Russell Hobbs 18260-57 User Manual [de]

instructions 2 Bedienungsanleitung 4 mode d’emploi 6 instructies 8 istruzioni per l’uso 10 instrucciones 12 instruções 14 brugsanvisning 16 bruksanvisning 18 instruksjoner 20 käyttöohjeet 22 инструкции (Русский) 24
pokyny (Čeština) 26 pokyny (Slovenčina) 28 instrukcja 30 uputstva 32 navodila 34 οδηγίες 36 utasítások 38 talimatlar 40 instrucţiuni 42 инструкции (Български) 44 upute 46
2
Read the instructions and keep them safe. Pass them on if you pass the appliance on. Remove all packaging, but keep it till you’re satisfied that the appliance is working.
important safeguards
Follow basic safety precautions, including:
1 The appliance must only be used by or under the supervision of a responsible adult. Use and
store the appliance out of reach of children.
2 Don’t put the appliance in liquid, don’t use it in a bathroom, near water, or outdoors.
3 When using a single toasting slot, don’t let anything get into the other slot, as both
slots will be “live” when the lever is lowered. 4 Sit the toaster upright on a firm, level, heat-resistant surface. 5 Bread may burn. Don’t use the appliance near or below curtains or other combustible
materials and watch it while it’s hot. 6 The area round the toasting slots gets very hot – don’t touch!
7 Route the cable so it doesn’t overhang, and can’t be tripped over or caught.
8 Don’t cover the appliance or put anything on top of it. 9 If bread gets jammed, unplug the toaster, let it cool, and carefully remove the bread.
10 Don’t toast “buttered” items, they may catch fire. 11 Don’t use torn, curled, or misshapen bread, you may jam the toaster. 12 Unplug the appliance when not in use. 13 Don’t use the toaster unless the crumb tray is fitted and closed. 14 Don’t use the appliance for any purpose other than those described in these instructions. 15 This appliance must not be operated by an external timer or remote control system. 16 Don’t operate the appliance if it’s damaged or malfunctions. 17 If the cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent, or
someone similarly qualified, in order to avoid hazard.
household use only
before using for the first time
Set the browning level to maximum (6). Operate the appliance empty, to cure the new elements.
This may smell a bit, but it’s nothing to worry about. Ensure the room is well ventilated.
toasting bread
1 Put the plug into the power socket. 2 Turn the browning control to the required setting (1 = light, 6 = dark).
3 Put bread into the toasting slots (maximum thickness 25mm). 4 Press the lever down fully.
, It won’t lock down unless the toaster is connected to the electricity supply.
3
drawings
1 toasting slots 2 lever
5 eject b bagel
5 The 5 light will come on, and the elements will heat up. 6 When it’s done, the toast will pop up.
f frozen bread m reheat
3 browning control 4 crumb tray 5 bun warmer
6 handle 7 feet
eject 5
7 To stop toasting, press the 5 button.
frozen bread f
8 Leave the browning control at your favoured setting, insert the frozen bread, lower the lever,
then press the f button. 9 The f light will come on, and the toasting time will be altered automatically to give the same
degree of browning you get with unfrozen bread.
bagel b
10 Only the brown outside surfaces of bagels should be toasted, the soft inner surfaces
shouldn’t be browned.
11 Split your bagel, and put the two halves into the slots with the brown outsides facing the
outside elements.
12 Leave the browning control at your favoured setting, lower the lever, then press the b
button.
reheating toast m
13 Leave the browning control at your favoured setting, insert the bread, lower the lever, then
press the m button.
14 The m light will come on, and the toast will be given a short burst of heat. 15 Only reheat plain, “unbuttered” toast.
bun warmer
16 Don’t use the bun warmer to warm frozen, buttered, coated, iced, or filled buns. 17 Sit the bun warmer on top of the toaster, with the feet inside the slots. 18 Sit the buns on top of the bun warmer. 19 Set the browning level to 1, then lower the lever. 20 When the lever pops up, remove the warmed buns. 21 Don’t touch the bun warmer wires – they’ll be hot. 22 Remove the bun warmer before using the toaster normally.
care and maintenance
23 Unplug the toaster and let it cool down. 24 Wipe outer surfaces with a damp cloth. 25 Remove and empty the crumb tray. 26 Wipe with a damp cloth, dry, then replace it in the toaster.
wheelie bin symbol
To avoid environmental and health problems due to hazardous substances in electrical
and electronic goods, appliances marked with this symbol mustn’t be disposed of with unsorted municipal waste, but recovered, reused, or recycled.
instructions
4
Lesen Sie die Bedienungsanleitung und bewahren Sie diese gut auf. Wenn Sie das Gerät weitergeben, geben Sie bitte auch die Bedienungsanleitung weiter. Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien, aber heben Sie diese auf, bis Sie sicher sind, dass das Gerät funktioniert.
Wichtige Sicherheitsvorkehrungen
Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen:
1 Dieses Gerät ist nur von einem oder unter der Aufsicht eines verantwortungsvollen
Erwachsenen zu benutzen. Das Gerät darf nur außer Reichweite von Kindern benutzt bzw.
aufbewahrt werden.
2 Gerät keinesfalls in Flüssigkeit tauchen, in einem Badezimmer, in der Nähe von
Wasser oder im Freien benutzen. 3 Wenn Sie nur einen Toastschlitz verwenden, achten Sie bitte darauf, dass nichts in den
anderen Schlitz gelangt, denn beide Schlitze stehen unter Strom, wenn der Hebel nach
unten gedrückt wird. 4 Den Toaster aufrecht auf eine feste, ebene, hitzebeständige Fläche stellen. 5 Brot kann verbrennen. Das Gerät weder in der Nähe noch unterhalb von Vorhängen/
Gardinen oder anderen brennbaren Materialien einsetzen. Behalten Sie den Toaster im Auge
solange er noch heiß ist. 6 Der Bereich der Toastschlitze wird beim Toasten sehr heiß – bitte nicht anfassen!
7 Legen Sie das Kabel so, dass es nicht überhängt und man nicht darüber stolpern bzw. sich
nicht darin verfangen kann. 8 Weder das Gerät abdecken noch etwas darauf abstellen. 9 Wenn sich das Brot im Toaster verkantet, sollten Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen,
den Toaster abkühlen lassen und das Brot vorsichtig herausnehmen.
10 Bitte keine mit Butter (oder Margarine) bestrichenen Brote toasten – sie könnten Feuer
fangen.
11 Um das Verkanten von Brot im Toaster zu vermeiden, verwenden Sie kein abgebrochenes,
verbogenes oder verformtes Brot.
12 Wenn Sie das Gerät nicht benutzen, ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose. 13 Den Toaster nur benutzen, wenn die Krümelschublade eingesetzt und geschlossen ist. 14 Benutzen Sie das Gerät ausschließlich zu den in diesen Anweisungen beschriebenen Zwecken. 15 Dieses Gerät darf nicht von einem externen Timer oder einer Fernsteuerung gesteuert
werden.
16 Das Gerät nicht verwenden, wenn es beschädigt ist oder Funktionsstörungen aufweist. 17 Weist das Kabel Beschädigungen auf, muss es vom Hersteller, einer Wartungsvertretung des
Herstellers oder einer qualifizierten Fachkraft ersetzt werden, um eine mögliche Gefährdung
auszuschließen.
Nur für den Gebrauch im Haushalt
Vor erstmaligem Gebrauch
Die Bräunung auf das Maximum stellen (6). Das Gerät leer “toasten” lassen, damit die neuen Heizelemente durchgeheizt werden. Dabei kann ein leichter Geruch entstehen – dies ist kein Grund zur Sorge. Achten Sie darauf, dass der Raum gut gelüftet ist.
Brot toasten
1 Gerätenetzstecker in die Steckdose stecken. 2 Den Bräunungsregler auf eine beliebige Stufe stellen (1 = hell, 6 = dunkel).
3 Legen Sie das Brot in die Toastschlitze (es darf höchstens 25 mm dick sein). 4 Den Hebel bis zum Anschlag nach unten drücken.
, Der Hebel bleibt nur unten, wenn der Toaster an den Strom angeschlossen ist.
5 Die Kontrolllampe 5 leuchtet und die Heizelemente heizen sich auf. 6 Nach dem Rösten springt der Toast nach oben.
5
Zeichnungen
1 Toastschlitze 2 Hebel
5 auswerfen b Bagel
f gefrorenes Brot m aufwärmen
3 Bräunungsregler 4 Krümelschublade 5 Brötchenaufsatz
6 Griff 7 Füßchen
Auswerfen 5
7 Soll der Toastvorgang abgebrochen werden, drücken Sie die Taste 5.
Gefrorenes Brot f
8 Der Bräunungsregler kann auf Ihre bevorzugte Stufe eingestellt bleiben. Das gefrorene Brot
einlegen, den Hebel nach unten drücken und anschließend die Taste f drücken. 9 Die Kontrolllampe f leuchtet auf und die Toastzeit wird automatisch angepasst, so dass Sie
die gleiche Bräunung wie bei ungefrorenem Brot erzielen.
Bagel b
10 Nur die braunen Außenseiten von Bagels sollten getoastet werden, die weicheren inneren
Bagelseiten sollten nicht gebräunt werden.
11 Schneiden Sie Ihren Bagel auf und stecken Sie die beiden Hälften so in die Toastschlitze, dass
die braunen Außenseiten jeweils zu den äußeren Heizelementen zeigen.
12 Der Bräunungsregler kann auf Ihrer bevorzugten Stufe eingestellt bleiben, den Hebel nach
unten drücken und anschließend die Taste b drücken.
Toast aufwärmen m
13 Der Bräunungsregler kann auf Ihre bevorzugte Stufe eingestellt bleiben. Das Toast einlegen,
den Hebel nach unten drücken und anschließend die Taste m drücken.
14 Die Kontrolllampe m leuchtet dann auf und der Toast wird durch kurzes Aufheizen
aufgewärmt.
15 Nur einfaches, unbestrichenes Toastbrot aufwärmen.
Brötchenaufsatz
16 Mit dem Brötchenaufsatz keine gefrorenen, mit Butter bestrichenen, belegten, glasierten
oder gefüllten Brötchen wärmen.
17 Stellen Sie den Brötchenaufsatz auf den Toaster und achten Sie darauf, dass die Füßchen in
die Toastschlitze sitzen.
18 Legen Sie die Brötchen auf den Brötchenaufsatz. 19 Stellen Sie den Bräunungsgrad auf 1 (nur ein Lämpchen leuchtet auf) und drücken Sie den
Hebel nach unten.
20 Wenn der Hebel hochspringt, können Sie die warmen Brötchen abnehmen. 21 Fassen Sie das Drahtgestell des Brötchenaufsatzes bitte nicht an – es wird heiß. 22 Entfernen Sie den Brötchenaufsatz vor dem gewöhnlichen Gebrauch des Toasters.
Pflege und Instandhaltung
23 Ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät abkühlen. 24 Das Gehäuse von außen mit einem feuchten Tuch abwischen 25 Entnehmen und leeren Sie die Krümelschublade. 26 Reinigen Sie diese mit einem feuchten Tuch um Sie anschließend wieder in den Toaster zu
geben.
Mülltonnen Symbol
Um Umwelt- und Gesundheitsprobleme, hervorgerufen durch gefährliche Stoffe in elektrischen und elektronischen Waren, zu vermeiden, dürfen Geräte, die dieses Symbol tragen nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen wiederaufbereitet, weiter genutzt oder recycled werden.
Bedienungsanleitung
6
Lisez le mode d’emploi et gardez-le en lieu sûr. Si vous donnez l’appareil à quelqu’un, donnez-lui également le mode d’emploi. Déballez l’appareil mais conservez l’emballage jusqu’à ce que vous soyez sûr que l’appareil fonctionne correctement.
précautions importantes
Prenez des précautions essentielles comme:
1 Cet appareil ne doit être utilisé que par ou sous la surveillance d’un adulte responsable.
Utilisez et rangez l’appareil hors de portée des enfants.
2 Ne plongez pas l’appareil dans un liquide, ne l’utilisez ni dans la salle de bain, ni près
de l’eau, ni à l’extérieur. 3 Lorsque vous utiliserez une seule fente à griller du grille-pain, veillez à ce que rien
ne s’introduise dans l’autre fente, les deux fentes étant branchées à la prise électrique lorsque
le levier est baissé. 4 Mettez le grille-pain droit sur une surface ferme, plate, et résistante à la chaleur. 5 Le pain pourrait brûler. N’utilisez pas l’appareil près de ou sous des rideaux ou autres
matériaux combustibles, et surveillez-le pendant qu’il est chaud. 6 La zone autour des fentes du grille-pain peut devenir très chaude – ne touchez pas !
7 Veillez à ce que le cordon d’alimentation ne soit pas en surplomb et qu’on ne puisse pas
trébucher dessus ou l’accrocher. 8 Ne recouvrez pas l’appareil et ne posez rien dessus. 9 Si du pain est coincé dans le grille-pain, débranchez-le, laissez-le refroidir, et enlevez le pain
avec précaution.
10 Ne grillez pas des produits beurrés – ils pourraient prendre feu. 11 N’utilisez pas du pain en morceaux, ou du pain qui n’est pas plat, ou difforme – cela pourrait
coincer le grille-pain.
12 Débranchez l’appareil quand vous ne l’utilisez pas. 13 N’utilisez pas le grille-pain si le tiroir à miettes n’est pas fixé et fermé. 14 N’utilisez pas l’appareil à d’autres fins que celles décrites dans ce mode d’emploi. 15 Cet appareil ne doit pas être utilisé avec un minuteur externe ou un système de contrôle à
distance.
16 Ne pas utiliser l’appareil en cas de dysfonctionnement. 17 Si le câble est abîmé, vous devez le faire remplacer par le fabricant, un de ses techniciens
agréés ou une personne également qualifiée, pour éviter tout danger.
usage ménager uniquement
avant d’utiliser pour la première fois
Réglez le niveau de dorage sur maximum (6). Utilisez l’appareil vide, pour amorcer la nouvelle résistance. Il se peut que cela sente un peu, mais cela est normal. Assurez-vous que la pièce soit bien aérée.
griller du pain
1 Mettez la fiche dans la prise de courant. 2 Tournez le réglage du gril sur le réglage souhaité (1 = clair, 6 = foncé).
3 Mettez le pain dans les fentes à griller (épaisseur maximum: 25 mm). 4 Appuyez fort sur le levier.
, Il ne se bloquera pas si le grille-pain n’est pas branché dans une prise de courant.
5 La lumière 5 s’allumera, et la résistance chauffera. 6 Quand il est prêt, le toast sera éjecté.
éjection 5
7 Pour arrêter le gril, appuyez sur le bouton 5 .
7
schémas
1 fentes de gril 2 levier
5 éjection b bagel
f congelé m réchauffage du toast
3 réglage du gril 4 tiroir à miettes 5 chauffe-croissants
6 poignée 7 pieds
pain congelé f
8 Laissez le réglage du gril sur le réglage de votre choix, introduisez le pain congelé, baissez le
levier, et appuyez sur le bouton f . 9 La lumière f s’allumera, et la durée de gril sera automatiquement changée pour obtenir le
même niveau de gril que vous obtenez avec du pain non congelé.
bagel b
10 Seulement les faces externes bronzées devraient grillées, les faces externes douces ne
devraient pas bronzées.
11 Coupez votre bagel et placez chacune des moitiés dans les fentes avec les faces dorées
orientées vers les éléments chauffants externes.
12 Laissez le réglage du gril sur le réglage de votre choix, baissez le levier, et appuyez sur le
bouton b. Par conséquent, seulement les éléments centriques sont chauffées.
réchauffage du toast m
13 Laissez le réglage du gril sur le réglage de votre choix, introduisez le toast, baissez le levier, et
appuyez sur le bouton m .
14 La lumière m s’allumera, et le toast reçoit une courte vague de chaleur. 15 Ne réchauffez que des toasts nature, non beurrés.
chauffe-croissants
16 Le chauffe-croissants ne convient pas pour décongeler des croissants, réchauffer des
croissants beurrés, fourrés ou enrobés.
17 Placer le chauffe-croissants sur le haut du grille-pain, avec les pieds à l’intérieur des fentes. 18 Placer les croissants sur le chauffe-croissants. 19 Réglez le niveau du gril sur 1 et abaisser le levier. 20 Lorsque le levier monte vers le haut, les croissants sont prêts. 21 Ne pas toucher les fils du chauffe-croissants: risque de brûlure! 22 Retirer le chauffe-croissants avant d’utiliser le grille-pain pour griller du pain.
soins et entretien
23 Débranchez le grille pain et laissez-le refroidir. 24 Essuyer les surfaces extérieures à l’aide d’un chiffon humide. 25 Enlevez et videz le tiroir à miettes. 26 Essuyez-le avec un chiffon humide, séchez-le, et remettez-le ensuite dans le grille pain.
symbole poubelle barrée
Ce symbole signifie que l’appareil ne doit pas être jeté avec les autres déchets et qu’il fera l’objet d’une collecte sélective en vue de sa réutilisation, de son recyclage ou de sa valorisation. S’il contient des substances susceptibles de nuire à l’environnement, celles-ci seront éliminées ou neutralisées.
mode d’emploi
8
Lees de instructies en bewaar ze op een veilige plaats. Als u het apparaat aan iemand doorgeeft, geeft u dan ook de instructies mee door. Verwijder alle verpakkingsonderdelen, maar gooi ze pas weg als u zeker weet dat het apparaat goed functioneert.
belangrijke veiligheidsmaatregelen
Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals:
1 Dit apparaat mag uitsluitend worden gebruikt door of onder toezicht van een volwassene.
Het apparaat moet steeds buiten het bereik van kinderen gebruikt en opgeborgen worden.
2 Dit apparaat mag niet in vloeistoffen worden ondergedompeld of in de badkamer,
in de buurt van water of in de open lucht worden gebruikt. 3 Wanneer u maar één gleuf gebruikt, zorg dan dat er niets in de andere gleuf
terechtkomt, aangezien beide gleuven roosteren wanneer de liftknop naar beneden wordt
gedrukt. 4 Zet de broodrooster rechtop op een stevige, vlakke, hittebestendige ondergrond. 5 Brood kan verbranden. Gebruik het apparaat niet onder of in de buurt van gordijnen of
andere brandbare stoffen en houd het apparaat zolang het heet is in de gaten. 6 Rondom de gleuven wordt de broodrooster zeer heet; niet aanraken!
7 Leg het snoer zodanig dat het niet uitsteekt en niemand erover kan struikelen of erachter kan
blijven haken. 8 Houd de bovenkant van het apparaat vrij; zet er niets bovenop. 9 Als er brood vast blijft zitten, haalt u de stekker van het apparaat uit het stopcontact, laat u
het apparaat afkoelen en haalt u het brood er voorzichtig uit.
10 Rooster behalve tosti’s geen beboterde etenswaren; ze kunnen vlam vatten. 11 Gebruik geen uit elkaar vallend, krom of misvormd brood; hierdoor kan de broodrooster
blokkeren.
12 Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact als hij niet wordt gebruikt. 13 Gebruik de broodrooster alleen met de kruimmellade eronder. 14 Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan degene die in deze
gebruiksaanwijzing worden beschreven.
15 Dit apparaat mag niet bediend worden met een externe timer of een bedieningsysteem op
afstand.
16 Gebruik het apparaat niet indien het beschadigd is of een defect vertoont. 17 Indien het snoer beschadigd is, moet het door de fabrikant, een technicus of een ander
deskundige persoon vervangen worden om eventuele risico’s te vermijden.
uitsluitend voor huishoudelijk gebruik
voor het allereerste gebruik
Zet de bruiningsgraad op maximaal (6). Zet het apparaat leeg aan om de nieuwe
verwarmingselementen in te werken. Dit kan een lichte geur verspreiden, maar hier hoeft u zich geen zorgen om te maken. Zorg voor goede ventilatie.
brood roosteren
1 Steek de stekker in het stopcontact. 2 Draai de bruiningsregeling op de gewenste stand (1 = licht, 6 = donker).
3 Plaats brood in de gleuven (maximale dikte 2,5 cm). 4 Druk de liftknop helemaal naar beneden.
, Hij blijft alleen naar beneden gedrukt als de stekker van de broodrooster in het stopcontact
zit. 5 Het lampje 5 gaat aan en de verwarmingselementen worden warm. 6 Als het klaar is komt het geroosterde brood omhoog.
uitwerpen 5
7 Om te stoppen met roosteren, drukt u op de knop 5.
9
afbeeldingen
1 gleuven 2 liftknop
5 uitwerpen b bagel
f bevroren m geroosterd brood opnieuw opwarmen
3 bruiningsregeling 4 kruimellade 5 broodjeswarmer
6 handvat 7 voetjes
bevroren brood f
8 Laat de bruiningsregeling op de gewenste stand staan, plaats het bevroren brood in de
gleuven, druk de liftknop naar beneden en druk op de knop “f ”. 9 Het lampje “f ” gaat aan en de roostertijd wordt automatisch gewijzigd om dezelfde
bruiningsgraad te verkrijgen als bij brood dat niet bevroren is.
bagel b
10 U kunt alleen de bruine buitenkant van bagels roosteren, de zachte binnenkant moet niet
geroosterd worden.
11 Snijd de bagel in tweeën en doe de twee helften in de gleuven met de bruine buitenkant
naar de buitenkant toe.
12 Laat de bruiningsbediening op uw favoriete instelling staan, doe de liftknop naar beneden
en druk op b.
geroosterd brood opnieuw opwarmen m
13 Laat de bruiningsregeling op de gewenste stand staan, plaats het brood in de gleuf, druk de
liftknop naar beneden en druk op de knop “m”.
14 Het lampje “m ” gaat aan en het geroosterde brood wordt korte tijd verwarmd. 15 Warm alleen geroosterd brood zonder boter of beleg opnieuw op.
broodjeswarmer
16 Gebruik de broodjeswarmer niet om bevroren, geboterde, bestreken, gevulde broodjes of
broodjes met een suikerlaag op te warmen.
17 Plaats de broodjeswarmer bovenop de broodrooster met de voetjes in de gleuven. 18 Plaats de broodjes bovenop de broodjeswarmer. 19 Stel de bruiningsgraad in op 1 en laat dan liftknop zakken. 20 Wanneer het liftknop opspringt, verwijdert u de opgewarmde broodjes. 21 Raak de draden van de broodjeswarmer niet aan – deze zijn heet. 22 Verwijder de broodjeswarmer alvorens de broodrooster normaal te gebruiken.
zorg en onderhoud
23 Haal de stekker van de broodrooster uit het stopcontact en laat hem afkoelen. 24 Neem de buitenkant van de mixer af met een vochtige doek. 25 Verwijder de kruimellade en maak hem leeg. 26 Neem de kruimellade met een vochtige doek af, droog hem en breng hem weer aan in de
broodrooster.
symbool van vuilcontainer
Om milieu- en gezondheidsproblemen als gevolg van gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische producten te vermijden, mogen apparaten met dit symbool niet worden weggegooid met niet-gesorteerd gemeentelijk afval, maar moeten ze worden teruggewonnen, opnieuw gebruikt of gerecycled.
instructies
10
Leggere attentamente le istruzioni e conservarle. Se l’apparecchio viene ceduto a terzi, passare anche le istruzioni. Rimuovere tutto il materiale d’imballaggio, ma conservarlo fino a quando si è certi che l’apparecchio funzioni.
norme di sicurezza importanti
Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza, e in particolare quanto segue:
1 Questo apparecchio deve essere usato solo da un adulto responsabile, o sotto il suo controllo.
Utilizzare e riporre l’apparecchio lontano dalla portata dei bambini.
2 Non immergere l’apparecchio nei liquidi, non usarlo nella stanza da bagno, in
prossimità dell’acqua o all’aperto. 3 Quando viene usata una sola fenditura di tostatura, non permettere che qualsiasi oggetto
penetri nell’altra fenditura, poiché dopo avere abbassato la leva si “accendono” entrambe le
fenditure. 4 Posizionare verticalmente il tostapane su una superficie stabile, in pari e resistente al calore. 5 Il pane potrebbe bruciare, per cui non usare il tostapane sotto o vicino a tende od altri
materiali infiammabili, e tenerlo d’occhio mentre è caldo. 6 L’area circostante le fenditure di tostatura diventa molto calda: non toccarla!
7 Sistemare il cavo d’alimentazione in modo che non penzoli, non ci si possa impigliare o
inciampare. 8 Non coprire l’apparecchio, e non metterci sopra niente. 9 Se il pane s’inceppa, staccare la spina del tostapane, lasciarlo raffreddare e rimuovere il pane
con attenzione.
10 Non tostare articoli “imburrati”, poiché potrebbero incendiarsi. 11 Non usare fette di pane lacerate, arricciate o di forma irregolare, poiché potrebbero fare
inceppare il tostapane.
12 Togliere il filo della spina dalla presa della corrente quando non state usando l’apparecchio. 13 Non usare il tostapane senza avere montato e chiuso il vassoio per le briciole. 14 Non usate l’apparecchio per usi diversi da quelli per i quali è stato progettato, che vengono
descritti in questo manuale di istruzioni.
15 Questo apparecchio non deve essere azionato da un timer esterno o da un sistema
telecomandato.
16 Non mettere in funzione l’apparecchio se è danneggiato o guasto. 17 Se il cavo è danneggiato, farlo cambiare dal fabbricante o dal suo agente di servizio, per
evitare pericoli.
solo per uso domestico
prima di usare l’apparecchio per la prima volta
Impostare sul massimo il livello doratura (6). Usare il tostapane vuoto per condizionare gli elementi nuovi. Si può produrre un certo odore, ma non è da preoccuparsi. Assicurarsi però che la stanza sia ben ventilata.
tostatura del pane
1 Inserire la spina nella presa di corrente. 2 Ruotare il controllo doratura sul valore desiderato (1 = leggera, 6 = scura).
3 Metta una fetta di pane (con spessore massimo di 25 mm) nella fenditura di tostatura. 4 Premere completamente in giù la leva.
, Se il tostapane non è collegato alla rete elettrica d’alimentazione però non si blocca.
5 Si accende ora la spia 5 e gli elementi si riscaldano. 6 Appena pronto, il toast salta fuori.
espulsione 5
7 Per arrestare la tostatura, premere il pulsante 5.
11
immagini
1 fenditure di tostatura 2 leva
5 espulsione b bagel
f congelato m riscaldare
3 controllo doratura 4 vassoio delle briciole 5 scaldapanini
6 manico 7 piedini
pane congelato f
8 Lasciare il controllo doratura sul valore preferito, introdurre il pane congelato, abbassare la
leva e premere il pulsante f . 9 Si accende ora la spia luminosa f e il tempo di tostatura viene cambiato automaticamente
per ottenere lo stesso livello doratura del pane non congelato.
bagel b
10 Si devono tostare solo le superfici esterne dorate dei panini bagel, le parti interne soffici non
devono essere tostate.
11 Tagliare a metà il bagel e inserire le due metà nelle fenditure con le parti esterne dorate di
fronte agli elementi esterni.
12 Lasciare il comando di tostatura sull’impostazione desiderata, abbassare la levetta, poi
premere il pulsante b .
come riscaldare il toast m
13 Lasciare il controllo doratura sul valore preferito, inserire il toast, abbassare la leva e premere
il pulsante m.
14 S’accende ora la spia luminosa m e il tosto viene soggetto ad un breve periodo di
riscaldamento.
15 Riscaldare solo i toast normali, non quelli “imburrati”.
scaldapanini
16 Non utilizzate lo scaldapanini per scaldare panini congelati, imburrati, ricoperti, ghiacciati o
ripieni.
17 Posizionate lo scaldapanini sopra al tostapane, con i piedini nelle fenditure. 18 Mettete i panini dentro alla scaldapanini. 19 Impostate il livello doratura su 1, abbassate quindi la leva. 20 Quando la leva salta su, togliere i panini scaldati. 21 Non toccate i fili dello scaldapanini – sono molto caldi. 22 Rimuovere lo scaldapanini prima di utilizzare il tostapane normalmente.
cura e manutenzione
23 Staccare la spina del tostapane e lasciarlo raffreddare. 24 Passare un panno inumidito sulle superfici esterne dell’apparecchio per pulirlo. 25 Rimuovere e vuotare il vassoio delle briciole. 26 Pulirlo usando un panno inumidito, asciugarlo e rimetterlo nel tostapane.
simbolo bidone della spazzatura su ruote
Per evitare danni all’ambiente e alla salute causati da sostanze pericolose delle parti elettriche ed elettroniche, gli apparecchi contrassegnati da questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti indifferenziati, ma recuperati, riutilizzati o riciclati.
istruzioni per l’uso
12
Lea las instrucciones y guárdelas en un lugar seguro. Si da el aparato a otro, pase también las instrucciones. Quite todo el embalaje, y guárdelo hasta que sepa que el aparato funciona bien.
seguridad importante
Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo:
1 Este aparato deberá ser usado por, o bajo la supervisión de un adulto responsable. Use y
guarde el aparato fuera del alcance de los niños.
2 No ponga el aparato en líquido, no lo use en un cuarto de baño, cercano a agua, o al
aire libre. 3 Cuando use solamente una parrilla de tostar, no permita que entre algo en la otra, ya que
ambas parrillas estarán “encendidas” al bajar el mando de poner el pan abajo. 4 Ponga el tostador sobre su base en una superficie firme, nivelada y resistente al calor. 5 El pan puede quemarse. No use el aparato cercano a, o debajo de, las cortinas u otros
materiales combustibles y vigílelo mientras está caliente. 6 La zona entorno a las ranuras se calienta mucho – ¡no la toque!
7 Coloque el cable de manera que no sobresalga, y alguien pueda tropezar en él o
engancharlo. 8 No cubra el aparato ni ponga nada sobre él. 9 Si se atasca el pan, desenchufe el tostador, déjela enfriar y saque el pan con cuidado. No use
algo puntiagudo para hacer esto, dañará las resistencias.
10 No tueste nada con mantequilla, puede incendiarse. 11 No use pan roto, curvado o deformado, podría atascar el tostador. 12 Cuando no lo use, desenchufe el aparato. 13 No use el tostador a menos que la bandeja recogemigas esté correctamente colocada y
cerrada.
14 No use el aparato para ningún fin distinto a los descritos en estas instrucciones. 15 Este aparato no debe ser usado por un temporizador externo o por un sistema de control
remoto.
16 No use el aparato si está dañado o funciona mal. 17 Si el cable está dañado, éste deberá ser cambiado por el fabricante o su agente de servicio,
para evitar peligro.
sólo para uso doméstico
antes de usar por primera vez
Ponga el nivel de tostar a lo máximo (6). Haga funcionar el aparato vacío para purgar las resistencias nuevas. Puede que esto huela un poco, pero no es algo que deba preocuparle.
Asegúrese de que la estancia esté bien ventilada.
tostar pan
1 Enchufe el aparato a la corriente. 2 Mueva el control de tueste a la posición deseada (1 = poco tostada, 6 = muy tostada).
3 Ponga el pan en la ranura (con un grosor máximo de 25 mm). 4 Apriete el tirador totalmente hacia abajo.
, No se bloqueará si el tostador no está conectado al suministro eléctrico.
5 Se iluminará la luz 5, y se calentarán las resistencias. 6 Cuando esté lista, la tostada subirá.
expulsión 5
7 Para parar de tostar, pulse el botón 5.
pan congelado f
8 Deje el control de tueste en su posición preferida, ponga el pan congelado, baje el tirador, y
entonces apriete el botón f .
13
ilustraciones
1 ranuras 2 tirador
5 expulsar b bagel
9 Se iluminará la luz f, y se alterará automáticamente el tiempo de tostado para ofrecerle el
mismo nivel de tostado que se obtiene con el pan sin congelar.
f congelado m recalentar
3 control de tueste 4 bandeja recogemigas 5 calientapanecillos
6 asa 7 pies
bagel b
10 Sólo deberían tostarse las partes externas del bagel, las partes internas no. 11 Corte el bagel por la mitad, y coloque las dos mitades en las ranuras con las caras oscuras
hacia fuera.
12 Ponga el control de tueste al nivel que desee, baje la palanca, entonces apriete el botón b.
recalentar tostadas m
13 Deje el control de tostado en su posición favorita, inserte el pan, baje el tirador del pan,
entonces presione el botón m .
14 La luz m se encenderá, y la tostada recibirá un pequeña ráfaga de calor. 15 Recaliente solamente tostadas normales “sin mantequilla”.
calientapanecillos
16 No use el calientapanecillos para calentar bollos congelados, untados con mantequilla,
helados o rellenos.
17 Coloque el calientapanecillos en la parte superior del tostador, con los pies dentro de las
ranuras.
18 Coloque los panecillos en la parte superior del calientapanecillos. 19 Ajuste el nivel de tostado a 1, entonces baje el tirador. 20 Cuando el transportador de pan salte, quite los panecillos calentados. 21 No toque los alambres del calentador de panecillos – estarán calientes. 22 Quite el calientapanecillos antes de usar el tostador normalmente.
cuidado y mantenimiento
23 Desenchufe el tostador y déjelo enfriar. 24 Limpie las superficies exteriores con un paño húmedo.. 25 Retire y vacíe la bandeja recogemigas. 26 Límpiela con un paño húmedo Séquela y vuélvala a colocar en el tostador.
símbolo de un contenedor con ruedas
Para evitar problemas medioambientales y de salud debido a las substancias peligrosas con que se fabrican los productos eléctricos y electrónicos, los aparatos con este símbolo no se deben desechar junto con el resto de residuos municipales, sino que se deben recuperar, reutilizar o reciclar.
instrucciones
14
Leia atentamente todas as instruções e guarde-as num local seguro. Se der ou emprestar o aparelho a alguém, entregue também as instruções. Retire todo o material de embalagem, mas guarde-o até verificar que o aparelho funciona.
medidas de precaução importantes
Siga as precauções básicas de segurança, incluindo as seguintes:
1 Este aparelho só deve ser utilizado por um adulto ou sob a vigilância de um adulto
responsável. Utilize e guarde o aparelho fora do alcance das crianças.
2 Não mergulhe o aparelho em líquidos, nem o utilize em casas de banho, próximo de
água ou ao ar livre. 3 Ao utilizar apenas uma abertura de torrar, não deixe entrar nada na outra abertura uma vez
que ambas as aberturas ficam “activas” quando se baixa a alavanca de carro do pão. 4 Coloque a torradeira direita numa superfície estável, nivelada e resistente ao calor. 5 O pão pode arder. Não utilize este aparelho próximo ou por baixo de cortinas ou outros
materiais combustíveis e vigie-o enquanto estiver quente. 6 A área em volta das aberturas fica muito quente – não lhes toque!
7 Estenda o cabo eléctrico de forma a não ficar suspenso, trilhado ou onde se possa tropeçar.
8 Não cubra o aparelho nem coloque seja o que for sobre ele. 9 Se o pão ficar preso, desligue a torradeira da tomada, deixe-a arrefecer e depois,
cuidadosamente, retire o pão. Não utilize nenhum instrumento afiado para o retirar, já que
pode danificar as resistências.
10 Não toste alimentos barrados com manteiga, já que esta pode pegar fogo. 11 Não utilize pão partido, ondulado ou deformado, já que pode ficar preso na torradeira. 12 Desligue o aparelho da tomada quando não o estiver a utilizar. 13 Não utilize a torradeira se a bandeja de recolha de migalhas não estiver correctamente
colocada e fechada.
14 Não utilize este aparelho para quaisquer outros fins que não sejam os descritos nestas
instruções.
15 Este aparelho não deverá ser posto em funcionamento com um temporizador externo ou
com um sistema de comando à distância.
16 Não utilize o aparelho se estiver danificado ou se o seu funcionamento for defeituoso. 17 Se o cabo eléctrico estiver danificado, o fabricante, o seu agente de assistência técnica ou
qualquer profissional devidamente qualificado deverá substituí-lo para se evitarem riscos.
apenas para uso doméstico
antes de utilizar pela primeira vez
Regule o nível de torragem para o máximo (6). Ponha a torradeira a funcionar vazia para curar as resistências novas. Este processo pode provocar um certo cheiro, mas não precisa de se preocupar. Verifique se a sala está bem ventilada.
torrar pão
1 Ligue a ficha à tomada eléctrica. 2 Rode o comando de torragem para a regulação pretendida (1 = claro, 6 = escuro).
3 Coloque o pão na abertura (espessura máxima de 25 mm). 4 Pressione completamente para baixo a alavanca do pão.
, Esta só engata em baixo se a torradeira estiver ligada à electricidade.
5 A luz 5 acende-se e as resistências aquecem-se. 6 Quando estiver pronta, a torrada sobe.
expulsar 5
7 Para parar de torrar, carregue no botão 5.
Loading...
+ 32 hidden pages