DESCRIPTION3
AVANT LA PREMIERE UTILISATION3
UTILISATION4
NETTOYAGE ET MAINTENANCE5
DEPANNAGE6
GARANTIE6
OU ACHETEZ LES ACCESSOIRES7
ENVIRONNEMENT7
EN
SAFETY INSTRUCTIONS8
DESCRIPTION9
BEFORE FIRST USE9
USE10
CLEANING AND MAINTENANCE10
TROUBLESHOOTING12
GUARANTEE12
WHERE TO BUY ACCESSORIES13
ENVIRONMENT13
ES
CONSEJOS DE SEGURIDAD14
DESCRIPCIÓN15
ANTES DEL PRIMER USO15
USO16
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO16
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS18
GARANTÍA18
DÓNDE ADQUIRIR LOS ACCESORIOS19
MEDIO AMBIENTE19
PT
CONSELHOS DE SEGURANÇA20
DESCRIÇÃO21
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO21
UTILIZAÇÃO22
LIMPEZA E MANUTENÇÃO22
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS24
GARANTIA24
ONDE ADQUIRIR OS ACESSÓRIOS25
AMBIENTE25
IT
CONSIGLI SULLA SICUREZZA26
DESCRIZIONE27
AL PRIMO UTILIZZO27
UTILIZZO28
PULIZIA E MANUTENZIONE28
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI30
GARANZIA30
DOVE ACQUISTARE GLI ACCESSORI31
AMBIENTE31
NL
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN32
BESCHRIJVING33
VOOR HET EERSTE GEBRUIK33
GEBRUIK34
REINIGEN EN ONDERHOUDEN34
REPARATIE36
GARANTIE36
WAAR KUNT U ACCESSOIRES KOPEN37
MILIEU37
DE
SICHERHEITSHINWEISE38
BESCHREIBUNG39
VOR DER ERSTEN BENUTZUNG39
GEBRAUCH40
REINIGUNG UND WARTUNG40
FEHLERBEHEBUNG42
GARANTIE42
WO ZUBEHÖRTEILE KAUFEN43
UMWELTSCHUTZ43
TR
GÜVENLİK ÖNERİLERİ44
CİHAZIN TANITIMI45
İLK KULLANIM ÖNCESİ45
KULLANIM46
TEMİZLİK VE BAKIM46
ARIZA GİDERME48
GARANTİ48
AKSESUARLAR NEREDEN TEMİN EDİLİR49
ÇEVRE KORUMASI49
RU
ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОГО
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ50
ОПИСАНИЕ51
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ51
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ52
ОЧИСТКА И УХОД53
УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК54
УСЛОВИЯ ГАРАНТИЙНОГО
ОБСЛУЖИВАНИЯ54
ГДЕ КУПИТЬ АКСЕССУАРЫ55
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ55
UK
ПОРАДИ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ56
ОПИС57
ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ57
ВИКОРИСТАННЯ58
ОЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД58
РЕМОНТ60
ГАРАНТІЯ60
ДЕ МОЖНА ПРИДБАТИ ДОДАТКОВІ
ПРОДУКТИ61
ЗАХИСТ ДОВКІЛЛЯI61
Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et
réglementations applicables (Directives Basse Tension,
Compatibilité Electromagnétique, Environnement,...).
Cet appareil n’est pas prévu
pour être utilisé par des
personnes (y compris les
enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites, ou
des personnes dénuées
d’expérience ou de
connaissance, sauf si elles ont
pu bénéficier, par
l’intermédiaire d’une
personne responsable de leur
sécurité, d’une surveillance ou
d’instructions préalables
concernant l’utilisation de
l’appareil.
Il convient de surveiller les
enfants pour s’assurer qu’ils
ne jouent pas avec l’appareil.
Cet appareil peut être utilisé
par des enfants âgés de 8 ans
et plus et les personnes
manquant d’expérience et de
connaissances ou dont les
capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont
réduites, si elles ont été
formées et encadrées quant à
l’utilisation de manière sûre et
connaissent les risques
encourus. Les enfants ne
doivent pas jouer avec
* Selon modèles : il s’agit d’équipements spécifiques à
certains modèles ou d’accessoires disponibles en option.
l’appareil. Le nettoyage et
l’entretien par l’utilisateur ne
doit pas être fait par des
enfants à moins qu’ils ne
soient âgés de 8 et plus et
supervisés. Tenir l’appareil et
son cordon hors de la portée
des enfants de moins de
8 ans.
1 • Conditions d’utilisation
Votre aspirateur est un appareil électrique : il doit être utilisé
dans les conditions normales d’utilisation. Utilisez et rangez
l’appareil hors de portée des enfants. Ne laissez jamais
l’appareil fonctionner sans surveillance.
Ne tenez pas le suceur ou l’extrémité du tube à portée des yeux
et des oreilles.
N’aspirez pas de surfaces mouillées à l’alcool, de
liquides quelle que soit leur nature, de substances
chaudes, de substances ultrafines (plâtre, ciment,
cendres…), de gros débris tranchants (verre), de
produits nocifs (solvants, décapants...), agressifs
(acides, nettoyants ...), inflammables et explosifs
(à base d’essence ou d’alcool).
Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau, ne projetez pas d’eau
sur l’appareil et ne l’entreposez pas à l’extérieur.
N’utilisez pas l’appareil s’il est tombé et présente des
détériorations visibles ou des anomalies de fonctionnement.
Dans ce cas, n’ouvrez pas l’appareil, mais envoyez-le au Centre
Service Agréé le plus proche ou contactez le service
consommateurs Rowenta.
2 • Alimentation électrique
Vérifiez que la tension d’utilisation (voltage) de votre aspirateur
corresponde bien à celle de votre installation.
Arrêtez et débranchez l’appareil en retirant la prise de courant,
sans tirer le cordon :
- immédiatement après l’utilisation,
- avant chaque changement d’accessoires,
- avant chaque nettoyage, entretien ou changement de filtre.
N’utilisez pas l’appareil si le cordon est endommagé.
L’ensemble enrouleur et cordon de votre aspirateur doit être
remplacé impérativement par un Centre Service Agréé
Rowenta car des outils spéciaux sont nécessaires pour
effectuer toute réparation afin d’éviter un danger.
3 • Réparations
Les réparations ne doivent être effectuées que par des
spécialistes avec des pièces détachées d’origine. Réparer un
appareil soi-même peut constituer un danger pour l’utilisateur,
la garantie est alors annulée.
2
DESCRIPTION
1Couvercle
2Ouverture du couvercle
3Poignée de transport
4Pédale enrouleur de cordon
5Pédale Marche/Arrêt
6Roue
7Ouverture d’aspiration
8Sortie d’air
9Variateur électronique de puissance
10 a - Parking vertical
b - Parking horizontal
11 Compartiment boîte à poussière
12 Boîte à poussière
a - Poignée
b - Couvercle
c - Bac à poussière
d - Clip d’ouverture du couvercle
13 a - Séparateur de poussière
b - Logement du séparateur de poussière
c - Clip d’ouverture du logement du séparateur de
poussière
14 Détecteur de présence de la cassette filtre HEPA*
15 Clips d’ouverture de la cassette filtre HEPA
16 Cassette filtre HEPA (réf. ZR9023 01)
a - Filtre HEPA
b - Filtre mousse
17 a - Filtre mousse de protection du moteur (RS-
RT3907)
b - Logement du filtre mousse de protection du moteur
FR
Accessoires
18 Flexible avec crosse ERGO COMFORT
a - Crosse ergonomique ERGO COMFORT
b - Variateur mécanique de puissance (POWER
CONTROL)
c - Brosse ameublement intégrée (EASY BRUSH)
19 Tube télescopique métal ERGO COMFORT
a - Système de verrouillage crosse/tube (LOCK SYSTEM)
b - Bouton de réglage du tube
20 Suceur tous sols rectangulaire 2 positions*
21 Suceur tous sols Delta 2 positions*
22 Suceur parquet*
23 Turbobrosse*
24 Mini turbobrosse*
25 Suceur fente*
26 Suceur ameublement*
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
1 • Déballage
Déballez et débarrassez votre appareil de toutes les étiquettes
éventuelles. Conservez votre bon de garantie et lisez
attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation
de votre appareil.
2 • Conseils et précautions
Avant chaque utilisation, le cordon doit être déroulé
complètement.
Ne le coincez pas et ne le passez pas sur des arêtes
tranchantes. Si vous utilisez une rallonge électrique, assurezvous qu’elle est en parfait état et de section adaptée à la
puissance de votre aspirateur. Ne débranchez jamais
l’appareil en tirant sur le cordon.
* Selon modèles : il s’agit d’équipements spécifiques à
certains modèles ou d’accessoires disponibles en option.
3
Ne faites jamais fonctionner l’aspirateur sans boîte à
poussière (12) et sans système de filtration (cassette).
Votre appareil est équipé pour cela d’un système de sécurité
de présence de la cassette filtre HEPA.
Ne déplacez pas l’aspirateur en tirant sur le cordon, l’appareil
doit-être déplacé par sa poignée de transport. N’utilisez pas le
cordon pour soulever l’appareil.
Arrêtez et débranchez votre aspirateur après chaque
utilisation. Arrêtez et débranchez toujours votre aspirateur
avant l’entretien ou le nettoyage. N’utilisez que des filtres
d’origine Rowenta.
N’utilisez que des accessoires d’origine Rowenta. Vérifiez que
tous les filtres sont bien en place.
En cas de difficultés pour obtenir les accessoires et les filtres
pour cet aspirateur, contactez le service consommateurs
Rowenta.
FR
UTILISATION
1 • Assemblage des éléments de
l’appareil
• Enfoncez le flexible dans l’ouverture d’aspiration (fig.1) et
tournez jusqu’au verrouillage. Pour le retirer, tournez en sens
inverse et tirez (Fig 2).
• Emboîtez le tube télescopique métal à l’extrémité de la
crosse jusqu’à ce que vous entendiez un ‘clic’ de verrouillage
(Fig.3) (pour le déboîter, appuyez sur le bouton de
déverrouillage du tube et retirez-le).
• Emboîtez le suceur tous sols (20 ou 21)* à l’extrémité du
tube télescopique métal (Fig.4).
• Régler le tube télescopique métal à la longueur désirée à
l’aide du système télescopique (Fig.5).
Emboîtez l’accessoire qui convient à l’extrémité du tube
télescopique métal ou de la crosse :
ATTENTION Arrêtez et débranchez toujours votre
aspirateur avant de changer d’accessoires.
- Pour les tapis et moquettes : utilisez le suceur tous sols (20
ou 21)* en position brosse rentrée ou la Turbobrosse* (fibres
et poils d’animaux).
- Pour les parquets et sols lisses : utilisez le suceur tous sols
(20 ou 21)* en position brosse sortie ou, pour un meilleur
résultat, utilisez le suceur parquet*.
- Pour les recoins et les endroits difficiles : utilisez le suceur
fente*.
- Pour les meubles et les surfaces fragiles : utilisez la brosse
ameublement intégrée à la crosse ERGO COMFORT (EASY
BRUSH) ou le suceur ameublement*.
Ne faites jamais fonctionner l’aspirateur sans boîte
à poussière (12) et sans système de filtration (cassette).
2 • Branchement du cordon et mise en
marche de l’appareil
Déroulez complètement le cordon, branchez votre aspirateur
(fig.6) et appuyez sur la pédale Marche/Arrêt (fig.7).
Remarque : vous pouvez utiliser votre aspirateur en position
horizontale (traîneau) mais également en position verticale,
notamment lors de l’aspiration des escaliers ou pour
dépoussierer les rideaux.
Réglez la puissance d’aspiration :
? avec le variateur électronique de puissance (fig.8)
? avec le variateur mécanique de puissance de la crosse :
ouvrez le volet du curseur de régulation pour diminuer
manuellement la puissance d’aspiration et éviter que le
suceur ne reste «collé» à la surface aspirée (fig.9) ex :
voilages, surfaces fragiles …
• Position(MIN) pour l’aspiration des tissus délicats
(voilages, textiles)
• Position(Moyenne) pour l’aspiration quotidienne de
tous types de sols, en cas de faible salissure
• Position(MAX) pour l’aspiration des sols durs et des
tapis et moquettes en cas de fort encrassement
3 • Rangement et transport de
l’appareil
Après utilisation, arrêtez votre aspirateur en appuyant sur la
pédale Marche/Arrêt et débranchez-le (fig.10). Rangez le
cordon en appuyant sur la pédale enrouleur de cordon
(fig.11). En position verticale, placez le suceur dans la position
parking (fig.12). En position horizontale, placez le suceur dans
la position parking (Fig.13)
Vous pourrez ainsi transporter et ranger votre aspirateur en
position parking (fig.14).
NETTOYAGE ET MAINTENANCE
IMPORTANT Arrêtez et débranchez toujours votre
aspirateur avant son entretien.
1 - Videz la boîte à poussière
IMPORTANT Videz la boîte à poussière après
chaque utilisation.
• Retirez le flexible de l’ouverture d’aspiration (Fig.2)
• Ouvrez le couvercle de votre aspirateur (Fig.15).
• Enlevez la boîte à poussière (12) de son compartiment à
l’aide de la poignée (Fig.16).
• Appuyez sur le bouton d’ouverture (OPEN) du couvercle de
la boîte à poussière puis soulevez le couvercle (Fig.17),
retirez-le complètement (Fig.18)
* Selon modèles : il s’agit d’équipements spécifiques à
certains modèles ou d’accessoires disponibles en option.
• Videz le bac à poussière au dessus d’une poubelle (Fig.19)
• Replacez ensuite le couvercle sur la boîte en plaçant les
ergos dans les encoches prévues à cet effet (Fig.20), puis
rabattez-le jusqu’au ‘CLIC’ de verrouillage (Fig.21).
• Replacez la boîte dans son logement (Fig.22).
2 - Nettoyez la boîte à poussière et le
système de filtration
L’air que nous respirons contient des particules qui peuvent
être allergènes : les larves et déjections d’acariens, les
moisissures, le pollen, les fumées et les résidus animaux
(poils, peau, salive, urine). Les particules les plus fines
pénètrent profondément dans l’appareil respiratoire où elles
peuvent provoquer une inflammation et altérer la fonction
respiratoire dans son ensemble.
4
NETTOYAGE ET MAINTENANCE
FR
Les filtres (H)EPA (High) Efficiency Particulate Air Filter, c’està-dire filtres de (Haute) Efficacité pour les Particules
Aériennes, permettent de retenir les particules les plus fines.
Grâce au filtre (H)EPA, l’air rejeté dans la pièce est plus sain
que l’air aspiré.
IMPORTANT : Pour optimiser les performances de
votre aspirateur, veillez à procédez au nettoyage
de la boîte à poussière et du système de filtration
tous les 3 mois.
• Retirez le flexible de l’ouverture d’aspiration (Fig.2)
• Ouvrez le couvercle de votre aspirateur (Fig.15).
• Enlevez la boîte à poussière (12) de son compartiment à
l’aide de la poignée (Fig.16).
a.Nettoyez la boîte à poussière
• Appuyez sur le bouton d’ouverture (OPEN) du couvercle de
la boîte à poussière puis soulevez le couvercle (Fig.17),
retirez-le complètement (Fig.18)
• Retirez ensuite du couvercle le logement contenant le
séparateur en appuyant sur le bouton OPEN (Fig.23-24).
• Déclipsez le séparateur de son logement (Fig.25).
• Passez ensuite le séparateur (13a), son logement (13b), le
couvercle de la boîte à poussière (12b) sous l’eau claire ou
savonneuse (Fig.26).
• Séchez-les à l’aide d’un chiffon (Fig 27).
• Une fois sec, replacez le séparateur dans son logement à
l’aide de l’encoche prévue à cet effet (Fig.28), puis replacez
l’ensemble (13a + 13b) dans le couvercle de la boîte à
poussière à l’aide de l’encoche prévue à cet effet (Fig.29)
jusqu’au ‘CLIC’ de verrouillage (Fig.30)
• Lavez le bac à poussière (12c) sous l’eau claire (Fig.36) et
séchez-le à l’aide d’un chiffon doux.
• Une fois sec, repositionnez le filtre mousse (16b) sur le filtre
HEPA (16a) (Fig.37)
• Replacez ensuite la cassette filtre (16a + 16b) sur le bac à
poussière (12c) à l’aide des encoches prévues à cet effet
(Fig.38) jusqu’au ‘CLIC’ de verrouillage. (Fig.39)
• Puis replacez le couvercle sur la boîte en plaçant les ergos
dans les encoches prévues à cet effet (Fig.20), et rabattez-le
jusqu’au ‘CLIC’ de verrouillage (Fig.21).
• Replacez la boîte dans son logement (Fig.22).
IMPORTANT Remplacez le système de filtration
une fois par an.
3 – Remplacez le système de filtration
La cassette filtre HEPA* réf. ZR902301* est disponible chez
votre revendeur ou dans les Centres Service Agréés.
• Retirez le flexible de l’ouverture d’aspiration (Fig.2).
• Ouvrez le couvercle de votre aspirateur (Fig.15).
• Enlevez la boîte à poussière (12) de son compartiment à
l’aide de la poignée (Fig.16).
• Apuyez sur les clips d’ouverture de la cassette filtre HEPA
(Fig.40).
• Retirez la cassette filtre HEPA (16) du bac à poussière (12c)
(Fig.41).
• Jetez la cassette filtre (16a + 16b) dans une poubelle (Fig.42)
et remplacez-la par une nouvelle cassette filtre (Fig.43-44).
• Replacez la boîte à poussière dans son logement (Fig.22).
• Refermez le couvercle de l’aspirateur.
b.Nettoyez le système de filtration
• Apuyez sur les clips d’ouverture de la cassette filtre HEPA
(Fig.31)
• Retirez la cassette filtre HEPA (16) du bac à poussière (12c)
(Fig 32)
• Séparez le filtre mousse (16b) du filtre HEPA (16a) (Fig.33)
• Tapotez le filtre HEPA au dessus d’une poubelle (Fig.34)
• Lavez le filtre mousse (16b) et le filtre HEPA (16a) sous l’eau
claire et laissez sécher 12H (Fig.35).
ATTENTION Pour nettoyer le filtre HEPA lavez-le
sous l’eau. Ne le grattez pas avec un accessoire
afin de ne pas l’endommager.
* Selon modèles : il s’agit d’équipements spécifiques à
certains modèles ou d’accessoires disponibles en option.
4 • Nettoyez votre aspirateur
Essuyez le corps et les accessoires de votre appareil avec un
chiffon doux (Fig.45). N’utilisez pas de produits détergents,
agressifs ou abrasifs.
5
FR
DÉPANNAGE
IMPORTANT Dés que votre aspirateur fonctionne
moins bien et avant toute vérification, arrêtez-le
en appuyant sur la pédale Marche/Arrêt.
Si votre aspirateur ne démarre pas
• L’appareil n’est pas alimenté. Vérifiez que l’appareil est
correctement branché.
Si votre aspirateur n’aspire pas
• Un accessoire ou le flexible est bouché : débouchez
l’accessoire ou le flexible.
• Le couvercle est mal fermé : vérifiez la mise en place de la
boîte à poussière et refermez le couvercle de l’aspirateur.
Si votre aspirateur aspire moins bien, fait du bruit, siffle
• Un accessoire ou le flexible est partiellement bouché :
débouchez l’accessoire ou le flexible.
• La boîte à poussière est pleine : videz-la (voir chapitre
NETTOYAGE ET MAINTENANCE).
• Le système de filtration est saturé : nettoyez la cassette filtre
HEPA (16) (voir chapitre NETTOYAGE ET MAINTENANCE). Si
le problème persiste, changez le système de filtration (voir
chapitre NETTOYAGE ET MAINTENANCE).
• Vérifiez que la boîte à poussière (12) est bien placée dans le
compartiment bac à poussière (11) .
• Le variateur mécanique de puissance (18b) est ouvert :
fermez le variateur mécanique de puissance de la crosse.
• Le variateur électronique de puissance (9) est en position
‘min’ : augmentez la puissance à l’aide du variateur
électronique de puissance (sauf si vous aspirez des tissus
fragiles).
Si le couvercle ne se ferme pas (action du détecteur de
présence 14*)
• Vérifiez la présence de la cassette filtre HEPA (16) et son bon
positionnement.
• Vérifiez que la boîte à poussière (12) est bien placée dans le
compartiment bac à poussière .
Si le suceur est difficile à déplacer
• Diminuez la puissance en ouvrant le variateur mécanique de
puissance de la crosse (18b) ou en déplaçant le variateur
électronique de puissance (9) vers la position MIN.
• Vérifiez que la position du suceur (20 ou 21)* soit adaptée au
sol aspiré :
- pour les tapis et moquettes, utilisez le suceur en position
brosse rentrée,
- pour les parquets et sols lisses, utilisez le suceur en position
brosse sortie.
Si le cordon ne rentre pas totalement
• Le cordon est ralenti lors de sa rentrée : ressortez le cordon
et appuyez sur la pédale enrouleur de cordon.
Si un problème persiste, confiez votre aspirateur au Centre Service
Agréé Rowenta le plus proche ou contactez le service
consommateur Rowenta.
GARANTIE
• Cet appareil est uniquement réservé à un usage ménager et
domestique ; en cas d’utilisation non appropriée ou non
conforme au mode d’emploi, aucune responsabilité ne peut
engager la marque et la garantie est annulée.
* Selon modèles : il s’agit d’équipements spécifiques à
certains modèles ou d’accessoires disponibles en option.
• Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première
utilisation de votre appareil: une utilisation non conforme au
mode d’emploi dégagerait Rowenta de toute responsabilité.
6
OÙ ACHETER LES ACCESSOIRES
FR
ACCESSOIRES*UTILISATIONMISE EN PLACE
Brosse ameublement
(EASY BRUSH)
Suceur ameublementPour nettoyer les meubles.Emboitez le suceur
Suceur fentePour accéder aux recoins
Suceur parquetPour les sols fragiles.Emboîtez le suceur parquet
Mini turbobrossePour nettoyer en profondeur
TurbobrossePour enlever les fils et poils
Pour nettoyer les meubles.Fixez la brosse
et aux endroits difficiles
d’accès.
les tissus d’ameublement.
d’animaux incrustés dans
les tapis et moquettes.
DE L’ACCESSOIRE
ameublement à
l’extrémité de la crosse.
ameublement à l’extrémité
de la crosse ou du tube
Emboîtez le suceur fente
à l’extrémité de la crosse
ou du tube
à l’extrémité du tube.
Emboîtez la mini turbobrosse à l’extrémité du
tube.
Emboîtez la turbobrosse
à l’extrémité du tube.
LIEUX D’ACHAT
Centres service
Agréés Rowenta
ENVIRONNEMENT
• Conformément à la réglementation en vigueur, tout appareil hors d’usage doit être rendu définitivement inutilisable : débranchez et coupez le cordon avant de jeter
l’appareil.
* Selon modèles : il s’agit d’équipements spécifiques à
certains modèles ou d’accessoires disponibles en option.
Participons à la protection
de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux
valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son
traitement soit effectué.
7
EN
SAFETY INSTRUCTIONS
Read these instructions carefully before using your appliance
for the first time and keep to hand for future reference: failure
to comply with the instructions will release the manufacturer
from all responsibility.
•For your safety, this appliance
meets applicable standards and
regulations (Directives on Low
Voltage, Electromagnetic
Compatibility, Environment, etc.).
•This appliance is not intended to
be used by persons (including
children) with reduced physical,
sensory or mental capacities or
lack of experience and
knowledge, unless they are
supervised or have been given
instructions beforehand
concerning use of the appliance
by a person responsible for their
safety.
•Children should be supervised to
ensure that they do not play with
the appliance.
•This appliance is suitable for use
by children of 8 years and above
or by persons without the
necessary experience or
knowledge or with impaired
physical,sensory or mental
capacities if they have been
trained and are supervised, to
ensure that they use the
appliance safely and understand
the hazards that exist. Children
should not be left to play with the
* According to model : These parts are specific to certain
models or they are accessories that can be purchased separately.
appliance. Children should not
attempt to clean or service the
appliance unless they are aged at
least 8 years or older and
supervised.
•Please keep the appliance and its
power cord out of the reach of
children less than 8 years of age.
1 • Terms and conditions for use
• This appliance is designed for indoor domestic household
use only. In case of professional use, inappropriate use or
failure to comply with the instructions, the manufacturer
accepts no responsibility and the guarantee does not apply.
• It is not intended to be used in the following cases, which are
not covered by the guarantee.
- In kitchens reserved for staff use in shops, offices and other
professional environments;
- On farms;
- By hotel or motel clients, or on other residential premises;
- In bed and breakfast accommodation and other similar
environments.
• Never leave the appliance unattended whilst connected to
the power supply, even if for a few moments, especially
where children are present.
• Do not place the nozzle or the end of the tube near the eyes
or ears.
• Do not vacuum surfaces that are wet with alcohol or any other liquid
whatsoever, warm substances, of ultra fine substances (plaster, cement,
ashes...), large cutting debris (glass), toxic products (solvents, pickles...),
aggressive products (acids, detergents...), or flammable or explosive
materials (oil or alcohol based).
• Never immerse the appliance in water or any other liquid
and do not store it outside.
• The power cord must never be close to or in contact with
sources of heat or resting on sharp edges.
• Inspect the appliance and power cord for signs of wear or
damage prior to connecting to the power supply.
• Do not use your appliance if it does not operate correctly, if
it has been damaged or if the power cord or plug is
damaged. To maintain safety, these parts must be replaced
by an Approved Service Centre.
• Any intervention other than normal cleaning and
maintenance by the customer must be performed by an
Approved Service Centre.
2 • Power supply
• Check that your power supply voltage corresponds to that
shown on the appliance (alternating current only). Any error
in plugging in your appliance may cause irreversible damage
and invalidate the guarantee.
• The appliance is to be connected to a socket-outlet having
an earthing contact.
8
• Given the diverse standards in effect, if the appliance is used
in a country other than that in which it is purchased, have it
checked by an Approved Service Agent.
• Do not use an extension lead. If you accept liability for doing
so, only use an extension lead which is in good condition,
has a plug with an earth connection and is suited to the
power rating of the appliance.
• Completely unwind the power cord before plugging into an
earthed socket.
• Switch off and disconnect the appliance by unplugging
without pulling the cord:
- immediately after the use,
- before every change of accessories,
DESCRIPTION
1Lid
2Lid opening
3Transport handle
4Power cord wind pedal
5ON/OFF pedal
6Wheel
7Suction inlet
8Air outlet
9Electronic power control
10 a - Vertical parking
c - Opening clip for the dust separator casing
14 HEPA filter case detector*
15 HEPA filter case opening clips
EN
- before every cleanup or maintenance procedure, and before
changing the filter.
• Do not use the appliance if the power cord is damaged
• The cord winder and cord for your vacuum cleaner must be
replaced by an Approved Service Centre as special tools are
required in order to make repairs without incurring in any
risks.
3 • Repairs
Repairs should only be performed by specialists using original
spare parts. Repairs carried out by the user can pose a risk and
invalidate the guarantee.
16 HEPA filter case (ref. ZR9023 01)
a - HEPA filter
b - Foam filter
17 a - Motor protection foam filter (RS-RT3907)
b - Motor protection foam filter accomodation
Accessories
18 Tube with ERGO COMFORT butt
a - Ergonomic ERGO COMFORT butt
b - Mechanical power control (POWER CONTROL)
c - Integrated furniture brush (EASY BRUSH)
19 Telescopic ERGO COMFORT metal tube
a - Butt/tube screw-on system (LOCK SYSTEM)
b - Tube adjustment button (TELESCOPIC SYSTEM)
20 Rectangular nozzle for all floor types, 2 positions*
21 Delta nozzle for all floor types, 2 positions*
22 Parquet nozzle*
23 Turbo-brush*
24 Mini turbo-brush*
25 Crevice nozzle*
26 Upholstery nozzle*
BEFORE FIRST USE
1 • Unpacking
Unpack your appliance and remove all possible labels. keep
your guarantee in a safe place and read the instructions
carefully before using your appliance for the first time.
2 • Recommendations and
precautions
Each time before use, unwind the power cord completely.
Do not jam it or allow it to rub against sharp edges. If you are
using an electrical extension, check that it is in perfect
condition and that it is suited to the power of your vacuum
cleaner. Do not unplug the appliance by pulling on the power
cord.
Never use the vacuum cleaner without the dust box (12) or
without a filtration system in place (case).
* According to model : These parts are specific to certain
models or they are accessories that can be purchased separately.
In order to safeguard your appliance, ROWENTA has
equipped it with a security system that detects the HEPA filter
case.
Do not move the vacuum cleaner by pulling on the power
cord, the appliance must be moved using its transport handle.
Do not use the power cord to lift the appliance.
Switch off and unplug your vacuum cleaner each time after
use. Always switch off and unplug your vacuum cleaner
before maintenance or cleaning. Use only original Rowenta
filters.
Use only original Rowenta accessories. Check that all the
filters are placed properly.
If you have any difficulties in finding accessories or filters for
this vacuum cleaner, contact the Rowenta Customer Service.
9
EN
USE
1 • Assembling the different parts of
the appliance
• Place the tube in the vacuum opening (fig. 1) and turn
clockwise to lock. To withdraw the tube, turn in the opposite
direction and pull (Fig 2).
• Fit the telescopic metal tube to the end of the butt until you
hear a 'click' (Fig 3) (to dislodge it, press the screwing button
on the tube and pull)
• Fit the nozzle for all floor types (20 or 21)* to the end of the
telescopic metal tube (Fig 4)
• Adjust the telescopic metal tube to the desired length using
the telescopic system (Fig 5).
Fit the corresponding accessory to the end of the telescopic
metal tube or the butt:
WARNING: always switch off and disconnect your
vacuum cleaner before changing any accessories.
- For rugs and carpets: use the multi-surface nozzle (20 or 21)
in the retracted brush position or the Turbobrush* (fibres
and animal hairs).
- For wood and hard floors: use the multi-surface nozzle (20 or
21) in the exterior brush position or, for best results, use the
parquet nozzle*.
- For corners and hidden spots: use the crevice nozzle*.
- For upholstery and delicate surfaces: use the upholstery
brush integrated to the ERGO COMFORT nozzle (EASY
BRUSH) or the upholstery nozzle*.
Never turn your vacuum cleaner on if the dust box
(12) and the filtration system (case) are not in place.
2 • Plugging the cord in and turning on
the appliance
Unwind the power cord completely, plug in your vacuum
cleaner (Fig 6) and press the ON/OFF pedal (Fig 7).
Note: you can use your vacuum cleaner in the horizontal
position (sleigh) but also in vertical position, especially when
vacuuming stairs or curtains.
Adjust the vacuuming power:
? with the electronic power control switch (Fig 8)
? with the mechanical power control on the butt: open the
regulation shutter slider to manually decrease the
vacuuming power and thus keep the nozzle from getting
stuck to the surface being vacuumed (fig.9) ex: sheer
curtains, fragile surfaces...
• (MIN) position for vacuuming delicate fabrics
(sheer curtains, textiles)
• (MID) position for daily vacuuming of all floor
types and in the event of weak dirt marks
• (MAX) position for vacuuming hard floors,
rugs and carpets in the event of strong dirt
marks
3 • Storage and transport of the
appliance
After use, switch off your vacuum cleaner by pressing the
ON/OFF pedal and unplug it (fig. 10). Rewind the power cord
by pressing the power cord rewind pedal (fig. 11). In vertical
position, place the nozzle in the parking position (fig.12). In
vertical position, place the nozzle in the parking position
(fig.13).
You will thus be able to transport and store your vacuum
cleaner in the parking position (fig.14).
CLEANING AND MAINTENANCE
IMPORTANT: Always turn off and disconnect your
vacuum cleaner before performing any
maintenance procedures.
1 - Empty the dust box
IMPORTANT Empty the dust box after each use.
• Withdraw the tube from the vacuum opening (Fig.2)
• Open the lid of your vacuum cleaner (fig.15).
• Remove the dust box (12) from its compartment by using
the handle (Fig.16).
• Lean on the opening button (OPEN) of the dust box lid and
then lift the lid (Fig.17) to withdraw it completely (Fig.18).
* According to model : These parts are specific to certain
models or they are accessories that can be purchased separately.
• Empty the dust box over a dustbin (Fig.19)
• Place the lid back on the box by putting the corresponding
parts on the appropriate notches (Fig.20), then pull it down
until you hear a 'CLICK' (Fig.21).
• Place the box back in its casing (Fig.22).
2 - Clean the dust box and the
filtration system
The air we breathe contains particles that can be allergenic:
larva and dust mite faeces, mould, pollen, smoke and animal
waste (hair, skin, saliva, urine). The finest particles can
penetrate deep inside the respiratory system or cause
inflammation, affecting the entire respiratory function.
10
CLEANING AND MAINTENANCE
EN
(H)EPA ([High] Efficiency Air Particle Filter) filters retain even
the smallest particles.
Thanks to the (H)EPA filter, the air released into the room is
cleaner than the air vacuumed.
IMPORTANT In order to improve the performance
of your vacuum cleaner, remember to clean the
dust box and the filtration system every 3 months.
• Withdraw the tube from the vacuum opening (Fig.2)
• Open the lid of your vacuum cleaner (fig.15).
• Remove the dust box (12) from its compartment by using
the handle (Fig.16).
a.Clean the dust box
• Press the opening button (OPEN) of the dust box lid and then
lift the lid (Fig.17) to withdraw it completely (Fig.18)
• Then withdraw the casing that contains the separator from
the lid by pressing on the OPEN button (Fig.23-24).
• Detach the separator from its casing (Fig.25).
• Rinse the separator (13 a), its casing (13b) and the dust box
lid (12b) under clean water. You may use some mild soap
(Fig.26).
• Dry them with a cloth (Fig 27).
• Once they are dry, place the separator back in its casing by
using the notch designed for that purpose (Fig.28), then
replace the whole assembly (13 a + 13b) inside the dust box
lid by using the appropriate notch (Fig.29) until you hear a
'CLICK' (Fig.30)
b.Clean the filtration system
• Press on the opening clips of the HEPA filter case (Fig.31)
• Withdraw the filter case HEPA (16) from the dust box (12c)
(Fig 32)
• Separate the foam filter (16b) from the HEPA filter (16a)
(Fig.33)
• Tap the HEPA filter over a dustbin (Fig.34)
• Wash the foam filter (16b) and the HEPA filter (16a) under
clear running water and allow to dry 12 H (Fig.35).
ATTENTION To clean the HEPA filter, wash it
under normal running water. In order to not
damage it, avoid scraping it with an accessory.
• Wash the dust box (12c) under running water (Fig.36) and
dry it with a soft cloth.
• Once it is dry, reposition the foam filter (16b) on the HEPA
filter (16a) (Fig.37)
• Replace the filter case (16a + 16b) on the dust box (12c) by
using the notches designed for that purpose (Fig.38) until
you hear a 'CLICK'. (Fig.39)
• Place the lid back on the box by putting the corresponding
parts on the appropriate notches (Fig.20), then pull it down
until you hear a 'CLICK' (Fig.21).
• Place the box back in its casing (Fig.22).
IMPORTANT Replace the filtration system once a
year.
3 – Replace the filtration system
The HEPA filter* case ref. ZR902301* is available at your local
retail store or at one of our Authorised Service Centres.
• Withdraw the tube from the vacuum opening (Fig.2)
• Open the lid of your vacuum cleaner (fig.15).
• Remove the dust box (12) from its compartment by using
the handle (Fig.16).
• Press on the opening clips of the HEPA filter case (Fig.40)
• Withdraw the HEPA filter case (16) from the dust box (12c)
(Fig.41).
• Throw the filter case (16a + 16b) in a dustbin (Fig.42) and
replace it with a new filter case (Fig.43-44).
• Place the box back in its casing (Fig.22).
• Close the lid of your vacuum cleaner.
4 • Cleaning your vacuum cleaner
Wipe the body of the appliance and the accessories with a soft
cloth (Fig.45). Do not use any detergents, or corrosive or
abrasive products.
* According to model : These parts are specific to certain
models or they are accessories that can be purchased separately.
11
EN
TROUBLESHOOTING
IMPORTANT If you notice that your vacuum
cleaner is not operating as well, before carrying out
any checks, switch it off using the ON/OFF pedal.
If your vacuum cleaner will not start
• The appliance is not plugged in. Check that the appliance is
plugged in correctly.
If your vacuum cleaner has no suction power
• Either an accessory or the hose tube is partially blocked:
unblock the accessory or the hose tube.
• The lid is not properly closed: check that the dust box is well
placed and close the lid.
If your vacuum cleaner has less suction power, is noisy or
makes a whistling noise
• Either an accessory or the hose tube is partially blocked:
unblock the accessory or the hose tube.
• The dust compartment is full: empty it (see CLEANING AND
MAINTENANCE chapter).
• The filtration system is saturated: clean the HEPA filter
capsule (16) (see CLEANING AND MAINTENANCE chapter).
If the problem persists, change the filtration system (see the
CLEANING AND MAINTENANCE chapter).
• Make sure that the dust box (12) is well positioned in the dust
tray housing (11).
• The mechanical power regulator (18b) is open: close the
mechanical power regulator on the butt.
• The electronic power regulator (9) is set at minimum:
increase the power using the electronic power regulator
(unless you are cleaning fragile fabrics).
If the lid does not close (detector action 14*)
• Verify that the HEPA filter case (16) is there and that it is
correctly positioned.
• Make sure that the dust box (12) is correctly positioned in the
dust tray housing (11).
If it is difficult to move the nozzle
• Reduce the power by opening the mechanical power control
on the butt (18b) or by moving the electronic power control
switch (9) towards the MIN position.
• Make sure that the position of the nozzle (20 or 21)
corresponds to the floor being vacuumed:
- for rugs and carpets, use the nozzle in the retracted brush
position,
- for parquets and smooth surfaces, use the nozzle in the
exterior position.
If the power cord does not wind completely
• The cord slowed down as it was winding up: pull the power
cord out again and press the power cord rewind pedal.
If a problem persists, take your vacuum cleaner to your local
Rowenta Authorised Service Centre or contact the Rowenta
Customer Service.
GUARANTEE
• This appliance is designed for indoor domestic household
use only. In case of professional use, inappropriate use or
failure to comply with the instructions, the manufacturer
accepts no responsibility and the guarantee does not apply.
* According to model : These parts are specific to certain
models or they are accessories that can be purchased separately.
• Always read the instructions carefully before using your
appliance for the first time: use that does not conform to the
instructions will release Rowenta from all liability.
12
WHERE TO BUY ACCESSORIES
EN
ACCESSORIES*USEINSTALLING THE
Upholstery brush
(EASY BRUSH)
Upholstery nozzleFor cleaning upholstery.Fix the upholstery nozzle to
Crevice nozzleFor corners and hard to
Parquet nozzleFor delicate floors.Fit the parquet nozzle to the
Mini turbo-brushFor deep-cleaning uphols-
Turbo-brushFor removing animal hairs
For cleaning upholstery.Fix the furniture brush to
reach spots.
tery fabrics.
and fibres embedded in rugs
and carpets.
ACCESSORY
the end of the butt.
the end of the butt or the
tube
Fix the upholstery nozzle to
the end of the butt or tube
end of the tube
Fit the mini turbo-brush to
the end of the tube.
Fit the turbo-brush
to the end of the tube.
PLACES OF
PURCHASE
Approved Rowenta
Service Centres
ENVIRONMENT
• In accordance with current regulations, all appliances to
be scrapped must be permanently disabled: unplug the
appliance and cut off the power cord before disposing
of the appliance.
* According to model : These parts are specific to certain
models or they are accessories that can be purchased separately.
13
Think of the environment!
Your appliance contains valuable materials
which can be recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection
point.
ES
CONSEJOS DE SEGURIDAD
Por su seguridad, este aparato cumple las normas y
reglamentaciones aplicables (Directivas de Baja Tensión,
Compatibilidad Electromagnética, Medio Ambiente, etc.).
Este aparato no está pensado
para ser utilizado por
personas (incluidos los niños)
cuyas facultades físicas,
sensoriales o mentales sean
reducidas, ni por aquellas
personas carentes de
experiencia o conocimientos,
salvo si están sometidas a
vigilancia o han recibido
instrucciones previas en
relación al uso del aparato por
parte de una persona
responsable de su seguridad.
Se recomienda vigilar a los
niños para asegurarse de que
no juegan con el aparato.
Este aparato puede ser
utilizado por niños mayores
de 8 años y por personas que
carezcan de experiencia y de
conocimiento o cuyas
capacidades físicas,
sensoriales o mentales sean
reducidas, siempre que hayan
recibido la formación
adecuada en lo que respecta
al uso de la máquina con
seguridad y conozcan los
riesgos que entraña su
utilización. Los niños no han
de jugar con el aparato. La
* En función del modelo: se trata de equipamientos específicos
de determinados modelos o de accesorios disponibles como
elementos opcionales.
limpieza y el mantenimiento
de usuario no deben ser
realizados por niños, salvo
que tengan 8 años como
mínimo y estén supervisados.
El aparato y su cable deben
mantenerse lejos del alcance
de niños menores de 8 años.
1 • Condiciones de uso
La aspiradora es un aparato eléctrico: por lo que debe utilizarse
en condiciones normales de uso. Utilice y guarde el aparato
fuera del alcance de los niños. No deje nunca el aparato en
marcha sin supervisión.
No sostenga la boquilla o el extremo del tubo a la altura de los
ojos o las orejas.
No aspire superficies mojadas de alcohol ni líquidos
de ningún tipo, así como tampoco sustancias
calientes, ultrafinas (yeso, cemento, cenizas, etc.), ni
grandes residuos cortantes (vidrio), ni productos
nocivos (disolventes, decapantes, etc.), agresivos
(ácidos, limpiadores, etc.) o inflamables y explosivos
(compuestos de gasolina o alcohol).
No sumerja nunca el aparato en el agua, ni vierta agua sobre
el mismo y no lo guarde a la intemperie.
No utilice el aparato si se ha caído y presenta deterioros
visibles o anomalías de funcionamiento. En ese caso, no abra
el aparato, envíelo al Centro de Servicio Autorizado más
cercano o póngase en contacto con el Servicio de Atención al
Consumidor de Rowenta.
2 • Alimentación eléctrica
Asegúrese de que la tensión de uso (voltaje) de la aspiradora
se corresponde con la de su instalación.
Apague y desconecte el aparato retirando el enchufe, sin tirar
del cable:
- inmediatamente después de su utilización.
- antes de cada cambio de accesorios,
- antes de cada lavado, mantenimiento o cambio de filtro.
No utilice el aparato si el cable está dañado.
El enrollador y el cable de su aspiradora deben cambiarse
obligatoriamente en un Centro de Servicio Rowenta, puesto
que es necesario emplear herramientas especiales para
efectuar cualquier tipo de reparación y evitar riesgos.
3 • Reparaciones
Las reparaciones sólo deben efectuarlas especialistas con
piezas de recambio originales. El hecho de que el usuario
repare por sí mismo el aparato puede representar un peligro
para él y suponer la anulación de la garantía.
14
DESCRIPCIÓN
1Tapa
2Apertura de la tapa
3Asa de transporte
4Pedal enrollador de cable
5Pedal de Marcha/Parada
6Rueda
7Boca de aspiración
8Salida de aire
9Regulador electrónico de potencia
10 a - Aparcamiento vertical
b – Aparcamiento horizontal
11 Compartimento de la caja de polvo
12 Caja de polvo
a - Asa
b - Tapa
c - Bolsa de polvo
d- Herraje de apertura de la tapa
13 a – Separador de polvo
b - Compartimento del separador de polvo
c – Herraje de apertura del compartimento del se-
parador de polvo
14 Detector de presencia del casete del filtro HEPA*
15 Herrajes de apertura del casete del filtro HEPA
16 Casete del filtro HEPA (ref. ZR9023 01)
a - Filtro HEPA
b – Filtro de espuma
17 a – Filtro de espuma de protección del motor (RS-
RT3907)
b – Compartimento del filtro de espuma de protec-
ción del motor
ES
Accesorios
18 Tubo flexible con tobera ERGO CONFORT
a – Tobera ergonómica ERGO CONFORT
b – Regulador mecánico de potencia (POWER
CONTROL)
c – Cepillo para muebles integrado (EASY BRUSH)
19 Tubo telescópico de metal ERGO CONFORT
a - Sistema de bloqueo tobera/tubo (LOCK
SYSTEM)
b - Botón de regulación del tubo
20 Boquilla para toda clase de suelos con
2 posiciones*
21 Boquilla para toda clase de suelos Delta con 2 po-
siciones*
22 Boquilla para parqué*
23 Turbocepillo*
24 Miniturbocepillo*
25 Boquilla con ranura*
26 Boquilla para muebles*
ANTES DEL PRIMER USO
1 • Desembalaje
Desembale y elimine todas las etiquetas que incluya su
aparato. Conserve el documento de garantía y, antes de
utilizar el aparato por primera vez, lea atentamente las
instrucciones sobre el modo de empleo.
2 • Consejos y precauciones
Antes de cada uso, el cable debe estar completamente
desenrollado.
No lo atranque ni lo haga pasar bajo aristas cortantes. En caso
de que utilice un alargador, compruebe primero si se
encuentra en perfecto estado y si se adapta a la potencia de
su aspiradora. No desenchufe nunca el aparato tirando del
cable.
* En función del modelo: se trata de equipamientos específicos
de determinados modelos o de accesorios disponibles como
elementos opcionales.
No ponga nunca en marcha la aspiradora sin caja de polvo
(12) y sin sistema de filtrado (casete).
Para evitarlo, el aparato está equipado con un sistema de
seguridad que detecta la presencia del casete del filtro HEPA.
No desplace la aspiradora tirando del cable, el aparato debe
desplazarse agarrándolo por su asa de transporte. No utilice
el cable para levantar el aparato.
Apague y desconecte la aspiradora después de cada uso.
Apague y desconecte siempre la aspiradora antes de
proceder a su mantenimiento o a su limpieza. Sólo utilice
filtros originales Rowenta.
Sólo utilice accesorios originales Rowenta. Compruebe que
todos los filtros estén bien colocados.
En caso de que tenga dificultades para conseguir accesorios
y filtros para esta aspiradora, póngase en contacto con el
Servicio de Atención al Consumidor de Rowenta.
15
ES
USO
1 • Ensamblaje de los elementos que
forman parte del aparato.
• Introduzca el tubo flexible en la boca de aspiración (fig.1) y
gire hasta que quede bloqueada. Para retirarla, gire en
sentido inverso y jale (fig 2).
• Encaje el tubo telescópico de metal en el extremo de la
tobera hasta que oiga un ‘clic’ de bloqueo (fig. 3) (para
desencajarlo, pulse el botón de desbloqueo del tubo y
retírelo).
• Encaje la boquilla para todo tipo de suelos (20 o 21)* en el
extremo del tubo telescópico de metal (fig. 4).
• Regule el tubo telescópico metálico a la longitud deseada
mediante el sistema telescópico (fig. 5).
Encaje el accesorio adecuado en el extremo del tubo
telescópico metálico o de la tobera:
ATENCIÓN Antes de cambiar los accesorios, siempre
apague y desconecte la aspiradora.
- Para alfombras y moquetas: utilice la boquilla para todo tipo
de suelos (20 o 21)* en posición cepillo dentro o el
Turbocepillo* (fibras y pelos de animales).
- Para parqués y suelos lisos: utilice la boquilla para todo tipo
de suelos (20 o 21)* en posición cepillo fuera o, para obtener
un mejor resultado, utilice la boquilla de parqué*.
- Para los rincones y los lugares de difícil acceso: utilice la
boquilla con ranura*.
- Para muebles y superficies frágiles: utilice el cepillo para
muebles integrado en la tobera ERGO CONFORT (EASY
BRUSH) o la boquilla para muebles*.
Nunca ponga en marcha la aspiradora sin caja para el
polvo (12) y sin sistema de filtrado (casete).
2 • Conexión del cable y puesta en
marcha del aparato.
Desenrolle completamente el cable, conecte la aspiradora
(fig. 6) y presione el pedal de encendido / apagado (fig. 7).
Observación: resulta posible utilizar la aspiradora en posición
horizontal (trineo) o bien en posición vertical,
fundamentalmente durante el proceso de aspiración de las
escaleras o mientras se elimina el polvo de las cortinas.
Ajuste la potencia de aspiración:
? con el regulador electrónico de potencia (fig. 8)
? con el regulador mecánico de potencia de la tobera: abra la
tapa del cursor de regulación para reducir manualmente la
potencia de aspiración y evitar que la boquilla se quede
«pegada» a la superficie aspirada (fig. 9), por ejemplo:
cortinas, superficies frágiles...
• Posición(MIN) para aspirar tejidos delicados
(cortinas, telas)
• Posición(Media) para la aspiración diaria de toda
clase de suelos, en caso de escasa suciedad
• Posición(MAX) para la aspiración de suelos duros,
alfombras y moquetas en caso de manchas
de envergadura
3 • Cómo guardar y transportar el
aparato.
Después de utilizarla, detenga la aspiradora apretando el
pedal de encendido / apagado y desconéctela (fig. 10). Recoja
el cable apretando el pedal enrollador de cable (fig. 11). En
posición vertical, coloque la boquilla en la posición de
aparcamiento (fig. 12). En posición horizontal, coloque la
boquilla en la posición de aparcamiento (fig. 13).
De esta manera, resulta posible transportar y guardar la
aspiradora en posición de aparcamiento (fig. 14).
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO.
IMPORTANTE Antes de proceder a realizar labores
de mantenimiento, siempre apague y desconecte
la aspiradora.
1 - Vacíe la caja de polvo
IMPORTANTE Después de cada uso, vacíe la caja
de polvo.
• Retire el tubo flexible de la boca de aspiración (fig. 2).
• Abra la tapa de la aspiradora (fig.15).
• Levante la caja de polvo (12) de u compartimento con la
ayuda del asa (fig. 16).
• Pulse el botón de apertura (OPEN) de la tapa de la caja de
polvo y luego levante la tapa (fig. 17) y extráigala
completamente (fig. 18).
* En función del modelo: se trata de equipamientos específicos
de determinados modelos o de accesorios disponibles como
elementos opcionales.
• Vacíe la bolsa de polvo en un cubo de basura (fig. 19).
• A continuación, vuelva a colocar la tapa sobre la caja
colocando los elementos ergonómicos en las ranuras
previstas para tal fin (fig. 20), luego abátala hasta oír el ‘CLIC’
de bloqueo (fig. 21).
• Vuelva a colocar la caja en su compartimento (fig. 22).
2 - Lave la caja de polvo y el sistema
de filtrado
El aire que respiramos contiene partículas que pueden
provocar alergias: larvas y excrementos de los ácaros,
hongos, polen, humos y residuos de animales (pelos, piel,
saliva y orina). Las partículas más finas penetran
profundamente en nuestro sistema respiratorio, donde
pueden provocar una inflamación y alterar la función
respiratoria en su conjunto.
16
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
ES
Los filtros (H)EPA o (High) Efficiency Particulate Air Filter
(Filtros de Elevada Eficacia para Partículas Aéreas) permiten
retener las partículas más finas.
Gracias al filtro (H)EPA, el aire que se vuelve a expulsar a la
estancia es más sano que el aire aspirado.
IMPORTANTE Para optimizar el rendimiento de su
aspiradora, lave la caja de polvo y el sistema de
filtrado cada 3 meses.
• Retire el tubo flexible de la boca de aspiración (fig. 2).
• Abra la tapa de la aspiradora (fig.15).
• Levante la caja de polvo (12) de su compartimento con la
ayuda del asa (fig. 16).
a.Lave la caja de polvo
• Pulse el botón de apertura (OPEN) de la tapa de la caja de
polvo y luego levante la tapa (fig. 17) y extráigala
completamente (fig. 18)
• A continuación, retire la tapa del compartimento que
contiene el separador pulsando el botón OPEN (fig. 23-24).
• Desenganche el separador de su compartimento (fig. 25).
• A continuación, lave el separador (13a), su compartimento
(13b) y la tapa de la caja de polvo (12b) utilizando agua
limpia o jabonosa (fig. 26).
• Seque los elementos con ayuda de un paño (fig. 27).
• Una vez seco, vuelva a colocar el separador en su
compartimento con la ayuda de la muesca prevista a tales
efectos (fig. 28), luego vuelva a colocar el conjunto (13a +
13b) en la tapa de la caja de polvo utilizando la muesca
prevista a tales efectos (fig. 29) hasta oír un ‘CLIC’ de
bloqueo (Fig. 30).
b.Limpie el sistema de filtrado
• Libere los herrajes de apertura del casete del filtro HEPA (Fig.
31).
• Retire el casete del filtro HEPA (16) de la bolsa de polvo (12c)
(fig. 32).
• Separe el filtro de espuma (16b) del filtro HEPA (16a) (fig. 33).
• Sacuda suavemente el filtro HEPA en un cubo de la basura
(fig. 34).
• Lave el filtro de espuma (16b) y el filtro HEPA (16a) con agua
limpia y deje que se seque durante 12H (fig. 35).
ATENCIÓN Para limpiar el filtro HEPA lávelo con
agua. Evite rasparlo con un accesorio (podría
resultar dañado).
• Lave la bolsa de polvo (12c) con agua limpia (fig. 36) y
séquela con la ayuda de un paño suave.
• Una vez seco, vuelva a colocar el filtro de espuma (16b)
sobre el filtro HEPA (16a) (fig. 37).
• A continuación, vuelva a colocar el casete del filtro (16a +
16b) en la bolsa de polvo (12c) con la ayuda de las muescas
previstas para tal fin (fig. 38) hasta que oiga un ‘CLIC’ de
bloqueo. (fig. 39).
• A continuación, vuelva a colocar la tapa sobre la caja
colocando los elementos ergonómicos en las muescas
previstas para tal fin (fig. 20), luego abátala hasta oír el ‘CLIC’
de bloqueo (fig. 21).
• Vuelva a colocar la caja en su compartimento (fig. 22).
IMPORTANTE Reemplace el sistema de filtrado
una vez por año.
3 – Reemplace el sistema de filtrado
El casete del filtro HEPA* ref. ZR902301* puede obtenerse en
el distribuidor o en los Centros de Servicio Autorizados
• Retire el tubo flexible de la boca de aspiración (fig. 2).
• Abra la tapa de la aspiradora (fig. 15).
• Levante la caja de polvo (12) de su compartimento con la
ayuda del asa (fig. 16).
• Libere los herrajes de apertura del casete del filtro HEPA (fig.
40).
• Retire el casete del filtro HEPA (16) de la bolsa de polvo (12c)
(fig. 41).
• Vacíe el contenido del casete del filtro (16a + 16b) en un cubo
de basura (fig. 42) y reemplácelo por un nuevo casete (fig.
43-44).
• Vuelva a colocar la caja de polvo en su compartimento (fig.
22).
• Cierre la tapa de la aspiradora.
4 • Limpieza de la aspiradora
Limpie el cuerpo y los accesorios del aparato con un paño
suave (fig. 45). No utilice productos detergentes, agresivos o
abrasivos.
* En función del modelo: se trata de equipamientos específicos
de determinados modelos o de accesorios disponibles como
elementos opcionales.
17
ES
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
IMPORTANTE Si la aspiradora empieza a
funcionar peor, antes de proceder a efectuar
cualquier comprobación apáguela pulsando el
pedal de Encendido/Apagado.
Si su aspiradora no se enciende
• El aparato no está conectado a la corriente eléctrica.
Asegúrese de que el aparato esté correctamente enchufado.
Si su aspiradora no aspira
• Se ha taponado algún accesorio o el tubo flexible:
desatasque el accesorio o el tubo flexible.
• La tapa está mal cerrada: compruebe que la caja de polvo
está colocada en su sitio y vuelva a cerrar la tapa de la
aspiradora.
Si su aspiradora ya no aspira bien, hace ruido o emite un
silbido
• Se ha taponado algún accesorio o el tubo flexible:
desatasque el accesorio o el tubo flexible.
• La caja de polvo está llena: vacíela (véase el capítulo
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO).
• El sistema de filtrado está saturado: limpie el casete del filtro
HEPA (16) (consulte el capítulo LIMPIEZA Y
MANTENIMIENTO). Si el problema continúa, cambie el
sistema de filtrado (consulte el capítulo LIMPIEZA Y
MANTENIMIENTO).
• Asegúrese de que la caja de polvo (12) se encuentra
correctamente instalada en el compartimento (11).
• El regulador mecánico de potencia (18b) está abierto: cierre
el regulador mecánico de potencia de la tobera.
• El regulador electrónico de potencia (9) se encuentra en
posición “mín.”: aumente la potencia con ayuda del
regulador electrónico de potencia (salvo si aspira tejidos
frágiles).
Si la tapa no se cierra (acción del detector de presencia 14*).
• Compruebe la presencia del casete del filtro HEPA (16) y que
está colocado correctamente.
• Asegúrese de que la caja de polvo (12) se encuentra
correctamente instalada en el compartimento de la bolsa de
polvo.
Si resulta difícil desplazar la boquilla
• Reduzca la potencia abriendo el regulador mecánico de
potencia de la tobera (18b) o bien desplazando el regulador
electrónico de potencia (9) hacia la posición MIN.
• Compruebe que la posición de la boquilla (20 o 21)* esté
adaptada al suelo aspirado:
- para las alfombras y moquetas, utilice la boquilla con la
posición de cepillo dentro,
- para el parqué y los suelos lisos, utilice la boquilla en
posición cepillo fuera.
Si el cable no se enrolla totalmente
• El cable se frena al reintroducirse en la aspiradora: saque el
cable de nuevo y apriete el pedal enrollador de cable.
Si el problema persiste, lleve su aspiradora al Centro de Servicio
Autorizado Rowenta más cercano o bien contacte con el servicio al
consumidor de Rowenta.
GARANTÍA
• Este aparato está destinado exclusivamente a uso
doméstico; en caso de que se haga un uso inadecuado del
mismo o que no se respeten las instrucciones de uso, la
marca no asumirá responsabilidad alguna y la garantía
quedará anulada.
* En función del modelo: se trata de equipamientos específicos
de determinados modelos o de accesorios disponibles como
elementos opcionales.
• Antes de utilizar por primera vez el aparato, lea atentamente
las instrucciones de uso: un uso no conforme con las
instrucciones de uso eximiría a Rowenta de cualquier
responsabilidad.
18
DÓNDE ADQUIRIR LOS ACCESORIOS
ES
ACCESORIOS*USOCOLOCACIÓN
Cepillo para muebles
(EASY BRUSH)
Boquilla para mueblesPara limpiar los muebles.Encaje la boquilla
Boquilla con ranuraPara acceder a los rincones
Boquilla para parquéPara los suelos delicados.Encaje la boquilla para
MiniturbocepilloPara limpiar en profundidad
TurbocepilloPara eliminar los hilos y los
Para limpiar los muebles.Ajuste el cepillo
y a los lugares de más
difícil acceso.
los tejidos tapizados
de los muebles.
pelos de animales incrusta-
dos en las alfombras y las
moquetas.
DEL ACCESORIO
para muebles en
el extremo de la tobera.
para muebles en el extremo
de la tobera o del tubo.
Encaje la boquilla
con ranura en el extremo de
la tobera o del tubo
parqué en el extremo del
tubo.
Encaje el miniturbocepillo
en el extremo del tubo.
Encaje el turbocepillo
en el extremo del tubo.
LUGAR DE COMPRA
Centros de Servicio
Autorizados
de Rowenta
MEDIO AMBIENTE
• De conformidad con lo establecido en la reglamentación en vigor, todo aparato en desuso debe inutilizarse
definitivamente: antes de deshacerse del aparato, corte
el cable del mismo.
* En función del modelo: se trata de equipamientos específicos
de determinados modelos o de accesorios disponibles como
elementos opcionales.
¡Participemos en la protección
del medio ambiente!
El aparato contiene numerosos materiales
aprovechables o reciclables.
Deposítelo en un punto de recogida para que se lleve
a cabo su tratamiento.
19
PT
CONSELHOS DE SEGURANÇA
Para sua segurança, este aparelho está em conformidade com
as normas e regulamentos aplicáveis (Directivas Baixa Tensão,
Compatibilidade Electromagnética, Ambiente, …).
Este aparelho não foi concebido
para ser utilizado por pessoas
(incluindo crianças) cujas
capacidades físicas, sensoriais
ou mentais se encontram
reduzidas, ou por pessoas com
falta de experiência ou
conhecimento, a não ser que
tenham sido devidamente
acompanhadas e instruídas
sobre a correcta utilização do
aparelho, pela pessoa
responsável pela sua
segurança.
É conveniente vigiar as crianças
para garantir que as mesmas
não brincam com o aparelho.
Este aparelho pode ser utilizado
por crianças a partir dos 8 anos
de idade e por pessoas sem
experiência e conhecimentos
ou com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais
reduzidas, se tiverem recebido
formação e supervisão
relativamente ao uso do
aparelho de forma segura e
compreendam os perigos
envolvidos. As crianças não
podem brincar com o aparelho.
A limpeza e a manutenção do
mesmo por parte do utilizador
*Consoante os modelos: trata-se de equipamentos específicos de determinados modelos ou de acessórios que se encontram disponíveis como opção.
não deve ser realizada por
crianças, excepto se estas
tiverem mais de 8 anos e forem
supervisionadas. Manter o
aparelho e o cabo de
alimentação fora do alcance de
crianças com menos de 8 anos.
1 • Condições de utilização
O seu aspirador é um aparelho eléctrico, devendo ser utilizado
nas condições normais de utilização. Utilize e mantenha o
aparelho longe do alcance das crianças. Nunca deixe o
aparelho funcionar sem vigilância.
Não coloque a escova/bocal ou a extremidade do tubo junto
aos olhos ou orelhas.
Não aspire superfícies molhadas com álcool,
líquidos de qualquer natureza, substâncias
quentes, substâncias ultra-finas (gesso, cimento,
cinzas...), fragmentos grandes cortantes (vidro),
produtos nocivos (solventes, decapantes...),
agressivos (ácidos, detergentes...), inflamáveis e
explosivos (à base de gasolina ou álcool).
Não coloque nunca o aparelho dentro de água, não deite água
sobre o aparelho nem o guarde no exterior.
Não utilize o aparelho se este tiver caído e apresentar
deteriorações visíveis ou anomalias de funcionamento. Neste
caso, não abra o aparelho, mas envie-o para o Serviço de
Assistência Técnica autorizado mais próximo, ou contacte o
Serviço de Clientes Rowenta.
2 • Alimentação eléctrica
Verifique se a tensão de utilização (voltagem) do seu aspirador
corresponde à da instalação.
Pare e desligue o aparelho retirando a ficha eléctrica, mas sem
puxar o cabo:
- imediatamente após a utilização,
- antes de cada troca de acessórios,
- antes de cada limpeza, manutenção ou substituição de filtro.
Não utilize o aparelho se o cabo estiver danificado.
Para evitar qualquer tipo de perigo, o conjunto do enrolador e
do cabo do seu aspirador deve ser substituído
impreterivelmente por um Serviço de Assistência Técnica
autorizado da Rowenta, uma vez que são necessárias
ferramentas especiais para efectuar qualquer reparação no
aparelho.
3 • Reparações
As reparações devem ser realizadas apenas por especialistas
e com peças sobressalentes de origem. A reparação do
aparelho pelo utilizador pode representar um risco para o
mesmo e anular a garantia.
20
DESCRIÇÃO
1Tampa
2Abertura da tampa
3Pega de transporte
4Botão enrolador do cabo
5Botão Ligar/Desligar
6Roda
7Abertura de aspiração
8Saída de ar
9Regulador electrónico de potência
10 a - Arrumação vertical
b - Arrumação horizontal
11 Compartimento do depósito para o pó
12 Depósito para o pó
a - Pega
b - Tampa
c - Depósito para o pó
d - Patilha de abertura da tampa
13 a - Separador de pó
b - Compartimento do separador de pó
c - Patilha de abertura do compartimento do sepa-
rador de pó
14 Detector da presença da cassete-filtro HEPA*
15 Patilhas de abertura da cassete-filtro HEPA
16 Cassete-filtro HEPA (ref. ZR9023 01)
a - Filtro HEPA
b - Filtro de espuma
17 a - Filtro de espuma de protecção do motor
(RS-RT3907)
b - Compartimento do filtro de espuma de protec-
ção do motor
PT
Acessórios
18 Tubo flexível com pega ERGO COMFORT
a - Pega ergonómica ERGO COMFORT
b - Regulador mecânico da potência (POWER
CONTROL)
c - Escova para móveis integrada (EASY BRUSH)
19 Tubo telescópico de metal ERGO COMFORT
a - Sistema de bloqueio pega/tubo (LOCK
SYSTEM)
b - Botão de regulação do tubo
20 Escova para todos os pavimentos,
rectangular, 2 posições*
21 Escova para todos os pavimentos, Delta,
2 posições*
22 Escova para pavimento de madeira
(parquet)*
23 Escova turbo*
24 Mini escova turbo*
25 Tubo para frestas*
26 Escova para estofos*
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
1 • Desembalagem
Desembale e retire todas as etiquetas do aparelho. Guarde o
certificado de garantia e leia atentamente as instruções de
utilização antes da primeira utilização do aparelho.
2 • Conselhos e precauções
Antes de cada utilização, o cabo deve ser completamente
desenrolado.
Não o entale nem o passe por cima de arestas cortantes. Se
utilizar uma extensão eléctrica, certifique-se de que está em
perfeitas condições e que possui uma tensão adaptada à
potência do seu aspirador. Não puxe pelo cabo para desligar
o aparelho.
*Consoante os modelos: trata-se de equipamentos específicos de determinados modelos ou de acessórios que se encontram disponíveis como opção.
21
Não coloque o aspirador em funcionamento sem o depósito
para o pó (12) e sem sistema de filtração (cassete).
O seu aparelho está equipado com um sistema de segurança
de presença de cassete-filtro HEPA.
Não puxe pelo cabo para deslocar o aspirador, segure pela
pega de transporte. Não utilize o cabo para levantar o
aparelho.
Desligue o aspirador e retire a ficha da tomada após cada
utilização. Desligue sempre o aspirador e retire a ficha da
tomada antes da manutenção ou limpeza. Utilize apenas
filtros de origem Rowenta.
Utilize apenas acessórios de origem Rowenta. Verifique se
todos os filtros estão bem colocados.
Em caso de dificuldades em obter os acessórios e os filtros
para este aspirador, contacte o Serviço de Clientes Rowenta.
PT
UTILIZAÇÃO
1 • Montagem dos acessórios do
aparelho
• Encaixe o tubo flexível na abertura de aspiração (Fig.1) e
rode até bloquear. Para retirá-lo, rode no sentido contrário e
uxe (Fig.2).
p
• Encaixe o tubo telescópico de metal na extremidade da pega
até ouvir um clique de bloqueio (Fig.3) (para o desencaixar,
pressione o botão de desbloqueio do tubo e retire-o).
• Encaixe a escova para todo o tipo de pavimentos (20 ou 21)*
na extremidade do tubo telescópico em metal (Fig.4).
• Regule o tubo telescópico de metal para o comprimento
desejado com a ajuda do sistema telescópico (Fig.5).
Encaixe o acessório pretendido na extremidade do tubo
telescópico de metal ou da pega:
ATENÇÃO Desligue sempre o aspirador e retire a
ficha da tomada antes de trocar os acessórios.
- Para tapetes e alcatifas: utilize a escova para todos os tipos
de pavimentos (20 ou 21)* na posição de escova recolhida
ou a escova turbo* (fibras e pêlos de animais).
- Para parquets e pavimentos lisos: utilize a escova (20 ou 21)*
para todos os tipos de pavimentos na posição de escova
saída ou, para um melhor resultado, utilize a escova para
parquets*.
- Para os cantos e zonas de difícil acesso: utilize o tubo para
frestas*.
- Para móveis e superfícies frágeis: utilize a escova para
móveis integrada na pega ERGO COMFORT (EASY BRUSH)
ou o tubo para móveis*.
Não coloque o aspirador em funcionamento sem o
depósito para o pó (12) e sem sistema de filtração
(cassete).
2 • Ligação do cabo e colocação do
aparelho em funcionamento
Desenrole completamente o cabo, ligue o aspirador à tomada
(Fig.6) e pressione o botão de Ligar/Desligar (Fig.7).
Observação: pode utilizar o aspirador tanto na posição
horizontal (trenó) como na posição vertical, nomeadamente,
quando estiver a aspirar escadas ou tirar o pó dos cortinados.
Regule a potência de aspiração:
? com o regulador electrónico de potência (Fig.8)
? com o regulador mecânico de potência da pega: abra a
patilha de regulação para diminuir manualmente a
potência de aspiração e evitar que a escova fique “colada”
à superfície aspirada (Fig.9), p. ex.: cortinas, superfícies
delicadas…
• Posição(MIN) para a aspiração de tecidos delicados
(cortinas, têxteis)
• Posição(Média) para a aspiração diária de todos os tipos
de pavimentos, no caso de pouca sujidade
• Posição(MAX) para a aspiração de pavimentos rijos, de
tapetes e alcatifas, no caso de muita sujidade
3 • Arrumação e transporte do
aparelho
Após a utilização, pare o aspirador pressionando o botão de
Ligar/Desligar e desligue-o da tomada (Fig.10). Arrume o cabo
pressionando o botão enrolador do cabo (Fig.11). Na posição
vertical, coloque a escova na posição de arrumação (Fig.12).
Na posição horizontal, coloque a escova na posição de
arrumação (Fig.13).
Pode assim transportar e arrumar o aspirador na posição de
arrumação (Fig.14).
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
IMPORTANTE Desligue sempre o aspirador e retire
a ficha da tomada antes da sua manutenção.
1 - Esvaziamento do depósito do pó
IMPORTANTE Esvazie o depósito para o pó após
cada utilização.
• Retire o tubo flexível da abertura de aspiração (Fig.2).
• Abra a tampa do aspirador (Fig.15).
• Retire o recipiente do pó (12) do respectivo compartimento
com a ajuda da pega (Fig.16).
• Pressione o botão de abertura (OPEN) da tampa do depósito
do pó para retirar a tampa (Fig.17), depois retire
completamente o depósito (Fig.18).
*Consoante os modelos: trata-se de equipamentos específicos de determinados modelos ou de acessórios que se encontram disponíveis como opção.
• Esvazie o depósito do pó no lixo (Fig.19).
• Volte a colocar a tampa no depósito encaixando os pinos
nas ranhuras previstas para o efeito (Fig.20), depois desça-a
até ouvir um ‘clique’ de encaixe (Fig.21).
• Volte a colocar o depósito no seu compartimento (Fig.22).
2 - Limpeza do depósito do pó e do
sistema de filtração
O ar que respiramos contém partículas que podem ser
alergénios: larvas e dejectos de ácaros, bolores, pólen, fumos
e resíduos de animais (pêlos, pele, saliva e urina). As
partículas mais finas penetram profundamente no aparelho
respiratório onde podem provocar uma inflamação e alterar
a função respiratória no seu todo.
22
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
PT
Os filtros (H)EPA (High) Efficiency Particulate Air Filter, ou
seja, filtros de alta eficácia para partículas aéreas, permitem
reter as partículas mais finas.
Graças ao filtro (H)EPA, o ar relançado para a área é mais
saudável do que o ar aspirado.
IMPORTANTE Para optimizar a performance do
seu aspirador, limpe o recipiente do pó e o
sistema de filtração uma vez a cada 3 meses.
• Retire o tubo flexível da abertura de aspiração (Fig.2)
• Abra a tampa do aspirador (Fig.15).
• Retire o depósito do pó (12) do respectivo compartimento
com a ajuda da pega (Fig.16).
a.Limpeza do depósito do pó
• Pressione o botão de abertura (OPEN) da tampa do depósito
do pó para retirar a tampa (Fig.17), depois retire
completamente o depósito (Fig.18)
• Em seguida, retire a tampa do compartimento que contém
o separador, pressionando o botão OPEN (Fig.23-24).
• Desencaixe o separador do compartimento (Fig.25).
• Em seguida, passe o separador (13a), o compartimento
(13b), a tampa do depósito do pó (12b) por água limpa ou
com detergente (Fig.26).
• Seque-os com a ajuda de um pano (Fig 27).
• Depois de secos, volte a colocar o separador no
compartimento utilizando a ranhura prevista para o efeito
(Fig.28); em seguida, volte a colocar o conjunto (13a + 13b)
na tampa do depósito do pó utilizando a ranhura (Fig.29) até
ouvir um ‘clique’ de encaixe (Fig.30)
b.Limpeza do sistema de filtração
• Pressione as patilhas de abertura da cassete-filtro HEPA
(Fig.31)
• Retire a cassete-filtro HEPA (16) do depósito do pó (12c) (Fig
32)
• Separe o filtro de espuma (16b) do filtro HEPA (16a) (Fig.33)
• Sacuda o filtro HEPA no caixote do lixo (Fig.34)
• Lave o filtro de espuma (16b) e o filtro HEPA (16a) com água
limpa e deixe secar 12 horas (Fig.35).
ATENÇÃO Para limpar o filtro HEPA, lave-o com
água corrente. Não o esfregue com nenhum
acessório para não o danificar.
• Lave o depósito do pó (12c) com água limpa (Fig.36) e
seque-o com a ajuda de um pano húmido.
• Depois de seco, volte a colocar o filtro de espuma (16b) por
cima do filtro HEPA (16a) (Fig.37)
• Em seguida, coloque a cassete-filtro (16a + 16b) por cima do
depósito do pó (12c) utilizando as ranhuras previstas para o
efeito (Fig.38) até ouvir um ‘clique’ de encaixe. (Fig.39)
• Depois, volte a colocar a tampa no depósito encaixando os
pinos nas ranhuras previstas para o efeito (Fig.20) e desça-a
até ouvir um ‘clique’ de encaixe (Fig.21).
• Coloque o recipiente no seu compartimento (Fig.22).
IMPORTANTE Substitua o sistema de filtração
uma vez por ano.
3 – Substituição do sistema de
filtração
A cassete-filtro HEPA*, ref. ZR902301*, está disponível no seu
revendedor ou nos Serviços de Assistência Técnica
autorizado Rowenta.
• Retire o tubo flexível da abertura de aspiração (Fig.2).
• Abra a tampa do aspirador (Fig.15).
• Retire o depósito do pó (12) do respectivo compartimento
com a ajuda da pega (Fig.16).
• Pressione as patilhas de abertura da cassete-filtro HEPA
(Fig.40).
• Retire a cassete-filtro HEPA (16) do depósito do pó (12c)
(Fig.41).
• Deite a cassete-filtro (16a + 16b) no caixote do lixo (Fig.42) e
substitua-a por uma nova cassete-filtro (Fig.43-44).
• Coloque o depósito no seu compartimento (Fig.22).
• Feche a tampa do aspirador.
4 • Limpeza do aspirador
Limpe o corpo e os acessórios do aparelho com um pano
macio (Fig.45). Não utilize detergentes agressivos ou
abrasivos.
*Consoante os modelos: trata-se de equipamentos específicos de determinados modelos ou de acessórios que se encontram disponíveis como opção.
23
PT
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
IMPORTANTE Se o aspirador não estiver a funcionar
bem, antes de proceder a qualquer verificação,
desligue-o pressionando o botão Ligar/Desligar.
O aspirador não começa a funcionar
• O aparelho não está ligado à corrente. Verifique se o
aparelho está correctamente ligado.
O aspirador não aspira
• Um acessório ou o tubo está obstruído: desobstrua o
acessório ou o tubo.
• A tampa está mal fechada: verifique se o recipiente do pó
está bem colocado e volte a fechar a tampa.
O aspirador aspira mal, faz barulho, sibilos
• Um acessório ou o tubo está parcialmente obstruído:
desobstrua o acessório ou o tubo.
• O depósito para o pó está cheio: despeje-o (ver capítulo
LIMPEZA E MANUTENÇÃO).
• O sistema de filtração está saturado: limpe a cassete-filtro
HEPA (16) (ver capítulo LIMPEZA E MANUTENÇÃO).
Se o problema persistir, substitua o sistema de filtração (ver
capítulo LIMPEZA E MANUTENÇÃO).
• Verifique se o depósito para o pó (12) está bem colocado no
compartimento do recipiente para o pó (11).
• O regulador mecânico de potência (18b) está aberto: feche o
regulador mecânico de potência da pega.
• O regulador electrónico de potência (9) está na posição
‘min’: aumente a potência por meio do regulador electrónico
de potência (excepto se estiver a aspirar tecidos frágeis).
A tampa não fecha (acção do detector de presença 14*)
• Verifique a presença e a colocação correcta da cassete-filtro
HEPA (16).
• Verifique se o depósito do pó (12) está bem colocado no
compartimento do depósito do pó.
É difícil deslocar a escova
• Diminua a potência abrindo o regulador mecânico de
potência da pega (18b) ou deslocando o regulador
electrónico de potência (9) para a posição MIN.
• Verifique se a posição da escova (20 ou 21)* se adapta ao
pavimento aspirado:
- no caso de tapetes e alcatifas, utilize a escova na
posição de escova recolhida,
- no caso de parquets ou pavimentos lisos, utilize a
escova na posição de escova saída.
O cabo não enrola completamente
• O cabo enrola devagar: retire novamente o cabo e pressione
o botão enrolador do cabo.
Se o problema persistir, entregue o aspirador no Serviço de
Assistência Técnica Rowenta autorizado mais próximo ou contacte
o Centro de Contacto do Consumidor Rowenta.
GARANTIA
• Este aparelho é exclusivamente para uso doméstico; a
utilização não adequada ou não conforme ao manual de
instruções, invalida a responsabilidade da marca e a
garantia é anulada.
*Consoante os modelos: trata-se de equipamentos específicos de determinados modelos ou de acessórios que se encontram disponíveis como opção.
• Leia atentamente o manual de instruções antes da primeira
utilização do aparelho: uma utilização não conforme às
instruções de utilização isenta a Rowenta de qualquer
responsabilidade.
24
ONDE ADQUIRIR OS ACESSÓRIOS
PT
ACESSÓRIOS*UTILIZAÇÃOCOLOCAÇÃO
Escova para móveis
(EASY BRUSH)
Escova para móveisPara limpar os móveis.Encaixe a escova para
Tubo para frestas e rodapésPara aceder aos cantos e
Escova para
pavimento de madeira
(parquet)
Mini escova turboPara limpar em profundi-
Para limpar os móveis.Encaixe a escova para
locais de difícil acesso.
Para pavimentos delicados.Encaixe a escova
dade os tecidos dos móveis
(estofos).
DO ACESSÓRIO
móveis na extremidade
da pega.
móveis na extremidade da
pega ou do tubo.
Encaixe o tubo para frestas
e rodapés na extremidade
da pega ou do tubo.
para parquet na extremi-
dade do tubo
Encaixe a mini escova
turbo na extremidade do
tubo.
LOCAIS DE COMPRA
Serviços de
Assistência
Autorizados Rowenta
Escova turboPara aspirar fios e pêlos de
animais em tapetes e
alcatifas.
AMBIENTE
• Em conformidade com as normas em vigor, todos os
aparelhos fora de uso devem ser definitivamente inutilizados: desligue o aparelho e corte o cabo antes de o
deitar fora.
*Consoante os modelos: trata-se de equipamentos específicos de determinados modelos ou de acessórios que se encontram disponíveis como opção.
Encaixe a escova turbo na
extremidade do tubo.
Protecção do ambiente em primeiro
lugar!
O seu aparelho contém materiais que podem ser
recuperados ou reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o
seu tratamento.
25
IT
CONSIGLI SULLA SICUREZZA
Per garantire la massima sicurezza, questo apparecchio è
conforme alle norme e ai regolamenti vigenti (Direttive Bassa
tensione, Compatibilità elettromagnetica, Ambiente, ecc.)
Questo apparecchio non deve
essere utilizzato da persone
(compresi bambini) le cui
capacità fisiche, sensoriali o
mentali sono ridotte, o da
persone prive di esperienza o
di conoscenza, a meno che
non possano beneficiare,
tramite una persona
responsabile della loro
sicurezza, di sorveglianza o di
istruzioni preliminari relative
all'uso dell'apparecchio.
Sorvegliare i bambini per
evitare che giochino con
l’apparecchio.
Questo apparecchio può
essere utilizzato da minori
dagli 8 anni in su e da persone
senza esperienza e
conoscenze specifiche o da
persone con capacità fisiche,
sensoriali o mentali ridotte, se
istruite e informate sull'utilizzo
sicuro e messe a conoscenza
dei rischi possibili. Evitare che
i bambini giochino con
l’apparecchio. La pulizia e la
manutenzione ordinarie non
devono essere effettuate da
minori, salvo se di età paria a 8
anni e più e se supervisionati.
Tenere l’apparecchio e il cavo
fuori dalla portata di minori di
8 anni.
1 • Condizioni di utilizzo
Questo aspirapolvere è un apparecchio elettrico e deve
pertanto essere utilizzato in condizioni normali. Utilizzare e
riporre l’apparecchio fuori della portata dei bambini. Non
lasciare mai l’apparecchio incustodito mentre è in funzione.
Tenete i terminali di aspirazione o l’estremità del tubo lontani
dagli occhi e dalle orecchie.
Non passare l’aspirapolvere su superfici umide di
alcool, su nessun liquido di alcun tipo, su sostanze
calde, su sostanze ultrafini (gesso, cemento,
ceneri, ecc.), su detriti taglienti di grandi
dimensioni (vetro), su prodotti nocivi (solventi,
sverniciatori, ecc.), aggressivi (acidi, prodotti per
la pulizia, ecc.), infiammabili ed esplosivi (a base di
benzina o alcol).
Non immergere mai l’apparecchio in acqua, non spruzzare mai
acqua sull’apparecchio e non riporlo in ambienti esterni.
Non utilizzare l’apparecchio se è caduto e presenta segni visibili
di deterioramento o anomalie di funzionamento. In una simile
evenienza, non aprire l’apparecchio, ma inviarlo al centro di
assistenza autorizzato più vicino oppure contattare il servizio
consumatori Rowenta.
2 • Alimentazione elettrica
Verificare che la tensione di utilizzo (voltaggio) dell'aspiratore
corrisponda a quella dell'impianto elettrico domestico.
Spegnere e scollegare subito l’apparecchio, tirando sulla presa
di corrente e mai sul cavo,
- subito dopo l’utilizzo
- prima di cambiare qualsiasi accessorio
- prima di qualsiasi operazione di pulizia, manutenzione o
sostituzione del filtro.
Non utilizzare l’apparecchio se il cavo è danneggiato.
Il gruppo avvolgicavo/cavo dell’aspiratore deve essere
sostituito solo e unicamente da un centro di assistenza
autorizzato Rowenta, poiché qualsiasi intervento di riparazione
richiede l’impiego di utensili speciali per evitare pericoli.
3 • Riparazioni
Le riparazioni devono essere eseguite solo da specialisti con
componenti originali. La riparazione effettuata da soli può
esporre l’utilizzatore a pericoli e annulla la garanzia.
* Secondo il modello: si tratta di accessori opzionali o di
apparecchiature in dotazione a modelli specifici.
26
DESCRIZIONE
1Coperchio
2Apertura del coperchio
3Impugnatura per il trasporto
4Pedale dell’avvolgicavo
5Pedale Avvio/Arresto
6Avvolgicavo
7Apertura d’aspirazione
8Uscita dell’aria
9Variatore elettronico di potenza
10 a - Stazionamento verticale
b - Stazionamento orizzontale
11 Vano del contenitore raccoglipolvere
12 Contenitore raccoglipolvere
a - Impugnatura
b - Coperchio
c - Contenitore raccoglipolvere
d - Dispositivo di apertura del coperchio
13 a - Separatore di polvere
b - Vano del separatore di polvere
c - Dispositivo di apertura del vano del separatore di
polvere
14 Rilevatore di presenza della cassetta del filtro
HEPA*
15 Dispositivo d’apertura della cassetta del filtro
HEPA
16 Cassetta del filtro HEPA (rif. ZR9023 01)
a - Filtro HEPA
b - Filtro mousse
17 a - Filtro in schiuma di protezione del motore
(RS-RT3907)
b - Vano del filtro in schiuma di protezione del
motore
IT
Accessori
18 Flessibile con asta ERGO COMFORT
a - Asta ergonomica ERGO COMFORT
b - Variatore meccanico di potenza (POWER
CONTROL)
c - Spazzola integrata per imbottiti (EASY BRUSH)
19 Tubo telescopico in metallo ERGO COMFORT
a - Sistema di bloccaggio asta/tubo (LOCK
SYSTEM)
b - Pulsante di regolazione del tubo
20 Terminale di aspirazione universale rettangolare
2 posizioni*
21 Terminale di aspirazione universale Delta 2
posizioni*
22 Terminale di aspirazione parquet*
23 Turbospazzola*
24 Mini-turbospazzola*
25 Bocchetta*
26 Bocchetta per imbottiti*
AL PRIMO UTILIZZO
1 • Disimballaggio
Aprire l’imballaggio e liberare l’apparecchio da tutte le
eventuali etichette. Conservare il tagliando di garanzia e
leggere con attenzione queste istruzioni prima del primo
utilizzo dell’apparecchio.
2 • Consigli e precauzione
Prima di ogni utilizzo, il cavo deve essere srotolato
completamente.
Non piegarlo e non farlo passare sopra bordi taglienti. Se si
utilizza una prolunga, assicurarsi che sia in ottimo stato e di
sezione adatta alla potenza dell’aspirapolvere. Non scollegare
mai l’apparecchio tirando il cavo.
Non fare mai funzionare l’aspirapolvere senza il contenitore
raccoglipolvere (12) e senza il sistema del filtro.
* Secondo il modello: si tratta di accessori opzionali o di
apparecchiature in dotazione a modelli specifici.
L’apparecchio è fornito di un sistema di sicurezza che rileva la
presenza della cassetta del filtro HEPA.
Non spostare l’aspirapolvere tirando il cavo. L’apparecchio
deve essere spostato mediante l’impugnatura per il trasporto.
Non utilizzare il cavo per sollevare l’apparecchio.
Dopo ogni utilizzo, arrestare e scollegare l’aspiratore. prima di
qualsiasi operazione di manutenzione o pulizia, arrestare e
scollegare l’aspirapolvere. Utilizzare solo filtri originali
Rowenta.
Utilizzare solo accessori originali Rowenta. Controllare che
tutti i filtri siano ben saldi al loro posto.
In caso di difficoltà per reperire gli accessori e i filtri
dell’aspirapolvere, contattare il Servizio Consumatori
Rowenta.
27
IT
UTILIZZO
1 • Assemblaggio dei componenti
dell’apparecchio
• Infilare il flessibile nell’apertura d’aspirazione (fig. 1) e girarlo
fino al bloccaggio. Per sfilarlo, girarlo in senso opposto e
tirare (fig. 2).
• Inserire il tubo telescopico in metallo nell’estremità dell’asta
e spingerlo fino a sentire un “clic” di blocco (fig. 3) (per
sfilarlo, premere il pulsante di sblocco sul tubo ed estrarlo).
• Inserire il terminale di aspirazione universale (20 o 21)*
all’estremità del tubo telescopico in metallo (fig. 4).
• Regolare la lunghezza del tubo telescopico in metallo sulla
lunghezza desiderata utilizzando il sistema telescopico
(fig. 5).
Inserire l’accessorio idoneo nell’estremità del tubo
telescopico in metallo o dell’asta:
ATTENZIONE Prima della sostituzione di qualsiasi
accessorio, arrestare e scollegare l’aspirapolvere.
- Per tappeti e moquette, utilizzare il terminale di aspirazione
universale (20 o 21)* in posizione ritirata oppure la
Turbospazzola* (fibre e peli d’animale).
- Per i parquet e i pavimenti lisci, utilizzare il terminale di
aspirazione universale (20 o 21)* in posizione sporgente o,
per risultati migliori, la spazzola per parquet*.
- Per gli angoli e i punti difficili: utilizzare la bocchetta lancia*.
- Per i mobili e le superfici fragili: utilizzare la spazzola per
imbottiti integrata sull’asta ERGO COMFORT (EASY BRUSH)
o la bocchetta per imbottiti*.
Non mettere mai in funzione l’aspirapolvere senza il
contenitore raccoglipolvere (12) e senza il sistema filtro
(cassetta).
2 • Collegamento del cavo e avvio
dell’apparecchio
Svolgere completamente il cavo, collegare l’aspirapolvere
(fig. 6) e premere il pedale Avvio/Arresto (fig. 7).
Nota: è possibile utilizzare l’aspirapolvere in posizione
orizzontale (trascinamento) e in posizione verticale, in
particolare in caso di pulizia di scale o per spolverare le tende.
Regolare la potenza di aspirazione:
? con il variatore elettronico di potenza (fig. 8)
? mediante il variatore meccanico di potenza sull’asta:
regolare l’apertura con il cursore per diminuire
manualmente la potenza d’aspirazione ed evitare che la
bocchetta resti “incollata” alla superficie aspirata (fig. 9),
es.: tendaggi, superfici fragili…
• Posizione(MIN) per l’aspirazione di tessuti delicati
(tendaggi, tessili)
• Posizione(media) per l’aspirazione quotidiana di ogni tipo
di pavimento, in presenza di poca sporcizia.
• Posizione(MAX) per l’aspirazione di pavimenti duri e di
tappeti e moquette particolarmente sporchi
3 • Come riporre e trasportare
l’apparecchio
Dopo l’utilizzo, arrestare l’aspirapolvere premendo il pedale
Avvio/Arresto e scollegarlo (fig. 10). Riavvolgere il cavo
premendo sul pedale dell’avvolgicavo (fig. 11). In posizione
verticale, posizionare la bocchetta nella posizione di
stazionamento (fig. 12). In posizione orizzontale, posizionare
la bocchetta nella posizione di stazionamento (fig. 13).
È possibile anche trasportare e conservare l’aspirapolvere in
posizione di stazionamento (fig. 14).
PULIZIA E MANUTENZIONE
IMPORTANTE Spegnere e scollegare sempre
l’aspirapolvere prima di effettuare la manutenzione.
1 - Svuotare il contenitore
raccoglipolvere
IMPORTANTE Il contenitore raccoglipolvere deve
essere svuotato dopo ogni utilizzo.
• Togliere il flessibile dall’apertura di aspirazione (fig. 2).
• Aprire il coperchio dell’aspirapolvere (fig. 15).
• Togliere il contenitore raccoglipolvere (12) dal suo vano
utilizzando l’impugnatura (fig. 16).
• Premere sul pulsante di apertura (OPEN) del coperchio del
contenitore raccoglipolvere, quindi sollevare il coperchio
(fig. 17) estraendolo completamente (fig. 18).
* Secondo il modello: si tratta di accessori opzionali o di
apparecchiature in dotazione a modelli specifici.
• Vuotare il contenitore raccoglipolvere dentro a un bidone
della spazzatura (fig. 19).
• Quindi, riposizionare il coperchio sul contenitore facendo
corrispondere i perni con le apposite linguette (fig. 20), quindi
abbassarlo fino a udire il “CLIC” di bloccaggio (fig. 21).
• Rimettere il contenitore nel suo vano (fig. 22).
2 - Pulire il contenitore raccoglipolvere
e il sistema di filtraggio
L’aria che respiriamo contiene particelle potenzialmente
allergeniche: larve ed escrementi di acaro, muffe, polline,
escrementi e residui di animali (peli, pelle, saliva, urina). Le
particelle più fini penetrano a fondo nell’apparato respiratorio
dove possono provocare infiammazioni e alterare in generale
la funzione respiratoria.
28
PULIZIA E MANUTENZIONE
IT
I filtri (H)EPA (High) Efficiency Particulate Air Filter, ovvero
filtri ad elevata efficienza per la depurazione dell’aria,
consentono di trattenere le particelle più fini.
Grazie al filtro (H)EPA, l’aria reimmessa nella stanza è più
pulita dell’aria respirata.
IMPORTANTE Per ottenere prestazioni ottimali
dall’aspirapolvere, assicurarsi di lavare il
contenitore raccoglipolvere e il sistema di
filtraggio ogni tre mesi.
• Togliere il flessibile dall’apertura di aspirazione (fig. 2).
• Aprire il coperchio dell’aspirapolvere (fig. 15).
• Togliere il contenitore raccoglipolvere (12) dal suo vano
utilizzando l’impugnatura (fig. 16).
a.Pulire il contenitore raccoglipolvere
• Premere sul pulsante di apertura (OPEN) del coperchio del
contenitore raccoglipolvere, quindi sollevare il coperchio
(fig. 17) estraendolo completamente (fig. 18)
• Quindi, ritirare il coperchio del vano contenente il separatore
premendo il pulsante OPEN (fig. 23-24).
• Sganciare il separatore dal suo vano (fig. 25).
• Sciacquare quindi il separatore (13a), il suo vano (13b), il
coperchio del contenitore raccoglipolvere (12b) con acqua
pulita o saponata (fig. 26).
• Asciugarli con un panno (fig. 27).
• Dopo l‘asciugatura, riposizionare il separatore nel vano
utilizzando l’apposita scanalatura (fig. 28), quindi posizionare
l’insieme (13a + 13b) nel coperchio del contenitore
raccoglipolvere utilizzando l’apposita scanalatura (fig. 29)
fino a udire un “CLIC” di bloccaggio (fig. 30)
b.Pulire il sistema di filtraggio
• Premere sui dispositivi di apertura della cassetta del filtro
HEPA (fig. 31)
• Estrarre la cassetta del filtro HEPA (16) dal contenitore
raccoglipolvere (12c) (fig. 32)
• Separare il filtro in schiuma (16b) dal filtro HEPA (16a) (fig.
33)
• Tamburellare sul filtro HEPA sopra a un bidone della
spazzatura (fig. 34)
• Lavare il filtro in schiuma (16b) e il filtro HEPA (16a) con
acqua pulita e fare asciugare per 12 ore (fig. 35).
ATTENZIONE Per pulire il filtro HEPA, lavarlo con
acqua. Non strofinare con alcun accessorio, per
evitare di danneggiarlo:
• Lavare il contenitore raccoglipolvere (12c) con acqua pulita
(fig. 36) e asciugarlo utilizzando un panno morbido.
• Dopo l’asciugatura, riposizionare il filtro in schiuma (16b) sul
filtro HEPA (16a) (fig. 37)
• Sostituire quindi la cassetta filtro (16a + 16b) sul contenitore
raccoglipolvere (12c) mediante le apposite scanalature (fig.
38) fino a sentire il "CLIC" del bloccaggio (fig. 39)
• Quindi, riposizionare il coperchio sul contenitore facendo
corrispondere i perni con le apposite linguette (fig. 20), quindi
abbassarlo fino a udire il “CLIC” di bloccaggio (fig. 21).
• Rimettere il contenitore nel suo vano (fig. 22).
IMPORTANTE Il sistema di filtraggio deve essere
sostituito una volta all’anno.
3 – Sostituire il sistema di filtraggio
La cassetta del filtro HEPA* con rif. ZR902301* è disponibile
presso il rivenditore di zona o presso i Centri Servizi
Autorizzati.
• Togliere il flessibile dall’apertura di aspirazione (fig. 2).
• Aprire il coperchio dell’aspirapolvere (fig. 15).
• Togliere il contenitore raccoglipolvere (12) dal suo vano
utilizzando l’impugnatura (fig. 16).
• Premere sui dispositivi di apertura della cassetta del filtro
HEPA (fig. 40).
• Estrarre la cassetta del filtro HEPA (16) dal contenitore
raccoglipolvere (12c) (fig. 41).
• Gettare la cassetta filtro (16a + 16b) nella spazzatura (fig. 42)
e sostituirla con una nuova cassetta filtro (fig. 43-44).
• Rimettere il contenitore raccoglipolvere nel suo vano (fig.
22).
• Richiudere il coperchio dell’aspirapolvere.
4 • Pulizia dell’aspiratore
Pulire il corpo e gli accessori dell’apparecchio con un panno
morbido (fig. 45). Non utilizzare prodotti detergenti,
aggressivi o abrasivi.
* Secondo il modello: si tratta di accessori opzionali o di
apparecchiature in dotazione a modelli specifici.
29
IT
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
IMPORTANTE Se si riscontra un peggioramento
nel funzionamento dell’aspirapolvere, prima di
effettuare qualunque controllo, arrestarlo
premendo il pedale Avvio/Arresto.
Se l’aspirapolvere non si accende
• L’apparecchio non è alimentato. Controllare che
l’apparecchio sia correttamente collegato alla rete elettrica.
Se l’aspirapolvere non aspira
• Un accessorio o il flessibile sono otturati: eliminare
l’otturazione dall’accessorio o dal flessibile.
• Il coperchio è chiuso male: verificare che il contenitore
raccoglipolvere sia posizionato correttamente e richiudere il
coperchio dell’aspirapolvere.
Se l’aspirapolvere non aspira bene come prima, fa rumore,
fischia
• Un accessorio o il flessibile sono parzialmente otturati:
eliminare l’otturazione dall’accessorio o dal flessibile.
• Il contenitore raccoglipolvere è pieno: vuotarlo (vedere la
sezione PULIZIA E MANUTENZIONE).
• Il sistema di filtraggio è saturo: pulire la cassetta del filtro
HEPA (16) (vedere la sezione PULIZIA E MANUTENZIONE).
Se il problema persiste, sostituire il sistema di filtraggio
(vedere la sezione PULIZIA E MANUTENZIONE).
• Controllare che il contenitore raccoglipolvere (12) sia
correttamente collocato nel proprio vano (11).
• Il variatore meccanico di potenza (18b) è aperto: chiudere il
variatore meccanico di potenza dell’asta.
• Il variatore elettronico di potenza (9) è posizionato su “min”:
aumentare la potenza mediante il variatore elettronico di
potenza (tranne se si sta passando l’aspirapolvere su tessuti
fragili).
Se il coperchio non si chiude (azione del rilevatore di presenza
14*)
• Verificare la presenza della cassetta del filtro HEPA (16) e il
suo corretto posizionamento.
• Controllare che il contenitore raccoglipolvere (12) sia
correttamente collocato nel vano raccoglipolvere.
Se è difficile spostare il terminale di aspirazione
• Diminuire la potenza aprendo il variatore meccanico di
potenza dell’asta (18b) oppure spostando il variatore
elettronico di potenza (9) sulla posizione MIN.
• Verificare che la posizione del terminale di aspirazione (20 o
21)* sia adatta al pavimento da pulire:
- per tappeti e moquette, utilizzare il terminale di
aspirazione con la spazzola in posizione ritirata,
- per parquet e pavimenti lisci, utilizzare il terminale di
aspirazione con la spazzola in posizione sporgente.
Se il cavo non si riavvolge completamente
• Il cavo viene rallentato durante il riavvolgimento: svolgere
nuovamente il cavo, quindi premere sul pedale
dell’avvolgicavo.
Se un problema dovesse persistere, consegnare l’aspirapolvere al
Centro Servizi Autorizzato più vicino o contattare il servizio
consumatori Rowenta.
GARANZIA
• Questo apparecchio è destinato unicamente alla pulizia della
casa e all’uso domestico. In caso di utilizzo inappropriato o
non conforme alle istruzioni per l’uso, il fabbricante declina
ogni responsabilità e la garanzia viene annullata.
* Secondo il modello: si tratta di accessori opzionali o di
apparecchiature in dotazione a modelli specifici.
• Leggere attentamente le istruzioni per l’uso prima di
utilizzare l’apparecchio per la prima volta: un utilizzo non
conforme alle istruzioni solleva Rowenta da qualsiasi
responsabilità.
30
DOVE ACQUISTARE GLI ACCESSORI
IT
ACCESSORI*UTILIZZOMONTAGGIO
Spazzola per imbottiti
(EASY BRUSH)
Bocchetta per imbottitiPulizia dei mobili.Inserire la bocchetta
Bocchetta lanciaPer raggiungere gli angoli
Terminale di aspirazione
parquet
Mini-turbospazzolaPulizia a fondo dei tessili
TurbospazzolaPer rimuovere fili e peli di
Pulizia dei mobili.Fissare la spazzola
e i punti difficilmente
accessibili.
Per pavimenti fragili.Inserire la bocchetta per il
d’arredamento.
animali incastrati in
Per tappeti e moquette.
DELL’ACCESSORIO
per imbottiti
all’estremità dell’asta.
per imbottiti all’estremità
dell’asta o del tubo
Inserire la bocchetta lancia
all’estremità dell’asta
o del tubo
parquet
all’estremità del tubo.
Inserire la mini-turbospazzola all’estremità del tubo.
Inserire la turbospazzola
all’estremità del tubo.
DOVE ACQUISTARLO
Centro Servizi
Autorizzati Rowenta
AMBIENTE
• Secondo la normativa vigente, qualsiasi apparecchio
dismesso deve essere reso inutilizzabile a titolo definivo: scollegare il cavo e tagliarlo prima di conferire
l’apparecchio in discarica.
* Secondo il modello: si tratta di accessori opzionali o di
apparecchiature in dotazione a modelli specifici.
Contribuiamo alla salvaguardia
dell’ambiente!
VQuesto apparecchio è costituito da diversi materiali
valorizzabili o riciclabili.
Per lo smaltimento rivolgersi ad un centro per la
raccolta differenziata.
31
NL
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de
toepasselijke normen en regelgevingen (Richtlijnen
Laagspanning, Elektromagnetische Compatibiliteit, Milieu,…).
Dit apparaat mag niet gebruikt
worden door personen (of
kinderen) met verminderde,
fysieke, zintuiglijke of mentale
capaciteiten, of personen die
te weinig ervaring of kennis
hebben tenzij ze onder de
supervisie staan van een
persoon die voor hen
verantwoordelijk is of als ze
genoeg richtlijnen gekregen
hebben om het apparaat
correct te hanteren.
Er moet toezicht op kinderen
zijn, zodat zij niet met het
apparaat kunnen spelen.
Dit apparaat mag gebruikt
worden door kinderen vanaf 8
jaar, door personen zonder
ervaring of kennis en door
personen met verminderde
fysieke, mentale of zintuiglijke
capaciteiten als ze genoeg
uitleg en richtlijnen gekregen
hebben om het apparaat
veilig te kunnen hanteren en
de risico's kennen. Kinderen
mogen niet met het apparaat
spelen. De reinigings- en
onderhoudswerkzaamheden
mogen niet door kinderen
worden uitgevoerd tenzij ze
* Afhankelijk van het model : verwijst naar onderdelen die spe-
cifiek zijn voor bepaalde modellen of optionele accessoires.
ouder zijn dan 8 jaar en onder
supervisie staan. Houd het
apparaat en het snoer buiten
het bereik van kinderen jonger
dan 8 jaar.
1 • Gebruiksvoorwaarden
Uw stofzuiger is een elektrisch apparaat: de stofzuiger moet in
normale gebruiksomstandigheden worden gebruikt. Gebruik
en bewaar het apparaat buiten bereik van kinderen. Laat het
apparaat nooit zonder toezicht aan staan.
Houd de zuigmond of het uiteinde van de buis uit de buurt van
ogen en oren.
Gebruik de stofzuiger nooit om met alcohol
bevochtigde oppervlakken schoon te maken.
Gebruik het apparaat niet om vloeistoffen van
welke aard dan ook, warme stoffen, zeer fijne
stoffen (pleister, cement, as, ...), grof afval met
scherpe randen (glas), schadelijke producten
(oplos- of afbijtmiddelen, ...), agressieve producten
(zuren, reinigingsmiddelen, ...), brandbare en
ontplofbare producten (op basis van benzine of
alcohol) op te zuigen.
Dompel het apparaat nooit onder in water, laat er geen water
op spetteren en gebruik het nooit buitenshuis.
Het apparaat niet gebruiken als het is gevallen en zichtbare
schade vertoont of niet juist werkt. Maak het apparaat niet zelf
open maar stuur het naar het dichtstbijzijnde Erkende Service
Center of neem contact op met de Rowenta klantenservice.
2 • Elektrische voeding
Controleer of de spanning (voltage) van uw stofzuiger
overeenkomt met de spanning van uw installatie.
Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact
zonder aan het snoer te trekken :
- onmiddellijk na gebruik,
- alvorens een accessoire te vervangen,
- voor de onderhouds- of reinigingsbeurten en alvorens de
filter te vervangen.
Gebruik het apparaat niet als het snoer is beschadigd.
Het oprolsysteem en het snoer van de stofzuiger moeten
vervangen worden door een Erkend Rowenta Service Center.
Voor de reparaties moet speciaal gereedschap gebruikt
worden om gevaar te voorkomen.
3 • Reparaties
De reparatiewerkzaamheden mogen uitsluitend door
vakmensen en met originele reserveonderdelen worden
uitgevoerd. Zelf een apparaat repareren kan voor de gebruiker
gevaar opleveren en doet de garantie vervallen.
32
BESCHRIJVING
1Deksel
2Opening van het deksel
3Transporthandvat
4Pedaal oprolsysteem
5Start/Stop pedaal
6Wiel
7Aanzuigopening
8Luchtafvoer
9Elektronische vermogensregelaar
10 a - Verticaal parkeren
b - Horizontaal parkeren
11 Compartiment stofbak
12 Stofbak
a - Handvat
b - Deksel
c - Stofbak
d - Openingsclip van het deksel
13 a - Stofscheidingssysteem
b - Houder van het stofscheidingssysteem
c - Openingsclip van de houder van het
stofscheidingssysteem
14 Aanwezigheidsdetector HEPA filtercassette*
15 Openingsclip van de HEPA filtercassette
16 HEPA filtercassette (ref. ZR9023 01)
a - HEPA filter
b - Schuimfilter
17 a - Beschermmousse van de motor (RS-RT3907)
b - Houder van de beschermmousse van de motor
NL
Accessoires
18 Slang met ERGO COMFORT handvat
a - Ergonomisch ERGO COMFORT handvat
b - Mechanische vermogensregelaar (POWER
CONTROL)
c - Geïntegreerde meubelborstel (EASY BRUSH)
19 Metalen telescopische buis ERGO COMFORT
a - Vergrendelingssysteem handvat/buis (LOCK
SYSTEM)
b - Regelknop van de buis
20 Rechthoekige zuigmond voor alle vloeren met 2
posities*
21 Zuigmond voor alle vloeren Delta met 2 posities*
22 Zuigmond voor parket*
23 Turboborstel*
24 Mini turboborstel*
25 Zuigmond met gleuf*
26 Zuigmond voor meubels*
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
1 • Uitpakken
Haal het apparaat uit de verpakking en verwijder al het
verpakkingsmateriaal. Bewaar de garantiebon en lees de
gebruiksaanwijzing aandachtig voor het eerste gebruik.
2 • Advies en voorzorgsmaatregelen
Rol het snoer volledig uit voor gebruik.
Zorg ervoor dat het snoer niet klem komt te zitten en laat het
nooit over scherpe randen hangen. Maakt u gebruik van een
elektrisch verlengsnoer, controleer dan of het snoer in
perfecte staat verkeert en of de draaddoorsnede geschikt is
voor het vermogen van uw stofzuiger. Trek nooit aan het
snoer om de stekker uit het stopcontact te trekken.
Gebruik de stofzuiger nooit zonder stofbak (12) en
filtersysteem (cassette).
* Afhankelijk van het model : verwijst naar onderdelen die spe-
cifiek zijn voor bepaalde modellen of optionele accessoires.
Uw apparaat is voorzien van een veiligheidssysteem dat de
aanwezigheid van de HEPA filtercassettes detecteert.
Verplaats de stofzuiger niet door aan het snoer te trekken, het
apparaat dient verplaatst te worden met behulp van het
transporthandvat. Til het apparaat nooit aan het snoer op.
Zet het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact na
gebruik. Voor de onderhouds- of reinigingsbeurt altijd eerst
de stofzuiger uitschakelen en de stekker uit het stopcontact
trekken. Gebruik uitsluitend originele Rowenta filters.
Gebruik uitsluitend originele Rowenta accessoires. Controleer
of alle filters correct zijn geplaatst.
Neem contact op met de Rowenta klantenservice om
accessoires en filters voor deze stofzuiger bij te bestellen.
33
NL
GEBRUIK
1 • De onderdelen van het apparaat
monteren.
• Duw de slang in de aanzuigopening (Fig.1) en draai tot deze
vastklikt. Draai de slang in de omgekeerde richting en trek
om deze te verwijderen (Fig. 2).
• Schuif de metalen telescopische buis in het uiteinde van het
handvat tot u een vergrendelingsklik hoort (Fig.3) (druk op
de vergrendelknop van de buis om de buis los te koppelen
en te verwijderen).
• Schuif de zuigmond voor alle vloeren (20 of 21)* op het
uiteinde van de metalen telescopische buis (Fig.4).
• U kunt de lengte van de metalen telescopische buis met het
telescopische systeem regelen (Fig.5).
Schuif het gewenste accessoire op het uiteinde van de
metalen telescopische buis of op het handvat:
OPGELET: Zet de stofzuiger uit en haal de stekker uit
het stopcontact alvorens de accessoires te
verwisselen.
- Voor tapijten en vaste vloerbekleding: gebruik de zuigmond
voor alle vloeren (20 of 21) met ingetrokken borstel of met de
Turboborstel* (vezels en dierenharen).
- Voor parket en gladde vloeren: gebruik de zuigmond voor
alle vloeren (20 of 21)* met borstel of de zuigmond voor
parket* voor een nog beter resultaat.
- Voor hoeken en moeilijk bereikbare plaatsen: gebruik de
uitschuifbare zuigmond met gleuf*.
- Voor meubels en delicate oppervlakken: gebruik de
geïntegreerde meubelborstel ERGO COMFORT (EASY
BRUSH) of de zuigmond voor meubels*.
Gebruik de stofzuiger nooit zonder stofbak (12) en
filtersysteem (cassette).
2 • Het snoer aansluiten en het
apparaat aanzetten
Rol het snoer volledig uit, steek de stekker van uw stofzuiger in
het stopcontact (Fig.6) en bedien het Start / Stop pedaal (Fig.7).
Opmerking: u kunt uw stofzuiger in horizontale (slede) en in
verticale positie gebruiken, dit is zeer handig voor het
stofzuigen van trappen en het ontstoffen van gordijnen.
Regel de zuigkracht:
? met de elektronische vermogensregelaar (Fig.8)
? met de mechanische vermogensregelaar op het handvat:
schuif het klepje van de krachtregelaar open om de
aanzuigkracht handmatig te verminderen en fragiele
oppervlakken (Fig.9) zoals gordijnen schoon te maken …
• Stand(MIN) voor het stofzuigen van fijne stoffen
(vitrages, textiel)
• Stand(Gemiddeld) voor het dagelijks stofzuigen
van allerlei soorten licht bevuilde vloeren
• Stand(MAX) voor het stofzuigen van harde vloeren
en zwaar bevuilde tapijten en vaste
vloerbekleding
3 • Het apparaat opbergen en
verplaatsen
Zet na gebruik uw stofzuiger uit door het Start / Stop pedaal
te bedienen en trek de stekker uit het stopcontact (Fig.10).
Berg het snoer op door op het pedaal voor het oprollen van
het snoer te drukken (Fig.11). Als u de stofzuiger verticaal zet,
plaatst u de zuigmond in de parkeerstand (Fig.12). Als u de
stofzuiger horizontaal zet, plaatst u de zuigmond in de
parkeerstand (Fig.13).
Zo kunt u uw stofzuiger in de parkeerstand verplaatsen en
opbergen (Fig.14).
REINIGEN EN ONDERHOUDEN
BELANGRIJK: Voor de onderhoudsbeurt altijd
eerst de stofzuiger uitschakelen en de stekker uit
het stopcontact trekken.
1 - Leeg de stofbak
BELANGRIJK: Leeg de stofbak na elk gebruik.
• Verwijder de slang uit de aanzuigopening (Fig.2).
• Open het deksel van uw stofzuiger (Fig.15).
• Verwijder de stofbak (12) uit het compartiment met behulp
van het handvat (Fig.16).
• Druk op de openingsknop (OPEN) op het deksel van de
stofbak, til het deksel op (Fig.17) en verwijder het volledig
(Fig.18).
* Afhankelijk van het model : verwijst naar onderdelen die spe-
cifiek zijn voor bepaalde modellen of optionele accessoires.
• Leeg de stofbak boven een vuilnisbak (Fig.19).
• Plaats het deksel vervolgens opnieuw op de bak, zorg ervoor
dat de pinnetjes in de hiervoor voorzien uitsnijdingen
(Fig.20) passen, en druk het deksel naar beneden tot u een
vergrendelingsklik hoort (Fig.21).
• Plaats de bak opnieuw in de houder (Fig.22).
2 - Maak de stofbak en het
filtersysteem schoon
De lucht die wij inademen, bevat deeltjes die allergeen
kunnen zijn: larven en uitwerpselen van huismijt, schimmel,
pollen, rook en dierlijk residuen (haren, huid, speeksel, urine).
De fijnste deeltjes dringen diep in het ademhalingsstelsel
waar zij ontstekingen kunnen veroorzaken en de
ademhalingsfunctie in zijn geheel kunnen aantasten.
34
REINIGEN EN ONDERHOUDEN
NL
De (H)EPA filter (High) Efficiency Particulate Air Filter, ofwel
een zeer efficiënte filter voor luchtdeeltjes, zorgt ervoor dat
zelfs de fijnste deeltjes vastgehouden worden.
Dankzij de (H)EPA filter is de in het vertrek uitgestoten lucht
gezonder dan de opgezogen lucht.
BELANGRIJK Maak de stofbak en het
filtersysteem om de 3 maanden schoon om de
prestaties van uw stofzuiger te optimaliseren.
• Verwijder de slang uit de aanzuigopening (Fig.2).
• Open het deksel van uw stofzuiger (Fig.15).
• Verwijder de stofbak (12) uit het compartiment met behulp
van het handvat (Fig.16).
a.Maak de stofbak schoon
• Druk op de openingsknop (OPEN) op het deksel van de
stofbak, til het deksel op (Fig.17) en verwijder het volledig
(Fig.18).
• Druk op de knop OPEN en verwijder de houder met het
scheidingssysteem van het deksel (Fig.23-24).
• Verwijder het scheidingssysteem uit de houder (Fig.25).
• Dompel het scheidingssysteem (13a), de houder (13b), het
deksel van de stofbak (12b) in schoon water of zeepwater
(Fig.26).
• Droog de onderdelen met een doek (Fig. 27).
• Wanneer het scheidingssysteem droog is, plaatst u het
opnieuw in de houder met behulp van de hiervoor voorziene
gleuf (Fig.28), vervolgens plaatst u het geheel (13a + 13b)
opnieuw in het deksel van de stofbak met behulp van de
hiervoor voorziene gleuf (Fig.29) tot u een vergrendelingsklik
hoort (Fig.30).
b.Maak het filtersysteem schoon
• Druk op de openingsclips van de HEPA filtercassette (Fig.31).
• Verwijder de HEPA filtercassette (16) uit de stofbak (12c) (Fig.
32).
• Scheid de schuimfilter (16b) van de HEPA filter (Fig.33).
• Houd de HEPA filter boven een vuilnisbak en tik er zachtjes
op (Fig.34).
• Maak de schuimfilter (16b) en de HEPA filter (16a) schoon
onder lopend water en droog de filters af 12H (Fig.35).
OPGELET: Houd de HEPA filter onder de kraan om
de filter schoon te maken. Gebruik geen
accessoire om krassen te voorkomen.
• Maak de stofbak (12c) schoon onder de kraan (Fig.36) en
droog het onderdeel met een zachte doek.
• Wanneer de stofbak droog is, plaatst u de schuimfilter (16b)
opnieuw op de HEPA filter(16a) (Fig.37).
• Plaats de filtercassette (16a + 16b) op de stofbak (12c) met
behulp van de gleuven die hiervoor zijn voorzien (Fig.38) tot
u een vergrendelingsklik hoort (Fig.39).
• Plaats het deksel vervolgens opnieuw op de bak, zorg ervoor
dat de pinnetjes in de hiervoor voorzien uitsnijdingen
(Fig.20) passen, en druk het deksel naar beneden tot u een
vergrendelingsklik hoort (Fig.21).
• Plaats de bak opnieuw in de houder (Fig.22).
BELANGRIJK: Vervang het filtersysteem elk jaar.
3 – Plaats het filtersysteem opnieuw
U kunt de HEPA filtercassette* ref.ZR902301* bij uw retailer
of in een Erkend Service Center kopen.
• Verwijder de slang uit de aanzuigopening (Fig.2).
• Open het deksel van uw stofzuiger (Fig.15).
• Verwijder de stofbak (12) uit het compartiment met behulp
van het handvat (Fig.16).
• Druk op de openingsclips van de HEPA filtercassette (Fig.40).
• Verwijder de HEPA filtercassette (16) uit de stofbak (12c) (Fig.
41).
• Gooi de filtercassette (16a + 16b) in een vuilnisbak (Fig.42) en
plaats een nieuwe filtercassette (Fig.43-44).
• Plaats de stofbak opnieuw in de houder (Fig.22).
• Sluit het deksel van de stofzuiger opnieuw.
4 • De stofzuiger schoonmaken
Maak de romp en de accessoires van het apparaat met een
zachte doek schoon (fig.45). Gebruik nooit agressieve of
schurende producten.
* Afhankelijk van het model : verwijst naar onderdelen die spe-
cifiek zijn voor bepaalde modellen of optionele accessoires.
35
NL
REPARATIE
BELANGRIJK: Zet de stofzuiger met het Start /
Stop pedaal uit zodra u merkt dat de stofzuiger
niet meer goed werkt.
Indien uw stofzuiger niet start
• Het apparaat is niet op het stroomnet aangesloten.
Controleer of de stekker zich goed in het stopcontact bevindt.
Indien uw stofzuiger niet zuigt
• Een accessoire of de slang zijn verstopt: ontstop het
accessoire of de slang.
• Het deksel is niet goed gesloten: controleer de plaatsing van
de stofbak en sluit het deksel opnieuw op de stofzuiger.
Indien uw stofzuiger minder goed zuigt, lawaai maakt, piept
• Een accessoire of de slang zijn gedeeltelijk verstopt : ontstop
het accessoire of de slang.
• De stofbak is vol : leeg de bak (zie hoofdstuk REINIGEN EN
ONDERHOUDEN).
• Het filtersysteem is verzadigd : maak de HEPA filtercassette
(16) schoon (zie hoofdstuk REINIGEN EN ONDERHOUDEN).
Als het probleem zich blijft voordoen, vervangt u het
filtersysteem (zie hoofdstuk REINIGEN EN ONDERHOUDEN).
• Controleer of de stofbak (12) goed is geplaatst in het
compartiment van de stofbak (11).
• De mechanische vermogensregelaar (18b) staat open: sluit
de mechanische vermogensregelaar op het handvat.
• De elektrische vermogensregelaar (9) staat in de stand ‘min’ :
verhoog het vermogen met behulp van de elektronische
vermogensregelaar (tenzij u de stofzuiger op kwetsbare
stoffen gebruikt).
Als het deksel niet sluit (zie werking aanwezigheidsdetector
14*)
• Controleer de aanwezigheid van de HEPA filtercassette (16)
en de goede plaatsing.
• Controleer of de stofbak (12) goed is geplaatst in het
compartiment van de stofbak.
Als de zuigmond moeilijk te verplaatsen is
• Open de mechanische krachtregelaar op het handvat (18b) of
zet de elektronische krachtregelaar (9) op de MIN stand om
de zuigkracht te verminderen.
• Controleer of de positie van de zuigmond (20 of 21)
aangepast is aan de ondergrond :
- Gebruik de zuigmond met ingetrokken borstels voor tapijten
en vaste vloerbekleding
- Gebruik de zuigmond met borstel voor parket en gladde
vloeren.
Als het snoer niet helemaal opgerold kan worden
• Het snoer rolt traag op in zijn behuizing: trek het snoer er
weer uit en druk opnieuw op het pedaal.
Neem als het probleem blijft bestaan contact op met het
dichtstbijzijnde Erkende Service Center van Rowenta of met de
Rowenta klantenservice.
GARANTIE
• Dit apparaat is uitsluitend geschikt voor huishoudelijk
gebruik; in geval van oneigenlijk gebruik, of gebruik dat niet
conform de gebruiksaanwijzing is, kan het merk in geen
geval aansprakelijk gesteld worden en vervalt de garantie.
* Afhankelijk van het model : verwijst naar onderdelen die spe-
cifiek zijn voor bepaalde modellen of optionele accessoires.
• Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig voor het eerste
gebruik: Niet-naleving ontheft Rowenta van alle
aansprakelijkheid.
36
WAAR KUNT U ACCESSOIRES KOPEN
NL
ACCESSOIRES*GEBRUIKHET ACCESSOIRE
Meubelborstel
(EASY BRUSH)
Zuigmond voor meubelsOm meubels schoon te
Zuigmond met gleufVoor hoeken
Zuigmond voor parketVoor delicate vloeren.Schuif de zuigmond voor
Mini turboborstelOm meubelstoffering gron-
TurboborstelOm vezels en dierenharen
Om meubels schoon te
maken.
maken.
en moeilijk bereikbare
plaatsen.
dig schoon te maken.
uit tapijt en vaste
vloerbekleding te
verwijderen.
MONTEREN
Bevestig de meubelborstel
op het uiteinde
van het handvat.
Schuif de zuigmond voor
meubels op het uiteinde van
het handvat of de buis
Schuif de zuigmond met
gleuf op het uiteinde van
het handvat of de buis
parket
op het uiteinde van de buis.
Schuif de mini turboborstel
op het uiteinde van de buis.
Schuif de turboborstel
op het uiteinde van de buis.
VERKOOPPUNTEN
Erkende Rowenta
Service Centers
MILIEU
• Volgens de huidige wetgeving moet elk apparaat dat
niet meer gebruikt wordt onbruikbaar worden gemaakt:
trek de stekker uit het stopcontact en snijd het snoer
door alvorens het apparaat weg te gooien.
* Afhankelijk van het model : verwijst naar onderdelen die spe-
cifiek zijn voor bepaalde modellen of optionele accessoires.
37
Bescherm het milieu!
Uw apparaat bevat verschillende, voor
terugwinning of recycling geschikte
materialen.
Breng het apparaat naar een
afvalinzamelpunt voor een correcte
verwerking.
DE
SICHERHEITSHINWEISE:
Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, entspricht dieses Gerät
den gültigen Normen und Richtlinien (Niederspannung,
Elektromagnetische Verträglichkeit, Umweltverträglichkeit,…).
Dieses Gerät ist nicht zur
Benutzung durch Personen
(einschließlich Kindern) mit
eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder durch
Personen ohne entsprechende
Erfahrung oder Kenntnisse
vorgesehen, es sei denn, sie
werden von einer Person, die für
ihre Sicherheit verantwortlich ist,
beaufsichtigt oder haben von
dieser zuvor Anweisungen zum
Gebrauch des Geräts erhalten.
Kinder müssen beaufsichtigt
werden, um zu gewährleisten,
dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
Dieses Gerät kann von Kindern,
die älter als 8 Jahre alt sind,
sowie Personen, die über keine
Erfahrungen und Kenntnisse im
Umgang damit besitzen oder
deren körperliche, sensorische
oder geistigen Fähigkeiten
eingeschränkt sind, benutzt
werden, wenn sie im sicheren
Umgang damit unterwiesen
wurden und die damit
verbundenen Risiken kennen.
Die Reinigung und Wartung
durch den Benutzer darf nicht
* Je nach Modell: es handelt sich um Sonderzubehör für bes-
timmte Modelle oder um optional erhältliche Zubehörteile.
von Kinder durchgeführt
werden, es sein denn, sie sind
älter als 8 Jahre und werden
beaufsichtigt. Halten Sie das
Gerät und sein Kabel außerhalb
der Reichweite von Kindern, die
jünger als 8 Jahre sind.
1 • Betriebsbedingungen
Benutzen sowie bewahren Sie das Gerät außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie das Gerät niemals
unbeaufsichtigt laufen.
Halten Sie den Sauger oder das Schlauchende nicht in Kopf
Nähe.
Saugen Sie keine mit Alkohol oder sonstigen
Flüssigkeiten befeuchteten Oberflächen, keine
heißen Substanzen, keine Feinstäube (Gips,
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser, spritzen Sie kein
Wasser auf das Gerät und lassen Sie es nicht im Freien stehen.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es herunter- oder
umgefallen ist, sichtbare Schadstellen hat oder Anomalien
beim Betrieb aufweist. Öffnen Sie in diesem Fall das Gerät
nicht, sondern bringen Sie es in das nächstgelegene
Servicezentrum oder kontaktieren Sie den Kundendienst von
Rowenta.
2 • Stromversorgung
Stellen Sie sicher, dass die Betriebsspannung (Volt) Ihres
Staubsaugers der Ihrer Elektroinstallation entspricht.
Stellen Sie das Gerät ab und ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose, ohne am Kabel zu ziehen:
- sofort nach der Benutzung,
- vor jedem Zubehörteilwechsel,
- vor jeder Reinigung, der Wartung oder dem Filterwechsel.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das Kabel beschädigt ist.
Die Einheit von Kabelaufroller und Kabel Ihres Staubsaugers
darf nur von einem autorisiertem Rowenta Servicezentrum
ausgewechselt werden, da für jegliche Reparatur und zur
Vermeidung von Schäden Spezialwerkzeuge erforderlich sind.
3 • Reparaturen
Die Reparaturen dürfen nur von Fachleuten unter Verwendung
von Originalersatzteilen durchgeführt werden. Ein Gerät selbst
zu reparieren kann für den Benutzer äußerst gefährlich sein
und der Garantieanspruch erlischt in diesem Fall.
38
BESCHREIBUNG
1Deckel
2Öffnungsmechanismus des Deckels
3Transportgriff
4Pedal für Kabelaufrollautomatik
5Ein-/Ausschaltpedal
6Rad
7Ansaugöffnung
8Abluftaustritt
9Saugkraftregulierung
10 a - Clip für vertikale Aufbewahrung
b - Clip für horizontale Aufbewahrung
11 Staubboxraum
12 Staubbox
a - Griff
b - Deckel
c - Staubbehälter
d - Öffnungsclip des Deckels
13 a - Staubabscheider
b - Rohransatz des Staubabscheiderabteils
c - Öffnungsclip des Staubabscheiderabteil
14 Anwesenheitsdetektor der HEPA Filterkassette*
15 Öffnungsklips der HEPA Filterkassette
16 HEPA Filterkassette (Ref. ZR9023 01)
a - HEPA Filter
b - Schaumstofffilter
17 a - Schaumstofffilter für Motorschutz (RS-RT3907)
b - Einsatzort des Schaumstofffilters für Motorschutz
DE
Zubehör
18 Schlauch mit dem Sauggriff ERGO COMFORT
a - Ergonomischer Griff ERGO COMFORT
b - Mechanischer Saugstärkeregler (POWER
CONTROL)
c - Integrierte Möbelbürste (EASY BRUSH)
19 Teleskopisches Metallsaugrohr ERGO COMFORT
a - Verriegelungssystem Griff/Saugrohr (LOCK
SYSTEM)
b - Regulierungsknopf für Rohrlänge
20 Rechteckige Universalbodendüse 2 Schaltstellungen*
21 Delta-Universalbodendüse 2 Schaltstellungen*
22 Parkett-Bodendüse*
23 Turbobürste*
24 Mini-Turbobürste*
25 Fugendüse*
26 Polster- und Möbeldüse*
VOR DER ERSTEN BENUTZUNG
1 • Auspacken
Packen Sie Ihr Gerät aus und entfernen Sie alle eventuell
vorhandenen Aufkleber. Bewahren Sie Ihre Kaufquittung gut
auf und lesen Sie sich die Bedienungsanleitung vor der ersten
Benutzung Ihres Geräts aufmerksam durch.
2 • Hinweise und
Vorsichtsmaßnahmen
Vor jeder Benutzung muss das Kabel komplett abgerollt sein.
Klemmen Sie es nicht ein und führen Sie es nicht über scharfe
Kanten. Falls Sie ein elektrisches Verlängerungskabel
benutzen, vergewissern Sie sich, dass es unbeschädigt und
für die Stromstärke Ihres Staubsaugers geeignet ist. Ziehen
Sie niemals den Gerätestecker aus der Steckdose, indem Sie
am Kabel ziehen.
Betreiben Sie den Staubsauger niemals ohne die Staubbox
(12) und ohne das Filtersystem (Kassette).
* Je nach Modell: es handelt sich um Sonderzubehör für bes-
timmte Modelle oder um optional erhältliche Zubehörteile.
Ihr Gerät ist aus diesem Grund mit einem Sicherheitssystem
ausgestattet, dass die Anwesenheit der HEPA Filterkassette
überprüft.
Bewegen Sie den Staubsauger nicht, indem Sie am Kabel
ziehen. Das Gerät darf nur an seinem Transportgriff getragen
werden. Benutzen Sie niemals das Kabel, um das Gerät
anzuheben.
Schalten Sie Ihren Staubsauger nach jeder Benutzung aus
und ziehen Sie den Gerätestecker. Schalten Sie Ihren
Staubsauger vor jeder Wartung oder Reinigung aus und
ziehen Sie den Gerätestecker. Benutzen Sie nur Originalfilter
von Rowenta.
Benutzen Sie nur Originalzubehörteile von Rowenta.
Überprüfen Sie, dass alle Filter richtig platziert sind.
Falls Sie Schwierigkeiten haben, Zubehörteile oder Filter für
diesen Staubsauger zu erhalten, setzen Sie sich mit dem
Kundenservice von Rowenta in Verbindung.
39
DE
GEBRAUCH
1 • Zusammensetzen der Geräteteile
• Drücken Sie das Schlauchende in die Ansaugöffnung (Abb.
1) und drehen Sie es bis zur Arretierung. Um es zu entfernen,
drehen Sie es in die entgegengesetzte Richtung und ziehen
Sie es heraus (Abb. 2).
• Setzen Sie das metallene Teleskoprohr auf das Griffende
und drücken Sie, bis sie das ‘'Klick'-Geräusch der
Verriegelung hören (Abb. 3) (für die Entriegelung drücken
Sie auf den Entriegelungsknopf des Rohrs und ziehen Sie es
heraus).
• Stecken Sie die Universalbodendüse (20 oder 21)* auf das
Ende des metallenen Teleskoprohrs (Abb. 4).
• Stellen mit Hilfe des Teleskopsystems die gewünschte
Länge des metallenen Teleskoprohrs ein (Abb. 5).
Stecken Sie die gewünschten Zubehörteile auf das Ende des
metallenen Teleskoprohrs oder auf den Griff:
ACHTUNG Schalten Sie immer Ihren Staubsauger
aus und ziehen Sie den Gerätestecker aus der
Steckdose vor dem Wechsel von Zubehörteilen.
- Für Teppiche und Teppichboden: benutzen Sie die
Universalbodendüse (20 oder 21)* in der Bürsten-Schaltstellung
oder die Turbobürste* (Feinfasern und Tierhaare).
- Für Parkett und glatte Böden: benutzen Sie die
Universalbodendüse (20 oder 21)* in der BürstenSchaltstellung, oder benutzen Sie die Parkett-Bodendüse,
um ein noch besseres Reinigungsergebnis zu erreichen.*
- Für verwinkelte und schwierig zu erreichende Bereiche:
benutzen Sie die Fugendüse.*
- Für Möbel und empfindliche Oberflächen: benutzen Sie die
in den Griff ERGO COMFORT integrierte Möbelbürste (EASY
BRUSH) oder die Polster- und Möbeldüse.*
Betreiben Sie den Staubsauger niemals ohne
Staubbox (12) und ohne das Filtersystem (Kassette).
2 • Anschließen des Stromkabels und
Einschalten des Geräts
Rollen Sie das Kabel vollständig ab, stecken Sie den Stecker
Ihres Staubsaugers in die Steckdose (Abb. 6) und drücken Sie
auf das Ein-/Ausschaltpedal (Abb. 7).
Anmerkung: sie können Ihren Staubsauger sowohl in der
Horizontalposition (Rollschlitten) als auch in der
Vertikalposition, beispielsweise für die Treppenreinigung oder
zur Entstaubung von Gardinen, benutzen.
Regulierung der Saugkraft:
? mit dem elektronischen Saugkraftregler (Abb. 8)
? mit dem mechanischen Saugkraftregler des Griffs: öffnen
Sie die Blende des Regulationsschiebers, um die Saugkraft
manuell zu regeln und zu vermeiden, dass die Düse auf
einer gesaugten Oberfläche "klebt" (Abb. 9), z.B.: Gardinen,
empfindliche Oberflächen...
• Position(MIN) für das Saugen von empfindlichen
Stoffen (Vorhänge, Textilien)
• Position(Mittel) für das alltägliche Saugen von allen
Bodentypen, im Fall schwacher Verschmutzung
• Position(MAX) für das Saugen harter Böden und von stark
verschmutzten Teppichen und Teppichböden.
3 • Aufbewahrung und Transport des
Geräts
/Ausschaltpedal drücken, und ziehen Sie den Gerätestecker
(Abb. 10). Verstauen Sie das Kabel, indem Sie auf das Pedal
der Kabelaufwicklung drücken (Abb. 11). Stecken Sie die Düse
in den Clip für die vertikale Aufbewahrung (Abb. 12). Stecken
Sie die Düse in den Clip für die horizontale Aufbewahrung
(Abb. 12).
So können Sie Ihren Staubsauger transportieren und
wegräumen (Abb. 14).
REINIGUNG UND WARTUNG
WICHTIG Schalten Sie Ihren Staubsauger aus vor
dem Beginn jeglicher Pflegemaßnahmen und
ziehen Sie den Gerätestecker.
1 - Entleeren der Staubbox
WICHTIG Entleeren Sie die Staubbox nach jeder
Benutzung.
• Ziehen Sie das Schlauchende aus der Ansaugöffnung (Abb.
2).
• Öffnen Sie den Deckel Ihres Staubsaugers (Abb. 15).
* Je nach Modell: es handelt sich um Sonderzubehör für bes-
timmte Modelle oder um optional erhältliche Zubehörteile.
• Ziehen Sie die Staubbox (12) am Griff (Abb. 16) aus Ihrem
Fach.
• Drücken Sie den Öffnungsknopf (OPEN) des Deckels der
Staubbox, heben Sie den Deckel an (Abb. 17) und nehmen
Sie ihn komplett ab (Abb. 18).
• Entleeren Sie den Staubbehälter über einem Mülleimer
(Abb. 19).
• Setzen Sie danach den Deckel wieder auf die Box, indem Sie
die Laschen in die dafür vorgesehenen Aussparungen
stecken (Abb. 20) und schließen Sie ihn, bis sie das ‘ 'Klick'Geräusch der Verriegelung hören (Abb. 21).
• Setzen Sie die Box wieder in ihr Fach (Abb. 22).
40
REINIGUNG UND WARTUNG
DE
2 - Reinigung der Staubbox und des
Filtersystems
Die Atemluft kann allergieerregende Partikel enthalten:
Larven und Ausscheidungen von Milben, Schimmelsporen,
Pollen, Rauchgase und die Rückstände von Haustieren
(Haare, Haut, Speichel, Urin). Die Feinpartikel gelangen tief in
unsere Atemsystem, wo sie Entzündungen hervorrufen und
die Funktionen unseres gesamten Atemapparats
beeinträchtigen können.
Die HEPA - (High) Efficiency Particulate Air - Filter, das heißt
die (Hoch) Effizienz Filter für Luftgebundene Partikel,
erlauben die Bindung feinster Partikel.
Dank des HEPA Filters, ist die in den Raum ausgelassene
Abluft gesünder, als die angesaugte Luft.
WICHTIG: Um die Leistung Ihres Staubsaugers zu
optimieren, reinigen Sie die Staubbox und das
Filtersystem alle 3 Monate.
• Ziehen Sie das Schlauchende aus der Ansaugöffnung (Abb.
2).
• Öffnen Sie den Deckel Ihres Staubsaugers (Abb. 15).
• Ziehen Sie die Staubbox (12) am Griff (Abb. 16) aus Ihrem
Fach.
a.Reinigen Sie die Staubbox
• Drücken Sie den Öffnungsknopf (OPEN) des Deckels der
Staubbox, heben Sie den Deckel an (Abb. 17) und nehmen
Sie ihn komplett ab (Abb. 18).
• Entfernen Sie danach das Fach mit dem Staubabscheider
vom Deckel, indem Sie auf die Arretierung OPEN drücken
und ihn abnehmen (Abb. 23-24).
• Entnehmen Sie den Abscheider aus seinem Fach (Abb. 25).
• Waschen Sie danach den Abscheider (13a), sein Fach (13b)
und den Deckel der Staubbox (12b) unter klarem Wasser
oder mit Seifenwasser (Abb. 26).
• Trocknen Sie die Teile mit einem Tuch ab (Abb. 27).
• Sobald die Teile trocken sind, setzen Sie den Abscheider mit
Hilfe der dafür vorgesehenen Aussparung wieder an seinen
Platz (Abb. 28), setzen Sie danach die Einheit (13a + 13b) mit
Hilfe der dafür vorgesehenen Nut und Aussparung (Abb. 29)
auf den Deckel der Staubbox, bis Sie das ‘ 'Klick'-Geräusch
der Verriegelung hören (Abb. 30).
b.Reinigung des Filtersystems
• Drücken Sie auf die Öffnungsclips der HEPA Filterkassette
(Abb. 31).
• Ziehen Sie die HEPA Filterkassette (16) aus dem
Staubbehälter (12c) (Abb. 32).
• Trennen Sie den Schaumstofffilter (16b) vom HEPA Filter
(16a) (Abb. 33).
• Klopfen Sie den HEPA Filter über einem Mülleimer aus (Abb.
34).
• Waschen Sie den Schaumstofffilter (16b) und den HEPA
Filter (16b) unter fließendem Wasser und lassen Sie beide 12
Std. trocknen (Abb. 35).
ACHTUNG Waschen Sie den HEPA Filter zum
Reinigen unter fließendem Wasser. Kratzen Sie
nicht mit einem Hilfsmittel, um den Filter nicht zu
beschädigen.
• Waschen Sie den Staubbehälter (12c) unter fließendem
Wasser (Abb. 36) und trocknen Sie ihn mit einem weichen
Tuch ab.
• Nach der Trocknung, setzen Sie den Schaumstofffilter (16b)
auf den HEPA Filter (16a) (Abb. 37).
• Setzen Sie danach die Filterkassette (16a + 16b) mit Hilfe der
dafür vorgesehenen Führungen (Abb. 38) in den
Staubbehälter (12c), bis Sie das ‘ 'Klick'-Geräusch der
Verriegelung hören. (Abb. 39)
• Setzen Sie danach den Deckel wieder auf die Box, indem Sie
die Laschen in die dafür vorgesehenen Aussparungen
stecken (Abb. 20), und schließen Sie ihn, bis Sie das ‘ 'Klick'Geräusch der Verriegelung hören (Abb. 21).
• Setzen Sie die Box wieder in ihr Fach (Abb. 22).
WICHTIG Ersetzen Sie das Filtersystem einmal pro
Jahr.
3 – Ersetzen des Filtersystems
Die Filterkassette HEPA* Ref. ZR902301* ist bei Ihrem
Fachhändler oder bei einem autorisiertes Servicezentrum
erhältlich.
• Ziehen Sie das Schlauchende aus der Ansaugöffnung (Abb. 2).
• Öffnen Sie den Deckel Ihres Staubsaugers (Abb. 15).
• Ziehen Sie die Staubbox (12) am Griff (Abb. 16) aus Ihrem
Fach.
• Drücken Sie auf die Öffnungsclips der HEPA Filterkassette
(Abb. 40).
• Ziehen Sie die HEPA Filterkassette (16) aus dem
Staubbehälter (12c) (Abb. 41).
• Entsorgen Sie die Filterkassette (16a + 16b) im Hausmüll
(Abb. 42) und ersetzen Sie sie durch eine neue Filterkassette
(Abb. 43-44).
• Setzen Sie die Staubbox wieder in ihr Fach (Abb. 22).
• Schließen Sie den Staubsaugerdeckel.
4 • Reinigung Ihres Staubsaugers
Wischen Sie die Flächen und die Zubehörteile Ihres Geräts
mit einem weichen Tuch ab (Abb. 45). Benutzen Sie keine
Reinigungsprodukte und keine aggressiven oder
scheuernden Reinigungsmittel.
* Je nach Modell: es handelt sich um Sonderzubehör für bes-
timmte Modelle oder um optional erhältliche Zubehörteile.
41
DE
FEHLERBEHEBUNG
WICHTIG Sobald Ihr Staubsauger nicht mehr gut
funktioniert und vor jeder Überprüfung, Schalten
Sie das Gerät aus, indem Sie auf das Ein/Ausschaltpedal drücken und ziehen Sie den
Stecker aus der Steckdose.
Wenn Ihr Staubsauger sich nicht einschalten lässt
• Das Gerät ist nicht eingesteckt. Stellen Sie sicher, dass das
Gerät korrekt an die Stromversorgung angeschlossen ist.
Wenn Ihr Staubsauger nicht saugt
• Ein Zubehörteil oder der Schlauch ist verstopft: entfernen
Sie die Verstopfung aus dem Zubehörteil oder dem
Schlauch.
• Der Deckel ist nicht richtig geschlossen: stellen Sie sicher,
dass die Staubbox gut an ihrem Platz sitzt und schließen Sie
den Deckel des Staubsaugers.
Wenn Ihr Staubsauger nicht mehr gut saugt, Lärm macht oder
pfeift
• Ein Zubehörteil oder der Schlauch ist teilweise verstopft:
entfernen Sie die Verstopfung aus dem Zubehörteil oder
dem Schlauch.
• Der Staubbox ist voll: entleeren Sie sie.
• Die Filter sind zugesetzt: reinigen Sie die HEPA Filterkassette
(16). Falls das Problem weiterhin besteht, wechseln Sie das
Filtersystem aus.
• Kontrollieren Sie, ob die Staubbox (12) gut in dem Fach für
den Staubbehälter (11) sitzt.
• Der mechanische Saugkraftregler (18b) ist geöffnet:
schließen Sie den mechanischen Saugkraftregler des Griffs.
• Der elektronische Saugkraftregler (9) ist auf ‘
Minimalposition: erhöhen Sie die Saugkraft mit Hilfe des
elektronischen Saugkraftreglers (außer Sie saugen
empfindliche Stoffe).
Falls der Deckel nicht richtig schließt (Aktion des
Anwesenheitsmelders 14*)
• Vergewissern Sie sich, dass Ihre HEPA Filterkassette (16)
richtig eingesetzt ist.
• Kontrollieren Sie, ob die Staubbox (12) gut in dem Fach für
den Staubbehälter sitzt.
Wenn die Düse schwer zu bewegen ist
• Verringern Sie die Saugkraft, indem Sie den mechanischen
Saugkraftregler am Griff betätigen (18b) oder indem Sie den
elektronischen Saugkraftregler (9) in Richtung der MIN
Position bewegen:
• Vergewissern Sie sich, dass die Schaltstellung des
Universalsaugers (20 oder 21)* an den Bodentyp angepasst
ist:
- für Teppiche und Teppichböden benutzen Sie bitte die Düse
mit eingezogener Bürste,
- für Parkett und glatte Böden benutzen Sie bitte die Düse mit
ausgefahrener Bürste.
Wenn das Kabel nicht richtig aufwickelt
• Das Kabel wird beim Einrollen gebremst: ziehen Sie das
Kabel erneut heraus und drücken Sie auf das Pedal der
Kabelaufwicklung.
Falls ein Problem weiterhin bestehen sollte, wenden Sie sich bitte
an das nächstgelegene autorisierte Rowenta Servicezentrum oder
kontaktieren Sie den Rowenta Kundenservice.
GARANTIE
• Dieses Gerät ist nur für den privaten Hausgebrauch
bestimmt; im Fall einer unsachgemäßen oder mit der
Bedienungsanleitung nicht konformen Benutzung kann der
Hersteller keinerlei Verantwortung übernehmen und der
Garantieanspruch erlischt.
* Je nach Modell: es handelt sich um Sonderzubehör für bes-
timmte Modelle oder um optional erhältliche Zubehörteile.
• Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten
Inbetriebnahme Ihres Geräts aufmerksam durch.
42
WO ZUBEHÖRTEILE KAUFEN
DE
ZUBEHÖRTEILE*GEBRAUCHBEREITSTELLUNG
Möbelbürste
(EASY BRUSH)
Polster- und MöbeldüseZur Reinigung der Möbel.Stecken Sie die
FugendüseFür verwinkelte
Parkett-BodendüseFür empfindliche Böden.Stecken Sie die Parkett-Bo-
Mini-TurbobürsteFür die gründliche Reini-
TurbobürsteZur Entfernung von
Zur Reinigung der Möbel.Stecken Sie die
und schwer zugängliche
Stellen.
gung der Möbelbezugss-
toffe.
eingetretenen Fasern und
Tierhaaren aus Teppichen
und Teppichböden.
DER ZUBEHÖRTEILE
Möbelbürste auf
das Griffende.
Polster- und Möbeldüse auf
das Ende des Griffes oder
des Rohrs.
Stecken Sie die Fugendüse
auf das Griff-
oder Rohrende.
dendüse
auf das Rohrende.
Stecken Sie die Mini-Turbo-
bürste auf das Rohrende.
Stecken Sie die Turbobürste
auf das Rohrende.
KAUFORT
Servicezentren
von Rowenta
zugelassen
UMWELTSCHUTZ
• Gemäß bestehenden Bestimmungen muss jedes nicht
mehr funktionstüchtige Gerät endgültig unbrauchbar
gemacht werden: ziehen Sie den Gerätestecker und
schneiden Sie das Kabel ab, bevor Sie das Gerät entsorgen.
* Je nach Modell: es handelt sich um Sonderzubehör für bes-
timmte Modelle oder um optional erhältliche Zubehörteile.
43
Tragen wir zum Umweltschutz bei!
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die
wieder verwertet werden können.
Geben Sie es an einer Sammelstelle Ihrer
Stadt oder Gemeinde ab, damit die
fachgerechte Entsorgung und das Recycling
vorgenommen werden können.
TR
GÜVENLİK ÖNERİLERİ
Bu cihaz, güvenliğiniz dikkate alınarak, ilgili norm ve
düzenlemelere (Düşük Gerilim Direktifleri, Elektromanyetik
Uyumluluk, Çevre Koruması …) uygun olarak üretilmiştir.
Bu cihaz, gözetim altında
olmadıkları veya
güvenliklerinden sorumlu bir
kişi tarafından cihazın
kullanımı ile ilgili talimat
almadıkları sürece zihinsel
yetenekleri zayıf, fiziksel duyu
kaybı veya tecrübe ve bilgi
yetersizliği olan kişiler
tarafından (çocuklar dâhil)
kullanılmak üzere
tasarlanmamıştır.
Cihazla oynamadıklarından
emin olmak için çocukların
gözetim altında tutulmaları
gerekir.
Bu cihaz 8 yaş ve üzeri
çocuklar ve cihaz hakkında
hiçbir tecrübe veya bilgisi
olmayan şahıslar tarafından,
güvenliklerinden sorumlu bir
kişinin gözetimi altında
bulunmaları veya bu kişi
tarafından cihazın kullanımı
konusunda eğitilmeleri
koşuluyla kullanılabilir.
Çocuklar cihaz ile
oynamamalıdır. Cihazın
temizlik ve bakımının yetişkin
gözetiminde bulunan, 8 yaş
ve üzeri çocuklar dışında,
çocuklar tarafından
gerçekleştirilmemesi gerekir.
Cihazı ve kablosunu 8 yaş
altındaki çocukların
ulaşamayacakları yerlerde
muhafaza edin.
1 • Kullanım koşulları
Elektrik süpürgeniz elektrikli bir cihazdır: Normal kullanım
koşullarında kullanılması gerekir. Cihazı çocukların
erişemeyeceği yerlerde muhafaza edin. Çalışmakta olan
cihazın başından asla ayrılmayın.
Emiş başlığını veya tüpün ucunu gözlerinize veya
kulaklarınıza yakın tutmayın.
Nemli, ıslak yüzeyleri veya özelliği ne olursa olsun
hiçbir sıvıyı, sıcak maddeleri, aşırı ince tanecikli
maddeleri (alçı, çimento, kül…), keskin maddeleri
(cam), zehirli maddeleri (tiner, aşındırıcı maddeler…),
agresif özellikli maddeleri (asitler, temizlik
maddeleri), yanıcı ve patlayıcı maddeleri (benzin
veya alkol bazlı maddeler) cihazınızla çekmeyin.
Cihazı asla su içine daldırmayın, üzerine su sıçratmayın,
dış ortamda muhafaza etmeyin.
Düşmüş, görünür hasarlar içeren veya işleyiş bozukluğu
arz eden cihazı kullanmayın. Bu durumda cihazı açmayın,
en yakın Yetkili Servise götürün veya Rowenta tüketici
danışma servisini arayın.
2 • Elektrik beslemesi
Cihazınızın besleme gerilim (voltaj) değerinin elektrik
şebekesininkiyle uyumlu olduğunu kontrol edin:
Cihazı durdurun ve fişini, kablosundan değil fişinden
kavrayarak prizden çıkarın:
- Kullanımdan hemen sonra,
- Her aksesuar değişiminden önce,
- Her bakım veya filtre değişiminden önce.
Kablonun hasar görmesi durumunda cihazı kullanmayın.
Kablo sarma biriminin ve elektrikli süpürgenizin
kablosunun mutlaka Rowenta Yetkili Servisi tarafından
değiştirilmesi gerekmektedir; zira herhangi bir tehlikeye
meydan verilmemesi için, özel aletlerin kullanılması
gerekmektedir.
3 • Onarımlar
Onarım müdahalelerinin yalnızca, orijinal yedek parçalar
kullanılarak ve uzmanlar tarafından gerçekleştirilmesi
gerekmektedir. Cihazın kullanıcı tarafından onarılmaya
çalışılması tehlike arz eder; bu durumda cihaz garanti dışı
kalır.
* Modeline göre: Opsiyon olarak me vcut olan bazı mo deller veya
aksesuarlara ilişkin belli donanımlar söz konusudur.
44
CİHAZIN TANITIMI
1 Kapak
2
Kapağın açılışı
3
Taşıma kolu
4
Kablo sarma pedalı
5
Açma/Kapama pedalı
6
Tekerlek
7
Emme ağzı
8
Hava çıkışı
9
Elektronik güç ayar düğmesi
10 a -
Dikey park
b -
Dikey duruş
11.
Toz haznesi yuvası
12.
Toz haznesi
a -
Tutacak
b -
Kapak
c -
Toz haznesi
d -
Kapak ağzı klipsi
13 a -
Toz ayırıcı
b -
Toz ayırıcı yuvası
c -
toz ayırıcının yuvası açma klipsi
14
HEPA filtre kartuşu detektörü*
15
HEPA filtre kartuşu açma klipsi
16
HEPA filtre kartuşu (ref. ZR9023 01)
a -
HEPA filtre
b -
Köpük filtre
17 a -
Motorun koruyucu köpük filtresi (RS-RT3907)
b -
Motorun koruyucu köpük filtresinin yuvası
Aksesuarlar
18
ERGO COMFORT dirsekli hortum
a -
ERGO COMFORT ergonomik dirsek
b -
Mekanik güç anahtarı (POWER CONTROL)
c -
Entegre döşeme fırçası (EASY BRUSH)
19
ERGO COMFORT metal teleskopik boru
a -
Dirsek/tüp kilitleme sistemi (LOCK SYSTEM)
b -
Tüp ayar düğmesi
20
2 pozisyonlu dikdörtgen standart emme başlığı*
21
2 pozisyonlu Delta standart emme başlığı*
22
Parke emiş başlığı*
23
Türbo fırça*
24
Mini türbo fırça*
25
Yassı emiş başlığı*
26
Döşeme emiş başlığı*
TR
İLK KULLANIM ÖNCESİ
1 • Ürünün ambalajından
çıkarılması
Ambalajı açın ve mevcut bütün etiketleri ve ambalaj
unsurlarını alın. Cihazı ambalajından çıkarın, garanti
belgesini muhafaza edin, cihazı ilk defa kullanmaya
başlamadan önce, kullanım kılavuzunu dikkatli bir
şekilde okuyun.
2 • Tavsiyeler ve alınacak tedbirler
gerekmektedir.
Kabloyu sıkıştırmayın, sivri ve keskin yüzeylerle temas
etmesine izin vermeyin. Uzatma kablosu kullanıyorsanız,
kullandığınız uzatma kablosunun sağlam olduğunu ve
elektrik süpürgenizin gücüne uygun olduğunu kontrol
edin. Cihazın fişini asla elektrik kablosundan çekerek
çıkarmayın.
Elektrik süpürgesini toz haznesi (12) ve filtre sistemi
(kartuş) olmadan çalıştırmayın.
* Modeline göre: Opsiyon olarak me vcut olan bazı mo deller veya
aksesuarlara ilişkin belli donanımlar söz konusudur.
Cihazınız bu nedenle HEPA filtre kartuşunun mevcut
olduğunu denetleyen bir emniyet sistemi ile
donatılmıştır.
Elektrik süpürgenizi kablosundan çekerek taşımayın,
cihazınızın taşıma kolundan tutularak taşınması
gerekmektedir. Cihazı kablosundan tutarak kaldırmayın.
Her kullanım sonrasında cihazınızı kapatın ve fişini
prizden çıkarın. Her bakım veya temizlik öncesinde
cihazınızı kapatın ve fişini prizden çıkarın. Yalnızca
Rowenta orijinal filtrelerini kullanın.
Yalnızca Rowenta orijinal aksesuarlarını kullanın. Tüm
kartuşların yerlerine düzgün bir şekilde yerleştirildiklerini
kontrol edin.
Bu elektrik süpürgesi için aksesuar ve filtre bulmakta
güçlük çekmeniz halinde, Rowenta tüketici servisiyle
bağlantı kurun (iletişim bilgilerini son sayfada
bulabilirsiniz).
45
TR
KULLANIM
1 • Cihazın elemanlarının takılması
• Hortumu emme ağzının (Şek.1) içine sokun ve
kilitlemek için çevirin. Hortumu çıkarmak için, ters yöne
doğru çevirin ve çekin (Şek.2).
• Metal teleskopik tüpü "klik" kilitlenme sesini
duyuncaya dek dirseğin ucuna takın (Şek.3) (yerinden
çıkarmak için, tüpün kilit açma düğmesine basın ve
çekin).
• Metal teleskopik tüpün ucuna (Şek.4) standart emiş
başlığını takın (20 veya 21)* .
• Metal teleskopik tüpü teleskopik sistem yardımı ile arzu
edilen uzunlukta ayarlayın (Şek.5).
Metal teleskopik tüpün veya dirseğin ucuna uygun
aksesuarı geçirin:
DİKKAT Aksesuarlarını değiştirmeden önce, elektrik
süpürgenizi daima durdurun ve şini prizden çıkarın.
- Halılar ve duvardan duvara halılar için: Standart emiş
başlığını (20 veya 21)* fırça içeri girmiş pozisyonda veya
Türbo fırçayı* (saç telleri, hayvan kılları vb. için) kullanın.
- Kaygan yüzeyler ve parkeler için: Standart emiş
başlığını (20 veya 21)* fırça dışarı çıkarılmış pozisyonda
kullanın veya daha iyi bir sonuç elde etmek için parke
emiş başlığını* tercih edin.
- Köşeler ve ulaşılması güç alanlar için: Yassı emiş
başlığını* kullanın
- Mobilyalar ve hassas yüzeyler için: ERGO COMFORT
(EASY BRUSH) dirsekli döşeme fırçasını veya döşeme
emiş başlığını* kullanın.
Elektrik süpürgesini asla toz haznesi (12) ve filtre
sistemi (kartuş) olmadan çalıştırmayın.
2 • Kablonun takılması ve cihazın
çalıştırılması.
Sarılı olan kabloyu sonuna dek açın (Şek.6) ve
Açma/Kapama pedalı (Şek.7) üzerine basın.
Hatırlatma: Elektrik süpürgenizi yatay pozisyonda
(tekerlekleri üzerinde çekerek) kullanabileceğiniz gibi,
bilhassa merdivenleri süpürürken veya perdelerin
tozlarını alırken dikey pozisyonda da kullanabilirsiniz.
Emme gücünü aşağıdaki unsurlarla ayarlayın:
? Elektronik güç ayar düğmesi ile (Şek.8)
? Mekanik güç ayar düğmesi ile: Emiş gücünü manuel
olarak azaltmak ve emiş başlığının süpürülen yüzeye
"yapışmasını" önlemek için hava ayar penceresini açın
(Şek.9). Örn: Perdeler, hassas yüzeyler...
• Hassas kumaşların süpürülmesi için (MIN)
pozisyonu (perdeler, tekstiller)
• Az kirli, her türlü zeminin günlük temizliği için
(ORTA) pozisyonu
• Çok kirli, halı ve duvardan duvara halıların, sert
yüzeylerin süpürülmesi için (MAKS) pozisyonu
3 • Cihazın yerine yerleştirilmesi
ve taşınması
Kullanımdan sonra, Açma/Kapama pedalına basarak
elektrik süpürgenizi durdurun ve fişini prizden çıkarın
(Şek.10). Kablo sarma ünitesinin pedalına basarak, kabloyu
yerleştirin (Şek.11). Dikey konumda, emiş başlığını park
pozisyonuna getirin (Şek.12). Yatay konumda, emiş
başlığını park pozisyonuna getirin (Şek.13).
Cihazınızı bu şekilde taşıyabilir ve park pozisyonunda
yerine yerleştirebilirsiniz (Şek.14).
TEMİZLİK VE BAKIM
ÖNEMLİ: Herhangi bir bakım müdahalesinden
önce elektrik süpürgenizi durdurun ve şini
prizden çıkarın.
1 - Toz haznesini boşaltın
ÖNEMLİ Toz haznesini her kullanımdan sonra
boşaltın.
• Hortumu emme ağzından çıkarın (Şek.2)
• Elektrik süpürgesinin kapağını açın (Şek.15).
* Modeline göre: Opsiyon olarak me vcut olan bazı mo deller veya
aksesuarlara ilişkin belli donanımlar söz konusudur.
• Toz haznesini (12) tutacağı yardımı ile yuvasından çıkarın
(Şek.16).
• Toz haznesinin kapağının (OPEN) düğmesi üzerine basın
ve kapağı kaldırın (Şek.17), kapağı tamamen yerinden
çıkarın (Şek.18)
• Toz haznesini boşaltın, hazneyi bir çöp kutusunun
üzerinde tutun. (Şek.19)
• Ardından hazneyi çıkıntılarını bu amaçla öngörülmüş
yuvalar içine denk getirerek yerine takın (Şek.20), "KLİK"
kilitlenme sesini duyana dek bastırın (Şek.21).
• Hazneyi yuvasına yerleştirin (Şek.22).
46
TEMİZLİK VE BAKIM
TR
2 - Toz haznesini ve filtre sistemini
temizleyin
Soluduğumuz hava alerjiye neden olabilen partiküller içerir:
Larvalar, akaryen dışkıları, polenler, dumanlar, hayvan
atıkları (kıl, deri, salya, dışkı vb.) En ince partiküller solunum
sistemimize girer ve orada iltihaplanmalara neden olabilir,
solunum fonksiyonunun genel işleyişini olumsuz yönde
etkileyebilirler.
(H)EPA (High) Efficiency Particulate Air Filter filtreleri, yani bir
başka deyişle Havadaki Partiküller üzerinde (Yüksek) Etkili
filtreler, en ince partiküllerin dahi tutulmalarını sağlarlar.
(H)EPA filtre sayesinde cihazın dışarı verdiği hava, çektiği
havadan daha sağlıklıdır.
ÖNEMLİ: Elektrik süpürgenizden en yüksek
performansı elde edebilmeniz için, toz haznesini
ve ltre sistemini ayda bir defa temizleyin.
• Hortumu emme ağzından çıkarın (Şek.2)
• Elektrik süpürgesinin kapağını açın (Şek.15).
• Toz haznesini (12) tutacağı yardımı ile yuvasından çıkarın
(Şek.16).
a. Toz haznesini temizleyin
• Toz haznesinin kapağının (OPEN) düğmesi üzerine basın
ve kapağı kaldırın (Şek.17), kapağı tamamen yerinden
çıkarın (Şek.18)
• Ardından OPEN düğmesine basarak ayırıcının
bulunduğu yuvayı kapaktan ayırın (Şek. 23-24).
• Ayrıcıyı yuvasından ayırın (Şek.25).
• Ardınan ayırıcıyı (13a), haznesini (13b), toz haznesinin
kapağını (12b) duru veya sabunlu su altına tutun
(Şek.26).
• Bir bez ile kurulayın (Şek. 27).
• Kuruduğunda ayırıcıyı bu amaçla ön görülmüş olan
girintilere dikkat ederek yuvasına yerleştirin (Şek.28),
ardından bu ikili takımı (13a + 13b) toz haznesinin
kapağı içine (Şek.29) "KLİK" kilitlenme sesini duyuncaya
dek yerleştirin (Şek.30).
b. Filtre sistemini temizleyin
• HEPA filtre kartuşunun kapağının klipslerine basın
(Şek.31)
• Ardından filtre kartuşunu (16a + 16b) ön görülen
yuvalara dikkat ederek, "KLİK" kilitlenme sesini
duyuncaya dek, toz haznesinin (12c) üzerine takın
(Şek.38). (Şek.39)
• Hazneyi çıkıntılarını bu amaçla öngörülmüş yuvalar içine
denk getirerek yerine takın (Şek.20), "KLİK" kilitlenme
sesini duyana dek bastırın (Şek.21).
• Hazneyi yuvasına yerleştirin (Şek.22).
ÖNEMLİ Filtre sistemini yılda bir defa yenisi ile
değiştirin.
3 – Filtre sistemini değiştirin
HEPA* ref. ZR902301* filtre kartuşunu Yetkili Satış
Merkezlerinden edinebilirsiniz.
• Hortumu emme ağzından çıkarın (Şek.2)
• Elektrik süpürgesinin kapağını açın (Şek.15).
• Toz haznesini (12) tutacağı yardımı ile yuvasından çıkarın
(Şek.16).
• HEPA filtre kartuşunun kapağının klipslerine basın
(Şek.40)
• Filtre kartuşunu (16a + 16b) bir çöp kutusuna atın
(Şek.42) ve yerine yeni bir filtre kartuşu takın (Şek.43-44).
• Toz haznesini yuvasına yerleştirin (Şek.22).
• Elektrik süpürgesinin kapağını kapatın.
4 • Elektrik süpürgesini temizleyin
Cihazınızın gövdesini ve aksesuarlarını yumuşak bir bez
ile silin (Şek.45). Aşındırıcı özellikteki temizlik ürünleri
kullanmayın.
* Modeline göre: Opsiyon olarak me vcut olan bazı mo deller veya
aksesuarlara ilişkin belli donanımlar söz konusudur.
47
TR
ARIZA GİDERME
ÖNEMLİ: Elektrik süpürgenizin işleyişinde sorunla
karşılaşmanız halinde, herhangi bir kontrol
gerçekleştirmeden önce, Açma/Kapama pedalına
basarak, cihazınızı durdurun.
Elektrik süpürgeniz çalışmıyor ise,
• Cihaza elektrik gelmiyor. Fişinin prize düzgün bir
şekilde takılı olduğunu kontrol edin.
Elektrik süpürgeniz çekmiyor ise,
• Bir aksesuar veya hortum tıkanmış: Hortumun veya
aksesuarın tıkanıklığını giderin.
• Kapak düzgün kapatılmamış: Toz haznesinin yerine
düzgün bir şekilde yerleştirilmiş olduğunu kontrol edin
ve elektrik süpürgesinin kapağını kapatın.
Elektrik süpürgenizin emiş gücü düşükse, gürültü
çıkarıyor veya ıslık sesi çıkarıyor ise,
• Bir aksesuar veya hortum kısmen tıkanmış: Hortumun
veya aksesuarın kısmi tıkanıklığını giderin.
• Toz haznesi dolu: Hazneyi boşaltın (Bkz. bölüm
TEMİZLİK VE BAKIM).
• Filtre sistemi doyma noktasına erişmiş: HEPA (16) filtre
kartuşunu temizleyin (Bkz. bölüm TEMİZLİK VE BAKIM).
Sorun devam ederse, filtre sistemini yenisi ile değiştirin
(Bkz. bölüm TEMİZLİK VE BAKIM).
• Toz haznesinin (12) toz haznesi yuvasına düzgün bir
şekilde yerleşmiş olduğunu kontrol edin (11) .
• Mekanik güç ayar anahtarı (18b) açık: Dirsek üzerindeki
mekanik güç ayar anahtarını kapatın.
• Elektronik güç ayar anahtarı (9) ‘min’ konumda:
Elektronik güç ayar düğmesini kullanarak gücü arttırın
(cihazı hassas kumaşlar üzerinde kullanmıyorsanız).
Kapak kapanmıyorsa (14 detektörün eylemi*)
• HEPA (16) filtre kartuşunun bulunduğunu ve yerine
düzgün bir şekilde takılı olduğunu kontrol edin.
• Toz haznesinin (12) toz haznesi yuvasına düzgün bir
şekilde yerleşmiş olduğunu kontrol edin.
Emiş başlığı kolay hareket ettirilemiyor,
• Mekanik ayar düğmesini açarak (18b) veya elektronik
güç ayar düğmesini (9) MIN pozisyonuna getirerek
gücü azaltın.
• Emiş başlığının (20 veya 21)* uygulama yüzeyi için
uygun olduğunu kontrol edin:
- Halılar ve duvardan duvara halılar için, emiş başlığını
fırça içerideyken kullanın.
- Parkeler veya kaygan yüzeyler için, emiş başlığını fırça
dışarıdayken kullanın.
Kablo yerine tamamen sarılmıyorsa
• Kablo içeri sarılırken yavaşlıyorsa: Kabloyu çıkarın ve
sarma pedalına basarak kabloyu yeniden sarın.
Sorun devam ederse, cihazınızı en yakın Yetkili
Rowenta Servisine getirin veya Rowenta tüketici
servisi ile iletişime geçin.
GARANTİ
•
Bu cihaz, yalnızca ev içinde kullanım için tasarlanmıştır.
Kullanım kılavuzunda belirtilen koşullara uygun
olmayan şekilde kullanılması halinde, Rowenta hiçbir
sorumluluk kabul etmemektedir, bu durumda ürünün
garantisi geçerliliğini kaybedecektir.
* Modeline göre: Opsiyon olarak me vcut olan bazı mo deller veya
aksesuarlara ilişkin belli donanımlar söz konusudur.
•
Cihazınızı ilk defa kullanmadan önce, kullanım
kitapçığını dikkatli bir şekilde okuyun: Kullanım
kitapçığına uygun olmayan kullanımdan doğacak
sorunlardan marka hiçbir şekilde sorumlu tutulamaz.
48
AKSESUARLAR NEREDEN TEMİN EDİLİR
AKSESUARLAR*KULLANIMAKSESUARIN TAKILMASI SATIN ALINACAĞI YER
Parke emiş başlığıHassas zeminler için.Parke emiş başlığını tüpün
Mini türbo fırçaDöşemelerin
Türbo fırçaHalılar ve duvardan duvara
Döşemeler içinDöşeme fırçasını dirseğin
ucuna takın.
dirseğin veya tüpün ucuna
takın.
Yassı başlığı dirseğin veya
alanlar için
derinlemesine
temizlenmesi için.
halılar içine saklanmış sa-
çları ve hayvan kıllarını
söküp almak için.
tüpün ucuna takın.
ucuna takın.
Mini türbo fırçayı tüpün
ucuna takın.
Türbo fırçayı tüpün ucuna
takın.
Rowenta Yetkili
Servisleri
ÇEVRE KORUMASI
• Yürürlükte bulunan düzenlemelere göre, kullanım ömrü sonuna gelen tüm cihazların tamamen kullanılamaz duruma
getirilmeleri gerekmektedir: Cihazı atmadan önce, fişini prizden çıkarın ve kablosunu kesin.
* Modeline göre: Opsiyon olarak me vcut olan bazı mo deller veya
aksesuarlara ilişkin belli donanımlar söz konusudur.
49
Çevre korumasına katkıda bulunun!
Cihazınız yeniden kullanılabilir veya geri
dönüştürebilir malzemeler içermektedir.
Uygun işlemlere tabi tutulabilmesi için, bir
toplama noktasına bırakın.
RU
ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
В целях Вашей безопасности данный прибор
соответствует действующим нормам и стандартам
(директивы, касающиеся низкого напряжения,
электромагнитной совместимости, охраны окружающей
среды и др.).
под присмотром взрослых.
Храните прибор и шнур в месте,
недоступном для детей до 8 лет.
Прибор не предназначен для
использования людьми
(включая детей) с
ограниченными физическими,
сенсорными или умственными
способностями и лицами без
соответствующих знаний и
опыта. Использование прибора
такими людьми допускается
только под наблюдением лица,
отвечающего за их безопасность,
и при условии предоставления с
его стороны четких инструкций
по работе с прибором.
Необходимо следить за детьми,
чтобы они не играли с прибором.
Прибор может использоваться
детьми в возрасте 8 лет и старше,
а также лицами без
соответствующих знаний и
опыта и людьми с
ограниченными физическими,
сенсорными или умственными
способностями, если их
проинструктировали о работе с
прибором, и они знают о
возможных рисках. Дети не
должны играть с прибором.
Очистка и обслуживание
прибора могут производиться
детьми не младше 8 лет, и только
* В зависимости от модели: специфическое оборудование для приборов некото-
рых моделей или аксессуары, которые можно приобрести дополнительно.
1 • Рекомендации по
использованию
Данный пылесос является электрическим устройством:
пользуясь им, соблюдайте нормальные условия
эксплуатации. Пользуйтесь прибором и храните его в
недоступном для детей месте. Не оставляйте работающий
прибор без присмотра.
Не держите чистящую насадку или конечность трубки
работающего пылесоса вблизи ушей или глаз.
Не используйте пылесос для уборки мокрых
поверхностей, для сбора алкоголя или жидкостей
любого происхождения, горячих веществ, очень
мелких частиц (штукатурки, цемента, пепла и пр.),
крупных острых осколков (стекла), вредных
(растворителей и пр.), агрессивных (кислот, чистящих
средств и пр.), воспламеняющихся и взрывоопасных
веществ (содержащих в своем составе горючее или
спирт).
Ни в коем случае не погружайте прибор в воду, следите за
тем, чтобы на него не попадали брызги, не оставляйте
прибор на открытом воздухе.
Не пользуйтесь прибором в случае его падения на землю
или наличия видимых повреждений, а также в случае
нарушений в работе. В этом случае не разбирайте прибор
самостоятельно, а доставьте его в ближайший
уполномоченный сервисный центр фирмы Rowenta или
же обратитесь в центр обслуживания потребителей
фирмы Rowenta.
2 • Электрическое питание
Убедитесь, что рабочее напряжение пылесоса
соответствует напряжению в Вашей электросети.
Не тяните за шнур питания, отключайте прибор от
электросети, держась за штепсельную вилку:
- сразу же по окончании эксплуатации,
- каждый раз перед сменой насадок,
- каждый раз перед операциями по чистке и уходу за
прибором, а также перед заменой фильтра.
Не пользуйтесь прибором, если шнур питания поврежден.
Во избежание опасности замена шнура вместе с
механизмом для его сматывания должна осуществляться
одним из уполномоченных сервисных центров фирмы
Rowenta, так как для этого необходимы специальные
инструменты.
3 • Ремонт
Любой ремонт должен производиться исключительно
специалистами с использованием запасных частей
производителя. Попытка отремонтировать прибор
самостоятельно может представлять опасность для
пользователя, а гарантия будет аннулирована.
50
ОПИСАНИЕ
1
Крышка
2.
Открывание крышки
3.
Ручка для переноски
4.
Педаль автоматического сматывания шнура
5.
Педаль Вкл./выкл.
6.
Колесо
7.
Всасывающее отверстие
8.
Выход воздуха
9.
Электронный бесступенчатый регулятор
мощности
10. a -
Хранение собранного пылесоса в вертикальном положении
b -
Хранение собранного пылесоса в горизонтальном положении
11.
Отделение пылесборника
12.
Пылесборник
a-
Ручка,
b-
Крышка,
c -
Пылесборник
d -
Зажим открывания крышки корпуса
13. a -
Сепаратор пыли
b -
Гнездо сепаратора пыли
c -
Зажим открывания гнезда сепаратора
пыли
14.
Датчик присутствия кассеты фильтра HEPA*
15.
Зажимы открывания кассеты фильтра HEPA
16.
Кассета фильтра HEPA (артикул ZR9023 01)
a -
Фильтр HEPA
b -
Поролоновый фильтр
17. a -
Защитный поролоновый фильтр двигателя
(RS-RT3907)
b -
Гнездо защитного поролонового фильтра
двигателя
Аксессуары
18.
Шланг с изогнутой рукояткой ERGO COMFORT
a -
Эргономичная изогнутая рукоятка ERGO
COMFORT
b -
Механический регулятор мощности всасывания (POWER CONTROL)
c -
Встроенная щетка для чистки мебели (EASY
BRUSH)
19.
Металлическая телескопическая трубка ERGO
COMFORT
a -
Система блокировки изогнутой рукоятки /
телескопической трубки (LOCK SYSTEM)
Достаньте прибор из упаковки и удалите все этикетки.
Сохраните гарантийный талон и внимательно
прочтите инструкцию по эксплуатации перед тем, как
впервые пользоваться прибором
2 • Советы и предостережения
Перед каждым использованием полностью
разматывайте шнур питания.
Следите за тем, чтобы он не был защемлен и не
попадал на режущие кромки. В случае использования
электрического удлинителя убедитесь в том, что он
находится в рабочем состоянии, а также проверьте,
соответствуют ли его параметры мощности данного
пылесоса. Никогда не тяните за шнур питания, чтобы
отключить пылесос от электросети.
Запрещается использовать прибор без
предварительно установленного пылесборника
(12) и системы фильтрации (кассеты).
* В зависимости от модели: специфическое оборудование для приборов некото-
рых моделей или аксессуары, которые можно приобрести дополнительно.
Ваш пылесос оснащен системой безопасности
присутствия кассеты фильтра HEPA.
Не тяните за шнур питания для перемещения
пылесоса, используйте для этого ручку для
переноски. Не тяните за шнур питания, чтобы
приподнять прибор.
Всегда выключайте пылесос и отключайте его от
электросети по окончании эксплуатации. Перед
техническим уходом или очисткой всегда выключайте
свой пылесос и отключайте его от сети. Используйте
только фильтры производства фирмы Rowenta.
Используйте исключительно аксессуары фирмы
Rowenta. Убедитесь, что все фильтры находятся на
месте.
В случае трудностей с приобретением аксессуаров и
фильтров для данного пылесоса, обратитесь в центр
обслуживания потребителей фирмы Rowenta.
51
RU
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
1 • Сборка вашего пылесоса
• Вставьте шланг во всасывающее отверстие (рис. 1), до
щелчка. Для того чтобы отсоединить шланг, нажмите на
защелки на его наконечнике, и выньте шланг (рис. 2).
• Установите металлическую телескопическую трубку на конец
изогнутой рукоятки и заблокируйте ее, до щелчка (рис. 3) (для
того чтобы ее отсоединить, нажмите на кнопку
разблокировки телескопической трубки, и выньте ее).
• Установите универсальную насадку (20 или 21)* на конец
металлической телескопической трубки (рис. 4).
• Установите металлическую телескопическую трубку на
необходимую длину при помощи телескопической системы
(рис. 5).
Установите требуемую насадку на конец металлической
телескопической трубки или изогнутой рукоятки:
ВНИМАНИЕ! Перед сменой насадок обязательно
остановите работу пылесоса и отключите его от
электросети.
- Для чистки ковров и ковровых покрытий: используйте
универсальную насадку (20 или 21)* с убранной внутрь
щеткой - рис.4 или турбощетку* (для удаления застрявших
ниток и шерсти домашних животных).
- Для чистки паркета и гладких полов: используйте
универсальную насадку (20 или 21)* с выдвинутой щеткой
или, для лучшего результата, установите непосредственно
насадку для чистки паркета*.
- Для уборки в углах, щелях или труднодоступных местах:
используйте щелевую насадку*.
- Для чистки мебели: используйте встроенная щетка для
чистки мебели, встроенную в изогнутую рукоятку* ERGO
COMFORT (EASY BRUSH), или установите насадку для чистки
мебели*.
Запрещается использовать прибор без
предварительно установленного пылесборника (12) и
без системы фильтрации (кассеты).
2 • Подключение к электросети и
работа пылесоса
Размотайте полностью шнур питания, подключите пылесос к
электросети (рис. 6) и нажмите на педаль Вкл./выкл. (рис. 7).
Примечание: Вы можете использовать ваш пылесос как в
горизонтальном положении (напольный пылесос), так и в
вертикальном положении, а именно, когда пылесосите
лестницу или шторы.
Отрегулируйте мощность всасывания пыли:
? с помощью электронного регулятора мощности (рис. 8),
? с помощью механического регулятора мощности на
изогнутой рукоятке шланга: сдвиньте ползунковый
регулятор, открыв доступ воздуха, уменьшите мощность
всасывания вручную и следите, чтобы насадка не
"прилипла" к поверхности, которую вы пылесосите, (рис. 9),
например, к тюлю или поверхности, требующей бережного
обращения...
• Положение(Moyenne / средний уровень) для
ежедневной чистки любых поверхностей, в
случае слабого загрязнения.
• Положение(MAX / максимальный уровень) для чистки
твердых поверхностей, а также ковров и
ковровых покрытий, в случае сильного
загрязнения.
3 • Хранение и переноска пылесоса
После окончания использования выключите пылесос, нажав
на педаль Вкл./выкл. и отключите его от электросети (рис. 10).
Смотайте шнур с помощью педали автоматического
сматывания (рис. 11). При хранении в вертикальном
положении, установите универсальную насадку в
предназначенное для этого гнездо на нижней поверхности
прибора (рис. 12). При хранении в горизонтальном
положении, установите универсальную насадку в
предназначенное для этого гнездо на задней поверхности
прибора (рис. 13).
Таким образом, вы можете переносить и хранить ваш пылесос
в вертикальном или горизонтальном положении.
* В зависимости от модели: специфическое оборудование для приборов некото-
рых моделей или аксессуары, которые можно приобрести дополнительно.
52
ОЧИСТКА И УХОД
RU
ВАЖНО! Перед техническим уходом или очисткой
всегда выключайте свой пылесос и отключайте его
от сети.
1 - Освободить и очистить
пылесборник
ВАЖНО! Освободите и очистите пылесборник по
окончании эксплуатации.
• Снимите гибкий шланг с отверстия всасывания (рис. 2).
• Откройте крышку пылесоса (рис.15).
• Выньте пылесборник (12) из предназначенного для него
отделения, держа прибор за ручку (рис. 16).
• Нажмите на кнопку открывания пылесборника (OPEN) на
крышке пылесборника и поднимите ее (рис. 17), а затем
полностью снимите пылесборник с прибора (рис. 18).
• Очистите пылесборник от пыли над мусорной корзиной (рис.
19).
• Затем установите крышку на пылесборник, поместив
выступы в предусмотренные для этой цели пазы (рис. 20),
затем вставьте до щелчка (рис. 21).
• Поставьте пылесборник обратно в предназначенное для
этого отделение (рис 22).
2 - Очистить пылесборник и систему
фильтрации
В воздухе, которым мы дышим, содержатся частицы,
являющиеся потенциальными аллергенами: личинки и
экскременты клещей, плесень, пыльца, дым и продукты
жизнедеятельности животных (шерсть, кожа, слюна, моча).
Самые мелкие частицы глубоко проникают в дыхательный
аппарат, где они могут вызывать воспаление и приводить к
ухудшению дыхательной функции в целом.
Фильтры HEPA (High Efficiency Particulate Air Filter, т.е.
Высокоэффективные фильтры для Воздушных Частиц)
позволяют удерживать самые мелкие частицы.
Благодаря фильтру HEPA, воздух, снова поступающий в
комнату после фильтрации, чище, чем воздух, всасываемый
пылесосом.
ВАЖНО! Для наибольшей эффективности вашего
пылесоса, не забывайте чистить пылесборник и
систему фильтрации каждые три месяца.
• Снимите гибкий шланг с отверстия всасывания (рис. 2).
• Откройте крышку пылесоса (рис. 15).
• Выньте пылесборник (12) из предназначенного для него
отделения, держа прибор за ручку (рис. 16).
a.Очистить пылесборник
• Нажмите на кнопку открывания пылесборника (OPEN) на
крышке пылесборника и поднимите ее (рис. 17), а затем
полностью снимите пылесборник с прибора (рис. 18).
• Затем снимите крышку сепаратора, нажав на кнопку Открыть
/ OPEN (рис.23-24).
• Разблокируйте сепаратор пыли (рис. 25).
• Вымойте сепаратор пыли (13а), гнездо сепаратора (13b) и
крышку пылесборника (12b) чистой или мыльной водой (рис. 26).
• Высушите детали с помощью ткани (рис. 27).
• Когда детали высохнут, установите на место сепаратор при
помощи предусмотренного для этой цели паза (рис. 28),
затем вставьте детали (13а + 13b) в крышку пылесборника
при помощи предусмотренного для этой цели паза (рис. 29),
до щелчка (рис. 30).
b.Очистить систему фильтрации
• Нажмите на зажимы открывания кассеты фильтра HEPA (рис.
31).
• Выньте кассету фильтра HEPA (16) из пылесборника (12c) (рис.
• Выбросьте кассету фильтра (16a + 16b) в мусорную корзину
(рис. 42) и замените ее новой кассетой фильтра (рис. 43-44).
• Поставьте пылесборник обратно в предназначенное для
этого отделение (рис 22).
• Закройте крышку пылесоса.
* В зависимости от модели: специфическое оборудование для приборов некото-
рых моделей или аксессуары, которые можно приобрести дополнительно.
53
RU
4 • Очистить пылесос
Протрите корпус прибора и аксессуары с помощью мягкой
ткани (рис.45). Не используйте моющих, агрессивных или
абразивных средств
УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК
ВАЖНО! В случае каких-либо нарушений в работе
пылесоса, прежде чем осмотреть прибор,
выключите его, нажав на педаль Вкл./Выкл.
Если пылесос не включается
• Прибор не подключен к электросети: убедитесь в том,
пылесос правильно подключен.
Если пылесос не всасывает
• Насадка или гибкий шланг засорены: прочистите насадку или
шланг.
• Крышка плохо закрыта: проверьте правильность установки
пылесборника и закройте крышку пылесоса.
Если пылесос хуже всасывает, шумит, свистит
• Насадка или гибкий шланг частично засорены: прочистите
насадку или шланг.
• Пылесборник заполнен: очистите его (см. раздел ЧИСТКА И
УХОД).
• Система фильтрации переполнена: очистите кассету фильтра
HEPA (16) (см. раздел ЧИСТКА И УХОД). Если проблема
остается, замените систему фильтрации (см. раздел ЧИСТКА И
УХОД).
• Проверьте, что пылесборник (12) правильно установлен в
отделение для пылесборника (11).
• Механический регулятор мощности (18b) открыт: закройте
механический регулятор мощности на ручке пылесоса.
• Электронный регулятор мощности (9) установлен в
положение MIN: увеличьте мощность с помощью
электронного регулятора мощности (за исключением случая,
если вы чистите деликатные ткани).
Если крышка не закрывается (срабатывает датчик
присутствия кассеты фильтра HEPA (14*))
• Проверьте, что кассета фильтра HEPA (16) установлена, и что
она установлена правильно.
• Проверьте, что пылесборник (12) правильно установлен в
отделение для пылесборника.
Если насадка перемещается с трудом
• Откройте механический регулятор мощности на ручке
пылесоса (18b) или уменьшите мощность, установив
электронный регулятор мощности в положение MIN.
• Проверьте, что положение щетка убрана/ щетка выпущена
(20 или 21)* всасывающей насадки соответствует типу
очищаемой поверхности:
- Для чистки ковров и ковровых покрытий: используйте
насадку с убранной внутрь щеткой.
- Для чистки паркета и гладких полов: используйте насадку с
выдвинутой щеткой.
Если шнур питания не убирается полностью
• Шнур питания убирается с трудом: снова выньте шнур и
нажмите на педаль сматывания шнура.
Если проблема остается, доставьте Ваш пылесос в ближайший
уполномоченный сервисный центр фирмы Rowenta или же
обратитесь в центр обслуживания потребителей фирмы
Rowenta.
УСЛОВИЯ ГАРАНТИЙНОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
• Данный прибор предназначен исключительно для бытового
использования в домашних условиях; использование
прибора не по назначению или несоблюдение инструкций
по эксплуатации освобождает производителя от любой
ответственности и влечет за собой потерю права на
гарантийное обслуживание.
* В зависимости от модели: специфическое оборудование для приборов некото-
рых моделей или аксессуары, которые можно приобрести дополнительно.
• Перед тем, как пользоваться прибором, внимательно
прочитайте инструкцию по эксплуатации: несоблюдение
перечисленных в ней правил освобождает фирму Rowenta от
любой ответственности.
54
ГДЕ КУПИТЬ АКСЕССУАРЫ
АКСЕССУАРЫ*ИСПОЛЬЗОВАНИЕУСТАНОВКАНАСАДОКМАГАЗИНЬІ
RU
Щетка для чистки мебели
(EASY BRUSH)
Насадка для чистки мебели.Для чистки мебели.Установите насадку для
Щелевая насадкаДля уборки в углах, щелях
Насадка для чистки паркета Для чистки поверхностей,
Мини-турбощеткаДля глубинной чистки ме-
ТурбощеткаДля удаления застрявших
Для чистки мебели.Установите щетку для
чистки мебели на конец
изогнутой рукоятки.
чистки мебели на конец
изогнутой рукоятки или
трубки.
Установите щелевую
или труднодоступных
местах
требующих бережного об-
ращения
бельной обивки.
ниток и шерсти домашних
животных с ковров и ков-
ровых покрытий.
насадку на конец изогну-
той рукоятки или трубки
Установите насадку для
чистки паркета на конец
трубки.
Установите мини-турбо-
щетку на конец трубки.
Установите турбощетку на
конец трубки.
Уполномоченные
сервисные центры
фирмы Rowenta
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
• Согласно действующему законодательству, все приборы, вышедшие из употребления, должны быть приведены в состояние окончательной непригодности:
отсоедините и обрежьте шнур питания, прежде чем выбросить устройство.
* В зависимости от модели: специфическое оборудование для приборов некото-
рых моделей или аксессуары, которые можно приобрести дополнительно.
55
Участвуйте в охране окружающей
среды!
Данный прибор содержит
многочисленные комплектующие,
изготовленные из ценных или повторно
используемых материалов.
По окончании срока службы прибора сдайте
его в пункт приема для последующей
переработки.
UK
ПОРАДИ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
Для Вашої ж безпеки, цей пристрій відповідає чинним
стандартам та нормативним актам (інструкції з низької напруги,
стандартам про електромагнітну сумісність, захист довкілля, ...).
Цей пристрій забороняється
використовувати особам
(включно з дітьми) з
обмеженими фізичними,
чуттєвими чи розумовими
здібностями, а також особами,
які не мають відповідного
досвіду чи знань, окрім
випадків, коли вони
знаходяться під наглядом
особи, відповідальної за їхню
безпеку, або ж отримали
інструкції стосовно
використання пристрою.
Будь ласка, слідкуйте, щоб діти
не бавилися з пристроєм.
Цей пристрій забороняється
використовувати дітям, яким
не виповнилося 8 років, а
також особам, які не мають
відповідного досвіду та знань,
а також чиї фізичні, чуттєві чи
розумові здібності є
обмеженими, окрім випадків,
коли вони отримали інструкції
стосовно використання
пристрою, а також знають про
всі потенційний небезпеки.
Дітям забороняється бавитися
з пристроєм. Очищення та
догляд за пристроєм може
здійснюватися дітьми, яким
виповнилося 8 років, в
присутності відповідальної
особи. Зберігайте пристрій та
шнур живлення подалі від
дітей, яким ще не виповнилося
8 років.
1 • Умови використання
Ваш порохотяг є електричним пристроєм: його потрібно
використовувати в нормальних умовах. Використовуйте та
зберігайте пристрій в місцях, недоступних для дітей.
Забороняється залишати пристрій ввімкненим без нагляду.
Забороняється підносити кінець труби та всмоктувальні
частини порохотяга до очей та вух.
Забороняється порохотяжити поверхні з розлитим
спиртом чи іншими рідинами, не залежно від їхнього
походження, гарячими речовинами, поверхні з
надтонкими частинками (гіпс, цемент, попіл...),
гострими великим частинками (скло), шкідливими
речовинами (розчинники, очищувачами ...),
легкозаймистими та вибухонебезпечними
речовинами (на основі спирту).
Забороняється занурювати чи розливати воду на пристрій,
а також зберігати його на відкритому повітрі.
Не використовуйте пристрій, якщо він впав і наявні видимі
ознаки пошкодження, або Ви помітили розлади в
функціонуванні. В такому випадку не розбирайте пристрій,
віднесіть його до найближчого авторизованого сервісного
центру або зверніться до центру обслуговування
споживачів Rowenta.
2 • Електроживлення
Переконайтеся, що напруга порохотяга відповідає напрузі у
Вас вдома.
Вимкніть пристрій і вийміть вилку з розетки, не тягніть за шнур:
- одразу після використання,
- перед кожною заміною аксесуарів,
- перед кожним очищенням, процедурам з догляду та заміною
фільтра.
Забороняється використовувати пристрій, якщо шнур
живлення пошкоджено.
Деталь, що здійснює намотування шнура та шнур живлення
необхідно замінювати в авторизованому сервісному центрі
Rowenta для уникнення небезпеки, адже необхідні спеціальні
інструменти для проведення будь-якого ремонту.
3 • Ремонт
Ремонт повинен проводитися тільки спеціалістами з
використанням оригінальних запасних частин. Самостійний
ремонт пристрою може бути небезпечним для споживача, а
також анульовує гарантію.
* Залежно від моделі: це стосується деталей, характерних для
певних моделей, або додаткових аксесуарів
56
ОПИС
1 Кришка
2 Кнопка розблокування кришки
3 Ручка для транспортування
4 Кнопка змотування шнура
5 Кнопка ВКЛ/ВИКЛ
6 Колесо
7 Всмоктувальний отвір
8 Отвір виходу повітря
9 Регулятор потужності
10 a - Вертикальне паркування
b - горизонтальне паркування
11 Відділення для пилозбірника
12 Пилозбірник
a - Ручка
b -Кришка
c - Контейнер для пилу
d - Кнопка відкриття кришки
13 a - Пиловідокремлювач
b -Відділення для приловідокремлювача
c - Кнопка відкриття відділення для пиловідо-
кремлювача
14 Датчик присутності фільтра НЕРА*
15 Кнопки відкриття фільтра НЕРА
16 Фільтр НЕРА (позн. ZR9023 01)
a - Фільтр НЕРА
b - поролоновий фільтр
17 a - Поролоновий фільтр для захисту мотора (RS-
RT3907)
UK
b - Відділення для поронового фільтра
Додаткові деталі
18 Всмоктувальний шланг ERGO COMFORT
a -Зручна ручка ERGO COMFORT
b - Регулятор потужності (POWER CONTROL)
c - Вмонтована щітка для видалення пилу (EASY
BRUSH)
19 Металева телескопічна трубка ERGO COMFORT
a -Система блокування ручки/труби (LOCK SYS-
TEM)
b - Кнопка регулювання довжини труби
20 Прямокутна насадка для прибирання всі типів
поверхонь, 2 позиції*
21 Дельтоподібна насадка для прибирання всі
типів поверхонь, 2 позиції*
22 Насадка для паркету*
23 Турбощітка*
24 Міні турбощітка*
25 Насадка для видалення пилу зі щілин*
26 Насадка для видалення пилу з оббивки меблів*
ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ
1 • Розпакування
Розпакуйте пристрій і викиньте всі можливі етикетки.
Збережіть гарантію та уважно прочитайте інструкцію
перед першим використанням пристрою.
2 • Поради та застереження
Перед кожним використанням, шнур потрібно повністю
витягнути.
Слідкуйте, щоб шнур ніде не застрягав та не протягуйте
його через гострі краї. Якщо Ви використовуєте
подовжувач, переконайтеся, що він знаходиться у
хорошому стані і підходить до потужності Вашого
порохотяга. Забороняється тягнути за шнур, щоб
витягнути його з розетки.
Ніколи не використовуйте порохотяг без
пилозбірника (12) і без системи фільтрації (фільтра).
* Залежно від моделі: це стосується деталей, характерних для
певних моделей, або додаткових аксесуарів
57
Для цього Ваш порохотяг оснащений системою
перевірки наявності картриджа фільтра НЕРА.
Забороняється тягнути за шнур, щоб переміщати
порохотяг. Для цього використовуйте ручку для
транспортування. Забороняється використовувати
шнур, щоб піднімати порохотяг.
Вимикайте та витягуйте шнур з розетки після кожного
використання. Завжди вимикайте пристрій та виймайте
з розетки шнур перед очищенням та процедурами з
догляду. Використовуйте лише оригінальні фільтри
Rowenta.
Використовуйте лише оригінальні аксесуари Rowenta.
Переконайтеся, що всі фільтри було правильно
встановлено.
У випадку виникнення труднощів з придбанням
аксесуарів та фільтрів для цього порохотяга, зверніться
до служби підтримки споживачів Rowenta.
UK
ВИКОРИСТАННЯ
1 • Як скласти деталі пристрою
• Запхайте шланг у всмоктувальний отвір (Fig. 1) та покрутіть,
щоб заблокувати. Щоб витягнути його, покрутіть шланг в
зворотну сторону і потягніть на себе (Fig.2)
• Вставте в металеву телескопічну трубку кінець щітки та
натисніть поки не почуєте характерний звук
(Fig.3) (щоб витягнути його, натисніть на кнопку
розблокування труби і витягніть його).
• Вставте кінець труби в насадку для прибирання всіх
поверхонь (20 або 21)* (Fig.4) .
• Відрегулюйте металеву телескопічну трубу до необхідної
довжини за допомогою телескопічної системи (Fig.5).
Встановіть необхідну насадку до довжини металевої
телескопічної труби або ручки:
УВАГА Завжди вимикайте та відключайте порохотяг
від електромережі перш ніж міняти насадки.
- Для килимів та килимових поверхонь: використовуйте
насадку для всіх поверхонь (20 або 21)* в положенні втягнутої
щітки або турбощітку* (для волокнистих поверхонь та
прибирання шерсті тварин).
- Для паркету та гладких поверхонь: використовуйте насадку
для всіх поверхонь (20 або 21)* в положенні витягнутої щітки
або, для якісного очищення, використовуйте насадку для
прибирання паркету*.
- Для прибирання в кутах та важкодоступних місцях:
використовуйте насадку для видалення пилу зі щілин*.
- Для очищення оббивки меблів та чутливих поверхонь:
використовуйте вмонтовану насадку для видалення пилу
ERGO COMFORT (EASY BRUSH) або насадку для очищення
оббивки меблів*.
Забороняється використовувати порохотяг без
пилозбірника (12) та системи фільтрації (фільтра).
блокування
2 • Підключення шнура та ввімкнення
порохотяга
Повністю розмотайте шнур, під'єднайте до електромережі
порохотяг (fig.6) та натисніть на кнопку ВКЛ/ВИКЛ (fig.7).
Примітка: Ви можете використовувати порохотяг в
горизонтальному (санки) та вертикальному положенні,
особливо під час прибирання сходів та фіранок.
Регулюйте потужність всмоктування:
? за допомогою електронного регулятора всмоктування
(fig.8)
? за допомогою механічного регулятора на ручці: посуньте
повзунок регулятора, щоб вручну зменшити потужність
всмоктування та не дозволити порохотягу "присмоктатись"
до поверхні (fig.9), наприклад: штор, делікатних поверхонь...
• Позиція(МІН) для очищення делікатних поверхонь
(штори, тканини)
• Позиція(Середня) для щоденного прибирання
всіх поверхонь при незначному забрудненню
• Позиція(МАКС) для очищення жорстких поверхонь та
килимів і килимових поверхонь у випадку
сильного
3 • Зберігання і транспортування
пристрою
Після використання вимкніть порохотяг, натиснувши на
кнопку ВКЛ/ВИКЛ та від'єднайте його від електромережі
(fig.10). Змотайте шнур, натиснувши на кнопку змотування
шнура (fig.11). Поставте трубу в вертикальному положенні в
паркувальну позицію (fig.12). Поставте трубу в
горизонтальному положенні в паркувальну позицію (fig.13)
Таким чином, Ви можете зберігати та транспортувати
порохотяг в паркувальному положенні (fig.14).
ОЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД
ВАЖЛИВО Завжди вимикайте та від'єднуйте
порохотяг перед його обслуговуванням.
1 - Очищуйте пилозбірник
ВАЖЛИВО Очищуйте пилозбірник після кожного
використання.
• Витягніть шланг зі всмоктувального отвору (Fig.2)
• Відкрийте кришку порохотяга (Fig.15).
* Залежно від моделі: це стосується деталей, характерних для
певних моделей, або додаткових аксесуарів
• Витягніть пилозбірник (12) за допомогою ручки (Fig.16).
• Натисніть на кнопку відчинити (OPEN) кришки на
пилозбірникові, тоді підніміть кришку (Fig.17) та витягніть
його повністю (Fig.18)
• Очистіть пилозбірник над смітником (Fig.19)
• Поставте кришку на пилозбірник за допомогою спеціальних
гачків (Fig.20), натисніть поки не почуєте КЛАЦОК’
блокування (Fig.21).
• Помістіть пилозбірник у відділення (Fig.22).
58
ОЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД
UK
2 - Очистіть пилозбірник та систему
фільтрації
Повітря, яким ми дихаємо містить частки, що можуть
викликати алергію: личинки і фекалії пилових кліщів, цвіль,
сажа і відходи тваринного походження (волосся, шкіра, слина,
сеча). Найдрібніші частинки проникають глибоко в дихальні
шляхи, де вони можуть викликати запалення і порушення
функції легеней в цілому.
Фільтри (Н)ЕРА (Високо) Ефективні Повітряні Фільтри,
дозволяють утримувати найдрібніші часточки.
Завдяки фільтрові (H)EPA, повітря, яке виходить з порохотяга
корисніше, ніж те, що втягується.
ВАЖЛИВО Щоб досягти оптимальної
продуктивності порохотяга, очищуйте
пилозбірник та систему фільтрації раз на 3 місяці.
• Витягніть шланг зі всмоктувального отвору (Fig.2)
• Відкрийте кришку порохотяга (Fig.15).
• Витягніть пилозбірник (12) за допомогою ручки (Fig.16).
a.Очистіть пилозбірник
• Натисніть на кнопку відчинити (OPEN) кришки на
пилозбірникові, тоді підніміть кришку (Fig.17) та витягніть
його повністю (Fig.18)
• Тоді відкрийте кришку відділення для пилорозприділювача
натиснувши на кнопку OPEN (Відкрити) (Fig.23-24).
• Витягніть пилорозприділювач з відділення (Fig.25).
• Промийте пилорозприділювач (13a), відділення для
пилорозприділювача (13b), кришку пилозбірника (12b)
чистою або мильною водою (Fig.26).
• Витріть на сухо за допомогою сухої ганчірки (Fig 27).
• Після того, як деталі будуть сухі, помістіть розприділювач в
спеціальне відділення за допомогою спеціальних гачків
(Fig.28), тоді поставте їх разом (13a + 13b) в відділення для
пилозбірника за допомогою спеціальних гачків (Fig.29) поки
не почуєте
b.Очистіть систему фільтрації
• Натисніть на защіпки, щоб розблокувати картридж фільтра
НЕРА (Fig.31)
• Витягніть картридж фільтра HEPA (16) з пилозбірника (12c) (Fig
32)
• Зніміть поролоновий фільтр (16b) з фільтра HEPA (16a) (Fig.33)
• Струсніть фільтра НЕРА над смітником (Fig.34)
КЛАЧАННЯ’ заблокування (Fig.30)
• Промийте поролоновий фільтр (16b) та фільтр НЕРА (16a)
чистою подою і дайте висохнути 12 годин (Fig.35).
УВАГА Щоб очистити фільтр НЕРА, промийте його
під краном. Не подряпайте його об аксесуар, щоб
не пошкодити.
• Промийте пилозбірник (12c) під краном з чистою водою
(Fig.36) та витріть насухо м'якою ганчіркою.
• Після того, як пилозбірник висохне, прикріпіть поролоновий
фільтр (16b) до фільтру HEPA (16a) (Fig.37)
• Тоді помістіть картридж фільтра (16a + 16b) в пилозбірник
(12c) за допомогою спеціальних гачків (Fig.38), натисніть до
звуку
КЛАЦАННЯ, що свідчить про блокування. (Fig.39)
• Поставте кришку на пилозбірник за допомогою спеціальних
гачків (Fig.20), натисніть поки не почуєте
свідчить про блокування (Fig.21).
• Помістіть пилозбірник у відділення (Fig.22).
ВАЖЛИВО Фільтр потрібно замінювати один раз на
рік.
КЛАЦОК’, що
3 – Замініть фільтр
Картридж фільтра НЕРА* познач. ZR902301* можна придбати
у дилера або в авторизованому сервісному центрі.
• Витягніть шланг зі всмоктувального отвору (Fig.2)
• Відкрийте кришку порохотяга (Fig.15).
• Витягніть пилозбірник (12) за допомогою ручки (Fig.16).
• Натисніть на защіпки, щоб розблокувати картридж фільтра
НЕРА (Fig.40)
• Витягніть картридж фільтра HEPA (16) з пилозбірника (12c)
(Fig.41)
• Викиньте картридж фільтра (16a + 16b) в смітник (Fig.42) і
замініть його на новий картридж фільтра (Fig.43-44).
• Помістіть пилозбірник у відділення (Fig.22).
• Зачиніть кришку порохотяга.
4 • Очищення порохотяга
Протріть корпус та додаткові продукти пристрою м'якою
ганчіркою (Fig.45). Не використовуйте агресивні або абразивні
миючі засоби.
* Залежно від моделі: це стосується деталей, характерних для
певних моделей, або додаткових аксесуарів
59
UK
РЕМОНТ
ВАЖЛИВО Якщо Ви помітили, що порохотяг почав
гірше працювати, вимкніть його, натиснувши на
кнопку ВКЛ/ВИКЛ, перш ніж проводити будь-який
огляд.
Якщо Ваш порохотяг не вмикається
• Порохотяг не ввімкнено в розетку. Переконайтеся, що
порохотяг правильно під'єднано до електромережі.
Якщо Ваш порохотяг не порохотяжить
• Насадка або шланг засмітилися: прочистіть трубу або насадку.
• Кришка погано закривається: переконайтеся, що
пилозбірник правильно встановлено і знову закрийте
кришку.
Якщо порохотяг почав гірше втягувати бруд, видає
сторонні звуки або свист
• Насадка або шланг частково засмітилися: прочистіть трубу
або насадку.
• Пилозбірник повністю заповнений: очистіть його (див. розділ
ОЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД).
• Фільтр забився: очистіть картридж фільтра НЕРА (16) (див.
розділ ОЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД). Якщо проблема не зникає,
замініть фільтр (див розділ ОЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД).
• Переконайтеся, що пилозбірник (12) правильно встановлено
в відділенні для пилозбірника (11) .
• Механічний регулятор потужності (18b) відкритий: закрийте
його за допомогою повзунка на ручці:
• Електричний регулятор потужності (9) знаходиться на
позначці
електричного регулятора потужності (якщо Ви не
порохотяжите делікатні поверхні).
мін’: збільшіть потужність за допомогою
Якщо кришка не зачиняється (в результаті роботи датчика
присутності фільтра НЕРА 14*)
• Переконайтеся, що картридж фільтра НЕРА (16) на місці, і що
він був правильно встановлений.
• Переконайтеся, що пилозбірник (12) правильно встановлено
в відділенні для пилозбірника (11) .
Якщо насадку важко пересувати
• Зменшіть потужність відкривши механічний регуляторповзунок на ручці (18b) або встановивши механічний
регулятор потужності (9) на позначку МІН.
• Переконайтеся, що налаштування позиції насадки (20 або 21)*
відповідає типу поверхні:
- для килимів та килимових поверхонь, використовуйте
насадку в позиції з втягнутою щіткою,
- для паркету та гладких поверхонь, використовуйте насадку в
позиції з витягнутою щіткою.
Якщо шнур повністю не змотується
• Шнур перестав змотуватись, бо перекрутився: розплутайте
шнур і натиснувши на кнопку змотування шнура.
Якщо проблема не зникає, зверніться до найближчого
авторизованого сервісного центру Rowenta або до центру
обслуговування споживачів Rowenta.
ГАРАНТІЯ
• Цей пристрій розроблено виключно для використання в
приміщенні та домашніх умовах; у випадку неправильного
використання, що суперечить даній інструкції, виробник не
несе жодної відповідальності і гарантію буде анульовано.
* Залежно від моделі: це стосується деталей, характерних для
певних моделей, або додаткових аксесуарів
• Уважно прочитайте інструкцію перед першим використанням
пристрою: використання, що суперечить даній інструкції
звільняє компанію Rowenta від будь-якої відповідальності.
60
ДЕ МОЖНА ПРИДБАТИ ДОДАТКОВІ ПРОДУКТИ
UK
НАСАДКИ*ВИКОРИСТАННЯЗБЕРІГАННЯ
Щітка для оббивки меблів
(EASY BRUSH)
Насадка для видалення
пилу з оббивки меблів
Насадка для видалення
пилу зі щілин
Насадка для паркету*Для делікатних поверхонь. Прикріпіть насадку для пар-
Міні турбощіткаДля глибокого очищення об-
ТурбощіткаДля видалення ниток та
Для очищення меблів.Прикріпіть щітку
Для очищення меблів.Встановіть насадку
Для видалення пилу зі щілин
та важкодоступних місць
Прикріпіть насадку міні тур-
бивки меблів.
шерсті тварин з килимів та
килимових поверхонь.
НАСАДКИ
для очищення меблів
до кінця ручки
для меблів до кінця ручки
або труби
Прикріпіть насадку для ви-
далення пилу зі щілин
до кінця ручки
або труби
кету до кінця труби.
бощітку до кінця труби.
Прикріпіть турбощітку
до кінця труби.
МІСЦЕ ПРИДБАННЯ
Авторизовані
сервісні центри
Rowenta
ЗАХИСТ ДОВКІЛЛЯ
• Відповідно до чинного законодавства, пристрій що вийшов з ладу не може використовуватися після того, як
його викинули: вимкніть пристрій та відріжте шнур живлення перш ніж викидати пристрій..
* Залежно від моделі: це стосується деталей, характерних для
певних моделей, або додаткових аксесуарів
61
Захистімо довкілля разом!
Ваш пристрій містить багато деталей, які
можна переробити або повторно
використати.
Віднесіть його до пункту переробки для
правильної утилізації.