ROWENTA RO6252EA, RO6279EA, RO6289.11 User Manual

www.rowenta.com
RO62xx serie
762280 - 03/13
18a 18c
18b
18
19a
19b
21*
23*
22*
24*
26*
20*
25*
3
10a
2
1
14*
17a
d
1312
16
a
15
c
b
b
a
2
7
5
17b
6
11
10b
4
9
15
8
5
4
a
b
c
2
1
2
1
PUSH
2
1
PUSH
1
2
CLICK
1
2
2
CLICK
CLICK
1
1
CLICK
2
12H
NEW CLICK
1
FR
CONSEILS DE SECURITE 2 DESCRIPTION 3 AVANT LA PREMIERE UTILISATION 3 UTILISATION 4 NETTOYAGE ET MAINTENANCE 5 DEPANNAGE 6 GARANTIE 6 OU ACHETEZ LES ACCESSOIRES 7 ENVIRONNEMENT 7
EN
SAFETY INSTRUCTIONS 8 DESCRIPTION 9 BEFORE FIRST USE 9 USE 10 CLEANING AND MAINTENANCE 10 TROUBLESHOOTING 12 GUARANTEE 12 WHERE TO BUY ACCESSORIES 13 ENVIRONMENT 13
ES
CONSEJOS DE SEGURIDAD 14 DESCRIPCIÓN 15 ANTES DEL PRIMER USO 15 USO 16 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO 16 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS 18 GARANTÍA 18 DÓNDE ADQUIRIR LOS ACCESORIOS 19 MEDIO AMBIENTE 19
PT
CONSELHOS DE SEGURANÇA 20 DESCRIÇÃO 21 ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO 21 UTILIZAÇÃO 22 LIMPEZA E MANUTENÇÃO 22 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS 24 GARANTIA 24 ONDE ADQUIRIR OS ACESSÓRIOS 25 AMBIENTE 25
IT
CONSIGLI SULLA SICUREZZA 26 DESCRIZIONE 27 AL PRIMO UTILIZZO 27 UTILIZZO 28 PULIZIA E MANUTENZIONE 28 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI 30 GARANZIA 30 DOVE ACQUISTARE GLI ACCESSORI 31 AMBIENTE 31
NL
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 32 BESCHRIJVING 33 VOOR HET EERSTE GEBRUIK 33 GEBRUIK 34 REINIGEN EN ONDERHOUDEN 34 REPARATIE 36 GARANTIE 36 WAAR KUNT U ACCESSOIRES KOPEN 37 MILIEU 37
DE
SICHERHEITSHINWEISE 38 BESCHREIBUNG 39 VOR DER ERSTEN BENUTZUNG 39 GEBRAUCH 40 REINIGUNG UND WARTUNG 40 FEHLERBEHEBUNG 42 GARANTIE 42 WO ZUBEHÖRTEILE KAUFEN 43 UMWELTSCHUTZ 43
TR
GÜVENLİK ÖNERİLERİ 44 CİHAZIN TANITIMI 45 İLK KULLANIM ÖNCESİ 45 KULLANIM 46 TEMİZLİK VE BAKIM 46 ARIZA GİDERME 48 GARANTİ 48 AKSESUARLAR NEREDEN TEMİN EDİLİR 49 ÇEVRE KORUMASI 49
RU
ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ 50 ОПИСАНИЕ 51 ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ 51 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ 52 ОЧИСТКА И УХОД 53 УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК 54 УСЛОВИЯ ГАРАНТИЙНОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ 54 ГДЕ КУПИТЬ АКСЕССУАРЫ 55 ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ 55
UK
ПОРАДИ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ 56 ОПИС 57 ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ 57 ВИКОРИСТАННЯ 58 ОЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД 58 РЕМОНТ 60 ГАРАНТІЯ 60 ДЕ МОЖНА ПРИДБАТИ ДОДАТКОВІ ПРОДУКТИ 61 ЗАХИСТ ДОВКІЛЛЯI 61
HK ·»
62

63
ÌÚëÀ
63
Úë
64
êç¹ÔÆ
64
´¬
66
Ôë
66
©¯®Óà
67
½
67
FR
2
* Selon modèles : il s’agit d’équipements spécifiques à
certains modèles ou d’accessoires disponibles en option.
Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables (Directives Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique, Environnement,...).
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et les personnes manquant d’expérience et de connaissances ou dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, si elles ont été formées et encadrées quant à l’utilisation de manière sûre et connaissent les risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec
l’appareil. Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doit pas être fait par des enfants à moins qu’ils ne soient âgés de 8 et plus et supervisés. Tenir l’appareil et son cordon hors de la portée des enfants de moins de 8 ans.
1 • Conditions d’utilisation
Votre aspirateur est un appareil électrique : il doit être utilisé dans les conditions normales d’utilisation. Utilisez et rangez l’appareil hors de portée des enfants. Ne laissez jamais l’appareil fonctionner sans surveillance. Ne tenez pas le suceur ou l’extrémité du tube à portée des yeux et des oreilles.
N’aspirez pas de surfaces mouillées à l’alcool, de liquides quelle que soit leur nature, de substances chaudes, de substances ultrafines (plâtre, ciment, cendres…), de gros débris tranchants (verre), de produits nocifs (solvants, décapants...), agressifs (acides, nettoyants ...), inflammables et explosifs (à base d’essence ou d’alcool).
Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau, ne projetez pas d’eau sur l’appareil et ne l’entreposez pas à l’extérieur. N’utilisez pas l’appareil s’il est tombé et présente des détériorations visibles ou des anomalies de fonctionnement. Dans ce cas, n’ouvrez pas l’appareil, mais envoyez-le au Centre Service Agréé le plus proche ou contactez le service consommateurs Rowenta.
2 • Alimentation électrique
Vérifiez que la tension d’utilisation (voltage) de votre aspirateur corresponde bien à celle de votre installation. Arrêtez et débranchez l’appareil en retirant la prise de courant, sans tirer le cordon :
- immédiatement après l’utilisation,
- avant chaque changement d’accessoires,
- avant chaque nettoyage, entretien ou changement de filtre. N’utilisez pas l’appareil si le cordon est endommagé. L’ensemble enrouleur et cordon de votre aspirateur doit être remplacé impérativement par un Centre Service Agréé Rowenta car des outils spéciaux sont nécessaires pour effectuer toute réparation afin d’éviter un danger.
3 • Réparations
Les réparations ne doivent être effectuées que par des spécialistes avec des pièces détachées d’origine. Réparer un appareil soi-même peut constituer un danger pour l’utilisateur, la garantie est alors annulée.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
3
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
* Selon modèles : il s’agit d’équipements spécifiques à
certains modèles ou d’accessoires disponibles en option.
DESCRIPTION
FR
1 • Déballage
Déballez et débarrassez votre appareil de toutes les étiquettes éventuelles. Conservez votre bon de garantie et lisez attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de votre appareil.
2 • Conseils et précautions
Avant chaque utilisation, le cordon doit être déroulé complètement. Ne le coincez pas et ne le passez pas sur des arêtes tranchantes. Si vous utilisez une rallonge électrique, assurez­vous qu’elle est en parfait état et de section adaptée à la puissance de votre aspirateur. Ne débranchez jamais l’appareil en tirant sur le cordon.
Ne faites jamais fonctionner l’aspirateur sans boîte à poussière (12) et sans système de filtration (cassette).
Votre appareil est équipé pour cela d’un système de sécurité de présence de la cassette filtre HEPA. Ne déplacez pas l’aspirateur en tirant sur le cordon, l’appareil doit-être déplacé par sa poignée de transport. N’utilisez pas le cordon pour soulever l’appareil. Arrêtez et débranchez votre aspirateur après chaque utilisation. Arrêtez et débranchez toujours votre aspirateur avant l’entretien ou le nettoyage. N’utilisez que des filtres d’origine Rowenta. N’utilisez que des accessoires d’origine Rowenta. Vérifiez que tous les filtres sont bien en place. En cas de difficultés pour obtenir les accessoires et les filtres pour cet aspirateur, contactez le service consommateurs Rowenta.
1 Couvercle 2 Ouverture du couvercle 3 Poignée de transport 4 Pédale enrouleur de cordon 5 Pédale Marche/Arrêt 6 Roue 7 Ouverture d’aspiration 8 Sortie d’air 9 Variateur électronique de puissance 10 a - Parking vertical
b - Parking horizontal 11 Compartiment boîte à poussière 12 Boîte à poussière
a - Poignée
b - Couvercle
c - Bac à poussière
d - Clip d’ouverture du couvercle 13 a - Séparateur de poussière
b - Logement du séparateur de poussière
c - Clip d’ouverture du logement du séparateur de
poussière
14 Détecteur de présence de la cassette filtre HEPA* 15 Clips d’ouverture de la cassette filtre HEPA 16 Cassette filtre HEPA (réf. ZR9023 01)
a - Filtre HEPA
b - Filtre mousse 17 a - Filtre mousse de protection du moteur (RS-
RT3907)
b - Logement du filtre mousse de protection du moteur
Accessoires
18 Flexible avec crosse ERGO COMFORT
a - Crosse ergonomique ERGO COMFORT b - Variateur mécanique de puissance (POWER
CONTROL)
c - Brosse ameublement intégrée (EASY BRUSH)
19 Tube télescopique métal ERGO COMFORT
a - Système de verrouillage crosse/tube (LOCK SYSTEM)
b - Bouton de réglage du tube 20 Suceur tous sols rectangulaire 2 positions* 21 Suceur tous sols Delta 2 positions* 22 Suceur parquet* 23 Turbobrosse* 24 Mini turbobrosse* 25 Suceur fente* 26 Suceur ameublement*
4
NETTOYAGE ET MAINTENANCE
* Selon modèles : il s’agit d’équipements spécifiques à
certains modèles ou d’accessoires disponibles en option.
UTILISATION
1 • Assemblage des éléments de
l’appareil
• Enfoncez le flexible dans l’ouverture d’aspiration (fig.1) et tournez jusqu’au verrouillage. Pour le retirer, tournez en sens inverse et tirez (Fig 2).
• Emboîtez le tube télescopique métal à l’extrémité de la crosse jusqu’à ce que vous entendiez un ‘clic’ de verrouillage (Fig.3) (pour le déboîter, appuyez sur le bouton de déverrouillage du tube et retirez-le).
• Emboîtez le suceur tous sols (20 ou 21)* à l’extrémité du tube télescopique métal (Fig.4).
• Régler le tube télescopique métal à la longueur désirée à l’aide du système télescopique (Fig.5).
Emboîtez l’accessoire qui convient à l’extrémité du tube télescopique métal ou de la crosse :
- Pour les tapis et moquettes : utilisez le suceur tous sols (20 ou 21)* en position brosse rentrée ou la Turbobrosse* (fibres et poils d’animaux).
- Pour les parquets et sols lisses : utilisez le suceur tous sols (20 ou 21)* en position brosse sortie ou, pour un meilleur résultat, utilisez le suceur parquet*.
- Pour les recoins et les endroits difficiles : utilisez le suceur
fente*.
- Pour les meubles et les surfaces fragiles : utilisez la brosse ameublement intégrée à la crosse ERGO COMFORT (EASY BRUSH) ou le suceur ameublement*.
2 • Branchement du cordon et mise en
marche de l’appareil
Déroulez complètement le cordon, branchez votre aspirateur (fig.6) et appuyez sur la pédale Marche/Arrêt (fig.7). Remarque : vous pouvez utiliser votre aspirateur en position horizontale (traîneau) mais également en position verticale, notamment lors de l’aspiration des escaliers ou pour dépoussierer les rideaux. Réglez la puissance d’aspiration :
? avec le variateur électronique de puissance (fig.8) ? avec le variateur mécanique de puissance de la crosse :
ouvrez le volet du curseur de régulation pour diminuer manuellement la puissance d’aspiration et éviter que le suceur ne reste «collé» à la surface aspirée (fig.9) ex : voilages, surfaces fragiles …
• Position (MIN) pour l’aspiration des tissus délicats (voilages, textiles)
• Position (Moyenne) pour l’aspiration quotidienne de tous types de sols, en cas de faible salissure
• Position (MAX) pour l’aspiration des sols durs et des tapis et moquettes en cas de fort encrassement
3 • Rangement et transport de
l’appareil
Après utilisation, arrêtez votre aspirateur en appuyant sur la pédale Marche/Arrêt et débranchez-le (fig.10). Rangez le cordon en appuyant sur la pédale enrouleur de cordon (fig.11). En position verticale, placez le suceur dans la position parking (fig.12). En position horizontale, placez le suceur dans la position parking (Fig.13) Vous pourrez ainsi transporter et ranger votre aspirateur en position parking (fig.14).
ATTENTION Arrêtez et débranchez toujours votre aspirateur avant de changer d’accessoires.
Ne faites jamais fonctionner l’aspirateur sans boîte à poussière (12) et sans système de filtration (cassette).
1 - Videz la boîte à poussière
• Retirez le flexible de l’ouverture d’aspiration (Fig.2)
• Ouvrez le couvercle de votre aspirateur (Fig.15).
• Enlevez la boîte à poussière (12) de son compartiment à l’aide de la poignée (Fig.16).
• Appuyez sur le bouton d’ouverture (OPEN) du couvercle de la boîte à poussière puis soulevez le couvercle (Fig.17), retirez-le complètement (Fig.18)
• Videz le bac à poussière au dessus d’une poubelle (Fig.19)
• Replacez ensuite le couvercle sur la boîte en plaçant les ergos dans les encoches prévues à cet effet (Fig.20), puis rabattez-le jusqu’au ‘CLIC’ de verrouillage (Fig.21).
• Replacez la boîte dans son logement (Fig.22).
2 - Nettoyez la boîte à poussière et le système de filtration
L’air que nous respirons contient des particules qui peuvent être allergènes : les larves et déjections d’acariens, les moisissures, le pollen, les fumées et les résidus animaux (poils, peau, salive, urine). Les particules les plus fines pénètrent profondément dans l’appareil respiratoire où elles peuvent provoquer une inflammation et altérer la fonction respiratoire dans son ensemble.
IMPORTANT Arrêtez et débranchez toujours votre aspirateur avant son entretien.
IMPORTANT Videz la boîte à poussière après chaque utilisation.
FR
5
* Selon modèles : il s’agit d’équipements spécifiques à
certains modèles ou d’accessoires disponibles en option.
NETTOYAGE ET MAINTENANCE
Les filtres (H)EPA (High) Efficiency Particulate Air Filter, c’est­à-dire filtres de (Haute) Efficacité pour les Particules Aériennes, permettent de retenir les particules les plus fines. Grâce au filtre (H)EPA, l’air rejeté dans la pièce est plus sain que l’air aspiré.
• Retirez le flexible de l’ouverture d’aspiration (Fig.2)
• Ouvrez le couvercle de votre aspirateur (Fig.15).
• Enlevez la boîte à poussière (12) de son compartiment à l’aide de la poignée (Fig.16).
a. Nettoyez la boîte à poussière
• Appuyez sur le bouton d’ouverture (OPEN) du couvercle de la boîte à poussière puis soulevez le couvercle (Fig.17), retirez-le complètement (Fig.18)
• Retirez ensuite du couvercle le logement contenant le séparateur en appuyant sur le bouton OPEN (Fig.23-24).
• Déclipsez le séparateur de son logement (Fig.25).
• Passez ensuite le séparateur (13a), son logement (13b), le couvercle de la boîte à poussière (12b) sous l’eau claire ou savonneuse (Fig.26).
• Séchez-les à l’aide d’un chiffon (Fig 27).
• Une fois sec, replacez le séparateur dans son logement à l’aide de l’encoche prévue à cet effet (Fig.28), puis replacez l’ensemble (13a + 13b) dans le couvercle de la boîte à poussière à l’aide de l’encoche prévue à cet effet (Fig.29) jusqu’au ‘CLIC’ de verrouillage (Fig.30)
b. Nettoyez le système de filtration
• Apuyez sur les clips d’ouverture de la cassette filtre HEPA (Fig.31)
• Retirez la cassette filtre HEPA (16) du bac à poussière (12c) (Fig 32)
• Séparez le filtre mousse (16b) du filtre HEPA (16a) (Fig.33)
• Tapotez le filtre HEPA au dessus d’une poubelle (Fig.34)
• Lavez le filtre mousse (16b) et le filtre HEPA (16a) sous l’eau claire et laissez sécher 12H (Fig.35).
• Lavez le bac à poussière (12c) sous l’eau claire (Fig.36) et séchez-le à l’aide d’un chiffon doux.
• Une fois sec, repositionnez le filtre mousse (16b) sur le filtre HEPA (16a) (Fig.37)
• Replacez ensuite la cassette filtre (16a + 16b) sur le bac à poussière (12c) à l’aide des encoches prévues à cet effet (Fig.38) jusqu’au ‘CLIC’ de verrouillage. (Fig.39)
• Puis replacez le couvercle sur la boîte en plaçant les ergos dans les encoches prévues à cet effet (Fig.20), et rabattez-le jusqu’au ‘CLIC’ de verrouillage (Fig.21).
• Replacez la boîte dans son logement (Fig.22).
3 – Remplacez le système de filtration
La cassette filtre HEPA* réf. ZR902301* est disponible chez votre revendeur ou dans les Centres Service Agréés.
• Retirez le flexible de l’ouverture d’aspiration (Fig.2).
• Ouvrez le couvercle de votre aspirateur (Fig.15).
• Enlevez la boîte à poussière (12) de son compartiment à l’aide de la poignée (Fig.16).
• Apuyez sur les clips d’ouverture de la cassette filtre HEPA (Fig.40).
• Retirez la cassette filtre HEPA (16) du bac à poussière (12c) (Fig.41).
• Jetez la cassette filtre (16a + 16b) dans une poubelle (Fig.42) et remplacez-la par une nouvelle cassette filtre (Fig.43-44).
• Replacez la boîte à poussière dans son logement (Fig.22).
• Refermez le couvercle de l’aspirateur.
4 • Nettoyez votre aspirateur
Essuyez le corps et les accessoires de votre appareil avec un chiffon doux (Fig.45). N’utilisez pas de produits détergents, agressifs ou abrasifs.
IMPORTANT : Pour optimiser les performances de votre aspirateur, veillez à procédez au nettoyage de la boîte à poussière et du système de filtration tous les 3 mois.
ATTENTION Pour nettoyer le filtre HEPA lavez-le sous l’eau. Ne le grattez pas avec un accessoire afin de ne pas l’endommager.
IMPORTANT Remplacez le système de filtration une fois par an.
FR
6
* Selon modèles : il s’agit d’équipements spécifiques à
certains modèles ou d’accessoires disponibles en option.
DÉPANNAGE
Si votre aspirateur ne démarre pas
• L’appareil n’est pas alimenté. Vérifiez que l’appareil est correctement branché.
Si votre aspirateur n’aspire pas
• Un accessoire ou le flexible est bouché : débouchez l’accessoire ou le flexible.
• Le couvercle est mal fermé : vérifiez la mise en place de la boîte à poussière et refermez le couvercle de l’aspirateur.
Si votre aspirateur aspire moins bien, fait du bruit, siffle
• Un accessoire ou le flexible est partiellement bouché : débouchez l’accessoire ou le flexible.
• La boîte à poussière est pleine : videz-la (voir chapitre NETTOYAGE ET MAINTENANCE).
• Le système de filtration est saturé : nettoyez la cassette filtre HEPA (16) (voir chapitre NETTOYAGE ET MAINTENANCE). Si le problème persiste, changez le système de filtration (voir chapitre NETTOYAGE ET MAINTENANCE).
• Vérifiez que la boîte à poussière (12) est bien placée dans le compartiment bac à poussière (11) .
• Le variateur mécanique de puissance (18b) est ouvert : fermez le variateur mécanique de puissance de la crosse.
• Le variateur électronique de puissance (9) est en position ‘min’ : augmentez la puissance à l’aide du variateur électronique de puissance (sauf si vous aspirez des tissus fragiles).
Si le couvercle ne se ferme pas (action du détecteur de présence 14*)
• Vérifiez la présence de la cassette filtre HEPA (16) et son bon positionnement.
• Vérifiez que la boîte à poussière (12) est bien placée dans le compartiment bac à poussière .
Si le suceur est difficile à déplacer
• Diminuez la puissance en ouvrant le variateur mécanique de puissance de la crosse (18b) ou en déplaçant le variateur électronique de puissance (9) vers la position MIN.
• Vérifiez que la position du suceur (20 ou 21)* soit adaptée au sol aspiré :
- pour les tapis et moquettes, utilisez le suceur en position brosse rentrée,
- pour les parquets et sols lisses, utilisez le suceur en position brosse sortie.
Si le cordon ne rentre pas totalement
• Le cordon est ralenti lors de sa rentrée : ressortez le cordon et appuyez sur la pédale enrouleur de cordon.
Si un problème persiste, confiez votre aspirateur au Centre Service Agréé Rowenta le plus proche ou contactez le service consommateur Rowenta.
IMPORTANT Dés que votre aspirateur fonctionne moins bien et avant toute vérification, arrêtez-le en appuyant sur la pédale Marche/Arrêt.
• Cet appareil est uniquement réservé à un usage ménager et domestique ; en cas d’utilisation non appropriée ou non conforme au mode d’emploi, aucune responsabilité ne peut engager la marque et la garantie est annulée.
• Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de votre appareil: une utilisation non conforme au mode d’emploi dégagerait Rowenta de toute responsabilité.
GARANTIE
FR
7
ENVIRONNEMENT
• Conformément à la réglementation en vigueur, tout ap­pareil hors d’usage doit être rendu définitivement inu­tilisable : débranchez et coupez le cordon avant de jeter l’appareil.
Participons à la protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit effectué.
* Selon modèles : il s’agit d’équipements spécifiques à
certains modèles ou d’accessoires disponibles en option.
ACCESSOIRES* UTILISATION MISE EN PLACE
DE L’ACCESSOIRE
LIEUX D’ACHAT
Brosse ameublement
(EASY BRUSH)
Pour nettoyer les meubles. Fixez la brosse
ameublement à
l’extrémité de la crosse.
Centres service
Agréés Rowenta
Suceur ameublement Pour nettoyer les meubles. Emboitez le suceur
ameublement à l’extrémité
de la crosse ou du tube
Suceur fente Pour accéder aux recoins
et aux endroits difficiles
d’accès.
Emboîtez le suceur fente à l’extrémité de la crosse
ou du tube
Suceur parquet Pour les sols fragiles. Emboîtez le suceur parquet
à l’extrémité du tube.
Mini turbobrosse Pour nettoyer en profondeur
les tissus d’ameublement.
Emboîtez la mini turbo­brosse à l’extrémité du
tube.
Turbobrosse Pour enlever les fils et poils
d’animaux incrustés dans
les tapis et moquettes.
Emboîtez la turbobrosse
à l’extrémité du tube.
OÙ ACHETER LES ACCESSOIRES
FR
8
EN
* According to model : These parts are specific to certain
models or they are accessories that can be purchased se­parately.
Read these instructions carefully before using your appliance for the first time and keep to hand for future reference: failure to comply with the instructions will release the manufacturer from all responsibility.
•For your safety, this appliance meets applicable standards and regulations (Directives on Low Voltage, Electromagnetic Compatibility, Environment, etc.).
•This appliance is not intended to be used by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capacities or lack of experience and knowledge, unless they are supervised or have been given instructions beforehand concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
•Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
•This appliance is suitable for use by children of 8 years and above or by persons without the necessary experience or knowledge or with impaired physical,sensory or mental capacities if they have been trained and are supervised, to ensure that they use the appliance safely and understand the hazards that exist. Children should not be left to play with the
appliance. Children should not attempt to clean or service the appliance unless they are aged at least 8 years or older and supervised.
•Please keep the appliance and its power cord out of the reach of children less than 8 years of age.
1 • Terms and conditions for use
• This appliance is designed for indoor domestic household use only. In case of professional use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee does not apply.
• It is not intended to be used in the following cases, which are not covered by the guarantee.
- In kitchens reserved for staff use in shops, offices and other professional environments;
- On farms;
- By hotel or motel clients, or on other residential premises;
- In bed and breakfast accommodation and other similar environments.
• Never leave the appliance unattended whilst connected to the power supply, even if for a few moments, especially where children are present.
• Do not place the nozzle or the end of the tube near the eyes or ears.
Do not vacuum surfaces that are wet with alcohol or any other liquid
whatsoever, warm substances, of ultra fine substances (plaster, cement, ashes...), large cutting debris (glass), toxic products (solvents, pickles...), aggressive products (acids, detergents...), or flammable or explosive materials (oil or alcohol based).
• Never immerse the appliance in water or any other liquid and do not store it outside.
• The power cord must never be close to or in contact with sources of heat or resting on sharp edges.
• Inspect the appliance and power cord for signs of wear or damage prior to connecting to the power supply.
• Do not use your appliance if it does not operate correctly, if it has been damaged or if the power cord or plug is damaged. To maintain safety, these parts must be replaced by an Approved Service Centre.
• Any intervention other than normal cleaning and maintenance by the customer must be performed by an Approved Service Centre.
2 • Power supply
• Check that your power supply voltage corresponds to that shown on the appliance (alternating current only). Any error in plugging in your appliance may cause irreversible damage and invalidate the guarantee.
• The appliance is to be connected to a socket-outlet having an earthing contact.
SAFETY INSTRUCTIONS
9
BEFORE FIRST USE
* According to model : These parts are specific to certain
models or they are accessories that can be purchased se­parately.
DESCRIPTION
EN
1 • Unpacking
Unpack your appliance and remove all possible labels. keep your guarantee in a safe place and read the instructions carefully before using your appliance for the first time.
2 • Recommendations and
precautions
Each time before use, unwind the power cord completely. Do not jam it or allow it to rub against sharp edges. If you are using an electrical extension, check that it is in perfect condition and that it is suited to the power of your vacuum cleaner. Do not unplug the appliance by pulling on the power cord.
Never use the vacuum cleaner without the dust box (12) or without a filtration system in place (case).
In order to safeguard your appliance, ROWENTA has equipped it with a security system that detects the HEPA filter case. Do not move the vacuum cleaner by pulling on the power cord, the appliance must be moved using its transport handle. Do not use the power cord to lift the appliance. Switch off and unplug your vacuum cleaner each time after use. Always switch off and unplug your vacuum cleaner before maintenance or cleaning. Use only original Rowenta filters. Use only original Rowenta accessories. Check that all the filters are placed properly. If you have any difficulties in finding accessories or filters for this vacuum cleaner, contact the Rowenta Customer Service.
1 Lid 2 Lid opening 3 Transport handle 4 Power cord wind pedal 5 ON/OFF pedal 6 Wheel 7 Suction inlet 8 Air outlet 9 Electronic power control 10 a - Vertical parking
b - Horizontal parking 11 Dust box compartment 12 Dust box
a - Handle
b- Lid
c - Dust tray
d- Lid-opening clip 13 a - Dust separator
b - Dust separator casing
c - Opening clip for the dust separator casing 14 HEPA filter case detector* 15 HEPA filter case opening clips
16 HEPA filter case (ref. ZR9023 01)
a - HEPA filter b - Foam filter
17 a - Motor protection foam filter (RS-RT3907)
b - Motor protection foam filter accomodation
Accessories
18 Tube with ERGO COMFORT butt
a - Ergonomic ERGO COMFORT butt b - Mechanical power control (POWER CONTROL) c - Integrated furniture brush (EASY BRUSH)
19 Telescopic ERGO COMFORT metal tube
a - Butt/tube screw-on system (LOCK SYSTEM)
b - Tube adjustment button (TELESCOPIC SYSTEM) 20 Rectangular nozzle for all floor types, 2 positions* 21 Delta nozzle for all floor types, 2 positions* 22 Parquet nozzle* 23 Turbo-brush* 24 Mini turbo-brush* 25 Crevice nozzle* 26 Upholstery nozzle*
• Given the diverse standards in effect, if the appliance is used in a country other than that in which it is purchased, have it checked by an Approved Service Agent.
• Do not use an extension lead. If you accept liability for doing so, only use an extension lead which is in good condition, has a plug with an earth connection and is suited to the power rating of the appliance.
• Completely unwind the power cord before plugging into an earthed socket.
• Switch off and disconnect the appliance by unplugging without pulling the cord:
- immediately after the use,
- before every change of accessories,
- before every cleanup or maintenance procedure, and before changing the filter.
• Do not use the appliance if the power cord is damaged
• The cord winder and cord for your vacuum cleaner must be replaced by an Approved Service Centre as special tools are required in order to make repairs without incurring in any risks.
3 • Repairs
Repairs should only be performed by specialists using original spare parts. Repairs carried out by the user can pose a risk and invalidate the guarantee.
10
CLEANING AND MAINTENANCE
* According to model : These parts are specific to certain
models or they are accessories that can be purchased se­parately.
USE
1 • Assembling the different parts of
the appliance
• Place the tube in the vacuum opening (fig. 1) and turn clockwise to lock. To withdraw the tube, turn in the opposite direction and pull (Fig 2).
• Fit the telescopic metal tube to the end of the butt until you hear a 'click' (Fig 3) (to dislodge it, press the screwing button on the tube and pull)
• Fit the nozzle for all floor types (20 or 21)* to the end of the telescopic metal tube (Fig 4)
• Adjust the telescopic metal tube to the desired length using the telescopic system (Fig 5).
Fit the corresponding accessory to the end of the telescopic metal tube or the butt:
- For rugs and carpets: use the multi-surface nozzle (20 or 21) in the retracted brush position or the Turbobrush* (fibres and animal hairs).
- For wood and hard floors: use the multi-surface nozzle (20 or
21) in the exterior brush position or, for best results, use the parquet nozzle*.
- For corners and hidden spots: use the crevice nozzle*.
- For upholstery and delicate surfaces: use the upholstery brush integrated to the ERGO COMFORT nozzle (EASY BRUSH) or the upholstery nozzle*.
2 • Plugging the cord in and turning on
the appliance
Unwind the power cord completely, plug in your vacuum cleaner (Fig 6) and press the ON/OFF pedal (Fig 7). Note: you can use your vacuum cleaner in the horizontal position (sleigh) but also in vertical position, especially when vacuuming stairs or curtains. Adjust the vacuuming power:
? with the electronic power control switch (Fig 8) ? with the mechanical power control on the butt: open the
regulation shutter slider to manually decrease the vacuuming power and thus keep the nozzle from getting stuck to the surface being vacuumed (fig.9) ex: sheer curtains, fragile surfaces...
• (MIN) position for vacuuming delicate fabrics (sheer curtains, textiles)
• (MID) position for daily vacuuming of all floor types and in the event of weak dirt marks
• (MAX) position for vacuuming hard floors, rugs and carpets in the event of strong dirt marks
3 • Storage and transport of the
appliance
After use, switch off your vacuum cleaner by pressing the ON/OFF pedal and unplug it (fig. 10). Rewind the power cord by pressing the power cord rewind pedal (fig. 11). In vertical position, place the nozzle in the parking position (fig.12). In vertical position, place the nozzle in the parking position (fig.13). You will thus be able to transport and store your vacuum cleaner in the parking position (fig.14).
WARNING: always switch off and disconnect your vacuum cleaner before changing any accessories.
Never turn your vacuum cleaner on if the dust box (12) and the filtration system (case) are not in place.
1 - Empty the dust box
• Withdraw the tube from the vacuum opening (Fig.2)
• Open the lid of your vacuum cleaner (fig.15).
• Remove the dust box (12) from its compartment by using the handle (Fig.16).
• Lean on the opening button (OPEN) of the dust box lid and then lift the lid (Fig.17) to withdraw it completely (Fig.18).
• Empty the dust box over a dustbin (Fig.19)
• Place the lid back on the box by putting the corresponding parts on the appropriate notches (Fig.20), then pull it down until you hear a 'CLICK' (Fig.21).
• Place the box back in its casing (Fig.22).
2 - Clean the dust box and the
filtration system
The air we breathe contains particles that can be allergenic: larva and dust mite faeces, mould, pollen, smoke and animal waste (hair, skin, saliva, urine). The finest particles can penetrate deep inside the respiratory system or cause inflammation, affecting the entire respiratory function.
IMPORTANT: Always turn off and disconnect your vacuum cleaner before performing any maintenance procedures.
IMPORTANT Empty the dust box after each use.
EN
11
* According to model : These parts are specific to certain
models or they are accessories that can be purchased se­parately.
CLEANING AND MAINTENANCE
(H)EPA ([High] Efficiency Air Particle Filter) filters retain even the smallest particles. Thanks to the (H)EPA filter, the air released into the room is cleaner than the air vacuumed.
• Withdraw the tube from the vacuum opening (Fig.2)
• Open the lid of your vacuum cleaner (fig.15).
• Remove the dust box (12) from its compartment by using the handle (Fig.16).
a. Clean the dust box
• Press the opening button (OPEN) of the dust box lid and then lift the lid (Fig.17) to withdraw it completely (Fig.18)
• Then withdraw the casing that contains the separator from the lid by pressing on the OPEN button (Fig.23-24).
• Detach the separator from its casing (Fig.25).
• Rinse the separator (13 a), its casing (13b) and the dust box lid (12b) under clean water. You may use some mild soap (Fig.26).
• Dry them with a cloth (Fig 27).
• Once they are dry, place the separator back in its casing by using the notch designed for that purpose (Fig.28), then replace the whole assembly (13 a + 13b) inside the dust box lid by using the appropriate notch (Fig.29) until you hear a 'CLICK' (Fig.30)
b. Clean the filtration system
• Press on the opening clips of the HEPA filter case (Fig.31)
• Withdraw the filter case HEPA (16) from the dust box (12c) (Fig 32)
• Separate the foam filter (16b) from the HEPA filter (16a) (Fig.33)
• Tap the HEPA filter over a dustbin (Fig.34)
• Wash the foam filter (16b) and the HEPA filter (16a) under clear running water and allow to dry 12 H (Fig.35).
• Wash the dust box (12c) under running water (Fig.36) and dry it with a soft cloth.
• Once it is dry, reposition the foam filter (16b) on the HEPA filter (16a) (Fig.37)
• Replace the filter case (16a + 16b) on the dust box (12c) by using the notches designed for that purpose (Fig.38) until you hear a 'CLICK'. (Fig.39)
• Place the lid back on the box by putting the corresponding parts on the appropriate notches (Fig.20), then pull it down until you hear a 'CLICK' (Fig.21).
• Place the box back in its casing (Fig.22).
3 – Replace the filtration system
The HEPA filter* case ref. ZR902301* is available at your local retail store or at one of our Authorised Service Centres.
• Withdraw the tube from the vacuum opening (Fig.2)
• Open the lid of your vacuum cleaner (fig.15).
• Remove the dust box (12) from its compartment by using the handle (Fig.16).
• Press on the opening clips of the HEPA filter case (Fig.40)
• Withdraw the HEPA filter case (16) from the dust box (12c) (Fig.41).
• Throw the filter case (16a + 16b) in a dustbin (Fig.42) and replace it with a new filter case (Fig.43-44).
• Place the box back in its casing (Fig.22).
• Close the lid of your vacuum cleaner.
4 • Cleaning your vacuum cleaner
Wipe the body of the appliance and the accessories with a soft cloth (Fig.45). Do not use any detergents, or corrosive or abrasive products.
ATTENTION To clean the HEPA filter, wash it under normal running water. In order to not damage it, avoid scraping it with an accessory.
IMPORTANT Replace the filtration system once a year.
IMPORTANT In order to improve the performance of your vacuum cleaner, remember to clean the dust box and the filtration system every 3 months.
EN
12
* According to model : These parts are specific to certain
models or they are accessories that can be purchased se­parately.
TROUBLESHOOTING
If your vacuum cleaner will not start
• The appliance is not plugged in. Check that the appliance is plugged in correctly.
If your vacuum cleaner has no suction power
• Either an accessory or the hose tube is partially blocked: unblock the accessory or the hose tube.
• The lid is not properly closed: check that the dust box is well placed and close the lid.
If your vacuum cleaner has less suction power, is noisy or makes a whistling noise
• Either an accessory or the hose tube is partially blocked: unblock the accessory or the hose tube.
• The dust compartment is full: empty it (see CLEANING AND MAINTENANCE chapter).
• The filtration system is saturated: clean the HEPA filter capsule (16) (see CLEANING AND MAINTENANCE chapter). If the problem persists, change the filtration system (see the CLEANING AND MAINTENANCE chapter).
• Make sure that the dust box (12) is well positioned in the dust tray housing (11).
• The mechanical power regulator (18b) is open: close the mechanical power regulator on the butt.
• The electronic power regulator (9) is set at minimum: increase the power using the electronic power regulator (unless you are cleaning fragile fabrics).
If the lid does not close (detector action 14*)
• Verify that the HEPA filter case (16) is there and that it is correctly positioned.
• Make sure that the dust box (12) is correctly positioned in the dust tray housing (11).
If it is difficult to move the nozzle
• Reduce the power by opening the mechanical power control on the butt (18b) or by moving the electronic power control switch (9) towards the MIN position.
• Make sure that the position of the nozzle (20 or 21) corresponds to the floor being vacuumed:
- for rugs and carpets, use the nozzle in the retracted brush position,
- for parquets and smooth surfaces, use the nozzle in the exterior position.
If the power cord does not wind completely
• The cord slowed down as it was winding up: pull the power cord out again and press the power cord rewind pedal.
If a problem persists, take your vacuum cleaner to your local Rowenta Authorised Service Centre or contact the Rowenta Customer Service.
IMPORTANT If you notice that your vacuum cleaner is not operating as well, before carrying out any checks, switch it off using the ON/OFF pedal.
• This appliance is designed for indoor domestic household use only. In case of professional use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee does not apply.
• Always read the instructions carefully before using your appliance for the first time: use that does not conform to the instructions will release Rowenta from all liability.
GUARANTEE
EN
13
ENVIRONMENT
• In accordance with current regulations, all appliances to be scrapped must be permanently disabled: unplug the appliance and cut off the power cord before disposing of the appliance.
Think of the environment!
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
* According to model : These parts are specific to certain
models or they are accessories that can be purchased se­parately.
ACCESSORIES* USE INSTALLING THE
ACCESSORY
PLACES OF PURCHASE
Upholstery brush
(EASY BRUSH)
For cleaning upholstery. Fix the furniture brush to
the end of the butt.
Approved Rowenta
Service Centres
Upholstery nozzle For cleaning upholstery. Fix the upholstery nozzle to
the end of the butt or the
tube
Crevice nozzle For corners and hard to
reach spots.
Fix the upholstery nozzle to
the end of the butt or tube
Parquet nozzle For delicate floors. Fit the parquet nozzle to the
end of the tube
Mini turbo-brush For deep-cleaning uphols-
tery fabrics.
Fit the mini turbo-brush to
the end of the tube.
Turbo-brush For removing animal hairs
and fibres embedded in rugs
and carpets.
Fit the turbo-brush
to the end of the tube.
WHERE TO BUY ACCESSORIES
EN
14
ES
* En función del modelo: se trata de equipamientos específicos
de determinados modelos o de accesorios disponibles como elementos opcionales.
Por su seguridad, este aparato cumple las normas y reglamentaciones aplicables (Directivas de Baja Tensión, Compatibilidad Electromagnética, Medio Ambiente, etc.).
Este aparato no está pensado para ser utilizado por personas (incluidos los niños) cuyas facultades físicas, sensoriales o mentales sean reducidas, ni por aquellas personas carentes de experiencia o conocimientos, salvo si están sometidas a vigilancia o han recibido instrucciones previas en relación al uso del aparato por parte de una persona responsable de su seguridad. Se recomienda vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato. Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas que carezcan de experiencia y de conocimiento o cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales sean reducidas, siempre que hayan recibido la formación adecuada en lo que respecta al uso de la máquina con seguridad y conozcan los riesgos que entraña su utilización. Los niños no han de jugar con el aparato. La
limpieza y el mantenimiento de usuario no deben ser realizados por niños, salvo que tengan 8 años como mínimo y estén supervisados. El aparato y su cable deben mantenerse lejos del alcance de niños menores de 8 años.
1 • Condiciones de uso
La aspiradora es un aparato eléctrico: por lo que debe utilizarse en condiciones normales de uso. Utilice y guarde el aparato fuera del alcance de los niños. No deje nunca el aparato en marcha sin supervisión. No sostenga la boquilla o el extremo del tubo a la altura de los ojos o las orejas.
No aspire superficies mojadas de alcohol ni líquidos de ningún tipo, así como tampoco sustancias calientes, ultrafinas (yeso, cemento, cenizas, etc.), ni grandes residuos cortantes (vidrio), ni productos nocivos (disolventes, decapantes, etc.), agresivos (ácidos, limpiadores, etc.) o inflamables y explosivos (compuestos de gasolina o alcohol).
No sumerja nunca el aparato en el agua, ni vierta agua sobre el mismo y no lo guarde a la intemperie. No utilice el aparato si se ha caído y presenta deterioros visibles o anomalías de funcionamiento. En ese caso, no abra el aparato, envíelo al Centro de Servicio Autorizado más cercano o póngase en contacto con el Servicio de Atención al Consumidor de Rowenta.
2 • Alimentación eléctrica
Asegúrese de que la tensión de uso (voltaje) de la aspiradora se corresponde con la de su instalación. Apague y desconecte el aparato retirando el enchufe, sin tirar del cable:
- inmediatamente después de su utilización.
- antes de cada cambio de accesorios,
- antes de cada lavado, mantenimiento o cambio de filtro. No utilice el aparato si el cable está dañado. El enrollador y el cable de su aspiradora deben cambiarse obligatoriamente en un Centro de Servicio Rowenta, puesto que es necesario emplear herramientas especiales para efectuar cualquier tipo de reparación y evitar riesgos.
3 • Reparaciones
Las reparaciones sólo deben efectuarlas especialistas con piezas de recambio originales. El hecho de que el usuario repare por sí mismo el aparato puede representar un peligro para él y suponer la anulación de la garantía.
CONSEJOS DE SEGURIDAD
15
ANTES DEL PRIMER USO
* En función del modelo: se trata de equipamientos específicos
de determinados modelos o de accesorios disponibles como elementos opcionales.
DESCRIPCIÓN
ES
1 • Desembalaje
Desembale y elimine todas las etiquetas que incluya su aparato. Conserve el documento de garantía y, antes de utilizar el aparato por primera vez, lea atentamente las instrucciones sobre el modo de empleo.
2 • Consejos y precauciones
Antes de cada uso, el cable debe estar completamente desenrollado. No lo atranque ni lo haga pasar bajo aristas cortantes. En caso de que utilice un alargador, compruebe primero si se encuentra en perfecto estado y si se adapta a la potencia de su aspiradora. No desenchufe nunca el aparato tirando del cable.
No ponga nunca en marcha la aspiradora sin caja de polvo (12) y sin sistema de filtrado (casete).
Para evitarlo, el aparato está equipado con un sistema de seguridad que detecta la presencia del casete del filtro HEPA. No desplace la aspiradora tirando del cable, el aparato debe desplazarse agarrándolo por su asa de transporte. No utilice el cable para levantar el aparato. Apague y desconecte la aspiradora después de cada uso. Apague y desconecte siempre la aspiradora antes de proceder a su mantenimiento o a su limpieza. Sólo utilice filtros originales Rowenta. Sólo utilice accesorios originales Rowenta. Compruebe que todos los filtros estén bien colocados. En caso de que tenga dificultades para conseguir accesorios y filtros para esta aspiradora, póngase en contacto con el Servicio de Atención al Consumidor de Rowenta.
1 Tapa 2 Apertura de la tapa 3 Asa de transporte 4 Pedal enrollador de cable 5 Pedal de Marcha/Parada 6 Rueda 7 Boca de aspiración 8 Salida de aire 9 Regulador electrónico de potencia 10 a - Aparcamiento vertical
b – Aparcamiento horizontal 11 Compartimento de la caja de polvo 12 Caja de polvo
a - Asa
b - Tapa
c - Bolsa de polvo
d- Herraje de apertura de la tapa 13 a – Separador de polvo
b - Compartimento del separador de polvo
c – Herraje de apertura del compartimento del se-
parador de polvo
14 Detector de presencia del casete del filtro HEPA* 15 Herrajes de apertura del casete del filtro HEPA 16 Casete del filtro HEPA (ref. ZR9023 01)
a - Filtro HEPA
b – Filtro de espuma 17 a – Filtro de espuma de protección del motor (RS-
RT3907)
b – Compartimento del filtro de espuma de protec-
ción del motor
Accesorios
18 Tubo flexible con tobera ERGO CONFORT
a – Tobera ergonómica ERGO CONFORT b – Regulador mecánico de potencia (POWER
CONTROL)
c – Cepillo para muebles integrado (EASY BRUSH)
19 Tubo telescópico de metal ERGO CONFORT
a - Sistema de bloqueo tobera/tubo (LOCK
SYSTEM)
b - Botón de regulación del tubo
20 Boquilla para toda clase de suelos con
2 posiciones*
21 Boquilla para toda clase de suelos Delta con 2 po-
siciones*
22 Boquilla para parqué* 23 Turbocepillo* 24 Miniturbocepillo* 25 Boquilla con ranura* 26 Boquilla para muebles*
16
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO.
* En función del modelo: se trata de equipamientos específicos
de determinados modelos o de accesorios disponibles como elementos opcionales.
USO
1 • Ensamblaje de los elementos que
forman parte del aparato.
• Introduzca el tubo flexible en la boca de aspiración (fig.1) y gire hasta que quede bloqueada. Para retirarla, gire en sentido inverso y jale (fig 2).
• Encaje el tubo telescópico de metal en el extremo de la tobera hasta que oiga un ‘clic’ de bloqueo (fig. 3) (para desencajarlo, pulse el botón de desbloqueo del tubo y retírelo).
• Encaje la boquilla para todo tipo de suelos (20 o 21)* en el extremo del tubo telescópico de metal (fig. 4).
• Regule el tubo telescópico metálico a la longitud deseada mediante el sistema telescópico (fig. 5).
Encaje el accesorio adecuado en el extremo del tubo telescópico metálico o de la tobera:
- Para alfombras y moquetas: utilice la boquilla para todo tipo de suelos (20 o 21)* en posición cepillo dentro o el Turbocepillo* (fibras y pelos de animales).
- Para parqués y suelos lisos: utilice la boquilla para todo tipo de suelos (20 o 21)* en posición cepillo fuera o, para obtener un mejor resultado, utilice la boquilla de parqué*.
- Para los rincones y los lugares de difícil acceso: utilice la boquilla con ranura*.
- Para muebles y superficies frágiles: utilice el cepillo para muebles integrado en la tobera ERGO CONFORT (EASY BRUSH) o la boquilla para muebles*.
2 • Conexión del cable y puesta en
marcha del aparato.
Desenrolle completamente el cable, conecte la aspiradora (fig. 6) y presione el pedal de encendido / apagado (fig. 7). Observación: resulta posible utilizar la aspiradora en posición horizontal (trineo) o bien en posición vertical, fundamentalmente durante el proceso de aspiración de las escaleras o mientras se elimina el polvo de las cortinas. Ajuste la potencia de aspiración:
? con el regulador electrónico de potencia (fig. 8) ? con el regulador mecánico de potencia de la tobera: abra la
tapa del cursor de regulación para reducir manualmente la potencia de aspiración y evitar que la boquilla se quede «pegada» a la superficie aspirada (fig. 9), por ejemplo: cortinas, superficies frágiles...
• Posición (MIN) para aspirar tejidos delicados (cortinas, telas)
• Posición (Media) para la aspiración diaria de toda clase de suelos, en caso de escasa suciedad
• Posición (MAX) para la aspiración de suelos duros, alfombras y moquetas en caso de manchas de envergadura
3 • Cómo guardar y transportar el
aparato.
Después de utilizarla, detenga la aspiradora apretando el pedal de encendido / apagado y desconéctela (fig. 10). Recoja el cable apretando el pedal enrollador de cable (fig. 11). En posición vertical, coloque la boquilla en la posición de aparcamiento (fig. 12). En posición horizontal, coloque la boquilla en la posición de aparcamiento (fig. 13). De esta manera, resulta posible transportar y guardar la aspiradora en posición de aparcamiento (fig. 14).
ATENCIÓN Antes de cambiar los accesorios, siempre apague y desconecte la aspiradora.
Nunca ponga en marcha la aspiradora sin caja para el polvo (12) y sin sistema de filtrado (casete).
1 - Vacíe la caja de polvo
• Retire el tubo flexible de la boca de aspiración (fig. 2).
• Abra la tapa de la aspiradora (fig.15).
• Levante la caja de polvo (12) de u compartimento con la ayuda del asa (fig. 16).
• Pulse el botón de apertura (OPEN) de la tapa de la caja de polvo y luego levante la tapa (fig. 17) y extráigala completamente (fig. 18).
• Vacíe la bolsa de polvo en un cubo de basura (fig. 19).
• A continuación, vuelva a colocar la tapa sobre la caja colocando los elementos ergonómicos en las ranuras previstas para tal fin (fig. 20), luego abátala hasta oír el ‘CLIC’ de bloqueo (fig. 21).
• Vuelva a colocar la caja en su compartimento (fig. 22).
2 - Lave la caja de polvo y el sistema
de filtrado
El aire que respiramos contiene partículas que pueden provocar alergias: larvas y excrementos de los ácaros, hongos, polen, humos y residuos de animales (pelos, piel, saliva y orina). Las partículas más finas penetran profundamente en nuestro sistema respiratorio, donde pueden provocar una inflamación y alterar la función respiratoria en su conjunto.
IMPORTANTE Antes de proceder a realizar labores de mantenimiento, siempre apague y desconecte la aspiradora.
IMPORTANTE Después de cada uso, vacíe la caja de polvo.
ES
17
* En función del modelo: se trata de equipamientos específicos
de determinados modelos o de accesorios disponibles como elementos opcionales.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Los filtros (H)EPA o (High) Efficiency Particulate Air Filter (Filtros de Elevada Eficacia para Partículas Aéreas) permiten retener las partículas más finas. Gracias al filtro (H)EPA, el aire que se vuelve a expulsar a la estancia es más sano que el aire aspirado.
• Retire el tubo flexible de la boca de aspiración (fig. 2).
• Abra la tapa de la aspiradora (fig.15).
• Levante la caja de polvo (12) de su compartimento con la ayuda del asa (fig. 16).
a. Lave la caja de polvo
• Pulse el botón de apertura (OPEN) de la tapa de la caja de polvo y luego levante la tapa (fig. 17) y extráigala completamente (fig. 18)
• A continuación, retire la tapa del compartimento que contiene el separador pulsando el botón OPEN (fig. 23-24).
• Desenganche el separador de su compartimento (fig. 25).
• A continuación, lave el separador (13a), su compartimento (13b) y la tapa de la caja de polvo (12b) utilizando agua limpia o jabonosa (fig. 26).
• Seque los elementos con ayuda de un paño (fig. 27).
• Una vez seco, vuelva a colocar el separador en su compartimento con la ayuda de la muesca prevista a tales efectos (fig. 28), luego vuelva a colocar el conjunto (13a + 13b) en la tapa de la caja de polvo utilizando la muesca prevista a tales efectos (fig. 29) hasta oír un ‘CLIC’ de bloqueo (Fig. 30).
b. Limpie el sistema de filtrado
• Libere los herrajes de apertura del casete del filtro HEPA (Fig.
31).
• Retire el casete del filtro HEPA (16) de la bolsa de polvo (12c) (fig. 32).
• Separe el filtro de espuma (16b) del filtro HEPA (16a) (fig. 33).
• Sacuda suavemente el filtro HEPA en un cubo de la basura (fig. 34).
• Lave el filtro de espuma (16b) y el filtro HEPA (16a) con agua limpia y deje que se seque durante 12H (fig. 35).
• Lave la bolsa de polvo (12c) con agua limpia (fig. 36) y séquela con la ayuda de un paño suave.
• Una vez seco, vuelva a colocar el filtro de espuma (16b) sobre el filtro HEPA (16a) (fig. 37).
• A continuación, vuelva a colocar el casete del filtro (16a + 16b) en la bolsa de polvo (12c) con la ayuda de las muescas previstas para tal fin (fig. 38) hasta que oiga un ‘CLIC’ de bloqueo. (fig. 39).
• A continuación, vuelva a colocar la tapa sobre la caja colocando los elementos ergonómicos en las muescas previstas para tal fin (fig. 20), luego abátala hasta oír el ‘CLIC’ de bloqueo (fig. 21).
• Vuelva a colocar la caja en su compartimento (fig. 22).
3 – Reemplace el sistema de filtrado
El casete del filtro HEPA* ref. ZR902301* puede obtenerse en el distribuidor o en los Centros de Servicio Autorizados
• Retire el tubo flexible de la boca de aspiración (fig. 2).
• Abra la tapa de la aspiradora (fig. 15).
• Levante la caja de polvo (12) de su compartimento con la ayuda del asa (fig. 16).
• Libere los herrajes de apertura del casete del filtro HEPA (fig.
40).
• Retire el casete del filtro HEPA (16) de la bolsa de polvo (12c) (fig. 41).
• Vacíe el contenido del casete del filtro (16a + 16b) en un cubo de basura (fig. 42) y reemplácelo por un nuevo casete (fig. 43-44).
• Vuelva a colocar la caja de polvo en su compartimento (fig.
22).
• Cierre la tapa de la aspiradora.
4 • Limpieza de la aspiradora
Limpie el cuerpo y los accesorios del aparato con un paño suave (fig. 45). No utilice productos detergentes, agresivos o abrasivos.
IMPORTANTE Para optimizar el rendimiento de su aspiradora, lave la caja de polvo y el sistema de filtrado cada 3 meses.
ATENCIÓN Para limpiar el filtro HEPA lávelo con agua. Evite rasparlo con un accesorio (podría resultar dañado).
IMPORTANTE Reemplace el sistema de filtrado una vez por año.
ES
18
* En función del modelo: se trata de equipamientos específicos
de determinados modelos o de accesorios disponibles como elementos opcionales.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si su aspiradora no se enciende
• El aparato no está conectado a la corriente eléctrica. Asegúrese de que el aparato esté correctamente enchufado.
Si su aspiradora no aspira
• Se ha taponado algún accesorio o el tubo flexible: desatasque el accesorio o el tubo flexible.
• La tapa está mal cerrada: compruebe que la caja de polvo está colocada en su sitio y vuelva a cerrar la tapa de la aspiradora.
Si su aspiradora ya no aspira bien, hace ruido o emite un silbido
• Se ha taponado algún accesorio o el tubo flexible: desatasque el accesorio o el tubo flexible.
• La caja de polvo está llena: vacíela (véase el capítulo LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO).
• El sistema de filtrado está saturado: limpie el casete del filtro HEPA (16) (consulte el capítulo LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO). Si el problema continúa, cambie el sistema de filtrado (consulte el capítulo LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO).
• Asegúrese de que la caja de polvo (12) se encuentra correctamente instalada en el compartimento (11).
• El regulador mecánico de potencia (18b) está abierto: cierre el regulador mecánico de potencia de la tobera.
• El regulador electrónico de potencia (9) se encuentra en posición “mín.”: aumente la potencia con ayuda del regulador electrónico de potencia (salvo si aspira tejidos frágiles).
Si la tapa no se cierra (acción del detector de presencia 14*).
• Compruebe la presencia del casete del filtro HEPA (16) y que está colocado correctamente.
• Asegúrese de que la caja de polvo (12) se encuentra correctamente instalada en el compartimento de la bolsa de polvo.
Si resulta difícil desplazar la boquilla
• Reduzca la potencia abriendo el regulador mecánico de potencia de la tobera (18b) o bien desplazando el regulador electrónico de potencia (9) hacia la posición MIN.
• Compruebe que la posición de la boquilla (20 o 21)* esté adaptada al suelo aspirado:
- para las alfombras y moquetas, utilice la boquilla con la posición de cepillo dentro,
- para el parqué y los suelos lisos, utilice la boquilla en posición cepillo fuera.
Si el cable no se enrolla totalmente
• El cable se frena al reintroducirse en la aspiradora: saque el cable de nuevo y apriete el pedal enrollador de cable.
Si el problema persiste, lleve su aspiradora al Centro de Servicio Autorizado Rowenta más cercano o bien contacte con el servicio al consumidor de Rowenta.
IMPORTANTE Si la aspiradora empieza a funcionar peor, antes de proceder a efectuar cualquier comprobación apáguela pulsando el pedal de Encendido/Apagado.
• Este aparato está destinado exclusivamente a uso doméstico; en caso de que se haga un uso inadecuado del mismo o que no se respeten las instrucciones de uso, la marca no asumirá responsabilidad alguna y la garantía quedará anulada.
• Antes de utilizar por primera vez el aparato, lea atentamente las instrucciones de uso: un uso no conforme con las instrucciones de uso eximiría a Rowenta de cualquier responsabilidad.
GARANTÍA
ES
19
MEDIO AMBIENTE
• De conformidad con lo establecido en la reglamenta­ción en vigor, todo aparato en desuso debe inutilizarse definitivamente: antes de deshacerse del aparato, corte el cable del mismo.
¡Participemos en la protección del medio ambiente!
El aparato contiene numerosos materiales aprovechables o reciclables.
Deposítelo en un punto de recogida para que se lleve a cabo su tratamiento.
* En función del modelo: se trata de equipamientos específicos
de determinados modelos o de accesorios disponibles como elementos opcionales.
ACCESORIOS* USO COLOCACIÓN
DEL ACCESORIO
LUGAR DE COMPRA
Cepillo para muebles
(EASY BRUSH)
Para limpiar los muebles. Ajuste el cepillo
para muebles en
el extremo de la tobera.
Centros de Servicio
Autorizados de Rowenta
Boquilla para muebles Para limpiar los muebles. Encaje la boquilla
para muebles en el extremo
de la tobera o del tubo.
Boquilla con ranura Para acceder a los rincones
y a los lugares de más
difícil acceso.
Encaje la boquilla
con ranura en el extremo de
la tobera o del tubo
Boquilla para parqué Para los suelos delicados. Encaje la boquilla para
parqué en el extremo del
tubo.
Miniturbocepillo Para limpiar en profundidad
los tejidos tapizados
de los muebles.
Encaje el miniturbocepillo
en el extremo del tubo.
Turbocepillo Para eliminar los hilos y los
pelos de animales incrusta-
dos en las alfombras y las
moquetas.
Encaje el turbocepillo
en el extremo del tubo.
DÓNDE ADQUIRIR LOS ACCESORIOS
ES
20
PT
*Consoante os modelos: trata-se de equipamentos específi­cos de determinados modelos ou de acessórios que se en­contram disponíveis como opção.
Para sua segurança, este aparelho está em conformidade com as normas e regulamentos aplicáveis (Directivas Baixa Tensão, Compatibilidade Electromagnética, Ambiente, …).
Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) cujas capacidades físicas, sensoriais ou mentais se encontram reduzidas, ou por pessoas com falta de experiência ou conhecimento, a não ser que tenham sido devidamente acompanhadas e instruídas sobre a correcta utilização do aparelho, pela pessoa responsável pela sua segurança. É conveniente vigiar as crianças para garantir que as mesmas não brincam com o aparelho. Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos de idade e por pessoas sem experiência e conhecimentos ou com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, se tiverem recebido formação e supervisão relativamente ao uso do aparelho de forma segura e compreendam os perigos envolvidos. As crianças não podem brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção do mesmo por parte do utilizador
não deve ser realizada por crianças, excepto se estas tiverem mais de 8 anos e forem supervisionadas. Manter o aparelho e o cabo de alimentação fora do alcance de crianças com menos de 8 anos.
1 • Condições de utilização
O seu aspirador é um aparelho eléctrico, devendo ser utilizado nas condições normais de utilização. Utilize e mantenha o aparelho longe do alcance das crianças. Nunca deixe o aparelho funcionar sem vigilância. Não coloque a escova/bocal ou a extremidade do tubo junto aos olhos ou orelhas.
Não aspire superfícies molhadas com álcool, líquidos de qualquer natureza, substâncias quentes, substâncias ultra-finas (gesso, cimento, cinzas...), fragmentos grandes cortantes (vidro), produtos nocivos (solventes, decapantes...), agressivos (ácidos, detergentes...), inflamáveis e explosivos (à base de gasolina ou álcool).
Não coloque nunca o aparelho dentro de água, não deite água sobre o aparelho nem o guarde no exterior. Não utilize o aparelho se este tiver caído e apresentar deteriorações visíveis ou anomalias de funcionamento. Neste caso, não abra o aparelho, mas envie-o para o Serviço de Assistência Técnica autorizado mais próximo, ou contacte o Serviço de Clientes Rowenta.
2 • Alimentação eléctrica
Verifique se a tensão de utilização (voltagem) do seu aspirador corresponde à da instalação. Pare e desligue o aparelho retirando a ficha eléctrica, mas sem puxar o cabo:
- imediatamente após a utilização,
- antes de cada troca de acessórios,
- antes de cada limpeza, manutenção ou substituição de filtro. Não utilize o aparelho se o cabo estiver danificado. Para evitar qualquer tipo de perigo, o conjunto do enrolador e do cabo do seu aspirador deve ser substituído impreterivelmente por um Serviço de Assistência Técnica autorizado da Rowenta, uma vez que são necessárias ferramentas especiais para efectuar qualquer reparação no aparelho.
3 • Reparações
As reparações devem ser realizadas apenas por especialistas e com peças sobressalentes de origem. A reparação do aparelho pelo utilizador pode representar um risco para o mesmo e anular a garantia.
CONSELHOS DE SEGURANÇA
21
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
*Consoante os modelos: trata-se de equipamentos específi­cos de determinados modelos ou de acessórios que se en­contram disponíveis como opção.
DESCRIÇÃO
PT
1 • Desembalagem
Desembale e retire todas as etiquetas do aparelho. Guarde o certificado de garantia e leia atentamente as instruções de utilização antes da primeira utilização do aparelho.
2 • Conselhos e precauções
Antes de cada utilização, o cabo deve ser completamente desenrolado. Não o entale nem o passe por cima de arestas cortantes. Se utilizar uma extensão eléctrica, certifique-se de que está em perfeitas condições e que possui uma tensão adaptada à potência do seu aspirador. Não puxe pelo cabo para desligar o aparelho.
Não coloque o aspirador em funcionamento sem o depósito para o pó (12) e sem sistema de filtração (cassete).
O seu aparelho está equipado com um sistema de segurança de presença de cassete-filtro HEPA. Não puxe pelo cabo para deslocar o aspirador, segure pela pega de transporte. Não utilize o cabo para levantar o aparelho. Desligue o aspirador e retire a ficha da tomada após cada utilização. Desligue sempre o aspirador e retire a ficha da tomada antes da manutenção ou limpeza. Utilize apenas filtros de origem Rowenta. Utilize apenas acessórios de origem Rowenta. Verifique se todos os filtros estão bem colocados. Em caso de dificuldades em obter os acessórios e os filtros para este aspirador, contacte o Serviço de Clientes Rowenta.
1 Tampa 2 Abertura da tampa 3 Pega de transporte 4 Botão enrolador do cabo 5 Botão Ligar/Desligar 6 Roda 7 Abertura de aspiração 8 Saída de ar 9 Regulador electrónico de potência 10 a - Arrumação vertical
b - Arrumação horizontal 11 Compartimento do depósito para o pó 12 Depósito para o pó
a - Pega
b - Tampa
c - Depósito para o pó
d - Patilha de abertura da tampa 13 a - Separador de pó
b - Compartimento do separador de pó
c - Patilha de abertura do compartimento do sepa-
rador de pó
14 Detector da presença da cassete-filtro HEPA* 15 Patilhas de abertura da cassete-filtro HEPA 16 Cassete-filtro HEPA (ref. ZR9023 01)
a - Filtro HEPA
b - Filtro de espuma 17 a - Filtro de espuma de protecção do motor
(RS-RT3907)
b - Compartimento do filtro de espuma de protec-
ção do motor
Acessórios
18 Tubo flexível com pega ERGO COMFORT
a - Pega ergonómica ERGO COMFORT b - Regulador mecânico da potência (POWER
CONTROL)
c - Escova para móveis integrada (EASY BRUSH)
19 Tubo telescópico de metal ERGO COMFORT
a - Sistema de bloqueio pega/tubo (LOCK
SYSTEM)
b - Botão de regulação do tubo
20 Escova para todos os pavimentos,
rectangular, 2 posições*
21 Escova para todos os pavimentos, Delta,
2 posições*
22 Escova para pavimento de madeira
(parquet)*
23 Escova turbo* 24 Mini escova turbo* 25 Tubo para frestas* 26 Escova para estofos*
22
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
*Consoante os modelos: trata-se de equipamentos específi­cos de determinados modelos ou de acessórios que se en­contram disponíveis como opção.
UTILIZAÇÃO
1 • Montagem dos acessórios do
aparelho
• Encaixe o tubo flexível na abertura de aspiração (Fig.1) e rode até bloquear. Para retirá-lo, rode no sentido contrário e p
uxe (Fig.2).
• Encaixe o tubo telescópico de metal na extremidade da pega até ouvir um clique de bloqueio (Fig.3) (para o desencaixar, pressione o botão de desbloqueio do tubo e retire-o).
• Encaixe a escova para todo o tipo de pavimentos (20 ou 21)* na extremidade do tubo telescópico em metal (Fig.4).
• Regule o tubo telescópico de metal para o comprimento desejado com a ajuda do sistema telescópico (Fig.5).
Encaixe o acessório pretendido na extremidade do tubo telescópico de metal ou da pega:
- Para tapetes e alcatifas: utilize a escova para todos os tipos de pavimentos (20 ou 21)* na posição de escova recolhida ou a escova turbo* (fibras e pêlos de animais).
- Para parquets e pavimentos lisos: utilize a escova (20 ou 21)* para todos os tipos de pavimentos na posição de escova saída ou, para um melhor resultado, utilize a escova para parquets*.
- Para os cantos e zonas de difícil acesso: utilize o tubo para frestas*.
- Para móveis e superfícies frágeis: utilize a escova para móveis integrada na pega ERGO COMFORT (EASY BRUSH) ou o tubo para móveis*.
2 • Ligação do cabo e colocação do
aparelho em funcionamento
Desenrole completamente o cabo, ligue o aspirador à tomada (Fig.6) e pressione o botão de Ligar/Desligar (Fig.7). Observação: pode utilizar o aspirador tanto na posição horizontal (trenó) como na posição vertical, nomeadamente, quando estiver a aspirar escadas ou tirar o pó dos cortinados. Regule a potência de aspiração:
? com o regulador electrónico de potência (Fig.8) ? com o regulador mecânico de potência da pega: abra a
patilha de regulação para diminuir manualmente a potência de aspiração e evitar que a escova fique “colada” à superfície aspirada (Fig.9), p. ex.: cortinas, superfícies delicadas…
• Posição (MIN) para a aspiração de tecidos delicados (cortinas, têxteis)
• Posição (Média) para a aspiração diária de todos os tipos de pavimentos, no caso de pouca sujidade
• Posição (MAX) para a aspiração de pavimentos rijos, de tapetes e alcatifas, no caso de muita sujidade
3 • Arrumação e transporte do
aparelho
Após a utilização, pare o aspirador pressionando o botão de Ligar/Desligar e desligue-o da tomada (Fig.10). Arrume o cabo pressionando o botão enrolador do cabo (Fig.11). Na posição vertical, coloque a escova na posição de arrumação (Fig.12). Na posição horizontal, coloque a escova na posição de arrumação (Fig.13). Pode assim transportar e arrumar o aspirador na posição de arrumação (Fig.14).
ATENÇÃO Desligue sempre o aspirador e retire a ficha da tomada antes de trocar os acessórios.
Não coloque o aspirador em funcionamento sem o depósito para o pó (12) e sem sistema de filtração (cassete).
1 - Esvaziamento do depósito do pó
• Retire o tubo flexível da abertura de aspiração (Fig.2).
• Abra a tampa do aspirador (Fig.15).
• Retire o recipiente do pó (12) do respectivo compartimento com a ajuda da pega (Fig.16).
• Pressione o botão de abertura (OPEN) da tampa do depósito do pó para retirar a tampa (Fig.17), depois retire completamente o depósito (Fig.18).
• Esvazie o depósito do pó no lixo (Fig.19).
• Volte a colocar a tampa no depósito encaixando os pinos nas ranhuras previstas para o efeito (Fig.20), depois desça-a até ouvir um ‘clique’ de encaixe (Fig.21).
• Volte a colocar o depósito no seu compartimento (Fig.22).
2 - Limpeza do depósito do pó e do
sistema de filtração
O ar que respiramos contém partículas que podem ser alergénios: larvas e dejectos de ácaros, bolores, pólen, fumos e resíduos de animais (pêlos, pele, saliva e urina). As partículas mais finas penetram profundamente no aparelho respiratório onde podem provocar uma inflamação e alterar a função respiratória no seu todo.
IMPORTANTE Desligue sempre o aspirador e retire a ficha da tomada antes da sua manutenção.
IMPORTANTE Esvazie o depósito para o pó após cada utilização.
PT
23
*Consoante os modelos: trata-se de equipamentos específi­cos de determinados modelos ou de acessórios que se en­contram disponíveis como opção.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Os filtros (H)EPA (High) Efficiency Particulate Air Filter, ou seja, filtros de alta eficácia para partículas aéreas, permitem reter as partículas mais finas. Graças ao filtro (H)EPA, o ar relançado para a área é mais saudável do que o ar aspirado.
• Retire o tubo flexível da abertura de aspiração (Fig.2)
• Abra a tampa do aspirador (Fig.15).
• Retire o depósito do pó (12) do respectivo compartimento com a ajuda da pega (Fig.16).
a. Limpeza do depósito do pó
• Pressione o botão de abertura (OPEN) da tampa do depósito do pó para retirar a tampa (Fig.17), depois retire completamente o depósito (Fig.18)
• Em seguida, retire a tampa do compartimento que contém o separador, pressionando o botão OPEN (Fig.23-24).
• Desencaixe o separador do compartimento (Fig.25).
• Em seguida, passe o separador (13a), o compartimento (13b), a tampa do depósito do pó (12b) por água limpa ou com detergente (Fig.26).
• Seque-os com a ajuda de um pano (Fig 27).
• Depois de secos, volte a colocar o separador no compartimento utilizando a ranhura prevista para o efeito (Fig.28); em seguida, volte a colocar o conjunto (13a + 13b) na tampa do depósito do pó utilizando a ranhura (Fig.29) até ouvir um ‘clique’ de encaixe (Fig.30)
b. Limpeza do sistema de filtração
• Pressione as patilhas de abertura da cassete-filtro HEPA (Fig.31)
• Retire a cassete-filtro HEPA (16) do depósito do pó (12c) (Fig
32)
• Separe o filtro de espuma (16b) do filtro HEPA (16a) (Fig.33)
• Sacuda o filtro HEPA no caixote do lixo (Fig.34)
• Lave o filtro de espuma (16b) e o filtro HEPA (16a) com água limpa e deixe secar 12 horas (Fig.35).
• Lave o depósito do pó (12c) com água limpa (Fig.36) e seque-o com a ajuda de um pano húmido.
• Depois de seco, volte a colocar o filtro de espuma (16b) por cima do filtro HEPA (16a) (Fig.37)
• Em seguida, coloque a cassete-filtro (16a + 16b) por cima do depósito do pó (12c) utilizando as ranhuras previstas para o efeito (Fig.38) até ouvir um ‘clique’ de encaixe. (Fig.39)
• Depois, volte a colocar a tampa no depósito encaixando os pinos nas ranhuras previstas para o efeito (Fig.20) e desça-a até ouvir um ‘clique’ de encaixe (Fig.21).
• Coloque o recipiente no seu compartimento (Fig.22).
3 – Substituição do sistema de
filtração
A cassete-filtro HEPA*, ref. ZR902301*, está disponível no seu revendedor ou nos Serviços de Assistência Técnica autorizado Rowenta.
• Retire o tubo flexível da abertura de aspiração (Fig.2).
• Abra a tampa do aspirador (Fig.15).
• Retire o depósito do pó (12) do respectivo compartimento com a ajuda da pega (Fig.16).
• Pressione as patilhas de abertura da cassete-filtro HEPA (Fig.40).
• Retire a cassete-filtro HEPA (16) do depósito do pó (12c) (Fig.41).
• Deite a cassete-filtro (16a + 16b) no caixote do lixo (Fig.42) e substitua-a por uma nova cassete-filtro (Fig.43-44).
• Coloque o depósito no seu compartimento (Fig.22).
• Feche a tampa do aspirador.
4 • Limpeza do aspirador
Limpe o corpo e os acessórios do aparelho com um pano macio (Fig.45). Não utilize detergentes agressivos ou abrasivos.
IMPORTANTE Para optimizar a performance do seu aspirador, limpe o recipiente do pó e o sistema de filtração uma vez a cada 3 meses.
ATENÇÃO Para limpar o filtro HEPA, lave-o com água corrente. Não o esfregue com nenhum acessório para não o danificar.
IMPORTANTE Substitua o sistema de filtração uma vez por ano.
PT
24
*Consoante os modelos: trata-se de equipamentos específi­cos de determinados modelos ou de acessórios que se en­contram disponíveis como opção.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
O aspirador não começa a funcionar
• O aparelho não está ligado à corrente. Verifique se o aparelho está correctamente ligado.
O aspirador não aspira
• Um acessório ou o tubo está obstruído: desobstrua o acessório ou o tubo.
• A tampa está mal fechada: verifique se o recipiente do pó está bem colocado e volte a fechar a tampa.
O aspirador aspira mal, faz barulho, sibilos
• Um acessório ou o tubo está parcialmente obstruído: desobstrua o acessório ou o tubo.
• O depósito para o pó está cheio: despeje-o (ver capítulo LIMPEZA E MANUTENÇÃO).
• O sistema de filtração está saturado: limpe a cassete-filtro HEPA (16) (ver capítulo LIMPEZA E MANUTENÇÃO). Se o problema persistir, substitua o sistema de filtração (ver capítulo LIMPEZA E MANUTENÇÃO).
• Verifique se o depósito para o pó (12) está bem colocado no compartimento do recipiente para o pó (11).
• O regulador mecânico de potência (18b) está aberto: feche o regulador mecânico de potência da pega.
• O regulador electrónico de potência (9) está na posição ‘min’: aumente a potência por meio do regulador electrónico de potência (excepto se estiver a aspirar tecidos frágeis).
A tampa não fecha (acção do detector de presença 14*)
• Verifique a presença e a colocação correcta da cassete-filtro HEPA (16).
• Verifique se o depósito do pó (12) está bem colocado no compartimento do depósito do pó.
É difícil deslocar a escova
• Diminua a potência abrindo o regulador mecânico de potência da pega (18b) ou deslocando o regulador electrónico de potência (9) para a posição MIN.
• Verifique se a posição da escova (20 ou 21)* se adapta ao pavimento aspirado:
- no caso de tapetes e alcatifas, utilize a escova na posição de escova recolhida,
- no caso de parquets ou pavimentos lisos, utilize a escova na posição de escova saída.
O cabo não enrola completamente
• O cabo enrola devagar: retire novamente o cabo e pressione o botão enrolador do cabo.
Se o problema persistir, entregue o aspirador no Serviço de Assistência Técnica Rowenta autorizado mais próximo ou contacte o Centro de Contacto do Consumidor Rowenta.
IMPORTANTE Se o aspirador não estiver a funcionar bem, antes de proceder a qualquer verificação, desligue-o pressionando o botão Ligar/Desligar.
• Este aparelho é exclusivamente para uso doméstico; a utilização não adequada ou não conforme ao manual de instruções, invalida a responsabilidade da marca e a garantia é anulada.
• Leia atentamente o manual de instruções antes da primeira utilização do aparelho: uma utilização não conforme às instruções de utilização isenta a Rowenta de qualquer responsabilidade.
GARANTIA
PT
25
AMBIENTE
• Em conformidade com as normas em vigor, todos os aparelhos fora de uso devem ser definitivamente inuti­lizados: desligue o aparelho e corte o cabo antes de o deitar fora.
Protecção do ambiente em primeiro lugar!
O seu aparelho contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.
*Consoante os modelos: trata-se de equipamentos específi­cos de determinados modelos ou de acessórios que se en­contram disponíveis como opção.
ACESSÓRIOS* UTILIZAÇÃO COLOCAÇÃO
DO ACESSÓRIO
LOCAIS DE COMPRA
Escova para móveis
(EASY BRUSH)
Para limpar os móveis. Encaixe a escova para
móveis na extremidade
da pega.
Serviços de
Assistência
Autorizados Rowenta
Escova para móveis Para limpar os móveis. Encaixe a escova para
móveis na extremidade da
pega ou do tubo.
Tubo para frestas e rodapés Para aceder aos cantos e
locais de difícil acesso.
Encaixe o tubo para frestas
e rodapés na extremidade
da pega ou do tubo.
Escova para
pavimento de madeira
(parquet)
Para pavimentos delicados. Encaixe a escova
para parquet na extremi-
dade do tubo
Mini escova turbo Para limpar em profundi-
dade os tecidos dos móveis
(estofos).
Encaixe a mini escova
turbo na extremidade do
tubo.
Escova turbo Para aspirar fios e pêlos de
animais em tapetes e
alcatifas.
Encaixe a escova turbo na
extremidade do tubo.
ONDE ADQUIRIR OS ACESSÓRIOS
PT
26
IT
* Secondo il modello: si tratta di accessori opzionali o di
apparecchiature in dotazione a modelli specifici.
Per garantire la massima sicurezza, questo apparecchio è conforme alle norme e ai regolamenti vigenti (Direttive Bassa tensione, Compatibilità elettromagnetica, Ambiente, ecc.)
Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi bambini) le cui capacità fisiche, sensoriali o mentali sono ridotte, o da persone prive di esperienza o di conoscenza, a meno che non possano beneficiare, tramite una persona responsabile della loro sicurezza, di sorveglianza o di istruzioni preliminari relative all'uso dell'apparecchio. Sorvegliare i bambini per evitare che giochino con l’apparecchio. Questo apparecchio può essere utilizzato da minori dagli 8 anni in su e da persone senza esperienza e conoscenze specifiche o da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, se istruite e informate sull'utilizzo sicuro e messe a conoscenza dei rischi possibili. Evitare che i bambini giochino con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione ordinarie non devono essere effettuate da
minori, salvo se di età paria a 8 anni e più e se supervisionati. Tenere l’apparecchio e il cavo fuori dalla portata di minori di 8 anni.
1 • Condizioni di utilizzo
Questo aspirapolvere è un apparecchio elettrico e deve pertanto essere utilizzato in condizioni normali. Utilizzare e riporre l’apparecchio fuori della portata dei bambini. Non lasciare mai l’apparecchio incustodito mentre è in funzione. Tenete i terminali di aspirazione o l’estremità del tubo lontani dagli occhi e dalle orecchie.
Non passare l’aspirapolvere su superfici umide di alcool, su nessun liquido di alcun tipo, su sostanze calde, su sostanze ultrafini (gesso, cemento, ceneri, ecc.), su detriti taglienti di grandi dimensioni (vetro), su prodotti nocivi (solventi, sverniciatori, ecc.), aggressivi (acidi, prodotti per la pulizia, ecc.), infiammabili ed esplosivi (a base di benzina o alcol).
Non immergere mai l’apparecchio in acqua, non spruzzare mai acqua sull’apparecchio e non riporlo in ambienti esterni. Non utilizzare l’apparecchio se è caduto e presenta segni visibili di deterioramento o anomalie di funzionamento. In una simile evenienza, non aprire l’apparecchio, ma inviarlo al centro di assistenza autorizzato più vicino oppure contattare il servizio consumatori Rowenta.
2 • Alimentazione elettrica
Verificare che la tensione di utilizzo (voltaggio) dell'aspiratore corrisponda a quella dell'impianto elettrico domestico. Spegnere e scollegare subito l’apparecchio, tirando sulla presa di corrente e mai sul cavo,
- subito dopo l’utilizzo
- prima di cambiare qualsiasi accessorio
- prima di qualsiasi operazione di pulizia, manutenzione o sostituzione del filtro. Non utilizzare l’apparecchio se il cavo è danneggiato. Il gruppo avvolgicavo/cavo dell’aspiratore deve essere sostituito solo e unicamente da un centro di assistenza autorizzato Rowenta, poiché qualsiasi intervento di riparazione richiede l’impiego di utensili speciali per evitare pericoli.
3 • Riparazioni
Le riparazioni devono essere eseguite solo da specialisti con componenti originali. La riparazione effettuata da soli può esporre l’utilizzatore a pericoli e annulla la garanzia.
CONSIGLI SULLA SICUREZZA
27
AL PRIMO UTILIZZO
* Secondo il modello: si tratta di accessori opzionali o di
apparecchiature in dotazione a modelli specifici.
DESCRIZIONE
IT
1 • Disimballaggio
Aprire l’imballaggio e liberare l’apparecchio da tutte le eventuali etichette. Conservare il tagliando di garanzia e leggere con attenzione queste istruzioni prima del primo utilizzo dell’apparecchio.
2 • Consigli e precauzione
Prima di ogni utilizzo, il cavo deve essere srotolato completamente. Non piegarlo e non farlo passare sopra bordi taglienti. Se si utilizza una prolunga, assicurarsi che sia in ottimo stato e di sezione adatta alla potenza dell’aspirapolvere. Non scollegare mai l’apparecchio tirando il cavo.
Non fare mai funzionare l’aspirapolvere senza il contenitore raccoglipolvere (12) e senza il sistema del filtro.
L’apparecchio è fornito di un sistema di sicurezza che rileva la presenza della cassetta del filtro HEPA. Non spostare l’aspirapolvere tirando il cavo. L’apparecchio deve essere spostato mediante l’impugnatura per il trasporto. Non utilizzare il cavo per sollevare l’apparecchio. Dopo ogni utilizzo, arrestare e scollegare l’aspiratore. prima di qualsiasi operazione di manutenzione o pulizia, arrestare e scollegare l’aspirapolvere. Utilizzare solo filtri originali Rowenta. Utilizzare solo accessori originali Rowenta. Controllare che tutti i filtri siano ben saldi al loro posto. In caso di difficoltà per reperire gli accessori e i filtri dell’aspirapolvere, contattare il Servizio Consumatori Rowenta.
1 Coperchio 2 Apertura del coperchio 3 Impugnatura per il trasporto 4 Pedale dell’avvolgicavo 5 Pedale Avvio/Arresto 6 Avvolgicavo 7 Apertura d’aspirazione 8 Uscita dell’aria 9 Variatore elettronico di potenza 10 a - Stazionamento verticale
b - Stazionamento orizzontale 11 Vano del contenitore raccoglipolvere 12 Contenitore raccoglipolvere
a - Impugnatura
b - Coperchio
c - Contenitore raccoglipolvere
d - Dispositivo di apertura del coperchio 13 a - Separatore di polvere
b - Vano del separatore di polvere
c - Dispositivo di apertura del vano del separatore di
polvere
14 Rilevatore di presenza della cassetta del filtro
HEPA*
15 Dispositivo d’apertura della cassetta del filtro
HEPA
16 Cassetta del filtro HEPA (rif. ZR9023 01)
a - Filtro HEPA
b - Filtro mousse 17 a - Filtro in schiuma di protezione del motore
(RS-RT3907)
b - Vano del filtro in schiuma di protezione del
motore
Accessori
18 Flessibile con asta ERGO COMFORT
a - Asta ergonomica ERGO COMFORT b - Variatore meccanico di potenza (POWER
CONTROL)
c - Spazzola integrata per imbottiti (EASY BRUSH)
19 Tubo telescopico in metallo ERGO COMFORT
a - Sistema di bloccaggio asta/tubo (LOCK
SYSTEM)
b - Pulsante di regolazione del tubo
20 Terminale di aspirazione universale rettangolare
2 posizioni*
21 Terminale di aspirazione universale Delta 2
posizioni*
22 Terminale di aspirazione parquet* 23 Turbospazzola* 24 Mini-turbospazzola* 25 Bocchetta* 26 Bocchetta per imbottiti*
28
PULIZIA E MANUTENZIONE
* Secondo il modello: si tratta di accessori opzionali o di
apparecchiature in dotazione a modelli specifici.
UTILIZZO
1 • Assemblaggio dei componenti
dell’apparecchio
• Infilare il flessibile nell’apertura d’aspirazione (fig. 1) e girarlo fino al bloccaggio. Per sfilarlo, girarlo in senso opposto e tirare (fig. 2).
• Inserire il tubo telescopico in metallo nell’estremità dell’asta e spingerlo fino a sentire un “clic” di blocco (fig. 3) (per sfilarlo, premere il pulsante di sblocco sul tubo ed estrarlo).
• Inserire il terminale di aspirazione universale (20 o 21)* all’estremità del tubo telescopico in metallo (fig. 4).
• Regolare la lunghezza del tubo telescopico in metallo sulla lunghezza desiderata utilizzando il sistema telescopico (fig. 5).
Inserire l’accessorio idoneo nell’estremità del tubo telescopico in metallo o dell’asta:
- Per tappeti e moquette, utilizzare il terminale di aspirazione universale (20 o 21)* in posizione ritirata oppure la Turbospazzola* (fibre e peli d’animale).
- Per i parquet e i pavimenti lisci, utilizzare il terminale di aspirazione universale (20 o 21)* in posizione sporgente o, per risultati migliori, la spazzola per parquet*.
- Per gli angoli e i punti difficili: utilizzare la bocchetta lancia*.
- Per i mobili e le superfici fragili: utilizzare la spazzola per imbottiti integrata sull’asta ERGO COMFORT (EASY BRUSH) o la bocchetta per imbottiti*.
2 • Collegamento del cavo e avvio
dell’apparecchio
Svolgere completamente il cavo, collegare l’aspirapolvere (fig. 6) e premere il pedale Avvio/Arresto (fig. 7). Nota: è possibile utilizzare l’aspirapolvere in posizione orizzontale (trascinamento) e in posizione verticale, in particolare in caso di pulizia di scale o per spolverare le tende. Regolare la potenza di aspirazione:
? con il variatore elettronico di potenza (fig. 8) ? mediante il variatore meccanico di potenza sull’asta:
regolare l’apertura con il cursore per diminuire manualmente la potenza d’aspirazione ed evitare che la bocchetta resti “incollata” alla superficie aspirata (fig. 9), es.: tendaggi, superfici fragili…
• Posizione (MIN) per l’aspirazione di tessuti delicati (tendaggi, tessili)
• Posizione (media) per l’aspirazione quotidiana di ogni tipo di pavimento, in presenza di poca sporcizia.
• Posizione (MAX) per l’aspirazione di pavimenti duri e di tappeti e moquette particolarmente sporchi
3 • Come riporre e trasportare
l’apparecchio
Dopo l’utilizzo, arrestare l’aspirapolvere premendo il pedale Avvio/Arresto e scollegarlo (fig. 10). Riavvolgere il cavo premendo sul pedale dell’avvolgicavo (fig. 11). In posizione verticale, posizionare la bocchetta nella posizione di stazionamento (fig. 12). In posizione orizzontale, posizionare la bocchetta nella posizione di stazionamento (fig. 13). È possibile anche trasportare e conservare l’aspirapolvere in posizione di stazionamento (fig. 14).
ATTENZIONE Prima della sostituzione di qualsiasi accessorio, arrestare e scollegare l’aspirapolvere.
Non mettere mai in funzione l’aspirapolvere senza il contenitore raccoglipolvere (12) e senza il sistema filtro (cassetta).
1 - Svuotare il contenitore
raccoglipolvere
• Togliere il flessibile dall’apertura di aspirazione (fig. 2).
• Aprire il coperchio dell’aspirapolvere (fig. 15).
• Togliere il contenitore raccoglipolvere (12) dal suo vano utilizzando l’impugnatura (fig. 16).
• Premere sul pulsante di apertura (OPEN) del coperchio del contenitore raccoglipolvere, quindi sollevare il coperchio (fig. 17) estraendolo completamente (fig. 18).
• Vuotare il contenitore raccoglipolvere dentro a un bidone della spazzatura (fig. 19).
• Quindi, riposizionare il coperchio sul contenitore facendo corrispondere i perni con le apposite linguette (fig. 20), quindi abbassarlo fino a udire il “CLIC” di bloccaggio (fig. 21).
• Rimettere il contenitore nel suo vano (fig. 22).
2 - Pulire il contenitore raccoglipolvere
e il sistema di filtraggio
L’aria che respiriamo contiene particelle potenzialmente allergeniche: larve ed escrementi di acaro, muffe, polline, escrementi e residui di animali (peli, pelle, saliva, urina). Le particelle più fini penetrano a fondo nell’apparato respiratorio dove possono provocare infiammazioni e alterare in generale la funzione respiratoria.
IMPORTANTE Spegnere e scollegare sempre l’aspirapolvere prima di effettuare la manutenzione.
IMPORTANTE Il contenitore raccoglipolvere deve essere svuotato dopo ogni utilizzo.
IT
29
* Secondo il modello: si tratta di accessori opzionali o di
apparecchiature in dotazione a modelli specifici.
PULIZIA E MANUTENZIONE
I filtri (H)EPA (High) Efficiency Particulate Air Filter, ovvero filtri ad elevata efficienza per la depurazione dell’aria, consentono di trattenere le particelle più fini. Grazie al filtro (H)EPA, l’aria reimmessa nella stanza è più pulita dell’aria respirata.
• Togliere il flessibile dall’apertura di aspirazione (fig. 2).
• Aprire il coperchio dell’aspirapolvere (fig. 15).
• Togliere il contenitore raccoglipolvere (12) dal suo vano utilizzando l’impugnatura (fig. 16).
a. Pulire il contenitore raccoglipolvere
• Premere sul pulsante di apertura (OPEN) del coperchio del contenitore raccoglipolvere, quindi sollevare il coperchio (fig. 17) estraendolo completamente (fig. 18)
• Quindi, ritirare il coperchio del vano contenente il separatore premendo il pulsante OPEN (fig. 23-24).
• Sganciare il separatore dal suo vano (fig. 25).
• Sciacquare quindi il separatore (13a), il suo vano (13b), il coperchio del contenitore raccoglipolvere (12b) con acqua pulita o saponata (fig. 26).
• Asciugarli con un panno (fig. 27).
• Dopo l‘asciugatura, riposizionare il separatore nel vano utilizzando l’apposita scanalatura (fig. 28), quindi posizionare l’insieme (13a + 13b) nel coperchio del contenitore raccoglipolvere utilizzando l’apposita scanalatura (fig. 29) fino a udire un “CLIC” di bloccaggio (fig. 30)
b. Pulire il sistema di filtraggio
• Premere sui dispositivi di apertura della cassetta del filtro HEPA (fig. 31)
• Estrarre la cassetta del filtro HEPA (16) dal contenitore raccoglipolvere (12c) (fig. 32)
• Separare il filtro in schiuma (16b) dal filtro HEPA (16a) (fig.
33)
• Tamburellare sul filtro HEPA sopra a un bidone della spazzatura (fig. 34)
• Lavare il filtro in schiuma (16b) e il filtro HEPA (16a) con acqua pulita e fare asciugare per 12 ore (fig. 35).
• Lavare il contenitore raccoglipolvere (12c) con acqua pulita (fig. 36) e asciugarlo utilizzando un panno morbido.
• Dopo l’asciugatura, riposizionare il filtro in schiuma (16b) sul filtro HEPA (16a) (fig. 37)
• Sostituire quindi la cassetta filtro (16a + 16b) sul contenitore raccoglipolvere (12c) mediante le apposite scanalature (fig.
38) fino a sentire il "CLIC" del bloccaggio (fig. 39)
• Quindi, riposizionare il coperchio sul contenitore facendo corrispondere i perni con le apposite linguette (fig. 20), quindi abbassarlo fino a udire il “CLIC” di bloccaggio (fig. 21).
• Rimettere il contenitore nel suo vano (fig. 22).
3 – Sostituire il sistema di filtraggio
La cassetta del filtro HEPA* con rif. ZR902301* è disponibile presso il rivenditore di zona o presso i Centri Servizi Autorizzati.
• Togliere il flessibile dall’apertura di aspirazione (fig. 2).
• Aprire il coperchio dell’aspirapolvere (fig. 15).
• Togliere il contenitore raccoglipolvere (12) dal suo vano utilizzando l’impugnatura (fig. 16).
• Premere sui dispositivi di apertura della cassetta del filtro HEPA (fig. 40).
• Estrarre la cassetta del filtro HEPA (16) dal contenitore raccoglipolvere (12c) (fig. 41).
• Gettare la cassetta filtro (16a + 16b) nella spazzatura (fig. 42) e sostituirla con una nuova cassetta filtro (fig. 43-44).
• Rimettere il contenitore raccoglipolvere nel suo vano (fig.
22).
• Richiudere il coperchio dell’aspirapolvere.
4 • Pulizia dell’aspiratore
Pulire il corpo e gli accessori dell’apparecchio con un panno morbido (fig. 45). Non utilizzare prodotti detergenti, aggressivi o abrasivi.
IMPORTANTE Per ottenere prestazioni ottimali dall’aspirapolvere, assicurarsi di lavare il contenitore raccoglipolvere e il sistema di filtraggio ogni tre mesi.
ATTENZIONE Per pulire il filtro HEPA, lavarlo con acqua. Non strofinare con alcun accessorio, per evitare di danneggiarlo:
IMPORTANTE Il sistema di filtraggio deve essere sostituito una volta all’anno.
IT
30
* Secondo il modello: si tratta di accessori opzionali o di
apparecchiature in dotazione a modelli specifici.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Se l’aspirapolvere non si accende
• L’apparecchio non è alimentato. Controllare che l’apparecchio sia correttamente collegato alla rete elettrica.
Se l’aspirapolvere non aspira
• Un accessorio o il flessibile sono otturati: eliminare l’otturazione dall’accessorio o dal flessibile.
• Il coperchio è chiuso male: verificare che il contenitore raccoglipolvere sia posizionato correttamente e richiudere il coperchio dell’aspirapolvere.
Se l’aspirapolvere non aspira bene come prima, fa rumore, fischia
• Un accessorio o il flessibile sono parzialmente otturati: eliminare l’otturazione dall’accessorio o dal flessibile.
• Il contenitore raccoglipolvere è pieno: vuotarlo (vedere la sezione PULIZIA E MANUTENZIONE).
• Il sistema di filtraggio è saturo: pulire la cassetta del filtro HEPA (16) (vedere la sezione PULIZIA E MANUTENZIONE). Se il problema persiste, sostituire il sistema di filtraggio (vedere la sezione PULIZIA E MANUTENZIONE).
• Controllare che il contenitore raccoglipolvere (12) sia correttamente collocato nel proprio vano (11).
• Il variatore meccanico di potenza (18b) è aperto: chiudere il variatore meccanico di potenza dell’asta.
• Il variatore elettronico di potenza (9) è posizionato su “min”: aumentare la potenza mediante il variatore elettronico di potenza (tranne se si sta passando l’aspirapolvere su tessuti fragili).
Se il coperchio non si chiude (azione del rilevatore di presenza 14*)
• Verificare la presenza della cassetta del filtro HEPA (16) e il suo corretto posizionamento.
• Controllare che il contenitore raccoglipolvere (12) sia correttamente collocato nel vano raccoglipolvere.
Se è difficile spostare il terminale di aspirazione
• Diminuire la potenza aprendo il variatore meccanico di potenza dell’asta (18b) oppure spostando il variatore elettronico di potenza (9) sulla posizione MIN.
• Verificare che la posizione del terminale di aspirazione (20 o
21)* sia adatta al pavimento da pulire:
- per tappeti e moquette, utilizzare il terminale di aspirazione con la spazzola in posizione ritirata,
- per parquet e pavimenti lisci, utilizzare il terminale di aspirazione con la spazzola in posizione sporgente.
Se il cavo non si riavvolge completamente
• Il cavo viene rallentato durante il riavvolgimento: svolgere nuovamente il cavo, quindi premere sul pedale dell’avvolgicavo.
Se un problema dovesse persistere, consegnare l’aspirapolvere al Centro Servizi Autorizzato più vicino o contattare il servizio consumatori Rowenta.
IMPORTANTE Se si riscontra un peggioramento nel funzionamento dell’aspirapolvere, prima di effettuare qualunque controllo, arrestarlo premendo il pedale Avvio/Arresto.
• Questo apparecchio è destinato unicamente alla pulizia della casa e all’uso domestico. In caso di utilizzo inappropriato o non conforme alle istruzioni per l’uso, il fabbricante declina ogni responsabilità e la garanzia viene annullata.
• Leggere attentamente le istruzioni per l’uso prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta: un utilizzo non conforme alle istruzioni solleva Rowenta da qualsiasi responsabilità.
GARANZIA
IT
31
AMBIENTE
• Secondo la normativa vigente, qualsiasi apparecchio dismesso deve essere reso inutilizzabile a titolo defi­nivo: scollegare il cavo e tagliarlo prima di conferire l’apparecchio in discarica.
Contribuiamo alla salvaguardia dell’ambiente!
VQuesto apparecchio è costituito da diversi materiali valorizzabili o riciclabili.
Per lo smaltimento rivolgersi ad un centro per la raccolta differenziata.
* Secondo il modello: si tratta di accessori opzionali o di
apparecchiature in dotazione a modelli specifici.
ACCESSORI* UTILIZZO MONTAGGIO
DELL’ACCESSORIO
DOVE ACQUISTARLO
Spazzola per imbottiti
(EASY BRUSH)
Pulizia dei mobili. Fissare la spazzola
per imbottiti
all’estremità dell’asta.
Centro Servizi
Autorizzati Rowenta
Bocchetta per imbottiti Pulizia dei mobili. Inserire la bocchetta
per imbottiti all’estremità
dell’asta o del tubo
Bocchetta lancia Per raggiungere gli angoli
e i punti difficilmente
accessibili.
Inserire la bocchetta lancia
all’estremità dell’asta
o del tubo
Terminale di aspirazione
parquet
Per pavimenti fragili. Inserire la bocchetta per il
parquet
all’estremità del tubo.
Mini-turbospazzola Pulizia a fondo dei tessili
d’arredamento.
Inserire la mini-turbospaz­zola all’estremità del tubo.
Turbospazzola Per rimuovere fili e peli di
animali incastrati in
Per tappeti e moquette.
Inserire la turbospazzola
all’estremità del tubo.
DOVE ACQUISTARE GLI ACCESSORI
IT
32
NL
* Afhankelijk van het model : verwijst naar onderdelen die spe-
cifiek zijn voor bepaalde modellen of optionele accessoires.
Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de toepasselijke normen en regelgevingen (Richtlijnen Laagspanning, Elektromagnetische Compatibiliteit, Milieu,…).
Dit apparaat mag niet gebruikt worden door personen (of kinderen) met verminderde, fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten, of personen die te weinig ervaring of kennis hebben tenzij ze onder de supervisie staan van een persoon die voor hen verantwoordelijk is of als ze genoeg richtlijnen gekregen hebben om het apparaat correct te hanteren. Er moet toezicht op kinderen zijn, zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen. Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar, door personen zonder ervaring of kennis en door personen met verminderde fysieke, mentale of zintuiglijke capaciteiten als ze genoeg uitleg en richtlijnen gekregen hebben om het apparaat veilig te kunnen hanteren en de risico's kennen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. De reinigings- en onderhoudswerkzaamheden mogen niet door kinderen worden uitgevoerd tenzij ze
ouder zijn dan 8 jaar en onder supervisie staan. Houd het apparaat en het snoer buiten het bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.
1 • Gebruiksvoorwaarden
Uw stofzuiger is een elektrisch apparaat: de stofzuiger moet in normale gebruiksomstandigheden worden gebruikt. Gebruik en bewaar het apparaat buiten bereik van kinderen. Laat het apparaat nooit zonder toezicht aan staan. Houd de zuigmond of het uiteinde van de buis uit de buurt van ogen en oren.
Gebruik de stofzuiger nooit om met alcohol bevochtigde oppervlakken schoon te maken. Gebruik het apparaat niet om vloeistoffen van welke aard dan ook, warme stoffen, zeer fijne stoffen (pleister, cement, as, ...), grof afval met scherpe randen (glas), schadelijke producten (oplos- of afbijtmiddelen, ...), agressieve producten (zuren, reinigingsmiddelen, ...), brandbare en ontplofbare producten (op basis van benzine of alcohol) op te zuigen.
Dompel het apparaat nooit onder in water, laat er geen water op spetteren en gebruik het nooit buitenshuis. Het apparaat niet gebruiken als het is gevallen en zichtbare schade vertoont of niet juist werkt. Maak het apparaat niet zelf open maar stuur het naar het dichtstbijzijnde Erkende Service Center of neem contact op met de Rowenta klantenservice.
2 • Elektrische voeding
Controleer of de spanning (voltage) van uw stofzuiger overeenkomt met de spanning van uw installatie. Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact zonder aan het snoer te trekken :
- onmiddellijk na gebruik,
- alvorens een accessoire te vervangen,
- voor de onderhouds- of reinigingsbeurten en alvorens de filter te vervangen.
Gebruik het apparaat niet als het snoer is beschadigd. Het oprolsysteem en het snoer van de stofzuiger moeten vervangen worden door een Erkend Rowenta Service Center. Voor de reparaties moet speciaal gereedschap gebruikt worden om gevaar te voorkomen.
3 • Reparaties
De reparatiewerkzaamheden mogen uitsluitend door vakmensen en met originele reserveonderdelen worden uitgevoerd. Zelf een apparaat repareren kan voor de gebruiker gevaar opleveren en doet de garantie vervallen.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
33
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
* Afhankelijk van het model : verwijst naar onderdelen die spe-
cifiek zijn voor bepaalde modellen of optionele accessoires.
BESCHRIJVING
NL
1 • Uitpakken
Haal het apparaat uit de verpakking en verwijder al het verpakkingsmateriaal. Bewaar de garantiebon en lees de gebruiksaanwijzing aandachtig voor het eerste gebruik.
2 • Advies en voorzorgsmaatregelen
Rol het snoer volledig uit voor gebruik. Zorg ervoor dat het snoer niet klem komt te zitten en laat het nooit over scherpe randen hangen. Maakt u gebruik van een elektrisch verlengsnoer, controleer dan of het snoer in perfecte staat verkeert en of de draaddoorsnede geschikt is voor het vermogen van uw stofzuiger. Trek nooit aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te trekken.
Gebruik de stofzuiger nooit zonder stofbak (12) en filtersysteem (cassette).
Uw apparaat is voorzien van een veiligheidssysteem dat de aanwezigheid van de HEPA filtercassettes detecteert. Verplaats de stofzuiger niet door aan het snoer te trekken, het apparaat dient verplaatst te worden met behulp van het transporthandvat. Til het apparaat nooit aan het snoer op. Zet het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact na gebruik. Voor de onderhouds- of reinigingsbeurt altijd eerst de stofzuiger uitschakelen en de stekker uit het stopcontact trekken. Gebruik uitsluitend originele Rowenta filters. Gebruik uitsluitend originele Rowenta accessoires. Controleer of alle filters correct zijn geplaatst. Neem contact op met de Rowenta klantenservice om accessoires en filters voor deze stofzuiger bij te bestellen.
1 Deksel 2 Opening van het deksel 3 Transporthandvat 4 Pedaal oprolsysteem 5 Start/Stop pedaal 6 Wiel 7 Aanzuigopening 8 Luchtafvoer 9 Elektronische vermogensregelaar 10 a - Verticaal parkeren
b - Horizontaal parkeren 11 Compartiment stofbak 12 Stofbak
a - Handvat
b - Deksel
c - Stofbak
d - Openingsclip van het deksel 13 a - Stofscheidingssysteem
b - Houder van het stofscheidingssysteem
c - Openingsclip van de houder van het
stofscheidingssysteem
14 Aanwezigheidsdetector HEPA filtercassette* 15 Openingsclip van de HEPA filtercassette 16 HEPA filtercassette (ref. ZR9023 01)
a - HEPA filter
b - Schuimfilter 17 a - Beschermmousse van de motor (RS-RT3907)
b - Houder van de beschermmousse van de motor
Accessoires
18 Slang met ERGO COMFORT handvat
a - Ergonomisch ERGO COMFORT handvat b - Mechanische vermogensregelaar (POWER
CONTROL)
c - Geïntegreerde meubelborstel (EASY BRUSH)
19 Metalen telescopische buis ERGO COMFORT
a - Vergrendelingssysteem handvat/buis (LOCK
SYSTEM)
b - Regelknop van de buis
20 Rechthoekige zuigmond voor alle vloeren met 2
posities*
21 Zuigmond voor alle vloeren Delta met 2 posities* 22 Zuigmond voor parket* 23 Turboborstel* 24 Mini turboborstel* 25 Zuigmond met gleuf* 26 Zuigmond voor meubels*
34
REINIGEN EN ONDERHOUDEN
* Afhankelijk van het model : verwijst naar onderdelen die spe-
cifiek zijn voor bepaalde modellen of optionele accessoires.
GEBRUIK
1 • De onderdelen van het apparaat
monteren.
• Duw de slang in de aanzuigopening (Fig.1) en draai tot deze vastklikt. Draai de slang in de omgekeerde richting en trek om deze te verwijderen (Fig. 2).
• Schuif de metalen telescopische buis in het uiteinde van het handvat tot u een vergrendelingsklik hoort (Fig.3) (druk op de vergrendelknop van de buis om de buis los te koppelen en te verwijderen).
• Schuif de zuigmond voor alle vloeren (20 of 21)* op het uiteinde van de metalen telescopische buis (Fig.4).
• U kunt de lengte van de metalen telescopische buis met het telescopische systeem regelen (Fig.5).
Schuif het gewenste accessoire op het uiteinde van de metalen telescopische buis of op het handvat:
- Voor tapijten en vaste vloerbekleding: gebruik de zuigmond voor alle vloeren (20 of 21) met ingetrokken borstel of met de Turboborstel* (vezels en dierenharen).
- Voor parket en gladde vloeren: gebruik de zuigmond voor alle vloeren (20 of 21)* met borstel of de zuigmond voor parket* voor een nog beter resultaat.
- Voor hoeken en moeilijk bereikbare plaatsen: gebruik de uitschuifbare zuigmond met gleuf*.
- Voor meubels en delicate oppervlakken: gebruik de geïntegreerde meubelborstel ERGO COMFORT (EASY BRUSH) of de zuigmond voor meubels*.
2 • Het snoer aansluiten en het
apparaat aanzetten
Rol het snoer volledig uit, steek de stekker van uw stofzuiger in het stopcontact (Fig.6) en bedien het Start / Stop pedaal (Fig.7). Opmerking: u kunt uw stofzuiger in horizontale (slede) en in verticale positie gebruiken, dit is zeer handig voor het stofzuigen van trappen en het ontstoffen van gordijnen. Regel de zuigkracht:
? met de elektronische vermogensregelaar (Fig.8) ? met de mechanische vermogensregelaar op het handvat:
schuif het klepje van de krachtregelaar open om de aanzuigkracht handmatig te verminderen en fragiele oppervlakken (Fig.9) zoals gordijnen schoon te maken …
• Stand (MIN) voor het stofzuigen van fijne stoffen (vitrages, textiel)
• Stand (Gemiddeld) voor het dagelijks stofzuigen van allerlei soorten licht bevuilde vloeren
• Stand (MAX) voor het stofzuigen van harde vloeren en zwaar bevuilde tapijten en vaste vloerbekleding
3 • Het apparaat opbergen en
verplaatsen
Zet na gebruik uw stofzuiger uit door het Start / Stop pedaal te bedienen en trek de stekker uit het stopcontact (Fig.10). Berg het snoer op door op het pedaal voor het oprollen van het snoer te drukken (Fig.11). Als u de stofzuiger verticaal zet, plaatst u de zuigmond in de parkeerstand (Fig.12). Als u de stofzuiger horizontaal zet, plaatst u de zuigmond in de parkeerstand (Fig.13). Zo kunt u uw stofzuiger in de parkeerstand verplaatsen en opbergen (Fig.14).
OPGELET: Zet de stofzuiger uit en haal de stekker uit het stopcontact alvorens de accessoires te verwisselen.
Gebruik de stofzuiger nooit zonder stofbak (12) en filtersysteem (cassette).
1 - Leeg de stofbak
• Verwijder de slang uit de aanzuigopening (Fig.2).
• Open het deksel van uw stofzuiger (Fig.15).
• Verwijder de stofbak (12) uit het compartiment met behulp van het handvat (Fig.16).
• Druk op de openingsknop (OPEN) op het deksel van de stofbak, til het deksel op (Fig.17) en verwijder het volledig (Fig.18).
• Leeg de stofbak boven een vuilnisbak (Fig.19).
• Plaats het deksel vervolgens opnieuw op de bak, zorg ervoor dat de pinnetjes in de hiervoor voorzien uitsnijdingen (Fig.20) passen, en druk het deksel naar beneden tot u een vergrendelingsklik hoort (Fig.21).
• Plaats de bak opnieuw in de houder (Fig.22).
2 - Maak de stofbak en het
filtersysteem schoon
De lucht die wij inademen, bevat deeltjes die allergeen kunnen zijn: larven en uitwerpselen van huismijt, schimmel, pollen, rook en dierlijk residuen (haren, huid, speeksel, urine). De fijnste deeltjes dringen diep in het ademhalingsstelsel waar zij ontstekingen kunnen veroorzaken en de ademhalingsfunctie in zijn geheel kunnen aantasten.
BELANGRIJK: Voor de onderhoudsbeurt altijd eerst de stofzuiger uitschakelen en de stekker uit het stopcontact trekken.
BELANGRIJK: Leeg de stofbak na elk gebruik.
NL
35
* Afhankelijk van het model : verwijst naar onderdelen die spe-
cifiek zijn voor bepaalde modellen of optionele accessoires.
REINIGEN EN ONDERHOUDEN
De (H)EPA filter (High) Efficiency Particulate Air Filter, ofwel een zeer efficiënte filter voor luchtdeeltjes, zorgt ervoor dat zelfs de fijnste deeltjes vastgehouden worden. Dankzij de (H)EPA filter is de in het vertrek uitgestoten lucht gezonder dan de opgezogen lucht.
• Verwijder de slang uit de aanzuigopening (Fig.2).
• Open het deksel van uw stofzuiger (Fig.15).
• Verwijder de stofbak (12) uit het compartiment met behulp van het handvat (Fig.16).
a. Maak de stofbak schoon
• Druk op de openingsknop (OPEN) op het deksel van de stofbak, til het deksel op (Fig.17) en verwijder het volledig (Fig.18).
• Druk op de knop OPEN en verwijder de houder met het scheidingssysteem van het deksel (Fig.23-24).
• Verwijder het scheidingssysteem uit de houder (Fig.25).
• Dompel het scheidingssysteem (13a), de houder (13b), het deksel van de stofbak (12b) in schoon water of zeepwater (Fig.26).
• Droog de onderdelen met een doek (Fig. 27).
• Wanneer het scheidingssysteem droog is, plaatst u het opnieuw in de houder met behulp van de hiervoor voorziene gleuf (Fig.28), vervolgens plaatst u het geheel (13a + 13b) opnieuw in het deksel van de stofbak met behulp van de hiervoor voorziene gleuf (Fig.29) tot u een vergrendelingsklik hoort (Fig.30).
b. Maak het filtersysteem schoon
• Druk op de openingsclips van de HEPA filtercassette (Fig.31).
• Verwijder de HEPA filtercassette (16) uit de stofbak (12c) (Fig.
32).
• Scheid de schuimfilter (16b) van de HEPA filter (Fig.33).
• Houd de HEPA filter boven een vuilnisbak en tik er zachtjes op (Fig.34).
• Maak de schuimfilter (16b) en de HEPA filter (16a) schoon onder lopend water en droog de filters af 12H (Fig.35).
• Maak de stofbak (12c) schoon onder de kraan (Fig.36) en droog het onderdeel met een zachte doek.
• Wanneer de stofbak droog is, plaatst u de schuimfilter (16b) opnieuw op de HEPA filter(16a) (Fig.37).
• Plaats de filtercassette (16a + 16b) op de stofbak (12c) met behulp van de gleuven die hiervoor zijn voorzien (Fig.38) tot u een vergrendelingsklik hoort (Fig.39).
• Plaats het deksel vervolgens opnieuw op de bak, zorg ervoor dat de pinnetjes in de hiervoor voorzien uitsnijdingen (Fig.20) passen, en druk het deksel naar beneden tot u een vergrendelingsklik hoort (Fig.21).
• Plaats de bak opnieuw in de houder (Fig.22).
3 – Plaats het filtersysteem opnieuw
U kunt de HEPA filtercassette* ref.ZR902301* bij uw retailer of in een Erkend Service Center kopen.
• Verwijder de slang uit de aanzuigopening (Fig.2).
• Open het deksel van uw stofzuiger (Fig.15).
• Verwijder de stofbak (12) uit het compartiment met behulp van het handvat (Fig.16).
• Druk op de openingsclips van de HEPA filtercassette (Fig.40).
• Verwijder de HEPA filtercassette (16) uit de stofbak (12c) (Fig.
41).
• Gooi de filtercassette (16a + 16b) in een vuilnisbak (Fig.42) en plaats een nieuwe filtercassette (Fig.43-44).
• Plaats de stofbak opnieuw in de houder (Fig.22).
• Sluit het deksel van de stofzuiger opnieuw.
4 • De stofzuiger schoonmaken
Maak de romp en de accessoires van het apparaat met een zachte doek schoon (fig.45). Gebruik nooit agressieve of schurende producten.
BELANGRIJK Maak de stofbak en het filtersysteem om de 3 maanden schoon om de prestaties van uw stofzuiger te optimaliseren.
OPGELET: Houd de HEPA filter onder de kraan om de filter schoon te maken. Gebruik geen accessoire om krassen te voorkomen.
BELANGRIJK: Vervang het filtersysteem elk jaar.
NL
36
* Afhankelijk van het model : verwijst naar onderdelen die spe-
cifiek zijn voor bepaalde modellen of optionele accessoires.
REPARATIE
Indien uw stofzuiger niet start
• Het apparaat is niet op het stroomnet aangesloten. Controleer of de stekker zich goed in het stopcontact bevindt.
Indien uw stofzuiger niet zuigt
• Een accessoire of de slang zijn verstopt: ontstop het accessoire of de slang.
• Het deksel is niet goed gesloten: controleer de plaatsing van de stofbak en sluit het deksel opnieuw op de stofzuiger.
Indien uw stofzuiger minder goed zuigt, lawaai maakt, piept
• Een accessoire of de slang zijn gedeeltelijk verstopt : ontstop het accessoire of de slang.
• De stofbak is vol : leeg de bak (zie hoofdstuk REINIGEN EN ONDERHOUDEN).
• Het filtersysteem is verzadigd : maak de HEPA filtercassette (16) schoon (zie hoofdstuk REINIGEN EN ONDERHOUDEN). Als het probleem zich blijft voordoen, vervangt u het filtersysteem (zie hoofdstuk REINIGEN EN ONDERHOUDEN).
• Controleer of de stofbak (12) goed is geplaatst in het compartiment van de stofbak (11).
• De mechanische vermogensregelaar (18b) staat open: sluit de mechanische vermogensregelaar op het handvat.
• De elektrische vermogensregelaar (9) staat in de stand ‘min’ : verhoog het vermogen met behulp van de elektronische vermogensregelaar (tenzij u de stofzuiger op kwetsbare stoffen gebruikt).
Als het deksel niet sluit (zie werking aanwezigheidsdetector 14*)
• Controleer de aanwezigheid van de HEPA filtercassette (16) en de goede plaatsing.
• Controleer of de stofbak (12) goed is geplaatst in het compartiment van de stofbak.
Als de zuigmond moeilijk te verplaatsen is
• Open de mechanische krachtregelaar op het handvat (18b) of zet de elektronische krachtregelaar (9) op de MIN stand om de zuigkracht te verminderen.
• Controleer of de positie van de zuigmond (20 of 21) aangepast is aan de ondergrond :
- Gebruik de zuigmond met ingetrokken borstels voor tapijten en vaste vloerbekleding
- Gebruik de zuigmond met borstel voor parket en gladde vloeren.
Als het snoer niet helemaal opgerold kan worden
• Het snoer rolt traag op in zijn behuizing: trek het snoer er weer uit en druk opnieuw op het pedaal.
Neem als het probleem blijft bestaan contact op met het dichtstbijzijnde Erkende Service Center van Rowenta of met de Rowenta klantenservice.
BELANGRIJK: Zet de stofzuiger met het Start / Stop pedaal uit zodra u merkt dat de stofzuiger niet meer goed werkt.
• Dit apparaat is uitsluitend geschikt voor huishoudelijk gebruik; in geval van oneigenlijk gebruik, of gebruik dat niet conform de gebruiksaanwijzing is, kan het merk in geen geval aansprakelijk gesteld worden en vervalt de garantie.
• Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig voor het eerste gebruik: Niet-naleving ontheft Rowenta van alle aansprakelijkheid.
GARANTIE
NL
37
MILIEU
• Volgens de huidige wetgeving moet elk apparaat dat niet meer gebruikt wordt onbruikbaar worden gemaakt: trek de stekker uit het stopcontact en snijd het snoer door alvorens het apparaat weg te gooien.
Bescherm het milieu!
Uw apparaat bevat verschillende, voor terugwinning of recycling geschikte materialen.
Breng het apparaat naar een afvalinzamelpunt voor een correcte verwerking.
* Afhankelijk van het model : verwijst naar onderdelen die spe-
cifiek zijn voor bepaalde modellen of optionele accessoires.
ACCESSOIRES* GEBRUIK HET ACCESSOIRE
MONTEREN
VERKOOPPUNTEN
Meubelborstel
(EASY BRUSH)
Om meubels schoon te
maken.
Bevestig de meubelborstel
op het uiteinde
van het handvat.
Erkende Rowenta
Service Centers
Zuigmond voor meubels Om meubels schoon te
maken.
Schuif de zuigmond voor
meubels op het uiteinde van
het handvat of de buis
Zuigmond met gleuf Voor hoeken
en moeilijk bereikbare
plaatsen.
Schuif de zuigmond met gleuf op het uiteinde van
het handvat of de buis
Zuigmond voor parket Voor delicate vloeren. Schuif de zuigmond voor
parket
op het uiteinde van de buis.
Mini turboborstel Om meubelstoffering gron-
dig schoon te maken.
Schuif de mini turboborstel op het uiteinde van de buis.
Turboborstel Om vezels en dierenharen
uit tapijt en vaste
vloerbekleding te
verwijderen.
Schuif de turboborstel
op het uiteinde van de buis.
WAAR KUNT U ACCESSOIRES KOPEN
NL
38
DE
* Je nach Modell: es handelt sich um Sonderzubehör für bes-
timmte Modelle oder um optional erhältliche Zubehörteile.
Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, entspricht dieses Gerät den gültigen Normen und Richtlinien (Niederspannung, Elektromagnetische Verträglichkeit, Umweltverträglichkeit,…).
Dieses Gerät ist nicht zur Benutzung durch Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder durch Personen ohne entsprechende Erfahrung oder Kenntnisse vorgesehen, es sei denn, sie werden von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, beaufsichtigt oder haben von dieser zuvor Anweisungen zum Gebrauch des Geräts erhalten. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um zu gewährleisten, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Dieses Gerät kann von Kindern, die älter als 8 Jahre alt sind, sowie Personen, die über keine Erfahrungen und Kenntnisse im Umgang damit besitzen oder deren körperliche, sensorische oder geistigen Fähigkeiten eingeschränkt sind, benutzt werden, wenn sie im sicheren Umgang damit unterwiesen wurden und die damit verbundenen Risiken kennen. Die Reinigung und Wartung durch den Benutzer darf nicht
von Kinder durchgeführt werden, es sein denn, sie sind älter als 8 Jahre und werden beaufsichtigt. Halten Sie das Gerät und sein Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern, die jünger als 8 Jahre sind.
1 • Betriebsbedingungen
Benutzen sowie bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt laufen. Halten Sie den Sauger oder das Schlauchende nicht in Kopf Nähe.
Saugen Sie keine mit Alkohol oder sonstigen Flüssigkeiten befeuchteten Oberflächen, keine heißen Substanzen, keine Feinstäube (Gips,
Zement, Asche....), keine großen, schneidenden
Scherben (Glas), schädlichen (Lösungsmittel, Beizen), aggressiven (Säuren, Reinigungsmittel,...), entflammbaren und explosiven Stoffe (auf Benzin­oder Alkoholbasis).
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser, spritzen Sie kein Wasser auf das Gerät und lassen Sie es nicht im Freien stehen. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es herunter- oder umgefallen ist, sichtbare Schadstellen hat oder Anomalien beim Betrieb aufweist. Öffnen Sie in diesem Fall das Gerät nicht, sondern bringen Sie es in das nächstgelegene Servicezentrum oder kontaktieren Sie den Kundendienst von Rowenta.
2 • Stromversorgung
Stellen Sie sicher, dass die Betriebsspannung (Volt) Ihres Staubsaugers der Ihrer Elektroinstallation entspricht. Stellen Sie das Gerät ab und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, ohne am Kabel zu ziehen:
- sofort nach der Benutzung,
- vor jedem Zubehörteilwechsel,
- vor jeder Reinigung, der Wartung oder dem Filterwechsel. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das Kabel beschädigt ist. Die Einheit von Kabelaufroller und Kabel Ihres Staubsaugers darf nur von einem autorisiertem Rowenta Servicezentrum ausgewechselt werden, da für jegliche Reparatur und zur Vermeidung von Schäden Spezialwerkzeuge erforderlich sind.
3 • Reparaturen
Die Reparaturen dürfen nur von Fachleuten unter Verwendung von Originalersatzteilen durchgeführt werden. Ein Gerät selbst zu reparieren kann für den Benutzer äußerst gefährlich sein und der Garantieanspruch erlischt in diesem Fall.
SICHERHEITSHINWEISE:
39
VOR DER ERSTEN BENUTZUNG
* Je nach Modell: es handelt sich um Sonderzubehör für bes-
timmte Modelle oder um optional erhältliche Zubehörteile.
BESCHREIBUNG
DE
1 • Auspacken
Packen Sie Ihr Gerät aus und entfernen Sie alle eventuell vorhandenen Aufkleber. Bewahren Sie Ihre Kaufquittung gut auf und lesen Sie sich die Bedienungsanleitung vor der ersten Benutzung Ihres Geräts aufmerksam durch.
2 • Hinweise und
Vorsichtsmaßnahmen
Vor jeder Benutzung muss das Kabel komplett abgerollt sein. Klemmen Sie es nicht ein und führen Sie es nicht über scharfe Kanten. Falls Sie ein elektrisches Verlängerungskabel benutzen, vergewissern Sie sich, dass es unbeschädigt und für die Stromstärke Ihres Staubsaugers geeignet ist. Ziehen Sie niemals den Gerätestecker aus der Steckdose, indem Sie am Kabel ziehen.
Betreiben Sie den Staubsauger niemals ohne die Staubbox (12) und ohne das Filtersystem (Kassette).
Ihr Gerät ist aus diesem Grund mit einem Sicherheitssystem ausgestattet, dass die Anwesenheit der HEPA Filterkassette überprüft. Bewegen Sie den Staubsauger nicht, indem Sie am Kabel ziehen. Das Gerät darf nur an seinem Transportgriff getragen werden. Benutzen Sie niemals das Kabel, um das Gerät anzuheben. Schalten Sie Ihren Staubsauger nach jeder Benutzung aus und ziehen Sie den Gerätestecker. Schalten Sie Ihren Staubsauger vor jeder Wartung oder Reinigung aus und ziehen Sie den Gerätestecker. Benutzen Sie nur Originalfilter von Rowenta. Benutzen Sie nur Originalzubehörteile von Rowenta. Überprüfen Sie, dass alle Filter richtig platziert sind. Falls Sie Schwierigkeiten haben, Zubehörteile oder Filter für diesen Staubsauger zu erhalten, setzen Sie sich mit dem Kundenservice von Rowenta in Verbindung.
1 Deckel 2 Öffnungsmechanismus des Deckels 3 Transportgriff 4 Pedal für Kabelaufrollautomatik 5 Ein-/Ausschaltpedal 6 Rad 7 Ansaugöffnung 8 Abluftaustritt 9 Saugkraftregulierung 10 a - Clip für vertikale Aufbewahrung
b - Clip für horizontale Aufbewahrung 11 Staubboxraum 12 Staubbox
a - Griff
b - Deckel
c - Staubbehälter
d - Öffnungsclip des Deckels 13 a - Staubabscheider
b - Rohransatz des Staubabscheiderabteils
c - Öffnungsclip des Staubabscheiderabteil 14 Anwesenheitsdetektor der HEPA Filterkassette* 15 Öffnungsklips der HEPA Filterkassette 16 HEPA Filterkassette (Ref. ZR9023 01)
a - HEPA Filter
b - Schaumstofffilter 17 a - Schaumstofffilter für Motorschutz (RS-RT3907)
b - Einsatzort des Schaumstofffilters für Motorschutz
Zubehör
18 Schlauch mit dem Sauggriff ERGO COMFORT
a - Ergonomischer Griff ERGO COMFORT b - Mechanischer Saugstärkeregler (POWER
CONTROL)
c - Integrierte Möbelbürste (EASY BRUSH)
19 Teleskopisches Metallsaugrohr ERGO COMFORT
a - Verriegelungssystem Griff/Saugrohr (LOCK
SYSTEM)
b - Regulierungsknopf für Rohrlänge 20 Rechteckige Universalbodendüse 2 Schaltstellungen* 21 Delta-Universalbodendüse 2 Schaltstellungen* 22 Parkett-Bodendüse* 23 Turbobürste* 24 Mini-Turbobürste* 25 Fugendüse* 26 Polster- und Möbeldüse*
40
REINIGUNG UND WARTUNG
* Je nach Modell: es handelt sich um Sonderzubehör für bes-
timmte Modelle oder um optional erhältliche Zubehörteile.
GEBRAUCH
1 • Zusammensetzen der Geräteteile
• Drücken Sie das Schlauchende in die Ansaugöffnung (Abb.
1) und drehen Sie es bis zur Arretierung. Um es zu entfernen, drehen Sie es in die entgegengesetzte Richtung und ziehen Sie es heraus (Abb. 2).
• Setzen Sie das metallene Teleskoprohr auf das Griffende und drücken Sie, bis sie das ‘'Klick'-Geräusch der Verriegelung hören (Abb. 3) (für die Entriegelung drücken Sie auf den Entriegelungsknopf des Rohrs und ziehen Sie es heraus).
• Stecken Sie die Universalbodendüse (20 oder 21)* auf das Ende des metallenen Teleskoprohrs (Abb. 4).
• Stellen mit Hilfe des Teleskopsystems die gewünschte Länge des metallenen Teleskoprohrs ein (Abb. 5).
Stecken Sie die gewünschten Zubehörteile auf das Ende des metallenen Teleskoprohrs oder auf den Griff:
- Für Teppiche und Teppichboden: benutzen Sie die Universalbodendüse (20 oder 21)* in der Bürsten-Schaltstellung oder die Turbobürste* (Feinfasern und Tierhaare).
- Für Parkett und glatte Böden: benutzen Sie die Universalbodendüse (20 oder 21)* in der Bürsten­Schaltstellung, oder benutzen Sie die Parkett-Bodendüse, um ein noch besseres Reinigungsergebnis zu erreichen.*
- Für verwinkelte und schwierig zu erreichende Bereiche: benutzen Sie die Fugendüse.*
- Für Möbel und empfindliche Oberflächen: benutzen Sie die in den Griff ERGO COMFORT integrierte Möbelbürste (EASY BRUSH) oder die Polster- und Möbeldüse.*
2 • Anschließen des Stromkabels und
Einschalten des Geräts
Rollen Sie das Kabel vollständig ab, stecken Sie den Stecker Ihres Staubsaugers in die Steckdose (Abb. 6) und drücken Sie auf das Ein-/Ausschaltpedal (Abb. 7). Anmerkung: sie können Ihren Staubsauger sowohl in der Horizontalposition (Rollschlitten) als auch in der Vertikalposition, beispielsweise für die Treppenreinigung oder zur Entstaubung von Gardinen, benutzen. Regulierung der Saugkraft:
? mit dem elektronischen Saugkraftregler (Abb. 8) ? mit dem mechanischen Saugkraftregler des Griffs: öffnen
Sie die Blende des Regulationsschiebers, um die Saugkraft manuell zu regeln und zu vermeiden, dass die Düse auf einer gesaugten Oberfläche "klebt" (Abb. 9), z.B.: Gardinen, empfindliche Oberflächen...
• Position (MIN) für das Saugen von empfindlichen Stoffen (Vorhänge, Textilien)
• Position (Mittel) für das alltägliche Saugen von allen Bodentypen, im Fall schwacher Verschmutzung
• Position (MAX) für das Saugen harter Böden und von stark verschmutzten Teppichen und Teppichböden.
3 • Aufbewahrung und Transport des
Geräts
/Ausschaltpedal drücken, und ziehen Sie den Gerätestecker (Abb. 10). Verstauen Sie das Kabel, indem Sie auf das Pedal der Kabelaufwicklung drücken (Abb. 11). Stecken Sie die Düse in den Clip für die vertikale Aufbewahrung (Abb. 12). Stecken Sie die Düse in den Clip für die horizontale Aufbewahrung (Abb. 12). So können Sie Ihren Staubsauger transportieren und wegräumen (Abb. 14).
ACHTUNG Schalten Sie immer Ihren Staubsauger aus und ziehen Sie den Gerätestecker aus der Steckdose vor dem Wechsel von Zubehörteilen.
Betreiben Sie den Staubsauger niemals ohne Staubbox (12) und ohne das Filtersystem (Kassette).
1 - Entleeren der Staubbox
• Ziehen Sie das Schlauchende aus der Ansaugöffnung (Abb.
2).
• Öffnen Sie den Deckel Ihres Staubsaugers (Abb. 15).
• Ziehen Sie die Staubbox (12) am Griff (Abb. 16) aus Ihrem
Fach.
• Drücken Sie den Öffnungsknopf (OPEN) des Deckels der
Staubbox, heben Sie den Deckel an (Abb. 17) und nehmen Sie ihn komplett ab (Abb. 18).
• Entleeren Sie den Staubbehälter über einem Mülleimer
(Abb. 19).
• Setzen Sie danach den Deckel wieder auf die Box, indem Sie
die Laschen in die dafür vorgesehenen Aussparungen stecken (Abb. 20) und schließen Sie ihn, bis sie das ‘ 'Klick'­Geräusch der Verriegelung hören (Abb. 21).
• Setzen Sie die Box wieder in ihr Fach (Abb. 22).
WICHTIG Schalten Sie Ihren Staubsauger aus vor dem Beginn jeglicher Pflegemaßnahmen und ziehen Sie den Gerätestecker.
WICHTIG Entleeren Sie die Staubbox nach jeder Benutzung.
DE
41
* Je nach Modell: es handelt sich um Sonderzubehör für bes-
timmte Modelle oder um optional erhältliche Zubehörteile.
REINIGUNG UND WARTUNG
2 - Reinigung der Staubbox und des
Filtersystems
Die Atemluft kann allergieerregende Partikel enthalten: Larven und Ausscheidungen von Milben, Schimmelsporen, Pollen, Rauchgase und die Rückstände von Haustieren (Haare, Haut, Speichel, Urin). Die Feinpartikel gelangen tief in unsere Atemsystem, wo sie Entzündungen hervorrufen und die Funktionen unseres gesamten Atemapparats beeinträchtigen können. Die HEPA - (High) Efficiency Particulate Air - Filter, das heißt die (Hoch) Effizienz Filter für Luftgebundene Partikel, erlauben die Bindung feinster Partikel. Dank des HEPA Filters, ist die in den Raum ausgelassene Abluft gesünder, als die angesaugte Luft.
• Ziehen Sie das Schlauchende aus der Ansaugöffnung (Abb.
2).
• Öffnen Sie den Deckel Ihres Staubsaugers (Abb. 15).
• Ziehen Sie die Staubbox (12) am Griff (Abb. 16) aus Ihrem Fach.
a. Reinigen Sie die Staubbox
• Drücken Sie den Öffnungsknopf (OPEN) des Deckels der Staubbox, heben Sie den Deckel an (Abb. 17) und nehmen Sie ihn komplett ab (Abb. 18).
• Entfernen Sie danach das Fach mit dem Staubabscheider vom Deckel, indem Sie auf die Arretierung OPEN drücken und ihn abnehmen (Abb. 23-24).
• Entnehmen Sie den Abscheider aus seinem Fach (Abb. 25).
• Waschen Sie danach den Abscheider (13a), sein Fach (13b) und den Deckel der Staubbox (12b) unter klarem Wasser oder mit Seifenwasser (Abb. 26).
• Trocknen Sie die Teile mit einem Tuch ab (Abb. 27).
• Sobald die Teile trocken sind, setzen Sie den Abscheider mit Hilfe der dafür vorgesehenen Aussparung wieder an seinen Platz (Abb. 28), setzen Sie danach die Einheit (13a + 13b) mit Hilfe der dafür vorgesehenen Nut und Aussparung (Abb. 29) auf den Deckel der Staubbox, bis Sie das ‘ 'Klick'-Geräusch der Verriegelung hören (Abb. 30).
b. Reinigung des Filtersystems
• Drücken Sie auf die Öffnungsclips der HEPA Filterkassette (Abb. 31).
• Ziehen Sie die HEPA Filterkassette (16) aus dem Staubbehälter (12c) (Abb. 32).
• Trennen Sie den Schaumstofffilter (16b) vom HEPA Filter (16a) (Abb. 33).
• Klopfen Sie den HEPA Filter über einem Mülleimer aus (Abb.
34).
• Waschen Sie den Schaumstofffilter (16b) und den HEPA Filter (16b) unter fließendem Wasser und lassen Sie beide 12 Std. trocknen (Abb. 35).
• Waschen Sie den Staubbehälter (12c) unter fließendem Wasser (Abb. 36) und trocknen Sie ihn mit einem weichen Tuch ab.
• Nach der Trocknung, setzen Sie den Schaumstofffilter (16b) auf den HEPA Filter (16a) (Abb. 37).
• Setzen Sie danach die Filterkassette (16a + 16b) mit Hilfe der dafür vorgesehenen Führungen (Abb. 38) in den Staubbehälter (12c), bis Sie das ‘ 'Klick'-Geräusch der Verriegelung hören. (Abb. 39)
• Setzen Sie danach den Deckel wieder auf die Box, indem Sie die Laschen in die dafür vorgesehenen Aussparungen stecken (Abb. 20), und schließen Sie ihn, bis Sie das ‘ 'Klick'­Geräusch der Verriegelung hören (Abb. 21).
• Setzen Sie die Box wieder in ihr Fach (Abb. 22).
3 – Ersetzen des Filtersystems
Die Filterkassette HEPA* Ref. ZR902301* ist bei Ihrem Fachhändler oder bei einem autorisiertes Servicezentrum erhältlich.
• Ziehen Sie das Schlauchende aus der Ansaugöffnung (Abb. 2).
• Öffnen Sie den Deckel Ihres Staubsaugers (Abb. 15).
• Ziehen Sie die Staubbox (12) am Griff (Abb. 16) aus Ihrem Fach.
• Drücken Sie auf die Öffnungsclips der HEPA Filterkassette (Abb. 40).
• Ziehen Sie die HEPA Filterkassette (16) aus dem Staubbehälter (12c) (Abb. 41).
• Entsorgen Sie die Filterkassette (16a + 16b) im Hausmüll (Abb. 42) und ersetzen Sie sie durch eine neue Filterkassette (Abb. 43-44).
• Setzen Sie die Staubbox wieder in ihr Fach (Abb. 22).
• Schließen Sie den Staubsaugerdeckel.
4 • Reinigung Ihres Staubsaugers
Wischen Sie die Flächen und die Zubehörteile Ihres Geräts mit einem weichen Tuch ab (Abb. 45). Benutzen Sie keine Reinigungsprodukte und keine aggressiven oder scheuernden Reinigungsmittel.
WICHTIG: Um die Leistung Ihres Staubsaugers zu optimieren, reinigen Sie die Staubbox und das Filtersystem alle 3 Monate.
ACHTUNG Waschen Sie den HEPA Filter zum Reinigen unter fließendem Wasser. Kratzen Sie nicht mit einem Hilfsmittel, um den Filter nicht zu beschädigen.
WICHTIG Ersetzen Sie das Filtersystem einmal pro Jahr.
DE
42
* Je nach Modell: es handelt sich um Sonderzubehör für bes-
timmte Modelle oder um optional erhältliche Zubehörteile.
FEHLERBEHEBUNG
Wenn Ihr Staubsauger sich nicht einschalten lässt
• Das Gerät ist nicht eingesteckt. Stellen Sie sicher, dass das Gerät korrekt an die Stromversorgung angeschlossen ist.
Wenn Ihr Staubsauger nicht saugt
• Ein Zubehörteil oder der Schlauch ist verstopft: entfernen Sie die Verstopfung aus dem Zubehörteil oder dem Schlauch.
• Der Deckel ist nicht richtig geschlossen: stellen Sie sicher, dass die Staubbox gut an ihrem Platz sitzt und schließen Sie den Deckel des Staubsaugers.
Wenn Ihr Staubsauger nicht mehr gut saugt, Lärm macht oder pfeift
• Ein Zubehörteil oder der Schlauch ist teilweise verstopft: entfernen Sie die Verstopfung aus dem Zubehörteil oder dem Schlauch.
• Der Staubbox ist voll: entleeren Sie sie.
• Die Filter sind zugesetzt: reinigen Sie die HEPA Filterkassette (16). Falls das Problem weiterhin besteht, wechseln Sie das Filtersystem aus.
• Kontrollieren Sie, ob die Staubbox (12) gut in dem Fach für den Staubbehälter (11) sitzt.
• Der mechanische Saugkraftregler (18b) ist geöffnet: schließen Sie den mechanischen Saugkraftregler des Griffs.
• Der elektronische Saugkraftregler (9) ist auf ‘ Minimalposition: erhöhen Sie die Saugkraft mit Hilfe des elektronischen Saugkraftreglers (außer Sie saugen empfindliche Stoffe).
Falls der Deckel nicht richtig schließt (Aktion des Anwesenheitsmelders 14*)
• Vergewissern Sie sich, dass Ihre HEPA Filterkassette (16) richtig eingesetzt ist.
• Kontrollieren Sie, ob die Staubbox (12) gut in dem Fach für den Staubbehälter sitzt.
Wenn die Düse schwer zu bewegen ist
• Verringern Sie die Saugkraft, indem Sie den mechanischen Saugkraftregler am Griff betätigen (18b) oder indem Sie den elektronischen Saugkraftregler (9) in Richtung der MIN Position bewegen:
• Vergewissern Sie sich, dass die Schaltstellung des Universalsaugers (20 oder 21)* an den Bodentyp angepasst ist:
- für Teppiche und Teppichböden benutzen Sie bitte die Düse mit eingezogener Bürste,
- für Parkett und glatte Böden benutzen Sie bitte die Düse mit ausgefahrener Bürste.
Wenn das Kabel nicht richtig aufwickelt
• Das Kabel wird beim Einrollen gebremst: ziehen Sie das Kabel erneut heraus und drücken Sie auf das Pedal der Kabelaufwicklung.
Falls ein Problem weiterhin bestehen sollte, wenden Sie sich bitte an das nächstgelegene autorisierte Rowenta Servicezentrum oder kontaktieren Sie den Rowenta Kundenservice.
WICHTIG Sobald Ihr Staubsauger nicht mehr gut funktioniert und vor jeder Überprüfung, Schalten Sie das Gerät aus, indem Sie auf das Ein­/Ausschaltpedal drücken und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
• Dieses Gerät ist nur für den privaten Hausgebrauch bestimmt; im Fall einer unsachgemäßen oder mit der Bedienungsanleitung nicht konformen Benutzung kann der Hersteller keinerlei Verantwortung übernehmen und der Garantieanspruch erlischt.
• Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Inbetriebnahme Ihres Geräts aufmerksam durch.
GARANTIE
DE
43
UMWELTSCHUTZ
• Gemäß bestehenden Bestimmungen muss jedes nicht mehr funktionstüchtige Gerät endgültig unbrauchbar gemacht werden: ziehen Sie den Gerätestecker und schneiden Sie das Kabel ab, bevor Sie das Gerät en­tsorgen.
Tragen wir zum Umweltschutz bei!
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können.
Geben Sie es an einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab, damit die fachgerechte Entsorgung und das Recycling vorgenommen werden können.
* Je nach Modell: es handelt sich um Sonderzubehör für bes-
timmte Modelle oder um optional erhältliche Zubehörteile.
ZUBEHÖRTEILE* GEBRAUCH BEREITSTELLUNG
DER ZUBEHÖRTEILE
KAUFORT
Möbelbürste
(EASY BRUSH)
Zur Reinigung der Möbel. Stecken Sie die
Möbelbürste auf
das Griffende.
Servicezentren
von Rowenta
zugelassen
Polster- und Möbeldüse Zur Reinigung der Möbel. Stecken Sie die
Polster- und Möbeldüse auf
das Ende des Griffes oder
des Rohrs.
Fugendüse Für verwinkelte
und schwer zugängliche
Stellen.
Stecken Sie die Fugendüse
auf das Griff-
oder Rohrende.
Parkett-Bodendüse Für empfindliche Böden. Stecken Sie die Parkett-Bo-
dendüse
auf das Rohrende.
Mini-Turbobürste Für die gründliche Reini-
gung der Möbelbezugss-
toffe.
Stecken Sie die Mini-Turbo-
bürste auf das Rohrende.
Turbobürste Zur Entfernung von
eingetretenen Fasern und Tierhaaren aus Teppichen
und Teppichböden.
Stecken Sie die Turbobürste
auf das Rohrende.
WO ZUBEHÖRTEILE KAUFEN
DE
44
* Modeline göre: Opsiyon olarak me vcut olan bazı mo deller veya
aksesuarlara ilişkin belli donanımlar söz konusudur.
Bu cihaz, güvenliğiniz dikkate alınarak, ilgili norm ve düzenlemelere (Düşük Gerilim Direktifleri, Elektromanyetik Uyumluluk, Çevre Koruması …) uygun olarak üretilmiştir.
Bu cihaz, gözetim altında olmadıkları veya güvenliklerinden sorumlu bir kişi tarafından cihazın kullanımı ile ilgili talimat almadıkları sürece zihinsel yetenekleri zayıf, fiziksel duyu kaybı veya tecrübe ve bilgi yetersizliği olan kişiler tarafından (çocuklar dâhil) kullanılmak üzere tasarlanmamıştır. Cihazla oynamadıklarından emin olmak için çocukların gözetim altında tutulmaları gerekir. Bu cihaz 8 yaş ve üzeri çocuklar ve cihaz hakkında hiçbir tecrübe veya bilgisi olmayan şahıslar tarafından, güvenliklerinden sorumlu bir kişinin gözetimi altında bulunmaları veya bu kişi tarafından cihazın kullanımı konusunda eğitilmeleri koşuluyla kullanılabilir. Çocuklar cihaz ile oynamamalıdır. Cihazın temizlik ve bakımının yetişkin gözetiminde bulunan, 8 yaş ve üzeri çocuklar dışında,
çocuklar tarafından gerçekleştirilmemesi gerekir. Cihazı ve kablosunu 8 yaş altındaki çocukların ulaşamayacakları yerlerde muhafaza edin.
1 • Kullanım koşulları
Elektrik süpürgeniz elektrikli bir cihazdır: Normal kullanım koşullarında kullanılması gerekir. Cihazı çocukların erişemeyeceği yerlerde muhafaza edin. Çalışmakta olan cihazın başından asla ayrılmayın. Emiş başlığını veya tüpün ucunu gözlerinize veya kulaklarınıza yakın tutmayın.
Nemli, ıslak yüzeyleri veya özelliği ne olursa olsun hiçbir sıvıyı, sıcak maddeleri, aşırı ince tanecikli maddeleri (alçı, çimento, kül…), keskin maddeleri (cam), zehirli maddeleri (tiner, aşındırıcı maddeler…), agresif özellikli maddeleri (asitler, temizlik maddeleri), yanıcı ve patlayıcı maddeleri (benzin veya alkol bazlı maddeler) cihazınızla çekmeyin.
Cihazı asla su içine daldırmayın, üzerine su sıçratmayın, dış ortamda muhafaza etmeyin. Düşmüş, görünür hasarlar içeren veya işleyiş bozukluğu arz eden cihazı kullanmayın. Bu durumda cihazı açmayın, en yakın Yetkili Servise götürün veya Rowenta tüketici danışma servisini arayın.
2 • Elektrik beslemesi
Cihazınızın besleme gerilim (voltaj) değerinin elektrik şebekesininkiyle uyumlu olduğunu kontrol edin: Cihazı durdurun ve fişini, kablosundan değil fişinden kavrayarak prizden çıkarın:
- Kullanımdan hemen sonra,
- Her aksesuar değişiminden önce,
- Her bakım veya filtre değişiminden önce. Kablonun hasar görmesi durumunda cihazı kullanmayın. Kablo sarma biriminin ve elektrikli süpürgenizin kablosunun mutlaka Rowenta Yetkili Servisi tarafından değiştirilmesi gerekmektedir; zira herhangi bir tehlikeye meydan verilmemesi için, özel aletlerin kullanılması gerekmektedir.
3 • Onarımlar
Onarım müdahalelerinin yalnızca, orijinal yedek parçalar kullanılarak ve uzmanlar tarafından gerçekleştirilmesi gerekmektedir. Cihazın kullanıcı tarafından onarılmaya çalışılması tehlike arz eder; bu durumda cihaz garanti dışı kalır.
GÜVENLİK ÖNERİLERİ
TR
45
İLK KULLANIM ÖNCESİ
* Modeline göre: Opsiyon olarak me vcut olan bazı mo deller veya
aksesuarlara ilişkin belli donanımlar söz konusudur.
CİHAZIN TANITIMI
1 • Ürünün ambalajından çıkarılması
Ambalajı açın ve mevcut bütün etiketleri ve ambalaj unsurlarını alın. Cihazı ambalajından çıkarın, garanti belgesini muhafaza edin, cihazı ilk defa kullanmaya başlamadan önce, kullanım kılavuzunu dikkatli bir şekilde okuyun.
2 • Tavsiyeler ve alınacak tedbirler
gerekmektedir. Kabloyu sıkıştırmayın, sivri ve keskin yüzeylerle temas etmesine izin vermeyin. Uzatma kablosu kullanıyorsanız, kullandığınız uzatma kablosunun sağlam olduğunu ve elektrik süpürgenizin gücüne uygun olduğunu kontrol edin. Cihazın fişini asla elektrik kablosundan çekerek çıkarmayın.
Elektrik süpürgesini toz haznesi (12) ve filtre sistemi (kartuş) olmadan çalıştırmayın.
Cihazınız bu nedenle HEPA filtre kartuşunun mevcut olduğunu denetleyen bir emniyet sistemi ile donatılmıştır. Elektrik süpürgenizi kablosundan çekerek taşımayın, cihazınızın taşıma kolundan tutularak taşınması gerekmektedir. Cihazı kablosundan tutarak kaldırmayın. Her kullanım sonrasında cihazınızı kapatın ve fişini prizden çıkarın. Her bakım veya temizlik öncesinde cihazınızı kapatın ve fişini prizden çıkarın. Yalnızca Rowenta orijinal filtrelerini kullanın. Yalnızca Rowenta orijinal aksesuarlarını kullanın. Tüm kartuşların yerlerine düzgün bir şekilde yerleştirildiklerini kontrol edin. Bu elektrik süpürgesi için aksesuar ve filtre bulmakta güçlük çekmeniz halinde, Rowenta tüketici servisiyle bağlantı kurun (iletişim bilgilerini son sayfada bulabilirsiniz).
1 Kapak
2
Kapağın açılışı
3
Taşıma kolu
4
Kablo sarma pedalı
5
Açma/Kapama pedalı
6
Tekerlek
7
Emme ağzı
8
Hava çıkışı
9
Elektronik güç ayar düğmesi
10 a -
Dikey park
b -
Dikey duruş
11.
Toz haznesi yuvası
12.
Toz haznesi
a -
Tutacak
b -
Kapak
c -
Toz haznesi
d -
Kapak ağzı klipsi
13 a -
Toz ayırıcı
b -
Toz ayırıcı yuvası
c -
toz ayırıcının yuvası açma klipsi
14
HEPA filtre kartuşu detektörü*
15
HEPA filtre kartuşu açma klipsi
16
HEPA filtre kartuşu (ref. ZR9023 01)
a -
HEPA filtre
b -
Köpük filtre
17 a -
Motorun koruyucu köpük filtresi (RS-RT3907)
b -
Motorun koruyucu köpük filtresinin yuvası
Aksesuarlar
18
ERGO COMFORT dirsekli hortum
a -
ERGO COMFORT ergonomik dirsek
b -
Mekanik güç anahtarı (POWER CONTROL)
c -
Entegre döşeme fırçası (EASY BRUSH)
19
ERGO COMFORT metal teleskopik boru
a -
Dirsek/tüp kilitleme sistemi (LOCK SYSTEM)
b -
Tüp ayar düğmesi
20
2 pozisyonlu dikdörtgen standart emme başlığı*
21
2 pozisyonlu Delta standart emme başlığı*
22
Parke emiş başlığı*
23
Türbo fırça*
24
Mini türbo fırça*
25
Yassı emiş başlığı*
26
Döşeme emiş başlığı*
TR
46
TEMİZLİK VE BAKIM
* Modeline göre: Opsiyon olarak me vcut olan bazı mo deller veya
aksesuarlara ilişkin belli donanımlar söz konusudur.
KULLANIM
1 • Cihazın elemanlarının takılması
• Hortumu emme ağzının (Şek.1) içine sokun ve kilitlemek için çevirin. Hortumu çıkarmak için, ters yöne doğru çevirin ve çekin (Şek.2).
• Metal teleskopik tüpü "klik" kilitlenme sesini duyuncaya dek dirseğin ucuna takın (Şek.3) (yerinden çıkarmak için, tüpün kilit açma düğmesine basın ve çekin).
• Metal teleskopik tüpün ucuna (Şek.4) standart emiş başlığını takın (20 veya 21)* .
• Metal teleskopik tüpü teleskopik sistem yardımı ile arzu edilen uzunlukta ayarlayın (Şek.5).
Metal teleskopik tüpün veya dirseğin ucuna uygun aksesuarı geçirin:
- Halılar ve duvardan duvara halılar için: Standart emiş başlığını (20 veya 21)* fırça içeri girmiş pozisyonda veya Türbo fırçayı* (saç telleri, hayvan kılları vb. için) kullanın.
- Kaygan yüzeyler ve parkeler için: Standart emiş başlığını (20 veya 21)* fırça dışarı çıkarılmış pozisyonda kullanın veya daha iyi bir sonuç elde etmek için parke emiş başlığını* tercih edin.
- Köşeler ve ulaşılması güç alanlar için: Yassı emiş başlığını* kullanın
- Mobilyalar ve hassas yüzeyler için: ERGO COMFORT (EASY BRUSH) dirsekli döşeme fırçasını veya döşeme emiş başlığını* kullanın.
2 • Kablonun takılması ve cihazın
çalıştırılması.
Sarılı olan kabloyu sonuna dek açın (Şek.6) ve Açma/Kapama pedalı (Şek.7) üzerine basın. Hatırlatma: Elektrik süpürgenizi yatay pozisyonda (tekerlekleri üzerinde çekerek) kullanabileceğiniz gibi, bilhassa merdivenleri süpürürken veya perdelerin tozlarını alırken dikey pozisyonda da kullanabilirsiniz. Emme gücünü aşağıdaki unsurlarla ayarlayın:
? Elektronik güç ayar düğmesi ile (Şek.8) ? Mekanik güç ayar düğmesi ile: Emiş gücünü manuel
olarak azaltmak ve emiş başlığının süpürülen yüzeye "yapışmasını" önlemek için hava ayar penceresini açın (Şek.9). Örn: Perdeler, hassas yüzeyler...
Hassas kumaşların süpürülmesi için (MIN) pozisyonu (perdeler, tekstiller)
Az kirli, her türlü zeminin günlük temizliği için (ORTA) pozisyonu
Çok kirli, halı ve duvardan duvara halıların, sert yüzeylerin süpürülmesi için (MAKS) pozisyonu
3 • Cihazın yerine yerleştirilmesi
ve taşınması
Kullanımdan sonra, Açma/Kapama pedalına basarak elektrik süpürgenizi durdurun ve fişini prizden çıkarın (Şek.10). Kablo sarma ünitesinin pedalına basarak, kabloyu yerleştirin (Şek.11). Dikey konumda, emiş başlığını park pozisyonuna getirin (Şek.12). Yatay konumda, emiş başlığını park pozisyonuna getirin (Şek.13). Cihazınızı bu şekilde taşıyabilir ve park pozisyonunda yerine yerleştirebilirsiniz (Şek.14).
DİKKAT Aksesuarlarını değiştirmeden önce, elektrik süpürgenizi daima durdurun ve şini prizden çıkarın.
Elektrik süpürgesini asla toz haznesi (12) ve filtre sistemi (kartuş) olmadan çalıştırmayın.
1 - Toz haznesini boşaltın
• Hortumu emme ağzından çıkarın (Şek.2)
• Elektrik süpürgesinin kapağını açın (Şek.15).
• Toz haznesini (12) tutacağı yardımı ile yuvasından çıkarın
(Şek.16).
• Toz haznesinin kapağının (OPEN) düğmesi üzerine basın
ve kapağı kaldırın (Şek.17), kapağı tamamen yerinden çıkarın (Şek.18)
• Toz haznesini boşaltın, hazneyi bir çöp kutusunun
üzerinde tutun. (Şek.19)
• Ardından hazneyi çıkıntılarını bu amaçla öngörülmüş
yuvalar içine denk getirerek yerine takın (Şek.20), "KLİK" kilitlenme sesini duyana dek bastırın (Şek.21).
• Hazneyi yuvasına yerleştirin (Şek.22).
ÖNEMLİ: Herhangi bir bakım müdahalesinden önce elektrik süpürgenizi durdurun ve şini prizden çıkarın.
ÖNEMLİ Toz haznesini her kullanımdan sonra boşaltın.
TR
47
* Modeline göre: Opsiyon olarak me vcut olan bazı mo deller veya
aksesuarlara ilişkin belli donanımlar söz konusudur.
TEMİZLİK VE BAKIM
2 - Toz haznesini ve filtre sistemini
temizleyin
Soluduğumuz hava alerjiye neden olabilen partiküller içerir: Larvalar, akaryen dışkıları, polenler, dumanlar, hayvan atıkları (kıl, deri, salya, dışkı vb.) En ince partiküller solunum sistemimize girer ve orada iltihaplanmalara neden olabilir, solunum fonksiyonunun genel işleyişini olumsuz yönde etkileyebilirler. (H)EPA (High) Efficiency Particulate Air Filter filtreleri, yani bir başka deyişle Havadaki Partiküller üzerinde (Yüksek) Etkili filtreler, en ince partiküllerin dahi tutulmalarını sağlarlar. (H)EPA filtre sayesinde cihazın dışarı verdiği hava, çektiği havadan daha sağlıklıdır.
• Hortumu emme ağzından çıkarın (Şek.2)
• Elektrik süpürgesinin kapağını açın (Şek.15).
• Toz haznesini (12) tutacağı yardımı ile yuvasından çıkarın (Şek.16).
a. Toz haznesini temizleyin
• Toz haznesinin kapağının (OPEN) düğmesi üzerine basın ve kapağı kaldırın (Şek.17), kapağı tamamen yerinden çıkarın (Şek.18)
• Ardından OPEN düğmesine basarak ayırıcının bulunduğu yuvayı kapaktan ayırın (Şek. 23-24).
• Ayrıcıyı yuvasından ayırın (Şek.25).
• Ardınan ayırıcıyı (13a), haznesini (13b), toz haznesinin kapağını (12b) duru veya sabunlu su altına tutun (Şek.26).
• Bir bez ile kurulayın (Şek. 27).
• Kuruduğunda ayırıcıyı bu amaçla ön görülmüş olan girintilere dikkat ederek yuvasına yerleştirin (Şek.28), ardından bu ikili takımı (13a + 13b) toz haznesinin kapağı içine (Şek.29) "KLİK" kilitlenme sesini duyuncaya dek yerleştirin (Şek.30).
b. Filtre sistemini temizleyin
• HEPA filtre kartuşunun kapağının klipslerine basın (Şek.31)
• HEPA filtre kartuşunu (16) toz haznesinden çıkarın (12c) (Şek. 32)
• Köpük filtreyi (16b) HEPA filtreden (16a) ayırın (Şek.33)
• HEPA filtreyi bir çöp kutusu üzerinde elinizle hafif hafif vurarak silkeleyin (Şek.34)
• Köpük filtreyi (16b) ve HEPA (16a) filtreyi duru su altında yıkayın ve 12 saat kurumasını bekleyin (Şek.35).
• Toz haznesini (12c) duru su altına tutun (Şek.36) ve yumuşak bir bez ile kurulayın.
• Kuruduğunda, köpük filtreyi (16b) HEPA (16a) filtre üzerine yerleştirin (Şek.37)
• Ardından filtre kartuşunu (16a + 16b) ön görülen yuvalara dikkat ederek, "KLİK" kilitlenme sesini duyuncaya dek, toz haznesinin (12c) üzerine takın (Şek.38). (Şek.39)
• Hazneyi çıkıntılarını bu amaçla öngörülmüş yuvalar içine denk getirerek yerine takın (Şek.20), "KLİK" kilitlenme sesini duyana dek bastırın (Şek.21).
• Hazneyi yuvasına yerleştirin (Şek.22).
3 – Filtre sistemini değiştirin
HEPA* ref. ZR902301* filtre kartuşunu Yetkili Satış Merkezlerinden edinebilirsiniz.
• Hortumu emme ağzından çıkarın (Şek.2)
• Elektrik süpürgesinin kapağını açın (Şek.15).
• Toz haznesini (12) tutacağı yardımı ile yuvasından çıkarın (Şek.16).
• HEPA filtre kartuşunun kapağının klipslerine basın (Şek.40)
• HEPA filtre kartuşunu (16) toz haznesinden çıkarın (12c) (Şek. 41)
• Filtre kartuşunu (16a + 16b) bir çöp kutusuna atın (Şek.42) ve yerine yeni bir filtre kartuşu takın (Şek.43-44).
• Toz haznesini yuvasına yerleştirin (Şek.22).
• Elektrik süpürgesinin kapağını kapatın.
4 • Elektrik süpürgesini temizleyin
Cihazınızın gövdesini ve aksesuarlarını yumuşak bir bez ile silin (Şek.45). Aşındırıcı özellikteki temizlik ürünleri kullanmayın.
ÖNEMLİ: Elektrik süpürgenizden en yüksek performansı elde edebilmeniz için, toz haznesini ve ltre sistemini ayda bir defa temizleyin.
DİKKAT HEPA ltreyi temizlemek için su altına tutun. Bir aksesuar ile kazımayın, hasar görebilir.
ÖNEMLİ Filtre sistemini yılda bir defa yenisi ile değiştirin.
TR
48
* Modeline göre: Opsiyon olarak me vcut olan bazı mo deller veya
aksesuarlara ilişkin belli donanımlar söz konusudur.
ARIZA GİDERME
Elektrik süpürgeniz çalışmıyor ise,
• Cihaza elektrik gelmiyor. Fişinin prize düzgün bir şekilde takılı olduğunu kontrol edin.
Elektrik süpürgeniz çekmiyor ise,
• Bir aksesuar veya hortum tıkanmış: Hortumun veya aksesuarın tıkanıklığını giderin.
• Kapak düzgün kapatılmamış: Toz haznesinin yerine düzgün bir şekilde yerleştirilmiş olduğunu kontrol edin ve elektrik süpürgesinin kapağını kapatın.
Elektrik süpürgenizin emiş gücü düşükse, gürültü çıkarıyor veya ıslık sesi çıkarıyor ise,
• Bir aksesuar veya hortum kısmen tıkanmış: Hortumun veya aksesuarın kısmi tıkanıklığını giderin.
• Toz haznesi dolu: Hazneyi boşaltın (Bkz. bölüm TEMİZLİK VE BAKIM).
• Filtre sistemi doyma noktasına erişmiş: HEPA (16) filtre kartuşunu temizleyin (Bkz. bölüm TEMİZLİK VE BAKIM). Sorun devam ederse, filtre sistemini yenisi ile değiştirin (Bkz. bölüm TEMİZLİK VE BAKIM).
• Toz haznesinin (12) toz haznesi yuvasına düzgün bir şekilde yerleşmiş olduğunu kontrol edin (11) .
• Mekanik güç ayar anahtarı (18b) açık: Dirsek üzerindeki mekanik güç ayar anahtarını kapatın.
• Elektronik güç ayar anahtarı (9) ‘min’ konumda: Elektronik güç ayar düğmesini kullanarak gücü arttırın (cihazı hassas kumaşlar üzerinde kullanmıyorsanız).
Kapak kapanmıyorsa (14 detektörün eylemi*)
• HEPA (16) filtre kartuşunun bulunduğunu ve yerine düzgün bir şekilde takılı olduğunu kontrol edin.
• Toz haznesinin (12) toz haznesi yuvasına düzgün bir şekilde yerleşmiş olduğunu kontrol edin.
Emiş başlığı kolay hareket ettirilemiyor,
• Mekanik ayar düğmesini açarak (18b) veya elektronik güç ayar düğmesini (9) MIN pozisyonuna getirerek gücü azaltın.
• Emiş başlığının (20 veya 21)* uygulama yüzeyi için uygun olduğunu kontrol edin:
- Halılar ve duvardan duvara halılar için, emiş başlığını fırça içerideyken kullanın.
- Parkeler veya kaygan yüzeyler için, emiş başlığını fırça dışarıdayken kullanın.
Kablo yerine tamamen sarılmıyorsa
• Kablo içeri sarılırken yavaşlıyorsa: Kabloyu çıkarın ve sarma pedalına basarak kabloyu yeniden sarın.
Sorun devam ederse, cihazınızı en yakın Yetkili Rowenta Servisine getirin veya Rowenta tüketici servisi ile iletişime geçin.
ÖNEMLİ: Elektrik süpürgenizin işleyişinde sorunla karşılaşmanız halinde, herhangi bir kontrol gerçekleştirmeden önce, Açma/Kapama pedalına basarak, cihazınızı durdurun.
Bu cihaz, yalnızca ev içinde kullanım için tasarlanmıştır. Kullanım kılavuzunda belirtilen koşullara uygun olmayan şekilde kullanılması halinde, Rowenta hiçbir sorumluluk kabul etmemektedir, bu durumda ürünün garantisi geçerliliğini kaybedecektir.
Cihazınızı ilk defa kullanmadan önce, kullanım kitapçığını dikkatli bir şekilde okuyun: Kullanım kitapçığına uygun olmayan kullanımdan doğacak sorunlardan marka hiçbir şekilde sorumlu tutulamaz.
GARANTİ
TR
49
ÇEVRE KORUMASI
• Yürürlükte bulunan düzenlemelere göre, kullanım ömrü so­nuna gelen tüm cihazların tamamen kullanılamaz duruma getirilmeleri gerekmektedir: Cihazı atmadan önce, fişini priz­den çıkarın ve kablosunu kesin.
Çevre korumasına katkıda bulunun!
Cihazınız yeniden kullanılabilir veya geri dönüştürebilir malzemeler içermektedir.
Uygun işlemlere tabi tutulabilmesi için, bir toplama noktasına bırakın.
* Modeline göre: Opsiyon olarak me vcut olan bazı mo deller veya
aksesuarlara ilişkin belli donanımlar söz konusudur.
AKSESUARLAR* KULLANIM AKSESUARIN TAKILMASI SATIN ALINACAĞI YER
Döşeme fırçası (EASY BRUSH)
Döşemeler için Döşeme fırçasını dirseğin
ucuna takın.
Rowenta Yetkili
Servisleri
Döşeme vakum başlığı Döşemeler için Döşeme emiş başlığını
dirseğin veya tüpün ucuna
takın.
Yassı başlık Köşeler ve ulaşılması güç
alanlar için
Yassı başlığı dirseğin veya
tüpün ucuna takın.
Parke emiş başlığı Hassas zeminler için. Parke emiş başlığını tüpün
ucuna takın.
Mini türbo fırça Döşemelerin
derinlemesine
temizlenmesi için.
Mini türbo fırçayı tüpün
ucuna takın.
Türbo fırça Halılar ve duvardan duvara
halılar içine saklanmış sa-
çları ve hayvan kıllarını
söküp almak için.
Türbo fırçayı tüpün ucuna
takın.
AKSESUARLAR NEREDEN TEMİN EDİLİR
TR
50
RU
* В зависимости от модели: специфическое оборудование для приборов некото-
рых моделей или аксессуары, которые можно приобрести дополнительно.
В целях Вашей безопасности данный прибор соответствует действующим нормам и стандартам (директивы, касающиеся низкого напряжения, электромагнитной совместимости, охраны окружающей среды и др.).
Прибор не предназначен для использования людьми (включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями и лицами без соответствующих знаний и опыта. Использование прибора такими людьми допускается только под наблюдением лица, отвечающего за их безопасность, и при условии предоставления с его стороны четких инструкций по работе с прибором. Необходимо следить за детьми, чтобы они не играли с прибором. Прибор может использоваться детьми в возрасте 8 лет и старше, а также лицами без соответствующих знаний и опыта и людьми с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, если их проинструктировали о работе с прибором, и они знают о возможных рисках. Дети не должны играть с прибором. Очистка и обслуживание прибора могут производиться детьми не младше 8 лет, и только
под присмотром взрослых. Храните прибор и шнур в месте, недоступном для детей до 8 лет.
1 • Рекомендации по
использованию
Данный пылесос является электрическим устройством: пользуясь им, соблюдайте нормальные условия эксплуатации. Пользуйтесь прибором и храните его в недоступном для детей месте. Не оставляйте работающий прибор без присмотра. Не держите чистящую насадку или конечность трубки работающего пылесоса вблизи ушей или глаз.
Не используйте пылесос для уборки мокрых поверхностей, для сбора алкоголя или жидкостей любого происхождения, горячих веществ, очень мелких частиц (штукатурки, цемента, пепла и пр.), крупных острых осколков (стекла), вредных (растворителей и пр.), агрессивных (кислот, чистящих средств и пр.), воспламеняющихся и взрывоопасных веществ (содержащих в своем составе горючее или спирт).
Ни в коем случае не погружайте прибор в воду, следите за тем, чтобы на него не попадали брызги, не оставляйте прибор на открытом воздухе. Не пользуйтесь прибором в случае его падения на землю или наличия видимых повреждений, а также в случае нарушений в работе. В этом случае не разбирайте прибор самостоятельно, а доставьте его в ближайший уполномоченный сервисный центр фирмы Rowenta или же обратитесь в центр обслуживания потребителей фирмы Rowenta.
2 • Электрическое питание
Убедитесь, что рабочее напряжение пылесоса соответствует напряжению в Вашей электросети. Не тяните за шнур питания, отключайте прибор от электросети, держась за штепсельную вилку:
- сразу же по окончании эксплуатации,
- каждый раз перед сменой насадок,
- каждый раз перед операциями по чистке и уходу за прибором, а также перед заменой фильтра. Не пользуйтесь прибором, если шнур питания поврежден. Во избежание опасности замена шнура вместе с механизмом для его сматывания должна осуществляться одним из уполномоченных сервисных центров фирмы Rowenta, так как для этого необходимы специальные инструменты.
3 • Ремонт
Любой ремонт должен производиться исключительно специалистами с использованием запасных частей производителя. Попытка отремонтировать прибор самостоятельно может представлять опасность для пользователя, а гарантия будет аннулирована.
ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
51
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
* В зависимости от модели: специфическое оборудование для приборов некото-
рых моделей или аксессуары, которые можно приобрести дополнительно.
ОПИСАНИЕ
RU
1 • Распаковка прибора
Достаньте прибор из упаковки и удалите все этикетки. Сохраните гарантийный талон и внимательно прочтите инструкцию по эксплуатации перед тем, как впервые пользоваться прибором
2 • Советы и предостережения
Перед каждым использованием полностью разматывайте шнур питания. Следите за тем, чтобы он не был защемлен и не попадал на режущие кромки. В случае использования электрического удлинителя убедитесь в том, что он находится в рабочем состоянии, а также проверьте, соответствуют ли его параметры мощности данного пылесоса. Никогда не тяните за шнур питания, чтобы отключить пылесос от электросети.
Запрещается использовать прибор без предварительно установленного пылесборника (12) и системы фильтрации (кассеты).
Ваш пылесос оснащен системой безопасности присутствия кассеты фильтра HEPA. Не тяните за шнур питания для перемещения пылесоса, используйте для этого ручку для переноски. Не тяните за шнур питания, чтобы приподнять прибор. Всегда выключайте пылесос и отключайте его от электросети по окончании эксплуатации. Перед техническим уходом или очисткой всегда выключайте свой пылесос и отключайте его от сети. Используйте только фильтры производства фирмы Rowenta. Используйте исключительно аксессуары фирмы Rowenta. Убедитесь, что все фильтры находятся на месте. В случае трудностей с приобретением аксессуаров и фильтров для данного пылесоса, обратитесь в центр обслуживания потребителей фирмы Rowenta.
1
Крышка
2.
Открывание крышки
3.
Ручка для переноски
4.
Педаль автоматического сматывания шнура
5.
Педаль Вкл./выкл.
6.
Колесо
7.
Всасывающее отверстие
8.
Выход воздуха
9.
Электронный бесступенчатый регулятор мощности
10. a -
Хранение собранного пылесоса в верти­кальном положении
b -
Хранение собранного пылесоса в горизон­тальном положении
11.
Отделение пылесборника
12.
Пылесборник
a-
Ручка,
b-
Крышка,
c -
Пылесборник
d -
Зажим открывания крышки корпуса
13. a -
Сепаратор пыли
b -
Гнездо сепаратора пыли
c -
Зажим открывания гнезда сепаратора
пыли
14.
Датчик присутствия кассеты фильтра HEPA*
15.
Зажимы открывания кассеты фильтра HEPA
16.
Кассета фильтра HEPA (артикул ZR9023 01)
a -
Фильтр HEPA
b -
Поролоновый фильтр
17. a -
Защитный поролоновый фильтр двигателя (RS-RT3907)
b -
Гнездо защитного поролонового фильтра двигателя
Аксессуары
18.
Шланг с изогнутой рукояткой ERGO COMFORT
a -
Эргономичная изогнутая рукоятка ERGO COMFORT
b -
Механический регулятор мощности всасы­вания (POWER CONTROL)
c -
Встроенная щетка для чистки мебели (EASY BRUSH)
19.
Металлическая телескопическая трубка ERGO COMFORT
a -
Система блокировки изогнутой рукоятки / телескопической трубки (LOCK SYSTEM)
b -
Кнопка регулировки телескопической трубки
20.
Универсальная насадка, прямоугольная, 2 по­ложения*
21.
Универсальная насадка Delta, 2 положения*
22.
Насадка для чистки паркета*
23.
Турбощетка*
24.
Мини-турбощетка*
25.
Щелевая насадка*
26.
Насадка для чистки мебели*
52
* В зависимости от модели: специфическое оборудование для приборов некото-
рых моделей или аксессуары, которые можно приобрести дополнительно.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
1 • Сборка вашего пылесоса
• Вставьте шланг во всасывающее отверстие (рис. 1), до щелчка. Для того чтобы отсоединить шланг, нажмите на защелки на его наконечнике, и выньте шланг (рис. 2).
• Установите металлическую телескопическую трубку на конец изогнутой рукоятки и заблокируйте ее, до щелчка (рис. 3) (для того чтобы ее отсоединить, нажмите на кнопку разблокировки телескопической трубки, и выньте ее).
• Установите универсальную насадку (20 или 21)* на конец металлической телескопической трубки (рис. 4).
• Установите металлическую телескопическую трубку на необходимую длину при помощи телескопической системы (рис. 5).
Установите требуемую насадку на конец металлической телескопической трубки или изогнутой рукоятки:
- Для чистки ковров и ковровых покрытий: используйте универсальную насадку (20 или 21)* с убранной внутрь щеткой - рис.4 или турбощетку* (для удаления застрявших ниток и шерсти домашних животных).
- Для чистки паркета и гладких полов: используйте универсальную насадку (20 или 21)* с выдвинутой щеткой или, для лучшего результата, установите непосредственно насадку для чистки паркета*.
- Для уборки в углах, щелях или труднодоступных местах: используйте щелевую насадку*.
- Для чистки мебели: используйте встроенная щетка для чистки мебели, встроенную в изогнутую рукоятку* ERGO COMFORT (EASY BRUSH), или установите насадку для чистки мебели*.
2 • Подключение к электросети и
работа пылесоса
Размотайте полностью шнур питания, подключите пылесос к электросети (рис. 6) и нажмите на педаль Вкл./выкл. (рис. 7). Примечание: Вы можете использовать ваш пылесос как в горизонтальном положении (напольный пылесос), так и в вертикальном положении, а именно, когда пылесосите лестницу или шторы. Отрегулируйте мощность всасывания пыли:
? с помощью электронного регулятора мощности (рис. 8),
? с помощью механического регулятора мощности на
изогнутой рукоятке шланга: сдвиньте ползунковый регулятор, открыв доступ воздуха, уменьшите мощность всасывания вручную и следите, чтобы насадка не "прилипла" к поверхности, которую вы пылесосите, (рис. 9), например, к тюлю или поверхности, требующей бережного обращения...
• Положение (MIN / минимальный уровень) для чистки деликатных тканей (тюль, ткань).
• Положение (Moyenne / средний уровень) для ежедневной чистки любых поверхностей, в случае слабого загрязнения.
• Положение (MAX / максимальный уровень) для чистки твердых поверхностей, а также ковров и ковровых покрытий, в случае сильного загрязнения.
3 • Хранение и переноска пылесоса
После окончания использования выключите пылесос, нажав на педаль Вкл./выкл. и отключите его от электросети (рис. 10). Смотайте шнур с помощью педали автоматического сматывания (рис. 11). При хранении в вертикальном положении, установите универсальную насадку в предназначенное для этого гнездо на нижней поверхности прибора (рис. 12). При хранении в горизонтальном положении, установите универсальную насадку в предназначенное для этого гнездо на задней поверхности прибора (рис. 13). Таким образом, вы можете переносить и хранить ваш пылесос в вертикальном или горизонтальном положении.
ВНИМАНИЕ! Перед сменой насадок обязательно остановите работу пылесоса и отключите его от электросети.
Запрещается использовать прибор без предварительно установленного пылесборника (12) и без системы фильтрации (кассеты).
RU
53
* В зависимости от модели: специфическое оборудование для приборов некото-
рых моделей или аксессуары, которые можно приобрести дополнительно.
ОЧИСТКА И УХОД
1 - Освободить и очистить
пылесборник
• Снимите гибкий шланг с отверстия всасывания (рис. 2).
• Откройте крышку пылесоса (рис.15).
• Выньте пылесборник (12) из предназначенного для него отделения, держа прибор за ручку (рис. 16).
• Нажмите на кнопку открывания пылесборника (OPEN) на крышке пылесборника и поднимите ее (рис. 17), а затем полностью снимите пылесборник с прибора (рис. 18).
• Очистите пылесборник от пыли над мусорной корзиной (рис.
19).
• Затем установите крышку на пылесборник, поместив выступы в предусмотренные для этой цели пазы (рис. 20), затем вставьте до щелчка (рис. 21).
• Поставьте пылесборник обратно в предназначенное для этого отделение (рис 22).
2 - Очистить пылесборник и систему
фильтрации
В воздухе, которым мы дышим, содержатся частицы, являющиеся потенциальными аллергенами: личинки и экскременты клещей, плесень, пыльца, дым и продукты жизнедеятельности животных (шерсть, кожа, слюна, моча). Самые мелкие частицы глубоко проникают в дыхательный аппарат, где они могут вызывать воспаление и приводить к ухудшению дыхательной функции в целом. Фильтры HEPA (High Efficiency Particulate Air Filter, т.е. Высокоэффективные фильтры для Воздушных Частиц) позволяют удерживать самые мелкие частицы. Благодаря фильтру HEPA, воздух, снова поступающий в комнату после фильтрации, чище, чем воздух, всасываемый пылесосом.
• Снимите гибкий шланг с отверстия всасывания (рис. 2).
• Откройте крышку пылесоса (рис. 15).
• Выньте пылесборник (12) из предназначенного для него
отделения, держа прибор за ручку (рис. 16).
a. Очистить пылесборник
• Нажмите на кнопку открывания пылесборника (OPEN) на крышке пылесборника и поднимите ее (рис. 17), а затем полностью снимите пылесборник с прибора (рис. 18).
• Затем снимите крышку сепаратора, нажав на кнопку Открыть / OPEN (рис.23-24).
• Разблокируйте сепаратор пыли (рис. 25).
• Вымойте сепаратор пыли (13а), гнездо сепаратора (13b) и крышку пылесборника (12b) чистой или мыльной водой (рис. 26).
• Высушите детали с помощью ткани (рис. 27).
• Когда детали высохнут, установите на место сепаратор при помощи предусмотренного для этой цели паза (рис. 28), затем вставьте детали (13а + 13b) в крышку пылесборника при помощи предусмотренного для этой цели паза (рис. 29), до щелчка (рис. 30).
b. Очистить систему фильтрации
• Нажмите на зажимы открывания кассеты фильтра HEPA (рис.
31).
• Выньте кассету фильтра HEPA (16) из пылесборника (12c) (рис.
32).
• Отделите поролоновый фильтр (16b) от фильтра HEPA (16a) (рис. 33).
• Вымойте поролоновый фильтр (16b) и фильтр HEPA (16a) чистой водой и дайте высохнуть в течение 12 часов (рис. 35).
• Вымойте пылесборник (12c) под чистой водой (рис.36) и высушите его с помощью ткани.
• Когда детали высохнут, установите поролоновый фильтр (16b) на фильтре HEPA (16a) (рис.37).
• Затем вставьте кассету фильтра (16a + 16b) в пылесборник (12c) при помощи предусмотренных для этой цели пазов (рис. 38), до щелчка (рис. 39).
• Затем установите крышку на пылесборник, поместив выступы в предусмотренные для этой цели пазы (рис. 20), затем вставьте до щелчка (рис. 21).
• Поставьте пылесборник обратно в предназначенное для этого отделение (рис 22).
3 – Заменить систему фильтрации
Кассету фильтра HEPA (АРТИКУЛ ZR902301)* можно приобрести у дилера или в уполномоченных сервисных центрах фирмы Rowenta.
• Снимите гибкий шланг с отверстия всасывания (рис. 2).
• Откройте крышку пылесоса (рис. 15).
• Выньте пылесборник (12) из предназначенного для него отделения, держа прибор за ручку (рис. 16).
• Нажмите на зажимы открывания кассеты фильтра HEPA (рис. 40).
• Выньте кассету фильтра HEPA (16) из пылесборника (12c) (рис. 41).
• Выбросьте кассету фильтра (16a + 16b) в мусорную корзину (рис. 42) и замените ее новой кассетой фильтра (рис. 43-44).
• Поставьте пылесборник обратно в предназначенное для этого отделение (рис 22).
• Закройте крышку пылесоса.
ВАЖНО! Перед техническим уходом или очисткой всегда выключайте свой пылесос и отключайте его от сети.
ВАЖНО! Освободите и очистите пылесборник по окончании эксплуатации.
ВАЖНО! Для наибольшей эффективности вашего пылесоса, не забывайте чистить пылесборник и систему фильтрации каждые три месяца.
ВНИМАНИЕ! Чтобы очистить фильтр HEPA, вымойте его водой. Не трите его щеткой, чтобы не повредить.
ВАЖНО! Производите замену системы фильтрации раз в год.
RU
54
* В зависимости от модели: специфическое оборудование для приборов некото-
рых моделей или аксессуары, которые можно приобрести дополнительно.
УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК
Если пылесос не включается
• Прибор не подключен к электросети: убедитесь в том, пылесос правильно подключен.
Если пылесос не всасывает
• Насадка или гибкий шланг засорены: прочистите насадку или шланг.
• Крышка плохо закрыта: проверьте правильность установки пылесборника и закройте крышку пылесоса.
Если пылесос хуже всасывает, шумит, свистит
• Насадка или гибкий шланг частично засорены: прочистите насадку или шланг.
• Пылесборник заполнен: очистите его (см. раздел ЧИСТКА И УХОД).
• Система фильтрации переполнена: очистите кассету фильтра HEPA (16) (см. раздел ЧИСТКА И УХОД). Если проблема остается, замените систему фильтрации (см. раздел ЧИСТКА И УХОД).
• Проверьте, что пылесборник (12) правильно установлен в отделение для пылесборника (11).
• Механический регулятор мощности (18b) открыт: закройте механический регулятор мощности на ручке пылесоса.
• Электронный регулятор мощности (9) установлен в положение MIN: увеличьте мощность с помощью электронного регулятора мощности (за исключением случая, если вы чистите деликатные ткани).
Если крышка не закрывается (срабатывает датчик присутствия кассеты фильтра HEPA (14*))
• Проверьте, что кассета фильтра HEPA (16) установлена, и что она установлена правильно.
• Проверьте, что пылесборник (12) правильно установлен в отделение для пылесборника.
Если насадка перемещается с трудом
• Откройте механический регулятор мощности на ручке пылесоса (18b) или уменьшите мощность, установив электронный регулятор мощности в положение MIN.
• Проверьте, что положение щетка убрана/ щетка выпущена (20 или 21)* всасывающей насадки соответствует типу очищаемой поверхности:
- Для чистки ковров и ковровых покрытий: используйте насадку с убранной внутрь щеткой.
- Для чистки паркета и гладких полов: используйте насадку с выдвинутой щеткой.
Если шнур питания не убирается полностью
• Шнур питания убирается с трудом: снова выньте шнур и нажмите на педаль сматывания шнура.
Если проблема остается, доставьте Ваш пылесос в ближайший уполномоченный сервисный центр фирмы Rowenta или же обратитесь в центр обслуживания потребителей фирмы Rowenta.
ВАЖНО! В случае каких-либо нарушений в работе пылесоса, прежде чем осмотреть прибор, выключите его, нажав на педаль Вкл./Выкл.
• Данный прибор предназначен исключительно для бытового использования в домашних условиях; использование прибора не по назначению или несоблюдение инструкций по эксплуатации освобождает производителя от любой ответственности и влечет за собой потерю права на гарантийное обслуживание.
• Перед тем, как пользоваться прибором, внимательно прочитайте инструкцию по эксплуатации: несоблюдение перечисленных в ней правил освобождает фирму Rowenta от любой ответственности.
УСЛОВИЯ ГАРАНТИЙНОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
RU
4 • Очистить пылесос
Протрите корпус прибора и аксессуары с помощью мягкой ткани (рис.45). Не используйте моющих, агрессивных или абразивных средств
55
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
• Согласно действующему законодательству, все при­боры, вышедшие из употребления, должны быть приве­дены в состояние окончательной непригодности: отсоедините и обрежьте шнур питания, прежде чем вы­бросить устройство.
Участвуйте в охране окружающей среды!
Данный прибор содержит многочисленные комплектующие, изготовленные из ценных или повторно используемых материалов.
По окончании срока службы прибора сдайте его в пункт приема для последующей переработки.
* В зависимости от модели: специфическое оборудование для приборов некото-
рых моделей или аксессуары, которые можно приобрести дополнительно.
АКСЕССУАРЫ* ИСПОЛЬЗОВАНИЕ УСТАНОВКАНАСАДОК МАГАЗИНЬІ
Щетка для чистки мебели
(EASY BRUSH)
Для чистки мебели. Установите щетку для
чистки мебели на конец
изогнутой рукоятки.
Уполномоченные
сервисные центры
фирмы Rowenta
Насадка для чистки мебели. Для чистки мебели. Установите насадку для
чистки мебели на конец изогнутой рукоятки или
трубки.
Щелевая насадка Для уборки в углах, щелях
или труднодоступных
местах
Установите щелевую
насадку на конец изогну-
той рукоятки или трубки
Насадка для чистки паркета Для чистки поверхностей,
требующих бережного об-
ращения
Установите насадку для
чистки паркета на конец
трубки.
Мини-турбощетка Для глубинной чистки ме-
бельной обивки.
Установите мини-турбо-
щетку на конец трубки.
Турбощетка Для удаления застрявших
ниток и шерсти домашних
животных с ковров и ков-
ровых покрытий.
Установите турбощетку на
конец трубки.
ГДЕ КУПИТЬ АКСЕССУАРЫ
RU
56
UK
* Залежно від моделі: це стосується деталей, характерних для певних моделей, або додаткових аксесуарів
Для Вашої ж безпеки, цей пристрій відповідає чинним стандартам та нормативним актам (інструкції з низької напруги, стандартам про електромагнітну сумісність, захист довкілля, ...).
Цей пристрій забороняється використовувати особам (включно з дітьми) з обмеженими фізичними, чуттєвими чи розумовими здібностями, а також особами, які не мають відповідного досвіду чи знань, окрім випадків, коли вони знаходяться під наглядом особи, відповідальної за їхню безпеку, або ж отримали інструкції стосовно використання пристрою. Будь ласка, слідкуйте, щоб діти не бавилися з пристроєм. Цей пристрій забороняється використовувати дітям, яким не виповнилося 8 років, а також особам, які не мають відповідного досвіду та знань, а також чиї фізичні, чуттєві чи розумові здібності є обмеженими, окрім випадків, коли вони отримали інструкції стосовно використання пристрою, а також знають про всі потенційний небезпеки. Дітям забороняється бавитися з пристроєм. Очищення та догляд за пристроєм може
здійснюватися дітьми, яким виповнилося 8 років, в присутності відповідальної особи. Зберігайте пристрій та шнур живлення подалі від дітей, яким ще не виповнилося 8 років.
1 • Умови використання
Ваш порохотяг є електричним пристроєм: його потрібно використовувати в нормальних умовах. Використовуйте та зберігайте пристрій в місцях, недоступних для дітей. Забороняється залишати пристрій ввімкненим без нагляду. Забороняється підносити кінець труби та всмоктувальні частини порохотяга до очей та вух.
Забороняється порохотяжити поверхні з розлитим спиртом чи іншими рідинами, не залежно від їхнього походження, гарячими речовинами, поверхні з надтонкими частинками (гіпс, цемент, попіл...), гострими великим частинками (скло), шкідливими речовинами (розчинники, очищувачами ...), легкозаймистими та вибухонебезпечними речовинами (на основі спирту).
Забороняється занурювати чи розливати воду на пристрій, а також зберігати його на відкритому повітрі. Не використовуйте пристрій, якщо він впав і наявні видимі ознаки пошкодження, або Ви помітили розлади в функціонуванні. В такому випадку не розбирайте пристрій, віднесіть його до найближчого авторизованого сервісного центру або зверніться до центру обслуговування споживачів Rowenta.
2 • Електроживлення
Переконайтеся, що напруга порохотяга відповідає напрузі у Вас вдома. Вимкніть пристрій і вийміть вилку з розетки, не тягніть за шнур:
- одразу після використання,
- перед кожною заміною аксесуарів,
- перед кожним очищенням, процедурам з догляду та заміною фільтра. Забороняється використовувати пристрій, якщо шнур живлення пошкоджено. Деталь, що здійснює намотування шнура та шнур живлення необхідно замінювати в авторизованому сервісному центрі Rowenta для уникнення небезпеки, адже необхідні спеціальні інструменти для проведення будь-якого ремонту.
3 • Ремонт
Ремонт повинен проводитися тільки спеціалістами з використанням оригінальних запасних частин. Самостійний ремонт пристрою може бути небезпечним для споживача, а також анульовує гарантію.
ПОРАДИ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
57
ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ
* Залежно від моделі: це стосується деталей, характерних для певних моделей, або додаткових аксесуарів
ОПИС
UK
1 • Розпакування
Розпакуйте пристрій і викиньте всі можливі етикетки. Збережіть гарантію та уважно прочитайте інструкцію перед першим використанням пристрою.
2 • Поради та застереження
Перед кожним використанням, шнур потрібно повністю витягнути. Слідкуйте, щоб шнур ніде не застрягав та не протягуйте його через гострі краї. Якщо Ви використовуєте подовжувач, переконайтеся, що він знаходиться у хорошому стані і підходить до потужності Вашого порохотяга. Забороняється тягнути за шнур, щоб витягнути його з розетки.
Ніколи не використовуйте порохотяг без пилозбірника (12) і без системи фільтрації (фільтра).
Для цього Ваш порохотяг оснащений системою перевірки наявності картриджа фільтра НЕРА. Забороняється тягнути за шнур, щоб переміщати порохотяг. Для цього використовуйте ручку для транспортування. Забороняється використовувати шнур, щоб піднімати порохотяг. Вимикайте та витягуйте шнур з розетки після кожного використання. Завжди вимикайте пристрій та виймайте з розетки шнур перед очищенням та процедурами з догляду. Використовуйте лише оригінальні фільтри Rowenta. Використовуйте лише оригінальні аксесуари Rowenta. Переконайтеся, що всі фільтри було правильно встановлено. У випадку виникнення труднощів з придбанням аксесуарів та фільтрів для цього порохотяга, зверніться до служби підтримки споживачів Rowenta.
1 Кришка
2 Кнопка розблокування кришки 3 Ручка для транспортування 4 Кнопка змотування шнура 5 Кнопка ВКЛ/ВИКЛ 6 Колесо 7 Всмоктувальний отвір 8 Отвір виходу повітря 9 Регулятор потужності 10 a - Вертикальне паркування
b - горизонтальне паркування 11 Відділення для пилозбірника 12 Пилозбірник
a - Ручка
b -Кришка
c - Контейнер для пилу
d - Кнопка відкриття кришки 13 a - Пиловідокремлювач
b -Відділення для приловідокремлювача
c - Кнопка відкриття відділення для пиловідо-
кремлювача
14 Датчик присутності фільтра НЕРА* 15 Кнопки відкриття фільтра НЕРА 16 Фільтр НЕРА (позн. ZR9023 01)
a - Фільтр НЕРА
b - поролоновий фільтр 17 a - Поролоновий фільтр для захисту мотора (RS-
RT3907)
b - Відділення для поронового фільтра
Додаткові деталі
18 Всмоктувальний шланг ERGO COMFORT
a -Зручна ручка ERGO COMFORT b - Регулятор потужності (POWER CONTROL) c - Вмонтована щітка для видалення пилу (EASY
BRUSH)
19 Металева телескопічна трубка ERGO COMFORT
a -Система блокування ручки/труби (LOCK SYS-
TEM)
b - Кнопка регулювання довжини труби
20 Прямокутна насадка для прибирання всі типів
поверхонь, 2 позиції*
21 Дельтоподібна насадка для прибирання всі
типів поверхонь, 2 позиції*
22 Насадка для паркету* 23 Турбощітка* 24 Міні турбощітка* 25 Насадка для видалення пилу зі щілин* 26 Насадка для видалення пилу з оббивки меблів*
58
ОЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД
* Залежно від моделі: це стосується деталей, характерних для певних моделей, або додаткових аксесуарів
ВИКОРИСТАННЯ
1 • Як скласти деталі пристрою
• Запхайте шланг у всмоктувальний отвір (Fig. 1) та покрутіть, щоб заблокувати. Щоб витягнути його, покрутіть шланг в зворотну сторону і потягніть на себе (Fig.2)
• Вставте в металеву телескопічну трубку кінець щітки та натисніть поки не почуєте характерний звук
блокування (Fig.3) (щоб витягнути його, натисніть на кнопку розблокування труби і витягніть його).
• Вставте кінець труби в насадку для прибирання всіх поверхонь (20 або 21)* (Fig.4) .
• Відрегулюйте металеву телескопічну трубу до необхідної довжини за допомогою телескопічної системи (Fig.5).
Встановіть необхідну насадку до довжини металевої телескопічної труби або ручки:
- Для килимів та килимових поверхонь: використовуйте насадку для всіх поверхонь (20 або 21)* в положенні втягнутої щітки або турбощітку* (для волокнистих поверхонь та прибирання шерсті тварин).
- Для паркету та гладких поверхонь: використовуйте насадку для всіх поверхонь (20 або 21)* в положенні витягнутої щітки або, для якісного очищення, використовуйте насадку для прибирання паркету*.
- Для прибирання в кутах та важкодоступних місцях: використовуйте насадку для видалення пилу зі щілин*.
- Для очищення оббивки меблів та чутливих поверхонь: використовуйте вмонтовану насадку для видалення пилу ERGO COMFORT (EASY BRUSH) або насадку для очищення оббивки меблів*.
2 • Підключення шнура та ввімкнення
порохотяга
Повністю розмотайте шнур, під'єднайте до електромережі порохотяг (fig.6) та натисніть на кнопку ВКЛ/ВИКЛ (fig.7). Примітка: Ви можете використовувати порохотяг в горизонтальному (санки) та вертикальному положенні, особливо під час прибирання сходів та фіранок. Регулюйте потужність всмоктування: ? за допомогою електронного регулятора всмоктування
(fig.8)
? за допомогою механічного регулятора на ручці: посуньте
повзунок регулятора, щоб вручну зменшити потужність всмоктування та не дозволити порохотягу "присмоктатись" до поверхні (fig.9), наприклад: штор, делікатних поверхонь...
• Позиція (МІН) для очищення делікатних поверхонь (штори, тканини)
• Позиція (Середня) для щоденного прибирання всіх поверхонь при незначному забрудненню
• Позиція (МАКС) для очищення жорстких поверхонь та килимів і килимових поверхонь у випадку сильного
3 • Зберігання і транспортування
пристрою
Після використання вимкніть порохотяг, натиснувши на кнопку ВКЛ/ВИКЛ та від'єднайте його від електромережі (fig.10). Змотайте шнур, натиснувши на кнопку змотування шнура (fig.11). Поставте трубу в вертикальному положенні в паркувальну позицію (fig.12). Поставте трубу в горизонтальному положенні в паркувальну позицію (fig.13) Таким чином, Ви можете зберігати та транспортувати порохотяг в паркувальному положенні (fig.14).
УВАГА Завжди вимикайте та відключайте порохотяг від електромережі перш ніж міняти насадки.
Забороняється використовувати порохотяг без пилозбірника (12) та системи фільтрації (фільтра).
1 - Очищуйте пилозбірник
• Витягніть шланг зі всмоктувального отвору (Fig.2)
• Відкрийте кришку порохотяга (Fig.15).
• Витягніть пилозбірник (12) за допомогою ручки (Fig.16).
• Натисніть на кнопку відчинити (OPEN) кришки на
пилозбірникові, тоді підніміть кришку (Fig.17) та витягніть його повністю (Fig.18)
• Очистіть пилозбірник над смітником (Fig.19)
• Поставте кришку на пилозбірник за допомогою спеціальних
гачків (Fig.20), натисніть поки не почуєте КЛАЦОК’ блокування (Fig.21).
• Помістіть пилозбірник у відділення (Fig.22).
ВАЖЛИВО Завжди вимикайте та від'єднуйте порохотяг перед його обслуговуванням.
ВАЖЛИВО Очищуйте пилозбірник після кожного використання.
UK
59
* Залежно від моделі: це стосується деталей, характерних для певних моделей, або додаткових аксесуарів
ОЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД
2 - Очистіть пилозбірник та систему
фільтрації
Повітря, яким ми дихаємо містить частки, що можуть викликати алергію: личинки і фекалії пилових кліщів, цвіль, сажа і відходи тваринного походження (волосся, шкіра, слина, сеча). Найдрібніші частинки проникають глибоко в дихальні шляхи, де вони можуть викликати запалення і порушення функції легеней в цілому. Фільтри (Н)ЕРА (Високо) Ефективні Повітряні Фільтри, дозволяють утримувати найдрібніші часточки. Завдяки фільтрові (H)EPA, повітря, яке виходить з порохотяга корисніше, ніж те, що втягується.
• Витягніть шланг зі всмоктувального отвору (Fig.2)
• Відкрийте кришку порохотяга (Fig.15).
• Витягніть пилозбірник (12) за допомогою ручки (Fig.16).
a. Очистіть пилозбірник
• Натисніть на кнопку відчинити (OPEN) кришки на пилозбірникові, тоді підніміть кришку (Fig.17) та витягніть його повністю (Fig.18)
• Тоді відкрийте кришку відділення для пилорозприділювача натиснувши на кнопку OPEN (Відкрити) (Fig.23-24).
• Витягніть пилорозприділювач з відділення (Fig.25).
• Промийте пилорозприділювач (13a), відділення для пилорозприділювача (13b), кришку пилозбірника (12b) чистою або мильною водою (Fig.26).
• Витріть на сухо за допомогою сухої ганчірки (Fig 27).
• Після того, як деталі будуть сухі, помістіть розприділювач в спеціальне відділення за допомогою спеціальних гачків (Fig.28), тоді поставте їх разом (13a + 13b) в відділення для пилозбірника за допомогою спеціальних гачків (Fig.29) поки не почуєте
КЛАЧАННЯ’ заблокування (Fig.30)
b. Очистіть систему фільтрації
• Натисніть на защіпки, щоб розблокувати картридж фільтра НЕРА (Fig.31)
• Витягніть картридж фільтра HEPA (16) з пилозбірника (12c) (Fig
32)
• Зніміть поролоновий фільтр (16b) з фільтра HEPA (16a) (Fig.33)
• Струсніть фільтра НЕРА над смітником (Fig.34)
• Промийте поролоновий фільтр (16b) та фільтр НЕРА (16a) чистою подою і дайте висохнути 12 годин (Fig.35).
• Промийте пилозбірник (12c) під краном з чистою водою (Fig.36) та витріть насухо м'якою ганчіркою.
• Після того, як пилозбірник висохне, прикріпіть поролоновий фільтр (16b) до фільтру HEPA (16a) (Fig.37)
• Тоді помістіть картридж фільтра (16a + 16b) в пилозбірник (12c) за допомогою спеціальних гачків (Fig.38), натисніть до звуку
КЛАЦАННЯ, що свідчить про блокування. (Fig.39)
• Поставте кришку на пилозбірник за допомогою спеціальних гачків (Fig.20), натисніть поки не почуєте
КЛАЦОК’, що
свідчить про блокування (Fig.21).
• Помістіть пилозбірник у відділення (Fig.22).
3 – Замініть фільтр
Картридж фільтра НЕРА* познач. ZR902301* можна придбати у дилера або в авторизованому сервісному центрі.
• Витягніть шланг зі всмоктувального отвору (Fig.2)
• Відкрийте кришку порохотяга (Fig.15).
• Витягніть пилозбірник (12) за допомогою ручки (Fig.16).
• Натисніть на защіпки, щоб розблокувати картридж фільтра НЕРА (Fig.40)
• Витягніть картридж фільтра HEPA (16) з пилозбірника (12c) (Fig.41)
• Викиньте картридж фільтра (16a + 16b) в смітник (Fig.42) і замініть його на новий картридж фільтра (Fig.43-44).
• Помістіть пилозбірник у відділення (Fig.22).
• Зачиніть кришку порохотяга.
4 • Очищення порохотяга
Протріть корпус та додаткові продукти пристрою м'якою ганчіркою (Fig.45). Не використовуйте агресивні або абразивні миючі засоби.
ВАЖЛИВО Щоб досягти оптимальної продуктивності порохотяга, очищуйте пилозбірник та систему фільтрації раз на 3 місяці.
УВАГА Щоб очистити фільтр НЕРА, промийте його під краном. Не подряпайте його об аксесуар, щоб не пошкодити.
ВАЖЛИВО Фільтр потрібно замінювати один раз на рік.
UK
60
* Залежно від моделі: це стосується деталей, характерних для певних моделей, або додаткових аксесуарів
РЕМОНТ
Якщо Ваш порохотяг не вмикається
• Порохотяг не ввімкнено в розетку. Переконайтеся, що порохотяг правильно під'єднано до електромережі.
Якщо Ваш порохотяг не порохотяжить
• Насадка або шланг засмітилися: прочистіть трубу або насадку.
• Кришка погано закривається: переконайтеся, що пилозбірник правильно встановлено і знову закрийте кришку.
Якщо порохотяг почав гірше втягувати бруд, видає сторонні звуки або свист
• Насадка або шланг частково засмітилися: прочистіть трубу або насадку.
• Пилозбірник повністю заповнений: очистіть його (див. розділ ОЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД).
• Фільтр забився: очистіть картридж фільтра НЕРА (16) (див. розділ ОЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД). Якщо проблема не зникає, замініть фільтр (див розділ ОЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД).
• Переконайтеся, що пилозбірник (12) правильно встановлено в відділенні для пилозбірника (11) .
• Механічний регулятор потужності (18b) відкритий: закрийте його за допомогою повзунка на ручці:
• Електричний регулятор потужності (9) знаходиться на позначці
мін’: збільшіть потужність за допомогою електричного регулятора потужності (якщо Ви не порохотяжите делікатні поверхні).
Якщо кришка не зачиняється (в результаті роботи датчика присутності фільтра НЕРА 14*)
• Переконайтеся, що картридж фільтра НЕРА (16) на місці, і що він був правильно встановлений.
• Переконайтеся, що пилозбірник (12) правильно встановлено в відділенні для пилозбірника (11) .
Якщо насадку важко пересувати
• Зменшіть потужність відкривши механічний регулятор­повзунок на ручці (18b) або встановивши механічний регулятор потужності (9) на позначку МІН.
• Переконайтеся, що налаштування позиції насадки (20 або 21)* відповідає типу поверхні:
- для килимів та килимових поверхонь, використовуйте насадку в позиції з втягнутою щіткою,
- для паркету та гладких поверхонь, використовуйте насадку в позиції з витягнутою щіткою.
Якщо шнур повністю не змотується
• Шнур перестав змотуватись, бо перекрутився: розплутайте шнур і натиснувши на кнопку змотування шнура.
Якщо проблема не зникає, зверніться до найближчого авторизованого сервісного центру Rowenta або до центру обслуговування споживачів Rowenta.
ВАЖЛИВО Якщо Ви помітили, що порохотяг почав гірше працювати, вимкніть його, натиснувши на кнопку ВКЛ/ВИКЛ, перш ніж проводити будь-який огляд.
• Цей пристрій розроблено виключно для використання в приміщенні та домашніх умовах; у випадку неправильного використання, що суперечить даній інструкції, виробник не несе жодної відповідальності і гарантію буде анульовано.
• Уважно прочитайте інструкцію перед першим використанням пристрою: використання, що суперечить даній інструкції звільняє компанію Rowenta від будь-якої відповідальності.
ГАРАНТІЯ
UK
61
ЗАХИСТ ДОВКІЛЛЯ
• Відповідно до чинного законодавства, пристрій що вий­шов з ладу не може використовуватися після того, як його викинули: вимкніть пристрій та відріжте шнур жив­лення перш ніж викидати пристрій..
Захистімо довкілля разом!
Ваш пристрій містить багато деталей, які можна переробити або повторно використати.
Віднесіть його до пункту переробки для правильної утилізації.
* Залежно від моделі: це стосується деталей, характерних для певних моделей, або додаткових аксесуарів
НАСАДКИ* ВИКОРИСТАННЯ ЗБЕРІГАННЯ
НАСАДКИ
МІСЦЕ ПРИДБАННЯ
Щітка для оббивки меблів
(EASY BRUSH)
Для очищення меблів. Прикріпіть щітку
для очищення меблів
до кінця ручки
Авторизовані
сервісні центри
Rowenta
Насадка для видалення
пилу з оббивки меблів
Для очищення меблів. Встановіть насадку
для меблів до кінця ручки
або труби
Насадка для видалення
пилу зі щілин
Для видалення пилу зі щілин
та важкодоступних місць
Прикріпіть насадку для ви-
далення пилу зі щілин
до кінця ручки
або труби
Насадка для паркету* Для делікатних поверхонь. Прикріпіть насадку для пар-
кету до кінця труби.
Міні турбощітка Для глибокого очищення об-
бивки меблів.
Прикріпіть насадку міні тур-
бощітку до кінця труби.
Турбощітка Для видалення ниток та
шерсті тварин з килимів та
килимових поверхонь.
Прикріпіть турбощітку
до кінця труби.
ДЕ МОЖНА ПРИДБАТИ ДОДАТКОВІ ПРОДУКТИ
UK
62
HK
ǙǺǾųŻǑǔȁƘǍǺǾǚǟŸǍǑǔȊȒȔȌƸȉǶŭƔƎ
ƥȚ
ƅƖǬƟŮȔǴǫǪLjÛƯńƽǢȒȖÜg ǿÉäșŅȈıŲŦǞȈ)ğƢŲŦǞÏ;Ų ŦĜĜȚ
ǴǫǪűĭǟàǞâ ȌÚǯƷƸȌÒƽǕ ŧǿòÑȖƛșAƆ ƦȗȊȒȔƨĭÝįǚǰ íōƟŮȖƛëĎĐǜ ȊȒȌǗƛëLj<Ǵǫ ǪȖȊȒ0ŲȚ ƆƦǂŹǰĎĐǜȊȒǴ ǫǪȔǶƖǬǣƶȏƿȒ ĸØÙȚ ǴǫǪȉǟƆƦȊȒȔ­ǂƇ®ăNJĊĈȔŒȉ ǟÒƽǕŧǿòÑȖ ƛǞȌàǞâȌÚǯ ƷƸȊȒȔ&ÝįǂŹ xǢƼ:ǿLjòƶ ȊȒǏƶEƤȖ¬ýȚƆ Ʀǣ¶ȏǴǫǪȒĸØÙ Țǣ¶èƆƦíōȂǡƤ ǬƀǴǫǪȔƨĭƦ® ăNJĊĈȔűĦǰíō ƟŮȖƛëĎĐǜūƊ ȚDzȏǴǫǪƤȈDZȃȇ ǰĊĈǶǜƆƦĒÎǣĥ
ȖǽƗȚ
1 • Úë"à
ǴȘȓȋǚȈǝǫǪȁŐÞǰð¿éŃǜȊ ȒȚDzȏǴǫǪȇǰƆƦĒÎǣĥȖǽƗȔ ǛǎǼǒȘȓȋĮǣȚ ǛǎȏȘȄȌȘǵƴǥȇªȌȚ
¿ºоmЧиИВ:иoЧЭЬи| ,!ЭЬгlиЯеи«S#8 г ZеиР¾¼гxиNЭЬеиHЙ ¾¼гDЙЭЬикз¾¼еиQЭЬЯ] /ЙЭЬг1Щ+Я)'ЧЭЬем
ǛǎȏǴǫǪ7ȅƫŬȔŒǣLJƫĥǴǫ ǪǗȚǛǎȏǴǫǪ+ȇǰĹƔȚ ĪĘǴǫǪĵǞǻġşƑŀȌǣƷð¿ ÂĸȔǛǎȊȒȚYĪǻġǶǗéŃȔǂŹ ȏǴǫǪ2ƣªȖõȉņƂŬåȌ ȱȬȯȮȫȭȲȖĹņƂơȔǛǎ×ƊĢǼȚ
2 • ÊÁ
ŘKȘȓȋȖȈıǚŷčżċȖȈığÛ ƱȕǰǶǜéŃǜDzǕƾȘȓȋȔűĦưƾȈDZ ȃșǛǎǃĞȈDZȃĴǯȗ ƱȕȊȒǓ¤ǕȋƤưȃȔ ƱȕƁƩŤŏǺǾƿƲȔ ƱȕƁƩȂǡȌūƊǬƀ½ÆƿƲƤŤŏȆȀƿ
ƲȚ ţȈDZȃƑvȔǛǎȊȒȚ ǂƇèõȉņƂŬåŤŏȘȓȋȖŎȃǝǿ ȈDZȃȔÍƅŹLJȊȒ´¥Ȗޱŝê!ǣ ƶǻġ¼ýȚ
3 • &L
ǂƇèěċǶÃǖǾūƊŝêȚȒĹ×Ɗ ŝêƶģŞ¼ýȔǬȒzCŒƶƚ`Ț
·»
63
ÌÚëÀ
ǙǺǾųŻǑǔȁƘǍǺǾǚǟŸǍǑǔȊȒȔȌƸȉǶŭƔƎ
ƥȚ

HK
üÄp
ȏȘȓȋĢȔƨƾńƽÜPȔǬ3ǬȒw ȔÓƩȊȒȘRȓƿƲDzþľňłşĻȚ
tü%3Ã0ØÒ
ƁƩȊȒƿƲLJȏȈDZȃŮơǃǻȚ Ǜǎ@qȈDZȃȌrȈDZȃč^žȖ\ķ© ȚĪĘĝȊȒºǤȔºǤǂŹŃ6Ĩǿ ǺƯȘȓȋȖȈıȚưƾȈDZȃǏǛǎǃĞ ȈȃĴǯȚ
ЕРСпдгtеЯСжйбЮ гй де¿ºЪ лопнм
ƅǬìȘȓȋȔȱȝȜȤȥȣȧǰȋƻǷfƟŮ ƕƏȔƕƏȉǶ²»ǩǹȆǧȆȎȚ œǒȘȓȋǏǛǎǃĞȈȃĴǯȔǦĉLJȒ œüůNjœǒȚŞȘȓȋǏǛǎǃĞȈȃ ĴǯȚƁƩȊȒǓǂƇ¤ǏǕȋƤưƾȈDZ ȃȚƁƩȂǡȌūƊǬƀ½ÆƿƲǂƇþǕ ȋ Ƥ ư ƾ Ȉ DZ ȃ Ț Ǵ Ș ȓ ȋ Ő ȉ Ȋ Ȓ ȱȬȯȮȫȭȲȖȀȆǝȚ ǴȘȓȋŐȉȊȒȱȬȯȮȫȭȲȖÃǖǺǾȚDz ĽŘǚŷńƽȀȆǖǷLjŧƃƅƟǖȚţż ƥǣĥǴ Ș ȓ ȋ ȖǺǾȌ Ȁ Ȇ ǖǷȔDz č ȱȬȯȮȫȭȲȖĹņƂơ1/Ț
1
ȋdz
2
3
œüůNj
4
ȈDZȃŎȃóïř
5
ǼǕř
6
Ɯ
7
ȘȄ
8
ǻŁŨ
9
ȈƠȘǯDŽljǝ
10 a -
ǀãĺȇ
b -
ƫźĺȇ
11
ȓƋ
12
ȓȎ
a –
ůNj
b -
dz
c -
ȓȎďȕ
d -
Ǽdzŋ
13 a -
ȓȀȕ
b -
ȓȀȎ
c -
ȓȀȎǼŊŋȕȕ
14
ǩǹȆǧȎ²»ǝǙȕ
15
ǩǹȆǧȎǼŊŋ
16
ǩǹȆǧȎș§ǔȕȢȱſƪȍǨȕƪȑȗ
a -
ǩǹȆȀ
b –
ŰŵȆȀȕ
17 a –
³øǬìŰŵȆȀșȱȞƱȱȣǨſƪŇȗ
b –
³øǬìŰŵȆȀƟǖǠ
Óà
18
ŢǹIJǢȖȘǵ
a -
ŢǹIJǢǙ
b –
NjǒȘǯDŽljǝșȘǯDŽljȗ
c –
8Ưc±ȘǮșƗƺǮȗ
19
šŌƬƳŢǹIJǢȘǵ
a –
ħǵȕșǗbƕƏȗ
b -
ȘǵƵĚƝȕșƬƳƕƏȗ
20
ǢƯƈƭǽǤȖƗÄȘȄȔȉƵŶ£ƭ
ǠǷǙ
21
ǢƯƈƭǽǤȖGķÄȘȄȔȉƵŶ£ ƭǠǷǙ
22
ŜƉǽǤȘȄǙ
23
ƌƜȘǮǙ
24
÷ĝƌƜȘǮǙ
25
īİȘȄǙ
26
džnjȘȄǙ
64
êç¹ÔÆ
ǙǺǾųŻǑǔȁƘǍǺǾǚǟŸǍǑǔȊȒȔȌƸȉǶŭƔƎ
ƥȚ
Úë
ȑȕǘȕǖJǺǾƈƭʼnơÕȚ
ǘȕȏȘǵǸȅȘȓȋȖĬŨșȐȕȑȗȔħǒƺȉ
ǖƃȚLJĢƨȘǵȔŐLJĀğƗĀħǒ ƞǃǻƺȉșȐȕȕȍȗȚ
ǘȕȏšŌƬƳȘǵǸȅƧǥȔǀNJťŔǦũ
ŚŽșȐǨȗȕ șLJĢǻĔǏȔƮǜǵǗȖħƝ ƞǃǻƺȉȗȚ
ǘȕȏǢƯƈƭǽǤȖȘȄșȍƪȌȕȍȑȗǙǸȅšŌ
ƬƳȘǵȖƴǥșȐDžȗȚ
ǘȕžȒƬƳƕƏȏšŌƬƳȘǵƵŶNJńŹ
ȖjÖșȐƍȗȚ
ȏğÞȖǺǾǸȅšŌƬƳȘǵȖƴǥȌƧ ǥȚ
ǘȕ ȘĤŕǽĩȁȊȒėƭźŠȘȄșȍƪȌȕ ȍȑȗ űȏƿƵŶNJƳȅǮƒǠǷȔŒȉǶȊȒƌ ƜȘǮǙȕșȘŝǿǒƹƒȗȚ ƱȕȘQǽǤǿÐǽǤȁȊȒėƭźŠȘȄșȍƪ
ȌȕȍȑȗűȏƿƵŶNJƬǻǮƒǠǷȚLJøß
ƣWǹĘȉǶȊȒŜƉǽǤȘȄǙȚ ƱȕȘķǿÅǠǷȁȊȒīİȘȄǙȚ ƱȕȘdžnjǿő ƑŀȖęŠȁȏdžnjȘǮǸȅ
ŢǹIJǢȘǵșƗƺǮȗȌƸdžnjȘȄǙȚ
tь¥§¥¶7ДНопнм
ȏȈDZȃŮơǃǻȚǸȅǸȄșȐȕ ǭȗƞƮǜ ǼǕřșȐŇȗȚ ȁżȉǶȏȘȓȋźȇȔŒȉǶǀãȊȒ Ȕ´¥ǚȘUȌēÿǏȚ ƵŶȘǯȁ
?
ȈƠȘǯDŽljƝȕșȐȕƐȗ
?
ƧǥȖƛNjȘǯDŽljǝȁƄǼƵĚ«{Ƕ ƛNjdŅȘǯȔŦȘȄǣƶȘDLJȂǡȖ
ęŠșȐſȗȔäĪÇēÿȌőƑŀȖęŠĜ ĜȚȕ
ǘȕșȪȦȥȕșƣŅȗȗ ǢƯȘőƑŴĶșÇēÿ
Ǟ?ƹȗ
ǘȕșȪȦȡȕșŬÖȗȗ Ǣ Ư Ɓ , Ș ƈ ƭ ǽ Ǥ ǿ
ǣ¨ȖÀÁ
ǘȕșȪȧțȕșƣǩȗȗ ǢƯȘÐǽǤǞĤŕǽ
ĩǿ¨ÀÁ
ôüyÑÃa6îïí
ȊȒǓDzƮǜǼǕóïřǕȋǿưƾȈDZȃș Ȑȕ ȑƪȗȚDzƮǜŎȃóïřșȐȕ ȑȑȗȏȈDZȃ æǐȋƻȚǀãĺȇȖÈDzȏȘȄȇǰǸȇ ǠǷșȐȑȍȗȚźȇȖÈDzȏȘȄȇǰǸȇǠ ǷșȐȑǨȗȚ Ƙ [ ż ƺ Ʒ Ƕ ĺ ȇ Ȗ Ǡ Ƿ œ ü Ș ȓ ȋ șȐ ȑDžȗȚ
(Û³±ÈÂÓàÀ\ÎÏî ïíâ¦ÏÊÁµì
ЕРСпд(12)ЯжйбЮ(йд)¿º Нопнм
òêªïä
ǘȕȏȘǵǁȘȓȋȖĬŨưƾșȐȍȗȚ ǘȕƙǼȘȓȋȖȋdzșȐȑƍȗȚ ǘȕž Ȓ ů Nj ȏ ȓ Ȏ șȑȍȗǁ Ƣ Ƌ ƻ ś ǻ șȐ
ȑǭȗȚ
ǘȕÌûȓ ȎdzȖǼdzƝ șǼ ȗȔ ǃŞdzșȐȑŇȗ
ŪǓȏĿʼnȓȎśǻĔșȐȑƐȗȚ ǘȕƙǼîćödzȂ·ȓȎșȐȑſȗȚȕ ǘȕȏƈơÕǸȅǢƼȖŖǠșȐȍƪȗƺȉǶȏ
ȓȎȇǐdzƻȔȇĨǓĀǜƄȔǀNJťŔ ǦũŚŽșȐȍȑȗȚ
ǘȕȏȓȎȇǐƢƋƻșȐȍȍȗȚ
tткзпдГжйбЮ
¾įȘȅȖĕŁȉƷƽßVĂƠȁ#ǿ ȓ$TƺǞ~>ǞƉǞǿǒƹđƹșƒǞ LSǞ(ÊǿOÊȗȚƣľȖĂƠȉƷƶūȅ ¯ȘƕƏȖáȔȌģŞnjĮŽĿʼn¯ ȘƕƏȚ ǩǹȆǧșȠȤȟȧȗȉȀƾƣľȖĂƠȔ]ȇǻ ȂǡȖĕŁȔŦkȖĕŁpúȘȓƿƲŤ ȂāȚ
ЛЩШТЫИВФЖMАХОПоп нв¦ПКБµм
ЛЩШТЫ²МлFsЩкªпдм
HK
65
ǙǺǾųŻǑǔȁƘǍǺǾǚǟŸǍǑǔȊȒȔȌƸȉǶŭƔƎ
ƥȚ
êç¹ÔÆ
ǘȕȏȘǵǁȘȓȋȖĬŨưƾșȐȍȗȚ ǘȕƙǼȘȓȋȖȋdzșȐȑƍȗȚ ǘȕžȒůNjȏȓȎșȑȍȗǁƢƋśǻșȐȑǭȗȚ
ûó êçïä
ǘȕÌûȓ ȎdzȖǼdzƝ șǼ ȗȔ ǃ ŞdzșȐȑŇȗ
ŪǓȏĿʼnȓȎśǻĔșȐȑƐȗȚ ǘȕƮǜǼƝȔŪǓǁdzȏǖûȓȀȖȓȎƚ
ǻșȐȍǨƤȍDžȗȚ ǘȕȏȓȀǁȓȎƚǻșȐȍƍȗȚ ǘȕȒȂƫąŗȓȀșȑǨȕȲȗǞȓȀȎȕșȑǨȰȗǿȓ
ȎdzșȑȍȰȗȚżȉǶȒçnhǿȖeȂŗ
șȐȍǭȗȚ ǘȕȒŴñƓșȐȍŇȗȚ ǘȕƓ Ǔ ȏ ȓ Ȁ Ǹ ȅ ě Ȓ Ŗ Ǡ ȇ ǐ Ȏ ƻ șȐ
ȍƐȗȔŪǓȏĿʼnǖǷșȑǨȲȕ Ȩȕ ȑǨȰȗǸȅǢ
ƼȖŖǠșȐȍſȗȕ ȇǐȓȎdzȚȇǐǏǦǀ
ƄȅȔǀNJťŔǦũŚŽșȐǨƪȗȚ
су кзжйбЮ
ǘȕƮǜǩǹȆǧȎȖǼŊŋșȐǨȑȗȚ ǘȕȏ ǩ ǹ Ȇ ǧ Ȏ șȑǭȗǁ ȓ Ȏ șȑȍȩȗƚ ǻ șȐ
ǨȍȗȚ ǘȕȏŰŵȆȀșȑǭȰȗǁǩǹȆǧȎșȑǭȲȗƚǻ
șȑǭȲȗșȐǨǨȗȚ ǘȕǰîćöǗuMǩǹȆȀșȐǨDžȗȚ ǘȕƙǼƫ¡ȄȒȂƫąŗŰŵȆȀșȑǭȰȗǿǩ
ǹȆȀșȑǭȲȗȔŪǓ¬ƓŕǏșȐǨƍȗȚ
ǘȕƙǼƫ¡ȄȒȂƫąŗȓȎșȑȍȩȗșȐǨǭȗȔ
ƞȒƓŴñƓȚ ǘȕƓǓȏŰŵȆȀșȑǭȰȗyāȇȅǩǹȆǧȎ
șȑǭȲȗșȐǨŇȗȚȕ ǘȕȏȀȆǖǷșȑǭȲȕȨȕȑǭȰȗǸȅěȒŖǠȇǐ
ȓȎșȑȍȩȗșȐǨƐȗȚȇǐǏǦǀƄȅȔǀNJ
ťŔǦũŚŽȕșȐǨſȗȚ
ǘȕȏƈ.ǾǸȅǢƼȖŖǠșȐȍƪȗƺȉȇǐ
ȎƻȚȇǐǏǦǀƄȅȔǀNJťŔǦũŚ ŽșȐȍȑȗȚ
ǘȕȏȎȇǐƢƋƻșȐȍȍȗȚ
ôð³±æéáÞ
ǩǹȆǧȀǙș§ǔȢȱſƪȍǨƪȑȗȉǶǰƼǽȖ Ȍ¾įȖõȉņƂŬåƎƥȚ
ǘȕȏȘǵǁȘȓȋȖĬŨưƾșȐȍȗȚ ǘȕƙǼȘȓȋȖȋdzșȐȑƍȗȚ ǘȕžȒůNjȏȓȎșȑȍȗǁƢƋśǻșȐȑǭȗȚ ǘȕƮǜǩǹȆǧȎȖǼŊŋșȐDžƪȗȚ ǘȕȏ ǩ ǹ Ȇ ǧ Ȏ șȑǭȗǁ ȓ Ȏ șȑȍȩȗƚ ǻ șȐ
DžȑȗȚ
ǘȕȏȆǧȎșȑǭȲȕ Ȩȕ ȑǭȰȗHūîćöșȐDžȍȗȔ
ƞŏǗāȖȆǧȎșȐDžǨNJDžDžȗȚ ǘȕȏȆǧȎȇǐƢƋƻșȐȍȍȗȚ ǕǗȘȓȋȖdzȚ
uькзопн
ȒoŴñƓaȘȓȋǿǺǾșȐDžƍȗȔǛǎȒ Ȃǡ_Ǟ'çȌ©ƑçȂǡǫǪȚ
ЛЩШТЫBопнЧЙв¿* ²@-кзпдГжйбЮЗМм
4RÛêçKéæbÕÑ.Ç`= ¶Iiâ[ë¡VâP_h éæì
ЛЩШТЫХ²³±жйбЮЗМм
HK
66
66
ǙǺǾųŻǑǔȁƘǍǺǾǚǟŸǍǑǔȊȒȔȌƸȉǶŭƔƎ
ƥȚ
´¬
ÖîïíYÄÍ
ǘȕȘȓȋúĒȈDZȔDzĽŘǚŷLjðƖǸ
ǗǸȄȚ
ЦопнЕРо¢
ǘȕȉƷƽǦǺǾȌȘĠ°ơijļĵȁDzȂ
ǺǾȌȘĠȖijļƹȚ
ǘȕdz|úǕĨȁĽŘȓȎǚŷȇǷƃƼűĦ
ǕĨdzȚ
ЦопнЧо¢j?вd«Я;
ǘȕȉƷƽǦǺǾȌȘĠ°ơijļĵȁDzȂ
ǺǾȌȘĠȖijļƹȚ
ǘȕƢȓǝLjǖăȁȂ·ǓȂŗȕșĖňĄȂǡù
ǬƀĆǦôȕȗ
ǘȕȀȆǖǷLjŧǿȁȂǡǩǹȆǧȎșȑǭȗș
ĖňĄȂǡùǬƀĆǦô ȕ ȗȚţ}%BȔ DzŤŏȀȆǖǷșĖňĄȂǡùǬƀĆǦ
ôȕȗȚ ǘȕDzƖǬȓȎșȑȍȗLjƃƅƟȇǰȓȎďșȑȑȗǗȚ ǘȕNjǒȘǯDŽljǝșȑƐȰȗƙǼĵȁǕǗƧǥǗ
ȖNjǒȘǯDŽljƵĚǝȚ ǘȕȈƠȘǯDŽljǝșſȗĉǰƣŅƫźȁžȒ
ȈƠȘǯDŽljǝXmȘǯșƨĭżLJȘőƑ
ŀȖŴĶȗȚ
>íAÅÐÎãwk¡ãuåcÍå
ǘȕĽŘǚŷLjȇȅǩǹȆǧȎșȑǭȗȔĮĦǚ
ŷLjŧȇǷƃƼȚ
ǘȕDzƖǬȓȎșȑȍȗLjƃƅƟȇǰȓȎďșȑȑȗǗȚ
Ö´OÍî¶
ǘȕǼŊƧǥǗȖNjǒȘǯDŽljǝșȑƐȰȗȔȌƸ
ȏȈƠȘǯDŽljǝșſȗȖƮƝƄNJƣŅ șȪȦȥȗȚ
ǘȕDzƖǬȘȄșȍƪȌȍȑȗȖǠǷǢȒLJȘȖ
ǽǤǑȁȕ ƱȕȘĤŕǽĩǏƳȅƒǮȕ ƱȕȘŜƉǽǤǿI«ǽǤǏƬǻƒǮ
ÖÊÁµnr»£^§
ǘȕȈDZȃŎǐ¹Ŭƶȇ9ȁDzƞƩǃǻȈDZ
ȃŪǓƮǒŎȃƝȚ
Ц~9вХWопнCGf¨Ч хщцчшъы¤¸°ЯхщцчшъыX ¸°£$м
ЛЩШТЫопнЗvT5g{вХл ДОE}ОПопнUИВ ezм
ǘȕǴǫǪŐǟċ=Ȓ¹ȔţȊȒǣƼȌǣË
µłşĻȖŲģȊȒȔȱȬȯȮȫȭȲȉ¢ƨǦ ǛōȔĮǬȒƶƚȚ
ǘȕÓƩȊȒǴǫǪƲƂDzľňłşĻȁţǣ
˵łşĻȖŲģȊȒȔȱȬȯȮȫȭȲȉ¢ƨ ǦǛōȚ
Ôë
HK
67
½
FsġƊÉäȔńƽǣƷƞȒȖȈǝǂƇƖ
ǬǦĉǣƷÂĸȁÍ*ȔǰČǷȘȓȋƿƲ ǂƇþ5ÔȈDZǿZÔȈDZȃȚ
Õ½2Jq
Ǵ Ș ȓ ȋ  ƽ N ė ȉ  Ï ƞ i Ȗ
tlƹĶȔDzČǷǰƼǽȖđƹ 榸ì
DzČǷǰƼǽȖđƹ榸Ț
ǙǺǾųŻǑǔȁƘǍǺǾǚǟŸǍǑǔȊȒȔȌƸȉǶŭƔƎ
ƥȚ
Óà Úë ·áÓà ¯®¨<
džnjȘȄ
șƗƺǮȗ
ǟȂǡdžnjȒȚ ȏdžnjȘȄǸȅƧǥȖ
ƴǥȚ
хщцчшъы¤¸°

džnjȘǮ ǟȂǡdžnjȒȚ ȏdžnjȘǮǸȅƧǥȌ
ȘǵȖƴǥȚ
īİȘȄ ǟ Ȃǡ ķ  ǿ Å ǠǷȚȏīİȘȄǮǸȅƧǥ
ȌȘǵȖƴǥȚ
ŜƉǽǤȘȄ ǟȂǡőƉȖǽǤȚ ȏŜƉǽǤȘȄǸȅȘ
ǵȖƴǥȚ
÷ĝƌƜȘǮ ǟáȅȂǡdžnjŴĶȚ ȏ÷ĝƌƜȘǮǸȅȘ
ǵȖƴǥȚ
ƌƜȘǮ ǟȘƨ"ǰĤŕǽĩƻ
ȖǒƹƒǿŝȚ
ȏƌƜȘǮǸȅȘǵȖ
ƴǥȚ
©¯®Óà
HK
Loading...