Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben
Sie auch die Anleitung mit.
Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät einschalten.
A WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen:
1 Dieses Gerät ist nur von einem oder unter der Aufsicht eines verantwortungsvollen
Erwachsenen zu benutzen. Das Gerät darf nur außer Reichweite von Kindern benutzt bzw.
aufbewahrt werden.
2 Das Gerät keinesfalls in Flüssigkeit tauchen, im Badezimmer, in der Nähe von Wasser
oder im Freien benutzen.
3 Gerät auf eine stabile, ebene, hitzefeste Oberfläche stellen.
4 Gerät und Kabel sollten sich daher nicht zu nah am Rand der Arbeitsfläche und außerdem
außer Reichweite von Kindern befinden.
5 Netzstecker des Geräts vor Umstellen und vor Säubern herausziehen und Gerät abkühlen
lassen.
6 Bitte keine Zubehörteile oder Aufsätze verwenden, die nicht von uns geliefert wurden.
7 Benutzen Sie das Gerät ausschließlich zu den in diesen Anweisungen beschriebenen
Zwecken.
8 Dieses Gerät darf nicht von einem externen Timer oder einer Fernsteuerung gesteuert
werden.
9 Benutzen Sie das Gerät keinesfalls, wenn es beschädigt ist oder Fehlfunktionen zeigt.
10 Weist das Kabel Beschädigungen auf, muss es vom Hersteller, einer Wartungsvertretung des
Herstellers oder einer qualifizierten Fachkraft ersetzt werden, um eine mögliche Gefährdung
auszuschließen.
Nur für den Gebrauch im Haushalt geeignet
U VOR ERSTMALIGEM GEBRAUCH
Füllen Sie den Tank bis zur max Markierung, und lassen Sie das Gerät ohne Kaffee laufen.
Lassen Sie es abkühlen, gießen Sie das Wasser aus, und benutzen Sie das Gerät jetzt normal.
5 Griff
6 Deckel
7 Wasser
8 Schlitz
9 Warmhalteplatte
10 Deckel
11 drücken
12 G riff
13 K anne
C AUFFÜLLEN
1 Nehmen Sie die Kanne von der Warmhalteplatte.
2 Öffnen Sie den Deckel am Griff und legen so den Wassertank frei.
3 Mit mindestens 2 Tassen Wasser füllen, jedoch nicht höher als bis zur max Markierung füllen.
4 Öffnen Sie einen Papierfilter Größe 4 und legen Sie ihn in den Filterhalter.
5 Geben Sie gemahlenen Kaffee in den Filter. Die Menge hängt vom Kaffee und dem
individuellen Geschmack ab, aber wir empfehlen zwei gehäufte Teelöffel pro Tasse.
6 Schließen Sie den Deckel.
7 Stellen Sie die Kanne wieder auf die Warmhalteplatte.
C EINSCHALTEN
8 Gerätenetzstecker in die Steckdose stecken. Die Anzeige leuchtet auf.
C KAFFEE SOFORT ZUBEREITEN
10 Ignorieren Sie die Uhr.
11 Drücken Sie für weniger als 5 Tassen Kaffee die Y-Taste, um die Kaffeestärke einzustellen. a
erscheint auf der Anzeige.
12 Der Brühvorgang wird verlangsamt, somit hat Ihr Kaffee die gleiche Stärke, wie der Kaffee
einer vollen Kanne.
13 Möglicherweise hören Sie währenddessen ein Schaltergeräusch.
14 Die X-Taste betätigen. Die X-Kontroll-Lampe leuchtet auf.
15 Kurz danach tropft der Kaffee in die Kanne.
C PROGRAMMIEREN DES TIMERS
16 Die Uhr behält die aktuelle Einstellung so lange bei, bis der Stecker des Kaffeeautomaten aus
der Steckdose gezogen wird.
17 Die Anzeige zeigt AM für Morgens und PM für Nachmittags.
18 Achten Sie darauf, dass die X-Kontroll-Lampe aus ist. Sollte dies nicht der Fall sein, die
X-Taste betätigen, um die X-Kontroll-Lampe auszuschalten.
19 Die Uhr auf die richtige Zeit einstellen.
a) Drücken Sie die h/min-Taste und halten Sie diese so lange gedrückt, bis die Anzeige blinkt
(2 Sekunden).
b) Die h/min -Taste drücken und loslassen, bis die richtige Stunde angezeigt wird.
c) Drücken Sie kurz die T -Taste. Die Minutenanzeige beginnt zu blinken.
d) Die h/min -Taste drücken und loslassen, bis die richtige Minute angezeigt wird.
e) Berühren Sie 5 Sekunden lang keine Taste, um die Zeiteinstellung zu bestätigen.
20 Stellen Sie den Timer auf die Zeit ein, zu der der Kaffee gekocht werden soll.
a) Die Taste T drücken und loslassen. In der Anzeige erscheint „– : – –“.
b) Die h/min -Taste drücken und loslassen, bis die richtige Stunde angezeigt wird.
c) Drücken Sie kurz die T -Taste. Die Minutenanzeige beginnt zu blinken.
d) Die h/min -Taste drücken und loslassen, bis die richtige Minute angezeigt wird.
e) Berühren Sie 5 Sekunden lang keine Taste, um die Zeiteinstellung zu bestätigen.
, Wenn Sie die h/min-Taste nicht innerhalb von 5 Sekunden drücken, kehrt die Anzeige wieder
in den Normalmodus zurück und zeigt die Uhrzeit an. Drücken Sie die T -Taste, um erneut
mit dem Programmieren der Startzeit zu beginnen.
Bedienungsanleitung
3
Page 4
C VORBEREITUNG
21 Drücken Sie für weniger als 5 Tassen Kaffee die Y-Taste, um die Kaffeestärke einzustellen. a
erscheint auf der Anzeige.
22 Die Taste Z drücken und loslassen.
23 Die Z-Kontrollleuchte leuchtet auf und „Z” erscheint auf der Anzeige.
24 Zur eingestellten Startzeit erlischt die Z-Lampe und die X -Lampe leuchtet auf. Z
verschwindet von der Anzeige und der Brühvorgang beginnt.
25 Falls Sie den Timer vor dem Brühvorgang abbrechen wollen, drücken Sie die Z-Taste.
26 Falls Sie die Kaffeemaschine während des Brühvorgangs ausschalten möchten, drücken Sie
die X-Taste.
C HEIZPLATTE
27 Die Heizplatte hält den Kaffee für zwei Stunden warm.
28 Während dieser Zeit wird X auf dem Display aufleuchten.
29 Nach zwei Stunden schaltet sich die gesamte Heizfunktion ab.
30 Drücken Sie die X-Taste, um das Gerät von Hand auszuschalten.
31 Bleibt der Kaffee länger als eine Stunde stehen, beeinträchtigen chemische Veränderungen
im Kaffeesud allmählich den Geschmack. Sie sollten ihn dann am besten weggießen und
eine Kanne frischen Kaffee zubereiten.
C EINE SCHNELLE TASSE
32 Sie können die Kanne jederzeit herausnehmen.
33 Stellen Sie die Kanne innerhalb von ca. 20 Sekunden wieder auf die Warmhalteplatte, damit
der Filterhalter nicht überläuft.
C PFLEGE UND INSTANDHALTUNG
34 Ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es säubern oder
wegstellen.
35 Benutzen Sie den Griff, um den Deckel zu öffnen.
36 Benutzen Sie die seitlichen Griffe am Filterhalter um ihn herauszuziehen.
37 Schütten Sie den Inhalt in den Abfalleimer.
38 Sie können die Kanne und den Filterhalter in warmem Seifenwasser reinigen. Spülen Sie
danach gut durch um alle Seifenreste zu beseitigen.
39 Drücken Sie den hinten am Kannendeckel (über dem Griff) befindlichen Hebel herunter, um
den Kannendeckel zu öffnen.
40 Reinigen Sie die äußeren Oberflächen des Geräts mit einem feuchten Tuch.
41 Schieben Sie die Nase auf der Rückseite des Filterhalters in den Schlitz auf der Rückseite der
Kaffeemaschine. Drücken Sie anschließend den Filterhalter zurück in die Kaffeemaschine.
42 Schließen Sie den Deckel.
43 Das Grundgerät und seine Einzelteile dürfen nicht in einer Spülmaschine gereinigt werden.
C ENTKALKEN
44 Entkalken Sie die Maschine regelmäßig. Verwenden Sie einen Markenentkalker, der für
Produkte mit Gehäuse aus Kunststoff geeignet ist. Folgen Sie der Anleitung auf der
Verpackung des Entkalkers.
, Bei Produkten, die im Garantiezeitraum aufgrund von Mängeln zurückgegeben werden, die
auf Kalkablagerungen zurückzuführen sind, wird eine Reparaturgebühr in Rechnung gestellt.
4
Page 5
H UMWELTSCHUTZ
Auf Grund der in elektrischen und elektronischen Geräten verwendeten umwelt- und
gesundheitsschädigenden Stoffe dürfen Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet
sind, nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen
wiederaufbereitet, wiederverwertet oder recycelt werden.
Bedienungsanleitung – Eine ausführlichere Anleitung finden Sie auf unserer Website:
http://www.russellhobbs.com/ifu/18118
5
Page 6
Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez l’appareil.
Retirez tous les emballages avant utilisation.
A PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir:
1 Cet appareil doit être utilisé uniquement par ou sous la supervision d’un adulte responsable.
Utilisez et rangez l’appareil hors de portée des enfants.
2 N’immergez pas l’appareil dans un liquide, ne l’utilisez pas dans une salle de bain, à
proximité d’une source d’eau ou à l’extérieur.
3 Posez l’appareil sur une surface stable, à niveau et résistante à la chaleur.
4 Tenez l’appareil et le câble loin des bords des surfaces de travail et hors de portée des
enfants.
5 Débranchez l’appareil lorsque vous ne l’utilisez pas, avant de le déplacer et avant de le
nettoyer.
6 N’adaptez pas d’accessoires autres que ceux fournis.
7 N’utilisez pas l’appareil à d’autres fins que celles décrites dans ce mode d’emploi.
8 Cet appareil ne doit pas être utilisé avec un minuteur externe ou un système de contrôle à
distance.
9 N’utilisez pas l’appareil s’il est endommagé ou s’il ne fonctionne pas correctement.
10 Si le câble est abîmé, vous devez le faire remplacer par le fabricant, un de ses techniciens
agréés ou une personne également qualifiée, pour éviter tout danger.
pour un usage domestique uniquement
U AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Remplissez le réservoir jusqu’au marquage max et mettez en route l’appareil sans café.
Laissez l’appareil refroidir, videz l’eau, puis utilisez la cafetière normalement.
C REMPLISSAGE
1 Retirez la verseuse de la plaque chauffante.
2 Utilisez l’insert pour relever le couvercle et accéder au réservoir.
3 Remplissez le réservoir avec 2 tasses au minimum, mais sans dépasser la marque max.
4 Ouvrez un filtre n°4 et placez-le dans le support de filtre.
5 Placez du café moulu pour filtre dans le filtre. La quantité de café varie en fonction du type de
café et de vos goûts, nous vous suggérons de mettre au minimum 2 cuillères à café de café
par tasse.
6 Fermez le couvercle.
7 Remettez la verseuse sur la plaque chauffante.
C MISE EN MARCHE
8 Branchez la prise sur le secteur. L’écran s’allumera.
C PRÉPARATION IMMÉDIATE
10 Ne faites pas attention à l’horloge.
11 Si vous faites moins de 5 tasses, appuyez sur le bouton Y pour activer le sélecteur
d’intensité. L’écran affiche a.
12 Cela ralentit la cafetière pour que votre café ait le même goût que si vous faisiez une verseuse
complète.
13 Vous pourrez éventuellement entendre l’actionnement de l’interrupteur lors de cette
opération.
14 Appuyez sur le bouton X. Le témoin lumineux X s’allumera.
15 Peu après, le café commence à couler dans la verseuse.
16 L’horloge conserve ses réglages jusqu’à ce que la cafetière soit débranchée.
17 L’écran affiche AM pour le matin et PM pour l’après-midi.
18 Vérifiez si le voyant X est éteint. S’il ne l’est pas, appuyez sur le bouton X.
19 Réglez l’horloge à la bonne heure.
a) Appuyez sur le bouton h/min et maintenez-le enfoncé jusqu’à ce que l’écran clignote (2
secondes).
b) Enfoncez et relâchez le bouton h/min pour régler les heures.
c) Appuyez et lâchez le bouton T – la partie des minutes de l’affichage clignotera.
d) Enfoncez et relâchez le bouton h/min pour régler les minutes.
e) Ne touchez pas les commandes pendant 5 secondes pour confirmer l’heure.
20 Réglez le minuteur sur l’heure à laquelle vous voulez lancer la préparation du café.
a) Appuyez et relâchez le bouton T. L’écran affichera – : – –
b) Enfoncez et relâchez le bouton h/min pour régler les heures.
c) Appuyez et lâchez le bouton T – la partie des minutes de l’affichage clignotera.
d) Enfoncez et relâchez le bouton h/min pour régler les minutes.
e) Ne touchez pas les commandes pendant 5 secondes pour confirmer l’heure.
, Si vous n’appuyez pas sur le bouton h/min dans les 5 secondes, l’écran retournera à
l’affichage “normal”, et l’heure sera affichée. Appuyez sur le bouton T et commencez de
nouveau.
C ACTIVATION
21 Si vous faites moins de 5 tasses, appuyez sur le bouton Y pour activer le sélecteur
d’intensité. L’écran affiche a.
22 Appuyez et relâchez le bouton Z .
23 Le voyant Z s’allume et l’écran affiche « Z ».
24 À l’heure établie, le témoin Z s’éteindra, le témoin X s’allumera, le témoin Z disparaîtra de
l’écran et la préparation du café commencera.
25 Si vous souhaitez annuler la programmation avant le début de préparation, appuyez sur le
bouton Z.
26 Si vous voulez arrêter la machine pendant la préparation du café, appuyez sur le bouton X.
C PLAQUE CHAUFFANTE
27 La plaque chauffante gardera le café chaud pendant deux heures.
28 Durant ce temps, la touche X clignotera sur l’affichage.
29 Après deux heures, la plaque chauffante s’éteint.
30 Pour déconnecter l’appareil manuellement, appuyez sur le bouton X.
31 Au bout d’une heure, des réactions chimiques au sein du café commencent à en altérer le
goût. Il vaut mieux le jeter et en faire du frais.
C UNE TASSE VITE FAIT
32 Vous pouvez retirer la verseuse à tout moment.
33 Pour éviter que le porte-filtre ne déborde, remettez la verseuse en place dans les 20
secondes.
mode d’emploimode d’emploi
7
Page 8
C SOINS ET ENTRETIEN
34 Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir avant de le nettoyer ou de le ranger.
35 Utilisez l’insert pour ouvrir le couvercle.
36 Utilisez les poignées sur les côtés du porte-filtre pour le retirer.
37 Videz le contenu du porte-filtre dans une poubelle.
38 Pour laver la verseuse et le porte-filtre, vous pouvez utilisez de l’eau savonneuse. Rincez
abondamment ensuite afin de retirer toutes les traces de savon.
39 Appuyez sur le levier à l’arrière du couvercle de la verseuse, au dessus de la poignée, pour
soulever le couvercle.
40 Nettoyez l’extérieur de l’appareil avec un chiffon humide.
41 Alignez l’attache à l’arrière du porte-filtre avec la fente de l’arrière de la machine et abaissez
le porte-filtre pour le mettre en place dans la machine.
42 Fermez le couvercle.
43 Aucun élément de la cafetière ne doit être lavé au lave-vaisselle.
C DÉTARTRAGE
44 Détartrez régulièrement. Préférez un détartrant de marque spécialement adapté aux
produits plastiques. Suivez bien le mode d’emploi sur l’emballage de celui-ci
, La réparation de produits retournés sous garantie présentant des défauts liés au tartre sera
payante.
H PROTECTION ENVIRONNEMENTALE
Afin d’éviter des problèmes environnementaux ou de santé occasionnés par les substances
dangereuses contenues dans les appareils électriques et électroniques, les appareils
présentant ce symbole ne peuvent pas être éliminés avec les déchets ménagers, mais
doivent faire l’objet d’une récupération sélective en vue de leur réutilisation ou recyclage.
mode d’emploi – des instructions plus détaillées sont disponibles sur notre site Web:
http://www.russellhobbs.com/ifu/18118
Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een
derde geeft.. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik.
Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals:
1 Dit apparaat mag uitsluitend worden gebruikt door of onder toezicht van een volwassene.
Het apparaat dient steeds buiten het bereik van kinderen gebruikt en opgeborgen worden.
2 Dompel het apparaat niet in vloeistoffen; gebruik het apparaat niet in de badkamer,
in de buurt van water of in de open lucht.
3 Zet het apparaat op een stabiele, vlakke, hittebestendige ondergrond.
4 Houd het apparaat en het snoer weg van de rand van werkbladen en buiten bereik van
kinderen.
5 Haal de stekker uit het stopcontact wanneer het apparaat niet gebruikt wordt, verplaatst of
gereinigd wordt.
6 Gebruik alleen de bijgeleverde toebehoren of hulpstukken.
7 Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan degene die in deze
gebruiksaanwijzing worden beschreven.
8 Dit apparaat mag niet bediend worden met een externe tijdschakelaar of een
afstandsbedieningssysteem.
9 Gebruik het apparaat niet bij beschadigingen of storingen.
10 Indien het snoer beschadigd is, moet het door de fabrikant, een technicus of een ander
deskundig persoon vervangen worden om eventuele risico’s te vermijden.
uitsluitend voor huishoudelijk gebruik
U VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Vul het reservoir tot het max teken en laat het apparaat doorlopen zonder koffie.
Laat het afkoelen, gooi het water weg, en gebruik het dan normaal.
C VULLEN
1 Verwijder de koffiekan van de warmhoudplaat.
2 Gebruik het handvat om het deksel op te tillen en het reservoir bloot te stellen.
3 Vul het met minimaal 2 kopjes water, maar overschrijd het max teken niet.
4 Open een papierfilter (nr.4) en plaats deze in de filterhouder.
5 Schep gemalen koffie (snelfiltermaling) in het filter. De hoeveelheid zal variëren afhankelijk
van het type koffie en de individuele smaak, maar we adviseren twee bolle theelepels per
kopje water.
6 Sluit het deksel.
7 Plaats de koffiekan op de warmhoudplaat.
C AANZETTEN
8 Steek de stekker in het stopcontact. Het scherm licht op.
C KOFFIE NU
10 Negeer de klok.
11 Als u minder dan 5 kopjes koffie zet, drukt u op de Y toets, om de sterktefunctie van de
koffie in te schakelen. a verschijnt op het scherm.
instructies
9
Page 10
12 Het brouwproces zal vertragen en de koffie zal even sterk zijn als de koffie van een volle
koffiekan
13 Het kan zijn dat u een geluid van de schakelaar hoort wanneer dit gebeurt.
14 Druk op de X toets. Het X lichtje brandt.
15 Kort daarna begint de koffie in de kan te druppen.
C KOFFIE LATER
16 De klok bewaart de instellingen tot de stekker van het koffiezetapparaat verwijderd wordt.
17 Het display geeft AM weer voor ‘s morgens en PM voor de namiddag.
18 Controleer dat het X lampje uitgeschakeld is. Zo niet, druk dan de X toets in om deze uit
te schakelen.
19 Stel de klok in op het correcte tijdstip.
a) Druk op de toets h/min en houd deze ingedrukt tot het scherm knippert (2 seconden).
b) Druk de h/min toets in en houd hem ingedrukt tot het correcte uur verschijnt.
c) Druk op de toets T en laat hem weer los – de minuten op het scherm knipperen.
d) Druk de h/min toets in en houd hem ingedrukt tot de correcte minuut verschijnt.
e) Raak 5 seconden geen toets aan om de tijd te bevestigen.
20 Stel de timer in op het tijdstip dat u de koffie wilt zetten.
a) Druk de T toets en laat los. Het scherm geeft weer -: – –
b) Druk de h/min toets in en houd hem ingedrukt tot het correcte uur verschijnt.
c) Druk op de toets T en laat hem weer los – de minuten op het scherm knipperen.
d) Druk de h/min toets in en houd hem ingedrukt tot de correcte minuut verschijnt.
e) Raak 5 seconden geen toets aan om de tijd te bevestigen.
, Als u niet binnen 5 seconden op de h/min toets drukt, gaat het scherm terug naar “normaal”
en laat de tijd zien. Druk op T en begin opnieuw.
C ACTIVEREN
21 Als u minder dan 5 kopjes koffie zet, drukt u op de Y toets, om de sterktefunctie van de
koffie in te schakelen. a verschijnt op het scherm.
22 Druk de Z toets en laat los.
23 Het Z lampje schakelt aan en “Z” verschijnt op het scherm.
24 Als de ingestelde tijd bereikt is gaat het Z lichtje uit, het X lichtje gaat aan, Z verdwijnt van
het scherm en het koffiezetten begint.
25 Als u de timer wilt annuleren voor het brouwen gestart is, drukt u op de Z toets.
26 Als u het koffiezetapparaat wilt stopzetten tijdens het brouwen, drukt u op de X toets.
C WARMHOUDPLAAT
27 De warmhoudplaat houdt de koffie gedurende twee uur warm.
28 Gedurende deze tijd knippert X in het scherm.
29 Na twee uur wordt de warmte afgesloten.
30 Om het apparaat handmatig uit te schakelen drukt u op X.
31 Als u de koffie langer dan een uur laat staan, zullen chemische veranderingen in de
koffielikeur de smaak beïnvloeden. In dat geval is het best de koffie weg te gieten en een
verse pot te zetten.
C VLUG EEN KOPJE
32 U kunt de koffiekan op ieder moment verwijderen.
33 Om te voorkomen dat het filter overloopt, plaatst u de koffiekan ongeveer binnen 20
seconden terug op de warmhoudplaat.
10
Page 11
C ZORG EN ONDERHOUD
34 Haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat volledig afkoelen, voordat u hem
reinigt en opbergt.
35 Gebruik het handvat om het deksel te verwijderen.
36 Gebruik de handvaten aan de zijkant van de filterhouder om deze uit het apparaat te tillen.
37 Gooi de inhoud van de filterhouder in de vuilnisbak.
38 U kunt de koffiekan en de filterhouder schoonmaken in warm water met een beetje
afwasmiddel. Nadien zorgvuldig afspoelen om alle zeepresten te verwijderen.
39 Druk de hendel in achterop het deksel van de kan, boven het handvat, om het deksel te
openen.
40 Maak de buitenzijde van het apparaat schoon met een vochtige doek.
41 Lijn de tab aan de achterzijde van de filterhouder met de sleuf aan de achterzijde van het
koffiezetapparaat en laat de filterhouder zakken in het koffiezetapparaat.
42 Sluit het deksel.
43 Plaats geen enkel onderdeel van het apparaat in de vaatwasmachine.
C ONTKALKEN
44 Ontkalk het apparaat regelmatig. Gebruik een ontkalker van een gedeponeerd merk dat
geschikt is voor gebruik in plastic producten. Volg de instructies op de verpakking van de
ontkalker.
, Voor geretourneerde producten die onder de garantie vallen en waarbij defecten zijn
opgetreden als gevolg van kalkaanslag, worden reparatiekosten in rekening gebracht.
H MILIEUBESCHERMING
Om milieu- en gezondheidsproblemen als gevolg van gevaarlijke stoffen in elektrische en
elektronische producten te vermijden, mogen apparaten met dit symbool niet worden
weggegooid met niet-gesorteerd gemeentelijk afval, maar moeten ze worden
teruggewonnen, opnieuw gebruikt of gerecycled.
instructies – u vindt gedetailleerde instructies op onze website:
http://www.russellhobbs.com/ifu/18118
11
Page 12
Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dell’apparecchio ad altre
persone, consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso.
A NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI
Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza e in particolare quanto segue:
1 Questo apparecchio deve essere usato solo da un adulto responsabile o sotto il suo controllo.
Utilizzare e riporre l’apparecchio lontano dalla portata dei bambini.
2 Non immergere l’apparecchio in acqua, non utilizzarlo in bagno, vicino all’acqua o
all’aperto.
3 Posizionare l’apparecchio su una superficie stabile, in piano e resistente al calore.
4 Tenere l’apparecchio e il cavo lontano dai bordi del piano d’appoggio e lontano dalla portata
dei bambini.
5 Staccare la spina quando l’apparecchio non viene utilizzato, prima di spostarlo e di pulirlo.
6 Montare sull’apparecchio solo gli accessori o gli elementi dati in dotazione.
7 Non usare l’apparecchio per altri scopi se non quelli per i quali è stato progettato, di seguito
descritti in questo manuale di istruzioni.
8 Questo apparecchio non deve essere azionato da un timer esterno o da un sistema
telecomandato.
9 Non usare l’apparecchio se è danneggiato o funziona male.
10 Se il cavo è danneggiato, farlo cambiare dal fabbricante, da un rivenditore autorizzato o da
personale similmente qualificato, per evitare pericoli.
solo per uso domestico
U PRIMA DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO PER LA PRIMA VOLTA
Riempire il serbatoio fino al segno max e attivare l’apparecchio senza caffè.
Lasciar raffreddare l’apparecchio, gettare l’acqua e poi utilizzarlo normalmente.
C RIEMPIMENTO
1 Rimuovere la caraffa dalla piastra
2 Utilizzare la linguetta per aprire il coperchio e accedere al serbatoio.
3 Riempire con almeno 2 tazze d’acqua, ma non andare oltre il segno max.
4 Aprire un filtro in carta formato 4 e metterlo nel porta filtro .
5 Mettere il caffè macinato nel filtro. La quantità varia a seconda del tipo di caffè e del gusto
personale, ma si consiglia di versarne 2 cucchiaini da the per tazza.
6 Chiudere il coperchio.
7 Rimettere la caraffa sulla piastra.
C ACCENSIONE
8 Inserire la spina nella presa di corrente. Il display si accende.
C CAFFÈ ALL’ISTANTE
10 Ignorare l’orologio
11 Se si vogliono preparare meno di 5 tazze di caffè, premere il pulsante Y per attivare la
funzione aroma intenso. Una a apparirà sul display.
12 La funzione rallenta il processo di preparazione, e il caffè avrà un’intensità pari a quella che si
avrebbe con una caraffa intera.
13 Sentirete l’interruttore funzionare durante la preparazione.
14 Premere il pulsante X. La spia X si illuminerà.
15 Subito dopo, il caffè comincerà a scendere nella caraffa.
C CAFFÈ PROGRAMMATO
16 La macchina del caffè manterrà le impostazioni fino a che non viene staccata la spina dalla
presa di corrente.
12
Page 13
immagini
1 filtro in carta n. 4
(non in dotazione)
2 linguetta
3 manico
17 Il display mostrerà AM per la mattina e PM per il pomeriggio.
18 Controllare che la spia X sia spenta. Se non lo è, premere il pulsante X per spegnerla.
19 Impostare l’orologio sull’ora esatta.
a) Premere il pulsante h/min e tenerlo premuto fino a quando il display lampeggia (2
secondi).
b) Premere e rilasciare il pulsante h/min fino a che non viene visualizzata l’ora esatta.
c) Premere e rilasciare il pulsante T – la parte dei minuti sul display lampeggia.
d) Premere e rilasciare il pulsante h/min fino a che non vengono visualizzati i minuti esatti.
e) Lasciare i comandi per 5 secondi per confermare l’ora.
20 Impostare il timer sull’ora in cui si vuole iniziare a preparare il caffè.
a) Premere e rilasciare il pulsante T. Il display indica – : – –
b) Premere e rilasciare il pulsante h/min fino a che non viene visualizzata l’ora esatta.
c) Premere e rilasciare il pulsante T – la parte dei minuti sul display lampeggia.
d) Premere e rilasciare il pulsante h/min fino a che non vengono visualizzati i minuti esatti.
e) Lasciare i comandi per 5 secondi per confermare l’ora.
, Se non si preme il pulsante h/min per 5 secondi, il display torna all’impostazione “normale” e
visualizza l’orario. Premere il pulsante T e ricominciare.
21 Se si vogliono preparare meno di 5 tazze di caffè, premere il pulsante Y per attivare la
funzione aroma intenso. Una a apparirà sul display.
22 Premere e rilasciare il pulsante Z.
23 La spia Z si accenderà, e “Z” apparirà sul display.
24 Quando si arriva all’orario da impostare la spia Z si spegne, si accende la spia X, Z
scompare dal display, e inizia l’infusione.
25 Se si vuole cancellare il timer prima che la preparazione del caffè abbia inizio, premere il
pulsante Z.
26 Se si vuole spegnere la macchina mentre il caffè è in preparazione, premere il pulsante X.
C PIASTRA
27 La piastra manterrà il caffè in caldo per due ore.
28 In questo intervallo di tempo, il simbolo X sul display lampeggerà.
29 Dopo due ore si spegnerà.
30 Per spegnere l’apparecchio manualmente, premere il pulsante X.
31 Se non si consuma il caffè entro un’ora dalla preparazione, si potranno notare dei
cambiamenti nell’aroma. Si consiglia di gettarlo via e prepararne dell’altro.
C UNA TAZZA VELOCE
32 Si può rimuovere la caraffa in qualsiasi momento.
33 Per evitare che il porta filtro trabocchi, rimettere la caraffa sulla piastra entro 20 secondi.
C CURA E MANUTENZIONE
34 Staccare la spina dalla presa di corrente e lasciare che l’apparecchio si raffreddi prima di
pulirlo o di metterlo via.
35 Utilizzare la linguetta per aprire il coperchio.
36 Utilizzare il manico del filtro per estrarlo dal porta filtro .
istruzioni per l’uso
13
Page 14
37 Buttare il contenuto del porta filtro nel cestino.
38 Pulire la caraffa e il porta filtro con acqua calda e sapone. Sciacquare bene per eliminare
qualsiasi traccia di sapone.
39 Per aprire il coperchio della caraffa premere la leva sul retro del coperchio posto sopra il
manico della caraffa.
40 Pulire le superfici esterne dell’apparecchio con un panno umido.
41 Allineare la linguetta posta sul retro del porta filtro con la fessura sul retro della macchina del
caffè e riporre il porta filtro nella macchina del caffè.
42 Chiudere il coperchio.
43 Non mettere alcuna parte dell’apparecchio in lavastoviglie.
C DECALCIFICAZIONE
44 Decalcificare regolarmente. Utilizzare una marca di decalcificante adatta a prodotti in
plastica. Seguire le istruzioni sulla confezione del decalcificante.
, I prodotti ancora in garanzia mandati in riparazione con guasti dovuti alle incrostazioni
saranno assogettati ad un addebito per la riparazione.
H PROTEZIONE AMBIENTALE
Per evitare danni all’ambiente e alla salute causati da sostanze pericolose delle parti elettriche
ed elettroniche, gli apparecchi contrassegnati da questo simbolo non devono essere
smaltiti con i rifiuti non differenziati ma recuperati, riutilizzati o riciclati.
istruzioni per l’uso – istruzioni più dettagliate sono disponibili sul nostro sito:
http://www.russellhobbs.com/ifu/18118
14
Page 15
ilustraciones
1 filtro de papel nº4
(no incluido)
2 pestaña
3 asa
Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona,
entrégueselas también. Retire todo el embalaje antes de usar el aparato.
4 soporte del filtro
5 agarradera
6 tapa
7 agua
8 ranura
9 placa
10 tapa
11 pulse
12 asa
13 jarra
A MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo:
1 Este aparato deberá ser usado por, o bajo la supervisión de un adulto responsable. Use y
guarde el aparato fuera del alcance de los niños.
2 No ponga el aparato en líquidos, no lo use en un cuarto de baño, cerca del agua, o al
aire libre.
3 Ponga el aparato en una superficie estable, nivelada y resistente al calor.
4 Mantenga el aparato y el cable fuera de los bordes de las superficies de trabajo y fuera del
alcance de los niños.
5 Desenchufe el aparato cuando no esté en uso, antes de moverlo y de limpiarlo.
6 No ponga ningún otro acoplamiento o accesorio (recambio) que no haya sido adquirido del
fabricante.
7 No use el aparato para ningún fin distinto a los descritos en estas instrucciones.
8 Este aparato no debe usarse con un temporizador externo o un sistema de control remoto.
9 No use el aparato si está dañado o si no funciona bien.
10 Si el cable está dañado, éste deberá ser cambiado por el fabricante, su agente de servicio, o
alguien con cualificación similar para evitar peligro.
solo para uso doméstico
U ANTES DE USAR POR PRIMERA VEZ
Llene el depósito hasta max y haga funcionar el aparato sin café.
Déjelo enfriar, saque el agua y ya puede usarlo con normalidad.
C LLENADO
1 Retire la jarra de la placa.
2 Utilice la agarradera para abrir la tapa y que el depósito quede al descubierto.
3 Llene al menos 2 tazas de agua, sin sobrepasar la marca de max.
4 Abra un filtro de papel del nº4 y colóquelo en el soporte del filtro.
5 Ponga café molido en el filtro. La cantidad variará en función del tipo de café y los gustos
individuales, pero recomendamos 2 cucharadas pequeñas por cada vaso de agua.
6 Cierre la tapa.
7 Vuelva a colocar la jarra en la placa.
C ENCENDER
8 Enchufe el aparato a la corriente. La pantala se encenderá.
C CAFÉ EN EL MOMENTO
10 Ignore el reloj.
11 Si va a preparar menos de 5 tazas de café, pulse el botón Y para activar la función de fuerza
de preparación. En la pantalla aparecerá a.
12 Esta función ralentiza el proceso de preparación, por lo que el café tendrá la misma fuerza
que si preparase una jarra completa.
13 Oirá el cambio de funcionamiento cuando esto suceda.
instrucciones
15
Page 16
14 Pulse el botón X. Se encenderá el piloto X.
15 Poco después empezará a gotear el café en la jarra.
C CAFÉ MÁS TARDE
16 El reloj mantendrá la configuración hasta que se desenchufe la cafetera.
17 La pantalla mostrará AM para la mañana y PM para la tarde.
18 Compruebe que la luz X está apagada. Si no lo está, pulse el botón X para apagarla.
19 Configure la hora correcta del reloj.
a) Pulse el botón h/min, y manténgalo pulsado hasta que la pantalla deje de parpadear (2
segundos).
b) Pulse y suelte el botón h/min hasta que aparezca la hora correcta.
c) Pulse y suelte el botón T – los minutos parpadearán.
d) Pulse y suelte el botón h/min hasta que aparezcan los minutos correctos.
e) No pulse los controles durante 5 segundos para confirmar la hora.
20 Programe el temporizador a la hora que desee que comience la preparación de café.
a) Pulse y suelte el botón T. La pantalla mostrará - : - -
b) Pulse y suelte el botón h/min hasta que aparezca la hora correcta.
c) Pulse y suelte el botón T – los minutos parpadearán.
d) Pulse y suelte el botón h/min hasta que aparezcan los minutos correctos.
e) No pulse los controles durante 5 segundos para confirmar la hora.
, Si no pulsa el botón h/min antes de 5 segundos, la pantalla volverá a su estado “normal” y
aparecerá la hora en la pantalla. Presione el botón T y vuelva a empezar.
C ACTIVACIÓN
21 Si va a preparar menos de 5 tazas de café, pulse el botón Y para activar la función de fuerza
de preparación. En la pantalla aparecerá a.
22 Pulse y suelte el botón Z.
23 Se encenderá la luz Z y aparecerá en la pantalla “Z”.
24 Cuando se agote el tiempo seleccionado, el piloto Z se apagará, luego se encenderá el piloto
X, desaparecerá el símbolo Z y saldrá el café.
25 Si desea cancelar la programación antes de que comience la preparación del café, pulse el
botón Z.
26 Si desea detener la cafetera mientras está preparando café, pulse el botón X.
C BASE
27 La base mantendrá caliente el café durante 2 horas.
28 Durante este tiempo, la X en la pantalla parpadeará29 Después de 2 horas, se apagará completamente.
30 Para apagar el aparato manualmente, pulse el botón X.
31 Si lo deja más de una hora, los cambios químicos que se producen en el café afectarán al
sabor. Es mejor desecharlo y preparar otra jarra.
C UNA TAZA RÁPIDA
32 Puede retirar la jarra en cualquier momento.
33 Para evitar que el soporte del filtro rebose, vuelva a colocar la jarra en la placa antes de que
transcurran 20 segundos.
C CUIDADO Y MANTENIMIENTO
34 Desenchufe el aparato y déjelo enfriar antes de limpiarlo y guardarlo.
35 Utilice la agarradera para abrir la tapa.
36 Utilice las asas de los lados del soporte del filtro para sacarlo.
37 Vierta el contenido del soporte del filtro en la basura.
16
Page 17
38 Puede limpiar la jarra y la cesta del filtro también en agua templada jabonosa. Después
aclare a fondo para eliminar cualquier rastro de jabón.
39 Pulse la palanca de la parte trasera de la tapa de la jarra (encima del asa) para abrir la tapa.
40 Limpie las superficies exteriores del aparato con un paño húmedo.
41 Alinee la pestaña de la parte posterior del soporte del filtro con la ranura de la parte trasera
de la cafetera y coloque de nuevo el soporte del filtro en su sitio.
42 Cierre la tapa.
43 No ponga ninguna parte del aparato en el lavavajillas
C QUITAR LA CAL
44 Quite la cal regularmente. Use una marca registrada de solución antical adecuada para su uso
en productos de plástico. Siga las instrucciones de la solución antical.
, Los productos en garantía que se devuelvan por acumulación de depósitos estarán sujetos al
pago de la reparación.
H PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
Para evitar problemas medioambientales y de salud provocados por las sustancias peligrosas
con que se fabrican los productos eléctricos y electrónicos, los aparatos con este símbolo
no se deben desechar junto con el resto de residuos municipales, sino que se deben
recuperar, reutilizar o reciclar.
instrucciones – en nuestra página web encontrará instrucciones más detalladas:
http://www.russellhobbs.com/ifu/18118
17
Page 18
Leia as instruções e guarde em lugar seguro. Forneça-as também caso venha a fornecer o
aparelho a alguém. Retire todo o material de embalar antes da utilização.
A MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES
Siga as seguintes instruções básicas de segurança:
1 Este aparelho só deve ser utilizado por um adulto ou sob a vigilância de um adulto
responsável. Utilize e guarde o aparelho fora do alcance das crianças.
2 Não mergulhe o aparelho em líquidos, nem utilize em casas de banho, próximo de
zonas de água ou ao ar livre.
3 Coloque o aparelho numa superfície estável, plana, resistente ao calor.
4 Mantenha o aparelho e o cabo afastados das bordas das bancadas e fora do alcance das
crianças.
5 Desligue o aparelho da tomada quando não estiver a ser utilizado, antes de o deslocar ou de
o limpar.
6 Não utilize acessórios ou peças que não sejam fornecidos pela nossa empresa.
7 Não utilize o aparelho para quaisquer outras finalidades senão as descritas nestas instruções.
8 Não deve pôr este aparelho a funcionar através de um temporizador ou de um sistema de
controlo remoto externos.
9 Não utilize o aparelho se estiver danificado ou defeituoso.
10 Se o cabo estiver danificado, o fabricante, o seu agente de assistência técnica ou alguém
igualmente qualificado deverá substituí-lo a fim de evitar acidentes.
apenas para uso doméstico
U ANTES DE UTILIZAR PELA PRIMEIRA VEZ
Encha o depósito até à marca “max”, e ponha o aparelho a funcionar sem café.
Deixe arrefecer, deite a água fora e use o aparelho normalmente.
C ENCHER O DEPÓSITO
1 Retire o jarro da placa de aquecimento.
2 Use a alça para abrir a tampa e expor o depósito.
3 Encha com pelo menos 2 chávenas de água, mas não ultrapasse a marca “max”.
4 Abra um filtro de papel nº4 e coloque-o no porta filtro.
5 Coloque café moído para filtro no filtro. A quantidade varia consoante o tipo de café e os
gostos pessoais. Contudo, aconselhamos que comece com duas colheres de chá cheias por
cada chávena de água.
6 Feche a tampa.
7 Volte a colocar o jarro sobre a placa de aquecimento.
C LIGAR
8 Ligue a ficha à tomada eléctrica. O visor acender-se-á.
C CAFÉ AGORA
10 Ignore o relógio.
11 Se pretender fazer menos de 5 chávenas de café, prima o botão “Y” para ligar a
funcionalidade de intensidade de infusão. Aparece “a” no visor.
12 Permite abrandar o processo de infusão de modo que o seu café terá a mesma intensidade
do que o de um balão cheio.
13 Poderá ouvir o interruptor durante o funcionamento.
14 Prima o botão X. A luz X acende-se.
15 Logo a seguir, o café começa a gotejar para dentro do jarro.
18
Page 19
esquemas
1 filtro de papel nº4
(não incluído)
2 lingueta
3 asa
4 porta filtro
5 pega
6 tampa
7 água
8 ranhura
9 placa de aquecimento
10 tampa
11 pressão
12 asa
13 jarro
C CAFÉ MAIS TARDE
16 O relógio memoriza as suas definições até o aparelho de café ser desligada da tomada.
17 O visor exibe “AM” para a manhã, e “PM” para a tarde.
18 Certifique-se de que o sinal luminoso “X” está desligado. Se não estiver, prima o botão “X ”
para o desligar.
19 Regule o relógio na hora certa.
a) Prima o botão h/min e mantenha-o premido até o visor piscar (2 segundos).
b) Prima o botão “ h/min ” e mantenha até aparecer a hora certa
c) Prima e liberte o botão T – piscará a parte do visor correspondente aos minutos.
d) Prima o botão “ h/min ” e mantenha até aparecerem os minutos certos
e) Liberte os controlos durante 5 segundos para confirmar a hora.
20 Regule o temporizador para a hora em que deseja que comece a infusão.
a) Pressione e solte o botão T. O visor exibirá – : – –
b) Prima o botão “ h/min ” e mantenha até aparecer a hora certa
c) Prima e liberte o botão T – piscará a parte do visor correspondente aos minutos.
d) Prima o botão “ h/min ” e mantenha até aparecerem os minutos certos
e) Liberte os controlos durante 5 segundos para confirmar a hora.
, Caso não prima o botão h/min em 5 segundos, o visor passará ao estado “normal” e exibirá o
tempo. Prima o botão T e tente novamente.
C ACTIVAÇÃO
21 Se pretender fazer menos de 5 chávenas de café, prima o botão “Y” para ligar a
funcionalidade de intensidade de infusão. Aparece “a” no visor.
22 Pressione e solte o botão Z.
23 O sinal “Z” liga-se e o ícone “Z” aparece no visor.
24 Quando o tempo definido for alcançado, a luz Z desliga-se, a luz X acende-se, Z
desaparece do visor e o aparelho começa a produzir café.
25 Se desejar cancelar o temporizador antes que comece a infusão, prima o botão “Z”.
26 Se quiser parar o aparelho durante a infusão, prima o botão X.
C PLACA DE AQUECIMENTO
27 A placa de aquecimento mantém o café quente durante duas horas.
28 Durante este tempo, X pisca no mostrador.
29 Passadas duas horas, o aparelho desliga-se automaticamente.
30 Para desligar manualmente o aparelho, prima o botão X.
31 Se o café for mantido durante mais de uma hora, o café sofre alterações químicas e o seu
sabor degrada-se. A melhor solução é deitar o café fora e fazer outro.
C UM CAFEZINHO RÁPIDO
32 Pode retirar o jarro a qualquer altura.
33 Para evitar que o porta-filtro transborde, volte a colocar a jarro na placa de aquecimento num
prazo de 20 segundos.
C CUIDADOS E MANUTENÇÃO
34 Desligue o aparelho da tomada antes de proceder à sua limpeza ou de a arrumar.
35 Utilize a pega para abrir a tampa.
19
instruções
Page 20
36 Use as asas nas partes laterais do porta filtro para o retirar.
37 Despeje o conteúdo do porta-filtro no lixo.
38 Pode lavar o jarro e o porta filtro com água quente e sabão. Depois, enxagúe bem para retirar
os eventuais resíduos de sabão.
39 Faça pressão sobre a alavanca, na parte posterior da tampa do jarro, por cima da asa, para
abrir a tampa do balão.
40 Limpe as superfícies exteriores do aparelho com um pano húmido.
41 Alinhe a lingueta na parte posterior do porta filtro com a ranhura na parte posterior do
aparelho e volte a colocar o porta filtro no aparelho.
42 Feche a tampa.
43 Não coloque nenhuma parte do aparelho no aparelho de lavar loiça.
C DESINCRUSTAR
44 Retire regularmente o calcário da resistência. Use uma marca de anti-calcário apta para ser
utilizada em aparelhos plásticos. Siga as instruções da embalagem de anti-calcário.
, Os produtos devolvidos durante a garantia com avarias devido a calcário estarão sujeitos a
custos de reparação.
H PROTECÇÃO AMBIENTAL
Para evitar problemas ambientais e de saúde devido a substâncias perigosas contidas em
equipamentos eléctricos e electrónicos, os aparelhos com este símbolo não deverão ser
misturados com o lixo doméstico e sim recuperados, reutilizados ou reciclados.
instruções – instruções mais detalhadas no nosso website:
http://www.russellhobbs.com/ifu/18118
20
Page 21
tegninger
1 kaffefilter nr. 4
(medfølger ikke)
2 tap
3 håndtag
Læs vejledningen og behold den til senere brug. Lad den følge med apparatet, hvis det
overdrages til andre. Fjern al emballagen før brug.
4 filtertragt
5 greb
6 låg
7 vand
8 åbning
9 varmeplade
10 låg
11 tr yk
12 håndtag
13 kande
A VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Følg altid de grundlæggende sikkerhedsregler, herunder:
1 Apparatet må kun anvendes af eller under opsyn af en ansvarlig voksen. Apparatet skal
placeres utilgængeligt for børn, både i brug og under opbevaring.
2 Nedsænk ikke apparatet i væske, og undlad at anvende det på badeværelset, i
nærheden af vand eller udendørs.
3 Anbring apparatet på et stabilt, plant og varmebestandigt underlag.
4 Anbring både apparat og ledning uden for børns rækkevidde og i sikker afstand fra
bordkanter.
5 Tag stikket ud af stikkontakten, når apparatet ikke er i brug, og før du flytter eller rengør det.
6 Anvend ikke andet tilbehør eller andre dele end de medfølgende.
7 Anvend ikke apparatet til andre formål end dem, der er beskrevet i denne brugsanvisning.
8 Apparatet må ikke betjenes via en ekstern timer eller en ernbetjening.
9 Undlad at anvende apparatet, hvis det er beskadiget eller ikke fungerer korrekt.
10 Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af producenten, serviceværkstedet eller en
tilsvarende kvalificeret fagmand, så eventuelle skader undgås.
kun til privat brug
U FØR APPARATET TAGES I BRUG FØRSTE GANG
Fyld vandbeholderen op til ”max”, og kør maskinen igennem uden kaffe.
Lad apparatet afkøle, kasser vandet, og anvend herefter apparatet som normalt.
C OPFYLDNING
1 Fjern kanden fra varmepladen.
2 Brug grebet til at åbne for låget og afdække vandbeholderen.
3 Påfyld mindst 2 kopper vand og aldrig højere end til ”max” afmærkningen.
4 Åbn et papirfilter på #4 og sæt det ind i filtetragten.
5 Hæld malet filterkaffe i kaffefilteret. Mængden af kaffe afhænger af smag og behag og
kaffetype. Vi anbefaler to teskefulde kaffe pr. kop vand.
6 Luk låget.
7 Sæt kanden tilbage på varmepladen.
C TÆND MASKINEN
8 Sæt ledningen i stikkontakten. Displayet tændes.
C KAFFE NU
10 Urets indstilling er uden betydning.
11 Hvis du brygger mindre end 5 kopper kaffe, skal du trykke på Y knappen for at aktivere
funktionen bryggestyrke. a symbolet vises på.
12 Så brygger maskinen langsommere, og din kaffe får samme styrke i smagen, som når du
brygger en hel kande.
13 Du kan måske høre skifteknappen arbejde, når maskinen udfører dette.
14 Tryk og slip X knappen. X lyset vil lyse.
15 Hurtigt efter vil kaffen begynde at løbe ned i kanden.
21
brugsanvisning
Page 22
C KAFFE SENERE
16 Uret husker indstillingen, indtil kaffemaskinen tages ud af stik.
17 Displayet viser AM for morgen og PM for eftermiddag.
18 Kontroller, at lampen X er slukket. Hvis den er tændt, skal du trykke på X for at slukke den.
19 Indstil uret til det ønskede tidspunkt:
a) Tryk på h/min knappen og hold den trykket ned indtil displayet blinker (2 sekunder).
b) Tryk på knappen h/min , indtil den ønskede timeindstilling vises.
c) Tryk på og slip derefter T knappen – minut-siden af displayet vil blinke.
d) Tryk på knappen h/min , indtil den ønskede minutindstilling vises.
e) Lad knapperne være i 5 sekunder for at bekræfte klokkeslættet.
20 Indstil timeren til det tidspunkt, du ønsker at starte kaffebrygningen:
a) Tryk og slip T knappen. Displayet vil vise – : – –
b) Tryk på knappen h/min , indtil den ønskede timeindstilling vises.
c) Tryk på og slip derefter T knappen – minut-siden af displayet vil blinke.
d) Tryk på knappen h/min , indtil den ønskede minutindstilling vises.
e) Lad knapperne være i 5 sekunder for at bekræfte klokkeslættet.
, Hvis du ikke trykker på h/min knappen inden for 5 sekunder, vil displayet ændres til "normal",
og tiden vises. Tryk på T knappen og begynd igen.
C AKTIVERING
21 Hvis du brygger mindre end 5 kopper kaffe, skal du trykke på Y knappen for at aktivere
funktionen bryggestyrke. a symbolet vises på.
22 Tryk og slip Z knappen.
23 Lampen Z tændes, og “Z” vises i displayet.
24 Når den indstillede tid nås, slukkes Z lyset, X lyset tændes, Z forsvinder fra displayet og
brygningen starter.
25 Hvis du vil annullere tidsindstillingen, før brygningen starter, skal du trykke på Z knappen.
26 Hvis du vil stoppe kaffemaskinen, mens den brygger, skal du trykke på X knappen.
C VARMEPLADE
27 Varmepladen holder kaffen varm i to timer.
28 I det tidsrum blinker X på displayet.
29 Efter to timer slukker apparatet helt for varmefunktionen.
30 Sluk apparatet manuelt ved at trykke på X knappen.
31 Når kaffe står i mere end en time, vil kemiske ændringer i selve kaffen påvirke smagen. Kasser
gammel kaffe og bryg en ny kande i stedet.
C EN HURTIG KOP
32 Det er muligt at erne kanden på et hvilket som helst tidspunkt.
33 For at undgå at filtertragten flyder over, sæt kanden tilbage på varmepladen i ca. 20 sekunder.
C PLEJE OG VEDLIGEHOLDELSE
34 Afbryd strømmen til apparatet, tag den ud af stik og lad den køle ned, før den rengøres og
stilles væk.
35 Brug grebet, til at åbne for låget.
36 Brug håndtagene på filtertragtens sider for at erne selve filtertragten.
37 Hæld filtertragtens indhold i affaldsspanden.
38 Kanden og filtertragten kan rengøres i varmt sæbevand. Skyl grundigt for at erne alle
sæberester.
39 Tryk på grebet, der sidder bag på kandens låg , oven på håndtaget, for at åbne for kandens
låg.
22
Page 23
40 Rengør apparatets udvendige flader med en fugtig klud.
41 Tappen der sidder bag på filtertragten opstilles med åbningen bag på kaffemaskinen, og
filtertragten sænkes tilbage ned i kaffemaskinen
42 Luk for låget.
43 Ingen af delene tåler opvaskemaskine.
C AFKALKNING
44 Afkalk maskinen jævnligt. Der anvendes et afkalkningsmiddel beregnet til plastikprodukter.
Følg instruktionen på pakken med afkalkningsmiddel.
, Returnerede produkter, hvis defekter skyldes kalkaflejringer, repareres mod et gebyr.
H MILJØBESKYTTELSE
Elektriske og elektroniske apparater, der er mærket med dette symbol, kan indeholde farlige
stoffer, og må ikke bortskaffes med husholdningsaffald, men skal afleveres på en dertil
udpeget lokal genbrugsstation for at undgå skade på miljø og menneskers sundhed.
brugsanvisning – du finder en mere detaljeret vejledning på vores webside:
http://www.russellhobbs.com/ifu/18118
23
Page 24
Läs bruksanvisningen och spara den för framtida bruk. Låt bruksanvisningen följa med om du
överlåter apparaten. Ta bort allt förpackningsmaterial före användning.
1 Denna apparat får bara användas av ansvarig vuxen person eller under överinseende av
ansvarig vuxen person. Håll apparaten utom räckhåll för barn.
2 Lägg inte ned apparaten i vätska, använd den inte i badrum, nära vatten eller
utomhus.
3 Ställ apparaten på en fast, jämn och värmetålig yta.
4 Placera inte apparat och sladd nära bordskant och håll apparaten utom räckhåll för barn.
5 Dra ur sladden när apparaten inte används, innan den flyttas och före rengöring.
6 Använd bara tillbehör och övrig utrustning som företaget tillhandahåller.
7 Använd inte apparaten för några andra ändamål än sådana som beskrivs i denna
bruksanvisning.
8 Apparaten får inte användas med hjälp av en extern timer eller något ärrkontrollsystem.
9 Använd inte apparaten om den är skadad eller fungerar dåligt.
10 Om sladden är skadad måste den ersättas av tillverkaren, serviceombud eller någon med
liknande kompetens för att undvika skaderisker.
endast för hushållsbruk
U FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNINGEN
Fyll vattenbehållaren till markeringen (max) för maximal nivå (max) och kör apparaten utan
kaffe.
Låt den svalna, häll ut vattnet och använd den sedan på vanligt sätt.
C FYLLA PÅ VATTEN
1 Ta bort kaffekannan från värmeplattan.
2 Använd haken för att öppna locket och komma åt vattenbehållaren.
3 Fyll vattenbehållaren med minst 2 koppar vatten, men fyll inte över markeringen för maximal
nivå (max).
4 Veckla upp ett pappersfilter i storlek 4 och sätt det i filterhållaren.
5 Lägg bryggmalet kaffe i filtret. Doseringen beror på kaffesort och personlig smak. Börja
gärna med två rågade teskedar kaffe för varje vattenkopp.
6 Stäng locket.
7 Ställ tillbaka kaffekannan på värmeplattan.
C SLÅ PÅ STRÖMMEN
8 Sätt stickproppen i väggkontakten. Displayen tänds.
C KAFFE NU!
10 Bry dig inte om klockan.
11 Använd funktionen för bryggningsstyrka om du bara vill brygga 1-4 koppar kaffe. Tryck in
knappen Y och symbolen a visas på displayen.
12 Då blir bryggningsprocessen långsammare och kaffet får därigenom samma styrka som
kaffet från en full kaffekanna.
13 Denna process sker inte helt ljudlöst.
14 Tryck in och släpp upp knappen X. Signallampan X tänds.
15 Efter en liten stund börjar kaffet droppa ned i kaffekannan.
C KAFFE SENARE!
16 Klockan kommer att behålla inställningen tills kaffebryggaren har kopplats ur.
17 Displayen visar AM för morgon och förmiddag och PM för eftermiddag och kväll.
24
Page 25
symboler
1 pappersfilter storlek 4
(medföljer inte)
2 skåra
3 handtag
18 Kontrollera att lampan X är släckt. Om den inte är det – tryck in knappen X för att släcka
den.
19 Ställ in klockan på önskad tid:
a) Tryck in knappen h/min och håll den intryckt tills displayen blinkar (2 sekunder).
b) tryck och släpp upp knappen för timme ( h/min ) tills rätt timme visas,
c) Tryck in och släpp upp knappen T – minutmarkeringen på displayen blinkar.
d) Tryck och släpp upp knappen för minut ( h/min ) tills rätt minut visas,
e) Tiden bekräftas, tryck inte in någon knapp under 5 sek.
20 Ställ in timern på den tid du vill att bryggningen ska börja:
a) Tryck in och släpp upp knappen T. Displayen visar – : – –
b) tryck och släpp upp knappen för timme ( h/min ) tills rätt timme visas,
c) Tryck in och släpp upp knappen T – minutmarkeringen på displayen blinkar.
d) tryck och släpp upp knappen för minut ( h/min ) tills rätt minut visas,
e) Tiden bekräftas, tryck inte in någon knapp under 5 sek.
, Om man inte rör knappen h/min under 5 sekunder, återgår displayen till "normal" och tiden
21 Använd funktionen för bryggningsstyrka om du bara vill brygga 1-4 koppar kaffe. Tryck in
knappen Y och symbolen a visas på displayen.
22 Tryck in och släpp upp knappen Z.
23 Signallampan Z tänds och ”Z” visas på displayen.
24 När den inställda tiden är uppnådd släcks signallampan Z, lampan X lyser, symbolen Z
visas inte längre på displayen och bryggningen börjar.
25 Tryck in knappen Z om du vill avbryta timern innan bryggningen har börjat.
26 Tryck in knappen X om du vill stoppa apparaten under bryggningen.
C KONTAK TPLATTA
27 Kontaktplattan håller kaffet varmt i två timmar.
28 Under denna tid blinkar X på displayen.
29 Efter två timmar stängs all uppvärmning av.
30 Tryck in knappen X för manuell avstängning.
31 Om man har kaffe kvar mycket längre än en timme börjar en kemisk förändring påverka
kaffearomen. Då är det bättre att göra nytt färskt kaffe.
C EN KOPP – SNABBT
32 Man kan närsomhelst ta bort kaffekannan.
33 För att innehållet i filterhållaren inte ska rinna över, bör du ställa tillbaka kaffekannan på
värmeplattan inom ungefär 20 sekunder.
C SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL
34 Dra ur sladden på apparaten och låt den kallna innan den görs ren eller ställs undan.
35 Använd haken för att stänga locket.
36 Lyft av filterhållaren med hjälp av sidohandtagen på hållaren.
37 Häll filterinnehållet i soporna och inte i avloppet.
bruksanvisning (Svenska)
25
Page 26
38 Man kan rengöra kaffekanna och filterhållare med diskmedel i varmt vatten. Skölj sedan
noggrant så att alla rester av diskmedel avlägsnas.
39 Tryck på spaken som finns på baksidan av kaffekannans lock ovanför handtaget och locket
öppnas.
40 Rengör ytorna på apparatens utsida med en fuktig trasa.
41 Justera skåran på filterhållarens baksida mot falsen på baksidan av kaffebryggaren, sänk ned
filterhållaren och passa in den på kaffebryggaren.
42 Stäng locket.
43 Lägg inte någon del av apparaten i en diskmaskin.
C AVKALKNING
44 Avkalka regelbundet. Använd ett lämplig avkalkningsmedel som passar för apparater med
plasthölje. Följ bruksanvisningen för avkalkningsmedlet.
, Produkter med gällande garanti som returneras på grund av något fel orsakat av
kalkavlagringar kommer att påläggas reparationsavgift.
H MILJÖSKYDD
För att undvika miljö- och hälsoproblem som beror på farliga ämnen i elektriska och
elektroniska produkter får inte apparater som är märkta med denna symbol kastas
tillsammans med osorterat hushållsavfall utan de ska tillvaratagas, återanvändas eller
återvinnas.
bruksanvisning – mer detaljerade instruktioner finns på vår webbsida:
http://www.russellhobbs.com/ifu/18118
Les instruksjonene, oppbevar dem på et trygt sted, og send de med apparatet hvis du gir det
videre. Fjern all emballasje før bruk.
5 feste
6 deksel
7 vann
8 sprekk
9 varmeplate
10 deksel
11 sk yv
12 håndtak
13 k anne
A VIKTIG SIKKERHETSTILTAK
Følg sikkerhetsinstruksene, inkludert
1 Dette apparatet må kun bli brukt av en eller under kontroll av en ansvarlig person. Bruk og
oppbevar apparatet utenfor barns rekkevidde.
2 Dypp aldri apparatet i væsker, ikke bruk det på baderom, nær vann eller utendørs.
3 Sett apparatet på en stabil, flat og varmeherdet overflate.
4 Hold apparatet og kabelen unna arbeidsbenkkanter og utenfor barns rekkevidde.
5 Trekk ut kontakten fra apparatet når det ikke er i bruk, før flytting og før rengjøring.
6 Ikke bruk tilleggsutstyr eller annet utstyr annet enn de vi leverer.
7 Ikke bruk apparatet til andre formål enn det som beskrives i disse instruksene.
8 Dette apparatet må ikke brukes med en ekstern timer eller ernkontrollsystem.
9 Ikke bruk apparatet hvis det er skadet eller har mangler.
10 Hvis kabelen er skadet så må den bli erstattet av fabrikanten, servisekontoret eller andre som
er kvalifiserte for å unngå fare.
kun for bruk i hjemmet
U FØR FØRSTEGANGSBRUK
Fyll vannbeholderen til max merket og kjør apparatet uten kaffe.
La den kjøle ned, tøm ut vannet og bruk den normal.
C FYLLING
1 Ta vekk kannen fra varmeplaten.
2 Bruk grepet til å åpne dekselet og få frem vannbeholderen.
3 Fyll vannbeholderen med minst 2 vannkopper, men ikke over max merket.
4 Åpne opp et #4 papirfilter og ha det inn i filterholderen.
5 Ha filtermalt kaffe i filteret. Menden vil variere alt etter kaffetype og individuell smak, men vi
anbefaler to skjeer per vannkopp.
6 Lukk dekselet.
7 Sett kannen tilbake på varmeplaten.
C SLÅ PÅ
8 Ha kontakten i støpselet. Displayen vil lyse opp.
C KAFFE NÅ
10 Bry deg ikke om klokken.
11 Hvis du ønsker å lage færre enn 5 kopper kaffe trykk Y knappen, drei traktestyrke
modusen på. a vil komme fram på displayen.
12 Den senker trakteprosessen slik at kaffen din skal få den samme styrken som ved en full
kanne.
13 Du hører kanskje bryterens drift da den gjør dette.
14 Trykk og slipp X knappen. X-lyset vil lyse.
15 Litt etter så vil kaffen begynne å dryppe i kannen.
bruksanvisning (Norsk)
27
Page 28
C KAFFE SENERE
16 Klokken vil beholde disse innstillingene helt til stikkkontakten trekkes ut.
17 Skjemen vil vise AM for morgen og PM for kveld.
18 Sjekk at X lyset er av. Hvis det ikke er det, trykk X knappen for å slå den av.
19 Still klokken til korrekt tid:
a) Trykk på h/min-knappen, og hold den inne til displayet blinker (2 sekunder).
b) Trykk og slipp h/min knappen til korrekt ime vises.
c) Trykk og slipp T-knappen – minuttene på displayet vil blinke.
d) Trykk og slipp h/min knappen til riktig minutt vises.
e) La kontrollene være i 5 sekunder for å bekrefte tiden.
20 Still timeren till ønsket klokkeslett for start av trakting.
a) Trykk og slipp T knappen. Displayet vil vise – : – –
b) Trykk og slipp h/min knappen til korrekt ime vises.
c) Trykk og slipp T-knappen – minuttene på displayet vil blinke.
d) Trykk og slipp h/min knappen til riktig minutt vises.
e) La kontrollene være i 5 sekunder for å bekrefte tiden.
, Hvis du ikke trykker på t/min-knappen innen 5 sekunder, vil displayet gå tilbake til ”normalt",
og tiden vil vises. Trykk på T–knappen og start på nytt.
C AKTIVERING
21 Hvis du ønsker å lage færre enn 5 kopper kaffe trykk Y knappen, drei traktestyrke
modusen på. a vil komme fram på displayen.
22 Trykk og slipp Z knappen.
23 Z lyset vil komme på og “Z” vil vises på displayen.
24 Når den innstilte tiden er nådd, vil lyset Z slå seg av, og lyset X slå seg på. Z vil forsvinne fra
displayet, og kaffekokingen vil starte.
25 Hvis du ønsker å avbryte timeren før traktingen starter, trykk Z knappen.
26 Hvis du ønsker å stoppe kaffetrakteren, mens den trakter, trykk X knappen.
C VARMEPLATE
27 Varmeplaten vil holde kaffen varm i to timer.
28 I løpet av denne tiden, vil X på displayen blinke.
29 Etter to timer så blir varmen slått av.
30 For å slå av apparatet manuelt, trykk på X -knappen.
31 Hvis det går mer enn en time så vil kjemiske stoffer endre seg i kaffevæsken og en bismak vil
komme. Da er det best å tømme den ut og lage en ny ladning.
C EN RASK KOPP
32 Du kan erne kannen når som helst.
33 For å forhindre at kaffen skal gå over filteret, sett kannen tilbake på varmeplaten innen 20
sekunder.
C BEHANDLING OG VEDLIKEHOLD
34 Dra ut kontakten fra apparatet og la det kjøle fullstendig ned før rensing og nedlagring.
35 Bruk festet til å åpne dekselet.
36 Bruk håndtakene på sidene av filteret til å løfte det opp.
37 Kast filterinnholdet i søppla – ikke skyll gruten ned i vasken.
38 Du kan rengjøre kannen og filterholderen i varmt såpevann. Skyll godt etterpå for å erne
alle såperester.
39 Flytt hendelen på baksiden av kannens deksel, over håndtaket for å åpne kannens deksel.
40 Tørk utvendige overflater av apparatet med en dampet klut.
28
Page 29
41 Hold fliken på baksiden av filteret på samme linje som sprekken på baksiden av
kaffetrakteren og senk det ned i kaffetrakteren
42 Lukk dekselet.
43 Ikke ha noen av apparatets deler i oppvaskmaskinen.
C AVKALKING
44 Avkalk regelmessig. Bruk et velegnet merke for avkalking av plastprodukt. Følg
instruksjonene på avkalkningspakken.
, Produkter som returneres under garanti med feil forårsaket av kalk vil få
reparasjonskostnader.
H MILJØBESKYTTELSE
For å unngå miljømessige og helserelaterte problemer forbundet til farlige stoffer i elektriske og
elektroniske varer, må ikke apparater merket med dette symbolet kastes sammen med
vanlig avfall, men gjenvinnes, gjenbrukes eller resirkuleres.
instruksjoner – flere instruksjoner er tilgjengelige på vårt nettsted:
http://www.russellhobbs.com/ifu/18118
29
Page 30
Lue käyttöohjeet, säilytä ne ja anna ne laitteen mukana, mikäli luovutat sen toiselle henkilölle.
Poista kaikki pakkausmateriaali ennen käyttöä.
A TÄRKEITÄ VAROTOIMIA
Seuraa perusvarotoimia, muun muassa seuraavia ohjeita:
1 Tätä laitetta saa käyttää vain vastuullinen aikuinen tai käytön on tapahduttava tällaisen
henkilön valvonnassa. Käytä ja säilytä laitetta poissa lasten ulottuvilta.
2 Älä laita laitetta nesteeseen, älä käytä sitä kylpyhuoneessa, veden lähellä tai ulkona.
3 Aseta laite vakaalla, tasaiselle ja kuumuutta kestävälle alustalle.
4 Säilytä laitetta ja sen johtoa poissa työtason laidalta ja poissa lasten ulottuvilta.
5 Irrota laite sähköverkosta, kun se ei ole käytössä, ennen sen siirtämistä tai puhdistamista.
6 Älä käytä muita kuin valmistajan omia lisälaitteita.
7 Älä käytä laitetta muihin kuin tässä käyttöohjeessa kuvattuihin tarkoituksiin.
8 Tätä laitetta ei saa käyttää ulkoisen ajastimen tai kaukosäätimen avulla.
9 Älä käytä laiteta, jos se on vahingoittunut tai toimii huonosti.
10 Jos sähköjohto on vahingoittunut, se pitää antaa valmistajan, tämän huoltopalvelun tai
vastaavan pätevyyden omaavan henkilön vaihdettavaksi vaarojen välttämiseksi.
vain kotikäyttöön
U ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖKERTAA
Täytä säiliö maksimirajaan (max) saakka ja anna laitteen käydä ilman kahvia.
Anna laitteen jäähtyä, heitä vesi pois ja käytä laitetta siten normaaliin tapaan.
C TÄYTTÖ
1 Ota kannu pois lämpölevyltä.
2 Käytä kahva a kannen avaamiseen.
3 Täytä säiliö ainakin 2 kupilla vettä, mutta älä ylitä max-merkkiä.
4 Avaa paperisuodatin, koko 4, laita se suodatinalustaan.
5 Laita suodatinjauhettua kahvia suodattimeen. Määrä vaihtelee kahvin tyypin ja yksilöllisen
maun mukaan, mutta me ehdotamme, että laitat kaksi täyttä teelusikallista kuppia kohti.
6 Sulje kansi.
7 Laita kannu takaisin lämpölevylle.
C KYTKE LAITE PÄÄLLE
8 Laita pistoke kiinni pistorasiaan. Näyttö syttyy.
C KAHVIA NYT
10 Älä kiinnitä huomiota kelloon.
11 Jos valmistat vähemmän kuin 5 kuppia, paina Y -valitsinta käynnistääksesi valmistuksen
väkevyyden säätötoiminnon. Näyttöön tulee a.
12 Se hidastaa valmistusprosessia, joten kahvisi on yhtä vahvaa kuin jos valmistaisit täyden
kannun.
13 Voit kuulla ohjaimen käyttöäänen tämän tapahtuessa.
14 Paina ja vapauta X-valitsin. Valo X palaa.
15 Pian sen jälkeen kahvi alkaa tippua kannuun.
C KAHVIA MYÖHEMMIN
16 Kello säilyttää asetuksensa, kunnes kahvinkeitin on irrotettu sähkönsyötöstä.
17 Näytössä on AM ennen puolta päivää ja PM puolen päivän jälkeen.
18 Tarkasta, että valo X on sammunut. Jos se palaa, paina X-valitsinta sammuttaaksesi sen.
30
Page 31
piirrokset
1 suodatinpaperi, numero 4
(ei mukana)
2 kolo
3 kahva
19 Aseta kello oikeaan aikaan:
a) Paina h/min –valitsinta ja pidä se painettuna, kunnes näyttö vilkkuu (2 sekuntia).
b) Paina ja vapauta h/min -valitsin, kunnes oikea tunti näkyy.
c) Paina ja päästä vapaaksi valitsin T – näytön minuuttipuoli vilkkuu.
d) Paina ja vapauta h/min -valitsin kunnes oikea minuutti näkyy
e) Jätä valitsimet rauhaan 5 sekunniksi ajan vahvistamiseksi.
20 Aseta ajastin aikaan, jolloin haluat aloittaa valmistuksen:
a) Paina ja vapauta T -valitsin. Näytössä näkyy – : – –
b) Paina ja vapauta h/min -valitsin, kunnes oikea tunti näkyy.
c) Paina ja päästä vapaaksi valitsin T – näytön minuuttipuoli vilkkuu.
d) Paina ja vapauta h/min -valitsin kunnes oikea minuutti näkyy
e) Jätä valitsimet rauhaan 5 sekunniksi ajan vahvistamiseksi.
, Jos et paina h/min -valitsinta 5 sekuntiin, näyttö palaa “normaaliksi” ja aika näkyy näytössä.
Paina valitsinta T ja aloita uudestaan.
4 suodatinteline
5 tarttumiskohta
6 kansi
7 vesi
8 aukko
9 lämpölevy
10 kansi
11 paina
12 kahva
13 kannu
C AKTOINTI
21 Jos valmistat vähemmän kuin 5 kuppia, paina Y -valitsinta käynnistääksesi valmistuksen
väkevyyden säätötoiminnon. Näyttöön tulee a.
22 Paina ja vapauta Z-valitsin.
23 Valo Z syttyy ja näytössä näkyy teksti “Z”.
24 Kun säädetty aka on kulunut, valo Z sammuu ja valo X syttyy, Z häviää näytöstä ja kahvin
valmistus alkaa uudestaan.
25 Jos haluat perua ajastimen ennen kuin valmistus on alkanut, paina Z -näppäintä.
26 Jos haluat sammuttaa keittimen valmistuksen ollessa käynnissä, paina X-valitsinta.
C LÄMPÖLEVY
27 Lämpölevy pitää kahvin kuumana kaksi tuntia.
28 Tänä aikana näytössä vilkkuu X.
29 Kahden tunnin kuluttua lämpö katkeaa kokonaan.
30 Jos haluat sammuttaa laitteen käsin, paina valitsinta X.
31 Jos kahvi seisoo yli tunnin, sen maku alkaa muuttua. On parasta kaataa se pois ja valmistaa
uusi pannullinen kahvia.
C NOPEA KUPPONEN
32 Voit ottaa kannun pois koska vain haluat.
33 Jotta suodatinteline ei vuoda yli, kannu on laitettava alustalle 20 sekunnin kuluessa.
C HOITO JA HUOLTO
34 Irrota laite sähköverkosta ja anna sen jäähtyä ennen puhdistusta tai säilytykseen laittamista.
35 Käytä tarttumiskohtaa kannen avaamiseksi.
36 Käytä kädensijoja suodatintelineen molemmilla puolilla nostaaksesi sen ulos.
37 Heitä suodatintelineen sisältö roskiin – älä huuhdo kahvinporoja pesualtaaseen.
38 Voit puhdistaa kannun ja suodatintelineen lämpimässä saippuavedessä. Huuhtele ne
perusteellisesti jälkeenpäin, jotta niihin ei jää saippuaveden jäämiä.
39 Paina vipua kannun kannen takaosassa kahva n päällä avataksesi kannun kannen.
40 Puhdista laitteen ulkopinta kostealla kankaalla.
käyttöohjeet
31
Page 32
41 Laita aukko suodatintelineen takaosassa samaan linjaan kahvinkeittimen takana olevan
kolon kanssa ja laita suodatinteline takaisin kahvinkeittimeen.
42 Sulje kansi.
43 Älä laita laitteen mitään osaa astianpesukoneeseen.
C KALKINPOISTO
44 Tee kalkinpoisto säännöllisesti. Käytä valmistajan kalkinpoistoaineita, joka sopii
muovirunkoisille tuotteille. Kun kalkinpoisto on päättynyt, tyhjennä kannu ja käytä
kahvinkeitintä kaksi kertaa puhtaalla vedellä.
, Jos tuote on takuun alainen ja siinä on kalkinpoiston laiminlyönnin aiheuttamia vikoja,
laitteen korjauksesta veloitetaan.
H YMPÄRISTÖN SUOJELU
Jotta vältettäisiin ympäristölle ja terveydelle koituvat haitat, jotka johtuvat vaarallisista aineista
sähkölaitteissa ja elektronisissa laitteissa, tällä symbolilla varustetut laitteet tulee heittää
pois erillään lajittelemattomista jätteistä, ne on otettava talteen, käytettävä uudestaan ja
kierrätettävä.
ohjeet – Lisää yksityiskohtaisia ohjeita on saatavissa kotisivuillamme:
http://www.russellhobbs.com/ifu/18118
32
Page 33
иллюстрации
1 бумажный фильтр #4
(в комплект не входит)
2 язычок
3 ручка
Прочтите инструкции, сохраните их, при передаче сопроводите инструкцией.
Перед применением изделия снимите с него упаковку.
9 подставка
10 крышка
11 на ж им
12 ручка
13 графин
A ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Следуйте основным инструкциям по безопасности, включая следующие:
1 Детям разрешено пользоваться устройством только под присмотром взрослых.
Используйте и храните прибор в местах недоступных для детей.
2 Не погружайте прибор в какую-либо жидкость; не используйте его в ванной
комнате, около воды или вне помещений.
3 Устанавливайте прибор на устойчивую, горизонтальную, термостойкую
поверхность.
4 Держите прибор вдали от краев рабочей поверхности и в недоступных для детей
местах.
5 Отключайте прибор от сети, когда не используете ее, перед переноской или чисткой.
6 Используйте только принадлежности и насадки от производителя.
7 Прибор не может работать от внешнего таймера или дистанционной системы
управления.
8 Используйте прибор только по назначению.
9 Не используйте прибор, если он поврежден или работает с перебоями.
10 Если кабель поврежден, он должен быть заменен производителем, сервисным агентом
или другим квалифицированным лицом для предотвращения опасности.
только для бытового использования
U ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПРИБОРА
Наполните резервуар водой до максимальной отметки (max) и включите прибор без кофе.
Дайте прибору остыть, слейте воду, затем используйте.
C НАПОЛНЕНИЕ
1 Снимите резервуар с подставки.
2 Используйте ручку, чтобы открыть крышку и резервуар.
3 Наполните водой, не менее 2 чашками, но не превышайте максимальной отметки (max).
4 Раскройте бумажный фильтр #4 и поместите его в держатель фильтра.
5 Положите молотый кофе в фильтр. Количество будет завесить от типа кофе и Вашего
индивидуального предпочтения. Мы рекомендуем класть 2 чайные ложки кофе на
чашку.
6 Закройте крышку.
7 Установите графин на подставку.
C ВКЛЮЧЕНИЕ
8 Вставьте вилку в розетку. Дисплей загорится.
C ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОФЕ
10 Не принимайте указанное время во внимание.
11 При приготовлении менее 5 чашек кофе нажмите кнопку Y, чтобы включить функцию
крепости кофе. На дисплее отобразится a.
инструкции (Русский)
33
Page 34
12 Эта функция замедляет процесс приготовления, и кофе получается такой же крепости,
как и кофе из полного графина.
13 При этом вы можете услышать звук работы переключателя.
14 Нажмите и отпустите кнопку X. Загорится лампочка X.
15 Через некоторое время кофе начнет капать в резервуар.
C ОТЛОЖИТЬ ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОФЕ
16 Часы будут сохранять свое значение, пока кофеварка отключена от сети.
17 Дисплей будет отображать AM для времени до полудня и PM для времени после
полудня.
18 Убедитесь, что индикатор X выключен. Если это не так, для выключения нажмите
кнопку X.
19 Установите правильное время на часах.
a) Нажмите кнопку h/min и удерживайте, пока дисплей не начнет мигать (2 секунды).
b) Нажимайте и отпускайте клавишу h/min (часы), пока нужное значение часов не
отобразится.
c) Нажмите и отпустите кнопку T – часть дисплея, обеспечивающая отображение
минут, начнет мигать.
d) Нажимайте и отпускайте клавишу h/min (минуты), пока нужное значение минут не
отобразится.
e) Не прикасайтесь к органам управления в течение 5 секунд, чтобы подтвердить
время.
20 Установите таймер на нужное время, когда Вы хотите начать варить кофе.
a) Нажмите и отпустите кнопку T. На дисплее будет отображено – : – –
b) Нажимайте и отпускайте клавишу h/min (часы), пока нужное значение часов не
отобразится.
c) Нажмите и отпустите кнопку T – часть дисплея, обеспечивающая отображение
минут, начнет мигать.
d) Нажимайте и отпускайте клавишу h/min (минуты), пока нужное значение минут не
отобразится.
e) Не прикасайтесь к органам управления в течение 5 секунд, чтобы подтвердить
время.
, Если не нажимать кнопку «h/min» в пределах 5 секунд, дисплей возвратится в обычный
режим и будет отображено время. Нажмите кнопку T и повторите действия.
C АКТИВАЦИЯ
21 При приготовлении менее 5 чашек кофе нажмите кнопку Y, чтобы включить функцию
крепости кофе. На дисплее отобразится a.
22 Нажмите и отпустите кнопку Z.
23 Загорится индикатор Z, и на дисплее отобразится надпись Z.
24 По достижении заданного времени индикатор Z выключится и включится индикатор
X, Z пропадет с дисплея и приготовление напитка начнется.
25 Если нужно отменить установку таймера до начала приготовления кофе, нажмите
кнопку Z.
26 Если нужно остановить работу кофеварки во время процесса приготовления кофе,
нажмите кнопку X.
C ПОДСТАВКА
27 На подставке кофе может оставаться горячим в течение двух часов.
28 В течение этого времени изображение X на экране будет мигать.
29 Через два часа подогрев выключается.
34
Page 35
30 Чтобы выключить питание устройства вручную, нажмите кнопку X.
31 Если пройдет более часа, химические изменения кофейной пасты начнут влиять на
аромат. Лучше всего будет вылить содержимое и заварить новое.
C БЫСТРАЯ ЧАШКА
32 Вы можете снять графин в любое время.
33 Для предотвращения разливания кофе на держатель фильтра, установите резервуар на
подставку в течение 20 секунд.
C УХОД И ОБСЛУЖИВАНИЕ
34 Отключите прибор и дайте ему остыть перед чисткой или хранением.
35 Используйте специальный захват, чтобы открыть крышку.
36 Чтобы вынуть держатель фильтра, используйте ручки по его сторонам.
37 Выбросьте содержимое держателя фильтра в мусорное ведро.
38 Графин и держатель фильтра можно мыть в теплой мыльной воде. После этого
хорошенько прополосните для удаления мыла.
39 Нажмите на рычаг на задней стороне крышки графина, над ручкой для того, чтобы
открыть крышку графина.
40 Очистите внешнюю поверхность прибора влажной тканью.
41 Совместите язычок на задней стороне держателя фильтра с разъемом на задней
стороне кофеварки, а затем опустите держатель фильтра обратно в кофеварку.
42 Закройте крышку.
43 Не опускайте прибор в посудомоечную машину.
C УДАЛЕНИЕ НАКИПИ
44 Регулярно удаляйте накипь. Используйте устройство для удаления накипи, подходящее
для пластиковых товаров. Следуйте инструкциям на устройстве.
, Товары, возвращенные по гарантии с поломками вследствие накипи, будут подлежать
ремонту.
H ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Для того чтобы избежать угроз для здоровья и окружающей среды из-за вредных
веществ в электрических и электронных товарах, приборы, отмеченные данным
символом, должны утилизироваться не как не отсортированные бытовые отходы, а
как восстановленные или повторно использованные.
инструкции (Русский) – Более подробные указания можно найти на нашем веб-сайте:
http://www.russellhobbs.com/ifu/18118
35
Page 36
Přečtěte si pokyny a uschovejte je. Pokud zařízení předáte dál, předejte ho i s návodem.
Před použitím odstraňte všechny obaly.
A DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Dodržujte základní bezpečnostní pokyny, jako jsou:
1 Tento spotřebič smí používat jen odpovědná dospělá osoba nebo musí být používán pod
jejím dozorem. Spotřebič používejte a uskladněte mimo dosah dětí.
2 Neumisťujte spotřebič do kapaliny, nepoužívejte jej v koupelně, u vody ani venku.
3 Umístěte spotřebič na stabilní, rovnou plochu odolnou vůči teplu.
4 Umístěte spotřebič i kabel mimo okraje pracovních ploch a mimo dosah dětí.
5 Když spotřebič nepoužíváte, před přesunem a čištěním jej odpojte.
6 Nepoužívejte příslušenství nebo přídavné prvky mimo těch, které dodáváme my.
7 Tento spotřebič nesmí být ovládán externím časovačem nebo systémem dálkového ovládání.
8 Nepoužívejte spotřebič pro jiný účel, než je uvedeno v těchto pokynech.
9 Nepoužívejte spotřebič, je-li poškozen nebo se objevují poruchy.
10 Pokud je poškozený kabel, musí jej vyměnit výrobce, jeho servisní zástupce nebo osoba
podobně kvalifikovaná, aby nedošlo k riziku.
jen pro domácí použití
U PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
Naplňte nádobu po rysku max, pak zapněte spotřebič bez kávy.
Nechte vychladnout, vodu vylijte, pak jej používejte normálně.
C PLNĚNÍ
1 Zvedněte karafu z plotny.
2 Víko otevřete za držák, odhalte nádobu.
3 Naplňte nejméně 2 šálky vody, ale ne přes rysku max.
4 Otevřete #4 papírový filtr a umístěte jej do držáku na filtr.
5 Vložte mletou kávu do filtru. Množství se liší podle typu kávy a individuální chutě, ale
doporučujeme dvě zarovnané čajové lžičky na šálek vody.
6 Zavřete víko
7 Znovu položte karafu na plotnu.
C ZAPÍNÁNÍ
8 Zasuňte zástrčku do zásuvky. Rozsvítí se displej.
C KÁVA TEĎ
10 Časový údaj ignorujte.
11 Pokud připravujete méně než 5 šálků kávy, stiskněte tlačítko Y pro zapnutí koncentrace
přípravy. Na displeji se objeví a.
12 Zpomaluje process vaření, takže vaše káva bude mít stejnou sílu jako káva z plné karafy.
13 Pravděpodobně uslyšíte, jak při tom bude cvakat spínač.
14 Stiskněte a uvolněte tlačítko X. Rozsvítí se kontrolka X.
15 Krátce poté začne do karafy kapat káva.
C KÁVA POZDĚJI
16 Údaje zůstanou nastavené až do odpojení kávovaru.
17 Displej zobrazuje AM pro dopoledne, a PM pro odpoledne.
18 Zkontrolujte, zda je světlo X vypnuté. Pokud ne, stiskněte tlačítko X pro vypnutí.
19 Nastavte hodiny na správný čas.
a) Stiskněte tlačítko h/min a držte ho zmáčknuté, dokud nezačne displej blikat (2 sekundy).
b) Tiskněte a uvolňujte tlačítko h/min , dokud se nezobrazí správná hodina.
c) Stiskněte a uvolněte tlačítko T – minuty na pravé straně displeje začnou blikat.
d) Tiskněte a uvolňujte tlačítko h/min , dokud se nezobrazí správné minuty.
e) Pro potvrzení času vyčkejte 5 sekund.
20 Nastavte časovač na dobu, kdy chcete začít kávu vařit.
a) Stiskněte a uvolněte tlačítko T. Na displeji se zobrazí – : – –
b) Tiskněte a uvolňujte tlačítko h/min , dokud se nezobrazí správná hodina.
c) Stiskněte a uvolněte tlačítko T – minuty na pravé straně displeje začnou blikat.
d) Tiskněte a uvolňujte tlačítko h/min , dokud se nezobrazí správné minuty.
e) Pro potvrzení času vyčkejte 5 sekund.
, Pokud tlačítko h/min nestisknete do 5 sekund, displej se vrátí do normálního režimu a bude
opět zobrazovat čas. Stiskněte tlačítko T a začněte znovu.
5 poutko
6 víko
7 voda
8 otvor
9 plotna
10 víko
11 st i s kn ě te
12 držadlo
13 k arafa
C AKTIVACE
21 Pokud připravujete méně než 5 šálků kávy, stiskněte tlačítko Y pro zapnutí koncentrace
přípravy. Na displeji se objeví a.
22 Stiskněte a uvolněte tlačítko Z.
23 Rozsvítí se světlo Z a na displeji se objeví “Z”.
24 Po vypršení času zhasne kontrolka Z, rozsvítí se kontrolka X a symbol Z z displeje zmizí, a
káva se začne vařit.
25 Pokud chcete zrušit časový spínač před vařením, stiskněte tlačítko Z.
26 Pokud chcete zastavit kávovar během vaření, stiskněte tlačítko X.
C PLOTNA
27 Na plotně zůstane káva teplá 2 hodiny.
28 Během této doby bude na displeji blikat X.
29 Po dvou hodinách se ohřev zcela zastaví.
30 Pro ruční vypnutí přístroje stiskněte tlačítko X.
31 Pokud ji tam necháte déle než hodinu, chemické změny v kávě začnou ovlivňovat chuť.
Nejlepší je kávu odlít a uvařit čerstvou konvici.
C RYCHLÝ ŠÁLEK
32 Karafu můžete kdykoli vyjmout.
33 Aby nedošlo k přeplnění držáku filtru, vraťte karafu na plotnu asi do 20 sekund.
C PÉČE A ÚDRŽBA
34 Odpojte spotřebič a nechte jej vychladnout, než jej vyčistíte nebo uložíte.
35 Víko zvedejte za držák.
36 Pro vyzvednutí filtru použijte držadla na stranách držáku filtru.
37 Obsah držáku filtru vysypejte do koše.
38 Karafu a držák filtru myjte v horké mýdlové vodě. Pak důkladně opláchněte, abyste odstranili
všechny stopy po mýdle.
39 Stiskněte páčku na zadní straně u víka karafy nad držadlem a víko karafy se otevře.
40 Vyčistěte vnější plochy spotřebiče vlhkým hadříkem.
41 Vycentrujte zarážku na zadní straně držáku filtru s otvorem na zadní straně kávovaru, a držák
filtru spusťte zpět do kávovaru.
42 Zavřete víko.
43 Nevkládejte žádnou část spotřebiče do myčky.
pokyny (Čeština)
37
Page 38
C ODSTRAŇOVÁNÍ VODNÍHO KAMENE
44 Pravidelně odstraňujte vodní kámen. Používejte vlastní značku přípravku na odstraňování
vodního kamene pro použití v plastových produktech. Dodržujte pokyny na balení přípravku.
, Výrobky reklamované kvůli vadám způsobeným vodním kamenem, budou opraveny za
úplatu.
H OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Aby nedošlo k ohrožení zdraví a životního prostředí vlivem nebezpečných látek obsažených v
elektrických a elektronických produktech, spotřebiče označené tímto symbolem nesmějí
být vhazovány do směsného odpadu, ale je nutno je obnovit, znovu použít nebo
recyklovat.
pokyny – Další podrobné informace naleznete na našich internetových stránkách:
http://www.russellhobbs.com/ifu/18118
38
Page 39
nákresy
1 papierový filter č. 4
(nie je súčasťou balenia)
2 uško
3 rukoväť
Prečítajte si pokyny a odložte tak, aby ste ich mohli priložiť pri prípadnom odovzdaní výrobku
niekomu inému. Pred použitím odstráňte všetky obaly.
4 držiak filtra
5 uško
6 veko
7 voda
8 otvor
9 ohrievacia platňa
10 veko
11 st l ačiť
12 rukoväť
13 varná kanvica
A DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
Dodržujte základné bezpečnostné opatrenia, vrátane:
1 Tento spotrebič musí byť používaný len pod dohľadom zodpovednej dospelej osoby. Tento
spotrebič používajte a skladujte mimo dosahu detí.
2 Spotrebič nevkladajte do kvapaliny, nepoužívajte ho v kúpeľni, pri vode alebo vonku.
3 Spotrebič postavte na stabilný, vodorovný a teplu odolný povrch.
4 Spotrebič a prívodný kábel umiestnite mimo okraja pracovných plôch a dosahu detí.
5 Spotrebič odpojte od prívodu elektrickej energie, keď ho nepoužívate, premiestňujete alebo
čistíte.
6 Nepoužívajte iné doplnky alebo vybavenie ako tie, ktoré boli dodané.
7 Tento spotrebič nesmie byť ovládaný prostredníctvom externého časového spínača alebo
diaľkového ovládania.
8 Spotrebič nepoužívajte na iný účel než na ten, ktorý je popísaný v týchto inštrukciách.
9 Nepoužívajte tento spotrebič, ak je poškodený alebo má poruchu.
10 Ak je prívodný kábel poškodený, musí byť vymenený výrobcom, jeho servisným technikom
alebo iným kvalifikovaným odborníkom, aby nedošlo k riziku.
len na domáce použitie
U PRED PRVÝM POUŽITÍM
Naplňte zásobník po značku maxima (max) a uveďte spotrebič do prevádzky bez kávy.
Nechajte ho vychladnúť, vodu vylejte a potom bežne používajte.
C PLNENIE
1 Vezmite kanvicu z ohrievacej platne.
2 Na otvorenie veka použite uško a odkryte nádržku.
3 Naplňte najmenej 2 šálkami vody, ale nie cez maximum (max).
4 Otvorte papierový filter č. 4 a vložte ho do držiaka na filter.
5 Vložte okrúhly podklad na kávu do filtra. Množstvo závisí od typu kávy a od individuálnej
chuti, ale navrhujeme 2 zarovnané čajové lyžičky na šálku vody.
6 Zatvorte veko
7 Kanvicu položte na ohrievaciu platňu.
C ZAPNUTIE
8 Vložte zástrčku do zásuvky na stene. Zasvieti displej.
C KÁVU TERAZ
10 Nevšímajte si hodiny.
11 Ak pripravujete menej ako 5 šálok kávy, stlačte tlačidlo Y, aby ste zapli funkciu pre silnejšiu
kávu. Na displeji sa ukáže symbol a.
12 Spomaľuje proces prekvapkávania, takže káva bude taká silná ako káva z plnej kanvice.
13 Pri tomto procese môžete počuť zvuk spínača.
14 Stlačte a pusťte tlačidlo X. Zasvieti svetielko X.
15 Krátko potom začne káva prekvapkávať do kanvice.
pokyny (Slovenčina)
39
Page 40
C KÁVU NESKÔR
16 Hodiny si udržia svoje nastavenie dovtedy, kým kávovar neodpojíte zo siete.
17 Na displeji sa zobrazí AM pre dopoludňajšie hodiny a PM pre popoludnie.
18 Skontrolujte, či nesvieti svetelná kontrolka X. Ak áno, vypnite ju pomocou tlačítka X.
19 Nastavte správny čas na hodinách.
a) Stlačte tlačidlo h/min a držte ho stlačené, kým displej nezačne blikať (2 sekundy).
b) Stláčajte tlačidlo h/min , kým sa neukáže správna hodina.
c) Stlačte a uvoľnite tlačidlo T – začne blikať strana displeja s minútami.
d) Stláčajte tlačidlo h/min , kým sa neukáže správna minúta.
e) Nedotýkajte sa kontroliek 5 sekúnd, aby sa potvrdil čas.
20 Nastavte časovač na čas, kedy chcete začať pripravovať kávu.
a) Stlačte a pusťte tlačidlo T. Na displeji sa zobrazí – : – –
b) Stláčajte tlačidlo h/min , kým sa neukáže správna hodina.
c) Stlačte a uvoľnite tlačidlo T – začne blikať strana displeja s minútami.
d) Stláčajte tlačidlo h/min , kým sa neukáže správna minúta.
e) Nedotýkajte sa kontroliek 5 sekúnd, aby sa potvrdil čas.
, Ak do 5 sekúnd nestlačíte tlačidlo h/min, displej sa vráti do “normálu” a zobrazí sa čas. Stlačte
tlačidlo a T začnite znova.
C AKTIVÁCIA
21 Ak pripravujete menej ako 5 šálok kávy, stlačte tlačidlo Y, aby ste zapli funkciu pre silnejšiu
kávu. Na displeji sa ukáže symbol a.
22 Stlačte a pusťte tlačidlo Z.
23 Zasvieti svetelná kontrolka Z, a na displeji sa ukáže nápis “Z”.
24 Keď nastane nastavený čas, svetielko Z zhasne, zasvieti svetielko X, z displeja zmizne Z, a
káva začne prekvapkávať.
25 Ak chcete zrušiť časovač pred začatím prekvapkávania, stlačte tlačidlo Z.
26 Ak chcete kávovar zastaviť počas prekvapkávania, stlačte tlačidlo X.
C OHRIEVACIA PLATŇA
27 Ohrievacia platňa udrží kávu horúcu dve hodiny.
28 Počas tejto doby bude na displeji blikať X.
29 Po dvoch hodinách sa zohrievanie zastaví.
30 Prístroj vypnete ručne stlačením tlačidla X.
31 Ak ju tak necháte dlhšie než hodinu, chemické zmeny v kávovej tekutine začnú ovplyvňovať
jej chuť. Najlepšie je kávu vyliať a pripraviť čerstvú kanvicu.
C RÝCHLA ŠÁLKA
32 Kanvicu môžete kedykoľvek odobrať.
33 Aby sme zabránili pretečeniu držiaka filtra vrátime kanvicu na podstavec na dobu asi 20
sekúnd.
C STAROSTLIVOSŤ A ÚDRŽBA
34 Spotrebič odpojte a nechajte ho vychladnúť pred čistením alebo pred uskladnením.
35 Na otvorenie veka použite uško.
36 Pomocou držiakov vytiahnite von držiak filtra.
37 Vyklopte obsah držiaka na filter do koša.
38 Kanvicu a držiak filtra môžete umyť teplou vodou a saponátom. Potom dôkladne vypláchnite,
aby ste odstránili všetky stopy saponátu.
39 Veko kanvice otvoríte stlačením páčky vzadu na veku, nad rukoväťou.
40 Vonkajší povrch spotrebiča vyčistite vlhkou handričkou.
40
Page 41
41 Nasmerujte uško v zadnej časti držiaka filtra do otvoru v zadnej časti kávovaru a vložte držiak
filtra späť do kávovaru.
42 Veko zatvorte.
43 Nevkladajte žiadne časti spotrebiča do umývačky riadu.
C ODSTRÁNENIE VODNÉHO KAMEŇA
44 Pravidelne odstraňujte vodný kameň. Na odstraňovanie vodného kameňa používajte
prostriedok vhodný na plastové výrobky. Postupujte podľa inštrukcií na obale prostriedku.
, Výrobky vrátené v rámci záruky s poruchami spôsobenými vodným kameňom, budú
opravené za poplatok.
H OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Aby nedošlo k ohrozeniu zdravia a životného prostredia vplyvom nebezpečných látok v
elektrických a elektronických produktoch, nesmú byť spotrebiče označené týmto
symbolom likvidované s netriedeným komunálnym odpadom. Je nutné ich triediť, znova
použiť alebo recyklovať.
pokyny – podrobnejšie návody nájdete na našej webstránke:
http://www.russellhobbs.com/ifu/18118
41
Page 42
Instrukcję należy przeczytać, zachować, przekazać kolejnemu użytkownikowi, jeśli odstępujemy
urządzenie innej osobie. Wyjmij z opakowania przed użyciem.
A WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Postępuj zgodnie ze wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa, między innymi:
1 Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby ( w tym dzieci) o
ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające
doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z
instrukcją użytkowania sprzętu, przekazanej przez osoby odpowiadające za ich
bezpieczeństwo. Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się sprzętem.
2 Nie zanurzaj urządzenia w płynie, nie używaj go w łazience, w pobliżu wody, ani na
zewnątrz budynku.
3 Ustaw urządzenie na stabilnej, równej i termoodpornej powierzchni.
4 Urządzenie oraz przewód zasilający powinny być oddalone od krawędzi blatu i poza
zasięgiem dzieci.
5 Jeśli urządzenie nie jest używane, przed przestawieniem w inne miejsce i przed
czyszczeniem, wyjmij wtyczkę zasilania.
6 Nie używaj innych akcesoriów niż te, które są dostarczone z urządzeniem.
7 Nigdy nie używaj urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem określonym w niniejszej
instrukcji.
8 Urządzeniem nie można sterować przy pomocy zewnętrznego regulatora czasowego, ani też
zdalnie.
9 Nigdy nie używaj uszkodzonego urządzenia lub jeśli zaczęło wadliwie działać.
10 Jeżeli przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu, powinien być wymieniony przez producenta,
jego serwis techniczny lub specjalistyczny zakład naprawczy w celu uniknięcia zagrożenia.
tylko do użytku domowego
U PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
Napełnić zbiornik do poziomu max i uruchomić urządzenie bez kawy.
Po ostygnięciu, wylać wodę i normalnie eksploatować.
C NAPEŁNIANIE
1 Zdjąć dzbanek z grzałki płytowej.
2 Chwytając za ucho otwórz pokrywę I odsłoń zbiornik
3 Napełnić co najmniej 2 szklankami wody, lecz nie powyżej oznaczenie max.
4 Otworzyć papierowy filtr nr 4 i włożyć go w gniazdo filtra.
5 Wsyp zmieloną kawę do filtra. Ilość kawy zależy od rodzaju kawy i indywidualnego smaku,
ogólnie zalecamy dwie pełne łyżeczki do herbaty na filiżankę wody.
6 Zamknij pokrywę.
7 Ustawić ponownie dzbanek na płycie grzejnej.
C WŁĄCZENIE
8 Włóż wtyczkę w gniazdko sieciowe. Zaświeci się wyświetlacz.
C KAWA ZARAZ
10 Nie zwracaj uwagi na zegar.
11 Jeśli zaparzasz mniej jak 5 filiżanek kawy, naciśnij przycisk Y , aby włączyć funkcję
zaparzania. Na wyświetlaczu pokaże się a.
12 Spowoduje to opóźnienie procesu zaparzania i dzięki temu kawa jest równie mocna jak z
pełnego dzbanka.
13 Będzie słychać pracę przełącznika.
14 Naciśnij i zwolnij przycisk X. Będzie się swiecić lampka X.
42
Page 43
rysunki
1 papierowy filtr nr 4
(nie ma w dostawie)
2 klapka
3 uchwyt
9 płyta grzejna
10 pokrywa
11 naciśnij i otwórz
12 uchwyt
13 dzbanek
C KAWA PÓŹNIEJ
16 Jeśli nie wyłączy się zasilania, zegar zapamiętuje ustawiony czas.
17 Na wyświetlaczu pokazuje się AM na określenie czasu przed południem, a PM po południu
18 Sprawdź, że lampka X jest wyłączona. Jeśli nie jest, wyłącz naciskając przycisk X.
19 Ustaw odpowiedni czas na zegarze.
a) Naciśnij przycisk h/min i przytrzymaj, aż rozbłyśnie wyświetlacz (2 sekundy).
b) Naciśnij i zwolnij przycisk h/min , aż pokaże się żądana godzina
c) Naciśnij i zwolnij przycisk T – świeci się wyświetlacz po stronie minut.
d) Naciśnij i zwolnij przycisk h/min , aż pokaże się żądana minuta
e) Pozostawić przełącznik na 5 sekund, żeby zatwierdzić czas.
20 Ustaw regulator czasowy na czas rozpoczęcia parzenia kawy.
a) Naciśnij i zwolnij przycisk T. Wyświetlacz pokazuje teraz – : – –
b) Naciśnij i zwolnij przycisk h/min , aż pokaże się żądana godzina
c) Naciśnij i zwolnij przycisk T - świeci się wyświetlacz po stronie minut.
d) Naciśnij i zwolnij przycisk h/min , aż pokaże się żądana minuta
e) Pozostawić przełącznik na 5 sekund, żeby zatwierdzić czas.
, Jeżeli przez 5 sekund przycisk h/min nie jest przyciśnięty, wyświetlacz wróci do stanu
“normalnego” i będzie wyświetlać aktualny czas. Naciśnij przycisk T i ponownie rozpocznij.
C AKTYWACJA
21 Jeśli zaparzasz mniej jak 5 filiżanek kawy, naciśnij przycisk Y , aby włączyć funkcję
zaparzania. Na wyświetlaczu pokaże się a.
22 Naciśnij i zwolnij przycisk Z.
23 Zaświeci się lampka Z, a na wyświetlaczu pokaże się “Z”.
24 Po osiągnięciu ustawionego czasu, zgaśnie lampka Z, zaświeci się lampka X, oznaczenie Z
zniknie z wyświetlacza i rozpocznie się parzenie kawy.
25 Jeżeli chcesz wyzerować regulator czasowy zanim rozpocznie się zaparzanie, naciśnij
przycisk Z .
26 Jeśli chcesz zatrzymać działanie ekspresu w trakcie zaparzania, naciśnij przycisk X.
C PŁYTA GR ZEJNA
27 Na płycie grzejnej temperatura kawy utrzymuje się przez dwie godziny.
28 W tym czasie, na wyświetlaczu świeci się X.
29 Po dwóch godzinach podgrzewanie zostaje wyłączone.
30 Naciśnięciem na przycisk X wyłącza się ręcznie urządzenia.
31 Po godzinie w kawie następują zmiany chemiczne mające wpływ na jej aromat. Najlepiej
będzie wylać taką kawę i zrobić nową.
C SZYBKA FILIŻANKA
32 Dzbanek można wyjąć w każdym momencie.
33 Po około 20 sekundach trzeba dzbanek ponownie ustawić na podstawie, w przeciwnym razie
kawa może się przelać z gniazda filtra.
instrukcja
43
Page 44
C KONSERWACJA I OBSŁUGA
34 Przed czyszczeniem lub odstawieniem urządzenia wyłącz wtyczkę zasilania z gniazdka.
35 Chwytając za ucho otwórz pokrywę.
36 Aby unieść gniazdo filtra, chwyć za uchwyty na bokach.
37 Wyrzuć zawartość gniazda filtra do kubła na śmieci.
38 Dzbanek i gniazdo filtra mogą być myte w ciepłej wodzie z mydłem. Potem dokładnie
wypłucz i usuń ślady płynu do mycia naczyń.
39 Nacisnąć dźwigienkę w tyle dzbanka, nad rączką, aby otworzyć pokrywę dzbanka.
40 Wytrzyj powierzchnie zewnętrzne urządzenia wilgotną szmatką.
41 Ustaw klapkę z tyłu gniazda filtra w osi wycięcia z tyłu ekspresu i następnie wsuń uchwyt
filtra w ekspres do kawy.
42 Zamknij pokrywę.
43 Żadna część urządzenia nie może być myta w zmywarce do naczyń.
C USUWANIE KAMIENIA
44 Regularnie usuwaj kamień z urządzenia. Stosuj markowe środki do usuwania kamienia do
wyrobów z tworzyw sztucznych. Przestrzegaj instrukcji producenta środka.
, Urządzenia zgłoszone do naprawy w okresie gwarancji, jeśli uszkodzenie zostało
spowodowane osadami kamienia, będą naprawiane tylko odpłatnie.
H OCHRONA ŚRODOWISKA
Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego punktu składowania, gdyż znajdujące się w
urządzeniu niebezpieczne składniki elektryczne i elektroniczne mogą być zagrożeniem
dla środowiska. Nie wyrzucaj wraz z odpadami komunalnymi.
instrukcja – szczegółowe instrukcje dostępne są na naszej stronie internetowej:
http://www.russellhobbs.com/ifu/18118
44
Page 45
crteži
1 papirnati filter br. 4
(nije dio opreme)
2 oznaka
3 drška
Pročitajte upute, držite ih na sigurnom mjestu, proslijedite ih ako dajete uređaj.
Uklonite cijelo pakiranje prije uporabe.
9 grijaća ploča
10 poklopac
11 pritisnite
12 r učka
13 bokal
A VAŽNE SIGURNOSNE MJERE
Poštujte osnovne sigurnosne mjere, uključujući slijedeće:
1 Ovaj uređaj je namijenjen uporabi od strane odraslih odgovornih osoba ili pod njihovim
nadzorom. Koristite i držite ovaj uređaj van dosega djece.
2 Nemojte uranjati uređaj u tekućinu; nemojte ga rabiti u kupaonici, blizu vode ili na
otvorenom prostoru.
3 Postavite uređaj na stabilnu, ravnu površinu, otpornu na toplinu.
4 Držite uređaj i kabel daleko od ivica radnih površina i van dosega djece.
5 Iskopčajte uređaj iz utičnice kad ga ne koristite, prije pomicanja i čišćenja.
6 Nemojte koristiti dijelove ili dodatke drugih proizvođača.
7 Nemojte koristiti uređaj u bilo koje druge svrhe osim onih opisanih u ovim uputama.
8 Ovaj uređaj ne smije biti kontroliran vanjskim tajmerom ili sustavom daljinskog upravljanja.
9 Nemojte koristiti uređaj ako je oštećen ili neispravan.
10 Ako je kabel oštećen, radi izbjegavanja opasnosti, mora ga zamijeniti proizvođač, ovlašteni
servis ili osoba slične stručnosti.
isključivo za kućnu uporabu
U PRIJE PRVE UPORABE
Napunite spremnik do oznake max i pustite uređaj u rad bez kave.
Ostavite da se ohladi, prospite vodu i počnite ga normalno koristiti.
C PUNJENJE
1 Skinite bokal s grijaće ploče.
2 Da biste otvorili poklopac spremnika, poslužite se ručkom.
3 Napunite ga sa najmanje 2 šalice vode, ali ne preko oznake max.
4 Otvorite papirnati filter br. 4 i postavite ga u nosač filtera.
5 Stavite mljevenu filter kavu u filter. Količina zavisi do vrste kave i osobnog ukusa, ali
preporučujemo dvije pune žličice za šalicu vode.
6 Zatvorite poklopac.
7 Stavite bokal na grijaću ploču.
C UKLJUČIVANJE
8 Stavite utikač u utičnicu. Upalit će se display.
C PRIPREMA KAVE
10 Nemojte obraćati pažnju na sat.
11 Ukoliko kuhate manje od 5 šalica kave, pritisnite tipku Y, da biste uključili funkciju jačine
kuhanja. Na displayu će se pojaviti simbol a.
12 Ova funkcija usporava proces kuhanja kave, tako da će vaša kava imatu istu jačinu kao ona iz
punog bokala.
13 Moguće je čuti rad prekidača u toku ovog procesa.
14 Pritisnite tipku X. Indikatorsko svjetlo X će se upaliti.
15 Ubrzo nakon toga, kava će početi kapati u bokal.
upute
45
Page 46
C KASNIJA UPORABA
16 Sat će zadržati postavke dok se aparat za kavu ne iskopča iz utičnice.
17 Na zaslonu će se pojaviti natpis AM za jutarnje satove i PM za popodnevne.
18 Provjerite da je indikatorsko svjetlo X isključeno. Ako nije, pritisnite tipku X da biste ga
isključili.
19 Namjestite točno vrijeme na satu.
a) Pritisnite tipku h/min i držite je pritisnutom dok display treperi (2 sekunde).
b) Pritiskajte i otpuštajte tipku h/min dok se ne prikaže ispravan sat.
c) Pritisnite i otpustite tipku T; na displayu će treperiti dio koji odgovara minutama.
d) Pritiskajte i otpuštajte tipku h/min dok se ne prikažu ispravne minute.
e) Ostavite kontrole 5 sekundi kako bi se vrijeme potvrdilo.
20 Postavite tajmer na vrijeme kad želite da započne kuhanje kave.
a) Pritisnite i otpustite tipku T. Display će prikazivati – : – –
b) Pritiskajte i otpuštajte tipku h/min dok se ne prikaže ispravan sat.
c) Pritisnite i otpustite tipku T; na displayu će treperiti dio koji odgovara minutama.
d) Pritiskajte i otpuštajte tipku h/min dok se ne prikažu ispravne minute.
e) Ostavite kontrole 5 sekundi kako bi se vrijeme potvrdilo.
, Ako ne pritisnete tipku h/min u roku od 5 sekundi, display će se vratiti u “normalno” stanje i
prikazivat će vrijeme. Pritisnite tipku T i počnite ispočetka.
C 19310
21 Ukoliko kuhate manje od 5 šalica kave, pritisnite tipku Y, da biste uključili funkciju jačine
kuhanja.
22 Pritisnite tipku Z.
23 Indikatorsko svjetlo Z će se upaliti i na displayu će se pojaviti simbol Z.
24 Kad se dostigne postavljeno vrijeme, indikatorsko svjetlo Z će se ugasiti, upalit će se
indikatorsko svjetlo X, simbol Z će nestati sa displaya i započet će kuhanje kave.
25 Ako želite poništiti tajmer prije nego što počne kuhanje kave, pritisnite tipku Z.
26 Ako želite zaustaviti aparat za kavu dok je u toku kuhanje kave, pritisnite tipku X.
C GRIJAĆA PLOČA
27 Grijaća ploća će zadržavati kavu toplom dva sata.
28 Tijekom tog vremena, na displayu će treperiti simbol X.
29 Poslije dva sata grijanje će se ugasiti.
30 Za ručno isključivanje aparata, pritisnite tipku X.
31 Ako ostavite kavu u bokalu duže od jednog sata, kemijske promjene u kavi počet će utjecati
na njenu aromu. Preporučujemo da tu kavu prospete i da skuhate svježu kavu.
C AKO NEMATE VREMENA
32 Možete ukloniti bokal u svakom trenutku.
33 Da bi se spriječilo prelijevanje iz nosača filtera, vratite bokal na grijaću ploču u roku od 20
sekundi.
C ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
34 Prije čišćenja i pospremanja uređaja, iskopčajte ga iz utičnice i ostavite da se ohladi.
35 Da biste otvorili poklopac, poslužite se ručkom.
36 Da biste izvadili nosač filtera, poslužite se bočnim drškama.
37 Bacite sadržaj nosača filtera u kantu za smeće.
38 Možete oprati bokal i nosač filtera u toploj sapunici. Poslije pranja dobro isperite kako biste
uklonili sve tragove sapuna.
39 Da biste otvorili poklopac bokala, pritisnite polugu iza njegovog poklopca, iznad ručke.
46
Page 47
40 Očistite vanjske površine uređaja vlažnom krpom.
41 Poravnajte oznaku na stražnjoj strani nosača filtera s prorezom na stražnjem dijelu aparata za
kavu i spustite nosač filtera nazad u aparat.
42 Zatvorite poklopac.
43 Nemojte prati bilo koji dio uređaja u perilici posuđa.
C UKLANJANJE KAMENCA
44 Redovito uklanjajte kamenca, najmanje jednom mjesečno. Koristite sredstvo za uklanjanje
kamenca poznate marke, prikladno za proizvode s plastičnim glavnim dijelom. Slijedite
upute na ambalaži sredstva za uklanjanje kamenca.
, Za kvarove proizvoda u jamstvenom roku, nastalih zbog pojave kamenca, popravak će biti
naplaćen.
H ZAŠTITA OKOLIŠA
Da bi se izbjegle štetne posljedice na okoliš i zdravlje zbog opasnih supstanci u električnim i
elektronskim proizvodima, svi uređaji obilježeni ovim simbolom ne smiju se zbrinjavati
kao nerazvrstani komunalni otpad, već se moraju prikupiti, ponovno koristiti ili reciklirati.
upute – detaljnije upute su dostupne na našoj web stranici:
http://www.russellhobbs.com/ifu/18118
47
Page 48
Preberite navodila, jih shranite na varnem in jih predajte skupaj z napravo, če napravo daste
komu drugemu. Pred uporabo odstranite vso embalažo.
A POMEMBNA VAROVALA
Sledite osnovnim varnostnim ukrepom, vključno z:
1 To napravo smejo uporabljati izključno odrasli ali pa morajo odrasli uporabo nadzorovati.
Napravo uporabite in hranite zunaj dosega otrok.
2 Naprave ne dajajte v katerokoli tekočino, ne uporabljajte je v kopalnici, v bližini vode
ali na prostem.
3 Napravo postavite na stabilno vodoravno površino, ki je odporna proti vročini.
4 Napravo in kabel imejte postavljene stran od robov delovne mize in zunaj dosega otrok.
5 Napravo odklopite, kadar je ne uporabljate, preden jo premaknete in pred čiščenjem.
6 Ne uporabljajte nobene druge opreme ali priključka, razen priloženih.
7 Naprave ne uporabljajte za nič drugega kot za namene, ki so opisani v teh navodilih.
8 Te naprave ne smete upravljati z zunanjim časovnikom ali sistemom za daljinsko upravljanje.
9 Naprave ne upravljajte, če je poškodovana ali če ne deluje pravilno.
10 Če je kabel poškodovan, ga mora zamenjati proizvajalec, njegov servisni zastopnik ali kdo s
podobnimi pooblastili, da se prepreči tveganje.
samo za gospodinjsko uporabo
U PRED PRVO UPORABO
Posodo napolnite do oznake max in zaženite napravo brez kave.
Pustite, da se ohladi, zavrzite vodo in uporabljajte napravo na običajen način.
C DOLIVANJE
1 Posodo odstranite z vroče plošče.
2 Z ročajem odprite pokrov in razkrijte rezervoar.
3 Dodajte najmanj 2 skodelici vode, vendar ne čez oznako max.
4 Odprite papirnati filter #4 in ga položite v držalo filtra.
5 V filter vstavite mleto kavo za pripravo s filtrom. Količina se razlikuje glede na vrsto kave in vaš
okus, vendar priporočamo dve zvrhani žlički na skodelico.
6 Zaprite pokrov.
7 Posodo postavite na vročo ploščo.
C VKLOP
8 Vtič vstavite v električno vtičnico. Zasveti prikazovalnik.
C TAKOJŠNJA KAVA
10 V tem primeru se ura ne upošteva.
11 Če pripravljate manj kot 5 skodelic kave, pritisnite gumb Y, da vključite funkcijo za moč
pripravka. Na prikazovalniku se prikaže a.
12 S tem se postopek priprave upočasni, da bo imela kava enako moč kot kava iz polne posode.
13 Med tem boste morda slišali delovanje stikala.
14 Pritisnite in spustite gumb X. Sveti lučka X.
15 Kmalu po tem začne kava kapljati v posodo.
C POZNEJŠA PRIPRAVA KAVE
16 Ura ostane nastavljena, dokler kavnega avtomata ne odklopite.
17 Na prikazovalniku se prikaže AM za dopoldanski in PM za popoldanski čas.
18 Preverite, ali je lučka X izključena. Če ni, jo izključite z gumbom X.
a) Pritisnite gumb h/min in ga držite pritisnjenega, dokler prikazovalnik ne začne utripati (2
sekundi).
b) Pritisnite gumb h/min , dokler se ne prikaže prava ura.
c) Pritisnite in spustite gumb T – utripati začnejo minute na prikazovalniku.
d) Pritisnite gumb h/min , dokler se ne prikaže prava minuta.
e) Elementov za upravljanje se zdaj ne dotikajte 5 sekund, da se nastavi čas.
20 Časovnik nastavite na čas začetka priprave.
a) Pritisnite in spustite gumb T . Na prikazovalniku se prikaže – : – –
b) Pritisnite gumb h/min , dokler se ne prikaže prava ura.
c) Pritisnite in spustite gumb T – utripati začnejo minute na prikazovalniku.
d) Pritisnite gumb h/min , dokler se ne prikaže prava minuta.
e) Elementov za upravljanje se zdaj ne dotikajte 5 sekund, da se nastavi čas.
, Če gumba h/min ne pritisnete v naslednjih 5 sekundah, se prikazovalnik preklopi v običajni
način in se prikaže čas. Pritisnite gumb T in začnite znova.
21 Če pripravljate manj kot 5 skodelic kave, pritisnite gumb Y, da vključite funkcijo za moč
pripravka. Na prikazovalniku se prikaže a.
22 Pritisnite in spustite gumb Z.
23 Vključi se lučka Z, na prikazovalniku pa se prikaže "Z".
24 Ko je dosežen nastavljeni čas, lučka Z ugasne, lučka X se vključi, Z izgine s prikazovalnika
in priprava se začne.
25 Če želite preklicati časovnik pred začetkom priprave, pritisnite gumb Z.
26 Če želite ustaviti delovanje kavnega avtomata, pritisnite gumb X.
C VROČA PLOŠČA
27 Vroča plošča ohrani kavo toplo dve uri.
28 V tem času na prikazovalniku utripa znak X.
29 Po dveh urah se ogrevanje izključi.
30 Za ročni izklop naprave pritisnite gumb X.
31 Če posodo pustite stati bistveno dlje kot eno uro, začnejo kemične spremembe v kavi vplivati
na okus. Takrat bo najbolje, da jo izlijete in pripravite svežo.
C HITRA SKODELICA
32 Posodo lahko kadarkoli odstranite.ploščo.
33 Če želite preprečiti preveliko količino vode v držalu filtra, namestite posodo na stojalo
najpozneje po 20 sekundah.
C NEGA IN VZDRŽEVANJE
34 Odklopite napravo in pustite, da se ohladi, preden jo očistite ali shranite.
35 Z ročajem odprite pokrov.
36 Uporabite ročaje na straneh držala filtra, da ga dvignete.
37 Vsebino držala filtra stresite v smetnjak.
38 Posodo in držalo filtra lahko očistite v topli milnici. Potem vse dele temeljito sperite, da
odstranite vse ostanke mila.
navodila
49
Page 50
39 Pritisnite ročico na zadnji strani pokrova posode (nad ročajem), da odprete pokrov posode.
40 Zunanje površine naprave očistite z vlažno krpo.
41 Jeziček na zadnji strani držala filtra poravnajte z režo na zadnji strani kavnega avtomata,
potem pa spustite držalo filtra v kavni avtomat.
42 Zaprite pokrov.
43 Nobenega od delov naprave ne dajajte v pomivalni stroj.
C ODSTRANJEVANJE VODNEGA KAMNA
44 Redno odstranjujte vodni kamen. Uporabite sredstvo za odstranjevanje vodnega kamna,
primerno za uporabo s plastičnimi izdelki. Sledite navodilom za sredstvo za odstranjevanje
vodnega kamna.
, Za izdelke, ki so bili v garancijskem obdobju poslani na popravilo poškodb zaradi vodnega
kamna, bo treba popravilo plačati.
H ZAŠČITA OKOLJA
V izogib onesnaževanju okolja in ogrožanju zdravja zaradi nevarnih snovi v električnih ter
elektronskih napravah naprave s to oznako ni dovoljeno zavreči med nesortirane odpadke.
Namesto tega jih je treba oddati na zbirno mesto, znova uporabiti ali reciklirati.
navodila – podrobnejša navodila so na voljo na našem spletnem mestu:
http://www.russellhobbs.com/ifu/18118
Διαβάστε τις οδηγίες, φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος και σε περίπτωση που δώσετε τη συσκευή
σε άλλον χρήστη, δώστε μαζί και τις οδηγίες.
Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας πριν από τη χρήση.
Τηρείτε τα βασικά μέτρα ασφάλειας, συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω:
1 Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται αποκλειστικά από ή υπό την επίβλεψη υπεύθυνου
ενηλίκου. Να χρησιμοποιείτε και να αποθηκεύετε τη συσκευή μακριά από παιδιά.
2 Μην τοποθετείτε τη συσκευή σε υγρό, μην τη χρησιμοποιείτε στο μπάνιο, κοντά σε
νερό ή σε εξωτερικό χώρο.
3 Τοποθετήστε τη συσκευή σε σταθερή, πυράντοχη επιφάνεια.
4 Να διατηρείτε τη συσκευή και το καλώδιο μακριά από τις άκρες των επιφανειών εργασίας και
μακριά από παιδιά.
5 Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα όταν δεν τη χρησιμοποιείτε, πριν τη μετακινήσετε
και πριν από τον καθαρισμό.
6 Μη χρησιμοποιείτε εξαρτήματα διαφορετικά από αυτά που παρέχονται από την εταιρεία μας.
7 Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για οποιονδήποτε σκοπό πέραν αυτού που περιγράφεται στις
παρούσες οδηγίες.
8 Αυτή η συσκευή δεν πρέπει να λειτουργεί με εξωτερικό χρονοδιακόπτη ή σύστημα
τηλεχειρισμού.
9 Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν είναι φθαρμένη ή παρουσιάζει δυσλειτουργίες.
10 Εάν το καλώδιο είναι φθαρμένο, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, τον
αντιπρόσωπό του ή κάποιο εξουσιοδοτημένο πρόσωπο προς αποφυγή κινδύνων.
αποκλειστικά για οικιακή χρήση
U ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ
Γεμίστε το δοχείο νερού μέχρι την ένδειξη στάθμης max και θέστε σε λειτουργία τη συσκευή
χωρίς να προσθέσετε καφέ.
Αφήστε τη να κρυώσει, πετάξτε το νερό και στη συνέχεια χρησιμοποιήστε την κανονικά.
C ΠΛΗΡΩΣΗ
1 Απομακρύνετε την κανάτα από την εστία.
2 Χρησιμοποιήστε τη λαβή για να ανοίξετε το καπάκι και να φανεί το δοχείο νερού.
3 Γεμίστε με τουλάχιστον 2 φλιτζάνια νερό, αλλά όχι πάνω από την ένδειξη στάθμης max.
4 Ανοίξτε ενα χάρτινο φίλτρο αρ. 4 και τοποθετήστε το μέσα στην θήκη φίλτρου.
5 Τοποθετήστε αλεσμένο καφέ φίλτρου στο φίλτρο. Η ποσότητα ποικίλλει ανάλογα με τον τύπο
του καφέ και τις προσωπικές προτιμήσεις σας, αλλά εμείς συνιστούμε δύο γεμάτες κουταλιές
του γλυκού μέτρια αλεσμένου καφέ ανά φλιτζάνι.
6 Κλείστε το καπάκι.
7 Τοποθετήστε πάλι την κανάτα στην εστία.
C ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ
8 Συνδέστε το φις στην πρίζα. Θα ανάψει η οθόνη.
οδηγίες
51
Page 52
C ΑΜΕΣΗ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ ΚΑΦΕ
10 Αγνοήστε το ρολόι.
11 Εάν θέλετε να παρασκευάσετε λιγότερα από 5 φλιτζάνια καφέ, πατήστε το κουμπί Y για να
ενεργοποιηθεί η λειτουργία περιεκτικότητας σε καφέ. Θα εμφανιστεί το εικονίδιο a στην
οθόνη.
12 Η λειτουργία αυτή επιβραδύνει τη διαδικασία παρασκευής καφέ, ώστε ο καφές σας να έχει
την ίδια ένταση όπως ο καφές από μια γεμάτη κανάτα.
13 Μπορεί να ακούσετε τον διακόπτη να λειτουργεί ενώ εκτελείται αυτή η διαδικασία.
14 Πατήστε και αφήστε το πλήκτρο X. Θα ανάψει η ένδειξη X.
15 Αμέσως μετά αρχίζει να ρέει ο καφές στην κανάτα.
C ΜΕΤΑΧΡΟΝΙΣΜΕΝΗ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ ΚΑΦΕ
16 Το ρολόι θα διατηρήσει τις ρυθμίσεις μέχρι η καφετιέρα να αποσυνδεθεί από την πρίζα.
17 Στην οθόνη θα εμφανίζεται η ένδειξη AM (π.μ.) για το πρωί και PM (μ.μ.) για το μεσημέρι και
το απόγευμα.
18 Βεβαιωθείτε ότι η λυχνία X είναι σβηστή. Εάν δεν είναι, πατήστε το κουμπί X για να
σβήσει.
19 Ρυθμίστε το ρολόι στη σωστή ώρα.
a) Πατήστε το κουμπί h/min (ώρες/λεπτά) και κρατήστε το πατημένο μέχρι να αρχίσει να
αναβοσβήνει η οθόνη (2 δευτερόλεπτα).
b) Πατήστε και αφήστε το πλήκτρο h/min (ώρες) μέχρι να εμφανιστεί η σωστή ώρα
c) Πατήστε και αφήστε το κουμπί T – αρχίζει να αναβοσβήνει η ένδειξη λεπτών στην οθόνη.
d) Πατήστε και αφήστε το πλήκτρο h/min (λεπτά) μέχρι να εμφανιστούν τα σωστά λεπτά
e) Αφήστε τα κουμπιά χειρισμού για 5 δευτερόλεπτα για να επιβεβαιωθεί η ώρα.
20 Ρυθμίστε με το χρονοδιακόπτη την ώρα που θέλετε να ξεκινήσει η παρασκευή.
a) Πατήστε και αφήστε το πλήκτρο T. Στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη – : – –
b) Πατήστε και αφήστε το πλήκτρο h/min (ώρες) μέχρι να εμφανιστεί η σωστή ώρα
c) Πατήστε και αφήστε το κουμπί T – αρχίζει να αναβοσβήνει η ένδειξη λεπτών στην οθόνη.
d) Πατήστε και αφήστε το πλήκτρο h/min (λεπτά) μέχρι να εμφανιστούν τα σωστά λεπτά
e) Αφήστε τα κουμπιά χειρισμού για 5 δευτερόλεπτα για να επιβεβαιωθεί η ώρα.
, Εάν δεν πατήσετε το κουμπί h/min (ώρες/λεπτά) εντός 5 δευτερολέπτων, η οθόνη θα
επιστρέψει στην "κανονική" κατάσταση και θα εμφανιστεί η ώρα. Πατήστε το κουμπί T και
ξεκινήστε από την αρχή.
C ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ
21 Εάν θέλετε να παρασκευάσετε λιγότερα από 5 φλιτζάνια καφέ, πατήστε το κουμπί Y για να
ενεργοποιηθεί η λειτουργία περιεκτικότητας σε καφέ. Θα εμφανιστεί το εικονίδιο a στην
οθόνη.
22 Πατήστε και αφήστε το πλήκτρο Z.
23 Θα ανάψει η λυχνία Z και θα εμφανιστεί η ένδειξη “Z” στην οθόνη.
24 Όταν φτάσει η ρυθμισμένη ώρα, η λυχνία Z θα σβήσει, θα ανάψει η λυχνία X, η ένδειξη Z
θα εξαφανιστεί από την οθόνη και θα ξεκινήσει η παρασκευή του καφέ.
25 Εάν επιθυμείτε να ακυρώσετε τον χρονοδιακόπτη προτού ξεκινήσει η παρασκευή καφέ,
πατήστε το κουμπί Z.
26 Εάν επιθυμείτε να διακόψετε τη λειτουργία της καφετιέρας κατά την παρασκευή καφέ,
πατήστε το κουμπί X.
C ΕΣΤΙΑ
27 Η εστία διατηρεί τον καφέ ζεστό για δύο ώρες.
28 Κατά τη διάρκεια αυτού του χρόνου η ένδειξη X εμφανίζεται να αναβοσβήνει στην οθόνη.
29 Μετά από δύο ώρες η θέρμανση απενεργοποιείται.
52
Page 53
30 Για τη χειροκίνητη απενεργοποίηση της συσκευής, πατήστε το κουμπί X.
31 Εάν ο καφές παραμείνει για περισσότερο από μία ώρα, οι χημικές αλλαγές αρχίζουν να
επηρεάζουν τη γεύση του. Είναι καλύτερα να τον πετάξετε και να φτιάξετε καινούργιο.
C ΕΝΑ ΦΛΙΤΖΑΝΙ ΣΤΑ ΓΡΗΓΟΡΑ
32 Μπορείτε να απομακρύνετε την κανάτα οποιαδήποτε στιγμή.
33 Προς αποφυγή υπερχείλισης της θήκης φίλτρου, επαναφέρετε την κανάτα στην εστία το πολύ
σε περίπου 20 δευτερόλεπτα.
C ΦΡΟΝΤIΔΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤHΡΗΣΗ
34 Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα και αφήστε τη να κρυώσει πριν από τον καθαρισμό
και την αποθήκευση.
35 Χρησιμοποιήστε τη λαβή για να ανοίξετε το καπάκι.
36 Χρησιμοποιήστε τις λαβές που βρίσκονται στις πλαϊνές πλευρές της θήκης του φίλτρου για να
το ανασηκώσετε.
37 Ρίξτε τα περιεχόμενα της θήκης φίλτρου στον κάδο.
38 Μπορείτε να καθαρίσετε την κανάτα και τη θήκη φίλτρου με χλιαρό νερό και σαπουνάδα. Στη
συνέχεια ξεπλύνετε καλά για να αφαιρέσετε όλα τα ίχνη σαπουνιού.
39 Πατήστε το μοχλό στο πίσω μέρος του καπακιού της κανάτας, πάνω από τη λαβή, για να
ανοίξετε το καπάκι της κανάτας.
40 Καθαρίστε τις εξωτερικές επιφάνειες της συσκευής με ένα υγρό πανί.
41 Ευθυγραμμίστε τη γλωττίδα που βρίσκεται στην πίσω πλευρά της θήκης φίλτρου με την
εγκοπή που βρίσκεται στην πίσω πλευρά της καφετιέρας και χαμηλώστε τη θήκη φίλτρου
μέσα στην καφετιέρα.
42 Κλείστε το καπάκι.
43 Μην τοποθετήσετε οποιοδήποτε εξάρτημα της συσκευής σε πλυντήριο πιάτων.
C ΑΦΑΛΑΤΩΣΗ
44 Να αφαλατώνετε τη συσκευή τακτικά. Χρησιμοποιήστε μια κατάλληλη μάρκα προϊόντος
αφαλάτωσης, κατάλληλου για χρήση σε προϊόντα των οποίων η κεντρική μονάδα είναι από
πλαστικό. Ακολουθήστε τις οδηγίες που συνοδεύουν το προϊόν αφαλάτωσης.
, Προϊόντα τα οποία επιστρέφονται κατά τη διάρκεια ισχύος της εγγύησης με φθορές λόγω
αλάτων θα υπόκεινται σε χρέωση επισκευής.
H ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
Προς αποφυγή περιβαλλοντικών προβλημάτων και προβλημάτων υγείας λόγω επικίνδυνων
ουσιών από ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές, οι συσκευές με αυτό το σύμβολο δεν
θα πρέπει να απορρίπτονται με τα λοιπά οικιακά απορρίμματα, αλλά να ανακτώνται, να
επαναχρησιμοποιούνται ή να ανακυκλώνονται.
οδηγίες – Μπορείτε να βρείτε πιο λεπτομερείς οδηγίες στον ιστότοπό μας:
http://www.russellhobbs.com/ifu/18118
53
Page 54
A használati utasítást olvassa el és őrizze meg; és adja tovább a készülékkel együtt, ha azt
továbbadja. Használat előtt teljes egészében távolítsa el a csomagolást.
A FONTOS ÓVINTÉZKEDÉSEK
Kövesse az alábbi alapvető biztonsági óvintézkedéseket:
1 Ezt a készüléket csak egy felelős felnőtt használhatja vagy annak felügyelete mellett
használható. A készüléket gyermekek által el nem érhető helyen használja és tárolja.
2 Ne tegye a készüléket folyadékba, ne használja fürdőszobában, víz közelében vagy a
szabadban.
3 Helyezze a készüléket egy stabil, sík, hőálló felületre.
4 Tartsa a készüléket és a kábelt a konyhaszekrény szélétől távol és gyermekek által el nem
érhető helyen.
5 Húzza ki a készüléket, amikor nem használja, mozgatás és tisztítás előtt.
6 Ne használjon más kiegészítőket és tartozékokat, mint amit hozzá adunk.
7 A készüléket az utasításokban leírtakon kívül más célra ne használja.
8 A készüléket nem szabad külső időzítővel és távirányító rendszerrel működtetni.
9 Ne működtesse a készüléket, ha az megrongálódott vagy hibásan működik.
10 Ha a kábel megrongálódott, ki kell cseréltetni a gyártóval, egy szerviz munkatársával vagy
egy hasonlóan szakképzett személlyel, hogy elkerülje a veszélyeket.
csak háztartási használatra
U AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT
Töltse meg a tartályt a max jelig, és kávé nélkül működtesse a készüléket.
Hagyja kihűlni, ürítse ki a vizet, majd használja rendesen.
C MEGTÖLTÉS
1 Vegye le a kancsót a melegítő lapról.
2 Nyissa ki a markolat segítségével a fedelet, és emelje fel a tartályról.
3 Legalább két csésze vízzel töltse meg a tartályt, legfeljebb a max jelig.
4 Nyisson szét egy #4 papír szűrőt, és tegye be a szűrőtartóba.
5 Tegye a filterkávé finomságúra őrölt kávét a szűrőbe. A mennyiség a kávé típusától és az
egyéni ízléstől függ, mi két púpos teáskanalat javasolunk egy csésze vízhez.
6 Zárja le a fedelet.
7 Tegye vissza a kancsót a melegítő lapra.
C BEKAPCSOLÁS
8 Tegye be a dugót a csatlakozó aljzatba. A kijelző kigyullad.
C KÁVÉFŐZÉS MOST
10 Ne vegye figyelembe az órát.
11 Ha 5 csészénél kevesebb kávét készít, nyomja meg a Y gombot, a főzet erősség funkció
bekapcsolásához. A a ikon jelenik meg a kijelzőn.
12 Lelassítja a főzési eljárást, így kávéja ugyanolyan erős lesz, mint a teljes kancsóból főzött kávé.
13 E művelet közben hallhatja a kapcsoló működését.
14 Nyomja meg és engedje fel a X gombot. A X fény égni fog.
15 Nem sokkal ezután a kávé elkezd csöpögni a kancsóba.
C KÁVÉFŐZÉS KÉSŐBB
16 Az óra megőrzi a beállításokat, amíg a kávéfőzőt ki nem húzzák.
17 A kijelzőn megjelenik a délelőttöt jelző AM, vagy a délutánt jelző PM.
18 Ellenőrizze, hogy a X lámpa kikapcsolt. Ha nem, nyomja meg a X gombot, hogy
kikapcsoljon.
54
Page 55
rajzok
1 #4 papír szűrő (a csomag
nem tartalmazza)
2 fül
3 fogantyú
19 Állítsa az órát a helyes időre.
a) Nyomja meg a h/min gombot, tartsa lenyomva míg a kijelző nem villog (2 másodperc).
b) Nyomja meg és engedje fel a h/min gombot, míg a megfelelő óra meg nem jelenik
c) Nyomja meg, majd engedje fel a T gombot – a kijelző perc oldala villogni kezd.
d) Nyomja meg és engedje fel a h/min gombot, míg a megfelelő perc meg nem jelenik.
e) Ne nyúljon a szabályozó gombokhoz 5 másodpercig, hogy megerősítse az időt.
20 Állítsa az időzítőt arra az időpontra, amikor el szeretné kezdeni a főzést.
a) Nyomja meg és engedje fel a T gombot. A kijelzőn a – : – – szimbólum jelenik meg.
b) Nyomja meg és engedje fel a h/min gombot, míg a megfelelő óra meg nem jelenik
c) Nyomja meg, majd engedje fel a T gombot – a kijelző perc oldala villogni kezd.
d) Nyomja meg és engedje fel a h/min gombot, míg a megfelelő perc meg nem jelenik.
e) Ne nyúljon a szabályozó gombokhoz 5 másodpercig, hogy megerősítse az időt.
, Ha nem nyomja le a h/min gombot 5 másodpercen belül, a kijelző visszaáll “normál”-ra, és
megjelenik az idő. Nyomja meg a T gombot, és kezdje újra.
4 szűrőtartó
5 markolat
6 fedél
7 víz
8 nyílás
9 melegítő lap
10 fedél
11 nyomja meg
12 fogantyú
13 kancsó
C AKTIVÁLÁS
21 Ha 5 csészénél kevesebb kávét készít, nyomja meg a Y gombot, a főzet erősség funkció
bekapcsolásához. A a ikon jelenik meg a kijelzőn.
22 Nyomja meg és engedje fel a Z gombot.
23 A Z lámpa kigyullad, és az “Z” felirat jelenik meg a kijelzőn.
24 Amikor a beállított idő elérkezik, a Z fény kialszik, a X fény kigyullad, a Z eltűnik a kijelzőről,
és megkezdődik a főzés.
25 Ha törölni szeretné az időzítőt a főzés megkezdése előtt, nyomja meg a Z gombot.
26 Ha a főzés közben le szeretné állítani a kávéfőzőt, nyomja meg a X gombot.
C MELEGÍTŐ LAP
27 A melegítő lap két órán keresztül melegen tartja a kávét.
28 Ez alatt az idő alatt a X villog a képernyőn.
29 Két óra múltán a melegítés kikapcsol.
30 A készülék kézi kikapcsolásához nyomja meg a X gombot.
31 Ha egy óránál jóval hosszabb ideig állni hagyják a kávét, a főzetben végbe menő kémiai
változások befolyásolják az ízét. Jobb, ha kiönti és készít egy friss csészét.
C EGY CSÉSZE KÁVÉ GYORSAN
32 Bármikor kiveheti a kancsót.
33 Tegye vissza a kancsót a melegítő lapra 20 másodpercen belül, nehogy a szűrőtartó kifolyjon.
C ÁPOLÁS ÉS KARBANTARTÁS
34 Húzza ki a készüléket, és hagyja lehűlni a tisztítás és tárolás előtt.
35 Nyissa ki a markolat segítségével a fedelet.
36 A szűrő tartó oldalán levő karok segítségével emelje ki a szűrőt.
37 Öntse ki a szűrőtartó tartalmát a szemetesbe.
38 Meleg, szappanos vízzel megtisztíthatja a kancsót és a szűrőtartót. Alaposan öblítse át utána,
hogy eltávolítsa a szappan nyomait.
39 Nyomja le a kancsó fedelének hátulján levő kart a fogantyú fölött, hogy kinyissa a kancsó
fedelét.
utasítások
55
Page 56
40 A készülék külső felületét egy nedves ruhával tisztítsa meg.
41 Állítsa egy vonalba a szűrő tartó hátán levő fület a kávéfőző hátán levő nyílással és engedje le
a szűrő tartót a kávéfőzőbe.
42 Zárja le a fedelet.
43 Ne tegye a készülék egyetlen alkatrészét sem a mosogatógépbe.
C VÍZKŐTELENÍTÉS
44 Rendszeresen távolítsa el a vízkövet. Használja a műanyag házú termékekhez való
szabadalmaztatott vízkőtlenítő márkát. Kövesse a vízkőtlenítőhöz adott utasításokat.
, Azoknak a garanciás termékeknek a javításáért, amelyeknek vízkő okozta a meghibásodását,
díjat számítunk fel.
H KÖRNYEZETVÉDELEM
Hogy elkerülje az elektromos és elektronikus termékekben levő veszélyes anyagok által okozott
környezeti és egészségügyi problémákat, az ilyen jellel jelölt készülékeket nem szabad a
szét nem válogatott városi szemétbe tenni, hanem össze kell gyűjteni, újra fel kell
dolgozni és újra kell hasznosítani.
1 kağıt filtre no.4
(cihazla birlikte verilmez)
2 kilit
3 sap
Talimatları okuyun, güvenli bir yerde saklayın, gerekirse cihazla birlikte aktarın.
Kullanmadan önce cihazın tüm ambalajını çıkarın.
4 filtre yuvası
5 kulp
6 kapak
7 su
8 yuva
9 elektrikli ocak
10 kapak
11 bastır
12 s ap
13 sürahi
A ÖNEMLİ GÜVENLİK KURALLARI
Aşağıdakiler dahil, tüm temel güvenlik önlemlerini izleyin:
1 Bu cihaz sadece sorumlu bir yetişkin tarafından veya onun gözetimi altında kullanılmalıdır.
Cihazı, çocukların erişemeyeceği konumlarda kullanın ve saklayın.
2 Cihazı sıvıya daldırmayın; banyoda, su yakınında veya dış mekanlarda kullanmayın.
3 Cihazı sabit, düz, ısıya dayanıklı bir zemin üzerine yerleştirin.
4 Cihazı ve elektrik kablosunu tezgah kenarlarından ve çocukların ulaşabileceği yerlerden uzak
tutun.
5 Kullanmadığınız zamanlarda, hareket ettirmeden ve temizlemeden önce cihazın fişini prizden
çekin.
6 Size sağladığımız aksesuar ve ek parçalar dışındaki ürünleri kullanmayın.
7 Cihazı, bu talimatlarda belirtilenler dışında bir amaçla kullanmayın.
8 Cihaz, harici bir zamanlayıcı veya uzaktan kumanda sistemiyle çalıştırılmamalıdır.
9 Hasarlı veya arızalı cihazları çalıştırmayın.
10 Hasarlı elektrik kabloları, güvenlik açısından sadece üretici, üreticinin yetkili servisleri veya
benzer niteliklere sahip kişiler tarafından değiştirilmelidir.
sadece ev içi kullanım
U İLK KULLANIMDAN ÖNCE
Su haznesini max işaretine kadar doldurun ve cihazı, kahve koymadan çalıştırın.
Soğumasını bekleyin, suyu dökün ve sonra normal şekilde kullanın.
C DOLDURMA
1 Sürahiyi elektrikli ocaktan çıkarın.
2 Kapağı açmak ve su haznesini çıkarmak için kulpu kullanın.
3 Su haznesine en az 2 fincan, en fazla max işaretine kadar su doldurun.
4 4 no’lu kağıt filtreyi açın ve filtre yuvasına yerleştirin.
5 Filtre çekilmiş kahveyi filtreye yerleştirin. Miktarı kahve tipine ve kişisel damak tadınıza göre
değişebilir, ancak her fincan su için iki tepeleme çay kaşığı kahve öneririz.
6 Kapağı kapatın.
7 Sürahiyi yeniden elektrikli ocağın üzerine yerleştirin.
C CİHAZI ÇALIŞTIRMA
8 Fişi prize takın. Ekranın ışığı yanacaktır.
C HEMEN KAHVE
10 Saati dikkate almayın.
11 5 fincandan az kahve yapıyorsanız, demleme yoğunluğu özelliğini açmak için Y düğmesine
basın. Ekranda a görüntülenecektir.
12 Demleme sürecini yavaşlatır, böylece kahveniz dolu bir sürahideki ile aynı yoğunluğa sahip
olacaktır.
13 İşlem sırasında düğmenin çalışma sesini duyabilirsiniz.
talimatlar
57
Page 58
14 X düğmesine basın ve bırakın. X lambası yanacaktır.
15 Hemen ardında kahve, sürahiye damlamaya başlayacaktır.
C SONRA KAHVE
16 Saat, kahve makinesi prizden çekilene kadar ayarlarını muhafaza edecektir.
17 Ekranda, sabah için ‘AM’ ve öğleden sonra için ‘PM’ görüntülenecektir.
18 X lambasının sönüp sönmediğini kontrol edin. Sönmediyse, kapatmak için X düğmesine
basın.
19 Saati doğru zamana ayarlayın.
a) Saat/dakika (h/min) düğmesine basın ve ekran aydınlanana dek basılı tutun (2 saniye).
b) Doğru saat görüntülenene kadar h/min düğmesine basın ve bırakın.
c) T düğmesine basın ve bırakın; ekranın dakika bölümü yanıp sönmeye başlayacaktır.
d) Doğru dakika görüntülenene kadar h/min düğmesine basın ve bırakın.
e) Süreyi onaylamak için kumandalara 5 saniye boyunca dokunmayın.
20 Zamanlayıcıyı, demlemenin başlamasını istediğiniz saate ayarlayın.
a) T düğmesine basın ve bırakın. Ekranda – : – – görüntülenecektir.
b) Doğru saat görüntülenene kadar h/min düğmesine basın ve bırakın.
c) T düğmesine basın ve bırakın; ekranın dakika bölümü yanıp sönmeye başlayacaktır.
d) Doğru dakika görüntülenene kadar h/min düğmesine basın ve bırakın.
e) Süreyi onaylamak için kumandalara 5 saniye boyunca dokunmayın.
görünümüne dönecek ve saat görüntülenecektir. T düğmesine basın ve işleme yeniden
başlayın.
C HAREKETE GEÇIRME
21 5 fincandan az kahve yapıyorsanız, demleme yoğunluğu özelliğini açmak için Y düğmesine
basın. Ekranda a görüntülenecektir.
22 Z düğmesine basın ve bırakın.
23 Z lambası yanacak ve ekranda “Z (OTOMATİK)” görünecektir.
24 Ayarlanan zamana ulaşıldığında, Z lambası sönecek, X lambası yanacak, Z ekrandan
kaybolacak ve demlenme süreci başlayacaktır.
25 Zamanlayıcıyı demleme başlamadan önce iptal etmek istiyorsanız, Z düğmesine basısn.
26 Kahve makinesini demleme sırasında durdurmak istiyorsanız, X düğmesine basın.
C ELEKTRIKLI OCAK
27 Elektrikli ocak kahveyi iki saat boyunca sıcak tutar.
28 Bu süre içinde ekranda X simgesi yanıp sönecektir.
29 İki saat sonra tüm ısınma devreleri kapanır.
30 Cihazı manuel olarak kapatmak için X düğmesine basın.
31 Bir saatten fazla bırakıldığında kahve çözeltisindeki kimyasal değişiklikler kahvenin tadını
etkilemeye başlar. En iyisi dökmek ve yeniden taze kahve demlemektir.
C HIZLI BIR FINCAN
32 Sürahiyi dilediğiniz zaman çıkarabilirsiniz.
33 Filtre yuvasının taşmasını önlemek için sürahiyi ocağın üzerine yaklaşık 20 saniye içinde
yeniden yerleştirmelisiniz.
C TEMİZLİK VE BAKIM
34 Cihazın fişini prizden çekin ve temizlemeye başlamadan veya dolaba kaldırmadan önce
soğumasını bekleyin.
35 Kapağı açmak için kulpu kullanın.
36 Kaldırarak çıkarmak için filtre yuvasının yanlarındaki sapları kullanın.
58
Page 59
37 Filtre yuvasının içindekileri hafifçe vurarak çöpe boşaltın.
38 Sürahiyi ve filtre yuvasını ılık sabunlu su ile temizleyebilirsiniz. Ardından, tüm sabun
kalıntılarını gidermek için iyice durulayın.
39 Sürahinin kapağını açmak için, sürahi kapağının arkasında, sapın üzerinde bulunan çalıştırma
koluna bastırın.
40 Cihazın dış yüzeylerini nemli bir bezle silerek temizleyin.
41 Filtre yuvasının arkasındaki kilidi kahve makinesinin arkasındaki yuva ile hizalayın ve filtre
yuvasını yeniden kahve makinesinin içine indirin.
42 Kapağı kapatın.
43 Cihazın hiçbir parçasını bulaşık makinesinde yıkamayın.
C KİREÇ GIDERME
44 Düzenli olarak kireç giderme işlemi uygulayın. Plastik gövdeli ürünlerde kullanıma uygun,
tescilli bir kireç giderici ürün kullanın. Üreticinin ürünle birlikte verdiği talimatları uygulayın.
, Garanti kapsamında kireç nedeniyle arızalı olarak gelen ürünlerin onarımları ücrete tabi
olacaktır.
H ÇEVRE KORUMA
Elektrikli ve elektronik cihazlardaki tehlikeli maddelerin neden olduğu çevre ve sağlık sorunlarını
önlemek amacıyla bu simge ile işaretlenen cihazlar, genel atık konteynerlerine değil, geri
dönüşüm konteynerlerine bırakılmalıdır.
Bakanlıkça tespit ve ilan edilen kullanım ömrü 7 yıldır
Taşıma ve nakliye sırasında dikkat edilecek hususlar :
Ürünü düşürmeyiniz
Darbelere maruz kalmamasını sağlayınız
Cihazı nakliye sırasında orijinal ambalajında taşıyınız.
talimatlar – ayrıntılı bilgi web sitemizde mevcuttur:
http://www.russellhobbs.com/ifu/18118
59
Page 60
Citiţi instrucţiunile, păstraţi-le într-un loc sigur; dacă daţi aparatul altcuiva, nu uitaţi să daţi şi
instrucţiunile. Îndepărtaţi toate ambalajele înainte de folosire.
A PREVEDERI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ
Respectaţi măsurile de siguranţă de bază, inclusiv:
1 Acest aparat trebuie folosit doar de către, ori sub supravegherea unui adult responsabil. Nu
folosiţi lângă şi nu depozitaţi aparatul la îndemâna copiilor.
2 Nu puneţi aparatul în lichid, nu îl folosiţi în baie, lângă apă sau afară.
3 Aşezaţi aparatul pe o suprafaţă stabilă, nivelată, termorezistentă.
4 Feriţi vasul şi cablul de marginile blaturilor lucru şi nu le lăsaţi la îndemâna copiilor.
5 Când nu utilizaţi aparatul, înainte de a-l muta şi înainte de a-l curăţa, scoateţi-l din priză.
6 Nu folosiţi alte accesorii sau ataşamente decât cele furnizate de noi.
7 Nu folosiţi aparatul în niciun alt scop decât cel descris în aceste instrucţiuni.
8 Este interzisă operarea acestui aparat prin utilizarea unui temporizator extern ori a unui
sistem telecomandat.
9 Nu operaţi aparatul dacă este stricat sau nu funcţionează corect.
10 În cazul în care cablul este deteriorat, trebuie înlocuit de către fabricant, agentul de service
sau orice altă persoană calificată, pentru a evita accidentele.
exclusiv pentru uz casnic
U ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE
Umpleţi rezervorul până la semnul max şi porniţi aparatul fără cafea.
Lăsaţi-l să se răcească, scoateţi apa, apoi folosiţi-l normal.
C UMPLERE
1 Îndepărtaţi carafa de pe plită.
2 Folosişi capul de prindere pentru a deschide capacul pentru a avea acces la rezervor.
3 Umpleţi rezervorul cu cel puţin 2 căni de apă, însă nu depăşiţi semnul max.
4 Deschideţi un filtru de hârtie #4 şi introduceţi-l în suportul filtrului.
5 Puneţi cafeaua măcinată în filtru. Cantitatea va varia în funcţie de tipul de cafea şi de gustul
fiecăruia, însă sugerăm două linguriţe pline per ceaşcă de apă.
6 Închideţi capacul.
7 Aşezaţi din nou carafa pe plită.
C PORNIRE
8 Băgaţi întrerupătorul în priză. Ecranul se va aprinde.
C CAFEA PENTRU ACUM
10 Ignoraţi ceasul.
11 Dacă vreţi să preparaţi mai puţin de 5 ceşti de cafea, apăsaţi butonul Y, pentru a activa
caracteristica puterii de fierbere. a va apărea pe ecran.
12 Va încetini procesul de fierbere, astfel cafeaua dvs. va avea aceeaşi tărie ca şi cafea obţinută la
o carafă plină.
13 Este posibil să auziţi un zgomot atunci când comanda este în stare de funcţiune.
14 Apăsaţi şi eliberaţi butonul X. Becul X va pâlpâi.
15 La scurt timp după aceasta, cafeaua va începe să picure în carafă.
C CAFEA PENTRU MAI TÂRZIU
16 Ceasul va reţine setările până când cafetiera va fi scoasă din priză.
17 Ecranul va afişa AM pentru dimineaţă, şi PM pentru după-amiază
18 Verificaţi dacă becul X este stins. Dacă este aprins, apăsaţi butonul X pentru a-l stinge.
60
Page 61
schiţe
1 filtru de hârtie nr. 4
(nefurnizat)
2 capăt
3 mâner
19 Setaţi ceasul la ora corectă.
a) Apăsaţi butonul h/min, și ţineţi-l apăsat până când afișajul va pâlpâi (2 secunde).
b) Apăsaţi şi eliberaţi butonul h/min până va apărea ora corectă
c) Apăsaţi și eliberaţi butonul T – partea care afișează minutele va pâlpâi.
d) Apăsaţi şi eliberaţi butonul h/min până va apărea minutul corect
e) Eliberaţi butoanele timp de 5 secunde, pentru a seta ora.
20 Setaţi temporizatorul pentru ora la care doriţi ca aparatul să pornească.
a) Apăsaţi şi eliberaţi butonul T. Ecranul va afişa – : – –
b) Apăsaţi şi eliberaţi butonul h/min până va apărea ora corectă
c) Apăsaţi și eliberaţi butonul T – partea care afișează minutele va pâlpâi.
d) Apăsaţi şi eliberaţi butonul h/min până va apărea minutul corect
e) Eliberaţi butoanele timp de 5 secunde, pentru a seta ora.
, Dacă nu apăsaţi butonul h/min în 5 secunde, afișajul va reveni la ”normal” și se va afișa ora.
Apăsaţi butonul T, și începeţi din nou.
4 suport filtru
5 cap de prindere
6 capac
7 apă
8 fantă
9 plită
10 capac
11 apăsaţi
12 mâner
13 carafă
C ACTIVARE
21 Dacă vreţi să preparaţi mai puţin de 5 ceşti de cafea, apăsaţi butonul Y, pentru a activa
caracteristica puterii de fierbere. a va apărea pe ecran.
22 Apăsaţi şi eliberaţi butonul Z.
23 Becul Z se va aprinde, iar pe ecran va apărea afişat “Z”.
24 Atunci când s-a atins ora setată, becul Z se va stinge, becul X se va aprinde, Z va dispărea
de pe afișaj, iar apa va începe să fiarbă.
25 Dacă doriţi să anulaţi temporizatorul înainte să înceapă fierberea, apăsaţi butonul Z.
26 Dacă doriţi să opriţi cafetiera în timpul fierberii, apăsaţi butonul X.
C PLITA
27 Plita va menţine cafeaua fierbinte timp de două ore.
28 În tot acest timp, butonul X de pe afişaj va pâlpâi.
29 După două ore, plita va opri încălzirea.
30 Pentru a opri aparatul manual, apăsaţi butonul X.
31 Dacă este lăsată mai mult de o oră, schimbările chimice din cafeaua făcută vor începe să
afecteze aroma. Este recomandabil să o aruncaţi şi să faceţi alta proaspătă.
C O CEAŞCĂ RAPIDĂ
32 Puteţi lua carafa oricând.
33 Pentru a preveni umplerea excesivă a suportului filtrului, reaşezaţi carafa pe plită în
maximum 20 secunde.
C ÎNGRIJIRE ŞI ÎNTREŢINERE
34 Scoateţi aparatul din priză şi lăsaţi-l să se răcească înainte de a-l curăţa sau depozita.
35 Folosiţi capul de prindere pentru a deschide capacul.
36 Folosiţi mânerele de pe marginile filtrului pentru a-l scoate.
37 Aruncaţi conţinutul suportului filtrului la coşul de gunoi.
38 Puteţi curăţa carafa şi suportul filtrului cu apă caldă şi detergent de vase. Pentru a îndepărta
urmele de detergent, după spălare clătiţi foarte bine.
instrucţiuni
61
Page 62
39 Apăsaţi levierul din spatele capacului carafei, de deasupra mânerului, pentru a deschide
capacul carafei.
40 Curăţaţi suprafeţele exterioare ale aparatului cu o cârpă umedă.
41 Aliniaţi capătul din spatele suportului pentru filtru cu fanta din spatele cafetierei și coborâţi
suportul filtrului înapoi în cafetieră.
42 Închideţi capacul.
43 Nu spălaţi nicio componentă a aparatului la maşina de spălat vase.
C DETARTRARE
44 Detartraţi regulat. Folosiţi o marcă corespunzătoare de detartrant, potrivită pentru produsele
din plastic. Urmaţi instrucţiunile detartrantului.
, Produsele aflate în garanţie, returnate din cauza defecţiunilor provocate de particule de
calcar, vor fi reparate aplicându-se un preţ de reparare.
H PROTEJAREA MEDIULUI
Pentru a evita probleme de mediu şi sănătate cauzate substanţele periculoase din aparatele
electrice şi electronice, aparatele marcate cu acest simbol nu trebuie aruncate direct la
gunoi, ci trebuie recuperate, refolosite sau reciclate.
instrucţiuni – instrucţiuni mai detaliate disponibile pe site-ul nostru web
http://www.russellhobbs.com/ifu/18118
62
Page 63
илюстрации
1 хартиен филтър № 4
(не е предоставен)
2 ухо
3 дръжка
Прочетете инструкциите, запазете ги и ги предавайте, ако предавате и уреда.
Отстранете всички опаковки преди употреба.
4 поставка за филтър
5 ръкохватка
6 капак
7 вода
8 слот
9 котлон
10 капак
11 натиснете
12 д ръжка
13 кана
A ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ
Следвайте основните мерки за безопасност, включително:
1 Уредът трябва да се използва само от или под надзора на отговорно пълнолетно лице.
Използвайте и съхранявайте уреда далеч от достъп на деца.
2 Не поставяйте уреда в течност, не го използвайте в баня, в близост до вода или
на открито.
3 Поставете уреда на твърда, равна, топлоустойчива повърхност.
4 Дръжте уредът и кабела на разстояние от кухненския плот и далеч от достъп на деца.
5 Изключете уреда от контакта, когато не го използвате, преди да го преместите, както и
преди почистване.
6 Не използвайте аксесоари или приставки, различни от тези, предоставени от нас.
7 Не използвайте уреда за други цели, освен тези, описани в настоящите инструкции.
8 Този уред не трябва да се използва с външен таймер или със система за дистанционно
управление.
9 Не използвайте уреда, ако е повреден или не работи изрядно.
10 Ако кабелът е повреден, той трябва да се подмени от производителя, негов
представител за сервизно обслужване или друго квалифицирано за тази цел лице, за да
се избегне всякакъв риск.
само за домашна употреба
U ПРЕДИ ПЪРВОНАЧАЛНО ИЗПОЛЗВАНЕ
Напълнете резервоара до обозначението max и пуснете уреда без кафе.
Оставете го да се охлади, изхвърлете водата, след което го използвайте нормално.
C ПЪЛНЕНЕ
1 Отстранете каната от котлона.
2 Използвайте ръкохватката, за да отворите капака и откриете резервоара.
3 Напълнете резервоара с най-малко 2 чаши вода, но без да превишавате обозначението
max.
4 Разгънете хартиен филтър № 4 и го поставете в поставката за филтър.
5 Поставете смляното кафе във филтъра. Количеството зависи от вида кафе и
индивидуалния вкус, но Ви предлагаме да сложите две пълни чаени лъжички кафе на
една чаша вода.
6 Затворете капака.
7 Отново поставете каната на котлона.
C ВКЛЮЧВАНЕ
8 Включете щепсела в захранващия контакт. Екранът ще светне.
C КАФЕ ЗА СЕГА
10 Не обръщайте внимание на часовника.
11 Ако желаете да направите по-малко от 5 чаши кафе, натиснете бутон Y, за да
активирате функцията за степен на сваряване. На екрана ще се изведе a.
инструкции (Български)
63
Page 64
12 Това забавя процеса на варене, така че вашето кафе ще бъде също толкова силно,
колкото кафе от пълна кана.
13 Можете да чуете как работи превключвателя по време на процеса.
14 Натиснете и освободете бутон X. Лампичката X ще светне.
15 Не след дълго кафето ще затече в каната.
C КАФЕ ЗА ПО-КЪСНО
16 Часовникът ще запази настройките си, докато кафемашината не бъде изключена.
17 На екрана ще се изведе AM за сутрин и PM за следобяд.
18 Проверете дали лампичката X свети. Ако е така, натиснете бутон X, за да я изгасите.
19 Настройте часовника на съответния час.
a) Натиснете бутон „h/min” (час/мин) и го задръжте натиснат, докато екрана започне да
мига (2 секунди).
b) Натиснете и освободете бутон h/min , докато се покаже точния час.
c) Натиснете и освободете бутон T – зоната за минути на екрана ще премигне.
d) Натиснете и освободете бутон h/min , докато се покаже точната минута.
e) Оставете бутоните за 5 секунди, за да потвърдите часа.
20 Настройте таймера на часа, в който желаете да започне варенето.
a) Натиснете и освободете бутон T. На екрана ще се покаже – : – –
b) Натиснете и освободете бутон h/min , докато се покаже точния час.
c) Натиснете и освободете бутон T – зоната за минути на екрана ще премигне.
d) Натиснете и освободете бутон h/min , докато се покаже точната минута.
e) Оставете бутоните за 5 секунди, за да потвърдите часа.
, Ако не натиснете бутона „h/min” (час/мин) в рамките на 5 секунди, екранът ще се върне
към положение «нормално» и ще се покаже часа. Натиснете бутон T, за да започнете
отново.
C АКТИВИРАНЕ
21 Ако желаете да направите по-малко от 5 чаши кафе, натиснете бутон Y, за да
активирате функцията за степен на сваряване. На екрана ще се изведе a.
22 Натиснете и освободете бутон Z.
23 Лампичката Z ще светне и на екрана ще се изведе “Z”.
24 Когато зададеното време бъде достигнато, лампичката Z ще угасне, ще светне
лампичката X, Z ще изчезне от екрана и варенето ще започне.
25 Ако желаете да отмените таймера преди варенето да е започнало, натиснете бутон Z.
26 Ако желаете да спрете кафемашината, докато е в процес на варене, натиснете бутон X.
C КОТЛОН
27 Котлонът ще запази кафето горещо в продължение на два часа.
28 През това време X на екрана ще мига.
29 След два часа нагряването ще се изключи.
30 За да изключите уреда ръчно, натиснете бутон X.
31 Ако оставите кафето в продължение на много повече от един час, химични промени в
течността ще започнат да променят аромата му. Най-добре е да го изхвърлите и да
направите нова кана с кафе.
C БЪРЗА ЧАША
32 Можете да отстраните каната по всяко време.
33 За да предотвратите преливане от поставката за филтър, поставете каната отново на
котлона в рамките на около 20 секунди.
64
Page 65
C ГРИЖИ И ПОДДРЪЖКА
34 Изключете уреда и го оставете да се охлади преди да го почистите или приберете.
35 Използвайте ръкохватката, за да отворите капака.
36 Използвайте дръжките на страничните части на поставката за филтър, за да го извадите.
37 Изтръскайте съдържанието от поставката за филтър в кофата за боклук.
38 Можете да почистите каната и поставката за филтър с топла сапунена вода. След това
изплакнете добре, за да отстраните всички следи от сапун.
39 Натиснете ръчката в задната част на капака на каната, над дръжката, за да я отворите.
40 Почистете външните повърхности на уреда с влажна кърпа.
41 Подравнете ухото в задната част на поставката за филтър със слота в задната част на
кафемашината и спуснете поставката обратно в кафемашината.
42 Затворете капака.
43 Не поставяйте която и да е част от уреда в миялна машина.
C ПОЧИСТВАНЕ НА КОТЛЕНИЯ КАМЪК
44 Редовно почиствайте котления камък. Използвайте търговска марка препарат за
отстраняване на котлен камък, подходящ за употреба при продукти с пластмасови
части. Следвайте инструкциите, предоставени с препарата.
, Продукти под гаранция, върнати с повреди в резултат от натрупване на котлен камък,
подлежат на такса за ремонт.
H ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА
За да се избегнат екологични и здравни проблеми поради наличие на опасни субстанции в
електрическите и електронни стоки, уредите, обозначени с този символ, не трябва да
се изхвърлят заедно с несортирани общински отпадъци, а следва да се върнат
обратно, да се използват отново или рециклират.
инструкции (Български) – по-подробни инструкции има на нашата уеб страница:
http://www.russellhobbs.com/ifu/18118
65
Page 66
Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on.
Remove all packaging before use.
A IMPORTANT SAFEGUARDS
Follow basic safety precautions, including:
1 This appliance must only be used by or under the supervision of a responsible adult. Use and
store the appliance out of reach of children.
2 Don’t put the appliance in liquid, don’t use it in a bathroom, near water, or outdoors.
3 Sit the appliance on a stable, level, heat-resistant surface.
4 Keep the appliance and cable away from the edges of worktops and out of reach of children.
5 Unplug the appliance when not in use, before moving and before cleaning.
6 Don’t use accessories or attachments other than those we supply.
7 Don’t use the appliance for any purpose other than those described in these instructions.
8 This appliance must not be operated by an external timer or remote control system.
9 Don’t use the appliance if it’s damaged or malfunctions.
10 If the cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent, or
someone similarly qualified, in order to avoid hazard.
household use only
U BEFORE USING FOR THE FIRST TIME
Fill the reservoir to the max mark, and run the appliance without coffee.
Let it cool, discard the water, then use it normally.
C FILLING
1 Remove the carafe from the hotplate.
2 Use the grip to open the lid, and expose the reservoir.
3 Fill with at least 2 cups of water, but not above the max mark.
4 Open up a #4 paper filter, and put it into the filter holder.
5 Put filter-ground coffee into the filter. The amount will vary with the type of coffee and
individual taste, but we suggest two rounded teaspoons per cup of water.
6 Close the lid.
7 Replace the carafe on the hotplate.
C SWITCH ON
8 Put the plug into the power socket. The display will light up.
C COFFEE NOW
10 Ignore the clock.
11 If you’re making less than 5 cups of coffee, press the Y button, to turn the brew strength
feature on. a will appear on the display.
12 It slows the brewing process, so your coffee will have the same strength as coffee from a full
carafe.
13 You may hear the switch operating as it does this.
14 Press the X button. The X light will glow.
15 Shortly afterwards, coffee will start to drip into the carafe.
C COFFEE LATER
16 The clock will retain its settings until the coffee maker is unplugged.
17 The display will show AM for morning, and PM for afternoon.
18 Check that the X light is off. If it isn’t, press the X button to turn it off.
19 Set the clock to the correct time.
a) Press the h/min button, and keep it pressed till the display flashes (2 seconds).
b) Press and release the h/min button until the correct hour is shown.
c) Press and release the T button – the minutes side of the display will flash.
d) Press and release the h/min button until the correct minute is shown.
e) Leave the controls for 5 seconds to confirm the time.
20 Set the timer to the time you want to start brewing.
a) Press and release the T button. The display will show – : – –
b) Press and release the h/min button until the correct hour is shown.
c) Press and release the T button – the minutes side of the display will flash.
d) Press and release the h/min button until the correct minute is shown.
e) Leave the controls for 5 seconds to confirm the time.
, If you don’t press the h/min button within 5 seconds, the display will revert to “normal”, and
the time will show. Press the T button, and start again.
5 grip
6 lid
7 water
8 slot
9 hotplate
10 lid
11 press
12 handle
13 carafe
C ACTIVATION
21 If you’re making less than 5 cups of coffee, press the Y button, to turn the brew strength
feature on. a will appear on the display.
22 Press and release the Z button.
23 The Z light will come on, and Z will show on the display.
24 When the set time is reached, the Z light will go off, the X light will come on, Z will
disappear from the display, and brewing will start.
25 If you want to cancel the timer before brewing has started, press the Z button.
26 If you want to stop the coffee maker while it’s brewing, press the X button.
C HOTPLATE
27 The hotplate will keep the coffee hot for two hours.
28 During this time, the X on the display will flash.
29 After two hours, it’ll turn all heating off.
30 To switch the appliance off manually, press the X button.
31 If left for much more than an hour, chemical changes in the coffee liquor start to affect the
flavour. It’s best to pour it away and make a fresh pot.
C A QUICK CUP
32 You can remove the carafe at any time.
33 To prevent the filter holder overflowing, replace the carafe on the hotplate within about 20
seconds.
C CARE AND MAINTENANCE
34 Unplug the appliance and let it cool down before cleaning or storing away.
35 Use the grip to open the lid.
36 Use the handles on the sides of the filter holder to lift it out.
37 Tip the contents of the filter holder into the bin.
38 You may clean the carafe and filter holder in warm soapy water. Rinse thoroughly afterwards,
to remove all traces of soap.
39 Press the lever at the rear of the carafe lid, above the handle, to open the carafe lid.
40 Clean the outside surfaces of the appliance with a damp cloth.
41 Align the tab at the back of the filter holder with the slot at the back of the coffee maker, and
lower the filter holder back into the coffee maker.
instructions
67
Page 68
42 Close the lid.
43 Don’t put any part of the appliance in a dishwasher.
C DESCALING
44 Descale regularly. Use a proprietary brand of descaler suitable for use in plastic-bodied
products. Follow the instructions on the package of descaler.
, Products returned under guarantee with faults due to scale will be subject to a repair charge.
H ENVIRONMENTAL PROTECTION
To avoid environmental and health problems due to hazardous substances in electrical
and electronic goods, appliances marked with this symbol mustn’t be disposed of with
unsorted municipal waste, but recovered, reused, or recycled.
instructions – more detailed instructions are available on our website:
http://www.russellhobbs.com/ifu/18118