Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations
applicables (Directives Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique, Environnement,...).
CONDITIONS D’UTILISATION
• Votre aspirateur est un appareil électrique : il doit être utilisé dans les conditions normales d’utilisation.
• Utilisez et rangez l’appareil hors de portée des enfants. Ne laissez jamais l’appareil fonctionner sans
surveillance.
• Ne tenez pas le suceur ou l’extrémité du tube à portée des yeux et des oreilles.
• N’aspirez pas de surfaces mouillées, d’eau ou de liquides quelle que soit leur nature, de
substances chaudes, de substances ultrafines (plâtre, ciment, cendres...), de gros débris tranchants (verre), de produits nocifs (solvants, décapants...), agressifs (acides, nettoyants...), inflammables et explosifs (à base d’essence ou d’alcool).
• Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau, ne projetez pas d’eau sur l’appareil et ne l’entreposez pas à
l’extérieur.
• N’utilisez pas l’appareil s’il est tombé et présente des détériorations visibles ou des anomalies de fonctionnement. Dans ce cas, n’ouvrez pas l’appareil, mais envoyez le au Centre Service Agréé le plus proche
ou contactez le service consommateurs Rowenta.
ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
• Vérifiez que la tension d’utilisation (voltage) de votre aspirateur corresponde bien à celle de votre installation : vous trouverez cette information sous l’appareil.
• Arrêtez et débranchez l’appareil en retirant la prise de courant:
- immédiatement après l’utilisation,
- avant chaque changement d’accessoires,
- avant chaque nettoyage, entretien ou changement de filtre.
• N’utilisez pas l’appareil :
- si le cordon est endommagé. Afin d’éviter un danger, l’ensemble enrouleur et cordon de votre aspirateur doit être remplacé impérativement par un Centre Service Agréé Rowenta.
RÉPARATIONS
Les réparations ne doivent être effectuées que par des spécialistes avec des pièces détachées d’origine.
Réparer un appareil soi-même peut constituer un danger pour l’utilisateur.
FR
2. DESCRIPTION
1. a - Parking horizontal
b - Parking vertical
2. Pédale Marche/Arrêt
3. Variateur électronique de puissance*
4. Pédale enrouleur de cordon
5. Témoin de remplissage du sac
6. Grille de sortie d’air
7. a- Poignée de transport vertical
b- Poignée de transport horizontal mobile
8. Compartiment sac
9. Couvercle
10. Ouverture d’aspiration
11. a- Trappe d'ouverture du couvercle
b- Détecteur de présence de sac
* Selon modèles : il s’agit d’équipements spécifiques à certains modèles ou d’accessoires disponibles en option.
12. Grille de protection du moteur
13. Microfiltre* (réf. ZR0039 01)
14.a- Cassette filtre HEPA* (réf. ZR0045 01),
adaptée aux sacs papier
et aux sacs Wonderbag COMPACT
b- Cassette filtre HEPA* (réf. ZR0042 01),
adaptée aux sacs textile*
Votre aspirateur est équipé soit d’un microfiltre*
soit d’une cassette filtre HEPA*.
18. Flexible avec crosse et variateur mécanique de puissance
19. Tube télescopique*
20. Tubes*
21. Suceur parquet*
22. Suceur tous sols
23. Suceur ameublement*
24. Suceur fente convertible en brossette*
25. Turbobrosse*
26. Mini turbobrosse*
FR
3. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
DÉBALLAGE
• Déballez votre appareil, conservez votre bon de garantie et lisez attentivement le mode d’emploi avant
la première utilisation de votre appareil.
CONSEILS ET PRÉCAUTIONS
• Avant chaque utilisation, le cordon doit être déroulé complètement.
• Ne le coincez pas et ne le passez pas sur des arêtes tranchantes.
• Si vous utilisez une rallonge électrique, assurez-vous qu’elle est en parfait état et de section adaptée à
la puissance de votre aspirateur.
• Votre aspirateur est équipé d'une protection qui évite la surchauffe du moteur. Dans certains cas (utilisa-
tion de la crosse sur fauteuil, sièges…) la protection se déclenche et l'appareil peut émettre un bruit inhabituel et sans gravité.
• Ne déplacez pas l’aspirateur en tirant sur le cordon, l’appareil doit être déplacé par sa poignée de transport.
• N’utilisez pas le cordon pour soulever l’appareil.
• Ne débranchez jamais l’appareil en tirant sur le cordon.
• Ne faites jamais fonctionner l’aspirateur sans sac et sans système de filtration : microfiltre* ou cassette filtre HEPA*.
• Vérifiez que le filtre (12+13 ou 14a ou 14b) est bien en place.
• N’utilisez que des sacs et des filtres d’origine Rowenta.
• N’utilisez que des accessoires d’origine Rowenta.
• En cas de difficultés pour obtenir les accessoires et les filtres pour cet aspirateur, contactez le service
consommateurs Rowenta.
• Arrêtez et débranchez votre aspirateur après chaque utilisation.
• Arrêtez et débranchez toujours votre aspirateur avant l’entretien ou le nettoyage.
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capaci-
tés physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de
connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de
surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
4. UTILISATION
ASSEMBLAGE DES ÉLÉMENTS DE L’APPAREIL
• Enfoncez fortement le flexible (18) dans l’ouverture d’aspiration (10) et tournez jusqu’au verrouillage - fig.1.
• Pour le retirer, tournez en sens inverse et tirez - fig.2.
• Si votre aspirateur est équipé du tube télescopique* (19) : poussez le bouton de réglage vers l’avant,
sortez la longueur de tube désirée puis relâchez le bouton pour le bloquer- fig.3a. Sinon, assemblez les
deux tubes* (20), en tournant légèrement- fig. 3b.
• Emboîtez l’accessoire qui convient à l’extrémité du tube :
- Pour les tapis et moquettes : utilisez le suceur (22) en position brosse rentrée - fig.4.
* Selon modèles : il s’agit d’équipements spécifiques à certains modèles ou d’accessoires disponibles en option.
2
- Pour les parquets et sols lisses : utilisez le suceur (22) en position brosse sortie - fig.5.
ou utilisez directement le suceur parquet* (21).
- Pour les recoins et les endroits difficiles d’accès : utilisez le suceur fente convertible en
brossette* (24) en position suceur plat.
- Pour les meubles : utilisez la brossette du suceur fente convertible* (24) ou le suceur
ameublement* (23).
Attention ! Arrêtez et débranchez toujours votre aspirateur avant de changer d’accessoires.
BRANCHEMENT DU CORDON ET MISE EN MARCHE DE L’APPAREIL
• Déroulez complètement le cordon, branchez votre aspirateur - fig.6 et appuyez sur la pédale
Marche/Arrêt (2) - fig. 7.
• Réglez la puissance d’aspiration :
- avec le variateur électronique de puissance* (3) : tournez le bouton du variateur électronique* pour
régler la puissance d’aspiration: vers position max pour les sols et sur la position min pour le mobilier et
les tissus fragiles - fig. 8.
- avec le variateur mécanique de puissance de la crosse : ouvrez le volet du curseur de régulation pour
diminuer manuellement la puissance d’aspiration, ex : sur les surfaces fragiles… - fig. 9.
RANGEMENT ET TRANSPORT DE L’APPAREIL
• Après utilisation, arrêtez votre aspirateur en appuyant sur la pédale Marche/Arrêt (2) et débranchez-le -
fig. 10. Rangez le cordon en appuyant sur la pédale enrouleur de cordon (4) - fig. 11.
• En position verticale, placez le suceur (22) dans son rangement sous l’appareil (1b) - fig. 12.
• En position horizontale, placez le suceur (22) dans son rangement à l’arrière de l’appareil (1a)- fig. 13.
• Transportez facilement votre aspirateur grâce à ses poignées de transport (7a ou 7b).
FR
5. NETTOYAGE ET MAINTENANCE
Important : Arrêtez et débranchez toujours votre aspirateur avant l’entretien ou le nettoyage.
CHANGEZ DE SAC
• Le témoin de remplissage du sac (5) vous indique que le sac est plein ou saturé. Si vous constatez une
diminution de l’efficacité de votre appareil, réglez la puissance au maximum et maintenez le
suceur levé au-dessus du sol. Si le témoin reste rouge, remplacez le sac.
• Retirez le flexible (18) de l’ouverture d’aspiration (10)- fig. 2.
• Ouvrez le couvercle (9) de votre aspirateur- fig. 14.
a) Si votre aspirateur est équipé d’un sac papier* (17a) ou d’un sac Wonderbag Compact* (17c) :
• Retirez le support de sac (15) du compartiment sac (8) - Fig. 15a, puis enlevez le sac papier* (17a) ou le
sac Wonderbag Compact* (17c) de son support en le faisant coulisser sur les glissières (16) - Fig. 15b.
• Jetez le sac papier* ou le sac Wonderbag Compact* dans une poubelle – Fig. 15c
• Positionnez un nouveau sac papier* ou un nouveau sac Wonderbag Compact* sur le support - Fig. 15d.
Placez-le à l’intérieur du compartiment - Fig. 15e
• Assurez-vous du bon positionnement du sac et du support de sac (15) avant de refermer le couvercle (9).
b) Si votre aspirateur est équipé d’un sac textile* :
• Retirez le support de sac (15) du compartiment sac (8)- fig.16a, puis enlevez le sac textile* (17b) de son
support (15) en le faisant coulisser sur les glissières (16) - fig.16b.
• Ouvrez le sac à l’aide du zip- fig. 16c, puis videz-le au-dessus d'une poubelle- fig. 16d.
• Nettoyer le sac à l'eau claire- fig. 16e.
• Laissez le sécher au moins 24h (ne replacez le sac que s'il est parfaitement sec)- fig. 16f.
• Refermez le sac textile : veillez à ce que le zip soit fermé complètement - fig.16g - avant de remettre le
sac dans l’appareil.
• Repositionnez le sac textile sur le support de sac - fig.16h.
• Assurez-vous du bon positionnement du sac textile et du support de sac (15) avant de refermer le cou-
vercle.
* Selon modèles : il s’agit d’équipements spécifiques à certains modèles ou d’accessoires disponibles en option.
3
CHANGEZ LE MICROFILTRE* (réf : ZR0039 01)
Important : Changez le microfiltre* ZR0039 01 tous les 6 changements de sac.
• Ouvrez le couvercle (9) de votre aspirateur -fig. 14.
• Retirez la grille de protection du moteur (12)- fig. 17a.
• Retirez le microfiltre* (13)-fig.17b, et conservez la grille de protection du moteur (12).
• Jetez le microfiltre* (13) dans une poubelle-fig. 17c.
• Placez un nouveau microfiltre (13) sur la grille de protection du moteur (12) - fig. 17d.
• Placez les ergots dans les encoches- fig. 17d.
• Verrouillez la grille de protection du moteur (12) -fig. 17e.
• Assurez-vous du bon positionnement de la grille de protection du moteur (12)* avant de refermer le couvercle (9).
CHANGER LA CASSETTE FILTRE HEPA* (RÉF : ZR0045 01) ADAPTÉE AUX SACS PAPIER ET
WONDERBAG COMPACT
Important : Remplacez la cassette filtre HEPA* ZR0045 01 tous les 6 mois (selon la fréquence d’utilisation).
• Ouvrez le couvercle (9) de votre aspirateur - fig. 14.
• Tapotez la cassette filtre HEPA* (14b) au dessus d’une poubelle - fig. 19c.
• Passez la ensuite sous l’eau claire- fig. 19d, et laissez sécher au moins 24h- fig 19e.
• Veillez à ce que la cassette filtre HEPA* (14b) soit bien sèche avant de la remettre en place.
• Placez les ergots dans les encoches- fig. 19f.
• Verrouillez la cassette filtre HEPA* (14b) (Réf: ZR0042 01) dans son compartiment - fig. 19g.
• Assurez-vous du bon positionnement de la cassette filtre HEPA* (14b) avant de refermer le couvercle (9).
FR
NETTOYEZ L’ASPIRATEUR
• Essuyez le corps de l’appareil et les accessoires avec un chiffon doux et humide, puis séchez.
• Essuyez le couvercle avec un chiffon sec -fig. 20.
• N’utilisez pas de produits détergents, agressifs ou abrasifs.
6. DÉPANNAGE
Important : Dès que votre aspirateur fonctionne moins bien et avant toute vérification, arrêtez-le en
appuyant sur la pédale Marche/ Arrêt.
SI VOTRE ASPIRATEUR NE DÉMARRE PAS
• L’appareil n’est pas alimenté : vérifiez que l’appareil est correctement branché.
SI VOTRE ASPIRATEUR N’ASPIRE PAS
• Un accessoire ou le flexible est bouché : débouchez l’accessoire ou le flexible.
• Le couvercle est mal fermé : vérifiez la mise en place du sac et du support de sac (15) et refermez le
couvercle.
SI VOTRE ASPIRATEUR ASPIRE MOINS BIEN, FAIT DU BRUIT, SIFFLE
• Un accessoire ou le flexible est partiellement bouché : débouchez l’accessoire ou le flexible.
• Le sac est plein ou saturé par des poussières fines : remplacez le sac papier* (17a) ou le sac Wonderbag
Compact* (17c), ou videz le sac textile* (17b).
SI LE TÉMOIN DE REMPLISSAGE DU SAC RESTE ROUGE APRÈS AVOIR CHANGÉ DE SAC
Le système de filtration est saturé :
* Selon modèles : il s’agit d’équipements spécifiques à certains modèles ou d’accessoires disponibles en option.
4
- Cassette HEPA* : changez la cassette HEPA* (14a) (réf. ZR0045 01)et replacez-la dans son loge-
ment ou lavez la cassette filtre HEPA* (14b) (réf. ZR0042 01) selon la procédure.
FR
- Microfiltre* : retirez le microfiltre* et remplacez-le par un nouveau (réf. ZR0039 01).
• Le variateur électronique de puissance* est en position min : augmentez la puissance à l’aide
du variateur électronique de puissance* (sauf si vous aspirez des tissus fragiles).
• Le variateur mécanique de puissance de la crosse est ouvert : fermez le variateur mécanique de puissance.
SI LE COUVERCLE NE SE FERME PAS (action du détecteur 11b)
• Vérifiez la présence du sac et du support de sac (15) ou son bon positionnement.
SI LE SUCEUR EST DIFFICILE À DÉPLACER
• Ouvrez le curseur de régulation de la crosse ou diminuez la puissance.
• Vérifiez que la position du suceur (22) soit adaptée au sol aspiré : pour les tapis et moquettes, utilisez le
suceur en position brosse rentrée - fig.4, pour les parquets et sols lisses, utilisez le suceur en position
brosse sortie - fig.5.
SI LE CORDON NE RENTRE PAS TOTALEMENT
• Le cordon est ralenti lors de sa rentrée : ressortez le cordon et appuyez sur la pédale enrouleur de cordon.
SI VOTRE ASPIRATEUR S’ARRÊTE EN COURS D'ASPIRATION
• La sécurité thermique a fonctionné. Vérifiez que le tube et le flexible ne sont pas bouché ou que le sac et
les filtres ne sont pas saturés. Laissez refroidir 30 minutes avant de remettre l’aspirateur en marche.
Si un problème persiste, confiez votre aspirateur au Centre Service Agréé Rowenta le plus proche.
Pour connaître la liste des Centres Service Agréés, contactez le Service Consommateur Rowenta dont vous
trouverez les coordonnées dans la carte de garantie internationale jointe.
GARANTIE
• Cet appareil est uniquement réservé à un usage ménager et domestique ; en cas d’utilisation non ap-
propriée ou non conforme au mode d’emploi, aucune responsabilité ne peut engager la marque
et la garantie est annulée.
• Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de votre appareil : une utilisation
non conforme au mode d’emploi dégagerait Rowenta de toute responsabilité.
7. LES ACCESSOIRES*
ACCESSOIRES*
Suceur
ameublement
Suceur fente
convertible en
brossette
Suceur parquet
Mini turbobrosse
Turbobrosse
UTILISATION
Pour nettoyer les meubles
Pour accéder aux recoins et aux endroits difficiles d’accès.
Pour les sols fragiles.
Pour nettoyer en
profondeur les tissus d’ameublement.
Pour enlever les fils et les poils d’animaux
incrustés dans les tapis et les moquettes.
MISE EN PLACE DE L’ACCESSOIRE
Emboîtez le suceur ameublement
à l’extrémité du tube.
Emboîtez le suceur fente convertible en brossette à l’extrémité de la
crosse ou du tube.
Emboîtez le suceur parquet
à l’extrémité du tube.
Emboîtez la mini turbobrosse
à l’extrémité du tube.
Emboîtez la turbobrosse
à l’extrémité du tube.
LIEUX D’ACHAT
Centres Service
Agréés Rowenta.
(Pour connaître la liste des
Centres Service Agréés,
contactez le Service
Consommateur Rowenta
dont vous trouverez les coordonnées dans la carte de garantie internationale jointe.)
8. ENVIRONNEMENT
Conformément à la réglementation en vigueur, tout appareil hors d’usage doit être rendu
définitivement inutilisable : débranchez et coupez le cordon avant de jeter l’appareil.
Participons à la protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit effectué.
* Selon modèles : il s’agit d’équipements spécifiques à certains modèles ou d’accessoires disponibles en option.
5
1. SAFETY RECOMMENDATIONS
• For your safety, this appliance complies with all enforceable standards and regulations
(Low Voltage Directives, Electromagnetic Compatibility, Environment, etc.).
CONDITIONS FOR USE
• Your vacuum cleaner is an electrical device: it must be used under normal conditions of use.
• Use and store the appliance out of reach of children. Never leave the appliance operating without supervision.
• Do not hold the tool attachment or tube close to your eyes and ears.
• Do not use your vacuum cleaner on the wet surfaces, water or liquids of whatever kind,
hot substances, extremely fine substances (plaster, cement, ash…), large sharp objects (broken glass), products that are harmful (solvents, paint strippers…), corrosive (acids, cleaning
fluids…), flammable and explosive (petroleum or alcohol-based).
• Never immerse the appliance in water, do not spray water onto the appliance and do not store it outdoors.
• Do not use the appliance if it has fallen and has visible damage or appears to be working abnormally. In
this case, do not open the appliance, but send it to the closest Approved Service Centre or contact the
Rowenta Consumer Service.
POWER SUPPLY
• Check that the power voltage for your vacuum cleaner corresponds to that of your mains installation.
You will find this information on the bottom of the appliance.
• Switch off and disconnect the appliance by removing the power plug:
- immediately after use,
- each time you change accessory,
- before each cleaning, maintenance and filter change operation.
• Do not use the appliance:
- if the power cord is damaged. To avoid danger, the whole reel and power cord unit of your vacuum
cleaner must be replaced by a Rowenta Approved Service Centre.
REPAIRS
Repairs are to be performed only by specialists with original spare parts.
Repairing an appliance oneself may constitute a danger to the user.
EN
2. DESCRIPTION
1. a – Horizontal parking
b – Vertical parking
2. On/Off Pedal
3. Electronic power regulator*
4. Cord winder pedal
5. Bag full light
6. Air outlet grid
7. a – Vertical carry grip
b – Mobile horizontal handle for carrying
8. Bag compartment
9. Lid
10. Suction opening
11. a – Lid opening flap
b – Bag presence detector
12. Motor protection grid
13. Microfilter* (ref. ZR0039 01)
14.a – HEPA filter cassette* (ref. ZR0045 01), suitable for paper bags
b – HEPA filter cassette* (ref. ZR0042 01), suitable for textile bags*
Your vacuum cleaner is fitted with either a microfilter* or a HEPA filter cassette*.
15. Bag support for Wonderbag Compact* (17c), paper bag* (17a)
or textile bag* (17b)
16. Bag support runners
* According to model: these systems are specific to certain models or are accessories available as an option.
6
Standard accessories:
17. Bags
a – Paper bag* (ref. ZR0039 01)
b – Textile bag*
c – Wonderbag Compact bag* (ref. WB3051.20-30-40)
18. Flexible hose with grip and mechanical power regulator
19. Telescopic tube*
20. Tubes*
21. Hardfloor tool*
22. All floor tool
23. Furniture tool*
24. Slot tool attachment convertible into a brush*
25. Turbobrush *
26. Mini turbobrush*
EN
3. BEFORE USING FOR THE FIRST TIME
UNPACKING
• Unpack your appliance, keep your warranty card and read the instructions for use carefully before using
your appliance for the first time.
TIPS AND PRECAUTIONS
• Before each use, the cord should be unwound completely.
• Make sure that it does not get stuck or go against any sharp objects.
• If you are using an extension cord, make sure it is in perfect condition and that it suitable for the power
of your vacuum cleaner.
• Your vacuum cleaner is fitted with a device to protect against the motor overheating. In certain cases,
(using the flexible hose on chairs, etc.) the device is triggered and the appliance may make an unusual
noise. This is of no consequence.
• Do not move the vacuum cleaner by pulling on the cord, the appliance must be moved by its carrying handle.
• Do not use the cord to lift the appliance.
• Never unplug the appliance by pulling on the cable.
• Never operate without a vacuum bag and without a filtration system: microfilter * or HEPA filter cassette*.
• Ensure that the filter (13 or 14a and 14b) is firmly in place.
• Use only original Rowenta bags and filters.
• Use only original Rowenta accessories.
• In the event that you find it difficult to obtain accessories and filters for this vacuum cleaner, contact the
Rowenta customer service.
• Stop and unplug your vacuum cleaner after each use.
• Always stop and unplug your vacuum cleaner before maintenance or cleaning.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Child ren mus t be
supervised to ensure that they do not play with the appliance.
4. USE
ASSEMBLAGE OF THE PARTS OF THE APPLIANCE
• Push the flexible hose (18) securely into the suction opening (10) and turn until it locks - fig.1.
• To remove, turn in the opposite direction and pull - fig.2.
• If your vacuum cleaner is equipped with the telescopic tube * (19): push the adjustment knob forward,
pull the desired tube length out then release the button to lock – fig. 3a. Otherwise, assemble the two
tubes* (20), turning them slightly – fig. 3b.
• Fit the desired accessory to the end of the tube:
- For rugs and carpets: Use the all floor tool attachment (22) in retracted brush position – fig. 4.
- For parquets and smooth floors: Use the all floor attachment (22) in brush position – fig. 4.
or use the hardfloor tool* (21) directly.
- For corners and areas which are difficult to reach: use the slot tool attachment convertible
into a brush* (24) in the flat tool attachment position.
- For furniture: use the slot tool attachment convertible into a brush* (24) or the furniture nozzle* (23).
* According to model: these systems are specific to certain models or are accessories available as an option.
7
IMPORTANT Always switch off and unplug your vacuum cleaner before changing the accessories.
CONNECTING THE CORD AND STARTING THE APPLIANCE
• Unwind the power cord completely, plug your vacuum cleaner in – fig. 6 and press the On/Off pedal (2) – fig. 7.
• Set the suction power:
- using the electronic power regulator* (3): turn the switch on the electronic regulator* to set the suction
power: towards maximum position for floors and minimum position for furniture and fragile fabrics – fig. 8.
- with the mechanical power regulator on the grip: open the slider on the grip to manually reduce suction
power, e.g.: on fragile surfaces… – fig. 9.
STORING AND TRANSPORTING THE APPLIANCE
• After use, stop your vacuum cleaner by pressing the On/Off pedal (2) and unplug it – fig. 10. Wind the
power cord by pressing the cord winder pedal (4) – fig. 11.
• Upright, place the tool attachment (22) in its housing under the appliance (1b) – fig. 12.
• Horizontal, place the tool attachment (22) in its housing at the back of the appliance (1a) – fig. 13.
• Carry your vacuum cleaner easily using its carry handles (7a or 7b).
EN
5. CLEANING AND MAINTENANCE
Important: Always stop and unplug your vacuum cleaner before maintenance or cleaning.
CHANGING BAG
• The bag full light (5) indicates that the bag is full or saturated. If you notice that your appliance is becoming less effi-
cient, set it to maximum power and hold the nozzle up above the ground. If the light stays red, replace the bag.
• Remove the flexible hose (18) from the suction opening (10) – fig. 2
• Open the lid (9) of your vacuum cleaner – fig. 14.
a) If your vacuum cleaner is equipped with a paper bag* (17a) or a Wonderbag Compact* (17c) :
• Remove the bag support (15) from the bag compartment (8) - Fig. 15a, then remove the paper bag* (17a) or
the Wonderbag Compact* (17c) from its support by sliding it along the runners (16) - Fig. 15b.
• Dispose of the paper bag* or the Wonderbag Compact* in a dustbin – Fig. 15c
• Position a new paper bag* or a new Wonderbag Compact* on the support - Fig. 15d.
Place it in the compartment - Fig. 15e
• Check that the bag and bag support (15) are correctly positioned before closing the lid (9).
b) If your vacuum is fitted with a textile bag* :
• Remove the bag support (15) from the bag compartment (8) – fig. 16a, then remove the textile bag (17b)
from its support (15) by sliding it along its runners (16) – fig. 16b.
• Open the bag with the zip – fig. 16c, then empty it over a dustbin – fig. 16d.
• Clean the bag under running water – fig. 16e.
• Allow to dry for at least 24 hours (only put the bag back into position when it is completely dry) – fig. 16f.
• Reclose the textile bag: make sure that the zip is fully closed - fig.16g - before repositioning the bag in
the appliance.
• Reposition the textile bag onto the bag support - fig.16h.
• Check that the textile bag and bag support (15) are correctly positioned before closing the lid (9).
CHANGE THE MICROFILTER* (ref: ZR0039 01)
Your vaccum cleaner is fitted with a paper bag, change the ZR0039 01 microfilter* every 6th bag change.
* According to model: these systems are specific to certain models or are accessories available as an option.
8
• Open the lid (9) of your vacuum cleaner – fig. 14.
• Remove the motor protection grid (12) - fig. 17a.
• Remove the microfilter* (13) - fig.17b, and keep the motor protection grid (12).
• Throw the microfilter* (13) in the bin -fig. 17c.
• Place a new microfilter * (13) on the motor protection grid (12) - fig. 17d.
• Place the pins in the notches - fig. 17d.
• Lock the motor protection grid (12) - fig. 17e.
• Make sure the motor protection grid (12) is properly in position before closing the lid (9).
CHANGE THE HEPA* FILTER CASSETTE (REF: ZR0045 01) SUITABLE FOR PAPER BAGS AND
WONDERBAG COMPACT
Important: Replace the HEPA filter cassette* ZR0045 01 every 6 months (depending on the frequency of use).
• Open the lid (9) of your vacuum cleaner – fig. 14.
• Tap the HEPA filter cassette* (14b) over a dustbin – fig. 19c.
• Then hold it under running water – fig. 19d, and allow to dry at least 24 hours – fig 19e.
• Ensure that the HEPA filter cassette * (14b) is completely dry before replacing it.
• Place the pins in the notches – fig. 19f.
• Lock the HEPA filter cassette* (14b) (Ref: ZR0042 01) in its housing – fig. 19g.
• Make sure the HEPA filter cassette* (14b) is properly in position before closing the lid (9).
EN
CLEANING THE VACUUM CLEANER
• Wipe the body of the vacuum cleaner and accessories with a soft damp cloth, then dry.
• Wipe the lid with a dry cloth – fig. 20.
• Do not use detergents or any corrosive or abrasive products.
6. TROUBLESHOOTING
Important: As soon as your vacuum cleaner stops performing efficiently, and before making any checks,
stop it by pressing on the On/Off pedal.
IF YOUR VACUUM CLEANER DOES NOT START
• The appliance is not powered: make sure the appliance is properly connected.
IF YOUR VACUUM CLEANER DOES NOT SUCK
• An accessory or the hose is blocked: unblock the accessory or hose.
• The lid is not properly closed: check the position of the bag and bag support (15) and close the lid.
IF YOUR VACUUM CLEANER IS NOT SUCKING PROPERLY OR IS MAKING A WHISTLING NOISE
• An accessory or the hose is partially blocked: unblock the accessory or hose.
• The bag is full or saturated by fine dust: replace the paper bag* (17a) or the Wonderbag Compact* (17c), or
empty the textile bag* (17b).
IF THE BAG FULL INDICATOR REMAINS RED AFTER CHANGING THE BAG
The filtration system is saturated:
- HEPA cassette*: change the HEPA cassette * (14a) (ref. ZR0045 01) and replace it in its housing or
wash the HEPA filter cassette* (14b) (ref. ZR0042 01) according to the procedure.
* According to model: these systems are specific to certain models or are accessories available as an option.
9
- Microfilter*: Remove the microfilter* and replace it with a new one (ref. ZR0039 01).
• The electronic power regulator* is in the minimum position: increase the power using the electronic power
EN
regulator* (unless you are cleaning fragile fabrics).
• The mechanical power regulator on the grip is open: close the mechanical power regulator.
IF THE BAG FULL LIGHT STAYS RED
• The bag is saturated: replace the paper bag* (17a) or the Wonderbag Compact* (17c), or empty the textile bag*
(17b).
IF THE LID DOES NOT CLOSE (bag presence detector 11b activated)
• Check that the bag and bag support (15) are present and properly positioned.
IF THE TOOL ATTACHMENT IS DIFFICULT TO MOVE
• Open the regulator slot on the grip or decrease power.
• Check that the position of the nozzle (22) is suitable for the surface being hoovered: for rugs and carpets use the
nozzle with the brush retracted - fig.4, for wood and hard floors, use the nozzle with the brush out - fig.5.
IF THE POWER CORD DOES NOT WIND UP COMPLETELY
• The cord slowed down as it was winding up: bring the cord back out and press the cord winder pedal again.
IF YOUR VACUUM CLEANER STOPS WHILE IN OPERATION
• The overheating protective device has been triggered. Check that the tube and the pipe are not blocked or that the bag or
filter are not full. Leave to cool down for 30 minutes before using the vacuum cleaner again.
If the problem persists, take your vacuum cleaner to the nearest Rowenta Approved Service Centre.
For a list of Approved Service Centres, contact the Rowenta Customer Service, whose contact details are in the attached international warranty card.
WARRANTY
• This product has been designed for domestic use only. Any commercial use, inappropriate use or failure to comply
with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply.
• Read the instructions for use carefully before using your appliance for the first time: in the event of any use that
does not comply with the instructions, Rowenta shall accept no liability.
7. THE ACCESSORIES*
ACCESSORIES*
Furniture tool
USE
To clean furniture.
FITTING OF THE ACCESSORY
Fit the furniture tool to the end
of the tube.
WHERE TO BUY IT
Slot tool attachment convertible into a brush
Hardfloor tool
Mini turbobrush
Turbobrush
For corners and areas
which are difficult
to reach.
For fragile floors.
For deep cleaning of
upholstery fabrics.
To remove threads and
animal hair embedded in
rugs and carpets.
Fit the slot tool attachment
convertible into a brush to the end
of the grip or the tube.
Fit the hardfloor tool to the end of
the tube.
Fit the mini turbobrush to the end
of the tube.
Fit the turbobrush to the end
of the tube.
For a list of Approved Service Centres, contact the
Rowenta Customer Service, whose contact details
are in the attached international warranty card.
8. ENVIRONMENT
In accordance with existing regulations, any appliance that is out of service must be rendered permanently inoperable: unplug and cut the power cord before discarding the appliance.
Environmental protection first!
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
Take it to a collection point or an approved service centre so that it can be recycled.
* According to model: these systems are specific to certain models or are accessories available as an option.
10
1. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
K zajištění bezpečnosti je tento spotřebič ve shodě s platnými normami a předpisy (Směrnice nízké napětí,
elektromagnetická kompatibilita, životní prostředí ...).
PODMÍNKY POUŽITÍ
• Vysavač je elektrický spotřebič: je nutné jej používat v běžných užitných podmínkách.
• Spotřebič používejte a ukládejte mimo dosah dětí. Nikdy spotřebič nenechávejte zapnutý bez dozoru.
• Sací hubici nebo konec trubice nepřidržujte v blízkosti očí nebo uší.
• Bez ohledu na druh nevysávejte kapaliny, vlhké plochy, vodu, horké nebo velmi jemné látky (sádra, cement, popel ...),
velké ostré úlomky (skleněné střepy), škodlivé přípravky (rozpouštědla, odstraňovače nátěrů ...), agresivní látky (kyseliny,
čistidla ...), hořlavé a výbušné látky (na bázi benzínu nebo lihu).
• Spotřebič nikdy neponořujte do vody, nestříkejte na něj vodu a neskladujte ho venku.
• Pokud spotřebič spadne a vykazuje viditelná poškození nebo funkční vady, nepoužívejte ho. V takovém případě spotřebič
neotevírejte, ale zašlete ho do nejbližší autorizované opravny nebo se spojte se zákaznickým oddělením Rowenta.
ELEKTRICKÉ NAPÁJENÍ
• Ujistěte se, že napájecí napětí spotřebiče odpovídá napětí vaší elektroinstalaci: tato informace je uvedena na vysavači.
• Spotřebič vypněte a odpojte vytažením z elektrické zásuvky:
- okamžitě po použití,
- před každou výměnou příslušenství,
- před každým čištěním, údržbou nebo výměnou filtru.
• Spotřebič nepoužívejte:
- je-li přívodní šňůra poškozena. Vyvarujte se nebezpečí a v autorizované opravně Rowenta nechte vyměnit celý naviják vy-
savače i se šňůrou.
OPRAVY
Opravy mohou provádět pouze odborníci s použitím originálních náhradních dílů. Vámi prováděná oprava spotřebiče může
uživateli způsobit vážné nebezpečí.
* Podle modelu vysavače: jedná se o vybavení, která mají pouze některé modely, nebo o příslušenství, které je možné přikoupit.
11
18. Ohebná hadice s vodící trubicí a mechanickým regulátorem výkonu
19. Teleskopická trubice*
20. Trubice*
21. Sací hubice na parkety*
22. Sací hubice na všechny druhy podlah
23. Sací hubice na bytové zařízení*
24. Štěrbinová sací hubice s kartáčkovým nástavcem*
25. Turbokartáč*
26. Mini turbokartáč*
CS
3. PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
VYBALENÍ SPOTŘEBIČE
• Spotřebič vybalte, uschovejte si záruční list a před prvním použitím si pozorně pročtěte návod k obsluze.
RADY A DOPORUČENÍ
• Před každým použitím musí být přívodní šňůra úplně odvinutá.
• Přesvědčte se aby se přívodní šňůra nezablokovala nebo nepřišla do kontaktu s ostrými hranami.
• Pokud používáte prodlužovací šňůru, ubezpečte se, že je v dokonalém stavu a uzpůsobena výkonu vašeho vysavače.
• Váš vysavač je vybaven ochranným prvkem zamezujícím přehřátí motoru. V některých případech (při používání hubice na křesla, sedačky...)
se ochranný prvek spustí a přístroj může začít vydávat neobvyklý zvuk, jenž nemá žádný vliv na jeho funkci.
• Vysavač netaháme za přívodní šňůru, spotřebič přemísťujte pomocí přepravní rukojeti.
• Spotřebič nikdy nezvedejte za přívodní šňůru.
• Spotřebič nikdy neodpojujte taháním za přívodní šňůru.
• Vysavač nikdy nenechávejte v provozu bez sáčku a bez filtračního systému: mikrofiltru* nebo kazety filtru HEPA*.
• Zkontrolujte, že je filtr (13 nebo 14a nebo 14b) na svém místě.
• Používejte pouze originální sáčky a filtry Rowenta.
• Používejte pouze originální příslušenství Rowenta.
• V případě, že máte potíže se získáním příslušenství a filtrů na tento vysavač, obraťte se na zákaznické oddělení Rowenta.
• Po každém použití vysavač vypněte a odpojte ze sítě.
• Pokaždé před prováděním údržby nebo čištěním vysavač vypněte a odpojte ze sítě.
• Tento spotřebič nemohou používat osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo psychickými schopnostmi (včetně dětí)
nebo osoby bez zkušeností nebo znalostí nebo jej mohou používat pouze pod dohledem jiné osoby, která zodpovídá za jejich bezpečnost a za předpokladu, že byly seznámeny s jeho bezpečným používáním. Zajistěte dohled nad dětmi, aby si se
spotřebičem nehrály.
4. POUŽITÍ
SMONTOVÁNÍ JEDNOTLIVÝCH PRVKŮ SPOTŘEBIČE
• Ohebnou hadici (18) zasuňte do sacího otvoru (10) a otočte až k blokování – obr. 1.
• Pro zpětné vytažení ji otočte v opačném směru a táhněte – obr. 2.
• Pokud je vysavač vybaven teleskopickou trubicí* (19): zatlačte regulační knoflík směrem dopředu, vytáhněte požadovanou
délku trubice a knoflík uvolněte, trubice se zablokuje v požadované poloze – obr. 3a. Jinak obě trubice* (20) propojte lehkým
pootočením – obr. 3b.
• Na konec trubice připevněte vhodné příslušenství:
- Na koberce a textilní povrchy: použijte sací hubici (22) v poloze se zasunutým kartáčem – obr. 4.
- Na parkety a hladké povrchy: použijte sací hubici (22) v poloze s vysunutým kartáčem - obr. 4.
nebo použijte přímo sací hubici na parkety* (21).
- U koutů a obtížně přístupných míst: použijte štěrbinovou sací hubici, kterou lze v ploché poloze doplnit kartáčkem* (24).
- U nábytku: používejte štěrbinovou sací hubici s kartáčovým nástavcem* (24) nebo sací hubici na bytové zařízení* (23).
* Podle modelu vysavače: jedná se o vybavení, která mají pouze některé modely, nebo o příslušenství, které je možné přikoupit.
12
POZOR: Před výměnou příslušenství vysavač vždy vypněte a odpojte ze sítě.
PŘIPOJENÍ PŘÍVODNÍ ŠŇŮRY DO SÍTĚ A UVEDENÍ SPOTŘEBIČE DO PROVOZU
• Šňůru odviňte v celé délce, vysavač připojte do sítě – obr. 6 a stiskněte pedál zapnout/vypnout (2) – obr 7.
• Nastavte výkon sání:
- s elektronickým regulátorem výkonu* (3): výkon sání nastavte otáčením knoflíku elektronického regulátoru*: pro podlahy do
maximální polohy a pro nábytek a jemné tkaniny do minimální polohy – obr. 8.
- s mechanickým regulátorem výkonu vodící trubice: k ručnímu snížení výkonu sání otevřete klapku regulačního kurzoru,
např.: pro křehké povrchy … - obr. 9.
ULOŽENÍ A PŘEPRAVA SPOTŘEBIČE
• Po použití vysavače vypněte stisknutím pedálu zapnout/vypnout (2) a odpojte jej ze sítě – obr. 10
• Před uzavřením krytu (9) se ubezpečte, zda je kazeta filtru HEPA* (14b) ve správné poloze.
ČIŠTĚNÍ VYSAVAČE
• Tělo spotřebiče a příslušenství otřete měkkým a vlhkým hadříkem a vysušte.
• Suchým hadříkem otřete kryt – obr. 20.
• Nepoužívejte agresivní nebo abrazivní čistící přípravky.
6. ODSTRANĚNÍ PORUCHY
CS
Důležité: Pokud vysavač nefunguje jak by měl, před kontrolou jej vypněte stisknutím pedálu zapnout/vypnout.
POKUD VYSAVAČ NELZE UVÉST DO PROVOZU
• Spotřebič není napájený elektrickým proudem: zkontrolujte, zda je správně zapojený v síti.
POKUD VYSAVAČ NEVYSÁVÁ
• Příslušenství nebo ohebná hadice jsou ucpané: překážku v příslušenství nebo ohebné hadici odstraňte.
• Kryt je špatně zavřený: zkontrolujte umístění sáčku a rámu na sáček (15) a zavřete kryt.
POKUD VYSAVAČ NEMÁ DOBRÝ TAH, JE HLUČNÝ, PÍSKÁ
• Příslušenství nebo ohebná hadice jsou částečně ucpané: překážku v příslušenství nebo ohebné hadici odstraňte.
• Sáček je plný nečistot nebo jemného prachu: vyměňte papírový sáček* (17a) nebo sáček Wonderbag Compact * (17c), nebo vy-
prázdněte textilní sáček * (17b).
POKUD KONTROLKA NAPLNĚNÍ SÁČKU ZŮSTÁVÁ ČERVENÁ I PO VÝMĚNĚ SÁČKU
Filtrační systém je zanesený:
- Kazeta HEPA*: vyměňte kazetu filtru HEPA* (14a) (ref.ZR0045 01) a vraťte ji do schránky nebo kazetu filtru HEPA* (14b)
(ref.ZR0042 01) vypláchněte podle uvedeného postupu.
- Mikrofiltr*: mikrofiltr* vyjměte a nahraďte jej novým (ref. ZR0039 01).
• Elektronický regulátor výkonu* je v minimální poloze: pomocí elektronického regulátore výkonu* výkon zvyšte (pokud jste
nenasáli jemnou tkaninu).
• Mechanický regulátor výkonu na vodící trubici je otevřený: mechanický regulátor výkonu zavřete.
POKUD JE UKAZATEL PLNĚNÍ STÁLE ČERVENÝ
• Sáček je plný jemného prachu: vyměňte papírový sáček* (17a) nebo sáček Wonderbag Compact * (17c), nebo vy-
prázdněte textilní sáček * (17b).
* Podle modelu vysavače: jedná se o vybavení, která mají pouze některé modely, nebo o příslušenství, které je možné přikoupit.
14
POKUD KRYT NELZE ZAVŘÍT (činnost čidla 11b)
• Zkontrolujte, zda jsou sáček a rám na sáček na svých místech (15), nebo zda jsou umístěné správně.
CS
POKUD SE SACÍ HUBICE OBTÍŽNĚ PŘEMÍSŤUJE
• Otevřete regulační kurzor vodící trubice nebo snižte výkon.
• Zkontrolujte, zda je poloha nástavce (22) přizpůsobena vysávanému povrchu: na koberce a koberečky použijte nástavec v poloze
se zasunutým kartáčem – obr. 4, na parkety a hladké podlahy používejte nástavec v poloze s vysunutým kartáčem – obr. 5.
POKUD SE ŠŇŮRA NEVRACÍ CELÁ DO NAVÍJEČE
• Zpětné navíjení šňůry se zpomaluje: šňůru znovu vytáhněte a stiskněte ovladač navíjení.
POKUD SE VÁŠ VYSAVAČ BĚHEM VYSÁVÁNÍ VYPNE:
• Sepnula se tepelná pojistka. Zkontrolujte, zda trubka a hadice nejsou ucpané a zda sáček a filtry nejsou přeplněné. Před
dalším zapnutím vysavače jej nechte 30 minut vychladnout.
Pokud problém přetrvává, svěřte vysavač nejbližší autorizované opravně Rowenta. Pro seznam autorizovaných servisních
středisek se obraťte na oddělení služeb pro spotřebitele Rowenta, jehož kontakt najdete na přiloženém mezinárodním záručním listě.
ZÁRUKA
• Tento spotřebič je určený výhradně k šetrnému použití jako domácí spotřebič. V případě nevhodného použití nebo použití v
rozporu s návodem k obsluze, výrobce nenese žádnou odpovědnost a záruka zaniká.
• Před prvním použitím si pozorně pročtěte návod k obsluze spotřebiče: použití, které je v rozporu s návodem k obsluze,
zbavuje Rowentu veškeré odpovědnosti.
7. PŘÍSLUŠENSTVÍ*
PŘÍSLUŠENSTVÍ
Sací hubice na bytové
zařízení
Štěrbinová sací hubice s
kartáčovým nástavcem
Sací hubice na parkety
Mini turbokartáček
Turbokartáček
*
ŽÍVÁNÍ
POU
Na čištění nábytku.
Na obtížně přístupná místa a
kouty.
Na křehké povrchy/podlahy.
K hloubkovému čištění
čalouněného nábytku.
Na odstraňování vláken a
zvířecích chlupů, které ulpěly v kobercích a na textilních površích.
ÁNÍPŘÍŠ
NASAZOV
Sací hubici na bytové zařízení
nasadíme na konec trubice.
Štěrbinovou sací trubici s
kartáčovým nástavcem nasadíme
na vodící trubici nebo trubici.
Sací hubici na parkety nasadíme
na konec trubice.
Mini turbokartáček
nasadíme na konec trubice.
Turbokartáček
nasadíme na konec trubice.
LUSENSTV
Í
NÁKUPNÍMÍSTA
Pro seznam autorizovaných servisních středisek se obraťte na
oddělení služeb pro spotřebitele
Rowenta, jehož kontakt najdete na
přiloženém mezinárodním
záručním listě.
8. ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ
Ve shodě s platnými předpisy musí být každý spotřebič mimo provoz s konečnou platností znehodnocen:
před odstraněním spotřebiče do odpadu odpojíme a odřízneme přívodní šňůru.
Podílejme se na ochraně životního prostředí!
Spotřebič obsahuje řadu recyklovatelných materiálů nebo materiálů, které se dají zhodnotit.
Svěřte spotřebič za účelem zpracování těchto surovin do sběrného střediska.
Na daný vysavač bylo v souladu se zákonem č. 22/1997 Sb. vydáno prohlášení o shodě. Vysavač odpovídá
harmonizovaným technickým normám a nařízením vlády : C. 168/1997 Sb. elektrická zařízení nízkého napětí, C.
169/1997 Sb. - elektromagnetická kompatibilita, C. 9/2002 Sb. - emise hluku. Hodnota naměřeného hluku činí: 84
dB(A). Přístroj je určen pouze pro vysávání v domácnosti. Při používání přístroje mimo domácnost je uživatel povinen
dodržovat lhůty pravidelných kontrol a revizí dle normy ČSN 33 1610, «Elektrotechnické předpisy. Revize a kontroly
elektrických spotřebičů během jejich používání.»
* Podle modelu vysavače: jedná se o vybavení, která mají pouze některé modely, nebo o příslušenství, které je možné přikoupit.
15
1. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Aby bola zabezpečená Vaša bezpečnosť, tento prístroj zodpovedá platným normám a nariadeniam
(smernici o nízkom napätí, elektromagnetickej kompatibilite, životnom prostredí, ap.).
PODMIENKY POUŽÍVANIA
• Tento vysávač patrí medzi elektrické prístroje: musí sa používať v normálnych podmienkach.
• Prístroj používajte a skladujte mimo dosahu detí. Zapnutý prístroj nikdy nenechávajte bez dozoru.
• Nadstavec ani koniec rúrky nedávajte do blízkosti očí ani uší.
• Nevysávajte mokré podlahy, vodu ani kvapaliny bez ohľadu na ich povahu, teplé materiály, veľmi jemné materiály (sadra, cement, popol...), veľké kusy ostrého odpadu (sklo), škodlivé látky (riedidlá, moridlá...), agresívne látky (kyseliny, čistiace prostriedky...), vznetlivé a výbušné látky (na báze benzínu alebo alkoholu).
• Prístroj nikdy neponárajte do vody, nelejte naň vodu a neskladujte ho vonku.
• Prístroj nepoužívajte, ak spadol a je viditeľne poškodený alebo ak nefunguje správne.
V tomto prípade prístroj neotvárajte, ale zaneste ho do najbližšieho autorizovaného servisného strediska, alebo
kontaktujte autorizované servisné stredisko spoločnosti Rowenta.
ELEKTRICKÉ NAPÁJANIE
• Skontrolujte, či napájacie napätie tohto vysávača skutočne zodpovedá napätiu Vašej elektrickej siete: túto informáciu nájdete na spodnej strane vysávača.
• Vypnite a odpojte prístroj od elektrickej siete vytiahnutím zástrčky zo zásuvky:
- okamžite po používaní,
- pred každou výmenou príslušenstva,
- pred každým čistením, údržbou alebo výmenou filtra.
• Prístroj nepoužívajte:
- Ak je kábel poškodený. Navíjač kábla a kábel vysávača je potrebné nechať okamžite vymeniť v autorizovanom
servisnom stredisku spoločnosti Rowenta, aby sa predišlo nebezpečenstvu.
OPRAVY
Opravy môžu vykonávať iba odborníci a musia sa používať originálne náhradné diely.
Svojpomocná oprava prístroja môže byť pre užívateľ nebezpečná.
SK
2. POPIS
1. a - Horizontálna parkovacia poloha
b – Vertikálna parkovacia poloha
2. Tlačidlo Zapnúť/Vypnúť
3. Elektronický regulátor výkonu*
4. Tlačidlo na navíjanie kábla
5 . Kontrolné svetlo plného vrecka
6. Mriežka na výstupe vzduchu
7. a - Rukoväť na prenos vo vertikálnej polohe
b – Pohyblivá rúčka na vodorovné prenášanie
8. Priehradka pre vrecko
9. Veko
10. Nasávací otvor
11.a - Páčka na otvorenie veka
b - Detektor prítomnosti vrecka
12. Ochranná mriežka motora
13. Mikrofilter* (ref. číslo ZR0039 01)
14.a - Kazeta filtra HEPA* (ref. číslo ZR0045 01), prispôsobená na papierové vrecká
b - Kazeta filtra HEPA* (ref. číslo ZR0042 01), prispôsobená na látkové vrecká*
Tento vysávač je vybavený buď mikrofiltrom*, alebo kazetou filtra HEPA*.
Rám na vrecúško pre vreckáWonderbag Compact* (17c) alebo papierové vrecká* (17a) či
15.
16. Vodiace drážky držiaka vrecka
Štandardné príslušenstvo:
17. Vrecká
a- Papierové vrecko* (ref. číslo ZR0039 01)
* Podľa modelu: ide o špecifické príslušenstvo istých modelov alebo o príslušenstvo, ktoré si môžete dokúpiť.
18. Hadica s trubkou a s mechanickým regulátorom výkonu
19. Teleskopická rúrka*
20. Rúrky*
21. Nadstavec na parkety*
22. Nadstavec pre všetky druhy podláh
23. Nadstavec na čalúnenie*
24. Úzky nadstavec, ktorý je možné zmeniť na malú kefku*
25. Turbokefa*
26. Malá turbokefa*
SK
3. PRED PRVÝM POUŽITÍM
VYBALENIE
• Prístroj vybaľte, odložte si záručný list a pred prvým použitím vysávača si pozorne prečítajte návod na použitie.
RADY A PREVENTÍVNE OPATRENIA
• Pred každým použitím je potrebné kábel úplne vytiahnuť.
• Dbajte na to, aby sa nezachytil ani neotieral o ostré hrany.
• Ak používate predlžovací kábel, skontrolujte, či je v dobrom stave a či je jeho priemer prispôsobený výkonu Vášho vysávača.
• Tento prístroj je vybavený ochranným systémom, ktorý chráni motor pred prehriatím. V niektorých prípadoch
(používanie trubky na kreslo, sedadlá…) sa ochranný systém spustí a prístroj bude vydávať nezvyčajný hluk, ktorý
nieje závažný.
• Vysávač pri premiestňovaní neťahajte za kábel, prístroj premiestňujte pomocou rukoväte určenej na prenos.
• Prístroj nedvíhajte za kábel.
• Pri odpájaní prístroja z elektrickej siete nikdy neťahajte za kábel.
• Vysávač nikdy nezapínajte bez vrecka ani bez filtračného systému: mikrofilter* alebo kazeta HEPA*.
• Skontrolujte, či je filter (13 alebo 14a, alebo 14b) správne umiestnený.
• Používajte iba vrecká a filtre od firmy Rowenta.
• Používajte iba originálne príslušenstvo od spoločnosti Rowenta.
• V prípade, že budete mať problémy pri zaobstarávaní príslušenstva a filtrov pre tento vysávač, obráťte sa na
zákaznícky servis spoločnosti Rowenta.
• Vysávač po každom použití vypnite a odpojte z elektrickej siete.
• Pred údržbou alebo čistením vysávač vždy vypnite a odpojte z elektrickej siete.
• Tento prístroj nesmú používať osoby (vrátane detí), ktoré majú zníženú fyzickú, senzorickú alebo mentálnu
schopnosť, alebo osoby, ktoré nemajú na to skúsenosti alebo vedomosti, okrem prípadov, keď im pri tom pomáha osoba zodpovedná za ich bezpečnosť, dozor alebo osoba, ktorá ich vopred poučí o používaní tohto prístroja. Je vhodné dohliadať na deti, aby ste si boli istí, že sa s týmto prístrojom nehrajú.
4. POUŽÍVANIE
ZMONTOVANIE DIELOV PRÍSTROJA
• Silne zatlačte hadicu (18) do sacieho otvoru (10) a otáčajte až do jej zablokovania – obr. 1.
• Pre vybratie hadice otočte v opačnom smere a potiahnite von – obr. 2.
• Ak je vysávač vybavený teleskopickou rúrkou* (19): nastavovacie tlačidlo posuňte dopredu, zvoľte si požado-
vanú dĺžku rúrky a tlačidlo potom pustite, aby sa zaistilo – obr. 3a. Ak nieje vybavené teleskopickou rúrkou,
jemným zatočením spojte dve rúrky* (20) – obr. 3b.
• Na koniec rúrky nasaďte príslušenstvo, ktoré Vám vyhovuje:
- Koberce a kovraly: nadstavec (22) použite v polohe, keď je kefa zasunutá - obr. 4.
- Parkety a hladké podlahy: nadstavec (22) použite v polohe, keď je kefa vysunutá - obr. 4.
alebo použite priamo nadstavec na parkety* (21).
- Zákutia a ťažko prístupné miesta: použite úzku stranu úzkeho nadstavca, ktorý je možné zmeniť na malú kefku* (24).
- Nábytok: použite kefku úzkeho nadstavca* (24) alebo nadstavec na nábytok* (23).
* Podľa modelu: ide o špecifické príslušenstvo istých modelov alebo o príslušenstvo, ktoré si môžete dokúpiť.
17
POZOR Pred každou výmenou príslušenstva vypnite a odpojte svoj vysávač z elektrickej siete.
ZAPOJENIE KÁBLA A ZAPNUTIE PRÍSTROJA
• Kábel úplne vytiahnite, vysávač zapojte do elektrickej siete – obr. 6 a stlačte tlačidlo Zapnúť/Vypnúť (2) - obr. 7.
• Nastavte výkon nasávania:
- pomocou elektrického regulátora výkonu* (3): výkon nasávania nastavte otáčaním elektronického regulátora*:
do polohy max. pri podlahách a do polohy min. pri nábytku a jemných látkach – obr. 8.
- mechanickým regulátorom výkonu na trubke: regulačnú klapku otvorte, aby ste manuálne znížili výkon nasá-
vania, napr.: na citlivých povrchoch… - obr. 9.
SKLADOVANIE A PREPRAVA PRÍSTROJA
• Po použití vysávač vypnite stlačením tlačidla Zapnúť/Vypnúť (2) a odpojte ho z elektrickej siete - obr. 10. Kábel
navinte stlačením tlačidla na navíjanie kábla (4) - obr. 11.
• Nadstavec (22) vložte vo vertikálnej polohe do drážky na spodnej strane prístroja (1b) - obr. 12.
• Nadstavec (22) vložte v horizontálnej polohe do drážky na zadnej strane prístroja (1a) - obr. 13.
• Vďaka rukovätiam určeným na prepravu (7a alebo 7b) môžete vysávač jednoducho prenášať.
SK
5. ČISTENIE A ÚDRŽBA
Dôležité upozornenie: Pred údržbou alebo čistením vysávač vždy vypnite a odpojte z elektrickej siete.
VÝMENA VRECKA
• Kontrolné svetlo plného vrecka (5) Vás upozorňuje, či je vrecko plné alebo saturované. Ak zistíte, že sa znížila
účinnosť Vášho prístroja, výkon nastavte na maximum a nadstavec pridržte zdvihnutý nad zemou. Ak kontrolné
svetlo stále svieti na červeno, vymeňte vrecko.
• Potom ju umyte čistou vodou – obr. 19d a nechajte schnúť minimálne 24 hod. – obr. 19e.
• Dbajte, aby bola kazeta filtra HEPA* (14b) pred opätovným vložením úplne suchá.
• Výstupky vložte do zárezov - obr. 19f.
• Novú kazetu filtra HEPA* (14b) (ref. číslo ZR0042 01) založte do príslušného priestoru - obr. 19g.
• Pred zatvorením veka (9) sa uistite, či ste kazetu filtra HEPA* (14b) správne založili.
SK
ČISTENIE VYSÁVAČA
• Telo vysávača a príslušenstvo utrite jemnou vlhkou handričkou a potom ich osušte.
• Veko utrite suchou handričkou - obr. 20.
• Nepoužívajte agresívne ani drsné čistiace prostriedky.
6. ODSTRAŇOVANIE PORÚCH
Dôležité upozornenie: Keď vysávač správne nefunguje, alebo pred akokoľvek kontrolou, vysávač vypnite
stlačením tlačidla Zapnúť/Vypnúť.
AK SA VYSÁVAČ NEDÁ ZAPNÚŤ
• Prístroj nieje zapojený v sieti: skontrolujte, či je prístroj správne zapojený.
AK VYSÁVAČ NENASÁVA
• Je upchaný nadstavec alebo hadica: nadstavec alebo hadicu vyčistite.
• Kryt ne je správne zatvorený: skontrolujte umiestnenie vrecúška a rámu na vrecúško (15) a zatvorte kryt.
AK VYSÁVAČ SAJE MENEJ, HUČÍ, PÍSKA
• Je čiastočne upchaný nadstavec alebo hadica: nadstavec alebo hadicu vyčistite.
• Vrecko je plné alebo nasýtené jemným prachom: vymeňte papierové
(17c) alebo vyprázdnite látkové
AK KONTROLKA NAPLNENIA VRECÚŠKA ZOSTÁVA ČERVENÁ AJ PO VÝMENE VRECÚŠKA
Filtračný systém je zaplnený:
- Kazeta HEPA*: kazetu HEPA* (14a) (ref. číslo ZR0045 01) vymeňte a znova ju vložte do príslušnej priehradky,
alebo podľa vyššie opísaného postupu umyte kazetu filtra HEPA* (14b) (ref. číslo ZR0042 01).
* Podľa modelu: ide o špecifické príslušenstvo istých modelov alebo o príslušenstvo, ktoré si môžete dokúpiť.
vreck
o* (17b).
vreck
o* (17a) alebo
vreck
o Wonderbag Compact *
19
- Mikrofilter*: mikrofilter* vyberte a vymeňte ho za nový (ref. číslo ZR0039 01).
• Elektronický regulátor výkonu* je v polohe min.: zvýšte výkon pomocou elektronického regulátora
výkonu* (okrem prípadov, keď vysávate jemné látky).
• Mechanický regulátor výkonu umiestnený na trubke je otvorený: zatvorte mechanický regulátor výkonu.
SK
AK INDIKÁTOR PLNÉHO VRECKA STÁLE SVIETI NA ČERVENO
• Vrecko je nasýtené: vymeňte papierové
nite látkové
vreck
o* (17b).
o* (17a) alebo
vreck
o Wonderbag Compact* (17c) alebo vyprázd-
vreck
AK VEKO NIEJE ZATVORENÉ (funkcia detektora 11b)
• Skontrolujte, či sú vrecúško a rám na vrecúško na svojich miestach (15) alebo či sú umiestnené správne.
AK SA NADSTAVEC ŤAŽKO POSÚVA
• Otvorte regulačnú klapku na trubke alebo znížte výkon.
• Skontrolujte, či je poloha násadca (22) prispôsobená vysávanému povrchu: na koberce a koberčeky použite
násadec v polohe so zasunutou kefou - obr. 4, na parkety a hladké podlahy používajte násadec v polohe s vysunutou kefou - obr. 5.
AK SA KÁBEL NEDÁ ÚPLNE NAVIŤ
• Kábel sa pri navíjaní zastavil: kábel znova vytiahnite a stlačte tlačidlo na navíjanie kábla.
AK VYSÁVAČ PRESTANE FUNGOVAŤ POČAS VYSÁVANIA
• Zapol sa tepelný bezpečnostný systém. Skontrolujte, či nieje upchaná rúrka alebo hadica, alebo či nie je satu-
rované vrecko alebo filtre. Vysávač nechajte pred opätovným použitím 30 minút chladnúť.
Ak problém pretrváva, vysávač zaneste do najbližšieho autorizovaného servisného strediska spoločnosti Rowenta.
Pre zoznam autorizovaných servisných stredísk sa obráťte na oddelenie služieb pre spotrebiteľov Rowenta, ktorého kontakt nájdete na priloženom medzinárodnom záručnom liste.
ZÁRUKA
• Tento prístroj je vyhradený iba na domáce používanie; v prípade nevhodného používania alebo používania,
ktoré nieje v súlade s návodom na použitie, spoločnosť nenesie žiadnu zodpovednosť a záruka neplatí.
• Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na použitie: používanie, ktoré nieje v súlade s návo-
dom na použitie, zbavuje spoločnosť Rowenta akejkoľvek zodpovednosti.
7. PRÍSLUŠENSTVO*
PRÍSLUŠENSTVO*
Nadstavec na čalúnenie
Úzky nadstavec, ktorý je
možné zmeniť na malú
kefku
Nadstavec na parkety
Malá turbokefa
Turbokefa
* Podľa modelu: ide o špecifické príslušenstvo istých modelov alebo o príslušenstvo, ktoré si môžete dokúpiť.
POUŽÍVANIE
Na čistenie nábytku.
Pre zákutia a ťažko prístupné miesta.
Pre citlivé typy podláh.
Na hĺbkové čistenie čalúnenia.
Na odstraňovanie nití a
zvieracích chlpov z kobercov a kovralov.
NASADZOVANIE PRÍSLUŠENSTVA
Na koniec rúrky nasaďte nadstavec na
čalúnenie.
Na koniec trubky alebo rúrky nasaďte úzky
nadstavec, ktorý je možné zmeniť na malú
kefku.
Na koniec rúrky nasaďte nadstavec na
parkety.
Na koniec rúrky nasaďte malú turbokefu.
Na koniec rúrky nasaďte turbokefu.
NÁKUPNÉ MIESTA
Pre zoznam autorizovaných servisných stredísk sa obráťte na
oddelenie služieb pre spotrebiteľov Rowenta, ktorého kontakt
nájdete na priloženom medzinárodnom záručnom liste.
20
8. ŽIVOTNÉ PROSTREDIE
Akýkoľvek prístroj, ktorý je nepoužiteľný, sa musí rozobrať v súlade s platnými predpismi, aby nebol
vôbec použiteľný: prístroj odpojte z elektrickej siete a pred zahodením odrežte kábel.
Podieľajme sa na ochrane životného prostredia!
Tento prístroj obsahuje veľa zhodnotiteľných alebo recyklovateľných materiálov.
Zaneste ho na zberné miesto, ktoré zabezpečí jeho správnu likvidáciu.
Tento spotrebič vyhovuje smerniciam 73/23 CEE a 89/336 CEE.
Na daný vysávač bolo v súlade so zákonom Č. 22/1997 Zb. vydané prehlásenie o zhode.
Vysávač zodpovedá harmonizovaným technickým normám a nariadeniu vlády: Č. 168/1997 Zb. elektrické zariadenia
nízkeho napätia, Č. 169/1997 Zb. - elektromagnetická kompatibilita, Č. 9/2002 Zb. - emisie hluku. Hodnota
nameraného hluku činí: 84 dB(A).
Prístroj je určený len na vysávanie v domácnosti. Pri používaní prístroja mimo domácnosti je užívateľ povinný
dodržiavať lehoty pravidelných kontrol a revízií podľa normy ČSN 33 1610, «Elektrotechnické predpisy. Revízie a
kontroly elektrických spotrebičov počas ich používania.»
SK
* Podľa modelu: ide o špecifické príslušenstvo istých modelov alebo o príslušenstvo, ktoré si môžete dokúpiť.
21
1. BIZTONSÁGI TANÁCSOK
Az Ön biztonsága érdekében ez a készülék megfelel a hatályos szabványoknak és szabályozásoknak
(kisfeszültségre, elektromágneses kompatibilitásra, környezetvédelemre stb. vonatkozó irányelvek).
HASZNÁLATI FELTÉTELEK
• Az Ön porszívója egy elektromos készülék: normál használati feltételek mellett kell használni.
• A készülék gyerekektől távol használandó és tartandó. Soha ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül működni.
• Ne tartsa a szívófejet vagy a cső végét szemhez és fülhöz.
• Ne porszívózzon a készülékkel nedves felületeket, illetve ne szívjon fel vizet és semmilyen más folya-
dékot, meleg anyagokat, nagyon finom anyagokat (gipszet, cementet, hamut stb.), nagyméretű éles törmelékeket (üveget), káros (oldószereket, marószereket stb.), agresszív (savakat, tisztítószereket stb.),
gyúlékony vagy robbanékony termékeket (benzin vagy alkohol alapú termékeket).
• A készüléket soha ne merítse vízbe, ne öntsön vizet a készülékre, és ne tárolja a szabadban.
• Ne használja a készüléket, amennyiben az leesett és látható sérülések jelentkeznek rajta, vagy rendellenes műkö-
dés tapasztalható. Ebben az esetben ne nyissa ki a készüléket. Küldje el az Önhöz legközelebbi Hivatalos Szervizközpontba, vagy vegye fel a kapcsolatot a Rowenta fogyasztói szolgálatával.
ELEKTROMOS TÁPLÁLÁS
• Ellenőrizze, hogy porszívójának tápfeszültsége (feszültség) megegyezik-e a hálózati feszültséggel: ezeket az
információkat a készülék alján találja meg.
• Állítsa le és áramtalanítsa a készüléket a hálózati csatlakozó kihúzásával:
- használat után azonnal,
- minden tartozékcsere előtt,
- minden tisztítási, karbantartási művelet vagy szűrőcsere előtt.
• Ne használja a készüléket a következő esetekben:
- ha a tápkábel megsérült. A veszélyek elkerülése érdekében a porszívó tekercselő egységét és a tápkábelt kö-
telező módon egy hivatalos Rowenta szervizközpontban kell kicseréltetni.
JAVÍTÁSOK
A javításokat kizárólag szakemberek végezhetik, eredeti cserealkatrészek használatával.
A készülék saját kezűleg végzett javítása veszélyt jelenthet a porszívó használójára nézve.
HU
2. LEÍRÁS
1. a – Vízszintes parkoló
b – Függőleges parkoló
2. Be-/kikapcsoló pedál
3. Elektronikus szívóerő szabályozó*
4. Kábeltekercselő pedál
5 Zsák telítettségét jelző lámpa
6. Légkimenet nyílás rácsa
7. a – Fogantyú függőleges szállításhoz
b – Mozgatható fogantyú függőleges szállításhoz
18. Szívócső fogantyúval és mechanikus szívóerő szabályozóval
19 Teleszkópos szívócső*
20 Szívócsövek*
21. Parkettafej*
22. Univerzális szívófej
23. Kárpitfej*
24. Kefévé alakítható résszívó*
25 Turbókefe*
26. Mini turbókefe*
HU
3. ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT
KICSOMAGOLÁS
• Csomagolja ki a készüléket, őrizze meg a garancialapot, és a készülék első használata előtt olvassa el figyel-
mesen a használati útmutatót.
TANÁCSOK ÉS ÓVINTÉZKEDÉSEK
• Minden használat előtt tekerje le teljesen a tápkábelt.
• Ne csípje be, és ne helyezze éles tárgyakra, hogy ne sérülhessen.
• Ha elektromos hosszabbítót használ, bizonyosodjon meg arról, hogy az tökéletes állapotban van, és a porszí-
vónak megfelelő vastagsággal rendelkezik.
• A porszívó hővédelemmel van ellátva, amely megakadályozza a motor túlmelegedését. Bizonyos esetekben (a
markolat használata fotelon, széken stb.) a hővédelem bekapcsol és a készülék szokatlan zajt bocsáthat ki,
amely azonban nem utal károsodásra.
• Ne mozgassa a porszívót a tápkábelnél húzva. Mozgatáshoz használja a szállítófogantyút.
• Ne emelje fel a készüléket a tápkábelnél fogva.
• Soha ne húzza ki a készülék csatlakozódugaszát a tápkábelnél fogva.
• Soha ne használja a porszívót porzsák vagy szűrőrendszer nélkül: mikroszűrő* vagy HEPA szűrőkazetta*.
• Ellenőrizze, hogy a szűrő (13 vagy 14a vagy 14b) a helyén van-e.
• Kizárólag eredeti Rowenta porzsákokat és szűrőket használjon.
• Kizárólag eredeti Rowenta tartozékokat használjon.
• Amennyiben nehézségekbe ütközik a tartozékok vagy szűrők beszerzését illetően, vegye fel a kapcsolatot a
Rowenta ügyfélszolgálattal.
• Minden használat után kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a csatlakozódugaszt.
• Karbantartás vagy tisztítás előtt mindig kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a csatlakozódugaszt az aljzatból.
• Tilos a készülék használata olyan személyek által (beleértve a gyerekeket is), akiknek fizikai, érzékelési vagy szel-
lemi képességeik korlátozottak, valamint olyan személyek által, akik nem rendelkeznek a készülék használatára vonatkozó gyakorlattal vagy ismeretekkel. Kivételt képeznek azok a személyek, akik egy, a biztonságukért felelős
személy által vannak felügyelve, vagy akikkel ez a személy előzetesen ismertette a készülék használatára vonatkozó
utasításokat. Ajánlott a gyerekek felügyelete, annak érdekében, hogy ne játsszanak a készülékkel.
4. HASZNÁLAT
A KÉSZÜLÉK ALKOTÓELEMEINEK ÖSSZESZERELÉSE
• Dugja be erősen a flexibilis csövet (18) a porszívó nyílásba (10), és fordítsa addig, amíg nem rögzül (1 ábra).
• A levételéhez fordítsa ellentétes irányba, majd húzza ki (2 ábra).
• Ha porszívója teleszkópos szívócsővel* (19) van felszerelve: nyomja a szabályozógombot előre, húzza ki a
csövet tetszőleges hosszúságúra, majd rögzítéshez engedje el a gombot (3a ábra). Ellenkező esetben illessze
össze a két csövet kissé forgatva* (20) (3b ábra).
• Helyezze fel a megfelelő tartozékot a cső végére:
- Szőnyegekhez és padlószőnyegekhez: a szívófejet (22) behúzott kefével használja (4. ábra).
- Parkettához és sima padlókhoz: a szívófejet (22) kinyomott kefe pozícióban használja (4. ábra), vagy hasz-
nálja a parkettafejet* (21).
- Sarkokhoz és nehezen hozzáférhető helyekhez: használja a kefévé alakítható résszívót* (24) lapos szívófej
pozícióban.
* Modelltől függően: bizonyos modellekre jellemző felszerelések, vagy opcióként kapható tartozékok.
23
- Bútorokhoz: használja az alakítható résszívó keféjét* (24) vagy a kárpitfejet* (23).
FIGYELEM! Tartozékok cseréje előtt mindig kapcsolja ki és húzza ki az aljzatból a porszívót.
A TÁPKÁBEL CSATLAKOZTATÁSA ÉS A KÉSZÜLÉK BEKAPCSOLÁSA
• Tekerje le teljesen a kábelt, dugja a csatlakozódugaszt az aljzatba (6. ábra), majd nyomja meg a ki-/bekapc-
soló pedált (2) (7. ábra).
• Állítsa be a szívóerőt:
- az elektronikus szívóerő szabályozóval* (3): a szívóerő beállításához forgassa az elektronikus szívóerő szabá-
lyozó* gombját: maximum állás felé padló esetén és minimum állás felé bútorok és érzékeny szövetek esetén (8. ábra).
- a fogantyú mechanikus szívóerő szabályozójával: a szívóerő kézi csökkentéséhez nyissa ki a szabályozóto-
lóka fedelét, pl.: érzékeny felületeken stb. (9. ábra).
A KÉSZÜLÉK TÁROLÁSA ÉS SZÁLLÍTÁSA
• Használat után a be-/kikapcsoló pedál (2) megnyomásával kapcsolja ki a porszívót és húzza ki a csatlakozó-
dugaszt a hálózati aljzatból (10. ábra). A kábeltekercselő pedál (4) megnyomásával tekerje fel a tápkábelt (11. ábra).
• A szívófejet helyezze a készülék alján található tárolórekeszbe (1b) (12. ábra), függőleges pozícióba (22).
• A szívófejet helyezze a készülék hétén található tárolórekeszbe (1a) (13. ábra), vízszintes pozícióba (22).
• A porszívó könnyedén szállítható a fogantyúk (7a vagy 7b) segítségével.
HU
5. TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
Fontos: Karbantartás vagy tisztítás előtt mindig kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a csatlakozódugaszt az aljzatból.
PORZSÁK CSERE
• A porzsák telítettségét jelző lámpa (5) jelzi, hogy a zsák megtelt. Ha a készülék hatékonyságának csökkenését
tapasztalja, állítsa a szívóerőt maximumra, és tartsa a szívófejet a padlótól elemelve. Ha a jelzőlámpa piros
marad, cserélje ki a porzsákot.
• Távolítsa el a szívócsövet (18) a szívócső csatlakozóból (10) (2. ábra).
• Nyissa fel a porszívó fedelét (9) (14. ábra).
a) Ha a porszívóba papír porzsákot* (17a) vagy Wonderbag Compact* porzsákot helyezett (17c):
• Emelje ki a porzsák-tartót (15) a porzsák rekeszből (8) - (15a. ábra), majd távolítsa el a papír porzsákot* (17a)
vagy a Wonderbag Compact* porzsákot (17c) a tartójából, a sínen végigcsúsztatva (16) - (15b. ábra).
• Dobja ki a papír porzsákot* illetve Wonderbag Compact* porzsákot a szemetesbe – (15c. ábra)
• Helyezzen új papír porzsákot* illetve új Wonderbag Compact* porzsákot a porzsák tartóba - (15d. ábra).
Helyezze vissza a tartót a rekeszbe - (15e. ábra)
• Győződjön meg arról, hogy a zsák és a zsáktartó (15) megfelelően helyezkedik el, mielőtt visszazárná a fedelet (9).
b) Ha az Ön porszívója textilzsákkal* van felszerelve :
• Távolítsa el a zsáktartót (15) a porzsáktartó rekeszből (8) (16a ábra), majd a vezetősíneken csúsztatva (16)
(16b ábra) távolítsa el a textilzsákot* (17b) a tartóból (15).
• A cipzár segítségével nyissa ki a zsákot (16c ábra), majd tartalmát ürítse ki egy szemeteskukába (16d ábra).
• Tisztítsa meg a zsákot tiszta vízzel (16e ábra).
• Hagyja száradni legkevesebb 24 órán keresztül (kizárólag akkor helyezze vissza a zsákot, ha már
teljesen száraz) (16f ábra).
• Zárja össze a textilzsákot: ügyeljen arra, hogy a cipzár teljesen zárva legyen (16g ábra), mielőtt visszatenné a
zsákot a készülékbe.
• Helyezze vissza a textilzsákot a zsáktartóra (16h ábra).
• Győződjön meg arról, hogy a textilzsák és a zsáktartó (15) megfelelően helyezkedik el, mielőtt visszazárná a
fedelet (9).
* Modelltől függően: bizonyos modellekre jellemző felszerelések, vagy opcióként kapható tartozékok.
24
A MIKROSZŰRŐ* (ref.: ZR0039 01)
Figyelem: A készülék papírzsákkal van felszerelve. Cserélje a ZR0039 01 mikroszűrőt minden 6.
zsákcsere alkalmával.
• Nyissa fel a porszívó fedelét (9) (14. ábra).
• Távolítsa el a motor védőrácsát (12) (17a ábra).
• Távolítsa el a mikroszűrőt* (13) (17b ábra), és tartsa meg a motor védőrácsát (12).
• A mikroszűrőt* (13) dobja szemétbe (17c ábra).
• Helyezzen új mikroszűrőt (13) a motor védőrácsára (12) (17d ábra).
• Helyezze a peckeket a mélyedésekbe (17d ábra).
• Rögzítse a motor védőrácsát (12) (17e ábra).
• Győződjön meg arról, hogy a motor védőrácsa (12) megfelelően helyezkedik el, mielőtt visszazárná a fedelet (9).
A HEPA* SZŰRŐKAZETTA CSERÉJE (REF.SZÁM: ZR0045 01), AMI PAPÍRZSÁKKAL ÉS WONDERBAG
COMPACT-TAL HASZNÁLHATÓ
Fontos: Minden 6. hónapban cserélje ki a ZR0045 01 HEPA szűrőkazettát* (a használat gyakoriságától függően).
• Nyissa fel a porszívó fedelét (9) (14. ábra).
• Távolítsa el a HEPA szűrőkazettát* (14a) (18a, 18b ábrák).
• Dobja a kazettát egy szemeteskukába (18c ábra).
• Helyezze az új HEPA szűrőkazetta peckeit a mélyedésekbe (18d ábra).
• Rögzítse az új HEPA szűrőkazettát* (14a) (ref.: ZR0045 01) annak rekeszébe (18e ábra).
• Mielőtt visszazárná a fedelet (9), bizonyosodjon meg a HEPA szűrőkazetta* (14a) megfelelő elhelyezkedéséről.
A HEPA* SZŰRŐKAZETTA TISZTÍTÁSA (REF.SZÁM: ZR0042 01), AMI TEXTILZSÁKKAL HASZNÁLHATÓ
Figyelem! Ez a tisztítási mód kizárólag a HEPA szűrőkazettára* vonatkozik (ref.: ZR0042 01).
• Nyissa fel a porszívó fedelét (9) (14. ábra).
• Távolítsa el a HEPA szűrőkazettát* (14b) (19a, 19b ábrák).
• Ütögesse ki a HEPA szűrőkazettát* (14b) egy szemeteskuka fölött (19c ábra).
• Ez után tartsa tiszta víz alá (19d ábra), és hagyja száradni legkevesebb 24 órán keresztül (19e ábra).
• Visszahelyezés előtt a HEPA szűrőkazetta* (14b) teljesen száraz kell legyen.
• Helyezze a füleket a bemetszésekbe (19f ábra).
• Rögzítse az új HEPA szűrőkazettát* (14b) (ref.: ZR0042 01) annak rekeszébe (19g ábra).
• Mielőtt visszazárná a fedelet (9), bizonyosodjon meg a HEPA szűrőkazetta* (14b) megfelelő elhelyezkedéséről.
HU
A PORSZÍVÓ TISZTÍTÁSA
• A készüléket és a tartozékokat törölje le egy puha és nedves törlőruhával, majd szárítsa meg ezeket.
• A fedelet törölje meg egy száraz törlőruhával (20. ábra).
• Ne használjon tisztítószereket, agresszív vagy súroló hatású termékeket.
6. HIBAELHÁRÍTÁS
Fontos: Amint a porszívó kevésbé jól működik, bármilyen ellenőrzés előtt, kapcsolja ki a készüléket a be-/kikapcsoló pedál megnyomásával.
HA A PORSZÍVÓ NEM KAPCSOL BE
• A készülék nem kap áramot: ellenőrizze, hogy a készülék csatlakoztatva van-e az elektromos hálózatra.
HA A PORSZÍVÓ NEM SZÍV
• Egy tartozék vagy a szívócső el van dugulva: tisztítsa ki a tartozékot vagy a szívócsövet.
• A fedél nem záródik rendesen: ellenőrizze a zsák és a zsáktartó (15) elhelyezkedését, és zárja vissza a fedelet (9).
HA A PORSZÍVÓ KEVÉSBÉ JÓL SZÍV, ZAJT AD KI, SÍPOL
• Egy tartozék vagy a szívócső részlegesen el van dugulva: tisztítsa ki a tartozékot vagy a szívócsövet.
• A porzsák megtelt finom porral: cserélje ki a papír porzsákot* (17a) illetve a Wonderbag Compact * porzsákot
(17c), vagy ürítse ki a textil porzsákot* (17b).
HA A ZSÁK TELÍTETTSÉG-JELZŐJE A ZSÁK CSERÉJE UTÁN IS PIROS MARAD
A szűrőrendszer telített:
- HEPA kazetta*: cserélje ki a HEPA kazettát* (14a) (ref.: ZR0045 01) és helyezze vissza annak rekesszébe,
* Modelltől függően: bizonyos modellekre jellemző felszerelések, vagy opcióként kapható tartozékok.
25
vagy a leírtaknak megfelelően mossa meg a HEPA szűrőkazettát* (14b) (ref.: ZR0042 01).
- Mikroszűrő*: távolítsa el a mikroszűrőt* és cserélje ki egy újra (ref.: ZR0039 01).
HU
• Az elektronikus szívóerő-szabályozó* minimum pozícióban van: növelje a szívóerőt az elektronikus szí-
vóerő szabályozóval* (kivéve, ha érzékeny szöveteket porszívóz).
• A fogantyú mechanikus szívóerő szabályozója nyitva van: zárja be a mechanikus szívóerő-szabályozót.
HA A TELÍTETTSÉGET JELZŐ LÁMPA PIROS MARAD
• A porzsák megtelt: cserélje ki a papír porzsákot* (17a) illetve a Wonderbag Compact * porzsákot (17c), vagy
ürítse ki a textil porzsákot* (17b).
HA A FEDELET NEM LEHET LEZÁRNI (az érzékelő jelez 11b)
• Ellenőrizze, hogy bent van-e a zsák és a zsáktartó (15), és megfelelően helyezkedik-e el.
HA A SZÍVÓFEJ MOZGATÁSA NEHÉZKES
• Nyissa ki a fogantyú szabályozótolókáját vagy csökkentse a szívóerőt.
• Ellenőrizze, hogy a szívószáj (22) beállítása megfelel-e a porszívózandó felületnek: szőnyegek és szőnyeg-
padlók esetében a szívószájat behúzott kefével használja (4 ábra), parketták és sima padlók esetében a szívószájat kiengedett kefével használja (5 ábra).
HA A TÁPKÁBEL NEM HÚZÓDIK BE TELJESEN
• A tápkábel lelassult a behúzás során: húzza ki a kábelt és nyomja meg a kábeltekercselő pedált.
HA PORSZÍVÁS KÖZBEN A PORSZÍVÓ LEÁLL
• A hő-védelem működésbe lépett. Ellenőrizze, hogy a cső és a flexibilis cső nincsenek-e eltömődve, vagy a
zsák és a szűrők nem teltek-e meg. A porszívó újbóli bekapcsolása előtt hagyja hűlni 30 percig.
Amennyiben egy probléma nem szűnik meg, juttassa el porszívóját a legközelebbi hivatalos Rowenta szervizközpontba. A kijelölt márkaszervizek listájának megismerése érdekében lépjen kapcsolatba a Rowenta
vevőszolgálatával, melynek elérhetőségeit megtalálja a mellékelt nemzetközi garancialevélen.
GARANCIA
• Ez a készülék kizárólag háztartásbeli, otthoni használatra alkalmas; nem megfelelő, vagy a használati útmutató uta-
sításait be nem tartó használat esetén a cég semmilyen felelősséget nem vállal, a garancia pedig érvényét veszti.
• A készülék első használata előtt figyelmesen olvassa el a használati útmutatót: a használati utasításban leír-
taktól eltérő használat mindennemű felelősség alól mentesíti a Rowenta céget.
7. A TARTOZÉKOK*
TARTOZÉKOK*
Kárpitfej
Kefévé alakítható
résszívó
Parkettafej
Mini turbókefe
Turbókefe
HASZNÁLAT
Bútorok tisztításához.
Sarkokhoz és nehezen
hozzáférhető helyekhez.
Kényes felületekhez.
A kárpitok alapos tisztításához.
A szőnyegbe és padlószőnyegbe ragadt haj és
állati szőr eltávolításához.
A TARTOZÉKOK LEADÁSA
Helyezze a kárpitfejet a cső végére.
Helyezze a kefévé alakítható résszívót a
fogantyú vagy a cső végére.
Helyezze a parkettafejet a cső végére.
Helyezze a mini turbókefét a cső végére.
Helyezze a turbókefét a cső végére.
FELVÁSÁRLÁSI HELY
A kijelölt márkaszervizek listájának
megismerése érdekében lépjen kapcsolatba a Rowenta vevőszolgálatával,
melynek elérhetőségeit megtalálja a
mellékelt nemzetközi garancialevélen.
8. KÖRNYEZETVÉDELEM
A hatályos szabályozások értelmében, minden használaton kívül helyezett készüléket teljesen használhatatlanná kell tenni: húzza ki a csatlakozódugaszt az aljzatból és kiselejtezés előtt vágja el a tápkábelt.
Vegyünk részt a környezetvédelemben!
Az Ön készüléke számos értékesíthető vagy újrahasznosítható anyagot tartalmaz.
Kérjük adja le az erre a célra kijelölt gyűjtőhelyen, hogy a megfelelő módon semmisítsék meg.
Zajszint: 84 dB(A)
* Modelltől függően: bizonyos modellekre jellemző felszerelések, vagy opcióként kapható tartozékok.
26
1. ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA
Dla Państwa bezpieczeństwa, urządzenie to spełnia wymogi obowiązujących norm i przepisów (Dyrektywy
Niskonapięciowe, przepisy z zakresu kompatybilności elektromagnetycznej, normy środowiskowe...).
WARUNKI UŻYTKOWANIA
• Odkurzacz ten jest urządzeniem elektrycznym: musi być użytkowany w normalnych warunkach użytkowania.
• Używać i przechowywać urządzenie z dala od dzieci. Zabronione jest użytkowanie urządzenia bez nadzoru.
• Nie zbliżać pochłaniacza ani końcówki ssącej do oczu i uszu.
• Nie odkurzać powierzchni zmoczonych wodą ani jakimkolwiek innym płynem, nie wciągać subs-
tancji gorących, bardzo drobnych (gips, cement, popiół...), dużych ostrych odpadów (szkło), produktów szkodliwych (rozpuszczalniki, środki trawiące...), korozyjnych (kwasy, środki
czyszczące...), łatwopalnych i wybuchowych (na bazie benzyny lub alkoholu).
• Nigdy nie zanurzać urządzenia w wodzie, nie oblewać wodą ani nie wystawiać na zewnątrz.
• Nie używać urządzenia, jeśli spadło i posiada widoczne znaki uszkodzenia lub funkcjonuje nieprawidłowo.
W takim przypadku nie należy otwierać urządzenia, lecz przesłać je do najbliższego Autoryzowanego Punktu Serwisowego
lub skontaktować się z działem obsługi klienta firmy Rowenta.
ZASILANIE ELEKTRYCZNE
• Sprawdzić, czy napięcie użytkowe (woltaż) odkurzacza odpowiada napięciu w Państwa instalacji elektrycznej: informacja
ta znajduje się na spodzie odkurzacza.
• Wyłączyć i odciąć urządzenie od zasilania, wyciągając wtyczkę z gniazdka:
- natychmiast po użyciu,
- przed każdą zmianą akcesoriów,
- przed każdym czyszczeniem, konserwacją lub zmianą filtra.
• Nie wolno używać urządzenia, jeśli:
- jeśli przewód jest uszkodzony. Ze względów bezpieczeństwa przewód zasilający odkurzacza wraz z bębnem zwijarki
muszą zawsze zostać wymienione wyłącznie przez Autoryzowany Punkt Serwisowy Rowenta.
NAPRAWY
Naprawy mogą być wykonywane jedynie przez specjalistów i z wykorzystaniem oryginalnych części zamiennych.
Naprawy na własną rękę mogą stwarzać zagrożenie dla użytkownika.
PL
2. OPIS
1. a – Podpora do stawiania w poziomie
b – Podpora do stawiania w pionie
2. Przycisk Start/Stop
3. Elektroniczny regulator mocy*
4. Przycisk zwijania przewodu
5. Wskaźnik zapełnienia worka
6. Kratka wylotu powietrza
7. a- Rączka do przenoszenia pionowego
b- Ergonomiczny ruchomy uchwyt do przenoszenia
8. Komora na worek
9. Pokrywa
10. Otwór wlotowy odkurzacza
11. a-Zatrzask otwarcia pokrywki
b- Czujnik obecności worka
12. Kratka osłaniająca silnik
13. Mikrofiltr* (nr ref. ZR0039 01)
14. a- Filtr kasetowy HEPA* (nr ref. ZR0045 01), dostosowany do worków papierowych
b- Filtr kasetowy HEPA* (nr ref. ZR0042 01), dostosowany do worków z płótna*
Odkurzacz wyposażony jest w mikrofiltr*, albo w filtr kasetowy HEPA*.
15. Uchwyt na worek Wonderbag Compact * (17c), na worek papierowy * (17a) lub na worek materiałowy * (17b)
16. Prowadnice zamocowania worka
* Zależnie od modelu: dotyczy wyposażenia specjalnego niektórych modeli lub akcesoriów dostępnych opcjonalnie.
18. Wąż z uchwytem i mechanicznym regulatorem siły ssania
19. Rura teleskopowa*
20. Rury*
21. Końcówka ssąca do parkietu*
22. Końcówka ssąca do każdego rodzaju podłoża
23. Końcówka ssąca do mebli*
24. Ssawko-szczotka szczelinowa*
25. Turbo-szczotka*
26. Mini turbo-szczotka*
PL
3. PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
ROZPAKOWANIE
• Rozpakować urządzenie, zachować kwit gwarancyjny i przeczytać uważnie instrukcję obsługi przed pierwszym użyciem urządzenia.
PORADY I ZALECENIA
• Przed każdym użyciem, przewód powinien być całkowicie rozwinięty.
• Unikać klinowania przewodu i przeciągania go po ostrych krawędziach.
• Jeżeli używa się przedłużacza elektrycznego, należy upewnić się, że jest on w bardzo dobrym stanie i że jest on odpo-
wiedni dla mocy odkurzacza.
• Odkurzacz posiada zabezpieczenie przeciwdziałające przegrzaniu silnika. W niektórych przypadkach (używanie uchwytu
rury ssącej do odkurzania foteli, siedzeń...) włącza się zabezpieczenie i urządzenie może wydawać nietypowy dźwięk, który
nie oznacza problemu w funkcjonowaniu.
• Nie przemieszczać odkurzacza ciągnąc za przewód, urządzenie powinno być przemieszczane za pomocą rączki transportowej.
• Nie używać przewodu w celu podnoszenia odkurzacza.
• Nigdy nie odłączać urządzenia ciągnąc za przewód zasilający.
• Nigdy nie uruchamiać odkurzacza bez worka i systemu filtracyjnego: mikrofiltra* lub filtra kasetowego HEPA*.
• Sprawdzić, czy filtr (13, 14a lub 14b) jest na miejscu.
• Używać wyłącznie oryginalnych worków i filtrów Rowenta.
• Używać wyłącznie oryginalnych akcesoriów Rowenta.
• W razie problemów z dostępnością akcesoriów i filtrów dla tego odkurzacza, należy skontaktować się punktem obsługi
klienta Rowenty.
• Po każdym użyciu wyłączać odkurzacz i odłączać przewód zasilający.
• Zawsze wyłączać odkurzacz i odłączać przewód zasilający przed zabiegami konserwacyjnymi i czyszczeniem.
• Urządzenie to nie powinno być używane przez osoby (w tym przez dzieci), których zdolności fizyczne, sensoryczne lub
umysłowe są ograniczone, ani przez osoby nie posiadające odpowiedniego doświadczenia lub wiedzy, chyba że osoba odpowiedzialna za ich bezpieczeństwo nadzoruje ich czynności związane z używaniem urządzenia lub udzieliła im wcześniej
wskazówek dotyczących jego obsługi. Należy dopilnować, aby dzieci nie wykorzystywały urządzenia do zabawy.
4. UŻYTKOWANIE
MONTAŻ ELEMENTÓW URZĄDZENIA
• Wcisnąć rurę elastyczną (18) w otwór zasysający (10) i przekręcić do punktu, w którym rura zostanie zablokowana - rys.1.
• Aby wyjąć rurę, przekręcić w przeciwnym kierunku i pociągnąć - rys.2.
• Jeśli odkurzacz wyposażony jest w rurę teleskopową* (19): przesunąć do przodu przycisk regulacji, wyciągnąć rurę na żądaną długość,
następnie zwolnić przycisk, aby zablokować rurę - rys.3a. Można również złożyć dwie rury* (20), wkręcając lekko jedną w drugą - rys. 3b.
• Nałożyć na koniec rury odpowiednią końcówkę:
- Do dywanów i wykładzin: używać końcówki ssącej (22) ze schowanymi szczotkami - rys.4.
- Do parkietów i gładkich powierzchni: używać końcówki ssącej (22) z wysuniętymi szczotkami - rys.4. lub końcówki ssącej do parkietu* (21).
- Do kątów i trudno dostępnych miejsc: używać szczotki ssawko-szczelinowej* (24) w pozycji płaskiej.
- Do mebli: używać szczotki końcówki szczelinowej* (24) lub końcówki do mebli* (23).
UWAGA: Przed wymianą końcówek należy każdorazowo wyłączyć odkurzacz i odłączyć go od prądu.
* Zależnie od modelu: dotyczy wyposażenia specjalnego niektórych modeli lub akcesoriów dostępnych opcjonalnie.
28
PODŁĄCZENIE PRZEWODU I URUCHOMIENIE URZĄDZENIA
• Rozwinąć całkowicie przewód, podłączyć odkurzacz - rys.6. i nacisnąć przycisk Start/Stop (2) - rys.7.
• Ustawić siłę ssania:
- przy użyciu elektronicznego regulatora siły ssania* (3): przekręcić pokrętło regulatora elektronicznego* w celu ustawienia
siły ssania: w pozycję „max” w przypadku podłóg, a w pozycję „min” w przypadku mebli i delikatnych tkanin - rys.8.
- przy użyciu mechanicznego regulatora siły ssania na uchwycie węża: otworzyć zastawkę regulacyjną, aby zmniejszyć
ręcznie siłę ssania, np. przy powierzchniach delikatnych… - rys.9.
SKŁADANIE I PRZEMIESZCZANIE URZĄDZENIA
• Po użyciu, wyłączyć odkurzacz naciskając przycisk Start/Stop (2) i odłączyć go -rys.10.
• W pozycji pionowej, umieścić ssawkę (22) w schowku na spodzie odkurzacza (1b) - rys.12.
• W pozycji poziomej, umieścić ssawkę (22) w schowku z tyłu urządzenia (1a)- rys.13.
• Przemieszczanie odkurzacza ułatwione jest dzięki rączkom transportowym (7a lub 7b).
PL
5. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Ważne: zawsze wyłączać odkurzacz i odłączać przewód zasilający przed zabiegami konserwacyjnymi i czyszczeniem.
WYMIANA WORKA
• Wskaźnik zapełnienia worka (5) wskazuje, że worek jest pełny lub przepełniony. Jeśli stwierdzili Państwo zmniejszenie wy-
dajności urządzenia, należy ustawić regulator siły ssania w pozycji maksymalnej i podnieść końcówkę ssącą nad podłożem.
Jeśli wskaźnik nadal jest czerwony, należy wymienić worek.
• Wyciągnąć wąż (18) z otworu wlotowego odkurzacza (10)- rys.2.
• Otworzyć pokrywę (9) odkurzacza - rys.14.
a) Jeżeli odkurzacz jest wyposażony w worek papierowy * (17a) lub w worek Wonderbag Compact* (17c)
• Wyciągnij uchwyt worka (15) z miejsca na worek (8) - rys. 15a, następnie zdejmij worek papierowy * (17a) lub worek
Wonderbag Compact* (17c) z uchwytu, zsuwając go po prowadnicach (16) - rys. 15b.
• Wyrzuć worek papierowy * lub worek Wonderbag Compact* do śmieci – rys. 15c
• Załóż nowy worek papierowy * lub nowy worek Wonderbag Compact* na uchwyt - rys. 15d.
Umieść uchwyt z workiem w miejscu na worek - rys. 15e
• Przed zamknięciem pokrywy (9) sprawdzić, czy położenie worka oraz ramki podtrzymującej worek (15) jest prawidłowe.
b) Jeśli odkurzacz wyposażony jest w worek płócienny* :
• Wyciągnąć uchwyt worka (15) z komory zbiornika kurzu (8) - rys.16a, następnie ściągnąć worek płócienny* (17b)
z uchwytu (15) przesuwając go po prowadnicy (16) - rys.16b.
• Odsunąć suwak worka - rys.16c, następnie opróżnić go nad koszem - rys.16d.
• Wymyć worek czystą wodą - rys.16e.
• Pozostawić do wyschnięcia na co najmniej 24 godz. (zakładać go tylko wtedy, gdy jest całkowicie suchy)- rys.16f.
• Zamknąć worek tekstylny: upewnić się, czy suwak został całkowicie zamknity - rys.16g – przed włożeniem worka do
wnętrza urządzenia.
• Umocować worek tekstylny na ramce podtrzymującej worek - rys.16h.
• Przed zamknięciem pokrywy sprawdzić, czy położenie worka tekstylnego oraz ramki podtrzymującej worek (15) jest
prawidłowe.
ZMIANA MIKROFILTRA* (nr ref.: ZR0039 01)
Uwaga:
Urządzenie wyposażone jest w worek papierowy, należy wymieniać mikrofiltr ZR0039 01 po 6-ciu wymianach worka.
* Zależnie od modelu: dotyczy wyposażenia specjalnego niektórych modeli lub akcesoriów dostępnych opcjonalnie.
29
• Otworzyć pokrywę (9) odkurzacza - rys.14.
• Zdjąć siatkę ochronną silnika (12) - rys.17a.
• Wyjąć mikrofiltr * (13)- rys.17b i zachować siatkę ochronną silnika (12).
• Wyrzucić mikrofiltr * (13) do kosza na śmieci - rys.17c.
• Umieścić nowy mikrofiltr (13) na siatce ochronnej silnika (12) - rys.17d.
• Wsunąć zaczepy w rowki - rys.17d.
• Zablokować siatkę ochronną silnika (12) - rys.17e.
• Przed zamknięciem pokrywy (9) upewnić się, czy położenie siatki ochronnej silnika (12) jest prawidłowe.
WYMIANA KASETY Z FILTREM HEPA* (NR REF.: ZR0045 01) DO WORKÓW PAPIEROWYCH I
WONDERBAG COMPACT
Ważne: Wymieniać filtr kasetowy HEPA* ZR0045 01 co 6 miesięcy (w zależności od częstotliwości używania).
• Przed zamknięciem pokrywy (9), upewnić się, czy filtr kasetowy HEPA* (14b) został poprawnie umieszczony.
PL
CZYSZCZENIE ODKURZACZA
• Wytrzeć korpus urządzenia oraz akcesoria miękką wilgotną szmatką, następnie osuszyć.
• Wytrzeć pokrywę suchą szmatką - rys.20.
• Nie należy używać detergentów ani środków żrących lub szorujących.
6. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Ważne: Gdy odkurzacz nie funkcjonuje prawidłowo, zawsze przed sprawdzeniem przyczyn należy go wyłączyć naciskając
przycisk Start/Stop.
JEŚLI ODKURZACZ NIE WŁĄCZA SIĘ
• Urządzenie nie jest zasilane: sprawdzić, czy urządzenie jest poprawnie podłączone.
JEŚLI ODKURZACZ NIE WSYSA
• Akcesorium lub wąż są zapchane: przetkać akcesorium lub wąż.
• Pokrywa jest źle zamknięta: sprawdzić położenie worka oraz ramki podtrzymującej worek (15) i ponownie zamknąć pokrywę.
JEŚLI ODKURZACZ SŁABIEJ WCHŁANIA, HAŁASUJE, GWIŻDŻE
• Akcesorium lub wąż są częściowo zapchane: przetkać akcesorium lub wąż.
• Worek jest pełny lub przepełniony drobnym kurzem: wymień worek papierowy * (17a) lub worek Wonderbag Compact *
(17c) albo opróżnij worek materiałowy * (17b).
JEŻELI PO WYMIANIE WORKA WSKAŹNIK WYPEŁNIENIA WORKA NADAL JEST CZERWONY
System filtracji jest już nasycony:
- Kaseta HEPA*: wymienić kasetę HEPA* (14a) (nr ref. ZR0045 01) i umieścić ponownie na swoim miejscu lub umyć
filtr kasetowy HEPA* (14b) (nr ref. ZR0042 01) zgodnie z procedurą.
- Mikrofiltr*: wyciągnąć mikrofiltr* i wymienić go na nowy (nr ref. ZR0039 01).
* Zależnie od modelu: dotyczy wyposażenia specjalnego niektórych modeli lub akcesoriów dostępnych opcjonalnie.
30
• Elektroniczny regulator siły ssania* jest w pozycji “min”: zwiększyć siłę ssania za pomocą
elektronicznego regulatora siły ssania* (za wyjątkiem odkurzania delikatnych tkanin).
PL
• Mechaniczny regulator siły ssania na uchwycie węża jest otwarty: zamknąć mechaniczny regulator siły ssania.
JEŚLI WSKAŹNIK ZAPEŁNIENIA WORKA POZOSTAJE CZERWONY
• Worek jest przepełniony: wymień worek papierowy * (17a) lub worek Wonderbag Compact * (17c) albo opróżnij worek
materiałowy * (17b).
JEŚLI POKRYWA NIE DOMYKA SIĘ (działanie wykrywacza worka 11b)
• Sprawdzić, czy worek oraz ramka podtrzymująca worek (15) znajdują się na swoim miejscu i są prawidłowo zamocowane.
JEŚLI SSAWKA TRUDNO SIĘ PRZEMIESZCZA
• Otworzyć regulator siły ssania na uchwycie węża lub zmniejszyć siłę ssania.
• Sprawdzić, czy pozycja ssawki (22) została dostosowana do odkurzanej powierzchni: w przypadku dywanów oraz wykład-
zin szczotka ssawki powinna być schowana - rys.4, natomiast do parkietów i podłóg gładkich należy używać ssawki ze
szczotką wysuniętą - rys.5.
JEŚLI NIE ZWIJA SIĘ CAŁY PRZEWÓD
• Podczas zwijania, przewód zaczyna zwijać się powoli: wyciągnąć przewód i nacisnąć przycisk zwijacza przewodu.
JEŚLI ODKURZACZ WYŁĄCZY SIE PODCZAS ODKURZANIA
• Włączyło się zabezpieczenie termiczne. Sprawdzić, czy rura i wąż nie są zapchane oraz czy worek i filtry nie są
przepełnione. Zanim ponownie uruchomi się urządzenie, powinno ono stygnąc przez 30 minut.
Jeśli problem nadal występuje, należy oddać odkurzać do najbliższego Autoryzowanego Punktu Serwisowego Rowenta.
Aby uzyskać listę autoryzowanych punktów serwisowych, należy skontaktować się z biurem obsługi klienta Rowenta, którego dane teleadresowe znajdują się w załączonej międzynarodowej karcie gwarancyjnej.
GWARANCJA
• Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego i w gospodarstwie domowym; w przypadku użytkowania
niewłaściwego lub niezgodnego z zaleceniami instrukcji obsługi, Rowenta uchyla się od odpowiedzialności i następuje utrata
gwarancji.
• Przed pierwszym użyciem urządzenia należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi: użytkowanie
niezgodne z zaleceniami instrukcji obsługi powoduje uchylenie się firmy Rowenta od wszelkiej odpowiedzialności.
7. AKCESORIA*
AKCESORIA*
Końcówka ssąca do mebli
Ssawko-szczotka szczelinowa
Końcówka ssąca do parkietu
Mini turbo-szczotka
Turbo-szczotka
ZASTOSOWANIE
Do odkurzania mebli.
Do kątów i trudno
dostępnych miejsc.
Do delikatnego podłoża.
Do gruntownego odkurzania
obić mebli.
Do usuwania włókien i
sierści zwierząt wbitych w
dywany i wykładziny.
SPOSÓB ZAKŁADANIA AKCESORIUM
Nałożyć na koniec rury końcówkę ssącą do mebli.
Nałożyć ssawko-szczotkę szczelinową na koniec
rury lub na uchwyt węża.
Nałożyć na koniec rury końcówkę ssącą do parkietu.
Nałożyć na koniec rury mini turbo-szczotkę.
Nałożyć na koniec rury turbo-szczotkę.
MIEJSCE ZAKUPU
Aby uzyskać listę autoryzowanych
punktów serwisowych, należy skontaktować się z biurem obsługi klienta
Rowenta, którego dane teleadresowe znajdują się w załączonej
międzynarodowej karcie gwarancyjnej.
8. OCHRONA ŚRODOWISKA
Zgodnie z obowiązującymi przepisami, wszelkie urządzenia, które wyszły z użytku muszą być obowiązkowo
oddane w stanie nie nadającym się do użytku: odłączyć i odciąć przewód przed wyrzuceniem urządzenia.
Bierzmy czynny udział w ochronie środowiska!
Urządzenie to zbudowane jest z licznych materiałów nadających się do powtórnego wykorzystania lub recyklingu.
Należy oddać je do punktu zbiórki odpadów w celu jego przetworzenia.
* Zależnie od modelu: dotyczy wyposażenia specjalnego niektórych modeli lub akcesoriów dostępnych opcjonalnie.
31
1. SAUGUMO PATARIMAI
Siekiant jus apsaugoti, šis prietaisas atitinka taikomas normas ir reglamentus (pagrindinės įtampos direktyvos, elektromagnetinio suderinamumo, aplinkos ir kt.)
NAUDOJIMO SĄLYGOS
• Siurblys yra elektros prietaisas: jis turi būti naudojamas įprastomis sąlygomis.
• Siurblį naudokite ir laikykite toliau nuo vaikų. Niekada nepalikite veikiančio siurblio be priežiūros.
• Antgalio ar vamzdžio nelaikykite akių ir ausų lygyje.
• Nesiurbkite šlapių (ant kurių yra vandens ar skysčio) grindų, šiltų arba labai plonų medžiagų (gipso, cemento, pelenų
ir pan.), didelių šukių (stiklo), kenksmingų gaminių (tirpiklių, valiklių ir pan.), valiklių (rūgščių, ploviklių ir pan.), degių
ir sprogių medžiagų (benzino ar alkoholio).
• Niekada nepanardinkite siurblio į vandenį, neužpilkite ant jo vandens ir nelaikykite lauke.
• Nenaudokite siurblio, jei jis buvo nukritęs ir turi pastebimų gedimų ar neatlieka kai kurių funkcijų.
Tokiu atveju neatidarykite siurblio, bet nusiųskite jį į artimiausią įgaliotą techninės priežiūros centrą arba kreipkitės į „Rowenta“ vartotojų tarnybą.
ELEKTROS MAITINIMAS
• Patikrinkite, ar jūsų siurblio naudojimo įtampa (voltais) atitinka jūsų namų įrangos įtampą: ši informacija pateikta siurblio
apačioje.
• Sustabdykite ir atjunkite (ištraukite laidą iš kištukinio lizdo) siurblį:
– iš karto jį panaudoję,
– kiekvieną kartą prieš keisdami priedus,
– prieš kiekvieną valymą, priežiūrą ar filtro keitimą.
•Nenaudokite siurblio, jei jo laidas sugadintas. Siekdami išvengti pavojaus, siurblio vyniojimo aparatą ir laidą būtinai pakeiskite
„Rowenta“ įgaliotame techninės priežiūros centre.
TAISYMAS
Taisyti, naudodami originalias detales, gali tik specialistai.
Naudotojas, pats taisantis siurblį, kelia sau pavojų.
LT
2. APRAŠYMAS
1. a – Horizontalus statymas
b – Vertikalus statymas
2. Važiavimo (sustojimo) mygtukas
3. Elektroninis galios jungiklis*
4. Laido suvyniojimo mygtukas
5. Maišo prisipildymo jutiklis
6. Oro išėjimo grotelės
7 a. Vertikalaus vežimo rankenėlė
b. Horizontalaus mobilaus vežimo rankenėlė
8. Maišelių laikiklis
9. Dangtelis
10. Išsiurbimo atidarymas
11 a. Dangčio atidarymo anga
b. Maišelio detektorius
12. Variklio apsaugos grotelės
13. Mikrofiltras* (réf. ZR0039 01)
14 a. HEPA* filtro kasetė (réf. ZR0045 01), pritaikyta popieriniams ir „Wonderbag“ maišeliams KOMPAKTIŠKAS
Jūsų siurblyje yra mikrofiltras* arba HEPA* filtro kasetė.
15. „Wonderbag Compact“* (17c), popierinių* (17a) arba tekstilės maišelių* (17b) laikiklis
16. Maišelių laikiklio išėmiklis
Standartiniai priedai:
17. Maišeliai
a. Popieriniai maišeliai* (réf. ZR0039 01)
b. Medžiaginiai maišeliai*
c. „Wonderbag Compact“* maišeliai (réf. WB3051.20-30-40)
* Pagal pavyzdžius: kalbama apie įrangą, kuri yra specifinė tam tikriems modeliams arba pasirinktiems priedams.
32
18. Lankstus su užriesta rankena ir mechaninis galios perjungiklis
19. Teleskopinis vamzdis*
20. Vamzdžiai*
21. Parketo valymo antgalis*
22. Įvairaus grindinio valymo antgalis
23. Baldų valymo antgalis*
24. Plyšių valymo antgalis, pertvarkomas į šepetį *
25. Turbošepetys*
26. Mini turbošepetys*
LT
3. PRIEŠ PIRMĄ NAUDOJIMĄ
IŠPAKAVIMAS
• Išpakuokite siurblį, išsaugokite garantijos lapą ir prieš pirmą kartą naudodami siurblį įdėmiai perskaitykite jo naudojimo ins-
trukcijas.
PATARIMAI IR ĮSPĖJIMAI
• Prieš kiekvieną naudojimą turi būti išvyniotas visas laidas.
• Neužkiškite laidų ir ant jų neužlipkite.
• Jei naudojate elektroninį ilgintuvą, įsitikinkite, kad jis nesugadintas ir pritaikytas siurblio galingumui.
• Siurblys turi apsaugą, todėl variklis neperkaista. Tam tikrais atvejais (naudoti antgalį foteliui, kėdėms ir pan.), apsauga įjun-
giama ir siurblys gali skleisti neįprastą garsą.
• Neperkelkite siurblio traukdami už laido. Siurblį galima perkelti tik paėmus už perkėlimo rankenos..
• Nekelkite siurblio laikydami už laido.
•Niekada neatjunkite siurblio traukdami už laido.
•Niekada nejunkite siurblio, jei jame nėra maišelio ir filtravimo sistemos (mikrofiltro* arba HEPA* filtro kasetės).
• Patikrinkite, kad filtras (12+13 ar 14a arba 14b) būtų gerai uždėtas.
• Naudokite tik „Rowenta“ maišelius ir filtrus.
• Naudokite tik „Rowenta“ priedus.
• Jei sunku gauti šio siurblio priedų, susisiekite su „Rowenta“ vartotojų tarnyba.
• Sustabdykite ir išjunkite savo siurblį po kiekvieno naudojimo.
•Visada sustabdykite ir išjunkite savo siurblį prieš priežiūrą ar valymą.
• Siurblio negali naudoti asmenys (įskaitant vaikus), kurių fizinė, jutiminė ar protinė galia yra ribota, arba asmenys, kurie turi
mažai patirties ar žinių, išskyrus tuos atvejus, kai jie naudojasi siurbliu tada, kai jiems padeda už saugumą, priežiūrą atsakingas
asmuo, ar kai pateiktos išankstinės prietaiso naudojimo instrukcijos. Reikia prižiūrėti vaikus, kad jie nežaistų su siurbliu.
4. NAUDOJIMAS
PRIETAISO DALIŲ SUJUNGIMAS
• Stipriai sulenkite guminį vamzdį (18) į išsiurbimo angą (10) ir pasukite, kad užsifiksuotų (fig. 1)
• Kad ištrauktumėte vamzdelį, pasukite priešinga kryptimi ir traukite (fig. 2)
• Jei jūsų siurblys turi teleskopinį vamzdį* (19): pastumkite reguliavimo mygtuką į priekį, ištraukite iki norimo ilgio, vėliau at-
laisvinkite mygtuką, kad jį užblokuotumėte (fig. 3a). Jei ne, sujunkite du vamzdžius* (20) lengvai pasukdami (fig. 3b).
• Prijunkite priedą prie vamzdžio galo:
– Kilimams ir kiliminei dangai: naudokite antgalį (22) be šepečio (fig. 4)
– Parketams ir lygiam paviršiui: naudokite antgalį (22) su šepečiu (fig. 5).
– Arba naudokite iš karto parketo antgalį* (21).
– Užkampiams ir sunkiai prieinamoms vietoms: naudokite antgalį, kuris gali būti pertvarkytas į šepetį* (24) į plokščio antgalio
padėtį.
– Baldams: naudokite antgalį-šepetį, kuris gali būti perjungtas* (24), arba baldų antgalį* (23).
Dėmesio! Visada sustabdykite ir išjunkite iš lizdo siurblį prieš keisdami jo priedus.
LAIDO IŠTRAUKIMAS IR PRIETAISO ĮJUNGIMAS
• Visiškai išvyniokite laidą, įjunkite siurblį (fig. 6) ir nuspauskite įjungimo (išjungimo) mygtuką (2) (fig. 7)
• Nustatykite siurblio galingumą:
– su elektroniniu galingumo perjungikliu* (3): pasukite elektroninį perjungiklį* – sureguliuosite įtraukimo galią: iki didžiausio
pajėgumo grindims ir iki mažiausio pajėgumo ploniems audiniams (fig. 8);
– su mechaniniu galios jungikliu: atidarykite reguliavimo žymeklį, kad sumažintumėte rankiniu būdu, pvz., ant plonų paviršių
(fig. 9)
* Pagal pavyzdžius: kalbama apie įrangą, kuri yra specifinė tam tikriems modeliams arba pasirinktiems priedams.
33
PRIETAISO SUREGULIAVIMAS IR GABENIMAS
• Po naudojimo siurblį išjunkite – nuspauskite įjungimo (išjungimo) mygtuką (2) ir ištraukite laidą (fig. 10). Laidą suvy-
• Prieš užsukdami dangtelį (9), įsitikinkite, kad HEPA* filtro kasetė (14a) gerai įdėta.
IŠVALYKITE SIURBLĮ
• Visą siurblį ir jo priedus išvalykite švelniu ir drėgnu skudurėliu, vėliau išdžiovinkite.
• Dangtelį nuvalykite sausu skudurėliu (fig. 20)
• Nevalykite braižomuoju valikliu.
6. TAISYMAS
Svarbu! Kai tik siurblys pradeda blogiau veikti, prieš tikrindami jį išjunkite – nuspauskite įjungimo (išjungimo) mygtuką.
JEI JŪSŲ SIURBLYS NEVEIKIA
• Siurblio maitinimas sugedęs: patikrinkite, ar prietaisas tinkamai įjungtas į kištukinį lizdą.
JEI NEGALIMA IŠTRAUKTI SIURBLIO
• Priedas ar žarna yra užsikišę: išvalykite priedą ar žarną.
• Blogai uždarytas dangtis: patikrinkite, ar maišelis ir laikiklis įdėti (15) ir uždarykite dangtį.
LT
JEI SIURBLYS BLOGIAU TRAUKIA DULKES, KELIA TRIUKŠMĄ, ŠVILPIA
• Priedas ar žarna yra iš dalies užsikimšę: atkimškite priedą ar žarną.
• Maišelis yra pilnas arba pilnas mažų dulkių* (17a): pakeiskite popierinį* (17a) ar „Wonderbag Compact“* (17c) maišelį arba
išvalykite medžiaginį maišelį* (17b).
JEI, PAKEITUS MAIŠELĮ, MAIŠELIO PRISIPILDYMO RODIKLIS VIS DAR YRA RAUDONAS
Filtravimo sistema yra užsikišusi:
– HEPA*: pakeiskite HEPA* filtro kasetė (14a) (ref. ZR0045 01*) ir įdėkite jį į savo būsto ar plauti kasetė HEPA* filtras (14b)
(réf.ZR0042 01*) nustatyta tvarka.
– Mikroltras*: išimkite mikrofiltrą* ir įdėkite naują (réf. ZR0039 01).
• Elektroninis galios jungiklis* yra min. padėtyje: padidinkite galingumą elektroniniu galios jungikliu* (išskyrus tada, kai siur-
biate lygius paviršius).
• Mechaninis galios jungiklis yra įjungtas: išjungti mechaninį galios jungiklį.
JEI DANGTIS NEUŽSIDARO (gedimo nustatymo veiksmas 11b)
• Patikrinkite, ar įdėtas arba ar gerai įdėtas maišelis ir jo laikiklis (15).
JEI ANTGALĮ SUNKU PAKEISTI
• Atidarykite reguliatoriaus mygtuko rodyklę arba sumažinkite galingumą.
•Patikrinkite, ar antgalio padėtis (22) pritaikyta siurbiamai dangai: siurbdami kilimus ir kiliminę dangą, naudokite antgalį be
šepečio (fig. 4), o siurbdami parketą ir lygų grindinį – antgalį su šepečiu (fig. 5)
JEI LAIDAS NEVISIŠKAI SUVYNIOJAMAS
• Laidas lėčiau ištraukiamas: ištraukite laidą ir nuspauskite jo suvyniojimo mygtuką.
35
JEI SIURBLYS NUSTOJA VEIKTI SIURBIMO METU
• Pradėjo veikti šilumos apsauga. Patikrinkite: gal vamzdis ir žarna užsikimšo arba maišelis ir filtrai yra pilni. Tegul siur-
LT
blys 30 min. atvėsta ir vėl jį įjunkite.
Neišsprendę problemos, patikėkite savo siurblį artimiausiam „Rowenta“ įgaliotam techninės priežiūros centrui.
Norėdami sužinoti, kokie yra įgalioti techninės priežiūros centrai, kreipkitės į „Rowenta“ vartotojų tarnybą, kurios adresas nurodytas pridėtame tarptautinės garantijos lape.
GARANTIJA
• Šiuo prietaisu galima valyti tik namus; jei prietaisas bus netinkamai ar ne pagal instrukcijas naudojamas, gamintojas nepri-
siims atsakomybės ir garantija bus panaikinta.
• Prieš pradėdami naudoti prietaisą, įdėmiai perskaitykite jo naudojimo instrukcijas: netinkamai ir ne pagal instrukcijas naudo-
jant prietaisą, panaikinama visa „Rowenta“ atsakomybė.
7. PRIEDAI*
PRIEDAI*
Baldų valymo antgalis
Plyšių valymo antgalis
(gali būti perjungtas į
šepetį)
Parketo valymo antgalis
Mini turbošepetys
Turbošepetys
NAUDOJIMAS
Valyti baldus
Kampams ir sunkiai
prieinamoms vietoms pasiekti
Trapiems grindiniams valyti
Baldų apmušalams giliai išvalyti
Siūlams ir gyvūnų plaukams
nuo kilimų ir kiliminių dangų
nuvalyti
PRIEDO UŽDĖJIMAS
Įkiškite baldų valymo antgalį į vamzdžio galą
Įkiškite plyšių valymo antgalį, kuris gali būti pertvarkytas į šepetį, į vamzdžio galą
Įkiškite parketo valymo antgalį į vamzdžio galą
Įkiškite mini turbošepetį į vamzdžio galą
Įkiškite turbošepetį į vamzdžio galą
PIRKIMO VIETA
„Rowenta“ įgalioti techninės
priežiūros centrai.
(Norėdami sužinoti, kokie yra
įgalioti techninės priežiūros centrai, kreipkitės į „Rowenta“ vartotojų tarnybą, kurios adresas
nurodytas pridėtame tarptautinės
garantijos lape.
8. APLINKA
Pagal galiojančius teisės aktus, visi nebenaudojami prietaisai turi būti visiškai nenaudojami: prieš išmesdami siurblį, laidą
ištraukite iš kištukinio lizdo ir nupjaukite.
Saugokime aplinką!
Siurblyje yra daug vertingų ar perdirbamų medžiagų.
Pristatykite siurblį į surinkimo punktą ir jo sudėtinės dalys bus perdirbtos.
* Pagal pavyzdžius: kalbama apie įrangą, kuri yra specifinė tam tikriems modeliams arba pasirinktiems priedams.
36
1. DROŠĪBAS NOTEIKUMI
Jūsu drošības nolūkos šī ierīce atbilst piemērojamām normām (Elektromagnētiskās savienojamības direktīva, Zemsprieguma direktīva, Ietekme uz vidi, utt.).
LIETOŠANAS NOTEIKUMI
• Putekļsūcējs ir elektriska ierīce: tā jālieto normālos lietošanas apstākļos.
• Izmantojiet un glabājiet ierīci bērniem nepieejamās vietās. Nekad neatstājiet strādājošo ierīci bez uzraudzības.
• Neturiet sūkšanas uzgali vai caurules galu acu vai ausu tuvumā.
• Nesūknējiet virsmas, kas nolietas ar ūdeni vai jebkādu citu šķidrumu, tāpat arī karstas vielas, ļoti smalkas vielas (ap-
metumu, cementu, pelnus...), drumslas (stikla), indīgas vielas (šķīdinātājus, atšķaidītājus), agresīvas vielas (skābes,
tīrītājus...), uzliesmojošas un sprāgstošas vielas (uz benzīna vai spirta bāzes).
• Nekad nemērciet ierīci ūdenī, neapšļakstiet to ar ūdeni un neglabājiet to ārpus telpām.
• Neizmantojiet ierīci, ja tā nokritusi, uz tās redzami bojājumi vai tā darbojas nepareizi. Šajā gadījumā neatveriet ierīci, bet
nosūtiet to uz tuvāko pilnvaroto servisa centru vai sazinieties ar Rowenta patērētāju servisu.
ELEKTROPADEVE
• Pārbaudiet, vai putekļsūcējam nepieciešamais strāvas spriegums (voltāža) atbilst jūsu elektrotīkla parametriem; šo in-
formāciju jūs atradīsiet zem ierīces.
• Izslēdziet ierīci, izņemot kontaktdakšu no rozetes:
– uzreiz pēc lietošanas pabeigšanas,
– pirms katras piederumu nomaiņas,
– pirms katras tīrīšanas, apkopes vai filtra nomaiņas.
• Neizmantojiet ierīci, ja tās vads ir bojāts. Lai izvairītos no briesmām, vadu kopā ar vada uztīšanas mehānismu jānomaina Ro-
wenta pilnvarotam servisa centram.
REMONTDARBI
Putekļsūcēju drīkst remontēt tikai speciālisti, lietojot oriģinālās detaļas.
Putekļsūcēja remonts saviem spēkiem var pakļaut lietotāju briesmām.
LV
2. APRAKSTS
1. a - Horizontālā glabāšana
b - Vertikālā glabāšana
2. Ieslēgšanas/izslēgšanas pedālis
3. Elektroniskais jaudas maiņas slēdzis*
4. Vada uztīšanas pedālis
5. Maisa uzpildes indikators
6. Gaisa izlaišanas režģis
7. a - Vertikālās transportēšanas rokturis
b - Horizontālās transportēšanas rokturis
8. Maisa nodalījums
9. Vāks
10. Sūkšanas atvere
11. a - Vāka atvēršanas noslēgs
b - Maisa esamības indikators
Putekļsūcējs ir aprīkots ar mikrofiltru* vai HEPA kasešu filtru*.
15. Maisa turētājs Wonderbag Compact* maisiem (17c) vai papīra maisiem* (17a), vai arī auduma maisiem* (17b)
16. Maisa turētāja vadīkla
Standarta piederumi:
17. Maisi
a - Papīra maiss* (réf. ZR0039 01)
b - Auduma maiss*
c - Wonderbag Compact maiss* (réf. WB3051.20-30-40)
* Atkarībā no modeļa: runa ir par aprīkojumu, kas ir specifisks konkrētiem modeļiem vai piederumiem, kas pieejami pēc izvēles.
37
18. Elastīgā caurule ar noliektu uzgali un mehānisku jaudas regulētāju
19. Teleskopiskā caurule*
20. Caurules*
21. Uzgalis parketam*
22. Universālais uzgalis grīdām
23. Uzgalis mēbelēm*
24. Uzgalis spraugām, kuru var pārveidot sukā*
25. Turbosuka*
26. Mini turbosuka*
LV
3. PIRMS PIRMĀS LIETOŠANAS
IZSAIŅOŠANA
• Izsaiņojiet ierīci, saglabājiet garantijas talonu un pirms pirmās lietošanas rūpīgi izlasiet ierīces lietošanas instrukciju.
PADOMI UN PIESARDZĪBAS PASĀKUMI
• Pirms katras lietošanas pilnībā iztiniet vadu.
• Nesaspiediet to un nelieciet uz asām malām.
• Ja lietojat elektrisko pagarinātāju, pārliecinieties, ka tas ir nevainojamā stāvoklī un atbilst putekļsūcēja jaudai.
• Putekļsūcējs ir aprīkots ar sistēmu, kas pasargā motoru no pārkaršanas. Dažos gadījumos (lietojot uzgali mēbelēm,
sēdvietām utt.) ieslēdzas aizsardzības sistēma un ierīce var izdalīt neparastu skaņu, par ko nav jāsatraucas.
• Nepārvietojiet putekļsūcēju, velkot to aiz vada, ierīce jāpārnes, izmantojot transportēšanas rokturi.
• Neizmantojiet vadu ierīces pacelšanai.
• Nekad neatvienojiet ierīci no rozetes, raujot aiz vada.
• Nedarbiniet putekļsūcēju bez maisa un filtrācijas sistēmas: mikrofiltra* vai HEPA kasetes filtra*.
• Pārbaudiet, lai filtrs (12+13 vai 14a vai 14b) atrastos savā vietā.
• Lietojiet tikai Rowenta oriģinālos maisus un filtrus.
• Lietojiet tikai Rowenta oriģinālos piederumus.
• Ja Jums rodas problēmas ar piederumu un filtru pirkšanu šim putekļsūcējam, sazinieties ar Rowenta patērētāju servisu.
• Pēc lietošanas izslēdziet putekļsūcēju un atvienojiet to no strāvas avota.
• Pirms kopšanas vai tīrīšanas vienmēr atvienojiet putekļsūcēju no strāvas avota.
• Šī ierīce nav paredzēta lietošanai personām (to skaitā arī bērniem), kuru fiziskās, maņu vai garīgās spējas ir ierobežotas, kā arī
personām ar nepietiekamu pieredzi un zināšanām, ja tās ierīci neizmanto par tām atbildīgo personu uzraudzībā vai arī tās
minētā persona nav instruējusi par ierīces lietošanu. Uzraugiet bērnus un pārliecinieties, ka tie nespēlējas ar ierīci.
4. LIETOŠANA
IERĪCES DETAĻU SALIKŠANA
• Stipri iespiediet elastīgo cauruli (18) sūkšanas atverē (10) un pagrieziet līdz tā nofiksēsies – fig. 1.
• Lai to noņemtu, pagrieziet pretējā virzienā un izņemiet – fig. 2.
• Ja putekļsūcējs ir aprīkots ar teleskopisko cauruli* (19): pabīdiet regulēšanas slēdzi uz priekšu, izvelciet vajadzīgo caurules ga-
rumu un tad atlaidiet slēdzi, lai to nobloķētu – fig. 3a. Ja tāda slēdža nav, salieciet divas caurules* (20), viegli pagriežot – fig. 3b.
• Uzvelciet caurules galam atbilstošu piederumu:
– Paklājiem un mīkstajam grīdas segumam: lietojiet uzgali (22) ar neizvilktu suku – fig. 4.
– Parketam un gludai grīdai: lietojiet uzgali (22) ar neizvilktu suku – fig. 5. vai arī lietojiet uzgali parketam* (21).
– Stūriem un grūti sasniedzamam vietām: izmantojiet spraugu uzgali, kas pārveidojams par suku* (24) novietojot uzgali uz
virsmas.
– Mēbelēm: lietojiet uzgali spraugām, kas pārveidojams par suku* (24) vai uzgali mēbelēm* (23).
Uzmanību! Pirms piederumu nomaiņas vienmēr izslēdziet putekļsūcēju un atvienojiet to no elektropadeves avota.
VADA PIESLĒGŠANA ELEKTROPADEVES TĪKLAM UN IERĪCES IESLĒGŠANA
• Pilnībā attiniet vadu, pieslēdziet putekļsūcēju elektropadeves tīklam – fig. 6 un nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas pedāli.
Ieslēgšanas/izslēgšanas pedālis (2) – fig. 7.
• Noregulējiet sūkšanas jaudu:
- ar elektronisko jaudas regulētāju* (3): pagrieziet elektronisko jaudas regulētāju*, lai noregulētu sūkšanas jaudu: maksimālā
pozīcija grīdām un minimālā pozīcija mēbelēm un trausliem audumiem - fig. 8.
- ar uzgaļa mehānisko jaudas regulētāju: atveriet regulēšanas slēdzi, lai manuāli samazinātu sūkšanas jaudu, piem.: trauslām
virsmām... – fig. 9.
* Atkarībā no modeļa: runa ir par aprīkojumu, kas ir specifisks konkrētiem modeļiem vai piederumiem, kas pieejami pēc izvēles.
38
IERĪCES SALIKŠANA UN TRANSPORTĒŠANA
• Pēc lietošanas, izslēdziet putekļsūcēju, nospiežot ieslēgšanas/izslēgšanas pedāli (2) un atslēdziet to no elektropadeves
JA VĀKS NEAIZVERAS (ltra esamības detektora darbība 11b)
• Pārbaudiet, vai maiss un maisa turētājs (15) ir pareizi novietoti.
JA SŪKŠANAS UZGALI IR GRŪTI NOŅEMT
• Atveriet elastīgās caurules jaudas regulēšanas slēdzi, lai samazinātu jaudu.
• Pārbaudiet vai uzgalis (22) ir piemērots sūknējamai virsmai: paklājiem un mīkstajam grīdas segumam izmantojiet uzgali ar ie-
vilktu suku – fig. 4, parketam un gludām grīdām izmantojiet uzgali ar izlaistu suku – fig. 5.
JA VADS NEUZTINAS PILNĪBĀ
• Uztīšanas laikā vads ieķērās: izvelciet vadu un no jauna nospiediet vada uztīšanas pedāli.
* Atkarībā no modeļa: runa ir par aprīkojumu, kas ir specifisks konkrētiem modeļiem vai piederumiem, kas pieejami pēc izvēles.
40
JA PUTEKĻSŪCĒJS SŪKŠANAS LAIKĀ APSTĀJAS
• Ir nostrādājusi termodrošības sistēma. Pārbaudiet, vai elastīgā caurule nav aizsērējusi un maiss un filtri nav pārpildīti.
LV
Atstājiet atdzist uz 30 minūtēm pirms putekļsūcēja atkārtotas ieslēgšanas.
Ja problēma nepazūd, nogādājiet putekļsūcēju uz tuvāko Rowenta pilnvaroto servisa centru.
Lai saņemtu autorizēto servisa centru sarakstu, sazinieties ar Rowenta patērētāju centru, kura koordinātes atradīsiet starptautiskās garantijas lapā.
GARANTIJA
• Šī ierīce ir paredzēta lietošanai tikai tīrīšanas darbiem mājas apstākļos; ražotājs neuzņemas atbildību par nepiemērotu vai
pamācībai neatbilstošu izmantošanu, un šādā gadījumā garantija tiek anulēta.
• Pirms sāciet lietot ierīci, uzmanīgi izlasiet lietošanas instrukciju: lietošana,
kas neatbilst ierīces lietošanas pamācībā minētajām darbībām, atbrīvo Rowenta no jebkādas atbildības.
7. PIEDERUMI*
PIEDERUMI*
Uzgalis mēbelēm
Uzgalis spraugām, kas
pārveidojams par suku
Uzgalis parketam
Mini turbosuka
Turbosuka
LIETOŠANA
Mēbeļu tīrīšanai
Lai piekļūtu stūriem un grūti
sasniedzamām vietām
Trauslām grīdām
Mēbeļu audumu dziļai tīrīšanai
Diegu un dzīvnieku spalvu
izsūkšanai no no paklājiem un
mīkstajiem grīdas segumiem.
PIEDERUMU UZLIKŠANA
Uzvelciet mēbelēm paredzēto uzgali uz caurules gala.
Uzvelciet spraugu uzgali ar suku uz elastīgās caurules
vai parastās caurules gala.
Uzvelciet parketam paredzēto uzgali uz caurules gala.
Uzvelciet mini turbosuku uz caurules gala.
Uzvelciet turbosuku uz caurules gala.
IEGĀDES VIETAS
Rowenta pilnvarotie servisa centri
Lai saņemtu pilnvaroto servisa
centru sarakstu, sazinieties ar
Rowenta patērētāju centru, kura
koordinātes atradīsiet starptautiskās garantijas lapā.
8. APKĀRTĒJĀ VIDE
Saskaņā ar spēkā esošiem noteikumiem visas ierīces, kas netiek lietotas, tiek uzskatītas par neizmantojamām: pirms ierīces
izmešanas atslēdziet to no elektropadeves avota un nogrieziet vadu.
Rūpēsimies par vides aizsardzību!
Jūsu ierīce satur vairākus atjaunojamus vai pārstrādājamus materiālus.
Nododiet to savākšanas punktā otrreizējai pārstrādei.
* Atkarībā no modeļa: runa ir par aprīkojumu, kas ir specifisks konkrētiem modeļiem vai piederumiem, kas pieejami pēc izvēles.
41
1. OHUTUSNÕUANDED
Teie ohutuse tagamiseks vastab see seade kehtivatele standarditele ja määrustele (Madalpingedirektiiv, Elektromagnetilise vastavuse direktiiv, Keskkonna direktiiv,...).
KASUTUSTINGIMUSED
• See tolmuimeja on elektriseade: seadet on lubatud kasutada vaid tavatingimustes.
• Kasutage seadet lastele kättesaamatult ja paigutage see kasutuskordade vahepeal nii, et see ei satuks laste kätte. Ärge ku-
nagi jätke seadet tööle ilma järelvalveta.
• Ärge suunake kunagi imuriotsikut või imuritoru otse silmade või kõrvade lähedusse.
• Ärge puhastage imuriga piiritust sisaldavate toodete ega mis tahes muu vedelikuga märgunud pindu, kuumi aineid
ega väga peenekoeliste osakestega (lubi, tsement, tuhk...) kattunud pindu, teravate servadega puru (klaasikillud),
tervisele kahjulikke aineid (lahustid, atsetoonid...), sööbivaid aineid (happed, puhastusvahendid...), süttimis- või
plahvatusohtlikke aineid (bensiini- või piiritusepõhiseid aineid).
• Ärge kastke seadet kunagi vette ega tehke seda märjaks, samuti ei ole lubatud seadet õue jätta.
• Ärge kasutage seadet juhul, kui see on maha kukkunud, kui sellel esineb nähtavaid kahjustusi või kui see ei tööta tavapärasel
moel.
Sellisel juhul ärge asuge seadet ise parandama, vaid saatke see lähimasse ametlikku teeninduskeskusse või võtke ühendust
Rowenta klienditoega.
REMONTTÖÖD
• Veenduge, et teie tolmuimeja poolt tarbitav vool (voltides) vastaks voolule teie vooluvõrgus: vastav teave on märgitud
seadme alla.
• Ühendage seade vooluvõrgust lahti, vältides sealjuures juhtmest tõmbamist:
- kohe pärast seadme kasutamist,
- iga kord tarvikute vahetamiseks,
- iga kord enne seadme puhastamist, hooldamiseks või filtri vahetamiseks.
• Ärge kasutage seadet juhul, kui selle toitejuhe on saanud kahjustada. Igasuguse ohumomendi välistamiseks tuleb juhe koos
kerimispooliga lasta tingimata ametlikus Rowenta teeninduskeskuses välja vahetada.
REMONTDARBI
Seadet võivad parandada vaid vastava väljaõppega spetsialistid ja seadme parandamisel võib kasutada vaid tootjatehases valmistatud originaalosi.
Seadme omal käel parandamine võib seada seadme kasutaja seadme kasutamise käigus ohtu.
ET
2. KIRJELDUS
1. a – Horisontaalsuunaline paigutamine
b - Püstisuunaline paigutamine
2. Seadme sisse-/väljalülitamise pedaal
3. Elektrooniline võimsuse regulaator*
4. Juhtme poolile kerimise pedaal
5. Koti täissaamisest teavitav märgutuli
6. Õhu väljutusvõre
7. a- Püstisuunalise teisaldamise käepide
b- Horisontaalsuunalise teisaldamise käepide
8. Kotikamber
9. Kaas
10. Imemisava
11. a- Kaane avamise riiv
b- Koti paigaldatud oleku andur
12. Mootori kaitsevõre
13. Mikrofilter* (réf. ZR0039 01)
14. a- Filtrikassett HEPA* (réf. ZR0045 01), mis on kohandatud kasutamiseks koos paberkottide ja Wonderbag kottidega COMPACT
b- Filtrikassett HEPA* (réf. ZR0042 01), kasutamiseks koos tekstiilkottidega*
Teie seade on varustatud kas mikrofiltriga* või filtrikassetiga HEPA*.
15. Koti tugiraam: Wonderbag Compact kotile* (17c) või paberkotile* (17a) või tekstiilkotile* (17b)
16. Koti tugiraami juhtsooned
* Olenevalt mudelitest: tegemist on kindlatele mudelitele mõeldud varustuse või lisavarustusena saadaolevate tarvikutega.
18. Lõdviktoru koos käepideme ja mehaanilise võimsusregulaatoriga
19. Teleskooptoru*
20. Torud*
21. Parketi imemisotsik*
22. Universaalne imemisotsik
23. Mööbli puhastamise otsik*
24. Harjaks muudetava piluga imemisotsik*
25. Turbo-hari*
26. Väike Turbo-hari*
ET
3. ENNE SEADME ESMAKORDSET KASUTUSELEVÕTMIST
LAHTIPAKKIMINE
• Pakkige seade pakendist lahti ja eemaldage sellelt kõik sildid. Pange garantiitalong kindlasse kohta hoiule ja lugege enne
seadme esmakordset kasutuselevõtmist tähelepanelikult kasutusjuhend läbi.
NÕUANDED JA ETTEVAATUSABINÕUD
• Enne iga kasutuskorda tuleb juhe lõpuni lahti kerida.
• Ärge murdke juhet ega laske sel liikuda üle teravate servade.
• Juhul kui te kasutate pikendusjuhet, veenduge selles, et pikendusjuhe oleks laitmatus kasutuskorras ja vastaks koormustalu-
vuselt teie tolmuimeja poolt tarbitavale voolupingele.
• See tolmuimeja on varustatud mootori ülekuumenemist välistava kaitsesüsteemiga. Teatavatel juhtudel (käepidemest imu-
riotsiku kasutamine tugitoolidel, toolidel jne) võib kaitsesüsteem rakenduda, millega kaasneb seadme ebatavaline töömüra,
mis ei kujuta endast mingit ohtu.
• Ärge teisaldage tolmuimejat juhtmest tõmmates, seadme teisaldamiseks tuleb kasutada selleks ettenähtud käepidet.
• Seadme tõstmine juhtmest ei ole lubatud.
• Ärge kunagi ühendage seadet vooluvõrgust lahti toitejuhtmest tõmmates.
• Ärge kunagi kasutage tolmuimejat ilma kogumiskotita ja filtrisüsteemita: mikrofilter* või filtrikassett HEPA*.
• Veenduge, et filter (12+13 või 14a või 14b) oleks korralikult oma kohale paigaldatud.
• Kasutage vaid Rowenta originaalkotte ja filtreid.
• Kasutage vaid Rowenta originaaltarvikuid.
• Kui te ei leia oma tolmuimejale sobivaid filtreid, võtke ühendust Rowenta klienditeenindusega.
• Seisake tolmuimeja iga kord pärast kasutamist ja ühendage see vooluvõrgust lahti.
• Seadme hooldamiseks või puhastamiseks seisake alati tolmuimeja ja ühendage see vooluvõrgust lahti.
• See seade ei ole mõeldud kasutamiseks piiratud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimetega isikutele (sealhulgas ka las-
tele), samuti isikutele. kellel puuduvad piisavad teadmised või kogemused seadme kasutamiseks, välja arvatud juhul, kui
nende ohutuse eest vastutava isik on neile selgitanud seadme kasutamist või nad kasutavad seda tema järelvalve all. Ärge
laske lastel tolmuimejaga mängida.
4. KASUTAMINE
SEADME KOOSTAMINE
• Suruge lõdvik (18) tugevalt imemisavasse (10) ja keerake seda kuni asendisse lukustemiseni - fig. 1.
• Eemaldamiseks keerake lõdvikut paigaldamisele vastupidises suunas ja tõmmake see avast välja - fig. 2.
• Juhul kui seade on varustatud teleskooptoruga* (19): suunake reguleerimisnupp eesmisse asendisse, reguleerige toru pikkus
soovikohaseks, seejärel vabastage asendi fikseerimiseks nupp - fig. 3a. Muul juhul ühendage kaks toru* (20) neid kergelt keerates - fig. 3b.
• Ühendage tarvik, mida soovite kasutada, oma kohale toru otsas:
• Lamava asendi korral paigutage imuriotsik (22) seadme taga paiknevasse pesasse (1a) - fig. 13.
• Seadme hõlpsaks teisaldamiseks on mõeldud transportimise käepidemed (7a või 7b).
ET
5. PUHASTAMINE JA HOOLDUS
Tähtis teada: Enne seadme hooldamist või puhastamist seisake alati seade ja ühendage see vooluvõrgust lahti.
KOTI VAHETAMINE
• Koti täitumisest või ummistumisest teavitatakse teid koti täitumise märgutule (5) abil. Juhul kui seadme töös on täheldada
võimsuskadu, seadistage võimsus maksimaalseni ja hoidke imuriotsikut põrandapinnast lahtitõstetuna. Juhul kui märgutuli
on jätkuvalt punane, vahetage kogumiskott uue vastu välja.
• Tõmmake lõdvik (18) imemisavast (10) välja - fig. 2.
• Avage tolmuimeja kaas (9) - fig. 14.
a) Juhul kui teie tolmuimeja on varustatud paberkotiga* (17a) või Wonderbag Compact kotiga* (17c):
• Eemaldage kogumiskoti tugiraam (15) kogumiskoti kambrist (8) - fig. 15a, seejärel eemaldage paberkott* (17a) või Wonder-
bag Compact kott* (17c) tugiraamilt, libistades seda mööda paigaldussooni (16) - fig. 15b.
• Koputage HEPA-filtrikassett* (14b) prügikasti kohal puhtaks - fig. 19c.
• Seejärel loputage seda puhta vee all - fig. 19d, ja laske kuivada vähemalt 24h jooksul - fig. 19e.
• Veenduge selles, et HEPA-filtrikassett* (14b) oleks enne paigaldamist oma kohale tagasi lõplikult kuivanud.
• Suunake nagad piludesse- fig. 19f.
• Lukustage HEPA-filtrikassett* (14b) (réf.: ZR0042 01) oma kohale kambris paigale - fig. 19g.
• Enne kaane (9) sulgemist veenduge selles, et HEPA-filtrikassett* (14b) oleks korrektselt oma kohale paigale asetunud.
TOLMUIMEJA PUHASTAMINE
• Puhastage seadme korpust ja tarvikuid pehme ja niiske lapiga, seejärel kuivatage kuiva lapiga.
• Puhastage kaant kuiva lapiga - fig. 20.
• Ärge kasutage lahusteid ega tugevatoimelisi või hõõrutavaid puhastusaineid.
ET
6. SEADME RIKKIMINEKU KORRAL
Tähtis teada: Kohe kui täheldate seadme töös midagi ebatavalist, samuti iga kord enne kontrollima asumist, lülitage seade
välja, vajutades selleks sisse-/väljalülitamise pedaalile.
TOLMUIMEJA MITTEKÄIVITUMISE KORRAL
• Seade pole vooluvõrku ühendatud: veenduge, et seade oleks korralikult vooluvõrku ühendatud.
JUHUL KUI TOLMUIMEJA EI IME
• Mõni tarvikutest või lõdvikutoru on ummistunud: eemaldage tarvikust või torust ummistuse põhjustanud takistus.
• Kaas ei ole korrektselt suletud: veenduge selles, et kogumiskott ja kogumiskoti tugiraam (15) on korrektselt oma kohale pai-
galdatud ja sulgege kaas.
JUHUL KUI TOLMUIMEJA EI IME ENAM SAMA TÕHUSTALT KUI ENNE, TEKITAB EBATAVALIST MÜRA VÕI VILISTAB
• Mõni tarvikutest või lõdvikutoru on osaliselt ummistunud: eemaldage tarvikust või torust ummistuse põhjustanud takistus.
• Kogumiskott on saanud täis või on peenest tolmust ummistunud: vahetage paberkott* (17a) või Wonderbag Compact kott*
(17c) välja või tühjendage tekstiilkott* (17b).
JUHUL KUI KOGUMISKOTI TÄISSAAMISEST TEAVITAV PUNANE MÄRGUTULI EI KUSTU KA PÄRAST KOGUMISKOTI VÄLJAVAHETAMIST
Filtreerimissüsteem on ummistunud:
- HEPA-kassett*: vahetage HEPA-kassett* (14a) (réf. ZR0045 01) välja, paigaldage uus kassett oma kohale või peske filtrikas-
sett HEPA* (14b) (réf. ZR0042 01) puhtaks, järgides selleks puhastusprotseduuris kirjeldatud näpinäiteid.
* Olenevalt mudelitest: tegemist on kindlatele mudelitele mõeldud varustuse või lisavarustusena saadaolevate tarvikutega.
45
- Mikrolter*: eemaldage mikrofilter* ja vahetage see uue vastu välja (réf. ZR0039 01).
• Veenduge selles, et imuriotsiku (22) seadistus vastaks puhastatava pinna tüübile: vaipade ja vaipkatete puhastamiseks kasu-
tage sissetõmmatud harjaga imuriotsikut - fig. 4, parketi ja siledate põrandapindade puhastamiseks kasutage väljasuunatud
harjaga imuriotsikut - fig. 5.
TÕRKE KORRAL TOITEJUHTME KOKKUKERIMISEL
• Toitejuhtme kokkukerimine on aeglustatud: tõmmake juhe lõpuni välja ja vajutage toitejuhtme kokkukerimise pedaalile.
JUHUL KUI TEIE TOLMUIMEJA LÜLITUB KORISTAMISE KÄIGUS VÄLJA
• Sellisel juhul on tegemist on mootorit ülekuumenemise eest kaitsva termokaitse rakendumisega. Veenduge, et toru ja lõdvik
ei ole ummistunud, ja kontrollige, kas kogumiskott ja filtrid on puhtad. Laske seadmel enne selle uuesti sisselülitamist umbes
30 minuti jooksul maha jahtuda.
Juhul kui probleem sellega ei lahene, viige oma tolmuimeja lähimasse Rowenta ametlikku teenindusettevõttesse.
Teavet ametlike teenindusettevõtete kohta saate Rowenta klienditoelt, mille kontaktandmed leiate kasutusjuhendile lisatud
rahvusvaheliselt garantiitalongilt.
GARANTII
• Käesolev seade on mõeldud kasutamiseks vaid kodumajapidamistes; tootjatehas ei vastuta probleemide eest, mis tulenevad
seadme mittesihtotstarbelisest kasutamisest või seadme kasutamisel kasutusjuhendi eiramisest. Sellisel juhul kaotab ka
seadme garantii kehtivuse.
• Lugege enne seadme esmakordset kasutuselevõtmist tähelepanelikult läbi seadme kasutusjuhend: seadme kasutamine
mitte kasutusjuhendis kirjeldatud moel vabastab Rowenta igasugusest vastutusest.
7. TARVIKUD*
TARVIKUD*
Mööbli puhastamise imuriotsik
Harjaks kohandatav piluavaga imuriotsik
Parketi puhastamise otsik
Väike Turbo-hari
Turbo-hari
KASUTAMINE
Mööbli puhastamiseks
Ligipääsuks nurkadesse ja raskesti ligipääsetavatesse kohtadesse.
Õrnade pindade puhastamiseks.
Mööbli kattekangaste põhjalikuks puhastamiseks.
Vaipadesse ja vaipkatetesse haakunud ebemete
ja loomakarvade eemaldamiseks.
TARVIKU PAIGALDAMINE
Paigaldage toru otsa mööbli puhastamise otsik.
Paigaldage käepideme või toru otsa harjaks muudetava piluavaga imuriotsik
Paigaldage parketi puhastamise otsik
toru otsa.
Paigaldage väike Turbo-hari toru otsa
Paigaldage Turbo-hari toru otsa
OSTUPUNKT
Rowenta ametlikud
teeninduskeskused.
(Teavet ametlike
teenindusettevõtete
kohta saate Rowenta
klienditoelt, mille kontaktandmed leiate kasutusjuhendile lisatud
rahvusvaheliselt garantiitalongilt).
8. KESKKONNASÄÄSTLIKKUS
Vastavalt kehtivatele seadusesätetele tuleb kõik kasutuselt kõrvaldatavad seadmed muuta lõplikult kasutamiskõlbmatuteks:
enne seadme äraviskamist lõigake sellelt pärast vooluvõrgust lahtiühendamist toitejuhe ära.
Üheskoos keskkonda säästes!
Teie seade sisaldab mitmeid korduvkasutatavaid või ringlussevõetavaid materjale.
Tooge seade kogumispunkti, kus see utiliseeritakse nõuetekohaselt.
* Olenevalt mudelitest: tegemist on kindlatele mudelitele mõeldud varustuse või lisavarustusena saadaolevate tarvikutega.
46
1. СЪВЕТИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
За вашата безопасност този уред съответства на стандартите и на действащата нормативна
уредба (Нисковолтова директива, Директива за електромагнитна съвместимост, Директива за
опазване на околната среда и др.).
УСЛОВИЯ ЗА УПОТРЕБА
• Вашата прахосмукачка е електрически уред: трябва да бъде използвана съобразно нормалните условия за употреба.
• Използвайте и прибирайте уреда на недостъпно за деца място. Никога не оставяйте уреда да работи без надзор.
• Не дръжте приставката или края на тръбата близо до очите или ушите.
• Не засмуквайте мокри повърхности, вода или каквито и да е течности, топли вещества или ултрафини ча-
стици (гипс, цимент, пепел и др.), големи остри отпадъци (стъкло), вредни препарати (разтворители, препарати за почистване на метални повърхности и др.), агресивни препарати (киселини, почистващи препарати и
др.), запалими или експлозивни вещества (на бензинова или алкохолна основа).
• Никога не потапяйте уреда във вода, не го поливайте с вода и не го оставяйте на открито.
• Не използвайте уреда, ако е падал и забележите повреда или не работи правилно. В този случай не отваряйте
уреда, а го изпратете в най-близкия одобрен сервиз или се свържете с отдел „Клиенти“ на Rowenta.
ЕЛЕКТРИЧЕСКО ЗАХРАНВАНЕ
• Проверете дали напрежението (волтажа) на прахосмукачката отговоря на електрическата ви инсталация :ще наме-
рите тази информация на долната част на уреда.
• Спрете и изключете уреда от контакта:
- веднага след употреба,
- преди всяка смяна на приставка,
- преди всяко почистване, поддръжка или смяна на филтър.
• Не използвайте уреда:
- ако кабелът е повреден. За да избегнете всякакъв риск, макарата за навиване на кабела и самият кабел на прахос-
мукачката задължително трябва да бъдат сменени от одобрен от Rowenta сервиз.
РЕМОНТ
Всякакви ремонти трябва да бъдат извършени от специалисти с оригинални резервни части.
Самостоятелният ремонт може да представлява опасност за потребителя.
BG
2. ОПИСАНИЕ
1. a – Хоризонтално поставяне
b – Вертикално поставяне
2. Педал за включване/изключване
3. Електронен регулатор на мощността*
4. Педал за навиване на захранващия кабел
5. Индикатор за напълване на торбата
6. Решетка на отвора за въздушната струя
7. a- Дръжка за пренасяне във вертикално положение
b- Подвижна хоризонтална ръкохватка за пренасяне
8. Отделение за торбата
9. Капак
10. Отвор за засмукване
11. a- Вдлъбнатина за отваряне на капака
b- Детектор за наличие на торба
12. Защитна решетка на мотора
13. Микрофилтър* (ном. ZR0039 01)
14. a- Касета с филтър HEPA* (ном. ZR0045 01), предназначена за хартиените торби
b- Касета с филтър HEPA* (ном. ZR0042 01), предназначена за текстилните торби*
Вашата прахосмукачка е оборудвана с микрофилтър* или с касета с филтър HEPA*.
15. Поставка за торбичка за торбичка Wonderbag Compact * (17c) или хартиена торбичка * (17a), или платнена тор-
бичка * (17b)
16. Жлебове на държача за торбата
Стандартни приставки:
17. Торби
* В зависимост от модела: става дума за специално оборудване на някои модели или за приставки, които се предлагат като опция.
18. Гъвкава тръба с накрайник и механичен регулатор на мощността
19. Телескопична тръба*
20. Тръби*
21. Приставка за паркет*
22. Приставка за всякакви подове
23. Приставка за мебели*
24. Приставка с тесен отвор, която може да се превърне в четка*
25. Турбочетка*
26. Мини турбочетка*
(ref. WB3051.20-30-40)
BG
3. ПРЕДИ ПЪРВАТА УПОТРЕБА
РАЗОПАКОВАНЕ
• Разопаковайте уреда, запазете гаранционния талон и прочетете внимателно ръководството за употреба преди
първата употреба на уреда.
СЪВЕТИ И ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ
• Преди всяка употреба захранващият кабел трябва да бъде напълно развит.
• Не го застъпвайте и не го оставяйте да лежи върху остри ръбове.
• Ако използвате електрически удължител, се уверете, че е в отлично състояние и че захранващото напрежение отго-
варя на мощността на прахосмукачката.
• Прахосмукачката е оборудвана със защитен механизъм, предотвратяващ прегряването на мотора. В някои случаи
(използване на накрайника върху фотьойли, кресла и др.) се задейства защитният механизъм и уредът може да произведе необичаен шум, който не представлява опасност.
• Не местете прахосмукачката, като дърпате за кабела, а като хващате дръжката за преместване.
• Не използвайте кабела, за да повдигате уреда.
• Никога не дърпайте кабела, за да изключите уреда от мрежата.
• Никога не използвайте прахосмукачката без торба и без филтрираща система: микрофилтър* или касета с филтър HEPA*.
• Уверете се, че филтърът (13, 14a или 14b) е правилно поставен.
• Използвайте само оригинални торби и филтри на Rowenta.
• Използвайте само оригинални приставки на Rowenta.
• В случай че срещнете трудности при намирането на приставки и филтри за тази прахосмукачка, се свържете с
отдел „Клиенти“ на Rowenta.
• Спирайте и изключвайте прахосмукачката от захранването след всяка употреба.
• Винаги спирайте и изключвайте прахосмукачката от захранването преди поддръжка или почистване.
• Уредът не е предвиден да бъде използван от лица (включително от деца), чиито физически,сетивни или умствени способ-
ности са ограничени, или лица без опит и знания освен ако отговорно за тяхната безопасност лице наблюдава и дава предварителни указания относно използването на уреда. Наглеждайте децата, за да се уверите, че не играят с уреда.
4. УПОТРЕБА
СГЛОБЯВАНЕ НА ЧАСТИТЕ НА УРЕДА
• Притиснете силно маркуча (18) към отвора за засмукване (10) и го завъртете, докато се закопчее - фиг. 1.
• За изваждане завъртете в обратна посока и издърпайте- фиг. 2.
• Ако прахосмукачката е оборудвана с телескопична тръба* (19): избутайте бутона за регулиране напред, издърпайте
до желаната дължина на тръбата и след това отпуснете бутона, за да я блокирате - фиг. 3a. В противен случай сглобете двете тръби* (20), като завъртите леко - фиг. 3b.
• Поставете подходящата приставка на тръбата:
- За килими и мокети: използвайте приставката (22) с прибрана четка - фиг. 4.
- За паркет и гладки подове: използвайте приставката (22) с извадена четка - фиг. 4.
или директно използвайте приставката за паркет* (21).
- За ъгли и труднодостъпни места: използвайте превръщащата се в четка приставка с тесен отвор* (24) без четка.
- За мебели: използвайте четката на приставката с тесен отвор* (24) или приставката за мебели* (23).
* В зависимост от модела: става дума за специално оборудване на някои модели или за приставки, които се предлагат като опция.
48
ВНИМАНИЕ Изключвайте прахосмукачката от бутона и от контакта преди да сменяте принадлежностите.
ВКЛЮЧВАНЕ НА КАБЕЛА В ЗАХРАНВАНЕТО И ПУСКАНЕ НА УРЕДА
• Развийте напълно кабела, включете прахосмукачката в захранването - фиг. 6 и натиснете педала за включване/из-
ключване (2) - фиг. 7.
• Регулирайте засмукващата мощност:
- с електронния регулатор на мощността* (3): завъртете бутона на електронния регулатор*, за да регулирате засмук-
ващата мощност: на позиция максимум за подове и на позиция минимум за мебели и фини тъкани - фиг. 8.
- с механичния регулатор на мощността на накрайника: отворете подвижния капак на курсора за регулиране, за да
• След употреба спрете прахосмукачката, като натиснете педала за включване/изключване (2) и я изключете от за-
хранването - фиг. 10. Приберете кабела, като натиснете педала за навиване на кабела (4) - фиг. 11.
• Във вертикално положение поставете приставката (22) в отделението й за прибиране под уреда (1b) - фиг. 12.
• В хоризонтално положение поставете приставката (22) в отделението й в задната част на уреда (1b) - фиг. 13.
• Пренасяйте лесно уреда благодарение на дръжките за пренасяне (7a или 7b).
BG
5. ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
Внимание: Винаги спирайте и изключвайте прахосмукачката от захранването преди поддръжка или почистване.
СМЯНА НА ТОРБАТА
• Индикаторът за напълване на торбата (5) обозначава дали торбата е пълна или задръстена. Ако установите
намаляване на ефективността на уреда, регулирайте мощността на максимум и задръжте приставката повдигната
над пода. Ако индикаторът продължава да свети в червено, сменете торбата.
• Извадете гъвкавата тръба (18) от отвора за засмукване (10) - фиг. 2.
• Отворете капака (9) на прахосмукачката - фиг. 14.
a) Ако вашият аспиратор е оборудван с хартиена торбичка * (17a) или торбичка Wonderbag Compact* (17c):
• Извадете поставката на торбичката (15) от отделението за торбичка (8) - фиг. 15a, след това свалете хартиената тор-
бичка * (17a) или торбичката Wonderbag Compact* (17c) от поставката й, като я плъзнете по носачите (16) - фиг. 15b.
• Изхвърлете хартиената торбичка * или торбичката Wonderbag Compact* в кофа за боклук - фиг. 15c
• Поставете нова хартиена торбичка * или нова торбичка Wonderbag Compact* върху поставката - фиг. 15d.
Поставете я в отделението й - фиг. 15e
• Проверете дали торбичката и конзолата за торбичката (15) са добре поставени преди да затворите капака (9).
b) Ако прахосмукачката е оборудвана с текстилна торба* :
• Извадете държача на торбата (15) от отделението за торбата (8) - фиг. 16a и след това махнете текстилната торба
(17b) от държача (15), като я плъзнете в жлебовете (16) - фиг. 16b.
• Отворете торбата с помощта на ципа - фиг. 16c и след това я изпразнете над кофа за боклук - фиг. 16d.
• Почистете торбата с чиста вода - фиг. 16e.
• Оставете я да изсъхне поне 24 ч (поставете торбата на място само ако е изсъхнала напълно) - фиг. 16f.
• Затворете платнената торбичка: внимателно затворете докрай ципа - фиг. 16g - преди да поставите торбичката в уреда.
• Поставете платнената торбичка обратно на конзолата - фиг. 16h.
• Проверете дали платнената торбичка и конзолата за торбичката (15) са добре поставени преди да затворите капака.
СМЯНА НА МИКРОФИЛТЪРА* (ном.: ZR0039 01)
Внимание: Вашият уред е оборудван с хартиена торба – сменяйте микрофилтъра* ZR0039 01 на всеки 6 смени на
торбата.
* В зависимост от модела: става дума за специално оборудване на някои модели или за приставки, които се предлагат като опция.
49
• Отворете капака (9) на прахосмукачката - фиг. 14.
• Извадете предпазната решетка на двигателя (12) - фиг. 17a.
• Извадете микрофилтъра* (13) - фиг. 17b и запазете предпазната решетка на двигателя (12).
• Изхвърлете микрофилтъра* (13) в коша за отпадъци- фиг. 17c.
• Сложете нов микрофилтър (13) на предпазната решетка на двигателя (12) - фиг. 17d.
• Поставете палците в жлебовете - фиг. 17d.
• Закрепете предпазната решетка на двигателя (12) - фиг. 17a.
• Проверете дали предпазната решетка на двигателя (12) е добре поставена преди да затворите капака (9).
СМЕНЕТЕ КАСЕТКАТА НА ФИЛТЪРА HEPA* (КОД: ZR0045 01) ПОДХОДЯЩА ЗА ХАРТИЕНИ ТОРБИЧКИ И ЗА
WONDERBAG COMPACT
Внимание: Сменяйте касетата с филтър HEPA* ZR0045 01 на всеки 6 месеца (в зависимост от честотата на употреба).
• Отворете капака (9) на прахосмукачката - фиг. 14.
• Изтупайте касетата с филтър HEPA* (14b) над кофа за боклук - фиг. 19c.
• След това я измийте с чиста вода - фиг. 19d и я оставете да изсъхне поне 24 ч - фиг. 19e.
• Уверете се, че касетата с филтър HEPA* (14b) е напълно суха, преди да я поставите на мястото й.
• Поставете палците в жлебовете - фиг. 19f.
• Фиксирайте касетата с филтър HEPA* (14b) (ном.: ZR0042 01) в отделението й - фиг. 19g.
• Уверете се, че касетата с филтър HEPA* (14b) е правилно поставена, преди да затворите капака (9).
BG
ПОЧИСТВАНЕ НА ПРАХОСМУКАЧКАТА
• Избършете корпуса на уреда и приставките с мека и влажна кърпа и след това изсушете.
• Избършете капака със суха кърпа - фиг. 20.
• Не използвайте детергенти, агресивни или абразивни препарати.
6. ПОПРАВКИ
Внимание: Ако работата на прахосмукачката се влоши и преди всякакви проверки, спрете уреда, като натиснете педала за включване/изключване.
АКО ПРАХОСМУКАЧКАТА НЕ СЕ ЗАДЕЙСТВА
• Уредът не е включен в захранването: проверете дали уредът е включен правилно в електрическата мрежа.
АКО ПРАХОСМУКАЧКАТА НЕ ЗАСМУКВА
• Някоя приставка или гъвкавата тръба е запушена: отпушете приставката или гъвкавата тръба.
• Капакът не е добре затворен: проверете как са поставени торбичката и конзолата за торбичката (15) и затворете капака.
АКО ПРАХОСМУКАЧКАТА НЕ ЗАСМУКВА ДОБРЕ, ИЗДАВА ШУМ, СВИРИ
• Някоя приставка или гъвкавата тръба са частично запушени: отпушете приставката или гъвкавата тръба.
• Торбата е пълна или задръстена с фин прах: Сменете хартиената торбичка* (17a) или торбичката Wonderbag Compact *
(17c), или изпразнете платнената торбичка* (17b).
АКО ИНДИКАТОРЪТ ЗА ПЪЛНА ТОРБИЧКА ОСТАНЕ ЧЕРВЕН СЛЕД СМЯНАТА НА ТОРБИЧКАТА
Филтриращата система е запушена:
- Касета HEPA*: сменете касетата HEPA* (14a) (ном. ZR0045 01) и я поставете в отделението й
* В зависимост от модела: става дума за специално оборудване на някои модели или за приставки, които се предлагат като опция.
50
или измийте касетата с филтър HEPA* (14b) (ном. ZR0042 01), като спазвате процедурата за почистване.
- Микрофилтър*: извадете микрофилтъра* и го заменете с нов (ном. ZR0039 01).
BG
• Електронният регулатор на мощността* е на позиция минимум: увеличете мощността с помощта
на електронния регулатор на мощността* (освен ако не почиствате фини тъкани).
• Механичният регулатор на мощността на накрайника е отворен: затворете механичния регулатор на мощността.
АКО ИНДИКАТОРЪТ ЗА НАПЪЛВАНЕ НА ТОРБАТА ПРОДЪЛЖАВА ДА СВЕТИ В ЧЕРВЕНО
• Торбата е задръстена: Сменете хартиената торбичка* (17a) или торбичката Wonderbag Compact * (17c), или из-
празнете платнената торбичка* (17b).
АКО КАПАКЪТ НЕ СЕ ЗАТВАРЯ (действие на детектора 11b)
• Проверете дали има торбичка и конзола за торбичка (15), както и дали са поставени правилно.
АКО МЕСТИТЕ ТРУДНО ПРИСТАВКАТА
• Отворете курсора за регулиране на накрайника или намалете мощността.
• Проверете дали положението на накрайника (22) съответства на подовото покритие: за килими и мокети ползвайте
накрайника с прибрана четка - фиг. 4, а за паркети и гладки подове ползвайте накрайника с извадена четка - фиг. 5.
АКО ЗАХРАНВАЩИЯТ КАБЕЛ НЕ СЕ ПРИБИРА НАПЪЛНО
• Кабелът се прибира бавно: извадете отново кабела и натиснете педала за навиване.
АКО ПРАХОСМУКАЧКАТА СПРЕ ПО ВРЕМЕ НА РАБОТА
• Задействала се е защитата от прегряване. Проверете дали тръбата или гъвкавата тръба не са запушени, или дали тор-
бата или филтрите не са задръстени. Оставете прахосмукачката да изстине 30 минути, преди отново да я включите.
Ако проблемът продължи, занесете прахосмукачката в най-близкия одобрен от Rowenta сервиз. За да се запознаете
със списъка на упълномощените сервизи се свържете с центъра за обслужване на клиенти на Rowenta, чиито координати са посочени в приложената международна гаранционна карта.
ГАРАНЦИЯ
• Уредът е предназначен за домакинска и домашна употреба. При употреба не по предназначение и несъобразена с
ръководството за употреба марката не носи никаква отговорност и гаранцията се обезсилва.
• Преди да пуснете уреда за първи път, прочетете внимателно ръководството за употреба: Rowenta не носи никаква
отговорност при употреба не по предназначение.
7. ПРИСТАВКИ*
ПРИСТАВКИ*
Приставка за
мебели
Приставка с тесен
отвор, която може да
се превърне в четка
Приставка за паркет
Мини турбочетка
Турбочетка
УПОТРЕБА
За почистване на мебели.
За ъгли и труднодостъпни
места.
За леснонараними подове.
За дълбоко почистване на тапицерията на мебелите.
За почистване на килими и мокети от набити в тях конци и
косми на домашни любимци.
ПОСТАВЯНЕ НА ПРИСТАВКАТА
Поставете приставката за мебели
на тръбата.
Поставете превръщащата се в
четка приставка на накрайника или
на тръбата.
Поставете приставката за паркет
на тръбата.
Поставете мини турбочетката на
тръбата.
Поставете турбочетката на
тръбата.
МЯСТО ЗА ЗАКУПУВАНЕ
За да се запознаете със списъка на
упълномощените сервизи се свържете
с центъра за обслужване на клиенти
на Rowenta, чиито координати са по-
сочени в приложената международна
гаранционна карта.
8. ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА
Съгласно действащата нормативна уредба всеки неизправен уред трябва веднага да бъде
изваден от употреба: изключете уреда от захранването и отрежете кабела, преди да го изхвърлите.
Да участваме в опазването на околната среда!
Уредът е изработен от различни материали, които могат да се предадат на вторични суровини или да
се рециклират.
Занесете го в центъра за вторични суровини или в оторизирания сервиз, където той ще бъде рециклиран.
* В зависимост от модела: става дума за специално оборудване на някои модели или за приставки, които се предлагат като опция.
51
1. INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ
Pentru siguranţa dumneavoastră, acest aparat este conform normelor şi reglementărilor aplicabile (directivele privind
echipamentele de joasă tensiune, compatibilitatea electromagnetică, mediul înconjurător, etc.).
CONDIŢII DE UTILIZARE
• Aspiratorul dumneavoastră este un aparat electric: acesta trebuie utilizat în condiţii normale de utilizare.
• Utilizaţi şi depozitaţi aparatul astfel încât să nu fie la îndemâna copiilor. Nu lăsaţi, niciodată, aparatul să funcţioneze nesupravegheat.
• Feriţi ochii şi urechile de capul de aspirare sau de extremitatea tubului.
• Nu aspiraţi suprafeţe umede, cu apă sau cu orice fel de lichid, substanţe calde, substanţe cu granulaţie fină (ipsos, ci-
ment, cenuşă, etc.), cioburi mari tăioase (sticlă), produse nocive (solvenţi, decapante, etc.), agresive (acizi, soluţii de
curăţare), inflamabile şi explozive (pe bază de benzină sau alcool).
• Nu introduceţi, niciodată, aparatul în apă, nu îl stropiţi cu apă şi nu îl expuneţi în aer liber.
• Nu utilizaţi aparatul, dacă a căzut sau prezintă deteriorări vizibile sau anomalii de funcţionare. În acest caz, nu desfaceţi aparatul,
ci trimiteţi-l la cel mai apropiat centru de service autorizat sau contactaţi serviciul clienţi Rowenta.
ALIMENTAREA ELECTRICĂ
• Verificaţi ca tensiunea de funcţionare (voltaj) a aspiratorului dumneavoastră să corespundă cu cea a instalaţiei dumneavoastră :
găsiţi această informaţie în partea inferioară a aparatului.
• Opriţi şi deconectaţi aparatul scoţând fişa din priza de curent:
- imediat după utilizare,
- înainte de fiecare schimbare de accesorii,
- înainte de fiecare curăţare, întreţinere sau schimbare de filtru.
• Nu utilizaţi aparatul:
- în cazul în care cablul este deteriorat. Pentru a evita orice pericol, mecanismul de înfăşurare a cablului aspiratorului dumnea-
voastră trebuie înlocuit, în mod obligatoriu, la un centru de service autorizat Rowenta.
REPARAŢII
Reparaţiile nu trebuie efectuate decât de către specialişti, folosindu-se piese de schimb originale.
Repararea personală a aparatului poate constitui un pericol pentru utilizator.
RO
2. DESCRIERE
1. a – Depozitare în poziţie orizontală
b – Depozitare în poziţie verticală
2. Pedală de pornire/oprire
3. Variator electronic de putere*
4. Pedală înfăşurător de cablu
5. Martor luminos de umplere a sacului
6. Grilă de ieşire aer
7. a – Mâner pentru transport vertical
b – Mâner de transport orizontal mobil
8. Compartiment sac
9. Capac
10. Orificiu de aspirare
11.a – Trapă de deschidere a capacului
b – Detector de prezenţă sac
12. Grilă de protecţie a motorului
13. Microfiltru* (ref. ZR0039 01)
14.a – Casetă filtru HEPA* (ref. ZR0045 01), adecvată pentru sacii din hârtie
b – Casetă filtru HEPA* (ref. ZR0042 01), adecvată pentru sacii din material textil*
Aspiratorul dumneavoastră este echipat fie cu un microfiltru*, fie cu o casetă filtru HEPA*.
15. Suport de sac pentru sac Wonderbag Compact * (17c), sac din hârtie * (17a) sau sac textil * (17b)
16. Glisiere suport de sac
Accesorii standard:
17. Saci
a – Sac din hârtie* (ref. ZR0039 01)
b – Sac din material textil*
c – Sac Wonderbag Compact* (ref. WB3051.20-30-40)
* În funcţie de modele: este vorba despre echipamente specifice anumitor modele sau accesorii disponibile opţional.
52
18. Furtun cu tub cotit şi variator mecanic de putere
19. Tub telescopic*
20. Tuburi*
21. Cap de aspirare parchet*
22. Cap de aspirare pentru toate tipurile de pardoseli
23. Cap de aspirare pentru mobilă*
24. Cap de aspirare pentru orificii, care poate fi transformat în periuţă*
25. Turbo-perie*
26. Mini turbo-perie*
RO
3. ÎNAINTEA PRIMEI UTILIZĂRI
DESPACHETARE
• Despachetaţi aparatul dumneavoastră, păstraţi bonul de garanţie şi citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare înainte de prima utili-
zare a aparatului dumneavoastră.
SFATURI ŞI PRECAUŢII
• Înainte de fiecare utilizare, cablul trebuie desfăşurat în întregime.
• Nu îl blocaţi şi nu îl treceţi peste muchii ascuţite.
• Dacă utilizaţi un prelungitor electric, asiguraţi-vă că acesta este în stare perfectă şi de secţiune adecvată puterii aparatului dum-
neavoastră.
• Aspiratorul dumneavoastră este echipat cu o protecţie care evită supraîncălzirea motorului. În anumite cazuri (utilizarea tubului
cotit pe fotoliu, scaune, etc.), protecţia se declanşează, iar aparatul poate emite un zgomot neobişnuit care însă nu este grav.
• Nu deplasaţi aspiratorul trăgându-l de cablu; aparatul trebuie deplasat cu ajutorul mânerului pentru transport.
• Nu utilizaţi cablul pentru a ridica aparatul.
• Nu scoateţi, niciodată, aparatul din priză trăgând de cablu.
• Nu folosiţi niciodată aspiratorul fără sac şi fără sistem de filtrare: microfiltru* sau casetă filtru HEPA*.
• Verificaţi dacă filtrul (13 sau 14a sau 14b) este bine montat.
• Nu utilizaţi decât saci şi filtre originale Rowenta.
• Nu utilizaţi decât accesorii originale Rowenta.
• În caz de dificultate în obţinerea accesoriilor şi filtrelor pentru acest aspirator, contactaţi serviciul clienţi Rowenta.
• Opriţi şi scoateţi din priză aspiratorul dumneavoastră după fiecare utilizare.
• Opriţi şi scoateţi din priză aparatul înainte de fiecare întreţinere sau curăţare.
• Acest aparat nu a fost conceput pentru a fi folosit de persoane (inclusiv copii) cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale dimi-
nuate sau de persoane fără experienţă sau cunoştinţe privind utilizarea unor aparate asemănătoare. Excepţie constituie cazul în
care aceste persoane sunt supravegheate de o persoană responsabilă de siguranţa lor sau au beneficiat din partea persoanei respective de instrucţiuni prealabile referitoare la utilizarea aparatului. Este recomandată supravegherea copiilor, pentru a vă asigura
că aceştia nu se joacă cu aparatul.
4. UTILIZARE
ASAMBLAREA COMPONENTELOR APARATULUI
• Introduceţi cu putere furtunul (18) în orificiul de aspirare (10) şi răsuciţi până când se blochează - fig. 1.
• Pentru a-l scoate, răsuciţi în sens invers şi trageţi - fig. 2.
• Dacă aspiratorul dumneavoastră este echipat cu un tub telescopic* (19): împingeţi butonul de reglare spre înainte, extindeţi lungimea
de tub dorită, apoi eliberaţi butonul pentru a-l bloca – fig.3a. În caz contrar, asamblaţi cele două tuburi* (20), rotindu-le uşor – fig. 3b.
• Introduceţi accesoriul corespunzător în extremitatea tubului:
- Pentru covoare şi mochete: utilizaţi capul de aspirare (22) în poziţia perie retrasă – fig. 4.
- Pentru parchet şi pardoseli netede: utilizaţi capul de aspirare (22) în poziţia perie ieşită – fig. 4.
sau utilizaţi direct capul de aspirare pentru parchet* (21).
- Pentru colţuri şi locuri la care accesul este dificil: utilizaţi capul de aspirare pentru orificii care poate fi transformat în
periuţă* (24) în poziţia cap de aspirare plat.
- Pentru mobilă: utilizaţi peria capului de aspirare pentru orificii care poate fi transformat* (24) sau capul de aspirare pentru
mobilă* (23).
IMPORTANT Opriţi şi deconectați întotdeauna aspiratorul de la priză înainte de a schimba accesoriile.
* În funcţie de modele: este vorba despre echipamente specifice anumitor modele sau accesorii disponibile opţional.
53
CONECTAREA CABLULUI ŞI PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE A APARATULUI
• Desfăşuraţi cablul în întregime, conectaţi aspiratorul dumneavoastră – fig. 6 şi apăsaţi pedala Pornire/Oprire (2) - fig. 7.
• Reglaţi puterea de aspirare:
- cu variatorul electronic de putere* (3): rotiţi butonul variatorului electronic* pentru a regla puterea de aspirare: în poziţia maxim
pentru pardoseli şi în poziţia minim pentru mobilier şi ţesăturile fragile – fig. 8.
- cu variatorul mecanic de putere de pe tubul cotit al aspiratorului: deschideţi clapeta cursorului de reglare pentru a reduce manual
puterea de aspirare, de exemplu: pentru suprafeţele fragile, etc. – fig. 9.
DEPOZITAREA ŞI TRANSPORTUL APARATULUI
• După utilizare, opriţi aspiratorul apăsând pedala de Pornire/Oprire (2) şi scoateţi-l din priză - fig. 10. Depozitaţi cablul apăsând pe-
dala înfăşurătorului de cablu (4) – fig. 11.
• În poziţie verticală, aşezaţi capul de aspirare (22) în locaşul său de depozitare de sub aparat (1b) - fig. 12.
• În poziţie orizontală, aşezaţi capul de aspirare în locaşul său de depozitare (22) din spatele aparatului (1a) - fig. 13.
• Transportaţi aspiratorul cu uşurinţă, datorită mânerelor sale pentru transport (7a sau 7b).
RO
5. CURĂŢAREA ŞI ÎNTREŢINEREA
Important: Opriţi şi scoateţi din priză aparatul înainte de fiecare întreţinere sau curăţare.
SCHIMBAREA SACULUI
• Martorul de umplere a sacului (5) vă indică dacă sacul este plin sau saturat. În cazul în care constataţi o reducere a eficacităţii
aparatului dumneavoastră, reglaţi puterea la maxim şi menţineţi capul de aspirare deasupra solului. În cazul în care martorul luminos rămâne roşu, schimbaţi sacul.
• Scoateţi furtunul (18) din orificiul de aspirare (10) - fig. 2.
• Loviţi uşor caseta filtru HEPA* (14b) deasupra unui coş de gunoi – fig. 19c.
• Treceţi-o apoi pe sub apă curată – fig. 19d şi lăsaţi-o să se usuce cel puţin 24 de ore – fig. 19e.
• Asiguraţi-vă că această casetă filtru HEPA* (14b) este bine uscată înainte de o pune la loc.
• Plasaţi protuberanţele în caneluri – fig. 19f.
• Blocaţi noua casetă filtru HEPA * (14b) (Ref.: ZR0042 01) în compartimentul său - fig. 19g.
• Asiguraţi-vă de buna poziţionare a casetei filtru HEPA* (14b) înainte de a închide la loc capacul (9).
CURĂŢAREA ASPIRATORULUI
• Ştergeţi corpul aparatului şi accesoriile cu o cârpă moale şi umedă, apoi uscaţi-le.
• Ştergeţi capacul cu o cârpă uscată – fig. 20.
• Nu utilizaţi detergenţi agresivi sau abrazivi.
RO
6. DEPANARE
Important: Din momentul în care aspiratorul dumneavoastră nu mai funcţionează la fel de bine şi înainte de orice verificare, opriţi-l
apăsând pedala Pornire/Oprire.
ÎN CAZUL ÎN CARE ASPIRATORUL DUMNEAVOASTRĂ NU PORNEŞTE
• Aparatul nu este alimentat: verificaţi dacă aparatul este conectat în mod corespunzător.
ÎN CAZUL ÎN CARE ASPIRATORUL DUMNEAVOASTRĂ NU ASPIRĂ
• Un accesoriu sau furtunul este înfundat: deblocaţi accesoriul sau furtunul.
• Capacul este închis necorespunzător: verificaţi poziţionarea sacului şi a suportului de sac (15) şi închideţi capacul la loc.
ÎN CAZUL ÎN CARE ASPIRATORUL DUMNEAVOASTRĂ ASPIRĂ MAI PUŢIN BINE, FACE ZGOMOT, ŞUIERĂ
• Un accesoriu sau furtunul este înfundat parţial: deblocaţi accesoriul sau furtunul.
• Sacul este plin sau saturat cu praf fin: înlocuiţi sacul din hârtie * (17a) sau sacul Wonderbag Compact * (17c) sau goliţi sacul textil * (17b).
DACĂ INDICATORUL DE UMPLERE A SACULUI RĂMÂNE ROŞU DUPĂ CE AŢI SCHIMBAT SACUL
Sistemul de filtrare este saturat:
- Casetă HEPA*: schimbaţi caseta HEPA* (14a) (ref. ZR0045 01) şi puneţi-o la loc în locaşul său sau spălaţi caseta
filtru HEPA* (14b) (ref. ZR0042 01) în funcţie de procedură.
- Microfiltru*: îndepărtaţi microfiltrul şi înlocuiţi-l cu unul nou (ref. ZR0039 01).
• Variatorul electronic de putere* este în poziţia minimă: creşteţi puterea cu ajutorul variatorului electronic de putere* (exceptând
cazul în care aspiraţi ţesături fragile).
• Variatorul mecanic de putere de pe tubul cotit este deschis: închideţi variatorul mecanic de putere.
* În funcţie de modele: este vorba despre echipamente specifice anumitor modele sau accesorii disponibile opţional.
55
ÎN CAZUL ÎN CARE INDICATORUL DE UMPLERE A SACULUI RĂMÂNE ROŞU
• Sacul este saturat: înlocuiţi sacul din hârtie * (17a) sau sacul Wonderbag Compact * (17c) sau goliţi sacul textil * (17b).
RO
ÎN CAZUL ÎN CARE CAPACUL NU SE ÎNCHIDE (acţionarea detectorului 11b)
• Verificaţi prezenţa sacului şi a suportului de sac (15) sau poziţionarea corectă a acestora.
ÎN CAZUL ÎN CARE CAPUL DE ASPIRARE ESTE DIFICIL DE DEPLASAT
• Deschideţi cursorul de reglare de pe tubul cotit sau reduceţi puterea.
• Verificaţi dacă poziţia duzei de aspirare (22) este adaptată la tipul de podea aspirată: pentru covoare şi mochete, utilizaţi duza de
aspirare în poziţia perie retrasă - fig. 4, pentru parchete şi podele netede, utilizaţi duza de aspirare în poziţia perie în afară - fig. 5.
ÎN CAZUL ÎN CARE CABLUL NU SE RETRAGE COMPLET
• Cablul încetineşte în momentul retragerii sale: trageţi cablul şi apăsaţi pedala înfăşurătorului de cablu.
ÎN CAZUL ÎN CARE ASPIRATORUL SE OPREŞTE ÎN TIMPUL ASPIRĂRII
• Siguranţa termică a funcţionat. Verificaţi ca tubul şi furtunul să nu fie înfundate sau sacul şi filtrele să nu fie saturate. Lăsaţi să se
răcească timp de 30 de minute înainte de a repune aspiratorul în funcţiune.
În cazul în care o problemă persistă, încredinţaţi aspiratorul celui mai apropiat centru de service autorizat Rowenta. Pentru a afla
lista Centrelor de service agreate, contactaţi Serviciul pentru consumatori Rowenta, ale cărui date de contact le puteţi găsi în fişa de
garanţie internaţională anexată.
GARANŢIE
• Acest aparat este rezervat exclusiv unei utilizări casnice şi domestice; în caz de utilizare necorespunzătoare sau neconformă cu
instrucţiunile de utilizare, producătorul nu-şi asumă nici responsabilitate, iar garanţia este anulată.
• Înainte de a folosi pentru prima dată aparatul, citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare: o utilizare neconformă cu instrucţiunile de
utilizare exonerează firma Rowenta de orice responsabilitate.
7. ACCESORIILE*
ACCESORII*
Cap de aspirare pentru
mobilă.
Cap de aspirare pentru
orificii care poate fi transformat în periuţă.
Cap de aspirare parchet.
Mini turbo-perie.
Turbo-perie.
UTILIZARE
Pentru curăţarea pieselor
de mobilier.
Pentru a aspira în colţurile
şi locurile la care accesul
este dificil.
Pentru toate pardoselile fragile.
Pentru curăţarea în profunzime a
ţesăturilor de mobilier.
Pentru a îndepărta firele şi părul
de animale încrustate în covoare
şi mochete.
MONTAREA ACCESORIULUI
Montaţi capul de aspirare pentru mobilă la capătul tubului.
Montaţi capul de aspirare pentru orificii care poate fi transformat în periuţă
la capătul tubului cotit sau al tubului.
Montaţi capul de aspirare pentru parchet la capătul tubului.
Montaţi mini turbo-peria
la capătul tubului.
Montaţi turbo-peria
la capătul tubului.
LOCUL DE ACHIZIŢIE
Pentru a afla lista Centrelor de service agreate, contactaţi Serviciul pentru consumatori Rowenta, ale cărui
date de contact le puteţi găsi în fişa
de garanţie internaţională anexată.
8. MEDIUL ÎNCONJURĂTOR
Potrivit reglementărilor în vigoare, orice aparat uzat trebuie scos definitiv din folosinţă: deconectaţi-l şi tăiaţi cablul înainte de a
arunca aparatul.
Să participăm la protecţia mediului înconjurător!
Aparatul dumneavoastră conţine numeroase materiale valorificabile sau reciclabile.
Predaţi-l la un punct de colectare a deşeurilor, pentru a fi procesat în mod corespunzător.
* În funcţie de modele: este vorba despre echipamente specifice anumitor modele sau accesorii disponibile opţional.
56
1.VARNOSTNI NASVETI
Za zagotavljanje varnosti naprava ustreza veljavnim standardom in predpisom (direktive za nizko napetost,
elektromagnetno združljivost, okolje…).
POGOJI ZA UPORABO
• Vaš sesalnik je električna naprava: uporabljati ga je treba pod normalnimi pogoji za uporabo.
• Napravo uporabljajte in shranite tako, da je izven dosega otrok. Nikoli ne dovolite, da naprava deluje brez nadzora.
• Sesalnega nastavka ali konca cevi ne držite blizu oči in ušes.
• Ne sesajte mokrih površin, vode ali kakršnihkoli tekočin, toplih snovi, zelo drobnih delcev snovi (mavec, cement,
pepel...), velikih ostrih delov (stekla), škodljivih (topila, sredstva za čiščenje kovin...), agresivnih (kisline, čistila...), vnetljivih in eksplozivnih snovi (na podlagi bencina ali alkohola).
• Nikoli ne potapljajte naprave v vodo, ne brizgajte po njej z vodo in je ne puščajte zunaj.
• Ne uporabljajte naprave, če je padla na tla, če so na njej opazne poškodbe ali če deluje nepravilno. V takem primeru ne odpirajte
naprave, ampak jo pošljite v najbližji pooblaščeni servisni center ali pa se obrnite na službo za pomoč uporabnikom Rowenta.
ELEKTRIČNO NAPAJANJE
• Preverite ali delovna napetost (volti) sesalnika ustreza električni napeljavi : ta podatek se nahaja pod napravo.
• Izklopite aparat in ga izključite iz vtičnice :
- takoj po uporabi,
- pred vsako menjavo nastavkov,
- pred vsakim čiščenjem, vzdrževanjem ali menjavo filtra.
• Ne uporabljajte naprave:
- če ima poškodovan kabel. Da bi preprečili nevarnost, vam morajo sestav navijala in napajalnega kabla sesalnika obvezno zamen-
jati v pooblaščenem servisnem centru Rowenta.
POPRAVILA
Popravila lahko izvajajo samo strokovno usposobljene osebe z izvirnimi nadomestnimi deli.
Če uporabnik sam popravlja napravo, lahko to zanj predstavlja nevarnost.
* Glede na model: gre za opremo, ki je specifična za posamezne modele ali za dodatno opremo.
57
18. Prožna cev z ukrivljenim koncem ter mehaničnim gumbom za izbiro moči
19. Teleskopska cev*
20. Cevi*
21. Sesalni nastavek za parket*
22. Sesalni nastavek za vse vrste tal
23. Sesalni nastavek za pohištvo*
24. Sesalni nastavek z režo, spremenljivo v ščetko*
25. Turbo ščetka*
26. Mini turbo ščetka*
SL
3. PRED PRVO UPORABO
RAZPAKIRANJE
• Razpakirajte napravo, shranite garancijski list in pozorno preberite navodila pred prvo uporabo naprave.
NASVETI IN OPOZORILA:
• Pred vsako uporabo je potrebno kabel popolnoma odviti.
• Pazite, da ga ne zagozdite in ga ne napeljite preko ostrih robov.
• Če uporabljate električen podaljšek, preverite ali je v dobrem stanju in ali njegov prerez ustreza moči vašega sesalnika.
• Sesalnik je opremljen z zaščito, ki preprečuje pregretje motorja. V nekaterih primerih (uporaba ukrivljenega nastavka na nalanjaču,
sedežih) se sproži zaščita in naprava lahko oddaja neobičajen hrup, ki pa ni pomemben.
• Ne premikajte sesalnika tako, da potegnete za kabel. Premikajte ga tako, da ga držite za prenosni ročaj.
• Ne uporabljajte kabla za dviganje sesalnika.
• Nikoli ne izključite naprave tako, da povlečete za kabel.
• Sesalnik naj nikoli ne deluje brez vrečke in brez filtrskega sistema: mikrofiltra* ali kasetnega filtra HEPA*.
• Preverite ali je filter (13 ali 14 a ali 14 b) dobro nameščen.
• Uporabljajte samo originalne vrečke in filtre znamke Rowenta.
• Uporabljajte samo originalen pribor znamke Rowenta.
• V primeru da imate težave z nabavo pribora in filtrov za ta sesalnik, se obrnite na službo za uporabnike Rowenta.
• Po vsaki uporabi izključite sesalnik in izvlecite vtikač iz omrežne vtičnice.
• Pred vzdrževanjem ali čiščenjem sesalnika ga vedno izključite in izvlecite vtikač iz omrežne vtičnice.
• Naprava ni predvidena za uporabo s strani oseb (kamor so vključeni tudi otroci) z zmanjšanimi fizičnimi, čutilnimi ali duševnimi spo-
sobnostmi, ali oseb, ki nimajo izkušenj z napravo, oziroma je ne poznajo, razen če oseba, ki odgovarja za njihovo varnost, poskrbi za
nadzor ali za predhodno usposabljanje o uporabi uporabe. Poskrbeti je treba za nadzor otrok in preprečiti, da se igrajo z napravo.
4. UPORABA
SESTAVLJANJE ELEMENTOV NAPRAVE
• Cev (18) močno potisnite v sesalno odprtino (10) in obračajte, dokler ne bo pritrjena - sl. 1.
• Da jo odstranite, obračajte cev v nasprotno smer in potegnite - sl. 2.
• Če je sesalnik opremljen s teleskopsko cevjo* (19): gumb za nastavitev potisnite naprej, izvlecite želeno dolžino cevi in sprostite
gumb, da se blokira - sl. 3 a. V nasprotnem primeru sestavite obe cevi* (20), z rahlim obračanjem - sl. 3 b.
• Ustrezni nastavek nataknite na konec cevi:
- Za preproge in tapison: uporabite sesalni nastavek (22) s povlečeno krtačo - sl. 4.
- Za parket in gladka tla: uporabite sesalni nastavek (22) z izvlečeno krtačo - sl. 4. –
ali uporabite neposredno sesalni nastavek za parket* (21).
- Za skrite kotičke in težko dosegljiva mesta: uporabite sesalni nastavek z režo, spremenljivo v ščetko* (24), v ploščatem položaju
sesalnega nastavka.
- Za pohištvo: uporabite ščetko spremenljivega sesalnega nastavka z režo* (24) ali sesalni nastavek za pohištvo* (23).
POZOR Sesalnik pred menjavanjem dodatkov vselej izklopite in izključite iz električnega napajanja.
* Glede na model: gre za opremo, ki je specifična za posamezne modele ali za dodatno opremo.
58
PRIKLJUČITEV KABLA IN SPUŠČANJE NAPRAVE V DELOVANJE
• Do konca odvijte kabel, sesalnik vključite v omrežno vtičnico - sl. 6 - in pritisnite na pedal za vklop/izklop (2) - sl. 7.
• Nastavite moč sesanja:
- z elektronskim gumbom za izbiro moči* (3): obračajte elektronski gumb za izbiro moči*, da nastavite moč sesanja: proti položaju
maks. za tla in na položaj min. za pohištvo in občutljive tkanine - sl. 8.
- z mehaničnim gumbom za izbiro moči na ukrivljenem koncu: odprite vratca drsnika za nastavitev in ročno zmanjšajte moč sesanja,
npr.: na občutljivih površinah… - sl. 9.
POSPRAVLJANJE IN PRENAŠANJE NAPRAVE
• Po uporabi izključite sesalnik s pritiskom na pedal za vklop/izklop (2) in izvlecite vtikač iz omrežne vtičnice – sl. 10. Spravite kabel
s pritiskom na pedal za navijanje kabla (4) - sl. 11.
• V navpičnem položaju namestite sesalni nastavek (22) v njegov prostor za spravljanje pod napravo (1 b) - sl. 12.
• V vodoravnem položaju namestite sesalni nastavek (22) v njegov prostor za spravljanje za napravo (1 a) - sl. 13.
• Sesalnik enostavno prenašajte tako, da ga držite za ročaj za prenos (7 a ali 7 b).
SL
5. ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE
Važno: Pred vzdrževanjem ali čiščenjem sesalnika ga vedno izključite in izvlecite vtikač iz omrežne vtičnice.
MENJAVA VREČKE
• Indikator napolnjenosti vrečke (5) pokaže, da je vrečka polna ali zasičena. Če opazite, da se je zmanjšala učinkovitost vaše na-
prave, nastavite moč na maksimum in držite sesalni nastavek dvignjen nad tlemi. Če je indikator rdeč, zamenjajte vrečko.
• Prožno cev (18) izvlecite iz sesalne odprtine (10) - sl. 2.
• Odprite pokrov (9) sesalnika - sl. 14.
a) Če ima vaš sesalnik papirnato vrečko * (17a) ali vrečko Wonderbag Compact* (17c):
• Iz prostora za vrečko (8) odstranite nastavek za vrečko (15) - sl. 15a, nato pa iz nastavka odstranite papirnato vrečko* (17a) ali
vrečko Wonderbag Compact* (17c), tako da jo povlečete čez tirnice (16) - sl. 15b.
• Papirnato vrečko* ali vrečko Wonderbag Compact* vrzite v smeti - sl. 15c.
• Na nastavek namestite novo papirnato vrečko* ali vrečko Wonderbag Compact* - sl. 15d.
Nato pa jo namestite v prostor za vrečko - sl. 15e.
• Prepričajte se, da sta vrečka in njena podpora (15) pravilno nameščeni, preden zaprete pokrov (9).
b) Če je sesalnik opremljen z vrečko iz blaga* :
• Odstranite držalo vrečke (15) v prostoru za vrečke (8) - sl. 16 a, nato odstranite vrečko iz blaga* (17 b) iz držala (15), tako da
zdrsne po drsnih vodilih (16) - sl. 16 b.
• Odprite vrečko s pomočjo zadrge - sl. 16 c - nato jo izpraznite nad smetnjakom - sl. 16 d.
• Vrečko očistite s čisto vodo - sl. 16 e.
• Pustite, da se suši vsaj 24 h (vrečke ne nameščajte ponovno, dokler ni popolnoma suha) - sl. 16 f.
• Ponovno zaprite tekstilno vrečko : prepričajte se, da je zadrga popolnoma zaprta - sl. 16g – preden vrečko ponovno namestite v aparat.
• Tekstilno vrečko ponovno namestite v njeno podporo - sl. 16h.
• Prepričajte se, da sta tekstilna vrečka in njena podpora (15) pravilno nameščeni, preden zaprete pokrov (9).
MENJAVA MIKROFILTRA* (ozn.: ZR0039 01)
Važno:
Vaša naprava je opremljena s papirnato vrečko, mikrofilter* ZR0039 01 zamenjajte na vsakih 6 menjanj vrečke.
• Odprite pokrov (9) sesalnika - sl. 14.
• Odstranite zaščitno rešetko motorja (12) - sl. 17a.
• Odstranite mikrofilter* (13) - sl. 17b – in ponovno namestite zaščitno rešetko motorja (12).
• Vrzite mikrofilter* (13) v smeti - sl. 17c.
• Namestite nov mikrofilter (13) na zaščitno rešetko motorja (12) - sl. 17d.
• Namestite zatiče v zareze - sl. 17d.
• Pričvrstite zaščitno rešetko motorja (12) - sl. 17e.
• Prepričajte se, da je zaščitna rešetka motorja (12) pravilno nameščena, preden zaprete pokrov (9).
* Glede na model: gre za opremo, ki je specifična za posamezne modele ali za dodatno opremo.
59
MENJAVA FILTRIRNE KASETE HEPA* (RÉF : ZR0045 01) S PAPIRNATIMI VREČKAMI IN WONDERBAG COMPACT
Važno: Kasetni filter HEPA* ZR0045 01 zamenjajte vsakih 6 mesecev (glede na pogostnost uporabe).
• Odprite pokrov (9) sesalnika - sl. 14.
• Odstranite kasetni filter HEPA* (14 a) - sl. 18 a - 18 b.
• Kaseto odvrzite v smetnjak - sl. 18 c.
• Namestite zatiče nove filtrirne kasete HEPA v zareze - sl. 18d.
• Nov kasetni filter HEPA* (14 a) (ozn. ZR0045 01) zaklenite v njegov prostor - sl. 18 e.
• Preden ponovno zaprete pokrov (9), preverite dobro namestitev kasetnega filtra HEPA* (14 a).
Važno! To čiščenje se nanaša izključno na kasetni filter HEPA*, ozn.: ZR0042 01.
• Odprite pokrov (9) sesalnika - sl. 14.
• Odstranite kasetni filter HEPA* (14 b) - sl. 19 a - 19 b.
• Rahlo udarjajte na kasetni filter HEPA* (14 b) nad smetnjakom - sl. 19 c.
• Nato ga operite pod tekočo vodo - sl. 19 d - in pustite, da se suši vsaj 24 h - sl. 19 e.
• Pazite, da je kasetni filter HEPA* (14 b) dobro posušen, preden ga vrnete na njegovo mesto.
• Ušesca namestite v zareze - sl. 19 f.
• Kasetni filter HEPA* (14 b) (ozn.: ZR0042 01) zaklenite v njegov prostor - sl. 19 g.
• Preden ponovno zaprete pokrov (9), preverite dobro namestitev kasetnega filtra HEPA* (14 b).
ČIŠČENJE SESALNIKA
• Telo naprave in pribor obrišite z mehko vlažno krpo in posušite.
• Pokrov obrišite s suho krpo - sl. 20.
• Ne uporabljajte detergentov in agresivnih ali grobih čistilnih sredstev.
6. ODPRAVLJANJE NAPAK
SL
Važno: Če sesalnik ne deluje dobro, kot tudi pred vsakim preverjanjem izključite napravo s pritiskom na pedal za vklop/izklop.
ČE SE SESALNIK NE ZAŽENE
• Naprava ni pod napetostjo: preverite ali je naprava pravilno vključena v omrežno vtičnico.
ČE SESALNIK NE SESA
• Zamašen nastavek ali cev: odmašite nastavek ali cev.
• Pokrov je slabo zaprt : preverite, če sta vrečka in njena podpora (15) pravilno nameščeni in ponovno zaprite pokrov.
ČE SESALNIK SESA MANJ UČINKOVITO, ČE JE HRUPEN, ČE ŽVIŽGA
• Delno zamašen nastavek ali cev: odmašite nastavek ali cev.
• Vrečka je polna ali zasičena z drobnim prahom: zamenjajte papirnato vrečko* (17a) ali vrečko Wonderbag Compact * (17c) ali pa
izpraznite vrečko iz blaga* (17b).
ČE LUČKA; KI OPOZARJA NA NAPOLNJENO VREČKO, PO MENJAVI VREČKE OSTANE PRIŽGANA
Je filtrirni sistem prenasičen :
- Kaseta HEPA*: zamenjajte kaseto HEPA* (14 a) (ozn. ZR0045 01) in jo ponovno namestite v njeno ležišče ali operite kasetni filter
HEPA* (14 b) (ozn. ZR0042 01) v skladu s postopkom.
- Mikrofilter*: odstranite mikrofilter* in ga zamenjajte z novim (ozn. ZR0039 01).
• Elektronski gumb za izbiro moči* je v položaju min.: povečajte moč s pomočjo elektronskega gumba za izbiro moči* (razen če se-
sate občutljive tkanine).
• Mehanični gumb za izbiro moči na ukrivljenem koncu je odprt: zaprite mehanični gumb za izbiro moči.
ČE INDIKATOR NAPOLNJENOSTI VREČKE OSTANE RDEČ
• Vrečka je zasičena: zamenjajte papirnato vrečko* (17a) ali vrečko Wonderbag Compact * (17c) ali pa izpraznite vrečko iz blaga*
(17b).
* Glede na model: gre za opremo, ki je specifična za posamezne modele ali za dodatno opremo.
60
ČE SE POKROV NE ZAPIRA (delovanje detektorja 11b)
SL
• Prepričajte se, da sta vrečka in njena podpora (15) v aparatu in pravilno nameščeni.
ČE JE TEŽKO PREMAKNITI SESALNI NASTAVEK
• Odprite drsnik za nastavitev ukrivljene cevi ali zmanjšajte moč.
• Prepričajte se, da je položaj sesalne glave (22) prilagojen sesalni površini : za preproge in talne obloge naj bo ščetka pomaknjena
nazaj - sl. 4 –, za parket in gladka tla naj bo ščetka pomaknjena naprej - sl. 5.
ČE SE KABEL NE VRNE DO KONCA
• Hitrost vračanja kabla je zmanjšana: ponovno izvlecite kabel in pritisnite na pedal za navijanje kabla.
ČE SE SESALNIK ZAUSTAVI MED SESANJEM
• Sprožila se je termična zaščita. Preverite, da nista zamašeni cev in gibka cev ali da niso zasičeni vrečka in filtri. Pred ponovnim
spuščanjem v delovanje sesalnika počakajte 30 minut, da se ohladi.
Če težava ni odpravljena, zaupajte sesalnik najbližjemu pooblaščenemu servisnemu centru Rowenta. Za seznam uradnih servisnih
centrov poglejte na Službo za svetovanje potrošnikom Rowenta, kjer na priloženem mednarodnem garancijskem listu najdete vse
kontakte.
GARANCIJA
• Naprava je namenjena izključno za uporabo v gospodinjstvu. V primeru neustrezne uporabe ali take, ki ni v skladu z navodili za
uporabo, blagovna znamka ne sprejema nobene odgovornosti in garancija je razveljavljena.
• Pred prvo uporabo naprave pazljivo preberite navodila za uporabo: v primeru uporabe, ki ni v skladu z navodili, je Rowenta
oproščena vsake odgovornosti.
7. NASTAVKI*
NASTAVKI*
Sesalni nastavek
za pohištvo.
Sesalni nastavek z režo,
spremenljivo v ščetko.
Sesalni nastavek
za parket.
Mini turbo ščetka.
Turbo ščetka.
UPORABA
Za čiščenje pohištva.
Za dostop do skritih in težko
dosegljivih mest.
Za občutljiva tla.
Za globinsko čiščenje tkanin
pohištva.
Za odstranjevanje nitk in živalskih dlak, sprijetih s preprogami in tapisomi.
NAMESTITEV NASTAVKA
Sesalni nastavek za pohištvo nataknite na
konec cevi.
Sesalni nastavek z režo, spremenljivo v ščetko,
nataknite na konec ukrivljenega dela ali cevi.
Sesalni nastavek za parket nataknite na konec
cevi.
Mini turbo ščetko nataknite na konec cevi.
Turbo ščetko nataknite na konec cevi.
PRODAJNA MESTA
Za seznam uradnih servisnih centrov
poglejte na Službo za svetovanje potrošnikom Rowenta, kjer na
priloženem mednarodnem garancijskem listu najdete vse kontakte.
8. OKOLJE
V skladu z veljavnimi predpisi je treba narediti popolnoma neuporabno vsako napravo, ki ni več v uporabi: preden odvržete napravo, jo izključite iz vtičnice in odrežite napajalni kabel.
Sodelujmo pri prizadevanjih za zaščito okolja!
Vaša naprava vsebuje številne vredne materiale, ki se lahko reciklirajo.
Zato jo odnesite na zbirno mesto, kjer jo bodo ustrezno predelali.
* Glede na model: gre za opremo, ki je specifična za posamezne modele ali za dodatno opremo.
61
1. SIGURNOSNI SAVJETI
Za vašu sigurnost, ovaj uređaj je u skladu s važećim normama i propisima (Direktiva o najnižem naponu, elektromagnetskoj
kompatibilnosti, materijalima u dodiru s hranom, okolišu...).
SAVJETI KOD UPORA BE
• Vaš usisivač je električni uređaj : on se mora koristiti u normalnim uvjetima uporabe.
• Rabite i pospremajte uređaj dalje od dosega djece. Nikad ne ostavljajte uređaj da funkcionira bez nadzora.
• Ne držite usisavač ili kraj cijevi na dosegu očiju ili ušiju.
• Ne usisavajte vlažne površine, površine s vodom ili tekućinom kakve god da su naravi, vruće tvari, vrlo sitne tvari (gips,
cement, pepeo…), velike i oštre komade otpada (staklo), otrovne proizvode (razrjeđivače, sredstva za uklanjanje boje...),
agresivne (kiseline, sredstva za čišćenje), zapaljive i eksplozivne (na bazi esencije ili alkohola).
• Nikad ne uranjajte uređaj u vodu, ne prskajte vodu po uređaju i ne pohranjujte ga na otvorenom.
• Ne rabite uređaj ako je pao ili se na njemu nalaze vidna oštećenja ili nepravilnosti u funkcioniranju. U tom slučaju, ne otvarajte
uređaj, nego ga pošaljite najbližemu ovlaštenom servisnom centru ili se obratite ovlaštenom servisu Rowenta.
ELEKTRIČNO NAPAJANJE
• Osigurajte se da je napon korištenja (voltaža) vašega usisivača sukladan s vašom instalacijom : te informacije ćete naći na donjoj
strani uređaja.
• Isključite uređaj i odspojite ga vađenjem utikača iz utičnice:
- odmah nakon uporabe,
- prije svakog mijenjanja nastavaka,
- prije svakog čišćenja, održavanja i zamjene filtra.
• Ne rabite uređaj:
- ako je priključni vod oštećen. U cilju izbjegavanja opasnosti, oštećeni priključni vod vašeg usisivača treba obvezatno dati zamijeniti
u ovlaštenom servisnom centru Rowenta.
POPRAVAK
Popravke smije obavljati samo specijalizirani stručnjak i to s izvornim rezervnim dijelovima.
Samostalna popravka uređaja može predstavljati opasnost po korisnika.
HR
2. OPIS
1. a – Vodoravna pohrana
b – Okomita pohrana
2. Prekidač za uključenje/isključenje
3. Elektronički izbornik snage*
4. Prekidač za namotavanje priključnog voda
5. Pokazatelj popunjenosti vrećice sa signalnom žaruljicom
6. Rešetka za izlaz zraka
7. a- Okomita prijenosna ručka
b- Ručka za vodoravno nošenje
8. Prostor za vrećicu
9. Poklopac
10. Otvor za usisavanje
11. a- Čep za otvaranje poklopca
b- Detektor prisutnosti vrećice
12. Rešetka za zaštitu motora
13. Mikro-filter* (ref. ZR0039 01)
14. a- Kazeta s filterom HEPA* (ref. ZR0045 01), podoban za papirnate vrećice,
b- Kazeta s filterom HEPA* (ref. ZR0042 01), podoban za tekstilne vrećice*,
Vaš usisivač opremljen je ili mikro-filterom* ili kazetom Hepa filtera*.
15. Držač za Wonderbag Compact * (17c) ili papirnatu * (17a) ili platnenu vrećicu * (17b)
* ovisno o modelu: radi se o posebnoj opremi za određene modele ili o priboru ili nastavcima koji se mogu kupiti po volji.
62
18. Savitljiva cijev s hvataljkom i mehaničkim izbornikom snage
19. Teleskopska cijev*
20. Cijevi*
21. Usisavač za parket*
22. Usisavač za sve podove
23. Usisavač za namještaj*
24. Usisavač s pokretnim prozorom i četkicom*
25. Turbo-četka*
26. Mini turbo-četka*
HR
3. PRIJE PRVE UPORABE
RASPAKIRAVANJE
• Raspakirajte svoj uređaj, sačuvajte svoj jamstveni list i pozorno pročitajte uputu za uporabu prije prve uporabe svog uređaja.
SAVJETI I UPOZORENJA
• Prije svake uporabe, priklju;ni vod mora biti u potpunosti odmotan.
• Ne pritišćite ga i ne postavljajte na oštre rubove.
• Ako rabite električni produžni priključni vod, pobrinite se da on bude u savršenomu stanju i da njegov napon bude podešen snazi vašeg usisivača.
• Vaš usisivač opremljen je sa zaštitom kojom se izbjegava pregrijavanje motora. U nekim slučajevima (uporabom hvataljke na fo-
telji, sjedalima…) zaštita se deblokira i uređaj emitira neuobičajenu buku bez opasnosti.
• Ne prenosite usisivač povlačenjem za priključni vod, već pomoću ručke za prenošenje.
• Ne podižite uređaj držeći ga za priključni vod.
• Nikad ne isključujte uređaj iz mreže povlačenjem za priključni vod.
• Nikad ne puštajte usisivač da radi bez vrećice i bez sustava filtracije: mikro-filtera* ili kazete s HEPA filterom*.
• Provjerite je li filter (13 ili 14a ili 14b) na mjestu.
• Rabite samo izvorne vrećice i filtera Rowenta.
• Rabite samo izvorni pribor i nastavke Rowenta.
• U slučaju poteškoća kod pribavljanja pribora i filtera za ovaj usisivač, obratite se ovlaštenom servisu Rowenta.
• Zaustavite i isključite iz mreže svoj usisivač nakon svake uporabe.
• Zaustavite i isključite svoj usisivač uvijek prije održavanja i čišćenja.
• Ovaj uređaj nije predviđen za uporabu od strane osoba (uključujući djecu) čije fizičke, osjetilne ili mentalne sposobnosti su smanjene, ili od
strane osoba bez iskustva ili poznavanja, osim ako se one ne mogu okoristiti, putem posredovanja osobe zadužene za njihovu sigurnost,
nadzorom ili prethodnim instrukcijama vezano za uporabu uređaja. Djecu treba nadzirati tako da se ni u kom slučaju ne igraju s uređajem.
4. UPORABA
SKLAPANJE ELEMENATA UREĐAJA
• Snažno pritisnite savitljivo crijevo (18) u usisni otvor (10) i zakrenite ga u smjeru zavrtanja - sl.1.
• Da biste izvadili, okrenite u suprotnom smjeru i izvucite - sl.2.
• Ako je vaš usisivač opremljen s teleskopskom cijevi* (19) : potisnite tipku za podešavanje prema naprijed, izvadite dužinu cijevi
koju želite i tad otpustite tipku da biste ju blokirali – sl. 3a. Inače, sastavite dvije cijevi* (20) laganim okretanjem - sl. 3b.
• Uklopite nastavak koji je potreban na kraj cijevi:
- Za tepihe i tepisone: rabite usisavač (22) u položaju ulazne četke – sl. 4.
- Za parkete i glatke podove: rabite usisavač (22) u položaju izlazne četke – sl. 4.
ili izravno rabite usisavač za parket* (21).
- Za kutove ili teško dostupna mjesta: rabite usisavač s pokretnim prozorom s četkom* (24) u položaju ravnog usisavača.
- Za namještaj: rabite četku usisavača s pokretnim prozorom* (24) ili usisavač za namještaj* (23).
VAŽNO Uvijek zaustavite i isključite vaš usisivač prije zamjene nastavka.
PRIKLJUČIVANJE PRIKLJUČNOG VODA I STAVLJANJE UREĐAJA U RAD
• Potpuno odmotajte priključni vod i priključite svoj usisivač – sl. 6. i pritisnite prekidač za uključenje/isključenje (2) - sl. 7.
• Podesite snagu usisavanja:
- s pomoću elektroničkog izbornika snage* (3): okrećite elektronički izbornik* i tako podesite snagu usisavanja: prema položaju max
za podove i na položaj min za namještaj i osjetljive tkanine – sl. 8.
- s mehaničkim izbornikom snage na hvataljci: otvorite klizni izbornik da biste ručno smanjili jakost usisavanja, npr.: na osjetljivim
površinama… - sl. 9.
* ovisno o modelu: radi se o posebnoj opremi za određene modele ili o priboru ili nastavcima koji se mogu kupiti po volji.
63
POHRANA I PRENOŠENJE UREĐAJA
• Nakon uporabe, zaustavite svoj uređaj pritiskom na prekidač za uključenje/isključenje (2) i isključite ga iz mreže – sl. 10.
Pohranite priključni vod potiskom na prekidač za namotavanje priključnog voda (4) - sl. 11.
• U uspravnom položaju, postavite cijev sa nastavkom (22) u predviđeni utor na donjoj strani uređaja (1b) - sl. 12.
• U vodoravnom položaju, postavite usisavač (22) predviđeni utor na stražnjoj strani uređaja (1a) - sl. 13.
• Lako prenosite svoj uređaj zahvaljujući njegovim ručkama za prijenos (7a ili 7b).
HR
5. ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
Važno : Zaustavite i isključite svoj uređaj uvijek prije njegovog održavanja i čišćenja.
ZAMIJENITE VREĆICU
• Signalna žaruljica za popunjenost vrećice (5) vam pokazuje da je vrećica puna ili zasićena. Ako utvrdite smanjenu djelotvornost
svoga uređaja, podesite snagu na maksimum i držite usisavač podignut iznad poda. Ako signalna žaruljica i dalje bude crveno, zamijenite vrećicu.
• Povucite savitljivu cijev (18) iz otvora za usisavanje (10)- sl. 2.
• Otvorite poklopac (9) vašega usisivača - sl. 14.
a) Ukoliko je Vaš usisavač opremljen papirnatom * (17a) ili Wonderbag Compact* (17c) vrećicom:
• Izvucite držač za vrećice (15) iz odjeljka za vrećice (8) - sl. 15a, a zatim skinite papirnatu * (17a) ili Wonderbag Compact* (17c)
vrećicu s držača lagano ju povlačeći po vodilicama (16) - sl. 15b.
• Bacite papirnatu* ili Wonderbag Compact* vrećicu u smeće - sl. 15c.
• Postavite novu papirnatu * ili Wonderbag Compact* vrećicu na držače - sl. 15d.
Umetnite vrećicu u odjeljak - sl. 15e.
• Prije zatvaranja poklopca (9), provjerite jesu li vrećica i držač vrećice (15) ispravno namješteni.
b) Ako je vaš usisivač opremljen s tekstilnom vrećicom * :
• Izvadite potporanj vrećice (15) iz prostora za vrećicu (8)- sl.16a, a zatim izvadite tekstilnu vrećicu* (17b) iz njezinog potpornja (15)
i ostavite da klizi na klizačima (16) - sl.16b.
• Otvorite vrećicu uz pomoć patent-zatvarača - sl. 16c, a zatim ju ispraznite nad kantom za smeće - sl. 16d.
• Operite vrećicu čistom vodom - sl. 16e.
• Ostavite ju da se suši najmanje 24h (vratite vrećicu u uređaj samo ako je savršeno suha) - sl. 16f.
• Ponovno zatvorite platnenu vrećicu: prije stavljanja vrećice u uređaj, provjerite jeli zatvarač zatvoren u potpunosti - sl.16g.
• Namjestite platnenu vrećicu na držač vrećice - sl.16h.
• Prije zatvaranja poklopca, provjerite jesu li vrećica i držač vrećice (15) ispravno namješteni.
ZAMIJENITE MIKRO-FILTER* (ref: ZR0039 01)
Pozor : Vaš uređaj opremljen je s papirnom vrećicom, vršite zamjenu mikro-filtera* ZR0039 01, na svakih 6 promjena vrećice.
• Otvorite poklopac (9) vašega usisivača - sl. 14.
• Uklonite štitnik motora (12) - sl. 17a.
• Uklonite mikro-filtar* (13) - sl.17b, i sačuvajte zaštitnu rešetku motora (12).
• Odložite mikro-filtar* (13) u kantu za smeće - sl. 17c.
• Postavite novi mikro-filtar (13) na zaštitnu rešetku motora (12) - sl. 17d.
• Namjestite jezičce u odgovarajuće utore - sl. 17d.
• Zatvorite zaštitnu rešetku motora (12) -sl. 17e.
• Prije zatvaranja poklopca (9), provjerite jeli dobro namještena zaštitna rešetka motora (12).
* ovisno o modelu: radi se o posebnoj opremi za određene modele ili o priboru ili nastavcima koji se mogu kupiti po volji.
64
PROMIJENITE KASETNI FILTAR HEPA* (MOD: ZR0045 01) ODGOVARAJUĆ ZA PAPIRNATI MODEL VREĆICE WONDERBAG COMPACT
Važno : Vršite zamjenu filtra HEPA* ZR0045 01 na svakih 6 mjeseci (ovisno od učestalosti uporabe).
• Otvorite poklopac (9) vašega usisivača - sl. 14.
• Izvadite kazetu s HEPA filterom* (14a) - sl. 18a - 18b.
• Odbacite kazetu u kantu za smeće - sl.18c.
• Namjestite jezičce novog kasetnog filtra HEPA u odgovarajuće utore - sl. 18d.
• Blokirajte novu kazetu s HEPA filterom* (14a) (ref. ZR0045 01) u njenom pregratku - sl. 18e.
• Uvjerite se da je kazeta s HEPA filterom* (14a) dobro postavljena prije nego što ponovno zatvorite poklopac (9).
OČISTITE KASETNI FILTAR HEPA* (mod: ZR0042 01) ODGOVARAJUĆ ZA PLATNENI MODEL VREĆICE
Pozor! Ovakvo čišćenje strogo je rezervirano za kazetu s filtrom HEPA* ref: ZR0042 01.
• Otvorite poklopac (9) vašega usisivača - sl. 14.
• Izvadite kazetu s HEPA filterom* (14b) - sl. 19a - 19b.
• Istresite kazetu s HEPA filterom* (14b) iznad kante za smeće - sl. 19c.
• Zatim ju stavite pod čistu vodu - sl. 19d, i ostavite ju da se suši najmanje 24h- sl. 19e.
• Uvjerite se da je kazeta s HEPA filterom* (14b) sasvim suha prije nego što ju vratite na mjesto.
• Postavite zupce u utore - sl. 19f.
• Blokirajte kazetu s HEPA filterom* (14b) (ref. ZR0042 01) u njenom pregratku - sl. 19g.
• Uvjerite se da je kazeta s HEPA filterom* (14b) dobro postavljena prije nego što ponovno zatvorite poklopac (9).
ČIŠĆENJE USISIVAČA
• Prebrišite tijelo uređaja i pribor i nastavke mekom i vlažnom krpom, a potom posušite.
• Prebrišite poklopac suhom krpom - sl. 20.
• Ne rabite proizvode za pranje, agresivne i abrazivne.
6. U SLUČAJU KVARA
HR
Važno : Čim vaš uređaj ne funkcionira sasvim dobro i prije svake provjere, zaustavite ga tako što ćete potisnuti prekidač za
uključenje/isključenje.
AKO SE VAŠ UREĐAJ NE MOŽE POKRENUTI
• Uređaj nije uključen u napajanje: provjerite je li uređaj propisno uključen u mrežu.
AKO VAŠ USISIVAČ NE USISAVA
• Neki nastavak ili savitljiva cijev su začepljeni: odčepite nastavak ili savitljivu cijev.
• Poklopac nije dobro zatvoren: prije zatvaranja poklopca, provjerite jesu li vrećica i držač vrećice (15) ispravno namješteni.
AKO VAŠ USISIVAČ NE USISAVA NAJBOLJE, PRAVI BUKU, ŠIŠTI
• Neki nastavak ili savitljiva cijev su djelomice začepljeni: odčepite nastavak ili savitljivu cijev.
• Vrećica je puna ili prezasićena sitnom prašinom: zamijenite papirnatu* (17a) ili Wonderbag Compact * (17c) vrećicu, ili ispraznite
platnenu vrećicu * (17b).
AKO INDIKATOR NAPUNJENOSTI VREĆICE NAKON IZMJENE VREĆICE OSTANE CRVEN:
Sustav filtracije je zapunjen:
- Kazeta HEPA* : zamijenite kazetu HEPA* (14a) (ref. ZR0045 01) i postavite ju na njen potporanj ili operite kazetu s HEPA filterom*
(14b) (ref. ZR0042 01), ovisno o postupku.
- Mikro - filter*: izvadite mikro-filter* i zamijenite ga novim (ref. ZR0039 01).
• Elektronički izbornik snage* je u položaju min : povećajte jakost uz pomoć elektroničkog izbornika snage* (osim ako ne usisavate
osjetljive tkanine).
• Mehanički izbornik snage na hvataljci je otvoren: zatvorite mehanički izbornik snage.
* ovisno o modelu: radi se o posebnoj opremi za određene modele ili o priboru ili nastavcima koji se mogu kupiti po volji.
65
AKO SIGNALNA ŽARULJICA I DALJE SVIJETLI CRVENO
• Vrećica je prezasićena: zamijenite papirnatu* (17a) ili Wonderbag Compact * (17c) vrećicu, ili ispraznite platnenu vrećicu *
HR
(17b).
AKO SE POKLOPAC NE ZATVARA (signaliziranje indikatora 11b)
• Provjerite jesu li vrećica i držač vrećice (15) ispravno namješteni.
AKO JE TEŠKO POMJERATI USISAVAČ
• Otvorite kliznu tipku na hvataljci ili smanjite snagu.
• Provjerite jeli položaj usisnika (22) ispravno prilagođen vrsti poda: za tepihe i prostirke koristite položaj s uvučenom četkom na
usisniku - sl.4, za parkete i glatke površine podova, koristite položaj s izvučenom četkom na usisniku - sl.5.
AKO SE PRIKLJČNI VOD NE VRAĆA U POTPUNOSTI
• Priključni vod je opušten kod vraćanja: ponovno izvucite priključni vod i potisnite prekidač za namotavanje priključnug voda.
AKO SE VAŠ USISIVAČ ZAUSTAVI U TIJEKU USISAVANJA
• Proradilo je toplinsko osiguranje. Provjerite da cijev i savitljiva cijev nisu začepljeni ili da vrećice ili filteri nisu prezasićeni. Ostavite
da se hladi 30 minuta prije vraćanja usisivača u rad.
Ako se problem nastavi, povjerite svoj usisivač najbližemu ovlaštenom servisnom centru Rowenta. Za popis ovlaštenih servisera,
obratite se službi za korisnike tvrtke Rowenta čije podatke za kontakt ćete pronaći na međunarodnom jamstvenom listu u prilogu.
JAMSTVO
• Ovaj uređaj je namijenjen jedino za kućansku uporabu; u slučaju neodgovarajuće uporabe ili uporabe koja nije sukladna s uputom
za uporabu, tvrtka ne prihvaća nikakvu odgovornost i jamstvo se poništava.
• Pozorno pročitajte uputu za uporabu prije prve uporabe svoga uređaja: uporabom koja nije sukladna s uputom za uporabu, Ro-
wenta se oslobađa svake odgovornosti.
7. PRIBOR I NASTAVCI*
PRIBOR I NASTAVCI*
Usisavač za namještaj.
UPORABA
Za čišćenje namještaja
POSTAVLJANJE PRIBORA I NASTAVKA NA UREĐAJ
Uklopite usisavač za namještaj na kraj cijevi.
MJESTO KUPNJE
Usisavač s pokretnim
prozorom i četkicom.
Usisavač za parket.
Mini turbo-četka.
Turbo-četka.
Za pristup kutovima i mjestima
koji su otežani za pristupanje
Za osjetljive podove.
Za dubinsko čišćenje
tkanina na namještaju.
Za uklanjanje konaca i
životinjskih dlaka koji su se
uvukli u tepih ili tepison.
Uklopite usisavač s pokretnim prozorom i četkicom
na kraj hvataljke ili cijevi.
Uklopite usisavač za parket na kraj cijevi.
Uklopite mini turbo-četku na kraj cijevi.
Uklopite turbo-četku na kraj cijevi.
Za popis ovlaštenih servisera,
obratite se službi za korisnike
tvrtke Rowenta čije podatke za
kontakt ćete pronaći na međunarodnom jamstvenom listu u prilogu.
8. OKOLIŠ
Sukladno s važećim propisima, svaki uređaj se nakon uporabe treba načiniti definitivno neupotrebljivim: isključite iz mreže i presjecite priključni vod prije odbacivanja uređaja.
Sudjelujmo u zaštiti okoliša!
Vaš uređaj sadržava mnoge vrijedne tvari ili tvari koje se mogu reciklirati.
Odnesite ga na mjesto prodviđeno za prikupljanje sličnog otpada.
* ovisno o modelu: radi se o posebnoj opremi za određene modele ili o priboru ili nastavcima koji se mogu kupiti po volji.
66
1. ZA VAŠU BEZBEDNOST
Radi vaše bezbednosti, ovaj aparat je usklađen sa normama i propisima koji se odnose na: Uputstva u vezi sa niskim naponom, Elektromagnetnom kompatibilnošću, Zaštitom životne sredine...
USLOVI KORIŠĆENJA
• Vaš usisivač je električni aparat: on se mora koristiti u normalnim uslovima upotrebe.
• Aparat koristite i držite van domašaja dece. Nikada nemojte ostavljati aparat da radi sam, bez vašeg nadzora.
• Nemojte prinositi sisaljku, niti vrh cevi blizu očiju ili ušiju..
• Nemojte usisavati vlažne površine, nastale usled vode ili bilo koje druge tečnosti, toplih supstanci, ultranih čestica
(malter, cement, pepeo...) krupne oštre otpatke (od stakla, npr), štetne proizvode (rastvarači, razređivači...), agresivne
materije (kiseline, sredstva za čišćenje...), zapaljive ili eksplozivne materije ( na bazi benzina ili alkohola).
• Nikada nemojte zaranjati usisivač u vodu, nemojte ga prskati vodom, niti ga ostavljati napolju.
• Nemojte koristiti aparat ako je prethodno pao sa neke visine ili ako na njemu postoje vidljiva oštećenja ili postoje anomalije
u njegovom funkcionisanju.
U tom slučaju, ne otvarajte aparat, već ga pošaljite najbližem ovlašćenom servisu ili kontaktirajte servis za potrošače Rowenta.
STRUJNO NAPAJANJE
• Proverite da li napon (voltaža) vašeg aparata zaista odgovara naponu vaše električne instalacije: ovu informaciju možete naći
na samom aparatu.
• Zaustavite rad aparata tako što ćete gajtan izvući iz utičnice:
- odmah posle korišćenja,
- pre svake promene dodatka,
- pre svakog čišćenja, održavanja ili zamene filtera.
• Nemojte koristiti aparat ako je gajtan oštećen. Da biste izbegli svaku opasnost, ceo komplet zajedno sa vitlom za namota-
vanje gajtana, mora obavezno biti zamenjen u ovlašćenom Rowenta servisu.
POPRAVKE
Popravke smeju obavljati samo stručnjaci i to originalnim delovima.
Ako sami popravljate aparat, možete se izložiti velikom riziku.
* U zavisnosti od modela: radi se o opremi koja je specifična za neke modele ili dodatke koji su vam na raspolaganju po izboru.
67
18. Elastični prenosnik sa klizačem i mehanički birač jačine
19. Teleskopska cev *
20. Cevi*
21. Sisaljka za parket*
22. Sisaljka za sve podloge
23. Sisaljka za nameštaj*
24. Otvor sisaljke koji se može prebaciti na četku*
25. Turbo četka*
26. Mini turbo četka*
SR
3. PRE PRVE UPOTREBE
RASPAKIVANJE
• Raspakujte aparat, sačuvajte garantni list i, pre prvog korišćenja, pažljivo pročitajte uputstvo za upotrebu.
SAVETI I MERE OPREZA
• Pre svake upotrebe, gajtan treba odmotati do kraja.
• Nemojte ga zaglavljivati niti prevlačiti preko oštrih predmeta.
• Ukoliko koristite produžni gajtan, proverite da li je pouzdan i da li odgovara snazi vašeg aparata.
• Vaš aparat je opremljen zaštitom koja sprečava pregrevanje motora. U nekim slučajevima upotrebe (korišćenje klizača na fo-
telji , sedištima...) zaštita se isključuje i aparat može da zvuči neoubičajeno.
• Nemojte koristiti gajtan za pomeranje usisivača. Za pomeranje usisivača služi specijalna ručka.
• Ne koristite gajtan za podizanje aparata.
• Pri izvlačenju gajtana iz utičnice, nikada ne držite za gajtan.
• Ne dozvolite da usisivač ikada radi bez kese u sebi, kao i bez sistema za filtriranje: mikrofiltera* ili kasete filtera HEPA*.
• Proverite da li su filteri (12+13 ili 14a ili 14b) dobro postavljeni.
• Koristite samo originalne Rowenta kese i filtere.
• Koristite samo originalne Rowenta dodatke
• U slučaju da imate teškoća pri nabavci dodataka i filtera za ovaj usisivač, kontaktirajte servis potrošača Rowenta.
• Posle svake upotrebe isključite usisivač a gajtan izvucite iz utičnice.
• Isto postupite i pre održavanja aparata ili njegovog čišćenja.
• Ovaj aparat nije predviđen da ga koriste osobe (uključujući tu i decu), čiji su fizički, osetni ili mentalni kapaciteti umanjeni.
Takođe ga ne smeju koristiti ni osobe koje nemaju iskustva ili znanja, osim ako im pri tome ne pomažu osobe koje su odgovorne za njihovu bezbednost, nadzor ili prethodno uputstvo koje se odnosi na korišćenje aparata. Takođe treba nadgledati
decu kako bi se sprečilo da se ona igraju sa ovim aparatom.
4. KORIŠĆENJE
SKLAPANJE ELEMENATA APARATA
• Jako pritisnite elastični prenosnik (18) na usisnom otvoru (10) i okrenite ga dok se ne zakoči- sl.1.
• Ukoliko želite da ga ponovo izvučete, okrećite ga u suprotnom smeru- sl.2.
• Ako je vaš aparat opremljen teleskopskom cevi* (19): regulatorno dugme potisnite unapred, izvucite cev u željenoj dužini a
zatim otpustite dugme kako biste je blokirali-sl.3a. U protivnom (ako nemate teleskopsku cev), spojite dve cevi (20), nežno ih
okrećući-sl. 3b.
• Na kraj cevi montirajte odgovarajući dodatak:
- Za tepihe i prostirke koristite sisaljku (22) u položaju uvučene četke-sl.4
- Za parkete i druge glatke površine, koristite sisaljku (22) u poziciji izvučene četke-sl 5. ili direktno koristite sisaljku za parket*
(21).
- Za uglove prostorije ili za teško pristupačna mesta, koristite sisaljku sa otvorom koji služi za prebacivanje na četku* (24) na
poziciji ravne sisaljke.
- Za nameštaj, koristite četku prilagodljive sisaljke ili sisaljku za nameštaj* (23).
Pažnja! Pre promene dodataka, uvek isključujte aparat i gajtan vadite iz utičnice.
PRIKOPČAVANJE GAJTANA I UKLJUČIVANJE APARATA
• Gajtan odmotajte do kraja, prikopčajte gajtan na utičnicu-sl.6 i pritisnite na pedalu uključeno/isključeno (2), sl.7.
• Podesite jačinu usisivača:
- Pomoću elektronskog menjača jačine (3): okrenite dugme elektronskog menjača kako biste podesili snagu usisivača: za po-
dove, dugme postavite na max, a za nameštaj i osetljive tkanine na min-sl.8.
- Pomoću mehaničkog regulatora preklopnika: otvorite poklopac kursora regulacije kako biste ručno smanjili jačinu usisivača.
* U zavisnosti od modela: radi se o opremi koja je specifična za neke modele ili dodatke koji su vam na raspolaganju po izboru.
68
Na primer, kod osetljivih tkanina...- sl.9.
SKLAPANJE I PRENOŠENJE APARATA
• Posle korišćenja, ugasite usisivač pritiskom na pedalu uključeno/isključeno (2) i izvucite gajtan iz utičnice-sl.10. Uvucite gaj-
tan pritiskom na pedalu za uvlačenje (4), sl.11.
• U vertikalnoj poziciji, postavite sisaljku (22) na njeno mesto ispod aparata (1b)-sl.12.
• U horizontalnoj poziciji, postavite sisaljku (22) na njeno mesto na zadnjem delu usisivača (1a)-sl.13.
• Usisivač prenosite jednostavno držeći ga za ručke (7a i 7b)
SR
5. ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
Važno: pre svakog održavanja ili čišćenja, uvek isključujte usisivač i gajtan vadite iz utičnice.
MENJANJE KESE
• Indikator ispunjenosti kese (5) vas upozorava da je kesa, ili puna, ili zagušena. Ukoliko primetite da vaš usisivač nije tako efi-
kasan, podesite njegovu jačinu na maksimum i odignite sisaljku od poda. Ako indikator i dalje gori, zamenite kesu.
• Izvucite (skinite) elastični preklopnik (18) iz otvora usisivača (10)-sl.2.
• Otvorite poklopac (9) vašeg usisivača-sl.14.
a) Sako je vaš usisivač opremljen papirnom kesom* (17a) ili Wonderbag Compact kesom* (17c):
• Izvucite držač kese (15) iz kućišta(8)-sl. 15a, zatim uklonite papirnu kesu* (17a) ili Wonderbag Compact kesu* (17c) iz njenog
držača, tako što ćete je povući na klizačima (16).sl.15b.
• Ubacite papirnu*, odnosno Wondrebag Compact kesu* u kantu za otpatke. Sl.15c.
• Postavite novu papirnu*, odnosno Wonderbag Compact kesu* na držač kese-sl. 15d.
Postavite je u unutrašnjost kućišta- sl.15e.
• Pre zatvaranja poklopca (9), proverite ispravan položaj kese i njenog nosača (15).
b) Ako je vaš usisivač opremljen platnenom kesom*:
• Izvucite držač kese (15) iz kućišta kese (8)-sl. 16a, zatim izvadite platnenu kesu* (17b) iz njenog držača (15) tako što ćete je
vući po klizačima (16)- sl. 16b.
• Pomoću rajsferšlusa otvorite kesu- sl.16c, zatim je ispraznite iznad kante za otpatke-sl. 16d.
• Očistite kesu čistom vodom- sl. 16e.
• Ostavite da se suši najmanje 24 sata (ne vraćajte kesu sve dok se potpuno ne osuši)-sl. 16f.
• Ponovo zatvorite platnenu kesu: pre nego što kesu vratite u usisivač, proverite da li je rajsferšlus do kraja zatvoren –sl.16g.
• Vratite platnenu kesu na njen držač- sl.16h.
• Pre zatvaranja poklopca, proverite da li platnena kesa i njen držač (15) dobro naležu.
MENJANJE MIKROFILTERA* (réf : ZR0039 01)
Važno: Posle svake 6. promene kese, promenite mikrofilter ZR0039 01.
• Otvorite poklopac (9) na vašem usisivaču –sl.14.
• Skinite zaštitnu rešetku motora (12)- sl.17a.
•Skinite mikrofilter (13)-sl. 17b i sačuvajte zaštitnu rešetku motora (12).
• Ubacite mikrofilter (13) u kantu za otpatke –sl.17c.
• Postavite novi mikrofilter (13) na zaštitnu rešetku motora (12)- sl.17d.
• Postavite zakačke u odgovarajuće žlebove-sl.17d.
• Zabravite zaštitnu rešetku motora (12)-sl.17e.
• Pre zatvaranja poklopca (9), proverite da li zaštitna rešetka motora dobro naleže.
MENJANJE KASETE FILTERA HEPA* (RÉF : ZR0045 01) KOJA JE PRILAGOĐENA PAPIRNIM I WONDERBAG COMPACT KESAMA
Važno: Zamenite kasetu filtera Hepa* ZR0045 01 na svakih 6 meseci ( u zavisnosti od učestalosti upotrebe)
• Otvorite poklopac (9) na svom usisivaču- sl.14
• Skinite kasetu filtera HEPA* (14a)- sl. 18a-18b.
• Kasetu ubacite u kantu za otpatke-sl. 18c.
* U zavisnosti od modela: radi se o opremi koja je specifična za neke modele ili dodatke koji su vam na raspolaganju po izboru.
69
• Zakačke nove kasete filtera HEPA postavite u odgovarajuće žlebove-sl.18d.
• Zabravite novu kasetu filtera HEPA* (14a) (réf. ZR0045 01) u njeno kućište-sl. 18e.
• Pre zatvaranja poklopca (9), proverite da li kaseta filtera HEPA* (14a) dobro naleže.
ČIŠĆENJE KASETE FILTERA HEPA* (réf : ZR0042 01) KOJA JE PRILAGOĐENA PLATNENIM KESAMA
Pažnja: Ovo čišćenje je isključivo namenjeno za kasetu filtera HEPA*ref: ZR0042 01.
• Otvorite poklopac (9) vašeg usisivača- sl. 14.
• Izvucite kasetu filtera HEPA* (14b)- sl. 19a-19b.
• Iznad korpe za otpatke lagano lupkajte po kaseti filtera HEPA* (14b) kako biste je istresli-sl. 19c.
• Operite je zatim čistom vodom –sl.19d i ostavite da se suši najmanje 24 sata-sl. 19e.
• Proverite da li je kaseta filtera HEPA* (14b)potpuno suva, pa je tek onda vratite na njeno mesto.
• Zakačke postavite u odgovarajuće žlebove –sl. 19f.
• Zabravite kasetu filtera HEPA (14b) (ref. ZR0042 01) u njeno kućište –sl. 19g.
• Pre nego što zatvorite poklopac (9), proverite da li je kaseta filtera HEPA (14b) dobro nalegla.
ČIŠĆENJE USISIVAČA
• Telo usisivača obrišite mekanom i vlažnom krpom, a onda osušite.
• Poklopac obrišite suvom krpom –sl.20.
• Nemojte koristiti deterdžente, štetne i abrazivne materije.
6. OTKLANJANJE KVAROVA
Važno: Čim vaš usisivač počne slabije da funkcioniše, pre svake provere, ugasite usisivač pritiskom na pedalu uključeno/isključeno.
AKO VAŠ USISIVAČ NEĆE DA SE UKLJUČI
• Aparat ne dobija struju: proverite da li je aparat ispravno priključen u utičnicu.
SR
AKO VAŠ USISIVAČ NE USISAVA
• Jedan od dodataka ili elastični preklopnik je začepljen: otčepite dodatak ili elastični preklopnik.
• Poklopac je loše zatvoren: proverite da li su kesa i njen držač (15) dobro postavljeni pa ponovo zatvorite poklopac.
AKO VAŠ USISIVAČ SLABIJE USISAVA, AKO JE BUČAN ILI AKO PIŠTI
• Jedan od dodataka ili elastični preklopnik su delimično začepljeni: otčepite dodatak ili preklopnik.
• Kesa je puna ili zagušena finom prašinom: zamenite papirnu kesu* (17a) ili Wonderbag Compact kesu* (17c) ili ispraznite
platnenu kesu (17b)
AKO CRVENA LAMPICA INDIKATORA NAPUNJENOSTI KESE SVETLI I POSLE PROMENE KESE
Filtrirajući sistem je zagušen:
- Kaseta HEPA*: promenite kasetu HEPA* (14a) (ref. ZR0045 01) i ponovo je namestite u njeno ležište ili operite kasetu filtera
HEPA (14b) (ref. ZR0042 01) prema gore opisanom postupku.
-Mikrolter*: izvucite mikrofilter* i zamenite ga novim (ref. ZR0039 01)
• Elektronski menjač jačine je na minimalnoj poziciji: povećajte jačinu pomoću elektronskog menjača jačine ( oosim ako usisa-
vate nežne tkanine).
• Mehanički menjač jačine na klizaču je otvoren: zatvorite mehanički menjač jačine.
AKO SE POKLOPAC NE ZATVARA (akcija detektora 11b)
• Proverite da li su kesa i njen držač (15) u usisivaču, ako jesu, da li su dobro postavljeni.
AKO SE SISALJKA TEŠKO POMERA
• Otvorite kursor regulacije klizača ili smanjite jačinu.
• Proverite da li je pozicija sisaljke (22) prilagođena podu koji se usisava: za tepihe i debele prostirke, koristite sisaljku u poziciji
uvučene četke- sl.4, za parkete i druge glatke podove, koristite sisaljku u poziciji izvučene četke- sl. 5.
* U zavisnosti od modela: radi se o opremi koja je specifična za neke modele ili dodatke koji su vam na raspolaganju po izboru.
70
AKO SE GAJTAN NE UVLAČI DO KRAJA
• Gajtan se usporeno vraća na kotur: ponovo izvucite gajtan, pa pritisnite na pedalu za namotavanje gajtana.
SR
AKO SE VAŠ USISIVAČ GASI U TOKU RADA
• To znači da je proradila termička zaštita. Proverite da li su cev ili elastični preklopnik zapušeni, odnosnoi da li su kesa ili filteri
zagušeni. Ostavite usisivač da se hladi 30 minuta.
Ako problem i dalje postoji, poverite svoj usisivač najbližem Centru ovlašćenih Rowenta servisa. Kako biste se informisali o
spisku centara ovlašćenih servisa, kontaktirajte Servis potrošača Rowenta čije ćete podatke pronaći na međunarodnom garantnom listu koji je priložen uz usisivač.
GARANCIJA
• Ovaj aparat je namenjen isključivo za kućnu upotrebu; proizvođač ne snosi nikakvu odgovornost ako se aparat ne koristi u
skladu sa uputstvom pa se, u takvom slučaju, garancija poništava.
• Pažljivo čitajte ovo uputstvo za upotrebu vašeg aparata: korišćenje koje nije u skladu sa uputstvom za upotrebu Rowentu os-
lobađa svake odgovornosti.
7. DODACI*
DODACI*
Sisaljka za naameštaj
Konvertibilna sisaljka
Sisaljka za parket
Mini turbo četka
Turbo četka
KORIŠĆENJE
Za čišćenje nameštaja
Za pristup uglovima prostorije i
drugim teško pristupačnim mestima.
Za osetljivu podlogu.
Za temeljno čišćenje mebl štofova na
nameštaju.
Za usisavanje dlaka životinja uvučenih
u tepihe i itisone.
POSTAVLJANJE DODATKA
Sisaljku za nameštaj uglavite u vrh cevi.
Konvertibilnu sisaljku uglavite u vrh klizača ili cevi
Sisaljku za parket uglavite u vrh cevi.
Mini turbo četku uglavite u vrh cevi
Postavite turbo četku na vrh cevi.
MESTA KUPOVINE
Centri ovlašćenih Rowenta servisa
(Da biste pronašli spisak centara
ovlašćenih servisa, kontaktirajte
Servis potrpšača Rowenta čije ćete
podatke pronaću u priloženom
međunarodnom garantnom list..)
8. ZAŠTITA ŽIVOTNE SREDINE
U skladu sa važećim propisima, svaki aparat koji nije više u upotrebi mora se potpuno onesposobiti za dalje funkcionisanje:
pre nego što bacite aparat, izvucite gajtan iz zida i odsecite ga.
Dajmo svoj doprinos zaštiti šivotne sredine!
Vaš aparat sadrži brojne materijale koji su vredni i koji se mogu reciklirati.
Poverite ga nekom centru za prikupljanje sekundarnih sirovina kako bi on mogao da ode na
dalju obradu, odnosno recikliranje.
* U zavisnosti od modela: radi se o opremi koja je specifična za neke modele ili dodatke koji su vam na raspolaganju po izboru.
71
1. SIGURNOSNE NAZNAKE
Radi vaše sigurnosti, poveli smo računa da ovaj uređaj radi u skladu sa svim primjenjivim standardima i propisima (direktive o niskovoltažnim uređajima, elektromagnetska kompatibilnost uređaja, životna sredina, itd.).
USLOVI KORIŠTENJA
• Ovaj usisivač je električni uređaj koji se koristi po ustaljenim uslovima upotrebe.
• Uređaj koristite i čuvajte van dosega djece. Nikada ne ostavljajte uređaj u pogonu bez nadzora.
• Mlaznica i vrh cijevi nikada ne smiju doći u dodir s očima i ušima.
• Ne usisavajte mokre podloge, vodu ili tekućinu bilo koje vrste, vruće tečnosti, ultrane substance (gips, cement,
pepeo, itd.), velike oštre krhotine (staklo), štetne proizvode (otapala, sredstva za čišćenje, itd.), agresivne substance
(kiseline, sredstva za čišćenje, itd.), zapaljive i eksplozivne substance (na bazi benzina ili alkohola).
• Nikada ne uranjajte uređaj pod vodu, ne natapajte uređaj vodom, ne pohranjujte uređaj na vanjskim prostorima.
• Ne koristite uređaj ako padne i na njemu se primjećuju vidljiva oštećenja ili kvarovi. U tom slučaju, ne otvarajte uređaj, nego
ga pošaljite najbližem serviseru ili se obratite službi za potrošače preduzeća Rowenta.
NAPAJANJE
• Povedite računa da je radni napon (voltaža) usisivača u skladu sa vašom: informacije o voltaži se mogu naći ispod aparata.
• Isključite i odspojite aparat tako što ćete ga isključiti iz utičnice:
- odmah nakon korištenja,
- sa svakom zamjenom dodataka,
- prije čišćenja, održavanja i zamjene filtera.
• Ne koristite aparat ukoliko je kablo oštećeno. Radi sopstvene sigurnosti, cijeli kolut i kablo usisivača se zamjenjuju samo u
servisnom centru preduzeća Rowenta.
POPRAVCI
Popravke mogu izvoditi samo stručnjaci i to s originalnim rezervnim dijelovima.
Samostalan popravak aparata može biti opasan za korisnika.
BS
2. OPIS
1. a – horizontalni parking
b – vertikalni parking
2. Pedala za uključivanje/isključivanje
3. Podešivač jačine usisavanja*
4. Pedala za kablo
5. Pokazatelj da je vrećica puna
6. Rešetke za ispuštanje zraka
7. a – ručka za vertikalno nošenje
b – mobilna ručka za horizontalno nošenje
8. Odjeljak za vrećicu
9. Poklopac
10. Usisni otvor
11. a – poklopac otvarača
b – pokazatelj prisutnosti vrećica
12. Rešetka za zaštitu motora
13. Mikrofilter* (ref. ZR0039 01)
14. a – filter-uložak HEPA* (ref. ZR0045 01), prilagođen za upotrebu papirnatih vrećica i vrećica marke Wonderbag COMPACT,
b – filter-uložak HEPA* (ref. ZR0042 01), prilagođen za upotrebu tekstilnih vrećica*
Vaš usisivač je opremljen ili mikrofilterom* ili HEPA filter-uloškom*.
15. Podvrećica za vrećicu Wonderbag Compact* (17c) ili papirnate vrećice* (17a) ili tekstilne vrećice* (17b)
16. Klizač za umetanje vrećica.
Standardni dodaci:
17. Vrećice
a. Papirne vrećice (ref. ZR0039 01)
b. Tekstilne vrećice*
c. Wonderbag Compact* vrećice (ref. WB3051.20-30-40))
18. Crijevo sa ispušnikom i podešivačem jačine usisavanja
19. Cijev podesive dužine*
*Ova stavka zavisi od modela: oprema se odnosi na specifične modele ili su dodaci dostupni kao opcija.
72
20. Cijevi*
21. Četka za usisavanje parketa*
22. Četka za usisavanje svih površina
23. Četka za usisavanje namještaja*
24. Umetač za četku za usisavanje*
25. Turbo-četka za usisavanje*
26. Mini turbo-četka za usisavanje*
BS
3. PRIJE PRVE UPOTREBE
RASPAKIRANJE
• Raspakujte uređaj, zadržite garanciju i pažljivo pročitajte priručnik za korisnike prije korištenja uređaja.
SAVJETI I MJERE PREDOSTROŽNOSTI
• Prije svake upotrebe uređaja kablo mora biti u potpunosti odmotano.
• Nemojte umotavati kablo i nemojte ga stavljati u dodir sa predmetima oštrih ivica.
• Ukoliko koristite produžno kablo, pobrinite se da je u savršenom stanju i da je prilagođeno radnoj moći usisivača.
• Ovaj usisivač je opremljen zaštitom koja sprečava pregrijavanje. U nekim slučajevima (za vrijeme korištenja uređaja preko
stolica, sjedala, itd.) ta zaštita se pokreće, pa uređaj može početi da proizvodi neuobičajenu buku koja ne predstavlja ništa
opasno.
• Ne pomjerajte usisivač s mjesta na mjesto povlačenjem kabla, uređaj mora biti premještan s mjesta na mjesto ručkom.
• Ne podižite uređaj kablom.
• Ne isključujte uređaj povlačenjem kabla.
• Nikada ne usisivajte bez vrećice ili bez sistema za filtriranje: mikrofilter ili uložak za filter HEPA*.
• Provjerite da li je filter (12+13 ili 14a ili 14b) na mjestu.
• Koristite samo originalne vrećice i filtere preduzeća Rowenta.
• Koristite samo originalne dodatke preduzeća Rowenta.
• U slučaju poteškoća pri pribavljanju dodataka i filtera za usisivač, obratite se službi za potrošače preduzeća Rowenta.
• Nakon svakog korištenja isključite i odspojite usisivač.
• Isključite i odspojite usisivač prije servisiranja ili čišćenja.
• Ovaj proizvod nije namjenjen za upotrebu od strane lica (uključujući djecu) sa smanjenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim
mogućnostima, odnosno ne mogu ga koristiti lica bez iskustva ili znanja, osim ukoliko ga ne koriste pod nadzorom lica odgovornog za njihovu sigurnost ili ukoliko ih je to lice uputilo u korištenje uređaja. Trebalo bi nadzirati djecu kako bi se osiguralo
da se ne igraju s uređajem.
4. KORIŠTENJE
SKLAPANJE DODATAKA
• Umetnite crijevo s ispušnikom (18) u usisni otvor (10) i okrećite ga dok se mehanizam ne zaključa – sl. 1.
• Okrećite mehanizam u suprotnom smjeru i izvucite crijevo da biste ga otključali – sl. 2.
• Ako je usisivač opremljen sa cijevi podesive dužine * (19): pritiskom na dugme izdužite cijev do željene dužine, zatim otpus-
tite dugme za zaključavanje mehanizma – sl. 3a. Ukoliko nemate cijev podesive dužine, umetnite dvije cijevi* (20) jednu u
drugu, tako što ćete ih lagano umetnuti jednu u drugu – sl. 3b.
• Otpakujte dodatke koji odgovaraju za umetanje na kraj cijevi:
- Za tepihe i staze: koristite četku za usisavanje svih površina (22) – sl. 4.
- Za podove i glatke površine: koristite četku za usisavanje svih površina (22) – sl. 5 ili je koristite direktno po parketu* (21).
- Za ćoškove i teško dostupna mjesta: na dotičnim mjestima koristite umetač za četku za usisavanje* (24).
- Za namještaj: koristite umetač za četku za usisavanje* (24) ili četku za usisavanje namještaja* (23).
Pažnja! Isključite i odspojite usisivač prije zamjenjivanja dodataka.
PRIKLJUČIVANJE KABLA I POKRETANJE APARATA
• Izvucite kablo do kraja, uključite ga u utičnicu - sl. 6 i pritisnite papučicu «Uključivanje/isključivanje» (2) – sl. 7.
• Podesite snagu usisavanja:
- Podešivač jačine usisavanja * (3): okrenite podešivač jačine usisavanja * na željenu snagu usisavanja: do položaja «max» za
podove i položaja «min» za namještaj i osjetljive tkanine – sl. 8.
- Sa mehaničkim podešivačem jačine usisavanja: otvorite klizač i ručno podesite snagu usisavanja, npr. za rad na osjetljivim
površinama, itd. – sl. 9.
*Ova stavka zavisi od modela: oprema se odnosi na specifične modele ili su dodaci dostupni kao opcija.
73
SPREMANJE I PRENOŠENJE UREĐAJA
• Nakon upotrebe, isključite usisivač pritiskom pedale za uključivanje/isključivanje (2) i isključite ga iz struje – sl. 10.
Uvucite kablo pritiskom na pedalu za kablo (4) – sl. 11.
• U vertikalnom položaju: četku za usisavanje svih površina (22) pohranite u uređaj (1b) – sl. 12.
• U horizontalnom položaju: četku za usisavanje svih površina (22) pohranite u uređaj sa stražnje strane (1a) – sl. 13.
• Usisivač se prenosi s mjesta na mjesto ručkom (7a ili 7b).
BS
5. ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
Važno: prije servisiranja ili čišćenja usisivača isključite ga iz struje.
PROMJENA VREĆICA
• Pokazatelj da je vrećica puna (5) pokazuje da li je vrećica puna ili se puni. Ako primijetite smanjenje učinkovitosti aparata,
postavite jačinu usisavanja na maksimum i držite usisivač iznad površine. Ukoliko pokazatelj ostaje crven, zamijenite vrećicu.
• Uklonite crijevo sa ispušnikom i podešivačem jačine usisavanja (18) iz usisnog otvora (10) – sl. 2.
• Otvorite poklopac (9) usisivača – sl. 14.
a) Ukoliko usisivač ima papirnatu vrećicu* (17a) ili vrećicu Wonderbag Compact* (17c):
• Uklonite podvrećicu (15) iz odjeljka za vrećicu (8) – sl. 15a, a zatim uklonite papirnatu vrećicu* (17a) ili vrećicu Wonderbag
Compact* (17c) iz držača (16) – sl. 15b.
• Ispraznite papirnu vrećicu ili Wonderbag Compact vrećicu* u kantu za smeće – sl. 15c
• Postavite novu papirnatu vrećicu* ili Wonderbag Compact vrećicu* – sl. 15d. Umetnite vrećicu u pretinac – sl. 15e
• Prije zatvaranja poklopca (9) povedite računa da ste pravilno postavili vrećicu i podvrećicu (15).
b) Ukoliko usisivač ima tekstilnu vrećicu*:
• Uklonite podvrećicu (15) iz odjeljka za vrećicu (8) – sl. 16a, a zatim uklonite tekstilnu vrećicu* (17b) iz držača (16) – sl. 16b.
• Otvorite vrećicu šlicem – sl. 16c, a zatim je ispraznite u kantu za smeće – sl. 16d
• Operite vrećicu običnom vodom, sl. 16e.
• Pustite da se vrećica suši najmanje 24 sata (ne vraćajte vrećicu ukoliko nije potpuno suha) – sl. 16f.
• Zatvorite tekstilnu vrećicu: provjerite da je šlic u potpunosti zatvoren – sl. 16g - prije nego što vrećicu stavite u aparat.
• Namjestite tekstilnu vrećicu na podvrećicu – sl. 16h.
• Povedite računa da ste pravilno postavili vrećicu i podvrećicu (15) prije zatvaranja poklopca (9).
MJENJANJE MIKROFILTERA (ref: ZR0039 01)
Važno: Mjenjajte mikrofilter* ZR0039 01 na svakih 6 mjenjanja vrećica.
• Otvorite poklopac (9) usisivača – sl. 14.
• Uklonite rešetku za zaštitu motora (12) – sl. 17a.
• Izvadite mikrofilter* (13) – sl. 17b, držite u ruci rešetku za zaštitu motora (12).
• Odstranite mikrofilter* (13) u kantu za smeće – sl. 17c.
• Postavite novi mikrofilter (13) pod rešetku za zaštitu motora (12) – sl. 17d.
• Umetnite novi filter – sl. 17d.
• Zaključajte rešetku za zaštitu motora (12), – sl. 17e.
• Povedite računa da ste pravilno postavili rešetku za zaštitu motora (12) prije zatvaranja poklopca (9).
MJENJANJE ULOŠKA ZA HEPA* FILTER (REF: ZR0045 01) KOJI SE KORISTI ZA PAPIRNE VREĆICE I VREĆICU WONDERBAG
COMPACT
Važno: Mjenjajte uložak za HEPA* filter (ref. ZR0045 01) svakih 6 mjeseci (ovisno o učestalosti korištenja).
• Otvorite poklopac (9) usisivača – sl. 14.
• Izvadite filter-uložak HEPA* (14a) – sl. 18a - 18b.
• Bacite ga u kantu za smeće – sl. 18c.
• Umetnite novi filter-uložak – sl. 18d.
• Zaključajte novi uložak za HEPA filter* (14a) (ref. ZR0045 01) u pretincu – sl. 18e.
• Povedite računa da ste pravilno postavili filter-uložak HEPA* (14a) prije zatvaranja poklopca (9).
*Ova stavka zavisi od modela: oprema se odnosi na specifične modele ili su dodaci dostupni kao opcija.
74
ČIŠĆENJE ULOŠKA ZA HEPA* FILTER (REF: ZR0042 01) KOJI SE KORISTI ZA TEKSTILNE VREĆICE
Pažnja! Čišćenje se odnosi isključivo na filter-uložak HEPA* ref: ZR0042 01.
• Otvorite poklopac (9) usisivača – sl. 14.
• Izvadite filter-uložak HEPA* (14b) – sl. 19a - 19b.
• Bacite filter-uložak HEPA* (14b) u kantu za smeće – sl. 19c.
• Operite ga čistom vodom – sl. 19d, neka se suči najmanje 24 sata – sl. 19e.
• Povedite računa da je filter-uložak HEPA* (14b) potpuno suh prije nego što ga vratite.
• Pričvrstite uložak – sl. 19f.
• Zaključajte novi uložak za HEPA filter* (14b) (Ref: ZR0042 01) u pretincu – sl. 19g.
• Povedite računa da ste pravilno postavili filter-uložak HEPA* (14b) prije zatvaranja poklopca (9).
ČIŠĆENJE USISIVAČA
• Obrišite usisivač i dodatke mekanom, vlažnom krpom, a zatim pustite da se osuši.
• Prebrišite poklopac usisivača suhom krpom – sl. 20.
• Kod čišćenja ne koristite deterdžente, agresivna ili sredstva koja najedaju.
6. RJEŠAVANJE PROBLEMA
Važno: Ukoliko usisivač ne radi najbolje, isključite ga pritiskom na uključivanje/isključivanje prije svake provjere.
UKOLIKO SE USISIVAČ NE MOŽE UKLJUČITI
• Uređaj se ne pokreće: provjerite je li uređaj pravilno priključen u struju.
UKOLIKO USISIVAČ NE USISAVA
• neki od dodataka ili crijevo su začepljeni: odčepite dodatak ili crijevo.
• poklopac nije zatvoren: provjerite vrećicu i podvrećicu (15) i zatvorite poklopac.
UKOLIKO USISIVAČ USISAVA SLABIJE, AKO JE GLASAN ILI PIŠTI
• dodatne cijevi djelomično blokiran: odčepite cijevi.
• vrećica je puna ili je zasićena finom prašinom: zamjenite vrećicu* (17a) ili Wonderbag Compact vrećicu* (17c), ili ispraznite
tekstilnu vrećicu* (17b).
BS
UKOLIKO POKAZATELJ DA JE VREĆICA PUNA OSTAJE CRVEN I KAD ISPRAZNITE VREĆICU
Sistem za filtriranje je zasićen:
- Ispraznite lter-uložak HEPA* (14a) (Ref: ZR0045 01) i staviti ga nazad na mjesto ili operite filter-uložak HEPA* (ref.ZR0042
01) (14b) u skladu s procedurom.
- Mikrolter HEPA* (. ZR0039 ref 01): odstranite mikrofilter i zamijenite ga novim.
• Podešivač jačine usisavanja je na minimumu: povećajte jačinu usisavanja mehaničkim putem* (osim ukoliko ne usisavate os-
jetljive tkanine).
• Podešivač jačine usisavanja je otvoren: zatvorite podešivač jačine usisavanja.
AKO SE POKLOPAC NE ZATVARA (pokazatelj prisutnosti vrećice 11b)
• Provjerite da li imate vrećicu i podvrećicu (15) odnosno umetnite ih na pravilan način.
AKO SE MLAZNICA TEŠKO OKREĆE
• Otvorite stražnju stranu usisivača i smanjite jačinu usisavanja.
• Provjerite da li je položaj mlaznice (22) prilagođen površini koja se usisava: za tepihe i staze koristite cijev podešenu na mini-
mum sa četkom – sl.4, za parkete i glatke površine koristite cijev podešenu na maksimum sa četkom – sl. 5.
UKOLIKO SE KABLO NE MOŽE UVUĆI
• Kablo sporo ulazi: izvucite kablo do kraja i pritisnite papučicu za uvlačenje kabla.
AKO SE USISIVAČ ISKLJUČI TOKOM USISAVANJA
• Mehanizam za toplotnu kontrolu je proradio. Provjerite da cijevi i crijeva nisu začepljeni ili da vrećica odn. filteri nisu puni.
Ostavite usisivač pola sata da se ohladi prije nego što ga opet uključite.
*Ova stavka zavisi od modela: oprema se odnosi na specifične modele ili su dodaci dostupni kao opcija.
75
Ako problem ne nestane, odnesite usisavač u servisni centar preduzeća Rowenta najbliži vama. Za popis usluga centara, obratite se službi za potrošače preduzeća Rowenta, podatke za kontakt možete pronaći na međunarodnoj garan-
BS
ciji koja je piložena uz uređaj.
GARANCIJA
• Ovaj uređaj je namjenjen za domaću upotrebu u domaćinstvu, ako se koristi neprimjereno ili se ne koristi u skladu s upu-
tama, firma ne preuzima odgovornost, a garancija postaje nevažeća.
• Pažljivo pročitajte priručnik za korisnike prije korištenja uređaja: korištenje koje nije u skladu s ovim uputama oslobađa pre-
duzeće Rowenta svih odgovornosti.
7. DODACI*
ODACI
D
Dodatak za usisavanje
namještaja
Lopatica koja se pretvara u
četku
Dodatak za usisavanje
parketa
Mini turbo-četka
Turbo-četka
POTREBA
U
Za usisavanje namještaja.
Za pristup ćoškovima i teško dostupnim mjestima.
Za krhke površine.
Za dubinsko čišćenje presvlaka na namještaju.
Za uklanjanje dlaka i ostalih prljavaština životinjskog porijekla sa tepiha i staza.
METANJE
U
Na kraj cijevi
Na kraj zatiljka ili cijevi
Na kraj cijevi
Na kraj cijevi
Na kraj cijevi
JESTO KUPOVINE
M
Servisni centri Rowente.
(Za popis usluga centara, obratite se
potrošačkoj službi
Rowente gdje ćete
pronaći podatke u
priloženom međunarodnom garantnom listu.)
8. ŽIVOTNA SREDINA
U skladu sa trenutno važećim propisima, svaka oprema koja se više ne koristi mora biti učinjena nekorisnom: prije nego što
odbacite usisivač, isključite kablo iz struje i uvucite ga u usisivač.
Učestvujte u zaštiti životne sredine!
Vaš uređaj sadrži neke vrijedne materijale ili materijale koji se mogu reciklirati.
Ostavite ga na mjestu za kupljenje da bi se mogao obraditi.
*Ova stavka zavisi od modela: oprema se odnosi na specifične modele ili su dodaci dostupni kao opcija.
76
1. GÜVENLİK ÖNERİLERİ
Güvenliğiniz açısından, bu cihaz aşağıda belirtilen hususlara yönelik normlar ve resmi düzenlemelere uygun olarak üretilmiştir. (Düşük Gerilim, Elektromanyetik Uyumluluk, Çevre Direktifleri...).
KULLANIM KOŞULLARI
• Cihazınız elektrikli bir cihazdır: Normal kullanım koşullarında kullanılması gerekmektedir.
• Cihazı çocukların erişemeyeceği yerlerde muhafaza edin. Çalışmakta olan cihazın başından asla ayrılmayın.
• Vakum başlığını veya süpürge borusunun ucunu gözlerinize veya kulaklarınıza yakın tutmayın.
• Nemli, ıslak yüzeyleri veya özelliği ne olursa olsun hiçbir sıvıyı, sıcak maddeleri, aşırı ince tanecikli maddeleri (alçı, çi-
mento, kül…), keskin maddeleri (cam), zehirli maddeleri (tiner, aşındırıcı maddeler….), agresif özellikli maddeleri (asitler,
temizlik maddeleri), yanıcı ve patlayıcı maddeleri (benzin veya alkol bazlı maddeler) süpürgenizle süpürmeyiniz.
• Süpürgenizi asla su içine daldırmayın, üzerine su sıçratmayın, dış ortamda muhafaza etmeyin.
• Düşmüş, görünür hasarlar içeren veya işleyiş bozukluğu arz eden cihazı kullanmayın.
Bu durumda cihazı açmayın, en yakın Yetkili Servise götürün veya Rowenta tüketici hizmetleri danışma hattını arayın.
GÜÇ KAYNAĞI
• Cihazınızın voltaj değerinin elektrik şebekenizinkiyle uyumlu olduğunu kontrol edin: bu bilgiyi cihazın altında bulabilirsiniz.
• Aşağıdaki hallerde cihazınızı fişini prizden çıkararak durdurun:
- kullanımdan hemen sonra,
- her aksesuar değişiminden önce,
- her bakım veya filtre değişiminden önce.
• Cihazı aşağıdaki haller ve alanlarda kullanmayın:
- Kordon hasar görmüş ise,herhangi bir tehlikeye meydan vermemek için, elektrik süpürgenizin kordonu ve kordon sarma üni-
tesinin, mutlaka bir Rowenta Yetkili Servisi tarafından değiştirilmesi gerekmektedir.
ONARIM İŞLEMLERİ
Onarım işlemlerinin yalnızca, orijinal yedek parçalar kullanılarak ve uzmanlar tarafından gerçekleştirilmesi gerekmektedir.
Cihazın kullanıcı tarafından onarılması, tehlikeli olabilir.
b - HEPA filtre kartuşu* (ref. ZR0042 01), kumaş torbalarla uyumludur*
Elektrik süpürgeniz, bir mikro-filtre* veya bir HEPA filtre kartuşuyla* donatılmıştır.
15. Wonderbag Compact* (17c) torba veya kağıt torba* (17a) veya kumaş torba* (17b) için toz torba haznesi
16. Toz torbası hazne rayı
Standart aksesuarlar:
17. Torbalar
a - Kağıt torba* (ref. ZR0039 01)
b - Kumaş torba*
c - Wonderbag Compact torba* (ref. WB3051.20-30-40)
18. Mekanik güç ayarlı ve tutacaklı esnek hortum
* Modeline göre: Opsiyon olarak mevcut olan bazı modeller veya aksesuarlara ilişkin belli donanımlar söz konusudur.
77
19. Teleskobik boru*
20. Borular*
21. Parke ucu*
22. Tüm zeminler için uç
23. Mobilya ucu*
24. Fırçaya dönüştürülebilir aparat* *
25. Turbo fırça*
26. Mini turbo fırça*
TR
3. İLK KULLANIM ÖNCESİ
ÜRÜNÜN AMBALAJINDAN ÇIKARILMASI
• Cihazı ambalajından çıkartın, garanti belgesini saklayın, cihazı ilk defa kullanmaya başlamadan önce, kullanım kılavuzunu
dikkatli bir şekilde okuyun.
ÖNERİLER VE TEDBİRLER
• Her kullanımdan önce, kordonun tamamen açılması gerekmektedir.
• Kordonu sıkıştırmayın, sivri ve keskin yüzeylerle temas etmesine izin vermeyin.
• Uzatma kablosu kullanıyorsanız, kullandığınız uzatma kablosunun sağlam olduğunu ve elektrik süpürgenizin gücüne uygun
olduğunu kontrol edin.
• Elektrik süpürgeniz, motorun aşırı ısınmasını önleyen bir emniyet ünitesiyle donatılmıştır. Bazı durumlarda (ağzın direk olarak
koltuk veya kanepeler üzerinde kullanılması), emniyet ünitesi devreye girer ve cihaz alışıldık olmayan, ancak herhangi bir tehlike arz etmeyen bir gürültü çıkarır.
• Elektrik süpürgenizi kordonundan çekerek taşımayın, cihazınızın taşıma kolundan tutularak taşınması gerekmektedir.
• Cihazı kordonundan tutarak kaldırmayın.
• Cihazın fişini asla elektrik kordonundan çekerek çıkarmayın.
• Elektrik süpürgesini asla torbası ve filtre sistemi olmadan çalıştırmayın: mikro-filtre* veya HEPA filtre kartuşu*.
• Filtrenin (13 veya 14a veya 14b) doğru yerleştirilmiş olduğundan emin olun.
• Sadece Rowenta orijinal filtrelerini kullanın.
• Sadece Rowenta orijinal aksesuarlarını kullanın.
• Bu elektrik süpürgesi için aksesuar ve filtre bulmakta güçlük çekmeniz halinde, Rowenta müşteri hizmetleriyle bağlantı
kurun.
• Her kullanım sonrasında cihazınızı kapatın ve fişini prizden çıkarın.
• Her bakım veya temizlik öncesinde cihazınızı kapatın ve fişini prizden çıkarın.
• Bu cihaz fiziksel, duyusal veya zihinsel engeli olan (erişkin veya çocuk) veya cihaz hakkında hiçbir tecrübe veya bilgisi ol-
mayan şahıslar tarafından, güvenliklerinden sorumlu bir kişinin gözetimi altında olmadıkları veya bu kişi tarafından cihazın
kullanımı konusunda eğitilmedikleri takdirde kullanılmamalıdır. Çocukların cihazla oynamamasına dikkat edilmelidir.
4. KULLANIM
CİHAZIN PARÇALARININ BİRLEŞTİRİLMESİ
• Hortumu (18), klik sesini duyuncaya dek emiş ağzına (10) takın - şekil 1.
• Çıkarmak için, ters yöne çevirin ve çekin - Şekil 2.
• Elektrik süpürgeniz bir teleskobik boru* (19) ile donatılmış ise: ayar butonunu ileri doğru itin, boruyu arzuladığınız uzunluğa
getirin ve ardından bloke etmek için butonu serbest bırakın – şekil 3a. Aksi halde, iki boruyu * (20), hafifçe çevirerek birleştirin
– şekil 3b.
• Borunun uç kısmına uygun aksesuarı takın:
- Halı ve halı kaplama zeminler için: fırça içeri girmiş durumdayken süpürme başlığı (22) kullanın – şekil 4.
- Parke ve kaygan zeminler için: fırça dışarı durumdayken süpürme başlığı (22) kullanın - şekil 4 veya direkt olarak parke ucu*
(21) kullanın.
- Köşeler ve ulaşılması güç alanlar için: fırçaya dönüşebilen başlığı* (24), fırçasız durumda kullanın.
• Kapağı (9) kapamadan önce, HEPA filtre kartuşunun* (14b) düzgün bir şekilde yerleştirilmiş olduğundan emin olun.
ELEKTRİK SÜPÜRGESİNİN TEMİZLİĞİ
• Cihazın gövdesini ve aksesuarlarını, nemli ve yumuşak bir bezle silin, ardından kurutun.
• Cihazın kapağını kuru bir bez ile silin - şekil 20.
Aşındırıcı özellikteki temizlik ürünleri kullanmayın.
TR
6. ARIZA GİDERME
Önemli: Elektrik süpürgenizin işleyişinde sorunla karşılaşmanız halinde, herhangi bir kontrol gerçekleştirmeden önce,
Çalıştır/Durdur pedalına basarak, cihazınızı durdurun.
ELEKTRİK SÜPÜRGENİZ ÇALIŞMIYORSA
• Cihaza elektrik gelmiyor: Fişinin prize düzgün bir şekilde takılı olduğundan emin olun.
ELEKTRİK SÜPÜRGENİZ ÇEKMİYORSA
• Aksesuarlardan biri veya hortum tıkanmış: tıkanıklığı giderin.
• Kapak düzgün kapatılmamıştır: Torbanın ve torba desteğinin (15) yerine yerleştiğini kontrol edin ve kapağı kapatın.
ELEKTRİK SÜPÜRGENİZİN EMİŞ GÜCÜ DÜŞÜKSE, GÜRÜLTÜ ÇIKARIYOR VEYA ISLIK SESİ ÇIKARIYORSA
• Aksesuarlardan biri veya hortum kısmen tıkanmış: tıkanıklığı giderin.
• Torba dolu veya toza doymuş: kağıt torbayı* (17a) veya Wonderbag Compact* (17c) torbayı değiştirin veya kumaş torbayı*
(17b) boşaltın.
TORBA DOLULUK GÖSTERGESİ, TORBANIN DEĞİŞTİRİLMESİNE RAĞMEN HALEN DAHA KIRMIZI İSE
Filtre sistemi dolmuş:
- HEPA* kartuşu: HEPA* (14a) (ref.ZR0045 01) kartuşunu değiştirin veya prosedürü takip ederek HEPA* (14b) (ref.ZR0042 01)
• Isı emniyeti devreye girmiştir. Tüpün ve borunun tıkanmamış, torba ve filtrelerin dolmamış olduklarını kontrol edin. Cihazı ye-
niden çalıştırmadan önce, soğuması için 30 dakika bekleyin.
Sorun devam ederse, cihazınızı en yakın Yetkili Rowenta Servisine götürün.
Tescilli Servislerin listesine sahip olmak için, ekte sunulan uluslararası garanti kartında belirtilen iletişim bilgilerinden, Rowenta Tüketici Servisi ile temasa geçin.
GARANTİ
• Bu cihaz, yalnızca ev içinde kullanım için tasarlanmıştır. Kullanım kılavuzunda belirtilen koşullara uygun olmayan şekilde kul-
lanılması halinde,Rowenta hiçbir sorumluluk kabul etmemektedir, bu durumda ürünün garantisi geçerliliğini kaybedecektir.
Cihazınızı ilk defa kullanmaya başlamadan önce kullanım kılavuzunu dikkatli bir şekilde okuyun: Ürünün kullanım kılavuzuna
aykırı bir şekilde kullanılması halinde doğacak durumlardan, Rowenta hiçbir şekilde sorumlu tutulamaz.
7. AKSESUARLAR*
AKSESUARLAR*
Mobilya ucu
KULLANIM
Mobilyaları temizlemek için
AKSESUARIN TAKILMASI
Mobilya ucunu borunun ucuna takın
SATIN ALINACAĞI YER
Fırçaya dönüşebilen uç
Parke ucu
Mini turbo fırça
Turbo fırça
Köşelere ve erişilmesi zor bölgelere erişmek için
Hassas zeminler için
Mobilya kumaşlarını derinlemesine temizlemek için
Halılar ve duvardan duvara
halılara yapışan ipleri ve hayvan
tüylerini temizlemek için
Fırçaya dönüşebilen ucu borunun
ucuna takın
Parke ucunu borunun ucuna takın
Mini turbo fırçayı borunun ucuna takın
Turbo fırçayı borunun ucuna takın
Tescilli Servislerin listesine sahip
olmak için, ekte sunulan uluslararası garanti kartında belirtilen
iletişim bilgilerinden, Rowenta
Tüketici Servisi ile temasa geçin.
8. ÇEVRE KORUMASI
Yürürlükte bulunan düzenlemelere göre, kullanım dışı duruma gelen tüm cihazların atılmadan önce kablolarının kesilerek, tamamen kullanılmaz duruma getirilmeleri gerekmektedir.
Çevre korumasına katkıda bulunun!
Cihazınız yeniden kullanılabilir veya geri dönüştürebilir malzemeler içermektedir.
Yeniden değerlendirilebilmesi için, cihazınızı lütfen ilgili toplama noktalarına götürün.
* Modeline göre: Opsiyon olarak mevcut olan bazı modeller veya aksesuarlara ilişkin belli donanımlar söz konusudur.
81
82
1. ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
В целях Вашей безопасности данный прибор соответствует действующим нормам и стандартам
(директивы, касающиеся низкого напряжения, электромагнитной совместимости, охраны
окружающей среды и др.).
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
• Данный пылесос является электрическим устройством: пользуясь им, соблюдайте нормальные условия
эксплуатации.
• Пользуйтесь прибором и храните его в недоступном для детей месте. Не оставляйте работающий при-
бор без присмотра.
• Не держите чистящую насадку или конечность трубки работающего пылесоса вблизи ушей или глаз.
• Не используйте пылесос для уборки мокрых поверхностей, для сбора воды или жидкостей лю-
бого происхождения, горячих веществ, очень мелких частиц (штукатурки, цемента, пепла и пр.),
крупных острых осколков (стекла), вредных (растворителей и пр.), агрессивных (кислот, чистящих средств и пр.), воспламеняющихся и взрывоопасных веществ (содержащих в своем составе
горючее или спирт).
• Ни в коем случае не погружайте прибор в воду, следите за тем, чтобы на него не попадали брызги, не
оставляйте прибор на открытом воздухе.
• Не пользуйтесь прибором в случае его падения на землю или наличия видимых повреждений, а также в
случае нарушений в работе.
В этом случае не разбирайте прибор самостоятельно, а доставьте его в ближайший уполномоченный
сервисный центр или же обратитесь в центр обслуживания потребителей фирмы Rowenta.
ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ ПИТАНИЕ
• Убедитесь, что рабочее напряжение пылесоса соответствует напряжению в Вашей электросети:
соответствующая информация указана на нижней поверхности прибора.
• Остановитесь и выключите устройство, вытянув шнур из розетки :
- сразу же по окончании эксплуатации,
- каждый раз перед сменой насадок,
- каждый раз перед операциями по чистке и уходу за прибором, а также перед заменой фильтра.
• Не пользуйтесь прибором:
- если шнур питания поврежден. Во избежание опасности замена шнура вместе с механизмом для его сма-
тывания должна осуществляться одним из уполномоченных сервисных центров фирмы Rowenta.
RU
РЕМОНТ
Любой ремонт должен производиться исключительно специалистами с использованием запасных частей
производителя.
Попытка отремонтировать прибор самостоятельно может представлять опасность для пользователя.
2. ОПИСАНИЕ
1. a – Хранение собранного пылесоса в горизонтальном положении
b – Хранение собранного пылесоса в вертикальном положении
2. Педаль Вкл./выкл.
3. Электронный бесступенчатый регулятор мощности*
4. Педаль автоматического сматывания шнура
5. Индикатор заполнения мешка-пылесборника
6. Решетка выхода воздуха
7. a- Ручка для вертикальной переноски
b- Ручка для быстрого горизонтального переноса пылесоса
18. Шланг с изогнутой рукояткой и механическим регулятором мощности всасывания
19. Телескопическая трубка*
20. Трубки*
21. Насадка для чистки паркета*
22. Универсальная насадка
23. Насадка для чистки мебели*
24. Комбинированная щелевая насадка со щеточкой*
25. Турбощетка*
26. Мини-турбощетка*
RU
3. ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
РАСПАКОВКА ПРИБОРА
• Достаньте прибор из упаковки, сохраните гарантийный талон и внимательно прочтите инструкцию по
эксплуатации перед тем, как впервые пользоваться прибором.
СОВЕТЫ И ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
• Перед каждым использованием полностью разматывайте шнур питания.
• Следите за тем, чтобы он не был защемлен и не попадал на режущие кромки.
• В случае использования электрического удлинителя убедитесь в том, что он находится в безупречном
состоянии, а также проверьте, соответствуют ли его параметры мощности данного пылесоса.
• Ваш пылесос оборудован защитой, предохраняющей двигатель от перегрева. В некоторых случаях (при
использовании изогнутого наконечника для очистки кресел, сидений …) включается предохранительная
система, и прибор может издавать незначительный необычный шум.
• Не тяните за шнур питания для перемещения пылесоса, используйте для этого ручку для переноски.
• Не тяните за шнур питания, чтобы приподнять прибор.
• Не тяните за шнур питания, чтобы отключить пылесос от электросети.
• Ни в коем случае не используйте пылесос без установленного мешка-пылесборника и без системы
фильтрации – микрофильтра* или кассеты с фильтром HEPA*.
• Убедитесь в том, что фильтр (13, 14a или 14b) установлен на место надлежащим образом.
• Используйте исключительно мешки-пылесборники и фильтры фирмы Rowenta.
• Используйте исключительно аксессуары фирмы Rowenta.
• В случае трудностей с приобретением аксессуаров и фильтров для данного пылесоса,
обратитесь в центр обслуживания потребителей фирмы Rowenta.
• Всегда выключайте пылесос и отключайте его от электросети по окончании эксплуатации.
• Всегда выключайте пылесос и отключайте его от электросети перед операциями по чистке и уходу.
• Данный прибор не предусмотрен для эксплуатации лицами (в том числе детьми) с ограниченными фи-
зическими способностями – сенсорными или умственными. Лица без соответствующих навыков или знаний могут пользоваться прибором только под наблюдением отвечающего за их безопасность лица, а
также при условии предварительного предоставления им инструкции по использованию прибора. Необходимо следить за тем, чтобы с прибором не играли дети.
4. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
УСТАНОВКА НАСАДОК ПЫЛЕСОСА
* В зависимости от модели: специфическое оборудование для приборов некоторых моделей или аксессуары, которые можно приобрести дополнительно.
84
• Вставьте шланг (18) в круглое отверстие пылесоса (10) и поверните его к крайнему пределу- рис.1
• Чтобы вытянуть шланг, поверните шланг в другую сторону и потяните его на себя- рис.2
выдвиньте трубку на необходимую длину и заблокируйте ее, отпустив кнопку - рис.3a. В противном случае соедините между собой, слегка поворачивая, две трубки* (20) - рис.3b.
• Установите требуемую насадку на конец трубки:
- Для чистки ковров и ковровых покрытий: используйте универсальную насадку (22) с убранной внутрь
щеткой - рис.4.
- Для чистки паркета и гладких полов: используйте универсальную насадку (22) с выдвинутой щеткой - рис.4
или установите непосредственно насадку для чистки паркета* (21).
- Для уборки в углах, щелях или труднодоступных местах: используйте комбинированную щелевую
насадку со щеточкой* (24) в положении плоской насадки.
- Для чистки мебели: используйте щеточку комбинированной щелевой насадки* (24) или установите
насадку для чистки мебели* (23).
ВНИМАНИЕ! Перед сменой аксессуаров всегда выключайте прибор и вынимайте шнур из розетки.
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОСЕТИ И РАБОТА ПЫЛЕСОСА
• Размотайте полностью шнур питания, подключите пылесос к электросети - рис.6 и нажмите на педаль
Вкл./выкл. (2) - рис. 7.
• Отрегулируйте мощность всасывания пыли:
- с помощью электронного регулятора мощности* (3): поверните кнопку электронного бесступенчатого ре-
гулятора*, для того чтобы выставить необходимую мощность всасывания пыли: ближе к положению
«max» для чистки полов и ближе к положению «min» для чистки мебели и нежных тканей - рис. 8.
- с помощью механического регулятора мощности на изогнутой рукоятке шланга: сдвиньте ползунковый
регулятор, открыв доступ воздуха, и уменьшите мощность всасывания вручную, например, для чистки
поверхностей, требующих бережного обращения, и т.д. - рис. 9.
ХРАНЕНИЕ И ПЕРЕНОСКА ПЫЛЕСОСА
• После окончания использования выключите пылесос, нажав на педаль Вкл./выкл. (2) и отключите его от
электросети - рис. 10. Смотайте шнур с помощью педали автоматического сматывания (4) - рис. 11.
• При хранении в вертикальном положении, установите универсальную насадку (22) в предназначенное
для этого гнездо на нижней поверхности прибора (1b) - рис. 12.
• При хранении в горизонтальном положении, установите универсальную насадку (22) в предназначенное
для этого гнездо на задней поверхности прибора (1a) - рис. 13.
• Для простоты переноски пылесоса используйте ручки (7a или 7b).
RU
5. ЧИСТКА И УХОД ЗА ПЫЛЕСОСОМ
Внимание: обязательно остановите работу пылесоса и отключите его от сети перед осуществлением
операций по чистке и уходу.
ЗАМЕНА МЕШКА-ПЫЛЕСБОРНИКА
• Индикатор заполнения мешка-пылесборника (5) предупреждает Вас о том, что мешок заполнен или пе-
реполнен. Если Вы замечаете снижение эффективности работы пылесоса, выставите максимальную
мощность всасывания и удерживайте насадку в приподнятом положении над полом. Если
индикатор продолжает оставаться красным, замените мешок-пылесборник.
• Извлеките шланг (18) из всасывающего отверстия (10) - рис.2.
• Откройте крышку пылесоса (9) - рис.14.
a) Если пылесос оснащен бумажным мешком * (17a) или мешком Wonderbag Compact* (17c) :
• Извлеките держатель для мешка (15) из отсека для мешка (8) - рис.15a, затем выньте бумажный мешок *
(17a) или мешок Wonderbag Compact* (17c) из держателя, перемещая его по направляющим (16) - рис.15b.
* В зависимости от модели: специфическое оборудование для приборов некоторых моделей или аксессуары, которые можно приобрести дополнительно.
85
• Выбросьте бумажный мешок * или мешок Wonderbag Compact* в мусорный ящик – рис.15c
• Установите в держателе новый бумажный мешок * или новый мешок Wonderbag Compact* -
рис.15d.
Поместите мешок внутрь отсека для мешка - рис.15e
• Удостоверьтесь, что вы правильно установили пакет для пыли и держатель пакета для пыли,(15)
прежде чем закрывать крышку (9).
b) Если пылесос оснащен текстильным мешком-пылесборником* :
• Извлеките держатель мешка-пылесборника (15) из отсека для мешка-пылесборника (8) - рис.16a, затем
выньте текстильный мешок* (17b) из его держателя (15), следуя направляющим (16) - рис.16b.
• Откройте мешок-пылесборник с помощью застежки-молнии - рис. 16c, вытряхните его содержимое над
ведром для мусора - рис. 16d.
• Промойте мешок-пылесборник в проточной воде - рис. 16e.
• Просушите его в течение, по меньшей мере, суток (устанавливайте мешок только после того, как он
окончательно высохнет)- рис. 16f.
• Установка хлопчатобумажного многократного пакета для пыли: проверьте, чтобы фиксатор нижнего
края пакета был полностью затянут - рис.16g - прежде чем вставлять пакет в пылесос.
• Вставьте хлопчатобумажный пакет для пыли в держатель пакета - рис.16h
• Удостоверьтесь, что вы правильно вставили пакет для пыли и держатель (15) прежде чем закрывать
Compact * (17c), либо очистите от пыли тканевый мешок * (17b).
ЕСЛИ НЕ ЗАКРЫВАЕТСЯ КРЫШКА (cрабатывание индикатора 11b)
• Проверьте, вставлены ли пакет для пыли и держатель пакета для пыли (15)
* В зависимости от модели: специфическое оборудование для приборов некоторых моделей или аксессуары, которые можно приобрести дополнительно.
87
ЕСЛИ ЧИСТЯЩАЯ НАСАДКА ПЕРЕМЕЩАЕТСЯ С ТРУДОМ
• Установите в открытое положение ползунковый регулятор, расположенный на рукоятке, или
RU
уменьшите мощность всасывания.
• Проверьте положение переключателя на щетке (22): для ковров и ковровых покрытий - поднимите пере-
ключатель на щетке к верху - рис.4, для паркета и гладких поверхностей - опустите переключатель на
щетке пылесоса вниз - рис.5.
ЕСЛИ ШНУР НЕ СМАТЫВАЕТСЯ ПОЛНОСТЬЮ
• Сматывание шнура замедляется на входе в отсек для его хранения: размотайте шнур заново и нажмите
на педаль сматывающего механизма.
ЕСЛИ ВАШ ПЫЛЕСОС ОТКЛЮЧАЕТСЯ ВО ВРЕМЯ РАБОТЫ
• Сработала предохранительная термическая система. Убедитесь в том, что трубка и шланг
не засорены, а также в том, что пылесборник и фильтры не переполнены. Дайте прибору остыть
в течение 30 минут, прежде чем включить пылесос снова.
Если неполадки не устраняются, доставьте Ваш пылесос в ближайший уполномоченный сервисный
центр фирмы Rowenta. Чтобы получить информацию о Сервисных Центрах, обратитесь в Центр поддержки клиентов Rowenta (контактная информация указана в гарантийном талоне).
УСЛОВИЯ ГАРАНТИЙНОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
• Данный прибор предназначен исключительно для бытового использования в домашних условиях;
использование прибора не по назначению или несоблюдение инструкций по эксплуатации освобождает
производителя от любой ответственности и влечет за собой потерю права на гарантийное обслуживание.
• Перед тем, как пользоваться прибором, внимательно прочитайте инструкцию по эксплуатации: несо-
блюдение перечисленных в ней правил освобождает фирму Rowenta от любой ответственности.
7. АКСЕССУАРЫ*
АКСЕССУАРЫ*
Насадка для чистки
мебели
Для чистки мебели
Установите насадку для чистки мебели на конец трубки.
Комбинированная
щелевая насадка со
щеточкой
Насадка для чистки
паркета
Мини-турбощетка
Турбощетка
Для уборки в углах, щелях или
труднодоступных местах
Для чистки полов, требующих
бережного обращения
Для глубинной чистки мебельной обивки
Для удаления застрявших
ниток и шерсти домашних животных с ковров и ковровых
покрытий
Установите комбинированную щелевую насадку со щеточкой на конец
рукоятки шланга или трубки.
Установите насадку для чистки паркета на конец трубки.
Установите насадку мини-турбощетку на конец трубки.
Установите насадку турбощетку на
конец трубки.
Чтобы получить информацию о
Сервисных Центрах, обратитесь в
Центр поддержки клиентов
Rowenta (контактная информация
указана в гарантийном талоне)
8. ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Согласно действующему законодательству, все приборы, вышедшие из употребления, должны быть приведены в состояние окончательной непригодности: отсоедините и обрежьте шнур питания, прежде чем
выбросить устройство.
Участвуйте в охране окружающей среды!
Данный прибор содержит многочисленные комплектующие, изготовленные из ценных
или повторно используемых материалов.
По окончании срока службы прибора сдайте его в пункт приема для последующей переработки.
* В зависимости от модели: специфическое оборудование для приборов некоторых моделей или аксессуары, которые можно приобрести дополнительно.
88
1. ПОРАДИ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
Для вашої безпеки цей прилад відповідає чинним нормам і регламентам (Директиви про низькі напруги,
електромагнітну сумісність, навколишнє середовище та ін.).
УМОВИ ВИКОРИСТАННЯ
• Ваш пилосос є електричним приладом і тому повинен використовуватись у звичайних умовах використання.
• Під час користування і зберігання прилад не повинен бути доступним дітям. Ніколи не залишайте працюючий при-
лад без нагляду.
• Не наближайте очі або вуха до насадки або до отвору труби.
• Не прибирайте поверхні, зволожені водою чи будь-якою іншою рідиною, стежте, щоб при
прибиранні не всмоктувались гарячі речовини, дрібні порошки (гіпс, цемент, попіл та ін.), великі гострі уламки (скло), шкідливі речовини (розчинники, мийні засоби та ін.), агресивні
речовини (кислоти, засоби для чищення та ін.), займисті і вибухонебезпечні речовини (на основі бензину або спирту).
• Ніколи не занурюйте прилад у воду, не спрямовуйте на нього струмінь води і не зберігайте його поза приміщенням.
• Не користуйтесь приладом, якщо він падав і має видимі пошкодження чи несправно працює.
У цьому випадку відішліть прилад, не відкриваючи його, до найближчого уповноваженого сервіс-центру або зверніться до служби сервісу споживачів Rowenta.
ЕЛЕКТРИЧНЕ ЖИВЛЕННЯ
• Перевірте, щоб робоча напруга вашого пилососа відповідала напрузі електромережі: ця інформація міститься під приладом.
• Зупиніться і вимкніть пристрій, витягнувши шнур з розетки:
- одразу після закінчення використання;
- кожного разу перед заміною приладдя;
- кожного разу перед очищенням, операціями догляду чи заміни фільтра.
• Не користуйтесь приладом:
- якщо пошкоджено шнур живлення. Для уникнення небезпеки електрошнур разом з пристроєм для його змоту-
вання повинні бути замінені тільки уповноваженим сервіс-центром Rowenta.
РЕМОНТНІ РОБОТИ
Ремонтні роботи повинні проводитись тільки спеціалістами з використанням запасних частин від виробника.
Користувачу не слід самостійно ремонтувати прилад, щоб уникнути небезпеки.
UK
2. ОПИС
1. a – Горизонтальне зберігання
b – Вертикальне зберігання
2. Педаль ввімкнення/вимкнення
3. Електронний регулятор потужності*
4. Педаль змотування електрошнура
5. Індикатор заповнення пилозбірника
6. Решітка випускного отвору
7. a - Ручка вертикального переміщення
b - Ручка для швидкого горизонтального перенесення пилососа
8. Відсік пилозбірника
9. Кришка
10. Всмоктувальний отвір
11. a - Защіпка відкриття кришки
b - Індикатор присутності пилозбірника
12. Решітка захисту двигуна
13. Мікрофільтр* (арт. ZR0039 01)
14. a - Касета з фільтром HEPA* (арт. ZR0045 01), пристосована для паперових пилозбірників
b - Касета з фільтром HEPA* (арт. ZR0042 01), адаптована для текстильних пилозбірників *
Ваш пилосос оснащений або мікрофільтром*, або касетою з фільтром HEPA*.
17. Пилозбірники
a - Паперовий пилозбірник* (арт. ZR0039 01)
b - Текстильний пилозбірник*
c - Wonderbag Compact пилозбірник* (ref. WB3051.20-30-40)
* Залежно від моделі: йдеться про обладнання для окремих моделей або про додаткове приладдя.
89
18. Гнучкий шланг з ручкою і механічний регулятор потужності
19. Телескопічна трубка*
20. Трубки*
21. Насадка для паркету*
22. Насадка для всіх типів підлоги
23. Насадка для меблів*
24. Щілинна насадка з переходом на щітку *
25. Турбощітка*
26. Мінітурбощітка*
UK
3. ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ
РОЗПАКУВАННЯ
• Розпакуйте прилад, збережіть гарантійний талон і перед першим використанням вашого приладу уважно прочи-
тайте цю інструкцію.
ПОРАДИ І ЗАСТЕРЕЖЕННЯ
• Перед кожним використанням електрошнур необхідно повністю розмотати.
• Стежте за тим, щоб він ніде не затискався і не потрапляв на гострі кромки.
• При використанні подовжувача упевніться в тому, що він справний, а його переріз відповідає потужності вашого пилососа.
• Ваш пилосос обладнано системою захисту від перегріву двигуна. У деяких випадках (при застосуванні рукоятки для чищення крісел,
сидінь тощо), спрацьовує запобіжна система, при цьому прилад може видавати незвичайний шум, який не є ознакою небезпеки.
• Рухаючи прилад, не тягніть за електрошнур – прилад слід рухати за ручку для переміщення.
• Не піднімайте прилад за електрошнур.
• Вимикаючи прилад, ніколи не тягніть за електрошнур.
• Ніколи не вмикайте пилосос без пилозбірника і без системи фільтрації: мікрофільтра* або касети з фільтром HEPA*.
• Перевірте, щоб фільтр (13 або 14a або 14b) був встановлений належним чином.
• Використовуйте тільки пилозбірники і фільтри від фірми Rowenta.
• Використовуйте тільки приладдя від фірми Rowenta.
• У випадку труднощів із придбанням приладдя і фільтрів для цього пилососа, зверніться до служби сервісу спожива-
чів Rowenta.
• Після кожного використання вимкніть пилосос і відключіть його від електромережі.
• Перед доглядом або очищенням пилосос завжди необхідно відключати від електромережі.
• Цей прилад не повинен використовуватись особами (в тому числі дітьми), які мають обмежені фізичні, чуттєві чи розумові
можливості або не мають потрібного досвіду чи знань, якщо особа, відповідальна за їхню безпеку, не здійснює за ними нагляду
або попередньо не дала вказівок щодо використання приладу. Слід наглядати за дітьми, щоб вони не гралися з приладом.
4. ВИКОРИСТАННЯ
ЗБІРКА ЕЛЕМЕНТІВ ПРИЛАДУ
• Вставте шланг (18) в круглий отвір пилососа (10) і поверніть його до крайньої межі – рис. 1
• Щоб витягти шланг, поверніть шланг в інший бік і потягніть його на себе – рис. 2
• Якщо ваш пилосос має телескопічну трубку* (19): просуньте регулювальну ручку вперед, витягніть трубу на бажану
довжину, після чого відпустіть ручку, щоб зафіксувати її – рис. 3a. Якщо ні, з’єднайте між собою обидві трубки* (20),
трохи повертаючи їх – рис. 3b.
• Приєднайте насадку, яка підходить до наконечника трубки:
- Для килимів і килимового покриття підлоги: використовуйте насадку (22) із втягнутою всередину щіткою – рис. 4.
- Для паркету і гладкої підлоги: використовуйте насадку (22) з витягнутою назовні щіткою – рис. 4 або використо-
вуйте насадку для паркету* (21).
- Для кутків і важкодоступних місць: використовуйте щілинну насадку з переходом на щітку* (24), прикладаючи
насадку плоскою частиною.
- Для меблів: використовуйте щілинну насадку з переходом на щітку* (24) або насадку для меблів* (23).
* Залежно від моделі: йдеться про обладнання для окремих моделей або про додаткове приладдя.
90
УВАГА! Перед заміною аксесуарів завжди вимикайте прилад та виймайте шнур із розетки.
ПІДКЛЮЧЕННЯ ДО ЕЛЕКТРОМЕРЕЖІ І УВІМКНЕННЯ ПРИЛАДУ
• Розмотайте електрошнур повністю, підключіть пилосос до електромережі – рис. 6 - і натисніть на педаль вві-
мкнення/вимкнення (2) – рис. 7.
• Регулювання потужності всмоктування:
- за допомогою електронного регулятора потужності* (3): для регулювання потужності всмоктування поверніть
ручку електронного регулятора потужності*: у положення «max» для чищення підлоги і у положення «min» для чищення меблів і делікатних тканин – рис. 8.
- за допомогою механічного регулятора потужності: слід відкрити віконце регулятора і при потребі зменшити
вручну потужність всмоктування, наприклад, при чищенні делікатних поверхонь та ін. – рис. 9.
ЗБЕРІГАННЯ І ПЕРЕНЕСЕННЯ ПРИЛАДУ
• Після використання вимкніть пилосос натискуванням на педаль ввімкнення/вимкнення (2) і відключіть його від ме-
режі – рис. 10. Для змотування електрошнура натисніть на відповідну педаль (4) – рис. 11.
• У вертикальному положенні – помістіть насадку (22) у місце її зберігання під приладом (1b) – рис. 12.
• У горизонтальному положенні – помістіть насадку (22) у місце її зберігання з тильної сторони приладу (1a) – рис. 13.
• Легко переносьте свій пилосос по вертикалі чи горизонталі за допомогою ручок для перенесення (7a або 7b).
UK
5. ОЧИЩЕННЯ І ДОГЛЯД
Увага: Перед доглядом або очищенням пилосос завжди необхідно вимикати і відключати від електромережі.
ЗАМІНА ПИЛОЗБІРНИКА
• Індикатор заповнення (5) пилозбірника показує, що пилозбірник заповнений або переповнений. Якщо ви помі-
чаєте, що пилосос став всмоктувати гірше, виставте потужність на максимум і потримайте насадку над підлогою.
Якщо при цьому індикатор продовжує горіти, замініть пилозбірник.
• Витрусіть касету з фільтром HEPA* (14b) над відром для сміття – рис. 19c.
• Потім вимийте її чистою водою – рис. 19d і лишіть сушитися не менше 24 годин – рис. 19e.
• Перед встановленням на місце касета з фільтром HEPA* (14b) повинна добре висохнути.
• Вставте виступи у пази – рис. 19f.
• Зафіксуйте касету з фільтром HEPA* (14b) (арт. ZR0042 01) у її відсіку – рис. 19g.
• Перед закриттям кришки (9) перевірте правильність встановлення касети з фільтром HEPA* (14b).
UK
ОЧИЩЕННЯ ПИЛОСОСА
• Корпус приладу і приладдя спочатку протріть м’якою вологою тканиною, а потім дайте висохти.
• Кришку витирайте сухою тканиною – рис. 20.
• Не використовуйте миючі, агресивні чи абразивні засоби.
6. УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ
Важлива примітка: Як тільки ваш пилосос почне працювати гірше та перед будь-якою перевіркою, вимкніть його, натиснувши на педаль ввімкнення/вимкнення.
ПИЛОСОС НЕ ВМИКАЄТЬСЯ
• На прилад не подається живлення: перевірте, щоб він був правильно підключений до електромережі.
ПИЛОСОС НЕ ВСМОКТУЄ
• Насадка або гнучкий шланг повністю забиті, їх слід прочистити.
• Якщо кришка погано зачиняється: перевірте правильність встановлення пакету для пилу та тримача пакету для
пилу (15) і ще раз спробуйте зачинити кришку.
ПИЛОСОС ГІРШЕ ВСМОКТУЄ, ШУМИТЬ, СВИСТИТЬ
• Насадка або гнучкий шланг частково забиті, їх слід прочистити.
• Пилозбірник наповнений або переповнений дрібним пилом: замініть паперовий мішок* (17a) або мішок Wonderbag
Compact * (17c), або ж спорожніть від пилу текстильний мішок * (17b).
ЯКЩО КОЛІР ІНДИКАТОРА ЗАПОВНЕННЯ ПАКЕТА ЗАЛИШАЄТЬСЯ ЧЕРВОНИМ ПІСЛЯ
ЗАМІНИ ПАКЕТА
Система фільтрації забилася:
- Касета HEPA*: замініть касету HEPA* (14a) (арт. ZR0045 01) і встановіть на місце або вимийте касету з
фільтром HEPA* (14b) (арт. ZR0042 01) згідно вказівок.
* Залежно від моделі: йдеться про обладнання для окремих моделей або про додаткове приладдя.
92
- Мікрофільтр*: зніміть мікрофільтр* і замініть його на новий (арт. ZR0039 01).
• Електронний регулятор потужності* був переведений у положення «min»: збільшіть потужність за допомо-
UK
гою електронного регулятора потужності* (цього не слід робити, якщо ви чистите вироби з делікатних тканин).
• Механічний регулятор потужності відкритий: закрийте механічний регулятор потужності.
ІНДИКАТОР НАПОВНЕННЯ ПИЛОЗБІРНИКА ЗАЛИШАЄТЬСЯ ЧЕРВОНИМ
• Переповнений пилозбірник: замініть паперовий мішок* (17a) або мішок Wonderbag Compact * (17c), або ж спо-
рожніть від пилу текстильний мішок * (17b).
НЕ ЗАКРИВАЄТЬСЯ КРИШКА (cпрацьовування індикатора 11b)
• Перевірте, чи вставлений пакет для пилу і тримач пакета для пилу (15)
НАСАДКА ПЕРЕСУВАЄТЬСЯ З ДОКЛАДАННЯМ ЗНАЧНИХ ЗУСИЛЬ
• Відкрийте віконце регулятора на ручці і зменшіть потужність.
• Перевірте положення перемикача на щітці (22): для килимів та килимових покриттів - підійміть перемикач на щітці
догори – рис. 4, для паркету та гладких поверхонь - опустіть перемикач на щітці пилососа донизу – рис. 5.
ЕЛЕКТРОШНУР НЕ ПОВНІСТЮ ЗМОТУЄТЬСЯ
• Якщо швидкість змотування уповільнюється, витягніть електрошнур і знову натисніть на педаль змотування.
ЯКЩО ПИЛОСОС ВИКЛЮЧИВСЯ ПІД ЧАС ПРИБИРАННЯ
• Спрацювала система термічного захисту. Переконайтеся, що трубка та гнучкий шланг не забиті сміттям, або що не пере-
повнені пилозбірник та фільтри. Перед тим, як знову включити прилад, дайте йому остигнути протягом 30 хвилин.
Якщо проблема не зникає, віднесіть свій пилосос до найближчого сервіс-центру фірми Rowenta. Щоб отримати інформацію про Сервісні Центри, зверніться до Центру підтримки клієнтів Rowenta (контактна інформація вказана в
гарантійному талоні).
ГАРАНТІЯ
• Цей прилад призначений тільки для використання в домашніх умовах, і тому будь-яке непередбачене і невідповідне ін-
струкції використання не тягне за собою ані відповідальності виробника, ані виконання ним умов гарантії.
• Перед першим використанням вашого приладу уважно прочитайте інструкцію з використання: фірма Rowenta не
несе відповідальності за наслідки недотримання інструкції з використання.
7. ПРИЛАДДЯ*
ПРИЛАДДЯ*
Насадка для меблів
Щілинна насадка з
переходом на щітку
Насадка для паркету
Мінітурбощітка
Турбощітка
Для чищення меблів
Для кутків і важкодоступних
місць
Для делікатної підлоги
Для глибокого чищення оббивки меблів
Для видалення волосся і шерсті
тварин з килимків і доріжок
Приєднайте насадку для меблів до наконечника трубки.
Приєднайте щілинну насадку з переходом
на щітку до наконечника трубки.
Приєднайте насадку для паркету до наконечника трубки.
Приєднайте мінітурбощітку до наконечника
трубки.
Приєднайте турбощітку для меблів до наконечника трубки.
Щоб отримати інформацію про Сервісні Центри, зверніться до Центру підтримки клієнтів Rowenta (контактна
інформація вказана в гарантійному талоні)
8. НАВКОЛИШНЄ СЕРЕДОВИЩЕ
Відповідно до чинних норм будь-який прилад, що більше не використовується, необхідно зробити остаточно непридатним
для використання: перед тим як викинути прилад, слід відключити його від мережі і відрізати електрошнур.
Дбаймо про захист довкілля!
Ваш прилад містить багато матеріалів, які можуть бути перероблені або повторно використані.
Здайте його до пункту збору приладів для переробки.
* Залежно від моделі: йдеться про обладнання для окремих моделей або про додаткове приладдя.
93
www.rowenta.fr
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.