicht zugelassen.
GENERELLE SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG:
Setzen Sie diese Geräte nur ein, wenn Sie mit allen Funktionen vertraut sind, und die Sicherheits­hinweise gelesen haben. Fehlbedienung kann zu Unfällen, Stromschlägen, Feuer und Verletzungen führen.
ARBEITSBEREICH
Halten Sie den Arbeitsbereich immer sauber und
hell. Herumliegende Gegenstände und Dunkelheit können zu Unfällen führen.
Benützen Sie elektrische Geräte nie in explosions-
gefährdeten Räumen oder in der Nähe von entflammbaren Flüssigkeiten oder Gasen. Durch
Funkenschlag im Gerät kann es zur Entzündung kommen.
Halten Sie andere Personen und Kinder vom
Arbeitsbereich fern.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
Ziehen Sie den Netzstecker immer am Stecker aus
der Steckdose, nie am Netzkabel. Verlegen Sie das Netzkabel immer so, dass keine Unfallgefahr entstehen kann. Lassen Sie defekte Kabel sofort
durch einen Fachmann ersetzen.
Laden Sie den Akku nur mit dem dafür
zugelassenen Ladegerät. Der Einsatz eines falschen Ladegerätes kann zu Unfällen führen. Verwenden Sie nur das gelistete Ladegerät. MODELL LADEGERÄT BD-336FL BD-336FL
Verwenden Sie Akku-Geräte nur mit dem
zulässigen Akkupack. Die Verwendung anderer Akkus kann zu Unfällen führen.
PERSÖNLICHE SICHERHEIT
Seien Sie stets aufmerksam, beobachten Sie Ihre
Arbeit. Gehen Sie vernünftig vor. Verwenden Sie das Werkzeug nicht, wenn Sie unkonzentriert sind.
Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung, tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Sie können von beweglichen Teilen erfasst werden. Beim Arbeiten im Freien sind Gummihandschuhe und rutschfestes Schuhwerk empfehlenswert. Tragen sie bei langen Haaren ein Haarnetz.
14
D
F GB E
Deutsch
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
GENERELLE SICHERHEITSHINWEISE
Vermeiden sie unbeabsichtigten Anlauf, tragen Sie
keine an das Stromnetz angeschlossene Werkzeuge mit dem Finger am Schalter. Vergewissern Sie sich, dass der Schalter beim Anschluss an das Stromnetz ausgeschaltet ist.
Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken,
überprüfen Sie vor dem Einschalten, dass Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.
Überdehnen Sie nicht Ihren Standbereich,
vermeiden Sie abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für sicheren Stand, und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Benützen Sie eine Schutzbrille, verwenden Sie eine
Atemmaske bei stauberzeugenden Arbeiten.
SICHERHEIT BEIM ARBEITEN
Sichern sie das Werkstück, benützen Sie
Spannvorrichtungen oder einen Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten.
Überlasten sie Ihr Werkzeug nicht, Sie arbeiten
besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
Benützen Sie Ihr Gerät nicht, wenn der Ein-
Ausschalter ohne Funktion ist. Ein Gerät ohne Kontrollfunktion ist gefährlich und muss repariert werden.
Entfernen Sie den Akku oder arretieren Sie den
Schalter, bevor Sie Einstellungen vornehmen, Zubehör ab- oder anbauen und wenn Sie das Gerät nicht benützen. Dadurch verhindern Sie einen
ungewollten Anlauf des Gerätes.
Bewahren Sie Ihre Werkzeuge sicher auf,
unbenutzte Werkzeuge sollten in trockenem, verschlossenem Raum und für Kinder nicht erreichbar aufbewahrt werden.
Bewahren Sie den Akkupack bei Nichtbenutzung
sorgfältig auf. Halten Sie ihn fern von allen metallischen Gegenständen. Eine Überbrückung der beiden Pole kann zu Feuer oder Funkenbildung führen.
Pflegen Sie Ihre Werkzeuge, halten Sie Werkzeuge
scharf und sauber, um gut und sicher zu arbeiten. Befolgen Sie Wartungsvorschriften und die Hinweise für Werkzeugwechsel. Kontrollieren Sie regelmäßig den Stecker und das Kabel, und lassen Sie diese bei Beschädigung von einem Fachmann erneuern. Kontrollieren sie Verlängerungskabel regelmäßig und ersetzen Sie beschädigte. Halten Sie Handgriffe trocken und frei von Öl und Fett.
Kontrollieren Sie Ihr Gerät auf Beschädigungen.
Vor weiterem Gebrauch des Werkzeugs die Schutzeinrichtungen oder leicht beschädigte Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie Funktion überprüfen. Überprüfen Sie, ob die Funktion beweglicher Teile in Ordnung ist, ob sie nicht klemmen oder ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um den einwandfreien Betrieb zu gewährleisten. Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile sollen sachgemäß durch eine Kundendienstwerkstatt repariert oder ausgetauscht werden, soweit nichts anderes in der Bedienungsanleitung angegeben ist.
Zu Ihrer eigenen Sicherheit, benützen Sie nur
Zubehör und Zusatzgeräte, die in der Bedienungs­anleitung angegeben oder vom Werkzeughersteller empfohlen oder angegeben werden. Der Gebrauch anderer als in der Bedienungsanleitung oder im Katalog empfohlenen Einsatzwerkzeuge oder Zubehöre kann eine Verletzungsgefahr bedeuten.
WARTUNG
Reparaturen nur vom Elektrofachmann, dieses
Elektrowerkzeug entspricht den einschlägigen Sicherheitsvorschriften. Reparaturen dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgeführt werden, andernfalls können Unfälle für den Betreiber entstehen.
Zu Ihrer eigenen Sicherheit, benützen Sie nur
Ersatzteile, Zubehör und Zusatzgeräte, die in der Bedienungsanleitung angegeben oder vom Werkzeughersteller empfohlen oder angegeben werden. Der Gebrauch anderer als in der Bedienungs­anleitung oder im Katalog empfohlenen Einsatz­werkzeuge oder Zubehöre kann eine Verletzungs­gefahr bedeuten.
15
D
F GB E
Deutsch
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE
Vorsicht vor verdeckt liegenden elektrischen Leitungen,
überprüfen Sie den Arbeitsbereich z.B. mit einem Detektor.
WARNUNG:
Manche Staubformen die bei Bohr-, Dreh-, Schneid-, Schnitt- und Schleifarbeiten entstehen, haben eine gefährliche chemische Zusammen­setzung. Die Stoffe können Krebs auslösen, bei Schwangeren Geburtsfehler verursachen oder andere gefährliche Wirkungen haben. Einige dieser Stoffe sind:
- Bleihaltig, bei bleihaltigen Lacken.
- Siliziumkristallhaltig bei Bausteinen, Zement und anderen Baustoffen.
- Arsen- und Chromhaltig bei chemisch behandelten Stoffen.
Ihr Risiko wird durch die Häufigkeit der Arbeiten mit solchen Stoffen bestimmt. Zur Reduzierung der Risiken sollten Sie nur in gut belüfteten Räumen arbeiten und immer entsprechende Schutzausrüstung wie eine Staubmaske verwenden, die entsprechende mikroskopische Partikel filtert.
REGELN FÜR SCHNURLOSE GERÄTE
Schnurlose Geräte sind ohne Steckdose
einsatzfähig, aus diesem Grund sollten Sie besondere Vorsicht walten lassen, wenn Sie
Zubehör wechseln oder das Gerät nicht benutzen.
Lagern Sie schnurlose Geräte oder deren Akkus
nie in der Nähe von Feuer oder starker Hitzequellen. So reduzieren Sie die Gefahr von
Explosion und Unfällen.
WARNUNG:
Bleibatterien erzeugen Knallgas das durch Funkenbildung und Feuer gezündet werden kann. Benutzen Sie deshalb Geräte, die mit dieser Art von Batterien arbeitet, nie in der Nähe von offenem Feuer oder anderen Zündquellen.
Laden Sie Ihren Akku nicht in feuchter oder
nasser Umgebung. So reduzieren Sie die Gefahr eines Elektroschocks.
Zulässiger Temperaturbereich beim Laden: - 10°
bis + 40° Celsius.
Unter Extremen Belastungen könnte Flüssigkeit
aus dem Akku austreten, wenn Ihre Haut mit dieser Flüssigkeit in Kontakt kommt, waschen Sie diese Stelle mit Wasser und Seife und danach mit Zitronensaft oder Essig gründlich ab. Bei Kontakt
mit den Augen waschen Sie diese sofort mit Wasser aus und kontaktieren Sie einen Augenarzt.
WARNUNG:
Ein defekter Akku kann explodieren, entsorgen Sie deshalb defekte Akkus oder Bleibatterien sofort umweltgerecht.
SICHERHEITSHINWEISE ZUM LADEGERÄT
Laden Sie mit diesem Ladegerät nur Nickel-
Cadmium oder Nickel-Metall Hydrid Akkus, andere Akkuarten könnten beim Ladevorgang bersten und körperliche Schäden verursachen.
Halten Sie das Ladegerät von Feuchtigkeit, Nässe
und Schnee fern.
Ziehen Sie den Netzstecker NIE am Kabel aus der
Steckdose.
Setzen Sie das Gerät NIE bei einem beschädigten
Netzkabel oder Netzstecker in Betrieb. Lassen sie derartige Beschädigungen sofort von einem
autorisierten Fachmann oder Ihrem autorisierten Händler instandsetzen.
Verwenden Sie das Ladegerät auf keinen Fall bei
Beschädigungen oder nach einem harten Sturz, lassen Sie das Gerät bei einem autorisierten Händler prüfen und instandsetzen.
Führen Sie Reinigungsarbeiten nur bei stromlosem
Gerät aus.
ACHTUNG:
Berühren Sie keine offenen Kontakte an Ladegerät oder Akku.
Verwenden Sie das Ladegerät nicht im Freien.
Ziehen Sie bei Nichtbenutzung den Netzstecker.
Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig
auf und geben Sie diese ggf. an andere Benutzer oder an Nachbesitzer weiter.
SERVICE
Öffnen Sie nie das Ladegerät, es enthält keine wartungsfähigen Teile, übergeben Sie das Gerät im Reparaturfall Ihrem autorisierten Händler.
16
D
F GB E
Deutsch
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
GERÄTEKENNWERTE
Motor 3,6 Volt Gleichstrom (DC) Spannfutter 6.4 mm
Leerlaufdrehzahl 180 min
-1
Schalter Links- Rechtslauf Maximales Drehmoment 5.6 Nm Ladezeit 6 – 8 Std. Spannungsversorgung Ladegerät 230 ~ 50Hz 7W
GERÄT AUSPACKEN
HINWEIS
Ihr Akku-Schrauber/Taschenlampen Kombipaket wurde vollständig bestückt zusammengestellt.
Entnehmen Sie sorgsam Akku-Schrauber, Taschen-
lampe und Zubehör der Verpackung, vergleichen Sie Anzahl der Gegenstände mit der Stückliste.
Prüfen Sie alle Gegenstände auf Unversehrtheit.
Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial erst, wenn
Sie alle Teile überprüft haben.
STÜCKISTE
- Akku-Schrauber
- Taschenlampe
- Bits
- Ladegerät mit Bithalter
- Bedienungsanleitung
WARNUNG:
Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn Teile fehlen und diese noch nicht ersetzt wurden.
LEISTUNGSMERKMALE
ABWINKELKNOPFSCHALTER
Ihre Taschenlampe besitzt einen leicht zugänglichen Ein­Ausschalter.
ABWINKELKNOPF
Akku-Schrauber und Taschenlampe können mittels Abwinkelknopf vom Stabgriff in einen Pistolengriff umgestellt werden.
RECHTS-LINKSLAUFSCHALTER
Ihr Akku-Schrauber kann über einen leicht zugänglichem Schalter zwischen Rechts- und Linkslauf umgestellt werden.
EINSTELLUNGEN
DREHMOMENTEINSTELLUNG
Siehe Bild 1.
Das Drehmoment an Ihrem Akku-Schrauber kann über den Wählschalter bis zu 5,6 Nm eingestellt werden.
Bild 1
A. AUFNAHMEFUTTER B. DREHMOMENT-EINSTELLRING C/E. ABWINKELKNOPF D. SCHALTER: RECHTS-LINKSLAUF/
VORWARTS (F) – RUCKWARTS ( R ) F. SCHALTER G. LICHT
WARNUNG:
Versuchen Sie nicht, das Gerät in irgendeiner Weise umzubauen oder selbst gebautes Zubehör einzusetzen, dies kann zu Unfällen führen.
WARNUNG:
Bei Einstellungen, Wartung, Nichtbenutzung und Umbauten sollten Sie den Akku aus den Geräten entfernen. Dadurch verhindern Sie einen unbeabsichtigten Betrieb der Geräte.
17
D
F GB E
Deutsch
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
EINSTELLUNGEN
BITS EINSETZEN ODER ENTNEHMEN
Siehe Bild 2.
Bild 2
A. AUFNAHMEFUTTER B. SCHRAUBENDREHEREINSÄTZE
Bit einsetzen: Setzen Sie das Bit mit dem Schaft in
die Aufnahme ein.
Bit entnehmen: Ziehen Sie das Bit aus der
Aufnahme und setzen Sie es wieder in das Depot.
DREHMOMENT AM AKKUSCHRAUBER
Siehe Bild 3.
Bild 3
A. ERHÖNUNG DES DREHMOMENTS B. VERRINGERUNG DES DREHMOMENTS
Prüfen Lokalisieren Sie den Einstellpfeil am
Gerätekopf.
Prüfen Drehmoment erhöhen: Drehen Sie den
Einstellring von vorne gesehen im Uhrzeigersinn.
Prüfen Drehmoment verringern: Drehen Sie den
Einstellring von vorne gesehen gegen den Uhrzeigersinn.
GEHÄUSEWINKEL EINSTELLEN
Siehe Bild 4.
Folgen Sie den nächsten Hinweisen.
Bild 4.
A. DREHEN IN DIE POSITION
“NORMALER SCHRAUBENDREHER”
B. ABWINKELKNOPF
Prüfen Drücken sie den Abwinkelknopf.
Prüfen Drücken sie den Abwinkelknopf Drücken Sie
den Gerätekopf nach unten, bis er einrastet.
HINWEIS: Um den Kopf wieder in die ursprüngliche
Position zu bringen, betätigen Sie den Knopf und drücken Sie dann den Kopf nach oben, bis er einrastet.
WANDHALTER MONTIEREN
Siehe Bild 5.
Das Ladegerät ist in dem Wandhalter untergebracht.
Prüfen Suchen Sie eine geeignete Stelle in der Nähe
einer freien Steckdose.
HINWEIS: Achten Sie auf genügend Abstand zu anderen
Gegenständen.
Prüfen Platzieren sie den Wandhalter an der
gewünschten Stelle.
Prüfen Markieren sie die Bohrstellen an der Wand.
Prüfen Nehmen Sie den Wandhalter von der Wand ab.
Prüfen Führen Sie die vier Bohrungen durch.
Prüfen Schrauben sie den Wandhalter mit den vier
Schrauben an die Wand.
Prüfen Schrauben an die Wand.
ARBEITSHINWEISE
TASCHENLAMPE EIN- AUSSCHALTEN
Siehe Bild 7.
Folgen sie dazu den nächsten Hinweisen.
Prüfen Taschenlampe einschalten: Drücken Sie
den Schalter.
Prüfen Teschenlampe ausschalten: Drücken Sie
den Schalter erneut.
RECHTS- LINKSLAUF AM AKKUSCHRAUBER
Siehe Bild 8.
Folgen Sie dazu den nächsten Hinweisen.
Prüfen Rechtslauf: Schalter nach oben drücken.
Prüfen Linkslauf: Schalter nach unten drücken.
18
D
F GB E
Deutsch
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
WARTUNG
WARNUNG:
Verwenden Sie unbedingt nur identische Ryobi Ersatzteile, bei Verwendung anderer Teile kann es zu Beschädigungen oder Verletzungen kommen.
GENERELL
Verwenden Sie zur Reinigung auf keinen Fall iirgendwelche Reinigungsmittel, diese können möglicherweise das Plastik an den Geräten angreifen. Verwenden Sie ein saugfähiges sauberes Tuch.
WARNUNG:
Verhindern Sie den Kontakt der Geräte mit Flüssigkeiten wie: Bremsflüssigkeit, Kraftstoffen, Petroleumhaltigen Produkten oder Ölen. Diese chemischen Produkte können Plastik angreifen und zerstören.
BITS
Halten Sie die Bits sauber, erneuern Sie die Bits, wenn Sie angegriffen oder verletzt sind.
GLÜHBIRNE ERSETZEN
Siehe Bild 9.
Sie können die Glühbirne unter der Ersatzteilnummer 7803001 bestellen.
Folgen Sie bitte diesen Anweisungen.
Nehmen Sie den Reflektor ab, indem Sie ihn gegen
den Uhrzeigersinn drehen.
Prüfen Drehen Sie die Glühbirne, bis die Nuten mit
den Nasen fluchten.
Prüfen Ziehen Sie die Glühbirne heraus.
Prüfen Setzen Sie die neue Glühbirne ein.
Prüfen Drehen Sie diese eine Viertel Umdrehung.
Prüfen Setzen Sie den Reflektor wieder auf und
drehen Sie diesen im Uhrzeigersinn fest an.
19
D
F GB E
Deutsch
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
LE AGRADECEMOS POR HABER COMPRADO UN PRODUCTO RYOBI.
Este conjunto destornillador / linterna ha sido diseñado y fabricado por Ryobi siguiendo elevados criterios de exigencia, por lo cual se trata de una herramienta fiable, de utilización sencilla y segura. Si efectúa un mantenimiento correcto del conjunto destornillador / linterna, podrá utilizar esta herramienta resistente y de excelentes prestaciones durante muchos años, sin correr riesgos de ninguna clase.
AVISO:
Lea de principio a fin este manual de utilización antes de usar el conjunto destornillador/linterna.
Preste especial atención a las consignas de seguridad, advertencias y precauciones. Si utiliza el combo destornillador / linterna correcta y sensatamente, disfrutará durante años de una herramienta fiable, sin peligro alguno.
CONSERVE ESTE MANUAL PARA CONSULTARLO ULTERIORMENTE.
INTRODUCCIÓN
El conjunto destornillador / linterna presenta numerosas funciones gracias a las cuales su utilización resulta sencilla y agradable. Se ha dado prioridad a la seguridad, a la eficacia y a la fiabilidad, para convertirla en una herramienta fácil de utilizar y que requiere poco mantenimiento.
ADVERTENCIA:
No utilice esta herramienta antes de haber leído y comprendido todas las instrucciones y consignas de seguridad que figuran en este manual. El incumplimiento de estas consignas podría ocasionar accidentes como incendios, descargas eléctricas y/o graves heridas corporales. Conserve este manual de utilización y consúltelo a menudo para trabajar con total seguridad e informar a otros posibles usuarios.
La utilización de una herramienta eléctrica puede proyectar partículas a los ojos y ocasionar graves lesiones oculares. Antes de utilizar su herramienta, póngase gafas de seguridad o de protección con pantallas laterales y, de ser necesario, una pantalla facial. Recomendamos a los usuarios de gafas graduadas que las protejan cubriéndolas con una mascarilla de seguridad o con gafas de protección estándares con pantallas laterales.
CONSIGNAS DE SEGURIDAD GENERALES
CONSERVE ESTAS CONSIGNAS.
ADVERTENCIA:
Lea y comprenda todas las instrucciones de este manual. El incumplimiento de estas instrucciones podría ocasionar accidentes como incendios, descargas eléctricas y/o graves heridas corporales.
ZONA DE TRABAJO
El lugar de trabajo debe estar ordenado y bien
iluminado. Los lugares o bancos de trabajo atestados son fuente de accidentes.
No utilice herramientas eléctricas en un entorno
explosivo, por ejemplo en lugares en donde hay líquidos inflamables, gases o polvo. Las chispas
producidas por las herramientas eléctricas pueden producir un incendio o hacerlas explotar.
Los niños y demás personas deben estar
alejados de la zona de trabajo cuando se utiliza una herramienta eléctrica. Podrían distraerle y
hacerle perder el control de la herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Mantenga el cable de alimentación en buenas
condiciones y lejos de toda fuente de calor, de aceite, de objetos cortantes y de elementos en movimiento. No sostenga nunca el cargador por el cable de alimentación eléctrica. Si el cable de
alimentación se encuentra dañado debe reemplazarlo inmediatamente porque podría producir un incendio.
Cargue la batería (integrada o separada) de esta
herramienta inalámbrica exclusivamente con el cargador recomendado. Un cargador adaptado a
determinada clase de batería puede producir un incendio si se lo emplea con otra clase de batería. Cargue la batería exclusivamente con el cargador que se menciona a continuación: MODELO CARGADOR BD-336FL BC-336FL
Utilice esta herramienta inalámbrica exclusivamente
con el tipo de batería recomendado. La utilización de cualquier otra batería puede provocar un incendio.
20
E
F GB D
Español
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
CONSIGNAS DE SEGURIDAD GENERALES
SEGURIDAD PERSONAL
No se descuide. Fíjese bien en lo que está
haciendo y actúe con sentido común. No trabaje con la herramienta cuando esté cansado. No se apresure. No use su herramienta si está bajo los efectos del alcohol o de drogas, o si toma medicamentos. No olvide que basta con estar
desatento una fracción de segundo para herirse gravemente.
Utilice ropa adecuada. No use prendas amplias ni
joyas que pudieran engancharse en las piezas en movimiento. Si tiene el pelo largo, cúbraselo.
Evite que la máquina se ponga en marcha
accidentalmente. Cerciórese de que el interruptor esté bloqueado o en posición “Parada” antes de colocar la batería. Si desplaza la herramienta
teniendo el dedo en el gatillo o si introduce la batería con el gatillo en la posición "Marcha", se puede producir un accidente.
Retire las llaves de apriete antes poner en marcha
la herramienta. De quedar una llave de ajuste en uno de los elementos móviles de la máquina se puede producir un accidente con heridas corporales graves.
Mantenga siempre el equilibrio. Afírmese bien en
sus piernas y no extienda demasiado el brazo.
Una posición de trabajo estable permite controlar mejor la herramienta en caso de producirse algún imprevisto. No utilice la herramienta en una escalera u otro soporte inestable.
Utilice una protección adecuada. Protéjase la
vista. Le recomendamos que utilice guantes de goma y calzado antideslizante cuando trabaje al aire libre. Utilice también un casco, una pantalla facial y, de ser necesario, elementos de protección auditiva.
UTILIZACIÓN Y MANTENIMIENTO
Sostenga la pieza trabajada en un soporte estable
con una cárcel o un tornillo de banco. No sostenga la pieza trabajada con la mano o contra el cuerpo porque esto le obligaría a adoptar una posición poco estable y podría perder el control de la herramienta.
No fuerce la máquina. Utilice la herramienta que
corresponde al trabajo que desee realizar. Será más eficaz y más segura si la utiliza al régimen para el que ha sido diseñada.
No utilice el aparato si el interruptor no funciona
correctamente. Una máquina que no se puede poner en marcha y apagar correctamente es peligrosa y debe necesariamente repararse.
Antes de realizar ajustes, cambios de accesorios
o de guardar la herramienta, retire la batería y compruebe que el interruptor esté bloqueado o en posición “Parada”. Estas medidas preventivas
de seguridad reducen el riesgo de una puesta en marcha accidental de la herramienta.
Cuando no se utilizan, las herramientas deben
guardarse a suficiente altura o en un lugar cerrado con llave, fuera del alcance de los niños.
Las herramientas son peligrosas cuando están en manos de personas inexperimentadas.
Cuando no utilice la batería, colóquela en un
lugar alejado de otros objetos metálicos como los siguientes: clips, monedas, llaves, clavos, tornillos y demás objetos pequeños de metal que puedan conectar los terminales entre sí. Si los
terminales de la batería están en cortocircuito, se pueden producir chispas, quemaduras o un incendio.
Controle la alineación de las piezas móviles.
Cerciórese de que ninguna pieza esté rota. Controle el montaje y todos los elementos que puedan afectar el funcionamiento de la herramienta. Si alguna pieza se encuentra dañada, hágala reparar antes de utilizar la máquina.
Muchos accidentes se producen porque no se ha realizado un mantenimiento correcto de la máquina.
Utilice únicamente los accesorios recomendados
por el fabricante. Los accesorios que corresponden a determinada herramienta pueden ser peligrosos si se emplean en otra herramienta.
MANTENIMIENTO
El mantenimiento de este aparato debe estar a
cargo de un técnico cualificado. Si una persona que no está perfectamente cualificada lleva a cabo operaciones de mantenimiento o alguna reparación, puede herirse gravemente.
Cuando se realizan operaciones de manteni-
miento, sólo se deben emplear piezas de recambio originales. Siga escrupulosamente las instrucciones que se indican en la sección Mantenimiento del presente manual. Si se utilizan
piezas que no hayan sido homologadas por el fabricante o no se cumplen las instrucciones de mantenimiento, podrá sufrir una descarga eléctrica o heridas corporales graves.
21
E
F GB D
Español
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
CONSIGNAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
Sujete la herramienta de sus partes plásticas (aisladas) cuando atornille un tornillo en una superficie que pueda tener cables de electricidad. Si la herramienta se
pusiera en contacto con los cables eléctricos en tensión, la corriente pasaría por sus partes metálicas y usted podría recibir una descarga eléctrica.
CONSIGNAS DE SEGURIDAD
Conozca el funcionamiento de la máquina. Lea detenida­mente el manual de utilización. Conozca las aplicaciones de la herramienta y sus límites, así como los potenciales riesgos específicos de este aparato. El cumplimiento de esta consigna reduce considerablemente el peligro de descargas eléctricas, de incendio o de heridas graves.
ADVERTENCIA:
Algunos polvos generados por las operaciones de lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y otras actividades de la construcción, contienen productos químicos que pueden ser cancerígenos y provocar anomalías congénitas o problemas de fertilidad. A continuación indicamos algunos ejemplos de estos productos químicos:
- plomo, en las pinturas a base de plomo,
- sílice cristalizada, en algunos cementos, ladrillos y productos de albañilería, y
- arsénico y cromo, presentes en algunas maderas tratadas químicamente.
Los riesgos derivados de estos productos varían en función de la frecuencia de este tipo de trabajos. Para reducir su exposición a estas sustancias químicas, trabaje en un entorno bien ventilado, con material de seguridad homologado como, por ejemplo, mascarillas antipolvo específicamente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
CONSIGNAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS INALÁMBRICAS
No olvide que las herramientas inalámbricas
siempre están listas para funcionar, ya que no necesitan estar enchufadas a una toma de corriente eléctrica. Tenga siempre en cuenta los riesgos relacionados con las herramientas inalámbricas cuando no se utilizan o cuando se cambia algún accesorio. De este modo, reducirá la
posibilidad de recibir una descarga eléctrica, de incendios o de heridas graves.
No coloque una herramienta inalámbrica o una
batería cerca del fuego o de una fuente de calor. De este modo, evitará el riesgo de explosión y de heridas.
ADVERTENCIA:
Las baterías liberan hidrógeno y pueden explotar cuando están en presencia de algún elemento desencadenante, por ejemplo, una llama piloto. Para reducir el riesgo de heridas graves, no utilice nunca una herramienta inalámbrica cerca de una llama franca. Cuando explota una batería, trozos de la misma y diversos productos químicos resultan proyectados hacia todas partes. Si llegara a producirse una explosión, enjuague inmediatamente con agua la zona afectada.
No ponga en carga una herramienta inalámbrica
en un lugar húmedo o mojado. De este modo, se reduce el riesgo de recibir una descarga eléctrica.
Para que esta herramienta inalámbrica funcione
óptimamente, se la debe poner en carga en un lugar donde la temperatura sea de 10°C a 38°C. No deje la herramienta inalámbrica en el exterior o en un vehículo.
Si se utiliza en condiciones o temperaturas
extremas, se pueden producir fugas del líquido de la batería. Si este líquido se pone en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua y jabón y, después, neutralícelo con zumo de limón o vinagre. Si le ha salpicado líquido a los ojos, enjuáguelos con agua limpia durante 10 minutos, como mínimo, y consulte inmediatamente a un médico o al servicio de urgencias. De este modo, reducirá el riesgo de
heridas graves.
ADVERTENCIA:
Una batería dañada puede explotar. Para evitar heridas graves, deseche toda batería dañada siguiendo estrictamente las consignas de seguridad correspondientes.
CONSIGNAS DE SEGURIDAD PARAEL CARGADOR
No pierda este manual de instrucciones. Este
manual contiene instrucciones y consignas de seguridad importantes sobre la utilización del cargador. Si las cumple estrictamente reducirá la
posibilidad de recibir una descarga eléctrica, de incendios o de heridas graves.
Antes de utilizar el cargador de la batería, lea
atentamente las instrucciones y consignas de seguridad correspondientes al cargador y a las herramientas inalámbricas que se mencionan en este manual. Si las cumple estrictamente reducirá la
posibilidad de recibir una descarga eléctrica, de incendios o de heridas graves.
22
E
F GB D
Español
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
CONSIGNAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
Para reducir el riesgo de heridas, sólo cargue
baterías recargables de tipo Níquel-Cadmio o Níquel Metal Hidruro. Otras clases de batería podrían explotar y dañar la herramienta o, incluso, producir heridas graves. Si cumple estrictamente
estas consignas reducirá la posibilidad de recibir una descarga eléctrica, de incendios o de heridas graves.
No exponga el cargador a la lluvia o a la humedad.
Si cumple estrictamente estas consignas reducirá la posibilidad de recibir una descarga eléctrica, de incendios o de heridas graves.
No utilice otros accesorios que los recomendados
y suministrados por el fabricante. Si cumple estrictamente estas consignas reducirá la posibilidad de recibir una descarga eléctrica, de incendios o de heridas graves.
Para evitar que se dañe el cargador o el cable de
alimentación eléctrica, para desenchufar el cargador no tire del cable de alimentación sino del enchufe. Si cumple estrictamente estas
consignas reducirá la posibilidad de recibir una descarga eléctrica, de incendios o de heridas graves.
Cerciórese de que el cable de alimentación esté
colocado de suerte que ninguna persona lo pise, se tropiece o lo dañe de una u otra forma.
Si cumple estrictamente estas consignas reducirá la posibilidad de recibir una descarga eléctrica, de incendios o de heridas graves.
Utilice alargaderas sólo cuando sea realmente
indispensable. Si se utiliza una alargadera inadecuada puede haber riesgos de incendio o de descargas eléctricas. Si, no obstante, se ve obligado a utilizar una alargadera, cerciórese de que: a. la toma del cargador tenga la misma cantidad de
clavijas que la toma de la alargadera, y que las mismas sean del mismo tamaño y de la misma forma.
b. la alargadera esté en buenas condiciones y tenga
una capacidad suficiente para el consumo eléctrico de la máquina.
No utilice el cargador si la toma o el cable de
alimentación eléctrica están dañados. Si uno de estos elementos está dañado, hágalo reparar por un técnico debidamente cualificado. Si cumple
estrictamente estas consignas reducirá la posibilidad de recibir una descarga eléctrica, de incendios o de heridas graves.
No utilice el cargador si se ha golpeado, si se ha
caído o si está dañado. Hágalo reparar por un técnico cualificado. Si cumple estrictamente estas
consignas reducirá la posibilidad de recibir una descarga eléctrica, de incendios o de heridas graves.
No desmonte el cargador y deje toda reparación o
mantenimiento en manos de un técnico cualificado. Un montaje incorrecto del aparato puede provocar una descarga eléctrica o un incendio. Si cumple estrictamente estas consignas
reducirá la posibilidad de recibir una descarga eléctrica, de incendios o de heridas graves.
Para reducir la posibilidad de una descarga
eléctrica, desenchufe el cargador antes de limpiarlo. Poner el cargador en posición "Parada" no elimina los riesgos de descarga eléctrica.
Si cumple estrictamente estas consignas reducirá la posibilidad de recibir una descarga eléctrica, de incendios o de heridas graves.
Desenchufe el cargador cuando no lo utilice.
Si cumple estrictamente estas consignas reducirá la posibilidad de recibir una descarga eléctrica, de incendios o de heridas graves.
PELIGRO:
RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA. NO TOQUE NINGUNA P AR TE DELCONECTOR DE SALIDA QUE NO ESTÉ AISLADA, NI EL TERMINAL DE LA BATERÍA, QUE TAMPOCO ESTÁ AISLADO.
No pierda este manual de instrucciones.
Consúltelo con regularidad y utilícelo para informar a otros posibles usuarios. Si presta la herramienta, entregue también este manual de instrucciones. Si cumple estrictamente estas
consignas reducirá la posibilidad de recibir una descarga eléctrica, de incendios o de heridas graves.
MANTENIMIENTO
Para cualquier operación de mantenimiento o reparación, póngase en contacto con el Centro de Servicio Posventa Habilitado Ryobi más cercano.
CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
Motor (destornillador) 3,6 V CC Eje hexagonal (destornillador) 6,4 mm Velocidad sin carga (destornillador) 180 r.p.m. Interruptor (destornillador) Inversor Par de ajuste máximo (destornillador) 5,6 Nm Duración de la carga 6 - 8 horas Potencia de la carga 230 V ~ 50 Hz 7 W
23
E
F GB D
Español
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
DESEMBALAJE
INSTRUCCIONES
El conjunto destornillador / linterna se entrega perfecta­mente montado.
Retire con precaución el destornillador, la linterna y
los demás accesorios de la caja. Cerciórese de que no falte ninguno de los accesorios que se mencionan en la lista que figura a continuación.
Controle el conjunto destornillador / linterna con
atención para verificar que ninguna pieza se haya roto o dañado durante el viaje.
No arroje el embalaje antes de haber controlado
atentamente el estado del destornillador, de la linterna y de todos los accesorios, y de haber puesto en marcha sin inconvenientes la máquina.
LISTADE ACCESORIOS
- Destornillador
- Linterna
- Puntas de atornillar
- Bombilla
- Soporte/Cargador con lugares para guardar las puntas de atornillar
- Manual de instrucciones
ADVERTENCIA:
Si faltara alguna pieza, no utilice la herramienta hasta haberla reemplazado. El incumplimiento de esta consigna puede provocar heridas corporales graves.
CARACTERÍSTICAS
INTERRUPTOR A GA TILLO
La linterna tiene un interruptor a gatillo muy funcional.
BOTÓN PARADESBLOQUEAR LA INCLINACIÓN
Tanto el destornillador como la linterna cuentan con un botón para desbloquear la inclinación, para trabajar en posición recta o en forma de pistola.
INTERRUPTOR INVERSOR (F: adelante; R: atrás)
El interruptor funcional del destornillador permite invertir fácilmente el sentido de rotación de la punta de atornillar.
AJUSTES
REGULACIÓN DEL PAR DE AJUSTE
Véase la Figura 1.
El par de ajuste del destornillador puede modificarse fácilmente hasta un máximo de 5,6 Nm.
Fig. 1
A. EJE HEXAGONAL B. ANILLO DE REGULACIÓN DEL PAR DE AJUSTE C/E. BOTÓN PARA DESBLOQUEAR LA INCLINACIÓN D. INTERRUPTOR INVERSOR (F: adelante; R: atrás) F . INTERRUPTOR A GATILLO G. HAZ LUMINOSO
ADVERTENCIA:
No intente modificar esta herramienta ni crear accesorios cuyo uso no haya sido recomendado para esta máquina. Estas transformaciones o modificaciones constituyen una utilización excesiva y pueden provocar situaciones peligrosas y causar graves heridas corporales.
ADVERTENCIA:
El conjunto destornillador / linterna no debe estar en carga cuando esté montando piezas, efectuando ajustes o cualquier otra operación de limpieza o de mantenimiento.
COLOCACIÓN / RETIRO DE LAS PUNTAS DE ATORNILLAR
Véase la Figura 2.
Siga escrupulosamente las siguientes instrucciones cuando instale o retire una punta de atornillar.
Fig. 2
A. EJE HEXAGONAL B. PUNTAS DE ATORNILLAR
Para colocar una punta de atornillar: coloque la
varilla de la punta en el eje hexagonal.
Para retirarla: retire la punta cuando haya acabado
el trabajo y guárdela en el lugar previsto a ese fin en el soporte.
24
E
F GB D
Español
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
AJUSTES
REGULACIÓN DEL PAR DE AJUSTE (DESTORNILLADOR)
Véase la Figura 3.
Siga escrupulosamente las siguientes instrucciones para regular el par de ajuste.
Fig. 3
A. PARAAUMENTAR EL PAR B. PARA REDUCIR EL PAR
Identifique la flecha dibujada en el anillo de ajuste.
Para aumentar el par de ajuste, gire el anillo de
ajuste en sentido inverso a las agujas de un reloj.
Para reducir el par de ajuste, gire el anillo de ajuste
en sentido de las agujas de un reloj.
MODIFICACIÓN DE LA INCLINACIÓN DE LA HERRAMIENTA
Véase la Figura 4.
Siga escrupulosamente las siguientes instrucciones para modificar la inclinación de la herramienta.
Fig. 4
A. VUELQUE LACABEZA DE LA HERRAMIENTA
HACIAADELANTE
B. EMPUJE ELBOTÓN
Hunda el botón para desbloquear la inclinación.
Vuelque la cabeza de la herramienta hacia adelante
hasta que se bloquee en posición de pistola.
OBSERVACIÓN: Para colocar nuevamente la cabeza de
la herramienta en su posición inicial (recta), hunda el botón para desbloquear la inclinación y levante la cabeza de la herramienta hasta que se bloquee en posición horizontal.
INSTALACIÓN DELSOPORTE/CARGADOR
Véase la Figura 5.
Siga escrupulosamente las siguientes instrucciones para instalar el soporte/cargador.
Elija una toma de corriente a la que se pueda
acceder cómodamente.
OBSERVACIÓN: Coloque provisoriamente las herra-
mientas en el soporte/cargador para cerciorarse que no molesten otras herramientas o dispositivos instalados cerca.
Coloque el soporte/cargador en el lugar que haya
seleccionado.
Marque la posición de los orificios en la superficie
correspondiente con un lápiz.
Retire el soporte/cargador.
Taladre cuatro orificios guía.
Haga coincidir los orificios del soporte/cargador con
los orificios guía.
Fije el soporte/cargador en ese lugar con los cuatro
(4) tornillos suministrados.
FUNCIONAMIENTO
CARGAR EL DESTORNILLADOR Y LA LINTERNA
Véase la Figura 6.
Siga escrupulosamente las siguientes instrucciones para cargar las herramientas.
Coloque el destornillador y la linterna en el cargador,
y cerciórese de que la toma de la entrada y la toma del cargador estén conectadas correctamente.
Alinee las ranuras del destornillador y de la linterna
con las nervaduras del soporte/cargador, y deslice las herramientas hasta que se enganchen en el soporte/ cargador.
El indicador luminoso se enciende cuando el soporte/ cargador está conectado. Este indicador luminoso señala que las herramientas se están cargando. Cuando el soporte/cargador se desconecta el indicador luminoso se apaga.
Después de un uso normal, es necesario cargar las baterías de 6 a 8 horas para que las herramientas tengan nuevamente toda su carga. Si retira las herramientas del soporte una vez que están cargadas, aumentará la vida útil de las baterías.
No coloque el soporte/cargador en un lugar en donde la temperatura sea demasiado baja o alta. Su funciona­miento será óptimo a una temperatura ambiente.
25
E
F GB D
Español
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
FUNCIONAMIENTO
FUNCIONAMIENTO DE LA LINTERNA
Véase la Figura 7.
Siga escrupulosamente las siguientes instrucciones para encender y apagar la linterna.
Para encender la lámpara, presione el gatillo una vez.
Para apagar la lámpara, presione nuevamente el
gatillo.
INVERSIÓN DEL SENTIDO DE ROTACIÓN DEL DESTORNILLADOR
Véase la Figura 8.
Siga escrupulosamente las siguientes instrucciones para invertir el sentido de rotación del destornillador.
Para atornillar, pulse la flecha orientada hacia
arriba.
Para destornillar, pulse la flecha orientada hacia
abajo.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Cuando se realizan operaciones de manteni­miento, sólo se deben emplear piezas de recambio originales marca Ryobi. La utilización de cualquier otra pieza puede representar un peligro o deteriorar el aparato.
CONSIGNAS GENERALES
No utilice disolventes para limpiar las piezas de plástico. La mayor parte de los plásticos pueden resultar dañados con los disolventes que se venden en el comercio. Utilice un paño limpio para quitar las impurezas, el polvo, etc.
ADVERTENCIA:
Los elementos de plástico no deben estar jamás en contacto con líquido de frenos, gasolina, productos derivados de petróleo, aceites penetrantes, etc. Estos productos químicos contienen substancias que pueden dañar, debilitar o destruir los elementos de plástico.
PUNTAS DE ATORNILLAR
Mantenga limpias las puntas de atornillar. Retire la suciedad que se acumula en la punta de atornillar después de utilizar la máquina. Reemplace las puntas de atornillas cuando estén desafiladas.
REEMPLAZO DE LA BOMBILLA
Véase la Figura 9.
Cuando compre una bombilla de recambio, pida una bombilla con la referencia 7803001.
Siga escrupulosamente las siguientes instrucciones para reemplazar la bombilla.
Retire el capuchón de protección haciéndolo girar
hacia la izquierda y después tire de él.
Gire la bombilla para alinear la ranura de la bombilla
con la nervadura del alojamiento correspondiente.
Retire la bombilla vieja.
Coloque la nueva bombilla alineando la ranura de la
bombilla con la nervadura del alojamiento correspondiente.
Gire la bombilla 90º.
Coloque nuevamente el capuchón de protección:
para ello, alinee la bombilla con el orificio del capuchón, hunda el capuchón y hágalo girar hacia la derecha para bloquearlo.
26
E
F GB D
Español
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
Loading...
+ 94 hidden pages