Russell Hobbs 14572-57 User Manual [de]

Bedienungsanleitung 2 mode d’emploi 6 instructies 10 istruzioni per l’uso 14 instrucciones 18 instruções 22 brugsanvisning 26 bruksanvisning 30 instruksjoner 34 ohjeet 38 инструкции (Русский) 42
pokyny 46 inštrukcie 50 instrukcja 54 uputstva 58 navodila 62 οδηγίες 66 utasítások 70 talimatlar 74 instrucţiuni 78 инструкции (Български) 82 instructions 86
2
Lesen Sie die Bedienungsanleitung und bewahren Sie diese gut auf. Wenn Sie das Gerät weitergeben, geben Sie bitte auch die Bedienungsanleitung weiter. Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien, aber heben Sie diese auf, bis Sie sicher sind, dass das Gerät funktioniert.
Wichtige Sicherheitsvorkehrungen
Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen:
1 Dieses Gerät ist nur von einem oder unter der Aufsicht eines verantwortungsvollen
Erwachsenen zu benutzen. Das Gerät darf nur außer Reichweite von Kindern benutzt bzw. aufbewahrt werden.
2 Gerät keinesfalls in Flüssigkeit tauchen, in einem Badezimmer, in der Nähe von
Wasser oder im Freien benutzen.
3 Wenn Sie nur einen Toastschlitz verwenden, achten Sie bitte darauf, dass nichts in den
anderen Schlitz gelangt, denn beide Schlitze stehen unter Strom, wenn der Hebel nach unten gedrückt wird.
4 Den Toaster aufrecht auf eine feste, ebene, hitzebeständige Fläche stellen.
3
5 Das Gerät weder auf einen Gegenstand noch in die Nähe eines Gegenstands stellen, der
selbst bei mittelstarker Hitze Schaden nehmen könnte.
6 Brot kann verbrennen. Das Gerät weder in der Nähe noch unterhalb von Vorhängen/
Gardinen oder anderen brennbaren Materialien einsetzen. Behalten Sie den Toaster im Auge solange er noch heiß ist.
7 Der Bereich der Toastschlitze wird beim Toasten sehr heiß – bitte nicht anfassen!
8 Legen Sie das Kabel so, dass es nicht überhängt und man nicht darüber stolpern bzw. sich
nicht darin verfangen kann.
9 Weder das Gerät abdecken noch etwas darauf abstellen.
10 Wenn sich das Brot im Toaster verkantet, sollten Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen,
den Toaster abkühlen lassen und das Brot vorsichtig herausnehmen. Bitte keinen scharfen Gegenstand verwenden – Sie könnten die Heizelemente beschädigen.
11 Bitte keine mit Butter (oder Margarine) bestrichenen Brote toasten – sie könnten Feuer
fangen.
12 Um das Verkanten von Brot im Toaster zu vermeiden, verwenden Sie kein abgebrochenes,
verbogenes oder verformtes Brot.
13 Wenn Sie das Gerät nicht benutzen, ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose. Lassen Sie es
abkühlen bevor Sie es reinigen oder verstauen.
14 Reinigen Sie regelmäßig die Krümelschublade und den Toaster von Krümeln, da diese eine
unhygienische Brandgefahr darstellen. 15 Den Toaster nur benutzen, wenn die Krümelschublade eingesetzt und geschlossen ist. 16 Das Gerät und das Kabel von Heizplatten, Kochfeldern oder Brennern fernhalten. 17 Benutzen Sie das Gerät ausschließlich zu den in diesen Anweisungen beschriebenen
Zwecken. 18 Dieses Gerät darf nicht von einem externen Timer oder einer Fernsteuerung gesteuert
werden. 19 Das Gerät nicht verwenden, wenn es beschädigt ist oder Funktionsstörungen aufweist. 20 Weist das Kabel Beschädigungen auf, muss es vom Hersteller, einer Wartungsvertretung des
Herstellers oder einer qualifizierten Fachkraft ersetzt werden, um eine mögliche Gefährdung
auszuschließen.
Nur für den Gebrauch im Haushalt
Vor erstmaligem Gebrauch
1 Die Bräunung auf das Maximum stellen (6). 2 Das Gerät leer “toasten” lassen, damit die neuen Heizelemente durchgeheizt werden.
3 Dabei kann ein leichter Geruch entstehen – dies ist kein Grund zur Sorge. Achten Sie darauf,
dass der Raum gut gelüftet ist.
Brot toasten
4 Den Toaster aufrecht auf eine feste, ebene, hitzebeständige Fläche stellen.
5 Den Toaster weder auf einen Gegenstand noch in die Nähe eines Gegenstands stellen, der
selbst bei mittelstarker Hitze Schaden nehmen könnte.
6 Brot kann verbrennen. Das Gerät weder in der Nähe noch unterhalb von Vorhängen/
Gardinen oder anderen brennbaren Materialien einsetzen. Behalten Sie den Toaster im Auge
solange er noch heiß ist.
7 Gerätenetzstecker in die Steckdose stecken.
8 Den Bräunungsregler auf eine beliebige Stufe stellen (1 = hell, 6 = dunkel). 9 Legen Sie das Brot in die Toastschlitze (es darf höchstens 28 mm dick sein).
10 Den Hebel bis zum Anschlag nach unten drücken. , Der Hebel bleibt nur unten, wenn der Toaster an den Strom angeschlossen ist. 11 Sobald der Toast fertig ist, springt er nach oben und die Heizelemente schalten sich aus.
Bedienungsanleitung
4
Auswerfen 5
12 Soll der Toastvorgang abgebrochen werden, drücken Sie die Taste 5. Der Toast springt hoch
und die Heizelemente schalten sich aus.
Erweiterte Liftfunktion
13 Wenn Sie kleineres Brot toasten (Bagel, etc.) kann der Hebel etwas weiter angehoben werden,
damit Sie das Brot leichter entnehmen können.
Gefrorenes Brot f
14 Dank dieser Funktion können Sie jetzt gefrorenes Brot präzise toasten. 15 Der Bräunungsregler kann auf Ihre bevorzugte Stufe eingestellt bleiben. Das gefrorene Brot
einlegen, den Hebel nach unten drücken und anschließend die Taste f drücken. 16 Die Lampe f leuchtet auf und die Toastzeit wird automatisch angepasst, so dass Sie die
gleiche Bräunung wie bei ungefrorenem Brot erzielen.
Bagel b
17 Nur die braunen Außenseiten von Bagels sollten getoastet werden,
die weicheren inneren Bagelseiten sollten nicht gebräunt werden. 18 Teilen Sie Ihren Bagel und geben Sie die beiden Hälften in die
Toastschlitze – die Bagel-Außenseiten sollten jeweils zur Mitte des
Toasters zeigen. 19 Der Bräunungsregler kann auf Ihrer bevorzugten Stufe eingestellt
bleiben, den Hebel nach unten drücken und anschließend die Taste
b drücken. Dies bewirkt dass nur die mittleren Heizelemente
funktionieren. 20 Die b Lampe leuchtet auf, die braunen Außenseiten des Bagels
werden getoastet und die Innenseiten werden gewärmt.
Toast aufwärmen
21 Verwenden Sie die niedrigste Einstellung. Nur einfaches, unbestrichenes Toastbrot
aufwärmen.
Brötchenaufsatz
22 Verwenden Sie den Brötchenaufsatz nur auf Bräunungsstufe 1. 23 Mit dem Brötchenaufsatz keine gefrorenen, mit Butter bestrichenen, belegten, glasierten
oder gefüllten Brötchen wärmen. 24 Stellen Sie den Brötchenaufsatz auf den Toaster und achten Sie darauf, dass die Füßchen in
die Toastschlitze sitzen. 25 Legen Sie die Brötchen auf den Brötchenaufsatz. 26 Stellen Sie den Bräunungsgrad auf 1 (nur ein Lämpchen leuchtet auf) und drücken Sie den
Hebel nach unten. 27 Wenn der Hebel hochspringt, können Sie die warmen Brötchen abnehmen. 28 Fassen Sie das Drahtgestell des Brötchenaufsatzes bitte nicht an – es wird heiß. 29 Entfernen Sie den Brötchenaufsatz vor dem gewöhnlichen Gebrauch des Toasters.
Hinweise und Tipps
30 Wenn mehr als eine Scheibe Brot getoastet werden soll, sollten Sie Brot verwenden, das
gleich groß, gleich dick und gleich frisch ist. 31 Altbackenes Brot (also Brot von gestern) enthält weniger Feuchtigkeit und wird dadurch
beim Toasten knuspriger. 32 Altes oder dünnes Brot braucht beim Toasten weniger Zeit als frisches oder dickes Brot.
Verwenden Sie also eine niedrigere Stufe.
5
33 Süße Brotsorten (Heißwecken, Rosinenbrot usw.) werden wesentlich schneller braun als
herkömmliches Brot. Man sollte deshalb für diese Brotsorten eine Einstellung mit hellerer
Bräunung verwenden.
Krümel
34 Reinigen Sie regelmäßig die Krümelschublade und den Toaster von Krümeln, da diese eine
unhygienische Brandgefahr darstellen. 35 Ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät abkühlen. 36 Drücken Sie den Krümelbehälter ein wenig herein R um ihn zu entriegeln. 37 Entnehmen und leeren Sie die Krümelschublade. 38 Reinigen Sie diese mit einem feuchten Tuch um Sie anschließend wieder in den Toaster zu
geben. 39 Den Toaster nur benutzen, wenn die Krümelschublade eingesetzt und geschlossen ist.
Pflege und Instandhaltung
40 Ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät abkühlen. 41 Das Gehäuse von außen mit einem feuchten Tuch abwischen. Sofern notwendig, ein wenig
Geschirrspülmittel verwenden. 42 Bitte darauf achten, dass nichts in die Schlitze gelangt – die Heizelemente könnten Schaden
nehmen. 43 Tauchen Sie das Gerät keinesfalls in Wasser oder in eine andere Flüssigkeit ein. 44 Keine ätzenden oder scheuernden Reinigungsmittel oder Lösungsmittel benutzen.
Mülltonnen Symbol
Um Umwelt- und Gesundheitsprobleme, hervorgerufen durch gefährliche Stoffe in elektrischen und elektronischen Waren, zu vermeiden, dürfen Geräte, die dieses Symbol tragen nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen wiederaufbereitet, weiter genutzt oder recycled werden.
6
Lisez le mode d’emploi et gardez-le en lieu sûr. Si vous donnez l’appareil à quelqu’un, donnez-lui également le mode d’emploi. Déballez l’appareil mais conservez l’emballage jusqu’à ce que vous soyez sûr que l’appareil fonctionne correctement.
précautions importantes
Prenez des précautions essentielles comme:
1 Cet appareil ne doit être utilisé que par ou sous la surveillance d’un adulte responsable.
Utilisez et rangez l’appareil hors de portée des enfants.
2 Ne plongez pas l’appareil dans un liquide, ne l’utilisez ni dans la salle de bain, ni près
de l’eau, ni à l’extérieur.
3 Lorsque vous utiliserez une seule fente à griller du grille-pain, veillez à ce que rien ne
s’introduise dans l’autre fente, les deux fentes étant branchées à la prise électrique lorsque le
levier est baissé.
4 Mettez le grille-pain droit sur une surface ferme, plate, et résistante à la chaleur.
5 Ne le mettez pas sur ou près d’un objet quelconque qui pourrait être endommagé, même par
une chaleur modérée.
7
6 Le pain pourrait brûler. N’utilisez pas l’appareil près de ou sous des rideaux ou autres
matériaux combustibles, et surveillez-le pendant qu’il est chaud.
7 La zone autour des fentes du grille-pain peut devenir très chaude – ne touchez pas !
8 Veillez à ce que le cordon d’alimentation ne soit pas en surplomb et qu’on ne puisse pas
trébucher dessus ou l’accrocher.
9 Ne recouvrez pas l’appareil et ne posez rien dessus.
10 Si du pain est coincé dans le grille-pain, débranchez-le, laissez-le refroidir, et enlevez le pain
avec précaution. N’utilisez rien de pointu – cela pourrait endommager la résistance. 11 Ne grillez pas des produits beurrés – ils pourraient prendre feu. 12 N’utilisez pas du pain en morceaux, ou du pain qui n’est pas plat, ou difforme – cela pourrait
coincer le grille-pain. 13 Débranchez l’appareil quand vous ne l’utilisez pas et laissez-le refroidir avant de le déplacer
ou de le nettoyer. 14 Nettoyez à fond et régulièrement les miettes qui sont dans le grille-pain, pour éviter qu’elles
s’accumulent. Une accumulation de miettes est contraire à l’hygiène et constituerait un
danger d’incendie. 15 N’utilisez pas le grille-pain si le tiroir à miettes n’est pas fixé et fermé. 16 Gardez l’appareil et le cordon à l’écart des plaques chauffantes, plans de cuisson et becs de
gaz. 17 N’utilisez pas l’appareil à d’autres fins que celles décrites dans ce mode d’emploi. 18 Cet appareil ne doit pas être utilisé avec un minuteur externe ou un système de contrôle à
distance. 19 Ne pas utiliser l’appareil en cas de dysfonctionnement. 20 Si le câble est abîmé, vous devez le faire remplacer par le fabricant, un de ses techniciens
agréés ou une personne également qualifiée, pour éviter tout danger.
usage ménager uniquement
avant d’utiliser pour la première fois
1 Réglez le niveau de dorage sur maximum (6). 2 Utilisez l’appareil vide, pour amorcer la nouvelle résistance.
3 Il se peut que cela sente un peu, mais cela est normal. Assurez-vous que la pièce soit bien
aérée.
griller du pain
4 Mettez le grille-pain droit sur une surface ferme, plate, et résistante à la chaleur.
5 Ne le mettez pas sur ou près d’un objet quelconque qui pourrait être endommagé, même par
une chaleur modérée.
6 Le pain pourrait brûler. N’utilisez pas l’appareil près de ou sous des rideaux ou autres
matériaux combustibles, et surveillez-le pendant qu’il est chaud.
7 Mettez la fiche dans la prise de courant.
8 Tournez le réglage du gril sur le réglage souhaité (1 = clair, 6 = foncé). 9 Mettez le pain dans les fentes à griller (épaisseur maximum: 28 mm).
10 Appuyez fort sur le levier. , Il ne se bloquera pas si le grille-pain n’est pas branché dans une prise de courant. 11 Lorsque cela est fait, le toast surgira et la résistance s’éteindra.
éjection 5
12 Pour arrêter le gril, appuyez sur le bouton 5. Le toast surgira, et la résistance s’éteindra.
soulèvement supplémentaire
13 Après avoir grillé des produits de petite taille (bagels, crumpets, etc.), le levier peut être
soulevé davantage, pour qu’ils soient retirés plus facilement.
mode d’emploi
8
pain congelé f
14 Cette fonction facilitera considérablement le gril de pain congelé. 15 Laissez le réglage du gril sur le réglage de votre choix, introduisez le pain congelé, baissez le
levier, et appuyez sur le bouton f . 16 La lumière f s’allumera, et la durée de gril sera automatiquement changée pour obtenir le
même niveau de gril que vous obtenez avec du pain non congelé.
bagel b
17 Seulement les faces externes bronzées devraient grillées, les faces
externes douces ne devraient pas bronzées. 18 Coupez votre bagel et mettez les deux moitiés dans les deux fentes
de gril avec les deux faces externes face à les éléments centriques. 19 Laissez le réglage du gril sur le réglage de votre choix, baissez le levier,
et appuyez sur le bouton b. Par conséquent, seulement les
éléments centriques sont chauffées. 20 La lumière b s’allumera, les faces externes bronzées sont grillées et
les deux faces d’entames sont échauffées.
réchauffage du toast
21 Utilisez le réglage le plus bas. Ne réchauffez que du toast tel quel, non beurré.
chauffe-croissants
22 Utiliser le chauffe-croissants uniquement sur la position 1. 23 Le chauffe-croissants ne convient pas pour décongeler des croissants, réchauffer des
croissants beurrés, fourrés ou enrobés. 24 Placer le chauffe-croissants sur le haut du grille-pain, avec les pieds à l’intérieur des fentes. 25 Placer les croissants sur le chauffe-croissants. 26 Réglez le niveau du gril sur 1 et abaisser le levier. 27 Lorsque le levier monte vers le haut, les croissants sont prêts. 28 Ne pas toucher les fils du chauffe-croissants: risque de brûlure! 29 Retirer le chauffe-croissants avant d’utiliser le grille-pain pour griller du pain.
conseils et suggestions
30 Lorsque vous grillez plus d’une tranche de pain, utilisez des tranches de taille, d’épaisseur et
de fraîcheur semblables. 31 Le vieux pain (datant de la veille) contient moins d’humidité, ce qui rend le pain plus
croustillant. 32 Le pain plus vieux ou plus fin grille plus rapidement que le pain frais ou épais. Utilisez un
réglage plus faible. 33 Les produits de pain doux (tea cakes, fruit loaf, etc.) dorent beaucoup plus rapidement que le
pain ordinaire, et doivent donc être grillés sur un réglage plus faible.
miettes
34 Nettoyez à fond et régulièrement les miettes qui sont dans le grille-pain, pour éviter qu’elles
s’accumulent. Une accumulation de miettes est contraire à l’hygiène et constituerait un
danger d’incendie. 35 Débranchez le grille pain et laissez-le refroidir. 36 Appuyez le tiroir à miettes R pour débloquer-le et ouvrir-le. 37 Enlevez et videz le tiroir à miettes. 38 Essuyez-le avec un chiffon humide, séchez-le, et remettez-le ensuite dans le grille pain. 39 N’utilisez pas le grille-pain si le tiroir à miettes n’est pas fixé et fermé.
9
soins et entretien
40 Débranchez le grille pain et laissez-le refroidir. 41 Essuyer les surfaces extérieures à l’aide d’un chiffon humide. Si nécessaire, utiliser quelques
gouttes de produit pour la vaisselle. 42 Veillez à ce que rien ne s’introduise dans les fentes – cela pourrait endommager la résistance. 43 N’immergez pas l’appareil dans de l’eau ou autre liquide. 44 N’utilisez pas de produits ou solvants de nettoyage agressifs ou abrasifs.
symbole poubelle barrée
Ce symbole signifie que l’appareil ne doit pas être jeté avec les autres déchets et qu’il
fera l’objet d’une collecte sélective en vue de sa réutilisation, de son recyclage ou de sa valorisation. S’il contient des substances susceptibles de nuire à l’environnement, celles-ci seront éliminées ou neutralisées.
10
Lees de instructies en bewaar ze op een veilige plaats. Als u het apparaat aan iemand doorgeeft, geeft u dan ook de instructies mee door. Verwijder alle verpakkingsonderdelen, maar gooi ze pas weg als u zeker weet dat het apparaat goed functioneert.
belangrijke veiligheidsmaatregelen
Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals:
1 Dit apparaat mag uitsluitend worden gebruikt door of onder toezicht van een volwassene.
Het apparaat moet steeds buiten het bereik van kinderen gebruikt en opgeborgen worden.
2 Dit apparaat mag niet in vloeistoffen worden ondergedompeld of in de badkamer,
in de buurt van water of in de open lucht worden gebruikt.
3 Wanneer u maar één gleuf gebruikt, zorg dan dat er niets in de andere gleuf
terechtkomt, aangezien beide gleuven roosteren wanneer de liftknop naar beneden wordt gedrukt.
4 Zet de broodrooster rechtop op een stevige, vlakke, hittebestendige ondergrond.
11
5 Zet hem niet op of in de buurt van voorwerpen die zelfs bij matige hitte kunnen
beschadigen.
6 Brood kan verbranden. Gebruik het apparaat niet onder of in de buurt van gordijnen of
andere brandbare stoffen en houd het apparaat zolang het heet is in de gaten.
7 Rondom de gleuven wordt de broodrooster zeer heet; niet aanraken!
8 Leg het snoer zodanig dat het niet uitsteekt en niemand erover kan struikelen of erachter
kan blijven haken.
9 Houd de bovenkant van het apparaat vrij; zet er niets bovenop.
10 Als er brood vast blijft zitten, haalt u de stekker van het apparaat uit het stopcontact, laat u
het apparaat afkoelen en haalt u het brood er voorzichtig uit. Gebruik geen scherpe
voorwerpen; hierdoor beschadigen de elementen. 11 Rooster behalve tosti’s geen beboterde etenswaren; ze kunnen vlam vatten. 12 Gebruik geen uit elkaar vallend, krom of misvormd brood; hierdoor kan de broodrooster
blokkeren. 13 Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact als hij niet wordt gebruikt, en laat hem
afkoelen voordat hij wordt verplaatst of gereinigd. 14 Verwijder regelmatig de kruimels uit de broodrooster om te voorkomen dat ze zich ophopen.
Dit is onhygiënisch en kan brandgevaar veroorzaken. 15 Gebruik de broodrooster alleen met de kruimmellade eronder. 16 Houd het apparaat en het snoer verwijderd van warmhoud- en kookplaten, gaspitten e.d. 17 Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan degene die in deze
gebruiksaanwijzing worden beschreven. 18 Dit apparaat mag niet bediend worden met een externe timer of een bedieningsysteem op
afstand. 19 Gebruik het apparaat niet indien het beschadigd is of een defect vertoont. 20 Indien het snoer beschadigd is, moet het door de fabrikant, een technicus of een ander
deskundige persoon vervangen worden om eventuele risico’s te vermijden.
uitsluitend voor huishoudelijk gebruik
voor het allereerste gebruik
1 Zet de bruiningsgraad op maximaal (6). 2 Zet het apparaat leeg aan om de nieuwe verwarmingselementen in te werken.
3 Dit kan een lichte geur verspreiden, maar hier hoeft u zich geen zorgen om te maken. Zorg
voor goede ventilatie.
brood roosteren
4 Zet de broodrooster rechtop op een stevige, vlakke, hittebestendige ondergrond.
5 Zet hem niet op of in de buurt van voorwerpen die zelfs bij matige hitte kunnen
beschadigen.
6 Brood kan verbranden. Gebruik het apparaat niet onder of in de buurt van gordijnen of
andere brandbare stoffen en houd het apparaat zolang het heet is in de gaten.
7 Steek de stekker in het stopcontact.
8 Draai de bruiningsregeling op de gewenste stand (1 = licht, 6 = donker). 9 Plaats brood in de gleuven (maximale dikte 2,8 cm).
10 Druk de liftknop helemaal naar beneden. , Hij blijft alleen naar beneden gedrukt als de stekker van de broodrooster in het stopcontact
zit. 11 Wanneer het brood klaar is, springt het omhoog en gaan de verwarmingselementen uit.
uitwerpen 5
12 Om te stoppen met roosteren, drukt u op de knop 5. Het geroosterde brood springt
omhoog en de verwarmingselementen gaan uit.
instructies
12
extra lift
13 Na het roosteren van kleine etenswaren (bagels, beschuitbollen enz.) kunt u de liftknop
verder omhoog tillen, zodat u ze gemakkelijker uit de broodrooster kunt halen.
bevroren brood f
14 Met deze functie is het roosteren van bevroren brood geen gokwerk meer. 15 Laat de bruiningsregeling op de gewenste stand staan, plaats het bevroren brood in de
gleuven, druk de liftknop naar beneden en druk op de knop “f ”. 16 Het lampje “f ” gaat aan en de roostertijd wordt automatisch gewijzigd om dezelfde
bruiningsgraad te verkrijgen als bij brood dat niet bevroren is.
bagel b
17 U kunt alleen de bruine buitenkant van bagels roosteren, de zachte
binnenkant moet niet geroosterd worden. 18 Snijd uw bagel door en doe de twee helften in de broodrooster, met
de bruine buitenkant naar de verwarmingselementen. 19 Laat de bruiningsbediening op uw favoriete instelling staan, doe de
liftknop naar beneden en druk op b. Zo worden alleen de
middelste elementen verhit 20 Het b lichtje gaat branden, de bruine buitenkant van de bagels
wordt geroosterd en de gesneden kanten worden verwarmd.
geroosterd brood opnieuw opwarmen
21 Gebruik de laagste stand. Warm alleen geroosterd brood zonder boter of beleg opnieuw op.
broodjeswarmer
22 Als u de broodjeswarmer gebruikt, mag u de bruiningsgraad niet hoger dan 1 instellen. 23 Gebruik de broodjeswarmer niet om bevroren, geboterde, bestreken, gevulde broodjes of
broodjes met een suikerlaag op te warmen. 24 Plaats de broodjeswarmer bovenop de broodrooster met de voetjes in de gleuven. 25 Plaats de broodjes bovenop de broodjeswarmer. 26 Stel de bruiningsgraad in op 1 en laat dan liftknop zakken. 27 Wanneer het liftknop opspringt, verwijdert u de opgewarmde broodjes. 28 Raak de draden van de broodjeswarmer niet aan – deze zijn heet. 29 Verwijder de broodjeswarmer alvorens de broodrooster normaal te gebruiken.
aanwijzingen en tips
30 Gebruik bij het roosteren van meerdere sneeën brood, brood van dezelfde grootte, dikte en
versheid. 31 Oud brood bevat minder vocht, waardoor het knapperiger geroosterd brood wordt. 32 Oud of dun brood wordt sneller bruin dan vers of dik brood. Gebruik een lagere stand. 33 Zoete broodproducten (krentenbollen, krentenbrood e.d.) worden veel sneller bruin dan
gewoon brood en dienen dan ook op een lagere stand te worden geroosterd.
kruimels
34 Verwijder regelmatig de kruimels uit de broodrooster om te voorkomen dat ze zich ophopen.
Dit is onhygiënisch en kan brandgevaar veroorzaken. 35 Haal de stekker van de broodrooster uit het stopcontact en laat hem afkoelen. 36 Druk op de kruimellade R om deze te ontgrendelen. 37 Verwijder de kruimellade en maak hem leeg. 38 Neem de kruimellade met een vochtige doek af, droog hem en breng hem weer aan in de
broodrooster. 39 Gebruik de broodrooster alleen met de kruimmellade eronder.
13
zorg en onderhoud
40 Haal de stekker van de broodrooster uit het stopcontact en laat hem afkoelen. 41 Neem de buitenkant van de mixer af met een vochtige doek. Gebruik zonodig een beetje
afwasmiddel. 42 Zorg dat er niets in de gleuven terechtkomt; hierdoor kunnen de verwarmingselementen
beschadigen. 43 Dompel het apparaat niet onder in water of een andere vloeistof. 44 Gebruik geen agressieve of schurende reinigingsmiddelen of oplossingen.
symbool van vuilcontainer
Om milieu- en gezondheidsproblemen als gevolg van gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische producten te vermijden, mogen apparaten met dit symbool niet worden weggegooid met niet-gesorteerd gemeentelijk afval, maar moeten ze worden teruggewonnen, opnieuw gebruikt of gerecycled.
14
Leggere attentamente le istruzioni e conservarle. Se l’apparecchio viene ceduto a terzi, passare anche le istruzioni. Rimuovere tutto il materiale d’imballaggio, ma conservarlo fino a quando si è certi che l’apparecchio funzioni.
norme di sicurezza importanti
Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza, e in particolare quanto segue:
1 Questo apparecchio deve essere usato solo da un adulto responsabile, o sotto il suo controllo.
Utilizzare e riporre l’apparecchio lontano dalla portata dei bambini.
2 Non immergere l’apparecchio nei liquidi, non usarlo nella stanza da bagno, in
prossimità dell’acqua o all’aperto.
3 Quando viene usata una sola fenditura di tostatura, non permettere che qualsiasi oggetto
penetri nell’altra fenditura, poiché dopo avere abbassato la maniglia del telaietto del pane si
“accendono” entrambe le fenditure.
4 Posizionare verticalmente il tostapane su una superficie stabile, in pari e resistente al calore.
5 Non metterlo sopra o vicino ad oggetti che potrebbero essere danneggiati anche da
temperature moderate.
6 Il pane potrebbe bruciare, per cui non usare il tostapane sotto o vicino a tende od altri
15
materiali infiammabili, e tenerlo d’occhio mentre è caldo.
7 L’area circostante le fenditure di tostatura diventa molto calda: non toccarla!
8 Sistemare il cavo d’alimentazione in modo che non penzoli, non ci si possa impigliare o
inciampare.
9 Non coprire l’apparecchio, e non metterci sopra niente.
10 Se il pane s’inceppa, staccare la spina del tostapane, lasciarlo raffreddare e rimuovere il pane
con attenzione. Non usare per far questo oggetti appuntiti o taglienti, altrimenti si
potrebbero danneggiare gli elementi. 11 Non tostare articoli “imburrati”, poiché potrebbero incendiarsi. 12 Non usare fette di pane lacerate, arricciate o di forma irregolare, poiché potrebbero fare
inceppare il tostapane. 13 Togliere il filo della spina dalla presa della corrente quando non state usando l’apparecchio e
lasciarlo raffreddare prima di spostarlo o pulirlo. 14 Ripulire frequentemente il tostapane dalle briciole per evitare che si accumulino, Ciò non
sarebbe igienico e potrebbe costituire un pericolo d’incendio. 15 Non usare il tostapane senza avere montato e chiuso il vassoio per le briciole. 16 Conservare l’apparecchio e il cavo d’alimentazione lontano da piastre calde, piani di cottura o
bruciatori. 17 Non usate l’apparecchio per usi diversi da quelli per i quali è stato progettato, che vengono
descritti in questo manuale di istruzioni. 18 Questo apparecchio non deve essere azionato da un timer esterno o da un sistema
telecomandato. 19 Non mettere in funzione l’apparecchio se è danneggiato o guasto. 20 Se il cavo è danneggiato, farlo cambiare dal fabbricante o dal suo agente di servizio, per
evitare pericoli.
solo per uso domestico
prima di usare l’apparecchio per la prima volta
1 Impostare sul massimo il livello d’abbronzatura (6). 2 Usare il tostapane vuoto per condizionare gli elementi nuovi.
3 Si può produrre un certo odore, ma non è da preoccuparsi. Assicurarsi però che la stanza sia
ben ventilata.
tostatura del pane
4 Posizionare verticalmente il tostapane su una superficie stabile, in pari e resistente al calore.
5 Non metterlo sopra o vicino ad oggetti che potrebbero essere danneggiati anche da
temperature moderate.
6 Il pane potrebbe bruciare, per cui non usare il tostapane sotto o vicino a tende od altri
materiali infiammabili, e tenerlo d’occhio mentre è caldo.
7 Inserire la spina nella presa di corrente.
8 Ruotare il controllo d’abbronzatura sul valore desiderato (1 = leggera, 6 = scura). 9 Metta una fetta di pane (con spessore massimo di 28 mm) nella fenditura di tostatura.
10 Premere completamente in giù la maniglia del telaietto del pane. , Se il tostapane non è collegato alla rete elettrica d’alimentazione però non si blocca. 11 Quando il toast è pronto salta su, e gli elementi si spengono.
espulsione 5
12 Per arrestare la tostatura, premere il pulsante 5. Il toast ora salta su e gli elementi si
spengono.
maggiore sollevamento
13 Dopo avere tostato articoli piccoli (come ciambelline, focaccine, ecc.) la maniglia del telaietto
del pane può essere fatta sollevare di più per facilitare la loro rimozione.
istruzioni per l’uso
16
pane congelato f
14 Questa funzione elimina l’incertezza nel tostare il pane congelato. 15 Lasciare il controllo d’abbronzatura sul valore preferito, introdurre il pane congelato,
abbassare la maniglia del telaietto del pane e premere il pulsante f . 16 Si accende ora la spia luminosa f e il tempo di tostatura viene cambiato automaticamente
per ottenere lo stesso livello d’abbronzatura del pane non congelato.
bagel b
17 Si devono tostare solo le superfici esterne dorate dei panini bagel, le parti interne soffici non
devono essere tostate. 18 Tagliare in due parti il bagel e mettere le due metà nelle fenditure
con le parti esterne dorate rivolte verso gli elementi centrali. 19 Lasciare il comando di tostatura sull’impostazione desiderata,
abbassare la levetta, poi premere il pulsante b . In questo modo, si
scaldano solo gli elementi centrali 20 La spia b si accenderà, le parti esterne dorate del bagel si
tosteranno e i lati tagliati si scalderanno.
come riscaldare il toast
21 Selezionare il livello più basso d’abbronzatura. Riscaldare solo i toast
normali, non quelli “imburrati”.
scaldapanini
22 Utilizzare lo scaldapanini solo sul livello d’abbronzatura 1. 23 Non utilizzate lo scaldapanini per scaldare panini congelati, imburrati, ricoperti, ghiacciati o
ripieni. 24 Posizionate lo scaldapanini sopra al tostapane, con i piedini nelle fenditure. 25 Mettete i panini dentro alla scaldapanini. 26 Impostate il livello d’abbronzatura su 1, abbassate quindi la maniglia del telaietto del pane. 27 Quando la maniglia del telaietto del pane salta su, togliere i panini scaldati. 28 Non toccate i fili dello scaldapanini – sono molto caldi. 29 Rimuovere lo scaldapanini prima di utilizzare il tostapane normalmente.
consigli e suggerimenti
30 Quando si deve tostare più di una fetta di pane, usare fette di dimensioni, spessore e
freschezza simile. 31 Il pane raffermo (del giorno prima) contiene meno umidità, per cui produce toast più
croccanti. 32 Il pane raffermo e sottile cuoce più rapidamente di quello fresco o spesso: usare perciò una
regolazione più bassa. 33 Il prodotti dolci (focaccine da tè, dolci alla frutta, ecc.) s’abbronzano molto più rapidamente
del pane ordinario, per cui bisogna tostarli con una regolazione più bassa.
le briciole
34 Ripulire frequentemente il tostapane dalle briciole per evitare che si accumulino, Ciò non
sarebbe igienico e potrebbe costituire un pericolo d’incendio. 35 Staccare la spina del tostapane e lasciarlo raffreddare. 36 La stampa e rilascia il vassoio delle briciole R per aprirlo. 37 Rimuovere e vuotare il vassoio delle briciole. 38 Pulirlo usando un panno inumidito, asciugarlo e rimetterlo nel tostapane. 39 Non usare il tostapane senza avere montato e chiuso il vassoio per le briciole.
17
cura e manutenzione
40 Staccare la spina del tostapane e lasciarlo raffreddare. 41 Passare un panno inumidito sulle superfici esterne dell’apparecchio per pulirlo, usando se
necessario un po’ di sapone liquido. 42 Non permettere che alcun oggetto entri nelle fenditure, poiché si potrebbero danneggiare
gli elementi. 43 Non immergete l’apparecchio in acqua od in altri liquidi. 44 Non usare prodotti di pulizia ruvidi o abrasivi, né solventi.
simbolo bidone della spazzatura su ruote
Per evitare danni all’ambiente e alla salute causati da sostanze pericolose delle parti elettriche ed elettroniche, gli apparecchi contrassegnati da questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti indifferenziati, ma recuperati, riutilizzati o riciclati.
18
Lea las instrucciones y guárdelas en un lugar seguro. Si da el aparato a otro, pase también las instrucciones. Quite todo el embalaje, y guárdelo hasta que sepa que el aparato funciona bien.
seguridad importante
Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo:
1 Este aparato deberá ser usado por, o bajo la supervisión de un adulto responsable. Use y
guarde el aparato fuera del alcance de los niños.
2 No ponga el aparato en líquido, no lo use en un cuarto de baño, cercano a agua, o al
aire libre.
3 Cuando use solamente una parrilla de tostar, no permita que entre algo en la otra,
ya que ambas parrillas estarán “encendidas” al bajar el mando de poner el pan abajo.
4 Ponga el tostador sobre su base en una superficie firme, nivelada y resistente al calor.
5 No lo ponga sobre o cercana a algo que pueda ser dañado incluso por un calor moderado. 6 El pan puede quemarse. No use el aparato cercano a, o debajo de, las cortinas u otros
materiales combustibles y vigílelo mientras está caliente.
7 La zona entorno a las ranuras se calienta mucho – ¡no la toque!
19
8 Coloque el cable de manera que no sobresalga, y alguien pueda tropezar en él o
engancharlo.
9 No cubra el aparato ni ponga nada sobre él.
10 Si se atasca el pan, desenchufe el tostador, déjela enfriar y saque el pan con cuidado. No use
algo puntiagudo para hacer esto, dañará las resistencias. 11 No tueste nada con mantequilla, puede incendiarse. 12 No use pan roto, curvado o deformado, podría atascar el tostador. 13 Cuando no lo use, desenchufe el aparato y deje que se enfríe antes de moverlo o limpiarlo. 14 Limpie frecuentemente las migas que caigan en el tostador, para evitar que se acumulen.
Esto no es higiénico y podría causar un peligro de incendio. 15 No use el tostador a menos que la bandeja recogemigas esté correctamente colocada y
cerrada. 16 Mantenga el aparato y el cable fuera de platos de cocina calientes, hornos o quemadores. 17 No use el aparato para ningún fin distinto a los descritos en estas instrucciones. 18 Este aparato no debe ser usado por un temporizador externo o por un sistema de control
remoto. 19 No use el aparato si está dañado o funciona mal. 20 Si el cable está dañado, éste deberá ser cambiado por el fabricante o su agente de servicio,
para evitar peligro.
sólo para uso doméstico
antes de usar por primera vez
1 Ponga el nivel de tostar a lo máximo (6). 2 Haga funcionar el aparato vacío para purgar las resistencias nuevas.
3 Puede que esto huela un poco, pero no es algo que deba preocuparle. Asegúrese de que la
estancia esté bien ventilada.
tostar pan
4 Ponga el tostador sobre su base en una superficie firme, nivelada y resistente al calor.
5 No lo ponga sobre o cercana a algo que pueda ser dañado incluso por un calor moderado. 6 El pan puede quemar. No use el aparato cercano a, o debajo de, las cortinas u otros
materiales combustibles y vigílelo mientras está caliente.
7 Enchufe el aparato a la corriente.
8 Mueva el control de tueste a la posición deseada (1 = poco tostada, 6 = muy tostada). 9 Ponga el pan en la ranura (con un grosor máximo de 28 mm).
10 Apriete el tirador totalmente hacia abajo. , No se bloqueará si el tostador no está conectado al suministro eléctrico. 11 Cuando la tostada esté lista, saltará hacia arriba y se apagarán las resistencias.
expulsión 5
12 Para parar de tostar, pulse el botón 5 . Saltará la tostada hacia arriba, y se apagarán las
resistencias.
elevación extra
13 Después de tostar trozos pequeños (pan de barra, etc.) se puede elevar un poco más el
tirador, para permitir que puedan sacarse con mayor facilidad.
pan congelado f
14 Esta característica le evita tener que adivinar cómo tostar el pan congelado. 15 Deje el control de tueste en su posición preferida, ponga el pan congelado, baje el tirador, y
entonces apriete el botón f . 16 Se iluminará la luz f , y se alterará automáticamente el tiempo de tostado para ofrecerle el
mismo nivel de tostado que se obtiene con el pan sin congelar.
instrucciones
20
bagel b
17 Sólo deberían tostarse las partes externas del bagel, las partes
internas no. 18 Corte su bagel y ponga las dos mitades con las partes marrones
dirigidas hacia los elementos del centro 19 Ponga el control de tueste al nivel que desee, baje la palanca,
entonces apriete el botón b. Esto calienta únicamente los
elementos del centro. 20 La luz del boton b se iluminará, las partes extes externas del bagel
se habrán tostado y las partes cortadas calentado.
recalentar tostadas
21 Use la posición más baja. Recaliente solamente tostadas normales “sin mantequilla”.
calientapanecillos
22 Use el calientapanecillos sólo en el nivel de tostado 1. 23 No use el calientapanecillos para calentar bollos congelados, untados con mantequilla,
helados o rellenos. 24 Coloque el calientapanecillos en la parte superior del tostador, con los pies dentro de las
ranuras. 25 Coloque los panecillos en la parte superior del calientapanecillos. 26 Ajuste el nivel de tostado a 1, entonces baje el tirador. 27 Cuando el transportador de pan salte, quite los panecillos calentados. 28 No toque los alambres del calentador de panecillos – estarán calientes. 29 Quite el calientapanecillos antes de usar el tostador normalmente.
consejos y ayudas
30 Cuando tueste más de una rebanada de pan, use pan de molde, o de tamaños, grosor y
frescura similares. 31 El pan reseco (de ayer) contiene menos humedad, por tanto hace tostadas más secas y
crujientes 32 El pan reseco o delgado se tuesta con mayor rapidez que el pan fresco o grueso. Use una
posición inferior 33 Los productos de pan dulce (bollo de leche, bollo de fruta, etc.) se tuestan mucho más pronto
que el pan normal, por tanto, deberán tostarse en una posición de tostar inferior
migas
34 Limpie frecuentemente las migas que caigan en el tostador, para evitar que se acumulen.
Esto no es higiénico y podría causar un peligro de incendio. 35 Desenchufe el tostador y déjelo enfriar. 36 Pulse y suelte la bandeja recogemigas R para abrirlo. 37 Retire y vacíe la bandeja recogemigas. 38 Límpiela con un paño húmedo Séquela y vuélvala a colocar en el tostador. 39 No use el tostador a menos que la bandeja recogemigas esté correctamente colocada y
cerrada.
cuidado y mantenimiento
40 Desenchufe el tostador y déjelo enfriar. 41 Limpie las superficies exteriores con un paño húmedo. Si fuese necesario, use un poco de
jabón lavavajillas. 42 No deje que nada entre en las ranuras, podría dañar las resistencias. 43 No sumerja el aparato en agua ni en ningún otro líquido. 44 No use agentes de limpieza abrasivos ni solventes.
21
símbolo de un contenedor con ruedas
Para evitar problemas medioambientales y de salud debido a las substancias peligrosas con que se fabrican los productos eléctricos y electrónicos, los aparatos con este símbolo no se deben desechar junto con el resto de residuos municipales, sino que se deben recuperar, reutilizar o reciclar.
22
Leia atentamente todas as instruções e guarde-as num local seguro. Se der ou emprestar o aparelho a alguém, entregue também as instruções. Retire todo o material de embalagem, mas guarde-o até verificar que o aparelho funciona.
medidas de precaução importantes
Siga as precauções básicas de segurança, incluindo as seguintes:
1 Este aparelho só deve ser utilizado por um adulto ou sob a vigilância de um adulto
responsável. Utilize e guarde o aparelho fora do alcance das crianças.
2 Não mergulhe o aparelho em líquidos, nem o utilize em casas de banho, próximo de
água ou ao ar livre.
3 Ao utilizar apenas uma abertura de torrar, não deixe entrar nada na outra abertura
uma vez que ambas as aberturas ficam “activas” quando se baixa a alavanca de carro do pão.
4 Coloque a torradeira direita numa superfície estável, nivelada e resistente ao calor.
5 Não a coloque em cima ou perto de qualquer objecto que seja susceptível de sofrer danos
mesmo com calor moderado.
23
6 O pão pode arder. Não utilize este aparelho próximo ou por baixo de cortinas ou outros
materiais combustíveis e vigie-o enquanto estiver quente.
7 A área em volta das aberturas fica muito quente – não lhes toque!
8 Estenda o cabo eléctrico de forma a não ficar suspenso, trilhado ou onde se possa tropeçar. 9 Não cubra o aparelho nem coloque seja o que for sobre ele.
10 Se o pão ficar preso, desligue a torradeira da tomada, deixe-a arrefecer e depois,
cuidadosamente, retire o pão. Não utilize nenhum instrumento afiado para o retirar, já que
pode danificar as resistências. 11 Não toste alimentos barrados com manteiga, já que esta pode pegar fogo. 12 Não utilize pão partido, ondulado ou deformado, já que pode ficar preso na torradeira. 13 Desligue o aparelho da tomada quando não o estiver a utilizar e deixe-o arrefecer antes de o
mudar de um sítio para outro ou de o limpar. 14 Limpe frequentemente as migalhas da torradeira para evitar a sua acumulação. Além de ser
pouco higiénico, pode causar um risco de incêndio. 15 Não utilize a torradeira se a bandeja de recolha de migalhas não estiver correctamente
colocada e fechada. 16 Coloque o aparelho e o cabo eléctrico afastados de placas quentes, cabeças de fogão
eléctrico ou a gás. 17 Não utilize este aparelho para quaisquer outros fins que não sejam os descritos nestas
instruções. 18 Este aparelho não deverá ser posto em funcionamento com um temporizador externo ou
com um sistema de comando à distância. 19 Não utilize o aparelho se estiver danificado ou se o seu funcionamento for defeituoso. 20 Se o cabo eléctrico estiver danificado, o fabricante, o seu agente de assistência técnica ou
qualquer profissional devidamente qualificado deverá substituí-lo para se evitarem riscos.
apenas para uso doméstico
antes de utilizar pela primeira vez
1 Regule o nível de torragem para o máximo (6). 2 Ponha a torradeira a funcionar vazia para curar as resistências novas.
3 Este processo pode provocar um certo cheiro, mas não precisa de se preocupar. Verifique se
a sala está bem ventilada.
torrar pão
4 Coloque a torradeira direita numa superfície estável, nivelada e resistente ao calor.
5 Não a coloque em cima ou perto de qualquer objecto que seja susceptível de sofrer danos
mesmo com calor moderado.
6 O pão pode arder. Não utilize este aparelho próximo ou por baixo de cortinas ou outros
materiais combustíveis e vigie-o enquanto estiver quente.
7 Ligue a ficha à tomada eléctrica.
8 Rode o comando de torragem para a regulação pretendida (1 = claro, 6 = escuro). 9 Coloque o pão na abertura (espessura máxima de 28 mm).
10 Pressione completamente para baixo a alavanca do pão. , Esta só engata em baixo se a torradeira estiver ligada à electricidade. 11 Quando o pão estiver torrado, salta e as resistências desligam-se.
expulsar 5
12 Para parar de torrar, carregue no botão 5. As torradas saltam e as resistências desligam-se.
elevação extra
13 Para retirar mais facilmente alimentos com formatos mais pequenos (como bagels, torradas
de baguete, etc.), pode elevar um pouco mais a alavanca.
instruções
24
pão congelado f
14 Esta função elimina a previsão do tempo necessário para torrar o pão congelado. 15 Deixe o comando de torragem na sua regulação favorita, introduza o pão congelado, baixe a
alavanca e carregue no botão f. 16 A luz f acende-se e o tempo de torragem é automaticamente alterado para proporcionar o
mesmo grau de torragem que obtém com o pão não congelado.
rosca b
17 Apenas as faces exteriores escuras das roscas devem ser torradas; as
faces interiores suaves não devem ser torradas. 18 Abra a rosca ao meio, coloque as duas metades nas aberturas com as
faces escuras viradas para os elementos centrais. 19 Regule o comando de torragem conforme pretendido, baixe a
alavanca e prima o botão b. Deste modo, apenas os elementos
centrais serão aquecidos. 20 A luz b pisca, as faces exteriores escuras da rosca serão tostadas,
enquanto as outras faces serão apenas aquecidas.
reaquecer torradas
21 Utilize a regulação mais baixa. Só aqueça torradas por barrar, sem manteiga.
aquecedor de pão
22 Use sempre o aquecedor de pão no nível de torragem 1. 23 Não use o aquecedor de pão para aquecer pão congelado, barrado ou recheado. 24 Coloque o aquecedor de pão em cima da torradeira, com os pés dentro das ranhuras. 25 Coloque o pão em cima do aquecedor de pão. 26 Regule a torradeira para o nível 1, e empurre a alavanca para baixo. 27 Quando a alavanca saltar para cima, retire o pão aquecido. 28 Não toque nas partes metálicas do aquecedor de pão. Estarão muito quentes. 29 Retire o aquecedor de pão antes de voltar a usar normalmente a torradeira.
conselhos e sugestões
30 Ao torrar mais de uma fatia de pão, utilize fatias de tamanho, espessura e frescura idênticas. 31 O pão seco (do dia anterior) contém menos humidade e, portanto, as torradas ficam mais
estaladiças. 32 O pão seco ou fino torra mais rapidamente do que o pão fresco ou espesso. Utilize um nível
mais baixo. 33 Produtos de pão doce (‘tea cake’, pão com frutas, etc.) torram muito mais rapidamente do
que o pão simples e, por isso, a torradeira deverá ser regulada para um nível mais baixo.
migalhas
34 Limpe frequentemente as migalhas da torradeira para evitar a sua acumulação. Além de ser
pouco higiénico, pode causar um risco de incêndio. 35 Desligue a torradeira e deixe-a arrefecer. 36 Pressione e liberte a bandeja de recolha de migalhas R para a desbloquear. 37 Retire e esvazie a bandeja de recolha de migalhas. 38 Limpe-a com um pano húmido, seque-a e volte a colocá-la na torradeira. 39 Não utilize a torradeira se a bandeja de recolha de migalhas não estiver correctamente
colocada e fechada.
cuidados e manutenção
40 Desligue a torradeira e deixe-a arrefecer. 41 Limpe as superfícies exteriores com um pano húmido. Se for necessário, utilize um pouco de
detergente de lavar louça.
25
42 Não deixe entrar nada nas aberturas porque pode danificar as resistências. 43 Não mergulhe o aparelho em água ou em qualquer outro líquido. 44 Não utilize produtos ou solventes de limpeza abrasivos ou fortes.
símbolo do caixote do lixo
Para evitar problemas ambientais e de saúde devido a substâncias perigosas contidas em equipamentos eléctricos e electrónicos, os aparelhos com este símbolo não deverá ser misturados com o lixo doméstico e sim recuperados, reutilizados ou reciclados.
26
Læs brugsanvisningen, og gem den til eventuel senere brug. Hvis du sælger eller forærer apparatet til en anden, skal brugsanvisningen følge med. Tag apparatet ud af emballagen, men gem den, indtil du er sikker på, at apparatet fungerer.
vigtige sikkerhedsinstruktioner
Følg altid de grundlæggende sikkerhedsregler, herunder:
1 Apparatet må kun anvendes af eller i under opsyn af en ansvarlig voksen. Apparatet skal
placeres utilgængeligt for børn, både i brug og under opbevaring.
2 Nedsænk ikke apparatet i væske, og undlad at anvende det på badeværelset, i
nærheden af vand eller udendørs.
3 Når en af brødåbningerne anvendes, kontrollér, at den anden åbning er tom, fordi begge
åbninger aktiveres efter at stangen er blevet trukket ned.
27
4 Anbring brødristeren i opretstående stilling på et solidt, plant og varmebestandigt underlag.
5 Undlad at anbringe apparatet i nærheden af genstande, som ikke kan tåle varme. 6 Der kan gå ild i brød. Undlad at anvende apparatet i nærheden af eller direkte under gardiner
eller andet brændbart materiale, og hold apparatet under opsyn, når det er varmt.
7 Området omkring brødåbningen kan blive meget varmt – pas på hænderne!
8 Anbring ledningen, så den ikke hænger ud over en bordkant, og så man ikke kan snuble over
den.
9 Undlad at tildække apparatet eller anbringe noget oven på det.
10 Hvis et stykke brød sætter sig fast, skal du tage stikket ud af stikkontakten, lade brødristeren
køle af og derefter forsigtigt erne brødet. Undlad at anvende skarpe genstande, da de kan
beskadige varmelegemerne. 11 Undlad at riste andre typer smurt brød end toast med fyld, da der ellers kan gå ild i brødet. 12 Undlad at anvende brød, som er gået i stykker, bøjet eller deformt, da det kan sætte sig fast i
brødristeren. 13 Tag stikket ud af stikkontakten, når apparatet ikke er i brug, og før du flytter eller rengør det.
Lad apparatet køle helt af, før du rengør det og stiller det til side. 14 Fjern jævnligt krummerne fra brødristeren. En ophobning af krummer er uhygiejnisk og
udgør en brandfare. 15 Undlad at anvende brødristeren, hvis krummebakken ikke er monteret og lukket. 16 Undlad at anbringe apparatet og dets ledning i nærheden af varmeplader, kogeplader eller
gasblus. 17 Anvend ikke apparatet til andre formål end dem, der er beskrevet i denne brugsanvisning. 18 Apparatet må ikke betjenes via en ekstern timer eller en ernbetjening. 19 Undlad at anvende apparatet, hvis det er beskadiget eller ikke fungerer korrekt. 20 Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af producenten, serviceværkstedet eller en
tilsvarende kvalificeret fagmand, så eventuelle skader undgås.
kun til privat brug
før apparatet tages i brug første gang
1 Indstil ristningsgraden til maksimum (6) 2 Lad apparatet være tændt uden at lægge brød i, så de nye varmelegemer hærdes.
3 Der kan forekomme lugt, men det er helt naturligt. Sørg for at lufte godt ud i rummet imens.
ristning af brød
4 Anbring brødristeren i opretstående stilling på et solidt, plant og varmebestandigt underlag.
5 Undlad at anbringe apparatet i nærheden af genstande, som ikke kan tåle varme. 6 Der kan gå ild i brød. Undlad at anvende apparatet i nærheden af eller direkte under gardiner
eller andet brændbart materiale, og hold apparatet under opsyn, når det er varmt
7 Sæt stikket i stikkontakten.
8 Ristningsgraden justeres til den ønskede indstilling (1 = lyst, 6 = mørkt). 9 Anbring brødet i brødåbningerne (maksimal tykkelse: 25 mm).
10 Tryk stangen ned til bunds. , Det er ikke muligt at låse stangen i position medmindre brødristeren er koblet til
strømforsyningen. 11 Når brødet er færdigt, bliver det skubbet op, og varmelegemerne slukker.
skub op 5
12 Hvis du vil stoppe ristningen helt, skal du trykke på knappen 5. Brødet skubbes op, og
varmelegemerne slukker.
ekstra løft H
13 Efter ristningen af små stykker (bagels, teboller) er det muligt at stangen skal løftes lidt mere
op, for at kunne erne dem nemmere.
brugsanvisning
Loading...
+ 61 hidden pages