Read the instructions and keep them safe. If you pass the appliance on, pass on the instructions
too. Remove all packaging, but keep it till you know the appliance works.
important safeguards
Follow basic safety precautions, including:
1 This appliance must only be used by or under the supervision of a responsible adult. Use and
store the appliance out of reach of children.
2 Don’t put the appliance in liquid, don’t use it in a bathroom, near water, or outdoors.
3 Don’t touch hot surfaces (e.g. carafe, hotplate).
4 Keep the appliance and cable away from the edges of worktops and out of reach of children.
5 Sit the appliance on a stable, level, heat-resistant surface.
6 Route the cable so it doesn’t overhang, and can’t be tripped over or caught.
7 Unplug the appliance when not in use, before moving and before cleaning.
8 If you want to stop the coffee maker while it’s brewing, move the switch to 0.
9 Don’t put the carafe in a microwave oven.
10 Don’t try to adjust the metal band round the carafe, you’ll break the glass.
11 Don’t use accessories or attachments other than those we supply.
12 Don’t use the appliance for any purpose other than those described in these instructions.
13 This appliance must not be operated by an external timer or remote control system.
14 Don’t use the appliance if it’s damaged or malfunctions.
15 If the cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent, or
someone similarly qualified, in order to avoid hazard.
household use only
before using for the first time
1 Fill the reservoir to the :; mark, and run the appliance without coffee.
2 Let it cool, discard the water, then use it normally.
filling
3 Remove the carafe from the hotplate.
4 Use the grip to open the lid, and expose the reservoir.
5 Use the carafe to fill the reservoir, to avoid overfilling.
6 Press the lever at the rear of the carafe lid, above the handle, to open the carafe lid.
7 Fill with at least 2 cups of water, but not above the :; mark.
8 Open up a #4 paper filter, and put it into the filter holder.
Page 3
3
drawings
1 paper filter #4
2 tab
3 handle
4 filter holder
5 reservoir lid
9 Put filter-ground coffee into the filter. The amount will vary with the type of coffee and
individual taste, but we suggest two rounded teaspoons per cup of water.
10 Close the lid
11 Replace the carafe on the hotplate.
6 grip
7 slot
8 water
9 switch
0 off
1 on
10 light
11 hotplate
12 lid
13 press
14 carafe
switch on
12 Put the plug into the power socket.
13 Move the switch to 1. The light will come on.
14 Shortly afterwards, coffee will start to drip into the carafe.
15 When it’s done, the hotplate will keep the carafe warm.
16 If left for much more than an hour, chemical changes in the coffee liquor start to affect the
flavour. It’s best to pour it away and make a fresh pot.
a quick cup
17 You can remove the carafe at any time. To prevent the filter holder overflowing, replace the
carafe on the hotplate within about 20 seconds.
finished?
18 Move the switch to 0. The light will go off.
19 Unplug, and let the appliance and carafe cool down fully before cleaning, or for about 10
minutes before refilling.
care and maintenance
20 Unplug the appliance and let it cool down before cleaning or storing away.
21 Use the grip to open the lid.
22 Use the handles on the sides of the filter holder to lift it out.
23 Tip the contents of the filter holder into the bin.
24 You may clean the carafe and filter holder in warm soapy water. Rinse thoroughly afterwards,
to remove all traces of soap.
25 Clean the outside surfaces of the appliance with a damp cloth.
26 Align the tab at the back of the filter holder with the slot at the back of the coffee maker, and
lower the filter holder back into the coffee maker.
27 Close the lid.
28 Don’t put any part of the appliance in a dishwasher.
descaling
29 Descale regularly. Use a proprietary brand of descaler suitable for use in plastic-bodied
products. Follow the instructions on the package of descaler.
, Products returned under guarantee with faults due to scale will be subject to a repair charge.
wheelie bin symbol
To avoid environmental and health problems due to hazardous substances in
electrical and electronic goods, appliances marked with this symbol mustn’t be
disposed of with unsorted municipal waste, but recovered, reused, or recycled.
instructions – more detailed instructions are available on our website:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
instructions
Page 4
4
Lesen Sie die Bedienungsanleitung und bewahren Sie diese gut auf. Wenn Sie das Gerät
weitergeben, geben Sie bitte auch die Bedienungsanleitung weiter. Entfernen Sie alle
Verpackungsmaterialien, aber heben Sie diese auf, bis Sie sicher sind, dass das Gerät funktioniert.
Wichtige Sicherheitshinweise
Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen:
1 Dieses Gerät ist nur von einem oder unter der Aufsicht eines verantwortungsvollen
Erwachsenen zu benutzen. Das Gerät darf nur außer Reichweite von Kindern benutzt bzw.
aufbewahrt werden.
2 Gerät keinesfalls in Flüssigkeit tauchen, in einem Badezimmer, nahe Wasser oder im
Freien benutzen.
3 Keine heißen Flächen anfassen, wie z.B. die Kanne oder die Warmhalteplatte.
4 Gerät und Kabel sollten sich daher nicht zu nah am Rand der Arbeitsfläche und außerdem
außer Reichweite von Kindern befinden.
5 Gerät auf eine stabile, ebene, hitzefeste Oberfläche stellen.
6 Legen Sie das Kabel so, dass es nicht überhängt und man nicht darüber stolpern bzw. sich
nicht darin verfangen kann.
7 Netzstecker des Geräts vor Umstellen und vor Säubern herausziehen und Gerät abkühlen
lassen.
8 Falls Sie die Kaffeemaschine während des Brühvorgangs ausschalten möchten, stellen Sie
den Schalter auf 0.
9 Die Kanne nicht in den Mikrowellenherd stellen.
10 Bitte nicht versuchen, den Metallring der Kanne zu verschieben. Sie könnten die Kanne
zerbrechen.
11 Bitte keine Zubehörteile oder Aufsätze verwenden, die nicht von uns geliefert wurden.
12 Benutzen Sie das Gerät ausschließlich zu den in diesen Anweisungen beschriebenen
Zwecken.
13 Dieses Gerät darf nicht von einem externen Timer oder einer Fernsteuerung gesteuert werden.
14 Benutzen Sie das Gerät keinesfalls, wenn es beschädigt ist oder Fehlfunktionen zeigt.
15 Weist das Kabel Beschädigungen auf, muss es vom Hersteller, einer Wartungsvertretung des
Herstellers oder einer qualifizierten Fachkraft ersetzt werden, um eine mögliche Gefährdung
auszuschließen.
Nur für den Gebrauch im Haushalt geeignet
Vor erstmaligem Gebrauch
1 Füllen Sie den Tank bis zur :; Markierung, und lassen Sie das Gerät ohne Kaffee laufen.
2 Lassen Sie es abkühlen, gießen Sie das Wasser aus, und benutzen Sie das Gerät jetzt normal.
Auffüllen
3 Nehmen Sie die Kanne von der Warmhalteplatte.
4 Öffnen Sie den Deckel am Griff und legen so den Wassertank frei.
5 Den Wassertank mit Wasser aus der Kanne füllen, damit die Maschine nicht übermäßig gefüllt
wird.
6 Drücken Sie den hinten am Kannendeckel (über dem Griff) befindlichen Hebel herunter, um
den Kannendeckel zu öffnen.
7 Mit mindestens 2 Tassen Wasser füllen, jedoch nicht höher als bis zur :; Markierung füllen.
8 Öffnen Sie einen Papierfilter Größe 4 und legen Sie ihn in den Filterhalter.
9 Geben Sie gemahlenen Kaffee in einen Papierfilter Größe 4 oder den Permanentfilter. Die
Menge hängt vom Kaffee und dem individuellen Geschmack ab, aber wir empfehlen zwei
gehäufte Teelöffel pro Tasse.
10 Schließen Sie den Deckel.
11 Stellen Sie die Kanne wieder auf die Warmhalteplatte.
10 Kontrolllampe
11 Warmhalteplatte
12 Deckel
13 drücken
14 K ann e
Einschalten
12 Gerätenetzstecker in die Steckdose stecken.
13 Stellen Sie den Schalter auf 1. Die Kontrolllampe leuchtet auf.
14 Kurz danach tropft der Kaffee in die Kanne.
15 Wenn der Kaffee fertig ist, wird die Warmhalteplatte den Kaffee heiß halten.
16 Bleibt der Kaffee länger als eine Stunde stehen, beeinträchtigen chemische Veränderungen
im Kaffeesud allmählich den Geschmack. Sie sollten ihn dann am besten Weggießen und
eine Kanne frischen Kaffee zubereiten.
Eine schnelle Tasse
17 Sie können die Kanne jederzeit herausnehmen. Stellen Sie die Kanne innerhalb von ca. 20
Sekunden wieder auf die Warmhalteplatte, damit der Filterhalter nicht überläuft.
Fertig?
18 Stellen Sie den Schalter auf 0. Die Kontrolllampe erlischt.
19 Ziehen Sie den Netzstecker, und lassen Sie das Gerät und Kanne vollständig abkühlen bevor
Sie das Gerät Säubern, oder 10 Minuten abkühlen bevor Sie das Gerät wieder auffüllen.
Pflege und Instandhaltung
20 Ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Gerät abkühlen bevor Sie es Säubern oder
Wegstellen.
21 Benutzen Sie den Griff, um den Deckel zu öffnen.
22 Benutzen Sie die seitlichen Griffe am Filterhalter um ihn herauszuziehen.
23 Schütten Sie den Inhalt in den Abfalleimer.
24 Sie können die Kanne und den Filterhalter in warmem Seifenwasser reinigen. Spülen Sie alles
gut ab und entfernen Sie jegliche Seifenreste.
25 Reinigen Sie die äußeren Oberflächen des Geräts, mit einem feuchten Tuch.
26 Schieben Sie die Nase auf der Rückseite des Filterhalters in den Schlitz auf der Rückseite der
Kaffeemaschine. Drücken Sie anschließend den Filterhalter zurück in die Kaffeemaschine.
27 Schließen Sie den Deckel.
28 Das Grundgerät und seine Einzelteile dürfen nicht in einer Spülmaschine gereinigt werden.
Entkalken
29 Entkalken Sie die Maschine regelmäßig. Verwenden Sie einen Markenentkalker, der für
Produkte mit Gehäuse aus Kunststoff geeignet ist. Folgen Sie der Anleitung auf der
Verpackung des Entkalkers.
, Bei Produkten, die im Garantiezeitraum aufgrund von Mängeln zurückgegeben werden, die
auf Kalkablagerungen zurückzuführen sind, wird eine Reparaturgebühr in Rechnung gestellt.
Mülltonnen Symbol
Um Umwelt- und Gesundheitsprobleme, hervorgerufen durch gefährliche Stoffe in
elektrischen und elektronischen Waren, zu vermeiden, dürfen Geräte, die dieses
Symbol tragen nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen
wiederaufbereitet, weiter genutzt oder recycled werden.
Bedienungsanleitung – Eine ausführlichere Anleitung finden Sie auf unserer Website:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
Bedienungsanleitung
Page 6
6
Lisez les instructions et gardez-les. Si vous redistribuez l’appareil, n’oubliez pas la notice. Retirez
l’emballage, mais gardez-le le temps de vérifier l’état de l’appareil.
précautions importantes
Prenez des précautions essentielles comme:
1 Cet appareil doit être utilisé uniquement par ou sous la supervision d’un adulte responsable.
Utilisez et rangez l’appareil hors de portée des enfants.
2 N’immergez pas l’appareil dans un liquide, ne l’utilisez pas dans une salle de bains, à
proximité d’une source d’eau ou à l’extérieur.
3 Ne touchez pas les surfaces chaudes ( la carafe, la plaque chauffante).
4 Tenez l’appareil et le câble loin des bords des surfaces de travail et hors de portée des
enfants.
5 Posez l’appareil sur une surface stable, à niveau et résistante à la chaleur.
6 Branchez le cordon de sorte qu’il ne pende pas et qu’il n’y ait aucun risque de trébucher
dessus.
7 Débranchez l’appareil lorsque vous ne l’utilisez pas, avant de le déplacer et avant de le
nettoyer.
8 Si vous voulez arrêter la machine pendant la préparation du café, mettez l’interrupteur sur 0.
9 Ne mettez pas la carafe au four micro-ondes.
10 N’essayez pas de régler la bande métallique autour de la carafe, le verre casserait.
11 N’adaptez pas d’accessoires autres que ceux fournis.
12 N’utilisez pas l’appareil à d’autres fins que celles décrites dans ce mode d’emploi.
13 Cet appareil ne doit pas être utilisé avec un minuteur externe ou un système de contrôle à
distance.
14 N’utilisez pas l’appareil s’il est endommagé ou s’il ne fonctionne pas correctement.
15 Si le câble est abîmé, vous devez le faire remplacer par le fabricant, un de ses techniciens
agréés ou une personne également qualifiée, pour éviter tout danger.
pour un usage domestique uniquement
avant la première utilisation
1 Remplissez le réservoir jusqu’au marquage :; et mettez en route l’appareil sans café.
2 Laissez l’appareil refroidir, videz l’eau, puis utilisez la cafetière normalement.
remplissage
3 Retirez la carafe de la plaque chauffante.
4 Utilisez l’insert pour relever le couvercle et accéder au réservoir.
5 Remplissez le réservoir avec la carafe pour éviter d’y mettre trop d’eau.
6 Appuyez sur le levier à l’arrière du couvercle de la carafe, au dessus de la poignée, pour
soulever le couvercle.
7 Remplissez le réservoir avec 2 tasses au minimum, mais sans dépasser la marque :;.
8 Ouvrez un filtre n°4 et placez-le dans le support de filtre.
9 Mettez le café dans le filtre. La quantité de café varie en fonction du type de café et de vos
goûts, nous vous suggérons de mettre au minimum 2 cuillères à café de café par tasse.
10 Fermez le couvercle.
11 Remettez la carafe sur la plaque chauffante.
mise en marche
12 Branchez la prise sur le secteur.
13 Mettez l’interrupteur sur 1. Le voyant s’allume.
14 Peu après, le café commence à couler dans la carafe.
15 Une fois le café terminé, la plaque chauffante le garde chaud.
16 Au bout d’une heure, des réactions chimiques au sein du café commencent à en altérer le
goût. Il vaut mieux le jeter et en faire du frais.
Page 7
7
schémas
1 filtre en papier #4
2 attache
3 poignée
4 porte-filtre
5 couvercle du réservoir
17 Vous pouvez retirer la carafe à tout moment. Pour éviter que le porte-filtre ne déborde,
remettez la carafe en place dans les 20 secondes.
terminé?
18 Mettez l’interrupteur sur 0. Le voyant s’éteint.
19 Eteignez, débranchez l’appareil et laissez-le refroidir 10 minutes ainsi que la carafe avant de
les nettoyer ou de les remplir à nouveau.
soins et entretien
20 Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir avant de le nettoyer ou de le ranger.
21 Utilisez l’insert pour ouvrir le couvercle.
22 Utilisez les poignées sur les côtés du porte-filtre pour l’extraire.
23 Videz le contenu du porte-filtre dans une poubelle.
24 Pour lavez la verseuse et le porte-filtre, vous pouvez utilisez de l’eau savonneuse. Rincez
abondamment ensuite afin d’enlever toutes les traces de savon.
25 Nettoyez l’extérieur de l’appareil avec un chiffon humide.
26 Alignez l’attache à l’arrière du porte-filtre avec la fente de l’arrière de la machine et abaissez
le porte-filtre pour le mettre en place dans la machine.
27 Fermez le couvercle.
28 Aucun élément de la cafetière ne doit être lavé au lave-vaisselle.
détartrage
29 Détartrez régulièrement. Préférez un détartrant de marque spécialement adapté aux
produits plastiques. Suivez bien le mode d’emploi sur l’emballage de celui-ci
, La réparation de produits retournés sous garantie présentant des défauts liés au tartre sera
payante.
symbole poubelle barrée
Ce symbole signifie que l’appareil ne doit pas être jeté avec les autres déchets et qu’il
fera l’objet d’une collecte sélective en vue de sa réutilisation, de son recyclage ou de
sa valorisation. S’il contient des substances susceptibles de nuire à l’environnement,
celles-ci seront éliminées ou neutralisées.
mode d’emploi – des instructions plus détaillées sont disponibles sur notre site Web:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
mode d’emploimode d’emploi
Page 8
8
Lees de instructies en bewaar ze op een veilige plaats. Als u het apparaat aan iemand doorgeeft,
geeft u dan ook de instructies mee door. Verwijder alle verpakkingsonderdelen, maar gooi ze
pas weg als u zeker weet dat het apparaat goed functioneert.
belangrijke veiligheidsmaatregelen
Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals:
1 Dit apparaat mag uitsluitend worden gebruikt door of onder toezicht van een volwassene.
Het apparaat moet steeds buiten het bereik van kinderen gebruikt en opgeborgen worden.
2 Dit apparaat mag niet in vloeistoffen worden ondergedompeld of in de badkamer,
in de buurt van water of in de open lucht worden gebruikt.
3 Raak de warme oppervlakten niet aan (bijv. karaf, warmhoudplaat).
4 Houd het apparaat, en het snoer weg van de rand van werkbladen en buiten bereik van
kinderen.
5 Zet het apparaat op een stabiele, vlakke, hittebestendige ondergrond.
6 Leg het snoer zodanig dat het niet uitsteekt en niemand erover kan struikelen of erachter kan
blijven haken.
7 Verwijder de stekker van het apparaat uit het stopcontact wanneer u het niet gebruikt, voor
u het verplaatst of voor u het schoonmaakt.
8 Als u het koffiezetapparaat wilt stopzetten terwijl deze koffie brouwt, zet u de knop op “0 ”.
9 Plaats de koffiekan nooit in een microgolfoven.
10 Probeer de metalen band rond de kan niet aan te passen. Hierdoor kan het glas breken.
11 Gebruik alleen de bijgeleverde toebehoren of hulpstukken.
12 Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan degene die in deze
gebruiksaanwijzing worden beschreven.
13 Dit apparaat mag niet bediend worden met een externe timer of een bedieningsysteem op
afstand.
14 Gebruik het apparaat niet indien het beschadigd is of een defect vertoont.
15 Indien het snoer beschadigd is, moet het door de fabrikant, een technicus of een ander
deskundige persoon vervangen worden om eventuele risico’s te vermijden.
uitsluitend voor huishoudelijk gebruik
voor het allereerste gebruik
1 Vul het reservoir tot het :; teken en laat het apparaat doorlopen zonder koffie.
2 Laat het afkoelen, gooi het water weg, en gebruik het dan normaal.
vullen
3 Verwijder de karaf van de warmhoudplaat.
4 Gebruik het handvat om het deksel op te tillen en het reservoir bloot te stellen.
5 Om te vermijden dat u te veel water in het apparaat giet, kunt u de kan gebruiken om het
reser voir.
6 Druk de hendel in achterop het deksel van de kan, boven het handvat, om het deksel te
openen.
7 Vul met minimum 2 kopjes water. Overschrijd echter nooit het :; teken.
8 Open een #4 papierfilter en plaats deze in de filterhouder.
9 Plaats filtergemalen koffie in de filter. De hoeveelheid zal variëren naargelang het type koffie
en de individuele smaak, maar we stellen twee bolle theelepels voor per kopje water.
10 Sluit het deksel.
11 Plaats de karaf opnieuw op de warmhoudplaat.
inschakelen
12 Steek de stekker in het stopcontact.
13 Zet u de knop op “1”. Het lampje schakelt in.
14 Kort daarna begint de koffie in de kan te drupppen.
15 Aan het einde houdt de warmhoudplaat de koffie warm.
16 Als u de koffie langer dan een uur laat staan, zullen chemische veranderingen in de
koffielikeur de smaak beïnvloeden. In dat geval is het best de koffie weg te gieten en een
verse pot te zetten.
6 handvat
7 sleuf
8 water
9 knop
0 uit
1 aan
10 lampje
11 warmhoudplaat
12 deksel
13 druk
14 ko ffie kan
vlug een kopje
17 U kunt de karaf op ieder moment verwijderen. Om te vermijden dat de filterhouder
overloopt, plaatst u de karaf terug op de warmhoudplaat binnen ongeveer 20 seconden.
klaar?
18 Zet u de knop op “0 ”. Het lampje schakelt uit.
19 Verwijder de stekker en laat het apparaat en de karaf afkoelen voor u het schoonmaakt, of
ongeveer 10 minuten voor u de karaf opnieuw opvult.
zorg en onderhoud
20 Verwijder het apparaat uit het stopcontact en laat het afkoelen voor u het schoonmaakt en
opbergt.
21 Gebruik het handvat om het deksel te verwijderen.
22 Gebruik de handvaten aan de zijkant van de filterhouder om deze uit het apparaat te tillen.
23 Giet de inhoud van de filterhouder in de vuilnisbak.
24 U kunt de karaf en de filterhouder schoonmaken in een warm zeepsopje. Achteraf zorgvuldig
afspoelen om alle zeepresten te verwijderen.
25 Maak de buitenzijden van het apparaat schoon met een vochtige doek.
26 Lijn de tab aan de achterzijde van de filterhouder met de sleuf aan de achterzijde van het
koffiezetapparaat en laat de filterhouder zakken in het koffiezetapparaat.
27 Sluit het deksel.
28 Plaats geen enkel onderdeel van het apparaat in de vaatwasmachine.
ontkalking
29 Ontkalk het apparaat regelmatig. Gebruik een ontkalker van een gedeponeerd merk dat
geschikt is voor gebruik in plastic producten. Volg de instructies op de verpakking van de
ontkalker.
, Voor geretourneerde producten die onder de garantie vallen en waarbij defecten zijn
opgetreden als gevolg van kalkaanslag, worden reparatiekosten in rekening gebracht.
symbool van vuilcontainer
Om milieu- en gezondheidsproblemen als gevolg van gevaarlijke stoffen in
elektrische en elektronische producten te vermijden, mogen apparaten met dit
symbool niet worden weggegooid met niet-gesorteerd gemeentelijk afval, maar
moeten ze worden teruggewonnen, opnieuw gebruikt of gerecycled.
instructies – u vindt gedetailleerde instructies op onze website:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
instructies
Page 10
10
Leggere attentamente le istruzioni e conservarle. Se l’apparecchio viene ceduto a terzi, passare
anche le istruzioni. Rimuovere tutto il materiale d’imballaggio, ma conservarlo fino a quando si è
certi che l’apparecchio funzioni.
norme di sicurezza importanti
Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza, e in particolare quanto segue:
1 Questo apparecchio deve essere usato solo da un adulto responsabile, o sotto il suo controllo.
Utilizzare e riporre l’apparecchio lontano dalla portata dei bambini.
2 Non immergere l’apparecchio in acqua; non utilizzarlo in bagno o vicino all’acqua e
non utilizzarlo all’aperto.
3 Non toccare le superfici calde (es. Caraffa e piastra).
4 Tenere l’apparecchio e il cavo lontano dai bordi della superficie di lavoro, e lontano della
portata dei bambini.
5 Posizionare l’apparecchio su una superficie stabile, piatta e resistente al calore.
6 Sistemare il cavo d’alimentazione in modo che non penzoli, non ci si possa impigliare o
inciampare.
7 Staccare la spina quando l’apparecchio non viene utilizzato, prima di spostarlo e di pulirlo.
8 Se si vuole fermare la macchina del caffè mentre è in ebollizione, spostare il controllo su 0.
9 Non mettere la caraffa nel microonde.
10 Evitare di spostare o togliere la banda metallica attorno alla caraffa perché si rischia di
rompere il vetro.
11 Montare sull’apparecchio solo gli accessori o gli elementi di corredo forniti.
12 Non usate l’apparecchio per usi diversi da quelli per i quali è stato progettato, che vengono
descritti in questo manuale di istruzioni.
13 Questo apparecchio non deve essere azionato da un timer esterno o da un sistema
telecomandato.
14 Non usare l’apparecchio se è danneggiato o funziona male.
15 Se il cavo è danneggiato, farlo cambiare dal fabbricante, dall’ agente di servizio o da qualcun
altro similmente qualificato, per evitare incidenti.
solo per uso domestico
prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta
1 Riempire il serbatoio fino al segno :; e attivare l’apparecchio senza caffè.
2 Lasciar raffreddare l’apparecchio, gettare l’acqua e poi utilizzarlo normalmente.
riempimento
3 Rimuovere la caraffa dalla piastra
4 Utilizzare la linguetta per aprire il coperchio e accedere al serbatoio.
5 Utilizzare la caraffa per riempire il serbatoio per evitare di superare la quantità d’acqua
consentita.
6 Per aprire il coperchio della caraffa premere la leva sul retro del coperchio posto sopra il
manico della caraffa.
7 Riempire l’apparecchio almeno fino al livello 2 e non oltre il livello :;.
8 Aprire un filtro in carta formato 4 e metterlo nel contenitore del filtro.
9 Mettere il caffè macinato nel filtro. La quantità varia a seconda del tipo di caffè e del gusto
personale, ma la quantità suggerita è quella di 2 cucchiaini da tè per tazza.
10 Chiudere il coperchio.
11 Rimettere la caraffa sulla piastra.
accensione
12 Inserire la spina nella presa di corrente.
13 Spostare il controllo su 1. La spia si accende.
14 Subito dopo, il caffè comincerà a scendere nella caraffa.
Page 11
11
immagini
1 filtro in carta #4
2 linguetta
3 manico
4 contenitore del filtro
5 coperchio
15 Quando il caffè è pronto, la piastra lo manterrà in caldo.
16 Se il caffè non verrà consumato entro un’ora dalla preparazione, cambiamenti chimici nel
caffè saranno causa dell’alterazione dell’aroma. Gettare il caffè e prepararne dell’altro.
17 Si può rimuovere la caraffa quando si vuole. Per evitare che il contenitore del filtro trabocchi,
rimettere la caraffa sulla piastra entro 20 secondi.
finito?
18 Spostare il controllo su 0. La spia si spegne.
19 Togliere la spina dalla presa di corrente, lasciare raffreddare l’apparecchio e la caraffa prima di
pulirli o aspettare circa dieci minuti prima di riempire di nuovo la caraffa.
cura e manutenzione
20 Staccare la spina dalla presa di corrente e lasciare che l’apparecchio si raffreddi prima di
pulirlo o di metterlo via.
21 Utilizzare la linguetta per aprire il coperchio.
22 Utilizzare il manico del filtro per estrarlo dal contenitore del filtro.
23 Buttare il contenuto del contenitore del filtro nel cestino.
24 Pulire la caraffa e il contenitore del filtro con acqua calda e sapone. Sciacquare bene per
eliminare qualsiasi traccia di sapone.
25 Pulire le superfici esterne dell’apparecchio con un panno umido.
26 Allineare la linguetta posta sul retro del contenitore del filtro con la fessura sul retro della
macchina del caffè e riporre il contenitore del filtro nella macchina del caffè.
27 Chiudere il coperchio.
28 Non mettere nessuna parte dell’apparecchio in lavastoviglie.
decalcificazione
29 Decalcificare regolarmente. Utilizzare una marca di decalcificante adatta a prodotti in
plastica. Seguire le istruzioni sulla confezione del decalcificante.
, I prodotti rimandati indietro in garanzia con guasti dovuti alle incrostazioni incorreranno un
addebito per la riparazione.
simbolo bidone della spazzatura su ruote
Per evitare danni all’ambiente e alla salute causati da sostanze pericolose delle parti
elettriche ed elettroniche, gli apparecchi contrassegnati da questo simbolo non
devono essere smaltiti con i rifiuti indifferenziati, ma recuperati, riutilizzati o riciclati.
istruzioni per l’uso – istruzioni più dettagliate sono disponibili sul nostro sito:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
istruzioni per l’uso
Page 12
12
Lea las instrucciones y guárdelas en un lugar seguro. Si da el aparato a otro, pase también las
instrucciones. Quite todo el embalaje, y guárdelo hasta que sepa que el aparato funciona bien.
seguridad importante
Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo:
1 Este aparato deberá ser usado por, o bajo la supervisión de, un adulto responsable. Use y
guarde el aparato fuera del alcance de los niños.
2 No ponga el aparato en líquido, no lo use en un cuarto de baño, cercano al agua, o
al aire libre.
3 No toque las superficies calientes (por ejemplo, la jarra o la placa).
4 Mantenga el aparato y el cable fuera de los bordes de las superficies de trabajo y fuera del
alcance de los niños.
5 Ponga el aparato en una superficie estable, nivelada y resistente al calor.
6 Coloque el cable de manera que no sobresalga, y alguien pueda tropezar con él o
engancharlo.
7 Desenchufe el aparato cuando no esté en uso, antes de moverlo y de limpiarlo.
8 Si desea detener la cafetera mientras está preparando el café, mueva el interruptor a 0.
9 No ponga la jarra en el microondas.
10 No intente ajustar la banda de metal que rodea la jarra ya que romperá el cristal.
11 No ponga ningún otro acoplamiento o accesorio (recambio) que no haya sido adquirido del
fabricante.
12 No use el aparato para ningún fin distinto a los descritos en estas instrucciones.
13 Este aparato no debe usarse con un temporizador externo o un sistema de control remoto.
14 No use el aparato si está dañado o si no funciona bien.
15 Si el cable está dañado, éste deberá ser cambiado por el fabricante, su agente de servicio, o
alguien con cualificación similar – para evitar peligro.
sólo para uso doméstico
antes de usar por primera vez
1 Llene el depósito hasta :; y haga funcionar el aparato sin café.
2 Déjelo enfriar, saque el agua y ya puede usarlo con normalidad.
llenado
3 Retire la jarra de la placa.
4 Utilice la agarradera para abrir la tapa y que el depósito quede al descubierto.
5 Utilice la jarra para llenar el depósito. De este modo evitará que rebose.
6 Pulse la palanca de la parte trasera de la tapa de la jarra (encima del asa) para abrir la tapa.
7 Llene con como mínimo 2 tazas de agua, sin sobrepasar de :;.
8 Abra un filtro de papel del nº 4 y colóquelo en el soporte del filtro.
9 Ponga café molido en el filtro. La cantidad variará en función del tipo de café y los gustos
individuales, pero recomendamos 2 cucharadas pequeñas por cada vaso de agua.
10 Cierre la tapa.
11 Vuelva a colocar la jarra en la placa.
encender
12 Enchufe el aparato en el enchufe hembra.
13 Mueva el interruptor a 1. Se encenderá la luz.
14 Poco después empezará a gotear el café en la jarra.
15 Cuando termine de colar, la placa mantendrá el café caliente.
16 Si lo deja más de una hora, los cambios químicos que se producen en el café afectarán al
sabor. Es mejor desecharlo y preparar otra jarra.
Page 13
13
ilustraciones
1 filtro de papel #4
2 pestaña
3 asa
4 soporte del filtro
5 tapa del depósito
6 agarradera
7 ranura
8 agua
9 interruptor
0 apagado
1 encendido
10 luz
11 placa
12 tapa
13 pulse
14 jarra
una taza rápida
17 Puede retirar la jarra en cualquier momento. Para evitar que el soporte del filtro rebose,
vuelva a colocar la jarra en la placa antes de que transcurran 20 segundos.
¿acabó?
18 Mueva el interruptor a 0. Se apagará la luz.
19 Desenchúfelo y deje enfriar completamente el aparato y la jarra antes de limpiar o durante 10
minutos antes de volver a llenarla.
cuidado y mantenimiento
20 Desenchufe el aparato y déjelo enfriar antes de limpiarlo y guardarlo.
21 Utilice la agarradera para abrir la tapa.
22 Utilice las asas de los lados del soporte del filtro para sacarlo.
23 Vierta el contenido del soporte del filtro en la basura.
24 Puede limpiar la jarra y el soporte del filtro también en agua templada jabonosa. Después
aclare a fondo para eliminar cualquier rastro de jabón.
25 Limpie las superficies exteriores del aparato con un paño húmedo.
26 Alinee la pestaña de la parte posterior del soporte del filtro con la ranura de la parte trasera
de la cafetera y coloque de nuevo el soporte del filtro en su sitio.
27 Cierre la tapa.
28 No ponga ninguna parte del aparato en el lavavajillas
sacar el sarro
29 Saque el sarro regularmente. Use una marca registrada de destructor de sarro adecuado al
uso en productos de plástico. Siga las instrucciones del destructor de sarro.
, Los productos devueltos bajo la garantía con fallos causados por las escamas estarán sujetos
a pago de reparación.
icono de contenedor con ruedas
Para evitar problemas medioambientales y de salud debido a las substancias nocivas
con que se fabrican los productos eléctricos y electrónicos, los aparatos con este
icono no se deben desechar junto con el resto de residuos domésticos, sino que se
deben recuperar, reutilizar o reciclar.
instrucciones – en nuestra página web encontrará instrucciones más detalladas:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
instrucciones
Page 14
14
Leia atentamente todas as instruções e guarde-as num local seguro. Se entregar o aparelho a
outra pessoa, forneça também as instruções. Retire todo o material de embalagem, mas
conserve-o até se certificar de que o aparelho funciona.
medidas de precaução importantes
Siga as seguintes instruções básicas de segurança:
1 Este aparelho só deve ser utilizado por um adulto ou sob a vigilância de um adulto
responsável. Utilize e guarde o aparelho fora do alcance das crianças.
2 Não mergulhe o aparelho em líquidos, nem utilize em casas de banho, próximo de
zonas de água ou ao ar livre.
3 Evite o contacto com superfícies quentes, tais como o balão de vidro ou a placa de
aquecimento.
4 Mantenha o aparelho e o cabo eléctrico afastado das bordas das bancadas e fora do alcance
das crianças.
5 Coloque o aparelho numa superfície estável, plana, resistente ao calor.
6 Acondicione o cabo de corrente de forma a não ficar suspenso, e a não haver perigo de se
tropeçar nele.
7 Desligue o aparelho da tomada quando não estiver a ser utilizado, antes de o deslocar ou de
o limpar.
8 Se desejar parar a máquina de café enquanto está em processo de infusão, desloque o
interruptor para a posição 0.
9 Não coloque o balão de vidro dentro do micro-ondas.
10 Não tente ajustar a faixa metálica à volta do balão de vidro, pois este poderá quebrar-se.
11 Não utilize acessórios ou peças que não sejam fornecidos pela nossa empresa.
12 Não utilize a máquina para quaisquer outras finalidades senão as descritas nestas instruções.
13 Não deve pôr este aparelho a funcionar através de um temporizador ou de um sistema de
controlo remoto externos.
14 Não utilize o aparelho se estiver danificado ou defeituoso.
15 Se o cabo de corrente estiver danificado, o fabricante, o seu agente de serviço técnico ou
alguém igualmente qualificado deverá substitui-lo a fim de evitar acidentes.
apenas para uso doméstico
antes de utilizar pela primeira vez
1 Encha o depósito até a marca “:; ”, e ponha o aparelho a funcionar sem café.
2 Deixe arrefecer, deite a água fora e use a máquina normalmente.
encher o depósito
3 Retire o balão de vidro da placa de aquecimento.
4 Use a alça para abrir a tampa e expor o depósito.
5 Use o balão de vidro para encher o depósito e para evitar o enchimento excessivo.
6 Faça pressão sobre a alavanca, na parte posterior da tampa do balão de vidro, por cima da
asa, para abrir a tampa do balão.
7 Encha com duas chávenas de água no mínimo, mas sem ultrapassar a marca de “:; ”.
8 Abra um filtro de papel nº4 e coloque-o no porta filtro.
9 Coloque café moído para filtro no filtro. A quantidade varia consoante o tipo de café e os
gostos pessoais. Contudo, aconselhamos que comece com duas colheres de chá cheias por
cada chávena de água.
10 Feche a tampa
11 Volte a colocar o balão de vidro sobre a placa de aquecimento.
ligar
12 Ligue a ficha à tomada eléctrica.
13 Desloque o interruptor para a posição 1. A luz acende.
Page 15
15
esquemas
1 filtro de papel #4
2 lingueta
3 asa
4 porta filtro
5 tampa do depósito
14 Logo a seguir, o café começa a gotejar para dentro do balão de vidro.
15 Depois de terminada a infusão, a placa de aquecimento mantém o café quente.
16 Se o café for mantido durante mais de uma hora, o café sofre alterações químicas e o seu
sabor degrada-se. A melhor solução é deitar o café fora e fazer outro.
6 pega
7 ranhura
8 água
9 interruptor
0 desligado
1 ligado
10 luz
11 placa de aquecimento
12 tampa
13 pressão
14 balão de vidro
um cafezinho rápido
17 Pode retirar o jarro a qualquer altura. Para evitar que o porta-filtro transborde, volte a colocar
a jarro na placa de aquecimento num prazo de 20 segundos.
terminou?
18 Desloque o interruptor para a posição 0. O sinal luminoso desliga-se.
19 Desligue da tomada e deixe o aparelho e o balão de vidro arrefecerem completamente antes
de proceder à limpeza, ou durante cerca de 10 minutos antes de voltar a encher.
cuidados e manutenção
20 Desligue a máquina da tomada antes de proceder à sua limpeza ou de a arrumar.
21 Utilize a pega para abrir a tampa.
22 Use as asas nas partes laterais do porta filtro para o retirar.
23 Despeje o conteúdo do porta-filtro no lixo.
24 Pode lavar o balão de vidro e o porta-filtro com água quente e sabão. Depois, enxagúe bem
para retirar os eventuais resíduos de sabão.
25 Limpe as superficies exteriores do aparelho com um pano húmido.
26 Alinhe a lingueta na parte posterior do porta filtro com a ranhura na parte posterior da
máquina e volte a colocar o porta filtro na máquina.
27 Feche a tampa.
28 Não coloque nenhuma parte do aparelho na máquina de lavar loiça.
desincrustar
29 Retire regularmente o calcário da resistência. Use uma marca de anti-calcário apta para ser
utilizada em aparelhos plásticos. Siga as instruções da embalagem de anti-calcário.
, Os produtos devolvidos durante a garantia com avarias devido a calcário estarão sujeitos a
custos de reparação.
símbolo do caixote do lixo
Para evitar problemas ambientais e de saúde devido a substâncias perigosas contidas
em equipamentos eléctricos e electrónicos, os aparelhos com este símbolo não
deverão ser misturados com o lixo doméstico e sim recuperados, reutilizados ou
reciclados.
instruções –instruções mais detalhadas no nosso website:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
instruções
Page 16
16
Læs brugsanvisningen, og gem den til eventuel senere brug. Hvis du sælger eller forærer
apparatet til en anden, skal brugsanvisningen følge med. Tag apparatet ud af emballagen, men
gem den, indtil du er sikker på, at apparatet fungerer.
vigtige sikkerhedsinstruktioner
Følg altid de grundlæggende sikkerhedsregler, herunder:
1 Apparatet må kun anvendes af eller i under opsyn af en ansvarlig voksen. Apparatet skal
placeres utilgængeligt for børn, både i brug og under opbevaring.
2 Nedsænk ikke apparatet i væske, og undlad at anvende det på badeværelset, i
nærheden af vand eller udendørs.
3 Undlad at røre ved de varme flader (f.eks. elkande, varmeplade).
4 Anbring både apparat og ledning uden for børns rækkevidde og i sikker afstand fra
bordkanter.
5 Anbring apparatet på et stabilt, plant og varmebestandigt underlag.
6 Anbring ledningen, så den ikke hænger ud over en bordkant, og så man ikke kan snuble over
den.
7 Tag stikket ud af stikkontakten, når apparatet ikke er i brug, og før du flytter eller rengør det.
8 For at slukke manuelt for apparatet,skub afbryderknappen over på 0.
9 Kanden tåler ikke mikroovn.
10 Undlad at indstille metalbåndet rundt om glasset, du risikerer at brække glasset.
11 Anvend ikke andet tilbehør eller andre dele end de medfølgende.
12 Anvend ikke apparatet til andre formål end dem, der er beskrevet i denne brugsanvisning.
13 Apparatet må ikke betjenes via en ekstern timer eller en ernbetjening.
14 Undlad at anvende apparatet, hvis det er beskadiget eller ikke fungerer korrekt.
15 Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af producenten, serviceværkstedet eller en
tilsvarende kvalificeret fagmand, så eventuelle skader undgås.
kun til privat brug
før apparatet tages i brug første gang
1 Fyld vandbeholderen op til ”:; ”, og kør maskinen igennem uden kaffe.
2 Lad apparatet afkøle, kasser vandet, og anvend herefter apparatet som normalt.
opfyldning
3 Fjern kanden fra varmepladen.
4 Brug grebet til at åbne for låget og afdække vandbeholderen.
5 Brug kanden til at fylde vandbeholderen, for at undgå overfyldning.
6 Tryk på grebet, der sidder bag på kandens låg , oven på håndtaget, for at åbne for kandens
låg.
7 Påfyld mindst 2 kopper vand og aldrig højere end til ”:;” afmærkningen.
8 Åbn et papirfilter på #4 og sæt det ind i filtetragten.
9 Hæld malet filterkaffe i kaffefilteret. Mængden af kaffe afhænger af smag og behag og
kaffetype. Vi anbefaler to teskefulde kaffe pr. kop vand.
10 Luk låget.
11 Stil kanden tilbage på varmepladen.
tænd maskinen
12 Sæt kaffemaskinens stik til strøm.
13 Skub afbryderknappen over på 1. Lampen tænder.
14 Hurtigt efter vil kaffen begynde at løbe ned i kanden.
15 Derefter holder varmepladen kanden opvarmet.
16 Når kaffe står i mere end en time, vil kemiske ændringer i selve kaffen påvirke smagen. Kasser
gammel kaffe og bryg en ny kande i stedet.
Page 17
17
tegninger
1 kaffefilter nr. 4
2 tap
3 håndtag
4 filtertragt
5 låg til vandbeholder
6 greb
7 åbning
8 vand
9 afbryderknap
0 sluk
1 tænd
10 lampe
11 varmeplade
12 låg
13 tryk
14 kande
en hurtig kop
17 Det er muligt at erne kanden på et hvilket som helst tidspunkt. For at undgå at filtertragten
flyder over, sæt kanden tilbage på varmepladen i ca. 20 sekunder.
færdig?
18 Skub afbryderknappen over på 0. Lampen slukkes.
19 Afbryd strømmen og vent at apparatet er helt afkølet før rengøring, eller i ca. 10 minutter før
du fylder op igen.
pleje og vedligeholdelse
20 Afbryd strømmen til kaffemaskinen, tag den ud af stik og lad den køle ned, før den rengøres
og stilles væk.
21 Brug grebet, til at åbne for låget.
22 Brug håndtagene på filtertragtens sider for at erne selve filtertragten.
23 Hæld filtertragtens indhold i affaldsspanden.
24 Kanden og filtertragten kan rengøres i varmt sæbevand. Skyl grundigt for at erne alle
sæberester.
25 Rengør apparatets udvendige flader med en fugtig klud.
26 Tappen der sidder bag på filtertragten opstilles med åbningen bag på kaffemaskinen, og
filtertragten sænkes tilbage ned i kaffemaskinen
27 Luk for låget.
28 Ingen af delene tåler opvaskemaskine.
afkalkning
29 Afkalk maskinen jævnligt. Der anvendes et afkalkningsmiddel beregnet til plastikprodukter.
Følg instruktionen på pakken med afkalkningsmiddel.
, Returnerede produkter, hvis defekter skyldes kalkaflejringer, repareres mod et gebyr.
symbolet med en affaldsspand
Elektriske og elektroniske apparater, der er mærket med dette symbol, kan
indeholde farlige stoffer, og må ikke bortskaffes med husholdningsaffald, men skal
afleveres på en dertil udpeget lokal genbrugsstation for at undgå skade på miljø og
menneskers sundhed.
brugsanvisning – du finder en mere detaljeret vejledning på vores webside:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
brugsanvisning
Page 18
18
Läs bruksanvisningen och spara den. Om du lämnar ifrån dig apparaten, låt bruksanvisningen
följa med. Ta bort allt förpackningsmaterial, men spara det tills du har kontrollerat att apparaten
fungerar.
1 Denna apparat får bara användas av ansvarig vuxen person eller under överinseende av
ansvarig vuxen person. Håll apparaten utom räckhåll för barn.
2 Lägg inte ned apparaten i vätska, använd den inte i badrum, nära vatten eller
utomhus.
3 Vidrör inte heta ytor (t.ex. kaffekanna, kontaktplatta).
4 Placera därför inte apparat och sladd nära bordskant och håll apparaten utom räckhåll för
barn.
5 Sätt apparaten på en fast, jämn och värmetålig yta.
6 Se till att sladden inte hänger ned så att man kan snubbla på den eller snärja in sig i den.
7 Dra ur sladden när apparaten inte används, innan den flyttas och före rengöring.
8 Man kan stänga av apparaten manuellt genom att sätta strömbrytaren på 0.
9 Ställ inte kaffekannan i mikrovågsugn.
10 Försök inte att justera metallbanden runt kaffekannan – glaset kan spricka.
11 Använd bara tillbehör och övrig utrustning som företaget tillhandahåller.
12 Använd inte apparaten för några andra ändamål än sådana som beskrivs i denna
bruksanvisning.
13 Apparaten får inte användas med hjälp av en extern timer eller något ärrkontrollsystem.
14 Använd inte apparaten om den är skadad eller fungerar dåligt.
15 Om sladden är skadad måste den ersättas av tillverkaren, serviceombud eller någon med
liknande kompetens för att undvika skaderisker.
endast för hushållsbruk
före första användningen
1 Fyll vattenbehållaren till markeringen (:;) för maximal nivå (max) och kör apparaten utan
kaffe.
2 Låt den svalna, häll ut vattnet och använd den sedan på vanligt sätt.
fylla på vatten och kaffe
3 Ta bort kaffekannan från kontaktplattan.
4 Använd haken för att öppna locket och komma åt vattenbehållaren.
5 Använd kaffekannan för att fylla på vatten i behållaren så undviker man att fylla på för mycket.
6 Tryck på spaken som finns på baksidan av kaffekannans lock ovanför handtaget och locket
öppnas.
7 Fyll med minst två koppar vatten men inte över markeringen för maximal nivå (:;).
8 Veckla upp ett pappersfilter i storlek 4 och sätt det i filterhållaren.
9 Lägg bryggmalet kaffe i filtret. Doseringen beror på kaffesort och personlig smak. Börja
gärna med två rågade teskedar kaffe för varje vattenkopp.
10 Stäng locket.
11 Ställ tillbaka kaffekannan på kontaktplattan.
slå på strömmen
12 Sätt stickproppen i väggkontakten.
13 Sätt strömbrytaren på 1. Signallampan lyser.
14 Efter en liten stund börjar kaffet droppa ned i kaffekannan.
15 Därefter kommer kontaktplattan att hålla kaffekannan varm.
16 Om man har kaffe kvar mycket längre än en timme börjar en kemisk förändring påverka
kaffearomen. Då är det bättre att göra nytt färskt kaffe.
17 Man kan närsomhelst ta bort kaffekannan. För att innehållet i filterhållaren inte ska rinna över,
bör du ställa tillbaka kaffekannan på kontaktplattan inom ungefär 20 sekunder..
färdig?
18 Sätt strömbrytaren på 0. Signallampan slocknar.
19 Dra ur sladden och låt apparaten kallna fullständigt före rengöring eller i ungefär 20 minuter
vid återanvändning.
skötsel och underhåll
20 Dra ur sladden på apparaten och låt den kallna innan den görs ren eller ställs undan.
21 Använd haken för att stänga locket.
22 Lyft av filterhållaren med hjälp av sidohandtagen på hållaren.
23 Häll filterinnehållet i soporna och inte i avloppet.
24 Man kan rengöra kaffekanna och filterhållare med diskmedel i varmt vatten. Skölj sedan
noggrant så att alla rester av diskmedel avlägsnas.
25 Rengör ytorna på apparatens utsida med en fuktig trasa.
26 Justera skåran på filterhållarens baksida mot falsen på baksidan av kaffebryggaren, sänk ned
filterhållaren och passa in den på kaffebryggaren.
27 Stäng locket.
28 Lägg inte någon del av apparaten i en diskmaskin.
avkalkning
29 Avkalka regelbundet. Använd ett lämplig avkalkningsmedel som passar för apparater med
plasthölje. Följ bruksanvisningen för avkalkningsmedlet.
, Produkter med gällande garanti som returneras på grund av något fel orsakat av
kalkavlagringar kommer att påläggas reparationsavgift.
"grön" soptunna (symbol)
För att undvika miljö- och hälsoproblem som beror på farliga ämnen i elektriska och
elektroniska produkter får inte apparater som är märkta med denna symbol kastas
tillsammans med osorterat hushållsavfall utan de ska tillvaratagas, återanvändas eller
återvinnas.
bruksanvisning – mer detaljerade instruktioner finns på vår webbsida:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
bruksanvisning
Page 20
20
Les instruksjonene og oppbevar de på et sikkert sted. Hvis du har apparatet på, gå også til
instruksjonene. Fjern all emballasje men behold den helt til du vet hvordan apparatet fungerer.
viktig sikkerhetspunkt
Følg sikkerhetsinstruksene, inkludert
1 Dette apparatet må kun bli brukt av en eller under kontroll av en responsabel person. Bruk
og lagre apparatet utenfor barns rekkevidde.
2 Dypp aldri apparatet i væsker, ikke bruk det på baderom, nær vann eller utendørs.
3 Ikke berør varme overflater (f.eks. kannen, platen)
4 Hold apparatet og kabelen unna arbeidsbenkkanter og utenfor barns rekkevidde.
5 Sett apparatet på en stabil, flat og varmeherdet overflate.
6 Sno kabelen så den ikke henger og kan gå rundt eller bli fanget.
7 Trekk ut kontakten fra apparatet når det ikke er i bruk, før flytting og før rengjøring.
8 For å slå av apparatet manuelt, sett bryteren i 0.
9 Ikke ha i kannen i mikrobølgeovn.
10 Ikke prøv å juster metallbandet som er rundt kannen, du kan knuse glasset.
11 Ikke bruk tilleggsutstyr eller annet utstyr annet enn de vi leverer.
12 Ikke bruk apparatet til andre formål enn det som beskrives i disse instruksene.
13 Dette apparatet må ikke fungere med en ekstern timer eller ernkontrollsystem.
14 Ikke bruk apparatet hvis det er skadet eller har mangler.
15 Hvis kabelen er skadet så må den bli erstattet av fabrikanten, servisekontoret eller andre som
er kvalifiserte for å unngå fare.
kun for bruk i hjemmet
før førstegangsbruk
1 Fyll vannbeholderen til :; merket og kjør apparatet uten kaffe.
2 La den kjøle ned, tøm ut vannet og bruk den normal.
fylling
3 Ta vekk kannen fra varmeplaten.
4 Bruk grepet til å åpne dekselet og få frem vannbeholderen.
5 Bruk kannen til å fylle på vannbeholderen for å unngå å fylle på for mye.
6 Flytt hendelen på baksiden av kannens deksel, over håndtaket for å åpne kannens deksel.
7 Fyll med minst 2 vannkopper, men ikke over :; merket.
8 Åpne opp et #4 papirfilter og ha det inn i filterholderen.
9 Ha filtermalt kaffe i filteret. Menden vil variere alt etter kaffetype og individuell smak, men vi
anbefaler to skjeer per vannkopp.
10 Lukk dekselet.
11 Sett kannen på varmeplaten.
slå på
12 Ha kontakten i støpselet.
13 Ha bryteren til 1. Lyset vil komme på.
14 Litt etter så vil kaffen begynne å dryppe i kannen.
15 Når dette er gjort, så vil varmeplaten holde kannen varm.
16 Hvis det går mer enn en time så vil kjemiske stoffer endre seg i kaffevæsken og en bismak vil
komme. Da er det best å tømme den ut og lage en ny ladning.
en rask kopp
17 Du kan erne kannen når som helst. For å forhindre at kaffen skal gå over filteret, sett kannen
18 Ha bryteren i 0. Lyset vil slås av.
19 Dra ut kontakten og la apparatet kjøles fullstendig ned for rensing eller for omtrent 10
minutter for en ny fylling.
behandling og vedlikehold
20 Dra ut kontakten fra apparatet og la det kjøle fullstendig ned før rensing og nedlagring.
21 Bruk festet til å åpne dekselet.
22 Bruk håndtakene på sidene av filteret til å løfte det opp.
23 Kast filterinnholdet i søppla – ikke skyll gruten ned i vasken.
24 Du kan rengjøre kannen og filterholderen i varmt såpevann. Skyll godt etterpå for å erne
alle såperester.
25 Tørk utvendige overflater av apparatet med en dampet klut.
26 Hold fliken på baksiden av filteret på samme linje som sprekken på baksiden av
kaffetrakteren og senk det ned i kaffetrakteren
27 Lukk dekselet.
28 Ikke ha noen av apparatets deler i oppvaskmaskinen.
avkalking
29 Avkalk regelmessig. Bruk et velegnet merke for avkalking av plastprodukt. Følg
instruksjonene på avkalkningspakken.
, Produkter som returneres under garanti med feil forårsaket av kalk vil få
reparasjonskostnader.
søppelkasse symbol
For å forhindre miljømessige og helseproblemer forbundet til farlige stoffer i
elektroniske varer, så må apparateter som er merket med dette symbolet ikke bli
kastet på en usortert kommunal søppelplass, men den må bli tatt fra hverandre,
brukt på nytt eller resirkulert.
instruksjoner – flere instruksjoner er tilgjengelige på vårt nettsted:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
instruksjoner
Page 22
22
Lue ohjeet ja säilytä niitä varmassa paikassa. Jos annat laitteen toiselle henkilölle, anna ohjeet
laitteen mukana. Poista kaikki pakkausmateriaalit, mutta säilytä ne siihen asti, että tiedät
laitteen toimivan.
tärkeitä varotoimia
Seuraa perusvarotoimia, muun muassa seuraavia ohjeita:
1 Tätä laitetta saa käyttää vain vastuullinen aikuinen tai käytön on tapahduttava tällaisen
henkilön valvonnassa. Käytä ja säilytä laitetta poissa lasten ulottuvilta.
2 Älä laita laitetta nesteeseen, älä käytä sitä kylpyhuoneessa, veden lähellä tai ulkona.
3 Älä koske kuumiin pintoihin (esim. kannuun, lämpölevyyn).
4 Säilytä laitetta ja sen johtoa poissa työtason laidalta ja poissa lasten ulottuvilta.
5 Aseta laite vakaalla, tasaiselle ja kuumuutta kestävälle alustalle.
6 Vie sähköjohto siten, että se ei roiku eikä siihen voi kompastua tai takertua kiinni.
7 Irrota laite sähköverkosta, kun se ei ole käytössä, ennen sen siirtämistä tai puhdistamista.
8 Laitteen sammuttamiseksi käsin katkaisija on käännettävä asentoon 0.
9 Älä laita kannua mikroaaltouuniin.
10 Älä yritä säätää metallinauhaa kannun ympärillä, rikot muuten lasin.
11 Älä käytä muita kuin valmistajan omia lisälaitteita.
12 Älä käytä laitetta muihin kuin tässä käyttöohjeessa kuvattuihin tarkoituksiin.
13 Tätä laitetta ei saa käyttää ulkoisen ajastimen tai kaukosäätimen avulla.
14 Älä käytä laiteta, jos se on vahingoittunut tai toimii huonosti.
15 Jos sähköjohto on vahingoittunut, se pitää antaa valmistajan, tämän huoltopalvelun tai
vastaavan pätevyyden omaavan henkilön vaihdettavaksi vaarojen välttämiseksi.
vain kotikäyttöön
ennen ensimmäistä käyttökertaa
1 Täytä säiliö maksimirajaan (:;) saakka ja anna laitteen käydä ilman kahvia.
2 Anna laitteen jäähtyä, heitä vesi pois ja käytä laitetta siten normaaliin tapaan.
täyttö
3 Ota kannu pois lämpölevyltä.
4 Käytä kädensijaa avaamaan kantta ja avaa säiliö.
5 Käytä kannua täyttäessäsi säiliötä, näin vältät ylitäytön vaaran.
7 Täytä laite ainakin 2 kupilla vettä, mutta ei yli maksimimerkin (:;).
8 Avaa paperisuodatin, koko 4, laita se suodatinalustaan.
9 Laita suodatinjauhettua kahvia suodattimeen. Määrä vaihtelee kahvin tyypin ja yksilöllisen
maun mukaan, mutta me ehdotamme, että laitat kaksi kukkura teelusikkaa vesikuppia kohti.
10 Sulje kansi.
11 Laita kannu takaisin lämpölevylle.
kytke laite päälle
12 Laita pistoke kiinni pistorasiaan.
13 Laita katkaisija asentoon 1. Valo syttyy.
14 Pian sen jälkeen kahvi alkaa tippua kannuun.
15 Kun valuminen on loppunut, lämpölevy pitää kannun kuumana.
16 Jos kahvi seisoo yli tunnin, sen maku alkaa muuttua. On parasta kaataa se pois ja valmistaa
uusi pannullinen kahvia.
nopea kupponen
17 Voit ottaa kannun pois koska vain haluat. Jotta suodatinteline ei vuoda yli, kannu on
18 Laita katkaisija asentoon 0. Valo sammuu.
19 Irrota laite sähköverkosta ja annan sen jäähtyä ennen puhdistusta tai ainakin 10 minuuttia
ennen sen täyttämistä uudelleen
hoito ja huolto
20 Irrota laite sähköverkosta ja anna sen jäähtyä ennen puhdistusta tai säilytykseen laittamista.
21 Käytä tarttumiskohtaa kannen avaamiseksi.
22 Käytä kädensijoja suodatintelineen molemmilla puolilla nostaaksesi sen ulos.
23 Heitä suodatintelineen sisältö roskiin.
24 Voit puhdistaa kannun ja suodatintelineen lämpimässä saippuavedessä. Huuhtele ne
perusteellisesti jälkeenpäin, jotta niihin ei jää saippuaveden jäämiä.
25 Puhdista laitteen ulkopinta kostealla kankaalla.
26 Laita aukko suodatintelineen takaosassa samaan linjaan kahvinkeittimen takana olevan kolon
kanssa ja laita suodatinteline takaisin kahvinkeittimeen.
27 Sulje kansi.
28 Älä laita laitteen mitään osaa astianpesukoneeseen.
kalkinpoisto
29 Tee kalkinpoisto säännöllisesti. Käytä valmistajan kalkinpoistoaineita, joka sopii
muovirunkoisille tuotteille. Kun kalkinpoisto on päättynyt, tyhjennä kannu ja käytä
kahvinkeitintä kaksi kertaa puhtaalla vedellä.
, Jos tuote on takuun alainen ja siinä on kalkinpoiston laiminlyönnin aiheuttamia vikoja,
laitteen korjauksesta veloitetaan.
kierrätyssymboli
Jotta vältettäisiin ympäristölle ja terveydelle koituvat haitat, jotka johtuvat
vaarallisista aineista sähkölaitteissa ja elektronisissa laitteissa, tällä symbolilla
varustetut laitteet tulee heittää pois erillään lajittelemattomista jätteistä, ne on
otettava talteen, käytettävä uudestaan ja kierrätettävä.
ohjeet – Lisää yksityiskohtaisia ohjeita on saatavissa kotisivuillamme:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
ohjeet
Page 24
24
Прочитайте и сохраните данные инструкции. Если Вы передаете кому-то устройство,
необходимо также прилагать к устройству инструкции. Удалите упаковочный материал, но
не выкидывайте его, пока не убедитесь, что устройство работает.
важные меры предосторожности
Следуйте основным инструкциям по безопасности, включая следующие:
1 Детям разрешено пользоваться устройством только под присмотром взрослых.
Используйте и храните прибор в местах недоступных для детей.
2 Не погружайте прибор в какую-либо жидкость; не используйте его в ванной
комнате, около воды или вне помещений.
3 Не дотрагивайтесь до горячих поверхностей прибора (например, кувшин, основание).
4 Держите прибор вдали от краев рабочей поверхности и в недоступных для детей
местах.
5 Устанавливайте прибор на устойчивую, горизонтальную, термостойкую поверхность.
6 Следите, чтобы шнур не свешивался со стола и не находился на проходе, где об него
можно споткнуться или зацепиться за него.
7 Отключайте прибор от сети, когда не используете ее, перед переноской или чисткой.
8 Чтобы вручную выключить прибор, передвиньте переключатель в положение 0 .
9 Не помещайте графин в микроволновую печь.
10 Не пытайтесь регулировать металлическую ленту вокруг графина, Вы можете разбить
стекло.
11 Используйте только принадлежности и насадки от производителя.
12 Используйте прибор только по назначению.
13 Прибор не может работать от внешнего таймера или дистанционной системы
управления.
14 Не используйте прибор, если он поврежден или работает с перебоями.
15 Если кабель поврежден, он должен быть заменен производителем, сервисным агентом
или другим квалифицированным лицом для предотвращения опасности.
только для бытового использования
перед первым использованием прибора
1 Наполните резервуар водой до максимальной отметки (:;) и включите прибор без
кофе.
2 Дайте прибору остыть, слейте воду, затем используйте.
наполнение
3 Снимите резервуар с подставки.
4 Используйте ручку, чтобы открыть крышку и резервуар.
5 Используйте графин для того, чтобы заполнить резервуар и избежать переполнения.
6 Нажмите на рычаг на задней стороне крышки графина, над ручкой для того, чтобы
открыть крышку графина.
7 Наполните водой, не менее 2 чашками, но не превышайте максимальной отметки (:;).
8 Раскройте бумажный фильтр #4 и поместите его в держатель фильтра.
9 Положите молотый кофе в фильтр. Количество будет завесить от типа кофе и Вашего
индивидуального предпочтения. Мы рекомендуем класть 2 чайные ложки кофе на
чашку.
10 Закройте крышку.
11 Установите графин на подставку.
включение
12 Вставьте вилку в розетку.
13 Установите переключатель в положение 1. Включится подсветка.
14 Через некоторое время кофе начнет капать в резервуар.
15 Когда это произойдет, подставка будет поддерживать резервуар теплым.
16 Если пройдет более часа, химические изменения кофейной пасты начнут влиять на
аромат. Лучше всего будет вылить содержимое и заварить новое.
17 Вы можете снять графин в любое время. Для предотвращения разливания кофе на
держатель фильтра, установите резервуар на подставку в течение 20 секунд.
закончили?
18 Установите переключатель в положение 0. Подсветка погаснет.
19 Отключите прибор от сетевой розетки, дайте ему полностью остыть перед чисткой либо
оставьте на 10 минут до следующего наполнения.
уход и обслуживание
20 Отключите прибор и дайте ему остыть перед чисткой или хранением.
21 Используйте специальный захват, чтобы открыть крышку.
22 Чтобы вынуть держатель фильтра, используйте ручки по его сторонам.
23 Выбросьте содержимое держателя фильтра в мусорное ведро.
24 Графин и держатель фильтра можно мыть в теплой мыльной воде. После этого
хорошенько прополосните для удаления мыла.
25 Очистите внешнюю поверхность прибора влажной тканью.
26 Совместите язычок на задней стороне держателя фильтра с разъемом на задней
стороне кофеварки, а затем опустите держатель фильтра обратно в кофеварку.
27 Закройте крышку.
28 Не опускайте прибор в посудомоечную машину.
удаление накипи
29 Регулярно удаляйте накипь. Используйте устройство для удаления накипи, подходящее
для пластиковых товаров. Следуйте инструкциям на устройстве.
, Товары, возвращенные по гарантии с поломками вследствие накипи, будут подлежать
ремонту.
символ мусорного контейнера
Для того чтобы избежать угроз для здоровья и окружающей среды из-за вредных
веществ в электрических и электронных товарах, приборы, отмеченные данным
символом, должны утилизироваться не как не отсортированные бытовые отходы,
а как восстановленные или повторно использованные.
инструкции (Русский) – Более подробные указания можно найти на нашем веб-сайте:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
инструкции (Русский)
Page 26
26
Prectete si pokyny a bezpecne je uskladnete. Pokud spotřebič předáte dále, předejte jej i s
pokyny. Sejměte všechny obaly, ale uschovejte je, dokud nebudete mít jistotu, že spotřebič
funguje.
důležitá bezpečnostní opatření
Dodržujte základní bezpečnostní pokyny, jako jsou:
1 Tento spotrebic smí používat jen odpovědná dospělá osoba nebo musí být používán pod
jejím dozorem. Spotřebič používejte a uskladněte mimo dosah dětí.
2 Neumisťujte spotřebič do kapaliny, nepoužívejte jej v koupelně, u vody ani venku.
3 Nedotýkejte se horkých ploch. (např. karafy, plotny).
4 Umístěte spotřebič i kabel mimo okraje pracovních ploch a mimo dosah dětí.
5 Umístěte spotřebič na stabilní, rovnou plochu odolnou vůči teplu.
6 Kabel veďte tak, aby nevisel dolů a nebylo možno přes něj chodit nebo jej zachytit.
7 Když spotřebič nepoužíváte, před přesunem a čištěním jej odpojte.
8 Pro manuální vypnutí spotřebiče otočte přepínačem do polohy 0.
9 Nevkládejte karafu do mikrovlnné trouby.
10 Nezkoušejte upravovat kovový pásek kolem karafy, sklo rozbijete.
11 Nepoužívejte příslušenství nebo přídavné prvky mimo těch, které dodáváme my.
12 Nepoužívejte spotřebič pro jiný účel, než je uvedeno v těchto pokynech.
13 Tento spotřebič nesmí být ovládán externím časovačem nebo systémem dálkového ovládání.
14 Nepoužívejte spotřebič, je-li poškozen nebo se objevují poruchy.
15 Pokud je poškozený kabel, musí jej vyměnit výrobce, jeho servisní zástupce nebo osoba
podobně kvalifikovaná, aby nedošlo k riziku.
jen pro domácí použití
před prvním použitím
1 Naplňte nádobu po rysku :;, pak zapněte spotřebič bez kávy.
2 Nechte vychladnout, vodu vylijte, pak jej používejte normálně.
plnění
3 Zvedněte karafu z plotny.
4 Víčko otevřete za držák, odhalte nádobu.
5 K plnění nádobky používejte karafu, abyste nádobku nepřelili.
6 Stiskněte páčku na zadní straně u víka karafy nad držadlem a víko karafy se otevře.
7 Naplňte nejméně 2 šálky vody, ale ne přes rysku :;.
8 Otevřete #4 papírový filtr a umístěte jej do držáku na filtr.
9 Vložte mletou kávu do filtru. Množství se liší podle typu kávy a individuální chutě, ale
doporučujeme dvě zarovnané čajové lžičky na šálek vody.
10 Zavřete víko
11 Znovu položte karafu na plotnu.
zapínání
12 Zasuňte zástrčku do zásuvky.
13 Přesuňte spínač na 1. Rozsvítí se kontrolka.
14 Krátce poté začne do karafy kapat káva.
15 Až bude hotovo, plotna udrží karafu teplou.
16 Pokud ji tam necháte déle než hodinu, chemické změny v kávě začnou ovlivňovat chuť.
Nejlepší je kávu odlít a uvařit čerstvou konvici.
rychlý šálek
17 Karafu můžete kdykoli vyjmout. Aby nedošlo k přeplnění držáku filtru, vraťte karafu na plotnu
10 kontrolka
11 plotna
12 víčko
13 stiskněte
14 k ara fa
hotovo?
18 Přesuňte spínač na 0. Kontrolka zhasne.
19 Vytáhněte spotřebič ze zásuvky a nechte jej před čištěním zcela vychladnout, nebo asi 10
minut před dalším plněním.
péče a údržba
20 Odpojte spotřebič a nechte jej vychladnout, než jej vyčistíte nebo uložíte.
21 Víko zvedejte za držák.
22 Pro vyzvednutí filtru použijte držadla na stranách držáku filtru.
23 Obsah držáku filtru vysypejte do koše.
24 Karafu a držák filtru myjte v horké mýdlové vodě. Pak důkladně opláchněte, abyste odstranili
všechny stopy po mýdle.
25 Vyčistěte vnější plochy spotřebiče vlhkým hadříkem.
26 Vycentrujte zarážku na zadní straně držáku filtru s otvorem na zadní straně kávovaru, a držák
filtru spusťte zpět do kávovaru.
27 Zavřete víko
28 Nevkládejte žádnou část spotřebiče do myčky.
odstraňování vodního kamene
29 Pravidelně odstraňujte vodní kámen. Používejte vlastní značku přípravku na odstraňování
vodního kamene pro použití v plastových produktech. Dodržujte pokyny na balení přípravku.
, Výrobky reklamované kvůli vadám způsobeným vodním kamenem, budou opraveny za
úplatu.
symbol popelnice
Aby nedošlo k ohrožení zdraví a životního prostředí vlivem nebezpečných látek v
elektrických a elektronických produktech, musejí být symboly označené tímto
symbolem likvidovány s netříděným obecním odpadem, ale je nutno je třídit, znovu
použít nebo recyklovat.
pokyny – Další podrobné informace naleznete na našich internetových stránkách:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
pokyny
Page 28
28
Prečítajte inštrukcie a zabezpečte ich dodržiavanie. Keď ste si prešli spotrebič, prejdite si aj
inštrukcie. Odstráňte všetky obaly, ale uschovajte ich dovtedy, kým nespoznáte ako spotrebič
funguje.
dôležité bezpečnostné opatrenia
Dodržujte základné bezpečnostné opatrenia, vrátane:
1 Tento spotrebič musí byť používaný len pod dohľadom zodpovednej dospelej osoby. Tento
spotrebič používajte a skladujte mimo dosahu detí.
2 Nevkladajte spotrebič do kvapaliny, nepoužívajte ho v kúpelni, blízko vody alebo
vonku.
3 Nedotýkajte sa horúcich povrchov (napr. varná kanvica ohrievacia platňa).
4 Držte spotrebič a prívodný kábel mimo okrajov pracovných plôch a mimo dosahu detí.
5 Spotrebič postavte na stabilný, vodorovný a tepelne odolný povrch.
6 Prívodný kábel veďte tak, aby neprevísal, aby sa nemohlo oň zakopnúť alebo zachytiť.
7 Spotrebič odpojte od prívodu elektrickej energie, keď ho nepoužívate, pred premiestnením a
pred čistením.
8 Spotrebič môžete ručne vypnúť prepnutím spínača do polohy 0.
9 Nepokladajte varnú kanvicu na mikrovlnú rúru.
10 Nesnažte sa upraviť kovový pásik na varnej kanvici, aby ste nerozbili sklo.
11 Nepoužívajte doplnky alebo vybavenie iné než tie, ktoré boli dodané.
12 Spotrebič nepoužívajte na iný účel než na ten, ktorý je popísaný v týchto inštrukciách.
13 Tento spotrebič nesmie byť prevádzkovaný prostredníctvom externého časového spínača
alebo diaľkového ovládacieho systému.
14 Nepoužívajte tento spotrebič, keď je poškodený alebo má poruchu.
15 Ak je prívodný kábel poškodený, musí byť vymenený u výrobcu, jeho servisným technikom
alebo kvalifikovaným odborníkom, aby nedošlo k riziku.
použitie len pre domácnosť
pred prvým použitím
1 Naplňte zásobník po značku maxima (:;) a uveďte spotrebič do chodu bez kávy.
2 Nechajte vychladnúť, vodu vylejte a potom bežne používajte.
plnenie
3 Vezmite varnú kanvicu z ohrievacej platne.
4 Na otvorenie viečka použite uško a odkryte nádržku.
5 Na naplnenie zásobníka vody použite varnú kanvicu, aby ste sa vyhli preliatiu.
6 Viečko kanvice otvoríte stlačením páčky vzadu na viečku, nad rukoväťou.
7 Naplňte najmenej 2 šálkami vody, ale nie nad značku maxima (:;).
8 Otvorte papierový filter č. 4 a vložte ho do držiaka na filter.
9 Vložte okrúhly podklad na kávu do filtra. Množstvo závisí od typu kávy a od individuálnej
chuti, ale navrhujeme 2 zarovnané čajové lyžičky na šálku vody.
10 Zatvorte viečko
11 Kanvicu položte na ohrievaciu platňu.
zapnutie
12 Vložte zástrčku do zásuvky na stene.
13 Spínač zapnite do polohy 1. Zasvieti svetelná kontrolka.
14 Krátko potom, káva začne prekapávať do varnej kanvice.
15 Po ukončení ohrievacia platňa bude udržiavať kanvicu v teplom stave.
16 Ak ju tak necháte dlhšie než hodinu, chemické zmeny v kávovej tekutine začnú ovplyvňovať
jej chuť. Najlepšie je vyliať ju a pripraviť čerstvú kanvicu.
Page 29
29
kresby
1 papierový filter č. 4
2 uško
3 rukoväť
4 držiak filtra
5 viečko nádržky na vodu
17 Kedykoľvek môžete kanvicu odobrať. Aby sme zabránili pretečeniu držiaka filtra vrátime
kanvicu na podstavec na dobu asi 20 sekúnd.
hotovo?
18 Spínač zapnite do polohy 0. Svetelná kontrolka zhasne.
19 Odpojte kábel zo siete a nechajte spotrebič pred vyčistením úplne vychladnúť, alebo po
dobu asi 10 minút pred ďalším použitím.
starostlivosť a údržba
20 Spotrebič odpojte a nechajte ho vychladnúť pred čistením alebo pred uskladnením.
21 Na otvorenie viečka použite uško.
22 Pomocou držiakov vytiahnite držiak filtra von.
23 Vyklopte obsah držiaka na filter do koša.
24 Kanvicu a držiak filtra môžete umyť teplou vodou a saponátom. Potom dôkladne vypláchnite,
aby ste odstránili všetky stopy saponátu.
25 Vonkajší povrch spotrebiča vyčistite vlhkou látkou.
26 Nasmerujte uško v zadnej časti držiaka filtra do otvoru v zadnej časti kávovaru a vložte držiak
filtra späť do kávovaru.
27 Zatvorte viečko
28 Nevkladajte žiadne časti spotrebiča do umývačky riadu.
odstránenie vodného kameňa
29 Pravidelne odstraňujte vodný kameň. Na odstraňovanie vodného kameňa používajte
prostriedok vhodný na plastové výrobky. Postupujte podľa inštrukcií na obale prostriedku.
, Výrobky vrátené v rámci záruky s poruchami spôsobenými vodným kameňom, budú
opravené za poplatok.
symbol odpadkového koša
Aby ste sa vyhli environmentálnym a zdravotným problémom, ktoré sú spôsobené
rizikovými látkami v elektrických a elektronických výrobkoch, spotrebiče označené
týmto symbolom nesmú byť odstraňované spolu s netriedeným komunálnym
odpadom, ale majú byť renovované, znovu použité alebo recyklované.
inštrukcie – podrobnejšie návody nájdete na našej webstránke:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
inštrukcie
Page 30
30
Zapoznaj się z instrukcją i odłóż w znane Ci miejsce. Jeśli komuś przekażesz urządzenie, załącz
także instrukcję. Rozpakuj urządzenie, zachowaj opakowanie w okresie użytkowania urządzenia.
wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Postępuj zgodnie ze wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa, między innymi:
1 Urządzenie może być używane tylko przez osoby dorosłe, lub pod nadzorem osoby dorosłej.
Używaj i przemieszczaj urządzenie poza zasięgiem dzieci.
2 Nie zanurzaj urządzenia w płynie, nie używaj go w łazience, w pobliżu wody, ani na
zewnątrz budynku.
3 Nie dotykaj gorących części (np. dzbanek, grzałka płytowa).
4 Urządzenie oraz przewód zasilający powinny być oddalone od krawędzi blatu i poza
zasięgiem dzieci.
5 Ustaw urządzenie na stabilnej, równej i termoodpornej powierzchni.
6 Nigdy nie pozwalaj, aby przewód zwisał przez krawędź stołu lub blatu lub mógł zostać
zaczepiony.
7 Jeśli urządzenie nie jest używane, przed przestawieniem w inne miejsce i przed
czyszczeniem, wyjmij wtyczkę zasilania.
8 Aby ręcznie wyłączyć urządzenie, przestaw wyłącznik na 0.
9 Nie wstawiaj dzbanka ekspresu do kuchenki mikrofalowej.
10 Nie próbuj regulować metalowej opaski wokół dzbanka, szkło pęknie.
11 Nie używaj innych akcesoriów od dostarczonych z urządzeniem.
12 Nigdy nie używaj urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem określonym w niniejszej
instrukcji.
13 Urządzeniem nie można sterować przy pomocy regulatora czasowego, ani też zdalnie.
14 Nigdy nie używaj uszkodzonego urządzenia lub jeśli zaczęło wadliwie działać.
15 Jeżeli przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu, powinien być wymieniony przez
specjalistyczny zakład naprawczy w celu uniknięcia zagrożenia.
tylko do użytku domowego
przed pierwszym użyciem
1 Napełnić zbiornik do poziomu ;: i uruchomić urządzenie bez kawy.
2 Po ostygnięciu, wylać wodę i normalnie eksploatować.
napełnianie
3 Zdjąć dzbanek z grzałki płytowej.
4 Chwytając za ucho otwórz pokrywę I odsłoń zbiornik
5 Do napełnienia zbiornika użyj dzbanka, żeby nie przelać.
6 Nacisnąć dźwigienkę w tyle dzbanka, nad rączką, aby otworzyć pokrywę dzbanka.
7 Napełnić co najmniej 2 szklankami wody, lecz nie powyżej oznaczenie ;:.
8 Otworzyć papierowy filtr #4 i włożyć go w gniazdo filtra.
9 Wsyp zmieloną kawę do filtra. Ilość kawy zależy od rodzaju kawy i indywidualnego smaku,
ogólnie zalecamy dwie pełne łyżeczki do herbaty na filiżankę wody.
10 Zamknij pokrywę.
11 Ustawić ponownie dzbanek na płycie grzejnej.
włączenie
12 Włóż wtyczkę w gniazdko sieciowe.
13 Przesuń wyłącznik na 1. Zaświeci się lampka.
14 Zaraz po tym kawa zacznie skapywać do dzbanka.
15 Po zakończeniu parzenia, płyta grzejna będzie podtrzymywać ciepło w dzbanku.
16 Po godzinie w kawie następują zmiany chemiczne mające wpływ na jej aromat. Najlepiej
17 Dzbanek można wyjąć w każdym momencie. Po około 20 sekundach trzeba dzbanek
ponownie ustawić na podstawie, w przeciwnym razie kawa może się przelać z gniazda filtra.
skończone?
18 Przesuń wyłącznik na 0. Światełko zgaśnie.
19 Wyłącz wtyczkę zasilania z gniazda i przestudź urządzenie przez około 10 minut przed
ponownym napełnieniem.
konserwacja i obsługa
20 Przed czyszczeniem lub odstawieniem urządzenia wyłącz wtyczkę zasilania z gniazdka.
21 Chwytając za ucho otwórz pokrywę.
22 Aby unieść gniazdo filtra, chwyć za uchwyty na bokach.
23 Wyrzuć zawartość gniazda filtra do kubła na śmieci.
24 Dzbanek oraz gniazdo filtra mogą być myte ciepłą wodą z płynem do mycia naczyń. Potem
dokładnie wypłucz i usuń ślady płynu do mycia naczyń.
25 Wytrzyj powierzchnie zewnętrzne urządzenia wilgotną szmatką.
26 Ustaw klapkę z tyłu gniazda filtra w osi wycięcia z tyłu ekspresu i następnie wsuń uchwyt
filtra w ekspres do kawy.
27 Zamknij pokrywę.
28 Żadna część urządzenia nie może być myta w zmywarce do naczyń.
usuwanie kamienia
29 Regularnie usuwaj kamień z urządzenia. Stosuj markowe środki do usuwania kamienia do
wyrobów z tworzyw sztucznych. Przestrzegaj instrukcji producenta środka.
, Urządzenia zgłoszone do naprawy w okresie gwarancji, jeśli uszkodzenie zostało
spowodowane osadami kamienia, będą naprawiane tylko odpłatnie.
symbol kubła na śmieci
Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego punktu składowania, gdyż znajdujące
się w urządzeniu niebezpieczne składniki elektryczne i elektroniczne mogą być
zagrożeniem dla środowiska. Nie wyrzucaj wraz z odpadami komunalnymi.
instrukcja – szczegółowe instrukcje dostępne są na naszej stronie internetowej:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
instrukcja
Page 32
32
Pročitajte uputstva i sačuvajte ih na sigurnom mestu. U slučaju ustupanja aparata trećim licima,
priložite i ova uputstva za uputrebu. Skinite svu ambalažu, ali je sačuvajte dok ne proverite da li
aparat radi.
važne sigurnosne mere
Sledite osnovne sigurnosne mere, uključujući sledeće:
1 Ovaj aparat je namenjen za upotrebu od strane odraslih odgovornih osoba ili pod njihovim
nadzorom. Koristite i čuvajte ovaj aparat van domašaja dece.
2 Ne uranjajte aparat u tekućinu, ne koristite ga u kupatilu, blizu vode ili na
otvorenom prostoru.
3 Ne dodirujte vruće površine (npr. posudu, grejnu ploču).
4 Držite aparat i kabl daleko od ivica radnih površina i van domašaja dece.
5 Postavite aparat na stabilnu, ravnu površinu, otpornu na toplotu.
6 Savijte kabl da ne visi preko radne površine kako bi se izbeglo spoticanje ili zaplitanje.
7 Isključite aparat iz utičnice kad ga ne koristite, pre pomicanja i čišćenja.
8 Da biste isključili aparat ručno, prebacite prekidač na položaj 0.
9 Ne stavljajte posudu u mikrotalasnu rernu.
10 Nemojte pokušavati da regulišete metalni obruč oko posude, jer ćete tako slomiti staklo.
11 Ne upotrebljavajte delove ili dodatke drugih proizvođača.
12 Ne koristite aparat u druge svrhe osim onih opisanih u ovom uputstvima.
13 Ovaj aparat ne sme biti kontrolisan vanjskim tajmerom ili daljinskim kontrolerom.
14 Ne koristite aparat ako je oštećen ili ako ne funkcioniše pravilno.
15 Ako je kabl oštećen, mora biti zamenjen od strane proizvođača, njegovog ovlašćenog servisa
ili na sličan način kvalifikovane osobe, kako bi se izbegao rizik.
isključivo za kućnu upotrebu
pre prve upotrebe
1 Napunite rezervoar do oznake ;: i pustite aparat u rad bez kafe.
2 Ostavite da se ohladi, prospite vodu i počnite s normalnim korištenjem.
punjenje
3 Skinite posudu s grejne ploče.
4 Da biste otvorili poklopac rezervoara, poslužite se ručkom.
5 Da bi se izbeglo preterano punjenje, upotrebite posudu da biste napunili rezervoar.
6 Da biste otvorili poklopac posude, pritisnite polugu iza poklopca posude, iznad ručke.
7 Napunite ga s barem 2 čaše vode, ali ne preko oznake ;:.
8 Otvorite papirni filter br. 4 i postavite ga u nosač filtera.
9 Stavite kafu mlevenu za filter u filter. Količina će biti promenljiva zavisno do vrste kafe i ličnog
ukusa, ali preporučujemo dve pune kašičice za čašu vode.
10 Zatvorite poklopac.
11 Vratite posudu na grejnu ploču.
uključenje
12 Priključite utikač u utičnicu.
13 Prebacite prekidač u položaj 1. Svetlosni indikator će se upaliti.
14 Ubrzo posle toga, kafa će početi da kaplje u posudu.
15 Po završetku pripreme kafe, grejna ploča održavaće toplotu posude.
16 Ako ostavite kafu u posudi duže od jednog časa, hemijske promene u kafi počeće da utiču na
aromu. Preporučujemo da tu kafu bacite i da napravite novu.
ako nemate vremena
17 Možete ukloniti posudu u svakom trenutku. Da biste sprečili prelevanje iz nosača filtera,
vratite posudu na grejnu ploču u roku od 20 sekundi.
10 svetlosni indikator
11 grejna ploča
12 poklopac
13 pritisnite
14 p osu da
da li je priprema kafe završena?
18 Prebacite prekidač u položaj 0. Svetlosni indikator će se ugasiti.
19 Isključite aparat iz utičnice i ostavite da se ohladi ako treba da ga čistite ili sačekajte desetak
minuta ako treba da ga ponovo napunite.
čišćenje i održavanje
20 Isključite iz utičnice aparat i ostavite da se ohladi pre čićenja i čuvanja.
21 Da biste otvorili poklopac, poslužite se ručkom.
22 Da biste izvadili nosač filtera, poslužite se bočnim drškama.
23 Bacite sadržaj nosača filtera u korpu za otpatke.
24 Možete oprati posudu i nosač filtera u toploj sapunici. Posle pranja dobro ih isperite da biste
otklonili sve tragove sapuna.
25 Očistite vanjske površine aparata vlažnom tkaninom.
26 Poravnajte jezičak na zadnjoj strani nosača filtera sa prorezom na zadnjem delu aparata za
filter kafu i spustite nosač filtera nazad u aparat.
27 Zatvorite poklopac.
28 Nemojte prati bilo koji deo aparata u mašini za pranje sudova.
otklanjanje kamenca
29 Otklanjajte kamenac redovno. Koristite fabričku marku sredstva za otklanjanje kamenca
pogodnu za proizvode s plastičnim glavnim delom. Sledite uputstva za upotrebu priložena
uz sredstvo za otklanjanje kamenca.
, Za kvarove proizvoda u garantnom roku, koji su prouzrokovani pojavom kamenca, biće
naplaćen popravak.
simbol precrtane korpe za otpatke
Da bi se izbegle štetne posledice na životnu sredinu i zdravlje zbog opasnih
supstanci u električnim i elektronskim proizvodima, svi aparati obeleženi ovim
simbolom ne smeju se odlagati kao neklasifikovani urbani otpad, već se moraju
prikupiti, ponovo upotrebiti ili reciklovati.
uputstva – detaljnija uputstva možete naći na našem sajtu:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
uputstva
Page 34
34
Preberite navodila in jih hranite na varnem mestu. Če napravo posredujete drugim, jim dajte
tudi navodila. Odstranite vso embalažo, vendar jo shranite, dokler niste prepričani, da naprava
deluje.
pomembna varovala
Sledite osnovnim varnostnim ukrepom, vključno z:
1 To napravo smejo uporabljati izključno odrasli ali pa morajo odrasli uporabo nadzorovati.
Napravo uporabite in hranite zunaj dosega otrok.
2 Naprave ne dajajte v katerokoli tekočino, ne uporabljajte je v kopalnici, v bližini
vode ali na prostem.
3 Ne dotikajte se vročih površin (npr. vrča, vroče plošče).
4 Napravo in kabel imejte postavljene stran od robov delovne mize in zunaj dosega otrok.
5 Napravo postavite na stabilno vodoravno površino, ki je odporna proti vročini.
6 Kabel napeljite tako, da ne visi in da se vanj ni mogoče zatakniti ali spotakniti.
7 Napravo odklopite, kadar je ne uporabljate, preden jo premaknete in pred čiščenjem.
8 Za ročni izklop naprave premaknite stikalo v položaj 0.
9 Posode ne dajajte v mikrovalovno pečico.
10 Ne poskušajte premikati kovinskega traku okoli posode, saj boste razbili steklo.
11 Ne uporabljajte nobene druge opreme ali priključka, razen priloženih.
12 Naprave ne uporabljajte za ničesar drugega kot za namene, ki so opisani v teh navodilih.
13 Te naprave ne smete upravljati z zunanjim časovnikom ali sistemom za daljinsko upravljanje.
14 Naprave ne upravljajte, če je poškodovana ali če ne deluje pravilno.
15 Če je kabel poškodovan, ga mora zamenjati proizvajalec, njegov servisni zastopnik ali kdo s
podobnimi pooblastili, da se prepreči tveganje.
samo za gospodinjsko uporabo
pred prvo uporabo
1 Posodo napolnite do oznake ;: in zaženite napravo brez kave.
2 Pustite, da se ohladi, zavrzite vodo in uporabljajte napravo na običajen način.
dolivanje
3 Posodo odstranite z vroče plošče.
4 Z ročajem odprite pokrov in razkrijte rezervoar.
5 Da se izognete čezmernemu polnjenju rezervoarja, ga napolnite s posodo.
6 Pritisnite ročico na zadnji strani pokrova posode (nad ročajem), da odprete pokrov posode.
7 Dodajte najmanj 2 skodelici vode, vendar ne čez oznako ;:.
8 Odprite papirnati filter #4 in ga položite v držalo filtra.
9 V filter vstavite mleto kavo za pripravo s filtrom. Količina se razlikuje glede na vrsto kave in vaš
okus, vendar priporočamo dve zvrhani žlički na skodelico.
10 Zaprite pokrov.
11 Posodo postavite na vročo ploščo.
vklop
12 Vtič vstavite v električno vtičnico.
13 Stikalo premaknite na 1. Zasvetila bo lučka.
14 Kmalu po tem začne kava kapljati v posodo.
15 Ko je priprava končana, ohranja vroča plošča posodo toplo.
16 Če posodo pustite stati bistveno dlje kot eno uro, začnejo kemične spremembe v kavi vplivati
na okus. Takrat bo najbolje, da jo izlijete in pripravite svežo.
hitra skodelica
17 Posodo lahko kadarkoli odstranite.ploščo. Če želite preprečiti preveliko količino vode v držalu
filtra, namestite posodo na stojalo najpozneje po 20 sekundah.
10 luč ka
11 vroča plošča
12 pokrov
13 pritisnite
14 p oso da
končano?
18 Stikalo premaknite na 0. Lučka se izključi.
19 Odklopite napravo in pustite, da se pred čiščenjem v celoti ohladi, pred ponovnim
polnjenjem pa počakajte približno 10 minut.
nega in vzdrževanje
20 Odklopite napravo in pustite, da se ohladi, preden jo očistite ali shranite.
21 Z ročajem odprite pokrov.
22 Uporabite ročaje na straneh držala filtra, da ga dvignete.
23 Vsebino držala filtra stresite v smetnjak.
24 Posodo in držalo filtra lahko očistite v topli milnici. Potem vse dele temeljito sperite, da
odstranite vse ostanke mila.
25 Zunanje površine naprave očistite z vlažno krpo.
26 Jeziček na zadnji strani držala filtra poravnajte z režo na zadnji strani kavnega avtomata,
potem pa spustite držalo filtra v kavni avtomat.
27 Zaprite pokrov.
28 Nobenega od delov naprave ne dajajte v pomivalni stroj.
odstranjevanje vodnega kamna
29 Redno odstranjujte vodni kamen. Uporabite sredstvo za odstranjevanje vodnega kamna,
primerno za uporabo s plastičnimi izdelki. Sledite navodilom za sredstvo za odstranjevanje
vodnega kamna.
, Za izdelke, ki so bili v garancijskem obdobju poslani na popravilo poškodb zaradi vodnega
kamna, bo treba popravilo plačati.
simbol smetnjaka
V izogib onesnaževanju okolja in ogrožanju zdravja zaradi nevarnih snovi v električnih
ter elektronskih napravah naprave s to oznako ni dovoljeno zavreči med nesortirane
odpadke. Namesto tega jih je treba oddati na zbirno mesto, znova uporabiti ali
reciklirati.
navodila – podrobnejša navodila so na voljo na našem spletnem mestu:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
navodila
Page 36
36
Διαβάστε τις οδηγίες και κρατήστε τις σε ασφαλές μέρος. Εάν δώσετε τη συσκευή σε άλλο
χρήστη, δώστε μαζί και τις οδηγίες. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας, αλλά διατηρήστε τα
μέχρι να βεβαιωθείτε ότι η συσκευή λειτουργεί.
σημαντικά μέτρα ασφάλειας
Τηρείτε τα βασικά μέτρα ασφάλειας, συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω:
1 Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται αποκλειστικά από ή υπό την επίβλεψη υπεύθυνου
ενηλίκου. Να χρησιμοποιείτε και να αποθηκεύετε τη συσκευή μακριά από παιδιά.
2 Μην τοποθετείτε τη συσκευή σε υγρό, μην τη χρησιμοποιείτε στο μπάνιο, κοντά σε
νερό ή σε εξωτερικό χώρο.
3 Μην αγγίζετε τις θερμές επιφάνειες (π.χ. κανάτα, εστία).
4 Να διατηρείτε τη συσκευή και το καλώδιο μακριά από τις άκρες των επιφανειών εργασίας και
μακριά από παιδιά.
5 Τοποθετήστε τη συσκευή σε σταθερή, πυράντοχη επιφάνεια.
6 Τοποθετήστε το καλώδιο έτσι ώστε να μην κρέμεται και να μην μπορεί να μπερδευτεί ή να
πιαστεί στα πόδια σας.
7 Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα όταν δεν τη χρησιμοποιείτε, πριν τη μετακινήσετε
και πριν από τον καθαρισμό.
8 Για χειροκίνητη απενεργοποίηση της συσκευής, μετακινήστε τον διακόπτη στο 0.
9 Μην τοποθετείτε την κανάτα στο φούρνο μικροκυμάτων.
10 Μην προσπαθήσετε να προσαρμόσετε τη μεταλλική ταινία γύρω από την κανάτα, θα
σπάσετε το γυαλί.
11 Μη χρησιμοποιείτε εξαρτήματα διαφορετικά από αυτά που παρέχονται από την εταιρεία μας.
12 Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για οποιονδήποτε σκοπό πέραν αυτού που περιγράφεται στις
παρούσες οδηγίες.
13 Αυτή η συσκευή δεν πρέπει να λειτουργεί με εξωτερικό χρονοδιακόπτη ή σύστημα
τηλεχειρισμού.
14 Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν είναι φθαρμένη ή παρουσιάζει δυσλειτουργίες.
15 Εάν το καλώδιο είναι φθαρμένο, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, τον
αντιπρόσωπό του ή κάποιο εξουσιοδοτημένο πρόσωπο προς αποφυγή κινδύνων.
αποκλειστικά για οικιακή χρήση
πριν από την πρώτη χρήση
1 Γεμίστε το δοχείο νερού μέχρι την ένδειξη στάθμης ;: και θέστε σε λειτουργία τη συσκευή
χωρίς να προσθέσετε καφέ.
2 Αφήστε τη να κρυώσει, πετάξτε το νερό και στη συνέχεια χρησιμοποιήστε την κανονικά.
πλήρωση
3 Απομακρύνετε την κανάτα από την εστία.
4 Χρησιμοποιήστε τη λαβή για να ανοίξετε το καπάκι και να φανεί το δοχείο νερού.
5 Χρησιμοποιήστε την κανάτα για να γεμίσετε το δοχείο νερού προς αποφυγή υπερχείλισης.
6 Πατήστε το μοχλό στο πίσω μέρος του καπακιού της κανάτας, πάνω από τη λαβή, για να
ανοίξετε το καπάκι της κανάτας.
7 Γεμίστε με τουλάχιστον 2 φλιτζάνια νερό, αλλά όχι πάνω από την ένδειξη στάθμης ;:.
8 Ανοίξτε ενα χάρτινο φίλτρο αρ. 4 και τοποθετήστε το μέσα στην θήκη φίλτρου.
9 Τοποθετήστε αλεσμένο καφέ φίλτρου στο φίλτρο. Η ποσότητα ποικίλλει ανάλογα με τον τύπο
του καφέ και τις προσωπικές προτιμήσεις σας, αλλά εμείς συνιστούμε δύο γεμάτες κουταλιές
του γλυκού μέτρια αλεσμένου καφέ ανά φλιτζάνι.
10 Κλείστε το καπάκι.
11 Τοποθετήστε πάλι την κανάτα στην εστία.
12 Συνδέστε το φις στην πρίζα.
13 Μετακινήστε το διακόπτη στο 1. Θα ανάψει η λυχνία.
14 Αμέσως μετά αρχίζει να ρέει ο καφές στην κανάτα.
15 Μόλις τελειώσει η εστία διατηρεί την κανάτα ζεστή.
16 Εάν ο καφές παραμείνει για περισσότερο από μία ώρα, οι χημικές αλλαγές αρχίζουν να
επηρεάζουν τη γεύση του. Είναι καλύτερα να τον πετάξετε και να φτιάξετε καινούργιο.
ένα φλιτζάνι στα γρήγορα
17 Μπορείτε να απομακρύνετε την κανάτα οποιαδήποτε στιγμή. Προς αποφυγή υπερχείλισης
της θήκης φίλτρου, επαναφέρετε την κανάτα στην εστία το πολύ σε περίπου 20 δευτερόλεπτα.
τελειώσατε;
18 Μετακινήστε το διακόπτη στο 0 . Η λυχνία θα σβήσει.
19 Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα και αφήστε την να κρυώσει προτού την καθαρίσετε,
ή αφήστε τη για 10 λεπτά πριν από την επόμενη πλήρωση.
φροντίδα και συντήρηση
20 Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα και αφήστε τη να κρυώσει πριν από τον καθαρισμό
και την αποθήκευση.
21 Χρησιμοποιήστε τη λαβή για να ανοίξετε το καπάκι.
22 Χρησιμοποιήστε τις λαβές που βρίσκονται στις πλαϊνές πλευρές της θήκης του φίλτρου για να
το ανασηκώσετε.
23 Ρίξτε τα περιεχόμενα της θήκης φίλτρου στον κάδο.
24 Μπορείτε να καθαρίσετε την κανάτα και τη θήκη του φίλτρου με χλιαρό νερό με σαπούνι. Στη
συνέχεια ξεπλύνετε καλά για να αφαιρέσετε όλα τα ίχνη σαπουνιού.
25 Καθαρίστε τις εξωτερικές επιφάνειες της συσκευής με ένα υγρό πανί.
26 Ευθυγραμμίστε τη γλωττίδα που βρίσκεται στην πίσω πλευρά της θήκης φίλτρου με την
εγκοπή που βρίσκεται στην πίσω πλευρά της καφετιέρας και χαμηλώστε τη θήκη φίλτρου
μέσα στην καφετιέρα.
27 Κλείστε το καπάκι.
28 Μην τοποθετήσετε οποιοδήποτε εξάρτημα της συσκευής σε πλυντήριο πιάτων.
αφαλάτωση
29 Να αφαλατώνετε τη συσκευή τακτικά. Χρησιμοποιήστε μια κατάλληλη μάρκα προϊόντος
αφαλάτωσης, κατάλληλου για χρήση σε προϊόντα των οποίων η κεντρική μονάδα είναι από
πλαστικό. Ακολουθήστε τις οδηγίες που συνοδεύουν το προϊόν αφαλάτωσης.
, Προϊόντα τα οποία επιστρέφονται κατά τη διάρκεια ισχύος της εγγύησης με φθορές λόγω
αλάτων θα υπόκεινται σε χρέωση επισκευής.
σύμβολο κυλιόμενου κάδου
Προς αποφυγή περιβαλλοντικών προβλημάτων και προβλημάτων υγείας λόγω
επικίνδυνων ουσιών από ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές, οι συσκευές με αυτό
το σύμβολο δεν θα πρέπει να απορρίπτονται με τα λοιπά οικιακά απορρίμματα, αλλά
να ανακτώνται, να επαναχρησιμοποιούνται ή να ανακυκλώνονται.
οδηγίες – Μπορείτε να βρείτε πιο λεπτομερείς οδηγίες στον ιστότοπό μας:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
οδηγίες
Page 38
38
Olvassa el az utasításokat és tartsa azokat biztos helyen. Ha továbbadja valakinek a készüléket,
adja oda az utasításokat is. Vegye le az összes csomagolást, de tartsa meg addig, míg meg nem
bizonyosodott arról, hogy a készülék működik.
fontos óvintézkedések
Kövesse az alábbi alapvető biztonsági óvintézkedéseket:
1 Ezt a készüléket csak egy felelős felnőtt használhatja vagy annak felügyelete mellett
használható. A készüléket gyermekek által el nem érhető helyen használja és tárolja.
2 Ne tegye a készüléket folyadékba, ne használja fürdőszobában, víz közelében vagy
a szabadban.
3 Ne érjen a forró felületekhez (pl. kancsó, melegítő lap).
4 Tartsa a készüléket és a kábelt a konyhaszekrény szélétől távol és gyermekek által el nem
érhető helyen.
5 Helyezze a készüléket egy stabil, sík, hőálló felületre.
6 Úgy helyezze el a kábelt, hogy az ne lógjon le, ne lehessen benne elesni vagy beleakadni.
7 Húzza ki a készüléket, amikor nem használja, mozgatás és tisztítás előtt.
8 A készülék kézi kikapcsolásához állítsa a kapcsolót a 0 -ra.
9 Ne tegye a kancsót mikrohullámú sütőbe.
10 Ne próbálja meg beállítani a fémpántot a kancsó körül, eltörheti az üveget.
11 Ne használjon más kiegészítőket és tartozékokat, mint amit hozzá adunk.
12 A készüléket az utasításokban leírtakon kívül más célra ne használja.
13 A készüléket nem szabad külső időzítővel és távirányító rendszerrel működtetni.
14 Ne működtesse a készüléket, ha az megrongálódott vagy hibásan működik.
15 Ha a kábel megrongálódott, ki kell cseréltetni a gyártóval, egy szerviz munkatársával vagy
egy hasonlóan szakképzett személlyel, hogy elkerülje a veszélyeket.
csak háztartási használatra
az első használat előtt
1 Töltse meg a tartályt a :; jelig, és kávé nélkül működtesse a készüléket.
2 Hagyja kihűlni, ürítse ki a vizet, majd használja rendesen.
megtöltés
3 Vegye le a kancsót a melegítő lapról.
4 Nyissa ki a markolat segítségével a fedelet, és emelje fel a tartályról.
5 Használja a kancsót a tartály feltöltésére, hogy ne töltse túl.
6 Nyomja le a kancsó fedelének hátulján levő kart a fogantyú fölött, hogy kinyissa a kancsó
fedelét.
7 Legalább 2 csésze vízzel töltse fel legfeljebb a :; jelig.
8 Nyisson szét egy #4 papír szűrőt, és tegye be a szűrőtartóba.
9 Tegye a filterkávé finomságúra őrölt kávét a szűrőbe. A mennyiség a kávé típusától és az
egyéni ízléstől függ, mi két púpos teáskanalat javasolunk egy csésze vízhez.
10 Zárja le a fedelet.
11 Tegye vissza a kancsót a melegítő lapra.
bekapcsolás
12 Tegye be a dugót a csatlakozó aljzatba.
13 Állítsa a kapcsolót 1-re. A lámpa kigyullad.
14 Nem sokkal ezután a kávé elkezd csöpögni a kancsóba.
15 Amikor kész, a melegítő lap melegen tartja a kancsót.
16 Ha egy óránál jóval hosszabb ideig állni hagyják a kávét, a főzetben végbe menő kémiai
változások befolyásolják az ízét. Jobb, ha kiönti és készít egy friss csészét.
10 lámpa
11 melegítő lap
12 fedél
13 nyomja meg
14 kancsó
egy csésze kávé gyorsan
17 Bármikor kiveheti a kancsót. Tegye vissza a kancsót a melegítő lapra 20 másodpercen belül,
nehogy a szűrőtartó kifolyjon.
kész?
18 Állítsa a kapcsolót 0-re. A lámpa kialszik
19 Húzza ki a készüléket és hagyja lehűlni teljesen, mielőtt megtisztítaná, vagy kb. 10 percig,
mielőtt újra megtöltené.
ápolás és karbantartás
20 Húzza ki a készüléket, és hagyja lehűlni a tisztítás és tárolás előtt.
21 Nyissa ki a markolat segítségével a fedelet.
22 A szűrő tartó oldalán levő karok segítségével emelje ki a szűrőt.
23 Öntse ki a szűrőtartó tartalmát a szemetesbe.
24 Meleg, szappanos vízzel megtisztíthatja a kancsót és a szűrőtartót. Alaposan öblítse át utána,
hogy eltávolítsa a szappan nyomait.
25 A készülék külső felületét egy nedves ruhával tisztítsa meg.
26 Állítsa egy vonalba a szűrő tartó hátán levő fület a kávéfőző hátán levő nyílással és engedje le
a szűrő tartót a kávéfőzőbe.
27 Zárja le a fedelet.
28 Ne tegye a készülék egyetlen alkatrészét sem a mosogatógépbe.
vízkőtelenítés
29 Rendszeresen távolítsa el a vízkövet. Használja a műanyag házú termékekhez való
szabadalmaztatott vízkőtlenítő márkát. Kövesse a vízkőtlenítőhöz adott utasításokat.
, Azoknak a garanciás termékeknek a javításáért, amelyeknek vízkő okozta a meghibásodását,
díjat számítunk fel.
kerekes szeméttároló jel
Hogy elkerülje az elektromos és elektronikus termékekben levő veszélyes anyagok
által okozott környezeti és egészségügyi problémákat, az ilyen jellel jelölt készülékeket
nem szabad a szét nem válogatott városi szemétbe tenni, hanem össze kell gyűjteni,
újra fel kell dolgozni és újra kell hasznosítani.
Talimatları okuyun ve saklayın. Cihazı bir başka kişiye verirseniz, talimatları da iletin. Tüm
ambalajı çıkarın, ancak cihazın doğru şekilde çalıştığından emin olana dek muhafaza edin.
önemli güvenlik kuralları
Aşağıdakiler dahil, tüm temel güvenlik önlemlerini izleyin:
1 Bu cihaz sadece sorumlu bir yetişkin tarafından veya onun gözetimi altında kullanılmalıdır.
Cihazı, çocukların erişemeyeceği konumlarda kullanın ve saklayın.
2 Cihazı sıvıya daldırmayın; banyoda, su yakınında veya dış mekanlarda kullanmayın.
3 Sıcak yüzeylere dokunmayın (örn. cam sürahi, elektrikli ocak).
4 Cihazı ve elektrik kablosunu tezgah kenarlarından ve çocukların ulaşabileceği
yerlerden uzak tutun.
5 Cihazı sabit, düz, ısıya dayanıklı bir zemin üzerine yerleştirin.
6 Elektrik kablosunu herhangi bir cismin üzerinden sarkmayacak ve takılma veya tökezlenmeye
izin vermeyecek şekilde yönlendirin.
7 Kullanmadığınız zamanlarda, hareket ettirmeden ve temizlemeden önce cihazın fişini prizden
çekin.
8 Cihazı manuel olarak kapatmak için, düğmeyi 0 konumuna getirin.
9 Cam sürahiyi mikrodalga fırına koymayın.
10 Cam sürahiyi çevreleyen metal bantı yerinden oynatmaya çalışmayın, camı kırabilirsiniz.
11 Size sağladığımız aksesuar ve ek parçalar dışındaki ürünleri kullanmayın.
12 Cihazı, bu talimatlarda belirtilenler dışında bir amaçla kullanmayın.
13 Cihaz, harici bir zamanlayıcı veya uzaktan kumanda sistemiyle çalıştırılmamalıdır.
14 Hasarlı veya arızalı cihazları çalıştırmayın.
15 Hasarlı elektrik kabloları, güvenlik açısından sadece üretici, üreticinin yetkili servisleri veya
benzer niteliklere sahip kişiler tarafından değiştirilmelidir.
sadece ev içi kullanım
ilk kullanımdan önce
1 Su haznesini :; işaretine kadar doldurun ve cihazı, kahve koymadan çalıştırın.
2 Soğumasını bekleyin, suyu dökün ve sonra normal şekilde kullanın.
doldurma
3 Cam sürahiyi elektrikli ocaktan çıkarın.
4 Kapağı açmak ve su haznesini çıkarmak için kulpu kullanın.
5 Su haznesini doldururken fazla doldurmayı önlemek için cam sürahiyi kullanın.
6 Cam sürahinin kapağını açmak için, sürahi kapağının arkasında, sapın üzerinde bulunan
çalıştırma koluna bastırın.
7 En az 2 fincan, en fazla :; işaretine kadar su doldurun.
8 4 no’lu kağıt filtreyi açın ve filtre yuvasına yerleştirin.
9 Filtre çekilmiş kahveyi filtreye yerleştirin. Miktarı kahve tipine ve kişisel damak tadınıza göre
değişebilir, ancak her fincan su için iki tepeleme çay kaşığı kahve öneririz.
10 Kapağı kapatın.
11 Cam sürahiyi yeniden elektrikli ocağın üzerine yerleştirin.
cihazı çalıştırma
12 Fişi prize takın.
13 Düğmeyi 1 konumuna getirin. Lamba yanacaktır.
14 Hemen ardında kahve, cam sürahiye damlamaya başlayacaktır.
15 İşlem bittiğinde, elektrikli ocak cam sürahiyi sıcak tutmaya devam edecektir.
16 Bir saatten fazla bırakıldığında kahve çözeltisindeki kimyasal değişiklikler kahvenin tadını
etkilemeye başlar. En iyisi dökmek ve yeniden taze kahve demlemektir.
Page 41
41
çizimler
1 kağıt filtre no.4
2 kilit
3 sap
4 filtre yuvası
5 su haznesi kapağı
17 Cam sürahiyi dilediğiniz zaman çıkarabilirsiniz. Filtre yuvasının taşmasını önlemek için cam
sürahiyi ocağın üzerine yaklaşık 20 saniye içinde yeniden yerleştirmelisiniz.
bitti mi?
18 Düğmeyi 0 konumuna getirin. Lamba sönecektir.
19 Cihazın fişini prizden çekin ve temizlemeye başlamadan önce tamamen veya yeniden
doldurmadan önce yaklaşık 10 dakika soğumasını bekleyin.
temizlik ve bakım
20 Cihazın fişini prizden çekin ve temizlemeye başlamadan veya dolaba kaldırmadan önce
soğumasını bekleyin.
21 Kapağı açmak için kulpu kullanın.
22 Kaldırarak çıkarmak için filtre yuvasının yanlarındaki sapları kullanın.
23 Filtre yuvasının içindekileri hafifçe vurarak çöpe boşaltın.
24 Cam sürahiyi ve filtre yuvasını ılık sabunlu su ile temizleyebilirsiniz. Ardından, tüm sabun
kalıntılarını gidermek için iyice durulayın.
25 Cihazın dış yüzeylerini nemli bir bezle silerek temizleyin.
26 Filtre yuvasının arkasındaki kilidi kahve makinesinin arkasındaki yuva ile hizalayın ve filtre
yuvasını yeniden kahve makinesinin içine indirin.
27 Kapağı kapatın.
28 Cihazın hiçbir parçasını bulaşık makinesinde yıkamayın.
kireç giderme
29 Düzenli olarak kireç giderme işlemi uygulayın. Plastik gövdeli ürünlerde kullanıma uygun,
tescilli bir kireç giderici ürün kullanın. Üreticinin ürünle birlikte verdiği talimatları uygulayın.
, Garanti kapsamında kireç nedeniyle arızalı olarak gelen ürünlerin onarımları ücrete tabi
olacaktır.
atık konteyneri simgesi
Elektrikli ve elektronik cihazlardaki tehlikeli maddelerin neden olduğu çevre ve sağlık
sorunlarını önlemek amacıyla bu simge ile işaretlenen cihazlar, genel atık
konteynerlerine değil, geri dönüşüm konteynerlerine bırakılmalıdır.
talimatlar – ayrıntılı bilgi web sitemizde mevcuttur:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
talimatlar
Page 42
42
Citiţi instrucţiunile şi păstraţi-le bine. Dacă daţi aparatul altcuiva, nu uitaţi să daţi şi instrucţiunile.
Îndepărtaţi complet ambalajul, însă păstraţi-l până sunteţi sigur că aparatul funcţionează.
prevederi importante de siguranţă
Respectaţi măsurile de siguranţă de bază, inclusiv:
1 Acest aparat trebuie folosit doar de către, ori sub supravegherea unui adult responsabil. Nu
folosiţi lângă şi nu depozitaţi aparatul la îndemâna copiilor.
2 Nu puneţi aparatul în lichid, nu îl folosiţi în baie, lângă apă sau afară.
3 Nu atingeţi suprafeţele fierbinţi (spre ex. carafa, plita).
4 Feriţi vasul şi cablul de marginile blaturilor lucru şi nu le lăsaţi la îndemâna copiilor.
5 Aşezaţi aparatul pe o suprafaţă stabilă, nivelată, termorezistentă.
6 Aşezaţi cablul în aşa fel încât să nu atârne, ca să nu poată fi prins sau agăţat.
7 Când nu utilizaţi aparatul, înainte de a-l muta şi înainte de a-l curăţa, scoateţi-l din priză.
8 Pentru a opri aparatul manual, comutaţi întrerupătorul la 0.
9 Nu puneţi carafa în cuptorul cu microunde.
10 Nu încercaţi să ajustaţi banda metalică din jurul carafei, o veţi sparge.
11 Nu folosiţi alte accesorii sau ataşamente decât cele furnizate de noi.
12 Nu folosiţi aparatul în niciun alt scop decât cel descris în aceste instrucţiuni.
13 Este interzisă operarea acestui aparat prin utilizarea unui temporizator extern ori a unui
sistem telecomandat.
14 Nu operaţi aparatul dacă este stricat sau nu funcţionează corect.
15 În cazul în care cablul este deteriorat, trebuie înlocuit de către fabricant, agentul de service
sau orice altă persoană calificată, pentru a evita accidentele.
exclusiv pentru uz casnic
înainte de prima utilizare
1 Umpleţi rezervorul până la semnul :; şi porniţi aparatul fără cafea.
2 Lăsaţi-l să se răcească, scoateţi apa, apoi folosiţi-l normal.
umplere
3 Îndepărtaţi carafa de pe plită.
4 Folosişi capul de prindere pentru a deschide capacul pentru a avea acces la rezervor.
5 Pentru a evita umplerea excesivă, folosiţi carafa pentru a umple rezervorul.
6 Apăsaţi levierul din spatele capacului carafei, de deasupra mânerului, pentru a deschide
capacul carafei.
7 Umpleţi cu cel puţin 2 căni de apă, însă nu depăşiţi semnul :;.
8 Deschideţi un filtru de hârtie #4 şi introduceţi-l în suportul filtrului.
9 Puneţi cafeaua măcinată în filtru. Cantitatea va varia în funcţie de tipul de cafea şi de gustul
fiecăruia, însă sugerăm două linguriţe pline per ceaşcă de apă.
10 Închideţi capacul.
11 Aşezaţi din nou carafa pe plită.
pornire
12 Băgaţi întrerupătorul în priză.
13 Comutaţi întrerupătorul la 1. Becul se va aprinde.
14 La scurt timp după aceasta, cafeaua va începe să picure în carafă.
15 După ce este gata, plita va păstra carafa caldă.
16 Dacă este lăsată mai mult de o oră, schimbările chimice din cafeaua făcută vor începe să
afecteze aroma. Este recomandabil să o aruncaţi şi să faceţi alta proaspătă.
o ceaşcă rapidă
17 Puteţi lua carafa oricând. Pentru a preveni umplerea excesivă a suportului filtrului, reaşezaţi
18 Comutaţi întrerupătorul la 0. Becul se va stinge.
19 Scoateţi din priză și lăsaţi aparatul să se răcească complet înainte de a-l curăţa sau cu
aproximativ 10 minute înainte de a-l reumple.
îngrijire şi întreţinere
20 Scoateţi aparatul din priză şi lăsaţi-l să se răcească înainte de a-l curăţa sau depozita.
21 Folosiţi capul de prindere pentru a deschide capacul.
22 Folosiţi mânerele de pe marginile filtrului pentru a-l scoate.
23 Aruncaţi conţinutul suportului filtrului la coşul de gunoi.
24 Puteţi curăţa carafa şi suportul filtrului cu apă caldă şi detergent de vase. Pentru a îndepărta
urmele de detergent, după spălare clătiţi foarte bine.
25 Curăţaţi suprafeţele exterioare ale aparatului cu o cârpă umedă.
26 Aliniaţi capătul din spatele suportului pentru filtru cu fanta din spatele cafetierei și coborâţi
suportul filtrului înapoi în cafetieră.
27 Închideţi capacul.
28 Nu spălaţi nicio componentă a aparatului la maşina de spălat vase.
detartrare
29 Detartraţi regulat. Folosiţi o marcă corespunzătoare de detartrant, potrivită pentru produsele
din plastic. Urmaţi instrucţiunile detartrantului.
, Produsele aflate în garanţie, returnate din cauza defecţiunilor provocate de particule de
calcar, vor fi reparate aplicându-se un preţ de reparare.
simbolul wheelie bin
Pentru a evita probleme de mediu şi sănătate cauzate substanţele periculoase din
aparatele electrice şi electronice, aparatele marcate cu acest simbol nu trebuie
aruncate direct la gunoi, ci trebuie recuperate, refolosite sau reciclate.
instrucţiuni – instrucţiuni mai detaliate disponibile pe site-ul nostru web
http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
instrucţiuni
Page 44
44
Прочетете инструкциите и ги запазете. Ако предадете уреда на друго лице, предайте и
инструкциите. Отстранете опаковката, но я запазете, докато се уверите, че уредът работи.
важни предпазни мерки
Следвайте основните мерки за безопасност, включително:
1 Уредът трябва да се използва само от или под надзора на отговорно пълнолетно лице.
Използвайте и съхранявайте уреда далеч от достъп на деца.
2 Не поставяйте уреда в течност, не го използвайте в баня, в близост до вода или
на открито.
3 Не докосвайте горещите повърхности (напр. каната, котлона).
4 Дръжте уредът и кабела на разстояние от кухненския плот и далеч от достъп на деца.
5 Поставете уреда на твърда, равна, топлоустойчива повърхност.
6 Разположете кабела така, че да не виси и да няма опасност от заплитане или препъване
в него.
7 Изключете уреда от контакта, когато не го използвате, преди да го преместите, както и
преди почистване.
8 За да изключите уреда ръчно, преместете ключа в положение 0.
9 Не поставяйте каната в микровълнова фурна.
10 Не се опитвайте да регулирате металната лента около каната, тъй като стъклото може
да се счупи.
11 Не използвайте аксесоари или приложения, различни от тези, предоставени от нас.
12 Не използвайте уреда за други цели, освен тези, описани в настоящите инструкции.
13 Този уред не трябва да се използва с външен таймер или система за дистанционно
управление.
14 Не използвайте уреда, ако е повреден или не работи изрядно.
15 Ако кабелът е повреден, той трябва да се подмени от производителя, негов
представител за сервизно обслужване или друго квалифицирано за тази цел лице, за да
се избегне всякакъв риск.
само за домашна употреба
преди първоначално използване
1 Напълнете резервоара до обозначението :; и пуснете уреда без кафе.
2 Оставете го да се охлади, изхвърлете водата, след което го използвайте нормално.
пълнене
3 Отстранете каната от котлона.
4 Използвайте ръкохватката, за да отворите капака и откриете резервоара.
5 За пълнене на резервоара използвайте каната, за да не допуснете препълване.
6 Натиснете ръчката в задната част на капака на каната, над дръжката, за да я отворите.
7 Напълнете с най-малко 2 чаши вода, но без да превишавате обозначението :;.
8 Разгънете хартиен филтър № 4 и го поставете в поставката за филтър.
9 Поставете смляното кафе във филтъра. Количеството зависи от вида кафе и
индивидуалния вкус, но Ви предлагаме да сложите две пълни чаени лъжички кафе на
една чаша вода.
10 Затворете капака.
11 Отново поставете каната на котлона.
включване
12 Включете щепсела в захранващия контакт.
13 Преместете ключа в позиция 1. Лампичката ще светне.
14 Не след дълго кафето ще затече в каната.
15 Когато е готово, котлонът ще поддържа каната топла.
Page 45
45
илюстрации
1 хартиен филтър № 4
2 халка
3 дръжка
4 поставка за филтър
5 капак на резервоар
16 Ако оставите кафето в продължение на много повече от един час, химични промени в
течността ще започнат да променят аромата му. Най-добре е да го изхвърлите и да
направите нова кана с кафе.
6 ръкохватка
7 слот
8 вода
9 ключ
0 изкл.
1 вкл.
10 лампичка
11 котлон
12 капак
13 натиснете
14 к ана
бърза чаша
17 Можете да отстраните каната по всяко време. За да предотвратите преливане от
поставката за филтър, поставете каната отново на котлона в рамките на около 20
секунди.
готово?
18 Преместете ключа в позиция 0. Лампичката ще угасне.
19 Изключете уреда и го оставете да се охлади напълно, преди да предприемете
почистване, или за около 10 минути, преди да го използвате отново.
грижи и поддръжка
20 Изключете уреда и го оставете да се охлади преди да го почистите или приберете.
21 Използвайте ръкохватката, за да отворите капака.
22 Използвайте дръжките на страничните части на поставката за филтър, за да го извадите.
23 Изтръскайте съдържанието от поставката за филтър в кофата за боклук.
24 Можете да почистите каната и поставката за филтър с топла сапунена вода. След това
изплакнете добре, за да отстраните всички следи от сапун.
25 Почистете външните повърхности на уреда с влажна кърпа.
26 Подравнете халката в задната част на поставката за филтър със слота в задната част на
кафемашината и спуснете поставката обратно в кафемашината.
27 Затворете капака.
28 Не поставяйте която и да е част от уреда в миялна машина.
почистване на котления камък
29 Редовно почиствайте котления камък. Използвайте търговска марка препарат за
отстраняване на котлен камък, подходящ за употреба при продукти с пластмасови
части. Следвайте инструкциите, предоставени с препарата.
, Продукти под гаранция, върнати с повреди в резултат от натрупване на котлен камък,
подлежат на такса за ремонт.
символ „зачеркнато кошче за боклук”
За да се избегнат екологични и здравни проблеми поради наличие на опасни
субстанции в електрическите и електронни стоки, уредите, обозначени с този
символ, не трябва да се изхвърлят заедно с несортирани общински отпадъци, а
следва да се върнат обратно, да се използват отново или рециклират.
инструкции (Български) – по-подробни инструкции има на нашата уеб страница:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
инструкции (Български)
Page 46
464748
Page 47
Page 48
551- 018
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.