ROWENTA RO54211 User Manual

www.rowenta.com
760281 - 13/12
RO54xx serie
19a 19b
19c
19*
18b
21*
21b
20*
18*
1
6
9
8
7
11
7
6
5
13
10b
5
4
9
16a 16b
4
2
3
15a*
17a* 17b*
15b*
12
14
16*
1
Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables (Directives Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique, Environnement,...).
1 • Conditions d’utilisation
Votre aspirateur est un appareil électrique : il doit être utilisé dans les conditions normales d’utilisation. Utilisez et rangez l’appareil hors de portée des enfants. Ne laissez jamais l’appareil fonctionner sans surveillance. Ne tenez pas le suceur ou l’extrémité du tube à portée des yeux et des oreilles.
N’aspirez pas de surfaces mouillées à l’alcool, de liquides quelle que soit leur nature, de substances chaudes, de substances ultrafines (plâtre, ciment, cendres…), de gros débris tranchants (verre), de produits nocifs (solvants, décapants...), agressifs (acides, nettoyants ...), inflammables et explosifs (à base d’essence ou d’alcool).
Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau, ne projetez pas d’eau sur l’appareil et ne l’entreposez pas à l’extérieur. N’utilisez pas l’appareil s’il est tombé et présente des détériorations visibles ou des anomalies de fonctionnement. Dans ce cas, n’ouvrez pas l’appareil, mais envoyez-le au Centre Service Agréé le plus proche ou contactez le service consommateurs Rowenta.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et les personnes manquant d’expérience et de connaissances ou dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, si elles ont été formées et encadrées quant à l’utilisation de manière sûre et connaissent les risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doit pas être fait par des enfants à moins qu’ils ne soient âgés de 8 et plus et supervisés. Tenir l’appareil et son cordon hors de la portée des enfants de moins de 8 ans.
2 • Alimentation électrique
Vérifiez que la tension d’utilisation (voltage) de votre aspirateur corresponde bien à celle de votre installation. Arrêtez et débranchez l’appareil en retirant la prise de courant, sans tirer le cordon :
- immédiatement après l’utilisation,
- avant chaque changement d’accessoires,
- avant chaque nettoyage, entretien ou changement de filtre. N’utilisez pas l’appareil si le cordon est endommagé. L’ensemble enrouleur et cordon de votre aspirateur doit être remplacé impérativement par un Centre Service Agréé Rowenta car des outils spéciaux sont nécessaires pour effectuer toute réparation afin d’éviter un danger.
3 • Réparations
Les réparations ne doivent être effectuées que par des spécialistes avec des pièces détachées d’origine. Réparer un appareil soi-même peut constituer un danger pour l’utilisateur, la garantie est annulée.
DESCRIPTION
1 Couvercle 2 Ouverture du couvercle 3 Poignée de transport 4 Pédale enrouleur de cordon 5 Pédale Marche/Arrêt 6 Témoin de changement de sac 7 Ouverture d’aspiration 8 Sortie d’air 9 Variateur électronique de puissance 10 a - Parking vertical
b - Parking horizontal 11 Compartiment sac 12 Support de sac pour sac Wonderbag* ou sac textile* 13 Compartiment cassette filtre (H)EPA* ou cassette
Microfiltre*
14 Détecteur de présence de la cassette filtre (H)EPA*
ou de la cassette microfiltre*
15 a - Cassette filtre (H)EPA* (réf. ZR004801) adaptée
aux sacs Wonderbag*
b - Cassette filtre (H)EPA* (réf. RS-RT3734) adaptée
aux sacs textile*
16 Cassette Microfiltre*
a - Microfiltre (Ref RS-RT3735) b - Mousse de protection du moteur
Votre aspirateur est équipé soit d’une d’une cassette filtre (H)EPA* soit d’une cassette microfiltre*
17 a - Sac Wonderbag* UNIVERSAL
b - Sac textile* (ref. RS-RT2274)
Accessoires
18 Flexible avec crosse standard*
a - Crosse standard b - Variateur mécanique de puissance
19 Flexible avec crosse ERGO COMFORT*
a - Crosse ergonomique ERGO COMFORT b - Brosse intégrée (EASY BRUSH) c -
Variateur mécanique de puissance (POWER CONTROL)
20 Tube télescopique métal standard*
CONSEILS DE SÉCURITÉ
FR
* Selon modèles : il s’agit d’équipements spécifiques à
certains modèles ou d’accessoires disponibles en option.
2
1 • Déballage
Déballez et débarrassez votre appareil de toutes les étiquettes éventuelles. Conservez votre bon de garantie et lisez attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de votre appareil.
2 • Conseils et précautions
Avant chaque utilisation, le cordon doit être déroulé complètement. Ne le coincez pas et ne le passez pas sur des arêtes tranchantes. Si vous utilisez une rallonge électrique, assurez­vous qu’elle est en parfait état et de section adaptée à la puissance de votre aspirateur. Ne débranchez jamais l’appareil en tirant sur le cordon.
Ne faites jamais fonctionner l’aspirateur sans sac et sans système de filtration (cassette).
Votre appareil est équipé pour cela d’un système de sécurité de présence (14) des cassettes filtre (15a*, 15b*, 16*). Ne déplacez pas l’aspirateur en tirant sur le cordon, l’appareil doit-être déplacé par sa poignée de transport. N’utilisez pas le cordon pour soulever l’appareil. Arrêtez et débranchez votre aspirateur après chaque utilisation. Arrêtez et débranchez toujours votre aspirateur avant l’entretien ou le nettoyage. N’utilisez que des sacs et des filtres d’origine Rowenta ou Wonderbag. N’utilisez que des accessoires d’origine Rowenta. Vérifiez que tous les filtres sont bien en place. En cas de difficultés pour obtenir les accessoires et les filtres pour cet aspirateur, contactez le service consommateurs Rowenta.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
FR
1 • Assemblage des éléments de l’appareil
Enfoncez le flexible dans l’ouverture d’aspiration (fig.1) et tournez jusqu’au verrouillage. Pour le retirer, tournez en sens inverse et tirez (Fig 2)
• Emboîtez le tube télescopique métal (20 ou 21)* à l’extrémité de la crosse (18a ou 19a)* (fig.3) (selon modèle)
• Emboîtez le suceur tous sols (22 ou 23)* (selon modèle) à l’extrémité du tube télescopique métal (Fig.4)
• Réglez le tube télescopique métal à la longueur désirée à l’aide du système télescopique (fig.5)
Emboîtez l’accessoire qui convient à l’extrémité du tube télescopique métal ou de la crosse :
- Pour les tapis et moquettes : utilisez le suceur tous sols (22 ou23)* en position brosse rentrée ou la Turbobrosse* (fibres et poils d’animaux).
- Pour les parquets et sols lisses : utilisez le suceur tous sols (22 ou 23)* en position brosse sortie ou, pour un meilleur résultat, utilisez le suceur parquet*.
- Pour les recoins et les endroits difficiles : utilisez le suceur fente*.
- Pour les meubles et les surfaces fragiles : utilisez la brosse intégrée à la crosse ERGO COMFORT (EASY BRUSH) (selon modèle).
2 • Branchement du cordon et mise en marche de l’appareil
Déroulez complètement le cordon, branchez votre aspirateur (fig.6) et appuyez sur la pédale Marche/Arrêt (fig.7).
UTILISATION
IMPORTANT Ne faites jamais fonctionner l’aspirateur sans sac et sans système de filtration (cassette).
ATTENTION Arrêtez et débranchez toujours votre aspirateur avant de changer d’accessoires.
* Selon modèles : il s’agit d’équipements spécifiques à
certains modèles ou d’accessoires disponibles en option.
DESCRIPTION
21 Tube télescopique métal ERGO COMFORT*
a -
Système de verrouillage crosse/tube (LOCK SYSTEM)
b - Bouton de réglage du tube 22 Suceur tous sols standard* 23 Suceur tous sols Delta Silence*
24 Suceur fente* 25 Suceur parquet* 26 Turbobrosse* 27 Mini turbobrosse*
3
FR
L’air que nous respirons contient des particules qui peuvent être allergènes : les larves et déjections d’acariens, les moisissures, le pollen, les fumées et les résidus animaux (poils, peau, salive, urine). Les particules les plus fines pénètrent profondément dans l’appareil respiratoire où elles peuvent provoquer une inflammation et altérer la fonction respiratoire dans son ensemble. Les filtres (H)EPA (High) Efficiency Particulate Air Filter, c’est-à-dire filtres de (Haute) Efficacité pour les Particules Aériennes, permettent de retenir les particules les plus fines. Grâce au filtre (H)EPA, l’air rejeté dans la pièce est plus sain que l’air aspiré.
1 • Changez de sac
Le témoin de changement de sac vous indique que le sac est plein ou saturé. Si vous constatez une diminution de l’efficacité de votre appareil, réglez la puissance au maximum et maintenez le suceur levé au-dessus du sol. Si le témoin reste rouge, remplacez le sac.
a) Si votre aspirateur est équipé d’un sac Wonderbag* (17a) :
IMPORTANT Les sacs Wonderbag* UNIVERSAL sont disponibles chez votre revendeur ou dans les Centres Service Agréés.
Retirez le flexible de l’ouverture d’aspiration (Fig 2) Ouvrez le couvercle de votre aspirateur (fig.15). Retirez le support de sac du compartiment sac (fig.16). Retirez le sac Wonderbag* du support de sac (fig.17).
Jetez le sac Wonderbag* dans une poubelle (fig.18). Positionnez un nouveau sac Wonderbag* dans le support sac grâce à sa bague (fig.19). Déployez le sac et placez le support de sac dans le compartiment sac (fig.20). Assurez-vous du bon positionnement du sac et du support de sac avant de refermer le couvercle.
b) Si votre aspirateur est équipé d’un sac textile* (17b) :
Les sacs textile* (réf. RS-RT2274) sont disponibles dans les Centres Service Agréés.
Retirez le flexible de l’ouverture d’aspiration (Fig 2) Ouvrez le couvercle de votre aspirateur (fig.15). Retirez le support de sac du compartiment sac (fig.21). Retirez le sac textile* du support de sac (fig.22). Ouvrez le sac textile* à l’aide du zip (fig.23) puis videz-le au dessus d’une poubelle (fig.24). Nettoyez le sac à l'eau claire et laissez le sécher au moins 24h (Fig 25) (ne replacez le sac que s'il est parfaitement sec) Refermez le sac textile : veillez à ce que le zip soit fermé complètement (fig 26) avant de remettre le sac dans l’appareil. Repositionnez le sac textile* sur le support de sac grâce à sa cartonnette (fig.27), déployez le sac et placez le support de sac dans le compartiment sac (fig.28). Assurez-vous du bon positionnement du sac avant de refermer le couvercle.
NETTOYAGE ET MAINTENANCE
IMPORTANT Arrêtez et débranchez toujours votre aspirateur avant son entretien.
IMPORTANT Ne réutilisez pas le sac Wonderbag, il s’agit d’un sac à usage unique.
IMPORTANT Ne faites jamais fonctionner l’aspirateur sans un sac.
ATTENTION Les sacs Wonderbag* COMPACT ne sont pas utilisables sur cet appareil. Leur utilisation endommagerait l’appareil et annulerait la garantie.
Remarque : vous pouvez utiliser votre aspirateur en position horizontale (traîneau) mais également en position verticale, notamment lors de l’aspiration des escaliers ou pour dépoussierer les rideaux.
Réglez la puissance d’aspiration :
avec le variateur électronique de puissance (fig.8)avec le variateur mécanique de puissance de la crosse :
ouvrez le volet du curseur de régulation pour diminuer manuellement la puissance d’aspiration et éviter que le suceur ne reste «collé» à la surface aspirée (fig.9) ex : voilages, surfaces fragiles …
Si votre modèle est équipé de la crosse ERGO COMFORT*, ouvrez le volet du curseur de régulation selon l’usage :
• Position (MIN) pour l’aspiration des tissus délicats (voilages, textiles)
• Position (Moyenne) pour l’aspiration quotidienne de tous types de sols, en cas de faible salissure
• Position (MAX) pour l’aspiration des sols durs et des tapis et moquettes en cas de fort encrassement
3 • Rangement et transport de l’appareil
Après utilisation, arrêtez votre aspirateur en appuyant sur la pédale Marche/Arrêt et débranchez-le (fig.10). Rangez le cordon en appuyant sur la pédale enrouleur de cordon (fig.11). En position verticale, placez le suceur dans la position parking (fig.12). En position horizontale, placez le suceur dans la position parking (Fig.13) Vous pourrez ainsi transporter et ranger votre aspirateur en position parking (fig.14).
UTILISATION
* Selon modèles : il s’agit d’équipements spécifiques à
certains modèles ou d’accessoires disponibles en option.
4
FR
2 • Changez le microfiltre* (ref RS-RT3735)
Le Microfiltre* Ref. RS-RT3735 est disponible chez votre revendeur ou dans les Centres Service Agréés.
Ouvrez le couvercle de votre aspirateur (fig.15). Retirez le sac Wonderbag (fig.16), puis retirez la cassette microfiltre* (fig.29) comprenant le microfiltre (16a) et la mousse de protection du moteur (16b). Séparez la mousse (16b) du microfiltre (16a) (fig.30). Jetez le microfiltre dans une poubelle (fig 31) et remplacez le par un nouveau microfiltre. Lavez la mousse de protection du moteur (16b) avec de l’eau savoneuse tiède, rincez et laissez sécher au moins 12h avant de la mettre en place (fig 32). Une fois sèche, replacez-la par dessus le microfiltre (16a) puis replacez la cassette microfiltre* (16) dans son compartiment (fig.33). Remettez le sac Wonderbag en place (fig.20). Assurez-vous du bon positionnement de la cassette microfiltre* avant de refermer le couvercle.
3 • Changez la cassette filtre (H)EPA* (réf. ZR 0048 01)* (pour les appareils équipés d’un sac Wonderbag*)
La cassette filtre (H)EPA* réf. ZR 0048 01* est disponible chez votre revendeur ou dans les Centres Service Agréés.
Ouvrez le couvercle de votre aspirateur (fig.15). Retirez le support sac du compartiment sac (fig.16), ensuite retirez la
cassette filtre (H)EPA* (fig.34) et jetez la cassette dans une poubelle (fig.35). Replacez la nouvelle cassette filtre (H)EPA* (réf. ZR 0048 01*) dans son compartiment (fig.36). Remettez le support de sac dans le compartiment (fig.20). Assurez-vous du bon positionnement de la cassette filtre (H)EPA* avant de refermer le couvercle.
4 • Lavez la cassette filtre HEPA* (réf. RS-RT3734*) (pour les appareils équipés d’un sac textile*)
La cassette filtre (H)EPA* réf. RS-RT3734* est disponible chez votre revendeur ou dans les Centres Service Agréés.
Ouvrez le couvercle de votre aspirateur (fig.15). Retirez le support de sac du compartiment (fig 21), puis retirez ensuite la cassette filtre (H)EPA* (fig.37). Tapotez la cassette filtre (H)EPA* au dessus d’une poubelle (fig.38). Passez-la ensuite sous l’eau claire et laissez sécher au moins 24h. (fig.39) Veillez à ce que la cassette filtre HEPA* (15b) soit bien sèche avant de la remettre en place. Replacez la cassette filtre (H)EPA* dans son compartiment (fig.40). Remettez le support de sac avec le sac textile* dans le compartiment sac (fig 29) Assurez-vous du bon positionnement de la cassette filtre (H)EPA* avant de refermer le couvercle.
5 • Nettoyez votre aspirateur
Essuyez le corps et les accessoires de votre appareil avec un chiffon doux. N’utilisez pas de produits détergents, agressifs ou abrasifs.
IMPORTANT Ne faites jamais fonctionner l’aspirateur sans une cassette filtre. Votre appareil est équipé pour cela d’un système de sécurité de présence de cassette filtre (le couvercle ne pourra pas se fermer si vous n’avez pas installé une cassette filtre).
IMPORTANT Remplacez le microfiltre tous les 6 changements de sac
IMPORTANT Remplacez le système de filtration une fois par an.
ATTENTION ! Ce nettoyage est exclusivement réservé à la cassette filtre (H)EPA adaptée aux sacs textile.
IMPORTANT Ne faites jamais fonctionner l’aspirateur sans une cassette filtre. Votre appareil est équipé pour cela d’un système de sécurité de présence de cassette filtre (le couvercle ne pourra pas se fermer si vous n’avez pas installé une cassette filtre)
.
* Selon modèles : il s’agit d’équipements spécifiques à
certains modèles ou d’accessoires disponibles en option.
NETTOYAGE ET MAINTENANCE
5
* Selon modèles : il s’agit d’équipements spécifiques à
certains modèles ou d’accessoires disponibles en option.
• Cet appareil est uniquement réservé à un usage ménager et domestique ; en cas d’utilisation non appropriée ou non conforme au mode d’emploi, aucune responsabilité ne peut engager la marque et la garantie est annulée.
• Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de votre appareil: une utilisation non conforme au mode d’emploi dégagerait Rowenta de toute responsabilité.
GARANTIE
Si le témoin de changement de sac reste Rouge
• Le sac est saturé : remplacez le sac Wonderbag* (17a) ou videz le sac textile* (17b).
Si le couvercle ne se ferme pas (action du détecteur de présence 14)
• Vérifiez la présence de la cassette filtre (H)EPA* (15a ou 15b) ou de la cassette microfiltre* (16) et/ou leur bon positionnement.
Si le suceur est difficile à déplacer
• Diminuez la puissance en ouvrant le variateur mécanique de puissance de la crosse (18b ou 19b)* ou en déplaçant le variateur électronique de puissance (9) vers la position MIN.
• Vérifiez que la position du suceur (22 ou 23)* soit adaptée au sol aspiré :
- pour les tapis et moquettes, utilisez le suceur en position brosse rentrée,
- pour les parquets et sols lisses, utilisez le suceur en position brosse sortie.
Si le cordon ne rentre pas totalement
• Le cordon est ralenti lors de sa rentrée : ressortez le cordon et appuyez sur la pédale enrouleur de cordon.
Si un problème persiste, confiez votre aspirateur au Centre Service Agréé Rowenta le plus proche ou contactez le service consommateur Rowenta.
FR
Si votre aspirateur ne démarre pas
• L’appareil n’est pas alimenté. Vérifiez que l’appareil est correctement branché.
Si votre aspirateur n’aspire pas
• Un accessoire ou le flexible est bouché : débouchez l’accessoire ou le flexible.
• Le couvercle est mal fermé : vérifiez la mise en place du sac, du support de sac et de la cassette filtre et refermez le couvercle.
Si votre aspirateur aspire moins bien, fait du bruit, siffle
• Un accessoire ou le flexible est partiellement bouché : débouchez l’accessoire ou le flexible.
• Le sac est plein ou saturé par des poussières fines : remplacez le sac Wonderbag* (17a) ou videz le sac textile* (17b).
• Le système de filtration est saturé :
- Cassette filtre (H)EPA* : changez la cassette filtre (H)EPA* (réf. ZR004801*) et replacez-la dans son logement ou nettoyez la cassette filtre (H)EPA* (réf. RS-RT3734*) selon la procédure.
- Microfiltre* : retirez le microfiltre (16a) et remplacez-le par un nouveau (Ref RS-RT3735).
• Le variateur mécanique de puissance est ouvert : fermez le variateur mécanique de puissance de la crosse.
DÉPANNAGE
IMPORTANT Dés que votre aspirateur fonctionne moins bien et avant toute vérification, arrêtez-le en appuyant sur la pédale Marche/Arrêt.
6
FR
OÙ ACHETER LES ACCESSOIRES
ACCESSOIRES* UTILISATION MISE EN PLACE
DE L’ACCESSOIRE
LIEUX D’ACHAT
Sac Wonderbag®UNIVERSAL
Sac universel Installez la bague sur le
support de sac.
Centres service
Agréés Rowenta
Brosse ameublement Pour nettoyer les meubles. Fixez la brosse
ameublement à
l’extrémité de la crosse.
Suceur fente Pour accéder aux recoins
et aux endroits difficiles
d’accès.
Emboîter le suceur fente
à l’extrémité de la crosse
ou du tube
Suceur parquet Pour les sols fragiles. Emboîtez le suceur parquet
à l’extrémité du tube.
Mini turbobrosse Pour nettoyer en profondeur
les tissus d’ameublement.
Emboîtez la mini turbo-
brosse à l’extrémité du tube.
Turbobrosse Pour enlever les fils et poils
d’animaux incrustés dans
les tapis et moquettes.
Emboîtez la turbobrosse
à l’extrémité du tube.
ENVIRONNEMENT
• Conformément à la réglementation en vigueur, tout ap­pareil hors d’usage doit être rendu définitivement inu­tilisable : débranchez et coupez le cordon avant de jeter l’appareil.
Participons à la protection de l’environnement !
!
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
!
Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit effectué.
* Selon modèles : il s’agit d’équipements spécifiques à
certains modèles ou d’accessoires disponibles en option.
7
For your safety, this appliance conforms to all applicable standards and regulations (Low Voltage Directives, Electromagnetic Compatibility, Environment etc.).
1 • Conditions of use
Your vacuum cleaner is an electrical appliance: It must be used under normal operating conditions. Always use and store the appliance out of the reach of children. Never leave the appliance unattended when switched on. Always keep the nozzle and the end of the hose well away from the eyes and ears.
Do not vacuum surfaces that are wet with alcohol, liquids of any sort, or that are covered with hot substances, ultrafine substances (plaster, cement, ashes etc.), large sharp debris (glass), harmful products (solvents, caustic substances etc), aggressive products (acids, cleaners, etc.), inflammable and explosive products (petrol or alcohol based).
Never immerse the appliance in water, splash it with water, or store it outside. Do not use the appliance if it has been dropped and shows signs of damage or functions abnormally. In this case, do not open the appliance, but either send it to your nearest Approved Service Centre or contact Rowenta customer services.
This appliance is not designed to be used by people (including children) with limited physical, sensory or mental capacities, or by people lacking appropriate knowledge or experience, unless they are supervised by an adult responsible for their safety, or receive instructions concerning safe use of the appliance prior to use.
Children must be supervised at all times to ensure that they do not play with the appliance.
This appliance may be used by children aged 8 or over, and by persons lacking appropriate knowledge and experience or whose physical, sensory or mental capacities are limited, provided that they are supervised, have received instruction in the safe use of the appliance, and are fully aware of the risks involved. Children must not be allowed to play with the appliance. Home cleaning and maintenance of the appliance must not be carried out by children unless they are aged 8 or over and are supervised. Always keep the appliance and power cord out of reach of children under 8 years.
2 • Power supply
Check that the voltage of your vacuum cleaner corresponds to the voltage of your home wiring. Switch off and unplug the appliance by removing the plug from the socket, without tugging on the power cord:
- immediately after use,
- before changing the accessories,
- before cleaning, maintenance, or changing the filter. Do not use the appliance if the power cord is damaged. Your vacuum cleaner’s power cord and cord rewind system must be replaced by an Approved Rowenta Service Centre since special tools are required in order to ensure that repairs are carried out safely.
3 • Repairs
Repairs should only be carried out by an Approved Rowenta Service Centre using original replacement parts. Repairing an appliance at home can be dangerous for the user and will invalidate the guarantee.
DESCRIPTION
1 Cover 2 Cover opening clip 3 Transport handle 4 Power cord rewind pedal 5 On/Off pedal 6 Dust bag full indicator 7 Suction opening 8 Air outlet 9 Electric power regulator 10 a - Vertical parking
b - Horizontal parking 11 Dust bag compartment 12 Dust bag support for Wonderbag* or textile bag* 13 Compartment for (H)EPA* filter cartridge
or Microfilter* cartridge
14 (H)EPA* filter cartridge or Microfilter cartridge
detector
15 a - (H)EPA* filter cartridge (ref. ZR004801) adapted
for the Wonderbag* dust bags
b - (H)EPA* filter cartridge (ref. RS-RT3734) adapted
for textile bags*
16 Microfilter* cartridge
a - Microfilter (Ref. RS-RT3735) b - Motor protection foam
Your vacuum cleaner is fitted either with a (H)EPA* filter cartridge or a Microfilter* cartridge
17 a - UNIVERSAL Wonderbag* dust bag
b - Textile dust bag* (ref. RS-RT2274)
Accessories
18 Hose with standard* handle
a - Standard handle b - Mechanical power regulator
19 Hose with ERGO COMFORT* handle
a - Ergonomic ERGO COMFORT handle b - Built-in brush (EASY BRUSH) c - Mechanical power regulator (POWER CONTROL)
20 Standard* metal telescopic tube
SAFETY TIPS
EN
*Depending on model: equipment specific to certain models or optional accessories.
8
1 • Unpacking
Unpack your appliance and remove any stickers. Keep your guarantee in a safe place and read the instructions carefully before using your appliance for the first time.
2 • Hints and precautions
The power cord should be unwound completely before using the appliance. Do not snag or pinch the power cord, and avoid trailing it over sharp edges. If you use an extension cord, ensure that it is in perfect condition and appropriate to the power rating of your vacuum cleaner. Never unplug your appliance by pulling on the power cord.
Never use your vacuum cleaner without a dust bag and filtration system (cartridge).
To avoid the above, your appliance is equipped with a security system (14) to detect the presence of filter cartridges (15a*, 15b*, 16*). Never move the vacuum cleaner by pulling the power cord, the appliance should always be moved using the transport handle. Do not use the power cord to lift the appliance. Switch off and unplug your vacuum cleaner after use. Always switch off and unplug your vacuum cleaner for maintenance or cleaning. Only use genuine Rowenta or Wonderbag dust bags and filters. Only use genuine Rowenta accessories. Check that all the filters are correctly installed. If you have any difficulty obtaining accessories and filters for this vacuum cleaner, contact Rowenta customer services.
BEFORE USE
EN
1 • Assembling the parts of the appliance
Slot the hose into the suction opening (fig.1) and turn until it locks. To remove, turn in the opposite direction and pull (Fig 2)
• Slide the metal telescopic tube (20 or 21)* onto the end of the handle (18a or 19a)* (fig.3) (depending on model)
• Fit the floor nozzle (22 or 23)* (depending on model) to the end of the metal telescopic tube (Fig.4)
• Set the metal telescopic tube to the required length using the telescopic adjustment system (fig.5)
Fit the appropriate accessory to the end of the metal telescopic tube or the handle:
- For rugs and carpets: use the all surface floor nozzle (22 or
23)* in the brush retracted or Turbo brush* position (fibres and animal hair).
- For parquet and smooth flooring: use the all surface floor nozzle (22 or 23)* in brush extended position, or for best results use the parquet floor nozzle*.
- For corners and difficult areas: use the crevice tool*.
- For furniture and fragile surfaces: use the built-in brush
ERGO COMFORT (EASY BRUSH) (depending on model).
2 • Plugging in the power cord and switching on the appliance
Completely unwind the power cord, plug in your vacuum cleaner (fig.6) and press the On/Off pedal (fig.7).
VACUUMING
IMPORTANT: Never use the vacuum cleaner without a dust bag and filter (cartridge)
WARNING: Always switch off and unplug your vacuum cleaner before changing the accessories.
*Depending on model: equipment specific to certain models or optional accessories.
DESCRIPTION
21 ERGO COMFORT* metal telescopic tube
a -
Handle/tube locking system (LOCK SYSTEM)
b - Tube adjustment button 22 Standard* all surface floor nozzle 23 Delta Silence* all surface floor nozzle
24 Crevice tool* 25 Parquet floor nozzle* 26 Turbo brush* 27 Mini turbo brush*
9
EN
The air that we breathe contains particles that may be allergenic: the larvae and excrement of dust mites, mould spores, pollen, smoke and animal residues (hair, skin, saliva, urine). The finest particles can penetrate deeply into the respiratory system, where they can lead to inflammation and trigger general deterioration of the entire respiratory system. The (H)EPA (High) Efficiency Particulate Air Filter system effectively traps the very finest of particles. Thanks to the (H)EPA filter, the air returned to the room is healthier than the air initially sucked into the vacuum cleaner.
1 • Changing the dust bag
The dust bag full indicator lets you know that the dust bag is full or saturated. If you observe a reduction in the efficiency of your appliance, set the power to maximum and hold the nozzle above the floor. If the indicator stays red, change the dust bag.
a) If your vacuum cleaner is equipped with a Wonderbag*
(17a) :
IMPORTANT: UNIVERSAL Wonderbag* dust bags are available from your retailer or from Approved Service Centres.
Remove the hose from the suction opening (Fig 2) Open the cover of your vacuum cleaner (fig.15).
Remove the bag support from the bag compartment (fig.16). Remove the Wonderbag* from the bag support (fig.17). Dispose of the Wonderbag* in a dustbin (fig.18). Position a new Wonderbag* in the bag support using the ring (fig.19). Open out the bag and insert the bag support in the bag compartment (fig.20). Check that both the bag and the bag support are correctly positioned before closing the cover.
b) If your vacuum is equipped with textile bag* (17b):
Textile bags* (ref. RS-RT2274) are available from Approved Service Centres.
Remove the hose from the suction opening (Fig 2) Open the cover of your vacuum cleaner (fig.15). Remove the bag support from the bag compartment (fig.21). Remove the textile bag* from the bag support (fig.22). Open the textile bag* with the zip (fig.23) then empty it into a dustbin (fig.24). Clean the bag with fresh water and leave it to dry for at least 24 hrs (Fig 25) (do not replace the bag until completely dry) Reseal the textile bag: ensure that the zip is completely closed (fig 26) before returning the bag to the appliance. Reposition the textile bag* on the bag support using the card flap (fig.27), open out the bag and insert the bag support in the bag compartment (fig.28). Check that the bag is correctly positioned before closing the cover.
CLEANING AND MAINTENANCE
IMPORTANT: Always switch off and unplug your vacuum cleaner for maintenance.
IMPORTANT: Wonderbags are intended for single use only and should never be reused.
IMPORTANT: Never operate the vacuum cleaner without a bag.
CAUTION: COMPACT Wonderbag* dust bags cannot be used in this appliance. Using them will damage the appliance and invalidate the guarantee.
Note: you can use your vacuum cleaner in a horizontal position or in a vertical position, particularly for vacuuming stairs or curtains.
Adjusting suction power:
with the electric power regulator (fig.8)with the mechanical power regulator on the handle:
Slide open the mechanical adjuster to manually reduce suction power and avoid allowing the nozzle to remain ‘stuck’ to the surface being cleaned (fig.9) eg. net curtains, fragile surfaces etc.
If your model is equipped with the ERGO COMFORT* handle, open the regulator as appropriate:
• Position (MIN) for vacuuming delicate textiles (net curtains, textiles)
• Position (Medium) for the daily cleaning of all lightly soiled floor surfaces
• Position (MAX) for vacuuming hard floor surfaces and heavily soiled rugs and carpets
3 • Storing and transporting the appliance
After use, switch off your vacuum cleaner by pressing the On/Off pedal, and unplug (fig.10). Retract the power cord by pressing the power cord rewind pedal (fig.11). In a vertical position, place the nozzle in the parking position (fig.12). In a horizontal position, place the nozzle in the parking position (Fig.13) You can now transport and store your vacuum cleaner in the parking position (fig.14).
VACUUMING
*Depending on model: equipment specific to certain models or optional accessories.
10
EN
2 • Changing the microfilter* (ref RS-RT3735)
Microfilters* Ref. RS-RT3735 are available from your retailer or from Approved Service Centres.
Open the cover of your vacuum cleaner (fig.15). Remove the Wonderbag (fig.16), and then remove the microfilter* cartridge (fig.29) including the microfilter (16a) and the motor protection foam (16b). Separate the foam (16b) from the microfilter (16a) (fig.30). Dispose of the microfilter in a dustbin (fig 31) and replace it with a new microfilter. Wash the motor protection foam (16b) in warm soapy water, rinse it and leave it to dry for at least 12 hrs before returning it to the appliance (fig 32). When dry, reposition it above the microfilter (16a) and then replace the microfilter* cartridge (16) in its compartment (fig.33). Replace the Wonderbag (fig.20). Check that the microfilter* cartridge is correctly positioned before closing the cover.
3 • Changing the (H)EPA* filter cartridge (ref. ZR 0048 01)* (for appliances fitted with a Wonderbag*)
(H)EPA* filter cartridges ref. ZR 0048 01* are available from your retailer or from Approved Service Centres.
Open the cover of your vacuum cleaner (fig.15). Remove the bag support from the bag compartment (fig.16), then remove
the (H)EPA* filter cartridge (fig.34) and dispose of the cartridge in a dustbin (fig.35). Place the new (H)EPA* filter cartridge (ref. ZR 0048 01*) in its compartment (fig.36). Return the bag support to the compartment (fig.20). Check that the (H)EPA* filter cartridge is correctly positioned before closing the cover.
4 Cleaning the HEPA* filter cartridge (ref. RS-RT3734*) (for appliances fitted with a textile bag*)
(H)EPA* filter cartridges ref. RS-RT3734* are available from your retailer or from Approved Service Centres.
Open the cover of your vacuum cleaner (fig.15). Remove the bag support from the compartment (fig 21), then remove the (H)EPA* filter cartridge (fig.37). Tap the (H)EPA* filter cartridge over a dustbin (fig.38). Wash it with fresh water and leave it to dry for at least 24 hrs. (fig.39) Ensure that the (H)EPA* filter cartridge is completely dry before replacing in the appliance. Replace the (H)EPA* filter cartridge in its compartment (fig.40). Replace the bag support with the textile bag* in the bag compartment (fig 29) Check that the (H)EPA* filter cartridge is correctly positioned before closing the cover.
5 • Cleaning your vacuum cleaner
Wipe the vacuum cleaner and the accessories with a soft cloth. Do not use strong, detergent or abrasive cleaning products.
IMPORTANT: never operate the vacuum cleaner without a filter cartridge. To avoid the above, your appliance is equipped with a security system to detect the presence of filter cartridges (the cover cannot be closed unless you have installed a filter cartridge).
IMPORTANT: Replace the microfilter every six bag changes.
IMPORTANT: Replace the filtration system once a year.
CAUTION! This cleaning process is solely for the (H)EPA* filter cartridge adapted for use with the textile bags.
IMPORTANT: Never operate the vacuum cleaner without a filter cartridge. To avoid the above, your appliance is equipped with a security system to detect the presence of filter cartridges (the cover cannot be closed unless you have inserted a filter cartridge).
*Depending on model: equipment specific to certain models or optional accessories.
CLEANING AND MAINTENANCE
11
*Depending on model: equipment specific to certain models or optional accessories.
• This product has been designed for domestic use only. Any commercial use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply.
• Read the instructions carefully before using your appliance for the first time: any use that does not comply with the instructions will release Rowenta from any responsibility.
GUARANTEE
If the dust bag full indicator stays red
• The bag is saturated: replace the Wonderbag* (17a) or empty the textile bag* (17b).
If the cover doesn’t close (effect of the detector 14)
• Check that there is a (H)EPA* filter cartridge (15a or 15b) or a microfilter cartridge* (16) and/or their correct positioning.
If the nozzle is difficult to move
• Reduce the power by opening the mechanical power regulator on the handle (18b or 19b)* or by moving the electric power regulator (9) towards the MIN position.
• Check that the nozzle position (22 or 23)* is appropriate for the floor surface:
- for rugs and carpets, use the nozzle with the brush in the retracted position,
- for parquet and smooth flooring, use the nozzle with the brush out.
If the power cord will not rewind completely
• The power cord slowed down as it rewound: pull the cord out again and press the power cord rewind pedal again.
If a problem persists, take your vacuum cleaner to your nearest Rowenta Approved Service Centre or contact Rowenta customer services.
EN
If your vacuum cleaner won’t start
• There is no power supply. Check that the appliance is plugged in correctly.
If your vacuum cleaner won’t suck
• The hose or an accessory is blocked: unblock the accessory or hose.
• The cover isn’t closed properly: check the positioning of the bag, the bag support and the filter cartridge, and then close the cover again.
If your vacuum cleaner loses power, functions noisily, whistles
• An accessory or the hose is partially blocked: unblock the accessory or hose.
• The bag is full or saturated with fine dust: replace the Wonderbag* (17a) or empty the textile bag* (17b).
• The filtration system is saturated:
- (H)EPA* filter cartridge: change the (H)EPA* filter cartridge (ref. ZR004801*) and replace in its compartment or clean the (H)EPA* filter cartridge (ref. RS-RT3734*) according to instructions.
- Microfilter*: remove the microfilter (16a) and replace it with a new one (Ref RS-RT3735).
• The mechanical power regulator (19c) vent is open: close the vent.
REPAIRS
IMPORTANT: If you observe any reduction in your vacuum’s performance, always switch it off using the On/Off pedal before checking.
12
EN
WHERE TO PURCHASE ACCESSORIES
ACCESSORIES* USE FITTING THE
ACCESSORY
WHERE TO BUY
UNIVERSAL Wonderbag®
Universal dust bag. Fit the ring to the bag
support
Approved Rowenta
Service Centres
Furniture brush For cleaning furniture. Fix the furniture brush to the
end of the handle.
Crevice tool For cleaning difficult to get
to nooks and crannies.
Slide the crevice tool
onto the end of the handle
or the tube.
Parquet floor nozzle For fragile flooring. Slide the parquet floor nozzle
onto the end of the tube.
Mini Turbo Brush For deep cleaning furniture
textiles.
Slide the mini turbo brush
onto the end of the tube.
Turbo Brush For removing threads and
animal hairs incrusted in
rugs and carpets.
Slide the turbo brush onto
the end of the tube.
ENVIRONMENT
• In accordance with current regulations, all appliances to be scrapped must be permanently disabled: unplug the appliance and cut off the power cord before disposing of the appliance.
Let’s work together to protect the environment!
!
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
!
Leave it at a local civic waste collection point.
*Depending on model: equipment specific to certain models or optional accessories.
13
Bu cihaz, güvenliğiniz dikkate alınarak, ilgili norm ve düzenlemelere (Düşük Gerilim Direktifleri, Elektromanyetik Uyumluluk, Çevre Korunması …) uygun olarak üretilmiştir.
1 • Kullanım koşulları
Cihazınız elektrikli bir cihazdır: Normal kullanım koşullarında kullanılması gerekmektedir. Cihazı çocukların erişemeyeceği yerlerde muhafaza edin. Çalışmakta olan cihazın başından asla ayrılmayın. Vakum başlığını veya tüpün ucunu gözlerinize veya kulaklarınıza yakın tutmayın.
Islak yüzeyleri veya özelliği ne olursa olsun hiçbir sıvıyı, sıcak maddeleri, aşırı ince tanecikli maddeleri (alçı, çimento, kül…), keskin maddeleri (cam), zehirli maddeleri (tiner, aşındırıcı maddeler….), agresif özellikli maddeleri (asitler, temizlik maddeleri), yanıcı ve patlayıcı maddeleri (benzin veya alkol bazlı maddeler) cihazınızla çekmeyin.
Cihazı asla su içine daldırmayın, üzerine su sıçratmayın, dış ortamda muhafaza etmeyin. Düşmüş, görünür hasarlar içeren veya işleyiş bozukluğu arz eden cihazı kullanmayın. Bu durumda cihazı açmayın, en yakın Yetkili Servise götürün veya Rowenta Tüketici Danışma Servisini arayın.
Bu cihaz, gözetim altında olmadıkları veya güvenliklerinden sorumlu bir kişi tarafından cihazın kullanımı ile ilgili talimat almadıkları sürece, fiziksel duyu kaybı veya zihinsel yetenekleri zayıf veya tecrübe ve bilgi yetersizliği olan kişiler tarafından (çocuklar dahil) kullanılmak üzere tasarlanmamıştır.
Çocukların cihazla oynamadıklarından emin olmak için gözetim altında tutulmaları gerekir.
Bu cihaz 8 yaş ve üzeri çocuklar ve cihaz hakkında hiçbir tecrübe veya bilgisi olmayan şahıslar tarafından, güvenliklerinden sorumlu bir kişinin gözetimi altında bulunmaları veya bu kişi tarafından cihazın kullanımı konusunda eğitilmeleri koşuluyla kullanılabilir. Çocukların cihazla oynamasına izin verilmemelidir. Kullanıcı tarafından gerçekleştirilen temizlik ve bakım 8 yaş üzeri ve bir yetişkin gözetimi altında bulunmamaları halinde çocuklar tarafından gerçekleştirilmemelidir. Cihazı ve kablosunu 8 yaş altındaki çocukların ulaşamayacakları yerlerde muhafaza edin.
2 • Elektrik beslemesi
Elektrik süpürgenizin kullanım geriliminin (voltaj) şebekenizin gerilimi ile uyumlu olduğunu kontrol edin. Aşağıdaki hallerde cihazı durdurun ve fişini, kablosundan çekmeden prizden çıkarın:
- Kullanımdan hemen sonra,
- Her aksesuar değişiminden önce,
- Her bakım veya filtre değişiminden, temizlikten önce. Kablosu hasar görmüş olan cihazı kullanmayın. Elektrik süpürgenizin kablosu ve kablo sarma ünitesinin mutlaka bir Yetkili Rowenta Servisi tarafından değiştirilmesi gerekmektedir; zira her türlü tehlikeden kaçınılması için özel aletlerin kullanılması gerekmektedir.
3 • Onarımlar
Onarım işlemlerinin yalnızca uzman kişilerce ve orijinal yedek parçalar kullanılarak gerçekleştirilmesi gerekmektedir. Cihazın kullanıcı tarafından onarılması, tehlikeli olabilir, cihaz garanti kapsamı dışında kalır.
TANITIM
1 Kapak 2 Kapağın açılışı 3 Taşıma kolu 4 Kordon sarma pedalı 5 Açma / Kapama pedalı 6 Toz torbası değişim göstergesi 7 Vakum ağzı 8 Hava çıkışı 9 Elektronik güç ayar düğmesi 10 a - Dikey duruş
b - Yatay duruş 11 Torba bölümü 12 Wonderbag* veya kumaş toz torbası* için torba desteği 13 (H)EPA* filtre kartuşu veya Mikro-filtre* kartuşu bölümü 14 (H)EPA* filtre veya Mikro-filtre* kartuş algılama sensörü 15 a - (H)EPA* filtre kartuşu* (ref. ZR002901) Wonderbag* torba-
larıyla uyumlu
b - (H)EPA* filtre kartuşu* (ref. RS-RT3734) kumaş torbalar
ile uyumlu*
16 Mikro-filtre* kartuşu
a - Mikro-filtre (Ref RS-RT3735) b - Motorun koruyucu köpüğü
Elektrik süpürgeniz, bir mikro-filtre* veya bir (H)EPA filtre kartuşuyla* donatılmıştır.
17 a - Wonderbag* UNIVERSAL torba
b - Kumaş torba* (ref. RS-RT2274)
Aksesuarlar
18 Standart tutacaklı hortum
a - Standart tutacak b - Mekanik güç anahtarı
19 ERGO COMFORT* tutacaklı hortum
a - ERGO COMFORT ergonomik tutacak b - Entegre fırça (EASY BRUSH) c - Mekanik güç ayar anahtarı (POWER CONTROL)
20 Standart metal teleskopik boru*
GÜVENLİK ÖNERİLERİ
TR
* Modele göre: Opsiyon olarak sunulan özel aksesuarlar
veya bazı modellere özgü donanımlar söz konusudur.
14
1 • Ürünün ambalajından çıkarılması
Cihazı ambalajından çıkarın ve mevcut tüm ambalaj unsurlarından, etiketlerden arındırın. Garanti belgesini muhafaza edin, cihazı ilk defa kullanmaya başlamadan önce, kullanım kılavuzunu dikkatli bir şekilde okuyun.
2 • Tavsiyeler ve dikkat edilecek hususlar
Her kullanım öncesinde, sarılı elektrik kablosunun tamamen açılmış olması gerekmektedir. Kabloyu sıkıştırmayın, sivri ve keskin yüzeylerle temas etmesine izin vermeyin. Uzatma kablosu kullanıyorsanız, kullandığınız uzatma kablosunun sağlam olduğunu ve elektrik süpürgenizin gücüne uygun olduğunu kontrol edin. Cihazın fişini asla elektrik kablosundan çekerek çıkarmayın.
Elektrik süpürgesini asla torbası ve filtre sistemi (kartuş) olmadan çalıştırmayın.
Bu nedenle cihazınız bir filtre kartuşu (15a*, 15b*, 16*) algılama emniyet sistemi (14) ile donatılmıştır. Elektrik süpürgenizi kablosundan çekerek taşımayın, cihazınızın taşıma kolundan tutularak taşınması gerekmektedir. Cihazı kablosundan tutarak kaldırmayın. Her kullanım sonrasında cihazınızı kapatın ve fişini prizden çıkarın. Her bakım veya temizlik öncesinde cihazınızı kapatın ve fişini prizden çıkarın. Yalnızca Rowenta veya Wonderbag orijinal filtrelerini kullanın. Yalnızca Rowenta orijinal aksesuarlarını kullanın. Tüm filtrelerin yerlerine düzgün bir şekilde yerleştirilmiş olduklarından emin olun. Bu elektrik süpürgesi için aksesuar ve filtre bulmakta güçlük çekmeniz halinde, Rowenta tüketici servisiyle bağlantı kurun.
İLK KULLANIM ÖNCESİ
TR
1 • Cihazın parçalarının birleştirilmesi
Hortumu vakum ağzının içine takın (Şekil 1) ve kilitlenene dek çevirin. Çıkarmak için, ters yöne çevirin ve çekin (Şek. 2).
• Metal teleskopik boruyu (20 veya 21)* tutacağın ucuna takın (18a veya 19a)* (şek. 3) (modele göre)
• Tüm yüzeyler vakum başlığını (22 veya 23)* (modele göre) metal teleskopik borunun ucuna takın (Şek.4)
• Teleskobik sistem sayesinde teleskopik borunun uzunluğunu arzuladığınız şekilde ayarlayın (şek. 5).
Metal teleskobik boru ucuna veya tutacak ağzına uygun aksesuarı takın:
- Halı ve duvardan duvara halılar için: Tüm zeminler vakum başlığını (22 veya 23)* fırça içerideyken kullanın veya turbo fırçayı* kullanın (iplik ve hayvan tüylerini temizlemek için).
- Parke ve kaygan zeminler için: Tüm zeminler vakum başlığını (22 veya 23)* fırça dışarıdayken kullanın veya daha iyi sonuç elde etmek için, parke ucunu* kullanın.
- Köşeler ve ulaşılması güç alanlar için: Yassı vakum başlığını kullanın*.
- Mobilyalar ve hassas yüzeyler için: ERGO COMFORT tutacağına
entegre fırçayı kullanı (EASY BRUSH) (modeline göre).
2 • Cihazın kordonunun takılması ve çalıştırılması
Sarılı olan kordonu sonuna dek açın (şek 6), elektrik süpürgenize takın, Açma/Kapama pedalı üzerine basın (Şekil 8).
KULLANIM
ÖNEMLİ Elektrik süpürgesini asla torbası ve ltre sistemi olmadan (kartuş) kullanmayın.
DİKKAT Aksesuarlarını değiştirmeden önce, elektrik süpürgesini durdurun ve şini prizden çıkarın.
* Modele göre: Opsiyon olarak sunulan özel aksesuarlar
veya bazı modellere özgü donanımlar söz konusudur.
TANITIM
21 ERGO COMFORT* metal teleskopik boru
a - Tutacak/boru kitleme sistemi (LOCK SYSTEM)
b - Boru ayar düğmesi 22 Tüm yüzeyler standart vakum başlığı* 23 Delta Silence* tüm yüzeyler vakum başlığı
24 Yassı vakum başlığı* 25 Parke vakum başlığı* 26 Türbo fırça* 27 Mini turbo fırça*
15
TR
Soluduğumuz hava alerjilere neden olan partiküller içerebilir. Larvalar, akaryen dışkıları, rutubet, polen, duman ve hayvan atıkları (kıl, deri, salya,idrar). İnce partiküller solunum sistemine nüfuz ederek, enfeksiyonlara neden olabilirler. (H)EPA (High) Efficiency Particulate Air Filter, yani Hava Partikülleri için (Yüksek) Etkili filtreler, en ince partiküllerin dahi tutulmalarını sağlar. (H)EPA filtre sayesinde, oda içine atılan hava, solunan havadan saha sağlıklıdır.
1 • Toz torbasının değişimi
Torba değiştirme ikaz ışığı, size torbanın dolu veya toza doymuş olduğunu bildirir. Cihazın performansının azaldığını hissediyorsanız, gücü maksimuma getirin ve vakum başlığını zeminin üzerinde tutun. Torba doluluk göstergesi halen daha kırmızı ise, torbayı değiştirin.
a) Cihazınız , Wonderbag torba* ile donatılmış ise (17a):
ÖNEMLİ Wonderbag* UNIVERSAL torbaları satıcınızdan veya Yetkili Servislerden edinebilirsiniz.
Hortumu vakum ağzından çıkarın (Şek.. 2) Elektrik süpürgenizin kapağını açın (Şek. 15). Toz torbası desteğini torba haznesinden çıkarın (Şek. 16). Wonderbag* torbayı torba haznesinden çıkarın (Sekil 17). Wonderbag* torbayı çöpe atın (Şek. 18).
Halka yardımıyla, torba desteği içine yeni bir Wonderbag* torba yerleştirin (Şek. 19). Torbanın katını açın ve torbanın kaidesini torba yuvasına yerleştirin (Şek. 20). Kapağı kapamadan önce, torba ve torba desteğinin düzgün bir şekilde yerleştirilmiş olduğundan emin olun.
b) Cihazınız, kumaş torba* ile donatılmış ise (17b):
Kumaş torbaları* (ref. RS-RT2274) Yetkili Satış Merkezlerinden edinebilirsiniz.
Hortumu vakum ağzından çıkarın (Şek.. 2) Elektrik süpürgenizin kapağını açın (Şek. 15). Toz torbası desteğini torba haznesinden çıkarın (Şek. 21). Kumaş torba* desteğini torba haznesinden çıkarın (Sekil 22). Fermuar yardımıyla kumaş torbanın* ağzını açın (Şek. 23) ve içini bir çöp kutusuna boşaltın (Şek. 24). Torbayı duru su ile temizleyin ve en az 24 saat kurumaya bırakın (Şek.
25) (torbayı ancak tamamen kuruduğunda yerine takın) Kumaş torbayı kapatın: Torbayı cihaz içine yeniden yerleştirmeden önce, fermuarın tamamen kapanmış olmasına dikkat edin – (Şek.16). Kartonu sayesinde (Şek. 27), kumaş torbayı* torba haznesi üzerine yerleştirin, torbanın katını açın ve torba kaidesini torba yuvası içine yerleştirin (Şek. 28). Kapağı kapamadan önce, torbanın düzgün bir şekilde yerleştirilmiş olduğundan emin olun.
TEMİZLİK VE BAKIM
ÖNEMLİ Bakım işleminden önce, elektrik süpürgenizi
durdurun ve şini prizden çekin.
ÖNEMLİ Wonderbag torbayı yeniden kullanmayın, tek kullanımlık bir torbadır.
ÖNEMLİ Elektrik süpürgesini asla torbası olmadan kullanmayın.
DİKKAT Wonderbag* COMPACT torbalar bu cihaz ile
kullanılamazlar. Kullanılmaları halinde cihaz hasar görür ve
garanti kapsamı dışında kalır.
Uyarı: Elektrik süpürgenizi yatay pozisyonda (çekme modunda) ve perdeleri, merdivenleri temizlerken ise dikey pozisyonda olarak kullanabilirsiniz.
Vakum gücünü aşağıdaki elemanlar ile ayarlayın:
Elektronik güç ayar düğmesi (Şek. 8)Mekanik güç ayar düğmesi: Vakum gücünü manuel olarak azaltmak
ve vakum başlığının emilen yüzeye örneğin: perdelere, hassas zeminlere vb… “yapışıp” kalmasını önlemek için ayar penceresini açın (Şek. 9).
Modeliniz ERGO COMFORT* tutacak ile donatılmış ise, kullanıma göre ayar penceresini açın:
• Pozisyon Hassas kumaşların süpürülmesi için (perdeler, tekstil), (MIN)
• Pozisyon Hafif kirlenmiş olan tüm her türlü zeminin günlük olarak süpürülmesi için, (Orta).
• Pozisyon Çok kirlenmiş olan sert zeminler, halılar ve duvardan duvara halıların süpürülmesi için, (MAX) konumu.
3 • Cihazın muhafaza edilmesi ve taşınması
Kullanım sonrasında, Çalıştır/Durdur pedalına basarak elektrik süpürgenizi durdurun ve fişini prizden çıkarın (Şek. 10). Kordon sarma ünitesi pedalına basarak, kabloyu yeniden çıkarın (Şek. 11). Dikey pozisyonda, vakum başlığını park pozisyonuna getirin (Şek. 12). Yatay pozisyonda, vakum başlığını park pozisyonuna getirin (Şek. 13). Böylece park pozisyonunda olan elektrik süpürgenizi taşıyabilir ve muhafaza edebilirsiniz (Sekil 14).
KULLANIM
* Modele göre: Opsiyon olarak sunulan özel aksesuarlar
veya bazı modellere özgü donanımlar söz konusudur.
16
TR
2 • Mikro-filtre* (ref RS-RT3735) değişimi
Mikro-filtre* Ref. RS-RT3735 satıcınızdan veya Yetkili Servislerden edinebilirsiniz.
Elektrik süpürgenizin kapağını açın (Şek. 15). Wonderbag’i çıkarın (şek. 16), ardından Mikro-filtreyi* kartuşunu (16a) ve motor koruma köpüğünü (16b) çıkarın (şek. 29). Köpüğü (16b) Mikro-filtreden (16a) ayırın (Şek. 30). Mikro-filtreyi* çöp kutusuna atın (Şek. 31) ve yeni bir mikro-filtre ile değiştirin. Motor koruma köpüğünü (16b) sabunlu ılık su ile yıkayın ve durulayın, yerine yerleştirmeden önce 12 saat boyunca kurutun (Şek. 32). Kuruduktan sonra, Mikro-filtre (16a) üzerinden yerine takın, sonra Mikro-filtre* (16) kartuşunu yuvasına takın (Şek. 33). Wonderbag torbasını yerine takın (Şek. 20). Kapağı kapamadan önce, Mikro-filtre* kartuşunun düzgün bir şekilde yerleştirilmiş olduğundan emin olun.
3 • (H)EPA filtre kartuşunun* değiştirilmesi (ref. ZR 0048 01)* (Wonderbag* toz torbası ile donatılmış cihazlar için)
(H)EPA filtre kartuşunu* (ref. ZR 0048 01* satıcınızdan veya Yetkili Servisten edinebilirsiniz.
Elektrik süpürgenizin kapağını açın (Şek. 15). Torba kaidesini torba yuvasından çıkarın (Şek. 16), ardından (H)EPA* filtre kartuşunu çekin (Şek. 34), kartuşu çöpe atın (Şek. 35). Yeni (H)EPA filtre kartuşunu* hazneye takın (ref. ZR 0048 01*) (Fig.36). Torba desteğini hazneye yerleştirin (Sekil 20). Kapağı kapamadan önce, (H)EPA* filtre kartuşunun düzgün bir şekilde yerleştirilmiş olduğundan emin olun.
4 • HEPA filtre kartuşunun* (ref. RS­RT3734*) yıkanması (kumaş toz torbası* ile donatılmış cihazlar için)
(H)EPA filtre kartuşunu (ref. RS-RT3734* satıcınızdan veya Yetkili Servislerden edinebilirsiniz.
Elektrik süpürgenizin kapağını açın (Şek. 15). Torba desteğini haznesinden çıkarın (Şek. 21) ve ardından (H)EPA* filtre kartuşunu çıkarın (Şek. 37). (H)EPA* filtre kartuşunun* tozunu, kartuşa çöp üzerine vurarak temizleyin (Şek. 38). Ardından duru su altına tutun ve 24 saat boyunca kurutun. (Şek. 39) Yerine yerleştirmeden önce HEPA filtre kartuşunun* (15b) tamamen kurumuş olduğundan emin olun. Yeni (H)EPA filtre kartuşunu* hazneye takın (Şek. 40). Torba desteğini kumaş torba* ile birlikte torba haznesinden çıkarın (Şek. 29). Kapağı kapamadan önce, (H)EPA* filtre kartuşunun düzgün bir şekilde yerleştirilmiş olduğundan emin olun.
5 • Elektrik süpürgenizin temizliği
Cihazınızın gövdesini ve aksesuarlarını yumuşak bir bezle temizleyin. Aşındırıcı özellikteki temizlik ürünleri kullanmayın.
ÖNEMLİ Elektrik süpürgesini bir ltre kartuşu olmadan asla çalıştırmayın. Cihazınız bir ltre algılama emniyet sistemi ile donatılmıştır (kartuş takmadığınız sürece kapak kapanmayacaktır).
ÖNEMLİ Mikro-ltre her altı torba değişiminde bir değiştirilmelidir.
ONEMLI Filtre sistemini yılda bir kez değiştirin.
ÖNEMLİ! Bu temizlik yalnızca kumaş torbaya uygun (H)EPA ltre kartuşu içindir.
ÖNEMLİ Elektrik süpürgesini bir ltre kartuşu olmadan asla çalıştırmayın. Cihazınız bir ltre algılama emniyet sistemi ile donatılmıştır (kartuş takmadığınız sürece kapak kapanmayacaktır).
* Modele göre: Opsiyon olarak sunulan özel aksesuarlar
veya bazı modellere özgü donanımlar söz konusudur.
TEMİZLİK VE BAKIM
17
* Modele göre: Opsiyon olarak sunulan özel aksesuarlar
veya bazı modellere özgü donanımlar söz konusudur.
• Bu cihaz, yalnızca ev içinde kullanım için tasarlanmıştır. Kullanım kılavuzunda belirtilen koşullara uygun olmayan şekilde kullanılması halinde,Rowenta hiçbir sorumluluk kabul etmemektedir, bu durumda ürünün garantisi geçerliliğini kaybedecektir.
• Cihazınızı ilk defa kullanmaya başlamadan önce kullanım kılavuzunu dikkatli bir şekilde okuyun: cihazın kullanım kitapçığında belirtilenlere aykırı bir şekilde kullanılmasından doğacak durumlardan Rowenta sorumlu değildir.
GARANTİ
Torba değişim göstergesi Kırmızı yanıyorsa
• Torba doymuştur: Wonderbag* (17a) torbayı değiştirin veya kumaş
torbayı (17b) boşaltın.
Kapak kapanmıyorsa (algılama sensörü etkin durumda 14)
• (H)EPA* (15a veya 15b) filtre kartuşu veya Mikro-filtre* kartuşu
varlığını (16) ve/veya yerine düzgün yerleştirildiğini kontrol edin.
Vakum başlığı kolay bir şekilde hareket ettirilemiyorsa
• Tutacak üzerindeki mekanik güç ayar anahtarını (18b veya
19b)*açarak veya elektronik güç ayar anahtarını (9) MIN pozisyona getirerek gücü azaltın.
• Emici başlığın (22 veya 23)* temizlenen zemine uygunluğunu kontrol
edin:
- Halılar ve duvardan duvara halılar için, vakum başlığını fırça içeri
girmiş pozisyondayken kullanın,
- Parkeler ve kaygan yüzeyler için, fırça dışarıda pozisyonunu kullanın.
Kordon yuvasına tamamıyla girmiyorsa
• Kordon yerine sarılırken yavaşlıyor: Kordonu yeniden çıkarın ve
kordon sarma ünitesi pedalına basın.
Sorun devam ederse, cihazınızı en yakın Yetkili Rowenta Satıcısına veya Tüketici Servisine getirin.
TR
Elektrik süpürgeniz çalışmıyorsa
• Cihaza elektrik gelmiyordur. Cihazın fişinin prize düzgün bir şekilde takılı olduğundan emin olun.
Elektrik süpürgeniz çekmiyorsa
• Aksesuarlardan biri veya hortum tıkanmıştır: Tıkanan aksesuarı veya hortumu açın.
• Kapak düzgün kapatılmamıştır: Torbanın, torba desteğinin ve filtre kartuşunun yerine düzgün bir şekilde yerleştirildiklerini kontrol edin ve kapağı kapatın.
Elektrik süpürgenizin vakum gücü düşükse, gürültü veya ıslık sesi çıkarıyorsa
• Aksesuarlardan biri veya hortum kısmen tıkanmıştır: Tıkanan aksesuarı veya hortumu açın.
• Torba dolu veya ince toza doymuştur: Wonderbag* (17a) torba veya kumaş torbayı (17b) değiştirin.
• Filtre sistemi dolmuş:
- (H)EPA* filtre kartuşu: (H)EPA filtre kartuşunu* değiştirin (ref. ZR004801*) yuvası içinde değiştirin veya (H)EPA* filtre kartuşunu temizleyin (réf. RS-RT3734*) .
- Mikro-filtre*: Mikro-filtreyi (16a) yerinden çıkarın ve yenisini takın (ref.fRS-RT3735).
• Mekanik güç ayar anahtarı açık: Mekanik güç ayar düğmesini kapatın.
Elektrik süpürgenizin işleyişinde sorunla karşılaşmanız halinde, herhangi bir kontrol gerçekleştirmeden önce, Açma/Kapama pedalına basarak, cihazınızı durdurun.
ARIZA GİDERME
18
TR
AKSESUARLAR NERELERDEN SATIN ALINABİLİRLER?
AKSESUARLAR* KULLANIMI AKSESUARIN YERLEŞİMİ SATIN ALIM YERİ
Wonderbag® UNIVERSAL torba
Standart torba Halkayı torba kaidesi
üzerine takın
Rowenta Yetkili
Servisleri
Mobilya fırçası Mobilyaları temizlemek için Mobilya fırçasını tutacağın
ucuna takın
Yassı vakum başlığı Köşelere ve erişilmesi zor
alanlara erişmek için
Yassı vakum başlığını borusu
veya tutacak ucuna takın
Parke vakum başlığı Hassas yüzeyler için Parke vakum başlığını
borunun ucuna takın
Mini turbo fırça Mobilya kumaşlarını
derinlemesine temizlemek için
Mini turbo fırçayı borunun
ucuna takın
Turbo fırça Halı ve duvardan duvara
halılardaki havyan kıllarını ve
ipleri temizlemek için
Turbo fırçayı borunun
ucuna takın
ÇEVRE KORUMASI
• Yürürlükte bulunan düzenlemelere göre, kullanım dışı duruma gelen tüm cihazların tamamen kullanılmaz duruma getirilme­leri gerekmektedir: Cihazı atmadan önce fişini prizden çıkarın ve kabloyu kesin.
Çevre korumasına katkıda bulunalım!
!
Cihazınız yeniden kullanılabilir veya geri dönüşümü sağlanabilir malzemeler içermektedir.
!
Gerekli işlemlerin uygulanabilmesi için, lütfen cihazınızı toplama noktalarına götürün.
* Modele göre: Opsiyon olarak sunulan özel aksesuarlar
veya bazı modellere özgü donanımlar söz konusudur.
19
В целях безопасности данный прибор соответствует современным нормам и требованиям (Директива о низковольтном оборудовании, директива по электромагнитной совместимости, положения об охране окружающей среды…).
1 • Условия использования
Ваш пылесос – электрический прибор и должен использоваться при нормальных условиях. Пользуйтесь прибором и храните его в местах не доступных для детей. Никогда не оставляйте работающий прибор без присмотра. Не держите насадку пылесоса или конец всасывающей трубы в непосредственной близости от глаз или ушей.
Не убирайте пылесосом поверхности, влажные от алкоголя или других жидкостей, горячие вещества, слишком мелкие субстанции (гипс, цемент, пепел…), большие острые предметы (стекло), вредные вещества (сольвенты, растворители), едкие вещества (кислоты, очистители…), а также горючие и взрывоопасные вещества (на основе бензина или спирта).
Никогда не опускайте прибор в воду, не допускайте попадания воды на прибор и не оставляйте его на улице. Не пользуйтесь прибором, если он упал и на нём видны повреждения, либо если Вы заметили, отклонения в его работе. В этом случае не открывайте пылесос и отвезите его в ближайший Сервисный Центр или свяжитесь со службой работы с потребителями компании Rowenta.
Этот прибор не предназначен для пользования лицами (включая детей) с ограниченными физическими или умственными способностями, а также лицами, не имеющими достаточного опыта в использовании прибора. Они могут пользоваться им только после получения соответствующих
предварительных инструкций по эксплуатации прибора и под присмотром лица, ответственного за их безопасность. Следите за детьми и не разрешайте им играть с прибором.
Прибором могут пользоваться дети 8 лет и старше, люди с ограниченными физическими или умственными, а также лица с недостаточными умениями и навыками только после того, как они получили инструкции о безопасной эксплуатации прибора и информацию о рисках, которые он может собой представлять. Не разрешайте детям играть с прибором. Чистка и уход за прибором могут осуществляться детьми 8 лет и старше под присмотром. Держите прибор и провод питания вне досягаемости детей младше 8 лет.
2 • Электропитание
Убедитесь в том, что рабочее напряжение (вольтаж) Вашего пылесоса соответствует напряжению в Вашей розетке. Отключайте и отсоединяйте прибор от сети (не вынимайте вилку из розетки, вытягивая её за провод):
- сразу после использования,
- перед каждой заменой принадлежностей,
- перед чисткой или операцией по уходу за прибором, а также перед заменой фильтрa. Не пользуйтесь прибором, если провод питания повреждён. Систему сматывания провода питания Вашего пылесоса и сам провод должны менять исключительно в Сервисном Центре Rowenta, поскольку для этого нужны специальные инструменты.
3 • Ремонт
Ремонт должны осуществлять уполномоченные специалисты, имеющие в своём распоряжении оригинальные запасные детали. Самостоятельный ремонт прибора может быть опасен для жизни пользователя. Гарантия на прибор аннулируется в случае самостоятельного ремонта прибора пользователем.
ОПИСАНИЕ
1 Крышка 2 Отверстие крышки 3 Ручка для перемещения прибора 4 Ножной рычаг для сматывания провода 5 Рычаг Включения/Выключения 6 Индикатор наполнения пылесборника 7 Всасывающее отверстие 8 Место выхода воздуха 9 Электронный переключатель мощности 10 a - Вертикальное гнездо
b - Горизонтальное гнездо 11 Отсек для пылесборника 12 Держатель пылесборника для мешков Wonderbag* или
полотняных мешков*
13 Отсек фильтра-вкладыша (H)EPA* или вкладыша
Микрофильтр*
14 Индикатор наличия фильтра-вкладыша (H)EPA* или
микрофильтра*
15 a - Фильтр-вкладыш (H)EPA* (réf. ZR004801) адаптирован к
пылесборникам Wonderbag*
b - Фильтр-вкладыш (H)EPA* (réf. RS-RT3734)
адаптирован к полотняным мешкам*
16 Вкладыш Микрофильтр*
a - Микрофильтр (Ref RS-RT3735) b - Губчатый материал для защиты мотора
Ваш прибор оснащён либо фильтром-вкладышем (H)EPA* либо вкладышем микрофильтр*
17 a - Пылесборник Wonderbag* UNIVERSAL
b - Полотняный мешок* (ref. RS-RT2274)
Принадлежности
18 Гибкий шланг со стандартной рукояткой*
a - Стандартная рукоятка шланга b - Механический переключатель мощности
19 Гибкий шланг с рукояткой ERGO COMFORT*
a - Эргономическая рукоятка ERGO COMFORT b - Вмонтированная щётка (EASY BRUSH) c - Механический переключатель мощности (POWER
CONTROL)
20 Стандартная металлическая телескопическая
всасывающая труба*
УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
RU
* В зависимости от модели: речь идёт о специальном оборудо-
вании, предназначенном для отдельных моделей или выбо­рочно предоставляемых дополнительных принадлежностях.
20
1 • Распаковывание
Распакуйте прибор и снимите все этикетки. Сохраните гарантийный талон и перед первым использованием внимательно прочтите инструкцию по эксплуатации Вашего прибора.
2 • Советы и предостережения
Следите за тем, чтобы перед каждым использованием провод был полностью раскручен. Не допускайте защемления провода острыми кромками. Если Вы пользуетесь электрическим удлинителем, убедитесь в том, что он исправен и что сечение его провода соответствует мощности Вашего пылесоса. Никогда не вынимайте вилку из розетки, вытягивая её за провод.
Никогда не включайте пылесос без пылесборника и фильтра (вкладыша).
Ваш прибор оснащён для этого системой безопасности, определяющей наличие (14) вкладышей фильтра (15a*, 15b*, 16*). При перемещении не тяните прибор за провод. Пользуйтесь специально предназначенной для этого ручкой. Не тяните прибор за провод, если хотите приподнять его. Выключайте прибор и отсоединяйте его от сети после каждого использования. Всегда выключайте прибор и отсоединяйте его от сети, если Вы собираетесь осуществлять операции по его уходу или чистке. Пользуйтесь исключительно пылесборниками и фильтрами Rowenta или Wonderbag. Используйте исключительно оригинальные запасные детали компании Rowenta. Проверьте, находятся ли на своих местах все фильтры. В случае возникновения сложностей при приобретении дополнительных принадлежностей и фильтров для Вашего пылесоса, обратитесь в службу работы с потребителями компании Rowenta.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПРИБОРА
RU
1 • Сборка элементов прибора
Вставьте гибкий шланг во всасывающее отверстие (Fig.1) и поверните его до блокировки. Чтобы вынуть гибкий шланг, поверните его в обратном направлении и выньте (Fig. 2)
• Вставьте металлическую телескопическую всасывающую трубу (20 или 21)* в рукоятку шланга (18a или 19a)* (Fig.3) (в зависимости от модели)
• Вставьте щётку для любых типов полов (22 или 23)* (в зависимости от модели) в конец металлической телескопической всасывающей трубы (Fig.4)
• Отрегулируйте длину металлической всасывающей трубы с помощью телескопической системы (Fig.5)
Вставьте нужное Вам приспособление в конец металлической телескопической трубы или в рукоятку шланга:
- Для ковров и ковровых покрытий: используйте щётку для любых типов полов (22 или 23)* в положении со спрятанным ворсом или Турбощётку* (для уборки ниток и шерсти животных).
- Для паркетов и гладких полов: используйте щётку для любых типов полов (22 или 23)* в положении с выдвинутым ворсом или, для лучшего результата – специальную щётку для паркета *.
- Для углов и труднодоступных мест: используйте щётку для щелей*.
- Для мебели и хрупких вещей: используйте встроенную в рукоятку шланга насадку ERGO COMFORT (EASY BRUSH) (в зависимости от модели).
2 • Включение питающего провода в сеть и включение прибора
Полностью раскрутите питающий провод и подключите к сети Ваш пылесос (Fig.6), затем нажмите на рычаг Включения/Выключения (Fig.7).
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
ВАЖНО: Никогда не включайте пылесос без мешка для пыли и без фильтрационной системы (вкладыша).
ВНИМАНИЕ: Выключайте и отключайте прибор от сети прежде чем менять какие-либо насадки.
* В зависимости от модели: речь идёт о специальном оборудо-
вании, предназначенном для отдельных моделей или выбо­рочно предоставляемых дополнительных принадлежностях.
ОПИСАНИЕ
21 Металлическая телескопическая всасывающая труба
ERGO COMFORT*
a - Система блокировка шланг/труба (LOCK SYSTEM) b - Кнопка регулирования длины трубы 22 Стандартная щётка для любых типов полов*
23 Щётка для полов Delta Silence* 24 Щётка для щелей* 25 Щётка для паркета* 26 Турбощётка* 27 Мини турбощётка*
21
RU
Воздух, которым мы дышим, может вызывать различные аллергические реакции из-за содержания многих частиц: личинки и испражнения клещей, плесень, пыльцу, дым, отходы животного происхождения (шерсть, кожу, слюну, мочу). Самые мельчайшие частицы проникают глубоко в органы дыхания, где они могут провоцировать воспаления или ухудшать дыхательную функцию. Фильтры (H)EPA (High) Efficiency Particulate Air Filter, то есть высокоэффективные фильтры для частиц, способных летать в воздухе, позволяют уловить даже самые мельчайшие частицы. Благодаря фильтру (H)EPA, воздух, поступающий в комнату более чистый, чем всасываемый пылесосом воздух
1 • Замена пылесборника
Индикатор наполнения пылесборника сигнализирует о том, что мешок наполнился. Если Вы заметили, что прибор работает с меньшей эффективностью, увеличьте мощность всасывания до максимального уровня и поднимите щётку над полом. Если индикатор продолжает гореть красным цветом, замените мешок для пыли.
a) Если Ваш пылесос оснащён мешком Wonderbag* (17a):
ВАЖНО Мешки Wonderbag* UNIVERSAL можно приобрести у Вашего продавца или в Сервисном Центре.
Выньте гибкий шланг из всасывающего отверстия (Fig. 2). Откройте крышку Вашего пылесоса (Fig.15). Выньте держатель пылесборника из отсека пылесборника (Fig.16). Выньте мешок Wonderbag* из держателя пылесборника (Fig.17).
Выбросьте мешок Wonderbag* в мусорное ведро (Fig.18). Установите новый мешок Wonderbag* в держатель пылесборника с помощью кольца (Fig.19). Расправьте мешок и установите держатель пылесборника в соответствующий отсек (Fig.20). Прежде чем закрыть крышку, убедитесь в том, что мешок и держатель пылесборника установлены правильно.
b) Если Ваш прибор оснащён полотняным мешком* (17b):
Полотняные мешки* (réf. RS-RT2274) можно приобрести в Сервисных Центрах.
Выньте гибкий шланг из всасывающего отверстия (Fig. 2). Откройте крышку Вашего пылесоса (Fig.15). Извлеките держатель пылесборника из отсека пылесборника (Fig.21). Выньте полотняный мешок* с держателя пылесборника (Fig.22). Откройте полотняный мешок* с помощью застёжки-молнии (Fig.23) и очистите его над мусорным ведром (Fig.24). Сполосните мешок проточной водой и дайте ему высохнуть на протяжении 24 часов (Fig. 25) (устанавливайте полотняный мешок на место только в том случае, если он полностью высох). Закройте полотняный мешок: следите за тем, чтобы застёжка-молния была закрыта до конца (Fig. 26) перед тем, как установить мешок в пылесос. Установите полотняный мешок* в держатель пылесборника с помощью картонной пластинки (Fig.27), расправьте мешок и установите его в отсек для пылесборника (Fig.28). Перед тем, как закрыть крышку, убедитесь в том, что мешок установлен правильно.
ЧИСТКА И ХРАНЕНИЕ
ВАЖНО: всегда выключайте и отключайте от сети Ваш
пылесос перед проведением его чистки.
ВАЖНО: Не используйте повторно мешок Wonderbag, он может использоваться лишь единожды.
ВАЖНО: Никогда не включайте пылесос без мешка для пыли.
ВНИМАНИЕ: Мешки Wonderbag* COMPACT не могут
использоваться в данном приборе. Их использование
может привести к поломке прибора и аннулированию
гарантии на него.
Примечание: Вы можете использовать Ваш пылесос как в горизонтальном положении (волокуша) так и в вертикальном, особенно при уборке лестниц и чистке штор.
Настройте мощность всасывания пылесоса:
с помощью электронного регулятора мощности (Fig.8)с помощью механического регулятора мощности на рукоятке:
откройте отверстие, передвигая регулирующий ползунок, для уменьшения мощности всасывания и недопущения «приклеивания» предмета, который Вы чистите к всасывающей поверхности (Fig.9) пример: тюлевые занавески, хрупкие предметы …
Если Ваша модель пылесоса оснащена насадкой ERGO COMFORT*, откройте отверстие с помощью регулирующего ползунка и установите в зависимости от необходимости:
• Положение (MIN) для чистки деликатных тканей (тюль, синтетические ткани)
• Положение (Moyenne) для ежедневной чистки любых типов
полов при их незначительном загрязнении
• Положение (MAX) для чистки сильно загрязнённых полов,
ковров и ковровых покрытий
3 • Разборка и транспортировка прибора
После использования, выключите пылесос, нажав на рычаг Включения/Выключения, и отключите прибор от сети (Fig.10). Нажмите на педаль скручивания провода (Fig.1). В вертикальном положении вложите щётку в гнездо (Fig.12). В горизонтальном положении вложите щётку в гнездо, как показано на рисунке (Fig.13) В таком положении пылесос можно переносить (Fig.14).
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
* В зависимости от модели: речь идёт о специальном оборудо-
вании, предназначенном для отдельных моделей или выбо­рочно предоставляемых дополнительных принадлежностях.
22
RU
2 • Замените микрофильтр* (ref RS-RT3735)
Микрофильтр* Ref. RS-RT3735 можно приобрести у Вашего продавца или в Сервисном Центре.
Откройте крышку Вашего пылесоса (Fig.15). Выньте мешок Wonderbag (Fig.16), затем выньте вкладыш микрофильтра* (Fig.29), состоящий из самого микрофильтра (16a) и губчатой ткани, защищающей мотор (16b). Отделите губчатую ткань (16b) от микрофильтра (16a) (Fig.30). Выбросьте микрофильтр в мусорное ведро (рис 31) и замените его новым микрофильтром. Промойте губчатую ткань, защищающую мотор (16b) в тёплой мыльной воде, сполосните и дайте высохнуть в течение минимум 12 часов перед тем, как поставить её на место (Fig. 32). Когда губчатая ткань высохнет, установите её поверх микрофильтра (16a), а затем установите микрофильтр-вкладыш * (16) в отсек (Fig.33). Установите мешок Wonderbag на место (Fig.20). Прежде чем закрыть крышку, убедитесь в том, что микрофильтр­вкладыш* установлен правильно.
3 • Замените фильтр-вкладыш (H)EPA* (réf. ZR 0048 01)* (для приборов, оснащённых пылесборником Wonderbag*)
Фильтр-вкладыш (H)EPA* réf. ZR 0048 01* можно приобрести у Вашего продавца или в Сервисном Центре.
Откройте крышку Вашего пылесоса (Fig.15). Выньте держатель пылесборника из отсека (Fig.16), а затем извлеките Фильтр­вкладыш (H)EPA* (Fig.34) и выбросьте его в мусорное ведро(Fig.35). Вставьте новый фильтр-вкладыш (H)EPA* (réf. ZR 0048 01*) в отсек (Fig.36). Поместите пылесборник в отсек (Fig.20). Прежде чем закрыть
крышку, убедитесь в том, что фильтр-вкладыш (H)EPA* установлен правильно.
4 • Промойте фильтр-вкладыш HEPA* (réf. RS-RT3734*) (для приборов, оснащённых полотняным мешком*)
Фильтр-вкладыш (H)EPA* réf. RS-RT3734* можно приобрести у Вашего продавца или в Сервисном Центре.
Откройте крышку Вашего пылесоса (Fig.15). Выньте держатель пылесборника из отсека (Fig. 21), затем извлеките фильтр-вкладыш (H)EPA* (Fig.37). Вытряхните фильтр-вкладыш (H)EPA* над мусорным ведром (Fig.38). Затем сполосните его под проточной водой и дайте высохнуть минимум 24 часа (Fig.39). Проследите за тем, чтобы фильтр-вкладыш HEPA* (15b) был полностью сухой перед его установкой на место. Установите фильтр-вкладыш (H)EPA* в отсек (Fig.40). Верните держатель пылесборника с полотняным мешком* в отсек (Fig. 29) Прежде чем закрыть крышку, убедитесь в том, что фильтр-вкладыш (H)EPA* установлен правильно.
5 • Почистите Ваш пылесос
Вытрите корпус и принадлежности Вашего пылесоса с помощью мягкой тряпочки. Не используйте при этом моющие, едкие и абразивные средства.
ВАЖНО: Никогда не включайте пылесос без фильтра­вкладыша. Ваш прибор оснащён системой безопасности, определяющей наличие фильтра-вкладыша (крышка не закроется, если Вы не установили фильтр-вкладыш).
Важно: меняйте микрофильтр после каждых 6 замен пылесборника
ВАЖНО: Заменяйте фильтрующую систему один раз в год.
ВНИМАНИЕ! Такой вид чистки предназначен для фильтров-вкладышей (H)EPA, адаптированных к полотняным мешкам.
ВАЖНО: Никогда не включайте пылесос без фильтра­вкладыша. Ваш прибор оснащён системой безопасности, определяющей наличие фильтра-вкладыша (крышка не закроется, если Вы не установили фильтр-вкладыш).
* В зависимости от модели: речь идёт о специальном оборудо-
вании, предназначенном для отдельных моделей или выбо­рочно предоставляемых дополнительных принадлежностях.
ЧИСТКА И ХРАНЕНИЕ
23
* В зависимости от модели: речь идёт о специальном оборудо-
вании, предназначенном для отдельных моделей или выбо­рочно предоставляемых дополнительных принадлежностях.
• Прибор предназначен для использования в бытовых домашних условиях. В случае использования прибора не по назначению или в ненадлежащих условиях, производитель снимает с себя ответственность за работу прибора и гарантия на него аннулируется.
• Перед первым использованием прибора внимательно прочтите инструкции по его эксплуатации: при неправильном использовании прибора Rowenta снимает с себя всю ответственность за его работу.
ГАРАНТИЯ
Если индикатор замены пылесборника продолжает гореть красным
• Пылесборник засорён : замените пылесборник Wonderbag* (17a)
или очистите полотняный мешок* (17b).
Если крышка не закрывается (действие детектора наличия 14)
• Проверьте наличие фильтра-вкладыша (H)EPA* (15a или 15b) или
вкладыша микрофильтра* (16) и/или правильность их установки.
Насадка передвигается с трудом
• Уменьшите мощность всасывания с помощью механического
регулятора мощности на рукоятке (18b или 19b)* или переместив электронный регулятор мощности (9) в положение MIN.
• Проверьте, соответствует ли насадка (22 или 23)* типу
поверхности, которую пылесосят:
- Для ковров и ковровых покрытий используйте щётку со
спрятанным ворсом,
- Для паркета и гладких покрытий используйте щётку с выдвинутым
ворсом.
Если провод не прячется полностью
• В процессе скручивания провод может замедлить ход: потяните
его чуть на себя и повторно нажмите на педаль скручивания провода.
Если проблема не устраняется, обратитесь в ближайший Сервисный Центр Rowenta или в службу работы с потребителями Rowenta.
RU
Если прибор не включается
• Он не подключён к сети. Проверьте, включён ли пылесос в сеть.
Если пылесос не всасывает воздух
• Одна из принадлежностей прибора или гибкий шланг закупорены: прочистите щётку, трубу или шланг.
• Крышка плохо закрыта: проверьте, правильно ли установлены пылесборник, держатель пылесборника и фильтр вкладыша, а затем закройте крышку.
Если пылесос всасывает менее эффективно, издаёт шум, свистит
• Какая либо из принадлежностей или гибкий шланг частично закупорены: прочистите щётку, трубу или гибкий шланг.
• Пылесборник наполнен или насыщен мелкой пылью: замените пылесборник Wonderbag* (17a) или очистите полотняный мешок* (17b).
• Фильтрационная система засорена:
- Фильтр-вкладыш (H)EPA*: выньте фильтр-вкладыш (H)EPA* (réf. ZR004801*) и замените его или прочистите фильтр-вкладыш (H)EPA* (réf. RS-RT3734*), следуя процедуре чистки.
- Микрофильтр*: выньте микрофильтр (16a) и замените его новым (Ref RS-RT3735).
• Механический регулятор мощности открыт: закройте механический регулятор мощности на рукоятке.
ВАЖНО: Если Вы заметите, что Ваш пылесос работает менее эффективно, то перед проведением любых проверок, отключите прибор, нажав на рычаг Включения/Выключения.
УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
24
RU
ГДЕ ПРИОБРЕСТИ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ К ПЫЛЕСОСУ
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ* ИСПОЛЬЗОВАНИЕ УСТАНОВКА
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
МЕСТО ПРИОБРЕТЕНИЯ
Пылесборник Wonderbag®
UNIVERSAL
Универсальный мешок. Установите кольцо на
держателе пылесборника.
Сервисный Центр
Rowenta
Щётка для мебели Щётка для чистки мебели. Вставьте щётку в наконечник.
Узкая насадка Для уборки в
труднодоступных местах.
Вставьте узкую насадку в
рукоятку или в конец трубы
Щётка для паркета Для поверхностей легко
подверженных повреждениям.
Вставьте щётку в конец
всасывающей трубы.
Мини турбощётка Для тщательной чистки
обивки мебели.
Вставьте щётку в конец
всасывающей трубы.
Турбощётка Для уборки ниток и шерсти
животных, забившихся в ковры
и ковровые покрытия.
Вставьте щётку в конец
всасывающей трубу.
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
• В соответствии с действующими положениями, любой при­бор, вышедший из употребления, должен быть непригод­ным к использованию: отключите провод питания от сети и обрежьте его, прежде чем избавиться от прибора.
Участие в деле защиты окружающей среды !
!
В Вашем приборе содержится целый ряд ценных деталей, которые могут быть использованы повторно.
!
Отвезите прибор в соответствующий пункт по утилизации для его переработки.
* В зависимости от модели: речь идёт о специальном оборудо-
вании, предназначенном для отдельных моделей или выбо­рочно предоставляемых дополнительных принадлежностях.
25
В цілях безпеки даний прилад відповідає сучасним нормам і вимогам (Директива про низьковольтне устаткування, директива по електромагнітні сумісності, положення про охорону навколишнього середовища...).
1 • Умови використання
Ваш пилосос - електричний прилад і повинен використовуватися при нормальних умовах. Користуйтеся приладом і зберігаєте його в місцях не доступних для дітей. Ніколи не залишайте працюючий прилад без нагляду. Не тримаєте насадку пилососа або кінець труби в безпосередній близькості від очей або вух.
Не прибирайте пилососом поверхні, змочені алкоголем або будь якими іншими рідинами, гарячі речовини, занадто дрібні субстанції (гіпс, цемент, попіл...), великі гострі предмети (скло), шкідливі речовини (сольвенти, розчинники), їдкі речовини (кислоти, очисники...), а також горючі й вибухонебезпечні речовини (на основі бензину або спирту).
Ніколи не занурюйте прилад у воду, не допускайте попадання води на прилад і не залишайте його на вулиці. Не користуйтеся приладом, якщо він впав і на ньому видні явні ушкодження, або якщо Ви помітили відхилення в його роботі. У цьому випадку не відкривайте пилосос і відвезіть його у найближчий Сервісний Центр або зв'яжіться зі службою роботи зі споживачами компанії Rowenta.
Цей прилад не призначений для користування особами (включаючи дітей) з обмеженими фізичними, сенсорними й розумовими можливостями, а також особами, що не мають достатнього досвіду у використанні приладу. Вони можуть користуватися ним тільки після отримання відповідних попередніх інструкцій по експлуатації приладу і під наглядом особи, відповідальної за їхню безпеку.
Стежте за дітьми і не дозволяйте їм грат з приладом.
Приладом можуть користуватися діти 8 років і старше, люди з обмеженими фізичними, сенсорними й розумовими можливостями, а також особи з недостатніми вміннями й навичками тільки після того, як вони одержали інструкції щодо безпечної експлуатації приладу й інформацію про ризики, які він може собою представляти. Не дозволяйте дітям грати з приладом. Операції з чистки і по догляду за приладом можуть виконуватись дітьми 8 років і старше під наглядом. Тримайте прилад і провід, що його живить, поза межами досяжності дітей молодше 8 років.
2 • Електроживлення
Переконаєтеся в тому, що робоча напруга (вольтаж)
Вашого пилососа відповідає напрузі у Вашій
розетці. Відключайте й від'єднуйте прилад від мережі (не виймайте вилку з розетки, витягуючи її за провід):
- одразу після використання,
-перед кожною заміною приладдя,
-перед чищенням або операцією по догляду за приладом, а також перед заміною фільтрa. Не користуйтеся приладом, якщо провід живлення ушкоджений. Систему скручуівання проводу живлення Вашого пилососа і сам провід повинні міняти виключно в Сервісному Центрі Rowenta, оскільки для цього потрібні спеціальні інструменти.
3 • Ремонт
Ремонт повинні здійснювати кваліфіковані фахівці, що мають у своєму розпорядженні оригінальні запасні деталі. Самостійний ремонт приладу може бути небезпечним для життя користувача. Гарантія на прилад анулюється у випадку самостійного ремонту приладу користувачем.
ОПИС
1 Кришка 2 Отвір кришки 3 Ручка для переміщення приладу 4 Ножна кнопка для змотування проводу 5 Кнопка Включення/Виключення 6 Індикатор наповнення пилозбірника 7 Всмоктуючий отвір 8 Місце виходу повітря 9 Електронний перемикач потужності 10 a - Вертикальне гніздо
b - Горизонтальне гніздо 11 Відсік для пилозбірника 12 Тримач пилозбірника для мішків Wonderbag* або
полотняних мішків*
13 Відсік фільтра-вкладки (H)EPA* або вкладки
Мікрофільтра*
14 Індикатор наявності фільтра-вкладки (H)EPA* або
мікрофільтра*
15 a - Фільтр-вкладка (H)EPA* (réf. ZR004801) адаптований до
пилозбірників Wonderbag*
b - Фільтр-вкладка (H)EPA* (réf. RS-RT3734)
адаптований до полотняних мішків*
16 Вкладка Мікрофільтр*
a - Мікрофільтр (Ref RS-RT3735) b - Губчастий матеріал для захисту мотору
Ваш прилад оснащений або фильтром-вкладкою (H)EPA* або вкладкою мікрофильтром*
17 a - Пилозбірник Wonderbag* UNIVERSAL
b - Полотняний мішок* (ref. RS-RT2274)
Приладдя
18 Гнучкий шланг із стандартною рукояткою*
a - Стандартна рукоятка шлангу b - Механічний перемикач потужності
19 Гнучкий шланг с рукояткою ERGO COMFORT*
a - Эргономічна рукоятка ERGO COMFORT b - Вмонтована щітка (EASY BRUSH) c - Механічний перемикач потужності (POWER CONTROL)
20 Стандартна металічна телескопічна всмоктуюча труба*
ВКАЗІВКИ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
UK
* В залежності від моделі: йдеться про спеціальне обладнання,
призначене для окремих моделей, або про приладдя, що вибірково надається
26
1 • Розпакування
Розпакуйте прилад і звільніть його від всіх етикеток.. Збережіть гарантійний талон і перед першим використанням уважно прочитайте інструкцію з експлуатації Вашого приладу.
2 • Поради і застереження
Слідкуйте за тим, щоб перед кожним використанням провід був повністю розкручений. Не допускайте затискання проводу гострими краями будь яких предметів. Якщо Ви користуєтесь електричним подовжувачем, переконайтеся в тому, що він справний, і що переріз його проводу відповідає потужності Вашого пилососу. Ніколи не виймайте вилку з розетки, тягнучи її за провід.
Ніколи не включайте пилосос без пилозбірника і фільтра (вкладки).
Ваш прилад оснащений для цього системою безпеки, яка визначає наявність (14) вкладок фільтра (15a*, 15b*, 16*). При пересуванні приладу не тягніть його за провід. Користуйтеся для цього спеціально призначеною ручкою. Не тягніть прилад за провід, якщо хочете припідняти його. Виключайте прилад і від’єднуйте його від електричної мережі кожного разу, коли Ви збираєтесь здійснити операції по догляду або чистці приладу. Користуйтеся виключно пилозбірниками і фільтрами Rowenta або Wonderbag. Використовуйте виключно оригінальні запасні деталі компанії Rowenta. Перевірте чи всі фільтри знаходяться на своїх місцях. У випадку виникнення складностей з придбанням додаткового приладдя і фільтрів для Вашого пилососа, зверніться в службу роботи із споживачами компанії Rowenta.
ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ ПРИЛАДУ
UK
1 • Складання елементів приладу
Вставте гнучкий шланг у всмоктуючий отвір (Fig.1) і поверніть його до блокування. Щоб вийняти гнучкий шланг, поверніть його у зворотньому напрямку і витягніть (Fig. 2)
• Вставте металічну телескопічну всмоктуючу трубу (20 або 21)* в рукоятку шлангу (18a або 19a)* (Fig.3) (в залежності від моделі)
• Вставте щітку для будь-яких типів підлог (22 або 23)* (в залежності від моделі) в кінець металічної телескопічної всмоктуючої труби (Fig.4)
• Відрегулюйте довжину металічної всмоктуючої труби за допомогою телескопічної системи (Fig.5)
Вставте потрібну Вам насадку в кінець металічної телескопічної труби, або в рукоятку шлангу:
- Для килимів і килимових покриттів: використовуйте щітку для будь-яких типів підлог (22 або 23)* з схованим ворсом, або Турбощітку* (для прибирання ниток і шерсті тварин).
- Для паркетів и гладких підлог: використовуйте щітку для будь­яких типів підлог (22 або 23)* з висунутим ворсом або, для кращого результату,- спеціальну щітку для паркету *.
- Для кутів і важкодоступних місць: використовуйте щітку для щілин*.
- Для меблів і делікатних речей: використовуйте приєднану до рукоятки шланга насадку ERGO COMFORT (EASY BRUSH) (в залежності від моделі).
2 • Під’єднання проводу живлення до електромережі і включення приладу
Розкрутіть повністю провід живлення і під’єднайте Ваш прилад до електричної мережі (Fig.6), потім натисніть на кнопку Включення/Виключення (Fig.7).
ВИКОРИСТАННЯ
ВАЖЛИВО: Ніколи не включайте пилосос без мішка для пилу і фільтруючої системи (вкладки).
УВАГА: Завжди виключайте пилосос і відключайте його від мережі, перед тим, як міняти будь-яке приладдя.
* В залежності від моделі: йдеться про спеціальне обладнання,
призначене для окремих моделей, або про приладдя, що вибірково надається
ОПИС
21 Металічна телескопічна всмоктуюча труба ERGO COMFORT*
a - Система блокування шланг/труба (LOCK SYSTEM)
b - Кнопка регулювання довжини труби 22 Стандартна щітка для будь-яких типів підлог* 23 Щітка для підлог Delta Silence*
24 Щітка для щілин* 25 Щітка для паркету* 26 Турбощітка* 27 Міні турбощітка*
27
UK
Повітря, яким ми дихаємо може містити частки, що викликають алергічні реакції: личинки і випорожнення кліщів, плісняву, пилок, дим, відходи тваринного походження (шерсть, шкіру, слину, сечу). Найдрібніші часточки попадають глибоко в органи дихання, де вони можуть провокувати запалення, або погіршувати дихальну функцію. Фильтри (H)EPA (High) Efficiency Particulate Air Filter, тобто високоефективні фільтри, для часток, здатних літати в повітрі, дозволяють затримати навіть найдрібніші частки. Завдяки фільтру (H)EPA, повітря, що поступає в кімнату з пилососа чистіше ніж те повітря, яке всмоктує прилад
1 • Заміна пилозбірника
Індикатор наповнення пилозбірника сигналізує про те, що мішок наповнився. Якщо Ви помітили, що прилад працює з меншою ефективністю, збільшіть потужність всмоктування до максимального рівня і підніміть щітку над підлогою. Якщо індикатор продовжує світитися червоним кольором, поміняйте пилозбірник.
a) Якщо Ваш пилосос оснащений мішком Wonderbag* (17a):
ВАЖЛИВО: Мішки Wonderbag* UNIVERSAL можна придбати у Вашого продавця або в Сервісному Центрі.
Витягніть гнучкий шланг із всмоктуючого отвору (Fig. 2). Відкрийте кришку Вашого пилососа (Fig.15). Витягніть тримач пилозбірника з відсіку пилозбірника (Fig.16). Витягніть мішок Wonderbag* з тримача пилозбірника (Fig.17).
Викиньте мішок Wonderbag* у смітник (Fig.18). Встановіть новий мішок Wonderbag* в тримач пилозбірника за допомогою кільця (Fig.19). Розправте мішок і поверніть тримач пилозбірника у відповідний відсік (Fig.20). Перед тим як закрити кришку, переконайтеся в тому, що мішок і тримач пилозбірника встановлені правильно.
b) Якщо Ваш прилад оснащений полотняным мішком* (17b):
Полотняні мішки* (réf. RS-RT2274) можна придбати в Сервісних Центрах.
Витягніть гнучкий шланг із всмоктуючого отвору (Fig. 2). Відкрийте кришку Вашого пилососа (Fig.15). Витягніть тримач пилозбірника з відсіку пилозбірника (Fig.21). Витягніть полотняный мішок* з тримача пилозбірника (Fig.22). Відкрийте полотняный мішок* за допомогою застібки-блискавки (Fig.23) і спорожніть його над смітником (Fig.24). Сполосніть мішок проточною водою і дайте йому висохнути протягом 24 годин (Fig. 25) (встановлюйте полотняний мішок на місце тільки в тому випадку, якщо він повністю сухий). Закрийте полотняний мішок: слідкуйте за тим, щоб застібка-блискавка була закрыта до кінця (Fig. 26) перед тим, як встановити мішок в пилосос. Встановіть полотняний мішок* в тримач пилозбірника за допомогою картонної пластинки (Fig.27), розправте мішок і встановіть його у відсік для пилозбірника (Fig.28). Перед тим, як закрити кришку, переконайтеся в тому, що мішок встановлений правильно.
ЧИСТКА И ЗБЕРІГАННЯ
ВАЖЛИВО: завжди виключайте і від’єднуйте Ваш
прилад від електромережі перед проведенням
операцій по його чищенню.
УВАГА: Мішки Wonderbag* COMPACT
не можуть використовуватися в даному приладі. Їх використання може призвести до ушкодження приладу і анулювання гарантії на нього.
ВАЖЛИВО: Не використовуйте повторно мішок Wonderbag, його можна застосовувати лише один раз.
ВАЖЛИВО: Ніколи не включайте пилосос без мішка для пилу.
Примітка: Ви можете користуватися Вашим пилососом як в горизонтальному положенні (волокуша) так і у вертикальному, особливо в процесі прибирання сходів і при чистці штор.
Відрегулюйте потужність всмоктування Вашого пилососа:
за допомогою електронного регулятора потужності (Fig.8)за допомогою механічного регулятора потужності на рукоятці:
відкрийте отвір, пересуваючи регулюючий бігунок для зменшення потужності всмоктування і недопускання «приклеювання» предмету, який Ви чистите до всмоктуючої поверхні (Fig.9) приклад: тюлеві штори, декікатні предмети …
Якщо Ваша модель пилососа оснащена насадкою ERGO COMFORT*, відкрийте отвір за допомогою регулюючого повзунка і зафіксуйте його у бажанному положенні:
• Положення (MIN) для чистки делікатних тканин (тюль, синтетичні тканини)
• Положення (Moyenne) для щоденної чистки будь-яких типів підлог при їх незначному забрудненні
• Положення (MAX) для чистки сильно забруднених підлог, килимів і килимових покриттів
3 • Розбирання і перенесення приладу
Після використання виключіть пилосос, натиснувши на кнопку Включення/Виключення, і від’єднайте прилад від електромережі (Fig.10). Натисніть на педаль скручування проводу (Fig.1). В вертикальному положенні вставте щітку в гніздо (Fig.12). В горизонтальному положенні вставте щітку в гніздо, як показано на малюнку (Fig.13) В такому положенні пилосос можна переносити (Fig.14).
ВИКОРИСТАННЯ
* В залежності від моделі: йдеться про спеціальне обладнання,
призначене для окремих моделей, або про приладдя, що вибірково надається
28
UK
2 • Замініть мікрофільтр* (ref RS-RT3735)
Мікрофільтр* Ref. RS-RT3735 можна придбати у Вашого продавця або в Сервісному Центрі.
Відкрийте кришку Вашого пилососа (Fig.15). Витягніть мішок Wonderbag (Fig.16), потім витягніть вкладку мікрофільтра* (Fig.29), що складається з самого мікрофільтра (16a) і губчастної тканини, яка захищає мотор (16b). Відокремте губчасту тканину (16b) від мікрофільтра (16a) (Fig.30). Викиньте мікрофільтр у смітник (Fig. 31) і поміняйте його на новий мікрофільтр. Промийте губчасту тканину, що захищає мотор (16b) в теплій мильній воді, сполосніть і дайте висохнути протягом мінімум 12 годин перед тим, як поставити її на місце (Fig. 32). Коли губчаста тканина висохне, встановіть її зверху на мікрофільтр (16a), а потім встановіть мікрофільтр-вкладку * (16) у відсік (Fig.33). Поверніть мішок Wonderbag на місце (Fig.20). Перед тим, як закрити кришку, переконайтеся в тому, що, мікрофільтр-вкладка* встановлений правильно.
3 • Замініть фільтр-вкладку (H)EPA* (réf. ZR 0048 01)* (для приладів, оснащених пилозбірником Wonderbag*)
Фільтр-вкладку (H)EPA* réf. ZR 0048 01* можна придбати у Вашого продавця або в Сервісному Центрі.
Відкрийте кришку Вашого пилососа (Fig.15). Витягніть тримач пилозбірника з відсіку(Fig.16), а потім витягніть фільтр-вкладку (H)EPA* (Fig.34) і викиньте його у смітник(Fig.35). Вставте новий фільтр-вкладку (H)EPA* (réf. ZR 0048 01*) у відсік (Fig.36).
Поверніть пілозбірник у відсік (Fig.20). Перед тим як закрити кришку, переконайтеся в тому, що фільтр-вкладка (H)EPA* встановлений правильно.
4 • Промийте фільтр-вкладку HEPA* (réf. RS-RT3734*) (для приладів, оснащених полотняним мішком*)
Фільтр-вкладку (H)EPA* réf. RS-RT3734* можна придбати у Вашого продавця або в Сервісному Центрі.
Відкрийте кришку вашого пилосоа (Fig.15). Витягніть тримач пилозбірника з відсіку (Fig. 21), потім вийміть фільтр-вкладку (H)EPA* (Fig.37). Вибийте фільтр-вкладку (H)EPA* над смітником (Fig.38). Потім сполосніть його під проточною водою і дайте висохнути протягом мінімум 24 годин (Fig.39). Прослідкуйте за тим, щоб фільтр-вкладка HEPA* (15b) був повністю сухим перед тим, як Ви повернете його на місце. Встановіть фільтр­вкладку (H)EPA* у відсік (Fig.40). Поверніть тримач пилозбірника з полотняним мішком у відсік (Fig. 29) Перед тим як закрити кришку, переконайтеся в тому, що фільтр­вкладка (H)EPA* встановлений правильно.
5 • Почистіть Ваш Пилосос
Витріть корпус і приладдя Вашого пилососа за допомогою м’якої ганчірки. Не використовуйте при цьому миючі, їдкі і абразивні засоби.
ВАЖЛИВО: Ніколи не включайте пилосос без фільтра­вкладки. Ваш прилад оснащений системою безпеки, яка визначає наявність фільтра-вкладки (кришка не закриється, якщо Ви не встановили фільтр-вкладку).
Важливо: міняйте мікрофільтр після кожних 6 замін пилозбірника
ВАЖЛИВО: Заміняйте фільтруючу систему один раз на рік.
УВАГА! Такий вид чистки підходить для фільтрів-вкладок (H)EPA, адаптованих до полотняних мішків.
ВАЖЛИВО: Ніколи не включайте пилосос без фільтра­вкладки. Ваш прилад оснащений системою безпеки, здатною визначити наявність фильтра-вкладки (кришка не закриється, якщо Ви не встановили фільтр-вкладку).
* В залежності від моделі: йдеться про спеціальне обладнання,
призначене для окремих моделей, або про приладдя, що вибірково надається
ЧИСТКА І ЗБЕРІГАННЯ
29
* В залежності від моделі: йдеться про спеціальне обладнання,
призначене для окремих моделей, або про приладдя, що вибірково надається
• Прибор призначений для використання в побутових домашніх умовах. У випадку використання приладу не за призначенням, або в неналежних умовах, виробник знімає з себе всю відповідальність за роботу приладу і гарантія на нього анулюється.
• Перед першим використанням приладу уважно прочитайте інструкцію з його експлуатації: при неправильному використанні приладу компанія Rowenta знімає з себе всю відповідальність за його роботу.
ГАРАНТІЯ
Якщо індикатор заміни пилозбірника продовжує світитися червоним
• Пилозбірник забився: поміняйте пилозбірник Wonderbag* (17a)
або спорожніть полотняний мішок* (17b).
Якщо кришка не закривається (дія детектора наявності 14)
• Перевірте наявність фільтра-вкладки (H)EPA* (15a або 15b), або
вкладки мікрофільтра* (16) і/або правильність їх встановлення.
Насадка важко пересувається
• Зменшіть потужність всмоктування за допомогою механічного
регулятора потужності на рукоятці (18b або 19b)*, або скористайтеся електронним регулятором потужності (9) в положенні MIN.
• Перевірте чи відповідає насадка (22 або 23)* типу поверхні, яку
Ви пилососите:
- Для килимів і килимових покриттів використовуйте щітку із
схованим ворсом,
- Для паркету і гладких покриттів використовуйте щітку з
висунутим ворсом.
Якщо провід повністю не ховається в корпусі
• В процесі скручування провід може уповільнити рух: потягніть
його на себе, а потім повторно натисніть на педаль скручування проводу.
Якщо проблема не усувається, зверніться в найближчий Сервісний Центр Rowenta або в службу роботи з споживачами Rowenta.
UK
Якщо прилад не включається
• Він не підключений до електромережі. Перевірте чи підключений пилосос до електромережі.
Якщо пилосос не всмоктує повітря
• Приладдя приладу, або гнучкий шланг закупорені: прочистіть щітку, трубу або шланг.
• Кришка погано закрита: перевірте чи правильно встановлені пилозбірник, тримач пилозбірника і фільтр-вкладка, а потім закрийте кришку.
Якщо пилосос всмоктує менш ефективно, видає шум, свистить
• Приладдя, або гнучкий шланг частково закупорені: прочистіть щітку, трубу або гнучкий шланг.
• Пилозбірник заповнений, або насичений дрібною пилюкою: поміняйте пилозбірник Wonderbag* (17a) або спорожніть полотняний мішок* (17b).
• Фільтраційна система засмічена:
- Фільтр-вкладка (H)EPA*: витягніть фільтр-вкладку (H)EPA* (réf. ZR004801*) і поміняйте його або прочистіть фільтр-вкладку (H)EPA* (réf. RS-RT3734*), дотримуючись процедури чистки.
- Мікрофільтр*: витягніть мікрофільтр (16a) і поміняйте його на новий (Ref RS-RT3735).
• Механічний регулятор потужності відкритий: закрийте механічний регулятор потужності на рукоятці.
ВАЖЛИВО: Як тільки Ви помітили, що Ваш пилосос працює менш ефективно, а також перед проведенням будь-яких перевірок, вимкніть прилад, натиснувши на кнопку Включення/Виключення.
УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ
30
UK
ДЕ МОЖНА ПРИДБАТИ ПРИЛАДДЯ ДО ПИЛОСОСУ
ПРИЛАДДЯ* ВИКОРИСТАННЯ ВСТАНОВЛЕННЯ ПРИЛАДДЯ МІСЦЕ ПРИДБАННЯ
Пилезбірник Wonderbag®
UNIVERSAL
Універсальний мішок. Встановіть кільце на тримачі
пилозбірника.
Сервісний Центр
Rowenta
Щітка для меблів Щітка для чистки меблів. Вставте щітку в рукоятку.
Вузька насадка Для прибирання
у важкодоступних місцях.
Вставте вузьку насадку в
рукоятку, або в кінець труби
Щітка для паркету Для поверхонь, які легко
піддаються ушкодженням.
Вставте щітку в кінець
всмоктуючої труби.
Міні турбощітка Для ретельної чистки
обивки меблів.
Вставте щітку в кінець
всмоктуючої труби.
Турбощітка Для прибирання ниток і шерсті
тварин, що забилися в килими і
килимові покриття.
Вставте щітку в кінець
всмоктуючої труби.
ЗАХИСТ НАВКОЛИШНЬОГО СЕРЕДОВИЩА
• У відповідності до діючих положень, будь який прилад, що більше не використовується, повинен бути непридатним до використання: відключіть провід живлення від електроме­режі і відріжте йього, перед тим як позбутися приладу.
Участь у справі захисту навколишнього середовища!
!
Ваш прилад містить цілий ряд цінних деталей, які можуть використовуватися повторно.
!
Відвезіть прилад у відповідний пункт утилізації для належної його переробки.
* В залежності від моделі: йдеться про спеціальне обладнання,
призначене для окремих моделей, або про приладдя, що вибірково надається
31
Kvůli vaší bezpečnost odpovídá tento přístroj platným normám a předpisům (směrnice o nízkém napětí, elektromagnetické kompatibilitě, životním prostředí, ...).
1 • Podmínky použití
Váš vysavač je elektrický přístroj: musí být používán za normálních podmínek použití. Přístroj používejte a ukládejte mimo dosah dětí. Přístroj nikdy nenechávejte zapnutý bez dohledu. Vyvarujte se kontaktu nástavce a trubice s očima a ušima.
Nevysávejte plochy mokré od alkoholu, jakýchkoli tekutin, teplých látek, velmi jemné látky (sádra, cement, popel…), hrubou drť s ostrými kusy (sklo), škodlivé (rozpouštědla, mořidla) a agresivní (kyseliny, čisticí prostředky…) výrobky a hořlaviny a výbušniny (na bázi alkoholu nebo benzínu).
Přístroj nikdy neponořujte do vody, necákejte na něho vodu a neuskladňujte jej venku. Přístroj nepoužívejte, pokud spadl a vykazuje viditelné poškození nebo nefunguje správně. V takovém případě přístroj neotvírejte, ale pošlete ho do autorizovaného servisu nebo kontaktujte servis Rowenta pro spotřebitele.
Tento přístroj není určen osobám (včetně dětí), jejichž fyzické, smyslové a mentální schopnosti jsou omezené, nebo osobám, jimž chybí zkušenosti nebo znalosti. Tyto osoby mohou přístroj používat pouze pod dohledem osoby odpovědné za jejich bezpečnost nebo po předchozím vysvětlení jak je třeba přístroj používat.
Děti by měly být pod dohledem, aby bylo zajištěno, že si s přístrojem nebudou hrát.
Děti od 8 let a osoby, které jsou nezkušené a nepoučené nebo osoby, jejichž fyzické, smyslové a mentální schopnosti jsou snížené, mohou tento přístroj používat, pouze pokud jim jeho používání bylo řádně vysvětleno a znají možná nebezpečí. Děti si s přístrojem nesmí hrát. Uživatelskou údržbu a čištění smějí provádět děti, pouze pokud jsou starší 8 let a pod dozorem. Přístroj a jeho šňůru udržujte mimo dosah dětí mladších 8 let.
2 • Elektrické napájení
Přesvědčte se, že napájecí napětí (voltáž) vašeho vysavače skutečně odpovídá napětí vašich instalací. Přístroj vypněte a vytáhněte ze zásuvky, aniž byste tahali za šňůru:
- hned po použití,
- před každou výměnou příslušenství,
- před jakoukoli údržbou, čištěním nebo výměnou filtru. Přístroj nepoužívejte, pokud je porušená šňůra. Naviják se šňůrou u vašeho vysavače smí vyměňovat výhradně autorizovaný servis Rowenta, protože na tuto opravu jsou potřeba speciální nástroje, aby se předešlo možnému nebezpečí.
3 • Opravy
Opravy smí dělat pouze odborníci a s originálními náhradními díly. Opravy svépomocí mohou představovat nebezpečí pro uživatele, ruší záruku.
POPIS
1 Kryt 2 Otvírání krytu 3 Držadlo na přenášení 4 Tlačítko pro navíjení šňůry 5 Tlačítko Zapnout/Vypnout 6 Kontrolka výměny sáčku 7 Sací otvor 8 Vývod vzduchu 9 Regulátor výkonu 10 a - Vertikální parkovací stojan
b - Horizontální parkovací stojan 11 Přihrádka na sáček 12 Podložka na sáček pro sáček Wonderbag* nebo textilní
sáček*
13 Přihrádka kazety filtru (H)EPA* nebo kazety mikrofiltru* 14 Detektor přítomnosti kazety filtru (H)EPA* nebo kazety mi-
krofiltru*
15 a - Kazeta filtru (H)EPA* (č. ZR004801) uzpůsobená na sáčky
Wonderbag*
b - Kazeta filtru (H)EPA* (čf. RS-RT3734) uzpůsobená na
textilní sáčky*
16 Kazeta mikrofiltru*
a - Mikrofiltr (č. RS-RT3735) b - Ochrana motoru z pěnové hmoty
Váš vysavač je vybaven buď kazetou filtru (H)EPA* nebo kaze­tou mikrofiltru*
17 a - Sáček Wonderbag* UNIVERSAL
b - Textilní sáček* (č. RS-RT2274)
Příslušenství
18 Hadice se standardní rukojetí*
a - Standardní rukojeť b - Mechanický regulátor výkonu
19 Hadice s rukojetíERGO COMFORT*
a - Ergonomická rukojeť ERGO COMFORT b - Vestavěný kartáč (EASY BRUSH) c - Mechanický regulátor výkonu (POWER CONTROL)
20 Kovová teleskopická trubice standardní*
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
CS
* Podle modelů: Jedná se o zvláštní vybavení
některých modelů nebo o volitelný doplněk.
32
1 • Vybalení
Vybalte váš přístroj a zbavte ho veškerých případných nálepek. Ponechejte si záruční list a před prvním použitím vašeho přístroje si pečlivě přečtěte návod k použití.
2 • Rady a opatření
Před každým použitím musí být šňůra zcela odvinutá. Nezasekávejte ji a netáhněte ji přes ostré hrany. Používáte-li prodlužovací kabel, ujistěte se, že je v perfektním stavu a vhodného typu pro výkon vašeho vysavače. Nikdy neodpojujte přístroj tak, že byste tahali za šňůru.
Vysavač nikdy nespouštějte bez sáčku a filtračního systému (kazety).
Váš přístroj je na to vybavený bezpečnostním systémem pro přítomnosti (14) kazet filtru (15a*, 15b*, 16*). Vysavač nepřemísťujte taháním za šňůru, přístroj je třeba přemísťovat za držadlo. Šňůru nepoužívejte ke zvedání přístroje. Po každé použití vysavač vypněte a odpojte. Vysavač vždy vypínejte a odpojujte před údržbou nebo čištěním. Používejte pouze sáčky a filtry značky Rowenta nebo Wonderbag. Používejte pouze příslušenství značky Rowenta. Přesvědčte se, že jsou všechny filtry skutečně na místě. Pokud by bylo příslušenství a filtry pro tento vysavač těžko k dostání, obraťte se na servis Rowenta pro spotřebitele.
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
CS
1 • Sestavení součástí přístroje
Do sacího otvoru vsuňte hadici (obr. 1) a točte až do zablokování. Pro vysunutí točte opačným směrem a zatáhněte (Obr. 2)
• Vsuňte kovovou vysouvací trubici (20 nebo 21)* do konce rukojeti (18a nebo 19a)* (obr. 3) (podle modelu)
• Nasaďte sací nástavec pro všechny typy podlah (22 nebo 23)* (podle modelu) na konec kovové vysouvací trubice (Obr. 4)
• Pomocí výsuvného systému nastavte kovovou vysouvací trubici na požadovanou délku (obr. 5)
Na konec kovové vysouvací trubice nebo rukojeti nasaďte vhodné příslušenství:
- Na koberce a koberečky: použijte sací nástavec pro všechny typy podlah (22 nebo 23)* v poloze se zasunutým kartáčem nebo turbokartáč* (vlákna a zvířecí chlupy).
- Na parkety a hladké plochy: použijte sací nástavec na všechny typy podlah (22 nebo 23)* v poloze s vysunutým kartáčem nebo, pro lepší účinek, použijte sací nástavec na parkety*.
- Na rohy a náročná místa: použijte štěrbinový sací nástavec*.
- Na nábytek a křehké povrchy: použijte kartáč vestavěný v rukojeti
ERGO COMFORT (EASY BRUSH) (podle modelu).
2 • Zapojení šňůry a spuštění přístroje
Odviňte celou šňůru, zapojte vysavač (obr. 6) a stiskněte tlačítko Zapnout/Vypnout (obr. 7).
POUŽITÍ
DŮLEŽITÉ Vysavač nikdy nespouštějte bez sáčku a ltračního systému (kazety).
POZOR Před výměnou příslušenství vysavač vždy vypínejte a vypojujte.
* Podle modelů: Jedná se o zvláštní vybavení
některých modelů nebo o volitelný doplněk.
POPIS
21 Kovová teleskopická roura ERGO COMFORT*
a - Systém blokování rukojeť/trubice (LOCK SYSTEM)
b - Tlačítko pro nastavení trubice 22 Sací nástavec na všechny typy podlah standardní* 23 Sací nástavec na všechny typy podlahDelta Silence*
24 Štěrbinový nástavec* 25 Sací nástavec na parkety* 26 Turbokartáč* 27 Mini turbokartáč*
33
CS
Vzduch, který dýcháme, obsahuje částice, které mohou být alergenní: larvy a výměty roztočů, plísně, pyl, saze a zvířecí rezidua (chlupy, kůže, sliny, moč). Ty nejjemnější částice pronikají hluboko do dýchacího ústrojí, kde mohou vyvolat zánět a celkově pozměnit dýchací činnost. Filtry (H)EPA (High) Efficiency Particulate Air Filter, tedy (Vysoce) účinné filtry na vzdušné částice, umožňují zadržet ty nejjemněší částice. Díky filtru (H)EPA, je vzduch vyfukovaný do místnosti zdravější než vzduch nasávaný.
1 • Výměna sáčku
Kontrolka výměny sáčku ukazuje, že je sáček plný nebo přeplněný. Pokud zpozorujete pokles účinnosti přístroje, nastavte výkon na maximum a držte sací nástavec zvednutý nad podlahou. Pokud kontrolka zůstane červená, vyměňte sáček.
a) Pokud je váš vysavač vybaven sáčkem Wonderbag* (17a):
DŮLEŽITÉ Sáčky Wonderbag* UNIVERSAL jsou dostání u vašeho prodejce nebo v autorizovaných servisech.
Odstraňte hadici ze sacího otvoru (Obr. 2) Otevřete kryt vysavače (obr. 15). Vyjměte podložku na sáček z přihrádky na sáček (obr. 16). Vyjměte sáček Wonderbag* z podložky na sáček (obr. 17).
Vyhoďte sáček Wonderbag* do odpadkového koše (obr. 18) Nový sáček Wonderbag* umístěte na podložku pomocí jeho objímky (obr. 19). Rozložte sáček a umístěte podložku na sáček do přihrádky na sáček (obr. 20). Než zavřete kryt, ujistěte se, že jsou sáček a podložka na sáček umístěny správně.
b) Pokud je váš vysavač vybaven textilním sáčkem* (17b):
Textilní sáčky* (č. RS-RT2274) jsou k dostání v autorizovaných servisech.
Odstraňte hadici ze sacího otvoru (Obr.2). Otevřete kryt vysavače (obr. 15). Vyjměte podložku na sáček z přihrádky na sáček (obr. 21). Vyjměte textilní sáček* z podložky na sáček (obr. 22). Textilní sáček* otevřete pomocí zipu (obr. 23) a pak ho vyprázdněte nad odpadkovým košem (obr. 24). Sáček vyperte v čisté vodě a nechte nejméně 24 hodin schnout (Obr.
25) (sáček vraťte na místo, až když je naprosto suchý). Textilní sáček zavřete:: Dříve, než dáte sáček zpět do přístroje, ujistěte se, že je zip úplně zatažený (obr. 26). Textilní sáček* umístěte zpět s pomocí kartonové části (obr. 27), rozložte na podložce na sáček v přihrádce na sáček (obr. 28). Než zavřete kryt, ujistěte se, že je sáček umístěný správně.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
DŮLEŽITÉ Před údržbou vysavač vždy vypněte a odpojte.
DŮLEŽITÉ Sáček Wonderbag nepoužívejte opakovaně, jde o sáček na jedno použití.
DŮLEŽITÉ Nikdy nespouštějte vysavač bez sáčku.
POZOR Sáčky Wonderbag* COMPACT nejsou na tomto
přístroji použitelné. Jejich použití by přístroj poškodilo a
zrušilo by záruku.
Poznámka: vysavač můžete používat v horizontální poloze (sáňky), ale také ve vertikální poloze, zejména při vysávání schodišť nebo při oprašování závěsů.
Nastavte sílu vysávání:
pomoci elektronického regulátoru výkonu (obr. 8)pomocí mechanického regulátoru výkonu na rukojeti: otevřete
klapku regulačního jezdce a ručně tak zmenšete sílu vysávání tak, aby vám sací nástavec nezůstával "přilepený" na vysávané ploše (obr. 9) např.: závěsy, křehké povrchy…
Pokud je vás model vybaven rukojetí ERGO COMFORT*, otevřete klapku regulačního jezdce podle potřeby:
• Poloha (MIN) pro vysávání jemných tkanin (záclony, textil)
• Poloha (Střední) pro každodenní vysávání všech typů nepříliš znečištěných podlah
• Poloha (MAX) pro vysávání tvrdých podlah a koberců a koberečků v případě silného znečištění
3 • Uložení a přeprava přístroje
Po použití vysavač vypněte stisknutím tlačítka Zapnout/Vypnout a vypojte ho (obr. 10). Uložte šňůru stisknutím tlačítka navijáku šňůry (obr. 1). Ve vertikální poloze umístěte sací nástavec do parkovací polohy (obr. 12). V horizontální poloze umístěte sací nástavec do parkovací polohy (Obr. 13). Takto budete moci vysavač přenášet a ukládat v parkovací poloze (obr.
14).
POUŽITÍ
* Podle modelů: Jedná se o zvláštní vybavení
některých modelů nebo o volitelný doplněk.
34
CS
2 • Výměna mikrofiltru * (č. RS-RT3735)
Mikrofiltr * č. RS-RT3735 je k dostání u vašeho prodejce nebo v autorizovaných servisech.
Otevřete kryt vysavače (obr. 15). Vyjměte sáček Wonderbag (obr. 16), pak vyjměte kazetu mikrofiltru* (obr. 29) obsahující mikrofiltr (16a) a ochranu motoru z pěnové hmoty (16b). Oddělte ochranu z pěnové hmoty (16b) od mikrofiltru (16a) (obr. 30). Vyhoďte filtr do odpadkového koše (obr. 31) a nahraďte jej novým mikrofiltrem. Operte ochranu motoru z pěnové hmoty (16b) ve vlažné mýdlové vodě, opláchněte a nechte schnout nejméně 12 hodin, než ji umístíte zpět (obr. 32). Jakmile bude suchá, umístěte ji na mikrofiltr (16a) a pak vraťte kazetu mikrofiltru* (16) do přihrádky (obr. 33). Dejte sáček Wonderbag zpět na místo (obr. 20). Než zavřete kryt, ujistěte se, že je kazeta mikrofiltru* umístěna správně.
3 • Výměna kazety filtru (H)EPA* (č. ZR 0048 01)* (pro přístroje vybavené sáčkem Wonderbag*)
Kazeta filtru (H)EPA* č. ZR 0048 01* je k dostání u vašeho prodejce nebo v autorizovaných servisech.
Otevřete kryt vysavače (obr. 15). Vyjměte podložku na sáček z přihrádky na sáček (obr. 16)R, pak vyjměte kazetu filtru (H)EPA* (obr. 34) a kazetu vyhoďte do odpadkového koše (obr. 35). Umístěte novou kazetu filtru (H)EPA* (č. ZR 0048 01*) do příslušné přihrádky (obr. 36). Zpět do přihrádky dejte podložku na sáček (obr. 20). Než zavřete kryt,
ujistěte se, že je kazeta filtru (H)EPA* umístěna správně.
4 • Mytí kazety filtru HEPA* (č. RS-RT3734*) (pro přístroje vybavené textilním sáčkem*)
Kazeta filtru (H)EPA* č. RS-RT3734* je k dostání u vašeho prodejce nebo v autorizovaných servisech.
Otevřete kryt vysavače (obr. 15). Vyjměte podložku na sáček z přihrádky (obr. 21), pak vyjměte kazetu filtru (H)EPA* (obr. 37). Vyklepejte kazetu filtru (H)EPA* nad odpadkovým košem (obr. 38). Pak ji opláchněte v čisté vodě a nechte schnout nejméně 24 hodin. (obr.
39)
Ujistěte se, že je kazeta filtru HEPA* (15b) skutečně suchá, než ji vrátíte na její místo. Vložte zpět kazetu filtru (H)EPA* do příslušné přihrádky (obr. 40). Vložte zpět podložku na sáček s textilním sáčkem* do přihrádky na sáček (obr. 29). Než zavřete kryt, ujistěte se, že je kazeta filtru (H)EPA* umístěna správně.
5 • Čištění vysavače
Tělo přístroje a příslušenství otřete jemným hadříkem. Nepoužívejte čistící, agresivní ani brusné prostředky.
DŮLEŽITÉ Nikdy nespouštějte vysavač bez kazety ltru. Váš přístroj je na to vybaven bezpečnostním systémem pro kontrolu přítomnosti kazety ltru (pokud neumístíte kazetu ltru, kryt nepůjde zavřít).
DŮLEŽITÉ Mikroltr vyměňujte vždy po 6 výměnách sáčku.
DŮLEŽITÉ Filtrační systém vyměňujte jednou za rok.
POZOR! Toto čištění je určeno výhradně pro kazetu ltru (H)EPA uzpůsobenou na textilní sáčky.
DŮLEŽITÉ Nikdy nespouštějte vysavač bez kazety ltru. Váš přístroj je na to vybaven bezpečnostním systémem pro kontrolu přítomnosti kazety ltru (pokud neumístíte kazetu ltru, kryt nepůjde zavřít).
* Podle modelů: Jedná se o zvláštní vybavení
některých modelů nebo o volitelný doplněk.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
35
* Podle modelů: Jedná se o zvláštní vybavení
některých modelů nebo o volitelný doplněk.
• Tento přístroj je určen výhradně pro domácí použití; v případě nevhodného využití nebo nedodržení návodu k použití nepřebírá značka žádnou odpovědnost a záruka se ruší.
• Před prvním použitím svého přístroje si pozorně přečtěte návod k použití: použití, které by nebylo v souladu s návodem k použití, by zbavilo Rowentu veškeré odpovědnosti.
ZÁRUKA
Zůstává-li kontrolka výměny sáčku červená
• Sáček je plný: vyměňte sáček Wonderbag* (17A) nebo vyprázdněte
textilní sáček (17b).
Pokud se kryt nezavírá, detektor přítomnosti 14 je aktivní
• Zkontrolujte přítomnost kazety filtru (H)EPA* (15a nebo 15b) nebo
kazety mikrofiltru* (16) a/nebo jejich správné umístění.
Pokud je těžké pohybovat se sacím nástavcem
• Snižte výkon tak, že otevřete mechanický regulátor výkonu na rukojeti
(18b nebo 19b)* nebo posuňte elektronický regulátor výkonu (9) do polohy MIN.
• Zkontrolujte, že poloha sacího nástavce (22 nebo 23)* je přizpůsobena
vysávané podlaze:
- na koberce a koberečky používejte sací nástavec v poloze se
zasunutým kartáčem,
- na parkety a hladké podlahy používejte sací nástavec v poloze s
vysunutým kartáčem.
Pokud se šňůra nenavíjí úplně celá
• Šňůra se zpomaluje při navíjení: šňůru znovu vytáhněte a stiskněte
tlačítko navijáku šňůry.
Pokud nějaký problém přetrvává, svěřte svůj vysavač nejbližšímu autorizovanému servisu Rowenta nebo se obraťte na servis Rowenta pro spotřebitele.
CS
Pokud vysavač nelze zapnout
• Přístroj nemá napájení. Zkontrolujte, zda je přístroj správně zapojený.
Pokud vysavač nevysává
• Je ucpaná hadice nebo nějaké příslušenství: uvolněte hadici nebo příslušenství.
• Kryt je špatně zavřený: zkontrolujte umístění sáčku, podložky na sáček a kazety filtru a zavřete kryt.
Pokud váš vysavač hůře vysává, dělá hluk, píská
• Je částečně ucpaná hadice nebo nějaké příslušenství: uvolněte příslušenství nebo hadici.
• Sáček je plný nebo přeplněný jemným prachem: vyměňte sáček Wonderbag* (17a) nebo vyprázdněte textilní sáček* (17b).)
• Filtrační systém je zahlcený:
- Kazeta filtru (H)EPA*: vyměňte kazetu filtru (H)EPA* (č. ZR004801*) a vložte ji zpět na místo nebo vyčistěte kazetu filtru (H)EPA* (č. RS­RT3734*) podle postupu.
- Mikrofiltr*: vyjměte mikrofiltr (16a) a nahraďte ho novým (č. RS­RT3735).
• Mechanický regulátor výkonu je otevřený: zavřete mechanický regulátor výkonu na rukojeti.
DŮLEŽITÉ Jakmile váš vysavač začne fungovat hůře, vypněte ho stisknutím tlačítka Zapnout/Vypnout, a teprve pak ho zkontrolujte.
OPRAVY
Na daný vysavač bylo v souladu se zákonem č. 22/1997 Sb. vydáno prohlašení o shodě. Vysavač odpovidá harmonizovaným. Technickým normám a nařízením vlády : C. 168/1997 Sb. elektrická zařízení nízkého napětí, C. 169/1997 Sb. - elektromagnetická kompatibilita, C.9/2002 Sb. - emise hluku. Hodnota naměřeného hluku činí: 84 dB(A). Přístroj je určen pouze pro vysávání v domácnosti. Při používání přístroje mimo domácnost je uživatel povinen dodržovat lhůty pravidelných kontrol a revizí dle normy ČSN 33 1610, Elektrotechnicke předpisy. Revize a kontroly elektrických spotřebičů během jejich používání.
36
CS
KDE ZAKOUPIT PŘÍSLUŠENSTVÍ
PŘÍSLUŠENSTVÍ* POUŽITÍ UMÍSTĚNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ MÍSTO NÁKUPU
Sáček Wonderbag® UNIVERSAL
Univerzální sáček. Umístěte objímku
na podložku na sáček.
Autorizované servisy
Rowenta
Kartáč na nábytek Na čištění nábytku. Kartáč na nábytek upevněte
na konec rukojeti.
Štěrbinový sací nástavec Pro přístup do rohů a špatně
přístupných míst.
Štěrbinový sací nástavec
nasaďte na konec rukojeti
nebo trubice.
Sací nástavec na parkety Na křehké podlahy. Sací nástavec na parkety
nasaďte na konec trubice.
Mini turbokartáč Pro hloubkové čištění
bytového textilu.
Mini turbokartáč nasaďte
na konec trubice.
Turbokartáč K odstraňování vláken
a zvířecích chlupů zašlapaných
do koberců a koberečků.
Turbokartáč nasaďte
na konec trubice.
ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ
• Podle platných předpisů musí být každý přístroj mimo provoz zcela nepoužitelný: než přístroj vyhodíte, odpojte a odstřihněte šňůru.
Podílejme se na ochraně životního prostředí!
!
Váš přístroj obsahuje řadu zhodnotitelných nebo recyklovatelných materiálů.
!
Odneste ho tedy na sběrné místo, aby mohl být zpracován.
* Podle modelů: Jedná se o zvláštní vybavení
některých modelů nebo o volitelný doplněk.
37
Az Ön biztonsága érdekében a készülék megfelel a hatályos szabványoknak és előírásoknak (kisfeszültségű berendezések, elektromágneses összeférhetőség, környezetvédelmi, stb. irányelvek).
1 • A használat feltételei
A porszívó elektromos háztartási készülék: csak normál használati körülmények között szabad használni. A készüléket gyermekektől távol használja és tárolja. Soha ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül működni. Ne tartsa a szívófejet vagy a cső végét a szem vagy a fül közelébe.
Ne porszívózzon alkoholtól nedves felületet vagy bármilyen egyéb folyadékot, meleg anyagokat, rendkívül finom szemcséjű anyagokat (gipsz, cement, hamu...), nagyobb méretű éles törmeléket (üveg), illetve káros (oldószerek, marószerek...), agresszív (savak, tisztítószerek...), gyúlékony vagy robbanásveszélyes (benzin vagy alkohol alapú) anyagokat.
Soha ne merítse a készüléket vízbe, ne fröcsköljön vizet a készülékre, és ne tárolja kültéren. Ne használja a készüléket, ha az leesett, és látható sérülések vannak rajta, vagy a működésében rendellenességet tapasztal. Ilyenkor ne nyissa fel a készüléket, hanem juttassa el a legközelebbi márkaszervizbe, vagy vegye fel a kapcsolatot a Rowenta ügyfélszolgálattal.
A készüléket csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képességgel rendelkező személyek (gyermekeket is beleértve), illetve kellő tapasztalatokkal vagy ismeretekkel nem rendelkező személyek csak felügyelet mellett, illetve abban az esetben használhatják, ha a biztonságukért felelős személy megfelelő előzetes tájékoztatást adott nekik a készülék használatára vonatkozóan.
Gondoskodjon a gyermekek felügyeletéről, és ne engedje őket játszani a készülékkel.
A készüléket 8 éves vagy annál idősebb gyermekek és csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képességgel rendelkező személyek, illetve kellő tapasztalatokkal vagy ismeretekkel nem rendelkező személyek is használhatják, ha megfelelő tájékoztatásban és oktatásban részesültek a készülék biztonságos használatára és a felmerülő kockázatokra vonatkozóan. A gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. A készülék tisztítását és karbantartását gyermek nem végezheti. Ez alól kivételt képeznek a 8 éves vagy annál idősebb és felügyelet alatt álló gyermekek. A készülék és annak vezetéke 8 évesnél fiatalabb gyermek kezébe nem kerülhet.
2 • Tápfeszültség
Ellenőrizze, hogy a porszívón jelzett hálózati feszültség (Volt) megfelel az Ön otthoni elektromos hálózatáénak. Kapcsolja ki és a dugasznál fogva, és nem a vezetéket húzva húzza ki a készüléket:
- közvetlenül a használat után,
- minden tartozékcsere előtt,
- minden tisztítás, karbantartás vagy szűrőcsere előtt. Ne használja a készüléket, ha a vezeték sérült. A porszívó vezetékcsévélő és vezeték egységének cseréjét minden esetben Rowenta márkaszervizben kell elvégeztetni, mivel a veszélyek elkerülése érdekében speciális szerszámok szükségesek a javítások elvégzéséhez.
3 • Javítás
A készülék javítását kizárólag szakember végezheti, eredeti alkatrészek felhasználásával. A készülék házilagos javítása veszélyt jelenthet a használó számára, a garancia pedig érvényét veszíti.
A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA
1 Fedél 2 Fedélnyílás 3 Szállító fogantyú 4 Vezetékcsévélő pedál 5 Be-/Kikapcsoló pedál 6 Porzsákcserét jelző lámpa 7 Szívócső nyílás 8 Levegő kimenet 9 Elektronikus teljesítményszabályozó 10 a - Függőleges tárolás
b - Vízszintes tárolás 11 Porzsák rekesz 12 Wonderbag* porzsák vagy textil* porzsák tartó 13 (H)EPA* szűrő kazetta vagy Mikroszűrő* kazetta rekesz 14 (H)EPA* szűrőkazetta vagy Mikroszűrő* kazetta érzékelő 15 a - Wonderbag* porzsákokhoz alkalmas (H)EPA* szűrőka-
zetta (ref. ZR004801)
b - Textil* porzsákokhoz alkalmas (H)EPA* szűrőkazetta (ref.
ZR004801)
16 Mikroszűrő* kazetta
a - Microszűrő (Ref. RS-RT3735) b - Motor védő habszivacs
A porszívó vagy (H)EPA* szűrő kazettával vagy mikroszűrő* ka­zettával rendelkezik
17 a - Wonderbag* UNIVERSAL porzsák
b - Textil* porzsák(ref. RS-RT2274)
Tartozékok
18 Gégecső, standard* markolattal
a - Standard markolat b - Mechanikus teljesítményszabályozó
19 Gégecső, ERGO COMFORT* markolattal
a - ERGO COMFORT ergonomikus markolat b - Beépített kefe (EASY BRUSH) c - Mechanikus teljesítményszabályozó (POWER CONTROL)
20 Standard* teleszkópos fémcső
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
HU
* Modelltől függően: bizonyos típusok különleges
tartozékairól vagy opcionális tartozékokról van szó.
38
1 • Kicsomagolás
Bontsa ki a készüléket a csomagolásból, és vegye le róla az esetleges címkéket. Őrizze meg a garanciajegyet és a készülék első használata előtt olvassa el figyelmesen a használati útmutatót.
2 • Tanácsok és óvintézkedések
A vezetéket minden használat előtt teljesen le kell csévélni. Ne hagyja, hogy a vezeték beszoruljon vagy éles felületek károsítsák. Ha elektromos hosszabbítót használ, ellenőrizze, hogy tökéletes állapotban van, és a feszültség megfelel a készülék teljesítményének. Soha ne húzza ki a készüléket a tápkábelnél fogva.
Soha ne működtesse a készüléket porzsák és szűrőrendszer (kazetta) nélkül.
A készüléke ezért szűrőkazetta (15a*, 15b*, 16*) érzékelő biztonsági rendszerrel van ellátva (14). Ne húzza a porszívót a tápvezetéknél fogva, a készüléket a szállítófogantyú segítségével kell mozgatni. Ne használja a vezetéket a készülék felemeléséhez. Minden használat után kapcsolja ki és húzza ki a készüléket. Karbantartás illetve tisztítás előtt mindig kapcsolja ki és húzza ki a porszívót. Csak eredeti Rowenta vagy Wonderbag porzsákot és szűrőt használjon. Csak eredeti Rowenta tartozékokat használjon. Ellenőrizze, hogy az összes szűrő a helyén van-e. Amennyiben a porszívóhoz nehézséget okoz a tartozékok és szűrők beszerzése, forduljon a Rowenta vevőszolgálathoz.
TEENDŐK AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT
HU
1 • A készülék részeinek összeszerelése
Illessze a gégecsövet a szívónyílásba (1. ábra) és rögzülésig forgassa. Az eltávolításhoz forgassa el ellenkező irányba és húzza ki (2. ábra).
• Illessze a markolat (18a vagy 19a)* végébe a teleszkópos fémcsövet (3. ábra) (modelltől függően).
• Illessze az univerzális szívófejet (22 vagy 23) a teleszkópos fémcső végébe (4. ábra).
• Állítsa be a teleszkópos fémcsövet a kívánt hosszúságra a teleszkópos rendszer segítségével (5. ábra).
Illesszen tetszése szerinti tartozékot a teleszkópos fémcső vagy a markolat végére:
- Szőnyeghez és padlószőnyeghez: használja az univerzális szívófejet (22 vagy 23) behúzott kefével, vagy a Turbobrosse* kefét (rostok és állati szőrök).
- Parkettához és sima padlóhoz: használja az univerzális szívófejet (22 vagy 23) kiengedett kefével, vagy a jobb eredmény érdekében használja a parketta szívófejet*.
- Sarkokhoz és nehezen hozzáférhető helyekhez: használja a résszívófejet*.
- Bútorokhoz és érzékeny felületekhez: használja az ERGO COMFORT markolatba épített kefét (EASY BRUSH) (modelltől függően).
2 • A tápvezeték csatlakoztatása és a készülék bekapcsolása
Csévélje le teljesen a vezetéket, dugja be az aljzatba a porszívót (6. ábra), majd nyomja meg a be/kikapcsoló pedált (7. ábra).
HASZNÁLAT
FONTOS! Soha ne működtesse a készüléket porzsák és szűrőrendszer (kazetta) nélkül.
FIGYELEM! Tartozékok cseréje előtt mindig kapcsolja ki és húzza ki az aljzatból a porszívót.
* Modelltől függően: bizonyos típusok különleges
tartozékairól vagy opcionális tartozékokról van szó.
A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA
21 ERGO COMFORT* teleszkópos fémcső
a - Markolat/cső rögzítő rendszer (LOCK SYSTEM)
b - Cső állítógomb 22 Általános* szívófej 23 Delta Silence* szívófej
24 Résszívófej* 25 Parkettaszívófej* 26 Turbókefe* 27 Mini turbókefe*
39
Az általunk belélegzett levegő olyan részecskéket tartalmaz, amelyek allergiát okozhatnak: poratka lárvái és ürüléke, penész, virágpor, füstök és állati maradványok (szőr, bőr, nyál, vizelet). A legfinomabb részecskék mélyen behatolnak a légzőszervekbe, ahol gyulladást idézhetnek elő és megváltoztathatják az egész légzési funkciót. A (H)EPA (High) Efficiency Particulate Air Filter, tehát a levegőben lévő részecskékkel szemben (nagy) hatékonysággal rendelkező szűrők a legfinomabb részecskéket is felfogják. A (H)EPA szűrőnek köszönhetően a helyiségbe kibocsátott levegő egészségesebb, mint a beszívott levegő.
1 • Porzsákcsere
A porzsák telítettség jelző led jelzi, ha a porzsák megtelt vagy túl van töltve. Ha a porszívó hatékonyságának csökkenését tapasztalja, állítsa a teljesítményt a maximumra és emelje fel és tartsa a szívófejet a padló fölött. Ha a led továbbra is pirosan világít, cserélje ki a porzsákot.
a) Ha a porszívóban Wonderbag* porzsák van (17a):
FONTOS! A Wonderbag* UNIVERSAL porzsákok kaphatók a viszonteladónál, vagy a márkaszervizekben.
Húzza ki gégecsövet a szívónyílásból (Fig 2). Nyissa ki a porszívó fedelét (fig. 15). Vegye ki a porzsáktartót a porzsákrekeszből (fig.16). Vegye ki a Wonderbag* porzsákot porzsáktartóból (fig.17). Dobja szemétbe a Wonderbag* porzsákot(fig.18).
Tegyen új Wonderbag* porzsákot a tartóba a gyűrű segítségével (fig.
19). Hajtogassa ki a porzsákot és tegye a porzsáktartót a porzsák rekeszbe (fig. 20). Mielőtt visszazárja a fedelet, ellenőrizze, hogy a porzsák megfelelő helyzetben van-e.
b) Ha a porszívóban textil porzsák* van (17b):
Textil* porzsákok (ref. RS-RT2274) a márkaszervizekben kaphatók.
Húzza ki a gégecsövet a szívónyílásból (Fig 2). Nyissa ki a porszívó fedelét (fig. 15). Vegye ki a porzsáktartót a porzsákrekeszből (fig.21). Vegye ki a textil* porzsákot porzsáktartóból (fig.22). Nyissa ki a textil * porzsákot a cipzár segítségével (fig. 23), majd ürítse ki egy szemétláda fölött (fig. 24). Tiszta vízzel tisztítsa meg és legalább 24 órán át szárítsa (Fig. 25) (a porzsákot csak teljesen száraz állapotban helyezze vissza). Zárja vissza a textil porzsákot: ügyeljen arra, hogy a cipzár teljesen zárva (fig. 26) legyen, mielőtt visszateszi a porzsákot a készülékbe. Helyezze a textil* porzsákot a porzsáktartóba a karton rész segítségével (fig. 27), terítse ki a porzsákot és helyezze a porzsáktartót a porzsáktartó rekeszbe (fig. 28). Ellenőrizze, hogy a porzsák megfelelő helyzetben van-e, mielőtt visszazárja a fedelet.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
FONTOS! Karbantartás előtt mindig kapcsolja ki és húzza ki
a pórszívót.
FONTOS! Ne használja újra a Wonderbag* porzsákokat, ezek egyszer használatos porzsákok.
FONTOS! Soha ne használja a porszívót porzsák nélkül.
FIGYELEM! A Wonderbag* COMPACT porzsákok nem
használhatók ehhez a készülékhez. Használatuk esetén
károsodhat a készülék és megszűnik a garancia.
Megjegyzés: a porszívót használhatja vízszintes helyzetben (húzható), de függőleges helyzetben is, például lépcsők porszívózása vagy a függönyök portalanítása során.
A szívóerő beállítása:
az elektronikus teljesítményszabályozó segítségével (fig. 8)a markolaton található mechanikus teljesítményszabályozóval:
nyissa ki a szabályozó reteszt a szívásteljesítmény manuális csökkentéséhez, ha el akarja kerülni, hogy a szívófej „odaragadjon” a porszívózott felülethez (fig. 9), pl.: függöny, érzékeny felületek…
Ha készüléke ERGO COMFORT* markolattal rendelkezik, a használatnak megfelelően nyissa ki a szabályozó reteszt:
• Állás (MIN) kényes szövetek (függönyök, textilek) porszívózásához
• Állás (Közepes) mindenféle, enyhén szennyezett padlózat napi porszívózásához
• Állás (MAX) erősen szennyezett kemény padlózat, szőnyegek és szőnyegpadlók porszívózásához
3 • A készülék tárolása és szállítása
Használat után állítsa le a porszívót a be/kikapcsoló pedál megnyomásával, majd húzza ki az aljzatból a vezetéket (fig.10). A tápvezetéket csévélje fel a vezetékcsévélő pedál megnyomásával (fig.1). Függőleges helyzetben tegye a szívófejet tároló helyzetbe (fig.12). Vízszintes helyzetben tegye a szívófejet tároló helyzetbe (fig.13). Így tároló helyzetben tudja szállítani és tárolni a készüléket (fig. 14).
HASZNÁLAT
* Modelltől függően: bizonyos típusok különleges
tartozékairól vagy opcionális tartozékokról van szó.
HU
40
2 • A mikroszűrő* (ref RS-RT3735) cseréje
A Mikroszűrő* (ref. RS-RT3735) kapható a viszonteladónál, vagy a márkaszervizekben.
Nyissa ki a porszívó fedelét (fig. 15). Vegye ki a Wonderbag porzsákot (fig. 16), majd vegye ki a mikroszűrőt (16a) és a motorvédő habszivacsot (16b) tartalmazó mikroszűrő* kazettát (fig. 29). Válassza le a habszivacsot (16b) a mikroszűrőről (16a) (fig. 30). Dobja ki a mikroszűrőt (fig 31) a szemetesbe, és használjon helyette új mikroszűrőt. Langyos szappanos vízzel mossa le a motorvédő habszivacsot (16b), öblítse le és legalább 12 órán át hagyja száradni mielőtt visszahelyezné (fig 32). Ha megszáradt, helyezze vissza a mikroszűrőre (16a), majd tegye vissza a mikroszűrő* kazettát (16) a rekeszébe (fig. 33). Tegye a helyére a Wonderbag porzsákot (fig. 20). Győződjön meg róla, hogy a mikroszűrő* kazetta a helyén van, mielőtt visszazárja a fedelet.
3 • A (H)EPA* (ref. ZR 0048 01)* cseréje (Wonderbag* porzsákkal ellátott készülékekhez)
A (H)EPA* szűrőkazetta (ref. ZR 0048 01*) kapható a viszonteladónál, vagy a márkaszervizekben.
Nyissa ki a porszívó fedelét (fig. 15). Vegye ki a porzsáktartót a porzsáktartó rekeszből (fig. 16), majd vegye ki a (H)EPA* szűrőkazettát (fig. 34) és dobja a kazettát a szemétbe (fig.35). Tegye a helyére az új (H)EPA* szűrőkazettát (ref. ZR 0048 01*) tegye a helyére (fig. 36).
Tegye vissza a porzsáktartót a rekeszbe (fig.20). Mielőtt visszazárja a fedelet, ellenőrizze, hogy a (H)EPA* szűrőkazetta megfelelő helyzetben van-e.
4 • A HEPA* szűrőkazetta (réf. RS-RT3734*) tisztítása (textil* porzsákkal ellátott* készülékekhez)
A (H)EPA* szűrőkazetta (ref. RS-RT3734*) kapható a viszonteladónál, vagy a márkaszervizekben.
Nyissa ki a porszívó fedelét (fig. 15). Vegye ki a porzsáktartót a porzsáktartó rekeszből (fig. 21), majd vegye ki a (H)EPA* szűrőkazettát (fig. 37). Ütögesse meg a (H)EPA* szűrőkazettát egy szemetesedény fölött (fig.38). Ezután tiszta vízzel öblítse át és hagyja legalább 24 órát száradni. (fig.39) Ügyeljen arra, hogy a HEPA* szűrőkazetta(15b) száraz legyen, amikor visszateszi a helyére. Helyezze vissza a rekeszbe a (H)EPA* szűrőkazettát (fig. 40). Tegye vissza a porzsáktartót a textil* porzsákkal együtt a porzsáktartó rekeszbe (fig. 29). Mielőtt visszazárja a fedelet, ellenőrizze, hogy a (H)EPA* szűrőkazetta megfelelő helyzetben van-e.
5 • A porszívó tisztítása
A készülék testét és a tartozékokat puha ronggyal törölje át. Ne használjon maró, agresszív vagy súroló hatású szereket.
FONTOS! Soha ne használja a porszívót szűrőkazetta nélkül. A készüléken egy biztonsági rendszer érzékeli a szűrőkazetta jelenlétét (a fedelet nem tudja bezárni, ha nem tett bele szűrőkazettát).
FONTOS! Cserélje le a mikroszűrőt minden 10. porzsákcsere alkalmával.
FONTOS! A szűrőrendszert évente egyszer cserélje ki.
FIGYELEM! Ezt a tisztítást kizárólag a textil porzsákokhoz alkalmas (H)EPA* szűrőkazettán lehet elvégezni.
FONTOS! Soha ne használja a porszívót szűrőkazetta nélkül. A készüléken egy biztonsági rendszer érzékeli a szűrőkazetta jelenlétét (a fedelet nem tudja bezárni, ha nem tett bele szűrőkazettát).
* Modelltől függően: bizonyos típusok különleges
tartozékairól vagy opcionális tartozékokról van szó.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
HU
41
* Modelltől függően: bizonyos típusok különleges
tartozékairól vagy opcionális tartozékokról van szó.
• A készülék kizárólag otthoni, háztartási használatra szolgál; nem rendeltetésszerű vagy a használati utasításnak nem megfelelő használat esetén a gyártó nem vállal felelősséget, és a garancia érvényét veszti.
• A készülék első használata előtt olvassa el figyelmesen a használati útmutatót: a használati útmutatótól eltérő használat esetén a Rowentát semmilyen felelősség nem terheli.
GARANCIA
Ha a porzsákcserét jelző lámpa piros marad
• A porzsák telítődött: cserélje ki a Wonderbag* (17a) porzsákot, vagy
ürítse ki a textil* porzsákot (17b).
Ha a fedél nem zárható le (az érzékelő hatására 14)
• Ellenőrizze a (H)EPA* szűrőkazetta (15a vagy 15b) vagy a mikroszűrő*
kazetta (16) meglétét és/vagy megfelelő helyzetét.
Ha a szívófejet nehéz elmozdítani
Csökkentse a teljesítményt a markolat mechanikus
teljesítményszabályozójának megnyitásával (18b vagy 19b), vagy úgy, hogy az elektronikus teljesítményszabályozó gombját (9) a MIN helyzet felé tolja.
• Ellenőrizze, hogy a szívófej (22 vagy 23) beállítása megfelel a
porszívózott padlózathoz:
- szőnyegekhez és padlószőnyegekhez behúzott kefével használja a
szívófejet,
- parkettához és sima padlókhoz kiengedett kefével használja a
szívófejet.
Ha a tápvezeték nem húzódik vissza teljesen
• A vezeték visszahúzódás közben lelassul: húzza ki ismét a vezetéket,
és nyomja meg a kábelcsévélő pedált.
Ha probléma továbbra is fennáll, bízza porszívóját a legközelebbi Rowenta márkaszervizre, vagy vegye fel a kapcsolatot a Rowenta vevőszolgálattal.
Ha a porszívó nem kapcsolódik be
• A készülék nem kap áramot. Ellenőrizze, hogy megfelelő-e a hálózati csatlakozás.
Ha a porszívó nem szív
• Valamelyik tartozék vagy a gégecső eldugult: szüntesse meg a tartozék vagy a gégecső dugulását.
• A fedél rosszul van lezárva: ellenőrizze, hogy a porzsák, a porzsáktartó szűrőkazetta a helyén van-e, és zárja vissza a fedelet.
Ha a porszívó gyengébben szív, zajos, sípol
• Valamelyik tartozék vagy a gégecső részlegesen eldugult: szüntesse meg a tartozék vagy a gégecső dugulását.
• A porzsák megtelt vagy finom porokkal telítődött: cserélje ki a Wonderbag* (17. a) porzsákot, vagy ürítse ki a textil* porzsákot (17.b).
• A szűrőrendszer telítődött:
- (H)EPA* szűrőkazetta: cserélje ki a (H)EPA* szűrőkazettát (ref. ZR004801*) és tegye vissza a helyére, vagy tisztítsa meg a (H)EPA* szűrőkazettát (ref. RS-RT3734*) az ismertetett eljárás szerint.
- Mikroszűrő*: vegye ki a mikroszűrőt (16a) és helyezzen be egy újat (Ref RS-RT3735).
• A mechanikus teljesítményszabályozó nyitva van: zárja le a markolat mechanikus teljesítményszabályozóját.
FONTOS! Amint a porszívó kevésbé jól működik, minden ellenőrzést megelőzően állítsa le a be/kikapcsoló pedál megnyomásával.
HIBAELHÁRÍTÁS
HU
Zajszint: 84 dB(A)
42
A TARTOZÉKOK BESZERZÉSE
TARTOZÉKOK* HASZNÁLAT A TARTOZÉKOK FELHELYEZÉSE VÁSÁRLÁSI HELY
Wonderbag® UNIVERSAL porzsák
Univerzális porzsák. Tegye a gyűrűt a porzsáktartóra.
Rowenta
márkaszervizek
Bútorkefe Bútorok tisztításához. Rögzítse a bútorkefét a markolat
végéhez.
Résszívófej Sarkok és nehezen hozzáférhető
helyek porszívózásához.
Illessze a résszívófejet a
markolat vagy az cső végére.
Parkettafej Kényes padlózatokhoz. Illessze a parkettafejet a
szívócső végére.
Mini turbókefe A bútorszövetek alapos
tisztításához.
Illessze a mini turbókefét
a cső végére.
Turbókefe A szőnyegekben és
szőnyegpadlókban
megtelepedett szálak és állati
szőrök eltávolításához.
Illessze a turbókefét
a szívócső végére.
KÖRNYEZETVÉDELEM
• A hatályos szabályozás értelmében minden használaton kívüli készüléket véglegesen használhatatlanná kell tenni: a készülék eldobása előtt húzza ki és vágja el a tápvezetéket.
Vegyünk részt a környezetvédelemben!
!
Ez a készülék számos visszanyerhető vagy újrahasznosítható anyagot tartalmaz.
!
A megfelelő kezelés érdekében adja le egy kijelölt gyűjtőhelyen.
* Modelltől függően: bizonyos típusok különleges
tartozékairól vagy opcionális tartozékokról van szó.
HU
43
Pre vašu bezpečnosť je tento prístroj v súlade s platnými normami a nariadeniami (smernica o nízkonapäťových zariadeniach, elektromagnetickej kompatibilite, životnom prostredí, ...).
1 • Podmienky používania
Váš vysávač je elektrický spotrebič: môže sa používať iba v bežných podmienkach používania. Prístroj používajte a odkladajte mimo dosahu detí. Prístroj nikdy nenechávajte v chode bez dozoru. Nemanipulujte násadcom alebo koncom rúry v blízkosti očí a uší.
Nevysávajte mokré plochy od alkoholu ani žiadne iné kvapaliny, horúce látky, príliš jemné látky (sadra, cement, popol...), veľké ostré úlomky (sklo), škodlivé látky (rozpúšťadlá, odstraňovače starých náterov...), agresívne látky (kyseliny, čistiace látky...), horľavé látky a výbušniny (na báze benzínu alebo alkoholu).
Prístroj nikdy neponárajte do vody, nestriekajte na neho vodu a zabráňte jej prístupu dovnútra. Prístroj nepoužívajte, ak spadol a vykazuje viditeľné poškodenie alebo anomálie týkajúce sa fungovania. V takom prípade prístroj neotvárajte, ale zašlite ho do najbližšieho autorizovaného servisného strediska alebo kontaktujte oddelenie služieb pre spotrebiteľov Rowenta.
Tento prístroj nie je určený na používanie osobami (vrátane detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo osobami, ktoré o prístroji nemajú potrebné vedomosti či skúsenosti s ním, pokiaľ nie sú pod dozorom zodpovednej osoby alebo im taká osoba predtým neposkytla pokyny týkajúce sa používania prístroja.
Dohliadnite na to, aby sa deti nehrali s prístrojom.
Tento prístroj môžu používať deti vo veku od 8 rokov a osoby, ktoré o prístroji nemajú potrebné vedomosti či skúsenosti, alebo osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami, pokiaľ nie sú poučené a pod dohľadom pri bezpečnom používaní a poznajú súvisiace riziká. S prístrojom sa nesmú hrať deti. Umývanie a údržbu používateľom nesmú vykonávať deti, ak nemajú minimálne 8 rokov a nie sú pod dohľadom. Nenechávajte prístroj ani jeho kábel v dosahu detí mladších ako 8 rokov.
2 • Napájanie elektrickou energiou
Skontrolujte, či napätie predpísané pre váš elektrický prístroj zodpovedá napätiu vo vašej elektrickej sieti. Zastavte a odpojte prístroj z elektrickej siete vytiahnutím zástrčky zo zásuvky a neťahajte pritom kábel:
- hneď po každom použití,
- pred každou výmenou príslušenstva,
- pred každým čistením, údržbou alebo výmenou filtra. Nepoužívajte
prístroj, keď je kábel poškodený. Aby ste predišli akémukoľvek riziku, systém navíjania a kábel vášho vysávača sa môžu vymieňať jedine v autorizovanom servisnom stredisku Rowenta pomocou špeciálnych nástrojov potrebných na vykonávanie všetkých opráv s cieľom zabrániť poškodeniu.
3 • Opravy
Opravu môžu vykonávať iba kvalifikovaní pracovníci za použitia originálnych náhradných dielov. Svojpomocná oprava môže viesť k ohrozeniu používateľa a zrušenia platnosti záruky.
OPIS
1 Kryt 2 Otváranie krytu 3 Rúčka na prenášanie 4 Pedál pre navíjanie kábla 5 Pedál zapínania/vypínania 6 Kontrolka výmeny vrecúška 7 Otvor nasávania 8 Výstup vzduchu 9 Elektronický menič výkonu 10 a - Odkladanie v zvislej polohe
b - Odkladanie vo vodorovnej polohe 11 Oddelenie pre vrecúško 12 Rám na vrecúško Wonderbag* alebo textilné vrecúško* 13 Oddelenie na kazetový filter (H)EPA* alebo kazetový
mikrofilter*
14 Detektor prítomnosti kazetového filtra (H)EPA* alebo
kazetového mikrofiltra*
15 a - Kazetový filter (H)EPA* (ref. ZR004801) prispôsobený na
vrecúška Wonderbag*
b - Kazetový filter (H)EPA* (ref. RS-RT3734) prispôsobený
na textilné vrecúška*
16 Kazetový mikrofilter*:
a - Mikrofilter (Ref RS-RT3735) b - Ochranná pena motora
Váš vysávač je vybavený filtrom HEPA* alebo mikrofiltrom* kazetovým.
17 a - Vrecúško Wonderbag* UNIVERSAL
b- Textilné vrecúško* (ref. RS-RT2274)
Príslušenstvo
18 Hadica so štandardnou pažbou*
a - Štandardná pažba b - Mechanický menič výkonu
19 Hadica s pažbou ERGO COMFORT*
a - Ergonomická pažba ERGO COMFORT b - Integrovaná kefa (EASY BRUSH) c - Mechanický menič výkonu (POWER CONTROL)
20 Štandardná teleskopická kovová rúra*
BEZPEČNOSTNÉ ODPORÚČANIA
SK
* V závislosti od modelu: ide o vybavenie určené pre niektoré
modely alebo modely s voliteľne dostupným príslušenstvom.
44
1 • Odbalenie
Odbaľte svoj prístroj a zbavte ho všetkých etiket. Uschovajte si záručný kupón a pozorne si prečítajte návod na používanie prístroja.
2 • Rady a opatrenia
Pred každým použitím musíte kábel úplne rozvinúť. Nezachytávajte ho za žiadne predmety a nenechajte ho viesť cez ostré hrany. Ak používate predlžovací kábel, ubezpečte sa, že je v bezchybnom stave a je prispôsobený napätiu, ktoré využíva váš vysávač. Prístroj nikdy neodpájajte z elektrickej siete ťahaním za kábel.
Prístroj nikdy nespúšťajte bez vrecúška a filtračného systému (kazetového).
Váš prístroj je vybavený bezpečnostným systémom zisťovania prítomnosti (14) kazetových filtrov (15a*, 15b*, 16*). Vysávač nepremiestňujte ťahaním za kábel, musíte ho prenášať držaním za rúčku určenú na prenášanie. Nepoužívajte kábel na zdvíhanie prístroja. Vypnite a odpojte vysávač z elektrickej siete po každom použití. Vypnite a odpojte vysávač z elektrickej siete pred každou údržbou alebo čistením. Používajte iba originálne vrecúška a filtre značky Rowenta alebo Wonderbag. Používajte iba originálne príslušenstvo značky Rowenta. Skontrolujte, či sa všetky filtre nachádzajú na svojom mieste. V prípade, že máte problém s dostupnosťou príslušenstva a filtrov pre tento vysávač, kontaktujte oddelenie služieb pre spotrebiteľov Rowenta.
PRED PRVÝM POUŽITÍM
SK
1 • Montáž dielov prístroja
Zatlačte hadicu do sacieho otvoru a otáčajte až do jej zablokovania. • Pre vybratie hadice otočte v opačnom smere a potiahnite von (obr. 2).
• Nasaďte teleskopickú kovovú rúru (20 alebo 21)* na koniec pažby (18a alebo 19a)* (obr. 3) (v závislosti od modelu).
• Nasaďte násadec na všetky druhy podláh (22 alebo 23)* (v závislosti od modelu) na koniec teleskopickej kovovej rúry (18a alebo 19a)* (obr. 4).
• Nastavte kovovú teleskopickú rúru na želanú dĺžku pomocou teleskopického systému (obr. 5).
Nasaďte vyhovujúce príslušenstvo na koniec teleskopickej kovovej rúry alebo na pažbu:
- Pre koberce a koberčeky: používajte násadec na všetky druhy podláh (22 alebo 23)* v polohe so zasunutou kefou alebo turbokefou* (vlákna a zvieracie chlpy).
- Pre parkety a hladké podlahy:
- používajte násadec na všetky druhy podláh (22 alebo 23)* v polohe s vysunutou rúrou, prípadne použite násadec na parkety* na dosiahnutie lepšieho výsledku.
- Pre kúty a ťažko dosiahnuteľné miesta: používajte štrbinový násadec*.
- Pre nábytok a jemné povrchy: používajte integrovanú kefu na pažbe ERGO COMFORT (EASY BRUSH) (v závislosti od modelu).
2 • Zapojenie kábla a zapínanie prístroja
Úplne odviňte kábel, zapojte vysávač do elektrickej siete (obr. 6) a stlačte pedál zapínania/vypínania (2) (obr. 7).
POUŽÍVANIE
DÔLEŽITÉ Prístroj nikdy nespúšťajte bez vrecúška a ltračného systému (kazetového).
POZOR Pred každou výmenou príslušenstva vypnite a odpojte svoj vysávač z elektrickej siete.
* V závislosti od modelu: ide o vybavenie určené pre niektoré
modely alebo modely s voliteľne dostupným príslušenstvom.
OPIS
21 Teleskopická kovová rúra ERGO COMFORT*
a - Systém zablokovania pažby/rúry (LOCK SYSTEM)
b - Regulačné tlačidlo rúry 22 Štandardný násadec na všetky druhy podláh* 23 Násadec na všetky druhy podláh Delta Silence*
24 Štrbinový násadec* 25 Násadec na parkety* 26 Turbokefa* 27 Malá turbokefa*
45
SK
Vysatý vzduch obsahuje častice, ktoré môžu byť alergénne: larvy a výkaly roztočov, plesne, peľ, výkaly a odpad zvierat (srsť, kožu, sliny, moč). Najjemnejšie častice prenikajú do dýchacieho ústrojenstva alebo môžu vyvolať zápal a spôsobiť poruchy ich funkcie ako celku. Možno povedať, že filtre (H)EPA (High) Efficiency Particulate Air Filter majú vysokú účinnosť na zachytávanie častíc zo vzduchu a dokážu zachytiť aj tie najjemnejšie častice. Vďaka filtru (H)EPA je vyfukovaný vzduch bezpečnejší ako nasávaný vzduch.
1 • Vymeňte vrecúško
Kontrolka výmeny vrecúška vám ukazuje, že vrecúško je plné alebo sa príliš napĺňa. Ak si všimnete, že výkon vášho vysávača sa znižuje, nastavte výkon na maximum a podržte násadec nad úrovňou podlahy. Ak kontrolka zostáva červená, vymeňte vrecúško.
a) Ak je váš vysávač vybavený vrecúškom Wonderbag* (17a):
DOLEZITE Vrecúška Wonderbag* UNIVERSAL získate od svojho predajcu alebo v autorizovaných servisných strediskách.
Odoberte hadicu zo sacieho otvoru (obr. 2). Otvorte kryt svojho vysávača (obr. 15). Vyberte rám na vrecúško z oddelenia pre vrecúško (obr. 16). Vyberte vrecúško Wonderbag* z rámu na vrecúško (obr. 17).
Odhoďte vrecúško Wonderbag* do koša (obr. 18). Založte nové vrecúško Wonderbag* do rámu na vrecúško pomocou krúžka (obr. 19). Roztiahnite vrecúško a založte ho na rám na vrecúško do oddelenia pre vrecúško (obr. 20). Pred zatvorením krytu sa ubezpečte, že ste vrecúško a rám na vrecúško umiestnili správne.
b) Ak je váš vysávač vybavený textilným vrecúškom* (17b):
Textilné vrecúška* (ref. RS-RT2274) získate v autorizovaných servisných strediskách.
Odoberte hadicu zo sacieho otvoru (obr. 2). Otvorte kryt svojho vysávača (obr. 15). Vyberte rám na vrecúško z oddelenia pre vrecúško (obr. 21). Vyberte textilné vrecúško* z rámu na vrecúško (obr. 22). Otvorte textilné vrecúško* pomocou zipsu (obr. 21) a vyprázdnite ho nad odpadkovým košom (obr. 24). Opláchnite vrecúško čistou vodou a nechajte ho minimálne 24 hodín schnúť (obr. 25) (nevkladajte vrecúško, ktoré nie je úplne suché). Znovu zatvorte textilné vrecúško: dajte pozor, aby ste zips zatiahli úplne (obr.
26), až potom vložte vrecúško do prístroja. Znovu založte textilné vrecúško na rám pre vrecúško pomocou kartónového násadca (obr. 27), roztiahnite vrecúško a založte ho na rám na vrecúško do oddelenia pre vrecúško (obr. 28). Pred zatvorením krytu sa ubezpečte, že ste vrecúško umiestnili správne.
ČISTENIE A ÚDRŽBA
DÔLEŽITÉ Vypnite a odpojte vysávač z elektrickej siete
pred každou údržbou.
DÔLEŽITÉ Nepoužívajte vrecúško Wonderbag opakovane, je to sáčok určený na jedno použitie.
DÔLEŽITÉ Prístroj nikdy nespúšťajte bez vrecúška.
POZOR Vrecúška Wonderbag* v tomto prístroji nemožno
používať. Ich použitie poškodzuje prístroj a je dôvodom na
zrušenie záruky.
Poznámka: prístroj môžete používať vo vodorovnej polohe (ťahaný) aj vo zvislej polohe, najmä pri vysávaní schodov alebo na vysávanie závesov.
Nastavte intenzitu sacieho výkonu:
pomocou mechanického meniča výkonu (obr. 8)pomocou meniča výkonu na pažbe: otvorte klapku regulačného
bežca pre manuálne zníženie sacieho výkonu a dávajte pozor, aby nástavec nezostal „prichytený“ na vysávanom povrchu (obr. 9), napr.: záclony, jemné povrchy…
Ak je váš model vybavený pažbou ERGO COMFORT*, otvorte klapku regulačného bežca v závislosti od použitia:
• Poloha (MIN) na vysávanie jemných látok (záclony, textil)
• Poloha (Stredná) na vysávanie bežných typov podláh v prípade ich mierneho zašpinenia
• Poloha (MAX) na vysávanie tvrdých podláh, kobercov a koberčekov v prípade silného znečistenia
3 • Odkladanie a prenášanie prístroja
Po použití prístroj zastavte stlačením pedála zapínania/vypínania a odpojením z elektrickej siete (obr. 10). Odložte kábel stlačením pedála navíjania kábla (obr. 1). Odložte prístroj vo zvislej polohe na odkladanie (obr. 12). Odložte prístroj vo vertikálnej polohe na odkladanie (obr. 13). Prístroj môžete prenášať a ukladať v polohe na odkladanie (obr. 14).
POUŽÍVANIE
* V závislosti od modelu: ide o vybavenie určené pre niektoré
modely alebo modely s voliteľne dostupným príslušenstvom.
46
SK
2 • Vymeňte mikrofilter* (ref RS-RT3735)
Mikrofilter* (ref. RS-RT3735) získate od svojho predajcu alebo v autorizovaných servisných strediskách.
Otvorte kryt svojho vysávača (obr. 15). Vyberte vrecúško Wonderbag* (obr. 16), potom vyberte kazetový mikrofilter* (obr. 29), ktorý obsahuje mikrofilter (16a) a ochrannú penu motora (16b). Oddeľte penu (16b) mikrofiltra (16a) (obr. 30). Ohoďte mikrofilter do koša (obr. 31) a nahraďte ho novým mikrofiltrom. Umyte ochrannú penu motora (16b) vodou s jemným saponátom, opláchnite ju a nechajte vyschnúť najmenej 12 hodín. Až potom ju vložte späť na miesto (obr. 32). Po vysušení ju znovu nasaďte na mikrofilter (16a) a znovu nasaďte kazetový mikrofilter* (16) do oddelenia (obr. 33). Vráťte vrecúško Wonderbag* na miesto (obr. 20). Pred zatvorením krytu sa ubezpečte, že ste kazetový mikrofilter* umiestnili správne.
3 • Vymeňte kazetový filter (H)EPA* (ref. ZR 0048 01)* (pre prístroje vybavené vrecúškom Wonderbag*)
Kazetový filter (H)EPA* (ref. ZR 0048 01)* získate od svojho predajcu alebo v autorizovaných servisných strediskách.
Otvorte kryt svojho vysávača (obr. 15). Vyberte rám na vrecúško z oddelenia pre vrecúško (obr. 16), potom vyberte kazetový filter (H)EPA* (obr. 34) a vyhoďte kazetu do koša (obr. 35). Založte nový kazetový filter (H)EPA* (ref. ZR 0048 01*) do jeho oddelenia (obr. 36). Vráťte rám na vrecúško do oddelenia pre vrecúško (obr. 20). Pred
zatvorením krytu sa ubezpečte, že ste kazetový filter (H)EPA* umiestnili správne.
4 • Umyte kazetový filter HEPA* (ref. RS­RT3734*) (pre prístroje vybavené textilným vrecúškom*)
Kazetový filter (H)EPA* (ref. RS-RT3734* získate od svojho predajcu alebo v autorizovaných servisných strediskách.
Otvorte kryt svojho vysávača (obr. 15). Vyberte rám na vrecúško z oddelenia pre vrecúško (obr. 21), potom vyberte kazetový filter (H)EPA* (obr. 37). Vyklepte kazetový filter HEPA* nad odpadkovým košom (obr. 38). Potom ho dajte pod čistú tečúcu vodu a nechajte schnúť minimálne 24 hodín (obr. 39). Ubezpečte sa, že je kazetový filter HEPA* úplne suchý, až potom ho vložte na miesto. Založte kazetový filter (H)EPA* do jeho oddelenia (obr. 40). Vráťte rám na vrecúško s textilným vrecúškom do oddelenia pre vrecúško (obr. 29). Pred zatvorením krytu sa ubezpečte, že ste kazetový filter (H)EPA* umiestnili správne.
5 • Čistenie vysávača
Utrite telo vysávača a príslušenstvo mäkkou handričkou. Nepoužívajte rozpúšťadlá, agresívne alebo drsné čistiace látky.
DOLEŽITÉ Prístroj nikdy nespúšťajte bez kazetového ltra. Váš prístroj je vybavený bezpečnostným systémom zisťovania prítomnosti kazetového ltra (kryt nemožno zavrieť, ak ste nevložili kazetový lter).
DÔLEŽITÉ Vymeňte mikrolter pri každej šiestej výmene vrecúška.
DÔLEŽITÉ Filtračný systém vymieňajte raz za rok.
POZOR! Umývať možno výlučne kazetové ltre (H)EPA prispôsobené pre textilné vrecúška.
DOLEŽITÉ Prístroj nikdy nespúšťajte bez kazetového ltra. Váš prístroj je vybavený bezpečnostným systémom zisťovania prítomnosti kazetového ltra (kryt nemožno zavrieť, ak ste nevložili kazetový lter).
* V závislosti od modelu: ide o vybavenie určené pre niektoré
modely alebo modely s voliteľne dostupným príslušenstvom.
ČISTENIE A ÚDRŽBA
47
* V závislosti od modelu: ide o vybavenie určené pre niektoré
modely alebo modely s voliteľne dostupným príslušenstvom.
• Tento prístroj je určený iba na používanie v domácnosti. Za prípady nesprávneho používania alebo používania, ktoré nie je v súlade s návodom na používanie, značka nenesie žiadnu zodpovednosť a záruka je neplatná.
• Pred prvým použitím svojho prístroja si pozorne prečítajte návod na používanie: • Tento prístroj je určený iba na používanie v domácnosti. Za prípady nesprávneho používania alebo používania, ktoré nie je v súlade s návodom na používanie, značka nenesie žiadnu zodpovednosť a záruka je neplatná.
ZÁRUKA
Ak je kontrolka naplnenia vrecúška stále červená
• Vrecúško sa napĺňa: vymeňte vrecúško Wonderbag* (17a) alebo
vyprázdnite textilné vrecúško* (17b).
Ak sa kryt nezatvára (pre zásah detektora prítomnosti 14)
• Skontrolujte prítomnosť kazetového filtra (H)EPA* (15a alebo 15b)
alebo kazetového mikrofiltra* (16) a/alebo ich správne umiestnenie.
Ak sa násadec ťažko vymieňa
• Otvorte mechanický menič výkonu na pažbe (18b alebo 19b)* alebo
otočte elektronický menič výkonu (9) do polohy MIN a znížte výkon.
• Skontrolujte, či je poloha vysávača (22 alebo 23)* prispôsobená
vysávanej ploche:
- pre koberce a koberčeky použite násadec v polohe so zasunutou
kefou,
- pre parkety a hladké poťahy použite násadec v polohe s vysunutou
kefou.
Ak sa kábel nenavíja späť úplne
• Kábel sa pri navíjaní späť spomaľuje: znova vyberte kábel a stlačte
pedál navíjania kábla.
Ak problém pretrváva, zverte svoj vysávač najbližšiemu autorizovanému servisnému stredisku Rowenta alebo kontaktujte služby pre spotrebiteľov Rowenta.
SK
Ak sa váš vysávač nenaštartuje
• Prístroj nie je zapojený do elektrickej siete. Skontrolujte, či je prístroj správne zapojený do elektrickej siete.
Ak váš vysávač nevysáva
• Príslušenstvo alebo hadica sú upchaté: uvoľnite priechodnosť príslušenstva alebo hadice.
• Kryt nie je správne zatvorený: skontrolujte správne vloženie vrecúška, rámu na vrecúško a kazetového filtra a zatvorte kryt.
Ak váš vysávač vysáva slabšie, je hlučný, píska
• Príslušenstvo alebo hadica sú čiastočne upchaté: uvoľnite priechodnosť príslušenstva alebo hadice.
• Vrecúško je plné alebo takmer zaplnené jemným prachom: vymeňte vrecúško Wonderbag* (17a) alebo vyprázdnite textilné vrecúško* (17b).
• Filtračný systém je zaplnený:
- kazetový filter (H)EPA*: vymeňte kazetový filter (H)EPA* (ref. ZR004801*) a založte ho do príslušného zariadenia alebo vyčistite kazetový filter (H)EPA* (ref. RS-RT3734*) podľa postupu.
- mikrofilter*: vyberte mikrofilter* (16a) a nahraďte ho novým (ref. RS­RT3735).
• Mechanický menič výkonu je otvorený: zatvorte menič výkonu na pažbe.
DÔLEŽITÉ Ak váš vysávač nefunguje, ako by mal, a pred každým overením ho vypnite stlačením pedálu zapínania/vypínania.
ODSTRAŇOVANIE PORÚCH
Tento spotrebič vyhovuje smerniciam 73/23 CEE a 89/336 CEE. Na daný vysávač bolo v súlade so zákonom Č. 22/1997 Zb. vydané prehlásenie o zhode. Vysávač zodpovedá harmonizovaným technickým normám a nariadeniu vlády: Č. 168/1997 Zb. elektrické zariadenia nízkeho napätia: Č.169/1997 Zb. - elektromagnetická kompatibilita, Č. 9/2002 Zb. - emisie hluku. Hodnota nameraného hluku činí: 84 dB(A). Prístroj je určený len na vysávanie v domácnosti. Pri používaní prístroja mimo domácnosti je uživateľ povinný dodržiavať lehoty pravidelných kontrol a revízií podľa normy ČSN 33 1610, Elektrotechnické predpisy. Revízie a kontroly elektrických spotrebičov počas ich používania.
48
SK
KDE KUPOVAŤ PRÍSLUŠENSTVO
PRÍSLUŠENSTVO* POUŽÍVANIE NASADENIE PRÍSLUŠENSTVA MIESTO NÁKUPU
Vrecúško Wonderbag® UNIVERSAL
Univerzálne vrecúško. Umiestnite krúžok na rám na
vrecúško.
Autorizované servisné
strediská Rowenta
Kefa na nábytok Pre vysávanie nábytku. Upevnite na kefku na nábytok
na koniec pažby.
Štrbinový násadec Pre kúty a ťažko dosiahnuteľné
miesta.
Nasaďte štrbinový nástavec na
koniec pažby alebo rúry.
Násadec na parkety Pre jemné podlahy. Nasaďte nástavec pre parkety
na koniec rúry.
Malá turbokefa Na čistenie nábytkových
poťahov.
Nasaďte malú turbokefu
na koniec rúry.
Turbokefa Na odstránenie vlákien a
zvieracích chlpov zachytených
v kobercoch a koberčekoch.
Nasaďte turbokefu na
koniec rúry.
ŽIVOTNÉ PROSTREDIE
• V súlade s platným nariadením sa musí každý prístroj, ktorý sa viac nepoužíva, dať do úplne nepoužiteľného stavu: pred odho­dením prístroja odpojte a odrežte kábel.
Chráňme životné prostredie!
!
Váš prístroj obsahuje veľa cenných alebo recyklovateľných materiálov.
!
Likvidujte ho v zbernom mieste, aby došlo k jeho správnemu
spracovaniu.
* V závislosti od modelu: ide o vybavenie určené pre niektoré
modely alebo modely s voliteľne dostupným príslušenstvom.
49
Aby zapewnić bezpieczeństwo użytkowania, urządzenie jest zgodne z normami i obowiązującymi przepisami (dyrektywami dotyczącymi niskiego napięcia, kompatybilności elektromagnetycznej, środowiskowymi...).
1 • Warunki użytkowania
Odkurzacz jest sprzętem elektrycznym: powinien być używany w normalnych warunkach użytkowania. Należy używać i przechowywać poza zasięgiem dzieci. Nie należy nigdy pozostawiać działającego urządzenia bez nadzoru. Nie należy trzymać ssawki lub zakończenia rury w zasięgu oczu lub uszu.
Nie należy odkurzać powierzchni mokrych, wody oraz innych płynów, niezależnie od ich rodzaju, gorących substancji, substancji bardzo miałkich (gips, cement, popiół...), dużych ostrych kawałków (szkło), produktów szkodliwych (rozpuszczalniki, środki trawiące...), agresywnych (kwasy, środki czyszczące...), palnych lub wybuchowych (na bazie benzyny lub alkoholu).
Nie zanurzać nigdy urządzenia w wodzie, nie polewać urządzenia wodą oraz nie przechowywać go na zewnątrz. Nie używać urządzenia, jeśli uległo upadkowi i ma widoczne uszkodzenia lub działa nieprawidłowo. W takim przypadku nie należy otwierać urządzenia, ale dostarczyć je do najbliższego Autoryzowanego Centrum Serwisowego lub skontaktować się z obsługą klienta firmy Rowenta.
Urządzenie nie powinno być użytkowane przez osoby (w tym dzieci), które są upośledzone fizycznie lub umysłowo, jak również przez osoby nieposiadające doświadczenia i wiedzy, z wyjątkiem przypadków, kiedy znajdują się one pod opieką osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub zostały przez nią poinstruowane w zakresie użytkowania urządzenia.
Należy dopilnować, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem.
Urządzenie może być obsługiwane przez dzieci w wieku od 8 lat i starsze, przez osoby bez doświadczenia i wymaganej wiedzy, lub przez osoby, które są upośledzone fizycznie lub umysłowo, pod warunkiem przeszkolenia ich z zakresu bezpiecznego użytkowania urządzenia oraz ewentualnych zagrożeń. Należy dopilnować, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja urządzenia nie mogą być wykonywane bez specjalnego nadzoru przez dzieci poniżej 8 roku życia. Należy przechowywać urządzenie i jego kable poza zasięgiem dzieci poniżej 8 roku życia.
2 • Zasilanie elektryczne
Sprawdzić, czy napięcie pracy odkurzacza jest zgodne z napięciem domowej instalacji elektrycznej. Odłączyć urządzenie, wyciągając wtyczkę z gniazda sieciowego, bez szarpania za kabel:
- natychmiast po użyciu,
- przed każdą wymianą akcesoriów,
- przed każdym czyszczeniem, konserwacją lub wymianą filtra. Nie
używać urządzenia jeśli przewód jest niesprawny. Aby uniknąć wszelkiego zagrożenia, zwijarka przewodu oraz przewód odkurzacza mogą być wymieniane jedynie przez Autoryzowany Serwis Rowenta, ponieważ każda naprawa wymaga użycia specjalnych narzędzi.
3 • Naprawy
Naprawy powinny być wykonywane jedynie przez wyspecjalizowany personel za pomocą oryginalnych części zamiennych. Samodzielna naprawa może być niebezpieczna dla użytkownika i powoduje utratę gwarancji.
OPIS
1 Pokrywa 2 Otwarcie pokrywy 3 Klapa pokrywy 4 Przycisk zwijarki kabla 5 Przycisk uruchomienia/zatrzymania 6 Wskaźnik napełnienia worka 7 Otwór ssący 8 Wylot powietrza 9 Elektroniczny regulator siły ssania 10 a - Podpora do stawiania w pionie
b - Podpora do stawiania w poziomie 11 Komora worka 12 Uchwyt na worek Wonderbag* lub na worek tekstylny* 13 Kaseta filtra (H)EPA* lub Kaseta mikrofiltra* 14 Czujnik obecności kasety filtru (H)EPA* lub kasety
mikrofiltra*
15 a - Kaseta filtra (H)EPA* (nr. ZR004801) przystosowana do
worków Wonderbag*
b - Kaseta filtra (H)EPA* (nr. RS-RT3734) przystosowana
do worków tekstylnych*
16 Kaseta mikrofiltra*
a - Mikrofiltr (Nr RS-RT3735) b- Filtr ochronny z czarnej pianki
Urządzenie wyposażone jest albo w jedną kasetę z filtrem (H)EPA*, albo w jedną kasetę z mikrofiltrem*
17 a - Worek Wonderbag* UNIVERSAL
b - Worek tekstylny* (nr RS-RT2274)
Akcesoria
18 Przewód giętki ze standardową końcówką*
a - Końcówka standardowa b - Regulator siły ssania
19 Przewód giętki z końcówką ERGO COMFORT*
a - Końcówka ergonomiczna ERGO COMFORT b - Wbudowana szczotka (EASY BRUSH) c - Regulator siły ssania (POWER CONTROL)
20 Rura teleskopowa metalowa standardowa*
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
PL
* W zależności od modelu: chodzi o akcesoria specjalne, dostępne
tylko w wybranych modelach lub jako opcja dodatkowa.
50
1 • Odpakowanie
Odpakować urządzenie i usunąć z niego wszystkie ewentualne etykiety. Zachować kartę gwarancyjną i przed pierwszym użyciem uważnie przeczytać instrukcję obsługi urządzenia.
2 • Porady i zalecenia
Przed każdym użyciem przewód powinien być całkowicie rozwinięty. Nie wolno dopuścić, aby był on zakleszczony lub przeciągany przez ostre krawędzie. W razie stosowania przedłużaczy elektrycznych należy upewnić się, że są one w idealnym stanie, a ich przekrój jest dostosowany do mocy odkurzacza. Nie wolno odłączać urządzenia od sieci, ciągnąc tylko za kabel.
Nigdy nie należy uruchamiać odkurzacza bez worka i systemu filtracyjnego (kasety).
W tym celu urządzenie jest wyposażone w system bezpieczeństwa wykrywający obecność (14) kasety z filtrem (15a*, 15b*, 16*). Nie wolno przenosić odkurzacza, ciągnąc za kabel; urządzenie należy przenosić, trzymając za uchwyt. Nie należy stosować kabla do podnoszenia urządzenia. Każdorazowo po zakończeniu użytkowania wyłączyć odkurzacz i odłączyć go od prądu. Przed konserwacją lub czyszczeniem należy zawsze wyłączyć odkurzacz i odłączyć go od zasilania. Należy używać jedynie worków i filtrów firmy Rowenta lub Wonderbag. Stosować wyłącznie oryginalne akcesoria firmy Rowenta. Sprawdzić, czy wszystkie filtry znajdują się na właściwym miejscu. W przypadku trudności z zakupem akcesoriów i filtrów do tego odkurzacza, należy skontaktować się z działem klienta firmy Rowenta.
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
PL
1 • Złożenie elementów urządzenia
Włożyć wąż do otworu ssącego odkurzacza (rys.1) i obrócić aż do momentu, kiedy zostanie zablokowany. Aby go wyjąć, przekręcić w przeciwnym kierunku i pociągnąć (rys.2)
• Nałożyć metalową rurę teleskopową (20 lub 21) na zakończenie uchwytu (18a lub 19a)* (rys.3) (w zależności od modelu)
• Nałożyć końcówkę ssącą do każdego rodzaju podłoża (22 lub 23) na zakończenie metalowej rury teleskopowej (rys.4)
• Ustawić żądaną długość rury teleskopowej za pomocą systemu teleskopowego (rys.5)
Nałożyć odpowiedni element na zakończenie rury teleskopowej lub na uchwyt:
- Do dywanów i wykładzin dywanowych: należy używać końcówki ssącej do każdego rodzaju podłoża (22 lub 23) ze schowaną szczotką lub Turboszczotki* (włókna i sierść zwierząt).
- Do parkietów i powierzchni gładkich: należy używać końcówki ssącej do każdego rodzaju podłoża (22 lub 23) z wysuniętą szczotką lub, dla lepszego rezultatu, bezpośrednio ssawki do podłóg*.
- Do kątów i miejsc trudno dostępnych: należy używać ssawkoszczotki teleskopowej*.
- Do mebli i delikatnych powierzchni: należy używać szczotki wbudowanej w uchwyt ERGO COMFORT (EASY BRUSH) (w zależności od modelu).
2 • Podłączenie przewodu i uruchomienie urządzenia
Należy całkowicie rozwinąć przewód, podłączyć odkurzacz do gniazdka (rys.6) i nacisnąć na przycisk uruchomienia/zatrzymania (rys.7).
UŻYWANIE
WAŻNE: Nigdy nie należy uruchamiać odkurzacza bez worka i systemu ltracyjnego (kasety).
UWAGA: Przed wymianą końcówek należy każdorazowo wyłączyć odkurzacz i odłączyć go od prądu.
* W zależności od modelu: chodzi o akcesoria specjalne, dostępne
tylko w wybranych modelach lub jako opcja dodatkowa.
OPIS
21 Rura teleskopowa metalowa ERGO COMFORT*
a - System blokowania uchwyt/rura (LOCK SYSTEM)
b - Przycisk regulacji długości rury 22 Końcówka ssąca do każdego rodzaju podłoża* 23 Końcówka ssąca do każdego rodzaju podłoża Delta Silence*
24 Ssawka szczelinowa* 25 Ssawka do parkietu* 26 Turboszczotka* 27 Miniturboszczotka*
51
PL
Powietrze, które wdychamy zawiera cząstki mogące być alergenami: larwy i odchody roztoczy, pleśnie, pyłki roślin, opary i pozostałości zwierząt (sierść, skóra, ślina, mocz). Najdrobniejsze cząstki wnikają głęboko do aparatu oddechowego, gdzie mogą wywołać stan zapalny lub zaburzyć jego funkcje oddechowe. Filtry (H)EPA, (High) Efficiency Particulate Air Filter, to filtry o wysokiej skuteczności, pozwalające na zatrzymanie najdrobniejszych cząstek. Dzięki filtrom (H)EPA powietrze wyrzucane do pomieszczenia jest zdrowsze od powietrza zasysanego.
1 • Wymiana worka
Wskaźnik wymiany worka wskazuje, czy worek jest pełny lub nasycony. W przypadku stwierdzenia, że urządzenie jest mniej skuteczne, ustawić moc na maksimum i potrzymać ssawkę nad podłożem. Jeśli wskaźnik pozostaje czerwony, wymienić worek.
a) Jeżeli odkurzacz jest wyposażony w worek Wonderbag* (17a):
WAŻNE Worki Wonderbag* UNIVERSAL są dostępne u sprzedawcy urządzenia lub w autoryzowanych punktach serwisowych.
Usunąć elastyczny wąż z otworu ssącego (rys.2) Otworzyć pokrywę odkurzacza (rys.15). Wyjąć uchwyt na worek z komory worka (rys.16). Zdjąć worek Wonderbag* z uchwytu (rys.17).
Wyrzucić worek Wonderbag* do kosza (rys.18). Założyć nowy worek Wonderbag* na uchwyt za pomocą pierścienia (rys.19). Umieścić uchwyt w komorze i rozłożyć worek wewnątrz komory (rys.20). Przed zamknięciem pokrywy upewnić się, że worek jest dobrze założony.
b) Jeżeli odkurzacz jest wyposażony w worek tekstylny* (17b):
Worki tekstylne* (nr RS-RT2274) są dostępne w autoryzowanych punktach serwisowych.
Usunąć elastyczny wąż z otworu ssącego (rys.2) Otworzyć pokrywę odkurzacza (rys.15). Wyjąć uchwyt na worek z komory worka (rys.21). Zdjąć worek tekstylny* z uchwytu (rys.22). Otworzyć worek* za pomocą zamka błyskawicznego (rys.23), a następnie opróżnić go do kosza (rys.24). Wyczyścić worek czystą wodą. Pozostawić go do wysuszenia, co najmniej przez 24 h (rys. 25) (wymienić worek tylko wtedy, kiedy jest zupełnie suchy) Należy dobrze zamknąć zamek (rys.26) przed ponownym umieszczeniem worka. Umieścić worek tekstylny* na uchwycie za pomocą prowadnicy (rys. 27), umieścić uchwyt w komorze i rozłożyć go wewnątrz komory (rys. 28). Przed zamknięciem pokrywy upewnić się, że worek jest dobrze założony.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
WAŻNE: Przed konserwacją należy zawsze wyłączyć
odkurzacz i odłączyć go od zasilania.
WAŻNE Worki Wonderbag są jednorazowego użycia, nie należy ich stosować wielokrotnie.
WAŻNE: Nigdy nie należy uruchamiać odkurzacza bez worka.
UWAGA: Worki Wonderbag* COMPACT nie mogą być
używane z tym typem urządzenia. Ich użycie mogłoby
spowodować uszkodzenie urządzenia i utratę gwarancji.
Uwaga: odkurzacz może być używany zarówno w położeniu poziomym (sanie), jak i pionowym, co jest szczególnie wygodne zwłaszcza podczas odkurzania schodów lub zasłon.
Wyregulować moc ssania:
za pomocą elektronicznego regulatora siły ssania (rys.8)za pomocą mechanicznego regulatora mocy ssania: przesunąć
suwak regulacyjny, aby ręcznie zmniejszyć moc ssania oraz uniknąć sytuacji, kiedy ssawka zostanie „przyklejona” do odkurzanej powierzchni (rys. 9), np. woale, delikatne powierzchnie…
Jeśli wybrany model wyposażony jest w szczotkę ERGO COMFORT*, należy wyregulować siłę ssania suwakiem:
• Położenie (MIN) dla odkurzania delikatnych tkanin (woale, tkaniny)
• Położenie (Średnie) do codziennego odkurzania wszystkich typów powierzchni, w przypadku słabych zabrudzeń
• Położenie (MAKS) do odkurzania twardych powierzchni, dywanów i wykładzin dywanowych, w przypadku silnych zanieczyszczeń
3 • Przechowywanie i transport urządzenia
Po użyciu należy wyłączyć odkurzacz, naciskając na przycisk uruchomienia/zatrzymania i wyłączyć go z gniazdka (rys. 10). Zwinąć przewód, naciskając przycisk zwijarki (rys.1). W położeniu pionowym, umieścić ssawkę w podporze (rys.12). W położeniu pionowym, umieścić ssawkę w podporze (rys.13). Można również przenosić i przechowywać odkurzacz w pozycji parkowania (rys.14).
UŻYWANIE
* W zależności od modelu: chodzi o akcesoria specjalne, dostępne
tylko w wybranych modelach lub jako opcja dodatkowa.
52
PL
2 • Wymienić mikrofiltr* (nr RS-RT3735)
Mikrofiltr* Nr RS-RT3735 dostępna jest u sprzedawcy urządzenia lub w autoryzowanych punktach serwisowych.
Otworzyć pokrywę odkurzacza (rys.15). Wyjąć worek Wonderbag (rys.16), następnie wyjąć kasetę mikrofiltra* (rys.29) z mikrofiltrem (16a) oraz z czarną pianką ochronną (16b). Oddzielić piankę ochronną (16b) od mikrofiltra (16a) (rys.30). Wyrzucić mikrofiltr do kosza na śmieci (rys. 31) i zastąpić go nowym mikrofiltrem. Wyjąć filtr z czarnej pianki (16b) następnie umyć go i wykręcić, pozostawić do wyschnięcia na przynajmniej 12 godzin przed włożeniem go z powrotem do odkurzacza (rys.32). Po wysuszeniu umieścić filtr pod mikrofiltrem (16a), następnie umieścić z powrotem w komorze (rys.33) kasetę z mikrofiltrem* (16). Należy ponownie umieścić worek Wonderbag na miejscu (rys.20). Przed zamknięciem pokrywy upewnić się, że kaseta z mikrofiltrem* jest dobrze założona.
3 • Wymienić kasetę z filtrem (H)EPA* (nr ZR 0048 01)* (dla urządzeń wyposażonych w worek Wonderbag*)
Kaseta filtra (H)EPA* (nr. ZR 0048 01* dostępna jest u sprzedawcy urządzenia lub w autoryzowanych punktach serwisowych.
Otworzyć pokrywę odkurzacza (rys.15). Wyjąć uchwyt na worek z komory worka (rys.16), następnie wyjąć kasetę z filtrem (H)EPA* (rys.
34) i wyrzucić do kosza (rys.35). Włożyć nową kasetę z filtrem (H)EPA* (nr ZR 0048 01*) do komory (rys.36).
Włożyć ponownie uchwyt na worek do komory worka (rys. 20). Przed zamknięciem pokrywy upewnić się, że kaseta z filtrem (H)EPA* jest dobrze założona.
4 • Czyszczenie kasety filtra HEPA* (nr RS­RT3734*) (dla urządzeń wyposażonych w worek tekstylny*)
Kaseta filtra (H)EPA* (nr. RS-RT3734* dostępna jest u sprzedawcy urządzenia lub w autoryzowanych punktach serwisowych.
Otworzyć pokrywę odkurzacza (rys.15). Wyjąć uchwyt na worek z komory worka (rys.21), następnie wyjąć kasetę z filtrem (H)EPA* (rys.37) Wytrzepać kasetę filtra (H)EPA* nad koszem na śmieci (rys. 38). Umyj kasetę czystą wodą i pozostaw ją do wysuszenia na 24h (rys.39) Przed włożeniem na miejsce kasety z filtrem HEPA* (15b) należy upewnić się, że kaseta jest już całkowicie sucha. Włożyć ponownie kasetę z filtrem (H)EPA* do przedziału (rys.40). Włożyć ponownie uchwyt na worek oraz worek tekstylny* do komory worka (rys. 29). Przed zamknięciem pokrywy upewnić się, że kaseta z filtrem (H)EPA* jest dobrze założona.
5 • Czyszczenie odkurzacza
Wytrzeć korpus urządzenia i akcesoria miękką szmatką. Nie używać detergentów, silnie działających lub ostrych środków.
WAŻNE: Nigdy nie należy uruchamiać odkurzacza bez kasety z ltrem. Urządzenie jest wyposażone w system bezpieczeństwa wykrywający obecność kasety ltra (H)EPA (pokrywa nie zamknie się, jeśli kaseta ltra (H)EPA nie zostanie założona).
WAŻNE Należy wymieniać mikroltr co każdą 6 zmianę worka.
WAŻNE: Raz na rok należy wymieniać system ltracji.
UWAGA! Czyszczenie dotyczy jedynie kasety ltra (H)EPA, dostosowanej do worków tekstylnych.
WAŻNE: Nigdy nie należy uruchamiać odkurzacza bez kasety z ltrem. Urządzenie jest wyposażone w system bezpieczeństwa wykrywający obecność kasety ltra (H)EPA (pokrywa nie zamknie się, jeśli kaseta ltra (H)EPA nie zostanie założona).
* W zależności od modelu: chodzi o akcesoria specjalne, dostępne
tylko w wybranych modelach lub jako opcja dodatkowa.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
53
* W zależności od modelu: chodzi o akcesoria specjalne, dostępne
tylko w wybranych modelach lub jako opcja dodatkowa.
• Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytkowania w warunkach domowych; w przypadku użycia nieprawidłowego lub niezgodnego z instrukcją firma nie ponosi żadnej odpowiedzialności i gwarancja zostaje anulowana.
• Przed pierwszym użyciem prosimy uważnie przeczytać instrukcję obsługi urządzenia: nieprawidłowa obsługa wyłącza wszelką odpowiedzialność firmy Rowenta.
GWARANCJA
Jeśli wskaźnik napełnienia worka jest czerwony
• Worek jest przepełniony: wymienić worek Wonderbag* (17a) lub
opróżnić worek materiałowy* (17b).
Pokrywa nie zamyka się (działanie czujników obecności filtra 14)
• Sprawdzić obecność kasety z filtrem (H)EPA* (15a lub 15b) lub kasety
mikrofiltra* (16) oraz jej poprawne założenie.
Ssawko-szczotka trudno się przesuwa
• Zmniejszyć moc ssania otwierając regulator mechaniczny (18b lub
19b)* lub przesuwając elektroniczny suwak mocy ssania (9) na położenie MIN.
• Sprawdzić, czy ustawienie ssawko-szczotki (22 lub 23)* jest
dostosowane do odkurzanej powierzchni:
- do dywanów i wykładzin dywanowych należy używać końcówki
ssącej do każdego rodzaju podłoża ze schowaną szczotką,
- do parkietów i powierzchni gładkich należy używać końcówki ssącej
do każdego rodzaju podłoża z wysuniętą szczotką
Jeśli przewód nie zwija się całkowicie
• Przewód jest zatrzymywany podczas zwijania: wyciągnąć ponownie
przewód i nacisnąć przycisk zwijarki.
Jeśli problem powtarza się, zwrócić się do najbliższego Autoryzowanego Centrum Serwisowego Rowenta lub skontaktować się obsługą klienta firmy Rowenta.
PL
Jeśli twój odkurzacz nie uruchamia się
• Urządzenie nie jest podłączone do prądu. Sprawdzić czy urządzenie jest prawidłowo podłączone do sieci.
Jeśli twój odkurzacz nie odkurza
• Element lub rura są zatkane: odetkać element lub rurę.
• Pokrywka jest źle zamknięta: sprawdzić założenie worka i zamknąć pokrywę.
Jeśli odkurzacz gorzej odkurza, hałasuje, świszczy
• Element lub rura są częściowo zatkane: odetkać element lub rurę.
• Worek jest pełny lub napełniony drobnym pyłem: wymienić worek Wonderbag* (17a) lub opróżnić worek materiałowy* (17b).
• System filtracji jest przepełniony:
- Kaseta filtra HEPA*: zmienić kasetę HEPA* (nr. ZR004801*) i umieścić ją w odpowiednim miejscu lub wyczyścić kasetę filtra HEPA* (nr. RS­RT3734*) zgodnie z zaleceniami.
- Mikrofiltr*: wyjąć mikrofiltr (16a) i zastąpić go nowym (nr RS­RT3735).
• Regulator mechaniczny jest otwarty: zamknąć mechaniczny regulator siły ssania.
WAŻNE: Gdy odkurzacz przestaje prawidłowo działać, przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności kontrolnych należy wyłączyć urządzenie, naciskając przycisk uruchomienia/zatrzymania.
NAPRAWA
54
PL
GDZIE KUPIĆ AKCESORIA
AKCESORIA* UŻYWANIE ZAŁOŻENIE AKCESORIÓW MIEJSCE ZAKUPU
Worek Wonderbag® UNIVERSAL
Worek uniwersalny. Założyć pierścień na
uchwyt worka.
Autoryzowane Centra
Serwisowe Rowenta
Szczotka do mebli Do czyszczenia mebli. Zamocować szczotkę do mebli
na zakończenie uchwytu rury.
Ssawka szczelinowa Do kątów i miejsc trudno
dostępnych.
Nałożyć ssawkę szczelinową na
zakończenie uchwytu lub rury.
Ssawka do parkietu Do parkietów i powierzchni
gładkich.
Nałożyć ssawkę na
zakończenie rury.
Miniturboszczotka Do głębokiego czyszczenia
obić meblowych.
Nałożyć miniturboszczotkę
na zakończenie rury.
Miniturboszczotka Do usuwania nitek i sierści
zwierząt w dywanach i
wykładzinach.
Nałożyć miniturboszczotkę
na zakończenie rury.
ŚRODOWISKO
• Zgodnie z obowiązującym prawem, każde urządzenie wyłączone z użycia nie powinno nadawać się do użytku: przed wyrzuceniem urządzenia odłączyć je od zasilania i przeciąć prze­wód.
Przyczyńmy się do ochrony środowiska!
!
Urządzenie jest wykonane z materiałów, które mogą być poddawane ponownemu przetwarzaniu lub recyklingowi.
!
Oddać swoje urządzenie do punktu zbiórki, abyzostało prawidłowo zutylizowane.
* W zależności od modelu: chodzi o akcesoria specjalne, dostępne
tylko w wybranych modelach lub jako opcja dodatkowa.
55
Šio aparato saugumas užtikrintas laikantis taikomų standartų ir teisės aktų (Žemos įtampos, Elektromagnetinio suderinamumo, Aplinkos ir kt. direktyvų).
1 • Naudojimo sąlygos
Siurblys yra elektrinis aparatas: jis turi būti naudojamas įprastomis naudojimo sąlygomis. Naudokite jį ir laikykite vaikams neprieinamoje vietoje. Niekada neleiskite aparatui veikti be priežiūros. Antgalio arba vamzdžio galo nelaikykite prie akių ir ausų.
Nesiurbkite alkoholiu sudrėkintų paviršių, jokių skysčių, karštų medžiagų, labai smulkių medžiagų (gipso, cemento, pelenų ir pan.), didelių aštrių atliekų (stiklo), kenksmingų medžiagų (tirpiklių, dažų nuėmiklių ir pan.), ėsdinamųjų medžiagų (rūgščių, valiklių ir pan.), degių ir sprogių medžiagų (degalų, alkoholio).
Aparato niekada nenardinkite į vandenį, nepilkite ant jo vandens ir nelaikykite lauke. Nenaudokite aparato, jeigu jis nukrito ir aiškiai matomi sugadinimai arba sutriko veikimas. Tokiu atveju aparato neatidarykite, bet nuneškite į artimiausią įgaliotą priežiūros centrą arba kreipkitės į Rowenta klientų aptarnavimo skyrių.
Šis aparatas nėra skirtas naudoti asmenims (taip pat vaikams), kurių fizinės, jutiminės arba protinės galimybės yra apribotos, taip pat asmenims, neturintiems atitinkamos patirties arba žinių, išskyrus tuos atvejus, kai už jų saugumą atsakingi asmenys užtikrina tinkamą priežiūrą arba jie iš anksto gauna instrukcijas dėl šio aparato naudojimo.
Vaikai turi būti prižiūrimi užtikrinant, kad jie nežaistų su aparatu.
8 metų ir vyresni vaikai, asmenys, neturintys atitinkamos patirties ir žinių, arba asmenys, kurių fizinės, jutiminės arba protinės galimybės yra apribotos, šį aparatą gali naudoti, jeigu yra išmokyti naudoti aparatą saugiai ir žino patiriamą riziką. Vaikai neturi žaisti su aparatu. Vaikai neturi valyti ir prižiūrėti aparato, nebent yra 8 metų bei vyresni ir yra prižiūrimi. Aparatą ir jo laidą laikykite jaunesniems negu 8 metų vaikams nepasiekiamoje vietoje.
2 • Maitinimas elektros tinkle
Patikrinkite, ar Jūsų elektros tinklo įtampa sutampa su nurodytąja ant siurblio. Aparatą išjunkite ir jo laidą iš elektros tinklo ištraukite laikydami už kištuko, o ne traukdami už laido:
- tuojau pat baigę naudoti,
- kaskart prieš keisdami priedus,
- kaskart prieš valydami, atlikdami priežiūros veiksmus ar keisdami filtrą. Aparato nenaudokite, jeigu laidas pažeistas. Siekiant išvengti pavojaus, siurblio laido vyniojimo sistema ir laidas privalo būti pakeisti Rowenta įgaliotame priežiūros centre, nes bet kokiam remontui reikalingi specialūs įrankiai.
3 • Remontas
Siurblį turi remontuoti tik specialistai, naudojantys originalias detales. Remontuoti aparatą pačiam vartotojui gali būti pavojinga, tai panaikina garantiją.
APRAŠYMAS
1 Dangtis 2 Dangčio atidarymo vieta 3 Nešimo rankena 4 Laido vyniojimo pedalas 5 Įjungimo / išjungimo pedalas 6 Maišelio keitimo lemputė 7 Siurbimo anga 8 Oro išpūtimo grotelės 9 Elektroninis galingumo keitiklis 10 a - Vertikalaus statymo kojelė
b - Horizontalaus statymo kojelė 11 Maišelio skyrius 12 Maišelio Wonderbag* arba tekstilės maišelio* laikiklis 13 Filtro kasetės (H)EPA* arba mažo filtro kasetės* skyrius 14 Filtro kasetės (H)EPA* arba mažo filtro kasetės* detektorius 15 a - Filtro kasetė (H)EPA* (réf. ZR004801), pritaikyta naudoti
su maišeliais Wonderbag*
b - Filtro kasetė (H)EPA* (réf. RS-RT3734), pritaikyta naudoti
su tekstilės maišeliais*
16 Mažo filtro kasetė*
a - Mažas filtras (Ref RS-RT3735) b - Variklį saugantis putų filtras
Siurblyje yra filtro kasetė (H)EPA* arba mažo filtro kasetė*.
17 a - Maišelis Wonderbag* UNIVERSAL
b - Tekstilės maišelis* (ref. RS-RT2274)
Priedai
18 Standartinė žarna su lenktu galu*
a - Standartinis lenktas galas b - Mechaninis galingumo keitiklis
19 Žarna su lenktu galu ERGO COMFORT*
a - Ergonomiškas lenktas galas ERGO COMFORT b - Integruotas šepetys (EASY BRUSH) c - Mechaninis galingumo keitiklis (POWER CONTROL)
20 Standartinis metalinis teleskopinis vamzdis*
SAUGOS PATARIMAI
LT
* Priklausomai nuo modelių: tai speciali tam tikrų
modelių įranga arba pasirenkami priedai.
56
1 • Išpakavimas
Aparatą išpakuokite ir nuimkite visas etiketes. Išsaugokite garantinį čekį ir prieš pirmą kartą naudodami atidžiai perskaitykite naudojimo instrukcijas.
2 • Patarimai ir atsargumo priemonės
Kaskart prieš naudojant aparatą jo laidas turi būti visiškai išvyniotas. Stebėkite, kad laidas neužstrigtų, ir netempkite jo per aštrius paviršius. Jeigu naudojate elektrinį ilgiklį, įsitikinkite, kad jo būklė nepriekaištinga ir jis atitinka siurblio galingumo reikalavimus. Aparato iš tinklo niekada neišjunkite traukdami už laido.
Niekada nejunkite siurblio neįdėję maišelio ir filtro (kasetės).
Aparate yra apsaugos sistema (14), neleidžianti aparatui veikti be filtro kasečių (15a*, 15b*, 16*). Netraukite siurblio už laido, jis turi būti nešamas laikant už nešimo rankenos. Aparato nekelkite laikydami už laido. Siurblį visada išjunkite ir ištraukite laidą iš maitinimo tinklo kaskart baigę jį naudoti ir prieš atlikdami priežiūros veiksmus ar valydami. Naudokite tik originalius maišelius ir filtrus Rowenta ar Wonderbag. Naudokite tik originalius priedus Rowenta. Patikrinkite, ar visi filtrai gerai įdėti. Jeigu sunku gauti priedų ir filtrų šiam siurbliui, kreipkitės į Rowenta klientų aptarnavimo skyrių.
PRIEŠ PIRMĄ KARTĄ NAUDOJANT
LT
1 • Aparato dalių surinkimas
Žarną įsprauskite į siurbimo angą (fig.1) ir pasukite, kol ji užsifiksuos. Norėdami ją išimti pasukite priešinga kryptimi ir ištraukite (Fig 2).
• Metalinį teleskopinį vamzdį (20 arba 21)* užmaukite ant lenkto galo (18a arba 19a)* (fig.3) (pagal modelį).
• Ant metalinio teleskopinio vamzdžio galo užmaukite visų rūšių grindų siurbimo antgalį (22 arba 23)* (pagal modelį) (Fig.4).
• Nustatykite norimą metalinio teleskopinio vamzdžio ilgį, naudodamiesi teleskopine sistema (fig.5).
Ant metalinio teleskopinio vamzdžio galo arba lenkto galo užmaukite tinkamą priedą.
- Kilimams ir kiliminėms dangoms siurbti naudokite visų rūšių grindų siurbimo antgalį (22 arba 23)*, nustatę įtraukto šepečio arba turbo šepečio* padėtį (plaukams ir gyvūnų plaukeliams siurbti).
- Parketui ir lygioms grindims siurbti naudokite visų rūšių grindų siurbimo antgalį (22 arba 23)*, nustatę ištraukto šepečio padėtį arba, kad rezultatai būtų geresni, naudokite parketo siurbimo antgalį*.
- Kampams ir sunkiai pasiekiamoms vietoms siurbti naudokite angų siurbimo antgalį*.
- Baldams ir greitai pažeidžiamiems paviršiams siurbti naudokite šepetį, įkištą į lenktą galą ERGO COMFORT (EASY BRUSH) (pagal modelį).
2 • Laido įkišimas į tinklą ir aparato įjungimas
Laidą visiškai išvyniokite, įkiškite jį į tinklą (fig.6) ir paspauskite įjungimo / išjungimo pedalą (fig.7).
NAUDOJIMAS
SVARBU. Niekada nejunkite siurblio neįdėję maišelio ir ltro (kasetės).
DĖMESIO. Prieš keisdami priedus, siurblį visada išjunkite ir ištraukite laidą iš maitinimo tinklo.
* Priklausomai nuo modelių: tai speciali tam tikrų
modelių įranga arba pasirenkami priedai.
APRAŠYMAS
21 Metalinis teleskopinis vamzdis ERGO COMFORT*
a - Lenkto galo pritvirtinimo prie vamzdžio sistema
(LOCK SYSTEM)
b - Vamzdžio reguliavimo mygtukas 22 Standartinis visų rūšių grindų siurbimo antgalis*
23 Visų rūšių grindų siurbimo antgalis Delta Silence* 24 Angų siurbimo antgalis* 25 Parketo siurbimo antgalis* 26 Turbo šepetys* 27 Mažas turbo šepetys*
57
LT
Ore, kuriuo kvėpuojame, yra alergiją galinčių sukelti dalelių: lervų, namų dulkių, pelėsių, žiedadulkių, dūmų, gyvūnų plaukelių, odos likučių, seilių, šlapimo. Smulkiausios dalelės giliai įsiskverbia į kvėpavimo takus, kuriuose gali sukelti uždegimą ir pakenkti visai kvėpavimo funkcijai. Filtrai (H)EPA (High) Efficiency Particulate Air Filter, t. y. labai gerai oro daleles sugeriantys filtrai, leidžia susiurbti smulkiausias daleles. Dėl filtro (H)EPA į kambarį išpučiamas oras sveikesnis negu įsiurbiamas oras.
1 • Maišelio keitimas
Maišelio keitimo lemputė rodo, kad maišelis pilnas arba perpildytas dulkių. Jeigu pastebite, kad aparato veiksmingumas sumažėjo, nustatykite didžiausią galingumą ir antgalį laikykite pakeltą virš grindų. Jeigu lemputė tebėra raudona, pakeiskite maišelį.
a) Jeigu siurblyje yra maišelis Wonderbag* (17a).
SVARBU. Maišelių Wonderbag* UNIVERSAL galima įsigyti iš pardavėjo arba įgaliotuose priežiūros centruose.
Ištraukite žarną iš siurbimo angos (Fig 2). Atidarykite siurblio dangtį (fig.15). Maišelio laikiklį išimkite iš maišelio skyriaus (fig.16). Iš maišelio laikiklio išimkite maišelį Wonderbag* (fig.17).
Maišelį Wonderbag* išmeskite į šiukšlių dėžę (fig.18). Į maišelio laikiklį įdėkite naują maišelį Wonderbag* įkišdami jį per žiedą (fig.19). Maišelio laikiklį įdėkite į maišelio skyrių ir išskleiskite maišelį skyriuje (fig.20). Prieš uždarydami dangtį įsitikinkite, kad maišelis ir maišelio laikiklis gerai įdėti.
b) Jeigu siurblyje yra tekstilės maišelis * (17b)
Tekstilės maišelių* (réf. RS-RT2274) galima įsigyti įgaliotuose priežiūros centruose.
Ištraukite žarną iš siurbimo angos (Fig 2). Atidarykite siurblio dangtį (fig.15). Maišelio laikiklį išimkite iš maišelio skyriaus (fig.21). Iš maišelio laikiklio išimkite tekstilės maišelį* (fig.22). Tekstilės maišelį* atsekite užtrauktuku (fig.23), paskui jo turinį išpilkite į šiukšlių dėžę (fig.24). Išplaukite maišelį švariu vandeniu ir leiskite jam džiūti ne trumpiau kaip 24 val. (Fig 25) (vėl įdėkite maišelį tik tuomet, kai jis visiškai išdžiūva). Užsekite tekstilės maišelį: prieš įdėdami maišelį į vietą įsitikinkite, ar užtrauktukas gerai užsegtas (fig. 26). Tekstilės maišelį* įdėkite į maišelio laikiklį įkišdami jį per kartoninę dalį (fig.27), maišelio laikiklį įdėkite į maišelio skyrių ir išskleiskite maišelį skyriuje (fig.28). Prieš uždarydami dangtį įsitikinkite, kad maišelis gerai įdėtas.
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
SVARBU. Prieš atlikdami priežiūros veiksmus, siurblį visada
išjunkite ir laidą ištraukite iš tinklo.
SVARBU. Maišelio Wonderbag nenaudokite pakartotinai, tai vienkartinis maišelis.
SVARBU. Siurblio niekada nejunkite neįdėję maišelio.
DĖMESIO. Maišelių Wonderbag* COMPACT šiame aparate
naudoti negalima. Naudojant juos, aparatas būtų
sugadintas ir garantija nebūtų taikoma.
Pastaba. Siurblį galite naudoti pastatę jį horizontaliai (rogių pozicija), bet ir vertikaliai, ypač siurbdami laiptus arba užuolaidas.
Nustatykite siurbimo galingumą:
naudodami elektroninį galingumo keitiklį (fig.8),naudodami lenktame gale esantį mechaninį galingumo keitiklį:
pakelkite reguliavimo slankiklio dangtelį, ranka sumažinkite siurbimo galingumą ir neleiskite antgaliui „prilipti“ prie siurbiamo paviršiaus (fig.9), pavyzdžiui, užuolaidų, lengvai pažeidžiamų paviršių ir pan.
Jeigu siurblio lenktas galas yra ERGO COMFORT*, nustatykite reguliavimo slankiklio dangtelį pagal naudojimo paskirtį:
• Padėtis (mažiausias galingumas) nustatoma pažeidžiamiems audiniams (užuolaidoms, tekstilei) siurbti.
• Padėtis (vidutinis galingumas) nustatoma nedaug išpurvintoms visų rūšių grindims siurbti kiekvieną dieną.
• Padėtis (didžiausias galingumas) nustatoma kietoms grindims ir labai išpurvintiems kilimams bei kiliminėms dangoms siurbti.
3 • Aparato tvarkymas ir nešimas
Baigę naudoti, siurblį išjunkite paspausdami įjungimo / išjungimo pedalą ir ištraukite laidą iš tinklo (fig.10). Laidą įtraukite paspaudę laido vyniojimo pedalą (fig.1). Kai siurblys stovi vertikaliai, antgalį įstatykite į jam skirtą vietą (fig.12). Kai siurblys stovi horizontaliai, antgalį įstatykite į jam skirtą vietą (Fig.13). Tokį siurblį galima nešti ir padėti į vietą (fig.14).
NAUDOJIMAS
* Priklausomai nuo modelių: tai speciali tam tikrų
modelių įranga arba pasirenkami priedai.
58
LT
2 • Mažo filtro keitimas* (ref RS-RT3735)
Mažą filtrą* (Ref. RS-RT3735) galima įsigyti iš pardavėjo arba įgaliotuose priežiūros centruose.
Atidarykite siurblio dangtį (fig.15). Išimkite maišelį Wonderbag (fig.16), paskui išimkite mažo filtro kasetę* (fig.29), kurioje yra mažas filtras (16a) ir variklį saugantis putų filtras (16b). Putų filtrą (16b) atskirkite nuo mažo filtro (16a) (fig.30). Mažą filtrą išmeskite į šiukšlių dėžę (fig 31) ir pakeiskite jį nauju mažu filtru. Variklį saugantį putų filtrą (16b) nuplaukite drungnu vandeniu su muilu, perskalaukite ir, prieš įdėdami į vietą, leiskite džiūti ne trumpiau kaip 12 val. (fig 32). Išdžiuvusį putų filtrą uždėkite ant mažo filtro (16a), paskui mažo filtro kasetę* (16) įdėkite į jos skyrių (fig.33). Įdėkite maišelį Wonderbag (fig.20). Prieš uždarydami dangtį įsitikinkite, kad mažo filtro kasetė* gerai įdėta.
3 • Filtro kasetės (H)EPA* (réf. ZR 0048 01)* keitimas (siurblyje naudojant maišelį Wonderbag*)
Filtro kasetę (H)EPA* (réf. ZR 0048 01*) galima įsigyti iš pardavėjo arba įgaliotuose priežiūros centruose.
Atidarykite siurblio dangtį (fig.15). Maišelio laikiklį išimkite iš maišelio skyriaus (fig.16), paskui išimkite filtro kasetę (H)EPA* (fig.34) ir išmeskite ją į šiukšlių dėžę (fig.35). Į skyrių įdėkite naują filtro kasetę (H)EPA* (réf. ZR 0048 01*) (fig.36). Maišelio laikiklį įdėkite į skyrių (fig.20). Prieš uždarydami dangtį įsitikinkite, kad filtro kasetė (H)EPA * gerai įdėta.
4 • Filtro kasetės HEPA* (réf. RS-RT3734*) plovimas (siurblyje naudojant tekstilės maišelį*)
Filtro kasetę (H)EPA* (réf. RS-RT3734*) galima įsigyti iš pardavėjo arba įgaliotuose priežiūros centruose.
Atidarykite siurblio dangtį (fig.15). Maišelio laikiklį išimkite iš maišelio skyriaus (fig 21), paskui išimkite filtro kasetę (H)EPA* (fig.37). Išpurtykite filtro kasetę (H)EPA* virš šiukšlių dėžės (fig.38). Paskui išplaukite ją švariu vandeniu ir leiskite džiūti ne trumpiau kaip 24 val. (fig.39). Prieš dėdami filtro kasetę HEPA* (15b) į vietą įsitikinkite, kad ji gerai išdžiuvo. Filtro kasetę (H)EPA* įdėkite į jos skyrių (fig.40). Maišelio laikiklį su tekstilės maišeliu* įdėkite į maišelio skyrių (fig 29). Prieš uždarydami dangtį įsitikinkite, kad filtro kasetė (H)EPA* gerai įdėta.
5 • Siurblio valymas
Siurblio korpusą ir priedus valykite švelniu skudurėliu. Nenaudokite valiklių, dirginančių ar šveitimui skirtų priemonių.
SVARBU. Siurblio niekada nejunkite neįdėję ltro kasetės. Siurblyje yra apsaugos sistema, rodanti, ar įdėta ltro kasetė (dangčio negalėsite uždaryti, jeigu neįdėjote ltro kasetės).
SVARBU. Mažą ltrą keiskite po to, kai šešis kartus pakeičiate maišelį.
SVARBU. Filtro kasetę keiskite kartą per metus.
DĖMESIO! Plaunama tik ltro kasetė (H)EPA, pritaikyta naudoti su tekstilės maišeliais.
SVARBU. Siurblio niekada nejunkite neįdėję ltro kasetės. Siurblyje yra apsaugos sistema, rodanti, ar įdėta ltro kasetė (dangčio negalėsite uždaryti, jeigu neįdėjote ltro kasetės).
* Priklausomai nuo modelių: tai speciali tam tikrų
modelių įranga arba pasirenkami priedai.
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
59
* Priklausomai nuo modelių: tai speciali tam tikrų
modelių įranga arba pasirenkami priedai.
• Šis aparatas skirtas tik naudoti buities reikmėms namuose; jeigu jis naudojamas netinkamai ar nesilaikant naudojimo instrukcijų, gamintojas neprisiima jokios atsakomybės ir garantija netaikoma.
• Prieš pirmą kartą naudodami aparatą atidžiai perskaitykite naudojimo instrukcijas: jeigu aparatas naudojamas nesilaikant naudojimo instrukcijų, Rowenta neprisiima jokios atsakomybės.
GARANTIJA
Jeigu maišelio keitimo lemputė raudona
• Maišelis perpildytas: pakeiskite maišelį Wonderbag* (17a) arba
išpilkite dulkes iš tekstilės maišelio* (17b).
Jeigu neužsidaro dangtis (veikia detektorius 14)
• Patikrinkite, ar įdėta filtro kasetė (H)EPA* (15a arba 15b) ir mažo
filtro kasetė* (16) ir (arba) ar jos gerai įdėtos.
Jeigu antgalį sunku judinti
• Sumažinkite galingumą atidarę mechaninį galingumo keitiklį,
esantį žarnos gale (18b arba 19b)*, arba pastūmę elektroninio galingumo keitiklio (9) žymeklį ties padėtimi MIN.
• Patikrinkite, ar antgalio (22 arba 23)* padėtis tinka siurbiamam
paviršiui:
- kilimams ir kiliminėms dangoms siurbti naudokite antgalį,
nustatę įtraukto šepečio padėtį,
- parketams ir lygioms grindims siurbti naudokite antgalį, nustatę
ištraukto šepečio padėtį.
Jeigu įtraukiamas ne visas laidas
• Laidas įtrauktas per lėtai: ištraukite laidą ir paspauskite laido
vyniojimo pedalą.
Jeigu problema tebėra neišspręsta, siurblį nuneškite į artimiausią Rowenta įgaliotą priežiūros centrą arba kreipkitės į Rowenta klientų aptarnavimo skyrių.
LT
Jeigu siurblys nepradeda veikti
• Nėra elektros srovės. Patikrinkite, ar aparatas teisingai įjungtas į tinklą.
Jeigu siurblys nesiurbia
• Užsikišo priedas arba žarna: atkimškite priedą arba žarną.
• Blogai uždarytas dangtis: patikrinkite, kaip įdėti maišelis, maišelio laikiklis ir filtro kasetė, ir vėl uždarykite dangtį.
Jeigu siurblys siurbia blogiau, skleidžia didesnį triukšmą, girdisi švilpimas
• Užsikišo dalis priedo arba žarnos: atkimškite priedą arba žarną.
• Maišelis pilnas arba perpildytas smulkių dulkių: pakeiskite maišelį Wonderbag* (17a) arba išpilkite dulkes iš tekstilės maišelio* (17b).
• Filtras perpildytas dulkių:
- Filtro kasetė (H)EPA*: pakeiskite filtro kasetę (H)EPA* (réf. ZR004801*) ir įdėkite ją į vietą arba išvalykite filtro kasetę (H)EPA* (réf. RS-RT3734*) nurodyta tvarka.
- Mažas filtras*: išimkite mažą filtrą (16a) ir pakeiskite jį nauju (Ref RS-RT3735).
• Atsidarė mechaninis galingumo keitiklis: uždarykite mechaninį galingumo keitiklį, esantį žarnos gale.
SVARBU. Siurbliui pradėjus veikti prasčiau, prieš tikrindami išjunkite jį paspaudę įjungimo / išjungimo pedalą.
REMONTAS
60
LT
KUR PIRKTI PRIEDUS?
PRIEDAI* NAUDOJIMAS PRIEDO ĮDĖJIMAS PIRKIMO VIETA
Maišelis Wonderbag® UNIVERSAL
Universalus maišelis. Įdėkite žiedą į maišelio laikiklį.
Rowenta įgalioti
priežiūros centrai
Baldų šepetys Baldams valyti. Baldų šepetį užmaukite ant
lenkto žarnos galo.
Angų siurbimo antgalis Kampams ir sunkiai
pasiekiamoms vietoms siurbti.
Angų siurbimo antgalį
užmaukite ant lenkto žarnos
galo arba vamzdžio galo.
Parketo siurbimo antgalis Greitai pažeidžiamoms grindims
siurbti.
Parketo siurbimo antgalį
užmaukite ant vamzdžio galo.
Mažas turbo šepetys Baldų audiniams gerai išvalyti. Mažą turbo šepetį užmaukite
ant vamzdžio galo.
Turbo šepetys Plaukams ir gyvūnų plaukeliams,
prikibusiems prie kilimų ir
kiliminių dangų, siurbti.
Turbo šepetį užmaukite
ant vamzdžio galo.
APLINKA
• Pagal galiojančius teisės aktus visi nebenaudojami aparatai turi būti sutvarkyti taip, kad jų nebūtų galima naudoti: prieš išmes­dami aparatą ištraukite laidą ir jį nupjaukite.
Prisidėkime prie aplinkos saugojimo!
!
Jūsų aparate yra daug medžiagų, kurias galima pakeisti į pirmines žaliavas arba perdirbti.
!
Nuneškite jį į surinkimo punktą, kad aparatas būtų perdirbtas.
* Priklausomai nuo modelių: tai speciali tam tikrų
modelių įranga arba pasirenkami priedai.
61
Jūsu drošībai šī ierīce atbilst piemērojamajām normām un direktīvām (Zemsprieguma, Elektromagnētiskās savienojamības, Vides u.c. direktīvām).
1 • Lietošanas apstākļi
Jūsu putekļu sūcējs ir elektriska ierīce – tas jālieto normālos lietošanas apstākļos. Lietojiet un glabājiet ierīci bērniem nepieejamā vietā. Nekad neatstājiet darbojošos ierīci bez uzraudzības. Neturiet sūkšanas uzgali vai caurules galu tuvu acīm vai ausīm.
Neveiciet sūkšanu no alkoholā vai jebkurā citā šķidrumā samērcētām virsmām, nesūciet karstas vielas, ļoti sīkas daļiņas (ģipsi, cementu, pelnus u.c.), lielus, asus priekšmetus (stikla lauskas), indīgas vielas (šķīdinātājus, ķīmiskus mazgāšanas līdzekļus u.c.), kodīgas vielas (skābes, tīrītājus u.c.), uzliesmojošas un eksplozīvas vielas (uz benzīna vai alkohola bāzes).
Nekādā gadījumā nemērciet ierīci ūdenī, nelejiet ūdeni uz ierīces un neglabājiet to ārpus telpām. Nelietojiet ierīci, ja tā ir nokritusi, tai ir redzami bojājumi vai darbības traucējumi. Tādos gadījumos neatveriet ierīci, bet nogādājiet uz pilnvarotā apkopes centrā vai sazinieties ar Rowenta klientu atbalsta centru.
Šo ierīci nedrīkst lietot personas (tajā skaitā, bērni), kuru fiziskās, maņu vai garīgās spējas ir ierobežotas, vai personas, kurām trūkst pieredzes vai zināšanu, ja vien par ierīces lietošanu viņas neapmāca vai neuzrauga persona, kas atbildīga par viņu drošību.
Bērni ir jāuzrauga, lai pārliecinātos, ka tie nespēlējas ar ierīci.
Šo ierīci drīkst lietot bērni, sākot no 8 gadu vecuma, kā arī personas ar nepietiekamu pieredzi, fiziskajām, maņu vai garīgajām spējām pie nosacījuma, ka šīs personas ir apmācītas par ierīces drošu lietošanu un apzinās esošos riskus. Ar ierīci nedrīkst spēlēties bērni. Ierīces tīrīšanu un apkopi drīkst veikt bērni, kas vecāki par 8 gadiem un tiek uzraudzīti. Glabājiet ierīci un tās vadu tā, lai tiem nevarētu piekļūt bērni, kas jaunāki par 8 gadiem.
2 • Elektrības padeve
Pārbaudiet, vai jūsu putekļu sūcēja lietošanas spriegums (voltāža) atbilst elektroinstalācijai. Izslēdziet putekļu sūcēju un atvienojiet no strāvas padeves, neraujot aiz vada:
- tūlīt pēc lietošanas;
- pirms katras piederumu nomaiņas;
- pirms katras tīrīšanas, apkopes vai filtra maiņas. Nelietojiet ierīci, ja tās vads ir bojāts. Uztīšanas ierīci un vadu drīkst nomainīt tikai Rowenta pilnvarots apkopes dienests, jo jebkādu remontdarbu veikšanai, lai novērstu apdraudējumu, ir nepieciešams Rowenta speciālo instrumentu komplekts.
3 • Remontdarbi
Remontdarbus drīkst veikt tikai speciālists, kas izmanto oriģinālās detaļas. Pašrocīgs remonts var būt bīstams lietotājam un anulē garantiju.
APRAKSTS
1 Pārsegs 2 Pārsega atvēršanas poga 3 Rokturis pārnešanai 4 Pedālis vada uztīšanai 5 Pedālis Ieslēgt/Izslēgt 6 Maisa maiņas signāllampiņa 7 Sūkšanas atvere 8 Vieta gaisa izplūdei 9 Elektroniskais jaudas slēdzis 10 a - Novietošana vertikāli
b - Novietošana horizontāli 11 Maisa nodalījums 12 Wonderbag* maisa vai auduma maisa* atbalsts 13 Kasetes filtra (H)EPA* vai kasetes mikrofiltra* nodalījums 14 Kasetes filtra (H)EPA* vai kasetes mikrofiltra* detektors 15 a - Kasetes filtrs (H)EPA*(kods ZR004801), kas piemērots
Wonderbag* maisiem
b - kasetes filtrs (H)EPA*(kods RS-RT3734), kas piemērots au-
duma* maisiem
16 Mikrofiltra* kasete
a - Mikrofiltrs (kods RS-RT3735) b - Putu pārsegs motora aizsardzībai
Jūsu putekļu sūcējs aprīkots vai nu ar kasetes filtru (H)EPA* vai ar kasetes mikrofiltru*
17 a - Wonderbag*UNIVERSAL maiss
b - Auduma maiss*(kods RS-RT2274)
Piederumi
18 Elastīgā caurule ar savienotājcauruli*
a - Standarta savienotājcaurule b - Mehāniskais jaudas slēdzis
19 Elastīgā caurule ar ERGOCOMFORT*savienotājcauruli
a - Ergonomiskā ERGOCOMFORT savienotājcaurule b - Iebūvētā birste (EASYBRUSH) c - Mehāniskais jaudas slēdzis (POWERCONTROL)
20 Standarta metāla teleskopiskā caurule*
DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
LV
* Atkarībā no modeļa: dažiem modeļiem ir speciāls
aprīkojums vai papildus pieejami piederumi.
62
1 • Izsaiņošana
Izsaiņojiet ierīci un noņemiet visas uzlīmes, ko var noņemt. Saglabājiet garantijas kvīti un pirms pirmās lietošanas rūpīgi izlasiet lietošanas instrukciju.
2 • Padomi un brīdinājumi
Pirms katras lietošanas pilnībā iztiniet vadu. Nesaspiediet to un nelieciet pie asām šķautnēm. Ja jūs lietojat elektrisko pagarinātāju, pārliecinieties, ka tas ir nevainojamā stāvoklī un tā daļas atbilst putekļu sūcēja jaudai. Nekad neatvienojiet ierīci no elektrības padeves, satverot aiz vada.
Nekad nedarbiniet putekļu sūcēju bez maisa un bez filtrācijas sistēmas (kasetes).
Šī ierīce tādēļ ir aprīkota ar drošības sistēmas detektoru, kas nosaka, vai kasetes filtrs (15a*, 15b*, 16*) ir ievietots (14). Nepārvietojiet putekļu sūcēju, velkot aiz vada. Ierīce jāpārvieto, turot aiz transportēšanas roktura. Nedrīkst pacelt ierīci, turot aiz vada. Pēc katras lietošanas izslēdziet putekļu sūcēju un atvienojiet no strāvas. Izslēdziet putekļu sūcēju un atvienojiet no strāvas pirms tā apkopes vai tīrīšanas. Lietojiet tikai oriģinālos Rowenta vai Wonderbag maisus un filtrus. Lietojiet tikai Rowenta piederumus. Pārbaudiet, vai visi filtri ir kārtīgi nostiprināti. Gadījumā, ja ir problemātiski iegādāties šim putekļu sūcējam paredzētos piederumus un filtrus, sazinieties ar Rowenta patērētāju dienestu.
PIRMS PIRMĀS LIETOŠANAS
LV
1 • Ierīces detaļu salikšana
Ievietojiet elastīgo cauruli putekļu sūcēja atverē (fig.1) un pagrieziet, līdz tas saslēdzas. Lai to noņemtu, pagrieziet pretējā virzienā (Fig2)
• Savienotājcaurules galam (18a vai 19a)* pievienojiet metāla teleskopisko cauruli (20 vai 21)* (fig.3) (atkarībā no modeļa)
• Teleskopiskās metāla caurules galam pievienojiet universālo uzgali (22 vai 23)* (atkarībā no modeļa) (Fig.4)
• Noregulējiet teleskopisko metāla cauruli vajadzīgajā garumā ar teleskopiskās sistēmas palīdzību (fig.5)
Pievienojiet vajadzīgo piederumu vai nu teleskopiskās metāla caurules, vai savienotājcaurules galā:
- Paklājiem un mīkstajiem grīdas segumiem: izmantojiet universālo uzgali (22 vai 23)* ar ievilktu suku vai Turbosuku* (dzīvnieku spalvām).
- Parketam un gludām grīdām - lietojiet universālo uzgali (22 vai 23)* ar izlaistu suku, labākam rezultātam lietojiet parketa uzgali*.
- Stūros un grūti aizsniedzamās vietās - lietojiet spraugas uzgali*.
- Mēbelēm un trauslām virsmām: lietojiet savienotājcaurulē ERGOCOMFORT integrēto suku (EASYBRUSH) (atkarībā no modeļa).
2 • Pieslēgšana strāvai un ierīces ieslēgšana
Iztiniet vadu pilnībā, pieslēdziet putekļu sūcēju strāvai (fig.6) un nospiediet pedāli Ieslēgt/Izslēgt (fig.7).
LIETOŠANA
SVARĪGI! Nekad nedarbiniet putekļu sūcēju bez maisa ltrācijas sistēmas (kasetes).
UZMANĪBU! Pirms piederumu maiņas vienmēr izslēdziet putekļu sūcēju un atvienojiet no strāvas.
* Atkarībā no modeļa: dažiem modeļiem ir speciāls
aprīkojums vai papildus pieejami piederumi.
APRAKSTS
21 Metāla teleskopiskā caurule ERGOCOMFORT*
a - savienotājcaurules/teleskopiskās caurules saslēgšanas
sistēma (LOCKSYSTEM)
b - Poga caurules noregulēšanai
22 Standarta uzgalis visām virsmām*
23 DeltaSilence* uzgalis visām virsmām 24 Spraugas uzgalis* 25 Parketa uzgalis* 26 Turbosuka* 27 Mazā turbosuka*
63
LV
Gaiss, ko mēs elpojam, var saturēt daļiņas, kas izraisa alerģiju: putekļu ērcīšu kūniņas un izdalījumus, pelējumu, putekšņus, dūmus un dzīvnieku paliekas (spalvas, ādu, siekalas, urīnu). Vissmalkākās daļiņas iekļūst dziļi elpošanas sistēmā un bojā kopējo elpošanas sistēmu. Filtri (H)EPA (High) Efficiency Particulate Air Filter, tas ir, filtri ar (augstu) gaisā esošo daļiņu satveršanas spēju. Pateicoties (H)EPA filtram, gaiss, kas tiek izpūsts atpakaļ telpā, ir tīrāks nekā iesūktais.
1 • Maisa nomaiņa
Maisu maiņas signāllampiņa norāda, ka maiss ir vai nu pilns, vai pārpildīts. Ja jūs konstatējat ierīces efektivitātes mazināšanos, noregulējiet maksimālo jaudu un turiet uzgali paceltu virs grīdas. Ja signāllampiņa paliek sarkana, nomainiet maisu.
a) Ja jūsu putekļu sūcējs ir aprīkots ar maisu Wonderbag* (17a):
SVARĪGI! Maisi Wonderbag*UNIVERSAL ir pieejami veikalā vai pilnvarotajā apkopes centrā.
Izņemiet elastīgo cauruli no putekļu sūcēja atveres (Fig 2) Atveriet putekļu sūcēja pārsegu (fig.15). Izņemiet maisa turētāju no maisa nodalījuma (fig.16). Izņemiet maisu Wonderbag* no maisa turētāja (fig.17).
Izmetiet Wonderbag* maisu atkritumu tvertnē (fig.18).
Maisa turētājā ievietojiet maisu, turot to aiz gredzena (fig.19). Izpletiet maisu un ievietojiet ar maisa turētāju putekļu sūcēja maisa nodalījumā (fig.20). Pārbaudiet, vai maiss un tā turētājs novietots pareizi, un tikai tad aizveriet pārsegu.
b) Ja jūsu putekļu sūcējs aprīkots ar auduma maisu* (17b):
Auduma maisi* (kods RS-RT2274) pieejami pilnvarotā apkopes centrā.
Izņemiet elastīgo cauruli no putekļu sūcēja atveres (Fig 2) Atveriet putekļu sūcēja pārsegu(fig.15). Izņemiet maisa turētāju no maisa nodalījuma (fig.21). Izņemiet auduma maisu* ar rāvējslēdzēja palīdzību (fig.23) un iztukšojiet virs atkritumu tvertnes (fig.24). Izskalojiet maisu tīrā ūdenī un atstājiet žūt uz vismaz 24h (Fig 25) (nomainiet tikai pilnīgi sausus maisus) Aizveriet auduma maisu­pārbaudiet, vai rāvējslēdzējs pilnībā aiztaisīts (fig 26), pirms to ievietojiet ierīcē. Novietojiet auduma maisu* turētājā, turot aiz tā kartona rāmja (fig.27), izpletiet maisu un novietojiet maisa turētāju putekļu sūcēja nodalījumā (fig.28).
Pārbaudiet, vai maiss un tā turētājs novietots pareizi, un tikai tad
aizveriet pārsegu.
TĪRĪŠANA UN APKOPE
SVARĪGI! Pirms apkopes izslēdziet un atvienojiet putekļu sūcēju no strāvas.
SVARĪGI! Nelietojiet Wonderbag maisu atkārtoti, tas paredzēts vienreizējai lietošanai.
SVARĪGI! nekad nedarbiniet putekļu sūcēju bez maisa.
UZMANĪBU! Maisi Wonderbag* COMPACT nav lietojami ar šo ierīci. To lietošana sabojās ierīci un anulēs garantiju.
Piezīme: jūs varat lietot putekļu sūcēju gan horizontālā pozīcijā, gan vertikālā pozīcijā, it īpaši, kad jāveic sūkšana uz kāpnēm vai no aizkariem.
Noregulējiet putekļu sūcēja jaudu:
ar elektronisko jaudas slēdzi (fig.8) ar mehānisko jaudas slēdzi uz savienotājcaurules: pabīdiet
regulēšanas pārslēgu, lai manuāli samazinātu putekļu sūkšanas jaudu un izvairītos no uzgaļa «pielipšanas» tīrāmajai virsmai (fig.9), piemēram, aizkariem, trauslām virsmām utt.
Ja jūsu putekļu sūcējs ir aprīkots ar ERGOCOMFORT* savienotājcauruli, pabīdiet atveres pārslēgu pēc lietošanas vajadzības:
• Pozīcija (MIN) delikātu audumu tīrīšanai (aizkari, audumi)
• Pozīcija (Vidējs) ikdienas sūkšanai visu veidu grīdām ar nelielu netīrumu daudzumu
• Pozīcija (MAX) cietu grīdas segumu un paklāju sūkšanai ar lielu netīrumu daudzumu
3 • Ierīces glabāšana un pārnešana
Pēc lietošanas apstādiniet putekļu sūcēju, nospiežot pedāli Ieslēgt/Izslēgt un atvienojiet no strāvas (fig.10). Satiniet vadu, nospiežot uz vada uztīšanas pedāļa (fig.11). Vertikālai novietošanai ievietojiet uzgali stāvēšanai paredzētajā vietā (fig.12). Horizontālai novietošanai ievietojiet uzgali stāvēšanai paredzētajā vietā (Fig.13) Jūs varat pārvietot un glabāt putekļu sūcēju ar uzgali stāvēšanas pozīcijā (fig.14).
LIETOŠANA
* Atkarībā no modeļa: dažiem modeļiem ir speciāls
aprīkojums vai papildus pieejami piederumi.
64
LV
2 • Mikrofiltra *(kods RS-RT3735) nomaiņa
Mikrofiltrs*, kods RS-RT3735, ir pieejams pie pārdevēja pilnvarotā apkopes centrā.
Atveriet putekļu sūcēja pārsegu (fig.15). Izņemiet Wonderbag maisu (fig.16), tad izņemiet kasetes mikrofiltru* (fig.29), kas satur mikrofiltru (16a) un motora putu pārsegu (16b). Noņemiet putu pārsegu (16b) no mikrofiltra (16a) (fig.30). Izmetiet mikrofiltru atkritumu tvertnē (fig 31) un aizstājiet ar jaunu mikrofiltru. Izmazgājiet motora putu pārsegu (16b) ziepjūdenī, izskalojiet un pirms nolikšanas vietā atstājiet izžūt vismaz 12 h (fig 32). Kad tas izžuvis, novietojiet to atpakaļ uz mikrofiltra* (16) un ielieciet kasetes mikrofiltru* atpakaļ tā nodalījumā (fig.33). Novietojiet Wonderbag maisu atpakaļ vietā (fig.20). Pirms aizveriet pārsegu, pārliecinieties, ka kasetes mikrofiltrs* ir vietā.
3 • Kasetes filtra (H)EPA* (kods ZR004801)* maiņa (ierīcēm ar Wonderbag* filtriem).
Kasetes filtrs (H)EPA*, kods ZR004801* ir pieejams pie pārdevēja pilnvarotā apkopes centrā.
Atveriet putekļu sūcēja pārsegu (fig.15). No maisa nodalījuma izņemiet maisa turētāju (fig.16), tad izņemiet kasetes filtru (H)EPA* (fig.34) un izmetiet kaseti atkritumu tvertnē (fig.35). Ievietojiet jauno kasetes filtru (H)EPA* (kods ZR004801*) tā nodalījumā (fig.36).
Ievietojiet maisa turētāju tā nodalījumā (fig.20). Pirms pārsega aizvēršanas pārliecinieties, ka kasetes filtrs (H)EPA* ir ievietots pareizi.
4 • Kasetes filtra HEPA* (kods RS-RT3734*) mazgāšana (ierīcēm, kas aprīkotas ar auduma maisiem*)
Kasetes filtrs (H)EPA*, kods RS-RT3734*, ir pieejams pie pārdevēja pilnvarotā apkopes centrā.
Atveriet putekļu sūcēja pārsegu (fig.15). Izņemiet maisa turētāju no nodalījuma (fig 21), tad izņemiet kasetes filtru (H)EPA*(fig.37). Pasitiet pa kasetes filtru (H)EPA* un iztukšojiet virs atkritumu tvertnes (fig.38). Noskalojiet to zem tīra ūdens un atstājiet nožūt uz vismaz 24h.(fig.39) Pirms kasetes filtra HEPA*(15b) novietošanas atpakaļ, pārliecinieties, ka tas kārtīgi izžuvis. Novietojiet kasetes filtru (H)EPA* tā nodalījumā (fig.40). Novietojiet maisa turētāju kopā ar auduma maisu* nodalījumā (fig 29)
Pirms pārsega aizvēršanas pārliecinieties, ka kasetes filtrs (H)EPA*
ir novietots pareizi.
5 • Putekļu sūcēja tīrīšana
Notīriet putekļu sūcēja korpusu un piederumus ar mīkstu lupatiņu. Nelietojiet šķīdinātājus, un kodīgas vai abrazīvas vielas.
SVARĪGI! Nekad nedarbiniet putekļu sūcēju bez kasetes ltra. Jūsu putekļu sūcējs ir aprīkots ar kasetes ltra detektora drošības sistēmu (ja kasetes ltrs nebūs ievietots, pārsegu nevarēs aizvērt).
SVARĪGI! Nomainiet ltru ik pēc sešām maisu maiņām
SVARĪGI! Nomainiet ltrācijas sistēmu reizi gadā.
UZMANĪBU! Šo tīrīšanu var veikt tikai kasetes ltriem (H)EPA, kas pielāgoti auduma maisiem.
SVARĪGI! Nekad nedarbiniet putekļu sūcēju bez kasetes ltra. Jūsu putekļu sūcējs ir aprīkots ar kasetes ltra detektora drošības sistēmu (ja kasetes ltrs nebūs ievietots, pārsegu nevarēs aizvērt).
* Atkarībā no modeļa: dažiem modeļiem ir speciāls
aprīkojums vai papildus pieejami piederumi.
TĪRĪŠANA UN APKOPE
65
* Atkarībā no modeļa: dažiem modeļiem ir speciāls
aprīkojums vai papildus pieejami piederumi.
• Šī ierīce paredzēta tikai uzkopšanai mājas apstākļos,; nepareizas vai instrukcijai neatbilstošas lietošanas gadījumā ražotājs neuzņemas atbildību un garantija tiek anulēta.
• Pirms pirmās lietošanas uzmanīgi izlasiet ierīces lietošanas instrukciju – tai neatbilstoša lietošana atbrīvo Rowenta no jebkādas atbildības.
GARANTIJA
Ja maisa maiņas signāllampiņa iedegas sarkanā krāsā
• Maiss ir pārpildīts: nomainiet Wonderbag*(17a) maisu vai iztukšojiet
auduma maisu*(17b).
Ja pārsegu nevar aizvērt (nostrādā filtra detektors 14)
• Pārbaudiet, vai kasetes filtrs (H)EPA*(15a vai 15b) vai kasetes
mikrofiltrs* (16) ir pareizi novietoti.
Ja uzgali grūti pārvietot
• Samaziniet jaudu, pabīdot mehānisko jaudas regulēšanas slēdzi uz
savienotājcaurules (18b vai 19b)* vai arī iestatiet elektronisko jaudas regulēšanas slēdzi (9) pozīcijā MIN.
• Pārbaudiet, vai uzgaļa pozīcija (22 vai 23)* ir pielāgota apstrādājamajai
grīdai:
- Paklājiem un mīkstajiem grīdas segumiem lietojiet pozīciju ar ievilktu
suku,
- Parketam un gludām grīdām lietojiet uzgali ar izlaistu suku.
Ja vadu nevar pilnībā uztīt
• Ja vada ievilkšana un uztīšana kļūst lēna, no jauna izvelciet vadu un
nospiediet pedāli vada uztīšanai.
Ja problēma turpinās, nogādājiet putekļu sūcēju tuvākajā Rowenta pilnvarotā apkopes centrā vai sazinieties ar Rowenta klientu atbalsta dienestu.
LV
Ja putekļu sūcēju nevar ieslēgt
• Ierīcei nav strāvas padeves. Pārbaudiet, vai ierīce pareizi pieslēgta strāvai.
Ja jūsu putekļu sūcējs nesūc
• Vai nu kāds no piederumiem vai elastīgā caurule ir aizsprostota.
• Pārsegs nav kārtīgi aizvērts – pārbaudiet, vai maiss, maisa turētājs un kasetes filtrs ir pareizi ievietoti un aizveriet pārsegu.
Ja putekļu sūcējs strādā sliktāk, ir dzirdams neparasts troksnis vai svelpjoša skaņa
• Kāds no piederumiem vai elastīgā caurule ir daļēji aizsprostota.
• Maiss ir pilns vai pārpildīts ar smalkiem putekļiem: nomainiet Wonderbag*(17a) maisu vai iztukšojiet auduma maisu* (17b).
• Filtrācijas sistēma ir pārpildīta:
- Kasetes filtrs (H)EPA*: nomainiet kasetes filtru (H)EPA* (kods ZR004801*) un ievietojiet tā nodalījumā vai iztīriet kasetes filtru (H)EPA*(kods RS-RT3734*) saskaņā ar procedūru.
- Mikrofiltrs*: izņemiet mikrofiltru (16a) un tā vietā ielieciet jaunu (kods RS-RT3735).
• Mehāniskais jaudas regulētājs ir atvērts: aizveriet mehānisko jaudas slēdzi uz savienotājcaurules.
SVARĪGI! Tiklīdz pamanāt, ka putekļu sūcējs sāk strādāt sliktāk, pirms pārbaudīšanas izslēdziet to, nospiežot pedāli Ieslēgt/Izslēgt.
LABOŠANA
66
LV
PIEDERUMU IEGĀDE
PIEDERUMI* LIETOŠANA PIEDERUMA UZSTĀDĪŠANA IEGĀDES VIETA
Wonderbag® UNIVERSAL maiss
Universāls maiss. Ievietojiet gredzenu maisa
atbalstā.
Rowenta pilnvarotie
apkopes centri.
Suka mēbeļu tīrīšanai Mēbeļu tīrīšanai. Nostipriniet suku mēbeļu
tīrīšanai savienotājcaurules galā.
Spraugas uzgalis Lai piekļūtu stūriem un grūti
sasniedzamām vietām.
Ievietojiet spraugas uzgali
savienotājcaurules vai
caurules galā.
Parketa uzgalis Trauslām grīdām. Ievietojiet parketa uzgali
caurules galā.
Mazā turbosuka Dziļai mēbeļu audumu tīrīšanai. Ievietojiet mazo turbosuku
caurules galā.
Turbosuka Dzīvnieku spalvu izsūkšanai no
paklājiem un mīkstajiem grīdas
segumiem.
Ievietojiet turbosuku
caurules galā.
VIDE
• Saskaņā ar spēkā esošo likumdošanu, visas ierīces pēc to utilizācijas jāpadara pilnībā nelietojamas – pirms ierīces izmešanas, atslēdziet to no strāvas un nogrieziet vadu.
Iesaistīsimies vides aizsardzībā!
!
Jūsu ierīce satur vairākus atjaunojamus un pārstrādājamus materiālus.
!
Nododiet tos savākšanas punktā, lai varētu veikt šo materiālu pārstrādi.
* Atkarībā no modeļa: dažiem modeļiem ir speciāls
aprīkojums vai papildus pieejami piederumi.
67
Teie turvalisuse tagamiseks vastab see seade kohaldatavatele normidele ja eeskirjadele (madalpinge, elektromagnetilise ühilduvuse, keskkonna jne direktiivid).
1 • Kasutamine
Teie tolmuimeja on elektriseade, seda peab kasutama normaalsetes kasutustingimustes. Kasutage seadet laste käeulatusest eemal. Ärge kunagi jätke seadet tööle ilma järelevalveta. Hoidke imemisvoolik ja tolmuimeja otsik eemal oma silmadest ja kõrvadest.
Ärge kasutage tolmuimejat alkoholi või mis tahes teiste vedelike imemiseks, kuumade materjalide, väga peente materjalide (krohv. tsement, söed), teravate esemete (klaas), kahjulike ainete (lahustid), agressiivsete ainete (äädikhapped, puhastusained…) ning kergesti süttivate ja plahvatusohtlike ainete (bensiinil või alkoholil põhinevate ainete) imemiseks.
Ärge kunagi kastke tolmuimejat vette, ärge pritsige seda veega ega kasutage välitingimustes. Ärge kasutage seadet, kui see on kukkunud, sellel on näha väliseid kahjustusi või see ei tööta korralikult. Sellises olukorras ärge võtke seadet koost lahti, vaid viige see lähimasse teeninduskeskusesse või võtke ühendust Rowenta klienditeenindusega.
See seade pole ette nähtud kasutamiseks inimestele, kellel on füüsiline, sensoorne või vaimne puue (kaasa arvatud lapsed) või kellel pole tolmuimeja kasutamiseks vajalikke kogemusi või teadmisi, välja arvatud juhul, kui nad tegutsevad koos inimesega, kes vastutab nende tegevuse eest ning juhendab neid.
Tuleb jälgida, et lapsed ei mängi seadmega.
Seda seadet võivad kasutada lapsed alates 8 eluaastast ja inimesed, kellel on seadme kasutamiseks vajalikud kogemused ja teadmised ning kelle füüsilised, sensoorsed ja vaimsed võimed on piisavad seadme kasutamiseks minimaalsete riskidega. Lapsed ei tohi seadmega mängida. Puhastust ja hooldust ei tohiks teha lapsed, kes pole vähemalt 8-aastased ning keda ei juhendata. Hoidke seadet ning selle juhet alla 8-aastaste laste käeulatusest eemal.
2 • Toide
Veenduge, et tolmuimeja toitepinge vastab kohaliku vooluvõrgu pingele. Lülitage seade välja ning eemaldage juhe pistikupesast ilma juhet tõmbamata:
- otsekohe pärast kasutamist,
- enne igat tarvikute vahetamist,
- enne igat filtri puhastust, hooldust või vahetamist. Ärge kasutage seadet, kui juhe on kahjustada saanud. Tolmuimeja toitejuhe koos toitejuhtme tagasikerimisnupuga tuleb kindlasti lasta välja vahetada Rowenta volitatud teeninduskeskuses, kuna selleks on vaja spetsiaalseid tööriistu ning iseseisev parandamine on ohtlik.
3 • Remont
Seadet võib lasta parandada vaid volitatud Rowenta teeninduskeskustes ning üksnes originaalvaruosadega, kuna iseseisev parandamine võib olla ohtlik. Seadme iseseisva parandamise korral kaotab garantii kehtivuse.
KIRJELDUS
1 Tolmuimeja kate 2 Tolmuimeja katte vabastaja 3 Käepide 4 Juhtme tagasikerimisnupp 5 On/ off (Sisse/välja) nupp 6 Tolmukoti täitumise näidik 7 Vooliku liitmiku ava 8 Õhu väljalaskeavad 9 Imemisvõimsuse nupp 10 a - vertikaalne parkimispilu
b - horisontaalne parkimispilu 11 Tolmukoti kamber 12 Tolmukotihoidik tolmukotile Wonderbag* või tekstiilist
tolmukotile*
13 (H)EPA* filtrikasseti või mikrofiltri kasseti pesa 14 (H)EPA* filtrikasseti või mikrofiltri* kasseti olemasolu
detektor
15 a - (H)EPA* filtrikassett (ref. ZR004801), mis sobib
tolmukottidele Wonderbag*
b - (H)EPA* filtrikassett (ref. RS-RT3734), mis sobib
tekstiilist tolmukottidele*
16 Mikrofiltri kassett*
a - Mikrofilter (Ref RS-RT3735) b - Mootorikaitsefilter
Teie tolmuimeja on varustatud (H)EPA* filtrikasseti või mikrofil­tri kassetiga*
17 a - Tolmukott Wonderbag* UNIVERSAL
b - Tekstiilist tolmukott* (ref. RS-RT2274)
Tarvikud
18 Voolik koos standardse käepidemega*
a - Standardne käepide b - Võimsuse mehaanilise reguleerimise nupp
19 Voolik koos käepidemega ERGO COMFORT*
a - Ergonoomiline käepide ERGO COMFORT b - Integreeritud hari (EASY BRUSH) c - Võimsuse mehaanilise reguleerimise nupp (POWER
CONTROL)
20 Standardne metallist teleskooptoru*
OHUTUSNÕUANDED
ET
* Sõltuvalt mudelist: viidatud on konkreetsete mudelite
juurde kuuluvale varustusele või valikulistele tarvikutele.
68
1 • Lahtipakkimine
Võtke seade pakendist välja ja eemaldage kõik sildid. Hoidke alles garantiikviitung ja enne seadme esmakordset kasutamist lugege tähelepanelikult kasutusjuhendit.
2 • Soovitused ja ettevaatusabinõud
Enne igat kasutamist peab juhe olema täielikult lahti keritud. Vältige teravaid esemeid. Kui te kasutate pikendusjuhet, tehke kindlaks, et see on töökorras ja vooluvõrgu pinge sobib teie tolmuimejale. Ärge kunagi eemaldage seadet vooluvõrgust juhtmest tõmmates.
Ärge kunagi kasutage seadet ilma tolmukoti ja filtrisüsteemita (kassetita).
Teie seade on varustatud ohutussüsteemiga (14), mis näitab filtrikassettide (15a*, 15b*, 16*) olemasolu. Ärge liigutage tolmuimejat seda juhtmest tõmmates, vaid kasutage selleks käepidet. Ärge kasutage seadme ülestõstmiseks juhet. Peale igat kasutamist lülitage tolmuimeja välja ning eemaldage vooluvõrgust. Lülitage seade välja ning eemaldage see vooluvõrgust ka enne seadme hooldamist või puhastamist. Kasutage ainult Rowenta või Wonderbagi originaaltolmukotte ning -filtreid. Veenduge, et kõik filtrid on paigas. Juhul kui selle seadme tarvikute või filtrite hankimisel tekib raskusi, võtke ühendust Rowenta volitatud teeninduskeskusega.
ENNE ESMAKORDSET KASUTAMIST
ET
1 • Seadme kokkupanek
Asetage voolik tolmuimeja küljes olevasse ühenduskohta (fig.1) ja keerake seda, kuni kostub klõpsatus. Selleks, et voolikut seadme küljest vabastada, keerake seda vastupidises suunas ja tõmmake (Fig 2).
• Kinnitage käepide (18a või 19a)* metallist teleskooptoru (20 või 21)* külge (fig.3) (sõltuvalt mudelist).
• Kinnitage kõikide pindade puhastusotsik (22 või 23)* (sõltuvalt mudelist) metallist teleskooptoru külge (Fig.4).
• Reguleerige metallist teleskooptoru pikkust vastavalt vajadusele (fig.5.).
Kinnitage sobiv tarvik metallist teleskooptoru või vooliku käepideme külge.
- Vaipade ja vaipkatete puhul: kasutage kõikide pindadele puhastusotsikut (22 või 23)*, nii et hari on sissetõmmatud asendis, või kasutage turboharja (kiud ja loomakarvad).
- Parketi ja poleeritud pindade puhul: kasutage kõikide pindade puhastusotsikut (22 või 23)*, nii et hari on väljalükatud asendis, või parema tulemuse saavutamiseks kasutage parketiotsikut.
- Nurkade ja raskesti ligipääsetavate kohtade puhul: kasutage pragudeotsikut*.
- Õrna mööbli ning õrnade pindade puhastamiseks: kasutage vooliku käepidemesse integreeritud harja ERGO COMFORT (EASY BRUSH) (sõltuvalt mudelist).
2 • Tolmuimeja juhtme ühendamine ning seadme käivitamine
Kerige tolmuimeja juhe täielikult lahti, ühendage tolmuimeja vooluvõrku (fig.6) ja vajutage On/Off (Sisse/Välja) nupule (fig.7).
KASUTAMINE
OLULINE Ärge kunagi kasutage tolmuimejat ilma tolmukoti ja ltrisüsteemita (kassett).
TÄHELEPANU Enne tarvikute vahetamist lülitage tolmuimeja alati välja ja eemaldage vooluvõrgust.
* Sõltuvalt mudelist: viidatud on konkreetsete mudelite
juurde kuuluvale varustusele või valikulistele tarvikutele.
KIRJELDUS
21 Metallist teleskooptoru ERGO COMFORT*
a - Toru / vooliku käepideme lukustussüsteem (LOCK
SYSTEM)
b - Toru reguleerimisnupp 22 Kõikide pindade standardne puhastusotsik*
23 Kõikide pindade puhastusotsik Delta Silence* 24 Pragudeotsik* 25 Parketiotsik* 26 Turbohari* 27 Väike turbohari*
69
ET
Õhk, mida me sisse hingame, sisaldab allergeene: vastsed ja lestade väljaheited, õietolm, aurud ja loomade jäägid (karvad, nahk, sülg, uriin). Kõige peenemad osakesed võivad tungida hingamissüsteemi,, tekitada põletikke ning kahjustada hingamist. (H)EPA (High Efficiency Particulate Air Filter − kõrge efektiivsusega mikroosakeste õhufilter) filtrid on kõrgel tasemel ning suudavad kinni püüda ka kõige peenemad osakesed. Tänu H(EPA) filtrile on tolmuimejast tulev õhk palju puhtam kui õhk, mis tolmuimejasse imetakse.
1 • Tolmukoti vahetamine
Tolmukoti vahetamise näidik annab märku, et tolmukott on täis või küllastunud. Kui märkate, et tolmuimeja tõhusus väheneb, reguleerige võimsus maksimumi peale ja hoidke otsikut õhus puhastatava pinna kohal. Kui indikaator on jätkuvalt punane, siis vahetage tolmukott välja.
a) Kui teie tolmuimeja on varustatud tolmukotiga Wonderbag*
(17a):
NB! Tolmukotid Wonderbag* UNIVERSAL on saadaval tolmuimeja müügikohas ja volitatud teeninduskeskustes.
Eemaldage voolik vooliku liitmiku avast (fig.2.). Avage tolmuimeja kate (fig.15). Tõstke tolmukotihoidik tolmuimejast välja (fig.16). Eemaldage tolmukott Wonderbag* tolmukotihoidiku küljest (fig.17).
Visake tolmukott Wonderbag* prügikasti (fig.18). Asetage uus tolmukott Wonderbag* rõnga abil tolmukotihoidikusse (fig.19). Voltige tolmukott lahti ja asetage tolmukotihoidik tolmukoti kambrisse (fig.20). Enne katte sulgemist veenduge, et tolmukott ja tolmukotihoidik oleksid õigesti paigaldatud.
b) Kui teie tolmuimeja on varustatud tekstiilist tolmukotiga
(17b):
Tekstiilist tolmukotid (ref. RS-RT2274) on saadaval volitatud teeninduskeskustes.
Ühendage voolik tolmuimeja küljes olevast liitmikust lahti (Fig 2). Avage tolmuimeja kate (fig.15). Tõmmake tolmukotihoidik tolmukoti kambrist välja (fig.21). Võtke tekstiilist kott* tolmukotihoidikust välja (fig.22). Avage tekstiilist kott* luku abil (fig 23) ja seejärel tühjendage see prügikasti (fig.24.). Puhastage kotti puhtas vees ja laske sellel kuivada vähemalt 24 h (Fig25) (ärge pange kotti tagasi enne, kui see on täiesti kuiv). Sulgege tekstiilist kott ja veenduge, et lukk on täielikult suletud (fig
26), enne kui panete tolmukoti seadmesse tagasi. Asetage tekstiilist tolmukott* papirõnga abil tagasi tolmukotihoidikusse (fig.27), voltige tolmukott lahti ja asetage tolmukotihoidik tolmukoti kambrisse (fig.28). Enne katte sulgemist kontrollige, et tolmukott oleks korralikult paigas.
PUHASTAMINE JA HOOLDUS
NB! Alati enne tolmuimeja hooldamist lülitage see välja
ning eemaldage vooluvõrgust.
NB!: Ärge kasutage tolmukotti Wonderbag korduvalt. See on mõeldud ühekordseks kasutamiseks.
NB! Ärge kunagi kasutage tolmuimejat ilma tolmukotita.
TÄHELEPANU! Tolmukotid Wonderbag* COMPACT ei sobi
selle tolmuimejaga kasutamiseks. Nende kasutamine
kahjustab tolmuimejat ja tühistab garantii.
Märkus: te võite kasutada oma tolmuimejat horisontaalses asendis, aga ka vertikaalses asendis, näiteks puhastades treppe või kardinaid.
Reguleerige tolmuimeja võimsust:
võimsuse elektroonilise reguleerimise nupuga (fig.8)käepidemel asuva võimsuse mehaanilise reguleerimise nupu
abil: avage võimsuse reguleerimise klapp (fig.9), et käsitsi vähendada tolmuimemise võimsust ja vältida tugevat imemist teatud puhastatavatel pindadel, näiteks õrnadel pindadel, kardinatel jms.
Kui teie mudel on varustatud ERGO COMFORT* toruga, avage võimsuse reguleerimise klapp ja reguleerige vastavalt vajadusele:
• Positsioon (MIN) tolmu imemiseks õrnadelt pindadelt (tekstiilidelt, kardinatelt).
• Positsioon (Keskmine) igapäevaseks tolmuimemiseks igat tüüpi pindadelt, kui on kerge mustus
• Positsioon (MAX) tolmu imemiseks raskematelt pindadelt, vaipadelt ja vaipkatetelt, kui on tugev mustus
3 • Seadme hoiustamine ja transportimine
Pärast tolmuimeja kasutamist peatage see On/Off (Sisse/välja) nupule vajutades ja eemaldage seade vooluvõrgust (fig.10). Hoiustage juhe, vajutades juhtme sissekerimisnupule (fig.1 ). Vertikaalses asendis hoiustamiseks kinnitage tolmuimeja otsik parkimisasendisse (fig.12). Horisontaalses asendis hoiustamiseks kinnitage tolmuimeja otsik parkimisasendisse (Fig.13). Nüüd võite oma tolmuimejat parkimisasendis transportida ja hoiustada (fig.14).
KASUTAMINE
* Sõltuvalt mudelist: viidatud on konkreetsete mudelite
juurde kuuluvale varustusele või valikulistele tarvikutele.
70
ET
2 • Mikrofiltri* (ref RS-RT3735) vahetamine
Mikrofilter* (ref. RS-RT3735) on saadaval edasimüüjate müügikohtades ning volitatud teeninduskeskustes.
Avage tolmuimeja kate (fig.15). Võtke välja tolmukott Wonderbag (fig.16), seejärel võtke välja mikrofiltri kassett* (fig.29), mis sisaldab mikrofiltrit (16a) ja mootorikaitsefiltrit (16b). Eraldage mootorikaitsefilter (16b) mikrofiltrist (16a) (fig.30). Visake mikrofilter prügikasti (fig 31) ja asendage see uue mikrofiltriga. Peske mootorikaitsefiltrit (16b) leige seebiveega, loputage ning laske enne seadmesse tagasi paigutamist kuivada vähemalt 12 tundi (fig 32). Kui see on kuivanud, asetage see mikrofiltri (16a) peale ning seejärel pange mikrofiltri kassett* (16) tagasi oma kohale (fig.33). Asetage tolmukott Wonderbag oma kohale (fig.20). Enne tolmuimeja katte sulgemist veenduge, et mikrofiltri kassett on korralikult paigas.
3 • (H)EPA* filtrikasseti (ref. ZR 0048 01)* (seadmete jaoks, mis on varustatud tolmukotiga Wonderbag*) väljavahetamine
(H)EPA* filtrikassetid (ref. ZR 0048 01) on saadaval tolmuimeja müügikohas ja volitatud teeninduskeskustes.
Avage tolmuimeja kate (fig.15). Tõmmake tolmukotihoidik tolmukoti kambrist välja (fig.16), seejärel võtke välja (H)EPA* filtrikassett (fig.34) ja visake kassett prügikasti (fig.35). Asetage uus (H)EPA* filtrikassett (ref. ZR 0048 01*) selleks ettenähtud pessa (fig.36).
Asetage tolmukotihoidik tagasi oma kohale (fig.20). Enne katte sulgemist veenduge, et (H)EPA* filtrikassett on korralikult paigas.
4 • HEPA* filtrikasseti (ref. RS-RT3734*) (seadmetele, mis on varustatud tekstiilist tolmukotiga) pesemine
(H)EPA* filtrikassetid (ref. RS-RT3734*) on saadaval tolmuimeja müügikohas ning volitatud teeninduskeskustes
Avage tolmuimeja kate (fig.15). Võtke tolmukotihoidik tolmukoti kambrist välja (fig 21), seejärel võtke välja (H)EPA* filtrikassett (fig.37). Raputage (H)EPA* filtrikassetti prügikasti kohal (fig.38). Peske seda puhtas vees ning laske vähemalt 24 tundi kuivada (fig.39). Veenduge, et HEPA* filtrikassett (15b) on enne selle tagasipaigutamist korralikult kuivanud. Asetage (H)EPA* filtrikassett tagasi oma kohale (fig.40). Pange tolmukotihoidik koos tekstiilist kotiga* tolmukoti kambrisse (fig 29). Enne tolmuimeja katte sulgemist veenduge, et (H)EPA* filtrikassett on korralikult paigas.
5 • Tolmuimeja puhastamine
Pühkige seadme korpust ja tarvikuid pehme lapiga. Ärge kasutage puhastusvahendeid, agressiivseid ega abrasiivseid tooteid.
NB! Ärge kunagi kasutage seadet ilma ltrikassetita. Teie tolmuimeja on varustatud ltrikasseti ohutussüsteemiga (tolmuimeja katet ei saa sulgeda, kui te ei ole paigaldanud ltrikassetti).
OLULINE Vahetage mikroltrit igal 6. tolmukotivahetusel
NB! Vahetage ltrisüsteem välja üks kord aastas
TÄHELEPANU! See puhastamisviis on mõeldud ainult (H)EPA ltrikassettidele, mis sobivad kasutamiseks e tekstiilist tolmukottidega.
NB! Ärge kunagi kasutage tolmuimejat ilma ltrikassetita. Teie tolmuimeja on varustatud ltrikasseti ohutussüsteemiga (tolmuimeja katet ei saa sulgeda, kui te ei ole paigaldanud ltrikassetti).
* Sõltuvalt mudelist: viidatud on konkreetsete mudelite
juurde kuuluvale varustusele või valikulistele tarvikutele.
PUHASTAMINE JA HOOLDUS
71
* Sõltuvalt mudelist: viidatud on konkreetsete mudelite
juurde kuuluvale varustusele või valikulistele tarvikutele.
• See seade on mõeldud kasutamiseks majapidamistöödel ja kodustes tingimustes; ebasobiva ja juhistele mittevastava kasutamise puhul garantii ei kehti.
• Enne seadme esmakordset kasutamist lugege tähelepanelikult kasutusjuhendit: juhistele mittevastava kasutuse puhul vabaneb Rowenta igasugusest vastutusest.
GARANTII
Tolmukoti täitumise näidik on jätkuvalt punane
• Tolmukott on küllastunud: asendage tolmukott Wonderbag* (17a) või
tühjendage tekstiilist tolmukott* (17b).
Kui kate ei sulgu (toimib filtridetektor 14)
• Kontrollige, kas (H)EPA* filtrikassett (15a või 15b) või mikrofiltri
kassett* (16) on paigaldatud ja/või kas need on korralikult paigas.
Kui otsikut on raske asendada
• Vähendage võimsust, avades käepidemel (18b või 19b)* asuva
võimsuse mehaanilise reguleerija või seades võimsuse elektroonilise reguleerija (9) asendisse MIN.
• Kontrollige, et otsiku (22 või 23)* asend on sobiv puhastatavale
pinnale:
- vaipade ja vaipkatete puhul kasutage otsikut nii, et hari on
sissetõmmatud asendis,
- parkettpõrandate ja poleeritud pindade puhul kasutage otsikut nii, et
hari on väljalükatud asendis.
Kui juhet ei saa täielikult tagasi kerida
• Juhe on keerdus: sättige juhe korda ja vajutage sissekerimisnupule.
Kui probleem jääb püsima, viige tolmuimeja lähimasse Rowenta volitatud teeninduskeskusesse või võtke ühendust Rowenta klienditeenindusega.
ET
Kui tolmuimeja ei hakka tööle
• Seade ei saa voolu. Kontrollige, kas tolmuimeja on korrektselt vooluvõrku ühendatud.
Kui tolmuimeja ei ime
• Otsik või voolik on osaliselt ummistunud: puhastage otsik või voolik.
• Kate on halvasti suletud: kontrollige, kas tolmukott, hoidik ja filtrikassett on korralikult paigas, ning sulgege kate uuesti.
Kui tolmuimeja ei ime tolmu eriti hästi, teeb müra, viliseb
• Otsik või voolik on osaliselt ummistunud: puhastage otsik või voolik.
• Tolmukott on täis või küllastunud peene tolmuga: asendage tolmukott Wonderbag* (17a) või tühjendage tekstiilist tolmukott* (17b).
• Filtreerimissüsteem on küllastunud:
- (H)EPA* filtrikassett: vahetage (H)EPA* filtrikassett (ref. ZR004801*) välja ja asetage uus filtrikassett oma kohale või puhastage (H)EPA* (ref. RS-RT3734*) filtrikassetti, sõltuvalt olukorrast.
- Mikrofilter*: võtke välja mikrofilter (16a) ja asendage see uuega (ref RS-RT3735).
• Võimsuse reguleerija ei ole suletud: sulgege võimsuse reguleerija.
NB! Tolmuimeja töö tõhususe vähenemise korral ning enne igat kontrolli lülitage seade On/O (Sisse/välja) nupu abil välja.
TÕRKEOTSING
72
ET
KUST OSTA TARVIKUID
TARVIKUD* KASUTAMINE TARVIKU PAIGALDUS MÜÜGIKOHAD
Tolmukott Wonderbag®
UNIVERSAL
Universaalne tolmukott. Asetage tolmukott hoidikusse.
Rowenta
teeninduskeskus
Mööblihari Mööbli puhastamiseks. Kinnitage mööblihari vooliku
käepideme külge.
Pragudeotsik Nurkade ja raskesti
ligipääsetavate kohtade
puhastamiseks.
Kinnitage pragudeotsik vooliku
käepideme või toru külge.
Parketiotsik Õrnade pindade jaoks. Kinnitage parketiotsik
toru külge.
Väike turbohari Mööblitekstiilide põhjalikuks
puhastamiseks.
Kinnitage väike turbohari
toru külge.
Turbohari Vaipadelt niidijuppide ja
loomakarvade eemaldamiseks.
Kinnitage turbohari
toru külge.
KESKKOND
• Kehtivate eeskirjade kohaselt tuleb kõik seadmed, mida enam ei kasutata, muuta kasutuskõlbmatuks: enne seadme äraviskamist eemaldage juhe vooluvõrgust ning lõigake see läbi.
Osalegem keskkonnakaitses!
!
Teie seade koosneb mitmetest väärtuslikest või korduvkasutatavatest materjalidest.
!
Viige seade käitlemiseks elektri- ja elektroonikaseadmete kogumispunkti.
* Sõltuvalt mudelist: viidatud on konkreetsete mudelite
juurde kuuluvale varustusele või valikulistele tarvikutele.
73
За осигуряване на вашата безопасност този уред е в съответствие с приложимите стандарти и регламенти (Директива за ниско напрежение, електромагнитна съвместимост, околна среда...).
1 • Условия на употреба
Вашата прахосмукачка е електрически уред, който трябва да бъде използван при нормални условия на употреба. Използвайте и съхранявайте уреда на място, недостъпно за деца. Никога не оставяйте уреда да работи без надзор. Не дръжте всмукателната дюза или края на тръбата в близост до очите и ушите.
Не почиствайте с прахосмукачката повърхности, върху които е разлят алкохол, каквато и да е друга течност, топли субстанции, изключително фини субстанции (гипс, цимент, пепел...), големи отпадъци с остри краища (стъкло), вредни продукти (разтворители, препарати за изчистване...), агресивни продукти (киселини, почистващи вещества...), възпламеними и взривни продукти (на основата на бензин или алкохол).
Никога не потапяйте уреда във и не го поливайте с вода, нито го съхранявайте на открито. Не използвайте уреда, ако е падал и е видимо повреден или не функционира правилно. В такъв случай не отваряйте уреда, а го изпратете до най-близкия упълномощен сервизен център или се свържете с потребителски център на Rowenta.
Уредът не е предназначен за употреба от хора (включително деца) с ограничени физически, сетивни или умствени възможности или които нямат съответно опит или знания, освен ако това не става с помощта на отговарящо за тяхната безопасност лице, което да им дава необходимите предварителни указания или да ги наблюдава по време на използване на уреда.
Децата трябва да бъдат контролирани, за да се гарантира,
че не си играят с уреда.
Този уред не може да бъде използван от деца, освен ако не са над 8 годишна възраст, или от лица с ограничени физически, сетивни или умствени възможности или лица, които нямат опит или знания, освен ако не са обучени за безопасно използване на уреда и не познават възможните рискове. Децата не трябва да си играят са уреда. Почистването и потребителската поддръжка не трябва да се извършват от деца, освен ако не са на или над 8 годишна възраст и не бъдат наблюдавани. Дръжте уреда и кабела му на места, недостъпни за деца под 8 годишна възраст.
2 • Електрозахранване
Проверете дали работното напрежение (волтажът) на вашата прахосмукачка отговаря на това на инсталацията ви. Спрете и изключете уреда, като издърпате щепсела, без да дърпате кабела:
- веднага след употреба;
- преди всяка смяна на аксесоари;
- преди всяко почистване, поддръжка или смяна на филтър. Не използвайте уреда, ако кабелът е повреден. Навиващата макара и кабелът на прахосмукачката ви задължително трябва да бъдат сменени от упълномощен сервизен център на Rowenta, тъй като са необходими специални инструменти, за да се извършат всички ремонти с цел избягване на опасност.
3 • Ремонти
Ремонтите трябва да бъдат извършвани само от специалисти, с оригинални резервни части. Самостоятелното ремонтиране на уреда може да представлява опасност за потребителя, гаранцията се анулира
ОПИСАНИЕ
1 Капак 2 Отваряне на капака 3 Дръжка за пренасяне 4 Бутон за навиване на кабела 5 Бутон за спиране/пускане 6 Индикатор за смяна на торбичката 7 Всмукателен отвор 8 Въздушни отвори 9 Електронен регулатор на мощността 10 a - Вертикална паркинг позиция
b - Хоризонтална паркинг позиция 11 Отделение за торбичката 12 Поставка за торбичка Wonderbag* или текстилна
торбичка*
13 Отделение за филтърна касета (H)EPA* или касета с
микрофилтър*
14 Детектор за наличие на филтърна касета (H)EPA* или
касета с микрофилтър*
15 a - Филтърна касета (H)EPA* (реф. ZR004801), пригодена
за торбичка Wonderbag*
b - Филтърна касета (H)EPA* (реф. RS-RT3734),
пригодена за текстилна торбичка*
16 Касета с микрофилтър*
a - Микрофилтър (реф. RS-RT3735) b - Пеноматериал за предпазване на електродвигателя
Вашата прахосмукачка е оборудвана или с филтърна касета (H)EPA*, или с касета с микрофилтър*
17 a - Торбичка Wonderbag* UNIVERSAL
b - Текстилна торбичка* (реф. RS-RT2274)
Аксесоари
18 Маркуч със стандартен накрайник*
a - Стандартен накрайник b - Механичен регулатор на мощността
19 Маркуч с накрайник ERGO COMFORT*
a - Ергономичен накрайник ERGO COMFORT b - Интегрирана четка (EASY BRUSH) c - Механичен регулатор на мощността (POWER CONTROL)
20 Стандартна метална телескопична тръба*
ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
* Според модела: отнася се за специално оборудване при някои
модели или за аксесоари, които се предлагат по избор.
BG
74
1 • Разопаковане
Разопаковайте и свалете от уреда всички възможни етикети. Запазете гаранцията и прочетете внимателно ръководството за употреба, преди да използвате уреда си за първи път.
2 • Инструкции и мерки за безопасност
Кабелът трябва да бъде развиван напълно преди всяка употреба. Не го притискайте и не го прекарвайте над режещи ръбове. Ако използвате електрически удължител, уверете се, че е в отлично състояние и че е пригоден към мощността на прахосмукачката ви. Никога не изключвайте уреда, като дърпате кабела.
Никога не пускайте прахосмукачката без торбичка и без филтрираща система (касета).
Апаратът ви е оборудван за тази цел със система за безопасност за наличие (14) на филтърни касети (15a*, 15b*, 16*). Не премествайте прахосмукачката, като дърпате кабела. Уредът трябва да се премества посредством дръжката за пренасяне. Не използвайте кабела, за да повдигате уреда. Спирайте и изключвайте прахосмукачка си след всяка употреба. Винаги спирайте и изключвайте прахосмукачката си преди поддръжка или почистване. Използвайте само оригинални торбички и филтри на Rowenta или Wonderbag. Използвайте само оригинални аксесоари на Rowenta. Проверявайте дали всички филтри са на мястото си. Ако изпитвате затруднения да се снабдите с аксесоари и филтри за тази прахосмукачка, свържете се с потребителски център на Rowenta.
ПРЕДИ ПЪРВАТА УПОТРЕБА
BG
1 • Сглобяване на елементите на уреда
Вкарайте маркуча в отвора на прахосмукачката (фиг. 1) и завъртете, докато се застопори. За да го извадите, завъртете в обратната посока и издърпайте (фиг. 2).
• Вкарайте металната телескопична тръба (20 или 21) в накрайника (18а или 19а)* (фиг. 3) (според модела).
• Вкарайте всмукателната дюза за всякакви повърхности (22 или 23)* (според модела) в края на металната телескопична тръба (фиг. 4).
• Регулирайте металната телескопична тръба до желаната дължина с помощта на телескопичната система (фиг. 5).
• Вкарайте съответния аксесоар в края на металната телескопична тръба или на накрайника:
- За килими и мокети: използвайте всмукателна дюза за всякакви повърхности (22 или 23)* в положение на прибрана четка или турбочетка* (влакна и животинска козина).
- За паркети и гладки повърхности: използвайте всмукателна дюза за всякакви повърхности (22 или 23)* в положение на
изнесена четка или за постигане на най-добри резултати, използвайте всмукателна дюза за паркети*.
- За труднодостъпни места: използвайте всмукателната дюза за процепи*.
- За мебели и чупливи повърхности: използвайте четката, интегрирана в накрайника ERGO COMFORT (EASY BRUSH) (според модела).
2 • Свързване на кабела и включване на уреда
Развийте напълно кабела, включете прахосмукачката си в електрозахранването (фиг. 6) и натиснете бутона за пускане/спиране (фиг. 7).
УПОТРЕБА
ВАЖНО! Никога не пускайте прахосмукачката без торбичка и без филтрираща система (касета).
ВНИМАНИЕ! Винаги спирайте и изключвайте прахосмукачката си преди смяна на аксесоарите.
* Според модела: отнася се за специално оборудване при някои
модели или за аксесоари, които се предлагат по избор.
ОПИСАНИЕ
21 Метална телескопична тръба ERGO COMFORT*
a - Застопоряваща система накрайник/тръба
(LOCK SYSTEM)
b - Бутон за регулиране на тръбата
22 Стандартна всмукателна дюза* за всякакво покритие
23 Всмукателна дюза Delta Silence* за всякакво покритие 24 Всмукателна дюза за процепи* 25 Всмукателна дюза за паркет* 26 Турбочетка* 27 Мини турбочетка*
75
BG
Въздухът, който дишаме, съдържа частици, които могат да предизвикат алергия: ларви и фекалии от паякообразни насекоми, мухъл, прашец, изпражнения и остатъци от животни (козина, кожа, слюнка, урина). Най-фините частици проникват дълбоко в дихателния апарат, като могат да предизвикат възпаление и да нарушат изцяло дихателната функция. Филтрите (H)EPA — (High) Efficiency Particulate Air Filter, което означава въздушни филтри с (висока) ефективност, позволяват да се улавят най-фините частици. Благодарение на филтъра (H)EPA въздухът, който се изпуска в стаята, става по-чист от всмукания въздух.
1 • Сменете торбичката
Индикаторът за смяна на торбичката ви показва, че тя е пълна. Ако установите намаляване на ефикасността на уреда, настройте мощността на максимална степен и задръжте всмукателната дюза вдигната над повърхността. Ако индикаторът остане червен, сменете торбичката.
a) Ако прахосмукачката ви е оборудвана с торбичка
Wonderbag* (17а):
ВАЖНО! Торбичките Wonderbag* UNIVERSAL се предлагат от продавача или в одобрени сервизни центрове.
Издърпайте маркуча от отвора на прахосмукачката (фиг. 2). Отворете капака на уреда (фиг. 15). Издадете поставката за торбичката от отделението й (фиг. 16). Извадете торбичката Wonderbag* от поставката й (фиг. 17).
Изхвърлете торбичката Wonderbag* в коша (фиг. 18). Поставете нова торбичка Wonderbag* в поставката за торбичка посредством маншона й (фиг. 19). Разгънете торбичката и поставете поставката й в отделението за торбичката (фиг. 20). Уверете се, че торбичката и поставката й са поставени правилно, преди да затворите капака.
b) Ако прахосмукачката ви е оборудвана с текстилна
торбичка* (17b):
Текстилните торбички* (реф. RS-RT2274) се предлагат в упълномощени сервизни центрове.
Издърпайте маркуча от отвора на прахосмукачката (фиг. 2). Отворете капака на уреда (фиг. 15). Извадете поставката за торбичката от отделението й (фиг. 21). Извадете текстилната торбичка* от поставката за торбичката (фиг. 22). Отворете текстилната торбичка* с помощта на ципа (фиг. 23), след това я изпразнете над коша (фиг. 24). Измийте торбичката с чиста вода и я оставете да съхне в продължение на най-малко 24 часа (фиг. 25) (поставете я отново едва когато е напълно суха). Затворете текстилната торбичка: обърнете внимание, че ципът трябва да е напълно затворен (фиг. 26), преди да поставите торбичката в уреда. Поставете отново текстилната торбичка* на поставката посредством платформата й (фиг. 27), разгънете торбичката и поставете поставката й в отделението за торбичката (фиг. 28). Уверете се, че торбичката е поставена правилно, преди да затворите капака.
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
ВАЖНО! Винаги спирайте и изключвайте прахосмукачката си от електрозахранването преди .
ВАЖНО! Не използвайте торбичката Wonderbag повторно, тя е за еднократна употреба.
ВАЖНО! Никога не пускайте прахосмукачката без торбичка.
ВНИМАНИЕ! Торбичките Wonderbag* COMPACT не могат да бъдат използвани за този уред. Употребата им би повредила уреда и би анулирала гаранцията.
Забележка: можете да използвате уреда си в хоризонтално положение (влачене), но също и във вертикално положение, особено в случай на почистване на стълби или на пердета.
Регулирайте мощността на прахосмукачката:
с електронния регулатор на мощността (фиг .8)посредством механичния регулатор на мощността на
накрайника: отворете капака на плъзгача за регулиране, за да намалите ръчно мощността на прахосмукачката и внимавайте всмукателната дюза да не остане „залепена“ за почистваната повърхност (фиг. 9), напр.: пердета, чупливи повърхности…
Ако моделът ви е оборудван с накрайник ERGO COMFORT*, отворете капака на плъзгача за регулиране според употребата:
• Позиция (МИН.) за почистване на деликатни тъкани (пердета, текстил)
• Позиция (Средна) за ежедневно почистване на всички видове повърхности в случай на слабо замърсяване
• Позиция (МАКС.) за почистване на твърди повърхности и на килими и мокети в случай на силно замърсяване
3 • Съхраняване и пренасяне на уреда
След употреба спрете прахосмукачката, като натиснете бутона за пускане/спиране и я изключете от електрозахранването (фиг. 10). Приберете кабела, като натиснете бутона за навиване на кабела (фиг. 1). Във вертикално положение поставете всмукателната дюза в паркинг позиция (фиг. 12). В хоризонтално положение поставете всмукателната дюза в паркинг позиция (фиг. 13). Можете също да пренасяте и съхранявате прахосмукачката си в паркинг позиция (фиг. 14).
УПОТРЕБА
* Според модела: отнася се за специално оборудване при някои
модели или за аксесоари, които се предлагат по избор.
76
2 • Сменете микрофилтъра* (реф. RS-RT3735)
Микрофилтри* (реф. RS-RT3735) се предлагат при вашия търговец или в упълномощените сервизни центрове.
Отворете капака на прахосмукачката си (фиг. 15). Извадете торбичката Wonderbag, след това извадете касетата с микрофилтъра* (фиг. 29), която съдържа микрофилтъра (16а) и пеноматериала за предпазване на електродвигателя (16b). Отделете пеноматериала (16b) от микрофилтъра (16а) (фиг. 30). Изхвърлете микрофилтъра в коша (фиг. 31) и го сменете с нов. Измийте пеноматериала за предпазване на електродвигателя (16b) с хладка сапунена вода, изплакнете го и го оставете да съхне в продължение на най-малко 12 ч., преди да го поставите отново на мястото му (фиг. 32). След като изсъхне, го поставете отново върху микрофилтъра (16b), след това поставете отново касетата с микрофилтър* (16) в отделението й (фиг. 33). Поставете торбичката Wonderbag на мястото й (фиг. 20). Уверете се, че сте поставили касетата за микрофилтъра* правилно, преди да затворите капака.
3 • Сменете филтърната касета (H)EPA* (реф. ZR 0048 01)* (за уредите, оборудвани с торбичка Wonderbag*)
Филтърни касети (H)EPA* (реф. ZR 0048 01*) се предлагат при вашия продавач или в упълномощени сервизни центрове.
Отворете капака на прахосмукачката си (фиг.15). Извадете поставката за торбичката от отделението за торбичката (фиг.
16), след това извадете филтърната касета (H)EPA* (фиг. 34) и изхвърлете касетата в коша (фиг. 35).
Поставете новата филтърна касета (H)EPA* (реф. ZR 0048 01*) в отделението й (фиг.36). Поставете отново поставката за торбичката в отделението (фиг.
20). Уверете се, че филтърната касета (H)EPA* е поставена
правилно, преди да затворите капака.
4 • Измийте филтърната касета HEPA* (реф. RS-RT3734*) (за уредите, оборудвани с текстилна торбичка*)
Филтърни касети (H)EPA* (реф. RS-RT3734*) се предлагат от търговеца ви или в упълномощените сервизни центрове.
Отворете капака на прахосмукачката си (фиг.15). Извадете поставката за торбичката от отделението (фиг. 21), след това извадете филтърната касета (H)EPA* (фиг. 37). Изтупайте филтърната касета (H)EPA* над коша фиг. 38). След това я изплакнете с чиста вода и я оставете да съхне в продължение на най-малко 24 ч. (фиг. 39) Уверете се, че филтърната касета HEPA* (15b) е напълно суха, преди да я поставите отново на мястото й. Поставете отново филтърната касета HEPA* в отделението й (фиг. 40). Сложете отново поставката с текстилната торбичка в отделението за торбичката (фиг. 29). Уверете се, че филтърната касета HEPA* е поставена правилно, преди да затворите отново капака.
5 • Почистете прахосмукачката
Избършете корпуса и аксесоарите на уреда си с мек парцал. Не използвайте почистващи, агресивни или абразивни продукти.
ВАЖНО! Никога не пускайте прахосмукачката без филтърна касета. Прахосмукачката ви е оборудвана със система за безопасност за наличие на филтърна касета (капакът не може да се затвори, ако не сте поставили такава).
ВАЖНО! Сменяйте микрофилтъра на всеки 6 смени на торбичката.
ВАЖНО! Сменяйте филтриращата система веднъж годишно.
ВНИМАНИЕ! Това почистване се отнася само за филтърна касета (H)EPA, пригодена за текстилна торбичка.
ВАЖНО! Никога не пускайте прахосмукачката без филтърна касета. Прахосмукачката ви е оборудвана със система за безопасност за наличие на филтърна касета (капакът не може да се затвори, ако не сте поставили такава).
* Според модела: отнася се за специално оборудване при някои
модели или за аксесоари, които се предлагат по избор.
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
BG
77
* Според модела: отнася се за специално оборудване при някои
модели или за аксесоари, които се предлагат по избор.
• Този уред е предназначен само за домашно ползване. В случай на неподходяща употреба или такава, несъответстваща на ръководството за употреба, фирмата не поема никаква отговорност и гаранцията се анулира.
• Прочетете внимателно ръководството за употреба, преди да използвате уреда си за първи път: използване, несъответстващо на ръководството за употреба, освобождава Rowenta от всякаква отговорност.
ГАРАНЦИЯ
Ако индикаторът за смяна на торбичката остава червен
• Торбичката е пълна: сменете торбичката Wonderbag* (17а) или
изпразнете текстилната торбичка (17b).
Ако капакът не се затваря (задействане на детектора за наличие 14)
• Проверете дали е поставена филтърна касета (H)EPA* (15a или
15b) или касета за микрофилтър* (16) и/или дали функционира правилно.
Ако всмукателната дюза се премества трудно
• Намалете мощността, като отворите механичния регулатор на
мощността от накрайника (18b или 19b) или като преместите електронния регулатор на мощността (9) към позиция (МИН.).
• Уверете се, че положението на всмукателната дюза (22 или 23)*
съответства на почистваната повърхност:
- за килими и мокети, използвайте всмукателна дюза в положение
на прибрана четка,
- за паркети и гладки повърхности използвайте всмукателна дюза в
положение на изнесена четка.
Ако кабелът не се прибира напълно
• Кабелът се прибира бавно: издърпайте кабела и натиснете върху
бутона за навиване на кабела.
Ако проблемът не бъде решен, занесете прахосмукачката в най-близкия упълномощен сервизен център на Rowenta или се свържете с потребителския център на Rowenta.
Ако прахосмукачката ви не започне да работи
• Уредът не е захранен с електричество. Проверете дали е правилно включен в електрическата мрежа.
Ако прахосмукачката ви не засмуква
• Някой от аксесоарите или маркучът е запушен: отпушете аксесоара или маркуча.
• Капакът не е добре затворен: проверете дали има поставена торбичка, поставка за торбичката и филтърна касета и затворете капака.
Ако прахосмукачката ви не засмуква добре, издава шум, свистене
• Някой аксесоар или маркучът е частично запушен: отпушете аксесоара или маркуча.
• Торбичката е пълна с фин прах: сменете торбичката Wonderbag* (17a) или изпразнете текстилната торбичка (17b).
• Филтриращата система е пълна:
- Филтърна касета (H)EPA* : сменете филтърната касета (H)EPA* (реф. ZR004801*) и я поставете отново на мястото й или почистете филтърната касета (H)EPA* (реф. RS-RT3734*) според процедурата.
- Микрофилтър* : извадете микрофилтъра (16a) и го сменете с нов (реф. RS-RT3735).
• Механичният регулатор на мощността е отворен: затворете го от накрайника.
ВАЖНО! Когато уредът ви започне да не работи добре и преди да извършите каквито и да са проверки, спрете го, като натиснете бутона за пускане/спиране.
ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ
BG
78
ОТКЪДЕ МОГАТ ДА СЕ КУПЯТ АКСЕСОАРИ
АКСЕСОАРИ* УПОТРЕБА ПОСТАВЯНЕ НА АКСЕСОАРА МЯСТО НА КУПУВАНЕ
Торбичка Wonderbag®
UNIVERSAL
Универсална торбичка.
Поставете маншона в
поставката за торбичката.
Упълномощен
сервизен център на
Rowenta
Четка за мебелировка За почистване на мебели. Поставете четката за
мебелировка в края на
накрайника.
Всмукателна дюза
за процепи
За достъп до труднодостъпни
места.
Вкарайте всмукателната дюза
за процепи в края на
накрайника или на тръбата.
Всмукателна дюза за паркет За чупливи повърхности. Вкарайте всмукателната дюза
за паркет в края на тръбата.
Мини турбочетка За дълбоко почистване на
тапицерия на мебели.
Вкарайте мини турбочетката
в края на тръбата.
Турбочетка За почистване на влакна и
козина на животни, вплетени
в килими и мокети.
Вкарайте турбочетката в края
на тръбата.
ОКОЛНА СРЕДА
• Съгласно действащото законодателство всички уреди, които не се използват, трябва да бъдат окончателно изведени от употреба: изключете кабела от електрозахранването, преди да изхвърлите уреда.
Участие в опазване на околната среда!
!
Вашият уред съдържа много на брой годни за преработка или рециклируеми материали.
!
Предайте ги в пункт за събиране на отпадъци,
където да бъдат преработени.
* Според модела: отнася се за специално оборудване при някои
модели или за аксесоари, които се предлагат по избор.
BG
79
Radi vaše sigurnosti ovaj uređaj u skladu je s normama i važećim propisima (Direktiva o niskom naponu, elektromagnetskoj kompatibilnosti, okolišu,...).
1 • Uvjeti uporabe
Vaš usisavač je električni uređaj: treba ga koristiti u normalnim uvjetima uporabe. Koristite i spremajte uređaj izvan dohvata djece. Nikada ne ostavljajte uređaj da radi bez nadzora. Usisni nastavak ili kraj cijevi ne držite blizu očiju ili ušiju.
Ne usisavajte površine navlažene bilo kojom vrstom alkohola ili tekućine, tople tvari, vrlo sitne tvari (gips, cement, pepeo…), velike oštre komade (staklo), štetne proizvode (otapala, sredstva za uklanjanje boja...), agresivne tvari (kiseline, sredstva za čišćenje ...), zapaljive i eksplozivne tvari (na bazi benzina ili alkohola).
Nikad ne uranjajte uređaj u vodu, ne prskajte vodu po uređaju i ne pohranjujte ga na otvorenom. Ne rabite uređaj ako je pao ili se na njemu nalaze vidna oštećenja ili nepravilnosti u funkcioniranju. U tom slučaju ne otvarajte uređaj već ga pošaljite najbližem ovlaštenom servisnom centru ili se obratite ovlaštenom Rowenta servisu.
Uređaj nije namijenjen osobama (uključujući djecu) sa smanjenim tjelesnim, osjetilnim ili metalnim sposobnostima, kao ni osobama koje nemaju dovoljno iskustva ili znanja, osim ako ih je nadzirala osoba odgovorna za njihovu sigurnost ili ih je prethodno uputila u to kako koristiti uređaj. Malu djecu potrebno je nadzirati kako se ne bi igrala uređajem.
Uređaj smiju koristiti djeca od 8 godina i više te osobe bez iskustva i znanja ili smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti ako su obučeni za sigurnu uporabu uređaja i ako poznaju rizike koji postoje. Djeca se ne smiju igrati uređajem. Djeca smiju čistiti ili održavati uređaj ako imaju najmanje 8 godina ili više ili ako su pod nadzorom. Uređaj i kabel držite van dohvata djece mlađe od 8 godina.
2 • Električno napajanje
Provjerite da radni napon (voltaža) vašeg usisavača odgovara naponu instalacije. Zaustavite i isključite uređaj iz struje tako da kabel izvučete iz utičnice, ali ne povlačite za njega.
- odmah nakon uporabe,
- prije svake promjene dodatne opreme,
- prije svakog čišćenja, održavanja ili promjene filtra. Ne koristite uređaj ako je kabel oštećen. Radi izbjegavanja opasnosti jedinicu namatača i kabela usisavača obavezno treba dati zamijeniti u ovlaštenom Rowenta servisnom centru jer su za popravak potrebni specijalni alati.
3 • Popravci
Popravke smije obavljati samo specijalizirana stručna osoba i to originalnim rezervnim dijelovima. Vlastiti popravak uređaja može predstavljati opasnost za korisnika, a gubi se i pravo na jamstvo.
OPIS
1 Poklopac 2 Otvor poklopca 3 Transportna ručica 4 Prekidač namatača kabela 5 Prekidač za uključivanje/isključivanje 6 Indikator zamjene vrećice 7 Usisni otvor 8 Izlaz za zrak 9 Elektronički regulator snage 10 a - Okomito spremanje
b - Vodoravno spremanje 11 Pretinac za vrećicu 12 Nosač vrećice za Wonderbag* ili tekstilnu* vrećicu 13 Pretinac uloška filtra (H)EPA* ili uloška mikrofiltra* 14 Detektor prisutnosti uloška filtra (H)EPA* Ili uloška
mikrofiltra*
15 a - Uložak filtra (H)EPA* (kat.br. ZR004801) prilagođen
vrećicama Wonderbag*
b - Uložak filtra (H)EPA* (kat.br. RS-RT3734) prilagođen
tekstilnim vrećicama*
16 Uložak mikrofiltra*
a - mikrofiltar (kat.br. RS-RT3735) b - Spužva za zaštitu motora
Vaš usisavač opremljen je uloškom filtra (H)EPA* ili uloškom mikrofiltra*
17 a - Vrećica Wonderbag* UNIVERZALNA
b - Tekstilna vrećica* (kat.br. RS-RT2274)
Pribor
18 Savitljivo crijevo sa standardnom drškom*
a - Standardna drška b - Mehanički regulator snage
19 Savitljivo crijevo s drškom ERGO COMFORT*
a - Ergonomska drška ERGO COMFORT b - Integrirana četka (EASY BRUSH) c - Mehanički regulator snage (POWER CONTROL)
20 Standardna teleskopska metalna cijev*
SIGURNOSNE UPUTE
HR
* Ovisno o modelima: radi se o opremi specifičnoj za neke
odele ili dodatnoj opremi koja je dostupna kao opcija.
80
1 • Raspakiravanje
Raspakirajte uređaj i skinite s njega sve eventualne etikete. Sačuvajte jamstveni list i prije prve uporabe uređaja pažljivo pročitajte upute za uporabu.
2 • Savjeti i upozorenja
Prije svake uporabe, priključni kabel treba biti u potpunosti odmotan. Ne prignječujte ga i ne prelazite njime prema oštrih bridova. Ako koristite produžni kabel, osigurajte da je u odličnom stanju i da je njegov promjer prilagođen snazi vašeg usisavača. Nikada ne isključuje uređaj iz struje povlačeći za kabel.
Nikada ne koristite usisavač bez vrećice i bez sustava filtriranja (uloška filtra).
Vaš uređaj opremljen je zbog toga sigurnosnim sustavom prisutnosti (14) uloška filtra (15a*, 15b*, 16*). Ne prenosite usisavač povlačenjem za priključni kabel već pomoću drške za prenošenje. Ne podižite uređaj držeći ga za priključni kabel. Zaustavite i isključite uređaj iz struje nakon svake uporabe. Zaustavite i isključite uređaj uvijek prije održavanja ili čišćenja. Koristite samo originalne vrećice i filtre Rowenta ili Wonderbag. Koristite samo originalni Rowenta pribor. Provjerite da su svi filtra dobro postavljeni. Ukoliko imate poteškoća s nabavom dodatnog pribora i filtara za ovaj usisavač, obratite se ovlaštenom servisu Rowenta.
PRIJE PRVE UPORABE
HR
1 • Sastavljanje elemenata uređaja
Pritisnite savitljivu cijev u usisni otvor (sl.1) I okrenite je da se zaključa. Da biste je izvukli, okrenite je u obrnutom smjeru i izvucite (sl. 2)
• Nataknite metalnu teleskopsku cijev (20 ili 21)* na kraj drške (18a ili 19a)* (sl. 3) (ovisno o modelu)
• Nataknite usisni nastavak za sve podove (22 ili 23)* (ovisno o modelu) na kraj metalne teleskopske cijevi (sl. 4)
• Pomoću teleskopskog sustava namjestite metalnu teleskopsku cijev na željenu duljinu (sl. 5)
Nataknite pribor koji odgovara na kraj metalne teleskopske cijevi ili drške:
- Za tepihe i tepisone: koristite usisni nastavak za sve podove (22 ili 23)* u položaju s uvučenom četkom ili turbočetku* (vlakna ili životinjske dlake).
- Za parkete i glatke podove: koristite usisni nastavak za sve podove (22 ili 23)* u položaju s izvučenom četkom ili, za bolji rezultat, koristite usisni nastavak za parket*.
- Za kutove i teško dostupna mjesta koristite uski usisni nastavak*
- Za namještaj i osjetljive površine: koristite četku integriranu u dršku ERGO COMFORT (EASY BRUSH) (ovisno o modelu).
2 • Priključivanje priključnog kabela i puštanje uređaja u rad
Potpuno odmotajte priključni kabel, spojite usisavač (sl. 6) u struju i pritisnite prekidač za uključivanje/isključivanje (sl. 7).
UPORABA
VAŽNO Nikada ne koristite usisavač bez vrećice i bez sustava ltriranja (uloška ltra).
POZOR Prije zamjene pribora uvijek zaustavite i isključite svoj usisavač.
* Ovisno o modelima: radi se o opremi specifičnoj za neke
odele ili dodatnoj opremi koja je dostupna kao opcija.
OPIS
21 Metalna teleskopska cijev ERGO COMFORT*
a - Sustav zaključavanja drška/cijev (LOCK SYSTEM)
b - Gumb za namještanje cijevi 22 Standardni usisni nastavak za sve podove* 23 Usisni nastavak za sve podove Delta Silence*
24 Uski usisni nastavak* 25 Usisni nastavak za parket* 26 Turbočetka* 27 Mini turbočetka*
81
HR
Zrak koji udišemo sadrži čestice koje bi mogle biti alergene: ličinke i izlučevine grinja, plijesan, pelud, dim i životinjske ostatke (dlake, kožu, slinu, urin). Najsitnije čestice prodiru duboko u usisavač i tamo mogu uzrokovati zapaljenje i naštetiti usisnoj funkciji cijelog usisavača. Filtri (H)EPA (High) Efficiency Particulate Air Filter, odnosno (visoko) učinkoviti filtri za čestice zraka, omogućuju zadržavanje najsitnijih čestica. Zahvaljujući (H)EPA filtru zrak koji se ispušta u prostoriju zdraviji je od zraka koji se usisava.
1 • Promjena vrećice
Indikator promjene vrećice govori vam da je vrećica puna. Ako utvrdite da je došlo do smanjene učinkovitosti vašeg uređaja, namjestite snagu na maksimum, a usisni nastavak držite podignutim iznad poda. Ako indikator i dalje svijetli crveno, zamijenite vrećicu.
a) Ako je vaš usisavač opremljen Wonderbag* vrećicom (17a):
VAŽNO UNIVERZALNE Wonderbag* vrećice mogu se kupiti u trgovini ili u ovlaštenom servisnom centru.
Savitljivu cijev skinite s usisnog otvora (sl. 2) Otvorite poklopac usisavača (sl. 15). Iz pretinca za vrećicu izvadite nosač vrećice (sl 16). S nosača vrećice skinite Wonderbag* vrećicu (sl. 17).
Wonderbag* vrećicu bacite u kantu za otpad (sl. 18). Na nosač vrećice, pomoću prstena, stavite novu Wonderbag* vrećicu (sl. 19). Raširite vrećicu i stavite nosač vrećice u pretinac (sl. 20). Prije zatvaranja poklopca uvjerite se da ste dobro stavili vrećicu i nosač vrećice.
b) Ako je vaš usisavač opremljen tekstilnom vrećicom (17b):
Tekstilne vrećice* (kat. br. RS-RT2274) možete kupiti u ovlaštenom servisnom centru.
Savitljivu cijev skinite s usisnog otvora (sl. 2) Otvorite poklopac usisavača (sl. 15). Iz pretinca za vrećicu izvadite nosač vrećice (sl. 21). S nosača vrećice skinite tekstilnu* vrećicu (sl. 22). Pomoću zatvarača (sl. 23) otvorite tekstilnu vrećicu, a zatim je ispraznite u kantu za otpad (sl. 24). Očistite vrećicu čistom vodom i ostavite da se suši najmanje 24h (sl.
25) (vratite vrećicu tek kad je potpuno suha). Zatvorite tekstilnu vrećicu: prije nego vrećicu vratite u usisavač pazite da je zatvarač u potpunosti zatvoren (sl. 26). Vratite tekstilnu vrećicu* na nosač pomoću kartončića (sl. 27), raširite je, a nosač vrećice stavite u pretinac za vrećicu (sl. 28). Prije zatvaranja poklopca uvjerite se da je vrećica dobro umetnuta.
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
VAŽNO Prije održavanja uvijek isključite i otkopčajte uređaj
iz struje.
VAŽNO Ne koristite ponovo Wonderbag vrećice jer su jednokratne.
VAŽNO Nikada ne koristite usisavač bez vrećice.
POZOR Vrećice Wonderbag* COMPACT ne mogu se
koristiti na ovom uređaju. Njihovo korištenje oštetilo bi
uređaj i poništilo pravo na jamstvo.
Napomena: usisavač možete koristiti u vodoravnom položaju (povlačeći ga), ali i u okomitom položaju, posebno tijekom usisavanja stepenica ili tijekom usisavanja zavjesa.
Namjestite snagu usisavanja:
pomoću elektroničkog regulatora snage (sl.8)pomoću mehaničkog regulatora snage na dršci: otvorite
poklopac regulatora kako biste ručno smanjili snagu usisavanja i izbjegli da usisni nastavak ne ostane „zalijepljen“ za površinu koja se usisava (sl. 9), npr.: zavjese, osjetljive površine …
Ako je vaš model opremljen drškom ERGO COMFORT*, otvorite poklopac regulatora ovisno o uporabi:
• Položaj (MIN) za usisavanje osjetljivih tkanina (zavjese, tekstil)
• Položaj (srednji) za svakodnevno usisavanje svih vrsta podova, u slučaju male prljavštine
• Položaj (MAX) za usisavanje tvrdih podova i tepiha i tepisona u slučaju velike prljavštine
3 • Spremanje I prenošenje uređaja
Nakon uporabe ugasite usisavač pritiskom na prekidač za uključivanje/isključivanje i iskopčajte ga iz struje (sl. 10). Spremite priključni kabel tako da pritisnete prekidač namatača kabela (sl. 1). U okomitom položaju stavite usisni nastavak u položaj za spremanje (sl. 12). U vodoravnom položaju stavite usisni nastavak u položaj za spremanje (sl. 12). Na taj način možete prenositi i spremati svoj usisavač u položaju za spremanje (sl. 14).
UPORABA
* Ovisno o modelima: radi se o opremi specifičnoj za neke
odele ili dodatnoj opremi koja je dostupna kao opcija.
82
HR
2 • Promjena mikrofiltra* (kat.br. RS-RT3735)
Mikrofiltar* kat.br. RS-RT3735 možete kupiti u trgovini u kojoj ste kupili usisavač ili u ovlaštenom servisnom centru.
Otvorite poklopac usisavača (sl. 15). Izvadite Wonderbag vrećicu (sl. 16), zatim izvadite uložak mikrofiltra* (sl. 29) koji sadrži mikrofiltar (16a) i zaštitnu spužvu motora (16b). Odvojite spužvu (16b) od mikrofiltra (16a) (sl. 30). Bacite mikrofiltar u kantu za otpad (sl. 31) i zamijenite ga novim mikrofiltrom. Operite zaštitnu spužvu motora (16b) mlakom vodom u koju ste dodali malo deterdženta, isperite je i ostavite da se suši najmanje 12h prije nego je vratite na mjesto (sl. 32). Nakon što se osuši, stavite je ispod mikrofiltra (16a), zatim vratite uložak mikrofitra (16) u njegov pretinac (sl. 33). Vratite Wonderbag vrećicu na svoje mjesto (sl. 20). Prije zatvaranja poklopca uvjerite se da je uložak mikrofiltra* dobro umetnut.
3 • Promjena uloška filtra (H)EPA* (kat.br. ZR 0048 01)* (za uređaje opremljene Wonderbag* vrećicom)
Uložak filtra (H)EPA* kat.br. ZR 0048 01* možete kupiti u trgovini u kojoj ste kupili usisavač ili u ovlaštenom servisnom centru.
Otvorite poklopac usisavača (sl. 15). Iz pretinca izvadite nosač vrećice (sl. 16), a zatim izvadite uložak filtra H)EPA* (sl.34), a uložak bacite u kantu za otpad (sl. 35).
Stavite novi uložak filtra (H)EPA* (kat.br. ZR 0048 01*) u njegov pretinac (sl.36). Nosač vrećice vratite u pretinac (sl. 20). Prije zatvaranja poklopca uvjerite se da je uložak filtra (H)EPA* dobro umetnut.
4 • Čišćenje uloška filtra HEPA* (kat.br. RS­RT3734*) (za uređaje opremljene tekstilnom vrećicom*)
Uložak filtra (H)EPA* kat.br. RS-RT3734* možete kupiti u trgovini u kojoj ste kupili usisavač ili u ovlaštenom servisnom centru.
Otvorite poklopac usisavača (sl. 15). Iz pretinca izvadite nosač vrećice (sl. 21), zatim izvadite uložak filtra (H)EPA* (sl. 37). Istresite uložak filtra (H)EPA* iznad kante za otpad (sl. 38). Zatim ga stavite pod čistu vodu i ostavite da se suši najmanje 24h. (sl. 39) Pazite da je uložak filtra HEPA* (15b) potpuno suh prije nego ga vratite na mjesto. Vratite uložak filtra (H)EPA* u njegov pretinac (sl. 40). Vratite nosač vrećice zajedno s tekstilnom vrećicom* u pretinac za vrećice (sl. 29) Prije zatvaranja poklopca uvjerite se da je uložak filtra (H)EPA* dobro umetnut.
5 • Čišćenje usisavača
Mekom krpom obrišite tijelo i pribor svog usisavača. Ne koristite agresivne ili abrazivne deterdžente.
VAŽNO Nikada ne koristite usisavač bez uloška ltra. Vaš uređaj opremljen je stoga sigurnosnim sustavom prisutnosti uloška ltra (poklopac se ne može zatvoriti ako niste umetnuli uložak ltra).
VAŽNO Mikroltar mijenjajte za svaku 6. promjenu vrećice.
VAŽNO Sustav ltriranja mijenjajte jednom godišnje.
POZOR! Ovo čišćenje namijenjeno je isključivo ulošku ltra (H)EPA prilagođenom tekstilnim vrećicama.
VAŽNO Nikada ne koristite usisavač bez uloška ltra. Vaš uređaj opremljen je stoga sigurnosnim sustavom prisutnosti uloška ltra (poklopac se ne može zatvoriti ako niste umetnuli uložak ltra).
* Ovisno o modelima: radi se o opremi specifičnoj za neke
odele ili dodatnoj opremi koja je dostupna kao opcija.
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
83
* Ovisno o modelima: radi se o opremi specifičnoj za neke
odele ili dodatnoj opremi koja je dostupna kao opcija.
• Uređaj je namijenjen isključivo za uporabu u kućanstvu i domaćinstvu ; u slučaju neprikladne uporabe ili uporabe koja nije u skladu s uputama, proizvođač ne preuzima odgovornost. Time se gubi pravo na jamstvo.
• Prije prve uporabe uređaja pažljivo pročitajte upute. svaka uporaba koja nije u skladu s uputama za uporabu oslobađa proizvođača svake odgovornosti.
JAMSTVO
Ako indikator promjene vrećice ostane svijetliti crveno
• Vrećica je puna: zamijenite Wonderbag* vrećicu (17a) ili ispraznite
tekstilnu vrećicu* (17b).
Ako se poklopac ne zatvara (radnja detektora prisutnosti 14)
• Provjerite prisutnost uloška filtra (H)EPA* (15a ili 15b) ou uloška
mikrofiltra* (16) i/ili njihov dobar položaj.
Ako se usisni nastavak teško pomiče
• Smanjite snagu na način da otvorite mehanički regulator snage na
dršci (18b ili 19b)* ili tako da pomaknete elektronički regulator snage (9) prema položaju MIN.
• Provjerite da je položaj usisnog nastavka (22 ili 23)* prilagođen podu
koji se usisava.
- za tepihe i tepisone koristite usisni nastavak u položaju s uvučenom
četkom,
- za parkete i glatke podove koristite usisni nastavak u položaju s
izvučenom četkom.
Ako se priključni kabel ne uvlači potpuno
• Priključni kabel usporava tijekom uvlačenja: izvucite priključni kabel
tako da pritisnete prekidač namatača kabela.
Ako neki problem i dalje postoje, popravak usisavača prepustite najbližem ovlaštenom Rowenta centru ili kontaktirajte ovlašteni Rowenta servis.
HR
Ako se usisavač ne pokreće
• Uređaj nema napajanje. Provjerite da je uređaj ispravno spojen.
Ako usisavač ne usisava
• Pribor ili savitljivo crijevo su začepljeni: odčepite pribor ili savitljivo crijevo.
• Poklopac nije dobro zatvoren: provjerite jeste li dobro umetnuli nosač vrećice i uložak filtra te ponovo zatvorite poklopac.
Ako usisavač loše usisava, glasan je, pišti
• Pribor ili savitljivo crijevo su djelomično začepljeni: odčepite pribor ili savitljivo crijevo.
• Vrećica je puna ili napunjena sitnom prašinom: zamijenite Wonderbag* vrećicu (17a) ili ispraznite tekstilnu vrećicu (17b).
• Sustav filtriranja je začepljen:
- Uložak filtra (H)EPA*: promijenite uložak filtra (H)EPA* (kat.br. ZR004801*) i vratite ga u njegov pretinac ili očistite uložak filtra (H)EPA* (kat.br. RS-RT3734*) prema postupku.
- Mikrofiltar*: izvadite mikrofiltar (16a) i zamijenite ga novim (Kat.br. RS-RT3735).
• Mehanički regulator snage je otvoren: zatvorite mehanički regulator snage na dršci.
VAŽNO Čim vaš usisavač počne lošije raditi i prije svake provjere, ugasite ga pritiskom na prekidač za uključivanje/isključivanje.
UKLANJANJE KVAROVA
84
HR
GDJE KUPITI DODATNU OPREMU
DODATNA OPREMA* UPORABA POSTAVLJANJE DODATNE
OPREME
MJESTO GDJE KUPITI
UNIVERZALNA
Wonderbag® vrećica
Univerzalna vrećica. Stavite prsten na nosač vrećice.
Ovlašteni Rowenta
servisni centri
Četka za namještaj Za čišćenje namještaja. Pričvrstite četku za namještaj na
kraj drške.
Uski usisni nastavak Za kutove i teško dostupna
mjesta.
Uski usisni nastavak nataknite
na kraj drške ili cijevi.
Usisni nastavak za parket Za osjetljive podove. Na kraj cijevi nataknite usisni
nastavak za parket.
Mini turbočetka Za dubinsko čišćenje tkanine
namještaja.
Na kraj cijevi nataknite mini
turbo-četku.
Turbočetka Za skidanje životinjskih dlaka s
tepiha i tepisona.
Na kraj cijevi nataknite
turbo-četku.
OKOLIŠ
• U skladu s važećim propisima, svaki uređaj, koji se ne koristi, treba u potpunosti staviti van uporabe: prije nego bacite uređaj, odspojite i odrežite priključni vod.
Doprinesimo zaštiti okoliša!
!
Vaš uređaj sadrži brojne materijale koji se mogu ponovo upotrijebiti ili reciklirati.
!
Predajte ga na nekom sabirnom mjestu kako bi
bio propisno zbrinut.
* Ovisno o modelima: radi se o opremi specifičnoj za neke
odele ili dodatnoj opremi koja je dostupna kao opcija.
85
Za vašo varnost je naprava v skladu z vsemi ustreznimi standardi in predpisi (z direktivami o nizki napetosti, elektromagnetni združljivosti, okolju itd.).
1 • Pogoji uporabe
Ta sesalnik je električna naprava : uporabljati ga je treba v normalnih pogojih. Napravo uporabljajte in hranite izven dosega otrok. Naprave nikoli ne puščajte vklopljene, če ni pod nadzorom. Nastavka in konca sesalne cevi ne približujte očem in ušesom.
Ne sesajte nobenih vrst površin, prepojenih z alkoholom oziroma tekočino, vročih površin, drobnozrnatih materialov (mavca, cementa, pepela ipd.), velikih ostrih delcev (kozarcev), škodljivih snovi (topil, sredstev za odstranjevanje premazov ipd.), agresivnih snovi (kislin, čistilnih sredstev ipd.) ter vnetljivih in eksplozivnih snovi (na osnovi bencina ali alkohola).
Naprave ne smete potopiti v vodo ali je z njo poškropiti, prav tako pa naprave ne smete hraniti zunaj. Naprave ne uporabljajte, če je padla na tla in se je poškodovala ali ne deluje več normalno. V tem primeru naprave ne razstavljajte, ampak se obrnite na najbližji pooblaščeni servisni center ali na službo za pomoč strankam proizvajalca Rowenta.
Naprave ne smejo uporabljati osebe (vključno z otroki) z zmanjšanimi telesnimi, zaznavnimi ali duševnimi sposobnostmi ter osebe brez izkušenj oziroma znanja, razen če napravo uporabljajo pod nadzorom ali po navodilih osebe, ki je odgovorna za njihovo varnost. Nadzorujte otroke, da preprečite, da bi se igrali z napravo.
Otroci, stari 8 let ali več, ter osebe brez izkušenj ali znanja oziroma osebe z zmanjšanimi telesnimi, zaznavnimi ali duševnimi sposobnostmi lahko napravo uporabljajo, če so bili predhodno poučeni glede varne uporabe naprave in poznajo morebitna tveganja. Otroci se ne smejo igrati z napravo. Prav tako otroci ne smejo čistiti ali vzdrževati naprave, razen če so stari 8 let ali več in so pod nadzorom. Napravo in kabel hranite izven dosega otrok, mlajših od 8 let.
2 • Električno napajanje
Preverite, ali napetost, označena na sesalniku, ustreza napetosti vaše napeljave. Izklopite napravo in izključite električni priključek iz vtičnice (pri tem ne vlecite kabla):
- takoj, ko napravo prenehate uporabljati,
- pred vsako zamenjavo cevi ali nastavkov,
- pred vsakim čiščenjem, vzdrževanjem ali zamenjavo filtra. Ne uporabljajte naprave, če je kabel poškodovan. Mehanizem za navijanje kabla in kabel mora zaradi varnosti obvezno zamenjati pooblaščeni servisni center proizvajalca Rowenta, ki ima na voljo ustrezna orodja.
3 • Popravila
Popravila lahko izvajajo izključno usposobljene osebe, ki morajo uporabiti originalne rezervne dele. Če napravo popravljate sami, lahko povzročite nevarnost, poleg tega pa bo s tem razveljavljena garancija.
OPIS
1 Pokrov 2 Odpiranje pokrova 3 Ročaj za prenašanje 4 Pedal za navijanje kabla 5 Pedal za vklop/izklop 6 Indikator za zamenjavo vrečke 7 Odprtina za sesanje 8 Reža za izstop zraka 9 Elektronski regulator moči 10 a - Mesto za nastavek, ko je sesalnik shranjen v pokončnem
položaju
b - Mesto za nastavek, ko je sesalnik shranjen v ležečem
položaju
11 Prostor za vrečko 12 Nosilec vrečke Wonderbag* ali tekstilne vrečke* 13 Prostor za kasetni filter (H)EPA* ali kasetni mikrofilter* 14 Mehanizem za zaznavanje prisotnosti kasetnega filtra
(H)EPA* ali kasetnega mikrofiltra*
15 a - Kasetni filter (H)EPA* (ref. št. ZR004801), ki se uporablja z
vrečkami Wonderbag*
b - Kasetni filter (H)EPA* (ref. št. RS-RT3734), ki se
uporablja s tekstilnimi vrečkami*
16 Kasetni mikrofilter*
a - Mikrofilter (ref. št. RS-RT3735) b - Pena za zaščito motorja
Vaš sesalnik je opremljen bodisi s kasetnim filtrom (H)EPA* bodisi z mikrofiltrom*
17 a - Vrečka Wonderbag* UNIVERSAL
b - Tekstilna vrečka* (ref. št. RS-RT2274)
Dodatni pribor
18 Upogljiva cev in standardni ročaj upogljive cevi*
a - Standardni ročaj upogljive cevi b - Mehanski regulator moči
19 Upogljiva cev in ročaj upogljive cevi ERGO COMFORT*
a - Ergonomsko oblikovan ročaj upogljive cevi ERGO
COMFORT
b - Vgrajena krtača (EASY BRUSH) c - Mehanski regulator moči (POWER CONTROL)
20 Standardna kovinska teleskopska cev*
VARNOSTNI NASVETI
SL
* Odvisno od modelov: gre za opremo, ki jo imajo samo določeni
modeli, ali za nastavke, ki so na voljo kot dodatna oprema.
86
1 • Razpakiranje
Razpakirajte napravo in odstranite vse morebitne etikete. Shranite garancijski list in pozorno preberite navodila za uporabo, preden začnete z uporabo naprave.
2 • Nasveti in previdnostni ukrepi
Pred vsako uporabo popolnoma odvijte kabel. Pazite, da se kabel ne zagozdi in da se ne dotika ostrih predmetov. Če uporabljate električni podaljšek, zagotovite, da je v dobrem stanju in da ustreza zmogljivosti sesalnika. Nikoli ne vlecite kabla, da bi odklopili napravo.
Nikoli ne uporabljajte sesalnika brez vrečke in filtrirnega sistema (kasetnega filtra).
V ta namen je naprava opremljena z varnostnim sistemom, ki nadzoruje prisotnost (14) kasetnega filtra (15a*, 15b*, 16*). Naprave nikoli ne premikajte z vlečenjem kabla, ampak s pomočjo ročaja za prenašanje. Ne dvigajte naprave z vlečenjem kabla. Po vsaki uporabi napravo izklopite in odklopite. Napravo izklopite in odklopite tudi pred vsakim čiščenjem ali vzdrževanjem. Uporabljajte izključno vrečke in filtre proizvajalca Rowenta ali Wonderbag. Uporabljajte izključno dodatno opremo proizvajalca Rowenta. Prepričajte se, da so vsi filtri pravilno nameščeni. Če imate težave pri iskanju dodatne opreme in filtrov za ta sesalnik, se obrnite na službo za pomoč strankam proizvajalca Rowenta.
PRED PRVO UPORABO
SL
1 • Sestavljanje delov naprave
Vstavite upogljivo cev v odprtino sesalnika (slika 1) in jo zavrtite, tako da je odprtina zatesnjena. Če želite cev odstraniti, jo zavrtite v nasprotni smeri in jo izvlecite (slika 2)
• Pritrdite kovinsko teleskopsko cev (20 oziroma 21)* na konec ročaja upogljive cevi (18a oziroma 19a)* (slika 3) (odvisno od modela)
• Pritrdite univerzalni nastavek (22 oziroma 23)* (odvisno od modela) na kovinsko teleskopsko cev (slika 4)
• S pomočjo teleskopskega sistema nastavite kovinsko teleskopsko cev na želeno dolžino (slika 5)
Pritrdite nastavek, ki se prilega koncu kovinske teleskopske cevi oziroma ročaju upogljive cevi:
- za sesanje preprog in talnih oblog: uporabite univerzalni nastavek (22 oziroma 23)* z dvignjeno krtačo ali turbo krtačo* (za vlakna in živalsko dlako);
- za sesanje parketa in gladkih površin: uporabite univerzalni nastavek (22 oziroma 23)* s spuščeno krtačo ali pa za boljši rezultat uporabite nastavek za parket*;
- za sesanje kotov in težko dostopnih mest: uporabite nastavek za reže*;
- za sesanje pohištva in občutljivih površin: uporabite krtačo, ki je vgrajena v ročaj upogljive cevi ERGO COMFORT (EASY BRUSH) (odvisno od modela).
2 • Priklop kabla in vklop naprave
Popolnoma odvijte kabel, priklopite sesalnik (slika 6) in pritisnite pedal za vklop/izklop (slika 7).
UPORABA
POMEMBNO Nikoli ne uporabljajte sesalnika brez vrečke in ltrirnega sistema (kasetnega ltra).
POZOR Vedno izklopite in odklopite sesalnik, preden zamenjate cevi ali nastavke.
* Odvisno od modelov: gre za opremo, ki jo imajo samo določeni
modeli, ali za nastavke, ki so na voljo kot dodatna oprema.
OPIS
21 Kovinska teleskopska cev ERGO COMFORT*
a - Mehanizem za pritrditev ročaja upogljive cevi/cevi (LOCK
SYSTEM)
b - Gumb za nastavitev cevi
22 Standardni univerzalni nastavek*
23 Univerzalni nastavek Delta Silence* 24 Nastavek za reže* 25 Nastavek za parket* 26 Turbo krtača* 27 Mini turbo krtača*
87
SL
Zrak, ki ga vdihavamo, vsebuje delce, ki lahko povzročijo alergijske reakcije: ličinke, iztrebke pršic, plesen, cvetni prah, dim in ostanke živali (dlake, kože, sline in urina). Najdrobnejši delci prodrejo globoko v dihalne poti, kjer lahko povzročijo vnetje in poslabšajo delovanje dihal. Filtri (H)EPA (High) Efficiency Particulate Air Filter – (visoko) učinkoviti filtri za filtracijo zračnih delcev – zadržijo tudi najdrobnejše delce. Filtri (H)EPA poskrbijo, da je zrak, ki se vrne v prostor, čistejši od zraka,ki ga vdihavamo.
1 • Zamenjava vrečke
Indikator za zamenjavo vrečke vas opozori, ko je vrečka polna ali zamašena. Če opazite, da se je učinkovitost sesanja zmanjšala, nastavite moč sesanja na največjo in pridržite nastavek nad tlemi. Če indikator še vedno sveti rdeče, zamenjajte vrečko.
a) Če je v sesalniku nameščena vrečka Wonderbag* (17a):
POMEMBNO Vrečke Wonderbag* UNIVERSAL lahko kupite pri vašem prodajalcu ali v pooblaščenih servisnih centrih.
Odstranite upogljivo cev iz odprtine sesalnika (slika 2) Odprite pokrov sesalnika (slika 15). Odstranite nosilec vrečke iz prostora za vrečko (slika 16). Odstranite vrečko Wonderbag* iz nosilca (slika 17). Odvrzite vrečko Wonderbag* v smeti (slika 18).
Novo vrečko Wonderbag* s pomočjo obroča namestite v nosilec (slika 19). Razgrnite vrečko in namestite nosilec nazaj v prostor za vrečko (slika 20). Preden zaprete pokrov, se prepričajte, da sta vrečka in nosilec pravilno nameščena.
b) Če je v sesalniku nameščena tekstilna vrečka* (17b):
Tekstilne vrečke* (ref. št. RS-RT2274) lahko kupite v pooblaščenih servisnih centrih.
Odstranite upogljivo cev iz odprtine sesalnika (slika 2) Odprite pokrov sesalnika (slika 15). Odstranite nosilec vrečke iz prostora za vrečko (slika 21). Odstranite tekstilno vrečko* iz nosilca (slika 22). S pomočjo zadrge odprite tekstilno vrečko* (slika 23) in jo izpraznite v koš za smeti (slika 24). Operite vrečko v čisti vodi in pustite, da se suši najmanj 24 ur (slika
25) (vrečko obvezno ponovno namestite šele, ko je popolnoma
suha). Zaprite tekstilno vrečko: preden vrečko namestite nazaj v sesalnik, poskrbite, da bo zadrga povsem zapeta (slika 26). S pomočjo kartonskega dela tekstilno vrečko namestite nazaj na nosilec (slika 27), jo razgrnite in namestite nosilec nazaj v prostor za vrečko (slika 28). Preden zaprete pokrov, se prepričajte, da je vrečka pravilno nameščena.
ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE
POMEMBNO Pred vsakim vzdrževanjem napravo izklopite in odklopite.
POMEMBNO Vrečke Wonderbag ne smete ponovno uporabiti, saj je vrečka namenjena enkratni uporabi.
POMEMBNO Nikoli ne uporabljajte sesalnika brez vrečke.
POZOR Vrečke Wonderbag* COMPACT se ne smejo uporabljati v tem sesalniku. Uporaba teh vrečk poškoduje napravo in razveljavi garancijo.
Opomba: sesalnik lahko uporabljate tako v ležečem položaju (za premikanje) kot tudi v pokončnem položaju, ko na primer sesate stopnice ali odstranjujete prah z zaves.
Nastavite moč sesanja:
z elektronskim regulatorjem moči (slika 8)z mehanskim regulatorjem moči na ročaju upogljive cevi: ročno
premaknite drsnik regulatorja, tako da zmanjšate moč sesanja in preprečite, da bi se nastavek »prisesal« na sesalne površine (slika 9), kot so: mehke tkanine, občutljive površine...
Če je vaš model opremljen z ročajem upogljive cevi ERGO COMFORT*, položaj drsnika regulatorja prilagodite glede na vrsto podlage:
• položaj (MIN) za sesanje občutljivih tkanin (mehkih tkanin, tekstila)
• položaj (srednji) za dnevno sesanje vseh vrst rahlo umazanih tal
• položaj (MAX) za sesanje močno umazanih trdih tal, preprog in talnih oblog
3 • Shranjevanje in prenašanje naprave
Po uporabi sesalnik izklopite s pritiskom na pedal za vklop/izklop in ga odklopite (slika 10). Pospravite kabel s pritiskom na pedal za navijanje kabla (slika 1). Če je sesalnik v pokončnem položaju, nastavek položite na ustrezno mesto na sesalniku (slika 12). Če je sesalnik v ležečem položaju, nastavek položite na ustrezno mesto na sesalniku (slika 13). Tako lahko sesalnik enostavno prenesete in shranite v izbranem položaju (slika 14).
UPORABA
* Odvisno od modelov: gre za opremo, ki jo imajo samo določeni
modeli, ali za nastavke, ki so na voljo kot dodatna oprema.
88
SL
2 • Zamenjava mikrofiltra* (ref. št. RS-RT3735)
Mikrofilter*, ref. št. RS-RT3735, lahko kupite pri vašem prodajalcu ali v pooblaščenih servisnih centrih.
Odprite pokrov sesalnika (slika 15). Odstranite vrečko Wonderbag (slika 16) in nato odstranite kasetni mikrofilter* (slika 29), ki ga sestavljata mikrofilter (16a) in pena za zaščito motorja (16b). Odstranite peno (16b) z mikrofiltra (16a) (slika 30). Odvrzite mikrofilter v smeti (slika 31) in ga zamenjajte z novim. Operite zaščitno peno (16b) z mlačno milnico, izplaknite in jo pustite, da se suši najmanj 12 ur, preden jo ponovno namestite (slika 32). Ko je pena suha, jo namestite na mikrofilter (16a) in vstavite kasetni mikrofilter* (16) nazaj na svoje mesto (slika 33). Namestite vrečko Wonderbag nazaj na svoje mesto (slika 20). Preden zaprete pokrov, se prepričajte, da je kasetni filter* pravilno nameščen.
3 • Zamenjava kasetnega filtra (H)EPA* (ref. št. ZR 0048 01)* (če je v sesalniku nameščena vrečka Wonderbag*)
Kasetni filter (H)EPA*, ref. št. ZR 0048 01*, lahko kupite pri vašem prodajalcu ali v pooblaščenih servisnih centrih.
Odprite pokrov sesalnika (slika 15). Odstranite nosilec vrečke iz prostora za vrečko (slika 16), izvlecite kasetni filter (H)EPA* (slika
34) ter ga odvrzite v smeti (slika 35).
Namestite novi kasetni filter (H)EPA* (ref. št. ZR 0048 01*) na svoje mesto (slika 36). Namestite nosilec nazaj v prostor za vrečko (slika 20). Preden zaprete pokrov, se prepričajte, da je kasetni filter (H)EPA* pravilno nameščen.
4 • Pranje kasetnega filtra HEPA* (ref. št. RS-RT3734*) (če je v sesalniku nameščena tekstilna vrečka*)
Kasetni filter (H)EPA*, ref. št. RS-RT3734*, lahko kupite pri vašem prodajalcu ali v pooblaščenih servisnih centrih.
Odprite pokrov sesalnika (slika 15). Odstranite nosilec vrečke iz prostora za vrečko (slika 21) in nato odstranite kasetni filter (H)EPA* (slika 37). Stresite in izpraznite kasetni filter (H)EPA* nad košem za smeti (slika
38).
Nato ga operite v čisti vodi in ga pustite, da se suši najmanj 24 ur. (slika 39). Preden kasetni filter HEPA* (15b) namestite nazaj na svoje mesto, mora biti povsem suh. Vstavite kasetni filter (H)EPA* nazaj na svoje mesto (slika 40). Namestite nosilec skupaj s tekstilno vrečko nazaj v prostor za vrečko (slika 29). Preden zaprete pokrov, se prepričajte, da je kasetni filter (H)EPA* pravilno nameščen.
5 • Čiščenje sesalnika
Obrišite površino sesalnika in nastavkov z mehko krpo. Ne uporabljajte detergentov ter agresivnih ali abrazivnih sredstev.
POMEMBNO Nikoli ne uporabljajte sesalnika brez kasetnega ltra. V ta namen je naprava opremljena z varnostnim sistemom, ki nadzoruje prisotnost kasetnega ltra (če niste vstavili kasetnega ltra, ne boste mogli zapreti pokrova sesalnika).
POMEMBNO Mikrolter zamenjajte pri vsaki šesti zamenjavi vrečke
POMEMBNO Filtrirni sistem zamenjajte enkrat na leto.
POZOR! Postopek čiščenja velja izključno za kasetne lre (H)EPA, ki se uporabljajo za tekstilne vrečke.
POMEMBNO Nikoli ne uporabljajte sesalnika brez kasetnega ltra. V ta namen je naprava opremljena z varnostnim sistemom, ki nadzoruje prisotnost kasetnega ltra (če niste vstavili kasetnega ltra, ne boste mogli zapreti pokrova sesalnika).
* Odvisno od modelov: gre za opremo, ki jo imajo samo določeni
modeli, ali za nastavke, ki so na voljo kot dodatna oprema.
ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE
89
* Odvisno od modelov: gre za opremo, ki jo imajo samo določeni
modeli, ali za nastavke, ki so na voljo kot dodatna oprema.
• Naprava je namenjena izključno uporabi v domačem gospodinjstvu; v primeru neustrezne uporabe ali uporabe, ki ni v skladu z navodili, proizvajalec ne prevzema nobene odgovornosti, poleg tega pa bo garancija razveljavljena.
• Pred prvo uporabo naprave pozorno preberite navodila za uporabo: uporaba, ki ni v skladu z navodili, odvezuje Rowento vsake odgovornosti.
GARANCIJA
Če indikator za zamenjavo vrečke sveti rdeče
• Vrečka je zamašena: zamenjajte vrečko Wonderbag* (17a) ali
izpraznite tekstilno vrečko* (17b).
Če se pokrov ne zapre (zaradi sistema za zaznavanje prisotnosti filtra/mikrofiltra 14)
• Preverite, ali je vstavljen kasetni filter (H)EPA* (15a oziroma 15b)
oziroma kasetni mikrofilter* (16) in ali je nameščen pravilno.
Če težko premikate nastavek
• Odprite mehanski regulator na ročaju upogljive cevi (18b oziroma
19b)*, da zmanjšate moč sesanja, oziroma premaknite elektronski regulator moči (9) na položaj MIN.
• Preverite, ali nastavitev nastavka (22 oziroma 23)* ustreza podlagi:
- za sesanje preprog in talnih oblog naj bo krtača dvignjena,
- za sesanje parketa in gladkih površin naj bo krtača spuščena.
Kabel se ne navije do konca
• Kabel se počasi navija: ponovno izvlecite kabel in pritisnite na
pedal za navijanje kabla.
Če težave ne odpravite, se obrnite na najbližji pooblaščeni servisni center Rowenta ali na službo za pomoč strankam proizvajalca Rowenta.
SL
Če se sesalnik ne vklopi
• Naprava je brez napajanja. Preverite, ali je naprava pravilno priklopljena.
Če sesalnik ne sesa
• Zamašen je eden od nastavkov ali pa je zamašena upogljiva cev: odstranite oviro iz nastavka ali upogljive cevi.
• Pokrov je slabo zaprt: preverite, če so vrečka, nosilec in kasetni filter pravilno nameščeni, in ponovno zaprite pokrov.
Če sesalnik slabše sesa, če je hrupen ali piska
• Eden od nastavkov je delno zamašen ali pa je delno zamašena upogljiva cev: odstranite oviro iz nastavka ali upogljive cevi.
• Vrečka je polna ali zamašena zaradi drobnih prašnih delcev: zamenjajte vrečko Wonderbag* (17a) ali izpraznite tekstilno vrečko* (17b).
• Filtrirni sistem je zamašen:
- kasetni filter (H)EPA*: zamenjajte kasetni filter (H)EPA* (ref. št. ZR004801*) in ga namestite na svoje mesto oziroma po pravilnem postopku očistite kasetni filter (H)EPA* (ref. št. RS-RT3734*);
- mikrofilter*: odstranite mikrofilter (16a) in ga zamenjajte z novim (ref. št. RS-RT3735).
• Mehanski regulator moči je odprt: zaprite mehanski regulator moči na ročaju upogljive cevi.
POMEMBNO Takoj, ko opazite, da sesalnik deluje slabše, in preden preverite težavo, izklopite napravo s pritiskom na pedal za vklop/izklop.
ODPRAVLJANJE TEŽAV
90
SL
PRODAJNA MESTA ZA DODATNI PRIBOR
DODATKI* UPORABA NAMESTITEV DODATKA PRODAJNA MESTA
Vrečka Wonderbag® UNIVERSAL
Univerzalna vrečka. Namestite obroč na nosilec
vrečke.
Pooblaščeni servisni
centri proizvajalca
Rowenta.
Krtača za pohištvo Za čiščenje pohištva. Pritrdite krtačo na konec ročaja
upogljive cevi.
Nastavek za reže Za sesanje vogalov in težko
dostopnih mest.
Pritrdite nastavek na konec
ročaja upogljive cevi ali cevi.
Nastavek za parket Za sesanje občutljivih površin. Pritrdite nastavek na konec cevi.
Mini turbo krtača Za globinsko čiščenje pohištva. Pritrdite nastavek na konec cevi.
Turbo krtača Za odstranjevanje nitk in
živalskih dlak iz preprog
in talnih oblog.
Pritrdite nastavek na
konec cevi.
OKOLJE
• V skladu z veljavnimi predpisi je treba povsem onemogočiti uporabo vseh naprav, ki niso več v uporabi. Zato preden napravo odvržete, napravo odklopite in prerežite kabel.
Skrbimo za varovanje okolja!
!
Naprava je sestavljena iz številnih materialov, ki jih je mogoče predelati ali reciklirati.
!
Zato jih odnesite na zbirno mesto, kjer bodo
za njih ustrezno poskrbeli.
* Odvisno od modelov: gre za opremo, ki jo imajo samo določeni
modeli, ali za nastavke, ki so na voljo kot dodatna oprema.
91
Pentru siguranţa dumneavoastră, acest aparat este conform cu normele şi reglementările aplicabile (Directiva privind dispozitivele de joasă tensiune, Directiva privind compatibilitatea electromagnetică, Directiva privind protecţia mediului,...).
1 • Condiţii de utilizare
Aspiratorul dumneavoastră este un aparat electric: acesta trebuie folosit în condiţii normale de utilizare. Nu utilizaţi şi nu depozitaţi aparatul la îndemâna copiilor. Nu lăsaţi niciodată aparatul să funcţioneze nesupravegheat. Nu ţineţi duza de aspirare sau extremitatea tubului în apropierea ochilor şi urechilor.
Nu aspiraţi suprafeţe îmbibate cu alcool, lichide, indiferent de natura acestora, substanţe calde, substanţe ultrafine (ghips, ciment, cenuşă…), cioburi mari şi ascuţite (sticlă), produse nocive (solvenţi, agenţi decapanţi…), substanţe agresive (acizi, agenţi de curăţare…), inflamabile şi explozive (pe bază de benzină sau alcool).
Nu scufundaţi niciodată aparatul în apă, nu stropiţi cu apă aparatul şi nu îl depozitaţi în exterior. Nu utilizaţi aparatul dacă a căzut şi prezintă deteriorări vizibile sau anomalii de funcţionare. În acest caz, nu deschideţi aparatul, ci trimiteţi-l la cel mai apropiat centru de service agreat sau contactaţi serviciul pentru consumatori Rowenta.
Acest aparat nu este destinat utilizării de către persoane (inclusiv copii) cu capacităţi fizice, senzoriale sau mintale reduse sau de către persoane lipsite de experienţă şi cunoştinţe, cu excepţia cazului în care acestea au putut beneficia, din partea unei persoane responsabile pentru siguranţa lor, de supraveghere sau instruire prealabilă cu privire la utilizarea aparatului.
Copiii trebuie supravegheaţi pentru avea grijă să nu se joace cu aparatul.
Acest aparat poate fi utilizat de către copii cu vârsta peste 8 ani şi de către persoane fără experienţă şi cunoştinţe şi ale căror capacităţi fizice, senzoriale şi mintale sunt reduse, dacă acestea au fost instruite şi familiarizate cu privire la utilizarea în condiţii de siguranţă şi cunoscând riscurile implicate. Copiii nu trebuie să se joace cu aparatul. Curăţarea şi întreţinerea de către utilizator nu trebuie efectuate de către copii, fără ca aceştia să aibă vârsta peste 8 ani şi să fie supravegheaţi. Ţineţi aparatul şi cablul acestuia astfel încât să nu se afle la îndemâna copiilor cu vârsta sub 8 ani.
2 • Alimentarea electrică
Verificaţi dacă tensiunea (voltajul) de utilizare a aspiratorului dumneavoastră corespunde cu cea a instalaţiei. Opriţi şi deconectaţi aparatul scoţând ştecherul din priza de curent, fără a trage de cablu:
- imediat după utilizare,
- înainte de fiecare schimbare a accesoriilor,
- înainte de fiecare curăţare, activitate de întreţinere sau schimbare a filtrului. Nu utilizaţi aparatul în cazul în care cablul este deteriorat. Pentru a evita orice pericol, ansamblul înfăşurător şi cablul aspiratorului trebuie înlocuite obligatoriu de un centru de service agreat Rowenta, întrucât pentru efectuarea oricărei reparaţii sunt necesare ustensile speciale.
3 • Reparaţii
Reparaţiile trebuie efectuate numai de specialişti, utilizând piese de schimb de origine. Repararea unui aparat fără ajutorul unui specialist poate constitui un pericol pentru utilizator şi duce la anularea garanţiei.
DESCRIERE
1 Capac 2 Orificiu al capacului 3 Mâner de transport 4 Buton de înfăşurare a cablului 5 Buton de pornire/oprire 6 Indicator de schimbare a sacului 7 Orificiu de aspirare 8 Evacuare a aerului 9 Variator electronic de putere 10 a - Poziţie de staţionare verticală
b - Poziţie de staţionare orizontală 11 Compartiment pentru sac 12 Suport de sac Wonderbag* sau sac textil* 13 Compartiment pentru filtrul (H)EPA* sau pentru
microfiltru*
14 Detector de prezenţă pentru filtrul (H)EPA* sau pentru
microfiltru*
15 a - Suport pentru filtru (H)EPA* (ref. ZR004801) adaptată
pentru saci Wonderbag*
b - Filtru (H)EPA* (ref. RS-RT3734) adaptat
pentru saci textili*
16 Suport pentru microfiltru*
a - Microfiltru (Ref. RS-RT3735) b - Spumă de protecţie a motorului
Aspiratorul dumneavoastră este echipat fie cu suport pentru filtru (H)EPA*, fie cu suport pentru microfiltru*
17 a - Sac Wonderbag* UNIVERSAL
b - Sac textil* (ref. RS-RT2274)
Accesorii
18 Furtun cu mâner standard*
a - Mâner standard b - Variator mecanic de putere
19 Furtun cu mâner ERGO COMFORT*
a - Mâner ergonomic ERGO COMFORT b - Perie încorporată (EASY BRUSH) c - Variator mecanic de putere (POWER CONTROL)
20 Tub telescopic din metal standard*
RECOMANDĂRI PRIVIND SIGURANŢA
RO
* În funcţie de modele: este vorba despre echipamente specifice
anumitor modele sau de accesorii disponibile opţional.
92
1 • Despachetare
Scoateţi aparatul din ambalaj şi dezlipiţi toate eventualele etichete de pe acesta. Păstraţi bonul de garanţie şi citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare înainte de a folosi aparatul pentru prima dată.
2 • Recomandări şi precauţii
Înainte de fiecare utilizare, cablul trebuie să fie desfăşurat complet. Nu-l înţepeniţi şi nu-l treceţi peste margini ascuţite. Dacă utilizaţi un prelungitor electric, asiguraţi-vă că acesta este în perfectă stare şi cu o secţiune adaptată la puterea aspiratorului. Nu scoateţi niciodată aparatul din priză trăgând de cablu.
Nu puneţi niciodată în funcţiune aspiratorul fără sac şi fără sistem de filtrare (filtru).
În acest sens, aparatul este prevăzut cu un sistem de siguranţă (14) care detectează prezenţa filtrelor (15a*, 15b*, 16*). Nu deplasaţi aspiratorul trăgând de cablu; aparatul trebuie să fie deplasat cu ajutorul mânerului său de transport. Nu utilizaţi cablul pentru a ridica aparatul. Opriţi şi scoateţi aspiratorul din priză după fiecare utilizare. Opriţi şi scoateţi întotdeauna din priză aspiratorul înaintea activităţilor de întreţinere sau curăţare. Utilizaţi numai saci şi filtre de origine Rowenta sau Wonderbag. Utilizaţi numai accesorii de origine Rowenta. Verificaţi dacă toate filtrele sunt poziţionate corect. În cazul în care întâmpinaţi dificultăţi în obţinerea accesoriilor şi filtrelor pentru acest aspirator, contactaţi serviciul pentru consumatori Rowenta.
ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE
RO
1 • Asamblarea elementelor aparatului
Introduceţi furtunul în orificiul de aspirare (fig. 1) şi rotiţi până la blocare. Pentru a-l scoate, rotiţi în sens invers şi trageţi (Fig. 2)
• Fixaţi tubul telescopic din metal (20 sau 21)* la extremitatea mânerului (18a sau 19a)* (fig. 3) (în funcţie de model)
• Fixaţi duza de aspirare pentru toate tipurile de podele (22 sau 23)* (în funcţie de model) la extremitatea tubului telescopic din metal (Fig. 4)
• Reglaţi tubul telescopic din metal la lungimea dorită, cu ajutorul sistemului telescopic (fig. 5)
Fixaţi accesoriul adecvat la extremitatea tubului telescopic din metal sau a mânerului:
- Pentru covoare şi mochete: utilizaţi duza de aspirare pentru toate tipurile de podele (22 sau 23)* în poziţia perie retrasă sau peria turbo* (fibre şi păr de animale).
- Pentru parchete şi pardoseli netede: utilizaţi duza de aspirare pentru toate tipurile de podele (22 sau 23)* în poziţia perie în afară sau, pentru rezultate mai bune, utilizaţi duza de aspirare pentru parchet*.
- Pentru colţuri şi locurile greu accesibile: utilizaţi duza de aspirare pentru spaţii înguste*.
- Pentru mobilier şi suprafeţe fragile: utilizaţi peria încorporată în mânerul ERGO COMFORT (EASY BRUSH) (în funcţie de model).
2 • Introducerea cablului în priză şi punerea în funcţiune a aparatului
Desfăşuraţi complet cablul, conectaţi aspiratorul la sursa de alimentare (fig. 6) şi apăsaţi pe butonul de pornire/oprire (fig. 7).
UTILIZARE
IMPORTANT Nu puneţi niciodată în funcţiune aspiratorul fără sac şi fără sistem de ltrare (ltru).
ATENŢIE Opriţi şi scoateţi întotdeauna din priză aspiratorul înainte de a schimba accesoriile.
* În funcţie de modele: este vorba despre echipamente specifice
anumitor modele sau de accesorii disponibile opţional.
DESCRIERE
21 Tub telescopic din metal ERGO COMFORT*
a - Sistem de blocare mâner/tub (LOCK SYSTEM)
b - Buton de reglare a tubului 22 Duză de aspirare pentru toate tipurile de podele standard* 23 Duză de aspirare pentru toate tipurile de podele Delta
Silence*
24 Duză de aspirare pentru spaţii înguste* 25 Duză de aspirare pentru parchet* 26 Perie turbo* 27 Mini-perie turbo*
93
Aerul pe care îl respirăm conţine particule care pot fi alergene: larve şi excremente de acarieni, mucegaiuri, polen, fum şi reziduuri animale (păr, piele, salivă, urină). Particulele cele mai fine pătrund profund în aparatul respirator unde pot provoca o inflamaţie şi altera funcţia respiratorie în ansamblul său. Filtrele (H)EPA (High) Efficiency Particulate Air Filter, adică filtre cu eficacitate (ridicată) pentru particulele aeriene, permit reţinerea celor mai fine particule. Graţie filtrului (H)EPA, aerul evacuat de aparat este mai sănătos decât aerul aspirat.
1 • Schimbaţi sacul
Indicatorul de schimbare a sacului vă înştiinţează că sacul este plin. În cazul în care constataţi o scădere a eficacităţii aparatului dumneavoastră, reglaţi puterea la maxim şi menţineţi duza de aspirare ridicată deasupra podelei. Dacă indicatorul rămâne roşu, înlocuiţi sacul.
a) Dacă aspiratorul este echipat cu un sac Wonderbag* (17a)
IMPORTANT Sacii Wonderbag* UNIVERSAL sunt disponibili la distribuitorul dumneavoastră sau în centrele de service agreate.
Scoateţi furtunul din orificiul de aspirare (Fig. 2) Deschideţi capacul aspiratorului (fig. 15). Scoateţi suportul de sac din compartimentul pentru sac (fig. 16). Scoateţi sacul Wonderbag* din suportul de sac (fig. 17).
Aruncaţi sacul Wonderbag* la coşul de gunoi (fig. 18). Poziţionaţi un sac Wonderbag* nou în suportul de sac, cu ajutorul inelului său (fig. 19). Desfăşuraţi sacul şi amplasaţi suportul de sac în compartimentul pentru sac (fig. 20). Asiguraţi-vă că aţi poziţionat corect sacul şi suportul de sac înainte de a închide capacul la loc.
b) Dacă aspiratorul este echipat cu un sac textil* (17b) :
Sacii textili* (ref. RS-RT2274) sunt disponibili în centrele de service agreate.
Scoateţi furtunul din orificiul de aspirare (Fig. 2) Deschideţi capacul aspiratorului (fig. 15). Scoateţi suportul de sac din compartimentul pentru sac (fig. 21). Scoateţi sacul textil* din suportul de sac (fig. 22). Deschideţi sacul textil* cu ajutorul fermoarului (fig. 23), apoi goliţi-l deasupra unui coş de gunoi (fig. 24). Spălaţi sacul cu apă curată şi lăsaţi-l să se usuce timp de cel puţin 24 de ore (Fig. 25) (nu introduceţi sacul la loc decât dacă este perfect uscat) Închideţi sacul textil la loc: aveţi grijă ca fermoarul să fie închis complet (fig. 26) înainte de a pune sacul la loc în aparat. Repoziţionaţi sacul textil* în suportul de sac cu ajutorul cartonului său (fig. 27), desfăşuraţi sacul şi amplasaţi suportul de sac în compartimentul pentru sac (fig. 28). Asiguraţi-vă că aţi poziţionat corect sacul înainte de a închide capacul la loc.
CURĂŢARE ŞI ÎNTREŢINERE
IMPORTANT Opriţi şi scoateţi întotdeauna din priză
aspiratorul înaintea activităţilor de întreţinere.
IMPORTANT Nu reutilizaţi sacul Wonderbag; acesta este un sac de unică folosinţă.
IMPORTANT Nu puneţi niciodată în funcţiune aspiratorul fără sac.
ATENŢIE Sacii Wonderbag* COMPACT nu pot  utilizaţi
împreună cu acest aparat. Utilizarea lor ar deteriora
aparatul şi anula garanţia.
Observaţie: puteţi utiliza aspiratorul dumneavoastră atât în poziţie orizontală (sanie), cât şi în poziţie verticală, în special atunci când aspiraţi scări sau pentru eliminarea prafului de pe perdele.
Reglaţi puterea de aspirare:
cu variatorul electronic de putere (fig. 8)cu variatorul mecanic de putere de pe mâner: deschideţi voletul
cursorului de reglare, pentru a reduce manual puterea de aspirare şi a evita ca duza de aspirare să rămână „lipită” pe suprafaţa aspirată (fig. 9), de exemplu: perdele, suprafeţe fragile...
Dacă modelul dumneavoastră este echipat cu mânerul ERGO COMFORT*, deschideţi voletul cursorului de reglare în funcţie de utilizare:
• Poziţia (MIN) pentru aspirarea ţesăturilor delicate (perdele, materiale textile)
• Poziţia (Medie) pentru aspirarea zilnică a tuturor tipurilor de podele, în caz de murdărie redusă
• Poziţia (MAX) pentru aspirarea pardoselilor şi a covoarelor şi mochetelor, în caz de murdărie puternică
3 • Depozitarea şi transportul aparatului
După utilizare, opriţi aspiratorul, apăsând pe butonul de pornire/oprire, şi scoateţi-l din priză (fig. 10). Strângeţi cablul apăsând pe butonul de înfăşurare a cablului (fig. 1). În poziţie verticală, amplasaţi duza de aspirare în poziţia de staţionare (fig.
12). În poziţie orizontală, amplasaţi duza de aspirare în poziţia de
staţionare (Fig. 13). Astfel, veţi putea transporta şi depozita aspiratorul în poziţia de staţionare (fig. 14).
UTILIZARE
* În funcţie de modele: este vorba despre echipamente specifice
anumitor modele sau de accesorii disponibile opţional.
RO
94
2 • Schimbaţi microfiltrul* (ref. RS-RT3735)
Microfiltrul* Ref. RS-RT3735 este disponibil la distribuitorul dumneavoastră sau în centrele de service agreate.
Deschideţi capacul aspiratorului (fig. 15). Scoateţi sacul Wonderbag (fig. 16), apoi scoateţi suportul de microfiltru* (fig. 29), care conţine microfiltrul (16a) şi spuma de protecţie a motorului (16b). Separaţi spuma (16b) de microfiltru (16a) (fig. 30). Aruncaţi microfiltrul la un coş de gunoi (fig. 31) şi înlocuiţi-l cu un microfiltru nou. Spălaţi spuma de protecţie a motorului (16b) cu apă călduţă şi săpun, clătiţi-o şi lăsaţi-o să se usuce timp de cel puţin 24 de ore, înainte de a o pune la loc (fig. 32). Odată uscată, introduceţi-o la loc peste microfiltru (16a), apoi introduceţi suportul de microfiltru* (16) în compartimentul său (fig. 33). Puneţi sacul Wonderbag la loc (fig. 20). Asiguraţi-vă că aţi poziţionat corect suportul de microfiltru* înainte de a închide capacul la loc.
3 • Schimbaţi filtrul (H)EPA* (ref. ZR 0048
01)* (pentru aparatele echipate cu sac Wonderbag*)
Filtrul (H)EPA* (ref. ZR 0048 01*) este disponibilă la distribuitorul dumneavoastră sau în centrele de service agreate.
Deschideţi capacul aspiratorului (fig. 15). Scoateţi suportul de sac din compartimentul pentru sac (fig. 16), apoi scoateţi filtrul
(H)EPA* (fig. 34) şi aruncaţi-l la un coş de gunoi (fig. 35). Introduceţi la loc filtrul (H)EPA* nou (ref. ZR 0048 01*) în compartimentul său (fig. 36). Puneţi suportul de sac la loc în compartiment (fig. 20). Asiguraţi-vă că aţi poziţionat corect filtrul (H)EPA* înainte de a închide capacul la loc.
4 • Spălaţi filtrul HEPA* (ref. RS-RT3734*) (pentru aparatele echipate cu sac textil*)
Filtrul (H)EPA* ref. RS-RT3734* este disponibil la distribuitorul dumneavoastră sau în centrele de service agreate.
Deschideţi capacul aspiratorului (fig. 15). Scoateţi suportul de sac din compartiment (fig. 21), apoi scoateţi filtrul (H)EPA* (fig. 37). Scuturaţi filtrul de filtru (H)EPA* deasupra unui coş de gunoi (fig. 38). Apoi, treceţi-l sub un jet de apă curată şi lăsaţi-l să se usuce timp de cel puţin 24 de ore. (fig.39) Aveţi grijă ca, înainte de a pune filtrul HEPA* (15b) la loc, aceasta să fie uscat bine. Introduceţi filtrul (H)EPA* la loc în compartimentul său (fig. 40) Puneţi suportul de sac împreună cu sacul textil* la loc în compartimentul pentru sac (fig. 29). Asiguraţi-vă că aţi poziţionat corect filtrul (H)EPA* înainte de a închide capacul la loc.
5 • Curăţaţi aspiratorul
Ştergeţi corpul şi accesoriile aparatului dumneavoastră cu o cârpă moale. Nu utilizaţi detergenţi, produse agresive sau abrazive.
IMPORTANT Nu puneţi niciodată în funcţiune aspiratorul fără ltru. În acest sens, aparatul dumneavoastră este prevăzut cu un sistem de siguranţă care detectează prezenţa ltului (capacul nu va putea  închis dacă nu aţi instalat ltrul).
IMPORTANT Înlocuiţi microltrul la ecare 6 schimbări ale sacului.
IMPORTANT Înlocuiţi sistemul de ltrare o dată pe an.
ATENŢIE! Această spălare este rezervată exclusiv ltrului (H)EPA adaptat pentru saci textili.
IMPORTANT Nu puneţi niciodată în funcţiune aspiratorul fără ltru. În acest sens, aparatul dumneavoastră este prevăzut cu un sistem de siguranţă care detectează prezenţa ltului (capacul nu va putea  închis dacă nu aţi instalat ltrul).
* În funcţie de modele: este vorba despre echipamente specifice
anumitor modele sau de accesorii disponibile opţional.
CURĂŢARE ŞI ÎNTREŢINERE
RO
95
* În funcţie de modele: este vorba despre echipamente specifice
anumitor modele sau de accesorii disponibile opţional.
• Acest aparat este destinat exclusiv utilizării casnice şi menajere; în cazul unei utilizări inadecvate sau neconforme cu instrucţiunile de utilizare, firma nu îşi asumă nicio răspundere, iar garanţia este anulată.
• Citiţi cu atenţie modul de utilizare înainte de a folosi pentru prima dată aparatul dumneavoastră: o utilizare neconformă cu instrucţiunile de utilizare exonerează Rowenta de orice răspundere.
GARANŢIE
Dacă indicatorul de schimbare a sacului rămâne roşu
• Sacul este saturat: înlocuiţi sacul Wonderbag* (17a) sau goliţi sacul
textil* (17b).
Dacă capacul nu se închide (acţiune a detectorului de prezenţă 14)
• Verificaţi prezenţa filtrului (H)EPA* (15a sau 15b) sau a microfiltrului*
(16) şi/sau poziţionarea lor corectă.
Dacă duza de aspirare este dificil de deplasat
• Reduceţi puterea, deschizând variatorul mecanic de putere de pe
mâner (18b sau 19b)* sau deplasând variatorul electronic de putere (9) către poziţia MIN.
• Verificaţi dacă poziţia duzei de aspirare (22 sau 23)* este adaptată la
suprafaţa aspirată:
- pentru covoare şi mochete, utilizaţi duza de aspirare în poziţia perie
retrasă,
- pentru parchete şi pardoseli netede, utilizaţi duza de aspirare în
poziţia perie în afară.
Dacă cablul nu se retrage în totalitate
• Cablul este încetinit în timpul retragerii sale: scoateţi din nou cablul şi
apăsaţi pe butonul de înfăşurare a cablului.
Dacă o problemă persistă, duceţi aspiratorul la cel mai apropiat centru de service agreat Rowenta sau contactaţi serviciul pentru consumatori Rowenta.
Dacă aspiratorul dumneavoastră nu porneşte
• Aparatul nu este alimentat. Verificaţi dacă aparatul este conectat în mod corect la sursa de alimentare.
Dacă aspiratorul dumneavoastră nu aspiră
• Un accesoriu sau furtunul este astupat: destupaţi accesoriul sau furtunul.
• Capacul este închis necorespunzător: verificaţi poziţionarea sacului, a suportului de sac şi a filtului şi închideţi capacul la loc.
Dacă aspiratorul dumneavoastră aspiră mai puţin bine, face zgomot, şuieră
• Un accesoriu sau furtunul este parţial astupat: destupaţi accesoriul sau furtunul.
• Sacul este plin sau saturat cu praf fin: înlocuiţi sacul Wonderbag* (17a) sau goliţi sacul textil* (17b).
• Sistemul de filtrare este saturat:
- Filtrul (H)EPA*: schimbaţi filtrul (H)EPA* (ref. ZR004801*) şi introduceţi-l la loc în poziţie sau curăţaţi filtrul (H)EPA* (ref. RS­RT3734*) conform procedurii.
- Microfiltru*: scoateţi microfiltrul (16a) şi înlocuiţi-l cu unul nou (Ref. RS-RT3735).
• Variatorul mecanic de putere este deschis: închideţi variatorul mecanic de putere de pe mâner.
IMPORTANT De îndată ce aspiratorul dumneavoastră nu mai funcţionează la fel de bine şi înainte de orice vericare, opriţi-l apăsând pe butonul de pornire/oprire.
DEPANARE
RO
96
DE UNDE SĂ CUMPĂRAŢI ACCESORIILE
ACCESORII* UTILIZARE MONTAREA ACCESORIULUI LOCUL DE CUMPĂRARE
Sac Wonderbag® UNIVERSAL
Sac universal. Instalaţi inelul pe suportul
de sac.
Centre de service agreate Rowenta
Perie pentru mobilier Pentru curăţarea mobilelor. Fixaţi peria pentru mobilier
la extremitatea mânerului.
Duză de aspirare pentru
spaţii înguste
Pentru a ajunge în colţurile şi
locurile greu accesibile.
Fixaţi duza de aspirare pentru
spaţii înguste la extremitatea
mânerului sau a tubului.
Duză de aspirare
pentru parchet
Pentru podele fragile. Fixaţi duza de aspirare pentru
parchet la extremitatea tubului.
Mini-perie turbo Pentru curăţarea în profunzime
a tapiţeriei mobilierului.
Fixaţi mini-peria turbo la
extremitatea tubului.
Perie turbo Pentru îndepărtarea relor şi
părului de animale xate în
covoare şi mochete.
Fixaţi peria turbo la
extremitatea tubului.
PROTECŢIA MEDIULUI
• În conformitate cu reglementările în vigoare, orice aparat ieşit din uz trebuie să devină inutilizabil definitiv: deconectaţi şi tăiaţi cablul înainte de a arunca aparatul.
Să contribuim la protecţia mediului!
!
Aparatul dumneavoastră conţine numeroase materiale valorificabile sau reciclabile.
!
Predaţi-l la un punct de colectare pentru a se efectua procesarea acestuia.
* În funcţie de modele: este vorba despre echipamente specifice
anumitor modele sau de accesorii disponibile opţional.
RO
Loading...