Lesen Sie die Bedienungsanleitung und bewahren Sie diese gut auf. Wenn Sie das Gerät
weitergeben, geben Sie bitte auch die Bedienungsanleitung weiter. Entfernen Sie alle
Verpackungsmaterialien, aber heben Sie diese auf, bis Sie sicher sind, dass das Gerät funktioniert.
A WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen:
1 Dieses Gerät ist nur von einem oder unter der Aufsicht eines verantwortungsvollen
Erwachsenen zu benutzen. Das Gerät darf nur außer Reichweite von Kindern benutzt bzw.
aufbewahrt werden.
2 Gerät keinesfalls in Flüssigkeit tauchen, in einem Badezimmer, nahe Wasser oder im
Freien benutzen.
3 Keine heißen Flächen anfassen, wie z.B. die Kanne oder die Warmhalteplatte.
4 Gerät auf eine stabile, ebene, hitzefeste Oberfläche stellen.
5 Gerät und Kabel sollten sich daher nicht zu nah am Rand der Arbeitsfläche und außerdem
außer Reichweite von Kindern befinden.
6 Wenn Sie das Gerät nicht benutzen, ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose.
7 Falls Sie die Kaffeemaschine während des Brühvorgangs ausschalten möchten, drücken Sie
die 2-Ta st e.
8 Bitte keine Zubehörteile oder Aufsätze verwenden, die nicht von uns geliefert wurden.
9 Benutzen Sie das Gerät ausschließlich zu den in diesen Anweisungen beschriebenen
Zwecken.
10 Dieses Gerät darf nicht von einem externen Timer oder einer Fernsteuerung gesteuert
werden.
11 Benutzen Sie das Gerät keinesfalls, wenn es beschädigt ist oder Fehlfunktionen zeigt.
12 Weist das Kabel Beschädigungen auf, muss es vom Hersteller, einer Wartungsvertretung des
Herstellers oder einer qualifizierten Fachkraft ersetzt werden, um eine mögliche Gefährdung
•Füllen Sie den Tank bis zur :; Markierung, und lassen Sie das Gerät ohne Kaffee laufen.
•Lassen Sie es abkühlen, gießen Sie das Wasser aus, und benutzen Sie das Gerät jetzt normal.
C DIE ISOLIERTE KANNE
1 Mit der Isolierkanne können Sie frischen, heißen Kaffee überall im Haus oder im Garten
genießen.
, Der Boden der Kanne wird heiß werden, setzen Sie sie auf einen isolierenden Untersetzer.
2 Wenn Sie die Kanne vorheizen, indem Sie sie mit heißem Wasser ausspülen, wird sie Ihnen
geschmackvollen, frischen Kaffee für ca. 1 Stunde bereithalten.
3 Bleibt der Kaffee länger als eine Stunde stehen, beeinträchtigen chemische Veränderungen
im Kaffeesud allmählich den Geschmack. Sie sollten ihn dann am besten weggießen und
eine Kanne frischen Kaffee zubereiten.
4 Um Kaffee einzuschenken, drehen Sie den Deckel und nehmen ihn ab.
5 Nachdem Sie den Kaffee eingeschenkt haben, drehen Sie den Deckel wieder zu, damit der
Kaffee warm bleibt.
C AUFFÜLLEN
6 Nehmen Sie die Kanne von der Warmhalteplatte.
7 Öffnen Sie den Deckel am Griff und legen so den Wassertank frei.
8 Den Wassertank mit Wasser aus der Kanne füllen, damit die Maschine nicht übermäßig gefüllt
wird.
9 Mit mindestens 2 Tassen Wasser füllen, jedoch nicht höher als bis zur :; Markierung füllen.
10 Öffnen Sie einen Papierfilter Größe 4 und legen Sie ihn in den Filterhalter.
11 Geben Sie gemahlenen Kaffee in den Filter. Die Menge hängt vom Kaffee und dem
individuellen Geschmack ab, aber wir empfehlen zwei gehäufte Teelöffel pro Tasse.
12 Schließen Sie den Deckel.
C VORWÄRMEN DER KANNE
13 Entfernen Sie den Deckel von der Kanne, spülen Sie die Kanne mit heißem Wasser aus und
geben Sie den Deckel wieder auf die Kanne.
14 Stellen Sie die Kanne mittig auf den Sockel.
C EI NS CH ALT EN
15 Gerätenetzstecker in die Steckdose stecken.
C KAFFEE SOFORT ZUBEREITEN
16 Ignorieren Sie die Uhr.
17 Drücken Sie für weniger als 5 Tassen Kaffee die AROMA-Taste, um die Kaffeestärke
einzustellen. AROMA erscheint auf der Anzeige.
18 Der Brühvorgang wird verlangsamt, somit hat Ihr Kaffee die gleiche Stärke, wie der Kaffee
einer vollen Kanne.
19 Möglicherweise hören Sie währenddessen ein Schaltergeräusch.
20 Die 2 -Taste betätigen. Die 2-Kontrollleuchte leuchtet auf und „ON” erscheint auf der
Anzeige.
21 Kurz danach tropft der Kaffee in die Kanne.
Bedienungsanleitung
4
C PROGRAMMIEREN DES TIMERS
22 Die Uhr behält die aktuelle Einstellung so lange bei, bis der Stecker des Kaffeeautomaten aus
der Steckdose gezogen wird.
23 Die Anzeige zeigt AM für Morgens und PM für Nachmittags.
24 Achten Sie darauf, dass die 2-Kontrollleuchte aus ist. Sollte dies nicht der Fall sein, die
2-Taste betätigen, um die 2-Kontrollleuchte auszuschalten.
23 Drücken Sie für weniger als 5 Tassen Kaffee die AROMA-Taste, um die Kaffeestärke
einzustellen. AROMA erscheint auf der Anzeige.
24 Die Uhr auf die richtige Zeit einstellen.
25 Mit den Tasten h und min können Sie die richtige Zeit in Stunden und Minuten einstellen.
26 Stellen Sie den Timer auf die Zeit ein, zu der der Kaffee gekocht werden soll.
27 Die PROG-Taste betätigen. „PROG” blinkt auf der Anzeige.
28 Mit den Tasten h und min können Sie die richtige Zeit in Stunden und Minuten einstellen.
, Wenn Sie innerhalb von 5 Sekunden weder die h-Taste noch die m-Taste drücken, wird die
Kaffeemaschine auf den Normalmodus zurückkehren und die Uhrzeit wird angezeigt. Sie
müssen die „PROG”-Taste drücken und von neuem anfangen.
29 Die AUTO-Taste betätigen. Die AUTO-Kontrollleuchte leuchtet auf und „AUTO” erscheint auf
der Anzeige.
30 Wenn die gewählte Zeit erreicht ist, erlischt die AUTO-Kontrollleuchte, die 2-Kontrollleuchte
leuchtet auf, die Anzeige wechselt von „AUTO” zu „ON” und der Brühvorgang beginnt.
31 Falls Sie den Timer vor dem Brühvorgang abbrechen wollen, drücken Sie die AUTO-Taste.
32 Falls Sie die Kaffeemaschine während des Brühvorgangs ausschalten möchten, drücken Sie
die 2-Ta st e.
C EINE SCHNELLE TASSE
33 Sie können die Kanne jederzeit herausnehmen.
34 Stellen Sie die Kanne innerhalb von ca. 20 Sekunden wieder auf die Warmhalteplatte, damit
der Filterhalter nicht überläuft.
C FERTIG?
35 Die 2-Taste betätigen. Die 2 -Kontrollleuchte erlischt.
36 Ziehen Sie den Netzstecker, und lassen Sie das Gerät und Kanne vollständig abkühlen bevor
Sie das Gerät Säubern, oder 10 Minuten abkühlen bevor Sie das Gerät wieder auffüllen.
C ABSCHALTAUTOMATIK
37 Ist der Brühvorgang abgeschlossen, schaltet sich die Kaffeemaschine automatisch ab.
C PFLEGE UND INSTANDHALTUNG
38 Ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Gerät abkühlen bevor Sie es Säubern oder
Wegstellen.
39 Benutzen Sie den Griff, um den Deckel zu öffnen.
40 Benutzen Sie die seitlichen Griffe am Filterhalter um ihn herauszuziehen.
41 Schütten Sie den Inhalt in den Abfalleimer.
42 Sie können die Kanne und den Filterhalter in warmem Seifenwasser reinigen. Spülen Sie
danach gut durch um alle Seifenreste zu beseitigen.
43 Reinigen Sie die äußeren Oberflächen des Geräts, mit einem feuchten Tuch.
44 Schieben Sie die Nase auf der Rückseite des Filterhalters in den Schlitz auf der Rückseite der
Kaffeemaschine. Drücken Sie anschließend den Filterhalter zurück in die Kaffeemaschine.
45 Schließen Sie den Deckel.
46 Das Grundgerät und seine Einzelteile dürfen nicht in einer Spülmaschine gereinigt werden.
5
C ENTKALKEN
47 Entkalken Sie die Maschine regelmäßig. Verwenden Sie einen Markenentkalker, der für
Produkte mit Gehäuse aus Kunststoff geeignet ist. Folgen Sie der Anleitung auf der
Verpackung des Entkalkers.
, Bei Produkten, die im Garantiezeitraum aufgrund von Mängeln zurückgegeben werden, die
auf Kalkablagerungen zurückzuführen sind, wird eine Reparaturgebühr in Rechnung gestellt.
H UMWELTSCHUTZ
Auf Grund der in elektrischen und elektronischen Geräten verwendeten umwelt- und
gesundheitsschädigenden Stoffe dürfen Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind,
nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen wiederaufbereitet,
wiederverwertet oder recycelt werden.
Bedienungsanleitung – Eine ausführlichere Anleitung finden Sie auf unserer Website:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550982
6
Lisez les instructions et gardez-les. Si vous redistribuez l’appareil, n’oubliez pas la notice. Retirez
l’emballage, mais gardez-le le temps de vérifier l’état de l’appareil.
A PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Prenez des précautions essentielles comme:
1 Cet appareil doit être utilisé uniquement par ou sous la supervision d’un adulte responsable.
Utilisez et rangez l’appareil hors de portée des enfants.
2 N’immergez pas l’appareil dans un liquide, ne l’utilisez pas dans une salle de bains, à
proximité d’une source d’eau ou à l’extérieur.
3 Ne touchez pas les surfaces chaudes ( la carafe, la plaque chauffante).
4 Posez l’appareil sur une surface stable, à niveau et résistante à la chaleur.
5 Tenez l’appareil et le câble loin des bords des surfaces de travail et hors de portée des
enfants.
6 Débranchez l’appareil quand vous ne l’utilisez pas.
7 Si vous voulez arrêter la machine pendant la préparation du café, appuyez sur le bouton 2.
8 N’adaptez pas d’accessoires autres que ceux fournis.
9 N’utilisez pas l’appareil à d’autres fins que celles décrites dans ce mode d’emploi.
10 Cet appareil ne doit pas être utilisé avec un minuteur externe ou un système de contrôle à
distance.
11 N’utilisez pas l’appareil s’il est endommagé ou s’il ne fonctionne pas correctement.
12 Si le câble est abîmé, vous devez le faire remplacer par le fabricant, un de ses techniciens
agréés ou une personne également qualifiée, pour éviter tout danger.
pour un usage domestique uniquement
U AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
•Remplissez le réservoir jusqu’au marquage :; et mettez en route l’appareil sans café.
•Laissez l’appareil refroidir, videz l’eau, puis utilisez la cafetière normalement.
C LA VERSEUSE ISOLÉE
1 La verseuse isolée signifie que vous pouvez savourer le café frais et chaud partout dans la
maison ou dans le jardin.
, La base de la carafe sera chaude, placez-la sur un set de table isolé.
2 Si vous préchauffez la verseuse par rincer-le avec de l’eau chaude, vous recevrez un café
savoureux et frais pour plus d’une heure.
3 Si le café est dans la verseuse pour plus d’une heure, les processus chimiques dans le café
commence à affecter la saveur. C’est le mieux de verser-le et de faire un nouveau broc du café.
4 Pour verser le café, dévissez le couvercle et retirez-le.
5 Après avoir versé le café, fixez de nouveau le couvercle pour maintenir la chaleur.
C REMPLISSAGE
6 Retirez la carafe de la plaque chauffante.
7 Utilisez l’insert pour relever le couvercle et accéder au réservoir.
8 Remplissez le réservoir avec la carafe pour éviter d’y mettre trop d’eau.
9 Remplissez le réservoir avec 2 tasses au minimum, mais sans dépasser la marque :;.
10 Ouvrez un filtre n°4 et placez-le dans le support de filtre.
11 Placez du café moulu pour filtre dans le filtre. La quantité de café varie en fonction du type de
café et de vos goûts, nous vous suggérons de mettre au minimum 2 cuillères à café de café
par tasse.
12 Fermez le couvercle.
C RÉCHAUFFEZ LA VERSEUSE
13 Retirez le couvercle de la verseuse, rincez la verseuse dans de l’eau chaude et replacez le
16 Ne faites pas attention à l’horloge.
17 Si vous faites moins de 5 tasses, appuyez sur le bouton AROMA pour activer le sélecteur
d’intensité. L’écran affiche AROMA.
18 Cela ralentit la cafetière pour que votre café ait le même goût que si vous faisiez une carafe
complète.
19 Vous pourrez éventuellement entendre l’actionnement de l’interrupteur lors de cette
opération.
20 Appuyez sur le bouton 2. Le voyant 2 s’allume et l’écran affiche « ON ».
21 Peu après, le café commence à couler dans la carafe.
C PRÉPARATION RETARDÉE
22 L’horloge conserve ses réglages jusqu’à ce que la machine soit débranchée.
23 L’écran affiche AM pour le matin et PM pour l’après-midi.
24 Vérifiez si le voyant 2 est éteint. S’il ne l’est pas, appuyez sur le bouton 2 .
23 Si vous faites moins de 5 tasses, appuyez sur le bouton AROMA pour activer le sélecteur
d’intensité. L’écran affiche AROMA.
24 Réglez l’horloge à la bonne heure.
25 Utilisez les boutons h et min pour régler l’heure et les minutes.
26 Réglez le minuteur sur l’heure à laquelle vous voulez lancer la préparation du café.
27 Appuyez sur le bouton PROG. L’écran affiche « PROG ».
28 Utilisez les boutons h et min pour régler l’heure et les minutes.
, Si vous n’appuyez ni sur h ni sur m dans les 5 secondes, la machine revient en mode normal
et affiche l’heure. Vous devrez appuyer sur le bouton PROG et recommencer.
29 Appuyez sur le bouton AUTO. Le voyant AUTO s’allume et l’écran affiche « AUTO ».
30 A l’heure choisie, le voyant AUTO s’éteint, le voyant 2 s’allume, l’affichage passe d’ « AUTO » à
« ON », et la préparation du café commence.
31 Si vous souhaitez annuler la programmation avant le début de préparation, appuyez sur le
bouton AUTO.
32 Si vous voulez arrêter la machine pendant la préparation du café, appuyez sur le bouton 2.
C UNE TASSE VITE FAIT
33 Vous pouvez retirer la carafe à tout moment.
34 Pour éviter que le porte-filtre ne déborde, remettez la carafe en place dans les 20 secondes.
C TERMINÉ?
35 Appuyez sur le bouton 2. Le voyant 2 s’éteint.
36 Eteignez, débranchez l’appareil et laissez-le refroidir 10 minutes ainsi que la carafe avant de
les nettoyer ou de les remplir à nouveau.
mode d’emploi
8
C ARRÊT AUTOMATIQUE
37 Lorsque la cafetière a terminé la préparation du café, elle s’éteindra...
C SOINS ET ENTRETIEN
38 Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir avant de le nettoyer ou de le ranger.
39 Utilisez l’insert pour ouvrir le couvercle.
40 Utilisez les poignées sur les côtés du porte-filtre pour l’extraire.
41 Videz le contenu du porte-filtre dans une poubelle.
42 Pour laver la carafe et le porte-filtre, vous pouvez utilisez de l’eau savonneuse. Rincez
abondamment ensuite afin de retirer toutes les traces de savon.
43 Nettoyez l’extérieur de l’appareil avec un chiffon humide.
44 Alignez l’attache à l’arrière du porte-filtre avec la fente de l’arrière de la machine et abaissez
le porte-filtre pour le mettre en place dans la machine.
45 Fermez le couvercle.
46 Aucun élément de la cafetière ne doit être lavé au lave-vaisselle.
C DÉTARTRAGE
47 Détartrez régulièrement. Préférez un détartrant de marque spécialement adapté aux
produits plastiques. Suivez bien le mode d’emploi sur l’emballage de celui-ci
, La réparation de produits retournés sous garantie présentant des défauts liés au tartre sera
payante.
H PROTECTION ENVIRONNEMENTALE
Afin d’éviter des problèmes environnementaux ou de santé occasionnés par les substances
dangereuses contenues dans les appareils électriques et électroniques, les appareils présentant
ce symbole ne peuvent pas être éliminés avec les déchets ménagers, mais doivent faire l’objet
d’une récupération sélective en vue de leur réutilisation ou recyclage.
mode d’emploi – des instructions plus détaillées sont disponibles sur notre site Web:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550982
9
afbeeldingen
1 papierfilter #4
2 tab
3 handvat
4 filterhouder
Lees de instructies en bewaar ze op een veilige plaats. Als u het apparaat aan iemand doorgeeft,
geeft u dan ook de instructies mee door. Verwijder alle verpakkingsonderdelen, maar gooi ze
pas weg als u zeker weet dat het apparaat goed functioneert.
Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals:
1 Dit apparaat mag uitsluitend worden gebruikt door of onder toezicht van een volwassene.
Het apparaat moet steeds buiten het bereik van kinderen gebruikt en opgeborgen worden.
2 Dit apparaat mag niet in vloeistoffen worden ondergedompeld of in de badkamer, in
de buurt van water of in de open lucht worden gebruikt.
3 Raak de warme oppervlakten niet aan (bijv. koffiekan, warmhoudplaat).
4 Zet het apparaat op een stabiele, vlakke, hittebestendige ondergrond.
5 Houd het apparaat, en het snoer weg van de rand van werkbladen en buiten bereik van
kinderen.
6 Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact als hij niet wordt gebruikt.
7 Als u het koffiezetapparaat wilt stopzetten terwijl deze koffie brouwt, drukt u op toets 2 .
8 Gebruik alleen de bijgeleverde toebehoren of hulpstukken.
9 Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan degene die in deze
gebruiksaanwijzing worden beschreven.
10 Dit apparaat mag niet bediend worden met een externe timer of een bedieningsysteem op
afstand.
11 Gebruik het apparaat niet indien het beschadigd is of een defect vertoont.
12 Indien het snoer beschadigd is, moet het door de fabrikant, een technicus of een ander
deskundige persoon vervangen worden om eventuele risico’s te vermijden.
uitsluitend voor huishoudelijk gebruik
U VOOR HET ALLEREERSTE GEBRUIK
•Vul het reservoir tot het :; teken en laat het apparaat doorlopen zonder koffie.
•Laat het afkoelen, gooi het water weg, en gebruik het dan normaal.
C DE GEÏSOLEERDE KOFFIEKAN
1 De geïsoleerde koffiekan betekent dat u overal in huis of in de tuin kan genieten van verse,
warme koffie.
, De bodem van de koffiekan is heet, zet deze neer op een geïsoleerde onderzetter.
2 Indien u de koffiekan voorverwarmt door te spoelen met heet water, het geeft u een uur lang
een voorraad lekkere, verse koffie.
3 Als u de koffie langer dan een uur laat staan, zullen chemische veranderingen in de koffie de
smaak beïnvloeden. In dat geval is het best de koffie weg te gieten en verse koffie te zetten.
4 Om te schenken schroeft u het deksel los en tilt het op.
5 Na het schenken schroeft u het deksel weer vast om de warmte vast te houden.
C VULLEN
6 Verwijder de koffiekan van de warmhoudplaat.
7 Gebruik het handvat om het deksel op te tillen en het reservoir bloot te stellen.
8 Om te vermijden dat u te veel water in het apparaat giet, kunt u de koffiekan gebruiken om
het reservoir.
instructies
10
9 Vul het met minimum 2 kopjes water, maar overschrijd het :; teken niet.
10 Open een #4 papierfilter en plaats deze in de filterhouder.
11 Plaats filtergemalen koffie in de filter. De hoeveelheid zal variëren naargelang het type koffie
en de individuele smaak, maar we stellen twee bolle theelepels voor per kopje water.
12 Sluit het deksel.
C DE KOFFIEKAN VOORVERWARMEN
13 Verwijder het deksel van de koffiekan, spoel de koffiekan om met heet water en plaats het
deksel weer.
14 Plaats de koffiekan centraal op het voetstuk.
C INSCHAKELEN
15 Steek de stekker in het stopcontact.
C KOFFIE NU
16 De klok negeren.
17 Als u minder dan 5 kopjes koffie zet, drukt u op de AROMA toets, om de sterktefunctie van
de koffie in te schakelen. AROMA verschijnt op het scherm.
18 Het brouwproces zal vertragen en de koffie zal even sterk zijn als de koffie van een volle
koffiekan
19 Het kan zijn dat u de schakelaar hoort hierbij.
20 Druk op de 2 toets. Het 2 lampje schakelt in en “ON” verschijnt op het scherm.
21 Kort daarna begint de koffie in de koffiekan te drupppen.
C KOFFIE LATER
22 De klok bewaart de instellingen tot de stekker van het koffiezetapparaat verwijderd wordt.
23 Het scherm geeft AM weer voor ‘s morgens en PM voor de namiddag.
24 Controleer dat het 2 lampje uitgeschakeld is. Zoniet, drukt u de 2 toets in om het uit te
schakelen.
23 Als u minder dan 5 kopjes koffie zet, drukt u op de AROMA toets, om de sterktefunctie van
de koffie in te schakelen. AROMA verschijnt op het scherm.
24 Stel de klok in op het correcte tijdstip.
25 Gebruik de knoppen h en min om het uur en de minuten in te stellen.
26 Stel de timer in op het tijdstip dat u de koffie wilt zetten.
27 Druk de PROG toets in. “PROG” knippert op het scherm.
28 Gebruik de knoppen h en min om het uur en de minuten in te stellen.
, Als u noch de h noch de m toetsen indrukt binnen de 5 seconden, schakelt het
koffiezetapparaat over op “normal” en het tijdstip verschijnt. U moet op de PROG toets
drukken en opnieuw starten.
29 Druk de AUTO toets in. Het AUTO lampje schakelt aan en “AUTO” verschijnt op het scherm.
30 Wanneer het ingestelde tijdstip bereikt is, schakelt het AUTO lampje uit. Het 2 lampje
schakelt in en het scherm schakelt over van “AUTO” op “ON” en de koffie begint door te
lopen.
31 Als u de timer wilt annuleren voor het brouwen gestart is, drukt u op de AUTO toets.
32 Als u het koffiezetapparaat wilt stopzetten tijdens het brouwen, drukt u op de 2 toets.
C VLUG EEN KOPJE
33 U kunt de koffiekan op ieder moment verwijderen.
34 Om te vermijden dat de filterhouder overloopt, plaatst u de koffiekan terug op de
warmhoudplaat binnen ongeveer 20 seconden.
C KLAAR?
35 Druk op de 2 toets. Het 2 lampje schakelt uit.
11
36 Verwijder de stekker en laat het apparaat en de koffiekan afkoelen voor u het schoonmaakt,
of ongeveer 10 minuten voor u de koffiekan opnieuw opvult.
C AUTOMATISCH UITSCHAKELEN
37 Als het koffiezetapparaat klaar is met koffie zetten schakelt het uit.
C ZORG EN ONDERHOUD
38 Verwijder het apparaat uit het stopcontact en laat het afkoelen voor u het schoonmaakt en
opbergt.
39 Gebruik het handvat om het deksel te verwijderen.
40 Gebruik de handvaten aan de zijkant van de filterhouder om deze uit het apparaat te tillen.
41 Giet de inhoud van de filterhouder in de vuilnisbak.
42 U kunt de koffiekan en de filterhouder schoonmaken in een warm zeepsopje. Achteraf
zorgvuldig afspoelen om alle zeepresten te verwijderen.
43 Maak de buitenzijden van het apparaat schoon met een vochtige doek.
44 Lijn de tab aan de achterzijde van de filterhouder met de sleuf aan de achterzijde van het
koffiezetapparaat en laat de filterhouder zakken in het koffiezetapparaat.
45 Sluit het deksel.
46 Plaats geen enkel onderdeel van het apparaat in de vaatwasmachine.
C ONTKALKING
47 Ontkalk het apparaat regelmatig. Gebruik een ontkalker van een gedeponeerd merk dat
geschikt is voor gebruik in plastic producten. Volg de instructies op de verpakking van de
ontkalker.
, Voor geretourneerde producten die onder de garantie vallen en waarbij defecten zijn
opgetreden als gevolg van kalkaanslag, worden reparatiekosten in rekening gebracht.
H MILIEUBESCHERMING
Om milieu- en gezondheidsproblemen als gevolg van gevaarlijke stoffen in elektrische en
elektronische producten te vermijden, mogen apparaten met dit symbool niet worden
weggegooid met niet-gesorteerd gemeentelijk afval, maar moeten ze worden
teruggewonnen, opnieuw gebruikt of gerecycled.
instructies – u vindt gedetailleerde instructies op onze website:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550982
12
Leggere attentamente le istruzioni e conservarle. Se l’apparecchio viene ceduto a terzi, passare
anche le istruzioni. Rimuovere tutto il materiale d’imballaggio, ma conservarlo fino a quando si è
certi che l’apparecchio funzioni.
A NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI
Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza e in particolare quanto segue:
1 Questo apparecchio deve essere usato solo da un adulto responsabile o sotto il suo controllo.
Utilizzare e riporre l’apparecchio lontano dalla portata dei bambini.
2 Non immergere l’apparecchio in acqua; non utilizzarlo in bagno o vicino all’acqua e
non utilizzarlo all’aperto.
3 Non toccare le superfici calde (es. Caraffa e piastra).
4 Posizionare l’apparecchio su una superficie stabile, piana e resistente al calore.
5 Tenere l’apparecchio e il cavo lontano dai bordi della superficie di lavoro, e lontano della
portata dei bambini.
6 Togliere il filo della spina dalla presa della corrente quando non state usando l’apparecchio.
7 Se si vuole fermare la macchina del caffè mentre è in ebollizione, premere il pulsante 2.
8 Montare sull’apparecchio solo gli accessori o gli elementi di corredo forniti.
9 Non usare l’apparecchio per altri scopi se non quelli per i quali è stato progettato, di seguito
descritti in questo manuale di istruzioni.
10 Questo apparecchio non deve essere azionato da un timer esterno o da un sistema
telecomandato.
11 Non usare l’apparecchio se è danneggiato o funziona male.
12 Se il cavo è danneggiato, farlo cambiare dal fabbricante, dall’ agente di servizio o da qualcun
altro similmente qualificato, per evitare pericoli.
solo per uso domestico
U PRIMA DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO PER LA PRIMA VOLTA
•Riempire il serbatoio fino al segno :; e attivare l’apparecchio senza caffè.
•Lasciar raffreddare l’apparecchio, gettare l’acqua e poi utilizzarlo normalmente.
C LA CARAFFA TERMICA
1 La caraffa termica vi permette di avere del caffè caldo, come appena preparato, ovunque vi
troviate in casa o in giardino.
, La parte inferiore della caraffa sarà calda, poggiarla su un sottopentola.
2 Se la caraffa viene preriscaldata sciacquandola con acqua calda, il caffè si manterrà gustoso
per circa un’ora.
3 Se il caffè non verrà consumato entro un’ora dalla preparazione, cambiamenti chimici nel
caffè saranno causa dell’alterazione dell’aroma. Gettare il caffè e prepararne dell’altro.
4 Per versare, svitare il coperchio e sollevarlo.
5 Dopo aver versato il contenuto, avvitare il coperchio per trattenere il calore.
C RIEMPIMENTO
6 Rimuovere la caraffa dalla piastra
7 Utilizzare la linguetta per aprire il coperchio e accedere al serbatoio.
8 Utilizzare la caraffa per riempire il serbatoio per evitare di superare la quantità d’acqua
consentita.
9 Riempire con almeno 2 tazze d’acqua, ma non andare oltre il segno :;.
10 Aprire un filtro in carta formato 4 e metterlo nel contenitore del filtro.
11 Mettere il caffè macinato nel filtro. La quantità varia a seconda del tipo di caffè e del gusto
personale, ma la quantità suggerita è quella di 2 cucchiaini da tè per tazza.
12 Chiudere il coperchio.
13
immagini
1 filtro in carta #4
2 linguetta
3 manico
4 contenitore del filtro
13 Togliere il coperchio della caraffa, sciacquare la caraffa con acqua calda, poi sostituire il
coperchio.
14 Posizionare la caraffa al centro sulla base.
C ACCENSIONE
15 Inserire la spina nella presa di corrente.
C CAFFÈ ALL’ISTANTE
16 Ignorare l’orologio
17 Se si vogliono preparare meno di 5 tazze di caffè, premere il pulsante AROMA per attivare la
funzione aroma intenso. La scritta AROMA apparirà sul display.
18 La funzione rallenta il processo di preparazione, così il caffè sarà forte come quello di una
caraffa intera.
19 Sentirete l’interruttore funzionare durante la preparazione.
20 Premere il pulsante 2 . La spia 2 si accende, e “ON” si visualizza sul display.
21 Subito dopo, il caffè comincerà a scendere nella caraffa.
C CAFFÈ PROGRAMMATO
22 La macchina del caffè manterrà le impostazioni fino a che non viene staccata la spina dalla
presa di corrente.
23 Il display mostrerà AM per la mattina e PM per il pomeriggio.
24 Controllare che la spia 2 sia spenta. Se non lo è, premere il pulsante 2 per spegnerla.
23 Se si vogliono preparare meno di 5 tazze di caffè, premere il pulsante AROMA per attivare la
funzione aroma intenso. Una AROMA apparirà sul display.
24 Impostare l’orologio sull’ora esatta.
25 Utilizzare i pulsanti h e min per impostare ora e minuti esatti.
26 Impostare il timer sull’ora in cui si vuole iniziare a preparare il caffè.
27 Premere il pulsante PROG. “PROG” comincerà a lampeggiare sul display.
28 Utilizzare i pulsanti h e min per impostare ora e minuti esatti.
, Se non si premono i pulsanti h o m entro 5 secondi, il display della macchina del caffè
ritornerà all’impostazione “normal” e verrà visualizzata l’ora. Bisognerà dunque premere di
nuovo il pulsante “PROG” e ricominciare da capo.
29 Premere il pulsante AUTO. La spia AUTO si accenderà, e “AUTO” apparirà sul display.
30 Quando si raggiunge l’ora desiderata, la spia AUTO si spegne, si accende la spia 2, il display
passerà da “AUTO” a “ON” e la preparazione del caffè ha inizio.
31 Se si vuole cancellare il timer prima che la preparazione del caffè abbia inizio, premere il
pulsante AUTO.
32 Se si vuole spegnere la macchina mentre il caffè è in preparazione, premere il pulsante 2.
C UNA TAZZA VELOCE
33 Si può rimuovere la caraffa quando si vuole.
34 Per evitare che il contenitore del filtro trabocchi, rimettere la caraffa sulla piastra entro 20
secondi.
istruzioni per l’uso
14
C FINITO?
35 Premere il pulsante 2. La spia 2 si spegne.
36 Togliere la spina dalla presa di corrente, lasciare raffreddare l’apparecchio e la caraffa prima di
pulirli o aspettare circa dieci minuti prima di riempire di nuovo la caraffa.
C AUTOSPEGNIMENTO
37 Quando la macchina del caffè finisce l’infusione, si spegne..
C CURA E MANUTENZIONE
38 Staccare la spina dalla presa di corrente e lasciare che l’apparecchio si raffreddi prima di
pulirlo o di metterlo via.
39 Utilizzare la linguetta per aprire il coperchio.
40 Utilizzare il manico del filtro per estrarlo dal contenitore del filtro.
41 Buttare il contenuto del contenitore del filtro nel cestino.
42 Pulire la caraffa e il contenitore del filtro con acqua calda e sapone. Sciacquare bene per
eliminare qualsiasi traccia di sapone.
43 Pulire le superfici esterne dell’apparecchio con un panno umido.
44 Allineare la linguetta posta sul retro del contenitore del filtro con la fessura sul retro della
macchina del caffè e riporre il contenitore del filtro nella macchina del caffè.
45 Chiudere il coperchio.
46 Non mettere nessuna parte dell’apparecchio in lavastoviglie.
C DECALCIFICAZIONE
47 Decalcificare regolarmente. Utilizzare una marca di decalcificante adatta a prodotti in
plastica. Seguire le istruzioni sulla confezione del decalcificante.
, I prodotti rimandati indietro in garanzia con guasti dovuti alle incrostazioni incorreranno in
un addebito per la riparazione.
H PROTEZIONE AMBIENTALE
Per evitare danni all’ambiente e alla salute causati da sostanze pericolose delle parti
elettriche ed elettroniche, gli apparecchi contrassegnati da questo simbolo non devono
essere smaltiti con i rifiuti indifferenziati, ma recuperati, riutilizzati o riciclati.
istruzioni per l’uso – istruzioni più dettagliate sono disponibili sul nostro sito:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550982
15
ilustraciones
1 filtro de papel #4
2 pestaña
3 asa
4 soporte del filtro
Lea las instrucciones y guárdelas en un lugar seguro. Si da el aparato a otro, pase también las
instrucciones. Quite todo el embalaje, y guárdelo hasta que sepa que el aparato funciona bien.
5 agarradera
6 tapa
7 agua
8 ranura
9 rebosamiento
10 placa
11 tapa
12 jarra
13 cerrada
14 abi er ta
A SEGURIDAD IMPORTANTE
Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo:
1 Este aparato deberá ser usado por, o bajo la supervisión de, un adulto responsable. Use y
guarde el aparato fuera del alcance de los niños.
2 No ponga el aparato en líquido, no lo use en un cuarto de baño, cercano al agua, o al
aire libre.
3 No toque las superficies calientes (por ejemplo, la jarra o la placa).
4 Ponga el aparato en una superficie estable, nivelada y resistente al calor.
5 Mantenga el aparato y el cable fuera de los bordes de las superficies de trabajo y fuera del
alcance de los niños.
6 Cuando no lo use, desenchufe el aparato.
7 Si desea detener la cafetera mientras está preparando el café, pulse el botón 2.
8 No ponga ningún otro acoplamiento o accesorio (recambio) que no haya sido adquirido del
fabricante.
9 No use el aparato para ningún fin distinto a los descritos en estas instrucciones.
10 Este aparato no debe usarse con un temporizador externo o un sistema de control remoto.
11 No use el aparato si está dañado o si no funciona bien.
12 Si el cable está dañado, éste deberá ser cambiado por el fabricante, su agente de servicio, o
alguien con cualificación similar – para evitar peligro.
sólo para uso doméstico
U ANTES DE USAR POR PRIMERA VEZ
•Llene el depósito hasta :; y haga funcionar el aparato sin café.
•Déjelo enfriar, saque el agua y ya puede usarlo con normalidad.
C EL TERMO
1 El termo le permite disfrutar de un café fresco y caliente en cualquier lugar de la casa o el
jardín.
, La parte inferior de la jarra estará caliente, colóquela sobre un salvamanteles isotérmico.
2 Si precalienta el termo con agua caliente, podrá disfrutar de un café fresco y sabroso durante
aproximadamente una hora.
3 Si lo deja más de una hora, los cambios químicos que se producen en el café afectarán al
sabor. Es mejor desecharlo y preparar otra jarra.
4 Para verter el café, desenrosque y extraiga la tapa.
5 Después de verter el café, enrosque la tapa en la jarra para que se mantenga caliente.
C LLENADO
6 Retire la jarra de la placa.
7 Utilice la agarradera para abrir la tapa y que el depósito quede al descubierto.
8 Utilice la jarra para llenar el depósito. De este modo evitará que rebose.
9 Llene al menos 2 tazas de agua, sin sobrepasar la marca de :;.
10 Abra un filtro de papel del nº 4 y colóquelo en el soporte del filtro.
instrucciones
16
11 Ponga café molido en el filtro. La cantidad variará en función del tipo de café y los gustos
individuales, pero recomendamos 2 cucharadas pequeñas por cada vaso de agua.
12 Cierre la tapa.
C PRECALIENTE EL TERMO
13 Saque la tapa de la jarra, llene la jarra con agua caliente y vuelva a colocar la tapa.
14 Coloque el termo en el centro de la base.
C ENCENDER
15 Enchufe el aparato a la corriente.
C CAFÉ EN EL MOMENTO
16 Ignore el reloj.
17 Si va a preparar menos de 5 tazas de café, pulse el botón AROMA para activar la función de
fuerza de preparación. En la pantalla aparecerá AROMA.
18 Esta función ralentiza el proceso de preparación, por lo que el café tendrá la misma fuerza
que si preparase una jarra completa.
19 Oirá el cambio de funcionamiento cuando esto suceda.
20 Pulse el botón 2 . Se encenderá la luz 2 y aparecerá en la pantalla “ON”.
21 Poco después empezará a gotear el café en la jarra.
C CAFÉ MÁS TARDE
22 El reloj mantendrá la configuración hasta que se desenchufe la cafetera.
23 La pantalla mostrará AM para la mañana y PM para la tarde.
24 Compruebe que la luz 2 está apagada. Si no lo está, pulse el botón 2 para apagarla.
23 Si va a preparar menos de 5 tazas de café, pulse el botón AROMA para activar la función de
fuerza de preparación. En la pantalla aparecerá AROMA.
24 Configure la hora correcta del reloj.
25 Utilice los botones h y min. para ajustar correctamente las horas y minutos.
26 Programe el temporizador a la hora que desee que comience la preparación de café.
27 Pulse el botón PROG (programar). En la pantalla parpadeará “PROG”.
28 Utilice los botones h y min. para ajustar correctamente las horas y minutos.
, Si no pulsa los botones h ni m en menos de 5 segundos, la cafetera volverá al modo “normal”
y se mostrará la hora. Tendrá que volver a pulsar el botón PROG y comenzar de nuevo.
29 Pulse el botón AUTO. Se encenderá la luz AUTO y aparecerá en la pantalla “AUTO”.
30 Cuando se alcance la hora programada, la luz AUTO se apagará y se encenderá la luz 2. La
pantalla pasará de “AUTO” a “ON” y comenzará la preparación del café.
31 Si desea cancelar la programación antes de que comience la preparación del café, pulse el
botón AUTO.
32 Si desea detener la cafetera mientras está preparando café, pulse el botón 2.
C UNA TAZA RÁPIDA
33 Puede retirar la jarra en cualquier momento.
34 Para evitar que el soporte del filtro rebose, vuelva a colocar la jarra en la placa antes de que
transcurran 20 segundos.
C ACABÓ?
35 Pulse el botón 2. Se apagará la luz 2.
36 Desenchúfelo y deje enfriar completamente el aparato y la jarra antes de limpiar o durante 10
minutos antes de volver a llenarla.
C DESCONEXIÓN AUTOMÁTICA
37 Cuando la cafetera acabe de verter café, se apagará.
17
C CUIDADO Y MANTENIMIENTO
38 Desenchufe el aparato y déjelo enfriar antes de limpiarlo y guardarlo.
39 Utilice la agarradera para abrir la tapa.
40 Utilice las asas de los lados del soporte del filtro para sacarlo.
41 Vierta el contenido del soporte del filtro en la basura.
42 Puede limpiar la jarra y la cesta del filtro también en agua templada jabonosa. Después
aclare a fondo para eliminar cualquier rastro de jabón.
43 Limpie las superficies exteriores del aparato con un paño húmedo.
44 Alinee la pestaña de la parte posterior del soporte del filtro con la ranura de la parte trasera
de la cafetera y coloque de nuevo el soporte del filtro en su sitio.
45 Cierre la tapa.
46 No ponga ninguna parte del aparato en el lavavajillas
C SACAR EL SARRO
47 Saque el sarro regularmente. Use una marca registrada de destructor de sarro adecuado al
uso en productos de plástico. Siga las instrucciones del destructor de sarro.
, Los productos devueltos bajo la garantía con fallos causados por el sarro estarán sujetos a
pagos de reparación.
H PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
Para evitar problemas medioambientales y de salud debido a las substancias peligrosas
con que se fabrican los productos eléctricos y electrónicos, los aparatos con este símbolo
no se deben desechar junto con el resto de residuos municipales, sino que se deben
recuperar, reutilizar o reciclar.
instrucciones – en nuestra página web encontrará instrucciones más detalladas:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550982
18
Leia atentamente todas as instruções e guarde-as num local seguro. Se entregar o aparelho a
outra pessoa, forneça também as instruções. Retire todo o material de embalagem, mas
conserve-o até se certificar de que o aparelho funciona.
A MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES
Siga as seguintes instruções básicas de segurança:
1 Este aparelho só deve ser utilizado por um adulto ou sob a vigilância de um adulto
responsável. Utilize e guarde o aparelho fora do alcance das crianças.
2 Não mergulhe o aparelho em líquidos, nem utilize em casas de banho, próximo de
zonas de água ou ao ar livre.
3 Evite o contacto com superfícies quentes, tais como o jarro ou a placa de aquecimento.
4 Coloque o aparelho numa superfície estável, plana, resistente ao calor.
5 Mantenha o aparelho e o cabo eléctrico afastado das bordas das bancadas e fora do alcance
das crianças.
6 Desligue o aparelho da tomada quando não o estiver a utilizar.
7 Se desejar parar a máquina de café enquanto está em processo de infusão, prima o botão 2.
8 Não utilize acessórios ou peças que não sejam fornecidos pela nossa empresa.
9 Não utilize a máquina para quaisquer outras finalidades senão as descritas nestas instruções.
10 Não deve pôr este aparelho a funcionar através de um temporizador ou de um sistema de
controlo remoto externos.
11 Não utilize o aparelho se estiver danificado ou defeituoso.
12 Se o cabo de corrente estiver danificado, o fabricante, o seu agente de serviço técnico ou
alguém igualmente qualificado deverá substitui-lo a fim de evitar acidentes.
apenas para uso doméstico
U ANTES DE UTILIZAR PELA PRIMEIRA VEZ
•Encha o depósito até a marca “:; ”, e ponha o aparelho a funcionar sem café.
•Deixe arrefecer, deite a água fora e use a máquina normalmente.
C TERMO COM ISOLAMENTO
1 O termo com isolamento permite-lhe desfrutar de café fresco e quente em qualquer lugar da
casa ou do jardim.
, A parte inferior do termo estará quente. Coloque-o numa base com isolamento.
2 Se aquecer previamente o jarro enxaguando-o com água quente, desfrutará de café fresco e
saboroso durante cerca de uma hora.
3 Se o café for mantido durante mais de uma hora, o café sofre alterações químicas e o seu
sabor degrada-se. A melhor solução é deitar o café fora e fazer outro.
4 Para despejar, desaperte a tampa e retire-a.
5 Após despejar, volte a apertar a tampa para conservar o calor.
C ENCHER O DEPÓSITO
6 Retire o jarro da placa de aquecimento.
7 Use a alça para abrir a tampa e expor o depósito.
8 Use o jarro para encher o depósito e para evitar o enchimento excessivo.
9 Encha com pelo menos 2 chávenas de água, mas não ultrapasse a marca “:; ”.
10 Abra um filtro de papel nº4 e coloque-o no porta filtro.
11 Coloque café moído para filtro no filtro. A quantidade varia consoante o tipo de café e os
gostos pessoais. Contudo, aconselhamos que comece com duas colheres de chá cheias por
cada chávena de água.
12 Feche a tampa.
19
esquemas
1 filtro de papel #4
2 lingueta
3 asa
4 porta filtro
5 pega
6 tampa
7 água
8 ranhura
9 transbordamento
10 placa de aquecimento
11 tampa
12 termo
13 fechar
14 abr ir
C AQUECER PREVIAMENTE O TERMO
13 Retire a tampa do jarro, enxagúe o termo com a água quente e, seguidamente, reponha a
tampa.
14 Coloque o jarro no centro do suporte.
C LIGAR
15 Ligue a ficha à tomada eléctrica.
C CAFÉ AGORA
16 Ignore o relógio.
17 Se pretender fazer menos de 5 chávenas de café, prima o botão “AROMA” para ligar a
funcionalidade de intensidade de infusão. Aparece “AROMA” no visor.
18 Permite abrandar o processo de infusão de modo que o seu café terá a mesma intensidade
do que o de um termo cheio.
19 Poderá ouvir o interruptor durante o funcionamento.
20 Prima o botão “2 ”. A luz “2” acende e aparece “ON” no visor.
21 Logo a seguir, o café começa a gotejar para dentro do jarro.
C CAFÉ MAIS TARDE
22 O relógio memoriza as suas definições até a máquina de café ser desligada da tomada.
23 O visor exibe “AM” para a manhã, e “PM” para a tarde.
24 Certifique-se de que o sinal luminoso “2” está desligado. Se não estiver, prima o botão “2”
para o desligar.
23 Se pretender fazer menos de 5 chávenas de café, prima o botão “AROMA” para ligar a
funcionalidade de intensidade de infusão. Aparece “AROMA” no visor.
24 Regule o relógio na hora certa.
25 Use os botões h e min para regular a hora e os minutos.
26 Regule o temporizador para a hora em que deseja que comece a infusão.
27 Prima o botão PROG. Aparece o ícone “PROG” no visor.
28 Use os botões h e min para regular a hora e os minutos.
, Se não premir um dos botões “h” ou “m” dentro de 5 segundos, a máquina de café voltará às
suas definições “normais” e a hora aparecerá. Terá de premir o botão PROG de novo e
começar tudo de novo.
29 Prima o botão “AUTO”. O sinal “AUTO” liga-se e o ícone “AUTO” aparece no visor.
30 Quando chega a hora definida, o sinal “AUTO” desliga-se, o sinal “2” acende e o visor passa
de “AUTO” para “ON”. A infusão começa.
31 Se desejar cancelar o temporizador antes que comece a infusão, prima o botão “AUTO”.
32 Se quiser parar a máquina durante a infusão, prima o botão 2 .
C UM CAFEZINHO RÁPIDO
33 Pode retirar o jarro a qualquer altura.
34 Para evitar que o porta-filtro transborde, volte a colocar o jarro na placa de aquecimento
num prazo de 20 segundos.
C TERMINOU?
35 Prima o botão “2”. O sinal luminoso “2” desliga-se.
instruções
20
36 Desligue da tomada e deixe o aparelho e o jarro arrefecerem completamente antes de
proceder à limpeza, ou durante cerca de 10 minutos antes de voltar a encher.
C BLOQUEIO AUTOMÁTICO
37 Quando a cafeteira terminar de preparar o café, desliga-se automaticamente.
C CUIDADOS E MANUTENÇÃO
38 Desligue a máquina da tomada antes de proceder à sua limpeza ou de a arrumar.
39 Utilize a pega para abrir a tampa.
40 Use as asas nas partes laterais do porta filtro para o retirar.
41 Despeje o conteúdo do porta-filtro no lixo.
42 Pode lavar o jarro e o porta filtro com água quente e sabão. Depois, enxagúe bem para retirar
os eventuais resíduos de sabão.
43 Limpe as superficies exteriores do aparelho com um pano húmido.
44 Alinhe a lingueta na parte posterior do porta filtro com a ranhura na parte posterior da
máquina e volte a colocar o porta filtro na máquina.
45 Feche a tampa.
46 Não coloque nenhuma parte do aparelho na máquina de lavar loiça.
C DESINCRUSTAR
47 Retire regularmente o calcário da resistência. Use uma marca de anti-calcário apta para ser
utilizada em aparelhos plásticos. Siga as instruções da embalagem de anti-calcário.
, Os produtos devolvidos durante a garantia com avarias devido a calcário estarão sujeitos a
custos de reparação.
H PROTECÇÃO AMBIENTAL
Para evitar problemas ambientais e de saúde devido a substâncias perigosas contidas em
equipamentos eléctricos e electrónicos, os aparelhos com este símbolo não deverá ser
misturados com o lixo doméstico e sim recuperados, reutilizados ou reciclados.
instruções – instruções mais detalhadas no nosso website:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550982
21
tegninger
1 kaffefilter nr. 4
2 tap
3 håndtag
4 filtertragt
Læs brugsanvisningen, og gem den til eventuel senere brug. Hvis du sælger eller forærer
apparatet til en anden, skal brugsanvisningen følge med. Tag apparatet ud af emballagen, men
gem den, indtil du er sikker på, at apparatet fungerer.
5 greb
6 låg
7 vand
8 åbning
9 overløb
10 varmeplade
11 låg
12 kande
13 luk
14 åbn
A VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Følg altid de grundlæggende sikkerhedsregler, herunder:
1 Apparatet må kun anvendes af eller i under opsyn af en ansvarlig voksen. Apparatet skal
placeres utilgængeligt for børn, både i brug og under opbevaring.
2 Nedsænk ikke apparatet i væske, og undlad at anvende det på badeværelset, i
nærheden af vand eller udendørs.
3 Undlad at røre ved de varme flader (f.eks. elkande, varmeplade).
4 Anbring apparatet på et stabilt, plant og varmebestandigt underlag.
5 Anbring både apparat og ledning uden for børns rækkevidde og i sikker afstand fra
bordkanter.
6 Tag apparatets stik ud når det ikke er i brug.
7 Hvis du ønsker at afbryde kaffemaskinen, trykkes på knappen 2.
8 Anvend ikke andet tilbehør eller andre dele end de medfølgende.
9 Anvend ikke apparatet til andre formål end dem, der er beskrevet i denne brugsanvisning.
10 Apparatet må ikke betjenes via en ekstern timer eller en ernbetjening.
11 Undlad at anvende apparatet, hvis det er beskadiget eller ikke fungerer korrekt.
12 Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af producenten, serviceværkstedet eller en
tilsvarende kvalificeret fagmand, så eventuelle skader undgås.
kun til privat brug
U FØR APPARATET TAGES I BRUG FØRSTE GANG
•Fyld vandbeholderen op til ”:; ”, og kør maskinen igennem uden kaffe.
•Lad apparatet afkøle, kasser vandet, og anvend herefter apparatet som normalt.
C TERMOKANDEN
1 Med termokanden kan du nyde en kop friskbrygget, varm kaffe overalt i huset eller haven.
, Kandens bund bliver varm så stil den oven på en isolerende dækkeserviet.
2 Termokanden kan forvarmes ved at skylle den i varmt vand, og du har frisk, velsmagende
kaffe i cirka en time.
3 Når kaffe står i mere end en time, vil kemiske ændringer i selve kaffen påvirke smagen. Kasser
gammel kaffe og bryg en ny kande i stedet.
4 Hæld ved at skrue låget løst og tage det af.
5 Efter du har hældt op, skrues låget på plads for at holde på varmen.
C OPFYLDNING
6 Brug grebet til at åbne for låget og afdække vandbeholderen.
7 Brug kanden til at fylde vandbeholderen, for at undgå overfyldning.
8 Fjern kanden fra varmepladen.
9 Påfyld mindst 2 kopper vand og aldrig højere end til ”:; ” afmærkningen.
10 Åbn et papirfilter på #4 og sæt det ind i filtetragten.
11 Hæld malet filterkaffe i kaffefilteret. Mængden af kaffe afhænger af smag og behag og
kaffetype. Vi anbefaler to teskefulde kaffe pr. kop vand.
brugsanvisning
Loading...
+ 47 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.