Royal 680 Assembly Instruction Manual

ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
KIT VENTILATORE “680”
ASSEMBLY INSTRUCTIONS “680” FAN KIT
INSTRUCTION POUR LE MONTAGE KIT
VENTILATEUR “680”
MONTAGEANLEITUNGEN BAUSATZ
ENTILATOR “680”
INSTRUCCIONES DE MONTAJE KIT
IT GB
A
Presa d’aria esterna Ø 14. External air intake Ø 14. Prise d’air extérieure Ø 14. Lüftungsöffnung nach außen Ø 14. Toma de aire externa Ø 14.
B
Ripresa d’aria interna / esterna Ø 14. Internal/external air suction Ø 14. Reprise d’air intérieur / extérieure Ø 14. Luftzufuhr innen / außen Ø 14. Toma de aire interna/ externa Ø 14.
Fig. 1
1 VENTILATORE “680”
Il ventilatore 680 é stato studiato per essere applicato sull’Inserto e consente di distribuire aria calda su più locali ampliando in modo considerevole le prestazioni del caminetto.
1.1 PRESE D’ARIA (FIG.1 E 2)
Il ventilatore necessita di una presa d’aria, possibilmente esterna, avente un diametro di 14 cm.
La presa d’aria potrà essere posizionata sul retro o sul fianco del caminetto ed in modo da consentire l’afflusso di aria al vano caminetto e al ventilatore.
La presa d’aria se è collegata all’esterno svolge la funzione anche di ripresa aria comburente.
In alternativa può essere utilizzata una ripresa d’aria interna.
1 “680” FAN
The 680 fan is designed for installation on the Inserto and makes it possible to distribute warm air to several rooms, thus substantially enhancing the performance of the fireplace.
1.1 AIR INTAKES (FIGS.1 AND 2)
The fan requires an air intake with a diameter of 14 cm, which if possible should be located externally.
The air intake can be located on the rear or side of the fireplace in order to allow a flow of air into the fireplace compartment and to the fan.
If the air intake is connected to the exterior, it also acts as a combustion air intake.
An internal air intake can be used as an alternative.
Ø 14
C
C
Presa d'aria esterna. External air intake. Prise d’air extérieure. Lüftungsöffnung nach außen.
35
35
Fig. 2
1.2 ALLOGGIAMENTO (FIG.1 E 2)
Per i caminetti esistenti predisporre un vano tecnico sotto la base dell’Inserto per alloggiare il ventilatore, di dimensioni almeno pari a quanto indicato nelle figure.
1.3 INSTALLAZIONE DEL VENTILATORE (FIG. 3)
Aprire la portina togliere la griglia e la base in ghisa (1).
1.2 HOUSING (FIGS. 1 AND 2)
For existing fireplaces, there must be a compartment under the Inserto base to house the fan. Its dimensions must be as indicated in the figures.
1.3 INSTALLING THE FAN (FIG. 3)
Open the door and remove the grille and cast iron base (1).
Fig. 3
2/12 cod. 004722623 - 04/2011 KIT VENTILAZIONE
ESFD
1 VENTILATOR “680”
Der Ventilator 680 ist entwickelt worden, umin den Inserto für die Verteilung der Warmluft eingesetzt zu werden, die Leistungen des Kaminofens werden dadurch beträchtlich erhöht.
1.1 LÜFTUNGSKLAPPEN (ABB.1 UND 2)
Für den Ventilator ist eine Lüftungsklappe, möglichst extern, notwendig, die einen Durchmesser von 14 cm haben soll.
Die Lüftungsklappe kann auf der Rückseite oder auf der Aussenseite des Kaminofens angebracht werden und muss den Luftstrom zum Kaminofen und zum Ventilator leiten.
Wenn die Luftungsklappe ins Freie führt, erfüllt sie auch die Aufgabe der Verbrennungsluftzufuhr.
Alternativ kann eine interne Luftzufuhr verwendet werden.
1 VENTILATEUR “680”
Le ventilateur 680 a été conçu pour être monté sur l’Inserto et permet de distribuer l'air chaud dans plusieurs pièces en augmentant considérablement les performances de la cheminée.
1.1 PRISE D’AIR (FIG.1 ET 2)
Le ventilateur nécessite d'une prise d'air, si possible extérieure, de 12 cm de diamètre.
La prise d'air pourra être montée au dos ou sur le côté de la cheminée et de façon à permettre l'afflux d'air au compartiment cheminée et au ventilateur.
Lorsqu'elle est raccordée à l'extérieur, la prise d’air sert également de reprise d'air comburant.
En alternative, on pourra utiliser une reprise d’air intérieure.
1 VENTILADOR “680”
El ventilador 680 ha sido estudiado para su aplicación en el Inserto y permite la distribución de aire caliente en varios locales, ampliando de forma considerable las prestaciones de la chimenea.
1.1 TOMAS DE AIRE (FIGS. 1 Y 2)
El ventilador necesita de una toma de aire, a ser posible externa, con un diámetro de 14 cm.
La toma de aire puede colocarse en la parte trasera o en el lateral de la chimenea, y debe permitir el flujo de aire al hueco de la chimenea y al ventilador.
La toma de aire, si está conectada con el exterior, también actúa como toma de aire comburente.
En alternativa se puede utilizar una toma de aire interior.
1.2 UNTERBRINGUNG (ABB. 1 UND 2)
Für bereits bestehende Kamine, unter dem Unterteil des INSERTO ein Fach für die Unterbringung des Ventilators vorbereiten. Die diesbezüglichen Maße sollten der Abbildung entsprechen.
1.3 INSTALLATION DES VENTILATORS (ABB. 3)
Die Tür öffnen, den Rost und die Gusseisenplatte abnehmen (1).
1.2 LOGEMENT (FIG. 1 ET 2)
Sur les cheminées existantes, prévoir un logement technique sous la base de l' INSERTO pour placer le ventilateur; les dimensions doivent être au moins égales à celles indiquées sur les schémas.
1.3 INSTALLATION DU VENTILATEUR (FIG. 3)
Ouvrir la porte et retirer la grille et la base en fonte (1).
1.2 ALOJAMIENTO (FIGS. 1 Y 2)
Para las chimeneas existentes, disponer un compartimento técnico debajo de la base del Inserto para alojar el ventilador, de tamaño al menos igual a lo que está indicado en la figura.
1.3 INSTALACIÓN DEL VENTILADOR (FIG. 3)
Abrir la puerta y quitar la rejilla y la base de hierro fundido (1).
KIT VENTILAZIONE cod. 004722623 - 04/2011 3/12
IT GB
1.4 ESTRAZIONE DEL CONTROCASSETTO (FIG. 4)
Togliere il cassetto cenere (2).
Togliere il controcassetto (3) svitando le viti (V).
Togliere la chiusura in lamiera (4) rimuovendo le viti (V1) e (V2) per accedere al vano tecnico sottostante.
1.4 REMOVING THE COUNTER BOX (FIG. 4)
Remove the ash box (2).
Remove the counter box (3) by unscrewing the screws (V).
Remove the closing sheet (4) by unscrewing the screws (V1) and (V2) to access the compartment underneath.
Fig. 4
V
V1
4
3
Fig. 4-a
V2
Fig. 4-b
1.5 PREMONTAGGIO
5
VENTILATORE (FIG. 5)
Montare la flangia 5 sul ventilatore (Fig.
5).
Fig. 4-c
Fig. 4-d
1.5 FAN PRE-ASSEMBLY (FIG. 5)
Assemble the flange 5 on the fan (Fig. 5).
Fig. 4-e
Fig. 5
4/12 cod. 004722623 - 04/2011 KIT VENTILAZIONE
Loading...
+ 8 hidden pages