ROWENTA RO54211 User Manual

www.rowenta.com
760281 - 13/12
RO54xx serie
19a 19b
19c
19*
18b
21*
21b
20*
18*
1
6
9
8
7
11
7
6
5
13
10b
5
4
9
16a 16b
4
2
3
15a*
17a* 17b*
15b*
12
14
16*
1
Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables (Directives Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique, Environnement,...).
1 • Conditions d’utilisation
Votre aspirateur est un appareil électrique : il doit être utilisé dans les conditions normales d’utilisation. Utilisez et rangez l’appareil hors de portée des enfants. Ne laissez jamais l’appareil fonctionner sans surveillance. Ne tenez pas le suceur ou l’extrémité du tube à portée des yeux et des oreilles.
N’aspirez pas de surfaces mouillées à l’alcool, de liquides quelle que soit leur nature, de substances chaudes, de substances ultrafines (plâtre, ciment, cendres…), de gros débris tranchants (verre), de produits nocifs (solvants, décapants...), agressifs (acides, nettoyants ...), inflammables et explosifs (à base d’essence ou d’alcool).
Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau, ne projetez pas d’eau sur l’appareil et ne l’entreposez pas à l’extérieur. N’utilisez pas l’appareil s’il est tombé et présente des détériorations visibles ou des anomalies de fonctionnement. Dans ce cas, n’ouvrez pas l’appareil, mais envoyez-le au Centre Service Agréé le plus proche ou contactez le service consommateurs Rowenta.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et les personnes manquant d’expérience et de connaissances ou dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, si elles ont été formées et encadrées quant à l’utilisation de manière sûre et connaissent les risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doit pas être fait par des enfants à moins qu’ils ne soient âgés de 8 et plus et supervisés. Tenir l’appareil et son cordon hors de la portée des enfants de moins de 8 ans.
2 • Alimentation électrique
Vérifiez que la tension d’utilisation (voltage) de votre aspirateur corresponde bien à celle de votre installation. Arrêtez et débranchez l’appareil en retirant la prise de courant, sans tirer le cordon :
- immédiatement après l’utilisation,
- avant chaque changement d’accessoires,
- avant chaque nettoyage, entretien ou changement de filtre. N’utilisez pas l’appareil si le cordon est endommagé. L’ensemble enrouleur et cordon de votre aspirateur doit être remplacé impérativement par un Centre Service Agréé Rowenta car des outils spéciaux sont nécessaires pour effectuer toute réparation afin d’éviter un danger.
3 • Réparations
Les réparations ne doivent être effectuées que par des spécialistes avec des pièces détachées d’origine. Réparer un appareil soi-même peut constituer un danger pour l’utilisateur, la garantie est annulée.
DESCRIPTION
1 Couvercle 2 Ouverture du couvercle 3 Poignée de transport 4 Pédale enrouleur de cordon 5 Pédale Marche/Arrêt 6 Témoin de changement de sac 7 Ouverture d’aspiration 8 Sortie d’air 9 Variateur électronique de puissance 10 a - Parking vertical
b - Parking horizontal 11 Compartiment sac 12 Support de sac pour sac Wonderbag* ou sac textile* 13 Compartiment cassette filtre (H)EPA* ou cassette
Microfiltre*
14 Détecteur de présence de la cassette filtre (H)EPA*
ou de la cassette microfiltre*
15 a - Cassette filtre (H)EPA* (réf. ZR004801) adaptée
aux sacs Wonderbag*
b - Cassette filtre (H)EPA* (réf. RS-RT3734) adaptée
aux sacs textile*
16 Cassette Microfiltre*
a - Microfiltre (Ref RS-RT3735) b - Mousse de protection du moteur
Votre aspirateur est équipé soit d’une d’une cassette filtre (H)EPA* soit d’une cassette microfiltre*
17 a - Sac Wonderbag* UNIVERSAL
b - Sac textile* (ref. RS-RT2274)
Accessoires
18 Flexible avec crosse standard*
a - Crosse standard b - Variateur mécanique de puissance
19 Flexible avec crosse ERGO COMFORT*
a - Crosse ergonomique ERGO COMFORT b - Brosse intégrée (EASY BRUSH) c -
Variateur mécanique de puissance (POWER CONTROL)
20 Tube télescopique métal standard*
CONSEILS DE SÉCURITÉ
FR
* Selon modèles : il s’agit d’équipements spécifiques à
certains modèles ou d’accessoires disponibles en option.
2
1 • Déballage
Déballez et débarrassez votre appareil de toutes les étiquettes éventuelles. Conservez votre bon de garantie et lisez attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de votre appareil.
2 • Conseils et précautions
Avant chaque utilisation, le cordon doit être déroulé complètement. Ne le coincez pas et ne le passez pas sur des arêtes tranchantes. Si vous utilisez une rallonge électrique, assurez­vous qu’elle est en parfait état et de section adaptée à la puissance de votre aspirateur. Ne débranchez jamais l’appareil en tirant sur le cordon.
Ne faites jamais fonctionner l’aspirateur sans sac et sans système de filtration (cassette).
Votre appareil est équipé pour cela d’un système de sécurité de présence (14) des cassettes filtre (15a*, 15b*, 16*). Ne déplacez pas l’aspirateur en tirant sur le cordon, l’appareil doit-être déplacé par sa poignée de transport. N’utilisez pas le cordon pour soulever l’appareil. Arrêtez et débranchez votre aspirateur après chaque utilisation. Arrêtez et débranchez toujours votre aspirateur avant l’entretien ou le nettoyage. N’utilisez que des sacs et des filtres d’origine Rowenta ou Wonderbag. N’utilisez que des accessoires d’origine Rowenta. Vérifiez que tous les filtres sont bien en place. En cas de difficultés pour obtenir les accessoires et les filtres pour cet aspirateur, contactez le service consommateurs Rowenta.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
FR
1 • Assemblage des éléments de l’appareil
Enfoncez le flexible dans l’ouverture d’aspiration (fig.1) et tournez jusqu’au verrouillage. Pour le retirer, tournez en sens inverse et tirez (Fig 2)
• Emboîtez le tube télescopique métal (20 ou 21)* à l’extrémité de la crosse (18a ou 19a)* (fig.3) (selon modèle)
• Emboîtez le suceur tous sols (22 ou 23)* (selon modèle) à l’extrémité du tube télescopique métal (Fig.4)
• Réglez le tube télescopique métal à la longueur désirée à l’aide du système télescopique (fig.5)
Emboîtez l’accessoire qui convient à l’extrémité du tube télescopique métal ou de la crosse :
- Pour les tapis et moquettes : utilisez le suceur tous sols (22 ou23)* en position brosse rentrée ou la Turbobrosse* (fibres et poils d’animaux).
- Pour les parquets et sols lisses : utilisez le suceur tous sols (22 ou 23)* en position brosse sortie ou, pour un meilleur résultat, utilisez le suceur parquet*.
- Pour les recoins et les endroits difficiles : utilisez le suceur fente*.
- Pour les meubles et les surfaces fragiles : utilisez la brosse intégrée à la crosse ERGO COMFORT (EASY BRUSH) (selon modèle).
2 • Branchement du cordon et mise en marche de l’appareil
Déroulez complètement le cordon, branchez votre aspirateur (fig.6) et appuyez sur la pédale Marche/Arrêt (fig.7).
UTILISATION
IMPORTANT Ne faites jamais fonctionner l’aspirateur sans sac et sans système de filtration (cassette).
ATTENTION Arrêtez et débranchez toujours votre aspirateur avant de changer d’accessoires.
* Selon modèles : il s’agit d’équipements spécifiques à
certains modèles ou d’accessoires disponibles en option.
DESCRIPTION
21 Tube télescopique métal ERGO COMFORT*
a -
Système de verrouillage crosse/tube (LOCK SYSTEM)
b - Bouton de réglage du tube 22 Suceur tous sols standard* 23 Suceur tous sols Delta Silence*
24 Suceur fente* 25 Suceur parquet* 26 Turbobrosse* 27 Mini turbobrosse*
3
FR
L’air que nous respirons contient des particules qui peuvent être allergènes : les larves et déjections d’acariens, les moisissures, le pollen, les fumées et les résidus animaux (poils, peau, salive, urine). Les particules les plus fines pénètrent profondément dans l’appareil respiratoire où elles peuvent provoquer une inflammation et altérer la fonction respiratoire dans son ensemble. Les filtres (H)EPA (High) Efficiency Particulate Air Filter, c’est-à-dire filtres de (Haute) Efficacité pour les Particules Aériennes, permettent de retenir les particules les plus fines. Grâce au filtre (H)EPA, l’air rejeté dans la pièce est plus sain que l’air aspiré.
1 • Changez de sac
Le témoin de changement de sac vous indique que le sac est plein ou saturé. Si vous constatez une diminution de l’efficacité de votre appareil, réglez la puissance au maximum et maintenez le suceur levé au-dessus du sol. Si le témoin reste rouge, remplacez le sac.
a) Si votre aspirateur est équipé d’un sac Wonderbag* (17a) :
IMPORTANT Les sacs Wonderbag* UNIVERSAL sont disponibles chez votre revendeur ou dans les Centres Service Agréés.
Retirez le flexible de l’ouverture d’aspiration (Fig 2) Ouvrez le couvercle de votre aspirateur (fig.15). Retirez le support de sac du compartiment sac (fig.16). Retirez le sac Wonderbag* du support de sac (fig.17).
Jetez le sac Wonderbag* dans une poubelle (fig.18). Positionnez un nouveau sac Wonderbag* dans le support sac grâce à sa bague (fig.19). Déployez le sac et placez le support de sac dans le compartiment sac (fig.20). Assurez-vous du bon positionnement du sac et du support de sac avant de refermer le couvercle.
b) Si votre aspirateur est équipé d’un sac textile* (17b) :
Les sacs textile* (réf. RS-RT2274) sont disponibles dans les Centres Service Agréés.
Retirez le flexible de l’ouverture d’aspiration (Fig 2) Ouvrez le couvercle de votre aspirateur (fig.15). Retirez le support de sac du compartiment sac (fig.21). Retirez le sac textile* du support de sac (fig.22). Ouvrez le sac textile* à l’aide du zip (fig.23) puis videz-le au dessus d’une poubelle (fig.24). Nettoyez le sac à l'eau claire et laissez le sécher au moins 24h (Fig 25) (ne replacez le sac que s'il est parfaitement sec) Refermez le sac textile : veillez à ce que le zip soit fermé complètement (fig 26) avant de remettre le sac dans l’appareil. Repositionnez le sac textile* sur le support de sac grâce à sa cartonnette (fig.27), déployez le sac et placez le support de sac dans le compartiment sac (fig.28). Assurez-vous du bon positionnement du sac avant de refermer le couvercle.
NETTOYAGE ET MAINTENANCE
IMPORTANT Arrêtez et débranchez toujours votre aspirateur avant son entretien.
IMPORTANT Ne réutilisez pas le sac Wonderbag, il s’agit d’un sac à usage unique.
IMPORTANT Ne faites jamais fonctionner l’aspirateur sans un sac.
ATTENTION Les sacs Wonderbag* COMPACT ne sont pas utilisables sur cet appareil. Leur utilisation endommagerait l’appareil et annulerait la garantie.
Remarque : vous pouvez utiliser votre aspirateur en position horizontale (traîneau) mais également en position verticale, notamment lors de l’aspiration des escaliers ou pour dépoussierer les rideaux.
Réglez la puissance d’aspiration :
avec le variateur électronique de puissance (fig.8)avec le variateur mécanique de puissance de la crosse :
ouvrez le volet du curseur de régulation pour diminuer manuellement la puissance d’aspiration et éviter que le suceur ne reste «collé» à la surface aspirée (fig.9) ex : voilages, surfaces fragiles …
Si votre modèle est équipé de la crosse ERGO COMFORT*, ouvrez le volet du curseur de régulation selon l’usage :
• Position (MIN) pour l’aspiration des tissus délicats (voilages, textiles)
• Position (Moyenne) pour l’aspiration quotidienne de tous types de sols, en cas de faible salissure
• Position (MAX) pour l’aspiration des sols durs et des tapis et moquettes en cas de fort encrassement
3 • Rangement et transport de l’appareil
Après utilisation, arrêtez votre aspirateur en appuyant sur la pédale Marche/Arrêt et débranchez-le (fig.10). Rangez le cordon en appuyant sur la pédale enrouleur de cordon (fig.11). En position verticale, placez le suceur dans la position parking (fig.12). En position horizontale, placez le suceur dans la position parking (Fig.13) Vous pourrez ainsi transporter et ranger votre aspirateur en position parking (fig.14).
UTILISATION
* Selon modèles : il s’agit d’équipements spécifiques à
certains modèles ou d’accessoires disponibles en option.
4
FR
2 • Changez le microfiltre* (ref RS-RT3735)
Le Microfiltre* Ref. RS-RT3735 est disponible chez votre revendeur ou dans les Centres Service Agréés.
Ouvrez le couvercle de votre aspirateur (fig.15). Retirez le sac Wonderbag (fig.16), puis retirez la cassette microfiltre* (fig.29) comprenant le microfiltre (16a) et la mousse de protection du moteur (16b). Séparez la mousse (16b) du microfiltre (16a) (fig.30). Jetez le microfiltre dans une poubelle (fig 31) et remplacez le par un nouveau microfiltre. Lavez la mousse de protection du moteur (16b) avec de l’eau savoneuse tiède, rincez et laissez sécher au moins 12h avant de la mettre en place (fig 32). Une fois sèche, replacez-la par dessus le microfiltre (16a) puis replacez la cassette microfiltre* (16) dans son compartiment (fig.33). Remettez le sac Wonderbag en place (fig.20). Assurez-vous du bon positionnement de la cassette microfiltre* avant de refermer le couvercle.
3 • Changez la cassette filtre (H)EPA* (réf. ZR 0048 01)* (pour les appareils équipés d’un sac Wonderbag*)
La cassette filtre (H)EPA* réf. ZR 0048 01* est disponible chez votre revendeur ou dans les Centres Service Agréés.
Ouvrez le couvercle de votre aspirateur (fig.15). Retirez le support sac du compartiment sac (fig.16), ensuite retirez la
cassette filtre (H)EPA* (fig.34) et jetez la cassette dans une poubelle (fig.35). Replacez la nouvelle cassette filtre (H)EPA* (réf. ZR 0048 01*) dans son compartiment (fig.36). Remettez le support de sac dans le compartiment (fig.20). Assurez-vous du bon positionnement de la cassette filtre (H)EPA* avant de refermer le couvercle.
4 • Lavez la cassette filtre HEPA* (réf. RS-RT3734*) (pour les appareils équipés d’un sac textile*)
La cassette filtre (H)EPA* réf. RS-RT3734* est disponible chez votre revendeur ou dans les Centres Service Agréés.
Ouvrez le couvercle de votre aspirateur (fig.15). Retirez le support de sac du compartiment (fig 21), puis retirez ensuite la cassette filtre (H)EPA* (fig.37). Tapotez la cassette filtre (H)EPA* au dessus d’une poubelle (fig.38). Passez-la ensuite sous l’eau claire et laissez sécher au moins 24h. (fig.39) Veillez à ce que la cassette filtre HEPA* (15b) soit bien sèche avant de la remettre en place. Replacez la cassette filtre (H)EPA* dans son compartiment (fig.40). Remettez le support de sac avec le sac textile* dans le compartiment sac (fig 29) Assurez-vous du bon positionnement de la cassette filtre (H)EPA* avant de refermer le couvercle.
5 • Nettoyez votre aspirateur
Essuyez le corps et les accessoires de votre appareil avec un chiffon doux. N’utilisez pas de produits détergents, agressifs ou abrasifs.
IMPORTANT Ne faites jamais fonctionner l’aspirateur sans une cassette filtre. Votre appareil est équipé pour cela d’un système de sécurité de présence de cassette filtre (le couvercle ne pourra pas se fermer si vous n’avez pas installé une cassette filtre).
IMPORTANT Remplacez le microfiltre tous les 6 changements de sac
IMPORTANT Remplacez le système de filtration une fois par an.
ATTENTION ! Ce nettoyage est exclusivement réservé à la cassette filtre (H)EPA adaptée aux sacs textile.
IMPORTANT Ne faites jamais fonctionner l’aspirateur sans une cassette filtre. Votre appareil est équipé pour cela d’un système de sécurité de présence de cassette filtre (le couvercle ne pourra pas se fermer si vous n’avez pas installé une cassette filtre)
.
* Selon modèles : il s’agit d’équipements spécifiques à
certains modèles ou d’accessoires disponibles en option.
NETTOYAGE ET MAINTENANCE
5
* Selon modèles : il s’agit d’équipements spécifiques à
certains modèles ou d’accessoires disponibles en option.
• Cet appareil est uniquement réservé à un usage ménager et domestique ; en cas d’utilisation non appropriée ou non conforme au mode d’emploi, aucune responsabilité ne peut engager la marque et la garantie est annulée.
• Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de votre appareil: une utilisation non conforme au mode d’emploi dégagerait Rowenta de toute responsabilité.
GARANTIE
Si le témoin de changement de sac reste Rouge
• Le sac est saturé : remplacez le sac Wonderbag* (17a) ou videz le sac textile* (17b).
Si le couvercle ne se ferme pas (action du détecteur de présence 14)
• Vérifiez la présence de la cassette filtre (H)EPA* (15a ou 15b) ou de la cassette microfiltre* (16) et/ou leur bon positionnement.
Si le suceur est difficile à déplacer
• Diminuez la puissance en ouvrant le variateur mécanique de puissance de la crosse (18b ou 19b)* ou en déplaçant le variateur électronique de puissance (9) vers la position MIN.
• Vérifiez que la position du suceur (22 ou 23)* soit adaptée au sol aspiré :
- pour les tapis et moquettes, utilisez le suceur en position brosse rentrée,
- pour les parquets et sols lisses, utilisez le suceur en position brosse sortie.
Si le cordon ne rentre pas totalement
• Le cordon est ralenti lors de sa rentrée : ressortez le cordon et appuyez sur la pédale enrouleur de cordon.
Si un problème persiste, confiez votre aspirateur au Centre Service Agréé Rowenta le plus proche ou contactez le service consommateur Rowenta.
FR
Si votre aspirateur ne démarre pas
• L’appareil n’est pas alimenté. Vérifiez que l’appareil est correctement branché.
Si votre aspirateur n’aspire pas
• Un accessoire ou le flexible est bouché : débouchez l’accessoire ou le flexible.
• Le couvercle est mal fermé : vérifiez la mise en place du sac, du support de sac et de la cassette filtre et refermez le couvercle.
Si votre aspirateur aspire moins bien, fait du bruit, siffle
• Un accessoire ou le flexible est partiellement bouché : débouchez l’accessoire ou le flexible.
• Le sac est plein ou saturé par des poussières fines : remplacez le sac Wonderbag* (17a) ou videz le sac textile* (17b).
• Le système de filtration est saturé :
- Cassette filtre (H)EPA* : changez la cassette filtre (H)EPA* (réf. ZR004801*) et replacez-la dans son logement ou nettoyez la cassette filtre (H)EPA* (réf. RS-RT3734*) selon la procédure.
- Microfiltre* : retirez le microfiltre (16a) et remplacez-le par un nouveau (Ref RS-RT3735).
• Le variateur mécanique de puissance est ouvert : fermez le variateur mécanique de puissance de la crosse.
DÉPANNAGE
IMPORTANT Dés que votre aspirateur fonctionne moins bien et avant toute vérification, arrêtez-le en appuyant sur la pédale Marche/Arrêt.
6
FR
OÙ ACHETER LES ACCESSOIRES
ACCESSOIRES* UTILISATION MISE EN PLACE
DE L’ACCESSOIRE
LIEUX D’ACHAT
Sac Wonderbag®UNIVERSAL
Sac universel Installez la bague sur le
support de sac.
Centres service
Agréés Rowenta
Brosse ameublement Pour nettoyer les meubles. Fixez la brosse
ameublement à
l’extrémité de la crosse.
Suceur fente Pour accéder aux recoins
et aux endroits difficiles
d’accès.
Emboîter le suceur fente
à l’extrémité de la crosse
ou du tube
Suceur parquet Pour les sols fragiles. Emboîtez le suceur parquet
à l’extrémité du tube.
Mini turbobrosse Pour nettoyer en profondeur
les tissus d’ameublement.
Emboîtez la mini turbo-
brosse à l’extrémité du tube.
Turbobrosse Pour enlever les fils et poils
d’animaux incrustés dans
les tapis et moquettes.
Emboîtez la turbobrosse
à l’extrémité du tube.
ENVIRONNEMENT
• Conformément à la réglementation en vigueur, tout ap­pareil hors d’usage doit être rendu définitivement inu­tilisable : débranchez et coupez le cordon avant de jeter l’appareil.
Participons à la protection de l’environnement !
!
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
!
Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit effectué.
* Selon modèles : il s’agit d’équipements spécifiques à
certains modèles ou d’accessoires disponibles en option.
7
For your safety, this appliance conforms to all applicable standards and regulations (Low Voltage Directives, Electromagnetic Compatibility, Environment etc.).
1 • Conditions of use
Your vacuum cleaner is an electrical appliance: It must be used under normal operating conditions. Always use and store the appliance out of the reach of children. Never leave the appliance unattended when switched on. Always keep the nozzle and the end of the hose well away from the eyes and ears.
Do not vacuum surfaces that are wet with alcohol, liquids of any sort, or that are covered with hot substances, ultrafine substances (plaster, cement, ashes etc.), large sharp debris (glass), harmful products (solvents, caustic substances etc), aggressive products (acids, cleaners, etc.), inflammable and explosive products (petrol or alcohol based).
Never immerse the appliance in water, splash it with water, or store it outside. Do not use the appliance if it has been dropped and shows signs of damage or functions abnormally. In this case, do not open the appliance, but either send it to your nearest Approved Service Centre or contact Rowenta customer services.
This appliance is not designed to be used by people (including children) with limited physical, sensory or mental capacities, or by people lacking appropriate knowledge or experience, unless they are supervised by an adult responsible for their safety, or receive instructions concerning safe use of the appliance prior to use.
Children must be supervised at all times to ensure that they do not play with the appliance.
This appliance may be used by children aged 8 or over, and by persons lacking appropriate knowledge and experience or whose physical, sensory or mental capacities are limited, provided that they are supervised, have received instruction in the safe use of the appliance, and are fully aware of the risks involved. Children must not be allowed to play with the appliance. Home cleaning and maintenance of the appliance must not be carried out by children unless they are aged 8 or over and are supervised. Always keep the appliance and power cord out of reach of children under 8 years.
2 • Power supply
Check that the voltage of your vacuum cleaner corresponds to the voltage of your home wiring. Switch off and unplug the appliance by removing the plug from the socket, without tugging on the power cord:
- immediately after use,
- before changing the accessories,
- before cleaning, maintenance, or changing the filter. Do not use the appliance if the power cord is damaged. Your vacuum cleaner’s power cord and cord rewind system must be replaced by an Approved Rowenta Service Centre since special tools are required in order to ensure that repairs are carried out safely.
3 • Repairs
Repairs should only be carried out by an Approved Rowenta Service Centre using original replacement parts. Repairing an appliance at home can be dangerous for the user and will invalidate the guarantee.
DESCRIPTION
1 Cover 2 Cover opening clip 3 Transport handle 4 Power cord rewind pedal 5 On/Off pedal 6 Dust bag full indicator 7 Suction opening 8 Air outlet 9 Electric power regulator 10 a - Vertical parking
b - Horizontal parking 11 Dust bag compartment 12 Dust bag support for Wonderbag* or textile bag* 13 Compartment for (H)EPA* filter cartridge
or Microfilter* cartridge
14 (H)EPA* filter cartridge or Microfilter cartridge
detector
15 a - (H)EPA* filter cartridge (ref. ZR004801) adapted
for the Wonderbag* dust bags
b - (H)EPA* filter cartridge (ref. RS-RT3734) adapted
for textile bags*
16 Microfilter* cartridge
a - Microfilter (Ref. RS-RT3735) b - Motor protection foam
Your vacuum cleaner is fitted either with a (H)EPA* filter cartridge or a Microfilter* cartridge
17 a - UNIVERSAL Wonderbag* dust bag
b - Textile dust bag* (ref. RS-RT2274)
Accessories
18 Hose with standard* handle
a - Standard handle b - Mechanical power regulator
19 Hose with ERGO COMFORT* handle
a - Ergonomic ERGO COMFORT handle b - Built-in brush (EASY BRUSH) c - Mechanical power regulator (POWER CONTROL)
20 Standard* metal telescopic tube
SAFETY TIPS
EN
*Depending on model: equipment specific to certain models or optional accessories.
8
1 • Unpacking
Unpack your appliance and remove any stickers. Keep your guarantee in a safe place and read the instructions carefully before using your appliance for the first time.
2 • Hints and precautions
The power cord should be unwound completely before using the appliance. Do not snag or pinch the power cord, and avoid trailing it over sharp edges. If you use an extension cord, ensure that it is in perfect condition and appropriate to the power rating of your vacuum cleaner. Never unplug your appliance by pulling on the power cord.
Never use your vacuum cleaner without a dust bag and filtration system (cartridge).
To avoid the above, your appliance is equipped with a security system (14) to detect the presence of filter cartridges (15a*, 15b*, 16*). Never move the vacuum cleaner by pulling the power cord, the appliance should always be moved using the transport handle. Do not use the power cord to lift the appliance. Switch off and unplug your vacuum cleaner after use. Always switch off and unplug your vacuum cleaner for maintenance or cleaning. Only use genuine Rowenta or Wonderbag dust bags and filters. Only use genuine Rowenta accessories. Check that all the filters are correctly installed. If you have any difficulty obtaining accessories and filters for this vacuum cleaner, contact Rowenta customer services.
BEFORE USE
EN
1 • Assembling the parts of the appliance
Slot the hose into the suction opening (fig.1) and turn until it locks. To remove, turn in the opposite direction and pull (Fig 2)
• Slide the metal telescopic tube (20 or 21)* onto the end of the handle (18a or 19a)* (fig.3) (depending on model)
• Fit the floor nozzle (22 or 23)* (depending on model) to the end of the metal telescopic tube (Fig.4)
• Set the metal telescopic tube to the required length using the telescopic adjustment system (fig.5)
Fit the appropriate accessory to the end of the metal telescopic tube or the handle:
- For rugs and carpets: use the all surface floor nozzle (22 or
23)* in the brush retracted or Turbo brush* position (fibres and animal hair).
- For parquet and smooth flooring: use the all surface floor nozzle (22 or 23)* in brush extended position, or for best results use the parquet floor nozzle*.
- For corners and difficult areas: use the crevice tool*.
- For furniture and fragile surfaces: use the built-in brush
ERGO COMFORT (EASY BRUSH) (depending on model).
2 • Plugging in the power cord and switching on the appliance
Completely unwind the power cord, plug in your vacuum cleaner (fig.6) and press the On/Off pedal (fig.7).
VACUUMING
IMPORTANT: Never use the vacuum cleaner without a dust bag and filter (cartridge)
WARNING: Always switch off and unplug your vacuum cleaner before changing the accessories.
*Depending on model: equipment specific to certain models or optional accessories.
DESCRIPTION
21 ERGO COMFORT* metal telescopic tube
a -
Handle/tube locking system (LOCK SYSTEM)
b - Tube adjustment button 22 Standard* all surface floor nozzle 23 Delta Silence* all surface floor nozzle
24 Crevice tool* 25 Parquet floor nozzle* 26 Turbo brush* 27 Mini turbo brush*
9
EN
The air that we breathe contains particles that may be allergenic: the larvae and excrement of dust mites, mould spores, pollen, smoke and animal residues (hair, skin, saliva, urine). The finest particles can penetrate deeply into the respiratory system, where they can lead to inflammation and trigger general deterioration of the entire respiratory system. The (H)EPA (High) Efficiency Particulate Air Filter system effectively traps the very finest of particles. Thanks to the (H)EPA filter, the air returned to the room is healthier than the air initially sucked into the vacuum cleaner.
1 • Changing the dust bag
The dust bag full indicator lets you know that the dust bag is full or saturated. If you observe a reduction in the efficiency of your appliance, set the power to maximum and hold the nozzle above the floor. If the indicator stays red, change the dust bag.
a) If your vacuum cleaner is equipped with a Wonderbag*
(17a) :
IMPORTANT: UNIVERSAL Wonderbag* dust bags are available from your retailer or from Approved Service Centres.
Remove the hose from the suction opening (Fig 2) Open the cover of your vacuum cleaner (fig.15).
Remove the bag support from the bag compartment (fig.16). Remove the Wonderbag* from the bag support (fig.17). Dispose of the Wonderbag* in a dustbin (fig.18). Position a new Wonderbag* in the bag support using the ring (fig.19). Open out the bag and insert the bag support in the bag compartment (fig.20). Check that both the bag and the bag support are correctly positioned before closing the cover.
b) If your vacuum is equipped with textile bag* (17b):
Textile bags* (ref. RS-RT2274) are available from Approved Service Centres.
Remove the hose from the suction opening (Fig 2) Open the cover of your vacuum cleaner (fig.15). Remove the bag support from the bag compartment (fig.21). Remove the textile bag* from the bag support (fig.22). Open the textile bag* with the zip (fig.23) then empty it into a dustbin (fig.24). Clean the bag with fresh water and leave it to dry for at least 24 hrs (Fig 25) (do not replace the bag until completely dry) Reseal the textile bag: ensure that the zip is completely closed (fig 26) before returning the bag to the appliance. Reposition the textile bag* on the bag support using the card flap (fig.27), open out the bag and insert the bag support in the bag compartment (fig.28). Check that the bag is correctly positioned before closing the cover.
CLEANING AND MAINTENANCE
IMPORTANT: Always switch off and unplug your vacuum cleaner for maintenance.
IMPORTANT: Wonderbags are intended for single use only and should never be reused.
IMPORTANT: Never operate the vacuum cleaner without a bag.
CAUTION: COMPACT Wonderbag* dust bags cannot be used in this appliance. Using them will damage the appliance and invalidate the guarantee.
Note: you can use your vacuum cleaner in a horizontal position or in a vertical position, particularly for vacuuming stairs or curtains.
Adjusting suction power:
with the electric power regulator (fig.8)with the mechanical power regulator on the handle:
Slide open the mechanical adjuster to manually reduce suction power and avoid allowing the nozzle to remain ‘stuck’ to the surface being cleaned (fig.9) eg. net curtains, fragile surfaces etc.
If your model is equipped with the ERGO COMFORT* handle, open the regulator as appropriate:
• Position (MIN) for vacuuming delicate textiles (net curtains, textiles)
• Position (Medium) for the daily cleaning of all lightly soiled floor surfaces
• Position (MAX) for vacuuming hard floor surfaces and heavily soiled rugs and carpets
3 • Storing and transporting the appliance
After use, switch off your vacuum cleaner by pressing the On/Off pedal, and unplug (fig.10). Retract the power cord by pressing the power cord rewind pedal (fig.11). In a vertical position, place the nozzle in the parking position (fig.12). In a horizontal position, place the nozzle in the parking position (Fig.13) You can now transport and store your vacuum cleaner in the parking position (fig.14).
VACUUMING
*Depending on model: equipment specific to certain models or optional accessories.
10
EN
2 • Changing the microfilter* (ref RS-RT3735)
Microfilters* Ref. RS-RT3735 are available from your retailer or from Approved Service Centres.
Open the cover of your vacuum cleaner (fig.15). Remove the Wonderbag (fig.16), and then remove the microfilter* cartridge (fig.29) including the microfilter (16a) and the motor protection foam (16b). Separate the foam (16b) from the microfilter (16a) (fig.30). Dispose of the microfilter in a dustbin (fig 31) and replace it with a new microfilter. Wash the motor protection foam (16b) in warm soapy water, rinse it and leave it to dry for at least 12 hrs before returning it to the appliance (fig 32). When dry, reposition it above the microfilter (16a) and then replace the microfilter* cartridge (16) in its compartment (fig.33). Replace the Wonderbag (fig.20). Check that the microfilter* cartridge is correctly positioned before closing the cover.
3 • Changing the (H)EPA* filter cartridge (ref. ZR 0048 01)* (for appliances fitted with a Wonderbag*)
(H)EPA* filter cartridges ref. ZR 0048 01* are available from your retailer or from Approved Service Centres.
Open the cover of your vacuum cleaner (fig.15). Remove the bag support from the bag compartment (fig.16), then remove
the (H)EPA* filter cartridge (fig.34) and dispose of the cartridge in a dustbin (fig.35). Place the new (H)EPA* filter cartridge (ref. ZR 0048 01*) in its compartment (fig.36). Return the bag support to the compartment (fig.20). Check that the (H)EPA* filter cartridge is correctly positioned before closing the cover.
4 Cleaning the HEPA* filter cartridge (ref. RS-RT3734*) (for appliances fitted with a textile bag*)
(H)EPA* filter cartridges ref. RS-RT3734* are available from your retailer or from Approved Service Centres.
Open the cover of your vacuum cleaner (fig.15). Remove the bag support from the compartment (fig 21), then remove the (H)EPA* filter cartridge (fig.37). Tap the (H)EPA* filter cartridge over a dustbin (fig.38). Wash it with fresh water and leave it to dry for at least 24 hrs. (fig.39) Ensure that the (H)EPA* filter cartridge is completely dry before replacing in the appliance. Replace the (H)EPA* filter cartridge in its compartment (fig.40). Replace the bag support with the textile bag* in the bag compartment (fig 29) Check that the (H)EPA* filter cartridge is correctly positioned before closing the cover.
5 • Cleaning your vacuum cleaner
Wipe the vacuum cleaner and the accessories with a soft cloth. Do not use strong, detergent or abrasive cleaning products.
IMPORTANT: never operate the vacuum cleaner without a filter cartridge. To avoid the above, your appliance is equipped with a security system to detect the presence of filter cartridges (the cover cannot be closed unless you have installed a filter cartridge).
IMPORTANT: Replace the microfilter every six bag changes.
IMPORTANT: Replace the filtration system once a year.
CAUTION! This cleaning process is solely for the (H)EPA* filter cartridge adapted for use with the textile bags.
IMPORTANT: Never operate the vacuum cleaner without a filter cartridge. To avoid the above, your appliance is equipped with a security system to detect the presence of filter cartridges (the cover cannot be closed unless you have inserted a filter cartridge).
*Depending on model: equipment specific to certain models or optional accessories.
CLEANING AND MAINTENANCE
11
*Depending on model: equipment specific to certain models or optional accessories.
• This product has been designed for domestic use only. Any commercial use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply.
• Read the instructions carefully before using your appliance for the first time: any use that does not comply with the instructions will release Rowenta from any responsibility.
GUARANTEE
If the dust bag full indicator stays red
• The bag is saturated: replace the Wonderbag* (17a) or empty the textile bag* (17b).
If the cover doesn’t close (effect of the detector 14)
• Check that there is a (H)EPA* filter cartridge (15a or 15b) or a microfilter cartridge* (16) and/or their correct positioning.
If the nozzle is difficult to move
• Reduce the power by opening the mechanical power regulator on the handle (18b or 19b)* or by moving the electric power regulator (9) towards the MIN position.
• Check that the nozzle position (22 or 23)* is appropriate for the floor surface:
- for rugs and carpets, use the nozzle with the brush in the retracted position,
- for parquet and smooth flooring, use the nozzle with the brush out.
If the power cord will not rewind completely
• The power cord slowed down as it rewound: pull the cord out again and press the power cord rewind pedal again.
If a problem persists, take your vacuum cleaner to your nearest Rowenta Approved Service Centre or contact Rowenta customer services.
EN
If your vacuum cleaner won’t start
• There is no power supply. Check that the appliance is plugged in correctly.
If your vacuum cleaner won’t suck
• The hose or an accessory is blocked: unblock the accessory or hose.
• The cover isn’t closed properly: check the positioning of the bag, the bag support and the filter cartridge, and then close the cover again.
If your vacuum cleaner loses power, functions noisily, whistles
• An accessory or the hose is partially blocked: unblock the accessory or hose.
• The bag is full or saturated with fine dust: replace the Wonderbag* (17a) or empty the textile bag* (17b).
• The filtration system is saturated:
- (H)EPA* filter cartridge: change the (H)EPA* filter cartridge (ref. ZR004801*) and replace in its compartment or clean the (H)EPA* filter cartridge (ref. RS-RT3734*) according to instructions.
- Microfilter*: remove the microfilter (16a) and replace it with a new one (Ref RS-RT3735).
• The mechanical power regulator (19c) vent is open: close the vent.
REPAIRS
IMPORTANT: If you observe any reduction in your vacuum’s performance, always switch it off using the On/Off pedal before checking.
12
EN
WHERE TO PURCHASE ACCESSORIES
ACCESSORIES* USE FITTING THE
ACCESSORY
WHERE TO BUY
UNIVERSAL Wonderbag®
Universal dust bag. Fit the ring to the bag
support
Approved Rowenta
Service Centres
Furniture brush For cleaning furniture. Fix the furniture brush to the
end of the handle.
Crevice tool For cleaning difficult to get
to nooks and crannies.
Slide the crevice tool
onto the end of the handle
or the tube.
Parquet floor nozzle For fragile flooring. Slide the parquet floor nozzle
onto the end of the tube.
Mini Turbo Brush For deep cleaning furniture
textiles.
Slide the mini turbo brush
onto the end of the tube.
Turbo Brush For removing threads and
animal hairs incrusted in
rugs and carpets.
Slide the turbo brush onto
the end of the tube.
ENVIRONMENT
• In accordance with current regulations, all appliances to be scrapped must be permanently disabled: unplug the appliance and cut off the power cord before disposing of the appliance.
Let’s work together to protect the environment!
!
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
!
Leave it at a local civic waste collection point.
*Depending on model: equipment specific to certain models or optional accessories.
13
Bu cihaz, güvenliğiniz dikkate alınarak, ilgili norm ve düzenlemelere (Düşük Gerilim Direktifleri, Elektromanyetik Uyumluluk, Çevre Korunması …) uygun olarak üretilmiştir.
1 • Kullanım koşulları
Cihazınız elektrikli bir cihazdır: Normal kullanım koşullarında kullanılması gerekmektedir. Cihazı çocukların erişemeyeceği yerlerde muhafaza edin. Çalışmakta olan cihazın başından asla ayrılmayın. Vakum başlığını veya tüpün ucunu gözlerinize veya kulaklarınıza yakın tutmayın.
Islak yüzeyleri veya özelliği ne olursa olsun hiçbir sıvıyı, sıcak maddeleri, aşırı ince tanecikli maddeleri (alçı, çimento, kül…), keskin maddeleri (cam), zehirli maddeleri (tiner, aşındırıcı maddeler….), agresif özellikli maddeleri (asitler, temizlik maddeleri), yanıcı ve patlayıcı maddeleri (benzin veya alkol bazlı maddeler) cihazınızla çekmeyin.
Cihazı asla su içine daldırmayın, üzerine su sıçratmayın, dış ortamda muhafaza etmeyin. Düşmüş, görünür hasarlar içeren veya işleyiş bozukluğu arz eden cihazı kullanmayın. Bu durumda cihazı açmayın, en yakın Yetkili Servise götürün veya Rowenta Tüketici Danışma Servisini arayın.
Bu cihaz, gözetim altında olmadıkları veya güvenliklerinden sorumlu bir kişi tarafından cihazın kullanımı ile ilgili talimat almadıkları sürece, fiziksel duyu kaybı veya zihinsel yetenekleri zayıf veya tecrübe ve bilgi yetersizliği olan kişiler tarafından (çocuklar dahil) kullanılmak üzere tasarlanmamıştır.
Çocukların cihazla oynamadıklarından emin olmak için gözetim altında tutulmaları gerekir.
Bu cihaz 8 yaş ve üzeri çocuklar ve cihaz hakkında hiçbir tecrübe veya bilgisi olmayan şahıslar tarafından, güvenliklerinden sorumlu bir kişinin gözetimi altında bulunmaları veya bu kişi tarafından cihazın kullanımı konusunda eğitilmeleri koşuluyla kullanılabilir. Çocukların cihazla oynamasına izin verilmemelidir. Kullanıcı tarafından gerçekleştirilen temizlik ve bakım 8 yaş üzeri ve bir yetişkin gözetimi altında bulunmamaları halinde çocuklar tarafından gerçekleştirilmemelidir. Cihazı ve kablosunu 8 yaş altındaki çocukların ulaşamayacakları yerlerde muhafaza edin.
2 • Elektrik beslemesi
Elektrik süpürgenizin kullanım geriliminin (voltaj) şebekenizin gerilimi ile uyumlu olduğunu kontrol edin. Aşağıdaki hallerde cihazı durdurun ve fişini, kablosundan çekmeden prizden çıkarın:
- Kullanımdan hemen sonra,
- Her aksesuar değişiminden önce,
- Her bakım veya filtre değişiminden, temizlikten önce. Kablosu hasar görmüş olan cihazı kullanmayın. Elektrik süpürgenizin kablosu ve kablo sarma ünitesinin mutlaka bir Yetkili Rowenta Servisi tarafından değiştirilmesi gerekmektedir; zira her türlü tehlikeden kaçınılması için özel aletlerin kullanılması gerekmektedir.
3 • Onarımlar
Onarım işlemlerinin yalnızca uzman kişilerce ve orijinal yedek parçalar kullanılarak gerçekleştirilmesi gerekmektedir. Cihazın kullanıcı tarafından onarılması, tehlikeli olabilir, cihaz garanti kapsamı dışında kalır.
TANITIM
1 Kapak 2 Kapağın açılışı 3 Taşıma kolu 4 Kordon sarma pedalı 5 Açma / Kapama pedalı 6 Toz torbası değişim göstergesi 7 Vakum ağzı 8 Hava çıkışı 9 Elektronik güç ayar düğmesi 10 a - Dikey duruş
b - Yatay duruş 11 Torba bölümü 12 Wonderbag* veya kumaş toz torbası* için torba desteği 13 (H)EPA* filtre kartuşu veya Mikro-filtre* kartuşu bölümü 14 (H)EPA* filtre veya Mikro-filtre* kartuş algılama sensörü 15 a - (H)EPA* filtre kartuşu* (ref. ZR002901) Wonderbag* torba-
larıyla uyumlu
b - (H)EPA* filtre kartuşu* (ref. RS-RT3734) kumaş torbalar
ile uyumlu*
16 Mikro-filtre* kartuşu
a - Mikro-filtre (Ref RS-RT3735) b - Motorun koruyucu köpüğü
Elektrik süpürgeniz, bir mikro-filtre* veya bir (H)EPA filtre kartuşuyla* donatılmıştır.
17 a - Wonderbag* UNIVERSAL torba
b - Kumaş torba* (ref. RS-RT2274)
Aksesuarlar
18 Standart tutacaklı hortum
a - Standart tutacak b - Mekanik güç anahtarı
19 ERGO COMFORT* tutacaklı hortum
a - ERGO COMFORT ergonomik tutacak b - Entegre fırça (EASY BRUSH) c - Mekanik güç ayar anahtarı (POWER CONTROL)
20 Standart metal teleskopik boru*
GÜVENLİK ÖNERİLERİ
TR
* Modele göre: Opsiyon olarak sunulan özel aksesuarlar
veya bazı modellere özgü donanımlar söz konusudur.
14
1 • Ürünün ambalajından çıkarılması
Cihazı ambalajından çıkarın ve mevcut tüm ambalaj unsurlarından, etiketlerden arındırın. Garanti belgesini muhafaza edin, cihazı ilk defa kullanmaya başlamadan önce, kullanım kılavuzunu dikkatli bir şekilde okuyun.
2 • Tavsiyeler ve dikkat edilecek hususlar
Her kullanım öncesinde, sarılı elektrik kablosunun tamamen açılmış olması gerekmektedir. Kabloyu sıkıştırmayın, sivri ve keskin yüzeylerle temas etmesine izin vermeyin. Uzatma kablosu kullanıyorsanız, kullandığınız uzatma kablosunun sağlam olduğunu ve elektrik süpürgenizin gücüne uygun olduğunu kontrol edin. Cihazın fişini asla elektrik kablosundan çekerek çıkarmayın.
Elektrik süpürgesini asla torbası ve filtre sistemi (kartuş) olmadan çalıştırmayın.
Bu nedenle cihazınız bir filtre kartuşu (15a*, 15b*, 16*) algılama emniyet sistemi (14) ile donatılmıştır. Elektrik süpürgenizi kablosundan çekerek taşımayın, cihazınızın taşıma kolundan tutularak taşınması gerekmektedir. Cihazı kablosundan tutarak kaldırmayın. Her kullanım sonrasında cihazınızı kapatın ve fişini prizden çıkarın. Her bakım veya temizlik öncesinde cihazınızı kapatın ve fişini prizden çıkarın. Yalnızca Rowenta veya Wonderbag orijinal filtrelerini kullanın. Yalnızca Rowenta orijinal aksesuarlarını kullanın. Tüm filtrelerin yerlerine düzgün bir şekilde yerleştirilmiş olduklarından emin olun. Bu elektrik süpürgesi için aksesuar ve filtre bulmakta güçlük çekmeniz halinde, Rowenta tüketici servisiyle bağlantı kurun.
İLK KULLANIM ÖNCESİ
TR
1 • Cihazın parçalarının birleştirilmesi
Hortumu vakum ağzının içine takın (Şekil 1) ve kilitlenene dek çevirin. Çıkarmak için, ters yöne çevirin ve çekin (Şek. 2).
• Metal teleskopik boruyu (20 veya 21)* tutacağın ucuna takın (18a veya 19a)* (şek. 3) (modele göre)
• Tüm yüzeyler vakum başlığını (22 veya 23)* (modele göre) metal teleskopik borunun ucuna takın (Şek.4)
• Teleskobik sistem sayesinde teleskopik borunun uzunluğunu arzuladığınız şekilde ayarlayın (şek. 5).
Metal teleskobik boru ucuna veya tutacak ağzına uygun aksesuarı takın:
- Halı ve duvardan duvara halılar için: Tüm zeminler vakum başlığını (22 veya 23)* fırça içerideyken kullanın veya turbo fırçayı* kullanın (iplik ve hayvan tüylerini temizlemek için).
- Parke ve kaygan zeminler için: Tüm zeminler vakum başlığını (22 veya 23)* fırça dışarıdayken kullanın veya daha iyi sonuç elde etmek için, parke ucunu* kullanın.
- Köşeler ve ulaşılması güç alanlar için: Yassı vakum başlığını kullanın*.
- Mobilyalar ve hassas yüzeyler için: ERGO COMFORT tutacağına
entegre fırçayı kullanı (EASY BRUSH) (modeline göre).
2 • Cihazın kordonunun takılması ve çalıştırılması
Sarılı olan kordonu sonuna dek açın (şek 6), elektrik süpürgenize takın, Açma/Kapama pedalı üzerine basın (Şekil 8).
KULLANIM
ÖNEMLİ Elektrik süpürgesini asla torbası ve ltre sistemi olmadan (kartuş) kullanmayın.
DİKKAT Aksesuarlarını değiştirmeden önce, elektrik süpürgesini durdurun ve şini prizden çıkarın.
* Modele göre: Opsiyon olarak sunulan özel aksesuarlar
veya bazı modellere özgü donanımlar söz konusudur.
TANITIM
21 ERGO COMFORT* metal teleskopik boru
a - Tutacak/boru kitleme sistemi (LOCK SYSTEM)
b - Boru ayar düğmesi 22 Tüm yüzeyler standart vakum başlığı* 23 Delta Silence* tüm yüzeyler vakum başlığı
24 Yassı vakum başlığı* 25 Parke vakum başlığı* 26 Türbo fırça* 27 Mini turbo fırça*
15
TR
Soluduğumuz hava alerjilere neden olan partiküller içerebilir. Larvalar, akaryen dışkıları, rutubet, polen, duman ve hayvan atıkları (kıl, deri, salya,idrar). İnce partiküller solunum sistemine nüfuz ederek, enfeksiyonlara neden olabilirler. (H)EPA (High) Efficiency Particulate Air Filter, yani Hava Partikülleri için (Yüksek) Etkili filtreler, en ince partiküllerin dahi tutulmalarını sağlar. (H)EPA filtre sayesinde, oda içine atılan hava, solunan havadan saha sağlıklıdır.
1 • Toz torbasının değişimi
Torba değiştirme ikaz ışığı, size torbanın dolu veya toza doymuş olduğunu bildirir. Cihazın performansının azaldığını hissediyorsanız, gücü maksimuma getirin ve vakum başlığını zeminin üzerinde tutun. Torba doluluk göstergesi halen daha kırmızı ise, torbayı değiştirin.
a) Cihazınız , Wonderbag torba* ile donatılmış ise (17a):
ÖNEMLİ Wonderbag* UNIVERSAL torbaları satıcınızdan veya Yetkili Servislerden edinebilirsiniz.
Hortumu vakum ağzından çıkarın (Şek.. 2) Elektrik süpürgenizin kapağını açın (Şek. 15). Toz torbası desteğini torba haznesinden çıkarın (Şek. 16). Wonderbag* torbayı torba haznesinden çıkarın (Sekil 17). Wonderbag* torbayı çöpe atın (Şek. 18).
Halka yardımıyla, torba desteği içine yeni bir Wonderbag* torba yerleştirin (Şek. 19). Torbanın katını açın ve torbanın kaidesini torba yuvasına yerleştirin (Şek. 20). Kapağı kapamadan önce, torba ve torba desteğinin düzgün bir şekilde yerleştirilmiş olduğundan emin olun.
b) Cihazınız, kumaş torba* ile donatılmış ise (17b):
Kumaş torbaları* (ref. RS-RT2274) Yetkili Satış Merkezlerinden edinebilirsiniz.
Hortumu vakum ağzından çıkarın (Şek.. 2) Elektrik süpürgenizin kapağını açın (Şek. 15). Toz torbası desteğini torba haznesinden çıkarın (Şek. 21). Kumaş torba* desteğini torba haznesinden çıkarın (Sekil 22). Fermuar yardımıyla kumaş torbanın* ağzını açın (Şek. 23) ve içini bir çöp kutusuna boşaltın (Şek. 24). Torbayı duru su ile temizleyin ve en az 24 saat kurumaya bırakın (Şek.
25) (torbayı ancak tamamen kuruduğunda yerine takın) Kumaş torbayı kapatın: Torbayı cihaz içine yeniden yerleştirmeden önce, fermuarın tamamen kapanmış olmasına dikkat edin – (Şek.16). Kartonu sayesinde (Şek. 27), kumaş torbayı* torba haznesi üzerine yerleştirin, torbanın katını açın ve torba kaidesini torba yuvası içine yerleştirin (Şek. 28). Kapağı kapamadan önce, torbanın düzgün bir şekilde yerleştirilmiş olduğundan emin olun.
TEMİZLİK VE BAKIM
ÖNEMLİ Bakım işleminden önce, elektrik süpürgenizi
durdurun ve şini prizden çekin.
ÖNEMLİ Wonderbag torbayı yeniden kullanmayın, tek kullanımlık bir torbadır.
ÖNEMLİ Elektrik süpürgesini asla torbası olmadan kullanmayın.
DİKKAT Wonderbag* COMPACT torbalar bu cihaz ile
kullanılamazlar. Kullanılmaları halinde cihaz hasar görür ve
garanti kapsamı dışında kalır.
Uyarı: Elektrik süpürgenizi yatay pozisyonda (çekme modunda) ve perdeleri, merdivenleri temizlerken ise dikey pozisyonda olarak kullanabilirsiniz.
Vakum gücünü aşağıdaki elemanlar ile ayarlayın:
Elektronik güç ayar düğmesi (Şek. 8)Mekanik güç ayar düğmesi: Vakum gücünü manuel olarak azaltmak
ve vakum başlığının emilen yüzeye örneğin: perdelere, hassas zeminlere vb… “yapışıp” kalmasını önlemek için ayar penceresini açın (Şek. 9).
Modeliniz ERGO COMFORT* tutacak ile donatılmış ise, kullanıma göre ayar penceresini açın:
• Pozisyon Hassas kumaşların süpürülmesi için (perdeler, tekstil), (MIN)
• Pozisyon Hafif kirlenmiş olan tüm her türlü zeminin günlük olarak süpürülmesi için, (Orta).
• Pozisyon Çok kirlenmiş olan sert zeminler, halılar ve duvardan duvara halıların süpürülmesi için, (MAX) konumu.
3 • Cihazın muhafaza edilmesi ve taşınması
Kullanım sonrasında, Çalıştır/Durdur pedalına basarak elektrik süpürgenizi durdurun ve fişini prizden çıkarın (Şek. 10). Kordon sarma ünitesi pedalına basarak, kabloyu yeniden çıkarın (Şek. 11). Dikey pozisyonda, vakum başlığını park pozisyonuna getirin (Şek. 12). Yatay pozisyonda, vakum başlığını park pozisyonuna getirin (Şek. 13). Böylece park pozisyonunda olan elektrik süpürgenizi taşıyabilir ve muhafaza edebilirsiniz (Sekil 14).
KULLANIM
* Modele göre: Opsiyon olarak sunulan özel aksesuarlar
veya bazı modellere özgü donanımlar söz konusudur.
16
TR
2 • Mikro-filtre* (ref RS-RT3735) değişimi
Mikro-filtre* Ref. RS-RT3735 satıcınızdan veya Yetkili Servislerden edinebilirsiniz.
Elektrik süpürgenizin kapağını açın (Şek. 15). Wonderbag’i çıkarın (şek. 16), ardından Mikro-filtreyi* kartuşunu (16a) ve motor koruma köpüğünü (16b) çıkarın (şek. 29). Köpüğü (16b) Mikro-filtreden (16a) ayırın (Şek. 30). Mikro-filtreyi* çöp kutusuna atın (Şek. 31) ve yeni bir mikro-filtre ile değiştirin. Motor koruma köpüğünü (16b) sabunlu ılık su ile yıkayın ve durulayın, yerine yerleştirmeden önce 12 saat boyunca kurutun (Şek. 32). Kuruduktan sonra, Mikro-filtre (16a) üzerinden yerine takın, sonra Mikro-filtre* (16) kartuşunu yuvasına takın (Şek. 33). Wonderbag torbasını yerine takın (Şek. 20). Kapağı kapamadan önce, Mikro-filtre* kartuşunun düzgün bir şekilde yerleştirilmiş olduğundan emin olun.
3 • (H)EPA filtre kartuşunun* değiştirilmesi (ref. ZR 0048 01)* (Wonderbag* toz torbası ile donatılmış cihazlar için)
(H)EPA filtre kartuşunu* (ref. ZR 0048 01* satıcınızdan veya Yetkili Servisten edinebilirsiniz.
Elektrik süpürgenizin kapağını açın (Şek. 15). Torba kaidesini torba yuvasından çıkarın (Şek. 16), ardından (H)EPA* filtre kartuşunu çekin (Şek. 34), kartuşu çöpe atın (Şek. 35). Yeni (H)EPA filtre kartuşunu* hazneye takın (ref. ZR 0048 01*) (Fig.36). Torba desteğini hazneye yerleştirin (Sekil 20). Kapağı kapamadan önce, (H)EPA* filtre kartuşunun düzgün bir şekilde yerleştirilmiş olduğundan emin olun.
4 • HEPA filtre kartuşunun* (ref. RS­RT3734*) yıkanması (kumaş toz torbası* ile donatılmış cihazlar için)
(H)EPA filtre kartuşunu (ref. RS-RT3734* satıcınızdan veya Yetkili Servislerden edinebilirsiniz.
Elektrik süpürgenizin kapağını açın (Şek. 15). Torba desteğini haznesinden çıkarın (Şek. 21) ve ardından (H)EPA* filtre kartuşunu çıkarın (Şek. 37). (H)EPA* filtre kartuşunun* tozunu, kartuşa çöp üzerine vurarak temizleyin (Şek. 38). Ardından duru su altına tutun ve 24 saat boyunca kurutun. (Şek. 39) Yerine yerleştirmeden önce HEPA filtre kartuşunun* (15b) tamamen kurumuş olduğundan emin olun. Yeni (H)EPA filtre kartuşunu* hazneye takın (Şek. 40). Torba desteğini kumaş torba* ile birlikte torba haznesinden çıkarın (Şek. 29). Kapağı kapamadan önce, (H)EPA* filtre kartuşunun düzgün bir şekilde yerleştirilmiş olduğundan emin olun.
5 • Elektrik süpürgenizin temizliği
Cihazınızın gövdesini ve aksesuarlarını yumuşak bir bezle temizleyin. Aşındırıcı özellikteki temizlik ürünleri kullanmayın.
ÖNEMLİ Elektrik süpürgesini bir ltre kartuşu olmadan asla çalıştırmayın. Cihazınız bir ltre algılama emniyet sistemi ile donatılmıştır (kartuş takmadığınız sürece kapak kapanmayacaktır).
ÖNEMLİ Mikro-ltre her altı torba değişiminde bir değiştirilmelidir.
ONEMLI Filtre sistemini yılda bir kez değiştirin.
ÖNEMLİ! Bu temizlik yalnızca kumaş torbaya uygun (H)EPA ltre kartuşu içindir.
ÖNEMLİ Elektrik süpürgesini bir ltre kartuşu olmadan asla çalıştırmayın. Cihazınız bir ltre algılama emniyet sistemi ile donatılmıştır (kartuş takmadığınız sürece kapak kapanmayacaktır).
* Modele göre: Opsiyon olarak sunulan özel aksesuarlar
veya bazı modellere özgü donanımlar söz konusudur.
TEMİZLİK VE BAKIM
17
* Modele göre: Opsiyon olarak sunulan özel aksesuarlar
veya bazı modellere özgü donanımlar söz konusudur.
• Bu cihaz, yalnızca ev içinde kullanım için tasarlanmıştır. Kullanım kılavuzunda belirtilen koşullara uygun olmayan şekilde kullanılması halinde,Rowenta hiçbir sorumluluk kabul etmemektedir, bu durumda ürünün garantisi geçerliliğini kaybedecektir.
• Cihazınızı ilk defa kullanmaya başlamadan önce kullanım kılavuzunu dikkatli bir şekilde okuyun: cihazın kullanım kitapçığında belirtilenlere aykırı bir şekilde kullanılmasından doğacak durumlardan Rowenta sorumlu değildir.
GARANTİ
Torba değişim göstergesi Kırmızı yanıyorsa
• Torba doymuştur: Wonderbag* (17a) torbayı değiştirin veya kumaş
torbayı (17b) boşaltın.
Kapak kapanmıyorsa (algılama sensörü etkin durumda 14)
• (H)EPA* (15a veya 15b) filtre kartuşu veya Mikro-filtre* kartuşu
varlığını (16) ve/veya yerine düzgün yerleştirildiğini kontrol edin.
Vakum başlığı kolay bir şekilde hareket ettirilemiyorsa
• Tutacak üzerindeki mekanik güç ayar anahtarını (18b veya
19b)*açarak veya elektronik güç ayar anahtarını (9) MIN pozisyona getirerek gücü azaltın.
• Emici başlığın (22 veya 23)* temizlenen zemine uygunluğunu kontrol
edin:
- Halılar ve duvardan duvara halılar için, vakum başlığını fırça içeri
girmiş pozisyondayken kullanın,
- Parkeler ve kaygan yüzeyler için, fırça dışarıda pozisyonunu kullanın.
Kordon yuvasına tamamıyla girmiyorsa
• Kordon yerine sarılırken yavaşlıyor: Kordonu yeniden çıkarın ve
kordon sarma ünitesi pedalına basın.
Sorun devam ederse, cihazınızı en yakın Yetkili Rowenta Satıcısına veya Tüketici Servisine getirin.
TR
Elektrik süpürgeniz çalışmıyorsa
• Cihaza elektrik gelmiyordur. Cihazın fişinin prize düzgün bir şekilde takılı olduğundan emin olun.
Elektrik süpürgeniz çekmiyorsa
• Aksesuarlardan biri veya hortum tıkanmıştır: Tıkanan aksesuarı veya hortumu açın.
• Kapak düzgün kapatılmamıştır: Torbanın, torba desteğinin ve filtre kartuşunun yerine düzgün bir şekilde yerleştirildiklerini kontrol edin ve kapağı kapatın.
Elektrik süpürgenizin vakum gücü düşükse, gürültü veya ıslık sesi çıkarıyorsa
• Aksesuarlardan biri veya hortum kısmen tıkanmıştır: Tıkanan aksesuarı veya hortumu açın.
• Torba dolu veya ince toza doymuştur: Wonderbag* (17a) torba veya kumaş torbayı (17b) değiştirin.
• Filtre sistemi dolmuş:
- (H)EPA* filtre kartuşu: (H)EPA filtre kartuşunu* değiştirin (ref. ZR004801*) yuvası içinde değiştirin veya (H)EPA* filtre kartuşunu temizleyin (réf. RS-RT3734*) .
- Mikro-filtre*: Mikro-filtreyi (16a) yerinden çıkarın ve yenisini takın (ref.fRS-RT3735).
• Mekanik güç ayar anahtarı açık: Mekanik güç ayar düğmesini kapatın.
Elektrik süpürgenizin işleyişinde sorunla karşılaşmanız halinde, herhangi bir kontrol gerçekleştirmeden önce, Açma/Kapama pedalına basarak, cihazınızı durdurun.
ARIZA GİDERME
18
TR
AKSESUARLAR NERELERDEN SATIN ALINABİLİRLER?
AKSESUARLAR* KULLANIMI AKSESUARIN YERLEŞİMİ SATIN ALIM YERİ
Wonderbag® UNIVERSAL torba
Standart torba Halkayı torba kaidesi
üzerine takın
Rowenta Yetkili
Servisleri
Mobilya fırçası Mobilyaları temizlemek için Mobilya fırçasını tutacağın
ucuna takın
Yassı vakum başlığı Köşelere ve erişilmesi zor
alanlara erişmek için
Yassı vakum başlığını borusu
veya tutacak ucuna takın
Parke vakum başlığı Hassas yüzeyler için Parke vakum başlığını
borunun ucuna takın
Mini turbo fırça Mobilya kumaşlarını
derinlemesine temizlemek için
Mini turbo fırçayı borunun
ucuna takın
Turbo fırça Halı ve duvardan duvara
halılardaki havyan kıllarını ve
ipleri temizlemek için
Turbo fırçayı borunun
ucuna takın
ÇEVRE KORUMASI
• Yürürlükte bulunan düzenlemelere göre, kullanım dışı duruma gelen tüm cihazların tamamen kullanılmaz duruma getirilme­leri gerekmektedir: Cihazı atmadan önce fişini prizden çıkarın ve kabloyu kesin.
Çevre korumasına katkıda bulunalım!
!
Cihazınız yeniden kullanılabilir veya geri dönüşümü sağlanabilir malzemeler içermektedir.
!
Gerekli işlemlerin uygulanabilmesi için, lütfen cihazınızı toplama noktalarına götürün.
* Modele göre: Opsiyon olarak sunulan özel aksesuarlar
veya bazı modellere özgü donanımlar söz konusudur.
19
В целях безопасности данный прибор соответствует современным нормам и требованиям (Директива о низковольтном оборудовании, директива по электромагнитной совместимости, положения об охране окружающей среды…).
1 • Условия использования
Ваш пылесос – электрический прибор и должен использоваться при нормальных условиях. Пользуйтесь прибором и храните его в местах не доступных для детей. Никогда не оставляйте работающий прибор без присмотра. Не держите насадку пылесоса или конец всасывающей трубы в непосредственной близости от глаз или ушей.
Не убирайте пылесосом поверхности, влажные от алкоголя или других жидкостей, горячие вещества, слишком мелкие субстанции (гипс, цемент, пепел…), большие острые предметы (стекло), вредные вещества (сольвенты, растворители), едкие вещества (кислоты, очистители…), а также горючие и взрывоопасные вещества (на основе бензина или спирта).
Никогда не опускайте прибор в воду, не допускайте попадания воды на прибор и не оставляйте его на улице. Не пользуйтесь прибором, если он упал и на нём видны повреждения, либо если Вы заметили, отклонения в его работе. В этом случае не открывайте пылесос и отвезите его в ближайший Сервисный Центр или свяжитесь со службой работы с потребителями компании Rowenta.
Этот прибор не предназначен для пользования лицами (включая детей) с ограниченными физическими или умственными способностями, а также лицами, не имеющими достаточного опыта в использовании прибора. Они могут пользоваться им только после получения соответствующих
предварительных инструкций по эксплуатации прибора и под присмотром лица, ответственного за их безопасность. Следите за детьми и не разрешайте им играть с прибором.
Прибором могут пользоваться дети 8 лет и старше, люди с ограниченными физическими или умственными, а также лица с недостаточными умениями и навыками только после того, как они получили инструкции о безопасной эксплуатации прибора и информацию о рисках, которые он может собой представлять. Не разрешайте детям играть с прибором. Чистка и уход за прибором могут осуществляться детьми 8 лет и старше под присмотром. Держите прибор и провод питания вне досягаемости детей младше 8 лет.
2 • Электропитание
Убедитесь в том, что рабочее напряжение (вольтаж) Вашего пылесоса соответствует напряжению в Вашей розетке. Отключайте и отсоединяйте прибор от сети (не вынимайте вилку из розетки, вытягивая её за провод):
- сразу после использования,
- перед каждой заменой принадлежностей,
- перед чисткой или операцией по уходу за прибором, а также перед заменой фильтрa. Не пользуйтесь прибором, если провод питания повреждён. Систему сматывания провода питания Вашего пылесоса и сам провод должны менять исключительно в Сервисном Центре Rowenta, поскольку для этого нужны специальные инструменты.
3 • Ремонт
Ремонт должны осуществлять уполномоченные специалисты, имеющие в своём распоряжении оригинальные запасные детали. Самостоятельный ремонт прибора может быть опасен для жизни пользователя. Гарантия на прибор аннулируется в случае самостоятельного ремонта прибора пользователем.
ОПИСАНИЕ
1 Крышка 2 Отверстие крышки 3 Ручка для перемещения прибора 4 Ножной рычаг для сматывания провода 5 Рычаг Включения/Выключения 6 Индикатор наполнения пылесборника 7 Всасывающее отверстие 8 Место выхода воздуха 9 Электронный переключатель мощности 10 a - Вертикальное гнездо
b - Горизонтальное гнездо 11 Отсек для пылесборника 12 Держатель пылесборника для мешков Wonderbag* или
полотняных мешков*
13 Отсек фильтра-вкладыша (H)EPA* или вкладыша
Микрофильтр*
14 Индикатор наличия фильтра-вкладыша (H)EPA* или
микрофильтра*
15 a - Фильтр-вкладыш (H)EPA* (réf. ZR004801) адаптирован к
пылесборникам Wonderbag*
b - Фильтр-вкладыш (H)EPA* (réf. RS-RT3734)
адаптирован к полотняным мешкам*
16 Вкладыш Микрофильтр*
a - Микрофильтр (Ref RS-RT3735) b - Губчатый материал для защиты мотора
Ваш прибор оснащён либо фильтром-вкладышем (H)EPA* либо вкладышем микрофильтр*
17 a - Пылесборник Wonderbag* UNIVERSAL
b - Полотняный мешок* (ref. RS-RT2274)
Принадлежности
18 Гибкий шланг со стандартной рукояткой*
a - Стандартная рукоятка шланга b - Механический переключатель мощности
19 Гибкий шланг с рукояткой ERGO COMFORT*
a - Эргономическая рукоятка ERGO COMFORT b - Вмонтированная щётка (EASY BRUSH) c - Механический переключатель мощности (POWER
CONTROL)
20 Стандартная металлическая телескопическая
всасывающая труба*
УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
RU
* В зависимости от модели: речь идёт о специальном оборудо-
вании, предназначенном для отдельных моделей или выбо­рочно предоставляемых дополнительных принадлежностях.
20
1 • Распаковывание
Распакуйте прибор и снимите все этикетки. Сохраните гарантийный талон и перед первым использованием внимательно прочтите инструкцию по эксплуатации Вашего прибора.
2 • Советы и предостережения
Следите за тем, чтобы перед каждым использованием провод был полностью раскручен. Не допускайте защемления провода острыми кромками. Если Вы пользуетесь электрическим удлинителем, убедитесь в том, что он исправен и что сечение его провода соответствует мощности Вашего пылесоса. Никогда не вынимайте вилку из розетки, вытягивая её за провод.
Никогда не включайте пылесос без пылесборника и фильтра (вкладыша).
Ваш прибор оснащён для этого системой безопасности, определяющей наличие (14) вкладышей фильтра (15a*, 15b*, 16*). При перемещении не тяните прибор за провод. Пользуйтесь специально предназначенной для этого ручкой. Не тяните прибор за провод, если хотите приподнять его. Выключайте прибор и отсоединяйте его от сети после каждого использования. Всегда выключайте прибор и отсоединяйте его от сети, если Вы собираетесь осуществлять операции по его уходу или чистке. Пользуйтесь исключительно пылесборниками и фильтрами Rowenta или Wonderbag. Используйте исключительно оригинальные запасные детали компании Rowenta. Проверьте, находятся ли на своих местах все фильтры. В случае возникновения сложностей при приобретении дополнительных принадлежностей и фильтров для Вашего пылесоса, обратитесь в службу работы с потребителями компании Rowenta.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПРИБОРА
RU
1 • Сборка элементов прибора
Вставьте гибкий шланг во всасывающее отверстие (Fig.1) и поверните его до блокировки. Чтобы вынуть гибкий шланг, поверните его в обратном направлении и выньте (Fig. 2)
• Вставьте металлическую телескопическую всасывающую трубу (20 или 21)* в рукоятку шланга (18a или 19a)* (Fig.3) (в зависимости от модели)
• Вставьте щётку для любых типов полов (22 или 23)* (в зависимости от модели) в конец металлической телескопической всасывающей трубы (Fig.4)
• Отрегулируйте длину металлической всасывающей трубы с помощью телескопической системы (Fig.5)
Вставьте нужное Вам приспособление в конец металлической телескопической трубы или в рукоятку шланга:
- Для ковров и ковровых покрытий: используйте щётку для любых типов полов (22 или 23)* в положении со спрятанным ворсом или Турбощётку* (для уборки ниток и шерсти животных).
- Для паркетов и гладких полов: используйте щётку для любых типов полов (22 или 23)* в положении с выдвинутым ворсом или, для лучшего результата – специальную щётку для паркета *.
- Для углов и труднодоступных мест: используйте щётку для щелей*.
- Для мебели и хрупких вещей: используйте встроенную в рукоятку шланга насадку ERGO COMFORT (EASY BRUSH) (в зависимости от модели).
2 • Включение питающего провода в сеть и включение прибора
Полностью раскрутите питающий провод и подключите к сети Ваш пылесос (Fig.6), затем нажмите на рычаг Включения/Выключения (Fig.7).
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
ВАЖНО: Никогда не включайте пылесос без мешка для пыли и без фильтрационной системы (вкладыша).
ВНИМАНИЕ: Выключайте и отключайте прибор от сети прежде чем менять какие-либо насадки.
* В зависимости от модели: речь идёт о специальном оборудо-
вании, предназначенном для отдельных моделей или выбо­рочно предоставляемых дополнительных принадлежностях.
ОПИСАНИЕ
21 Металлическая телескопическая всасывающая труба
ERGO COMFORT*
a - Система блокировка шланг/труба (LOCK SYSTEM) b - Кнопка регулирования длины трубы 22 Стандартная щётка для любых типов полов*
23 Щётка для полов Delta Silence* 24 Щётка для щелей* 25 Щётка для паркета* 26 Турбощётка* 27 Мини турбощётка*
21
RU
Воздух, которым мы дышим, может вызывать различные аллергические реакции из-за содержания многих частиц: личинки и испражнения клещей, плесень, пыльцу, дым, отходы животного происхождения (шерсть, кожу, слюну, мочу). Самые мельчайшие частицы проникают глубоко в органы дыхания, где они могут провоцировать воспаления или ухудшать дыхательную функцию. Фильтры (H)EPA (High) Efficiency Particulate Air Filter, то есть высокоэффективные фильтры для частиц, способных летать в воздухе, позволяют уловить даже самые мельчайшие частицы. Благодаря фильтру (H)EPA, воздух, поступающий в комнату более чистый, чем всасываемый пылесосом воздух
1 • Замена пылесборника
Индикатор наполнения пылесборника сигнализирует о том, что мешок наполнился. Если Вы заметили, что прибор работает с меньшей эффективностью, увеличьте мощность всасывания до максимального уровня и поднимите щётку над полом. Если индикатор продолжает гореть красным цветом, замените мешок для пыли.
a) Если Ваш пылесос оснащён мешком Wonderbag* (17a):
ВАЖНО Мешки Wonderbag* UNIVERSAL можно приобрести у Вашего продавца или в Сервисном Центре.
Выньте гибкий шланг из всасывающего отверстия (Fig. 2). Откройте крышку Вашего пылесоса (Fig.15). Выньте держатель пылесборника из отсека пылесборника (Fig.16). Выньте мешок Wonderbag* из держателя пылесборника (Fig.17).
Выбросьте мешок Wonderbag* в мусорное ведро (Fig.18). Установите новый мешок Wonderbag* в держатель пылесборника с помощью кольца (Fig.19). Расправьте мешок и установите держатель пылесборника в соответствующий отсек (Fig.20). Прежде чем закрыть крышку, убедитесь в том, что мешок и держатель пылесборника установлены правильно.
b) Если Ваш прибор оснащён полотняным мешком* (17b):
Полотняные мешки* (réf. RS-RT2274) можно приобрести в Сервисных Центрах.
Выньте гибкий шланг из всасывающего отверстия (Fig. 2). Откройте крышку Вашего пылесоса (Fig.15). Извлеките держатель пылесборника из отсека пылесборника (Fig.21). Выньте полотняный мешок* с держателя пылесборника (Fig.22). Откройте полотняный мешок* с помощью застёжки-молнии (Fig.23) и очистите его над мусорным ведром (Fig.24). Сполосните мешок проточной водой и дайте ему высохнуть на протяжении 24 часов (Fig. 25) (устанавливайте полотняный мешок на место только в том случае, если он полностью высох). Закройте полотняный мешок: следите за тем, чтобы застёжка-молния была закрыта до конца (Fig. 26) перед тем, как установить мешок в пылесос. Установите полотняный мешок* в держатель пылесборника с помощью картонной пластинки (Fig.27), расправьте мешок и установите его в отсек для пылесборника (Fig.28). Перед тем, как закрыть крышку, убедитесь в том, что мешок установлен правильно.
ЧИСТКА И ХРАНЕНИЕ
ВАЖНО: всегда выключайте и отключайте от сети Ваш
пылесос перед проведением его чистки.
ВАЖНО: Не используйте повторно мешок Wonderbag, он может использоваться лишь единожды.
ВАЖНО: Никогда не включайте пылесос без мешка для пыли.
ВНИМАНИЕ: Мешки Wonderbag* COMPACT не могут
использоваться в данном приборе. Их использование
может привести к поломке прибора и аннулированию
гарантии на него.
Примечание: Вы можете использовать Ваш пылесос как в горизонтальном положении (волокуша) так и в вертикальном, особенно при уборке лестниц и чистке штор.
Настройте мощность всасывания пылесоса:
с помощью электронного регулятора мощности (Fig.8)с помощью механического регулятора мощности на рукоятке:
откройте отверстие, передвигая регулирующий ползунок, для уменьшения мощности всасывания и недопущения «приклеивания» предмета, который Вы чистите к всасывающей поверхности (Fig.9) пример: тюлевые занавески, хрупкие предметы …
Если Ваша модель пылесоса оснащена насадкой ERGO COMFORT*, откройте отверстие с помощью регулирующего ползунка и установите в зависимости от необходимости:
• Положение (MIN) для чистки деликатных тканей (тюль, синтетические ткани)
• Положение (Moyenne) для ежедневной чистки любых типов
полов при их незначительном загрязнении
• Положение (MAX) для чистки сильно загрязнённых полов,
ковров и ковровых покрытий
3 • Разборка и транспортировка прибора
После использования, выключите пылесос, нажав на рычаг Включения/Выключения, и отключите прибор от сети (Fig.10). Нажмите на педаль скручивания провода (Fig.1). В вертикальном положении вложите щётку в гнездо (Fig.12). В горизонтальном положении вложите щётку в гнездо, как показано на рисунке (Fig.13) В таком положении пылесос можно переносить (Fig.14).
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
* В зависимости от модели: речь идёт о специальном оборудо-
вании, предназначенном для отдельных моделей или выбо­рочно предоставляемых дополнительных принадлежностях.
22
RU
2 • Замените микрофильтр* (ref RS-RT3735)
Микрофильтр* Ref. RS-RT3735 можно приобрести у Вашего продавца или в Сервисном Центре.
Откройте крышку Вашего пылесоса (Fig.15). Выньте мешок Wonderbag (Fig.16), затем выньте вкладыш микрофильтра* (Fig.29), состоящий из самого микрофильтра (16a) и губчатой ткани, защищающей мотор (16b). Отделите губчатую ткань (16b) от микрофильтра (16a) (Fig.30). Выбросьте микрофильтр в мусорное ведро (рис 31) и замените его новым микрофильтром. Промойте губчатую ткань, защищающую мотор (16b) в тёплой мыльной воде, сполосните и дайте высохнуть в течение минимум 12 часов перед тем, как поставить её на место (Fig. 32). Когда губчатая ткань высохнет, установите её поверх микрофильтра (16a), а затем установите микрофильтр-вкладыш * (16) в отсек (Fig.33). Установите мешок Wonderbag на место (Fig.20). Прежде чем закрыть крышку, убедитесь в том, что микрофильтр­вкладыш* установлен правильно.
3 • Замените фильтр-вкладыш (H)EPA* (réf. ZR 0048 01)* (для приборов, оснащённых пылесборником Wonderbag*)
Фильтр-вкладыш (H)EPA* réf. ZR 0048 01* можно приобрести у Вашего продавца или в Сервисном Центре.
Откройте крышку Вашего пылесоса (Fig.15). Выньте держатель пылесборника из отсека (Fig.16), а затем извлеките Фильтр­вкладыш (H)EPA* (Fig.34) и выбросьте его в мусорное ведро(Fig.35). Вставьте новый фильтр-вкладыш (H)EPA* (réf. ZR 0048 01*) в отсек (Fig.36). Поместите пылесборник в отсек (Fig.20). Прежде чем закрыть
крышку, убедитесь в том, что фильтр-вкладыш (H)EPA* установлен правильно.
4 • Промойте фильтр-вкладыш HEPA* (réf. RS-RT3734*) (для приборов, оснащённых полотняным мешком*)
Фильтр-вкладыш (H)EPA* réf. RS-RT3734* можно приобрести у Вашего продавца или в Сервисном Центре.
Откройте крышку Вашего пылесоса (Fig.15). Выньте держатель пылесборника из отсека (Fig. 21), затем извлеките фильтр-вкладыш (H)EPA* (Fig.37). Вытряхните фильтр-вкладыш (H)EPA* над мусорным ведром (Fig.38). Затем сполосните его под проточной водой и дайте высохнуть минимум 24 часа (Fig.39). Проследите за тем, чтобы фильтр-вкладыш HEPA* (15b) был полностью сухой перед его установкой на место. Установите фильтр-вкладыш (H)EPA* в отсек (Fig.40). Верните держатель пылесборника с полотняным мешком* в отсек (Fig. 29) Прежде чем закрыть крышку, убедитесь в том, что фильтр-вкладыш (H)EPA* установлен правильно.
5 • Почистите Ваш пылесос
Вытрите корпус и принадлежности Вашего пылесоса с помощью мягкой тряпочки. Не используйте при этом моющие, едкие и абразивные средства.
ВАЖНО: Никогда не включайте пылесос без фильтра­вкладыша. Ваш прибор оснащён системой безопасности, определяющей наличие фильтра-вкладыша (крышка не закроется, если Вы не установили фильтр-вкладыш).
Важно: меняйте микрофильтр после каждых 6 замен пылесборника
ВАЖНО: Заменяйте фильтрующую систему один раз в год.
ВНИМАНИЕ! Такой вид чистки предназначен для фильтров-вкладышей (H)EPA, адаптированных к полотняным мешкам.
ВАЖНО: Никогда не включайте пылесос без фильтра­вкладыша. Ваш прибор оснащён системой безопасности, определяющей наличие фильтра-вкладыша (крышка не закроется, если Вы не установили фильтр-вкладыш).
* В зависимости от модели: речь идёт о специальном оборудо-
вании, предназначенном для отдельных моделей или выбо­рочно предоставляемых дополнительных принадлежностях.
ЧИСТКА И ХРАНЕНИЕ
23
* В зависимости от модели: речь идёт о специальном оборудо-
вании, предназначенном для отдельных моделей или выбо­рочно предоставляемых дополнительных принадлежностях.
• Прибор предназначен для использования в бытовых домашних условиях. В случае использования прибора не по назначению или в ненадлежащих условиях, производитель снимает с себя ответственность за работу прибора и гарантия на него аннулируется.
• Перед первым использованием прибора внимательно прочтите инструкции по его эксплуатации: при неправильном использовании прибора Rowenta снимает с себя всю ответственность за его работу.
ГАРАНТИЯ
Если индикатор замены пылесборника продолжает гореть красным
• Пылесборник засорён : замените пылесборник Wonderbag* (17a)
или очистите полотняный мешок* (17b).
Если крышка не закрывается (действие детектора наличия 14)
• Проверьте наличие фильтра-вкладыша (H)EPA* (15a или 15b) или
вкладыша микрофильтра* (16) и/или правильность их установки.
Насадка передвигается с трудом
• Уменьшите мощность всасывания с помощью механического
регулятора мощности на рукоятке (18b или 19b)* или переместив электронный регулятор мощности (9) в положение MIN.
• Проверьте, соответствует ли насадка (22 или 23)* типу
поверхности, которую пылесосят:
- Для ковров и ковровых покрытий используйте щётку со
спрятанным ворсом,
- Для паркета и гладких покрытий используйте щётку с выдвинутым
ворсом.
Если провод не прячется полностью
• В процессе скручивания провод может замедлить ход: потяните
его чуть на себя и повторно нажмите на педаль скручивания провода.
Если проблема не устраняется, обратитесь в ближайший Сервисный Центр Rowenta или в службу работы с потребителями Rowenta.
RU
Если прибор не включается
• Он не подключён к сети. Проверьте, включён ли пылесос в сеть.
Если пылесос не всасывает воздух
• Одна из принадлежностей прибора или гибкий шланг закупорены: прочистите щётку, трубу или шланг.
• Крышка плохо закрыта: проверьте, правильно ли установлены пылесборник, держатель пылесборника и фильтр вкладыша, а затем закройте крышку.
Если пылесос всасывает менее эффективно, издаёт шум, свистит
• Какая либо из принадлежностей или гибкий шланг частично закупорены: прочистите щётку, трубу или гибкий шланг.
• Пылесборник наполнен или насыщен мелкой пылью: замените пылесборник Wonderbag* (17a) или очистите полотняный мешок* (17b).
• Фильтрационная система засорена:
- Фильтр-вкладыш (H)EPA*: выньте фильтр-вкладыш (H)EPA* (réf. ZR004801*) и замените его или прочистите фильтр-вкладыш (H)EPA* (réf. RS-RT3734*), следуя процедуре чистки.
- Микрофильтр*: выньте микрофильтр (16a) и замените его новым (Ref RS-RT3735).
• Механический регулятор мощности открыт: закройте механический регулятор мощности на рукоятке.
ВАЖНО: Если Вы заметите, что Ваш пылесос работает менее эффективно, то перед проведением любых проверок, отключите прибор, нажав на рычаг Включения/Выключения.
УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
24
RU
ГДЕ ПРИОБРЕСТИ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ К ПЫЛЕСОСУ
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ* ИСПОЛЬЗОВАНИЕ УСТАНОВКА
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
МЕСТО ПРИОБРЕТЕНИЯ
Пылесборник Wonderbag®
UNIVERSAL
Универсальный мешок. Установите кольцо на
держателе пылесборника.
Сервисный Центр
Rowenta
Щётка для мебели Щётка для чистки мебели. Вставьте щётку в наконечник.
Узкая насадка Для уборки в
труднодоступных местах.
Вставьте узкую насадку в
рукоятку или в конец трубы
Щётка для паркета Для поверхностей легко
подверженных повреждениям.
Вставьте щётку в конец
всасывающей трубы.
Мини турбощётка Для тщательной чистки
обивки мебели.
Вставьте щётку в конец
всасывающей трубы.
Турбощётка Для уборки ниток и шерсти
животных, забившихся в ковры
и ковровые покрытия.
Вставьте щётку в конец
всасывающей трубу.
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
• В соответствии с действующими положениями, любой при­бор, вышедший из употребления, должен быть непригод­ным к использованию: отключите провод питания от сети и обрежьте его, прежде чем избавиться от прибора.
Участие в деле защиты окружающей среды !
!
В Вашем приборе содержится целый ряд ценных деталей, которые могут быть использованы повторно.
!
Отвезите прибор в соответствующий пункт по утилизации для его переработки.
* В зависимости от модели: речь идёт о специальном оборудо-
вании, предназначенном для отдельных моделей или выбо­рочно предоставляемых дополнительных принадлежностях.
25
В цілях безпеки даний прилад відповідає сучасним нормам і вимогам (Директива про низьковольтне устаткування, директива по електромагнітні сумісності, положення про охорону навколишнього середовища...).
1 • Умови використання
Ваш пилосос - електричний прилад і повинен використовуватися при нормальних умовах. Користуйтеся приладом і зберігаєте його в місцях не доступних для дітей. Ніколи не залишайте працюючий прилад без нагляду. Не тримаєте насадку пилососа або кінець труби в безпосередній близькості від очей або вух.
Не прибирайте пилососом поверхні, змочені алкоголем або будь якими іншими рідинами, гарячі речовини, занадто дрібні субстанції (гіпс, цемент, попіл...), великі гострі предмети (скло), шкідливі речовини (сольвенти, розчинники), їдкі речовини (кислоти, очисники...), а також горючі й вибухонебезпечні речовини (на основі бензину або спирту).
Ніколи не занурюйте прилад у воду, не допускайте попадання води на прилад і не залишайте його на вулиці. Не користуйтеся приладом, якщо він впав і на ньому видні явні ушкодження, або якщо Ви помітили відхилення в його роботі. У цьому випадку не відкривайте пилосос і відвезіть його у найближчий Сервісний Центр або зв'яжіться зі службою роботи зі споживачами компанії Rowenta.
Цей прилад не призначений для користування особами (включаючи дітей) з обмеженими фізичними, сенсорними й розумовими можливостями, а також особами, що не мають достатнього досвіду у використанні приладу. Вони можуть користуватися ним тільки після отримання відповідних попередніх інструкцій по експлуатації приладу і під наглядом особи, відповідальної за їхню безпеку.
Стежте за дітьми і не дозволяйте їм грат з приладом.
Приладом можуть користуватися діти 8 років і старше, люди з обмеженими фізичними, сенсорними й розумовими можливостями, а також особи з недостатніми вміннями й навичками тільки після того, як вони одержали інструкції щодо безпечної експлуатації приладу й інформацію про ризики, які він може собою представляти. Не дозволяйте дітям грати з приладом. Операції з чистки і по догляду за приладом можуть виконуватись дітьми 8 років і старше під наглядом. Тримайте прилад і провід, що його живить, поза межами досяжності дітей молодше 8 років.
2 • Електроживлення
Переконаєтеся в тому, що робоча напруга (вольтаж)
Вашого пилососа відповідає напрузі у Вашій
розетці. Відключайте й від'єднуйте прилад від мережі (не виймайте вилку з розетки, витягуючи її за провід):
- одразу після використання,
-перед кожною заміною приладдя,
-перед чищенням або операцією по догляду за приладом, а також перед заміною фільтрa. Не користуйтеся приладом, якщо провід живлення ушкоджений. Систему скручуівання проводу живлення Вашого пилососа і сам провід повинні міняти виключно в Сервісному Центрі Rowenta, оскільки для цього потрібні спеціальні інструменти.
3 • Ремонт
Ремонт повинні здійснювати кваліфіковані фахівці, що мають у своєму розпорядженні оригінальні запасні деталі. Самостійний ремонт приладу може бути небезпечним для життя користувача. Гарантія на прилад анулюється у випадку самостійного ремонту приладу користувачем.
ОПИС
1 Кришка 2 Отвір кришки 3 Ручка для переміщення приладу 4 Ножна кнопка для змотування проводу 5 Кнопка Включення/Виключення 6 Індикатор наповнення пилозбірника 7 Всмоктуючий отвір 8 Місце виходу повітря 9 Електронний перемикач потужності 10 a - Вертикальне гніздо
b - Горизонтальне гніздо 11 Відсік для пилозбірника 12 Тримач пилозбірника для мішків Wonderbag* або
полотняних мішків*
13 Відсік фільтра-вкладки (H)EPA* або вкладки
Мікрофільтра*
14 Індикатор наявності фільтра-вкладки (H)EPA* або
мікрофільтра*
15 a - Фільтр-вкладка (H)EPA* (réf. ZR004801) адаптований до
пилозбірників Wonderbag*
b - Фільтр-вкладка (H)EPA* (réf. RS-RT3734)
адаптований до полотняних мішків*
16 Вкладка Мікрофільтр*
a - Мікрофільтр (Ref RS-RT3735) b - Губчастий матеріал для захисту мотору
Ваш прилад оснащений або фильтром-вкладкою (H)EPA* або вкладкою мікрофильтром*
17 a - Пилозбірник Wonderbag* UNIVERSAL
b - Полотняний мішок* (ref. RS-RT2274)
Приладдя
18 Гнучкий шланг із стандартною рукояткою*
a - Стандартна рукоятка шлангу b - Механічний перемикач потужності
19 Гнучкий шланг с рукояткою ERGO COMFORT*
a - Эргономічна рукоятка ERGO COMFORT b - Вмонтована щітка (EASY BRUSH) c - Механічний перемикач потужності (POWER CONTROL)
20 Стандартна металічна телескопічна всмоктуюча труба*
ВКАЗІВКИ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
UK
* В залежності від моделі: йдеться про спеціальне обладнання,
призначене для окремих моделей, або про приладдя, що вибірково надається
26
1 • Розпакування
Розпакуйте прилад і звільніть його від всіх етикеток.. Збережіть гарантійний талон і перед першим використанням уважно прочитайте інструкцію з експлуатації Вашого приладу.
2 • Поради і застереження
Слідкуйте за тим, щоб перед кожним використанням провід був повністю розкручений. Не допускайте затискання проводу гострими краями будь яких предметів. Якщо Ви користуєтесь електричним подовжувачем, переконайтеся в тому, що він справний, і що переріз його проводу відповідає потужності Вашого пилососу. Ніколи не виймайте вилку з розетки, тягнучи її за провід.
Ніколи не включайте пилосос без пилозбірника і фільтра (вкладки).
Ваш прилад оснащений для цього системою безпеки, яка визначає наявність (14) вкладок фільтра (15a*, 15b*, 16*). При пересуванні приладу не тягніть його за провід. Користуйтеся для цього спеціально призначеною ручкою. Не тягніть прилад за провід, якщо хочете припідняти його. Виключайте прилад і від’єднуйте його від електричної мережі кожного разу, коли Ви збираєтесь здійснити операції по догляду або чистці приладу. Користуйтеся виключно пилозбірниками і фільтрами Rowenta або Wonderbag. Використовуйте виключно оригінальні запасні деталі компанії Rowenta. Перевірте чи всі фільтри знаходяться на своїх місцях. У випадку виникнення складностей з придбанням додаткового приладдя і фільтрів для Вашого пилососа, зверніться в службу роботи із споживачами компанії Rowenta.
ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ ПРИЛАДУ
UK
1 • Складання елементів приладу
Вставте гнучкий шланг у всмоктуючий отвір (Fig.1) і поверніть його до блокування. Щоб вийняти гнучкий шланг, поверніть його у зворотньому напрямку і витягніть (Fig. 2)
• Вставте металічну телескопічну всмоктуючу трубу (20 або 21)* в рукоятку шлангу (18a або 19a)* (Fig.3) (в залежності від моделі)
• Вставте щітку для будь-яких типів підлог (22 або 23)* (в залежності від моделі) в кінець металічної телескопічної всмоктуючої труби (Fig.4)
• Відрегулюйте довжину металічної всмоктуючої труби за допомогою телескопічної системи (Fig.5)
Вставте потрібну Вам насадку в кінець металічної телескопічної труби, або в рукоятку шлангу:
- Для килимів і килимових покриттів: використовуйте щітку для будь-яких типів підлог (22 або 23)* з схованим ворсом, або Турбощітку* (для прибирання ниток і шерсті тварин).
- Для паркетів и гладких підлог: використовуйте щітку для будь­яких типів підлог (22 або 23)* з висунутим ворсом або, для кращого результату,- спеціальну щітку для паркету *.
- Для кутів і важкодоступних місць: використовуйте щітку для щілин*.
- Для меблів і делікатних речей: використовуйте приєднану до рукоятки шланга насадку ERGO COMFORT (EASY BRUSH) (в залежності від моделі).
2 • Під’єднання проводу живлення до електромережі і включення приладу
Розкрутіть повністю провід живлення і під’єднайте Ваш прилад до електричної мережі (Fig.6), потім натисніть на кнопку Включення/Виключення (Fig.7).
ВИКОРИСТАННЯ
ВАЖЛИВО: Ніколи не включайте пилосос без мішка для пилу і фільтруючої системи (вкладки).
УВАГА: Завжди виключайте пилосос і відключайте його від мережі, перед тим, як міняти будь-яке приладдя.
* В залежності від моделі: йдеться про спеціальне обладнання,
призначене для окремих моделей, або про приладдя, що вибірково надається
ОПИС
21 Металічна телескопічна всмоктуюча труба ERGO COMFORT*
a - Система блокування шланг/труба (LOCK SYSTEM)
b - Кнопка регулювання довжини труби 22 Стандартна щітка для будь-яких типів підлог* 23 Щітка для підлог Delta Silence*
24 Щітка для щілин* 25 Щітка для паркету* 26 Турбощітка* 27 Міні турбощітка*
Loading...
+ 100 hidden pages