Rowenta RU605 User Manual

Page 1
Merci de votre confiance en Rowenta, nous sommes certains COLLECTO vous donnera entière satisfaction.Sortez-le de l’emballage et déballez tous les accessoires.
Votre COLLECTO se compose :
1. Couvercle
2. Poignée du couvercle
transport :
a) Position TRANSPORT : couvercle ver-
rouillé,
b) Position UTILISATION de l’aspirateur :
verrouillage / déverrouillage du couvercle (point dur),
c) Position OUVERTURE du couvercle.
4. Cuve amovible
5. Joint d’étanchéité
6. Clips de verrouillage de la cuve amovible
7. Interrupteur marche/arrêt ( )
8. Pédale enrouleur de cordon ( ) (selon
modèle)
9. Variateur électronique à 2 positions ( )
(selon modèle)
10. Cassette filtre de sortie d’air (selon modèle)
11. Micro Filtre (selon modèle)
12. Soufflerie (selon modèle)
13. Prise bricolage (selon modèle)
14. Manchon mousse
15. Flotteur
16. Buse amovible
17. Ouverture d’aspiration
18. Mousse de protection moteur
19. Bloc moteur
20. Roulettes pivotantes
21. Porte accessoires
22. Clipse-tube
Accessoires standard ou en option
(selon modèle) :
23. Flexible
24. 2 tubes rallonge.
25. Suceur combiné (tapis, moquettes, sols
lisses).
26. Suceur ameublement
27. Suceur plat
28. Swip (plumeau aspirant) & Wip (mousse
aspirante pour tissus ameublement)
29. Sacs papier (10 l) ZR 816 ou ZR 817;
Sac textile permanent (8 l) Réf. RS-RU 7215
30. Filtre permanent ZR 70
" Selon modèle " : Des équipements spécifiques
sur certains modèles ou des accessoires disponibles en option.
CONSEILS ET PRÉCAUTIONS
Lisez attentivement votre mode d’emploi et conservez-le soigneusement. Avant chaque utilisation le fil doit être
déroulé complètement. Ne le coincez pas et ne le passez pas sur des arêtes tranchantes ou des surfaces rugueuses.
Si vous utilisez une rallonge, assurez-
vous qu’elle est en parfait état et de section adaptée à la puissance de votre aspirateur.
Ne débranchez jamais l’appareil en
tirant sur le fil.
N’utilisez que des accessoires et des
filtres d’origine Rowenta.
Vérifiez que tous les filtres sont bien en
place. Ne le faites jamais fonctionner sans le manchon mousse, la mousse de protection du moteur et le joint d’étanchéité , ni sans sac (sauf pour l’aspiration des liquides).
Thank you for your confidence in Rowenta. We are sure that COLLECTO will give you complete satisfaction. Remove it from its packaging and unwrap all the accessories.
Your COLLECTO consists of:
1. Lid
2. Lid handle
3. Handle for removable container / transport
handle:
a) TRANSPORT Position: lid locked b) IN-USE position: lock / unlock position
of vacuum cleaner lid (push firmly until loc­ked)
c) OPENING position: lid opening
4. Removable container
5. Seal
6. Securing clips for removable container
7. On / Off switch ( )
8. Power cord rewind pedal ( )
(certain models)
9. Variable electronic control – 2 positions ( )
(certain models)
10. Filter cartridge, for expelled air (certain
models)
11. Micro Filter (certain models)
12. Blower function (certain models)
13. DIY tool socket (certain models)
14. Foam ring
15. Safety float
16. Removable connector
17. Vacuum opening
18. Motor protection filter
19. Motor unit
20. Pivoting castors
21. Accessory holder
22. Tube clip
Standard and optional accessories (certain models)
23. Flexible hose
24. 2 extension tubes
25. Combined vacuum cleaning brush (rugs,
carpets, and smooth floors).
26.
Upholstery tool
27.
Crevice tool
28. Swip (vacuuming bristle duster) & Wip
(vacuuming foam dusting pad)
29. Paper dustbags (10 l) ZR 816or ZR 817;
Permanent cloth dustbag (8 l) RS-RU 7215
(certain models)
30. Permanent filter ZR 70
“Certain models”: Functions available for certain
models or optional accessories.
HINTS AND PRECAUTIONS
Please read these instructions carefully and keep them in a safe place. Before use, unravel the cord. Make
sure it does not become jammed or come into contact with sharp-edged objects.
Any extension cords must be in perfect
condition and match the voltage rating of the vacuum cleaner.
Never unplug the appliance by pulling
on the cord.
Only use genuine Rowenta accessories
and filters.
All the filters must be firmly in place.
Never use the vacuum cleaner without the foam ring , the motor protection filter, the seal or without a dustbag (except when vacuuming liquids).
Rowenta dankt Ihnen für Ihr Vertrauen; wir sind überzeugt, dass dieser Staubsauger Sie vollauf zufriedenstellen wird. Nehmen Sie das Gerät und die Zubehörteile aus der Packung.
Ihr COLLECTO besteht aus:
1. Deckel
2. Handgriff des Deckels
3. Handgriff des abnehmbaren Behälters/
Tragegriff:
a) Position TRANSPORT: Deckel verriegelt b) Position BENUTZUNG des Staubsaugers:
Verriegelungs/ Entriegelungspunkt des Deckels
c) Position DECKEL ENTRIEGELT
4. Abnehmbarer Behälter
5. Dichtung
6. Verriegelung des abnehmbaren Behälters
7. Ein-/ Ausschalter ( )
8. Kabelautomatik ( ) (je nach Modell)
9. 2-Stufen-Regulierung ( )
(je nach Modell)
10. Abluft-Filterkassette (je nach Modell)
11. Mikrofilter (je nach Modell)
12. Gebläse (je nach Modell)
13. Stecker (je nach Modell)
14. Schaumstoffilter
15. Schwimmer
16. Abnehmbarer Saugstutzen
17. Ansaugöffnung
18. Motorschutzfilter
19. Motorblock
20. Lenkrollen
21. Zubehörhalterung
22. Saugrohr-Halterung
Standard- oder Sonderzubehör (je nach Modell)
23. Saugschlauch
24. 2 Saugrohre
25. Bodendüse (Teppiche, Teppichböden,
Glattböden)
26.
Polsterdüse
27.
Fugendüse
28. Swip (Saug-Staubwedel) & Wip
(Schaumstoffbürste für Polstermöbel)
29. Papierfilter (10 L) ZR 816 oder ZR 817;
Permanenter Textilfilter (8 L) RS-RU 7215
30. Permanenter Filter ZR 70
"Je nach Modell": Sonderausstattungen für be-
stimmte Modelle oder Sonderzubehör.
HINWEISE
Gebrauchsansweisung aufmerksam durch­lesen und sorgfältig aufbewahren. Vor jedem Gebrauch, Zuleitung
vollständig abrollen. Zuleitung nicht ein-klemmen und nicht über heisse oder sehr rauhe Flächen und scharfe Kanten ziehen.
Verlängerungsschnüre nur dann
verwenden, wenn Sie sich vorher von deren einwandfreiem Zustand überzeugt haben und diese der Leistung des Gerätes entsprechen.
Den Stecker nie an der Zuleitung aus
der Steckdose ziehen.
Nur Original Rowenta Filter und
Zubehör / Sonderzubehör verwenden.
Die richtige Positionierung aller Filter
überprüfen. Nie ohne Dichtung, Schaumstoffeinsatz (Motorschutz) bzw. Staubbeutel saugen (ausser beim Naßreinigen).
Wij danken u voor het vertrouwen in Rowenta. Wij zijn er zeker van dat u tevreden zult zijn over de COLLECTO die u net gekocht heeft. Neem de stofzuiger uit de verpakking en pak alle hulpstukken uit.
Uw COLLECTO bestaat uit:
1. Deksel
2. Greep van het deksel
3. Greep van de afneembare bak /
Transportgreep:
a) Stand voor TRANSPORT: vergrendeld deksel b) Stand voor GEBRUIK van de stofzuiger:
vergrendeling / ontgrendeling van het deksel
c) Stand van DEKSELOPENING
4. Afneembare bak
5. Rubberring
6. Vergrendelklemmen van de afneembare bak.
7. Aan/uit-knop ( )
8. Pedaal van snoeroprol-unit ( ) (naar
gelang model)
9. Elektronische vermogensregelaar met 2
standen ( ) (naar gelang model)
10. Filtercassette voor luchtuitvoer (naar gelang
model)
11. Microfilter (naar gelang model)
12. Blaasinrichting (naar gelang model)
13. Stopcontact (naar gelang model)
14. Schuimrubber verbindingsmof
15. Vlotter
16. Afneembare buis
17. Zuigopening
18. Filter voor motorbescherming
19. Motorblok
20. Zwenkwieltjes
21. Houder voor hulpstukken
22. Buisklem
Standaard of bij te bestellen hulpstukken (al naar gelang model) :
23. Slang
24. 2 verlengbuizen
25. Combinatiemondstuk (kleden, vaste tapijten,
gladde vloeren)
26.
Plat mondstuk
27.
Meubelborstel
28. Swip (zuigstoffer) & Wip (zuigkussen van
schuim)
29. Papieren stofzakken (10 l) ZR 816 of ZR 817;
Permanente stoffen zak (8 l) RS-RU 7215
30. Permanent filter ZR 70
" Naar gelang model " : Specifieke hulpstukken
zijn afzonderlijk beschikbaar voor bepaalde modellen.
WENKEN EN VOORZORGEN
Deze gebruiksaanwijzing aandachtig lezen en
zorgvuldig bewaren.
Vóór elk gebruik moet het snoer volledig
worden afgerold. Het snoer mag niet klem raken of over scherpe randen worden gevoerd.
Bij gebruik van een verlengsnoer moet
men opletten dat dit in goede staat verkeert en dat de doorsnede overeenkomt met het vermogen van uw stofzuiger.
Nooit aan het snoer trekken om de
stekker uit het stopcontact te verwijderen.
Uitsluitend de originele Rowenta-hulp
stukken, -filters en -reinigingsmiddelen gebruiken.
Altijd opletten dat alle filters correct zijn
aangebracht. Nooit het apparaat zonder dat de schuimrubber verbindingsmof, het filter voor motorbescherming, de rubbering en de stofzak (behalve voor het zuigen van vloeistoffen) zijn geplaatst.
F R
A N Ç A
I
S
E N G
L
I
S H
D
E U
T
S C H
N
E D
E
R
L A N D
S
Le agradecemos la confianza que ha depositado en Rowenta, estamos seguros de que COLLECTO le dará total satisfacción Retire el embalaje y desembale todos los accesorios.
Su COLLECTO contiene:
1. Tapa
2. Asa de la tapa
3. Asa de la cuba extraíble /
Asa de transporte
a) POSICIÓN DE TRANSPORTE: tapa con
seguro
b) POSICIÓN DE UTILIZACIÓN del aspirador
bloqueo/desbloqueo de la tapa (punto duro)
c) POSICIÓN DE ABERTURA de la tapa
4. Cuba extraíble
5. Junta
6. Clips de cierre de la cuba extraíble
7. Interruptor encendido/apagado ( )
8. Pedal recogecable ( ) (según el modelo)
9. Selector electrónico de 2 posiciones
() (según el modelo)
10. Cartucho filtro de salida de aire (según el
modelo)
11. Microfiltro (según el modelo)
12. Salida de aire (según el modelo)
13. Enchufe para accesorios eléctricos (según el
modelo)
14. Protector de válvula
15. Válvula
16. Boquilla extraíble
17. Boca de aspiración
18. Protector del motor
19. Bloque motor
20. Ruedecillas giratorias
21. Porta accesorios
22. Broche-tubo
Accesorios estándares u opcionales (según el
modelo)
23. Manguera
24. 2 tubos telescópicos
25. Boquilla universal (moquetas, alfombras,
suelos lisos).
26. Boquilla ranuras
27. Boquilla para tapicerías
28. Swip (cepillo/plumero) & Wip (espuma para
tapicerías)
29. Bolsas de papel (10 l) ZR 816 o ZR 817;
Bolsa textil permanente (8 l) RS-RU 7215
30. Filtro permanente ZR 70
"Según el modelo": Equipos específicos en algunos
modelos o accesorios disponibles opcionalmente.
CONSEJOS Y PRECAUCIONES
Lea atentamente el modo de empleo y guarde bien las instrucciones.
Antes de cada utilización, el cable debe ser
desenrollado completamente. No lo encaje en ninguna parte ni lo pase por encima de aristas cortantes.
Si Vd utiliza un alargo, compruebe que esté en
perfecto estado y de sección que se adapte a la potencia de su aspirador.
No tire nunca del cable para desenchufar el
aparato.
Sólo utilice accesorios y filtros originales.Compruebe que todos los filtros estén bien
colocados.
Nunca utilice el aspirador sin el protector de válvula, el protector del motor, la junta, y sin la bolsa (excepto cuando aspire líquidos).
Agradecemos a confiança que depositou na Rowenta e estamos certos que COLLECTO lhe dará inteira satisfação. Retire da embalagem e desembrulhe todos os
acessórios.
O seu COLLECTO é constituído por :
1. Tampa
2. Pega da tampa
3. Pega da cuba amovível / Pega de transporte: a) POSIÇÃO DE TRANSPORTE: tampa blo-`
queada
b) POSIÇÃO DE UTILIZAÇÃO do aspirador:
bloqueio/desbloqueio da tampa (ponto rígido)
c) POSIÇÃO DE ABERTURA da tampa
4. Cuba amovível
5. Junta
6. Ganchos de encaixe da cuba amovível
7. Interruptor de ligar/desligar ( )
8. Pedal de enrolamento do fio ( )
(conforme o modelo)
9. Alternador electrónico de 2 posições ( )
(conforme o modelo)
10. Caixa de filtro de saída de ar (conforme o
modelo)
11. Micro Filtro (conforme o modelo)
12. Foles de ar (conforme o modelo)
13. Tomada para acessoriós electricos
(conforme o modelo)
14. Flutuador
15. Filtro de protecção do motor
16. Manga de esponja
17. Ponta amovível
18. Abertura de aspiração
19. Bloco do motor
20. Encaixe do tubo
21. Porta acessórios
22. Rodas giratórias
Acessórios standard ou opcionais (conforme o
modelo):
23. Tubo flexível
24. 2 tubos de extensão
25. Sugador combinado (tapetes, alcatifas, solos
lisos).
26. Sugador chato
27. Sugador para mobiliário
28. Swip (espanador de aspiração) & Wip
(esponja de aspiração para revestimentos em tecido)
29. Sacos de papel (10 l) ZR 816 ou ZR 817;
Saco permanente em pano (8 l) RS-RU 7215
30. Filtro permanente ZR 70.
"Conforme o modelo": Equipamentos específicos em certos modelos ou acessórios disponíveis como opção.
CONSESELHOS E PRECAUÇÕES
Leia atentamente as suas instruções e
conser e-as cuidadosamente.
O fio deve ser desenrolado completamente
antes de qualquer utilização. Não o entale nem o passe sobre arestas cortantes.
Se utilizar uma extensão, certifique-se de que
ela se encontra em perfeito estado e dispõe de uma secção adequada à potência do seu aspirador.
Nunca desligue o aparelho puxando o fio.
Só utilize acessórios e filtros de origem.Verifique se todos os filtros estão bem
colocados.
Nunca utilizeo aspirador sem o circulo de esponja (protecção do motor), a manga de esponja (protecção do motor), tampão e sem o saco (excepto quando aspirar liquidos).
Vi ringraziamo della vostra fiducia nel Marchio Rowenta: siamo certi che COLLECTO vi darà la massima soddisfazione. Estraete l'apparecchio dall'imballaggio con tutti i suoi accessori.
Il vostro COLLECTO si compone di:
1. Coperchio
2. Impugnatura del coperchio
3. Impugnatura della vasca
amovibile/Impugnatura di trasporto
a) POSIZIONE DI TRASPORTO: coperchio
bloccato
b) POSIZIONE D'UTILIZZAZIONE dell'aspi-
ratore: bloccaggio / sbloccaggio del coperchio
c) POSIZIONE D'APERTURA del coperchio
4. Vasca amovibile
5. Guarnizione
6. Clip di bloccaggio della vasca amovibile
7. Interruttore "Acceso/Spento" ( )
8. Pedale avvolgicavo (secondo il modello)
9. Variatore elettronico a 2 posizioni:
() (secondo il modello).
10. Cassetta filtro aria in uscita (secondo il
modello)
11. Microfiltro (secondo il modello)
12. Bocchetta soffiante (secondo il modello)
13. Presa per bricolage.
14. Galleggiante
15. Filtro di protezione motore
16. Manicotto di spugna
17. Ugello amovibile
18. Apertura aspirante
19. Blocco motore
20. Clip fissatubo
21. Portaccessori
22. Rotelle pivotanti
Accessori standard o in opzione (secondo il
modello):
23. Flessibile
24. 2 tubi di prolunga
25. Spazzola combinata (per tappeti, moquette
e pavimenti lisci)
26.
Bocchetta piatta
27.
Bocchetta per mobilio
28. Swip (piunino aspirante) & Wip (cuscinetto
aspirante)
29. Sacchi di carta (10 l) ZR 816 o ZR 817;
Sacco permanente di tessuto (8 l) RS-RU 7215
30. Filtro permanente ZR 70
"Secondo il modello" indica gli attrezzi specifici di certi modelli o gli accessori optional
CONSIGLI E PRECAUZIONI
Leggete attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura. Prima di ogni uso il cavo elettrico deve
essere completamente svolto. Non bloccatelo e non fatelo passare su ostacoli taglienti.
Se usate una prolunga, assicuratevi che
sia in perfetto stato e abbia una sezione adatta alla potenza del vostro aspirapolvere.
Non esercitate trazioni sul filo per staccarlo dalla corrente.
Usate esclusivamente filtri e accessori
originali Rowenta.
Verificate che tutti i filtri siano al loro
posto. Non azionate mai l’apparecchio senza manicotto di spugna, senza spugna di protezione del motore o senza sacco (non utilizzate il sacco per aspirare i liquidi).
™·˜ В˘¯·ЪИЫЩФ‡МВ БИ· ЩЛУ ВМИЫЩФЫ‡УЛ Ы·˜ ЫЩЛ Rowenta, В›М·ЫЩe Ы›БФ˘ЪФИ fiЩИ Л COLLECTO ı· Ы·˜ ·К‹ЫВИ П‹Ъˆ˜ ИО·УФФИЛМ¤УФ˘˜. µБ¿ПЩВ ЩЛ ·fi ЩЛ Ы˘ЫОВ˘·Ы›· О·И НВЩ˘П›НЩВ fiП· Щ· ·НВЫФ˘¿Ъ.
∏ COLLECTO Ы·˜ ·ФЩВПВ›Щ·И ·fi:
1. ∫·¿ÎÈ
2. §·‚‹ ÙÔ˘ η·ÎÈÔ‡
3. §·‚‹ ЩФ˘ ·ФЫТМВУФ˘ О¿‰Ф˘ / §·‚‹
ÌÂÙ·ÊÔÚ¿˜
·) £¤ÛË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿˜ : η¿ÎÈ ·ÛÊ·ÏÈṲ̂ÓÔ ‚) £¤ЫЛ ¯Ъ‹ЫЛ˜ ЩЛ˜ ЛПВОЩЪИО‹˜ ЫОФ‡·˜ :
·ÛÊ¿ÏÈÛË / ··ÛÊ¿ÏÈÛË ÙÔ˘ η·ÎÈÔ‡ (ÛpÒÍÙ ÂÏ·ÊpÒ˜ ÒÛÙ v· ·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ)
Á) £¤ÛË ·ÓÔ›ÁÌ·ÙÔ˜ ÙÔ˘ η·ÎÈÔ‡
4. ∞ФЫТМВУФ˜ О¿‰Ф˜
5. ™‡v‰ÂÛË Î¿‰o˘.
6. ХБОИЫЩЪ· ·ЫК¿ПИЫЛ˜ ЩФ˘ ·ФЫТМВУФ˘ О¿‰Ф˘
7. ¢È·ÎfiÙ˘ √¡/OFF ()
8. ¶ÂÓÙ¿Ï Ù˘Ï›ÁÌ·ÙÔ˜ ηψ‰›Ô˘ () (·Ó¿ÏÔÁ·
Ì ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ).
9. ∏ПВОЩЪФУИОfi˜ ‰И·ОfiЩЛ˜ ИЫ¯‡Ф˜ ЫВ 2 ı¤ЫВИ˜
() (·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ)
10. º›ÏÙÚÔ ÂÍfi‰Ô˘ ·¤Ú· (·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ)
11. ªИОЪФК›ПЩЪФ (·У¿ПФБ· МВ ЩФ МФУЩ¤ПФ)
12. ¶Ï‹ÎÙpo ÂÈÛpo‹˜ ·¤p· (·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ
ÌÔÓÙ¤ÏÔ)
13. ∂ÈÛ·ÁˆÁ‹ ηψ‰›Ô˘ (·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ)
14. AºÚ҉˜ ΢ÏÈÓ‰pÈÎfi Âp›‚ÏËÌ·
15. ºÏˆÙ¤p ·ÛÊ·Ï›·˜
16. ∞oЫТМВУЛ Ы‡У‰ВЫЛ
17. ∞voÈÁÌ· ·oppfiÊËÛ˘
18. º›ПЩpo poЫЩ·Ы›·˜ ОИУЛЩ‹p·
19. ªÔÙ¤Ú
20. Po‰¿ÎÈ·
21. £‹ÎË ·ÍÂÛÔ˘¿Ú
22. AББИЫЩpo ЫˆП‹v·
µ·ЫИО¿ ‹ ЪФ·ИЪВЩИО¿ ·НВЫФ˘¿Ъ (·У¿ПФБ· МВ ЩФ МФУЩ¤ПФ) :
23. ∂‡Î·ÌÙÔ˜ ۈϋӷ˜
24. 2 ۈϋÓ˜ ÂÈÌ‹Î˘ÓÛ˘
25. Bo‡pÙÛ· ·ÔÚÚfiÊËÛ˘ (¯·ÏÈ¿, ÌÔΤÙ˜, Ï›·
‰¿‰·)
26.
E›Â‰Ô ¤ÏÌ·
27.
¶¤ÏÌ· ÁÈ· ¤ÈÏ·,
28. Swip (·ÍÂÛÔ˘¿Ú ÁÈ· ·ÔÚÚfiÊËÛË ÛÎfiÓ˘) &
Wip (·ÍÂÛÔ˘¿Ú ÁÈ· ˘Ê¿ÛÌ·Ù· ÂÈÏÒÛˆ˜)
29. Г¿ЪЩИУВ˜ Ы·ОФ‡ПВ˜ ( 10 l) ZR 816 ‹ ZR 817 ;
ªfiÓÈÌË ˘Ê·ÛÌ¿ÙÈÓË Û·ÎԇϷ (8 l) ∫ˆ‰. RS-RU 7215
30. ªfiÓÈÌÔ Ê›ÏÙÚÔ ZR 70
" ∞У¿ПФБ· МВ ЩФ МФУЩ¤ПФ " : ™˘БОВОЪИМ¤У·
·НВЫФ˘¿Ъ ЫВ Ы˘БОВОЪИМ¤У· МФУЩ¤П· ‹ ·НВЫФ˘¿Ъ Ф˘ ‰И·Щ›ıВУЩ·И ЪФ·ИЪВЩИО¿.
™Àªµ√À§∂™ ∫∞𠶃√ºÀ§∞•∂π™
¢И·‚¿ЫЩВ О·И К˘П¿НЩВ ЪФЫВОЩИО¿ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ ¯Ъ‹ЫЛ˜ ЩЛ˜ ЫОФ‡·˜ Ы·˜. ¶ÚÈÓ ·fi οı ¯Ú‹ÛË ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ú¤ÂÈ Ó·
НВЩ˘П›БВЩ·И ВУЩВПТ˜ О·И У· МЛУ ИВ˙ВЩ·И
·o
·И¯МЛЪ¿ ·УЩИОВ›МВУ·.
∂¿У ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ МИ· М·ПП·УЩ¤˙·,
‚В‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ В›У·И ЫВ ¿ЪИЫЩЛ О·Щ¿ЫЩ·ЫЛ О·И fiЩИ ·УЩИЫЩФИ¯В› ЫЩЛУ ИЫ¯‡ ЩЛ˜ ЫОФ‡·˜ Ы·˜.
¶ÔÙ¤ ÌËÓ ·ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÙÚ·‚ÒÓÙ·˜
ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ.
¡· ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ МfiУФ Щ· Бv‹Ы›· ВН·ЪЩ‹М·Щ·
Î·È Ê›ÏÙÚ· Ù˘ Rowenta.
∂ϤÁÍÙ fiÙÈ fiÏ· Ù· Ê›ÏÙÚ· Â›Ó·È Ú¿ÁÌ·ÙÈ ÛÙË
ı¤ÛË ÙÔ˘˜.
¶oÙ¤ ÌËv ¯pËÛÈÌooț٠ÙË ÛÎo‡· Û·˜ ¯ˆp›˜ Ùo ·ˆÊ҉˜ ΢ÏÈv‰p›Îfi Âp›‚ÏËÌ·, Ùo Ê›ÏÙpo, Ùˢ Û‡v‰ÂÛË Ùo˘ ο‰o˘ Î·È ÙȘ ¯¿pÙÈv˜ Û·ÎԇϘ (ÂÎÙfi˜ ·v ÙËv ¯pËÛÌooÈ‹ÛÂÙ ÁÈ·
·oppfiÊËÛË ˘ÁpÒv).
I T A
L
I A N O
E
S
P A Ñ O
L
P O
R
T U G Û
E
S
§
§ ∏ ¡
π ∫ ∞
1 2
3 4
5
6 7
8 9
14
3
a b
c
15
16
17
18
19
20
21
22
10 11
12
13
3
a b
c
1 2
3 4
5
6 7
8 9
14
15
18
19
20
21
22
10
12
13
16
17
11
23
25
24
27
26 28 29 30
23
25
24
27
26 28 29 30
Page 2
Scegliete l'accessorio adatto
Per i pavimenti lisci: utilizzate la spazzola
combinata in posizione "spazzola fuori".
Per i tappeti e le moquette: utilizzate la spazzola
combinata in posizione "spazzola dentro".
Per gli angoli: utilizzate la bocchetta piatta
oppure direttamente la testa o il tubo.
Per i canapè, materassi ecc.: utilizzate la
bocchetta per imbottiti.
Mettete in funzione COLLECTO.
Svolgete completamente il cavo e collegate
COLLECTO alla presa di corrente.
Premete l'interruttore "Acceso/Spento" ( ).
Chiudete sempre il coperchio prima di iniziare!
Regolate la potenza d'aspirazione.
Con il variatore elettronico ()(secondo il modello):
Premete il bottone per selezionare la potenza d'aspirazione: Posizione Max per il pavimento /Posizione Eco per il mobilio e le superfici fragili.
Con il regolatore di potenza (secondo il modello)
Aprite l'aletta del regolatore di potenza per diminuire manualmente la potenza d'aspirazione, per esempio, quando il raccordo è ostruito.
Per esempio: perdite, lavandini otturati,
acqua dello scongelamento del freezer…
Rimuovete il sacco.
Ripiegate completamente indietro l'impugnatura
della vasca e aprite il coperchio.
Rimuovete l'ugello amovibile per estrarre il sacco di
carta o il sacco di tessuto.
Chiudete sempre il coperchio prima di iniziare
Scegliete l'accessorio adatto
Per i pavimenti lisci: utilizzate la bocchetta per i pavimenti, la bocchetta per il mobilio. E' possibile utilizzare direttamente il tubo secondo la quantità d'acqua da aspirare.
Mettez en place le sac.
• Rabattez la poignée de la cuve complètement vers l’arrière pour dégager le couvercle et enlevez-le.
• Déverrouillez la buse amovible en la tournant vers la gauche et retirez-la.
Pliez légèrement les bords du sac papier. Glissez et engagez à fond la cartonnette du sac papier ou la plaquette du sac textile dans les encoches.
Mettez la buse dans l’ouverture d’aspiration,
poussez et tournez à fond vers la droite.
Remettez le couvercle et remontez la poignée en dépassant le point dur pour bloquer le couvercle.
Assemblez votre aspirateur.
•Pour assembler la crosse et le flexible, ramenez la bague coulissante à l’extrémité du flexible et enfoncez-la dans la crosse jusqu’au déclic ; les deux ergots se verouillent dans les deux encoches. Le flexible est ainsi monté définitivement sur la crosse.
Mettez le flexible dans l’ouverture d’aspiration.
Assemblez les tubes et reliez-les au flexible.
Choisissez le bon accessoire.
Pour les sols lisses : Mettez le suceur combiné
en position brosse sortie.
• Pour les tapis et moquettes : Utilisez le suceur combiné en position brosse rentrée.
Pour les recoins : Utilisez le suceur plat,
directement la crosse ou le tube.
Pour les canapés, matelas... : Utilisez le suceur
ameublement.
Mettez en marche COLLECTO.
Déroulez complètement le cordon et
branchez COLLECTO.
Appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt ( ).
N’oubliez pas de bloquer le couvercle avant d’aspirer !
Réglez la puissance d’aspiration.
Avec le variateur électronique ()(selon modèle) :
Appuyez sur le bouton pour sélectionner la puissance d’aspiration : position Max pour le sol et position Eco pour le mobilier et les surfaces fragiles.
Avec le régulateur de débit (selon modèle)
Ouvrez le volet du régulateur de débit pour diminuer manuellement la puissance d’aspiration
- ex : lorsque l’embout est bouché -
Par exemple : fuites, éviers bouchés, eau de dégivrage de congélateurs…
Retirez le sac.
Rabattez la poignée de la cuve complètement
vers l’arrière, ouvrez le couvercle.
Retirez la buse amovible pour enlever le sac
papier ou le sac textile.
N’oubliez pas de bloquer le couvercle avant d’aspirer !
Choisissez le bon accessoire.
Pour les sols : Utilisez le suceur sols, le suceur ameublement ou directement le tube selon la quantité d’eau à aspirer.
Videz la cuve.
Le flotteur de sécurité coupe automatiquement l’aspiration lorsque le niveau maximum de liquide est atteint.
Arrêtez et débranchez COLLECTO, retirez le flexible et la buse amovible.
Ouvrez les clips de verrouillage de la cuve.
Relevez la poignée de la cuve amovible,
soulevez la cuve et videz-la.
Remettez la cuve en place en appuyant jusqu’à ce que les clips se referment automatiquement pour verrouiller la cuve sur le bloc moteur.
Essuyez la cuve avant de remettre le sac.
Utilisez la soufflerie (selon modèle).
Pour bien sécher les accessoires après
l’aspiration de liquides.
Pour nettoyer les endroits difficiles d’accès.
Utilisez la prise bricolage (selon modèle).
Branchez toujours votre aspirateur sur une
prise de courant munie d’une prise de terre.
Putting the dustbag in position.
• Push the container handle back fully to free the lid, then remove lid.
• Un-screw the removable connector by turning anti-clockwise, then remove it.
• Gently fold the edges of the dustbag. Firmly push the cardboard joint (paper dustbag) or joint opening (cloth dustbag) until fully engaged.
• Place the connector into the vacuum opening, push and turn clockwise.
• Replace the lid, pull the handle back into position firmly until the lid clicks into place.
Assembling your vacuum cleaner.
•To assemble the tube and the flexible hose, move the sliding ring to the end of the flexible hose and insert firmly until it ‘clicks’ into place – the two lugs lock into the slots. This ensures the permanent connnecton between the flexible hose and the tube.
• Insert the flexible hose into the vacuum opening.
• Assemble the tubes and connect them to the flexible hose.
Choose the correct accessory.
For smooth floors: Use the combined brush in the brush extended position.
For rugs and carpets: Use the combined brush in the brush retracted position.
Awkward corners: Use the crevice tool, or the tube or the hose itself.
For upholstery: Use the upholstery attachment.
Switching on COLLECTO.
• Completely pul out the power cord and plug COLLECTO into the mains power supply.
• Press the On / Off switch
()
.
Always lock the lid before using your vacuum cleaner!
Regulating vacuuming force.
With the variable electronic control
()
(certain models) :
• Press the button on to the ‘Max’ position for floor cleaning and the ‘Eco’ position for upholstery and delicate surfaces. With the suction regulator (certain models)
• Opening the suction regulation slide reduces suction power manually – e.g. when the end of the tube is blocked.
For example : leaks, clogged sinks, deepfreeze defrosting water…
Remove the dustbag.
• Push the container handle back fully to free the lid, then remove lid.
• Take out the removable connector to remove the paper or cloth dustbag.(depending on model)
Alwayslock the lid before using your vacuum cleaner!
Choose the correct accessory.
For floors: Use either the floor or upholstery attachments or simply the hose itself, depending on the quantity of liquid.
Emptying the container.
• The safety float automatically stops the suction action when the liquid reaches the maximum level.
• Switch off and unplug COLLECTO, take out the flexible hose and removable connector.
• Undo the container locking clips.
• Lift the handle of the removable container, lift the container and empty it.
• Replace the container, pressing firmly until the clips automatically lock the container in place on the motor unit.
• Dry the container before replacing the dustbag.
Use the blower function (certain models).
• For drying the accessories fully after using with liquids.
• For cleaning areas that are difficult to reach.
Use the DIY tool socket (certain models).
• Always use an earth connected mains power suppply.
Setzen Sie den Filter ein
• Klappen Sie den Griff des Behälters vollständig nach hinten, um den Deckel zu entriegeln, und nehmen Sie ihn ab.
• Drehen Sie den Saugstutzen zum Entriegeln nach links und ziehen Sie ihn ab.
• Falten Sie die Seiten des Filters leicht nach innen. Schieben Sie die Pappscheibe des Papierfilters oder die Scheibe des Textilfilters bis zum Anschlag in die Filterhalterung.
• Verriegeln Sie den Saugstuzen in die Ansaugöffnung, andrücken und bis zum Anschlag nach rechts drehen.
• Setzen Sie den Deckel wieder auf den Behälter und drehen Sie den Griff über den Verriegelungspunkt nach oben; der Deckel ist verriegelt.
Setzen Sie das Gerät zusammen
•Zum Zusammensetzen von Stutzen und Saugschlauch streifen Sie den Ring am Ende des Saugschlauches zurück und schieben Sie diesen bis zum Anschlag auf den Stutzen: die beiden Stifte rasten in die Einkerbungen ein. Nun ist der Saugschlauch am Stutzen befestigt.
• Stecken Sie den Saugschlauch in den Saugstutzen.
• Setzen Sie die Saugrohre zusammen und stecken Sie sie auf den Saugschlauch.
Wählen Sie das richtige Zubehör.
Für Glattböden: Benutzen Sie die Bodendüse mit ausgefahrener Bürste.
Für Teppiche und Teppichböden: Benutzen Sie die Bodendüse mit eingefahrener Bürste.
Für Ritzen: Benutzen Sie die Fugendüse, direkt den Saugschlauchgriff oder das Saugrohr.
Für Polstermöbel, Matratzen, usw.: Benutzen Sie die Polsterdüse.
Schalten Sie COLLECTO ein.
• Rolllen Sie die Zuleitung komplett ab, Netzstecker einstecken.
• Drücken Sie den Ein-/Ausschaltknopf
()
.
Schließen Sie vor dem Saugen stets den
Deckel!
Regeln Sie die Saugleistung.
Mit der elektronischen Saugkraftregulierung ( ) (je nach Modell)
• Drücken Sie den Knopf zum Einstellen der Saugleistung: Position Max für Böden und Position Eco für Polstermöbel und empfindliche Flächen.
Mit der mechanischen Saugkraftregulierung (je nach Modell)
• Öffnen Sie den Schieber, um von Hand die Saugleistung zu reduzieren – z.B.: bei Verschließen der Düse.
z.B. verstopftes Waschbecken, Abtauen von Gefrier- oder Kühlschrank…
Nehmen Sie den Staubbeutel aus dem Behälter.
• Klappen Sie den Griff des Behälters ganz nach hinten und öffnen Sie den Deckel.
• Entfernen Sie den Saugstuzen und danach den Staubbeutel.
Vor dem Saugen immer Behälterdeckel verriegeln !
Wählen Sie das richtige Zubehör.
Für Böden: Benutzen Sie die Bodendüse, die Polsterdüse oder direkt das Saugrohr, je nach einzusaugender Wassermenge
.
Leeren Sie den Behälter.
• Der Sicherheitsschwimmer schaltet den Saugvorgang automatisch ab, wenn das Flüssigkeitsniveau den maximalen Stand erreicht.
• Schalten Sie COLLECTO aus und ziehen Sie den Netzstecker; entfernen Sie den Saugschlauch und den Saugstutzen.
• Entriegeln Sie den Behälter.
• Schwingen Sie den Tragegriff in senk­rechte Stellung und nehmen Sie den Behälter zum Entleeren ab.
• Setzen Sie den Behälter wieder auf das Gerät; dazu bis zum Einrasten fest andrücken, der Behälter ist auf dem Motorblock verriegelt.
• Reiben Sie den Behälter trocken bevor Sie den Staubbeutel einsetzen.
Verwenden Sie das Gebläse (je nach Modell).
• Zum Trocknen der Zubehörteile nach dem Saugen von Flüssigkeiten.
• Zum Reinigen von schwer zugänglichen Ecken.
Verwenden Sie den Stecker (je nach Modell).
• Gerät immer an eine Steckdose mit Erdung anschließen
Plaats een stofzak in uw stofzuiger.
• Schuif de greep van de bak helemaal naar achteren om het deksel los te zetten, verwijder het deksel.
• Ontgrendel de afneembare buis door deze naar links te draaien en te verwijderen.
• Plooi voorzichtig de zijkanten van de papieren stofzak. Het karton van de papieren stofzak of de plaat van de stoffen zak volledig tot het einde inschuiven.
• Steek de buis in de zuigopening, druk en draai helemaal naar rechts.
• Zet het deksel terug en monteer de greep, druk tot voorbij het harde punt om het deksel te vergrendelen.
Uw stofzuiger in elkaar zetten.
•Om de greep en de slang te monteren, de schuifring helemaal in de slang duwen en de buis indrukken tot u een klik hoort; de twee lipjes zitten vergrendeld in de twee uitsparingen. De slang zit zo goed op de greep gemonteerd.
• Steek de slang in de zuigopening.
• Monteer de buizen en bevestig ze op de slang.
Kiezen van het juiste hulpstuk.
Voor gladde vloeren: Het combinatiemondstuk op "borstel naar buiten"-stand zetten.
Voor kleden en vaste vloerbedekking: Gebruik het combinatiemondstuk met ingeschoven borstel.
Voor hoekjes : Gebruik het platte mondstuk, direct de slang of de buis.
Voor beklede meubelen, matrassen... : Gebruik de meubelborstel.
Schakel de COLLECTO in.
• Het snoer volledig afrollen, de COLLECTO aansluiten.
• Druk op de aan/uit-knop
()
.
Altijd het deksel sluiten alvorens te stofzuigen!
Stel de zuigkracht in.
Met de elektronische vermogenregelaar
()(naar gelang model) :
Druk op de knop om de zuigkracht te kiezen: Max-stand voor vloeren en Eco-stand voor meubels en ftere oppervlakken.
Met de luchtregelaar (naar gelang model)
• Open het schuifje van de luchtregelaar om handmatig de zuigkracht te verminderen – b.v. als het mondstuk verstopt is.
Bijvoorbeeld bij lekkages, verstopte afvoer van wasbak of gooststeen, ontdooien van diepvriezer of koelkast.
Verwijder de stofzak.
• Schuif de greep van de bak helemaal naar achter, open het deksel.
• Verwijder de afneembare buis om de papieren stofzak of de stoffen zak te verwijderen.
Altijd het deksel sluiten alvorens te stofzuigen !
Kiezen van het juiste hulpstuk.
Voor vloeren : Gebruik het vloermondstuk, de meubelborstel of direct de buis afhankelijk van de hoeveelheid water.
Maak de bak leeg.
• De veiligheidsvlotter onderbreekt automatisch het opzuigen als het maximum niveau van de vloeistof is bereikt.
• Schakel de COLLECTO uit, trek de stekker uit het stopcontact, verwijder de slang en de afneembare buis.
• Open de vergrendelklemmen van de bak.
• Verwijder de greep van de afneembare bak, verwijder de bak en maak hem leeg.
• Plaats de bak terug en druk daarbij tot de klemmen automatisch sluiten om de bak op het motorblok te vergrendelen.
• De bak, voor het terugplaatsen, goed drogen.
Gebruik van de blaasinrichting (naar gelang model).
• Om alle hulpstukken goed te drogen na het opzuigen van vloeistoffen.
• Voor het reinigen van moeilijk toegankelijke plekken.
Gebruik van het Stopcontact (naar gelang model).
Gebruik altijd een geaard snoer..
F R
A N Ç A
I
S
E N G
L
I
S H
D
E U
T
S C H
N
E D
E
R
L A N D
S
AVANT D’UTILISER VOTRE ASPIRATEUR COLLECTO
POUR ASPIRER LES POUSSIERES AVEC COLLECTO
VACUUMING WITH COLLECTO
ZUM SAUGEN VON STAUB
POUR ASPIRER DE L’EAU AVEC COLLECTO
VACUUMING LIQUIDS WITH COLLECTO
ZUM SAUGEN VON WASSER
OM WATER OP TE ZUIGEN MET COLLECTO
PER ASPIRARE L'ACQUA MEDIANTE COLLECTO
BEFORE USING YOUR COLLECTO
BEVOR SIE IHREN COLLECTO BENUTZEN
ALVORENS UW COLLECTO-STOFZUIGER TE GEBRUIKEN
Coloque la bolsa
• Baje completamente el asa de la cuba hacia atrás para liberar la cuba y levántela.
Desbloquee la boquilla extraíble haciéndola
girar hacia la izquierda y retírela.
Doble ligeramente los bordes de la bolsa de papel. Deslice e inserte a fondo el cartón de la bolsa de papel o la placa de la bolsa textil.
Coloque la boquilla en la boca de aspiración,
empuje y gire a fondo hacia la derecha.
Coloque la tapa y suba el asa traspasando el
punto duro para bloquear la tapa.
Ensamble su aspirador.
•Para unir el tubo y la manguera, lleve el anillo deslizante al extremo de la manguera y empújela a fondo en el tubo hasta oír un clic; las dos patillas se bloquean en las dos muescas. De este modo, la manguera queda montada definitivamente en el tubo.
Coloque la manguera en la boca de aspiración
Ensamble los tubos y únalos a la manguera.
Utilice el accesorio correcto.
Para suelos lisos: Coloque la boquilla universal con el cepillo en posición hacia afuera.
Para moquetas y alfombras: Utilice la boquilla universal con el cepillo en posición hacia adentro
Para las esquinas: Utilice la boquilla ranuras, el tubo o directamente la abertura de aspiración.
Para los sofás, colchones, etc.: Utilice la boquilla para tapicería.
Ponga en marcha COLLECTO.
• Desenrolle completamente el cable y conecte COLLECTO.
• Pulse el interruptor encendido/apagado ( ).
¡Cierre la tapa antes de comenzar a
aspirar!
Ajuste la potencia de aspiración.
Con el selector electrónico ( ) (según el modelo):
Pulse el botón para seleccionar la potencia de aspiración: posición Máx. para el suelo y posición Eco para los muebles y las superficies frágiles.
Con el regulador de caudal (según el modelo)
Abra la tapa del selector de caudal para disminuir manualmente la potencia de aspiración - ej.: cuando el tubo está atascado.
Por ejemplo: goteras y fugas de agua, fregaderos atascados, agua de descongelación de congeladores...
Retire la bolsa.
Baje completamente el asa de la cuba hacia
atrás, abra la cuba.
Retire la boquilla extraíble para retirar la bolsa
de papel o la bolsa textil.
¡Cierre la tapa antes de comenzar a aspirar!
Utilice el accesorio correcto.
Para los suelos: Utilice la boquilla de suelos, la boquilla para tapicería o directamente el tubo según la cantidad de agua que deba aspirar.
Vacíe la cuba.
El flotador de seguridad corta automáticamente la aspiración cuando se alcanza el nivel máximo de líquido
Apague y desconecte COLLECTO, retire la manguera y la boquilla extraíble.
Abra los clips de cierre de la cuba.
Levante el asa de la cuba extraíble, levante la
cuba y vacíela.
Coloque nuevamente la cuba pulsando hasta que los clips se cierren automáticamente para bloquear la cuba en el bloque motor.
Déjela secar antes de colocar la bolsa.
Utilice la salida de aire (según el modelo)
Para secar totalmente los accesorios después
de la aspiración de líquidos.
Para limpiar los lugares de difícil acceso.
Utilice el enchufe para accesorios eléctricos (según el modelo)
• Utilice siempre un enchufe con toma de tierra.
Instalar o saco no devido lugar.
• Rebata completamente a pega da cuba para trás, para soltar a tampa e assim poder retirá-la.
• Desaperte a ponta amovível, rodando-a para a esquerda, e retire-a.
• Dobre ligeiramente os lados do saco de papel. Faça deslizar e encaixar completamente a placa de cartão liso do saco de papel ou a plaqueta do saco de pano.
• Introduza o cano na abertura de aspiração e rode-o completamente para a direita.
• Volte a colocar a tampa e a levantar a pega para além do ponto rígido, para que fique bloqueada.
Montar o aspirador.
•Para montar a pega e o tubo flexível, puxe o anel deslizante para a extremidade do tubo flexível e introduza-o na pega, até ouvir um estalido; as duas patilhas devem prender-se nos respectivos encaixes. O tubo flexível ficará assim convenientemente montado na pega.
• Introduza o tubo flexível na abertura de aspiração.
• Ligue os tubos de extensão um ao outro e, depois, ao tubo flexível.
Escolher o acessório adequado.
Para solos lisos: coloque o sugador combinado em posição de escova saliente.
Para tapetes e alcatifas: utilize o sugador combinado em posição de escova retraída.
Para os recantos: utilize o sugador plano, directamente com a ponta ou o tubo.
Para sofás, colchões...: utilize o sugador para móveis.
Accionar o COLLECTO.
• Desenrole completamente o fio e ligue a ficha do COLLECTO.• Prima o interruptor de activação/desactivação
()
.
Feche sempre a tampa antes de aspirar!
Regular a potência de aspiração.
Utilizando o alternador electrónico ( ) (conforme o modelo):
• Prima o botão para seleccionar a potência de aspiração: posição Max para solo e posição Eco para móveis e superfícies frágeis.
Utilizando o regulador de débito (conforme o modelo):
• Abra a janela do regulador de débito para reduzir manualmente a potência de aspiração – p.ex.: quando a ponta está entupida.
For example : leaks, clogged sinks, deepfreeze defrosting water…
Retirar o saco.
• Rebata completamente a pega da cuba para trás, abrindo a tampa.
• Destaque a ponta amovível para retirar o saco de papel ou de pano.
Feche sempre a tampa antes de aspirar!
Escolher o acessório adequado.
Para solos: utilize o sugador de solo, o sugador de móveis ou directamente o tubo, conforme a quantidade água que tiver de aspirar.
Esvazie a cuba.
• O flutuador de segurança interrompe automaticamente a aspiração ao atingir o nível máximo de líquido.
• Desligue o COLLECTO e retire a ficha da tomada, destaque o tubo flexível e a ponta amovível.
• Abra os ganchos de encaixe da cuba.
• Retire a pega da cuba amovível, eleve a cuba e proceda ao seu esvaziamento.
• Volte a colocar a cuba no devido lugar, pressionando até que os ganchos se fechem automaticamente para encaixar a cuba no bloco do motor.
• Secar a cuba antes de colocar o saco de papel.
Utilizar o fole (conforme o modelo).
Para secar bem os acessórios após a aspiração
de líquidos.
• Para limpar zonas de difícil acesso.
Utilizar a tomada para acessórios electricos (conforme o modelo).
• Utilize sempre uma tomada com ligaç
ãos
à terra
.
Inserite il sacco.
• Ripiegate l'impugnatura della vasca completamente indietro per sbloccare il coperchio e rimuoverlo.
• Sbloccate l'ugello amovibile facendolo ruotare verso sinistra e rimuovetelo.
• Piegate leggermente i bordi del sacco di carta. Inserite - spingendola a fondo - la parte cartonata del sacco di carta o la pia­strina del sacco di tessuto.
• Posizionate l'ugello nell'apertura aspirante, spingete e girate a fondo verso destra.
• Rimettete il coperchio e rimontate l'impugnatura superando il punto rigido per bloccare il coperchio.
Assemblate il vostro aspiratutto.
• Per assemblare la testa e il flessibile, riposizionate l'anello scorrevole all'estremità del flessibile e inseritelo nella testa fino allo scatto. I due naselli si bloccano nelle due tacche. Il flessibile sarà allora montato definitivamente sulla testa.
Mettete il tubo flessibile nell'apertura aspirante.
Assemblate i tubi e collegateli al tubo flessibile.
Svuotamento della vasca.
Il galleggiante di sicurezza interrompe automaticamente l'aspirazione quando viene raggiunto il livello massimo di liquido.
Spegnete COLLECTO e staccatelo dalla corrente. Rimuovete il tubo flessibile e l'ugello amovibile.
Aprite le clip di bloccaggio della vasca.
Sollevate l'impugnatura della vasca amovibile,
sollevate la vasca e svuotatela.
Rimettete la vasca al suo posto premendo fino alla chiusura automatica delle clip. (le clip bloccano la vasca sul blocco motore).
Asciugate bene la vasca prima di rimettere il sacco.
Utilizzate la bocchetta soffiante (secondo il modello).
Per asciugare bene gli accessori dopo
l'aspirazione dei liquidi.
Per pulire i punti d'accesso difficile.
Utilizzate la presa per bricolage (secondo il modello).
Collegate sempre il vostor aspirapolvere ad
una presa di corrente con presa di terra.
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË Û·ÎԇϷ.
∆Ú·‚‹ÍÙ
Â
ЩЛ П·‚‹ ЩФ˘ О··ОИФ‡ ВУЩВПТ˜
ÚÔ˜ Ù· ›Ûˆ ÁÈ· Ó· ·
Â
ПВ˘ıВЪТЫВЩВЩФ
О·¿ОИ О·И У· ЩФ ЫЛОТЫ
ÂÙÂ
.
∞·ÛÊ·Ï›ÛÙ
Â
ЩФУ ·ФЫТМВУФ ЫˆП‹У·
Á˘Ú›˙ÔÓÙ¿˜ ÙÔÓ ÚÔ˜ Ù· ·ÚÈÛÙ
Â
Ú¿ ηÈ
ÙÚ·‚‹ÍÙ
Â
ÙÔÓ.
§˘Б›ЫЩВ ВП·КЪ¿ Щ· ¿ОЪ· ЩЛ˜ ¯¿ЪЩИУЛ˜ Ы·ОФ‡П·˜. ™ЪТНЩВ М¤¯ЪИ ЩФ Щ¤ПФ˜ ЩФ ¯·ЪЩfiУИ ЩЛ˜ ¯¿ЪЩИУЛ˜ Ы·ОФ‡П·˜ ‹ ЩЛУ П·О¤Щ· ЩЛ˜ ˘К·ЫМ¿ЩИУЛ˜ Ы·ОФ‡П·˜.
∆ФФıЩВ›ЫЩВ ЩФ ЫˆП‹У· ЫЩЛУ Ф‹ - ¿УФИБМ·
·ÔÚÚfiÊËÛ˘, ȤÛÙ ÙÔÓ ÚÔ˜ Ù· ̤۷ Î·È Á˘Ú›ÛÙ ÙÔÓ ÚÔ˜ Ù· ‰ÂÍÈ¿.
o·Ó·‚¿ÏÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ Î·È ÙÔÔıÂÙ›ÛÙ ¿ÏÈ ÙË
Ï·‚‹ ÙÔ˘ η·ÎÈÔ‡ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘ ÁÈ· Ó·
·ÛÊ·Ï›ÛÂÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ.
™˘У·pМoПfiБЛЫЛ ЩЛ˜ ЛПВОЩЪИО‹ Ы·˜ ЫОФ‡·.
°È· Ó· Û˘Ó‰¤ÛeÙe ÙËÓ Ï·‚‹ Ìe ÙÔÓ ÛˆÏ‹Ó·, ʤÚÙe ÙÔÓ ÔÏÈÛı·›ÓÔÓÙ· ‰·ÎÙ‡ÏÈÔ ˆ˜ ÙËÓ ¿ÎÚË ÙÔ˘ ۈϋӷ Î·È ÛÚÒÍÙe ÙÔÓ ÛÙËÓ Ï·‚‹ ̤¯ÚÈ Ó· ·ÎÔ˘ÛÙe› ¤Ó· ÎÏÈÎ, Ùa ‰‡Ô ›ÚÔÈ
·ЫК·П›˙Ф˘У М¤Ы· ЫЩИ˜ ‰‡Ф БОФ¤˜. ∫·Щ ·˘Щfi ЩФv ЩЪfiФ Ф ЫˆП‹У·˜ Ы˘У‰¤eЩ·И ФЪИЫЩИО¿ Мe ЩЛ П·‚‹.
∆ÔÔı
ÂÙ‹ÛÙÂ
ÙÔÓ Â‡Î·ÌÙÔ ÛˆÏ‹Ó· ÛÙo-
¿УФИБМ· ·ФЪЪfiКЛЫЛ˜.
™˘У‰¤ЫЩВ ЩФ˘˜ ЫˆП‹УВ˜ О·И ВУТЫЩВ ЩФ˘˜ МВ ЩФУ
‡ηÌÙÔ ÛˆÏ‹Ó·.
∂ИП¤НЩВ ЩФ О·Щ¿ППЛПФ ·НВЫФ˘¿Ъ.
°È· Ù· Ï›· ‰¿‰· : ∆ÔÔıÂÙ›ÛÙ ÙÔ ·ÍÛÔ˘¿Ú Ì ÙË
‚Ô‡ÚÙÛ· ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ.
°È· Ù· ¯·ÏÈ¿ Î·È ÙȘ ÌÔΤÙ
Â
˜ : ГЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ ЩФ
·Í
Â
ÛÔ˘¿Ú ÌÂÙË ‚Ô‡ÚÙÛ· ÚÔ˜ Ù· ̤۷.
°È· ÙȘ ÁˆÓ›Â˜ : ГЪЛЫИМФФИВ›ЫЩВ ЩФ В›В‰Ф ·НВЫФ˘¿Ъ
·ÔÚÚfiÊËÛ˘, ‹ ÙÔ ÛˆÏ‹Ó·, ‹ ·¢ı›·˜ Ùov ‡k·ÌÙÔ ÛˆÏ‹Ó·.
°И· ЩФ˘˜ О·У·¤‰В˜, Щ· ЫЩЪТМ·Щ·... : ГЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ ЩФ
·ÍÂÛÔ˘¿Ú ·ÔÚÚfiÊËÛ˘ ÁÈ· Ù· ¤ÈÏ·.
£¤ЫЩВ ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩЛУ COLLECTO.
•ÂÙ˘Ï›ÍÙ ÙÂÏ›ˆ˜ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Î·È ‚¿ÏÙ ÙËÓ COLLECTO ÛÙËÓ Ú›˙·.
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË √¡/OFF
().
∫ПВ›УВЩВ ¿УЩ· ЩФ О·¿ОИ ЪИУ ı¤ЫВЩ В ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩЛУ ЛПВОЩЪИО‹ Ы·˜ ЫОФ‡·!
P‡ıÌÈÛË Ù˘ ÈÛ¯‡˜ ·ÔÚÚfiÊËÛ˘.
ª
Â
ÙÔÓ ËÏ
Â
ОЩЪФУИОfi ‰И·ОfiЩЛ ИЫ¯‡Ф˜ ( )
(·Ó¿ÏÔÁ· Ì
Â
ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ) :
¶·Ù‹ÛÙ
Â
ЩФ ОФ˘М› БИ· У· ВИП¤НВЩВЩЛУ ИЫ¯‡
·ÔÚÚfiÊËÛ˘ : ı¤ÛË Max ÁÈ· ÙÔ ‰¿
Â
‰Ô Î·È ı¤ÛË Eco
ÁÈ· Ù· ¤ÈÏ· Î·È ÙȘ
Â
‡ıÚ·˘ÛÙ˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ.
ª
Â
ÙÔ Ú˘ıÌÈÛÙ‹ ÚÔ‹˜ (·Ó¿ÏÔÁ· ÌÂÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ):
Avo›БФУЩa˜ ЩЛУ Ы¯ИЫМ‹ ЩФ˘ p˘ıМИЫЩ‹ po‹˜ a¤pa МВИТЫВЩВМВЩФ ¯¤ЪИ ЩЛУ ИЫ¯‡ ·ФЪЪfiКЛЫЛ˜ - .¯. : fiЩ·У ЩФ ¿ОЪФ
Â
›Ó·È ÊÚ·Á̤ÓÔ - .¯. : fiÙ·Ó ÙÔ ¿ÎÚÔ
Â
›Ó·È ÊÚ·Á̤ÓÔ -
¶ˆs v· µÁ¿ÏÂÙ ÙË Û·ÎԇϷ.
∆Ъ·‚‹НЩВ ЩФ ¿БОИЫЩЪФ ЩФ˘ О¿‰Ф˘ ВУВЩПТ˜ ЪФ˜ Щ·
›Ûˆ, ·ÓÔ›ÍÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ.
∆Ъ·‚‹НЩВ ЩФУ ·ФЫТМВУФ ЫˆП‹У· БИ· У· ‚Б¿ПВЩВ
ЩЛ ¯¿ЪЩИУЛ Ы·ОФ‡П· ‹ ЩЛУ ˘К·ЫМ¿ЩИУЛ Ы·ОФ‡П·.
∫Ï›ÓÂÙ ¿ÓÙ· ÙÔ Î·¿ÎÈ ÚÈÓ ÙËÓ ·ÔÚÚfiÊËÛË !
∂ИП¤НЩВ ЩФ О·Щ¿ППЛПФ ·НВЫФ˘¿Ъ.
°И· Щ· ‰¿В‰· : ГЪЛЫИМФФИВ›ЫЩВ ЩФ ·НВЫФ˘¿Ъ
·ÔÚÚfiÊËÛ˘ ÁÈ· ‰¿‰·, ÙÔ ·ÍÂÛÔ˘¿Ú
·ÔÚÚfiÊËÛ˘ ÁÈ· ¤ÈÏ· ‹ ·¢ı›·˜ ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· Û‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ ÔÛfiÙËÙ· ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡ Ô˘ ı¤ÏÂÙ ӷ
·ФЪЪФК‹ЫВЩВ.
¶ˆs v· ·‰ÂÈ¿ÛÂÙ ÙÔÓ Î¿‰Ô.
∆Ф КПФЩ¤Ъ ·ЫК·ПВ›·˜ ‰И·ОfiЩВИ ·˘ЩfiМ·Щ· ЩЛУ ·ФЪЪfiКЛЫЛ, fiЩ·У ¤¯ВИ ВИЩВ˘¯ıВ› ЩФ М¤БИЫЩФ В›В‰Ф ·ФЪЪfiКЛЫЛ˜.
™Щ·М·Щ‹ЫЩВ ЩЛУ COLLECTO, ‚Б¿ПЩВ ЩЛ ·fi ЩЛУ Ъ›˙·, ·К·ИЪ¤ЫЩВ ЩФУ В‡О·МЩФ ЫˆП‹У· О·И ЩФУ ·ФЫТМВУФ ЫˆП‹У·.
∞УФ›НЩВ Щ· ¿БОИЫЩЪ· ·ЫК·ПВ›·˜ ЩФ˘ О¿‰Ф˘.
∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ
Â
ЩЛ П·‚‹ ЩФ˘ ·ФЫТМВУФ˘ О¿‰Ф˘ ,
ЫЛОТЫЩ
Â
ЩФУ О¿‰Ф О·И ·‰ВИ¿ЫЩВЩФУ.
•o·Ó·‚¿ÏÙ
Â
ÙÔÓ Î¿‰Ô ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘ Ȥ˙ÔÓÙ·˜,
ˆЫfiЩФ˘ Щ· ¿БОИЫЩЪ· ОП
Â
›ÛÔ˘Ó ·˘ÙfiÌ·Ù·, ÁÈ· Ó·
·ÛÊ·Ï›Û
ÂÙÂ
ÙÔÓ Î¿‰Ô ¿Óˆ ÛÙÔ ÌÔÙ¤Ú.
™ÙÂÁvˆÛÙ Ùov ο‰o pÈv ÙooıÂÙ‹ÛÂÙ ÙËv ۷η‡Ï·.
¶ˆs v· ГЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЩФ П‹ОЩpФ ВОpo‹˜ ·¤p· (·У¿ПФБ· МВ ЩФ МФУЩ¤ПФ).
°È· Ó· ÛÙ
Â
БУТЫЩВО·П¿ Щ· ·НЫФ˘¿Ъ МЩ¿ ЩЛУ ·ФЪЪfiКЛЫЛ
˘ÁÚÒÓ.
°È· Ó· ηı·Ú›Û
ÂÙÂ
Ù· ‰‡ÛÎÔÏ· ÛÂÚfiÛ‚·ÛË ÛËÌ›·.
¶ˆs v· ¯pËÛÈÌooÈ‹ÛÂÙ ÙËv ÂÈÛ·ÁˆÁ‹ ηψ‰›o˘ (·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ).
¶¿vÙ· ¯pËÛÈÌooȋ٠Ìp›˙· Ì Á›ˆÛË.
I
T
A
L
I A N O
E S
P A Ñ O
L
P O
R
T U G Û
E
S
§
§ ∏ ¡
π ∫ ∞
PRIMA DI UTILIZZARE IL VOSTRO ASPIRATUTTO COLLECTO
ANTES DE UTILIZAR SU COLLECTO
ANTES DE UTILIZAR O SEU COLLECTO
¶ƒπ¡ Ã∏™πª√¶√π∏™∂∆∂ ∆∏¡ COLLECTO ™∞™
Important ! Lorsque vous aspirez des liquides :
Enlevez le sac, mais n’enlevez jamais le manchon mousse, ni la mousse de protection moteur.
Fermez toujours le régulateur de débit d’air (selon modèle).
Important! When vacuuming liquids:
• Always remove the dustbag but never remove the foam ring connector or the motor protection filter.
• Always make sure the suction regulator is closed (according to model)
Belangrijk ! Om vloeistoffen op te zuigen:
• Verwijder de stofzak, maar verwijder nooit de schuimrubber verbindingsmof of het filter van de motorbescherming.
• Altijd de luchtdebietregelaar sluiten (naar gelang model).
Importante! Quando aspirate liquidi:
• Rimuovete il sacco ma non rimuovete mai il manicotto di spugna né il filtro di protezione del motore.
• Chiudete sempre il regolatore del flusso d'aria (secondo il modello).
¡Importante! Cuando aspire líquidos
• Retire la bolsa, pero no retire nunca el protector de válvula ni el filtro de protección del motor
• Cierre el selector de caudal de aire (según el modelo).
Para aspirar líquidos:
• Retire o saco, mas nunca destaque a manga de esponja nem o filtro de protecção do motor.
• Feche sempre o regulador de débito de ar (conforme o modelo).
™ЛМ·УЩИОfi ! √Щ·У ·ФЪЪФК¿ЩВ ˘БЪ¿ : с µБ¿ПЩВ ЩЛ Ы·ОФ‡П·, ·ПП¿ МЛ ‚Б¿˙ВЩВ ФЩ¤ ЩФ ·КЪТ‰В˜ О˘ПИУ‰ЪИОfi ВЪ›‚ПЛМ·, Ф‡ЩВ ЩФ К›ПЩЪФ ЪФЫЩ·Ы›·˜ ЩФ˘ МФЩ¤Ъ. с ∫ПВ›УВЩВ ¿УЩ· ЩЛ ЫxИЫМ‹ ВОpo‹˜ ·¤Ъ· (·У¿ПФБ· МВ ЩФ МФУЩ¤ПФ).
Wichtig! Zum Saugen von Flüssigkeiten:
• Entfernen Sie den Staubbeutel, aber entfernen Sie auf keinen Fall den Schaumstoff­oder den Motorschutzfilter.
•Schließen Sie stets den Fehlluftregulator (je nach Modell).
OM MET COLLECTO STOF OP TE ZUIGEN
PER ASPIRARE LA POLVERE MEDIANTE COLLECTO
°π∞ ∆∏¡ ∞¶√ƒƒ√º∏™∏ ∆∏™ ™∫√¡∏™ ª∂ ∆∏¡ COLLECTO
PARA ASPIRAR EL POLVO CON COLLECTO
PARA ASPIRAR POEIRAS COM O COLLECTO
PARA ASPIRAR AGUA CON COLLECTO
PARA ASPIRAR ÁGUA COM O COLLECTO
°π∞ ¡∞ ∞¶√ƒƒ√º∏™∂∆∂ ¡∂ƒ√ ª∂ ∆∏¡ COLLECTO
Page 3
Changez le sac.
Remplacez le sac papier ou videz le sac textile lorsque la puissance d’aspiration diminue. Avant vérifier qu’aucun accessoire ne soit bouché.
Arrêtez et débranchez COLLECTO, retirez le flexible et la buse amovible.
Rabattez la poignée de la cuve complètement vers l’arrière pour dégager le couvercle et enlevez-le.
Tenez, d’une main, la partie rigide du sac et, de l’autre, soulevez-le doucement pour le sortir de la cuve sans le plier.
• Pour le sac textile, retirez la barrette qui le ferme en la faisant glisser. Videz le sac textile, brossez-le et remettez la barrette. Lorsqu’il est très sale, lavez-le avec de l’eau savonneuse, rincez bien et laissez sécher.
Mettez en place un nouveau sac papier ou
remettez le sac textile.
• Replacez le couvercle puis relevez la poignée en position de blocage du couvercle (point dur).
• Remettez la buse amovible et le flexible.
Filtre permanent ZR 70 (en option).
Attention ! Ne l’utilisez pas pour l’aspiration des liquides.
Il protège le moteur et s’utilise :
- sans
sac lors des gros travaux de nettoyage pour aspirer directement dans la cuve, objets tranchants ou coupants (clous, verre…), gravats, copeaux, feuilles...
- avec
un sac en complément du filtre permanent pour aspirer plâtre, ciment, cendres froides...
Nettoyez le manchon mousse.
Attention! N’utilisez jamais COLLECTO
sans manchon mousse !
Nettoyez-le régulièrement.
Arrêtez et débranchez COLLECTO, rabattez la poignée de la cuve complètement vers l’arrière pour dégager le couvercle et enlevez-le.
Retirez le manchon mousse, lavez-le avec de l’eau savonneuse, rincez bien et laissez-le sécher avant de le remettre en place.
Changez-le impérativement lorsqu’il est
abîmé.
Nettoyez la mousse de protection du moteur.
Nettoyez-la régulièrement.
Arrêtez et débranchez COLLECTO, retirez le
flexible et la buse amovible.
Ouvrez les clips de verrouillage de la cuve.
Relevez la poignée de la cuve pour la soulever.
Otez la mousse de protection du moteur et nettoyez-la avec de l’eau savonneuse (détergent doux) tiède. Rincez, séchez et remettez en place.
Changez-la impérativement si elle est défectueuse.
Nettoyez le filtre de sortie d’air (selon modèle).
• Retirez la cassette de sortie d’air, ôtez le filtre mousse, nettoyez-le avec de l’eau savonneuse (détergent doux) tiède. Rincez, séchez et remettez en place.
• Selon modèle : changez le filtre micro actif lorsqu’il est devenu gris. Il se trouve dans la cassette filtre de sortie d’air.
Nettoyez COLLECTO.
• Essuyez le corps de l’appareil et les accessoires avec un chiffon doux et humide, puis séchez.
• La soufflerie permet de sécher tous les accessoires utilisés pour le lavage ou l’aspiration d’eau.
• Enroulez complètement le cordon autour de la cuve ou en appuyant sur la pédale () (selon modèle).
• Rangez l’ensemble tube/suceur sur le clipse-tube.
POUR VOTRE SÉCURITÉ
Votre aspirateur est un appareil électrique : il doit être utilisé dans des conditions normales d’utilisation. Utilisez et rangez l’appareil hors de portée des enfants. Ne laissez jamais l’appareil fonctionner sans surveillance.
Ne tenez jamais un suceur ou l’extrémité d’un tube à proximité des yeux ou des oreilles. N’utilisez pas Collecto lorsque vous avez les pieds ou les mains mouillées.
Vérifiez que la tension d’utilisation (voltage) de votre aspirateur correspond bien à celle de votre installation.
Changing the dustbag.
• Change the paper dustbag or empty the cloth dustbag when suction power diminishes. Please check first that none of the accessories are blocked.
• Switch off and unplug COLLECTO, withdraw the flexible hose and removable connector.
• Push the container handle back fully to free the lid, and then remove it.
• With one hand, hold the rigid part of the dustbag and, with the other, gently lift the dustbag out of the container without folding it.
• For the cloth dustbag, slide out the fastening rod. Empty the cloth dustbag, brush it and replace the fastening rod. If the bag is very dirty, wash it in soapy water, rinse well and leave to dry.
• Place a new paper dustbag in position or replace the cloth dustbag.
• Replace the lid, pull the handle back into position and firmly lock the lid.
• Replace the removable connector and the flexible hose.
Permanent filter ZR-70 (optional).
Important! Never use this filter when vacuuming liquids.
This protects the motor and can be used:
- without a paper dustbag, for vacuuming directly into the container – rubble, wood­shavings, leaves, etc.
- with
a dustbag in addition – for vacuuming
plaster, cement, cold ashes, etc.
Clean the foam ring coupling.
Attention! Never use COLLECTO without the foam ring coupling!
Clean it regularly.
• Switch off and unplug COLLECTO, push the container handle back fully to free the lid, and then remove it.
• Take out the foam ring coupling, wash it in soapy water, rinse well and leave to dry before putting it back.
• If damaged, the coupling should never be re-used.
Clean the foam motor protector.
Clean it regularly.
• Switch off and unplug COLLECTO, withdraw the flexible hose and removable connector.
•Undo the container locking clips. Raise the container handle for lifting.
• Remove the foam motor protector from the motor and clean it in warm, soapy (or mild detergent) water. Rinse and dry before putting it back.
• This must be replaced if any defects are detected.
Cleaning the outgoing air filter (certain models).
•Remove the outgoing air cartridge, remove the foam filter and clean it with warm, soapy (mild detergent) water. Rinse and dry before putting it back.
• For certain models: Regularly change the micro active filter. This can be found under the outgoing air foam filter.
Clean COLLECTO.
• Clean the outside of the appliance and the accessories with a soft, damp cloth, then dry.
• The blower function allows you to dry out the accessories that have been washed or used to vacuum liquids.
• Wind the power cord completely around the container. Or, roll back the power cord by pressing the automatic cord rewind ( ) (certain models).
• The tube and vacuuming head clip tidily into the tube clip.
FOR YOUR OWN SAFETY
Your vacuum cleaner is an electrical appliance and must be used properly. Use and store it out of children's reach. Never leave it unattended and switched on.
Always keep nozzles and tube ends well away from eyes and ears. Don’t use Collecto with wet hands and feet.
The voltage rating of your vacuum cleaner must match that of your mains electricity supply.
Wechseln Sie den Staubbeutel.
• Wechseln Sie den Papierfilter oder leeren Sie den Textilfilter , wenn die Saugleistung sich reduziert. Prüfen Sie zuvor die Zubehöre auf eventuelle Verstopfungen.
• Schalten Sie COLLECTO ab und ziehen Sie den Netzstecker; entfernen Sie den Saugschlauch und den Saugstutzen.
• Klappen Sie den Behältergriff vollständig nach hinten, und entfernen Sie den Deckel.
• Heben Sie den vollen Beutel vorsichtig an, und siehen Sie ihn mit der anderen Hand nach oben aus dem Filterträger.
• Bei Textilfiltern ziehen Sie die Verschlußschiene ab. Entleeren Sie den Textilfilter, bürsten Sie ihn aus und schieben Sie die Verschlußschiene wieder auf. Wenn er sehr stark verschmutzt ist, waschen Sie ihn in einer milden Seifenlauge, gut ausspülen und trocknen lassen.
• Setzen Sie einen neuen Papierbeutel oder den Textilfilter wieder ein.
• Setzen Sie den Deckel wieder auf, und verrielgeln Sie ihn durch Drehen des Trägegriffs.
• Setzen Sie wieder den Saugstutzen ein.
Permanenter Filter ZR-70 (Sonderzubehör).
Achtung! Verwenden Sie ihn nicht zum Saugen von Flüssigkeiten.
Er schützt den Motor und wird eingesetet :
- ohne Staubbeutel beim Saugen von Grobchmutz, wie Hobelspäne, Blätter, usw.
- mit Staubbeutel, als zusätzliche Filterung zum Saugen von sehr feinem Staub wie Gips, Zement, kalte Asche usw.
Reinigen Sie den Schaumstoffilter.
Achtung! Benutzen Sie COLLECTO niemals ohne Schaumstoffilter. Reinigen Sie ihn regelmäßig.
• Schalten Sie COLLECTO ab und ziehen Sie den Netzstecker, klappen Sie den Griff des Behälters vollständig nach hinten, und entfernen Sie den Deckel.
• Entfernen Sie den Schaumstoffilter, waschen Sie ihn in einer milden Seifenlauge, gut ausspülen, trocknen lassen und wieder einsetzen.
• Wechseln Sie ihn unbedingt, wenn er abgenutzt oder beschädigt ist.
Reinigen Sie den Motorschutzfilter.
Reinigen Sie ihn regelmäßig.
• Schalten Sie COLLECTO ab und ziehen Sie den Netzstecker, entfernen Sie den Saugschlauch und den Saugstutzen.
• Entriegeln Sie den Behälter. Schwenken Sie den Griff nach oben und nehmen Sie den Behälter ab.
• Entfernen Sie den Motorschutzfilter und reinigen Sie ihn in einer milden Seifenlauge. Ausspülen, trocknen lassen und wieder einsetzen.
• Wechseln Sie ihn bei Beschädigung unbedingt aus.
Reinigen Sie den Abluftfilter (je nach Modell).
• Nehmen Sie die Abluft-Filterkassette heraus, reinigen Sie den Schaumstoffilter in einer milden Seifenlauge. Ausspülen, trocknen lassen und wieder einsetzen.
• Je nach Modell: wechseln Sie regelmäßig den Mikroaktivfilter sobald er eine graue Farbe angenommen hat. Er befindet sich in der Abluft-Filterkassette.
Reinigen Sie COLLECTO
.
• Reinigen Sie das Geräteäußere und die Zubehörteile mit einem feuchten Tuch, danach trockenreiben.
• Mit Hilfe des Gebläses können Sie alle Zubehöre nach dem Saugen von Wasser trockenblasen.
• Wickeln Sie die Zuleitung vollständig um den Behälter oder drücken Sie das Pedal
()
(je nach Modell).
• Schieben Sie das Rohr mit der Düse auf die Rohrhalterung.
FÛR IHRE SICHERHEIT
Ihr Staubsauger ist ein Elektro-Gerät : er darf nur unter normalen Gebrauchsbedingungen benutzt werden. Das Gerät von Kindern fernhalten und nie ohne Aufsicht betreiben.
Saugdüsen und das Ende des Saugrohres nie in die Nähe von Augen und Ohren bringen. Nie mit nassen Füßen oder nassen Händen das Gerät betreiben.
Das Gerät nur an Wechselstrom mit Spannung (Volt) gemäss dem Typenschild anschliessen.
Vervangen van de stofzak.
• Vervang de papieren stofzak of maak de stoffen zak leeg als de zuigkracht vermindert. Voor u controleert of er een hulpstuk verstopt zit.
• Schakel de COLLECTO uit, trek de stekker uit het stopcontact, verwijder de slang en de afneembare buis.
• Schuif de greep van de bak helemaal naar achteren om het deksel los te zetten, verwijder het deksel.
• Houd met een hand het stijve deel van de stofzak vast en met de andere voorzichtig trekken om de stofzak zonder te plooien uit de bak te halen.
• Voor de stoffen zak, de strip verwijderen die de zak sluit door deze weg te schuiven. Maak de stoffen zak leeg, borstel schoon en schuif de strip er terug op. Als de zak erg vuil is, deze reinigen met een sopje, goed spoelen en laten drogen.
• Plaats een nieuwe papieren stofzak of plaats de gereinigde stoffen zak terug.
• Plaats het deksel terug en zet daarna de greep terug om het deksel te blokkeren.
• Plaats de afneembare buis en de slang terug.
Permanent filter ZR-70 (optioneel).
Opgelet ! Nooit gebruiken om vloeistoffen op te zuigen.
Deze beschermt de motor en wordt gebruikt:
- zonder stofzak voor grote reinigingswerken om direct steentjes, spaanders, bladeren in de bak op te zuigen...
- met
een bijkomende stofzak voor het permanent filter om plaster, cement, koude as op te zuigen
Reinig de schuimrubber verbindingsmof.
Opgelet! COLLECTO nooit gebruiken zonder schuimrubber verbindingsmof!
• Schakel de COLLECTO uit en trek de stekker uit het stopcontact, schuif de greep van de bak helemaal naar achteren om het deksel te openen en te verwijderen.
• Verwijder de schuimrubber verbindingsmof en reinig met een sopje, goed spoelen en laten drogen alvorens terug te plaatsen.
• De verbindingsmof moet worden vervangen in geval van beschadiging.
Reinig de schuimrubber bescherming van de motor.
Reinig deze regelmatig.
• Schakel de COLLECTO uit, trek de stekker uit het stopcontact, verwijder de slang en de afneembare buis.
• Open de vergrendelklemmen van de bak. Verwijder de greep van de bak om deze te verwijderen.
• Verwijder de schuimrubber bescherming van de motor en reinig met een lauw sopje(zachte schoonmaakmiddel). Spoelen, drogen en terug plaatsen.
• De schuimrubber bescherming moet worden vervangen in geval van beschadiging.
Reinigen van het filter van de luchtuitlaat (naar gelang model).
• Verwijder de cassette van de luchtuitlaat, verwijder het schuimrubber filter, reinig met een lauw sopje (zacht schoonmaakmiddel) . Spoelen, drogen en terug plaatsen.
• Naar gelang model : het microactief filter regelmatig vervangen. Het bevindt zich onder het schuimrubber filter van de luchtuitvoer.
COLLECTO reinigen.
• De buitenkant van het apparaat en de hulpstukken met een zachte vochtige doek afnemen en vervolgens drogen.
• Met de blaasinrichting kunnen alle hulp stukken die werden gebruikt voor het wassen of opzuigen van water, worden gedroogd.
• Rol het snoer volledig op rond de bak of druk op de pedaal
()
(naar gelang
model).
• Berg buis/mondstuk op de buisklem op.
VOOR UW VEILIGHEID
De stofzuiger is een elektrisch apparaat dat onder normale gebruiksomstandigheden moet worden gebruikt. Het apparaat altijd buiten het bereik van kinderen gebruiken en opbergen. Het apparaat nooit zonder toezicht laten functioneren.
Nooit een zuigmond of uiteinde van een zuigbuis in de nabijheid van ogen of oren houden. Gebruik de Collecto niet als u natte handen of voeten heeft.
De bedrijfsspanning (voltage) van de stofzuiger controleren; deze moet met de spanning van uw elektrische installatie overeenstemmen.
F R
A N Ç A
I
S
E N G
L
I
S H
D
E U
T
S C H
N
E D
E
R
L A N D
S
Important ! Arrêtez et débranchez toujours COLLECTO avant l’entretien ou le nettoyage. Vérifiez, nettoyez et remplacez régulièrement les différents filtres.
Important! Always switch off and unplug COLLECTO before cleaning and maintenance. Regularly check, clean and replace the various filters.
Achtung! Schalten Sie vor jeder Reinigung oder Pflege Ihren COLLECTO ab, und ziehen Sie den Netzstecker. Prüfen, reinigen und wechseln Sie regelmäßig die Filter.
Opgelet ! Alvorens de COLLECTO te onderhouden of te reinigen, altijd eerst uitschakelen en de stekker uit het stopcontact trekken. Regelmatig de verschillende filters controleren, reinigen en vervangen.
POUR ENTRETENIR ET NETTOYER COLLECTO
TO MAINTAIN AND CLEAN COLLECTO
REINIGUNG UND PFLEGE VON COLLECTO
OM UW COLLECTO TE REINIGEN EN TE ONDERHOUDEN
Cambie la bolsa
Cambie la bolsa de papel o vacíe la bolsa textil cuando la potencia de aspiración disminuya. Antes de cambiarla, verifique que ningún accesorio esté atascado.
Apague y desconecte COLLECTO, retire la manguera y la boquilla extraíble.
Baje completamente el asa de la cuba hacia atrás para liberar la tapa y levántela.
Con una mano sostenga la parte rígida de la bolsa y con la otra levántela suavemente para sacarla de la cuba sin doblarla.
• Para la bolsa textil, retire la barra que la cierra deslizándola. Vacíe la bolsa textil, cepíllela y vuelva a colocar la barra. Si está muy sucia, lávela con agua jabonosa, enjuáguela y déjela secar.
Ponga una bolsa de papel nueva o vuelva a
poner la bolsa textil
• Coloque nuevamente la tapa y luego levante el asa en posición de bloqueo de la tapa (punto duro).
• Coloque nuevamente la boquilla extraíble y la manguera.
Filtro permanente ZR 70 (opcional).
¡Cuidado! No lo utilice para aspirar
líquidos
Protege el motor y se utiliza:
- sin
bolsa cuando requiere efectuar una limpieza en la que aspire directamente en la cuba, escombros, virutas, hojas, etc.
- con una bolsa en complemento del filtro permanente para aspirar yeso, cemento, cenizas frías, etc.
Limpie la camisa de espuma.
¡Cuidado! ¡No utilice nunca COLLECTO
sin la camisa de espuma!
Límpiela regularmente
Apague y desconecte COLLECTO, baje el asa de la cuba completamente hacia atrás para liberar la tapa y levántela.
Retire la camisa de espuma, lávela con agua jabonosa, enjuáguela perfectamente y déjela secar antes de colocarla nuevamente.
Cámbiela imperativamente cuando esté dañada.
Limpie la espuma de protección del
motor.
Límpiela regularmente
Apague y desconecte COLLECTO, retire la
manguera y el tubo extraíble.
• Abra los clips de cierre de la cuba. Levante el asa de la cuba para levantarla.
• Retire la espuma de protección del motor y límpiela con agua jabonosa (detergente suave) tibia. Enjuague, seque y colóquela nuevamente.
• Cámbiela imperativamente si está defectuosa.
Limpie el filtro de salida de aire (según el modelo).
Retire el cartucho de salida de aire, retire el filtro de espuma, límpielo con agua jabonosa (detergente suave) tibia. Enjuague, seque y coloque nuevamente.
• Según el modelo: cambie regularmente el microfiltro activo. Está situado bajo el filtro de espuma de salida de aire.
Limpie COLLECTO
Seque el cuerpo del aparato y los accesorios
con un paño suave y húmedo y luego séquelo.
La boquillo para líquidos permite secar todos los accesorios utilizados para el lavado o la aspiración de agua.
Enrolle completamente el cable alrededor de la cuba o pulsando el pedal ( ) (según el modelo).
• Guarde el tubo/boquilla en el broche-tubo.
PARA SU SEGURIDAD
Su aspirador es un aparato eléctrico : se ha de utilizar en condiciones normales de uso. Utilice y guarde el aparato fuera del alcance de los niños. Nunca deje el aparato en marcha sin vigilancia.
No acerque nunca la boquilla o la extremidad del tubo a los ojos o las orejas. No utilice COLLECTO con las manos o los pies mojados.
Compruebe que la tensión del aparato utilizada (voltaje) corresponde a la de su instalación eléctrica.
Substituir o saco.
Substitua o saco de papel ou esvazie o saco de pano quando a potência de aspiração começar a diminuir. Antes disso, verifique se não existem obstruções nos vários acessórios.
• Desligue o COLLECTO e tire a respectiva ficha da tomada, antes de destacar o tubo flexível e a ponta amovível.
• Rebata completamente a pega da cuba para trás para soltar a tampa e retirá-la.
• Com uma mão segure a parte rígida do saco e, com a outra, puxe-o ligeiramente para cima para o fazer sair da cuba sem dobrar.
• No caso do saco de pano, retire a cobertura que o fecha, fazendo-a deslizar. Esvazie o saco de pano, escove-o e volte a colocar-lhe a cobertura. Se estiver demasiado sujo, lave-o em água com detergente, passe por água limpa e deixe secar.
• Coloque um novo saco de papel ou volte a colocar o saco de pano.
•Assente de novo a tampa e, depois, eleve a pega para a posição de bloqueio da tampa (ponto rígido).
•Insira de novo a ponta amovível e o tubo flexível.
Filtro permanente ZR-702 (opcional).
Atenção! Não utilizar esta função para aspiração de líquidos.
Protege o motor e é utilizado:
- sem
saco, em grandes trabalhos de limpeza, para aspirar directamente para a cuba, entulho, aparas, folhas...
- com um saco em complemento do filtro permanente, para aspirar gesso, cimento, cinzas frias
Limpar a manga de esponja.
Atenção! Nunca utilize o COLLECTO sem
a manga de esponja!
Deve ser limpa regularmente.
Desligue o COLLECTO e retire a ficha da tomada, rebata completamente a pega da cuba para trás para desprender a tampa e retirá-la.
• Retire a manga de esponja, lave-a em água com detergente, passe por água limpa e deixe secar, antes de a voltar a colocar no seu lugar.
•Substitua-a imediatamente logo que esteja estragada.
Limpar a esponja de protecção do motor.
Deve ser limpa regularmente.
• Desligue o COLLECTO e retire a ficha da tomada, destaque o tubo flexível e a ponta amovível.
• Abra os ganchos de encaixe da cuba. Levante a pega da cuba para a soltar.
• Retire a esponja de protecção do motor e limpe-a por meio de uma solução de água morna e detergente não abrasivo. Passe por água limpa, seque e volte a colocar no devido lugar.
•Substitua-a imediatamente, logo que apresente
deficiências.
Limpar o filtro de saída de ar
(conforme o modelo).
Retire a caixa de saída de ar, destaque o filtro de esponja, limpe-o por meio de uma solução de água morna com detergente não abrasivo. Passe por água limpa, seque e volte a colocar no devido lugar.
• Conforme o modelo: substitua regularmente o filtro micro-activo que se encontra por baixo do filtro de esponja de saída de ar.
Limpar o COLLECTO.
Limpe o corpo do aparelho e os acessórios por meio de um pano macio e húmido e, depois, seque-o.
• A saída de ar do fole permite secar todos os acessórios utilizados na lavagem ou aspiração de água.
• Enrole completamente o fio em volta da cuba ou pressionando o pedal ( ) (conforme o modelo).
• Prenda o tubo/sugador no encaixe do tubo.
PARA A SUA SEGURANÇA
O seu aspirador é um aparelho eléctrico: ele deve ser usado nas suas condições normais de utilização. Use e arrume o aparelho fora do alcance das crianças. Nunca deixe o aparelho funcionar sem vigilância.
Nunca ponha os olhos ou as orelhas ao alcance do sugador ou do tubo. Não utilizar o COLLECTO com maõs p pés molhados.
Verifique se a voltagem de utilização do seu aspirador corresponde, de facto, à da sua instalação eléctrica.
Desligar o aparelho retirando a ficha:
Sostituite il sacco
Sostituite il sacco di carta o svuotate il sacco di tessuto quando la potenza d'aspirazione diminuisce (previa verifica che nessun accessorio sia ostruito).
Spegnete COLLECTO e staccatelo dalla corrente. Rimuovete il tubo flessibile e l'ugello amovibile.
Ripiegate completamente indietro l'impugnatura della vasca per sbloccare il coperchio e rimuoverlo.
Con una mano tenete la parte rigida del sacco e con l'altra sollevatelo cautamente per estrarlo dalla vasca senza piegarlo.
• Per il sacco di tessuto: rimuovete la barretta di chiusura facendola scorrere. Svuotate il sacco di tessuto, spazzolatelo e rimettete la barretta. Quando è molto sporco, lavatelo con acqua saponata, sciacquate bene e lasciate asciugare.
• Inserite un nuovo sacco di carta o rimettete il sacco di tessuto.
• Rimettete il coperchio dopodiché sollevate l'impugnatura in posizione di bloccaggio del coperchio (punto rigido).
• Rimettete l'ugello amovibile e il tubo flessibile.
Filtro permanente ZR-70 (in opzione).
Attenzione! Non utilizzate per aspirare i liquidi!
Protegge il motore e si utilizza:
- Senza
sacco: durante i lavori di pulizia più impegnativi, per aspirare direttamente nella vasca, calcinacci, trucioli, foglie, ecc…)
- Con
un sacco complementare del filtro permanente: per aspirare gesso, cemento, ceneri fredde…
Pulite il manicotto di spugna.
Attenzione! Non utilizzate mai COLLECTO
senza manicotto di spugna!
Pulitelo regolarmente
Spegnete COLLECTO e staccatelo dalla corrente. Ripiegate l'impugnatura della vasca completamente indietro per sbloccare il coperchio e rimuoverlo.
Rimuovete il manicotto di spugna, lavatelo con acqua saponata e sciacquate bene. Lasciate asciugare prima di rimetterlo a posto.
• Tassativo: sostituitelo quando è danneggiato.
Pulite la spugna di protezione del motore.
Pulitela regolarmente.
Spegnete COLLECTO e staccatelo dalla corrente.
Rimuovete il tubo flessibile e l'ugello amovibile.
Aprite le clip di bloccaggio della vasca. Per
sollevare la vasca, sollevate l'impugnatura.
Rimuovete la spugna di protezione del motore e pulitela con acqua tiepida saponata (detersivo delicato). Sciacquate la spugna e rimettetela a posto.
Tassativo: sostituitela se è difettosa.
Pulite il filtro d'evacuazione dell'aria (secondo il modello).
Rimuovete la cassetta d'evacuazione dell'aria, rimuovete il filtro di spugna, pulitelo con acqua tiepida saponata (detersivo delicato). Sciacquatelo e rimettetelo a posto.
Secondo il modello: sostituite regolarmente il filtro microattivo posto sotto il filtro di spuma d'evacuazione dell'aria.
Pulite COLLECTO.
Pulite il corpo dell'apparecchio e gli accessori
con un panno morbido inumidito e asciugate.
La bocchetta soffiante permette d'asciugare tutti gli accessori utilizzati per il lavaggio o l'aspirazione d'acqua.
Avvolgete completamente il filo intorno alla vasca o premendo il pedale ( ) (secondo il modello).
Riponete l'insieme tubo/bocchetta sulla clip fissatubo.
PER LA VOSTRA SICUREZZA
Il vostro aspirapolvere è un apparecchio elettrico : deve essere utilizzato rispettando le normali condizioni d’uso. Usatelo evitando di tenerlo a portata dei bambini. Non lasciatelo mai in funzione senza sorveglianza.
Non tenere mai una bocchetta o l’estremità di un tubo vicino agli occhi o alle orecchie.
Controllate che il voltaggio del vostro aspirapolvere corrisponda esattamente a quello del vostro impianto elettrico.
¶ˆs v· ·ÏÏ¿ÂÙ ÙË Û·ÎԇϷ.
∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ
Â
ЩЛ ¯¿ЪЩИУЛ Ы·ОФ‡П· ‹ ·‰ВИ¿ЫЩ
Â
ÙËÓ ˘Ê·ÛÌ¿ÙÈÓË Û·ÎԇϷ, fiÙ·Ó ÂÏ·ÙÙˆı› Ë ÈÛ¯‡˜ Ù˘
·ФЪЪfiКЛЫЛ˜. ¶ЪФЛБФ˘М¤Уˆ˜
Â
ϤÁÍÙÂfiÙÈ ‰ÂÓ ›Ó·È
ÊÚ·Á̤ÓÔ Î·Ó¤Ó· ·Í
Â
ÛÔ˘¿Ú.
™Ù·Ì·Ù‹ÛÙ
Â
Î·È ‚Á¿ÏÙ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÙËÓ
COLLECTO, ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ
Â
ÙÔÓ Â‡Î·ÌÙÔ ÛˆÏ‹Ó· ηÈ
ÙÔÓ ·ÔÛÒÌ
Â
ÓÔ Û˘ÓıÂÙÈÎfi Îp›Îo.
∆Ú·‚‹ÍÙ
Â
ЩЛ П·‚‹ ЩФ˘ О··ОИФ‡ ВУЩВПТ˜ ЪФ˜ Щ· ›Ыˆ
ÁÈ· Ó· ·
ÂÏÂ
˘ıЪТЫВЩВЩФУ О¿‰Ф О·И ЫЛОТЫЩВЩФУ.
¶È¿ÛÙ Ì
Â
ÙÔ ¤Ó· ¯¤ÚÈ ÙÔ ÛÙ·ıÂÚfi ̤ÚÔ˜ Ù˘
Û·ÎԇϷ˜ Î·È Ì
Â
ЩФ ¿ППФ ¯¤ЪИ ЫЛОТЫЩВЩЛУ ··П¿
ÁÈ· Ó· ÙËÓ ‚Á¿Ï
ÂÙÂ
·fi ÙÔÓ Î¿‰Ô ¯ˆÚ›˜ Ó· ÙËÓ
‰ÈÏÒÛ
ÂÙÂ
.
°И· ЩЛУ ˘К·ЫМ¿ЩИУЛ Ы·ОФ‡П·, ·К·ИЪ¤ЫЩВ ЩЛ М·Ъ¤Щ· Ф˘ ЩЛУ ОПВ›УВИ О¿УФУЩ·˜ ЩЛУ У· БПИЫЩЪ‹ЫВИ. ∞‰ВИ¿ЫЩВ ЩЛУ ˘К·ЫМ¿ЩИУЛ Ы·ОФ‡П·, ‚Ф˘ЪЩЫ›ЫЩВ ЩЛ О·И ‚¿ПЩВ ¿ПИ ЩЛ М·Ъ¤Щ·. ∞У В›У·И ФП‡ ‚ЪТМИОЛ, П‡УВЩ¤ ЩЛ МВ УВЪfi О·И Ы·Ф‡УИ, НВП‡УВЩ¤ ЩЛ О·П¿ О·И
·К‹ЫЩВ ЩЛ У· ЫЩВБУТЫВИ.
∆ÔÔı
Â
Щ‹ЫЩВМ›· О·ИУФ‡ЪБИ· ¯¿ЪЩИУЛ Ы·ОФ‡П·
ÛÙË ı¤ÛË Ù˘ ‹ ‚¿ÏÙ
Â
¿ÏÈ ÙËÓ ˘Ê·ÛÌ¿ÙÈÓË
Û·ÎԇϷ.
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ¿ÏÈ ÙÔ Î·¿ÎÈ Î·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ‚¿ÏÙ ¿ÏÈ ÙË Ï·‚‹ Ùo˘ η·kÈo‡ ÛÙË ı¤ÛË Ùo˘.
∆ФФıВЩ‹ЫЩВ ¿ПИ ЩФУ ·ФЫТМВУФ Ы˘v‰ВtИОfi Оp›Оo О·И ЩФУ В‡О·МЩФ ЫˆП‹У·.
ªfiУИМФ К›ПЩЪФ ZR-70 (ЪФ·ИЪВЩИОfi).
¶ЪФЫФ¯‹ ! ªЛУ ЩФ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ БИ· ЩЛУ ·ФЪЪfiКЛЫЛ ˘БЪТУ.
¶ЪФЫЩ·ЩВ‡ВИ ЩФ МФЩ¤Ъ О·И ¯ЪЛЫИМФФИВ›Щ·И :
- ¯ˆЪ›˜ Ы·ОФ‡П·, fiЩ·У ¤¯ВЩВ У· О·ı·Ъ›ЫВЩВ МВБ¿ПВ˜ ВИК¿УВИВ˜, БИ· У· ·ФЪЪФК‹ЫВЩВ
·¢ı›·˜ ÛÙÔÓ Î¿‰Ô Ì¿˙·, ÚÔηӛ‰È·, ʇÏÏ·...
- Ì ۷ÎԇϷ Û·Ó
Û˘Ìϋڈ̷ ÙÔ˘ ÌfiÓÈÌÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘ ÁÈ· ÙËÓ ·ÔÚÚfiÊËÛË Á‡„Ô˘, ÙÛÈ̤ÓÙÔ˘, ·ÁˆÌ¤Ó˘ ÛÙ¿¯Ù˘...
¶ˆs v· ηı·Ú›˙ÂÙ ÙÔ ·ÊÚ҉˜ ΢ÏÈÓ‰ÚÈÎfi ÂÚ›‚ÏËÌ·.
¶ЪФЫФ¯‹! ªЛ v ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ФЩ¤ ЩЛУ COLLECTO Ы·˜ ¯ˆЪ›˜ ЩФ ·КЪТ‰В˜ О˘ПИУ‰ЪИОfi ВЪ›‚ПЛМ· !
∫·ı·Ú›˙ÂÙ¤ ÙÔ Ù·ÎÙÈο.
™Щ·М·Щ‹ЫЩВ О·И ‚Б¿ПВЩВ ·fi ЩЛУ Ъ›˙· ЩЛУ COLLECTO, ЩЪ·‚‹НЩ ВЩФ ¿БОИЫЩЪФ ЩФ˘ О¿‰Ф˘ ВУЩВПТ˜ ЪФ˜ Щ· ›Ыˆ БИ· У· ·ВПВ˘ıВЪТЫvЩВ ЩФ О·¿ОИ О·И У· ЩФ ·К·ИЪ¤ЫВЩВ.
∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ
Â
ÙÔ ·ÊÚ҉˜ ΢ÏÈÓ‰ÚÈÎfi Ú›‚ÏËÌ·, χÓÂÙ¤
ЩФ МВУВЪfi О·И Ы·Ф‡УИ, НП‡УВЩ¤ ЩФ О·П¿ О·И ·К‹ЫЩ
Â
ЩФ У· ЫЩВБУТЫВИ ЪИУ ЩФ ‚¿ПВЩВ¿ПИ ЫЩЛ ı¤ЫЛ ЩФ˘.
∞ÏÏ¿˙
Â
Ù¤ ÙÔ ˘Ô¯ÚˆÙÈο, fiÙ·Ó ¤¯ÂÈ Î·Ù·ÛÙÚ·Ê›.
¶ˆs v· ηı·Ú›˙ÂÙ ÙÔ ·ÊÚ҉˜ ÂÚ›‚ÏËÌ· ÚÔÛÙ·Û›·˜ ÙÔ˘ ÌÔÙ¤Ú.
∫·ı·Ú›˙ÂÙ¤ ÙÔ Ù·ÎÙÈο.
™Ù·Ì·Ù‹ÛÙ
Â
Î·È ‚Á¿ÏÙ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÙËÓ
COLLECTO Û·˜, ÙÚ·‚‹ÍÙ
Â
ÙÔÓ Â‡Î·ÌÙÔ ÛˆÏ‹Ó·
Î·È ÙÔÓ ·ÔÛÒÌ
Â
ÓÔ Û˘v‰ÂÙÈÎfi Îp›Îo.
∞ÓÔ›ÍÙ
Â
Щ· ¿БОИЫЩЪ· ·ЫК¿ПИЫЛ˜ ЩФ˘ О¿‰Ф˘.
™ЛОТЫЩ
Â
ЩЛ П·‚‹ ·fi ЩФУ О¿‰Ф БИ· У· ЩФУ ЫЛОТЫВЩВ.
∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ
Â
ÙÔ ·ÊÚ҉˜ ÂÚ›‚ÏËÌ· ÚÔÛÙ·Û›·˜
ÙÔ˘ ÌÔÙ¤Ú Î·È Î·ı·Ú›ÛÙ ÙÔ Ì
Â
¯ÏÈ·Úfi ÓÂÚfi ηÈ
Û·Ô‡ÓÈ (··Ïfi ·ÔÚÚ˘·ÓÙÈÎfi). •oχÓ
Â
Ù¤ ÙÔ,
ÛÙ
Â
БУТЫЩВЩФ О·И ‚¿ПЩВЩФ ¿ПИ ЫЩЛ ı¤ЫЛ ЩФ˘.
∞ÏÏ¿ÍÙ
Â
ÙÔ ˘Ô¯ÚˆÙÈο, ·Ó Â›Ó·È ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎfi.
¶ˆ˜ v· ηı·Ú›ÂÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ÂÍfi‰Ô˘
·¤Ú· (·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ).
∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ
Â
ÙËÓ ϷΤٷ ÂÍfi‰Ô˘ ·¤Ú·, ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ
В ЩФ ·КЪТ‰В˜ К›ПЩЪФ, О·ı·Ъ›ЫЩВЩФ МВ¯ПИ·Ъfi УВЪfi О·И Ы·Ф‡УИ (··Пfi ·ФЪЪ˘·УЩИОfi). •oП‡У
Â
Ù¤
ÙÔ, ÛÙ
Â
БУТЫЩВЩФ О·И ‚¿ПЩВЩФ ¿ПИ ЫЩЛ ı¤ЫЛ ЩФ˘.
∞Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ: ·ÏÏ¿˙
ÂÙÂ
Ù·ÎÙÈο ÙÔ
ÂÓÂ
ЪБfi МИОЪФК›ПЩЪФ ·¤Ъ·. µЪ›ЫОВЩ·И О¿Щˆ ·fi ЩФ
·ÊÚÒ‰
Â
˜ Ê›ÏÙÚÔ ÂÍfi‰Ô˘ ·¤Ú·.
∫·ı·Ú›ÛÙÂ ÙËÓ COLLECTO.
™ÎÔ˘›ÛÙ
Â
ÙÔÓ ÎÔÚÌfi Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Î·È Ù·
·Í
Â
ÛÔ˘¿Ú ̤ӷ Ì·Ï·Îfi Î·È ˘ÁÚfi ·Ó› Î·È ÛÙË
Û˘Ó¤¯
Â
И· ЫЩВБУТЫЩВЩ·.
To Ï‹ÎÙpo
Â
Îpo‹˜ Ùo˘ a¤p· Û·˜ ÂÈÙÚ¤ÂÈ Ó·
ÛÙ
Â
БУТЫВЩВ fiП· Щ· ·НВЫФ˘¿Ъ Ф˘ ¤¯ВЩ
Â
¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВИ БИ· ЩФУ О·ı·ЪИЫМfi ‹ ЩЛУ
·ÔÚÚfiÊËÛË Ó
Â
ÚÔ‡.
∆˘Ï›ÍÙ
 ÙÂÏÂ
›ˆ˜ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Á‡Úˆ ·fi ÙÔÓ Î¿‰Ô
‹ Ȥ˙ÔÓÙ·˜ ÙÔ ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ô 
Â
ÓÙ¿Ï ( ) (·Ó¿ÏÔÁ·
Ì
Â
ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ).
∆·ÎÙÔÔÈ‹ÛÙ
Â
ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· / ÙÔ ·ÍÂÛÔ˘¿Ú
·ÔÚÚfiÊËÛ˘ ̤۷ ÛÙË ı‹ÎË ÙÔ˘ ۈϋӷ.
°È· ÙË ‰È΋ Û·˜ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·
∏ ЫОФ‡· Ы·˜ В›У·И МИ· ЛПВОЩЪИО‹ Ы˘ЫОВ˘‹ О·И БИ· ЩФУ ПfiБФ ·˘Щfi Ъ¤ВИ У· ЩЛЪВ›ЩВ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ ¯Ъ‹ЫЛ˜. ¡· ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ О·И У· Щ·ОЩФФИВ›ЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ М·ОЪИ¿ ·fi Щ· ·И‰И¿. ªЛУ ЩЛУ ·К‹УВЩВ ФЩ¤ У· ПВИЩФ˘ЪБВ› ¯ˆЪ›˜ ВИЩ‹ЪЛЫЛ.
ªËÓ Îڷٿ٠ÙÔ ¤ÏÌ· ‹ ÙËÓ ¿ÎÚË ÙÔ˘ ۈϋӷ ÎÔÓÙ¿ ÛÙ· Ì¿ÙÈ· Î·È Ù· ·˘ÙÈ¿. MËv ¯pËÛÈÌooȋ٠ÙËv Collecto Û·˜ Ì ‚pÂÁ̤v· ¯¤pÈ· & fi‰È·.
∂ϤÁÍÙ fiÙÈ Ë Ù¿ÛË ¯Ú‹Û˘ Ù˘ ÛÎÔ‡·˜ Û·˜
·УЩИЫЩФИ¯В› ЫВ ВОВ›УЛ ЩЛ˜ ВБО·Щ¿ЫЩ·Ы‹˜ Ы·˜.
I
T
A
L
I A N O
E S
P A Ñ O
L
P O
R
T U G Û
E
S
§
§ ∏ ¡
π ∫ ∞
PULIZIA E MANUTENZIONE DI COLLECTO
PARA MANTENER Y LIMPIAR COLLECTO
PARA MANTER E LIMPAR O COLLECTO
™À¡∆∏ƒ∏™∏ ∫∞π ∫∞£∞ƒπ™ªA ∆∏™ COLLECTO
Attenzione! Prima delle operazioni di pulizia o manutenzione, spegnete sempre COLLECTO e staccatelo dalla corrente. Verificate, pulite e sostituite regolarmente i vari filtri.
¡Cuidado! Apague y desconecte siempre COLLECTO antes de abrirlo o limpiarlo
Verifique, limpie y cambie regularmente los diferentes filtros.
Atenção! Desligue sempre o COLLECTO e retire a ficha da tomada, antes de proceder a qualquer operação de limpeza ou manutenção. Verifique, limpe e substitua regularmente os diferentes filtros.
¶ЪФЫФ¯‹ ! ¡· ЫЩ·М·Щ¿ЩВ ¿УЩ· ЩЛУ COLLECTO О·И У· ЩЛУ ‚Б¿˙ВЩВ ·fi ЩЛУ Ъ›˙· ЪИУ ЩЛ Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ ‹ ЩФУ О·ı·ЪИЫМfi. ∂П¤Б˜ЩВ, О·ı·Ъ›˙ЩВ О·И ·УЩИО·ıИЫЩ¿ВЩВ Щ·ОЩИО¿ Щ· ‰И·КФЪЩИО¿ К›ПЩЪ·.
Page 4
Débranchez l’appareil en retirant la prise de courant :
- immédiatement après utilisation,
- avant chaque changement d’accessoires,
- avant chaque nettoyage, entretien ou changement de filtre.
N’aspirez pas de substances chaudes
(braises, cigarettes), de gros débris tranchants (verre), de produits nocifs (solvants, décapants...), agressifs (acides, nettoyants...), inflammables et explosifs (à base d’essence ou d’alcool), d’amiante ou de poussières d’amiante.
Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau et ne l’entreposez pas à l’extérieur.
N’utilisez pas l’appareil :
- s’il est tombé et présente des détériorations visibles ou des anomalies de fonctionnement.
- si le cordon est défectueux.
Dans ce cas n’ouvrez pas l’appareil mais envoyez-le au centre service agréé Rowenta le plus proche (voir ci-joint la liste des adresses).
Les réparations ne doivent être effectuées que par des spécialistes avec des pièces détachées d’origine. Réparer un appareil soi-même peut constituer un danger pour l’utilisateur.
L'ensemble enrouleur et cordon des
aspirateurs doit être remplacé impérativement par un centre service agréé Rowenta.
Conformément à la réglementation en vigueur tout appareil hors d’usage doit être rendu définitivement inutilisable : débranchez et coupez le cordon avant de jeter l’appareil.
En cas d’utilisation non appropriée ou non conforme au mode d’emploi, aucune responsabilité ne peut engager Rowenta.
Votre appareil Rowenta est conforme aux directives 73/23 CEE et 89/336 CEE.
Attention !
Arrêtez et débranchez toujours COLLECTO avant toute vérification.
QUE FAIRE SI…
COLLECTO aspire moins bien, fait un bruit anormal :
• Un accessoire est bouché . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Débouchez l’accessoire et laissez refroidir avant de remettre en marche.
• La cuve est pleine d’eau. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Videz la cuve.
• Le sac est plein ou saturé par des poussières fines . . . . . . . . . . . . Remplacez le sac papier ou videz le sac textile.
• Si le problème persiste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Confiez COLLECTO au Centre Service Rowenta le plus proche.
Unplug your vacuum cleaner:
- immediately after use,
- before changing accessories,
- before cleaning, maintenance
or changing filters.
Do not vacuum hot substances (embers, cigarettes), large pieces of sharp-edged debris such as glass, toxic substances such as solvents, corrosive substances (acids, cleaning products) inflammable or explosive substances (petrol or alcohol­based products), asbestos or asbestos dust..
Never immerse your vacuum cleaner in
water and do not store it outside.
Do not use your appliance if :
- it has been dropped and shows signs of damage or functions abnormally,
- the cord is damaged or defective.
Do not open the appliance yourself. Send it to your nearest licensed Rowenta Service Centre (refer to the enclosed list).
Only specialists using original spare parts from the manufacturer should undertake repairs.
Repairing an appliance yourself is dangerous. The cord and cord-winding mechanism should only be replaced by a licensed Rowenta Service Centre.
In compliance with current regulations, any appliance no longer in use must be made inoperable before disposal by unplugging and severing the electric cord.
Rowenta accepts no responsibility for inappropriate use of its appliances or failure to comply with instructions.
Your Rowenta appliance complies with EC directives 73/23 EEC and 89/336 EEC.
Attention!
Always switch off and unplug COLLECTO before checking it.
WHAT TO DO IF…
If COLLECTO has a drop in suction power or makes an abnormal noise:
• An accessory is blocked . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remove the accesory, leave the appliance to cool before switching on again
• The container is full of water . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Empty the container
• The dustbag is full or choked with fine particles . . . . . . . . . . . . . .
Replace the paper dustbag or empty the cloth dustbag.
• If the problem persists . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Take your COLLECTO to the nearest authorised Rowenta Service Centre.
Den Netzstecker ziehen :
- unmittelbar nach dem Benutzen
- vor jedem Zubehör- oder Filterwechsel
- vor jeder Reinigung oder Pflege.
Nie heisse oder glühende Substanzen (Glut, Zigaretten), grössere Glasscherben oder Ähnliches, Lösungs- oder Ätzmittel, aggressive Stoffe (Säuren oder Reinigungsmittel), leicht entzündliche oder explosive Stoffe (Benzin oder Alkohol), Asbest oder Abeststaubsaugen.
Das Gerät nie in Wasser tauchen und nicht im Freien abstellen.
Das Gerät nicht in Betrieb nehmen, wenn :
- nach einem Sturz oder ähnlichem, der Verdacht auf einen Defekt besteht oder Funktionsstörungen auftreten.
- die Zuleitung sichtbare Schäden aufweist. In jedem Fall das Gerät an eine Rowenta Service Stelle einschicken (siehe beiligenden Service-Spiegel).
Reparaturen dürfen nur von Fachkräften unter Benutzung von Original-Ersatzteilen des Herstellers durchgeführt werden. Selbst ausgeführte Reparaturen sind eine Gefahrenquelle für den Benutzer.
Das komplette Kabelaufwicklungssystem mit Zuleitung muß unbedingt in einer Rowenta Service Stelle ausgetauscht werden.
Entsprechend den geltenden Vorschriften, das ausgediente Gerät sofort unbrauchbar machen : Netzstecker ziehen, Zuleitung abschneiden und einer ordnungsgemäßen Entsorgung zuführen.
Wird das Gerät zweckentfremdet, falsch bedient oder nicht fachgerecht repariert, kann keine Haftung für eventuelle Schäden übernommen werden.
Ihr Gerät entspricht den EG-Richtlinien 73/23 EWG und 89/336 EWG.
Achtung!
Schalten Sie vor jeder Prüfung das Gerät ab und ziehen Sie den Netzstecker.
WAS MACHEN, WENN…
COLLECTO saugt weniger, macht ein ungewöhnliches Geräusch:
• Ein Zubehör ist verstopft: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Verstopfung beseitigen und Gerät vor der Wiederinbetriebnahme abkühlen lassen.
• Der Behälter ist voll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Leeren Sie den Behälter.
• Der Staubbeutel ist voll oder mit feinem Staub gesättigt . . . . . . .
Papierbeutel wechseln oder Textilbeutel entleeren.
• Falls ein Problem weiterhin ansteht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
COLLECTO an eine Rowenta Service Stelle einreichen.
In de volgende gevallen altijd de stroom uitschakelen door de stekker uit het stopcontact te nemen :
- onmiddellijk na gebruik,
- bij verwisseling van de accessoires,
- bij reiniging, onderhoud of vervanging van het filter.
Nooit warme delen (gloeiende kolen, sigaretten), grote scherpe delen (glas), schadelijke producten (oplosmiddelen, bijtmiddelen...), agressieve producten (zuren, reinigingsmiddelen...), of ontvlambare en ontplofbare stoffen (met benzine of alcohol) of asbest of asbeststof opzuigen.
Het apparaat nooit in water dompelen of in de buitenlucht laten staan.
Het apparaat niet gebruiken :
- nadat het gevallen is en zichtbare schade vertoont of niet meer normaal functioneert.
- wanneer het snoer in slechte staat verkeert.
In dat geval het apparaat nooit zelf openen, maar naar de dichtst bijzijnde Rowenta-servicedientst brengen (zie bijgesloten adressenlijst).
Reparaties mogen alleen maar met originele onderdelen en door hiertoe bevoegde vakmensen worden uitgevoerd. Het zelf repareren van een apparaat kan gevaarlijk zijn voor de gebruiker.
De snoer-oprolunits van de stofzuigers
moeten verplicht door een erkende
Rowenta-servicedient vervangen worden.
Overeenkomstig de geldende wetgeving moet een afgedankt apparaat definitief onbruikbaar worden gemaakt. Alvorens het apparaat weg te gooien, dient men dus eerst de stekker uit het stopcontact te nemen en het snoer af te snijden.
Rowenta kan in geen geval aansprakelijk worden gesteld indien het apparaat wordt gebruikt voor een ander doel dan waarvoor het is bedoeld of wanneer het niet volgens de gebruiksaanwijzingen wordt gebruikt.
Het Rowenta-apparaat is uitgevoerd volgens de richtlijnen 73/23 EEC en 89/336 EEC.
Mode d’emploi
Instructions for use
Gebrauchs­anweisung
Gebruik­saanwijzing
Réf. 615270A Rowenta France Siret 301859 880 000 33 Sous réserve de modifications • Conception & réalisation axana conception
COLLECTO
Desenchufe el aparato :
- justo después de su utilización,
- antes de cada cambio de accesorios,
- antes de cada limpieza, mantenimiento o cambio de filtro
No aspire sustancias calientes, pedazos cortantes grandes (vidrio), sustancias nocivas (disolventes, desoxidantes...), productos agresivos (ácidos, detergentes...), sustancias inflamables y explosivas (a base de gasolina o alcohol), asbestos or asbestos dust.
No sumerja nunca el aparato en agua y no lo deje en el exterior.
No utilice el aparato si :
- se ha caído o presenta averías visibles o anomalías de funcionamiento.
- el cable está defectuoso.
En este caso, no abra el aparato y envíelo al Servicio Técnico más cercano autorizado por la marca (ver lista adjunta de direcciones).
Las reparaciones sólo deberán ser realizadas por especialistas, con piezas de recambio originales. Reparar un aparato por su cuenta puede representar un peligro para el usuario.
Deberá dirigirse exclusivamente a un Servicio Técnico autorizado por Rowenta para reemplazar los conjuntos de recogecable y cable.
De conformidad con la reglamentación vigente, todo aparato que esté fuera de servicio debe quedar inutilizado definitivamente. Por ello, se ruega desenchufar y cortar el cable antes de tirar el aparato.
En caso de uso inadecuado o inconforme con el modo de empleo, la marca declina toda responsabilidad.
Su aparato ha sido fabricado conforme con las directivas 73/23 CEE y 89/336 CEE.
¡Cuidado!
Apague y desconecte siempre COLLECTO antes de cualquier verificación.
QUE HACER SI...
COLLECTO no aspira bien o hace un ruido anormal:
• Un accesorio está atascado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Desatasque el accesorio y deje enfriar antes de volverlo a poner en marcha.
• La cuba está llena de agua. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vacíe la cuba.
• La bolsa está llena o saturada con polvo fino . . . . . . . . Cambie la bolsa de papel o vacíe la bolsa textil.
• Si el problema persiste. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lleve COLLECTO al Centro de Servicio Rowenta más cercano.
- imediatamente depois da utilização,
- antes de cada mudança de acessórios,
- antes de cada limpeza, manutenção ou mudança de filtro.
Não aspire superfícies molhadas, líquidos de não importa que natureza, substâncias quentes, grandes cacos cortantes (vidro), produtos nocivos (solventes, decapantes...), agressivos (ácidos, detergentes...), inflamáveis e explosivos (à base de gasolina ou álcool), amianto o residuos de amianto.
Nunca mergulhe o aparelho em água nem o guarde no exterior.
Nunca utilize o aparelho:
- se ele caiu e apresenta estragos visíveis ou anomalias de funcionamento,
- se o cabo de alimentação estiver defeituoso.
Neste caso, não abra o aparelho, mas envie-o ao Centro de Assistência autorizado pela marca mais próximo (ver a lista de moradas incluída).
As reparações apenas devem ser efectuadas por especialistas com peças sobresselentes de origem. Reparar por si próprio um aparelho pode constituir-se num perigo para o utilizador.
O conjunto de enrolador e cabo de alimentação dos aspiradores devem ser
forçosamente substituídos por um Centro de Assistência autorizado.
Em conformidade com a regulamentação em vigor, qualquer aparelho fora de uso deve ser tornado definitivamente inutilizável: desligar e cortar o cabo de alimentação antes de deitar o aparelho fora.
Em caso de utilização não apropriada ou não conforme às instruções de utilização, a marca não pode ser obrigada a assumir qualquer responsabilidade.
O seu aparelho está em conformidade com as directivas 73/23 CEE e 89/336 CEE
Atenção!
O COLLECTO deve ser sempre desligado,
com a ficha retirada da tomada, antes de se proceder a qualquer intervenção.
O QUE FAZER SE…
O COLLECTO começa a aspirar mal ou faz um ruído anormal:
• Um acessório está obstruído . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Desobstrua o acessório e deixe arrefecer, antes de voltar a ligar.
• A cuba está cheia de água. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Esvazie a cuba.
• O saco está cheio ou saturado de poeiras finas . . . . . . . Substitua o saco de papel ou esvazie o saco de pano.
• Se o problema se mantiver:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Confie o COLLECTO ao Centro de Serviço Rowenta mais próximo.
Non staccate mai l’apparecchio tirando il cavo. Staccare l’apparecchio togliendo la spina dalla presa di corrente :
- immediatamente dopo l’uso,
- prima di qualsiasi sostituzione degli accessori,
- prima di pulire o di procedere a qualunque operazione di manutenzione o di cambio di filtro.
Non aspirate sostanze calde, grossi frammenti taglienti (vetro), prodotti nocivi (solventi, abrasivi …) o aggressivi (acidi, detersivi), prodotti infiammabili e esplosivi (a base di benzina o di alcool), amianto o polveri d’amianto.
Non immergete mai l’apparecchio nell’acqua e non tenetelo all’aperto.
Non usate l’apparecchio :
- se è caduto e presenta qualche deterioramento apparente o delle anomalie di funzionamento.
- se il cavo è difettoso.
In questo caso non aprite l’apparecchio, ma mandatelo al Centro Assistenza Rowenta più vicino (vedere l’elenco degli indirizzi allegato).
Le riparazioni devono essere effettuate esclusivamente da tecnici autorizzati dalla Rowenta con parti di ricambio originali . Riparare un apparecchio da soli può costituire un pericolo per gli utenti.
L’avvolgicavo e il cavo degli aspirapolvere devono essere sostituiti dai Centri di Assistenza Tecnica Rowenta autorizzati.
Conformemente alla regolamentazione in vigore, qualsiasi apparecchio fuori uso deve essere reso definitivamente inutilizzabile: staccate e tagliate il cavo di alimentazione prima di gettar via l’apparecchio.
In caso d’uso non appropriato o non conforme alle istruzioni per l’uso, la Rowenta declina ogni responsabilità.
Il vostro apparecchio Rowenta è progettato e costruito in conformità alle direttive CEE 73/23 e 89/336.
Attenzione !
Prima de ogni verifica, spegnete sempre COLLECTO e staccatelo dalla corrente.
COSA FARE SE…
COLLECTO aspira meno efficacemente, emettendo un rumore anomalo:
• Un accessorio è intasato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Disintasate l'accessorio e lasciate raffreddare prima di rimettere in marcia.
• La vasca è piena d'acqua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Svuotate la vasca.
• Il sacco è pieno o saturo di polvere fine. . . . . . . . . . . . . Sostituite il sacco di carta o svuotate il sacco di tessuto.
• Se il problema persiste. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Affidate COLLECTO al più vicino Centro Assistenza Autorizzato ROWENTA
∞ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ ‚Á¿˙ÔÓÙ¿˜ ÙËÓ ·fi ÙËÓ Ú›˙·:
- ·Ì¤Ûˆ˜ ÌÂÙ¿ ÙË ¯Ú‹ÛË,
- ÚÈÓ ·fi οı ·ÏÏ·Á‹ ÂÍ·ÚÙË̿وÓ,
- ÚÈÓ ·fi οı ηı·ÚÈÛÌ·, Û˘ÓÙ‹ÚËÛË ‹
·ÏÏ·Á‹ Ê›ÏÙÚÔ˘.
ªË ÛÎÔ˘›˙ÂÙ ‚ÚÂÁ̤Ó˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ, ˘ÁÚ¿ (fiÏ· Ù· ÂȉË), ıÂṲ́˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ, ÔÁÎÒ‰Ë Î·È
·И¯МЛЪ¿ ·ФЪЪ›ММ·Щ· (Б˘·П›), О·˘ЫЩИО¿ ЪФ˚fiУЩ· (‰И·П‡ЩВ˜, ‰И·‚ЪˆЩИО¤˜ Ф˘Ы›В˜...), ‰Ъ·ЫЩИО¤˜ Ф˘Ы›В˜ (ФН¤·, ЪФ˚fiУЩ· О·ı·ЪИЫМФ‡...), В‡КПВОЩ· О·И ВОЪЛОЩИО¿ ˘ПИО¿ ·fi ‚В˙›УЛ ‹ ФИУfiУВ˘М·, ·Ы‚¤ЫЩЛ Л ЫОfivЛ ·Ы‚¤ЫЩЛ.
ªЛ ‚˘ı›˙ВЩВ ФЩ¤ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ЫЩФ УВЪfi О·И МЛУ ЩЛУ ЩФФıВЩВ›ЩВ ЫВ ВНˆЩВЪИОfi ¯ТЪФ. ( ªЛ
¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹:
- В¿У Ы·˜ ¤¯ВИ ¤ЫВИ О·И ·ЪФ˘ЫИ¿˙ВИ КıФЪ¤˜ ‹ ЪФ‚П‹М·Щ· ЫЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·.
- Â¿Ó ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Â›Ó·È ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎfi.
™ЩЛУ ВЪ›ЩˆЫЛ ·˘Щ‹, МЛУ ·УФ›НВЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹, ·ПП¿ ЫЩВ›ПЩВ ЩЛ ЫЩФ ПЛЫИ¤ЫЩВЪФ ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ О¤УЩЪФ Ы¤p‚И˜ ªВvpo˘М‹.
√È ÂÈÛ΢¤˜ Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÔÓÙ·È ÌfiÓÔ ·fi ÂȉÈÎÔ‡˜ Ì ηÈÓÔ‡ÚÁÈ· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο. ∏ ÂÈÛ΢‹ ·fi ÙÔÓ ¯Ú‹ÛÙË ÌÔÚ› Ó· ·Ԃ› ÂÈΛӉ˘ÓË ÁÈ· ÙÔÓ ›‰ÈÔ.
√ПfiОПЛЪФ˜ Ф МЛ¯·УИЫМfi˜ ВЪИЩ‡ПИНЛ˜ О·И ЩФ О·ПТ‰ИФ ЩЛ˜ ЫОФ‡·˜ Ъ¤ВИ ФˆЫ‰‹ФЩВ У·
·ÓÙÈηı›ÛÙ·ÓÙ·È ·fi ¤Ó· ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î·Ù¿ÛÙËÌ· Û¤p‚Ș ªÂvpo˘Ì‹.
.
™‡МКˆУ· МВ ЩФ˘˜ ИЫ¯‡ФУЩВ˜ О·УФУИЫМФ‡˜, О¿ıВ Ы˘ЫОВ˘‹ Ф˘ ‰ВУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›Щ·И П¤ФУ, Ъ¤ВИ У· Щ›ıВЩ·И ФЪИЫЩИО¿ ЫВ
·¯ÚËÛÙ›·: ÁÈ· ÙÔÓ ÏfiÁÔ ·˘Ùfi ·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙË Î·È Îfi„Ù ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÚÈÓ ÙËÓ ÂÙ¿ÍÂÙÂ.
√И Ы˘ЫОВ˘¤˜ Ф˘ ‰И·ı¤ЩФ˘У ¤У· ˘¤Ъ˘ıЪФ Ы‡ЫЩЛМ· ЩЛПВ¯ВИЪИЫМФ‡ ¤¯Ф˘У ·ПО·ПИО¤˜ М·Щ·Ъ›В˜. ªЛУ ЩИ˜ ВЩ¿ЩВ ЫЩ· ФИОИ·О¿
·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù·, ·ÏÏ¿ Û ¤Ó· ̤ÚÔ˜ Ô˘ ¤¯ÂÈ ÚÔ‚ÏÂÊı› ÁÈ· ÙÔÓ ÛÎÔfi ·˘Ùfi.
∏ ВЩ·ИЪ›· Ф˘ О˘ОПФКФЪВ› ЩЛУ ЫОФ‡· ‰ВУ К¤ЪВИ О·М›· В˘ı‡УЛ ЫВ ВЪ›ЩˆЫЛ ¯Ъ‹ЫЛ˜ Ф˘ ‰ВУ Ы˘МКˆУВ› МВ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜.
∏ Û˘Û΢‹ Û·˜ ÙËÚ› ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ 73/23 Î·È 89/336 EOK.
¶ÚÔÛÔ¯‹ !
™Ù·Ì·Ù¿ÙÂ Î·È ‚Á¿˙ÂÙ ¿ÓÙ· ÙËÓ COLLECTO Û·˜ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÚÈÓ ·fi οı ¤ÏÂÁ¯Ô.
∆π ¡∞ ∫∞¡∂∆∂ ∂∞¡…
∏ COLLECTO ·ФЪЪФК¿ ПИБfiЩВЪФ, О¿УВИ ·Ъ¿НВУФ ıfiЪ˘‚Ф :
∫¿ФИФ ·НВЫФ˘¿Ъ В›У·И КЪ·БМ¤УФ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . •В‚Ф˘ПТЫЩВ ЩФ ·НВЫФ˘¿Ъ О·И ·К‹ЫЩВ ЩЛУ ЛПВОЩЪИО‹ Ы·˜ ЫОФ‡· У· ·БТЫВИ ЪИУ ЩЛ ı¤ЫВЩ В
О·И ¿ПИ ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›·
√ ο‰Ô˜ Â›Ó·È ÁÂÌ¿ÙÔ˜ ÓÂÚfi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ∞‰ÂÈ¿ÛÙ ÙÔÓ Î¿‰Ô
∏ Û·ÎԇϷ Â›Ó·È ÁÂÌ¿ÙË ·fi ÛÎfiÓË : . . . . . . . . . . . . . . . . . . ∞УЩИО·Щ·ЫЩ‹ЫЩВ ЩЛ ¯¿ЪЩИУЛ Ы·ОФ‡П· ‹ ·‰ВИ¿ЫЩВ ЩЛУ ˘К·ЫМ¿ЩИУЛ Ы·ОФ‡П·.
∞Ó ÙÔ Úfi‚ÏËÌ· ·p·Ì¤ÓÂÈ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ∂МИЫЩВ˘ıВ›ЩВ ЩЛУ COLLECTO Ы·˜ ЫЩФ ИФ ОФУЩИУfi ∫¤УЩЪФ ∂Н˘ЛЪ¤ЩЛЫЛ˜ MВУpo˘М‹.
Istruzioni per l’uso
Modo de empleo
Instruçóes de utilizaçào
O‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
COLLECTO
Réf. 615270A Rowenta France Siret 301859 880 000 33 Sous réserve de modifications • Conception & réalisation axana conception
Opgelet !
Voor elke controle COLLECTO eerst uitschakelen en de stekker uit het stopcontact trekken.
WAT TE DOEN ALS…
COLLECTO zuigt minder goed, maakt een vreemd geluid:
•Er is een hulpstuk verstopt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Het hulpstuk ontstoppen en laten afkoelen alvorens terug in werking te stellen.
•De bak is vol water . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Maak de bak leeg.
•De stofzak is vol of verzadigd met zeer fijn stof . . . . . . . . . Vervang de stofzak of maak de stoffen zak leeg.
•Als het probleem blijft . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Breng COLLECTO naar het dichtstbijzijnde Servicecentrum.
Loading...