Royal 7000 Instruction Manual

Page 1
Brugsanvisning
Instruction Manual
Gebrauchsanleitung
Model 7000
Page 2
DK
GB
Indholdsfortegnelse:
Rad om sikkerhed og advarsler
af
Beskrivelse Beskrivelse Tilslutning
og
Af­Af- og pamontering holder .
Udskiftning Tnidning Udtagning Spoling Justering Tradning Optagning Start
pii Afslutning
Syning med tvillingnal ...........
.
Regulering Stinglrengde/Tilbagesyning Sting beskrivclse M0nstervrelger / Stinglrengde
F0r syning ....
Stikkesting Zig zag sting . Seksstings zig zag Dekorationssting Blindsting . Dobbelt sikkerhedss0m . Strreks0m . 3 Dobbelt Overlock Smock syning
Knaphul Isyning Isyning
Vedligholdelse og fejlfinding
Rensning
Udskiftning
Rensning
Fejlfindings skema Stof, trad og nale skema
maskinen ...
af
tilbeh0r .
af
fodpedal
pamontering
...
....................
af
nal
af
overtraden
af
spolekapsellspole . . .
.. ..
...........
af
spoling
af
spolekapsellisretning 23
af
undertrad
en
S0m
af
S0m ................
af
triidsprending
..........
.........
..
............
strrekke zigzag sting
....................
............
af
Iynlas
af
knapper
af
transport0r . .. .
af
af
griberleje
..........
...........
af
trykfod
af
trykfods-
...............
...........
...............
..............
........
.............
.................
........
...........
.. ..
.........
............
..............
...........
.....
............
..........
...
..............
...............
prere
.....
.........
..........
.
.. .
..
01
.
03
.
05
.
07
.
09
..
.
II
. .
13
.
15 17
19
.
21
.
25 27
.
29
.
29 31
33
.
35
.
39
. .
41
.
43
.
45
.
47
.
49 51
.
55 57
.
59
.
61
.
63
.
67
.
69
.
71
.
71
.
71
.
73
.
75
.
77
......
.........
.......
....
.......
....... : 53
.....
....
.....
.....
......
Knowing your sewing machine:
Important safety instructions Description Description How to use the foot control Removing and attaching the presser foot
Removing and attaching the presser foot holder Chaning the needle . Threading the needle thread Removing the bobbin case/bobbin Winding the bobbin Adjustment Winding the Drawing up the bobbin thread Start sewing Fastening seams Sewing Regulating the thread tension Stitch length diallReversing button 34 Description Pattern selector dial 40 Before sewing
Straight stitch Zig zag stitch Three step zigzag Decorative stitch Blind hem stitch Double-action stitch . Stretch stitching 3-Double stretch zigzag/Ric-Rac: 58 Overlock stitch Smocking stitch Buttonhole sewing Sewing zipper Sewing buttons .
Machine care and trouble shooting
Cleaning the feed dog Replacing bulb Cleaning the Shuttle race Trouble shooting
Thread and needle chart
of
the machine
of
accessories.
...............
.............
.. .............
...............
of
winding
bobbin/replacing.....
.........
.........
with twin needle
of
stitches
......
...
..........
..........
.........
......
................
................
.........
.................
.........
......
........
.......
........
.......
........
......
.. ........
..........
............
.......
.......
.......
.........
......
.......
.....
.............
...
.....
.....
......
......
......
..
.....
..
02
..
04 06 08
. .
10
12 14 16 18 20
....
22 24
.....
.....
. . . . . 50
.....
26
....
28
: 30
30
32
36
. 42 . 44
....
46
48
52
.. . 54
....
56
60 62 64 68
. 70
.. : 72
.... 72
72 74 76 78
Page 3
D
Inhaltsverzeichnis:
Wichtige Sicherheitsbestimmungen 02 Beschreibung der Maschine Beschreibung des Ziibehors . AnschluB des FuBanlassers Auswechseln des PresserfuBes
Auswechseln des FuJ3haiters ......
der
Auswechseln Einfadeln des Oberfadens Herausnahme der Spulenkapsel und
Spule
der Aufspulen der Spule Justieren des Spulers . Einsetzen der Spulenkapsel Einsetzen Heraufholen des Unterfadens Niihbeginn
SaumabschluB . Niihen mit Regulierung der Fadenspannung Stichlangeneinstellungl Riickwartsniihen . .. Beschreibung der Musterauswahl Vor dem Niihen
Gerad Stich Zick zack Stich Elastikstich Dekorative Blind Stich Der Treppenstich Stretch Stich Dreifach-Stretch-Stich Feder-StichlOberwendling SmockJRautenstich Knopflock-Niihen .. Einniihen von ReiJ3verschliil3en 68
Anniihen von Knopfen Wartung der Maschine und Storungen . .
Reinigung des Transporteurs .
Auswechseln der Niihleuchte
Reinigung des Spulengehiiuses . 74
Fehlerursachen .
gam-
Stoff-,
Nadel .......
.......................
Spule in die
.....................
der
Spulenkapsel
.......................
.................
der
Zwillingnadel
.. ..
Stiche .
...........
..................
..
.. .
...............
...................
Stiche .............
.................
..................
....................
................
und Nadelschema ....
........
......... : 16
..............
.............
...........
........
.....
.........
........
........
...........
...........
.........
.......
......
....
.... : 14
.
......
....
.. .
.....
..
.....
..
...
..
....
04 06 08
.. : 18
20 22
24
.
24
.
26
. .
28
.
30 30
.
32
..
34
.
36
.
40
.
42
.
44
.
46
.
48
.
50
.
52
. .
54
.
56
.
58
.
60
.
62
.
64
.
70
: 72
..
: 72
..
72
76 78
10 12
Page 4
DK
-
Rid
om sikkerbed 02 advarsler.
Vigtige sikkerheds anvisniger
Ved brug hedsforanstaltningerne altid felges. ogsa felgende:
I. Lres aile instruktionerne
af
elektriske symaskiner skal grundsikker-
f",r
brug
af
denne maskine.
2. Denne symaskine er lavet til almindelig husholdningsbrug.
..
rna
aldng
En symaskme
...
Tag alud stlkket ud
. f
reng0rmg a symas men.
Advarsel
For at undga forbrrending,
mod person .....
I. Lad ikke maskinen blive brugt som
n",dvendig nar maskinen bliver brugt afb",rn.
2.
Brug kun denne maskine til det patrenkte brug, som
beskrevet i brugsanvisningen.
!!
efterlades nar den er tIlsluttet el-nettet. I
af
sukkontakten efter brug,
k' out et Imme late y a er usmg an e ore c
i1d,
elektrisk st",d eller anden skade
. A sewing machine should never be left unattended whel
og
fer
leget",j. Opsyn er
3. Brug aldrig symaskinen
.....
..
hvis den har beskadiget ledning eller stikprop
....... hvis den ikke
....... hvis den har
....... hvis den har
Indlever symaskinen til handler eller servicecenter til eftersyn, reparation, elektrisk eller mekanisk justering.
k",rer ordentlig.
vreret tabt eller beskadiget.
vreret tabt i vand.
nrermeste autoriserede for
4. Brug aldrig symaskinen hvis ventilationsabningerne er
Og
blokerede. og
fodpedalen fri for stev
S. Tab aldrig noget ind i symaskinen eller isret genstande i
abningerne
6. Brug ikke symaskinen
7. Brug ikke symaskinen hvor spay produkter bliver brugt eller hvor oxygen bliver administreret.
Ved afbrydelse, sret knapperne pa "OFF" position, og tag
8.
stikket ud
9. Afbryd ikke ved at
fat i stikket, ikke i ledningen.
10.
Hold fingrene vrek fra aile bevregelige dele. Stor forsigtig-
hed krreves omkring symaskinenalen.
II.
Brug altid den rigtige stingplade. Forkert stingplade kan g0re at nalen knrekker.
12
. Brug ikke bejede nale.
13
. Trrek eller hiv ikke i stoffet under syningen. Det
beskadige nalen sa den knrekker.
14
. Sret symaskinens trendlsluk knap
justeres i udskiftning
15
. Afbryd altid maskinen
ved andet service
16
. Afbryd altid
prere. 230V).
hold ventilationsabningerne
pa
symaskinen.
af
stikkontakten.
nale omradet, f.eks. at trade eller skifte nal,
af
trykfod m.m.
pa
Udskrift preren med
GEM
og
I",se
trrevler.
udend"'rs.
trrekke i ledningen. Ved afbrydelse tag
pa
stikkontanten ved sm",ring eller
nrevnt i brugsanvisningen
net-stikket fer udskiftning
ISW
DISSE
ANVISNINGER
prere
pa
symaskinen
viI
pa
"OFF" position nar der
af
el-
(EI4,
ISW,
GB -
Important
When using an electrial sewing machine, basic safety precautions should always be followed, incl. the lowing:
I. Read all instructions before use
2. This machine
d'
p ugge m. ways unp
I'
Warning
To
reduce tbe risk
safety instructions
is
designed for household use.
Al I d'
1ft
tho
ug
· d b
IS
!!
of
burns, fire, electric sbock
fol-
of
the machine .
h'
fr
th
mac me om e e ectrl
Ii
I .
eanmg
I .
.
or
injury to persons ...
I.
Do
not aUow to be used as a toy. Close attention
is necessary when this machine is used by children. Use this machine only for its intended use as describ-
2. ed in this manual. Use only attachments recommend­ed by the manufacturer as contained in this manual.
3. Never operate this machine
or
plug,
if
it
is
not working properly
or
dropped the sewing machine to the nearest authorized dealer or mechanical adjustment.
damaged,
service center for examination, repair, electrical
ifit
has a damaged cord
or
dropped into water. Return
or
if
it has been
near
4. Never operate the sewing machine with any air
openings blocked. Keep ventilation openings from the sewing machine and foot control free from the accumulation
S.
Never drop
6. Do not use outdoors .
7. Do not operate where aerosol (spray) products are being used
8. To disconnect, sition, then remove plug from outlet.
9. Do not unplug by pulling on cord, to unplug, grasp the plug, not the cord.
10. Keep fingers away from all moving parts. Special
is
care
I
I.
Always use the proper needle plate. The wrong
plate can cause the needle to brack.
12.
Do not use bent needles.
13
. Do not pull
deflect the needle, causing
14
. Switch the sewing machine off("O") when making
any adjustments in the needle area, such as ing needle and the like.
Is
.Always unplug machine from the electrical outlet
when removing covers, lubrication ing any other user servicing adjustments.
16.Always unplug before relamping. Replace bulb with the same rated
of
lint, dust, and loose cloth.
or
insert any object into any opening.
or
where oxygen
tum
required aro und the sewingmachine needle.
or
push fabric while stitching.
or
bobbin, changing presser foot, needle
IS watts.
SAVE
THESE INSTRUCTIONS
is
all controls to the
being administered.
it
to break.
off
or
when mak-
("0") po-
It
may
thiead-
or
Page 5
D - Ein wichtiges Vorwort.
Vor
Gebrauch
Bedienungsanleitung sorgfiiltig
Nehmen Sie sich genug Zeit daftir. Sie werden dadurch den besten Arbeitsweise der Niihmaschine erhalten, und somit wird sich ein leichteres und erfolgreicheres Arbeiten ergeben. Je besser desto gezielter konnen einsetzen.
Diese Niihmaschine ist hergestellt worden.
Wichtige Hinweise!
Bevor Sie Ihre Niihmaschine benutzen, bitten wir Sie, die Maschine - wegen der auf und abgehenden Nadel - mit entsprechender Behalten im Auge!
I. Bedienen Sie die Maschine - wegen der
abgehenden Nadel - mit entsprechender Vorsicht, und behalten Sie bei der Arbeit die
Niihstelle stadig im Auge!
2.
Beim Wechseln der Glilhlampe, der Nadel, des NafuBes, der Spule, der Stichplatte sowie bei
Arbeitsunterbrechungen ohne Aufsicht oder bei
Wartungsarbeiten Sicherheitsgrilnden yom Stromnetz getrennt werden. Ziehen Sie, in diesen Fallen immer den Netzstecker aus der Steckdose!
3. Die maximal zulassige Leistung der Niihlampe betragt
4. Verwenden Original-Ersatz teile; diese erhalten Sie bei Ihrem
lesen Sie
Sie bei der Arbeit die Niihstelle stiindig
15
Watt (Gliihlampe mit Gewinde EI4).
Sie bitte nur Original-Zubehor und
Fachhandler.
bitte
diese
durch.
Oberblick tiber Funktion und
Sie sich einarbeiten,
Sie Ihre Niihmaschine
nur
zum
Hausgebrauch
Vorsicht zu behandeln.
auf
muB
die Niihmaschine aus
und
2
Page 6
DK
Beskrivelse
1.
Hfmdtag
2.
Tnidferer
3. Tradgiver arm 4
..
Tradsprending
5.
Tradsprendingsknap
6.
Lampedreksel
7.
Tnldferer
8. Trykfodsskrue
9.
Trykfod
10
. Spolehus dreksel
11
. Transporter
12
. Stingplade
13.
Friarm
14.
Tradrulleholder
15.
Spoleapparat
16.
Stingbredde knap
17
. HAndhjul
18
. Trykfodslefter
19
. Menster indicator
20. Menstervrelger
21. Returknap
22.
Stinglrengde knap
23. Netstik
24.
Trendlsluk knap
25. Forlrengerbord
26. Transporter srenkningsknap
af
maskinen.
Transportersrenknings knap pa maskinens bagside
Drop feed lever on the back Knopf zur senkung des Stoffschiebers an der Riickseite
14
_ 16
~~~~~~~=15
17
18
19
20
21
22
23 24
~~-=~--~~~r--25
of
the machine
3
Page 7
GB
D
Descripstion
I. Handle
2.
Thread guide
3.
Take-up lever
4.
Upper tension plate
5.
Upper thread tension dial
6.
Face cover
7. Thread guide
B.
Presserfoot thumb screw
9.
Presser foot
10.
Needle plate
II.
Feed dog
12.
Needle plate
13
.
Free arm
14. Spool pin IS.
Bobbin winding spindle
16.
Width control
17.
Handwheel
lB
.
Presser foot lifter
19
.
Pattern indicator
20.
Pattern selection dial
21.
Reverse sewing lever
22.
Stitch length dial
23.
Socket
24.
Power and light switch
25.
Extension table
25.
Accessory box
26.
Drop feed lever
of
the machine. Beschreibung der Maschine.
I. Handgriff
2.
Fadenfiihrer
3.
Fadenfiihrer
4.
Fadenspannung
5.
Fadenspannungs-Knopf
6.
Vordere Abdeckung
7.
Fadenfiihrer
B.
PresserfUB-Schraube
9.
PressserfUB
10.
Stichplatte
II.
Stoff
Transporteur
12.
Stichplatte
13.
Freiarm
14.
Garnrollenhalter
IS.
Aufspulbolzen
16.
Saumbreite
17.
Handrad
lB
.
PresserfUB
19.
Muster Wahl/ Indikation
20
.
Muster auswahl
21.
Riickwartsstich-Knopf
22.
Stichlangen-Knopf
23.
Netzstecker
24.
Lichtschalter
25.
Anschiebetisch
27.
Knopf
zur
senkung des
Stoffschiebers
4
Page 8
DK
Beskrivelse
Tilbeher
I.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10
.
II.
12
.
13
. 13a. 13b.
14.
15.
*
Tilbeher
af
.
Zig
sag trykfod sidder pa symaskinen Lynlas trykfod Filt skiver Knaphulstrykfod
Rullesemfod* Sprile x 3 stk.
Overlockfod Blindstings trykfod
Spolehrette Berste Skruetrrekker (stor/lille) Olie Nale Nal rundt hoved
Tvillingemil* Opsprretter
Spolepind
kan variere.
maskinen.
~
1 2
~
4
,
7 8
~
~
9
$P
~
~
-
-
---==
---==
e
5*
10
13
80
@
@@
c
E3
-=-====CE3
-
13a
3
6
11
.....zc::c:l
5
14
====0=-
I
13b*
JlJ
15
Page 9
GB
D
Accessoris.
Zig
zag
foot is
1.
sewingmachine
2.
Zipper
3.
4.
5.
6.
7. Overlock foot
8. Blind
9. 10
. Brush
II.
12
. Oil
13. Needle 13a Needle (round top)
13b.
14. Seam ripper 15
. Spool pin
foot Felts (2 pcs.) Buttonhole foot Roll
hemming
Bobbins (3 pcs.)
hem
Spool
cover
Screw driver (large/small)
Twin
needle
on
foot
foot
* Accessory may differ
the
Zubehor.
I. ZickzackfuB - ist an
Maschine
2. ReiBverschluBfuB
3. Filtz
4. KnopflochfuB
5. SaumfuB
6. Spulen
7. OberwendingsfuB
8. BlindstichfuB
9.
10. Bilrste
II.
Schraubenzieher (Gross/klein)
12. 13
. Nadel 13a. Nadel (Rund) 13b.
14. Nahttrenner
15.
* Variable
(3
StUck)
01
Zwilling Nadel
Gamrollenhalter
zubehor
Teile
der
6
Page 10
DK
Tilslutning
Sret stikket fra fodpedalen symaskinen. Og videre til stikkontakten (2).
Bemrerk:
Underseg fer symaskinen, om sprendingen er korrekt ifelge el-Iabel bagpa maskinen.
af
fodpedal og net-stikket.
(I)
i
tilslutning
af
OFF
~rrg
ON
Hvordan man bruger forpedalen.
Syhastigheden kan varieres med fodpedalen. Jo hardere man trykker pedal en, Nar man slipper forpedalen stopper maskinen automatisk.
jo
hurtigere syr maskinen.
pa
7
Page 11
GB
D
Connect the machine to the power supply.
Fit the machine plug into the machine. Plug the machine to
the supply.
Before pluging in the machine ensure that the voltage and
number
power supply.
the foot control. The harder you press on the controller, the faster the macine runs.
the machine stops running automatically.
of
cycles indicated, is
conformed to your eletrical
How to use the foot control.
Sewing speed can be varied by
By releasing the controller,
Elektrischer AnschluB.
Steeken Sie den Kupplungsstecker in
den AnschluB rechts an der
Masehine. Steeken Sie den Stecker in
die Steckdose .
ACHTUNG:
Versichern Sie sich vorher, angegebene Volt- und Herzzahl den elektrischen AnschluBwerten Ihres Hauses entsprecehn.
Siehe Label
Maschine.
Wie man den FuBanlasser beniitzt.
Die Niihgeschwindigkeit kann mit dem FuBanlasser reguliert werden. Je
sHirker Sie driicken, desto schneller Maschine.
Beim Loslassen des FuBanlassers
stoppt die Maschine automatisch .
auf
der Riickseite der
auf
den FuBanlasser
nlVlt
daB
die
die
8
Page 12
DK
Af- og pamontering
Trykfedder er aile
ger, at de er nemmere at skifte pa
som felgende made.
Afmontering.
I. Drej
2. Ved at trykke pa handtaget bagpa
Bemrerk:
Pamontering:
pa handhjulet indtil nalen er i hejeste position. Hrev
trykfoden ved at lefte trykfods-
lefteren.
trykfodsholderen, falder trykfoden af.
Tving ikke trykfoden af.
af
trykfod.
aftypen
"snap-on",
t
t
C0
t
2
I. Placer trykfoden saledes, at pin den
pa trykfoden passer op i slidsen pa trykfodsholderen, og srenk trykfodslefteren.
Nar De lefter trykfodslefteren igen
2. er trykfoden
pa plads.
9
L.
2
Page 13
GB
D
Removing and attaching the presser
foot.
All presser feet supplied are "snap-on" type and can very easily be changed as follows
To remove.
1.
Turn the hand wheel towards you until the needle is at its highest position. Raise the presser foot by lifting the presser foot lifter.
2.
By
lifting the level on the
back
of
the foot holder, the
presser foot will drop off.
Do
not force the presser foot to
remove it.
To attach:
1.
Place the presser foot, so that the pin on the foot lies just under the groove holder. Lower the foot holder.
2.
When the presser foot lifter is raised you will find the presser foot
is
locked
in
place.
.:
of
the foot
of
the
Entfernen und Einsetzen des PresserfuBes.
Aile PresserfliBe, die geliefert werden, basieren d.h. Sie konnen wie folgt leicht ausgewechselt werden.
Entfernen.
1.
Drehen Sie dasHandrad zu sich, bis die Nadel ihre hochste Nun den NahfuBheber hoch stellen.
2.
Driicken Sie den Hebel hinten am oben. Der
PresserfuB wird
abfallen.
ANMERKUNG:
Driicken Sie nicht mit Gewalt
auf
den PresserfuB.
Einsetzen:
1. Legen Sie den auf,
daB PresserfuBes in die Rille des FuBhalters den
PresserfuBhebel.
2.
Wenn Sie jetzt den
PresserfuBhebel anheben, sitzt der an
seinem Platz.
auf
"snap-on",
Position erreicht hat.
PresserfuB nach
PresserfuB so
der Stift des
paBt.
Senken Sie
PresserfuB wieder
10
Page 14
DK
Af- og pamontering
NormaIt er det ikke n0dvendigt at afmontere trykfodsholderen, medmindre reng0relse
Afmontering
I. Drej pa handhjulet sa nalen
kommer i h0jeste position, og trykfodsl0fteren . Fjern trykfoden.
2.
L0sen trykfodsholder skruen med en
Pamontering
I. Drej pa handhjulet sa nalen
kommer i h0jeste position, og hrev
trykfodsl0fteren.
De
af
skruetrrekker.
af
trykfodsholder
0nsker bedre plads ved
transport0ren.
af
trykfodsholder.
af
trykfodsholder
hrev
3. Ved pamontering skubbes trykfodsholderen trykfodsstangen som muligt, og strammes med en
sa langt op pa
skruetrrekker.
11
Page 15
GB
D
Removing and attaching the presser foot holder.
Normally it is not necessary to remove the presser foot holder
- unless you want more space when cleaning the feed dog.
To remove:
Raise the needle to its
I.
highest position by turning the balance wheel towards you, and lift the presser foot.
Remove the foot from the footholder.
2.
Loosen the footholder screw with a screwdriver.
To attach :
I.
Raise the needle to its highest position by turning the balance wheel towards you, and lift the presser foot lifter. When attaching the foot holder to the presser bar, push it up as far as it will go.
2. Tighten the screw firmly with a screwdriver.
Losen und Festziehen des FuBhalters.
Normalerweise ist es nicht notwendig, den FuBhalter zu IOsen,
es sei denn Sie verwenden die Blindstich­oder Sie wollen Platz zu
Reinigung des Stofftransporteurs
haben.
Entfernen des Fu13halters:
Bringen Sie die Nadel mit
I.
dem Handrad in die hochste Stellung, nun den heber hoch stell en und die Befestigungschraube losen. Entfernen Sie den
2. Losen Sie die Presserfu13-
schrauben mit einem Schraubenzieher.
Einsetzen des Fu13halters:
I.
Drehen Sie am Handrad, bis die Nadel die hochste erreicht hat und heben Sie den PresserfuBhebel an.
2. Wenn Sie den
den FuBhalterschaft einsetzen, driicken Sie ihn so weit wie moglich nach oben. Ziehen Sie die Schraube mit dem Schraubenzieher fest an.
saumftihrung,
Niihfu13-
Presserfu13.
Position
Fu13halter in
12
Page 16
DK
Udskiftning afmli.
Drej pa handhjulet, sa nalen kommer i hejeste position.
1.
Skru naleskruen
Sret
2.
en ny nal i. Nalen skal ven­de med den flade side selv. Skub
Ie!:,
i pi lens retning.
vrek
fra Dem
nalen sa langt op den kan
komme (2a). Stram naleskruen igen.
3.
8rug
altid en spids nai. Pa nale-
skaftet star der et nummer.
nummer,
jo
tykkere nal.
10
sterre
Der felger en "bla" nal med syma-
skinen (strech
8rug
ikke bejede eller pa anden
nal).
made beskadigede nale.
Transporter srenkning.
Transporterknap sidder bag pa maskinen.
transporter knap til hejre for srenkning
Skub
af
transporter.
8ruges ved knapisyning og brodering.
transporter knap til venstre - drej
Skub handhjulet en omgang.
Transporteren er nu
klar til normal syning.
13
Transportlilr srenker Drop feed lever Knopf
zur Senkung des Stoffschiebers
2
Page 17
GB
D
Changing the needle.
Turn the hand wheel towards you until the needle highest position.
1.
Loosen the needle clamp
screw by turning the top edge towards you. Remove the needle from the clamp.
Place the new needle into
2. the needle clamp with the needle up into needle clamp as far as possible (2a). Tighten the needle clamp screw firmly.
3. Always use a straight needle with a sharp point.
A "Blue shank needle" is supplied with the machine.
Do not use any needle which is bent
Drop feed lever.
Drop feed lever is on the back
of
the machine.
Push feed lever to the right for buttonsewing, embroidery etc.
Push feed lever to the left for normal sewing.
or
blunted.
is
at
Auswechseln der Nadel.
Drehen Sie das Handrad zu sich, bis die Nadel in der hochsten ist.
I. Losen Sie die Nadelhalte-
schraube durch, drehen in Ihre Richtung. Entfernen Sie die Nadel von der Halterung.
2. Stecken Sie die neue Nadel in die Nadelhalterung mit der flachen Seite nach hinten. Driicken Sie die Nadel so weit wie moglich in die Nadel­halterung (2a).
3. Spannen Sie die Nadelhalte­schraube.
Auswahl der richtigen Nadel.
Die Nummer, die die Starke der Nadel anzeigt, ist versehen. Je
hoher die Nummer, desto SHirker ist die Nadel. Eine Nadel mit runder Spitze wurde
der
Maschine geliefert.
mit
Benutzen Sie Nadel, stumpfe oder verbogene.
Senkung des Stoffschiebers.
Knopf
Der Stoffschiebers befindet sich hinten
Nlihrnaschine. Verschieben
an der Sie den RegIer nach recht und Sie
Kniipfe annahen und sticken.
konnen
auf
auf
keinen Fall eine
zum senken des
Position
dem Schaft
Verschieben Sie den RegIer nach links zum normal en nahen.
14
Page 18
DK
Triidning
Hrev position ved at dreje handhjulet imod Dem, sa tradgiveren er i heljeste position. Placere en triidrulle pa spolepinden.
I. -
3.
4. Trrek traden op igennem tradgiveren.
5.
af
overtriiden
trykfoden. K0r nalen i heljeste
2.
Felr
traden igennem tradfmeme.
Ned og igennem sprendingsskiveme fra oven.
Trrek traden gennem tradgiver omradet.
Trrek traden ned til triidfelreren.
6.
Gennem tradfelreren ved nalen.
7.
Trred nalen fra front og bagud.
15
Page 19
GB
D
Threading the needle thread.
Raise the presser foot to highest position. toward you to raise the take-up level to its highest position. Place a spool spool pin.
1.
2. Down and between the
3. Lead the thread through
4. Draw the thread up to
5.
6.
7.
Tum
the hand wheel
of
thread on the
Lead the thread though the top thread guides.
tension disks, from up to down.
the thread through the thread area.
the take-up level.
Take the thread with a slight tug through the open-mouth level.
Put the thread into the thread guide.
Thread the needle from front to back.
of
take-up
Einfadeln des Oberfadens.
Sie den PresserfuB an.
Heben
Sie die Nadel in die
Stellen hochste Handrad lange, bis auch der Fadenhebel in der hochsten Setzen Sie die Gamrolle Garnhollehalter.
1.
2. Fiihren
3.
4.
5.
6.
7.
Position, indem Sie das
zu
sich her drehen, so
Position steht.
auf
Fiihren Sie das den oberen
unten durch die beiden Spannungsscheiben von oben nach unten.
Fiihren Sie das zwischen den beiden Spannungsscheiben hindurch.
Fiihren Sie das
oben durch den Fadengeber.
Fiihren Sie das
einem leichten zug durch die Offnung des Fadengebers.
Fiihren Sie das
Nadel.
Fadln Sie die Nadel von
vome
nach hinten ein.
Fadenflihrer.
Sie das
Gam
Gam
Gam
Gam
Gam
Gam
durch
nach
nach
mit
zur
den
16
Page 20
DK
Udtagning
Ker nalen i h0jeste position ved at dreje handhjulet imod Oem.
I. Aben spolehusdrekslet.
2.
Med fingerspidsen 10ftes spolen ud.
a,f
spolekapsel og spole.
1
17
Page 21
GB
D
Removing the bobin case and bobin.
in
Set needle position wheel towards you.
I. Slide the slide plate
towards yourself.
2.
Insert your finger tip into the slot right beside the bobbin and pull it out.
highest
by
turning the hand
Herausnahme von Spulenkapsel
und Spule.
Stell en Sie den oben und drehen Sie das Handrad zu sich bis, die Nadel auf
der hochsten Position ist.
Offen Sie den Spulenraum
I.
indem Sie die Richtung schieben.
2.
Entnehmen Sie dei Spule mit dem Zeigefinger.
PresserfliB nach
Platte
in
lhre
18
Page 22
DK
Spoting.
I.
Sret
tdidrullen pa tradholderen og
fer traden hejre om tradfereren.
2.
Fer traden et par gange (med urretningen) rundt om spolen. Sret
spolen pa spoleapparatet.
3. Skub spolen mod spoleapparatet. Tryk
pa fodpedalen.
4.
Nar spolen er fuld slar den automatisk fra. Tryk spolen i pi lens retning.
Tag spolen klip traden over.
af
spole apparatet og
2
19
3
Page 23
GB
D
Threading the bobbin.
Put spool on spool pin. Draw
I.
thread from spool pin through thread guide.
2.
Wind thread clockwise around
bobbin several times. bobbin on the spindle.
3.
Push bobbin towards handwheel and press down foot controller.
4. The mashine stops automatically when winding is finished. Return spindle by pushing it in direction of
arrow. Take the bobbin and cut the thread.
Push
off
the spindle
Aufspulen der Spule.
I. Setzen Sie die Fadenrolle
den Rollenhalter und den Faden redhts Fadenftihrer herum.
2.
FUhren
Sie den Faden ein paar
mal (in Zeigerrichtung)
Spule. Setzen Sie die Spule den Aufspuler.
3. Schieben Sie die Spule gegen den Aufspuler. Treten Sie das
FuBpedal.
4.
Wenn die Spule voll ist. wird die Spulung automatisch abgestellt. Drucken Sie die Spule in Nehmen Sie die Spule ab und schneiden Sie den Faden durch.
Pfeilrichtung.
urn
auf fUhren den Faden
urn
Sie
die
auf
20
Page 24
DK
.J
ustering
af
undertn'idssprendingen.
Generelt skulle rendring ing ikke vrere n0dvendig. Normalt vii
justering pa overtradssprendingsknap-
pen vrere nok. Undertradssprendingen er justeret fra fabrikken og justering er sjrelden n0dvendig. Undertraden er kor­rekt j usteret modstand nemt kan trrekke traden fra spolen.
Aben spolehusdrekslet og trrek spolehuset
For mere sprending, drej skruen med uret.
For mindre uret.
Se endvidere side
Pasretning
I. Pasret en tradrulle pa spolepinden
og sret spole hretten pa
nar De med en lille
ud
af
maskinen.
sprending, drej skruen imod
af
overtrad
31
af
tn'idsprend-
(l)
1
2. Spolehretten har en stor og en lille side. Den store side bruges til store spoler. Den litle side bruges til sma spoler.
(2).
21
0
0
X
[)am
d-
2
Page 25
GB
D
Regulating the thread tension.
Generally, thread tension should be controlled by the thread tension dial. Bobbin thread tension has been adjusted at the factory and readjustment is scarcly needed expect for special stitch. Bobbin thread tension is
just right when you can pull the
thread from bobbin case easily with a little resistance.
Open the hinged latch bobbin
case and pull the bobbin
of
case out
To increase tension, turn screw clockwise.
To decrease tension, turn screw counter clockwise.
See also page 3 1
Threading upper thread.
1.
Put a thread spool and spool cover on spool pin (
the machine ·( I).
of
the
1).
Regulierung der UnterfadensRannung.
Generell so lite eine Fadenspannung nicht notwendig sein. Normalerwese ist eine Einstellung spannungsknopf ausreichend. Die Unterfadenspannung wird in der Fabrik eingestellt, und deshalb ist hier eine Regulierung selten notwendig. Der Unterfaden liiuft korrekt, wenn Sie mit ein wenig Widerstand den Faden aus der Spule ziehen konnen.
Offnen Sie den Deckel des Spulgengehaiises und zeihen Sie das Spulengehiiuse aus der
Maschine ( I).
FUr
Sie die Schraube im Uhrzeigersinn.
Fiir weniger Spannung drehen Sie die Schraube entgegen dem Uhrezeigersinn.
Sehen Sie auch Seite 3 I
Uber
eine hohere Spannung drehen
Anderung der
den Oberfaden-
2. Use the spool cover large side for larger spool and use the spool cover small side for smaller spool.
If
you use the spool cover
large side for a smaller spool,
the upper tension may
unbalanced and sometimes,
this causes stitch skipping,
breaking
of
thread etc. (2).
be
22
Page 26
DK
Tradning
I. Placer spolen i spoleholderen med
2.
3.
af
spolekapslenlIsretning.
tnidretningen mod uret.
Fer traden igennem hullet (A) pa
forsiden traden til venstre mellem tradstrammerens skiver.
Trrek let
glider i hak (B). Trrek omkring pladen igen.
af
spoleholderen. Trrek
trAden
videre indtil trAden
15
cm ud og fastger
1
2
23
3
A
Page 27
GB
D
Inserting bobbin.
1.
Place bobbin in its case with thread running direction
2. Guide thread into slot (A) of
thread to the left, bring it
under tension spring.
3. Then to delivery eye (B)
slide
of
arrows.
bobbin case. Pulling
in
the slide plate.
in
Einfadeln der Spule - Einsetzen in die Spulekapsel.
I. Plazieren Sie die Spule im
Spulen mit den Faden entgegen Zeigerrichtung. (Gegen Uhrzeigerrichtung)
2.
Fiihren Sie den Faden durch das
auf
Loch (A) vom Spulgehliuse. Ziehen Sie den Faden nach Links zwischen den Scheiben des Faden strammers.
3.
Ziehen Sie leicht
bis dieser Eingerastet ist. (B) Ziehen Sie ca. und mach
wieder fest.
der vorderseite
an
15
cm hera
en
Sie den
den Faden,
us,
Decke1
24
Page 28
DK
Optagning
I. Hold trad-enden
med venstre hand.
2. Orej handhjulet langsomt imod Dem, indtil op igen. undertraden vii blive trukket
op.
3.
Trrek begge trade ea.
bagud under trykfoden.
af
undertrad.
af
overtraden
nalen laner ned og
Trrek i overtraden og
15
em.
1
25
3
Page 29
GB
Drawing up the bobbin thread. Heraufholen des Unterfadens.
D
Hold the end
I.
thread with your left hand. Oberfadens in der linken
Turn the hand wheel slowly
2. towards you until the needle
goes down and comes up. langsam zu sich her, bis die Lightly draw up the needle Nadel nach unten und wieder thread forming a loop with nach oben gefahren ist . the bobbin thread. Ziehen Sie an dem
Pull about
3. of
both threads away from
you under the presser foot.
of
the needle
15
em (6 inches) wird mit heraufgezogen.
Halten Sie das Fadenende des
I.
Hand.
Drehen Sie das Handrad
2.
faden, und der Unterfaden
Ziehen Sie beide
3. l5cm
lang nach hinten unter
dem
PresserfuB weg .
Ober-
Faden ca.
26
Page 30
DK
Start oa en sem.
lnden De starter med at sy, serg for at trrekke over- og undertrad bagud under trykfoden.
lmens De holder hand, drej hAndhjulet imod Dem, sa nalen kerer
starte. Srenk trykfoden og tryk forsigtig pa fodpedalen, indtil De syr med den 00skede sy-hastighed. Sy
frem og tilbage for fast-
gering
af
ende-semmen .
. Ved kraftige stotTer.
TIPS: Ved syning over en ooj stofkant.
1.
Stop ved kanten med nalen nede i stotTet.
Left trykfoden op.
2.
3.
Lreg noget, ca. i samme hejde som
"den tykke kant", ind bag ved
(under trykfoden).
4.
Srenk trykfoden.
5. Nu kan der syes over den uden problemer.
fEndring
af
trAdene med venstre
ned i stotTet hvor De skal
nalen
heje kant
sy-retning.
Stop maskinen.
I.
2. Drej
3.
4.
5.
hAndhjulet mod Dem selv, sa nalen gar Left trykfoden Drej stotTet omkring nalen i den 00skede retning. Srenk trykfoden og forsret syningen.
igennem stotTet.
27
Page 31
GB
D
Start sewing.
Be sure both the threads are drawn back under the presser foot. While holding the threads with your left hand, wheel forward. Bring the needle into the fabric where you wish to start sewing. Lower the presser foot, and press the foot controller gently, then start sewing slowly. few reverse stitches by pushing reverse button for reinforcing the end
Heavy Fabrics.
NOTE: By sewing fabric over high edge.
1.
Stop by the edge, with the needle
2. Raise the presser foot.
3. Put something as the high edge behind the needle, under the presserfoot.
4. Lower the presserfoot.
5. Now sewing is possible without problems.
Changing sewing direction.
Stop the sewing machine.
I.
2. Turn the hand wheel towards you to bring the needle down into the fabric .
3. Raise the presser foot.
4. Turn the fabric around the needle desired.
5. Lower the presser foot and continue the sewing.
tum the hand
of
seams.
in
in
the fabric.
of
same hight
to
change direction as
Sew a
heavy
Nahbeginn.
Bevor Sie mit dem Nahen beginnen,
Sie dafiir,
sorgen
Unterfaden nach hinten unter dem PresserfuJ3 weggezogen worden sind
Sie die Faden mit der linken
Indem
Hand festhalten, drehen Handrad zu sich her, sodaB die Nadel
dort in den
Nahen beginnen wollen.
Senken Sie den PresserfuJ3 und treten Sie vorsichtig Sie mit der gewiinschten Nilgeschwindigkeit
Nahen Sie um das Nahtende zu verriegeln.
Bei dicke Stoffen.
TIPS: Wenn Sie tiber eine dicke
Stoffiage
I. Stoppen Sie an der Kante mit der
Nadel
2. Heben Sie den PresserfuJ3 an.
3. Legen gleichen Stoffiage" den presserfuJ3. Senken Sie den PresserfuJ3.
4.
5. Jetzt konnen tiber die dicke Stoffiage nahen.
Anderung
I. Halten sie die Maschine an.
2-4. Drehen
hin, bis die Nadel
sticht. 2-4. Heben 2-4. Drehen
Nadel
Richtung.
Senken Sie den PresserfuJ3 und
5. setzen
daB
Ober- und
Sie das
Stoff sticht, wo Sie mit dem
auf
den FuJ3anlasser, bis
nahen.
einige Stiche vor und zuruck,
nahen mtissen.
im
Stoff.
Sie etwas
der Nahrichtung.
in
Hohe wie die "dicke
Sie das Handrad zu sich
Sie den PresserfuJ3 an.
Sie den
in
Sie das Nahen fort.
etwa der
hinter die Nadel unter
Sie ohne Probleme
in
den Stoff
Stoffum
die gewiinschte
die
28
Page 32
DK
Afslutning
Nar
ker De returknappen ned og syr nogle
la retur sting.
Ker nalen i hejeste position, left tryk-
foden og
Skrer traden over pa tradskrrereren.
Lad 10-15 cm. trad hrenge fra nalen.
Syning med tvillingenal.
Trykfod: Zig zag fod.
Menstervre Igerknap: Stikke sting eller zig zag Stinglrengde knap: 1-4
Placer tvillingnalen pa samme
I.
made som med en almindeJig nal ­den flade side
3.
Trad maskinen pa sredvanlig made.
4.
Triid begge niile.
af
semmen.
De har syet semmen frerdig tryk-
trrek stoffet ud
vrek fra Oem selv.
af
maskinen.
Begge tilt skiver skal lregges under hver tradspole. syretning rna nalene vrere hrevet da nalene ellers viI blive edelagt. Afstanden mellem nalene kan variere. Normal afstand 2 mm. (nr. 80), men den kan las op til 4 mm. afstand mellem nalene. Der tindes med en naleafstand Ved syning med 2mm tvillingnal kan der syes med
Nar der rendres
bejet eller
er
ogsa en stretchtvillingnal
pa 4 mm (nr. 75).
aile stingtyper.
29
15cm(6")
Page 33
GB
D
Fastening seams.
For
fastening the ends
in
the
press sew
Raise to away
Cut threads
Leave about hanging reinforcing the end
Sewing Wounderful 2-coloured patterns can needle.
Presserfoot: Pattern selector Stitch length dial:
1.
2.
3. Thread both needles.
NOTE:
Make both feltpads (delivered with the machine) under each thread spools. when the needles must otherwise or broken. Normal distance (No distance
The twin needle a stretch needle with distance
reversing button and
several reverse stitches.
the
needle
highest position. Draw the fabric
from
you.
on
IO-IS
from
with a twin
be
made
by
Zig
Place
the same flat Thread the maschine, when
twin
way
side away
having I needole.
sure that
changing sewing direction
the
80), but comes also for
up
of 4 mm.
of
seams,
and
presser foot
thread cutter.
cm
of
the needle eye for
dial:
as
you
needles
to
thread
of
seams.
needle.
using a twin
zag
foot
straight stitch
1-4
needle
in
an
ordinary needle
from
you.
as
have placed
be
raised
will
be
with
4mm.
is
also available
the
needle
(no
7S).
the
you
is
do
bend
2mm
the
as
Festigen der
I.
Zum
Sie Sie
2.
Urn
den
Sie
3. Durchtrennen
Fadenschneider hinten oder Lassen vom
Nlihen Wunderschiine zweifarbige Muster kiinnen angefertigt werden durch
Zwillingnadel
Faden. PresserfuB: Stichwahl: Gerade stich Stichlangenwahlscheibe:
I.
Selzen gleiche flache Seite Geben Garnrollehalter.
2.
Fadeln Fadenhalterungen Einfachnadel.
3. Trennen Nadel halterungsschaftfiihrung den
ANMERKUNG: Versichern Filzscheiben, die mit wurden, auf placiert haben. Zwillingsnadel Nadeln ansonsten verbogen werden. Der normale Abstand betrligt 2 4
mm betragen. Es
gibt auch eine Zwillingsstretchnadel
4
mm 7S).
Nlihte.
Verriegeln der die Riickwlirtstaste einige Riickwlirtsstiche.
den
Stoffzu entfernen, heben
PresserfuB
den
Stoff
mit
einer Schere.
Sie
Nadelliihr heraushangen.
mit
der Zwillingsnadel.
Zickzackful3
Sie
die
Weise
Sie
zwei
Sie
beide
Sie
Nadeliihren.
Sie
den
aus
dem
die
Nadeln brechen oder
mm
(Nr.
Abstand zwischen
Abstand zwischen
Nlihte
ein
nach oben
von
sich
weg.
Sie
den
Faden
am
ca.
10-IS
cm
und
von
die beiden Faden
sich,
Urn
zu
Nahen
verschiedenfarbigen
1-4
Zwillingsnadel auf die ein
wie
eine Einfachnadel
Ihnen abgewandt.
Gamrollen auf
Faden
durch die
wie
fiir
daJ3
Sie
dem
beiden Gamrollenhalter
Stoffherauszunehmen,
Zubehiir geliefert
eine Ecke
nlihen, haben
80), aber er kann den
den
driicken und
nlihen
und
ziehen
mit
dem
PresserfuB
des Fadens
mit
einer
die
t;ine
bei
und
die beiden
mit
der
Sie
die
bis
Nadel
Nadeln
Sie
der
bei
da
zu
mit
(Nr.
30
Page 34
DK
Regulering
Tradsprendingjusteres eller Husk sprending.
Den korrekte tradsprending afhrenger stoffets tykkelse, antal lag der syes
samt hvilke sting der syes med.
Inden De begynder at sy, vii det en god ide, at De afprever sprendingen pa det stykke
I.
Den normale indstilling ingen for de fleste slags 3-5. Pa
billed) a = korrekt tradssprending b = for stram tradsprending c = for
af
tradsprending.
ved at stramme
10sne
pa tradsprendingsknappen.
jo
st0rre tal,
10s
tradssprending
er :
af
det
jo
stof
stram mere trad-
, som De vii sy
af stof
i,
vrere
tradsprend-
er mellem
af
I
I
I
I I
I
I
e3
I
f3
®
f3
eli)
@
~
)!I~
i:~~
Juster altid overtraden med trykfoden nede, idet trykfoden er oppe. Tnldsprendingen bliver fastere, h0jere tal og 10sere ved mindre tal.
sprendingen ud)0ses nar
jo
31
Page 35
GB
D
Regulating the thread tension.
There are many reasons for reset your tension. The best tension for one fabrics may not
be correct for another. The required tension depends upon the stifness, thickness and numbers
being sewn, as well of
Test the stitching on a scrap the fabric your are using before starting to sew.
The normally thread tension for the most fabrics is between 3-5.
Always adjust the upper thread tension with the presser foot down, as the tension is released when it is raised. To increase the tension on the upper therad, turn tension control to the right. To decrease turn to the left.
of
layers
of
fabric
as
the type
stitch your are making.
of
Regulierung der Fadenspannung.
Die Fadenspannung wird eingestellt, indem man den Fadenspannungsknopf entweder strammer zudreht oder
Je feste Sie den Knopf zudrehen, desto
starker ist die
Fadenspannung.
Die korrekte Fadenspannung einen Stoff ist maglicherweise niche die beste Stoff. Die korrekte Fadenspannung Dicke des Stoffes ab sowie von der Anzahl der Stofflagen, die genaht werden sollen sowie der Stich, die verwendet werden.
Bevor
Sie beginnen, sollten Sie
auf
einem
StUck
Stoffes die Spannung testen.
Die normale Spannung meisten Stoffe ist zwischen 3-5.
lOst.
flir
fUr
einen anderen
hangt z.B. vor der
des gleichen
flir die
a.
Correct Properly adjusted thread tension for straight sewing.
b.
Wrong The needle thread is to tight.
c.
Wrong The needle thread is too
loose.
Die Fadenspannung wird fester,
wenn
Sie
auf
eine hahere Zahl drehen oder loser, wenn eine niedrigere drehen.
a.
Korrekt Ober- und Unterfaden sind gleich fest.
b. Falsch
Der
Oberfaden ist zu stramm .
c.
Falsch
Der
Oberfaden ist zu lose.
Sie
auf
32
Page 36
DK
Stinglrengde.
Ved rendring stinglrengde, bruges f01gende fremgangsmade: Drej stinglrengdeknappen til den 0nsk­ede stinglrengde. Det laveste tal svarer til korteste sting-
lrengde. Jo st0rre tal, Mest normale stinglrengde er mellem 2 og 3 (I).
Stingbreddeknappen.
Sting bredden kan justeres ved stingbreddeknappen.
Jo st0rre tal,
(2).
af
jo
jo
breddere sting .
lrengere sting.
o
1
05
1
2
4
3
I
I
I I
I
I
I
I
~)
I
/
I
I I I I
I
I
Tilbagsyning.
Pres knappen med pilen ned, og hold den nede under syning. Stoffet straks k0re tilbage.
(3).
Slip knappen og maskinen fremad .
(4).
Meget anvendelig ved frestning
S0mme.
viI
viI
igen sy
af
33
4
Page 37
GB
D
Stitch length.
To change the length the stitches proceed follows:
Turn the dial, so that the numbers indicate the required stitch length is as
setting mark. The lower the number the shorter the stitch.
Stitch width dial.
The stitch width may be adjusted by the stitch width dial or depending on the stitch selected, you may need to adjust the stitch width. The higher the number the wider the stitch (2).
of
as
(I)
Stichliinge.
Anderung der Stichliinge
Bei empfiehlt sich folgende Vorgehenseweise:
Drehen Sie den Stichliingenknopf gewiinschte StichHinge. Je kleiner die Nummer, des to kiirzer der Stich (I).
Stich breite.
Drehen Sie den Stich breite Knopf
auf Zahl. Je grosser die Zahl ist, so breiten wird der Stich. Sein Sie sicher das die Nadel in der obersten Position steht wenn Sie an der Stich breite Knopf drehen (2).
auf
die
die gewiinschte
Reverse stitch.
Press down dial with arrow, and hold for reverse stitching (3). Fabric will immediately strat feeding backwards.
Release button and machine will resume normal forward sewing
(4).
Very useful for fastening ends
of
seams.
Riickwartsnahen.
Driicken Sie den Knopf in Pfeilrichtung und halten Sie ihn wahrend des Der Stoffwird sofort zuriick­transportiert.
Lassen Sie den Knopf los,
dann wird die Maschine
umgehend wieder vorwarts nahen (4).
Sehr zu empfehlen,
Nahtenden zu befestigen.
Nahes (3).
urn
34
Page 38
DK
GB
Beskrivelse
Applikation
Ri-sting
Blind sting
Knaphul
Pa syning
Stopning
Brodering
Pasyning
Rynkning
Sam Monogram
Kastesting
Overlock (Lige)
Patchwork .......
Quilting
3 dobb. zig zag
.......
.......
..........
...
......
.....
.........
af
kanteband:For at forstrerke kanter og
..
....... : Sy zig zag sting i flajl, ela-
...
...........
....... .
......
..........
af
sting.
:
Tilferer et udseende, ved tilfejelse
en lap syet
Sys ved at bruge lange
ligeud stikkesting. overtrildssprendingen og sy en rrekke sting. Stingene foroven vil lese
og stingene fomeden
strammes,
undertrilden ved at
fjerne trrekke i den. Det kan vrere nedvendig at klippe traden flere steder for at
lettere at fjerne den.
.
Variation
der bruges en sem hvor De ensker at
sammen.
skjule
.
En
made at forstrerkesider-
ne
af
knaphullet er med zig-zag sting. At sy et andet stykke pa f.eks. et blonde kant
med fine zig zag.
.....
Til reparation
en rift. Til dekoration, brug enten stikke- eller zig zag sting.
hjarner pa stof.
stiske stoffer eller andet specielt stof.
.
En kant syet Brug ligeud sting til stre eller zig zag
en "tegning".
.. .
Zig zag for at frerdiggere et hjame eller sam pa stoffet,
undga at det trrevler.
for at
...
Tre-dobbelt strrek sam til
afslutning
forstrerkning
.
Samme som stopning, men hullet bliver
stof
stykke
.
Sammen syning stykker stoftil b.la. senge­treppe.
....
Bruges
til
dekoration.
stof
et specielt
pil
med zig zag.
Sret
sil
De let kan
gere det
afzig
zag sting,
til
afslutning
af
et hul eller
pa stoffet.
man-
til
at
af
sam eller
af
knaphul.
drekket med et
.
af
flere
af
pil
(j
vrere
af
stof
lav,~
til
35 (Stretch)
Description
Applique
Basting
Blind hem
Buttonhole
Couching
Darning
Embroidery
Facing
Gathering
Hem
Monogramming :
Overcasting
Overlock
......
.......
... :
of
stithes
:
Applying a material with a
specific design unto another
by using a straight
material zig zag stitch. To sew with a temporary stitch that can be removed with ease. This using the longest straight stitch, setting your top tension
"0" and sewing a line
on stitches. The top stitch will be loose and the tight. This allows you to be able to remove the lower
thread by pulling.
necessary to cut the lower
thread at differen t points for easier removal. A variation stitch used
where you can control the
holding stitch. A means sides
of zig zag stitch to hold a button. To fasten down another ma­terial, like ribbon lace with a fine zig zag stitch. A method or tear by stitching over the flaw. To decorate with stitching using either a straight or zig
zag stitch. The addition of
material to increase the bo-
of
edge
dy
Forming a zig zag stitch over cord, elastic or any separate material. Another term for shirring. A fold sewn down an edge cloth. Using a straight stitch for tra­cery or zig zag stitching to form a design. The use finish a seam or
to prevent the ravelling a loose weave cloth. A triple stretch pattern used to finish seams or stretch button­holes.
is
bottom stitch
of
the zig zag
to finish a hem
of
strengthening the
a hole
in
of
repairing a rip
of
another piece
of
material.
of
a zig zag stitch to
or
edge
possible by
of
It
may be
cloth by a
of
cloth
of
of
of
Page 39
D
Beschreibung von Stichen
Aufuiihen:
RI Stich:
Blind Stich:
Knopfloch:
Anniihen:
Stopfen:
Brodieren:
Krauseln :
Monogramm:
Stoss Stiche:
Oberwendlingsstich: Drei doppelt gezogene Naht (Gerade)
Es gibt dem Stoff ein specielles Aussehen bei der Zufiigung eines Lappens. Werden langen geraden Mann setzt die Oberfadenspannung auf Die Oberen Stiche werden lose und die unteren gestrafft. so den Unterfaden. indem mann an ihm zieht. leicht entfemen kann. Es kann notwendig werden den Faden an merere ihn ein facher entfemen zu kiinnen. Eine Variation von Stich von wo zu verbergen. Eine Miiglichkeit zur der Kanten von Knopfliichem mit Zick Zack Stich en. Zum Anniihen eines anderen Stiick Stoffes feinen Zur eines Risses. Fur Dekorationen gebrauchen Sie entweder Steppen oder Zick Zack Stiche. Anniihen Zur Verstiirkung Ecken von Niihe Zick Zack Stiche elastische Stoffe oder andere Specielle Naht Eine Gebrauchen Muster oder Zick Zack Stiche zur Anfertigung einer Zick Zack einer Ecke oder einer Naht Stoff en. urn aufribbeln zu vermeiden.
zum Aschluss von Verstiirkung von Knopfliichem. Flickenarbeit. Das Gleiche wie beim
Stopfen. aber
mit einem
aufgeniiht mit Zick Zack.
Geniiht beim Gebrauch von
Steck-Stichen.
0 und niiht eine Reihe Stiche.
da/3
mann
Stellen ein zuschneiden.
en. welche beim Abschluss
Niihten gebraucht werden. dort
Sie es Wiinschen eine Naht
z.B eine Spitzenkante. mit
Zick Zack Stichen.
Reparation eines Loches oder
Stoffe.
auf
dem Stoff geniihte Kante.
Zick Zack
Verstiirkung
des Saumes von Kanten und
Stoffen.
Sie gerade Stiche
zur Fertigbehandlung
da/3
Stiicke Stoff.
in Sam!,
"Zeichnung".
auf
Niihten oder zur
Loch wird bedeckt
fiir
urn
36
Page 40
DK
GB
Beskrivelse
MuslingesBm
Stikkesting
Strrek
Frestning .
P~yning
bAnd
TrAdhals
Topsting
Tre-dobbelt
SBm:
Zigzag
BEMA:RK:
V ARIERER AL T EFTER
af
sting.
.....
:
Sy zig zag eller variation zig zag sting for at flI mus­lingesBm kant pli stoffet.
....
SBm
.......
.......
afkante-
.........
..
.......
strrekke :
........... .
Til for- eller tilbage syet
... .
linie, som, kan variere
til 2-4 sting
Sting
.
syes frem og tilbage. stingene til at give efter sli de ikke
8ruges Sting til at
. .
8rug varieres
.
Tmd
holde den
stof
.
En eller flere eller zig zag sting enten til at forsta:rke- eller pyntning kanterne.
stra:k mBnster. Maskinen
Til transporterer automatisk stoffet frem syningen.
En betegnelse fra side til side
STING UDV ALG KAN
pro
der
knrekker.
zig
bag
.
bevregelse
cm.
dannes nlir der
i strrekstof.
"l~e"
med.
zag sting som kan
ITa
smal til bred.
ved knappen til at
pll plads i tykt
rrekker ligeud
og
tilbage under
af
nlllen.
MASKINTYPE.
Flir
NOTE: THE SELECTION OF STITCHES VARIES
ACCORDING
TO
MACHINE TYPE
ITa
af
af
Description
Patching
Quilting
0
Rick Rack
Seam
Shell tuck
Shirring
Straight stitch
Stretch stitch
Tracking:
Tapering
Thread shank
Topstitching
Triple stretch
37
Zigzag ......
...
......
.......
of
stitches
....
:
Same as darning but cover­ing the hole with a piece cloth.
Joining several cloths toget-
her
to form a bulk cover for
beds, furniture
:
A triple stretch pattern use a basic zig zag to give a Rick Rack effect. A line formed when sewing two pieces
together.
of
The use
variation stitch to give a shell effect to the edge To two together.
..
.
A forward line vary from 6 to inch to "0" stitches. A combination formed by a forward backward motion which allows the stitches to flex and stretch materials, double knits, tricot, lingerie, etc . A series thread.
:
A line rying form a narrow to a wide range.
...
A space composed between the button and cloth to engage button to buttonhole on bulky material. A line straight which enhances a border
giving the stitching a raised effect. The machine forms these
stitches automatically a
combination
ing the fabric forth and
back during sewing. A term which describes the
...
:
side to side motion needle which creates width to straight sewing.
of
gather cloth
or
more threads
of
sewing which may
not
break, used on
of
of
zig zag sewing va-
or
series
or
or
clothing.
of
material
the zig' zag
the zig zag
of
or
or
material.
by
drawing
reverse single
8 stitches
of
stitches
and
stitches to lock
of
the
oflines
transport-
of
the
of
zig zag sewing
of
of
per
Page 41
D
Beschreibung von Stich en
Treppensticharbeit: Zusarnmennllhen von mehreren
3 doppelt Zick Zack: Braucht mann bei der
Muschel Nabt . :
Stepp-Stich
Strecknabt
Anfesten
Fadenhals
Ober-Stich
3-Doppelte Strecknabt ...
ZickZack
verschiedenen Bettbeziige ..
Dekoration Nllhen Sie Zick Zack oder eine
Variation von Zick Zack Stichen
urn eine Muschelnabt an der Kante des Stoffes zu bekommen. FUr
F or- und Zurilckgelegte Linien, welche von Stiche pro cm. variieren Stiche die endstehen, wenn mann for- und macht die Stiche nachgebend, so daB
sie nicht reissen. Sie werden
bei
Streck-Stoff en benutzt. Stiche zurn Annllhen Gebrauchen Stiche, die sie von Schmal Breit variieren Den Faden hinterm
ihn bei dicken Stoffen
Stelle halten zu Eine oder mehrere Reihen geradeaus oder Zick Zack Stiche zur
Verstllrkung oder zum SchmUcken von Kanten.
.. : FUr's
Streck Muster. Die Maschiene transportiert automatisch den Stoff vor un zurilck beim Eine Bezeichnung zur Bewegung der Nadel von Seite
zu Seite.
Stoffen z.B.
zurilcknllht. Es
"Verschliessen".
der Stoflkante
Sie Zick Zack
kilnn~n
kilnnen.
Nllhen.
0 bis 2-4
kllnnen.
auf
.
Knopfum
auf
der
BEMERKUNG: DIE STICH-AUSW AHL KANN JE NACH MASCHIENENTVPE
V ARIIEREN.
38
Page 42
DK
MenstervrelgerlStinglrengde.
Det enskede menster vrelges ved at
dreje
pa
menstervrelgerknappen.
2
3
I)
Zig
Zag
stingbredde I
2) Menster indikator / Pattern indicator
3) Menster vrelger / Pattern selection dial
Stinglrengdeknap I Stitch length dial
4)
Symbol pa forklaring:
1-2.
3.
4.
5.
6.
7
8.
9 - 10.
11,12,
13, 16-18. Dekorative sting
15
. Smock
19.
20 . 3-dobbelt elastiske stikke sting
Knaphul. Se side 63 og 65 Lige sting.
Se side 43
Zig
Zag
Se side 45 Seksstings zig Se side 47 Elastisk blindsting. Se side Dobbelt sikkerhedssem. Se side Blindsting Se side
Tungesem / Bloksem
side 49
Se
14.
Overlock / Kantoverlock / Dobbelt overlock
Se side 59
Se side 59
side
Se
3-dobbelt elastiske zig
Se side 57
Se side 57
Zig
Zag
width
\22!31ITIT§ill2Tf1lW1
sting varierende bredde.
zag
.
51
53
51
61
zag
sting
22?n
J<!!~
1-2
llll'lli"l'll,lll
3
4
5 6
7 8 9
10
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
1Uill:;~--
----
4
WV
\ " "
\ I \ I \
V V \
.f\J
"""""
-V-
1111111111111
~
V\IV
Tn
V</x
'V5lSl
~
Y»-
~
~
//~V1/
-----
-----
-----
39
Page 43
Menster rnuligheder Pattern selection Stitchwahl
Sting bredde / Stitch width / length Stich breite /
IlCngde
IIlnge
Side nr. /
Page No.!
Seite Nr'!
Trykfod Presser foot Fuss
1-2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17 18
19
20
UIIIIII'~
1,IIulill
----
VW
\ A A
VV\
'MJ'N
f\J
-y-
"111",111,,
~
NV1
LLJ
V<Ix
"SISISl.
~
~
~
~
UI\V1/
-----
3,5 - 6,5 / 0,3 - I
-
I / 0,5 - 4
3,5 -6,5 / 0,5 - I
1,5
- 4 /
3,5 -6,5 /
1,5
- 4 /
3,5 -6,5 / 0,5 - I
3,5 -6,5 / 0,5 - I
3,5 -
3,5
- 6,5 / 4
3,5 -6,5
3,5 -6,5 /
3,5
- 6,5 /
3,5
- 6,5 / 4
3,5 -6,5 /
3,5 -6,5 / 4
3,5 - 6,5 /
-
6,5
/ 0,3 - I
1-2
1-2
1-2
4
/
/ 4
4
4
4
4
/ 4
63,65/64,67
43/44
45/46
47/48
51/52
53/54
51/52
49/50
49/50
59/60
59/60
59/60
59/60
61/62
59/60
59/60
59/60
57/58
55/56
~=
~
~
~
~
~
~
~
~
40
Page 44
DK
F0Fsyning
Denne sy maskine er en fladbords model, monteret) som nemmere.
Afmontering
I.
2.
3.
(nar forlrengerbordet er
g0r almindelig syning
af
forlrengerbord.
Ved afmontering forlrengerbordet/tilbeh0rsresken bliver symaskinen til en friarmsmaskine.
Med friarm er det nemmere at sy broderier, bukser og
For at abne laget til tilbehersresken trrek pa
bagsiden som illustreret.
af
rermer.
41
2
3
Page 45
GB
D
Before sewing
The machine is stored in flat-bed style which makes your work easier for ordinary sewing.
Detach the extension table.
I.
Remove die table (accessory
off
box) used as a free-arm machine.
2.
The free-arm is more convenient to sew or embroider, trousers, sieves.
3.
To open the lid accessory box, pull it open, as
and the machine is
ill
ustrated.
of
the
Vor Nlihen
Diese Nlihmaschine ist ein Falchtisch Modell, welche das gewohnliche
Abmontage des Anschiebetisches.
1.
Bei der Abmontage des Anschiebetisches/Zubehors­schachtel wird die Nlihmaschiene zu einer Freiarm Maschiene.
2.
Mit den Freiarm ist es einfacher zu Brodieren, Hosen und zu nahen
3.
Urn Zubehorsschachtel zu ziehen Sie an der Riickseite wie auf
Nlihen leichter macht.
Armel
den Deckel der
Ofnen,
der Abbildung gezeigt.
42
Page 46
DK
Stikke sting
1.
Trykfod: Zig zag fod
Mf1Jnstervrelgerknap:
2.
Stikke sting 3
Stinglrengde knap:
3.
1,5 - 4
Stingbredde knap:
4.
0
Bemrerk:
Sy
frem og tilbage for
gering
af
fast
Hrev
mUen position mf1Jnstervrelger
endesf1Jmmen.
til
hf1Jjeste
ff1Jr
De
knappen.
0
-"'-
drejer pa
43
Page 47
GB
D
Straight stitch
Presserfoot:
I.
Zig zag foot
Pattern selector dial:
2. Straight stitch 3
3. Stitch length dial: 1,5 - 4
4. Stitch width: 0
Starting to sew.
Before placing the material on the
of
macine, see that the ends
threads have been drawn about
cm to the rear on the threads during the sewing on
the first 3
of
the machine. Hold
or
4 stitches
the
of
the seam .
IS
Gerade Stich
Presserfu13:
I.
Zickzackfu13
2. Stichwahl: Geradestich 3
Stichliingenwahlscheibe:
3.
1,5 - 4
4.
Stich breite : 0
Der Niihbeginn.
Bevor Sie Ihr Niigut Maschine einlegen, priifen Sie, ob beide Fadenenden hinten gezogen sind. Halten Sie die Fadendenden wiihrend der ersten 3 bis 4 Stiche Ieicht fest. Durch bedinen der Riichwiirtstaste, zu verriegeln. Bringen Sie die
auf
Nadel bevor Sie die Stichewahlscheibe oder die Stichliingenscheibe bedinen.
ihre hochste Position,
in
die
ca. 15
urn
das Niihtende
cm na ch
44
Page 48
DK
Zig zag sting
1. Trykfod: Zig zag fod
2.
Menstervrelgerknap:
Zig zag 4
3. Stinglrengde knap: 0,5 - 4
4. Stingbredde knap:
1 - 6,5
8rugen
Triidsprending pa overtriiden skal nor­malt lesnes. Des breddere zig zag'en er, des vrere. Stingene skal ligge fladt mod stoffet
uden at lave rynker.
Anbefales til.
1.
2.
3.
af
zig zag sting.
lesere skal tradsprendingen
Afsl utning Reparation Syning afpatchwork
af
ra-kant.
af
rifter.
45
Page 49
GB
D
Zig
zag stitch.
Presserfoot:
1. Zig
zag
foot
2.
Pattern selector dial Zig
Zag
4
3. Stitch length dial:
0,5 - 4
4.
Stitch width:
1-6,5
Use
of
zig
zag
stitch.
may
The top thread bottom depending on the thread, fabric, type speed, but the bobbin thread must never appear on the top fabric .
Place material under the presser foot
just
of
so
that the needle pierces it
short
of
appear on the
stitch and
the outwide edge.
sewing
of
the
Zickzack Stich.
1.
PresserfuB: ZickzackfuB
2. Stichwahl :
Zickzack 4
3. Stichllingenwahlscheibe:
0,5 - 4
4. Stich breite 1 - 6,5
Zickzack stich.
Es kann sein, nach Nlihgarn, Stichart und geswindigkeit ­erscheint, aber nie
auf
sein.
Nlihen Sie entlang, daB die Nadel ganz knapp
der
Kante einsticht.
an
Knopf
daB
der
auf
der
der
Unterfaden
der
Oberseite zu sehen
so
an
der
Stofkante
:
Oberfaden-je
Nlih-
Unterseite
darf
46
Page 50
DK
Seksstings zig
I. Trykfod:
Zig
Menstervrelgerknap:
2. Seksstings zig
3.
Stinglrengde knap : 0,5 - 1
4. Stingbredde knap:
3,5 - 6,5
Brugen
zag
.
zag fod
zag
af
seksstings zig zag.
5
er
Seksstings zig zag sem
, fordi den syr 3 korte sting i hver retning. Hvorimod den normale zig zag
kun laver en.
Brug en sakaldt er srerlig velegnet til strech-stoffer.
Anbefales til:
1.
Afslutning pa ra-kant
2. Reparation
3. Syning
4. Elastik pasyning
afpatchwork
en meget strerk
"bla" nal. Den bla nal
af
rifter
47
Page 51
GB
D
Three-step zig zag/Tricot stitch.
Presserfoot:
I.
Zig zag foot
Pattern selector dial:
2. Three-step zig zag/Tricot stitch 5
Stitch length dial:
3. 0,5 - I
Stitch width:
4.
3,5 - 6,5
Use
of
Three-step zigzag/Tricot
stitch.
This is a strong stitch because as its name implies, it makes three short stitches where the normal zigzag makes only one.
Elastik stichITrikot stich.
PresserfuB:
I.
ZickzackfuB
2. Stichwahl: Elastik stich 5
Stichlangenwahlscheibe:
3. 0,5 - 1
Stich breite :
4.
3,5 - 6,5
Der Elastik stich.
Der Elastikstich ist besonders strapazierflihig, weil er, anders
als der normale Zickzackstich,
auf
gleichem Raum drei kleine,
kurze
Stich niiht.
For this reason it is highly recommended for overcasting aile types
of
fabrics.
It
is also ideal for mending tears, patching, sewing towelling, patchwork and attaching flat elastic.
Er empfiehlt sich daher Uberwendingsarbeiten an Stofikanten, die zum Ausfransen neigen.
Weiterhin ist der Elastikstich gut einzusetzen zum Flicken, zu Patchwork-Arbeiten und zum
Aufniihen von gummiband.
fUr
aile
48
Page 52
DK
Dekorative sting.
Tungesem / Bloksem.
1.
Trykfod: Zig zag fod
Menstervrelgerknap:
2. Tungesem
Bloksem
3. Stinglrengde knap: 0,5 - 1
Sting bredde knap:
4.
3 - 6,5
Applikationss'1m.
1. Trykfod: Zig zag fod
9
10
Menstervrelgerknap:
2. Applikationssem
Stinglrengde knap :
·3. 0,5 - 2
Sting bredde knap:
4. 2,5 - 6,5
4
49
Page 53
GB
D
Decorative designs.
Presserfoot:
I.
Zig zag foot
Pattern selector dial:
2. 9,10
Stitch length dial:
3. 0,5 - I
Stitch width:
4. 3 - 6,5
Decorative designs. Applique
I.
Presserfoot: Zig zag foot
Pattern selector dial:
2. Zig zag 4
Stitch length dial:
3.
0,5 - 2
Decorative Stiche.
PresserfuB:
I.
ZickzackfuB
Stichwahl :
2. 9,10
Stichliingenwahlschei
3. 0,5 - I
Stich breite:
4. 3 - 6,5
Decorative Stiche. Aufnlihen
PresserfuB:
I.
ZickzackfuB
2. Stichwahl: Zick zack 4
Stichliingenwahlscheibe:
3. 0,5 - 2
be:
4. Stitch width: 2,5 - 6,5
4.
Stich breite : 2,5 - 6,5
50
Page 54
DK
Blfndsting
Trykfod:
1.
Blindstings fod
2. M0nstervrelgerknap: Blindsting 6 Elastisk blindsting 8
Stinglrengde knap :
3.
1 - 2
Sting bredde knap:
4.
2,5 - 5
-"'-
Brugen
1.
2. S0mmen bukkes ind i den 00skede
.
3.
4. Indstil guiden ved at dreje
5.
af
blindsting:
Stoffet foldes.
bredde og frestnes ca. 4 0Verste kant. Den ombukkede foldes om pa ret-siden med
fremstaende kant.
Stoffet lregges under trykfoden, sa den ombukkede fold ligger til ven­stre for nalen.
liBe skrue (4), saledes at spidsen nalen rammer ind over folden. S0mmen er rigtig, nar stingene ikke ses
a = Korrekt b = Der syes for meget over folden c = Der syes for lidt over folden
pa ret siden (5).
S0m
mm
fra
en
pa
S0m
den
af
o X X
---
51
1-3
4
II
s
Page 55
GB D
Blind hem stitch Blindsaum
Presserfoot:
I.
Blind hem foot
2. Pattern selector dial: Blindstitch 6 Stretch blind stitch 8
Stitch length dial:
3.
1-2
4. Stitch width:
2,5 - 5
or
I.
PresserfuB:
BlindsaumfuB
2. Stichwahl: Blind stich 6 oder Stretch blind stich 8
3.
Stichlangenwahlscheibe:
I - 2
4.
Stich breite: 2,5 - 5
Use
of
blind
hem
stitch.
I.
Turn up the hem to the desired width.
2.
Fold hem back against the
of
right side top edge about 4 of
the garment folded. wobei die obere Kante des
Place the garment under the Kante des Kleidungsstiickes
3. presser foot, so that double- Abstand haben soli. folded edge runs along the left side
of
4. Adjust guide by turning small
screw on right side so that the needle touches fold (4).
should not be visable from
Seam right side.
the garment with 2. Falten Sie den Saum gegen
of
hem extending
mm
to the right side
the needle. 3. Legen Sie das kleidungsstiick
Niihen von Blindsaumen.
1.
Falten Sie den Saum in der gewiischten Breite und pressen
die rechte Kleidungsstiickers zurUck,
Saumes ca. 4
unter den doppelt gefaltete Kante entlang der
lauft und senken Sie den Zur Sie langsam, der schmale Zickzackstich saumkante fallen und der weite Zickzackstich einen Faden der Falte treffen .
Sie diesen.
Seite des
mm
zur rechten
FuB,
sodaB die
Saumflihrung
besseren Kontrolle nahen
muB
auf
darf
FuB.
die
nur
4.
Entfalten
Sie haben einen Blindsaum .
Sie den
Stoff
52
und
Page 56
DK
DQbbelt sikkerhedssem.
I. Trykfod:
Zig zag fod
Menstervrelgerknap:
2. Dobbelt sikkerhedssem 7
3. Stinglrengde knap:
I - 2
4. Sting bredde knap: 3,5 - 6,5
af
Brugen
Dette er en god stoffer, og andre elastiske stoffer,
samt blonder.
dob,belt sikkerhedssem.
sem
til syning i strech
Semmen er
Anbefales til:
I. Syning i strech stoffer
2. Syning i blonder
3. Dekorations kantning.
nyttig.
er
ligesa dekorativ som den
53
Page 57
GB
D
Double-action stitch
I.
Presserfoot:
zag foot
Zig
2.
Pattern selector dial:
Double-action stitch 7
3. Stitch length dial:
I - 2
4. Stitch width: 3,5 - 6,5
of
double-action-stitch
Use
Double-action
flat overlapped seams on almost any type effect will result from sewing with contrasting thread .
is
ideal for producing
of
fabric and a bolder
Dreifach-stretch-stich.
I.
PresserfuB: ZickzackfuB
2.
Stichwahl: Dreifach-stretch stich 7
3.
Stichlangenwahlschei be:
I - 2
4. Stitch breite: 3,5 - 6,5
Dreifach-stretch-stich.
Dieser Stich ist ideal zum iibergreifenden Flachnahten allen Stoffen, mit zusatzlichem Ziereffekt bei kontrastfabigen Nahgarn.
Nlihen von
auf
fast
54
Page 58
DK
3-doppelt elastisk stikkesting
I. Trykfod:
Zig zag fod
2.
M0nstervrelgerknap:
Strrek
S0m
20
3.
Stinglrengde knap:
4
4. Sting bredde knap:
o
Brugen
Strrek syning i elastiske stoffer, bruges en strrek strrekkes lrengere med stoffet uden at knrekke.
Vrelg polyester eller bomuldstrad drek­ket med polyester trad.
Disse kan strrekkes lrengere, og er designet til elastiske stoffer.
Anbefales til:
I.
2.
af
elastisk stikkesting.
S0m
er en 3-dobbelt
S0m
som g0r, at S0mmen kan
Syning
elastiske stoffer.
Bruges i vrevede stoffer til stikke-
stingss0mme som belastes, sa som :
Sides0mme, skridt S0mme og b0met0j .
af
regulrer S0mme i
S0m
. Ved
55
Page 59
GB
D
Stretch stitching.
I.
Presserfoot: Zig zag foot
Pattern selector dial:
2. Triple straight stretch stitch
Stitch length dial:
3. 4
Stitch width:
4.
0
of
stretch stitching.
Use
Stretch stitches are mainly for use on knit, or stretchable fabrics, but can also be used on ordinary
materials. needle with blue shank when sewing on stretchable fabric.
normal needles for non-stretchable
fabrics.
Triple straight stitch.
Triple straight stitch is far stronger
than ordinary straight stitch
because it locks three times -
forwards, backwards and forwards.
It
is particulary suitable for reinforcing the seams in stretch and non-stretch fabrics, and for curved seams which take a lot Use this stitch also to top-stitch round lapels, collars and cuffs to give a professional finish to your garments.
Use the stretch stitch
of
strain.
of
20
Use
sportswear
"Dreifach-stretch-stich.
I.
PresserfuB: ZickzackfuB
2.
Stichwahl:
Dreifach-stretch-stich Gerade
Stichlangenwahlscheibe:
3. 4
Stich breite:
4. 0
Dreifach-stretch-stich.
Stretch stiche sind besonders
fUr
vorteilhaft
und
Strickstoffe. Sie konnen sie aber auch gut elastichen
Niihen von stretch-stiche
elastichem Material bitte immer die Elastik-nadel (blauer verwenden).
Dreifach-stretch Geradestich.
Die Dreifachnaht ergibt eine besonders feste Geradestichnaht. Wiihrend ein normaler Geradestich beim Dehnen reiBen Dreifachnaht elastisch. Sie eignet sich deshalb vor allem aile elastichen Stoffe, zur Verstiirkung von Niihten bei Sportsbekleidung und im allgemeinen strapazierten
elastische Materialien
auf
normal en, nicht-
Stoffen verwenden. Beim
auf
Schaft -
wiirde, ist die
fUr
aile besonders
niihte.
20
fUr
56
Page 60
DK
3-dobbelt elastisk zig zag sting.
I. Trykfod:
Zig zag fod
2.
M0nsterva:lgerknap: Elastisk zig zag sting
3. Stingla:ngde knap:
4
4. Sting bredde knap: 3,5 - 6,5
19
Brugen
Bruges zig zag sting. Denne sting type kan dekoration.
Brodering
I. Afmonter trykfoden
2.
3.
4. Sting bredde knap: 0 - 6,5
Transport0rsa:nkeren og bagud. Trykfoden fjemes. Stoffet ­spa:ndes i en sy-ring og anbringes under nalen. Trykfoden arbejdet med begge frem og tilbage. Sy med stor hastighed. Pas kommer i man begynder at broderer undertraden en smule, sa den ikke kan ses resultat.
af
elastisk zig zag sting.
pa stretchstof, hvor De 0nsker
ogsa bruges som
M0nsterva:lger: Zig Zag 4 Stingla:ngde: 0
(I)
skubbes ind
sa:nkes. Hold
ha:nder og f0r det
pa, at fingrene ikke
bemring med nalen. Inden
spa:ndes
pa overflade. Det giver et finere
57
MA-
~~E:;=~
......
Page 61
GB
D
Ric-Rac Stitchl3 Double stretch zig zag stitch.
I. Presserfoot:
Zig zag foot
Pattern selector dial:
2. Ric-Rac stitch/ 3-double stretch zig
zag stitch
3. Stitch length dial:
4
19
4. Stitch width:
3,5 - 6,5
Use
of
Ric-Rac/ 3 double stretch
zig zag stitch.
is
Ric-rac finishing a raw eedge and providing a decorative top-stitch in one operation.
It
armholes, sleeves and hems.
Embroidery.
I.
2.
3. Stitch length dial:
a quick method
is
ideal for edging nech-bands,
Remove presserfoot Patten selector dial: Zig zag 4
of
o
4.
Stitch width:
0 -
6,5
I.
Place the fabric with embroidery hoop. Lower the presserfoot lifter. Hold the embroidery hoop firmly with your hand.
2. While sewing the desired pattern, move the embroidery hoop slowly and do not allow your fingers to get near the needle .
3. Set the needle thread tension a little looser so that the bobbin thread
is
not pulled through to the
of
right side
NOTE:
It
is recommended to mark the required embroidery pattern on the right side or
tailor's chalk.
fabric .
of
the fabric with a pensil
Dreifach-stretch-Zickzack-stich.
1. Presserfull: Zickzackfull
2. Stich wahl:
zu
19
niihen
urn
Dreifach-stretch-Zickzack-stich
3. Stichlfulgenwahlscheibe: 4
4.
Stich breite: 3,5 - 6,5
Wenn Sie dehnbare Stoffe wiinschen, sit dies der richtige stich
einen Fadenbruch zu verhindern. Mit dem
Dreifach-Stretch-Zickzack stich erhalten Sie eine kraftige Zickzacknaht, die besonders dekorativ wirkt.
ANMERKUNG: Beniitzen Sie die Nadel mit
der run den Spitze. Diese verhindert effektiv
das Auslassen von Stichen.
1.
Entfernen Sie den PresserfuJl.
2. Stichwahl:
3.
Stichlfulgenwahlscheibe:
Zick zack 4
o
4.
Stich breite:
0-6,5
1. Geben Sie den
Senken Sie den Presserfullhebel. Halten Sie den Stickrahmen mit lhrer Hand fest.
2.
Wahrend Sie das gewiinschte Muster
niihen, bewegen Sie langsam den
Stichrahmen, kommen Sie mit lhren Fingern nicht
3. Stellen Sie die Oberfadenspannung etwas lockerer, sodall der Unterfaden nicht durech die rechte Seite des Stoffes gezogen wird.
ANMERKUNG:
Es wird empfoheln, dall gewiinschte
Stickmuster
einen Bleistift oder einer Schneiderkreide
Stoff
in den Stichrahmen.
zu
nahe an die Nadel.
auf
der Rechten Stoffseite mit
58
Page 62
DK
Overlock.
1.
Trykfod: Zig zag fod
2.
M0nstervreigerknap: Overlock 11,
3.
Stinglrengde knap:
12
4
4. Sting bredde knap: 5 - 6,5
Brugen Med denne kanten
forstrerkes. Sret ene ligger fet som muligt. Srenk trykfoden og begynd at sy. Fm
Det er en god ide, at sy en pr0Ve f0rst,
for at indstille
BEMiERK:
af
overlock.
S0m
kan man undga, at
trrevler samtidig med, at den
stoffet under trykfoden sa sting-
sa tret ud til kanten
stoffet let, uden at trrekke.
triidsprendingen.
Brug en "BLA" nal eller
nal der er mrerket:
en
"Stretch! Jersey".
af
stof-
Dobbelt overlock
1.
Trykfod: Zig zag fod
2.
M0nstervrelgerknap:
Dobbelt overlock
3. Stinglrengde knap:
14
4
4. Sting bredde knap: 5 - 6,5
Dobbelt overlock Denne
S0m
er velegnet til at afslutte
pa et syarbejde. dobbelt overlock
kanten
er specielt velegnet i elastiske stoffer og
pa elastik. Hvis De skal sy linning i
elastik,
skal den kortere elastik n0je atpasses til 59 det mere omfangsrige nederdelstykke.
Trevlekanter kan undgas med denne
pa f.eks. en rynket nederdel, sa
S0m
Page 63
GB
D
Overlock stitch.
Presserfoot:
I.
Overlock foot
Pattern selector dial:
2. Overlock
3.
Stitch length dial:
4
11,12
& 14
4. Stitch width:
3-5
Use
of
overlock stitch.
With this seam it is possible to
raw
provide good-looking
Place the fabric foot, over Lower sewing. Guide pulling it. Sew check Use a "Blue fabrics.
edges, with a
and
lasting
so the edge.
on a piece
the
under
that the stitches are
the
presser
foot
the
materiallightiy
of
waste fabric to
machine
Shank
the presser
and
setting.
needle
edge
made
start
without
in stretch
finish.
Oberwending.
I.
Presserfu13: Oberwendingsfu13
2. Stichwahl Overlock
II,
12
& 14
3. StichHingenwahlscheibe:
4
4. Stich breite
3-5
Mit diesem ausgefranste Kanten speziell bei leicht fransenden und dauerhafte Kantenausfiihrung. Legen Presserfu13, neben Senken Sie den Presserfu/3 und beginnen Sie das
ANMREKUNG: Beniitzen Sie die Nadel mit Spitze. Diese verhindert eITektiv das auslassen
Stich ist es moglich,
zu
verhindern,
gibt ein gutes
Sie
der
Materialleicht
Aussehen
den
StolT unter
soda13
die Stich knapp
Kante ausgefiihrt werden.
Sie mit dem nlihen. Fiihren
von
wie
Stichen.
StolTen,
und
den
gezeight.
der
runden
eine
Double
overlock
Use this versatile stitch to insert elastic in garments. place,
marking
stitch
Simply stitch elastic into
sure it is evenly spaced.
Dobbelt
Oberwending.
Diese
Naht
ist bestens geeignet, Unterwashe flicken. dekorativ aus glatten Seitenlinien mit Querverbindungen elastisch.
zu
nlihen
Diese
wie
oder
Naht
ist
genau
auch niitzlich. Sie besteht
und
ist absolut
60
auch
so
zu
Page 64
DK
Smock syning.
I. Trykfod :
Zig zag fod Ml<msterva:lgerknap:
2. Smocksyning
3.
Stingla:ngde knap:
4
4.
Sting bred de knap:
3,5 - 6,5
af
Brugen
I. Der rynkes hen over stoffet hvor
2. Indstil maskinen til smocksom.
3. La:g en smal stofstrimmel nojag-
smock syning.
Imsker en smocksom .
man
tig under rynketraden. Sy henover rynkerne. Der dannes nu et fint diamantformet
De syr smock, skal aile som-
For me i kla:dningsstykket va:re syet. Smocksommen sys til sidst, som
pyntesom.
en
IS
monster.
*
Somfolder.
I. Trykfod:
Somfolder
2.
Stikke sting eller Zig Zag
3.
Stingla:ngde: Se billedet
4. Stingbredde:
1.
SmaisDm La:g stoffet let ombukket foran trykfodens snegl. tilbage indtil det selv glider, tra:k stoffet tilbage, sa begyndelsen Iigger
under nalen, langsomt, under syning.
2. RullesDm. Stil zigzag-knappen pa 2 og sy som
anvist under lige sting.
Se billedet
med
Jige sting.
Tra:k Iidt frem
sa:nk trykfoden og begynd
hja:lp stoffet ind i sneglen
-"'-
og
61
Page 65
GB
Smock stitch.
I. Presserfoot:
Zigzag
foot
Pattern selector dial:
2. Smock
3. Stitch length dial:
4.
Use
I. Make a straight line
2. With a narrow strip
NOTE: When stitching should be done before the piece is sewn into the garment.
Hemming.
15
4
Stitch width:
3,5 - 6,5
of
smock
stitch.
across the fabric distance, to smock.
directly under the line stitch
over
will be a series
smocking
of
in
aprox. 8 mm
the fabric that
the gathers. The design
of
small diamonds.
a garment, the
of
gathers
you
offabric
of
gathering,
D
Smock
stichlRautenaht.
I.
PresserfuLl: ZickzackfuLl
2. Stichwahl: Smock
3. Stichllingenwahlscheibe:
4. Stich breite:
I.
wish
2.
WICHTIG: Nallen Sie die Smockarbeit bevor verzierte Kleidungsstiick wird.
stich
4
3,5 - 6,5
Nallen Sie mehrere Reihen im gerade­stich in ca. den Unterfaden Sie gewiinschte Kriiuselbereicht eventuell mit Schriigband unterlegen.
Nallen Sie mit zwischen den Geradestichlinien. Wenn Sie damit fertig sind, ziehen Sie den Kriiuselfaden heraus.
8mm
mit diesem den
MaLl.
15
Abstand. Holen Sie
herauf
und kriiuseln
Stoff
aus das
Sie kiinnen den
dem
Rautenstich
zusammennallt
das
so
I. Presser foot:
Hemmer
foot
Pattern selector dial: Straight stitch
2. or
zig
zag 3 or
3.
Stitch length dial: See picture Stitch width: See picture
4.
over
Fold mm
(1/8 inches) and place it under the
Secure the folded
foot.
stitches.
Take
draw the hem into the pulling the threads. Lower the foot sew
the hem. During sewing fold the fabric to the left a little and allow it to run into the
that the fabric does
half
right be fed into the scroll sufficiently so that the workpiece edge runs freely through the groove under the foot.
4
the fabric edge
out
the workpiece and
hemmer
foot.
the foot.
not
The
of
of
by
about 3
edge
with a few
hemmer
Make
move
fabric must
the
hemmer
foot
sure
under
by
and
the
1. PresserfuLl: SiiumerfuLl
2. Stich wahl: Gerade Stich
3. Stichllingenwahlscheibe:
4. Stich breite: Sehe ill.
Schlagen Sie die Stofikante ca. und legen Sichern Sie die gefaltete Kante mit einigen Stichen und SaumerfuLl durch ziehen an den Faden. Senken Sie den Saum. Wahrend Stoff SiiumerfuB laufen Achten die rechte Halfte Stoff transportiert werden, sodaB die Stofikanten frei durch die Rille unter dem FuLllaufen kiinnen.
Sie diese unter den
abo
Ziehen Sie das Nallgut heraus
pressen Sie den Saum in den
FuLl
etwas nach links, urn ihn in den
muLl
des
Sie,
daB
sich der
des
ausreichend in die Siiumertiite
oder
ZickZack
Sche ill.
3mm
FuLl.
und nallen Sie den Nallens falten Sie den
zu
lassen.
Stoff
nicht unter
FuLles
bewegt.
Der
urn
62
Page 66
DK
Knaphul.
I. Trykfod:
Knaphuls fod
Menstervrelgerknap
2.
3. Stinglrengde knap : 0,3 - 1
4. Sting bredde:
3,5 - 6,5
I.
Mal diameter knappen og lreg 0,3
(1.8 ") til.
Marker knaphulsterrelse stoffel.
2. Sret knaphulstrykfoden pa.
Glideren (a) skubbes
tilbage.
Placer stoffet under foden sa markeringen
er
midt under trykfoden,
hvor (b) viser begyndelsen
af
knaphullet
og
(af
1,2
tykkelse
cm
pa
knaphullet)
af
.-
____
t
lrengde af knap length of button
L~
mrerke marking
~
~;;;::;;:;::s::-r
I
O.3cm(118")
diameter
-+-
I
tykkelse thicknes
1
63
2
Page 67
GB
D
Buttonhole
Presserfoot:
I.
Buttonhole foot
Pattern selector dial:
2.
1.2
Stitch length dial:
3.
0,3 - 1
4. Stitch width :
5
3 -
Derterrnine length.
I. Measure the diameter and
thickness
0.3 cm (1/8") for bar tracks. Mark buttonhole size on material.
Attach buttonhole foot.
2.
Completely push back sliding part (a) Place material under foot so that marking through center line (b) beginning line Extra thread is placed under foot and then to left.
of
the button and add
of
buttonhole foot.
of
buttonhole passes
of fo·ot. Directions
of
foot indicates
of
marking.
Knopflocher
Presserfu13:
I.
Knoopflocher-Nlihfu13
2.
Stichwahl:
Stichlangenwahlschei be:
3.
0,3 - 1
Stich breite Knopf:
4.
5
3 -
I. Messen Sie den Durchmesser und
die Dicke des Knopfes und rechnene Sie zirka Markieren Sie die Knopfloch­grosse am Stoff.
2. Benutzen Sie die Knopfloch­Druckerfu13. Der Gleiter (a) wird zuruckgeschoben. Legen Sie den Stoff
so unter den Driickerfu13,
die Markierung des Knopfloches
in der Mitte des liegt, und (b) anzeigt, wo der
Anfang der Knopfloches liegt .
0,3 cm hinzu.
Druckerfu13es
daB
64
Page 68
DK
Knaphul
m0nstervrelger knappen
1. Set
pa 1 = og sy venstre side frem og tilbage.
2.
Set m0nstervrelger knappen
pa 2 = m .
'og sy h0jre side frem og
tilbage.
3.
Indsret en knappenal for enden ikke Brug midten
~
af
knaphullet sa der
skreres hul.
opsprretterkniv til
af
knaphullet.
65
Page 69
GB
D
Buttonhole.
I. Set selector dial at:
I =
~
and sew left side back and forth .
2. Set selector dial at: 2=
~
and sew right side back and forth.
3. Place a pin at buttom
buttonhole. Use seam ripper to cut open buttonhole.
Cutting buttonholes .
Stick a needle or pin through bar
tracks to prevent over-cutting.
Cut buttonhole along center with buttonhole cutter.
of
Gebrauch der Kopflochstichen.
I. Stellen Sie den
Musterwahlknopf und niihen Sie die linke Seite vor und zuriick.
2. Stell en Sie den Musterwahlknopfauf2 und niihen Sie die rechte Seite vor on zuriick.
3. Benutzen Sie eine Nadel am
en de des Knopfloches, damit kein unerwiinschtes Loch den Stolfkommt. Olfnen Sie das Knopfloch mit dem beiliegenden Messer.
auf
I =
=
in
~
~
66
Page 70
DK
Lynlas isyning.
l.
Trykfod: Lynlas fod
Mlimstervrelgerknap:
2.
Stikkesting
Stinglrengde knap:
3. 2-3
4. Stingbredde knap:
5
Isyning
Udskift den almindelige trykfod med lynlastrykfoden.
l.
af
lynlas.
Hreft lynlasen fast til stoffet og sret syt",jet i venstre side aftrykfoden. Nar De starter syningen bade over- og undertrad vrere truk­ket bagud under trykfoden.
i maskinen . Nalen skal vrere
af
s",mmen, skal
0
-jAA-
2.
Sy pa h"'jre side
lynlasen f",res sa tret pa nalen som muligt. s",mmen, lynes lasen op (nalen bli­ver i stoffet), sa s",mmen ogsa bliver pren lige helt oppe.
Nar man skal sy venstre side
3.
lasen fast, sky des foden til den and­en side, sa nalen er i h",jre side. Sy
lynlasen fast som beskrevet ovenfor.
NAT
af
lynlasen, idet
De har syet nresten hele
af
lyn-
67
Page 71
GB
D
I. Presserfoot:
Zipper foot
2. Pattern selector dial: Straight stitch 3
3.
Stitch length dial:
2-3
4.
Stitch width:
o
Sewing
in
stitching.
Raise the foot and the needle to its highest position. Replace the foot with the zipper foot.
I.
2.
3. To sew the left side zipper change
zippers with straight
Pin or baste the zipper tape to the fabric and place the work-
piece in position under the foot. Attach snap on zipper foot so that the needle pass on its left hand
side. When starting sewing, draw both needle and bobbin threads ends under the foot.
Sew on the right side by guiding zipper teeth as close as
possible to the needle drop. Before the foot reaches the slider on the zipper tape, raise the foot and open the zipper by keeping the needle in the fabric. Lower the foot and sew on the remain
position
offoot foot to the left side Sew on in the same way as you
did on the right side
of
the zipper
of
the seam.
for bringing the
of
the needle:
of
zipper.
Einnahen von
I. Presserfu13:
Rei13vercshlu13fu13
2.
Stichwahl: Geradestich 3
3.
Stichlangenwahlscheibe:
Rei13verschlii13en
.
2-3
4. Stich breite:
o
Stellen Sie den ihre hochste Position durch drehen des Handrades zu sich. Ersetzen Fu13
durch den
I. Setzen Sie den
den Stoff und legen Sie liesen unter den Schnapper des sodal3 naht.
Ober-und Unterfadenende nicht
unter dem
Nahen Sie
2. Reil3verschlu13fu13es,
so
nahe wie moglich an die Ziihne herangefiirt werden soIl. Bevor der Fu13 Rei13verschlul3band erreicht, heben Sie den Sie Nadel im Material bleibt. Senken Sie den
die gewiinschte Naht.
Urn die linke Seite des
3. Rei13verschlu13es wechseln Sie die Fu13position und bringen
Seite der Nadel. Nahen Sie in der gleichen Weise wie Seite des Reil3verschlu13es.
Fu13
und die Nadel
Sie den
Rei13verschlu13fu13.
Reil3verschlu13fuJ3
Fu13
in Position. Senken Sie den
Rei13verschlul3fuJ3es,
die Nadel
Bei Nahbeginn sollten
den Schieber
den Reil3verschlu13 wobei die
auf
der linken Seite
Ful3
liegen.
auf
der rechten Seite des
wobei die Naht
auf
dem
Ful3
nach oben und ofihen
Fu13
und nahen Sie
anzunahen,
Sie den
Ful3
auf
auf
die linke
der rechten
auf
auf
68
Page 72
DK
Isyning
I.
2.
3.
4. Srenk transport0ren (se side 13).
5.
6.
7. Sy nogle gange.
af
knapper
Trykfod: Zig zag fod
Mr;mstervrelgerknap: Zig zag
Stinglrengdeknap:
Afhrenger
Tilpas midten den passer til rillen pa trykfoden.
Juster stingbredden,
rammer knappens huller.
Srenk trykfoden, for at holde
knappen Drej handhjulet med handen.
af
knappens huller.
af
knappen, sa
pa plads.
sa nalen
1
2
69
Page 73
GB
D
Sewing buttons.
I.
Presserfoot:
Zig zag foot
Pattern Selector dial :
2.
Zig zag
Stitch length dial:
3.
Depend on length between buttonholes.
Place the darning plate
4. over the feed dog. Align
of
both holes with the
Adjust the stitch width, so
5. the needle fit with both
of
holes
Lower the presser foot.
6.
Turn the hand wheel towards you
Sew a few stitches .
7.
the button
slot
of
the foot.
the button .
Einnahen von ReifiverschliiBen.
I. PresserfuB:
Zick zackfuB
2. Stichwahl: Zick zack
3.
Stichlangenwahlscheibe:
4. Senken Sie den Transporteur (siehe Seite 14). Verschieben
Knopf
so,
daB
Sie den nlihenden Locher mit der Offnung im DriickerfuB iibereinstimmen.
5. Regulieren Sie die Stichbreite
damit die Nadel beide Locher
trim.
6. Senken Sie den PresserfuB urn
Knopf
den
Drehen Sie das Handrad.
am Platz zu halten.
die zu
Nlihen Sie einige Stiche.
7.
70
Page 74
DK
Rensning
K.0r
afhandhjulet.
Fjern skruerne i stingpladen og den
Dette vii lette rensningen, hvis De og-
sa tager
B",rst st",v og andet vrek med
renglilringsb",rsten.
Udskiftning
Frakobel symaskinen fra stikkontakt-
en,
Preren fjernes ved at skrue lampedrekslet
Ved isretning urets retning (4).
af
transport",r.
milen i h",jeste position ved hjrelp
I",ft
af(I).
niH
og trykfod
af
prere.
f",r
udski~ning
af
af
af
maskinen.
af
sy-preren.
(3).
ny prere, drej preren i
1
2
Udskift preren med
(4).
15
Watt's prere.
3
4
71
Page 75
GB
D
Cleaning the feed dog.
Your machine requires regular cleaning and oiling for satisfactory sewing preformance. A machine which is used for a few hours a day needs to be cleaned and oiled once a month.
Disconnect power supply before carrying out for maintenance on maschine.
Raise the needle to its highest position by turning the hand wheel.
Unscrew the needle plate and take
off
the plate.
It
will make it easier also removed the needle and presser foot. Brush
off
all dust and lint on feed dog with a cleaning brush.
Changing light bulb.
Before replacing a bulb,
disconnect the machine from the power supply.
Loosen the screw as shown an open face cover as shown. (3)
Remove the bulb by unscrewing it in a counterclockwise direction. Install a new bulb by screwing it in clockwise. (4) Replace with a
(I)
if
15
Watts bulb.
you
Reinigen des Transporteurs.
Es ist notwendig die Transporteur­zlihne immer sauber zu halten, einwandfreies
leisten.
Entfemen
PresserfuB. Drehen Sie die Schrauben aus der Stichplatte, urn diese von der Maschine zu entfemen. Entfemen Sie mit eine Biirste Straub und Fadenreste von den Transporteur­zlihne.
Setzen Sie
Nlihrnaschinenlampe.
Die Nlihlampe ist hinter dem vorderen Deckel angebracht.
Nlihen zu gewlihr-
Sie die Nadel und den
die Stichplatte wieder ein.
III.
I.
urn
in
ANMERKUNG:
Bevor Sie die Lampe wechseln, ziehen
Sie den Stecker aus dem Anschluss. Lampen sind beim Nlihrnaschinenhandler erhiiltlich. (Verwenden EI4).
Sie eine 15W-Lampe
ACHTUNG
Bevor Sie die Maschine verlassen, Teile wechseln, oder irgendeine andere Arbeit an der Maschine verrichten, ziehen Stecker aus der Wandsteckdose. Stell en Sie nichts FuBanlasser, da ansonsten die Maschine versehentlich startet oder der FuBanlasser und der Motor moglicherweise
Sie immer den
auf
den
zerst5rt werden.
72
Page 76
DK
Rensning
Udtagning
I. Nal og trykfod fjemes.
2. Nalestangen
3. Rens med
4. Et par draber olie fordeles i
Isretnine
5. Lad del A i spolehuset mre ved
6.
af
griberleje.
af
griber:
Fjem skrueme i stingpladen og left den af.
keres i
l?JVerste
tion, og spolekapslen fjemes.
bersten.
griberlejet.
af
eriber:
reverse stopper og kapslen
Skru stingpladen pa.
i.
lreg
posi-
spole-
Reverse
73
stopper
4
6
Page 77
GB
D
Cleaning the shuttle race.
To remove shuttle .
Remove foot and needle
I.
Raise needle bar to highest
2. position and lift up the bobbin case.
Clean shuttle with the
3. brush.
Apply few drops
4. the part friction occurs.
To reassamble.
Let the part A
5. bobbin case touch reverese stopper and put in
the bobin case.
Reassemble the needle
6. plate and slide plate.
of
of
shuttle where
of
the
t'le
oil to
Reinigen des Spulengehauses.
Unterbrechen Sie den
I.
elektrischen Entfernen des Spulen­gehauses.
Stellen Sie die Nadel
2. ihre hochste Position und
entfernen
kapsel.
Reinigen Sie mit der
3. Biirste.
Ein par tropfen
4. Fanglager verteilen.
Lassen
5. Spulgehause an den Gegenseiten - stopper beruhren und legen dann die Spulen kapsel ein.
Schrauben
6. Stichplatte wieder
Maschine.
Anschlu13
Sie die Spulen-
Sie teil A im
Sie die
01
im
Sie
auf
.
auf
der
74
Page 78
Fejlfindings skema
PROBLEM
KnlHker
undertrlden
Sprinltr
,lInl
over 2. NlIcn or bcskadiget. 2. Se
Ure&eI
......
lIna!l.dferinl
stof
Stoffel
Triode.e.lir Duder
KnlHker
o.ertriode.
Ma.kinen
oa
urer
rynker
lar.er
ujavDI
or
BEMJERK: For
silcker forsendelse i forbindelse med
eventuel service efters
SKYLDES
I.
Spolen er ikke korrckt isat.
2. Undertr6dcn or for stram.
3. Spolcn er
tddet
4. Der tdd.p"",ding.fjedcren.
I. NlIcn er ikke korrekl isat.
3. Forkert type Tridningcn
4.
forkert.
S.
Forkert trykfod blivor brugl.
I. Forkert
stoffet .
2.
Ovel"llidsspamdingen er for 2. Se
195.
3. Forkert underbidssp",nding. 3. Se
I.
Ovcr-
sp",ndingcn or for.tram.
2.
Stingcne or for lange til .toffet. 2. Skift
3. Triden er for tyk.
4. Forkert underbidcn.
I. Overbidcn er ikke
korrckt. Spolcn er ikke
2. NIUtdd
3.
kom:kt.
1.
NAien
2. Nlien
3. NlIeholde",kruen er Iss.
4. Overbidssp",ndingcn er for 4. Se side
• tram.
S.
NlIen or for fin til.toffet.
6. Maskinen
7. Der er blevet .tillet
peme. nede i stoffel.
I. Symaskinen mangler olie. I.
2. TrAdtro:vlerog olie res\cr har samlet sig i griber eller
slangen.
3. Olie
4. NlIen er bcskadiget. 4. Skill nilen
S.
Stingl"'ngden
forkcrt til
Gem
forkcrt. 3. Se side 23
or
sleV
i .polekap.lcn
nll
blivor brugt. 3. Se
.f
overbidcn
nlle
.Ir.
i fomold til I. Se side 77
ella
undertJids-
tddning
af
over
tddet
tddet
fomold or ikke 3. Se
er
ik..ke
isst kom:kt. I. Se
er
bcskadigcl 2. Se
er
trAdet
forlc.ert.
mens
af
pi
nAien
har
dirlig kvalitet or brugt. symaskinc
er
indstillet
de
sting
der
original emballage.
n.
y
I.
2. Se side
og
4. Se
I.
er
4. Se side
S.
I.Seside21+31
og
3. Se
4. Se I.
kom:kt. 2.
3. Se
S.
6. Se
map-
7. Se
VICret
2.
pi
nile
3. Rens maskinen
S.
bruges. Ia:ngde
HJA:LP
Se side 23
.ide
Se
.ide .ide .ide
Se
.ide
side31
.ide
.ting-
I",ngde
.ide
.ide
Se
.ide
Se.ide
.ide
.ide .ide .ide
Se side 77
.ide .ide
Srnsr
maskinen.
Ren.
griberlejet.
og
.msr
Skill sting-
SIDE_
21
73
13 13
77
IS
9
21
77
15+23
IS
23 77
13 13 13
31
I
S+
23
13
med
olie
Trouble shooting
PROBLEM
Bobbin
tbread
brnkl
SlItcb
..
are
loop.
freely
or
forms
noile
left
stilcb
and
not
fin
oul
Irregular
SbrinK puckorinlortbo
lea.
Thread
Needlolbread
breakJ
Machine doe!
run
makes I
CAUSE
I.
Bobbin not inserted correctly.
2. Bobbin threod to tight. 2.
3. Bobbin
incorrectly wound 3.
4. Dust
in
bub bin case. 4. See page 73
I.
Needle not properly fitted needle bar. 2. See page
2. Needle bent. blunt
3. Wrong needle used.
4. Threoding
not correct.
5.
Wrong presser foot.
..
I. Needle size not suited to I. Use top quality
fabric. threods.
2. Needle threod tension too
loose. 3. Check bobbin
3. Wrong bobbin
I. Needl.,.
tight.
2. Stitches are too long for the tension regu­fabric. latian.
Threod too thick.
3.
4. Wrong
and bobbin thread.
I.
Needle threod not threaded
correctly. threoding.
2. Bobbin not threaded
correctly. 2. Check threadin
3. Needle!thread do not
correspond .
I. Needle not inserted correctly. I. Insert needle
2. Needle damaged. correctly.
3. Needle screw loose.
4. Needle thread tention too 3. Fasten screw.
tight. 4. Check tension.
5.
Needle too thin for
6. Wrong threoding.
7. Buttons have been adjusted. thread"
while the needle have been in the fabric. threading.
I. Machine needs oiling.
2. Dust and thread
3. Wrong oil has been used. shuttle.
4. Needle has been damaged.
5.
Stitch length
compared to the selected with fine sewin
stitch. machine oil.
or
Iype
i.
of
needle threod is
threod tension. thread tension.
or
bobbin tension too
threoding
of
the
in
shuttle. 2. Clean the
is
wrong
I.
Sec page 24 Seepage Seepage
on
I. See page
worn. 3. See page 73
being 4. See page
S.
See page 10
2. Check threod
tension.
I. Check needle!
bobbin
2.
needle 3. See "Size
fabric.
needle and threod"
4. Check threoding.
I. Check
3.
See "Size
needle and
threod".
2. Replace.
5.
See "size
needle and
6. Check
7.
Check buttons.
1.
Oil
3. Clean the
machine
REMEDY
24 24
13 13
16
threod
of
of
of
the
machine
and
oil
75
NOTE: Save original container.
For safe transport for service check
necessary.
if
Page 79
D
F ehlerursachen
PROBLEM
Ocr
Unter
faden
rei".
Die M.!lchine
Stiche au!
Dcr
Oberfaden
reint
Der
FadeD
!chlingen
Zuslmmenziehen oder
Kriuseln
nlht.
Unrcgclmiuigc stichc schlechter Qualitiit. klassige GamqualiUlt.
Die
Mischine
nichl frei
odcr
I.
2. Der unterfaden ist niehl unler
IluI
I.
2.
3. Die
I. Die Maschine
2.
3. Die
4. Ocr Faden iSI
5. Fadenprlllfeder ist gebrochen 5.
6. Die
7.
mlcht
I.
2.
3. Die Garnstii rke ist
4. Fadenprilffeder arbeitet nieht
\.
der
I. Ober- und Unterfaden von
2.
liuft
I. Staub und Faden im \. Lesen Sie die
Ilul
2. Da s falsche
3. Die Antriebsriemen
CAUSE
Der Unterfaden verwickelt sich aufgrund unsachgemlB- aufspulen. aufgespulter Spule.
der
Spannungsfeder in
Spulenkapsel.
Die Nadel
iSI
Die Nadel
is!
Ei
nge
sezt.
Stoff
is
hart. richtige Nadelstade.
eingeflktclt. Spannung
iSI
Nadel is! schlecht
stark.
Radel
iSI
eingesetzt. richtig ein. Stichplaue, Spule odor Nahfu6
is! beschlldigl. Die Fa
denspannung
riehtig reguliert. Anweisung
Oberfaden richtig eingetlidelt 2. Fadeln Sie riehtig ein
und/oder Unterfaden nieht und/oder spulen
aurge'pull.
richtig
nieht passend .
richtig. 4 .
Die
Spannung
Spulenroden ungle ic hmiiDig
aufgespult.
')
/luJengehiiuse .
verwendet und hat die
ver.otopft. und olen Sie diese
Masc hine
ist zu stark. 3. Lockem Sie die
der
gebageo nicht richtig 2. Setzen Sie die Nadel
zu schwer
oder
zu 3. Benutzen Sic
iSI
niehl richtig I. Richtig
zu
stark
fUr
die Nadel zu
niehl richtig 6. Setzen Sie die Nadel
ist niehl
rur den
Stoff
ist
ru
stark.
61 wurde
spannung
REMEDY
I.
Spule korrekt
2.
FHdeln Sie die Spule korrekt sei n.
I. Ensetzen
richtig ein.
2. Fadenspannung verringem.
3.
E"etzen
4. Auswochseln.
Setzcn Sic eine neue Feder ein.
7.
E"etzen.
I.
Lesen
Regulieren und Unterfaden-
spannung.
die Spule korrekt auf.
3. Kontrollieren Sie Nadel- und Gam-
s
tArke. E"etzen Feder.
\.
Lesen Sie Anweisung Regulieren und Unterfaden­spannung.
\. Benilt.zen Sie
2.
Spulen Sie die Spule nochmals auf.
Anweisung Dber das Reinigen des gehiiuses.
2.
Reinigen Sie die
Maschine sorgfliltig
nochrnals mit einem er.otkJassigen Qualitiitsiil.
Spannung Antriebsriemens.
eingefldeln
Sic die
zum
der
Sie
die
die
rum
der
des
die
eT5t-
Spulen-
Ober·
Sie
Ober-
.
76
Page 80
K
tof, trad & naleskema
OB
Thread
and
needle chart
Siofeks.
Tynd
stof
Ren bomuld
Silke Syntetisk stof Silke crepe
Middel kraftig kraftig stof
Kraftig Kraftig
stof
Bemrerk
Middel
bomuld
Hajl Tynd uld stof
bomuld Tweed Gabardine Gardin
Generelt bruges fin trad og nale til syning i tyndt stof. Og tykkere triid
og stof. Test altid stl!Jrrelse pa som
skal bruges til syningen.
**
Brug altid
nal og spole. "''''
Ved syning i strrekstof, i
**
Nar der syes i me get fint
stof, sy over et stykke papir
TrOd
Nale sir.
Fin silke Fin bomuld Fin syntetisk Fin bomuld med polyester
50 silke 50 til 80 bomuld 50 til 60 syntetisk Bomuld med polyester
50 Silke 40 til 50 bomuld
40
til 50
stof
syntetisk Bomuld med polyester
nal til syning i kraftigt
stof
og
et stykke
samme
stof
meget fint stof
bruges en "bla"nal eller en nal der "Stretch/Jersey" .
for at forhindre tradknuder.
og syntetisk
er
mrerket
nale
af
det
trad til
70
eller
80
80
eller
90
90
eller
100
stof
Fabrics Thread Needle
Light weight Chine Fine cotton or
Medium Linen weight Cotton
Heavy Denim
weight
Note: In general, fine threads and needles
77
Crepe de
Voile Fine Lawn Synthetic Organdy Georgette Polyester Tricot
Pique cotton 14 Serge Double Synthetic Knits Cotton Percale
Tweed Gabardine cotton Coating 40 to 50 Drapery Upholstery Fabric covered
are used for sewing thin fabrics, and thicker threads and needles are used for sewing heavy fabrics. Always test thread and needle size on a small piece actual sewing.
Use the same thread for needle
'"
and bobbin.
When sewing stretch, very fine
"''''
fabrics and synthetics, use a BLUE tipped needle effectively prevents skipped stitches.
**'"
When sewing very fine fabrics
sew prevent
Fine silk
cotton
50 silk 50 to 80
50 to 60
covered polyester
50 Silk 40 to 50
synthetic Cotton
polyester
of
fabric which will be used for
TIPPED needle. The blue
over a peice
yam
of
paper to
distortion.
size
9
II
11 or
14 or 16
I
I
I
Loading...