Royal 7000 Instruction Manual

Brugsanvisning
Instruction Manual
Gebrauchsanleitung
Model 7000
DK
GB
Indholdsfortegnelse:
Rad om sikkerhed og advarsler
af
Beskrivelse Beskrivelse Tilslutning
og
Af­Af- og pamontering holder .
Udskiftning Tnidning Udtagning Spoling Justering Tradning Optagning Start
pii Afslutning
Syning med tvillingnal ...........
.
Regulering Stinglrengde/Tilbagesyning Sting beskrivclse M0nstervrelger / Stinglrengde
F0r syning ....
Stikkesting Zig zag sting . Seksstings zig zag Dekorationssting Blindsting . Dobbelt sikkerhedss0m . Strreks0m . 3 Dobbelt Overlock Smock syning
Knaphul Isyning Isyning
Vedligholdelse og fejlfinding
Rensning
Udskiftning
Rensning
Fejlfindings skema Stof, trad og nale skema
maskinen ...
af
tilbeh0r .
af
fodpedal
pamontering
...
....................
af
nal
af
overtraden
af
spolekapsellspole . . .
.. ..
...........
af
spoling
af
spolekapsellisretning 23
af
undertrad
en
S0m
af
S0m ................
af
triidsprending
..........
.........
..
............
strrekke zigzag sting
....................
............
af
Iynlas
af
knapper
af
transport0r . .. .
af
af
griberleje
..........
...........
af
trykfod
af
trykfods-
...............
...........
...............
..............
........
.............
.................
........
...........
.. ..
.........
............
..............
...........
.....
............
..........
...
..............
...............
prere
.....
.........
..........
.
.. .
..
01
.
03
.
05
.
07
.
09
..
.
II
. .
13
.
15 17
19
.
21
.
25 27
.
29
.
29 31
33
.
35
.
39
. .
41
.
43
.
45
.
47
.
49 51
.
55 57
.
59
.
61
.
63
.
67
.
69
.
71
.
71
.
71
.
73
.
75
.
77
......
.........
.......
....
.......
....... : 53
.....
....
.....
.....
......
Knowing your sewing machine:
Important safety instructions Description Description How to use the foot control Removing and attaching the presser foot
Removing and attaching the presser foot holder Chaning the needle . Threading the needle thread Removing the bobbin case/bobbin Winding the bobbin Adjustment Winding the Drawing up the bobbin thread Start sewing Fastening seams Sewing Regulating the thread tension Stitch length diallReversing button 34 Description Pattern selector dial 40 Before sewing
Straight stitch Zig zag stitch Three step zigzag Decorative stitch Blind hem stitch Double-action stitch . Stretch stitching 3-Double stretch zigzag/Ric-Rac: 58 Overlock stitch Smocking stitch Buttonhole sewing Sewing zipper Sewing buttons .
Machine care and trouble shooting
Cleaning the feed dog Replacing bulb Cleaning the Shuttle race Trouble shooting
Thread and needle chart
of
the machine
of
accessories.
...............
.............
.. .............
...............
of
winding
bobbin/replacing.....
.........
.........
with twin needle
of
stitches
......
...
..........
..........
.........
......
................
................
.........
.................
.........
......
........
.......
........
.......
........
......
.. ........
..........
............
.......
.......
.......
.........
......
.......
.....
.............
...
.....
.....
......
......
......
..
.....
..
02
..
04 06 08
. .
10
12 14 16 18 20
....
22 24
.....
.....
. . . . . 50
.....
26
....
28
: 30
30
32
36
. 42 . 44
....
46
48
52
.. . 54
....
56
60 62 64 68
. 70
.. : 72
.... 72
72 74 76 78
D
Inhaltsverzeichnis:
Wichtige Sicherheitsbestimmungen 02 Beschreibung der Maschine Beschreibung des Ziibehors . AnschluB des FuBanlassers Auswechseln des PresserfuBes
Auswechseln des FuJ3haiters ......
der
Auswechseln Einfadeln des Oberfadens Herausnahme der Spulenkapsel und
Spule
der Aufspulen der Spule Justieren des Spulers . Einsetzen der Spulenkapsel Einsetzen Heraufholen des Unterfadens Niihbeginn
SaumabschluB . Niihen mit Regulierung der Fadenspannung Stichlangeneinstellungl Riickwartsniihen . .. Beschreibung der Musterauswahl Vor dem Niihen
Gerad Stich Zick zack Stich Elastikstich Dekorative Blind Stich Der Treppenstich Stretch Stich Dreifach-Stretch-Stich Feder-StichlOberwendling SmockJRautenstich Knopflock-Niihen .. Einniihen von ReiJ3verschliil3en 68
Anniihen von Knopfen Wartung der Maschine und Storungen . .
Reinigung des Transporteurs .
Auswechseln der Niihleuchte
Reinigung des Spulengehiiuses . 74
Fehlerursachen .
gam-
Stoff-,
Nadel .......
.......................
Spule in die
.....................
der
Spulenkapsel
.......................
.................
der
Zwillingnadel
.. ..
Stiche .
...........
..................
..
.. .
...............
...................
Stiche .............
.................
..................
....................
................
und Nadelschema ....
........
......... : 16
..............
.............
...........
........
.....
.........
........
........
...........
...........
.........
.......
......
....
.... : 14
.
......
....
.. .
.....
..
.....
..
...
..
....
04 06 08
.. : 18
20 22
24
.
24
.
26
. .
28
.
30 30
.
32
..
34
.
36
.
40
.
42
.
44
.
46
.
48
.
50
.
52
. .
54
.
56
.
58
.
60
.
62
.
64
.
70
: 72
..
: 72
..
72
76 78
10 12
DK
-
Rid
om sikkerbed 02 advarsler.
Vigtige sikkerheds anvisniger
Ved brug hedsforanstaltningerne altid felges. ogsa felgende:
I. Lres aile instruktionerne
af
elektriske symaskiner skal grundsikker-
f",r
brug
af
denne maskine.
2. Denne symaskine er lavet til almindelig husholdningsbrug.
..
rna
aldng
En symaskme
...
Tag alud stlkket ud
. f
reng0rmg a symas men.
Advarsel
For at undga forbrrending,
mod person .....
I. Lad ikke maskinen blive brugt som
n",dvendig nar maskinen bliver brugt afb",rn.
2.
Brug kun denne maskine til det patrenkte brug, som
beskrevet i brugsanvisningen.
!!
efterlades nar den er tIlsluttet el-nettet. I
af
sukkontakten efter brug,
k' out et Imme late y a er usmg an e ore c
i1d,
elektrisk st",d eller anden skade
. A sewing machine should never be left unattended whel
og
fer
leget",j. Opsyn er
3. Brug aldrig symaskinen
.....
..
hvis den har beskadiget ledning eller stikprop
....... hvis den ikke
....... hvis den har
....... hvis den har
Indlever symaskinen til handler eller servicecenter til eftersyn, reparation, elektrisk eller mekanisk justering.
k",rer ordentlig.
vreret tabt eller beskadiget.
vreret tabt i vand.
nrermeste autoriserede for
4. Brug aldrig symaskinen hvis ventilationsabningerne er
Og
blokerede. og
fodpedalen fri for stev
S. Tab aldrig noget ind i symaskinen eller isret genstande i
abningerne
6. Brug ikke symaskinen
7. Brug ikke symaskinen hvor spay produkter bliver brugt eller hvor oxygen bliver administreret.
Ved afbrydelse, sret knapperne pa "OFF" position, og tag
8.
stikket ud
9. Afbryd ikke ved at
fat i stikket, ikke i ledningen.
10.
Hold fingrene vrek fra aile bevregelige dele. Stor forsigtig-
hed krreves omkring symaskinenalen.
II.
Brug altid den rigtige stingplade. Forkert stingplade kan g0re at nalen knrekker.
12
. Brug ikke bejede nale.
13
. Trrek eller hiv ikke i stoffet under syningen. Det
beskadige nalen sa den knrekker.
14
. Sret symaskinens trendlsluk knap
justeres i udskiftning
15
. Afbryd altid maskinen
ved andet service
16
. Afbryd altid
prere. 230V).
hold ventilationsabningerne
pa
symaskinen.
af
stikkontakten.
nale omradet, f.eks. at trade eller skifte nal,
af
trykfod m.m.
pa
Udskrift preren med
GEM
og
I",se
trrevler.
udend"'rs.
trrekke i ledningen. Ved afbrydelse tag
pa
stikkontanten ved sm",ring eller
nrevnt i brugsanvisningen
net-stikket fer udskiftning
ISW
DISSE
ANVISNINGER
prere
pa
symaskinen
viI
pa
"OFF" position nar der
af
el-
(EI4,
ISW,
GB -
Important
When using an electrial sewing machine, basic safety precautions should always be followed, incl. the lowing:
I. Read all instructions before use
2. This machine
d'
p ugge m. ways unp
I'
Warning
To
reduce tbe risk
safety instructions
is
designed for household use.
Al I d'
1ft
tho
ug
· d b
IS
!!
of
burns, fire, electric sbock
fol-
of
the machine .
h'
fr
th
mac me om e e ectrl
Ii
I .
eanmg
I .
.
or
injury to persons ...
I.
Do
not aUow to be used as a toy. Close attention
is necessary when this machine is used by children. Use this machine only for its intended use as describ-
2. ed in this manual. Use only attachments recommend­ed by the manufacturer as contained in this manual.
3. Never operate this machine
or
plug,
if
it
is
not working properly
or
dropped the sewing machine to the nearest authorized dealer or mechanical adjustment.
damaged,
service center for examination, repair, electrical
ifit
has a damaged cord
or
dropped into water. Return
or
if
it has been
near
4. Never operate the sewing machine with any air
openings blocked. Keep ventilation openings from the sewing machine and foot control free from the accumulation
S.
Never drop
6. Do not use outdoors .
7. Do not operate where aerosol (spray) products are being used
8. To disconnect, sition, then remove plug from outlet.
9. Do not unplug by pulling on cord, to unplug, grasp the plug, not the cord.
10. Keep fingers away from all moving parts. Special
is
care
I
I.
Always use the proper needle plate. The wrong
plate can cause the needle to brack.
12.
Do not use bent needles.
13
. Do not pull
deflect the needle, causing
14
. Switch the sewing machine off("O") when making
any adjustments in the needle area, such as ing needle and the like.
Is
.Always unplug machine from the electrical outlet
when removing covers, lubrication ing any other user servicing adjustments.
16.Always unplug before relamping. Replace bulb with the same rated
of
lint, dust, and loose cloth.
or
insert any object into any opening.
or
where oxygen
tum
required aro und the sewingmachine needle.
or
push fabric while stitching.
or
bobbin, changing presser foot, needle
IS watts.
SAVE
THESE INSTRUCTIONS
is
all controls to the
being administered.
it
to break.
off
or
when mak-
("0") po-
It
may
thiead-
or
D - Ein wichtiges Vorwort.
Vor
Gebrauch
Bedienungsanleitung sorgfiiltig
Nehmen Sie sich genug Zeit daftir. Sie werden dadurch den besten Arbeitsweise der Niihmaschine erhalten, und somit wird sich ein leichteres und erfolgreicheres Arbeiten ergeben. Je besser desto gezielter konnen einsetzen.
Diese Niihmaschine ist hergestellt worden.
Wichtige Hinweise!
Bevor Sie Ihre Niihmaschine benutzen, bitten wir Sie, die Maschine - wegen der auf und abgehenden Nadel - mit entsprechender Behalten im Auge!
I. Bedienen Sie die Maschine - wegen der
abgehenden Nadel - mit entsprechender Vorsicht, und behalten Sie bei der Arbeit die
Niihstelle stadig im Auge!
2.
Beim Wechseln der Glilhlampe, der Nadel, des NafuBes, der Spule, der Stichplatte sowie bei
Arbeitsunterbrechungen ohne Aufsicht oder bei
Wartungsarbeiten Sicherheitsgrilnden yom Stromnetz getrennt werden. Ziehen Sie, in diesen Fallen immer den Netzstecker aus der Steckdose!
3. Die maximal zulassige Leistung der Niihlampe betragt
4. Verwenden Original-Ersatz teile; diese erhalten Sie bei Ihrem
lesen Sie
Sie bei der Arbeit die Niihstelle stiindig
15
Watt (Gliihlampe mit Gewinde EI4).
Sie bitte nur Original-Zubehor und
Fachhandler.
bitte
diese
durch.
Oberblick tiber Funktion und
Sie sich einarbeiten,
Sie Ihre Niihmaschine
nur
zum
Hausgebrauch
Vorsicht zu behandeln.
auf
muB
die Niihmaschine aus
und
2
DK
Beskrivelse
1.
Hfmdtag
2.
Tnidferer
3. Tradgiver arm 4
..
Tradsprending
5.
Tradsprendingsknap
6.
Lampedreksel
7.
Tnldferer
8. Trykfodsskrue
9.
Trykfod
10
. Spolehus dreksel
11
. Transporter
12
. Stingplade
13.
Friarm
14.
Tradrulleholder
15.
Spoleapparat
16.
Stingbredde knap
17
. HAndhjul
18
. Trykfodslefter
19
. Menster indicator
20. Menstervrelger
21. Returknap
22.
Stinglrengde knap
23. Netstik
24.
Trendlsluk knap
25. Forlrengerbord
26. Transporter srenkningsknap
af
maskinen.
Transportersrenknings knap pa maskinens bagside
Drop feed lever on the back Knopf zur senkung des Stoffschiebers an der Riickseite
14
_ 16
~~~~~~~=15
17
18
19
20
21
22
23 24
~~-=~--~~~r--25
of
the machine
3
GB
D
Descripstion
I. Handle
2.
Thread guide
3.
Take-up lever
4.
Upper tension plate
5.
Upper thread tension dial
6.
Face cover
7. Thread guide
B.
Presserfoot thumb screw
9.
Presser foot
10.
Needle plate
II.
Feed dog
12.
Needle plate
13
.
Free arm
14. Spool pin IS.
Bobbin winding spindle
16.
Width control
17.
Handwheel
lB
.
Presser foot lifter
19
.
Pattern indicator
20.
Pattern selection dial
21.
Reverse sewing lever
22.
Stitch length dial
23.
Socket
24.
Power and light switch
25.
Extension table
25.
Accessory box
26.
Drop feed lever
of
the machine. Beschreibung der Maschine.
I. Handgriff
2.
Fadenfiihrer
3.
Fadenfiihrer
4.
Fadenspannung
5.
Fadenspannungs-Knopf
6.
Vordere Abdeckung
7.
Fadenfiihrer
B.
PresserfUB-Schraube
9.
PressserfUB
10.
Stichplatte
II.
Stoff
Transporteur
12.
Stichplatte
13.
Freiarm
14.
Garnrollenhalter
IS.
Aufspulbolzen
16.
Saumbreite
17.
Handrad
lB
.
PresserfUB
19.
Muster Wahl/ Indikation
20
.
Muster auswahl
21.
Riickwartsstich-Knopf
22.
Stichlangen-Knopf
23.
Netzstecker
24.
Lichtschalter
25.
Anschiebetisch
27.
Knopf
zur
senkung des
Stoffschiebers
4
DK
Beskrivelse
Tilbeher
I.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10
.
II.
12
.
13
. 13a. 13b.
14.
15.
*
Tilbeher
af
.
Zig
sag trykfod sidder pa symaskinen Lynlas trykfod Filt skiver Knaphulstrykfod
Rullesemfod* Sprile x 3 stk.
Overlockfod Blindstings trykfod
Spolehrette Berste Skruetrrekker (stor/lille) Olie Nale Nal rundt hoved
Tvillingemil* Opsprretter
Spolepind
kan variere.
maskinen.
~
1 2
~
4
,
7 8
~
~
9
$P
~
~
-
-
---==
---==
e
5*
10
13
80
@
@@
c
E3
-=-====CE3
-
13a
3
6
11
.....zc::c:l
5
14
====0=-
I
13b*
JlJ
15
GB
D
Accessoris.
Zig
zag
foot is
1.
sewingmachine
2.
Zipper
3.
4.
5.
6.
7. Overlock foot
8. Blind
9. 10
. Brush
II.
12
. Oil
13. Needle 13a Needle (round top)
13b.
14. Seam ripper 15
. Spool pin
foot Felts (2 pcs.) Buttonhole foot Roll
hemming
Bobbins (3 pcs.)
hem
Spool
cover
Screw driver (large/small)
Twin
needle
on
foot
foot
* Accessory may differ
the
Zubehor.
I. ZickzackfuB - ist an
Maschine
2. ReiBverschluBfuB
3. Filtz
4. KnopflochfuB
5. SaumfuB
6. Spulen
7. OberwendingsfuB
8. BlindstichfuB
9.
10. Bilrste
II.
Schraubenzieher (Gross/klein)
12. 13
. Nadel 13a. Nadel (Rund) 13b.
14. Nahttrenner
15.
* Variable
(3
StUck)
01
Zwilling Nadel
Gamrollenhalter
zubehor
Teile
der
6
DK
Tilslutning
Sret stikket fra fodpedalen symaskinen. Og videre til stikkontakten (2).
Bemrerk:
Underseg fer symaskinen, om sprendingen er korrekt ifelge el-Iabel bagpa maskinen.
af
fodpedal og net-stikket.
(I)
i
tilslutning
af
OFF
~rrg
ON
Hvordan man bruger forpedalen.
Syhastigheden kan varieres med fodpedalen. Jo hardere man trykker pedal en, Nar man slipper forpedalen stopper maskinen automatisk.
jo
hurtigere syr maskinen.
pa
7
GB
D
Connect the machine to the power supply.
Fit the machine plug into the machine. Plug the machine to
the supply.
Before pluging in the machine ensure that the voltage and
number
power supply.
the foot control. The harder you press on the controller, the faster the macine runs.
the machine stops running automatically.
of
cycles indicated, is
conformed to your eletrical
How to use the foot control.
Sewing speed can be varied by
By releasing the controller,
Elektrischer AnschluB.
Steeken Sie den Kupplungsstecker in
den AnschluB rechts an der
Masehine. Steeken Sie den Stecker in
die Steckdose .
ACHTUNG:
Versichern Sie sich vorher, angegebene Volt- und Herzzahl den elektrischen AnschluBwerten Ihres Hauses entsprecehn.
Siehe Label
Maschine.
Wie man den FuBanlasser beniitzt.
Die Niihgeschwindigkeit kann mit dem FuBanlasser reguliert werden. Je
sHirker Sie driicken, desto schneller Maschine.
Beim Loslassen des FuBanlassers
stoppt die Maschine automatisch .
auf
der Riickseite der
auf
den FuBanlasser
nlVlt
daB
die
die
8
DK
Af- og pamontering
Trykfedder er aile
ger, at de er nemmere at skifte pa
som felgende made.
Afmontering.
I. Drej
2. Ved at trykke pa handtaget bagpa
Bemrerk:
Pamontering:
pa handhjulet indtil nalen er i hejeste position. Hrev
trykfoden ved at lefte trykfods-
lefteren.
trykfodsholderen, falder trykfoden af.
Tving ikke trykfoden af.
af
trykfod.
aftypen
"snap-on",
t
t
C0
t
2
I. Placer trykfoden saledes, at pin den
pa trykfoden passer op i slidsen pa trykfodsholderen, og srenk trykfodslefteren.
Nar De lefter trykfodslefteren igen
2. er trykfoden
pa plads.
9
L.
2
GB
D
Removing and attaching the presser
foot.
All presser feet supplied are "snap-on" type and can very easily be changed as follows
To remove.
1.
Turn the hand wheel towards you until the needle is at its highest position. Raise the presser foot by lifting the presser foot lifter.
2.
By
lifting the level on the
back
of
the foot holder, the
presser foot will drop off.
Do
not force the presser foot to
remove it.
To attach:
1.
Place the presser foot, so that the pin on the foot lies just under the groove holder. Lower the foot holder.
2.
When the presser foot lifter is raised you will find the presser foot
is
locked
in
place.
.:
of
the foot
of
the
Entfernen und Einsetzen des PresserfuBes.
Aile PresserfliBe, die geliefert werden, basieren d.h. Sie konnen wie folgt leicht ausgewechselt werden.
Entfernen.
1.
Drehen Sie dasHandrad zu sich, bis die Nadel ihre hochste Nun den NahfuBheber hoch stellen.
2.
Driicken Sie den Hebel hinten am oben. Der
PresserfuB wird
abfallen.
ANMERKUNG:
Driicken Sie nicht mit Gewalt
auf
den PresserfuB.
Einsetzen:
1. Legen Sie den auf,
daB PresserfuBes in die Rille des FuBhalters den
PresserfuBhebel.
2.
Wenn Sie jetzt den
PresserfuBhebel anheben, sitzt der an
seinem Platz.
auf
"snap-on",
Position erreicht hat.
PresserfuB nach
PresserfuB so
der Stift des
paBt.
Senken Sie
PresserfuB wieder
10
DK
Af- og pamontering
NormaIt er det ikke n0dvendigt at afmontere trykfodsholderen, medmindre reng0relse
Afmontering
I. Drej pa handhjulet sa nalen
kommer i h0jeste position, og trykfodsl0fteren . Fjern trykfoden.
2.
L0sen trykfodsholder skruen med en
Pamontering
I. Drej pa handhjulet sa nalen
kommer i h0jeste position, og hrev
trykfodsl0fteren.
De
af
skruetrrekker.
af
trykfodsholder
0nsker bedre plads ved
transport0ren.
af
trykfodsholder.
af
trykfodsholder
hrev
3. Ved pamontering skubbes trykfodsholderen trykfodsstangen som muligt, og strammes med en
sa langt op pa
skruetrrekker.
11
GB
D
Removing and attaching the presser foot holder.
Normally it is not necessary to remove the presser foot holder
- unless you want more space when cleaning the feed dog.
To remove:
Raise the needle to its
I.
highest position by turning the balance wheel towards you, and lift the presser foot.
Remove the foot from the footholder.
2.
Loosen the footholder screw with a screwdriver.
To attach :
I.
Raise the needle to its highest position by turning the balance wheel towards you, and lift the presser foot lifter. When attaching the foot holder to the presser bar, push it up as far as it will go.
2. Tighten the screw firmly with a screwdriver.
Losen und Festziehen des FuBhalters.
Normalerweise ist es nicht notwendig, den FuBhalter zu IOsen,
es sei denn Sie verwenden die Blindstich­oder Sie wollen Platz zu
Reinigung des Stofftransporteurs
haben.
Entfernen des Fu13halters:
Bringen Sie die Nadel mit
I.
dem Handrad in die hochste Stellung, nun den heber hoch stell en und die Befestigungschraube losen. Entfernen Sie den
2. Losen Sie die Presserfu13-
schrauben mit einem Schraubenzieher.
Einsetzen des Fu13halters:
I.
Drehen Sie am Handrad, bis die Nadel die hochste erreicht hat und heben Sie den PresserfuBhebel an.
2. Wenn Sie den
den FuBhalterschaft einsetzen, driicken Sie ihn so weit wie moglich nach oben. Ziehen Sie die Schraube mit dem Schraubenzieher fest an.
saumftihrung,
Niihfu13-
Presserfu13.
Position
Fu13halter in
12
DK
Udskiftning afmli.
Drej pa handhjulet, sa nalen kommer i hejeste position.
1.
Skru naleskruen
Sret
2.
en ny nal i. Nalen skal ven­de med den flade side selv. Skub
Ie!:,
i pi lens retning.
vrek
fra Dem
nalen sa langt op den kan
komme (2a). Stram naleskruen igen.
3.
8rug
altid en spids nai. Pa nale-
skaftet star der et nummer.
nummer,
jo
tykkere nal.
10
sterre
Der felger en "bla" nal med syma-
skinen (strech
8rug
ikke bejede eller pa anden
nal).
made beskadigede nale.
Transporter srenkning.
Transporterknap sidder bag pa maskinen.
transporter knap til hejre for srenkning
Skub
af
transporter.
8ruges ved knapisyning og brodering.
transporter knap til venstre - drej
Skub handhjulet en omgang.
Transporteren er nu
klar til normal syning.
13
Transportlilr srenker Drop feed lever Knopf
zur Senkung des Stoffschiebers
2
GB
D
Changing the needle.
Turn the hand wheel towards you until the needle highest position.
1.
Loosen the needle clamp
screw by turning the top edge towards you. Remove the needle from the clamp.
Place the new needle into
2. the needle clamp with the needle up into needle clamp as far as possible (2a). Tighten the needle clamp screw firmly.
3. Always use a straight needle with a sharp point.
A "Blue shank needle" is supplied with the machine.
Do not use any needle which is bent
Drop feed lever.
Drop feed lever is on the back
of
the machine.
Push feed lever to the right for buttonsewing, embroidery etc.
Push feed lever to the left for normal sewing.
or
blunted.
is
at
Auswechseln der Nadel.
Drehen Sie das Handrad zu sich, bis die Nadel in der hochsten ist.
I. Losen Sie die Nadelhalte-
schraube durch, drehen in Ihre Richtung. Entfernen Sie die Nadel von der Halterung.
2. Stecken Sie die neue Nadel in die Nadelhalterung mit der flachen Seite nach hinten. Driicken Sie die Nadel so weit wie moglich in die Nadel­halterung (2a).
3. Spannen Sie die Nadelhalte­schraube.
Auswahl der richtigen Nadel.
Die Nummer, die die Starke der Nadel anzeigt, ist versehen. Je
hoher die Nummer, desto SHirker ist die Nadel. Eine Nadel mit runder Spitze wurde
der
Maschine geliefert.
mit
Benutzen Sie Nadel, stumpfe oder verbogene.
Senkung des Stoffschiebers.
Knopf
Der Stoffschiebers befindet sich hinten
Nlihrnaschine. Verschieben
an der Sie den RegIer nach recht und Sie
Kniipfe annahen und sticken.
konnen
auf
auf
keinen Fall eine
zum senken des
Position
dem Schaft
Verschieben Sie den RegIer nach links zum normal en nahen.
14
DK
Triidning
Hrev position ved at dreje handhjulet imod Dem, sa tradgiveren er i heljeste position. Placere en triidrulle pa spolepinden.
I. -
3.
4. Trrek traden op igennem tradgiveren.
5.
af
overtriiden
trykfoden. K0r nalen i heljeste
2.
Felr
traden igennem tradfmeme.
Ned og igennem sprendingsskiveme fra oven.
Trrek traden gennem tradgiver omradet.
Trrek traden ned til triidfelreren.
6.
Gennem tradfelreren ved nalen.
7.
Trred nalen fra front og bagud.
15
GB
D
Threading the needle thread.
Raise the presser foot to highest position. toward you to raise the take-up level to its highest position. Place a spool spool pin.
1.
2. Down and between the
3. Lead the thread through
4. Draw the thread up to
5.
6.
7.
Tum
the hand wheel
of
thread on the
Lead the thread though the top thread guides.
tension disks, from up to down.
the thread through the thread area.
the take-up level.
Take the thread with a slight tug through the open-mouth level.
Put the thread into the thread guide.
Thread the needle from front to back.
of
take-up
Einfadeln des Oberfadens.
Sie den PresserfuB an.
Heben
Sie die Nadel in die
Stellen hochste Handrad lange, bis auch der Fadenhebel in der hochsten Setzen Sie die Gamrolle Garnhollehalter.
1.
2. Fiihren
3.
4.
5.
6.
7.
Position, indem Sie das
zu
sich her drehen, so
Position steht.
auf
Fiihren Sie das den oberen
unten durch die beiden Spannungsscheiben von oben nach unten.
Fiihren Sie das zwischen den beiden Spannungsscheiben hindurch.
Fiihren Sie das
oben durch den Fadengeber.
Fiihren Sie das
einem leichten zug durch die Offnung des Fadengebers.
Fiihren Sie das
Nadel.
Fadln Sie die Nadel von
vome
nach hinten ein.
Fadenflihrer.
Sie das
Gam
Gam
Gam
Gam
Gam
Gam
durch
nach
nach
mit
zur
den
16
DK
Udtagning
Ker nalen i h0jeste position ved at dreje handhjulet imod Oem.
I. Aben spolehusdrekslet.
2.
Med fingerspidsen 10ftes spolen ud.
a,f
spolekapsel og spole.
1
17
GB
D
Removing the bobin case and bobin.
in
Set needle position wheel towards you.
I. Slide the slide plate
towards yourself.
2.
Insert your finger tip into the slot right beside the bobbin and pull it out.
highest
by
turning the hand
Herausnahme von Spulenkapsel
und Spule.
Stell en Sie den oben und drehen Sie das Handrad zu sich bis, die Nadel auf
der hochsten Position ist.
Offen Sie den Spulenraum
I.
indem Sie die Richtung schieben.
2.
Entnehmen Sie dei Spule mit dem Zeigefinger.
PresserfliB nach
Platte
in
lhre
18
DK
Spoting.
I.
Sret
tdidrullen pa tradholderen og
fer traden hejre om tradfereren.
2.
Fer traden et par gange (med urretningen) rundt om spolen. Sret
spolen pa spoleapparatet.
3. Skub spolen mod spoleapparatet. Tryk
pa fodpedalen.
4.
Nar spolen er fuld slar den automatisk fra. Tryk spolen i pi lens retning.
Tag spolen klip traden over.
af
spole apparatet og
2
19
3
GB
D
Threading the bobbin.
Put spool on spool pin. Draw
I.
thread from spool pin through thread guide.
2.
Wind thread clockwise around
bobbin several times. bobbin on the spindle.
3.
Push bobbin towards handwheel and press down foot controller.
4. The mashine stops automatically when winding is finished. Return spindle by pushing it in direction of
arrow. Take the bobbin and cut the thread.
Push
off
the spindle
Aufspulen der Spule.
I. Setzen Sie die Fadenrolle
den Rollenhalter und den Faden redhts Fadenftihrer herum.
2.
FUhren
Sie den Faden ein paar
mal (in Zeigerrichtung)
Spule. Setzen Sie die Spule den Aufspuler.
3. Schieben Sie die Spule gegen den Aufspuler. Treten Sie das
FuBpedal.
4.
Wenn die Spule voll ist. wird die Spulung automatisch abgestellt. Drucken Sie die Spule in Nehmen Sie die Spule ab und schneiden Sie den Faden durch.
Pfeilrichtung.
urn
auf fUhren den Faden
urn
Sie
die
auf
20
DK
.J
ustering
af
undertn'idssprendingen.
Generelt skulle rendring ing ikke vrere n0dvendig. Normalt vii
justering pa overtradssprendingsknap-
pen vrere nok. Undertradssprendingen er justeret fra fabrikken og justering er sjrelden n0dvendig. Undertraden er kor­rekt j usteret modstand nemt kan trrekke traden fra spolen.
Aben spolehusdrekslet og trrek spolehuset
For mere sprending, drej skruen med uret.
For mindre uret.
Se endvidere side
Pasretning
I. Pasret en tradrulle pa spolepinden
og sret spole hretten pa
nar De med en lille
ud
af
maskinen.
sprending, drej skruen imod
af
overtrad
31
af
tn'idsprend-
(l)
1
2. Spolehretten har en stor og en lille side. Den store side bruges til store spoler. Den litle side bruges til sma spoler.
(2).
21
0
0
X
[)am
d-
2
Loading...
+ 56 hidden pages