Important safety instructions
Description
Description
How to use the foot control
Removing and attaching the
presser foot
Removing and attaching the
presser foot holder
Chaning the needle .
Threading the needle thread
Removing the bobbin case/bobbin
Winding the bobbin
Adjustment
Winding the
Drawing up the bobbin thread
Start sewing
Fastening seams
Sewing
Regulating the thread tension
Stitch length diallReversing button 34
Description
Pattern selector dial 40
Before sewing
Anniihen von Knopfen
Wartung der Maschine und
Storungen . .
Reinigung des Transporteurs .
Auswechseln der Niihleuchte
Reinigung des Spulengehiiuses . 74
Fehlerursachen .
gam-
Stoff-,
Nadel .......
.......................
Spule in die
.....................
der
Spulenkapsel
.......................
.................
der
Zwillingnadel
.. ..
Stiche .
...........
..................
..
.. .
...............
...................
Stiche .............
.................
..................
....................
................
und Nadelschema ....
........
......... : 16
..............
.............
...........
........
.....
.........
........
........
...........
...........
.........
.......
......
....
.... : 14
.
......
....
.. .
.....
..
.....
..
...
..
....
...
04
06
08
.. : 18
20
22
24
.
24
.
26
. .
28
.
30
30
.
32
..
34
.
36
.
40
.
42
.
44
.
46
.
48
.
50
.
52
. .
54
.
56
.
58
.
60
.
62
.
64
.
70
: 72
..
: 72
..
72
76
78
10
12
Page 4
DK
-
Rid
om sikkerbed 02 advarsler.
Vigtige sikkerheds anvisniger
Ved brug
hedsforanstaltningerne altid felges. ogsa felgende:
I. Lres aile instruktionerne
af
elektriske symaskiner skal grundsikker-
f",r
brug
af
denne maskine.
2. Denne symaskine er lavet til almindelig husholdningsbrug.
..
rna
aldng
En symaskme
...
Tag alud stlkket ud
. f
reng0rmg a symas men.
Advarsel
For at undga forbrrending,
mod person .....
I. Lad ikke maskinen blive brugt som
n",dvendig nar maskinen bliver brugt afb",rn.
2.
Brug kun denne maskine til det patrenkte brug, som
beskrevet i brugsanvisningen.
!!
efterlades nar den er tIlsluttet el-nettet. I
af
sukkontakten efter brug,
k' out et Imme late y a er usmg an e ore c
i1d,
elektrisk st",d eller anden skade
. A sewing machine should never be left unattended whel
og
fer
leget",j. Opsyn er
3. Brug aldrig symaskinen
.....
..
hvis den har beskadiget ledning eller stikprop
....... hvis den ikke
....... hvis den har
....... hvis den har
Indlever symaskinen til
handler eller servicecenter til eftersyn, reparation,
elektrisk eller mekanisk justering.
k",rer ordentlig.
vreret tabt eller beskadiget.
vreret tabt i vand.
nrermeste autoriserede for
4. Brug aldrig symaskinen hvis ventilationsabningerne er
Og
blokerede.
og
fodpedalen fri for stev
S. Tab aldrig noget ind i symaskinen eller isret genstande i
abningerne
6. Brug ikke symaskinen
7. Brug ikke symaskinen hvor spay produkter bliver
brugt eller hvor oxygen bliver administreret.
Ved afbrydelse, sret knapperne pa "OFF" position, og tag
8.
stikket ud
9. Afbryd ikke ved at
fat i stikket, ikke i ledningen.
10.
Hold fingrene vrek fra aile bevregelige dele. Stor forsigtig-
hed krreves omkring symaskinenalen.
II.
Brug altid den rigtige stingplade. Forkert stingplade kan
g0re at nalen knrekker.
12
. Brug ikke bejede nale.
13
. Trrek eller hiv ikke i stoffet under syningen. Det
beskadige nalen sa den knrekker.
14
. Sret symaskinens trendlsluk knap
justeres i
udskiftning
15
. Afbryd altid maskinen
ved andet service
16
. Afbryd altid
prere.
230V).
hold ventilationsabningerne
pa
symaskinen.
af
stikkontakten.
nale omradet, f.eks. at trade eller skifte nal,
af
trykfod m.m.
pa
Udskrift preren med
GEM
og
I",se
trrevler.
udend"'rs.
trrekke i ledningen. Ved afbrydelse tag
pa
stikkontanten ved sm",ring eller
nrevnt i brugsanvisningen
net-stikket fer udskiftning
ISW
DISSE
ANVISNINGER
prere
pa
symaskinen
viI
pa
"OFF" position nar der
af
el-
(EI4,
ISW,
GB -
Important
When using an electrial sewing machine, basic safety
precautions should always be followed, incl. the
lowing:
I. Read all instructions before use
2. This machine
d'
p ugge m. ways unp
I'
Warning
To
reduce tbe risk
safety instructions
is
designed for household use.
Al I
d'
1ft
tho
ug
· d b
IS
!!
of
burns, fire, electric sbock
fol-
of
the machine .
h'
fr
th
mac me om e e ectrl
Ii
I .
eanmg
I .
.
or
injury to persons ...
I.
Do
not aUow to be used as a toy. Close attention
is necessary when this machine is used by
children.
Use this machine only for its intended use as describ-
2.
ed in this manual. Use only attachments recommended by the manufacturer as contained in this manual.
3. Never operate this machine
or
plug,
if
it
is
not working properly
or
dropped
the sewing machine to the nearest authorized dealer
or
mechanical adjustment.
damaged,
service center for examination, repair, electrical
ifit
has a damaged cord
or
dropped into water. Return
or
if
it has been
near
4. Never operate the sewing machine with any air
openings blocked. Keep ventilation openings from
the sewing machine and foot control free from the
accumulation
S.
Never drop
6. Do not use outdoors .
7. Do not operate where aerosol (spray) products are
being used
8. To disconnect,
sition, then remove plug from outlet.
9. Do not unplug by pulling on cord, to unplug, grasp
the plug, not the cord.
10. Keep fingers away from all moving parts. Special
is
care
I
I.
Always use the proper needle plate. The wrong
plate can cause the needle to brack.
12.
Do not use bent needles.
13
. Do not pull
deflect the needle, causing
14
. Switch the sewing machine off("O") when making
any adjustments in the needle area, such as
ing needle
and the like.
Is
.Always unplug machine from the electrical outlet
when removing covers, lubrication
ing any other user servicing adjustments.
16.Always unplug before relamping. Replace bulb with
the same rated
of
lint, dust, and loose cloth.
or
insert any object into any opening.
or
where oxygen
tum
required aro und the sewingmachine needle.
or
push fabric while stitching.
or
bobbin, changing presser foot, needle
IS watts.
SAVE
THESE INSTRUCTIONS
is
all controls to the
being administered.
it
to break.
off
or
when mak-
("0") po-
It
may
thiead-
or
Page 5
D - Ein wichtiges Vorwort.
Vor
Gebrauch
Bedienungsanleitung sorgfiiltig
Nehmen Sie sich genug Zeit daftir. Sie werden
dadurch den besten
Arbeitsweise der Niihmaschine erhalten, und somit
wird sich ein leichteres und erfolgreicheres
Arbeiten ergeben. Je besser
desto gezielter konnen
einsetzen.
Diese Niihmaschine ist
hergestellt worden.
Wichtige Hinweise!
Bevor Sie Ihre Niihmaschine benutzen, bitten wir
Sie, die Maschine - wegen der auf und abgehenden
Nadel - mit entsprechender
Behalten
im Auge!
I. Bedienen Sie die Maschine - wegen der
abgehenden Nadel - mit entsprechender
Vorsicht, und behalten Sie bei der Arbeit die
Niihstelle stadig im Auge!
2.
Beim Wechseln der Glilhlampe, der Nadel, des
NafuBes, der Spule, der Stichplatte sowie bei
Arbeitsunterbrechungen ohne Aufsicht oder bei
Wartungsarbeiten
Sicherheitsgrilnden yom Stromnetz getrennt
werden. Ziehen Sie, in diesen Fallen immer den
Netzstecker aus der Steckdose!
3. Die maximal zulassige Leistung der Niihlampe
betragt
4. Verwenden
Original-Ersatz teile; diese erhalten Sie bei
Ihrem
lesen Sie
Sie bei der Arbeit die Niihstelle stiindig
15
Watt (Gliihlampe mit Gewinde EI4).
Sie bitte nur Original-Zubehor und
Fachhandler.
bitte
diese
durch.
Oberblick tiber Funktion und
Sie sich einarbeiten,
Sie Ihre Niihmaschine
nur
zum
Hausgebrauch
Vorsicht zu behandeln.
auf
muB
die Niihmaschine aus
und
2
Page 6
DK
Beskrivelse
1.
Hfmdtag
2.
Tnidferer
3. Tradgiver arm
4
..
Tradsprending
5.
Tradsprendingsknap
6.
Lampedreksel
7.
Tnldferer
8. Trykfodsskrue
9.
Trykfod
10
. Spolehus dreksel
11
. Transporter
12
. Stingplade
13.
Friarm
14.
Tradrulleholder
15.
Spoleapparat
16.
Stingbredde knap
17
. HAndhjul
18
. Trykfodslefter
19
. Menster indicator
20. Menstervrelger
21. Returknap
22.
Stinglrengde knap
23. Netstik
24.
Trendlsluk knap
25. Forlrengerbord
26. Transporter srenkningsknap
af
maskinen.
Transportersrenknings knap pa maskinens bagside
Drop feed lever on the back
Knopf zur senkung des Stoffschiebers an der
Riickseite
14
_ 16
~~~~~~~=15
17
18
19
20
21
22
23
24
~~-=~--~~~r--25
of
the machine
3
Page 7
GB
D
Descripstion
I. Handle
2.
Thread guide
3.
Take-up lever
4.
Upper tension plate
5.
Upper thread tension dial
6.
Face cover
7. Thread guide
B.
Presserfoot thumb screw
9.
Presser foot
10.
Needle plate
II.
Feed dog
12.
Needle plate
13
.
Free arm
14. Spool pin
IS.
Bobbin winding spindle
16.
Width control
17.
Handwheel
lB
.
Presser foot lifter
19
.
Pattern indicator
20.
Pattern selection dial
21.
Reverse sewing lever
22.
Stitch length dial
23.
Socket
24.
Power and light switch
25.
Extension table
25.
Accessory box
26.
Drop feed lever
of
the machine. Beschreibung der Maschine.
I. Handgriff
2.
Fadenfiihrer
3.
Fadenfiihrer
4.
Fadenspannung
5.
Fadenspannungs-Knopf
6.
Vordere Abdeckung
7.
Fadenfiihrer
B.
PresserfUB-Schraube
9.
PressserfUB
10.
Stichplatte
II.
Stoff
Transporteur
12.
Stichplatte
13.
Freiarm
14.
Garnrollenhalter
IS.
Aufspulbolzen
16.
Saumbreite
17.
Handrad
lB
.
PresserfUB
19.
Muster Wahl/ Indikation
20
.
Muster auswahl
21.
Riickwartsstich-Knopf
22.
Stichlangen-Knopf
23.
Netzstecker
24.
Lichtschalter
25.
Anschiebetisch
27.
Knopf
zur
senkung des
Stoffschiebers
4
Page 8
DK
Beskrivelse
Tilbeher
I.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10
.
II.
12
.
13
.
13a.
13b.
14.
15.
*
Tilbeher
af
.
Zig
sag trykfod
sidder pa symaskinen
Lynlas trykfod
Filt skiver
Knaphulstrykfod
Rullesemfod*
Sprile x 3 stk.
Overlockfod
Blindstings trykfod
Spolehrette
Berste
Skruetrrekker (stor/lille)
Olie
Nale
Nal rundt hoved
Tvillingemil*
Opsprretter
Spolepind
kan variere.
maskinen.
~
1 2
~
4
,
7 8
~
~
9
$P
~
~
-
-
---==
---==
e
5*
10
13
80
@
@@
c
E3
-=-====CE3
-
13a
3
6
11
.....zc::c:l
5
14
====0=-
I
13b*
JlJ
15
Page 9
GB
D
Accessoris.
Zig
zag
foot is
1.
sewingmachine
2.
Zipper
3.
4.
5.
6.
7. Overlock foot
8. Blind
9.
10
. Brush
II.
12
. Oil
13. Needle
13a Needle (round top)
13b.
14. Seam ripper
15
. Spool pin
foot
Felts (2 pcs.)
Buttonhole foot
Roll
hemming
Bobbins (3 pcs.)
hem
Spool
cover
Screw driver
(large/small)
Twin
needle
on
foot
foot
* Accessory may differ
the
Zubehor.
I. ZickzackfuB - ist an
Maschine
2. ReiBverschluBfuB
3. Filtz
4. KnopflochfuB
5. SaumfuB
6. Spulen
7. OberwendingsfuB
8. BlindstichfuB
9.
10. Bilrste
II.
Schraubenzieher
(Gross/klein)
12.
13
. Nadel
13a. Nadel (Rund)
13b.
14. Nahttrenner
15.
* Variable
(3
StUck)
01
Zwilling Nadel
Gamrollenhalter
zubehor
Teile
der
6
Page 10
DK
Tilslutning
Sret stikket fra fodpedalen
symaskinen.
Og videre til stikkontakten (2).
Bemrerk:
Underseg fer
symaskinen, om sprendingen er korrekt
ifelge el-Iabel bagpa maskinen.
af
fodpedal og net-stikket.
(I)
i
tilslutning
af
OFF
~rrg
ON
Hvordan man bruger forpedalen.
Syhastigheden kan varieres med
fodpedalen. Jo hardere man trykker
pedal en,
Nar man slipper forpedalen stopper
maskinen automatisk.
jo
hurtigere syr maskinen.
pa
7
Page 11
GB
D
Connect the machine to the
power supply.
Fit the machine plug into the
machine. Plug the machine to
the supply.
Before pluging in the machine
ensure that the voltage and
number
power supply.
the foot control. The harder
you press on the controller,
the faster the macine runs.
the machine stops running
automatically.
of
cycles indicated, is
conformed to your eletrical
How to use the foot control.
Sewing speed can be varied by
By releasing the controller,
Elektrischer AnschluB.
Steeken Sie den Kupplungsstecker in
den AnschluB rechts an der
Masehine. Steeken Sie den Stecker in
die Steckdose .
ACHTUNG:
Versichern Sie sich vorher,
angegebene Volt- und Herzzahl den
elektrischen AnschluBwerten Ihres
Hauses entsprecehn.
Siehe Label
Maschine.
Wie man den FuBanlasser beniitzt.
Die Niihgeschwindigkeit kann mit
dem FuBanlasser reguliert werden.
Je
sHirker Sie
driicken, desto schneller
Maschine.
Beim Loslassen des FuBanlassers
stoppt die Maschine automatisch .
auf
der Riickseite der
auf
den FuBanlasser
nlVlt
daB
die
die
8
Page 12
DK
Af- og pamontering
Trykfedder er aile
ger, at de er nemmere at skifte pa
som
felgende made.
Afmontering.
I. Drej
2. Ved at trykke pa handtaget bagpa
Bemrerk:
Pamontering:
pa handhjulet indtil nalen er i
hejeste position.
Hrev
trykfoden ved at lefte trykfods-
lefteren.
trykfodsholderen, falder trykfoden
af.
Tving ikke trykfoden af.
af
trykfod.
aftypen
"snap-on",
t
t
C0
t
2
I. Placer trykfoden saledes, at pin den
pa trykfoden passer op i slidsen
pa trykfodsholderen, og srenk
trykfodslefteren.
Nar De lefter trykfodslefteren igen
2.
er trykfoden
pa plads.
9
L.
2
Page 13
GB
D
Removing and attaching the presser
foot.
All presser feet supplied are
"snap-on" type and can very easily
be changed as follows
To remove.
1.
Turn the hand wheel towards
you until the needle is at its
highest position.
Raise the presser foot by
lifting the presser foot lifter.
2.
By
lifting the level on the
back
of
the foot holder, the
presser foot will drop off.
Do
not force the presser foot to
remove it.
To attach:
1.
Place the presser foot, so
that the pin on the foot lies just
under the groove
holder.
Lower the foot holder.
2.
When the presser foot lifter is
raised you will find the presser
foot
is
locked
in
place.
.:
of
the foot
of
the
Entfernen und Einsetzen des
PresserfuBes.
Aile PresserfliBe, die geliefert
werden, basieren
d.h. Sie konnen wie folgt leicht
ausgewechselt werden.
Entfernen.
1.
Drehen Sie dasHandrad zu
sich, bis die Nadel ihre
hochste
Nun den NahfuBheber hoch
stellen.
2.
Driicken Sie den Hebel
hinten am
oben.
Der
PresserfuB wird
abfallen.
ANMERKUNG:
Driicken Sie nicht mit Gewalt
auf
den PresserfuB.
Einsetzen:
1. Legen Sie den
auf,
daB
PresserfuBes in die Rille des
FuBhalters
den
PresserfuBhebel.
2.
Wenn Sie jetzt den
PresserfuBhebel anheben,
sitzt der
an
seinem Platz.
auf
"snap-on",
Position erreicht hat.
PresserfuB nach
PresserfuB so
der Stift des
paBt.
Senken Sie
PresserfuB wieder
10
Page 14
DK
Af- og pamontering
NormaIt er det ikke n0dvendigt at
afmontere trykfodsholderen,
medmindre
reng0relse
Afmontering
I. Drej pa handhjulet sa nalen
kommer i h0jeste position, og
trykfodsl0fteren .
Fjern trykfoden.
2.
L0sen trykfodsholder skruen med
en
Pamontering
I. Drej pa handhjulet sa nalen
kommer i h0jeste position, og hrev
trykfodsl0fteren.
De
af
skruetrrekker.
af
trykfodsholder
0nsker bedre plads ved
transport0ren.
af
trykfodsholder.
af
trykfodsholder
hrev
3. Ved pamontering skubbes
trykfodsholderen
trykfodsstangen som muligt, og
strammes med en
sa langt op pa
skruetrrekker.
11
Page 15
GB
D
Removing and attaching the
presser foot holder.
Normally it is not necessary to
remove the presser foot holder
- unless you want more space
when cleaning the feed dog.
To remove:
Raise the needle to its
I.
highest position by
turning the balance wheel
towards you, and lift the
presser foot.
Remove the foot from the
footholder.
2.
Loosen the footholder
screw with a screwdriver.
To attach :
I.
Raise the needle to its
highest position by
turning the balance wheel
towards you, and lift the
presser foot lifter.
When attaching the foot
holder to the presser bar,
push it up as far as it will
go.
2. Tighten the screw firmly
with a screwdriver.
Losen und Festziehen des
FuBhalters.
Normalerweise ist es nicht
notwendig, den FuBhalter zu
IOsen,
es sei denn Sie verwenden
die Blindstichoder Sie wollen Platz zu
Reinigung des Stofftransporteurs
haben.
Entfernen des Fu13halters:
Bringen Sie die Nadel mit
I.
dem Handrad in die hochste
Stellung, nun den
heber hoch stell en und die
Befestigungschraube losen.
Entfernen Sie den
2. Losen Sie die Presserfu13-
schrauben mit einem
Schraubenzieher.
Einsetzen des Fu13halters:
I.
Drehen Sie am Handrad, bis
die Nadel die hochste
erreicht hat und heben Sie den
PresserfuBhebel an.
2. Wenn Sie den
den FuBhalterschaft einsetzen,
driicken Sie ihn so weit wie
moglich nach oben. Ziehen
Sie die Schraube mit dem
Schraubenzieher fest an.
saumftihrung,
Niihfu13-
Presserfu13.
Position
Fu13halter in
12
Page 16
DK
Udskiftning afmli.
Drej pa handhjulet, sa nalen kommer i
hejeste position.
1.
Skru naleskruen
Sret
2.
en ny nal i. Nalen skal vende med den flade side
selv. Skub
Ie!:,
i pi lens retning.
vrek
fra Dem
nalen sa langt op den kan
komme (2a). Stram naleskruen igen.
3.
8rug
altid en spids nai. Pa nale-
skaftet star der et nummer.
nummer,
jo
tykkere nal.
10
sterre
Der felger en "bla" nal med syma-
skinen (strech
8rug
ikke bejede eller pa anden
nal).
made beskadigede nale.
Transporter srenkning.
Transporterknap sidder bag pa maskinen.
transporter knap til hejre for srenkning
Skub
af
transporter.
8ruges ved knapisyning og brodering.
transporter knap til venstre - drej
Skub
handhjulet en omgang.
Transporteren er nu
klar til normal syning.
13
Transportlilr srenker
Drop feed lever
Knopf
zur Senkung des Stoffschiebers
2
Page 17
GB
D
Changing the needle.
Turn the hand wheel towards
you until the needle
highest position.
1.
Loosen the needle clamp
screw by turning the top
edge towards you.
Remove the needle from
the clamp.
Place the new needle into
2.
the needle clamp with the
needle up into needle
clamp as far as possible
(2a).
Tighten the needle clamp
screw firmly.
3. Always use a straight
needle with a sharp point.
A "Blue shank needle" is
supplied with the
machine.
Do not use any needle
which is bent
Drop feed lever.
Drop feed lever is on the back
of
the machine.
Push feed lever to the right for
buttonsewing, embroidery etc.
Push feed lever to the left for
normal sewing.
or
blunted.
is
at
Auswechseln der Nadel.
Drehen Sie das Handrad zu sich, bis
die Nadel in der hochsten
ist.
I. Losen Sie die Nadelhalte-
schraube durch, drehen in Ihre
Richtung. Entfernen Sie die
Nadel von der Halterung.
2. Stecken Sie die neue Nadel in
die Nadelhalterung mit der
flachen Seite nach hinten.
Driicken Sie die Nadel so weit
wie moglich in die Nadelhalterung (2a).
3. Spannen Sie die Nadelhalteschraube.
Auswahl der richtigen Nadel.
Die Nummer, die die Starke der
Nadel anzeigt, ist
versehen.
Je
hoher die Nummer, desto SHirker
ist die Nadel.
Eine Nadel mit runder Spitze wurde
der
Maschine geliefert.
mit
Benutzen Sie
Nadel, stumpfe oder verbogene.
Senkung des Stoffschiebers.
Knopf
Der
Stoffschiebers befindet sich hinten
Nlihrnaschine. Verschieben
an der
Sie den RegIer nach recht und Sie
Kniipfe annahen und sticken.
konnen
auf
auf
keinen Fall eine
zum senken des
Position
dem Schaft
Verschieben Sie den RegIer nach
links zum normal en nahen.
14
Page 18
DK
Triidning
Hrev
position ved at dreje handhjulet imod
Dem, sa tradgiveren er i heljeste
position.
Placere en triidrulle pa spolepinden.
I. -
3.
4. Trrek traden op igennem tradgiveren.
5.
af
overtriiden
trykfoden. K0r nalen i heljeste
2.
Felr
traden igennem tradfmeme.
Ned og igennem sprendingsskiveme
fra oven.
Trrek traden gennem tradgiver
omradet.
Trrek traden ned til triidfelreren.
6.
Gennem tradfelreren ved nalen.
7.
Trred nalen fra front og bagud.
15
Page 19
GB
D
Threading the needle thread.
Raise the presser foot to highest
position.
toward you to raise the take-up
level to its highest position.
Place a spool
spool pin.
1.
2. Down and between the
3. Lead the thread through
4. Draw the thread up to
5.
6.
7.
Tum
the hand wheel
of
thread on the
Lead the thread though
the top thread guides.
tension disks, from up to
down.
the thread through the
thread area.
the take-up level.
Take the thread with a
slight tug through the
open-mouth
level.
Put the thread into the
thread guide.
Thread the needle from
front to back.
of
take-up
Einfadeln des Oberfadens.
Sie den PresserfuB an.
Heben
Sie die Nadel in die
Stellen
hochste
Handrad
lange, bis auch der Fadenhebel
in der hochsten
Setzen Sie die Gamrolle
Garnhollehalter.
1.
2. Fiihren
3.
4.
5.
6.
7.
Position, indem Sie das
zu
sich her drehen, so
Position steht.
auf
Fiihren Sie das
den oberen
unten durch die beiden
Spannungsscheiben von
oben nach unten.
Fiihren Sie das
zwischen den beiden
Spannungsscheiben hindurch.
Fiihren Sie das
oben durch den Fadengeber.
Fiihren Sie das
einem leichten zug durch die
Offnung des Fadengebers.
Fiihren Sie das
Nadel.
Fadln Sie die Nadel von
vome
nach hinten ein.
Fadenflihrer.
Sie das
Gam
Gam
Gam
Gam
Gam
Gam
durch
nach
nach
mit
zur
den
16
Page 20
DK
Udtagning
Ker nalen i h0jeste position ved at dreje
handhjulet imod Oem.
I. Aben spolehusdrekslet.
2.
Med fingerspidsen 10ftes spolen ud.
a,f
spolekapsel og spole.
1
17
Page 21
GB
D
Removing the bobin case
and bobin.
in
Set needle
position
wheel towards you.
I. Slide the slide plate
towards yourself.
2.
Insert your finger tip into
the slot right beside the
bobbin and pull it out.
highest
by
turning the hand
Herausnahme von Spulenkapsel
und Spule.
Stell en Sie den
oben und drehen Sie das
Handrad zu sich bis, die Nadel
auf
der hochsten Position ist.
Offen Sie den Spulenraum
I.
indem Sie die
Richtung schieben.
2.
Entnehmen Sie dei Spule mit
dem Zeigefinger.
PresserfliB nach
Platte
in
lhre
18
Page 22
DK
Spoting.
I.
Sret
tdidrullen pa tradholderen og
fer traden hejre om tradfereren.
2.
Fer traden et par gange (med
urretningen) rundt om spolen.
Sret
spolen pa spoleapparatet.
3. Skub spolen mod spoleapparatet.
Tryk
pa fodpedalen.
4.
Nar spolen er fuld slar den
automatisk fra.
Tryk spolen i pi lens retning.
Tag spolen
klip traden over.
af
spole apparatet og
2
19
3
Page 23
GB
D
Threading the bobbin.
Put spool on spool pin. Draw
I.
thread from spool pin through
thread guide.
2.
Wind thread clockwise around
bobbin several times.
bobbin on the spindle.
3.
Push bobbin towards handwheel
and press down foot controller.
4. The mashine stops automatically
when winding is finished. Return
spindle by pushing it in direction
of
arrow.
Take the bobbin
and cut the thread.
Push
off
the spindle
Aufspulen der Spule.
I. Setzen Sie die Fadenrolle
den Rollenhalter und
den Faden redhts
Fadenftihrer herum.
2.
FUhren
Sie den Faden ein paar
mal (in Zeigerrichtung)
Spule. Setzen Sie die Spule
den Aufspuler.
3. Schieben Sie die Spule gegen
den Aufspuler. Treten Sie das
FuBpedal.
4.
Wenn die Spule voll ist. wird
die Spulung automatisch
abgestellt. Drucken Sie die
Spule in
Nehmen Sie die Spule ab und
schneiden Sie den Faden durch.
Pfeilrichtung.
urn
auf
fUhren
den Faden
urn
Sie
die
auf
20
Page 24
DK
.J
ustering
af
undertn'idssprendingen.
Generelt skulle rendring
ing ikke vrere n0dvendig. Normalt vii
justering pa overtradssprendingsknap-
pen vrere nok. Undertradssprendingen
er justeret fra fabrikken og justering er
sjrelden n0dvendig. Undertraden er korrekt j usteret
modstand nemt kan trrekke traden fra
spolen.
Aben spolehusdrekslet og trrek
spolehuset
For mere sprending, drej skruen med
uret.
For mindre
uret.
Se endvidere side
Pasretning
I. Pasret en tradrulle pa spolepinden
og sret spole hretten pa
nar De med en lille
ud
af
maskinen.
sprending, drej skruen imod
af
overtrad
31
af
tn'idsprend-
(l)
1
2. Spolehretten har en stor og en lille
side.
Den store side bruges til store spoler.
Den litle side bruges til sma spoler.
(2).
21
0
0
X
[)am
d-
2
Page 25
GB
D
Regulating the thread tension.
Generally, thread tension should
be controlled by the thread
tension dial. Bobbin thread
tension has been adjusted at the
factory and readjustment is
scarcly needed expect for special
stitch. Bobbin thread tension is
just right when you can pull the
thread from bobbin case easily
with a little resistance.
Open the hinged latch
bobbin
case and pull the bobbin
of
case out
To increase tension, turn screw
clockwise.
To decrease tension, turn screw
counter clockwise.
See also page 3 1
Threading upper thread.
1.
Put a thread spool and spool
cover on spool pin (
the machine ·( I).
of
the
1).
Regulierung der
UnterfadensRannung.
Generell so lite eine
Fadenspannung nicht notwendig
sein. Normalerwese ist eine
Einstellung
spannungsknopf ausreichend. Die
Unterfadenspannung wird in der
Fabrik eingestellt, und deshalb ist
hier eine Regulierung selten
notwendig. Der Unterfaden liiuft
korrekt, wenn Sie mit ein wenig
Widerstand den Faden aus der
Spule ziehen konnen.
Offnen Sie den Deckel des
Spulgengehaiises und zeihen Sie
das Spulengehiiuse aus der
Maschine ( I).
FUr
Sie die Schraube im
Uhrzeigersinn.
Fiir weniger Spannung drehen Sie
die Schraube entgegen dem
Uhrezeigersinn.
Sehen Sie auch Seite 3 I
Uber
eine hohere Spannung drehen
Anderung der
den Oberfaden-
2. Use the spool cover large side
for larger spool and use the
spool cover small side for
smaller spool.
If
you use the spool cover
large side for a smaller spool,
the upper tension may
unbalanced and sometimes,
this causes stitch skipping,
breaking
of
thread etc. (2).
be
22
Page 26
DK
Tradning
I. Placer spolen i spoleholderen med
2.
3.
af
spolekapslenlIsretning.
tnidretningen mod uret.
Fer traden igennem hullet (A) pa
forsiden
traden til venstre mellem
tradstrammerens skiver.
Trrek let
glider i hak (B).
Trrek omkring
pladen igen.
af
spoleholderen. Trrek
trAden
videre indtil trAden
15
cm ud og fastger
1
2
23
3
A
Page 27
GB
D
Inserting bobbin.
1.
Place bobbin in its case
with thread running
direction
2. Guide thread into slot (A)
of
thread to the left, bring it
under tension spring.
3. Then to delivery eye (B)
slide
of
arrows.
bobbin case. Pulling
in
the slide plate.
in
Einfadeln der Spule - Einsetzen in
die Spulekapsel.
I. Plazieren Sie die Spule im
Spulen mit den Faden entgegen
Zeigerrichtung. (Gegen
Uhrzeigerrichtung)
2.
Fiihren Sie den Faden durch das
auf
Loch (A)
vom Spulgehliuse. Ziehen Sie
den Faden nach Links zwischen
den Scheiben des Faden
strammers.
3.
Ziehen Sie leicht
bis dieser Eingerastet ist. (B)
Ziehen Sie ca.
und mach
wieder fest.
der vorderseite
an
15
cm hera
en
Sie den
den Faden,
us,
Decke1
24
Page 28
DK
Optagning
I. Hold trad-enden
med venstre hand.
2. Orej handhjulet langsomt imod
Dem, indtil
op igen.
undertraden vii blive trukket
op.
3.
Trrek begge trade ea.
bagud under trykfoden.
af
undertrad.
af
overtraden
nalen laner ned og
Trrek i overtraden og
15
em.
1
25
3
Page 29
GB
Drawing up the bobbin thread. Heraufholen des Unterfadens.
D
Hold the end
I.
thread with your left hand. Oberfadens in der linken
Turn the hand wheel slowly
2.
towards you until the needle
goes down and comes up. langsam zu sich her, bis die
Lightly draw up the needle Nadel nach unten und wieder
thread forming a loop with nach oben gefahren ist .
the bobbin thread. Ziehen Sie an dem
Pull about
3.
of
both threads away from
you under the presser foot.
of
the needle
15
em (6 inches) wird mit heraufgezogen.
Halten Sie das Fadenende des
I.
Hand.
Drehen Sie das Handrad
2.
faden, und der Unterfaden
Ziehen Sie beide
3.
l5cm
lang nach hinten unter
dem
PresserfuB weg .
Ober-
Faden ca.
26
Page 30
DK
Start oa en sem.
lnden De starter med at sy, serg for at
trrekke over- og undertrad bagud under
trykfoden.
lmens De holder
hand, drej hAndhjulet imod Dem, sa
nalen kerer
starte.
Srenk trykfoden og tryk forsigtig pa
fodpedalen, indtil De syr med den
00skede sy-hastighed.
Sy
frem og tilbage for fast-
gering
af
ende-semmen .
. Ved kraftige stotTer.
TIPS: Ved syning over en ooj stofkant.
1.
Stop ved kanten med nalen nede i
stotTet.
Left trykfoden op.
2.
3.
Lreg noget, ca. i samme hejde som
"den tykke kant", ind bag ved
(under trykfoden).
4.
Srenk trykfoden.
5. Nu kan der syes over den
uden problemer.
fEndring
af
trAdene med venstre
ned i stotTet hvor De skal
nalen
heje kant
sy-retning.
Stop maskinen.
I.
2. Drej
3.
4.
5.
hAndhjulet mod Dem selv, sa
nalen gar
Left trykfoden
Drej stotTet omkring nalen i den
00skede retning.
Srenk trykfoden og forsret syningen.
igennem stotTet.
27
Page 31
GB
D
Start sewing.
Be sure both the threads are
drawn back under the presser
foot.
While holding the threads with
your left hand,
wheel forward. Bring the needle
into the fabric where you wish
to start sewing.
Lower the presser foot, and
press the foot controller gently,
then start sewing slowly.
few reverse stitches by pushing
reverse button for reinforcing
the end
Heavy Fabrics.
NOTE: By sewing
fabric over high edge.
1.
Stop by the edge, with the
needle
2. Raise the presser foot.
3. Put something
as the high edge behind the
needle, under the presserfoot.
4. Lower the presserfoot.
5. Now sewing is possible
without problems.
Changing sewing direction.
Stop the sewing machine.
I.
2. Turn the hand wheel towards
you to bring the needle down
into the fabric .
3. Raise the presser foot.
4. Turn the fabric around the
needle
desired.
5. Lower the presser foot
and continue the sewing.
tum the hand
of
seams.
in
in
the fabric.
of
same hight
to
change direction as
Sew a
heavy
Nahbeginn.
Bevor Sie mit dem Nahen beginnen,
Sie dafiir,
sorgen
Unterfaden nach hinten unter dem
PresserfuJ3 weggezogen worden sind
Sie die Faden mit der linken
Indem
Hand festhalten, drehen
Handrad zu sich her, sodaB die Nadel
dort in den
Nahen beginnen wollen.
Senken Sie den PresserfuJ3 und treten
Sie vorsichtig
Sie mit der gewiinschten
Nilgeschwindigkeit
Nahen Sie
um das Nahtende zu verriegeln.
Bei dicke Stoffen.
TIPS: Wenn Sie tiber eine dicke
Stoffiage
I. Stoppen Sie an der Kante mit der
Nadel
2. Heben Sie den PresserfuJ3 an.
3. Legen
gleichen
Stoffiage"
den presserfuJ3.
Senken Sie den PresserfuJ3.
4.
5. Jetzt konnen
tiber die dicke Stoffiage nahen.
Anderung
I. Halten sie die Maschine an.
2-4. Drehen
hin, bis die Nadel
sticht.
2-4. Heben
2-4. Drehen
Nadel
Richtung.
Senken Sie den PresserfuJ3 und
5.
setzen
daB
Ober- und
Sie das
Stoff sticht, wo Sie mit dem
auf
den FuJ3anlasser, bis
nahen.
einige Stiche vor und zuruck,
nahen mtissen.
im
Stoff.
Sie etwas
der Nahrichtung.
in
Hohe wie die "dicke
Sie das Handrad zu sich
Sie den PresserfuJ3 an.
Sie den
in
Sie das Nahen fort.
etwa der
hinter die Nadel unter
Sie ohne Probleme
in
den Stoff
Stoffum
die gewiinschte
die
28
Page 32
DK
Afslutning
Nar
ker De returknappen ned og syr nogle
la retur sting.
Ker nalen i hejeste position, left tryk-
foden og
Skrer traden over pa tradskrrereren.
Lad 10-15 cm. trad hrenge fra nalen.
Syning med tvillingenal.
Trykfod: Zig zag fod.
Menstervre Igerknap:
Stikke sting eller zig zag
Stinglrengde knap: 1-4
Placer tvillingnalen pa samme
I.
made som med en almindeJig nal den flade side
3.
Trad maskinen pa sredvanlig made.
4.
Triid begge niile.
af
semmen.
De har syet semmen frerdig tryk-
trrek stoffet ud
vrek fra Oem selv.
af
maskinen.
Begge tilt skiver skal lregges under
hver tradspole.
syretning rna nalene vrere hrevet da
nalene ellers viI blive
edelagt. Afstanden mellem nalene
kan variere. Normal afstand
2 mm. (nr. 80), men den kan las op til
4 mm. afstand mellem nalene.
Der tindes
med en naleafstand
Ved syning med 2mm tvillingnal kan
der syes med
Nar der rendres
bejet eller
er
ogsa en stretchtvillingnal
pa 4 mm (nr. 75).
aile stingtyper.
29
15cm(6")
Page 33
GB
D
Fastening seams.
For
fastening the ends
in
the
press
sew
Raise
to
away
Cut threads
Leave about
hanging
reinforcing the end
Sewing
Wounderful 2-coloured patterns
can
needle.
Presserfoot:
Pattern selector
Stitch length dial:
1.
2.
3. Thread both needles.
NOTE:
Make
both feltpads (delivered with the
machine) under each thread spools.
when
the needles must
otherwise
or broken. Normal distance
(No
distance
The twin needle
a stretch needle with
distance
reversing button and
several reverse stitches.
the
needle
highest position. Draw the fabric
from
you.
on
IO-IS
from
with a twin
be
made
by
Zig
Place
the
same
flat
Thread the maschine,
when
twin
way
side away
having I needole.
sure that
changing sewing direction
the
80), but comes also
for
up
of 4 mm.
of
seams,
and
presser foot
thread cutter.
cm
of
the needle eye for
dial:
as
you
needles
to
thread
of
seams.
needle.
using a twin
zag
foot
straight stitch
1-4
needle
in
an
ordinary needle
from
you.
as
have placed
be
raised
will
be
with
4mm.
is
also available
the
needle
(no
7S).
the
you
is
do
bend
2mm
the
as
Festigen der
I.
Zum
Sie
Sie
2.
Urn
den
Sie
3. Durchtrennen
Fadenschneider hinten
oder
Lassen
vom
Nlihen
Wunderschiine zweifarbige Muster kiinnen
angefertigt werden durch
Selzen
gleiche
flache Seite
Geben
Garnrollehalter.
2.
Fadeln
Fadenhalterungen
Einfachnadel.
3. Trennen
Nadel halterungsschaftfiihrung
den
ANMERKUNG:
Versichern
Filzscheiben, die mit
wurden, auf
placiert haben.
Zwillingsnadel
Nadeln
ansonsten
verbogen werden. Der normale Abstand
betrligt 2
4
mm
betragen.
Es
gibt auch eine Zwillingsstretchnadel
4
mm
7S).
Nlihte.
Verriegeln der
die Riickwlirtstaste
einige Riickwlirtsstiche.
den
Stoffzu entfernen, heben
PresserfuB
den
Stoff
mit
einer Schere.
Sie
Nadelliihr heraushangen.
mit
der Zwillingsnadel.
Zickzackful3
Sie
die
Weise
Sie
zwei
Sie
beide
Sie
Nadeliihren.
Sie
den
aus
dem
die
Nadeln brechen oder
mm
(Nr.
Abstand zwischen
Abstand zwischen
Nlihte
ein
nach oben
von
sich
weg.
Sie
den
Faden
am
ca.
10-IS
cm
und
von
die beiden Faden
sich,
Urn
zu
Nahen
verschiedenfarbigen
1-4
Zwillingsnadel auf die
ein
wie
eine Einfachnadel
Ihnen abgewandt.
Gamrollen auf
Faden
durch die
wie
fiir
daJ3
Sie
dem
beiden Gamrollenhalter
Stoffherauszunehmen,
Zubehiir geliefert
eine Ecke
nlihen, haben
80), aber er kann
den
den
driicken
und
nlihen
und
ziehen
mit
dem
PresserfuB
des Fadens
mit
einer
die
t;ine
bei
und
die beiden
mit
der
Sie
die
bis
Nadel
Nadeln
Sie
der
bei
da
zu
mit
(Nr.
30
Page 34
DK
Regulering
Tradsprendingjusteres
eller
Husk
sprending.
Den korrekte tradsprending afhrenger
stoffets tykkelse, antal lag der syes
samt hvilke sting der syes med.
Inden De begynder at sy, vii det
en god ide, at De afprever sprendingen
pa det stykke
I.
Den normale indstilling
ingen for de fleste slags
3-5.
Pa
billed)
a = korrekt tradssprending
b = for stram tradsprending
c = for
af
tradsprending.
ved at stramme
10sne
pa tradsprendingsknappen.
jo
st0rre tal,
10s
tradssprending
er :
af
det
jo
stof
stram mere trad-
, som De vii sy
af
stof
i,
vrere
tradsprend-
er mellem
af
I
I
I
I I
I
I
e3
I
f3
®
f3
eli)
@
~
)!I~
i:~~
Juster altid overtraden med trykfoden
nede, idet
trykfoden er oppe.
Tnldsprendingen bliver fastere,
h0jere tal og 10sere ved mindre tal.
sprendingen ud)0ses nar
jo
31
Page 35
GB
D
Regulating the thread tension.
There are many reasons for
reset your tension. The best
tension for one fabrics may not
be correct for another. The
required tension depends upon
the stifness, thickness and
numbers
being sewn, as well
of
Test the stitching on a scrap
the fabric your are using before
starting to sew.
The normally thread tension for
the most fabrics is between 3-5.
Always adjust the upper thread
tension with the presser foot
down, as the tension is released
when it is raised. To increase
the tension on the upper therad,
turn tension control to the
right. To decrease turn to the
left.
of
layers
of
fabric
as
the type
stitch your are making.
of
Regulierung der Fadenspannung.
Die Fadenspannung wird
eingestellt, indem man den
Fadenspannungsknopf entweder
strammer zudreht oder
Je feste Sie den Knopf zudrehen,
desto
starker ist die
Fadenspannung.
Die korrekte Fadenspannung
einen Stoff ist maglicherweise
niche die beste
Stoff. Die korrekte
Fadenspannung
Dicke des Stoffes ab sowie von
der Anzahl der Stofflagen, die
genaht werden sollen sowie der
Stich, die verwendet werden.
Bevor
Sie beginnen, sollten Sie
auf
einem
StUck
Stoffes die Spannung testen.
Die normale Spannung
meisten Stoffe ist zwischen 3-5.
lOst.
flir
fUr
einen anderen
hangt z.B. vor der
des gleichen
flir die
a.
Correct
Properly adjusted thread
tension for straight sewing.
b.
Wrong
The needle thread is to
tight.
c.
Wrong
The needle thread is too
loose.
Die Fadenspannung wird fester,
wenn
Sie
auf
eine hahere Zahl
drehen oder loser, wenn
eine niedrigere drehen.
a.
Korrekt
Ober- und Unterfaden sind
gleich fest.
b. Falsch
Der
Oberfaden ist zu stramm .
c.
Falsch
Der
Oberfaden ist zu lose.
Sie
auf
32
Page 36
DK
Stinglrengde.
Ved rendring
stinglrengde,
bruges f01gende
fremgangsmade:
Drej stinglrengdeknappen til den 0nskede stinglrengde.
Det laveste tal svarer til korteste sting-
lrengde. Jo st0rre tal,
Mest normale stinglrengde er mellem 2
og 3 (I).
Stingbreddeknappen.
Sting bredden kan justeres ved
stingbreddeknappen.
Jo st0rre tal,
(2).
af
jo
jo
breddere sting .
lrengere sting.
o
1
05
1
2
4
3
I
I
I
I
I
I
I
I
~)
I
/
I
I
I
I
I
I
I
Tilbagsyning.
Pres knappen med pilen ned, og hold
den nede under syning. Stoffet
straks k0re tilbage.
(3).
Slip knappen og maskinen
fremad .
(4).
Meget anvendelig ved frestning
S0mme.
viI
viI
igen sy
af
33
4
Page 37
GB
D
Stitch length.
To change the length
the stitches proceed
follows:
Turn the dial, so that the
numbers indicate the
required stitch length is
as
setting mark.
The lower the number the
shorter the stitch.
Stitch width dial.
The stitch width may be
adjusted by the stitch
width dial or depending
on the stitch selected, you
may need to adjust the
stitch width.
The higher the number
the wider the stitch (2).
of
as
(I)
Stichliinge.
Anderung der Stichliinge
Bei
empfiehlt sich folgende
Vorgehenseweise:
Drehen Sie den
Stichliingenknopf
gewiinschte StichHinge. Je
kleiner die Nummer, des to
kiirzer der Stich (I).
Stich breite.
Drehen Sie den Stich breite
Knopf
auf
Zahl.
Je grosser die Zahl ist, so
breiten wird der Stich.
Sein Sie sicher das die Nadel
in der obersten Position steht
wenn Sie an der Stich breite
Knopf drehen (2).
auf
die
die gewiinschte
Reverse stitch.
Press down dial with
arrow, and hold for
reverse stitching (3).
Fabric will immediately
strat feeding backwards.
Release button and
machine will resume
normal forward sewing
(4).
Very useful for fastening
ends
of
seams.
Riickwartsnahen.
Driicken Sie den Knopf in
Pfeilrichtung und halten Sie
ihn wahrend des
Der Stoffwird sofort zuriicktransportiert.
Lassen Sie den Knopf los,
dann wird die Maschine
umgehend wieder vorwarts
nahen (4).
Sehr zu empfehlen,
Nahtenden zu befestigen.
Nahes (3).
urn
34
Page 38
DK
GB
Beskrivelse
Applikation
Ri-sting
Blind sting
Knaphul
Pa syning
Stopning
Brodering
Pasyning
Rynkning
Sam
Monogram
Kastesting
Overlock (Lige)
Patchwork .......
Quilting
3 dobb. zig zag
.......
.......
..........
...
......
.....
.........
af
kanteband:For at forstrerke kanter og
..
....... : Sy zig zag sting i flajl, ela-
...
...........
....... .
......
..........
af
sting.
:
Tilferer et
udseende, ved tilfejelse
en lap syet
Sys ved at bruge lange
ligeud stikkesting.
overtrildssprendingen
og sy en rrekke sting.
Stingene foroven vil
lese
og stingene fomeden
strammes,
undertrilden ved at
fjerne
trrekke i den. Det kan vrere
nedvendig at klippe traden
flere steder for at
lettere at fjerne den.
.
Variation
der bruges
en sem hvor De ensker at
sammen.
skjule
.
En
made at forstrerkesider-
ne
af
knaphullet er med
zig-zag sting.
At sy et andet stykke
pa f.eks. et blonde kant
med fine zig zag.
.....
Til reparation
en rift.
Til dekoration, brug enten
stikke- eller zig zag sting.
hjarner pa stof.
stiske stoffer eller andet
specielt stof.
.
En kant syet
Brug ligeud sting til
stre eller zig zag
en "tegning".
.. .
Zig zag for at frerdiggere et
hjame eller sam pa stoffet,
undga at det trrevler.
for at
...
Tre-dobbelt strrek sam
til
afslutning
forstrerkning
.
Samme som stopning, men
hullet bliver
stof
stykke
.
Sammen syning
stykker stoftil b.la. sengetreppe.
....
Bruges
til
dekoration.
stof
et specielt
pil
med zig zag.
Sret
sil
De let kan
gere det
afzig
zag sting,
til
afslutning
af
et hul eller
pa stoffet.
man-
til
at
af
sam eller
af
knaphul.
drekket med et
.
af
flere
af
pil
(j
vrere
af
stof
lav,~
til
35 (Stretch)
Description
Applique
Basting
Blind hem
Buttonhole
Couching
Darning
Embroidery
Facing
Gathering
Hem
Monogramming :
Overcasting
Overlock
......
.......
... :
of
stithes
:
Applying a material with a
specific design unto another
by using a straight
material
zig zag stitch.
To sew with a temporary
stitch that can be removed
with ease. This
using the longest straight
stitch, setting your top tension
"0" and sewing a line
on
stitches. The top stitch will be
loose and the
tight. This allows you to be
able to remove the lower
thread by pulling.
necessary to cut the lower
thread at differen t points for
easier removal.
A variation
stitch used
where you can control the
holding stitch.
A means
sides
of
zig zag stitch to hold a button.
To fasten down another material, like ribbon lace with a
fine zig zag stitch.
A method
or tear by stitching over the
flaw.
To decorate with stitching
using either a straight or zig
zag stitch.
The addition
of
material to increase the bo-
of
edge
dy
Forming a zig zag stitch over
cord, elastic or any separate
material. Another term for
shirring.
A fold sewn down an edge
cloth.
Using a straight stitch for tracery or zig zag stitching to
form a design.
The use
finish a seam
or
to prevent the ravelling
a loose weave cloth.
A triple stretch pattern used to
finish seams or stretch buttonholes.
is
bottom stitch
of
the zig zag
to finish a hem
of
strengthening the
a hole
in
of
repairing a rip
of
another piece
of
material.
of
a zig zag stitch to
or
edge
possible by
of
It
may be
cloth by a
of
cloth
of
of
of
Page 39
D
Beschreibung von Stichen
Aufuiihen:
RI Stich:
Blind Stich:
Knopfloch:
Anniihen:
Stopfen:
Brodieren:
Krauseln :
Monogramm:
Stoss Stiche:
Oberwendlingsstich: Drei doppelt gezogene Naht (Gerade)
Es gibt dem Stoff ein specielles
Aussehen bei der Zufiigung eines
Lappens.
Werden
langen geraden
Mann setzt die Oberfadenspannung
auf
Die Oberen Stiche werden lose und
die unteren gestrafft. so
den Unterfaden. indem mann an ihm
zieht. leicht entfemen kann. Es kann
notwendig werden den Faden an
merere
ihn ein facher entfemen zu kiinnen.
Eine Variation von
Stich
von
wo
zu verbergen.
Eine Miiglichkeit zur
der Kanten von Knopfliichem mit
Zick Zack Stich en.
Zum Anniihen eines anderen Stiick
Stoffes
feinen
Zur
eines Risses.
Fur Dekorationen gebrauchen Sie
entweder Steppen oder Zick Zack
Stiche. Anniihen
Zur Verstiirkung
Ecken von
Niihe Zick Zack Stiche
elastische Stoffe oder andere
Specielle
Naht
Eine
Gebrauchen
Muster oder Zick Zack Stiche zur
Anfertigung einer
Zick Zack
einer Ecke oder einer Naht
Stoff en. urn aufribbeln zu
vermeiden.
zum Aschluss von
Verstiirkung von Knopfliichem.
Flickenarbeit. Das Gleiche wie beim
Stopfen. aber
mit einem
aufgeniiht mit Zick Zack.
Geniiht beim Gebrauch von
Steck-Stichen.
0 und niiht eine Reihe Stiche.
da/3
mann
Stellen ein zuschneiden.
en. welche beim Abschluss
Niihten gebraucht werden. dort
Sie es Wiinschen eine Naht
z.B eine Spitzenkante. mit
Zick Zack Stichen.
Reparation eines Loches oder
Stoffe.
auf
dem Stoff geniihte Kante.
Zick Zack
Verstiirkung
des Saumes
von Kanten und
Stoffen.
Sie gerade Stiche
zur Fertigbehandlung
da/3
Stiicke Stoff.
in Sam!,
"Zeichnung".
auf
Niihten oder zur
Loch wird bedeckt
fiir
urn
36
Page 40
DK
GB
Beskrivelse
MuslingesBm
Stikkesting
Strrek
Frestning .
P~yning
bAnd
TrAdhals
Topsting
Tre-dobbelt
SBm:
Zigzag
BEMA:RK:
V ARIERER AL T EFTER
af
sting.
.....
:
Sy zig zag eller variation
zig zag sting for at flI muslingesBm kant pli stoffet.
....
SBm
.......
.......
afkante-
.........
..
.......
strrekke :
........... .
Til for- eller tilbage syet
... .
linie, som, kan variere
til 2-4 sting
Sting
.
syes frem og tilbage.
stingene til at give efter sli de
ikke
8ruges
Sting til at
. .
8rug
varieres
.
Tmd
holde den
stof
.
En eller flere
eller zig zag sting enten til at
forsta:rke- eller pyntning
kanterne.
stra:k mBnster. Maskinen
Til
transporterer automatisk
stoffet frem
syningen.
En betegnelse fra side til
side
STING UDV ALG KAN
pro
der
knrekker.
zig
bag
.
bevregelse
cm.
dannes nlir der
i strrekstof.
"l~e"
med.
zag sting som kan
ITa
smal til bred.
ved knappen til at
pll plads i tykt
rrekker ligeud
og
tilbage under
af
nlllen.
MASKINTYPE.
Flir
NOTE:
THE SELECTION OF STITCHES VARIES
ACCORDING
TO
MACHINE TYPE
ITa
af
af
Description
Patching
Quilting
0
Rick Rack
Seam
Shell tuck
Shirring
Straight stitch
Stretch stitch
Tracking:
Tapering
Thread shank
Topstitching
Triple stretch
37
Zigzag ......
...
......
.......
of
stitches
....
:
Same as darning but covering the hole with a piece
cloth.
Joining several cloths toget-
her
to form a bulk cover for
beds, furniture
:
A triple stretch pattern use a
basic zig zag to give a Rick
Rack effect.
A line formed when sewing
two pieces
together.
of
The use
variation
stitch to give a shell effect
to the edge
To
two
together.
..
.
A forward
line
vary from 6 to
inch to "0" stitches.
A combination
formed by a forward
backward motion which
allows the stitches to flex
and
stretch materials, double
knits, tricot, lingerie, etc .
A series
thread.
:
A line
rying form a narrow to a
wide range.
...
A space composed
between the button and
cloth to engage button to
buttonhole on bulky
material.
A line
straight
which enhances a border
giving the stitching a raised
effect.
The machine forms these
stitches automatically a
combination
ing the fabric forth and
back during sewing.
A term which describes the
...
:
side to side motion
needle which creates width
to straight sewing.
of
gather cloth
or
more threads
of
sewing which may
not
break, used on
of
of
zig zag sewing va-
or
series
or
or
clothing.
of
material
the zig' zag
the zig zag
of
or
or
material.
by
drawing
reverse single
8 stitches
of
stitches
and
stitches to lock
of
the
oflines
transport-
of
the
of
zig zag sewing
of
of
per
Page 41
D
Beschreibung von Stich en
Treppensticharbeit: Zusarnmennllhen von mehreren
3 doppelt Zick Zack: Braucht mann bei der
Muschel Nabt . :
Stepp-Stich
Strecknabt
Anfesten
Fadenhals
Ober-Stich
3-Doppelte
Strecknabt ...
ZickZack
verschiedenen
Bettbeziige ..
Dekoration
Nllhen Sie Zick Zack oder eine
Variation von Zick Zack Stichen
urn eine Muschelnabt an der
Kante des Stoffes zu bekommen.
FUr
F or- und Zurilckgelegte
Linien, welche von
Stiche pro cm. variieren
Stiche die endstehen, wenn
mann for- und
macht die Stiche nachgebend, so
daB
sie nicht reissen. Sie werden
bei
Streck-Stoff en benutzt.
Stiche zurn
Annllhen
Gebrauchen
Stiche, die sie von Schmal
Breit variieren
Den Faden hinterm
ihn bei dicken Stoffen
Stelle halten zu
Eine oder mehrere Reihen
geradeaus oder Zick Zack Stiche
zur
Verstllrkung oder zum
SchmUcken von Kanten.
.. : FUr's
Streck Muster. Die
Maschiene transportiert
automatisch den Stoff vor un
zurilck beim
Eine Bezeichnung zur
Bewegung der Nadel von Seite
zu Seite.
Stoffen z.B.
zurilcknllht. Es
"Verschliessen".
der Stoflkante
Sie Zick Zack
kilnn~n
kilnnen.
Nllhen.
0 bis 2-4
kllnnen.
auf
.
Knopfum
auf
der
BEMERKUNG:
DIE STICH-AUSW AHL KANN JE NACH
MASCHIENENTVPE
V ARIIEREN.
38
Page 42
DK
MenstervrelgerlStinglrengde.
Det enskede menster vrelges ved at
dreje
pa
menstervrelgerknappen.
2
3
I)
Zig
Zag
stingbredde I
2) Menster indikator / Pattern indicator
3) Menster vrelger / Pattern selection dial
Stinglrengdeknap I Stitch length dial
4)
Symbol pa forklaring:
1-2.
3.
4.
5.
6.
7
8.
9 - 10.
11,12,
13, 16-18. Dekorative sting
15
. Smock
19.
20 . 3-dobbelt elastiske stikke sting
Knaphul.
Se side 63 og 65
Lige sting.
Se side 43
Zig
Zag
Se side 45
Seksstings zig
Se side 47
Elastisk blindsting.
Se side
Dobbelt sikkerhedssem.
Se side
Blindsting
Se side
Denne sy maskine er en fladbords
model,
monteret) som
nemmere.
Afmontering
I.
2.
3.
(nar forlrengerbordet er
g0r almindelig syning
af
forlrengerbord.
Ved afmontering
forlrengerbordet/tilbeh0rsresken
bliver symaskinen til en
friarmsmaskine.
Med friarm er det nemmere at sy
broderier, bukser og
For at abne laget til tilbehersresken
trrek pa
bagsiden som illustreret.
af
rermer.
41
2
3
Page 45
GB
D
Before sewing
The machine is stored in
flat-bed style which makes
your work easier for ordinary
sewing.
Detach the extension table.
I.
Remove die table (accessory
off
box)
used as a free-arm machine.
2.
The free-arm is more
convenient to sew or
embroider, trousers, sieves.
3.
To open the lid
accessory box, pull it open,
as
and the machine is
ill
ustrated.
of
the
Vor Nlihen
Diese Nlihmaschine ist ein
Falchtisch Modell, welche das
gewohnliche
Abmontage des Anschiebetisches.
1.
Bei der Abmontage des
Anschiebetisches/Zubehorsschachtel wird die
Nlihmaschiene zu einer Freiarm
Maschiene.
2.
Mit den Freiarm ist es einfacher
zu Brodieren, Hosen und
zu nahen
3.
Urn
Zubehorsschachtel zu
ziehen Sie an der Riickseite wie
auf
Nlihen leichter macht.
Armel
den Deckel der
Ofnen,
der Abbildung gezeigt.
42
Page 46
DK
Stikke sting
1.
Trykfod:
Zig zag fod
Mf1Jnstervrelgerknap:
2.
Stikke sting 3
Stinglrengde knap:
3.
1,5 - 4
Stingbredde knap:
4.
0
Bemrerk:
Sy
frem og tilbage for
gering
af
fast
Hrev
mUen
position
mf1Jnstervrelger
endesf1Jmmen.
til
hf1Jjeste
ff1Jr
De
knappen.
0
-"'-
drejer pa
43
Page 47
GB
D
Straight stitch
Presserfoot:
I.
Zig zag foot
Pattern selector dial:
2.
Straight stitch 3
3. Stitch length dial:
1,5 - 4
4. Stitch width:
0
Starting to sew.
Before placing the material on the
of
macine, see that the ends
threads have been drawn about
cm to the rear
on the threads during the sewing on
the first 3
of
the machine. Hold
or
4 stitches
the
of
the seam .
IS
Gerade Stich
Presserfu13:
I.
Zickzackfu13
2. Stichwahl:
Geradestich 3
Stichliingenwahlscheibe:
3.
1,5 - 4
4.
Stich breite :
0
Der Niihbeginn.
Bevor Sie Ihr Niigut
Maschine einlegen, priifen Sie, ob
beide Fadenenden
hinten gezogen sind.
Halten Sie die Fadendenden
wiihrend der ersten 3 bis 4 Stiche
Ieicht fest. Durch bedinen der
Riichwiirtstaste,
zu verriegeln. Bringen Sie die
auf
Nadel
bevor Sie die Stichewahlscheibe
oder die Stichliingenscheibe
bedinen.
ihre hochste Position,
in
die
ca. 15
urn
das Niihtende
cm na ch
44
Page 48
DK
Zig zag sting
1. Trykfod:
Zig zag fod
2.
Menstervrelgerknap:
Zig zag 4
3. Stinglrengde knap:
0,5 - 4
4. Stingbredde knap:
1 - 6,5
8rugen
Triidsprending pa overtriiden skal normalt lesnes. Des breddere zig zag'en
er, des
vrere.
Stingene skal ligge fladt mod stoffet
uden at lave rynker.
Anbefales til.
1.
2.
3.
af
zig zag sting.
lesere skal tradsprendingen
Afsl utning
Reparation
Syning afpatchwork
af
ra-kant.
af
rifter.
45
Page 49
GB
D
Zig
zag stitch.
Presserfoot:
1.
Zig
zag
foot
2.
Pattern selector dial
Zig
Zag
4
3. Stitch length dial:
0,5 - 4
4.
Stitch width:
1-6,5
Use
of
zig
zag
stitch.
may
The top thread
bottom depending on the thread,
fabric, type
speed, but the bobbin thread must
never appear on the top
fabric .
Place material under the presser
foot
just
of
so
that the needle pierces it
short
of
appear on the
stitch and
the outwide edge.
sewing
of
the
Zickzack Stich.
1.
PresserfuB:
ZickzackfuB
2. Stichwahl :
Zickzack 4
3. Stichllingenwahlscheibe:
0,5 - 4
4. Stich breite
1 - 6,5
Zickzack stich.
Es kann sein,
nach Nlihgarn, Stichart und
geswindigkeit erscheint, aber
nie
auf
sein.
Nlihen Sie
entlang, daB die Nadel ganz knapp
der
Kante einsticht.
an
Knopf
daB
der
auf
der
der
Unterfaden
der
Oberseite zu sehen
so
an
der
Stofkante
:
Oberfaden-je
Nlih-
Unterseite
darf
46
Page 50
DK
Seksstings zig
I. Trykfod:
Zig
Menstervrelgerknap:
2.
Seksstings zig
3.
Stinglrengde knap :
0,5 - 1
4. Stingbredde knap:
3,5 - 6,5
Brugen
zag
.
zag fod
zag
af
seksstings zig zag.
5
er
Seksstings zig zag
sem
, fordi den syr 3 korte sting i hver
retning. Hvorimod den normale zig
zag
kun laver en.
Brug en sakaldt
er srerlig velegnet til strech-stoffer.
Anbefales til:
1.
Afslutning pa ra-kant
2. Reparation
3. Syning
4. Elastik pasyning
afpatchwork
en meget strerk
"bla" nal. Den bla nal
af
rifter
47
Page 51
GB
D
Three-step zig zag/Tricot stitch.
Presserfoot:
I.
Zig zag foot
Pattern selector dial:
2.
Three-step zig
zag/Tricot stitch 5
Stitch length dial:
3.
0,5 - I
Stitch width:
4.
3,5 - 6,5
Use
of
Three-step zigzag/Tricot
stitch.
This is a strong stitch because as its
name implies, it makes three short
stitches where the normal zigzag
makes only one.
Elastik stichITrikot stich.
PresserfuB:
I.
ZickzackfuB
2. Stichwahl:
Elastik stich 5
Stichlangenwahlscheibe:
3.
0,5 - 1
Stich breite :
4.
3,5 - 6,5
Der Elastik stich.
Der Elastikstich ist besonders
strapazierflihig, weil er, anders
als der normale Zickzackstich,
auf
gleichem Raum drei kleine,
kurze
Stich niiht.
For this reason it is highly
recommended for overcasting aile
types
of
fabrics.
It
is also ideal for mending tears,
patching, sewing towelling,
patchwork and attaching flat
elastic.
Er empfiehlt sich daher
Uberwendingsarbeiten an
Stofikanten, die zum Ausfransen
neigen.
Weiterhin ist der Elastikstich gut
einzusetzen zum Flicken, zu
Patchwork-Arbeiten und zum
2. Stichwahl:
Blind stich 6 oder
Stretch blind stich 8
3.
Stichlangenwahlscheibe:
I - 2
4.
Stich breite:
2,5 - 5
Use
of
blind
hem
stitch.
I.
Turn up the hem to the
desired width.
2.
Fold hem back against the
of
right side
top edge
about 4
of
the garment folded. wobei die obere Kante des
Place the garment under the Kante des Kleidungsstiickes
3.
presser foot, so that double-Abstand haben soli.
folded edge runs along the left
side
of
4. Adjust guide by turning small
screw on right side so that the
needle touches fold (4).
should not be visable from
Seam
right side.
the garment with 2. Falten Sie den Saum gegen
of
hem extending
mm
to the right side
the needle. 3. Legen Sie das kleidungsstiick
Niihen von Blindsaumen.
1.
Falten Sie den Saum in der
gewiischten Breite und
pressen
die rechte
Kleidungsstiickers zurUck,
Saumes ca. 4
unter den
doppelt gefaltete Kante
entlang der
lauft und senken Sie den
Zur
Sie langsam, der schmale
Zickzackstich
saumkante fallen und der
weite Zickzackstich
einen Faden der Falte treffen .
Sie diesen.
Seite des
mm
zur rechten
FuB,
sodaB die
Saumflihrung
besseren Kontrolle nahen
muB
auf
darf
FuB.
die
nur
4.
Entfalten
Sie haben einen Blindsaum .
Sie den
Stoff
52
und
Page 56
DK
DQbbelt sikkerhedssem.
I. Trykfod:
Zig zag fod
Menstervrelgerknap:
2.
Dobbelt sikkerhedssem 7
3. Stinglrengde knap:
I - 2
4. Sting bredde knap:
3,5 - 6,5
af
Brugen
Dette er en god
stoffer, og andre elastiske stoffer,
samt blonder.
dob,belt sikkerhedssem.
sem
til syning i strech
Semmen
er
Anbefales til:
I. Syning i strech stoffer
2. Syning i blonder
3. Dekorations kantning.
nyttig.
er
ligesa dekorativ som den
53
Page 57
GB
D
Double-action stitch
I.
Presserfoot:
zag foot
Zig
2.
Pattern selector dial:
Double-action stitch 7
3. Stitch length dial:
I - 2
4. Stitch width:
3,5 - 6,5
of
double-action-stitch
Use
Double-action
flat overlapped seams on almost
any type
effect will result from sewing with
contrasting thread .
is
ideal for producing
of
fabric and a bolder
Dreifach-stretch-stich.
I.
PresserfuB:
ZickzackfuB
2.
Stichwahl:
Dreifach-stretch stich 7
3.
Stichlangenwahlschei be:
I - 2
4. Stitch breite:
3,5 - 6,5
Dreifach-stretch-stich.
Dieser Stich ist ideal zum
iibergreifenden Flachnahten
allen Stoffen, mit zusatzlichem
Ziereffekt bei kontrastfabigen
Nahgarn.
Nlihen von
auf
fast
54
Page 58
DK
3-doppelt elastisk stikkesting
I. Trykfod:
Zig zag fod
2.
M0nstervrelgerknap:
Strrek
S0m
20
3.
Stinglrengde knap:
4
4. Sting bredde knap:
o
Brugen
Strrek
syning i elastiske stoffer, bruges en
strrek
strrekkes lrengere med stoffet uden at
knrekke.
Vrelg polyester eller bomuldstrad drekket med polyester trad.
Disse kan strrekkes lrengere, og er
designet til elastiske stoffer.
Anbefales til:
I.
2.
af
elastisk stikkesting.
S0m
er en 3-dobbelt
S0m
som g0r, at S0mmen kan
Syning
elastiske stoffer.
Bruges i vrevede stoffer til stikke-
stingss0mme som belastes, sa som :
Sides0mme, skridt S0mme og
b0met0j .
af
regulrer S0mme i
S0m
. Ved
55
Page 59
GB
D
Stretch stitching.
I.
Presserfoot:
Zig zag foot
Pattern selector dial:
2.
Triple straight stretch stitch
Stitch length dial:
3.
4
Stitch width:
4.
0
of
stretch stitching.
Use
Stretch stitches are mainly for use
on knit, or stretchable fabrics, but
can also be used on ordinary
materials.
needle with blue shank when
sewing on stretchable fabric.
normal needles for non-stretchable
fabrics.
Triple straight stitch.
Triple straight stitch is far stronger
than ordinary straight stitch
because it locks three times -
forwards, backwards and forwards.
It
is particulary suitable for
reinforcing the seams
in stretch and non-stretch fabrics,
and for curved seams which take a
lot
Use this stitch also to top-stitch
round lapels, collars and cuffs to
give a professional finish to your
garments.
Use the stretch stitch
of
strain.
of
20
Use
sportswear
"Dreifach-stretch-stich.
I.
PresserfuB:
ZickzackfuB
2.
Stichwahl:
Dreifach-stretch-stich Gerade
Stichlangenwahlscheibe:
3.
4
Stich breite:
4.
0
Dreifach-stretch-stich.
Stretch stiche sind besonders
fUr
vorteilhaft
und
Strickstoffe. Sie konnen sie aber
auch gut
elastichen
Niihen von stretch-stiche
elastichem Material bitte immer die
Elastik-nadel (blauer
verwenden).
Dreifach-stretch Geradestich.
Die Dreifachnaht ergibt eine
besonders feste Geradestichnaht.
Wiihrend ein normaler Geradestich
beim Dehnen reiBen
Dreifachnaht elastisch.
Sie eignet sich deshalb vor allem
aile elastichen Stoffe, zur
Verstiirkung von Niihten bei
Sportsbekleidung und im
allgemeinen
strapazierten
elastische Materialien
auf
normal en, nicht-
Stoffen verwenden. Beim
auf
Schaft -
wiirde, ist die
fUr
aile besonders
niihte.
20
fUr
56
Page 60
DK
3-dobbelt elastisk zig zag sting.
I. Trykfod:
Zig zag fod
2.
M0nsterva:lgerknap:
Elastisk zig zag sting
3. Stingla:ngde knap:
4
4. Sting bredde knap:
3,5 - 6,5
19
Brugen
Bruges
zig zag sting.
Denne sting type kan
dekoration.
Brodering
I. Afmonter trykfoden
2.
3.
4. Sting bredde knap: 0 - 6,5
Transport0rsa:nkeren
og bagud. Trykfoden fjemes. Stoffet spa:ndes i en sy-ring og anbringes
under nalen. Trykfoden
arbejdet med begge
frem og tilbage. Sy med stor
hastighed. Pas
kommer i
man begynder at broderer
undertraden en smule, sa den ikke kan
ses
resultat.
af
elastisk zig zag sting.
pa stretchstof, hvor De 0nsker
ogsa bruges som
M0nsterva:lger: Zig Zag 4
Stingla:ngde: 0
(I)
skubbes ind
sa:nkes. Hold
ha:nder og f0r det
pa, at fingrene ikke
bemring med nalen. Inden
spa:ndes
pa overflade. Det giver et finere
57
MA-
~~E:;=~
......
Page 61
GB
D
Ric-Rac Stitchl3 Double stretch zig
zag stitch.
I. Presserfoot:
Zig zag foot
Pattern selector dial:
2.
Ric-Rac stitch/
3-double stretch zig
zag stitch
3. Stitch length dial:
4
19
4. Stitch width:
3,5 - 6,5
Use
of
Ric-Rac/ 3 double stretch
zig zag stitch.
is
Ric-rac
finishing a raw eedge and providing
a decorative top-stitch in one
operation.
Place the fabric with embroidery
hoop. Lower the presserfoot
lifter. Hold the embroidery hoop
firmly with your hand.
2. While sewing the desired pattern,
move the embroidery hoop
slowly and do not allow your
fingers to get near the needle .
3. Set the needle thread tension a
little looser so that the bobbin
thread
is
not pulled through to the
of
right side
NOTE:
It
is recommended to mark the
required embroidery pattern on the
right side
or
tailor's chalk.
fabric .
of
the fabric with a pensil
Dreifach-stretch-Zickzack-stich.
1. Presserfull:
Zickzackfull
2. Stich wahl:
zu
19
niihen
urn
Dreifach-stretch-Zickzack-stich
3. Stichlfulgenwahlscheibe:
4
4.
Stich breite:
3,5 - 6,5
Wenn Sie dehnbare Stoffe
wiinschen, sit dies der richtige stich
einen Fadenbruch zu verhindern. Mit dem
Dreifach-Stretch-Zickzack stich erhalten Sie
eine kraftige Zickzacknaht, die besonders
dekorativ wirkt.
ANMERKUNG: Beniitzen Sie die Nadel mit
der run den Spitze. Diese verhindert effektiv
das Auslassen von Stichen.
1.
Entfernen Sie den PresserfuJl.
2. Stichwahl:
3.
Stichlfulgenwahlscheibe:
Zick zack 4
o
4.
Stich breite:
0-6,5
1. Geben Sie den
Senken Sie den Presserfullhebel. Halten
Sie den Stickrahmen mit lhrer Hand fest.
2.
Wahrend Sie das gewiinschte Muster
niihen, bewegen Sie langsam den
Stichrahmen, kommen Sie mit lhren
Fingern nicht
3. Stellen Sie die Oberfadenspannung
etwas lockerer, sodall der Unterfaden
nicht durech die rechte Seite des Stoffes
gezogen wird.
ANMERKUNG:
Es wird empfoheln, dall gewiinschte
Stickmuster
einen Bleistift oder einer Schneiderkreide
Stoff
in den Stichrahmen.
zu
nahe an die Nadel.
auf
der Rechten Stoffseite mit
58
Page 62
DK
Overlock.
1.
Trykfod:
Zig zag fod
2.
M0nstervreigerknap:
Overlock 11,
3.
Stinglrengde knap:
12
4
4. Sting bredde knap:
5 - 6,5
Brugen
Med denne
kanten
forstrerkes.
Sret
ene ligger
fet som muligt.
Srenk trykfoden og begynd at sy.
Fm
Det er en god ide, at sy en pr0Ve f0rst,
for at indstille
BEMiERK:
af
overlock.
S0m
kan man undga, at
trrevler samtidig med, at den
stoffet under trykfoden sa sting-
sa tret ud til kanten
stoffet let, uden at trrekke.
triidsprendingen.
Brug en "BLA" nal eller
nal der er mrerket:
en
"Stretch! Jersey".
af
stof-
Dobbelt overlock
1.
Trykfod:
Zig zag fod
2.
M0nstervrelgerknap:
Dobbelt overlock
3. Stinglrengde knap:
14
4
4. Sting bredde knap:
5 - 6,5
Dobbelt overlock
Denne
S0m
er velegnet til at afslutte
pa et syarbejde. dobbelt overlock
kanten
er specielt velegnet i elastiske stoffer og
pa elastik. Hvis De skal sy linning i
elastik,
skal den kortere elastik n0je atpasses til 59
det mere omfangsrige nederdelstykke.
Trevlekanter kan undgas med denne
pa f.eks. en rynket nederdel, sa
S0m
Page 63
GB
D
Overlock stitch.
Presserfoot:
I.
Overlock foot
Pattern selector dial:
2.
Overlock
3.
Stitch length dial:
4
11,12
& 14
4. Stitch width:
3-5
Use
of
overlock stitch.
With this seam it is possible to
raw
provide
good-looking
Place the fabric
foot,
over
Lower
sewing.
Guide
pulling it.
Sew
check
Use a "Blue
fabrics.
edges, with a
and
lasting
so
the edge.
on a piece
the
under
that the stitches are
the
presser
foot
the
materiallightiy
of
waste fabric to
machine
Shank
the presser
and
setting.
needle
edge
made
start
without
in stretch
finish.
Oberwending.
I.
Presserfu13:
Oberwendingsfu13
2. Stichwahl
Overlock
II,
12
& 14
3. StichHingenwahlscheibe:
4
4. Stich breite
3-5
Mit diesem
ausgefranste Kanten
speziell bei leicht fransenden
und
dauerhafte Kantenausfiihrung.
Legen
Presserfu13,
neben
Senken Sie den Presserfu/3 und
beginnen
Sie das
ANMREKUNG:
Beniitzen Sie die Nadel mit
Spitze. Diese verhindert eITektiv das
auslassen
Stich ist es moglich,
zu
verhindern,
gibt ein gutes
Sie
der
Materialleicht
Aussehen
den
StolT unter
soda13
die Stich knapp
Kante ausgefiihrt werden.
Sie mit dem nlihen. Fiihren
von
wie
Stichen.
StolTen,
und
den
gezeight.
der
runden
eine
Double
overlock
Use this versatile stitch to insert elastic in
garments.
place,
marking
stitch
Simply stitch elastic into
sure it is evenly spaced.
Dobbelt
Oberwending.
Diese
Naht
ist bestens geeignet,
Unterwashe
flicken.
dekorativ
aus glatten Seitenlinien mit
Querverbindungen
elastisch.
zu
nlihen
Diese
wie
oder
Naht
ist
genau
auch niitzlich. Sie besteht
und
ist absolut
60
auch
so
zu
Page 64
DK
Smock syning.
I. Trykfod :
Zig zag fod
Ml<msterva:lgerknap:
2.
Smocksyning
3.
Stingla:ngde knap:
4
4.
Sting bred de knap:
3,5 - 6,5
af
Brugen
I. Der rynkes hen over stoffet hvor
2. Indstil maskinen til smocksom.
3. La:g en smal stofstrimmel nojag-
smock syning.
Imsker en smocksom .
man
tig under rynketraden. Sy henover
rynkerne. Der dannes nu et fint
diamantformet
De syr smock, skal aile som-
For
me i kla:dningsstykket va:re syet.
Smocksommen sys til sidst, som
pyntesom.
en
IS
monster.
*
Somfolder.
I. Trykfod:
Somfolder
2.
Stikke sting eller Zig Zag
3.
Stingla:ngde: Se billedet
4. Stingbredde:
1.
SmaisDm
La:g stoffet let ombukket foran
trykfodens snegl.
tilbage indtil det selv glider, tra:k
stoffet tilbage, sa begyndelsen Iigger
under nalen,
langsomt,
under syning.
2. RullesDm.
Stil zigzag-knappen pa 2 og sy som
anvist under lige sting.
Se billedet
med
Jige sting.
Tra:k Iidt frem
sa:nk trykfoden og begynd
hja:lp stoffet ind i sneglen
-"'-
og
61
Page 65
GB
Smock stitch.
I. Presserfoot:
Zigzag
foot
Pattern selector dial:
2.
Smock
3. Stitch length dial:
4.
Use
I. Make a straight line
2. With a narrow strip
NOTE:
When
stitching should be done before the
piece is sewn into the garment.
Hemming.
15
4
Stitch width:
3,5 - 6,5
of
smock
stitch.
across the fabric
distance,
to smock.
directly under the line
stitch
over
will be a series
smocking
of
in
aprox. 8 mm
the fabric that
the gathers. The design
of
small diamonds.
a garment, the
of
gathers
you
offabric
of
gathering,
D
Smock
stichlRautenaht.
I.
PresserfuLl:
ZickzackfuLl
2. Stichwahl:
Smock
3. Stichllingenwahlscheibe:
4. Stich breite:
I.
wish
2.
WICHTIG:
Nallen Sie die Smockarbeit bevor
verzierte Kleidungsstiick
wird.
stich
4
3,5 - 6,5
Nallen Sie mehrere Reihen im geradestich in ca.
den Unterfaden
Sie
gewiinschte
Kriiuselbereicht eventuell mit
Schriigband unterlegen.
Nallen Sie mit
zwischen den Geradestichlinien. Wenn
Sie damit fertig sind, ziehen Sie den
Kriiuselfaden heraus.
8mm
mit diesem den
MaLl.
15
Abstand. Holen Sie
herauf
und kriiuseln
Stoff
aus das
Sie kiinnen den
dem
Rautenstich
zusammennallt
das
so
I. Presser foot:
Hemmer
foot
Pattern selector dial: Straight stitch
2.
or
zig
zag 3 or
3.
Stitch length dial: See picture
Stitch width: See picture
4.
over
Fold
mm
(1/8 inches) and place it under the
Secure the folded
foot.
stitches.
Take
draw the hem into the
pulling the threads. Lower the foot
sew
the hem. During sewing fold the
fabric to the left a little and allow it to
run into the
that the fabric does
half
right
be fed into the scroll
sufficiently so that the workpiece edge
runs freely through the groove under
the foot.
4
the fabric edge
out
the workpiece and
hemmer
foot.
the foot.
not
The
of
of
by
about 3
edge
with a few
hemmer
Make
move
fabric must
the
hemmer
foot
sure
under
by
and
the
1. PresserfuLl:
SiiumerfuLl
2. Stich wahl: Gerade Stich
3. Stichllingenwahlscheibe:
4. Stich breite: Sehe ill.
Schlagen Sie die Stofikante ca.
und legen
Sichern Sie die gefaltete Kante mit einigen
Stichen
und
SaumerfuLl durch ziehen an den Faden.
Senken Sie den
Saum. Wahrend
Stoff
SiiumerfuB laufen
Achten
die rechte Halfte
Stoff
transportiert werden, sodaB die
Stofikanten frei durch die Rille unter dem
FuLllaufen kiinnen.
Sie diese unter den
abo
Ziehen Sie das Nallgut heraus
pressen Sie den Saum in den
FuLl
etwas nach links, urn ihn in den
muLl
des
Sie,
daB
sich der
des
ausreichend in die Siiumertiite
oder
ZickZack
Sche ill.
3mm
FuLl.
und nallen Sie den
Nallens falten Sie den
zu
lassen.
Stoff
nicht unter
FuLles
bewegt.
Der
urn
62
Page 66
DK
Knaphul.
I. Trykfod:
Knaphuls fod
Menstervrelgerknap
2.
3. Stinglrengde knap :
0,3 - 1
4. Sting bredde:
3,5 - 6,5
I.
Mal diameter
knappen og lreg 0,3
(1.8 ") til.
Marker knaphulsterrelse
stoffel.
2. Sret knaphulstrykfoden pa.
Glideren (a) skubbes
tilbage.
Placer stoffet under foden sa
markeringen
er
midt under trykfoden,
hvor (b) viser begyndelsen
af
knaphullet
og
(af
1,2
tykkelse
cm
pa
knaphullet)
af
.-
____
t
lrengde af knap
length of button
L~
mrerke
marking
~
~;;;::;;:;::s::-r
I
O.3cm(118")
diameter
-+-
I
tykkelse
thicknes
1
63
2
Page 67
GB
D
Buttonhole
Presserfoot:
I.
Buttonhole foot
Pattern selector dial:
2.
1.2
Stitch length dial:
3.
0,3 - 1
4. Stitch width :
5
3 -
Derterrnine length.
I. Measure the diameter and
thickness
0.3 cm (1/8") for bar tracks.
Mark buttonhole size on
material.
Attach buttonhole foot.
2.
Completely push back sliding
part (a)
Place material under foot so that
marking
through center
line (b)
beginning line
Extra thread is placed under foot
and then to left.
of
the button and add
of
buttonhole foot.
of
buttonhole passes
of fo·ot. Directions
of
foot indicates
of
marking.
Knopflocher
Presserfu13:
I.
Knoopflocher-Nlihfu13
2.
Stichwahl:
Stichlangenwahlschei be:
3.
0,3 - 1
Stich breite Knopf:
4.
5
3 -
I. Messen Sie den Durchmesser und
die Dicke des Knopfes und
rechnene Sie zirka
Markieren Sie die Knopflochgrosse am Stoff.
2. Benutzen Sie die KnopflochDruckerfu13. Der Gleiter (a) wird
zuruckgeschoben. Legen Sie den
Stoff
so unter den Driickerfu13,
die Markierung des Knopfloches
in der Mitte des
liegt, und (b) anzeigt, wo der
Anfang der Knopfloches liegt .
0,3 cm hinzu.
Druckerfu13es
daB
64
Page 68
DK
Knaphul
m0nstervrelger knappen
1. Set
pa 1 =
og sy venstre side frem og
tilbage.
2.
Set m0nstervrelger knappen
pa 2 = m .
'og sy h0jre side frem og
tilbage.
3.
Indsret en knappenal for
enden
ikke
Brug
midten
~
af
knaphullet sa der
skreres hul.
opsprretterkniv til
af
knaphullet.
•
65
Page 69
GB
D
Buttonhole.
I. Set selector dial at:
I =
~
and sew left side back and forth .
2. Set selector dial at:
2=
~
and sew right side back and forth.
3. Place a pin at buttom
buttonhole. Use seam ripper to cut
open buttonhole.
Cutting buttonholes .
Stick a needle or pin through bar
tracks to prevent over-cutting.
Cut buttonhole along center with
buttonhole cutter.
of
Gebrauch der Kopflochstichen.
I. Stellen Sie den
Musterwahlknopf
und niihen Sie die linke Seite
vor und zuriick.
2. Stell en Sie den
Musterwahlknopfauf2
und niihen Sie die rechte Seite
vor on zuriick.
3. Benutzen Sie eine Nadel am
en de des Knopfloches, damit
kein unerwiinschtes Loch
den Stolfkommt. Olfnen Sie
das Knopfloch mit dem
beiliegenden Messer.
auf
I =
=
in
~
~
66
Page 70
DK
Lynlas isyning.
l.
Trykfod:
Lynlas fod
Mlimstervrelgerknap:
2.
Stikkesting
Stinglrengde knap:
3.
2-3
4. Stingbredde knap:
5
Isyning
Udskift den almindelige trykfod med
lynlastrykfoden.
l.
af
lynlas.
Hreft lynlasen fast til stoffet og sret
syt",jet
i venstre side aftrykfoden. Nar De
starter syningen
bade over- og undertrad vrere trukket bagud under trykfoden.
i maskinen . Nalen skal vrere
af
s",mmen, skal
0
-jAA-
2.
Sy pa h"'jre side
lynlasen f",res sa tret pa nalen som
muligt.
s",mmen, lynes lasen op (nalen bliver i stoffet), sa s",mmen ogsa
bliver pren lige helt oppe.
Nar man skal sy venstre side
3.
lasen fast, sky des foden til den anden side, sa nalen er i h",jre side. Sy
lynlasen fast som beskrevet
ovenfor.
NAT
af
lynlasen, idet
De har syet nresten hele
af
lyn-
67
Page 71
GB
D
I. Presserfoot:
Zipper foot
2. Pattern selector dial:
Straight stitch 3
3.
Stitch length dial:
2-3
4.
Stitch width:
o
Sewing
in
stitching.
Raise the foot and the needle to its
highest position. Replace the foot with
the zipper foot.
I.
2.
3. To sew the left side zipper change
zippers with straight
Pin or baste the zipper tape to
the fabric and place the work-
piece in position under the foot.
Attach snap on zipper foot so that
the needle pass on its left hand
side. When starting sewing, draw
both needle and bobbin threads
ends under the foot.
Sew on the right side
by guiding zipper teeth as close as
possible to the needle drop. Before
the foot reaches the slider on the
zipper tape, raise the foot and open
the zipper by keeping the needle in
the fabric. Lower the foot and sew
on the remain
position
offoot
foot to the left side
Sew on in the same way as you
did on the right side
of
the zipper
of
the seam.
for bringing the
of
the needle:
of
zipper.
Einnahen von
I. Presserfu13:
Rei13vercshlu13fu13
2.
Stichwahl:
Geradestich 3
3.
Stichlangenwahlscheibe:
Rei13verschlii13en
.
2-3
4. Stich breite:
o
Stellen Sie den
ihre hochste Position durch drehen des
Handrades zu sich. Ersetzen
Fu13
durch den
I. Setzen Sie den
den Stoff und legen Sie liesen unter
den
Schnapper des
sodal3
naht.
Ober-und Unterfadenende nicht
unter dem
Nahen Sie
2.
Reil3verschlu13fu13es,
so
nahe wie moglich an die Ziihne
herangefiirt werden soIl. Bevor der
Fu13
Rei13verschlul3band erreicht, heben
Sie den
Sie
Nadel im Material bleibt.
Senken Sie den
die gewiinschte Naht.
Urn die linke Seite des
3.
Rei13verschlu13es
wechseln Sie die Fu13position und
bringen
Seite der Nadel. Nahen Sie in der
gleichen Weise wie
Seite des Reil3verschlu13es.
Fu13
und die Nadel
Sie den
Rei13verschlu13fu13.
Reil3verschlu13fuJ3
Fu13
in Position. Senken Sie den
Rei13verschlul3fuJ3es,
die Nadel
Bei Nahbeginn sollten
den Schieber
den Reil3verschlu13 wobei die
auf
der linken Seite
Ful3
liegen.
auf
der rechten Seite des
wobei die Naht
auf
dem
Ful3
nach oben und ofihen
Fu13
und nahen Sie
anzunahen,
Sie den
Ful3
auf
auf
die linke
der rechten
auf
auf
68
Page 72
DK
Isyning
I.
2.
3.
4. Srenk transport0ren (se side 13).
5.
6.
7. Sy nogle gange.
af
knapper
Trykfod:
Zig zag fod
Mr;mstervrelgerknap:
Zig zag
Stinglrengdeknap:
Afhrenger
Tilpas midten
den passer til rillen pa trykfoden.
Juster stingbredden,
rammer knappens huller.
Srenk trykfoden, for at holde
knappen
Drej handhjulet med handen.
af
knappens huller.
af
knappen, sa
pa plads.
sa nalen
1
2
69
Page 73
GB
D
Sewing buttons.
I.
Presserfoot:
Zig zag foot
Pattern Selector dial :
2.
Zig zag
Stitch length dial:
3.
Depend on length between
buttonholes.
Place the darning plate
4.
over the feed dog. Align
of
both holes
with the
Adjust the stitch width, so
5.
the needle fit with both
of
holes
Lower the presser foot.
6.
Turn the hand wheel
towards you
Sew a few stitches .
7.
the button
slot
of
the foot.
the button .
Einnahen von ReifiverschliiBen.
I. PresserfuB:
Zick zackfuB
2. Stichwahl:
Zick zack
3.
Stichlangenwahlscheibe:
4. Senken Sie den Transporteur
(siehe Seite 14). Verschieben
Knopf
so,
daB
Sie den
nlihenden Locher mit der
Offnung im DriickerfuB
iibereinstimmen.
5. Regulieren Sie die Stichbreite
damit die Nadel beide Locher
trim.
6. Senken Sie den PresserfuB urn
Knopf
den
Drehen Sie das Handrad.
am Platz zu halten.
die zu
Nlihen Sie einige Stiche.
7.
70
Page 74
DK
Rensning
K.0r
afhandhjulet.
Fjern skruerne i stingpladen og
den
Dette vii lette rensningen, hvis De og-
sa tager
B",rst st",v og andet vrek med
renglilringsb",rsten.
Udskiftning
Frakobel symaskinen fra stikkontakt-
en,
Preren fjernes ved at skrue
lampedrekslet
Ved isretning
urets retning (4).
af
transport",r.
milen i h",jeste position ved hjrelp
I",ft
af(I).
niH
og trykfod
af
prere.
f",r
udski~ning
af
af
af
maskinen.
af
sy-preren.
(3).
ny prere, drej preren i
1
2
Udskift preren med
(4).
15
Watt's prere.
3
4
71
Page 75
GB
D
Cleaning the feed dog.
Your machine requires regular
cleaning and oiling for
satisfactory sewing
preformance. A machine
which is used for a few hours
a day needs to be cleaned and
oiled once a month.
Disconnect power supply
before carrying out for
maintenance on maschine.
Raise the needle to its highest
position by turning the hand
wheel.
Unscrew the needle plate and
take
off
the plate.
It
will make it easier
also removed the needle and
presser foot.
Brush
off
all dust and lint on
feed dog with a cleaning
brush.
Changing light bulb.
Before replacing a bulb,
disconnect the machine from
the power supply.
Loosen the screw as shown an
open face cover as shown. (3)
Remove the bulb by
unscrewing it in a
counterclockwise direction.
Install a new bulb by screwing
it in clockwise. (4)
Replace with a
(I)
if
15
Watts bulb.
you
Reinigen des Transporteurs.
Es ist notwendig die Transporteurzlihne immer sauber zu halten,
einwandfreies
leisten.
Entfemen
PresserfuB.
Drehen Sie die Schrauben aus der
Stichplatte, urn diese von der
Maschine zu entfemen.
Entfemen Sie mit eine Biirste Straub
und Fadenreste von den Transporteurzlihne.
Setzen Sie
Nlihrnaschinenlampe.
Die Nlihlampe ist hinter dem
vorderen Deckel angebracht.
Nlihen zu gewlihr-
Sie die Nadel und den
die Stichplatte wieder ein.
III.
I.
urn
in
ANMERKUNG:
Bevor Sie die Lampe wechseln,
ziehen
Sie den Stecker aus dem
Anschluss. Lampen sind beim
Nlihrnaschinenhandler erhiiltlich.
(Verwenden
EI4).
Sie eine 15W-Lampe
ACHTUNG
Bevor Sie die Maschine verlassen,
Teile wechseln, oder irgendeine
andere Arbeit an der Maschine
verrichten, ziehen
Stecker aus der Wandsteckdose.
Stell en Sie nichts
FuBanlasser, da ansonsten die
Maschine versehentlich startet oder
der FuBanlasser und der Motor
moglicherweise
Sie immer den
auf
den
zerst5rt werden.
72
Page 76
DK
Rensning
Udtagning
I. Nal og trykfod fjemes.
2. Nalestangen
3. Rens med
4. Et par draber olie fordeles i
Isretnine
5. Lad del A i spolehuset mre ved
6.
af
griberleje.
af
griber:
Fjem skrueme i stingpladen og
left den af.
keres i
l?JVerste
tion, og spolekapslen fjemes.
bersten.
griberlejet.
af
eriber:
reverse stopper og
kapslen
Skru stingpladen pa.
i.
lreg
posi-
spole-
Reverse
73
stopper
4
6
Page 77
GB
D
Cleaning the shuttle race.
To remove shuttle .
Remove foot and needle
I.
Raise needle bar to highest
2.
position and lift up the
bobbin case.
Clean shuttle with the
3.
brush.
Apply few drops
4.
the part
friction occurs.
To reassamble.
Let the part A
5.
bobbin case touch
reverese stopper and put in
the bobin case.
Reassemble the needle
6.
plate and slide plate.
of
of
shuttle where
of
the
t'le
oil to
Reinigen des Spulengehauses.
Unterbrechen Sie den
I.
elektrischen
Entfernen des Spulengehauses.
Stellen Sie die Nadel
2.
ihre hochste Position und
entfernen
kapsel.
Reinigen Sie mit der
3.
Biirste.
Ein par tropfen
4.
Fanglager verteilen.
Lassen
5.
Spulgehause an den
Gegenseiten - stopper
beruhren und legen
dann die Spulen kapsel ein.
Schrauben
6.
Stichplatte wieder
Maschine.
Anschlu13
Sie die Spulen-
Sie teil A im
Sie die
01
im
Sie
auf
.
auf
der
74
Page 78
Fejlfindings skema
PROBLEM
KnlHker
undertrlden
Sprinltr
,lInl
over 2. NlIcn or bcskadiget. 2. Se
Ure&eI
......
•
lIna!l.dferinl
stof
Stoffel
Triode.e.lir
Duder
KnlHker
o.ertriode.
Ma.kinen
oa
urer
rynker
lar.er
ujavDI
or
BEMJERK:
For
silcker forsendelse i forbindelse med
eventuel service efters
SKYLDES
I.
Spolen er ikke korrckt isat.
2. Undertr6dcn or for stram.
3. Spolcn er
tddet
4. Der
tdd.p"",ding.fjedcren.
I. NlIcn er ikke korrekl isat.
3. Forkert type
Tridningcn
4.
forkert.
S.
Forkert trykfod blivor brugl.
I. Forkert
stoffet .
2.
Ovel"llidsspamdingen er for 2. Se
195.
3. Forkert underbidssp",nding. 3. Se
I.
Ovcr-
sp",ndingcn or for.tram.
2.
Stingcne or for lange til .toffet. 2. Skift
3. Triden er for tyk.
4. Forkert
underbidcn.
I. Overbidcn er ikke
korrckt.
Spolcn er ikke
2.
NIUtdd
3.
kom:kt.
1.
NAien
2. Nlien
3. NlIeholde",kruen er Iss.
4. Overbidssp",ndingcn er for 4. Se side
• tram.
S.
NlIen or for fin til.toffet.
6. Maskinen
7. Der er blevet .tillet
peme.
nede i stoffel.
I. Symaskinen mangler olie. I.
2. TrAdtro:vlerog olie res\cr har
samlet sig i griber eller
slangen.
3. Olie
4. NlIen er bcskadiget. 4. Skill nilen
S.
Stingl"'ngden
forkcrt til
Gem
forkcrt. 3. Se side 23
or
sleV
i .polekap.lcn
nll
blivor brugt. 3. Se
.f
overbidcn
nlle
.Ir.
i fomold til I. Se side 77
ella
undertJids-
tddning
af
over
tddet
tddet
fomold or ikke 3. Se
er
ik..ke
isst kom:kt. I. Se
er
bcskadigcl 2. Se
er
trAdet
forlc.ert.
mens
af
pi
nAien
har
dirlig kvalitet or brugt. symaskinc
er
indstillet
de
sting
der
original emballage.
n.
y
I.
2. Se side
og
4. Se
I.
er
4. Se side
S.
I.Seside21+31
og
3. Se
4. Se
I.
kom:kt. 2.
3. Se
S.
6. Se
map-
7. Se
VICret
2.
pi
nile
3. Rens maskinen
S.
bruges. Ia:ngde
HJA:LP
Se side 23
.ide
Se
.ide
.ide
.ide
Se
.ide
side31
.ide
.ting-
I",ngde
.ide
.ide
Se
.ide
Se.ide
.ide
.ide
.ide
.ide
Se side 77
.ide
.ide
Srnsr
maskinen.
Ren.
griberlejet.
og
.msr
Skill sting-
SIDE_
21
73
13
13
77
IS
9
21
77
15+23
IS
23
77
13
13
13
31
I
S+
23
13
med
olie
Trouble shooting
PROBLEM
Bobbin
tbread
brnkl
SlItcb
..
are
loop.
freely
or
forms
noile
left
stilcb
and
not
fin
oul
Irregular
SbrinK
puckorinlortbo
lea.
Thread
Needlolbread
breakJ
Machine doe!
run
makes I
CAUSE
I.
Bobbin not inserted correctly.
2. Bobbin threod to tight. 2.
3. Bobbin
incorrectly wound 3.
4. Dust
in
bub bin case. 4. See page 73
I.
Needle not properly fitted
needle bar. 2. See page
2. Needle bent. blunt
3. Wrong needle
used.
4. Threoding
not correct.
5.
Wrong presser foot.
..
I. Needle size not suited to I. Use top quality
fabric. threods.
2. Needle threod tension too
loose. 3. Check bobbin
3. Wrong bobbin
I. Needl.,.
tight.
2. Stitches are too long for the tension regufabric. latian.
Threod too thick.
3.
4. Wrong
and bobbin thread.
I.
Needle threod not threaded
correctly. threoding.
2. Bobbin not threaded
correctly. 2. Check threadin
3. Needle!thread do not
correspond .
I. Needle not inserted correctly. I. Insert needle
2. Needle damaged. correctly.
3. Needle screw loose.
4. Needle thread tention too 3. Fasten screw.
tight. 4. Check tension.
5.
Needle too thin for
6. Wrong threoding.
7. Buttons have been adjusted. thread"
while the needle have been in
the fabric. threading.
are used for sewing thin fabrics, and
thicker threads and needles are used
for sewing heavy fabrics. Always test
thread and needle size on a small
piece
actual sewing.
Use the same thread for needle
'"
and bobbin.
When sewing stretch, very fine
"''''
fabrics and synthetics, use a
BLUE
tipped needle effectively
prevents skipped stitches.
**'"
When sewing very fine fabrics
sew
prevent
Fine silk
cotton
50 silk
50 to 80
50 to 60
covered
polyester
50 Silk
40 to 50
synthetic
Cotton
polyester
of
fabric which will be used for
TIPPED needle. The blue
over a peice
yam
of
paper to
distortion.
size
9
II
11
or
14
or
16
I
I
I
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.