Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations
applicables (Directives Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique, Environnement,...).
CONDITIONS D’UTILISATION
• Votre aspirateur est un appareil électrique : il doit être utilisé dans les conditions normales d’utilisation.
• Utilisez et rangez l’appareil hors de portée des enfants. Ne laissez jamais l’appareil fonctionner sans
surveillance.
• Ne tenez pas le suceur ou l’extrémité du tube à portée des yeux et des oreilles.
• N’aspirez pas de surfaces mouillées, d’eau ou de liquides quelle que soit leur nature, de
substances chaudes, de substances ultrafines (plâtre, ciment, cendres...), de gros débris tranchants (verre), de produits nocifs (solvants, décapants...), agressifs (acides, nettoyants...), inflammables et explosifs (à base d’essence ou d’alcool).
• Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau, ne projetez pas d’eau sur l’appareil et ne l’entreposez pas à
l’extérieur.
• N’utilisez pas l’appareil s’il est tombé et présente des détériorations visibles ou des anomalies de fonctionnement. Dans ce cas, n’ouvrez pas l’appareil, mais envoyez le au Centre Service Agréé le plus proche
ou contactez le service consommateurs Rowenta.
ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
• Vérifiez que la tension d’utilisation (voltage) de votre aspirateur corresponde bien à celle de votre installation : vous trouverez cette information sous l’appareil.
• Arrêtez et débranchez l’appareil en retirant la prise de courant:
- immédiatement après l’utilisation,
- avant chaque changement d’accessoires,
- avant chaque nettoyage, entretien ou changement de filtre.
• N’utilisez pas l’appareil :
- si le cordon est endommagé. Afin d’éviter un danger, l’ensemble enrouleur et cordon de votre aspirateur doit être remplacé impérativement par un Centre Service Agréé Rowenta.
RÉPARATIONS
Les réparations ne doivent être effectuées que par des spécialistes avec des pièces détachées d’origine.
Réparer un appareil soi-même peut constituer un danger pour l’utilisateur.
FR
2. DESCRIPTION
1. a - Parking horizontal
b - Parking vertical
2. Pédale Marche/Arrêt
3. Variateur électronique de puissance*
4. Pédale enrouleur de cordon
5. Témoin de remplissage du sac
6. Grille de sortie d’air
7. a- Poignée de transport vertical
b- Poignée de transport horizontal mobile
8. Compartiment sac
9. Couvercle
10. Ouverture d’aspiration
11. a- Trappe d'ouverture du couvercle
b- Détecteur de présence de sac
* Selon modèles : il s’agit d’équipements spécifiques à certains modèles ou d’accessoires disponibles en option.
12. Grille de protection du moteur
13. Microfiltre* (réf. ZR0039 01)
14.a- Cassette filtre HEPA* (réf. ZR0045 01),
adaptée aux sacs papier
et aux sacs Wonderbag COMPACT
b- Cassette filtre HEPA* (réf. ZR0042 01),
adaptée aux sacs textile*
Votre aspirateur est équipé soit d’un microfiltre*
soit d’une cassette filtre HEPA*.
18. Flexible avec crosse et variateur mécanique de puissance
19. Tube télescopique*
20. Tubes*
21. Suceur parquet*
22. Suceur tous sols
23. Suceur ameublement*
24. Suceur fente convertible en brossette*
25. Turbobrosse*
26. Mini turbobrosse*
FR
3. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
DÉBALLAGE
• Déballez votre appareil, conservez votre bon de garantie et lisez attentivement le mode d’emploi avant
la première utilisation de votre appareil.
CONSEILS ET PRÉCAUTIONS
• Avant chaque utilisation, le cordon doit être déroulé complètement.
• Ne le coincez pas et ne le passez pas sur des arêtes tranchantes.
• Si vous utilisez une rallonge électrique, assurez-vous qu’elle est en parfait état et de section adaptée à
la puissance de votre aspirateur.
• Votre aspirateur est équipé d'une protection qui évite la surchauffe du moteur. Dans certains cas (utilisa-
tion de la crosse sur fauteuil, sièges…) la protection se déclenche et l'appareil peut émettre un bruit inhabituel et sans gravité.
• Ne déplacez pas l’aspirateur en tirant sur le cordon, l’appareil doit être déplacé par sa poignée de transport.
• N’utilisez pas le cordon pour soulever l’appareil.
• Ne débranchez jamais l’appareil en tirant sur le cordon.
• Ne faites jamais fonctionner l’aspirateur sans sac et sans système de filtration : microfiltre* ou cassette filtre HEPA*.
• Vérifiez que le filtre (12+13 ou 14a ou 14b) est bien en place.
• N’utilisez que des sacs et des filtres d’origine Rowenta.
• N’utilisez que des accessoires d’origine Rowenta.
• En cas de difficultés pour obtenir les accessoires et les filtres pour cet aspirateur, contactez le service
consommateurs Rowenta.
• Arrêtez et débranchez votre aspirateur après chaque utilisation.
• Arrêtez et débranchez toujours votre aspirateur avant l’entretien ou le nettoyage.
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capaci-
tés physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de
connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de
surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
4. UTILISATION
ASSEMBLAGE DES ÉLÉMENTS DE L’APPAREIL
• Enfoncez fortement le flexible (18) dans l’ouverture d’aspiration (10) et tournez jusqu’au verrouillage - fig.1.
• Pour le retirer, tournez en sens inverse et tirez - fig.2.
• Si votre aspirateur est équipé du tube télescopique* (19) : poussez le bouton de réglage vers l’avant,
sortez la longueur de tube désirée puis relâchez le bouton pour le bloquer- fig.3a. Sinon, assemblez les
deux tubes* (20), en tournant légèrement- fig. 3b.
• Emboîtez l’accessoire qui convient à l’extrémité du tube :
- Pour les tapis et moquettes : utilisez le suceur (22) en position brosse rentrée - fig.4.
* Selon modèles : il s’agit d’équipements spécifiques à certains modèles ou d’accessoires disponibles en option.
2
- Pour les parquets et sols lisses : utilisez le suceur (22) en position brosse sortie - fig.5.
ou utilisez directement le suceur parquet* (21).
- Pour les recoins et les endroits difficiles d’accès : utilisez le suceur fente convertible en
brossette* (24) en position suceur plat.
- Pour les meubles : utilisez la brossette du suceur fente convertible* (24) ou le suceur
ameublement* (23).
Attention ! Arrêtez et débranchez toujours votre aspirateur avant de changer d’accessoires.
BRANCHEMENT DU CORDON ET MISE EN MARCHE DE L’APPAREIL
• Déroulez complètement le cordon, branchez votre aspirateur - fig.6 et appuyez sur la pédale
Marche/Arrêt (2) - fig. 7.
• Réglez la puissance d’aspiration :
- avec le variateur électronique de puissance* (3) : tournez le bouton du variateur électronique* pour
régler la puissance d’aspiration: vers position max pour les sols et sur la position min pour le mobilier et
les tissus fragiles - fig. 8.
- avec le variateur mécanique de puissance de la crosse : ouvrez le volet du curseur de régulation pour
diminuer manuellement la puissance d’aspiration, ex : sur les surfaces fragiles… - fig. 9.
RANGEMENT ET TRANSPORT DE L’APPAREIL
• Après utilisation, arrêtez votre aspirateur en appuyant sur la pédale Marche/Arrêt (2) et débranchez-le -
fig. 10. Rangez le cordon en appuyant sur la pédale enrouleur de cordon (4) - fig. 11.
• En position verticale, placez le suceur (22) dans son rangement sous l’appareil (1b) - fig. 12.
• En position horizontale, placez le suceur (22) dans son rangement à l’arrière de l’appareil (1a)- fig. 13.
• Transportez facilement votre aspirateur grâce à ses poignées de transport (7a ou 7b).
FR
5. NETTOYAGE ET MAINTENANCE
Important : Arrêtez et débranchez toujours votre aspirateur avant l’entretien ou le nettoyage.
CHANGEZ DE SAC
• Le témoin de remplissage du sac (5) vous indique que le sac est plein ou saturé. Si vous constatez une
diminution de l’efficacité de votre appareil, réglez la puissance au maximum et maintenez le
suceur levé au-dessus du sol. Si le témoin reste rouge, remplacez le sac.
• Retirez le flexible (18) de l’ouverture d’aspiration (10)- fig. 2.
• Ouvrez le couvercle (9) de votre aspirateur- fig. 14.
a) Si votre aspirateur est équipé d’un sac papier* (17a) ou d’un sac Wonderbag Compact* (17c) :
• Retirez le support de sac (15) du compartiment sac (8) - Fig. 15a, puis enlevez le sac papier* (17a) ou le
sac Wonderbag Compact* (17c) de son support en le faisant coulisser sur les glissières (16) - Fig. 15b.
• Jetez le sac papier* ou le sac Wonderbag Compact* dans une poubelle – Fig. 15c
• Positionnez un nouveau sac papier* ou un nouveau sac Wonderbag Compact* sur le support - Fig. 15d.
Placez-le à l’intérieur du compartiment - Fig. 15e
• Assurez-vous du bon positionnement du sac et du support de sac (15) avant de refermer le couvercle (9).
b) Si votre aspirateur est équipé d’un sac textile* :
• Retirez le support de sac (15) du compartiment sac (8)- fig.16a, puis enlevez le sac textile* (17b) de son
support (15) en le faisant coulisser sur les glissières (16) - fig.16b.
• Ouvrez le sac à l’aide du zip- fig. 16c, puis videz-le au-dessus d'une poubelle- fig. 16d.
• Nettoyer le sac à l'eau claire- fig. 16e.
• Laissez le sécher au moins 24h (ne replacez le sac que s'il est parfaitement sec)- fig. 16f.
• Refermez le sac textile : veillez à ce que le zip soit fermé complètement - fig.16g - avant de remettre le
sac dans l’appareil.
• Repositionnez le sac textile sur le support de sac - fig.16h.
• Assurez-vous du bon positionnement du sac textile et du support de sac (15) avant de refermer le cou-
vercle.
* Selon modèles : il s’agit d’équipements spécifiques à certains modèles ou d’accessoires disponibles en option.
3
CHANGEZ LE MICROFILTRE* (réf : ZR0039 01)
Important : Changez le microfiltre* ZR0039 01 tous les 6 changements de sac.
• Ouvrez le couvercle (9) de votre aspirateur -fig. 14.
• Retirez la grille de protection du moteur (12)- fig. 17a.
• Retirez le microfiltre* (13)-fig.17b, et conservez la grille de protection du moteur (12).
• Jetez le microfiltre* (13) dans une poubelle-fig. 17c.
• Placez un nouveau microfiltre (13) sur la grille de protection du moteur (12) - fig. 17d.
• Placez les ergots dans les encoches- fig. 17d.
• Verrouillez la grille de protection du moteur (12) -fig. 17e.
• Assurez-vous du bon positionnement de la grille de protection du moteur (12)* avant de refermer le couvercle (9).
CHANGER LA CASSETTE FILTRE HEPA* (RÉF : ZR0045 01) ADAPTÉE AUX SACS PAPIER ET
WONDERBAG COMPACT
Important : Remplacez la cassette filtre HEPA* ZR0045 01 tous les 6 mois (selon la fréquence d’utilisation).
• Ouvrez le couvercle (9) de votre aspirateur - fig. 14.
• Tapotez la cassette filtre HEPA* (14b) au dessus d’une poubelle - fig. 19c.
• Passez la ensuite sous l’eau claire- fig. 19d, et laissez sécher au moins 24h- fig 19e.
• Veillez à ce que la cassette filtre HEPA* (14b) soit bien sèche avant de la remettre en place.
• Placez les ergots dans les encoches- fig. 19f.
• Verrouillez la cassette filtre HEPA* (14b) (Réf: ZR0042 01) dans son compartiment - fig. 19g.
• Assurez-vous du bon positionnement de la cassette filtre HEPA* (14b) avant de refermer le couvercle (9).
FR
NETTOYEZ L’ASPIRATEUR
• Essuyez le corps de l’appareil et les accessoires avec un chiffon doux et humide, puis séchez.
• Essuyez le couvercle avec un chiffon sec -fig. 20.
• N’utilisez pas de produits détergents, agressifs ou abrasifs.
6. DÉPANNAGE
Important : Dès que votre aspirateur fonctionne moins bien et avant toute vérification, arrêtez-le en
appuyant sur la pédale Marche/ Arrêt.
SI VOTRE ASPIRATEUR NE DÉMARRE PAS
• L’appareil n’est pas alimenté : vérifiez que l’appareil est correctement branché.
SI VOTRE ASPIRATEUR N’ASPIRE PAS
• Un accessoire ou le flexible est bouché : débouchez l’accessoire ou le flexible.
• Le couvercle est mal fermé : vérifiez la mise en place du sac et du support de sac (15) et refermez le
couvercle.
SI VOTRE ASPIRATEUR ASPIRE MOINS BIEN, FAIT DU BRUIT, SIFFLE
• Un accessoire ou le flexible est partiellement bouché : débouchez l’accessoire ou le flexible.
• Le sac est plein ou saturé par des poussières fines : remplacez le sac papier* (17a) ou le sac Wonderbag
Compact* (17c), ou videz le sac textile* (17b).
SI LE TÉMOIN DE REMPLISSAGE DU SAC RESTE ROUGE APRÈS AVOIR CHANGÉ DE SAC
Le système de filtration est saturé :
* Selon modèles : il s’agit d’équipements spécifiques à certains modèles ou d’accessoires disponibles en option.
4
- Cassette HEPA* : changez la cassette HEPA* (14a) (réf. ZR0045 01)et replacez-la dans son loge-
ment ou lavez la cassette filtre HEPA* (14b) (réf. ZR0042 01) selon la procédure.
FR
- Microfiltre* : retirez le microfiltre* et remplacez-le par un nouveau (réf. ZR0039 01).
• Le variateur électronique de puissance* est en position min : augmentez la puissance à l’aide
du variateur électronique de puissance* (sauf si vous aspirez des tissus fragiles).
• Le variateur mécanique de puissance de la crosse est ouvert : fermez le variateur mécanique de puissance.
SI LE COUVERCLE NE SE FERME PAS (action du détecteur 11b)
• Vérifiez la présence du sac et du support de sac (15) ou son bon positionnement.
SI LE SUCEUR EST DIFFICILE À DÉPLACER
• Ouvrez le curseur de régulation de la crosse ou diminuez la puissance.
• Vérifiez que la position du suceur (22) soit adaptée au sol aspiré : pour les tapis et moquettes, utilisez le
suceur en position brosse rentrée - fig.4, pour les parquets et sols lisses, utilisez le suceur en position
brosse sortie - fig.5.
SI LE CORDON NE RENTRE PAS TOTALEMENT
• Le cordon est ralenti lors de sa rentrée : ressortez le cordon et appuyez sur la pédale enrouleur de cordon.
SI VOTRE ASPIRATEUR S’ARRÊTE EN COURS D'ASPIRATION
• La sécurité thermique a fonctionné. Vérifiez que le tube et le flexible ne sont pas bouché ou que le sac et
les filtres ne sont pas saturés. Laissez refroidir 30 minutes avant de remettre l’aspirateur en marche.
Si un problème persiste, confiez votre aspirateur au Centre Service Agréé Rowenta le plus proche.
Pour connaître la liste des Centres Service Agréés, contactez le Service Consommateur Rowenta dont vous
trouverez les coordonnées dans la carte de garantie internationale jointe.
GARANTIE
• Cet appareil est uniquement réservé à un usage ménager et domestique ; en cas d’utilisation non ap-
propriée ou non conforme au mode d’emploi, aucune responsabilité ne peut engager la marque
et la garantie est annulée.
• Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de votre appareil : une utilisation
non conforme au mode d’emploi dégagerait Rowenta de toute responsabilité.
7. LES ACCESSOIRES*
ACCESSOIRES*
Suceur
ameublement
Suceur fente
convertible en
brossette
Suceur parquet
Mini turbobrosse
Turbobrosse
UTILISATION
Pour nettoyer les meubles
Pour accéder aux recoins et aux endroits difficiles d’accès.
Pour les sols fragiles.
Pour nettoyer en
profondeur les tissus d’ameublement.
Pour enlever les fils et les poils d’animaux
incrustés dans les tapis et les moquettes.
MISE EN PLACE DE L’ACCESSOIRE
Emboîtez le suceur ameublement
à l’extrémité du tube.
Emboîtez le suceur fente convertible en brossette à l’extrémité de la
crosse ou du tube.
Emboîtez le suceur parquet
à l’extrémité du tube.
Emboîtez la mini turbobrosse
à l’extrémité du tube.
Emboîtez la turbobrosse
à l’extrémité du tube.
LIEUX D’ACHAT
Centres Service
Agréés Rowenta.
(Pour connaître la liste des
Centres Service Agréés,
contactez le Service
Consommateur Rowenta
dont vous trouverez les coordonnées dans la carte de garantie internationale jointe.)
8. ENVIRONNEMENT
Conformément à la réglementation en vigueur, tout appareil hors d’usage doit être rendu
définitivement inutilisable : débranchez et coupez le cordon avant de jeter l’appareil.
Participons à la protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit effectué.
* Selon modèles : il s’agit d’équipements spécifiques à certains modèles ou d’accessoires disponibles en option.
5
1. SAFETY RECOMMENDATIONS
• For your safety, this appliance complies with all enforceable standards and regulations
(Low Voltage Directives, Electromagnetic Compatibility, Environment, etc.).
CONDITIONS FOR USE
• Your vacuum cleaner is an electrical device: it must be used under normal conditions of use.
• Use and store the appliance out of reach of children. Never leave the appliance operating without supervision.
• Do not hold the tool attachment or tube close to your eyes and ears.
• Do not use your vacuum cleaner on the wet surfaces, water or liquids of whatever kind,
hot substances, extremely fine substances (plaster, cement, ash…), large sharp objects (broken glass), products that are harmful (solvents, paint strippers…), corrosive (acids, cleaning
fluids…), flammable and explosive (petroleum or alcohol-based).
• Never immerse the appliance in water, do not spray water onto the appliance and do not store it outdoors.
• Do not use the appliance if it has fallen and has visible damage or appears to be working abnormally. In
this case, do not open the appliance, but send it to the closest Approved Service Centre or contact the
Rowenta Consumer Service.
POWER SUPPLY
• Check that the power voltage for your vacuum cleaner corresponds to that of your mains installation.
You will find this information on the bottom of the appliance.
• Switch off and disconnect the appliance by removing the power plug:
- immediately after use,
- each time you change accessory,
- before each cleaning, maintenance and filter change operation.
• Do not use the appliance:
- if the power cord is damaged. To avoid danger, the whole reel and power cord unit of your vacuum
cleaner must be replaced by a Rowenta Approved Service Centre.
REPAIRS
Repairs are to be performed only by specialists with original spare parts.
Repairing an appliance oneself may constitute a danger to the user.
EN
2. DESCRIPTION
1. a – Horizontal parking
b – Vertical parking
2. On/Off Pedal
3. Electronic power regulator*
4. Cord winder pedal
5. Bag full light
6. Air outlet grid
7. a – Vertical carry grip
b – Mobile horizontal handle for carrying
8. Bag compartment
9. Lid
10. Suction opening
11. a – Lid opening flap
b – Bag presence detector
12. Motor protection grid
13. Microfilter* (ref. ZR0039 01)
14.a – HEPA filter cassette* (ref. ZR0045 01), suitable for paper bags
b – HEPA filter cassette* (ref. ZR0042 01), suitable for textile bags*
Your vacuum cleaner is fitted with either a microfilter* or a HEPA filter cassette*.
15. Bag support for Wonderbag Compact* (17c), paper bag* (17a)
or textile bag* (17b)
16. Bag support runners
* According to model: these systems are specific to certain models or are accessories available as an option.
6
Standard accessories:
17. Bags
a – Paper bag* (ref. ZR0039 01)
b – Textile bag*
c – Wonderbag Compact bag* (ref. WB3051.20-30-40)
18. Flexible hose with grip and mechanical power regulator
19. Telescopic tube*
20. Tubes*
21. Hardfloor tool*
22. All floor tool
23. Furniture tool*
24. Slot tool attachment convertible into a brush*
25. Turbobrush *
26. Mini turbobrush*
27. Shoulder strap*
28. Shoulder strap cover*
EN
3. BEFORE USING FOR THE FIRST TIME
UNPACKING
• Unpack your appliance, keep your warranty card and read the instructions for use carefully before using
your appliance for the first time.
TIPS AND PRECAUTIONS
• Before each use, the cord should be unwound completely.
• Make sure that it does not get stuck or go against any sharp objects.
• If you are using an extension cord, make sure it is in perfect condition and that it suitable for the power
of your vacuum cleaner.
• Your vacuum cleaner is fitted with a device to protect against the motor overheating. In certain cases,
(using the flexible hose on chairs, etc.) the device is triggered and the appliance may make an unusual
noise. This is of no consequence.
• Do not move the vacuum cleaner by pulling on the cord, the appliance must be moved by its carrying handle.
• Do not use the cord to lift the appliance.
• Never unplug the appliance by pulling on the cable.
• Never operate without a vacuum bag and without a filtration system: microfilter * or HEPA filter cassette*.
• Ensure that the filter (13 or 14a and 14b) is firmly in place.
• Use only original Rowenta bags and filters.
• Use only original Rowenta accessories.
• In the event that you find it difficult to obtain accessories and filters for this vacuum cleaner, contact the
Rowenta customer service.
• Stop and unplug your vacuum cleaner after each use.
• Always stop and unplug your vacuum cleaner before maintenance or cleaning.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children must be
supervised to ensure that they do not play with the appliance.
4. USE
ASSEMBLAGE OF THE PARTS OF THE APPLIANCE
• Push the flexible hose (18) securely into the suction opening (10) and turn until it locks - fig.1.
• To remove, turn in the opposite direction and pull - fig.2.
• If your vacuum cleaner is equipped with the telescopic tube * (19): push the adjustment knob forward,
pull the desired tube length out then release the button to lock – fig. 3a. Otherwise, assemble the two
tubes* (20), turning them slightly – fig. 3b.
• Fit the desired accessory to the end of the tube:
- For rugs and carpets: Use the all floor tool attachment (22) in retracted brush position – fig. 4.
- For parquets and smooth floors: Use the all floor attachment (22) in brush position – fig. 4.
or use the hardfloor tool* (21) directly.
- For corners and areas which are difficult to reach: use the slot tool attachment convertible
into a brush* (24) in the flat tool attachment position.
* According to model: these systems are specific to certain models or are accessories available as an option.
7
- For furniture: use the slot tool attachment convertible into a brush* (24) or the furniture nozzle* (23).
• Your appliance is equipped with a strap * (27), which allows you to carry it on your shoulder.
- To unlock the strap, remove the covers on either side of the handle by giving them a quarter turn in
the direction opposite to the arrow – fig. 5a.
- To replace it, do the reverse: replace the covers on either side of the handle by giving them a quarter
turn in the direction of the arrow – fig. 5b, until they click, and then place the shoulder strap in its storage
housing (7b).
IMPORTANT Always switch off and unplug your vacuum cleaner before changing the accessories.
CONNECTING THE CORD AND STARTING THE APPLIANCE
• Unwind the power cord completely, plug your vacuum cleaner in – fig. 6 and press the On/Off pedal (2) – fig. 7.
• Set the suction power:
- using the electronic power regulator* (3): turn the switch on the electronic regulator* to set the suction
power: towards maximum position for floors and minimum position for furniture and fragile fabrics – fig. 8.
- with the mechanical power regulator on the grip: open the slider on the grip to manually reduce suction
power, e.g.: on fragile surfaces… – fig. 9.
STORING AND TRANSPORTING THE APPLIANCE
• After use, stop your vacuum cleaner by pressing the On/Off pedal (2) and unplug it – fig. 10. Wind the
power cord by pressing the cord winder pedal (4) – fig. 11.
• Upright, place the tool attachment (22) in its housing under the appliance (1b) – fig. 12.
• Horizontal, place the tool attachment (22) in its housing at the back of the appliance (1a) – fig. 13.
• Carry your vacuum cleaner easily using its carry handles (7a or 7b) or its shoulder strap* (27).
EN
5. CLEANING AND MAINTENANCE
Important: Always stop and unplug your vacuum cleaner before maintenance or cleaning.
CHANGING BAG
• The bag full light (5) indicates that the bag is full or saturated. If you notice that your appliance is becoming less effi-
cient, set it to maximum power and hold the nozzle up above the ground. If the light stays red, replace the bag.
• Remove the flexible hose (18) from the suction opening (10) – fig. 2
• Open the lid (9) of your vacuum cleaner – fig. 14.
a) If your vacuum cleaner is equipped with a paper bag* (17a) or a Wonderbag Compact* (17c) :
• Remove the bag support (15) from the bag compartment (8) - Fig. 15a, then remove the paper bag* (17a) or
the Wonderbag Compact* (17c) from its support by sliding it along the runners (16) - Fig. 15b.
• Dispose of the paper bag* or the Wonderbag Compact* in a dustbin – Fig. 15c
• Position a new paper bag* or a new Wonderbag Compact* on the support - Fig. 15d.
Place it in the compartment - Fig. 15e
• Check that the bag and bag support (15) are correctly positioned before closing the lid (9).
b) If your vacuum is fitted with a textile bag* :
• Remove the bag support (15) from the bag compartment (8) – fig. 16a, then remove the textile bag (17b)
from its support (15) by sliding it along its runners (16) – fig. 16b.
• Open the bag with the zip – fig. 16c, then empty it over a dustbin – fig. 16d.
• Clean the bag under running water – fig. 16e.
• Allow to dry for at least 24 hours (only put the bag back into position when it is completely dry) – fig. 16f.
• Reclose the textile bag: make sure that the zip is fully closed - fig.16g - before repositioning the bag in
the appliance.
• Reposition the textile bag onto the bag support - fig.16h.
• Check that the textile bag and bag support (15) are correctly positioned before closing the lid (9).
CHANGE THE MICROFILTER* (ref: ZR0039 01)
Your vaccum cleaner is fitted with a paper bag, change the ZR0039 01 microfilter* every 6th bag change.
* According to model: these systems are specific to certain models or are accessories available as an option.
8
• Open the lid (9) of your vacuum cleaner – fig. 14.
• Remove the motor protection grid (12) - fig. 17a.
• Remove the microfilter* (13) - fig.17b, and keep the motor protection grid (12).
• Throw the microfilter* (13) in the bin -fig. 17c.
• Place a new microfilter * (13) on the motor protection grid (12) - fig. 17d.
• Place the pins in the notches - fig. 17d.
• Lock the motor protection grid (12) - fig. 17e.
• Make sure the motor protection grid (12) is properly in position before closing the lid (9).
CHANGE THE HEPA* FILTER CASSETTE (REF: ZR0045 01) SUITABLE FOR PAPER BAGS AND
WONDERBAG COMPACT
Important: Replace the HEPA filter cassette* ZR0045 01 every 6 months (depending on the frequency of use).
• Open the lid (9) of your vacuum cleaner – fig. 14.
• Tap the HEPA filter cassette* (14b) over a dustbin – fig. 19c.
• Then hold it under running water – fig. 19d, and allow to dry at least 24 hours – fig 19e.
• Ensure that the HEPA filter cassette * (14b) is completely dry before replacing it.
• Place the pins in the notches – fig. 19f.
• Lock the HEPA filter cassette* (14b) (Ref: ZR0042 01) in its housing – fig. 19g.
• Make sure the HEPA filter cassette* (14b) is properly in position before closing the lid (9).
EN
CLEANING THE VACUUM CLEANER
• Wipe the body of the vacuum cleaner and accessories with a soft damp cloth, then dry.
• Wipe the lid with a dry cloth – fig. 20.
• Do not use detergents or any corrosive or abrasive products.
6. TROUBLESHOOTING
Important: As soon as your vacuum cleaner stops performing efficiently, and before making any checks,
stop it by pressing on the On/Off pedal.
IF YOUR VACUUM CLEANER DOES NOT START
• The appliance is not powered: make sure the appliance is properly connected.
IF YOUR VACUUM CLEANER DOES NOT SUCK
• An accessory or the hose is blocked: unblock the accessory or hose.
• The lid is not properly closed: check the position of the bag and bag support (15) and close the lid.
IF YOUR VACUUM CLEANER IS NOT SUCKING PROPERLY OR IS MAKING A WHISTLING NOISE
• An accessory or the hose is partially blocked: unblock the accessory or hose.
• The bag is full or saturated by fine dust: replace the paper bag* (17a) or the Wonderbag Compact* (17c), or
empty the textile bag* (17b).
IF THE BAG FULL INDICATOR REMAINS RED AFTER CHANGING THE BAG
The filtration system is saturated:
- HEPA cassette*: change the HEPA cassette * (14a) (ref. ZR0045 01) and replace it in its housing or
wash the HEPA filter cassette* (14b) (ref. ZR0042 01) according to the procedure.
* According to model: these systems are specific to certain models or are accessories available as an option.
9
- Microfilter*: Remove the microfilter* and replace it with a new one (ref. ZR0039 01).
• The electronic power regulator* is in the minimum position: increase the power using the electronic power
EN
regulator* (unless you are cleaning fragile fabrics).
• The mechanical power regulator on the grip is open: close the mechanical power regulator.
IF THE BAG FULL LIGHT STAYS RED
• The bag is saturated: replace the paper bag* (17a) or the Wonderbag Compact* (17c), or empty the textile bag*
(17b).
IF THE LID DOES NOT CLOSE (bag presence detector 11b activated)
• Check that the bag and bag support (15) are present and properly positioned.
IF THE TOOL ATTACHMENT IS DIFFICULT TO MOVE
• Open the regulator slot on the grip or decrease power.
• Check that the position of the nozzle (22) is suitable for the surface being hoovered: for rugs and carpets use the
nozzle with the brush retracted - fig.4, for wood and hard floors, use the nozzle with the brush out - fig.5.
IF THE POWER CORD DOES NOT WIND UP COMPLETELY
• The cord slowed down as it was winding up: bring the cord back out and press the cord winder pedal again.
IF YOUR VACUUM CLEANER STOPS WHILE IN OPERATION
• The overheating protective device has been triggered. Check that the tube and the pipe are not blocked or that the bag or
filter are not full. Leave to cool down for 30 minutes before using the vacuum cleaner again.
If the problem persists, take your vacuum cleaner to the nearest Rowenta Approved Service Centre.
For a list of Approved Service Centres, contact the Rowenta Customer Service, whose contact details are in the attached international warranty card.
WARRANTY
• This product has been designed for domestic use only. Any commercial use, inappropriate use or failure to comply
with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply.
• Read the instructions for use carefully before using your appliance for the first time: in the event of any use that
does not comply with the instructions, Rowenta shall accept no liability.
7. THE ACCESSORIES*
ACCESSORIES*
Furniture tool
USE
To clean furniture.
FITTING OF THE ACCESSORY
Fit the furniture tool to the end
of the tube.
WHERE TO BUY IT
Slot tool attachment convertible into a brush
Hardfloor tool
Mini turbobrush
Turbobrush
For corners and areas
which are difficult
to reach.
For fragile floors.
For deep cleaning of
upholstery fabrics.
To remove threads and
animal hair embedded in
rugs and carpets.
Fit the slot tool attachment
convertible into a brush to the end
of the grip or the tube.
Fit the hardfloor tool to the end of
the tube.
Fit the mini turbobrush to the end
of the tube.
Fit the turbobrush to the end
of the tube.
For a list of Approved Service Centres, contact the
Rowenta Customer Service, whose contact details
are in the attached international warranty card.
8. ENVIRONMENT
In accordance with existing regulations, any appliance that is out of service must be rendered permanently inoperable: unplug and cut the power cord before discarding the appliance.
Environmental protection first!
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
Take it to a collection point or an approved service centre so that it can be recycled.
* According to model: these systems are specific to certain models or are accessories available as an option.
10
1. CONSEJOS DE SEGURIDAD
Por su seguridad, este aparato cumple las normas y reglamentos aplicables (Directivas Base Tensión,
Compatibilidad Electromagnética, Medio ambiente...).
CONDICIONES DE USO
• Su aspiradora es un aparato eléctrico, por lo que debe utilizarse en las condiciones normales de uso.
• Utilice y guarde el aparato fuera del alcance de los niños. No deje nunca el aparato en funcionamiento sin vigilancia.
• No coloque la boca o la extremidad del tubo cerca de los ojos o de las orejas.
• No aspire superficies mojadas, con agua o líquidos, independientemente de su naturaleza, sustancias calientes,
sustancias ultrafinas (yeso, cemento, cenizas...), restos grandes cortantes (vidrio), productos nocivos (disolventes,
decapantes...), agresivos (ácidos, limpiadores...), inflamables y explosivos (a base de gasolina o de alcohol).
• No sumerja nunca el aparato en el agua, no salpique con agua el aparato y no lo guarde en el exterior.
• No utilice el aparato si ha caído y presenta daños visibles o anomalías en su funcionamiento. En este caso, no abra el
aparato, llévelo al Centro de Servicio Autorizado más cercano o póngase en contacto con el servicio al consumidor de
Rowenta.
ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA
• Asegúrese de que la tensión de uso (voltaje) de su aspirador se corresponde con la de su instalación. Encontrará esta
información debajo del aparato.
• Pare y desenchufe el aparato retirándolo de la toma de corriente:
- inmediatamente después de utilizarlo,
- antes de cambiar los accesorios,
- antes de cada limpieza, mantenimiento o cambio de filtro.
• No utilice el aparato:
- en caso de que el cable esté dañado. Para evitar cualquier peligro, el sistema de recogida y el cable de su aspiradora
deberán cambiarse obligatoriamente en un Centro de Servicio Autorizado Rowenta.
REPARACIONES
Las reparaciones sólo deberán ser realizadas por especialistas con piezas de recambio originales. Reparar un aparato
usted mismo puede provocar un peligro para el usuario.
ES
2. DESCRIPCIÓN
1. a - Soporte horizontal
b - Soporte vertical
2. Pedal de encendido/apagado
3. Variador electrónico de potencia*
4. Pedal de recogida del cable
5. Piloto de llenado de la bolsa
6. Rejilla de salida del aire
7. a- Asa de transporte vertical
b- Asa de transporte horizontal móvil
8. Compartimento para la bolsa
9. Tapadera
10. Boca de aspiración
11.a- Trampilla de apertura de la tapadera
b- Detector de presencia de bolsa
12. Rejilla de protección del motor
13. Microfiltro* (ref. ZR0039 01)
14.a- Casete de filtro HEPA* (ref. ZR0045 01), adaptado a las bolsas de papel
b- Casete de filtro HEPA* (ref. ZR0042 01), adaptado a las bolsas de tela*
Su aspiradora está equipada con un microfiltro* o con un casete de filtro HEPA*.
15. Soporte para bolsa Wonderbag Compact* (17c) o bolsa de papel* (17a) o bolsa de tela* (17b)
16. Guías soporte de bolsa
* En función de los modelos: se trata de equipamientos específicos de algunos modelos o de accesorios disponibles opcionalmente.
11
Accesorios estándar:v
17. Bolsas
a- Bolsa de papel* (ref. ZR0039 01)
b- Bolsa de tela*
c- Bolsa Wonderbag Compact* (ref. WB3051.20-30-40)
18. Tubo flexible con tobera y variador mecánico de potencia
19. Tubo telescópico*
20. Tubos*
21. Cepillo aspirador para parqué*
22. Cepillo para todo tipo de suelos
23. Boquilla para muebles*
24. Boquilla con ranura convertible en cepillo*
25. Turbocepillo*
26. Mini-turbocepillo*
27. Bandolera*
28. Placas bandolera*
ES
3. ANTES DEL PRIMER USO
DESEMBALAJE
• Desembale el aparato, guarde el bono de garantía y lea atentamente las instrucciones de uso antes de utilizar por
primera vez el aparato.
CONSEJOS Y PRECAUCIONES
• Antes de cada uso, deberá desenrollar el cable completamente.
• No lo enrede ni lo pase por aristas cortantes.
• Si utiliza un alargador eléctrico, asegúrese de que se encuentra en perfecto estado y de que su enchufe se adapta a la
potencia de la aspiradora.
• Su aspiradora está equipada con una protección que evita el sobrecalentamiento del motor. En algunos casos (uso de
la tobera en el sillón, asientos...), la protección se activa y el aparato puede emitir un ruido inhabitual que no tiene importancia.
• No desplace la aspiradora tirando del cable, el aparato debe desplazarse agarrándolo por su asa de transporte.
• No utilice el cable para levantar el aparato.
• No desconecte nunca el aparato tirando del cable.
• Non ponga nunca en marcha la aspiradora sin bolsa y sin sistema de filtración: microfiltro* o casete de filtro HEPA*.
• Asegúrese de que el filtro (13 ó 14a ó 14b) se encuentra correctamente colocado.
• Utilice únicamente bolsas y filtros originales Rowenta.
• En caso de dificultad para conseguir los accesorios y los filtros para esta aspiradora, póngase en contacto con el servi-
cio al consumidor Rowenta.
• Apague y desconecte la aspiradora después de cada uso.
• Apague y desconecte siempre la aspiradora antes de proceder a su mantenimiento o limpieza.
• Este aparato no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos los niños) cuyas capacidades físicas, senso-
riales o mentales sean reducidas, o por personas con falta de experiencia o de conocimientos, salvo si éstas, a través de
una persona responsable de su seguridad, están vigiladas o han recibido instrucciones previas relativas al uso del aparato. Se recomienda vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato.
4. UTILIZACIÓN
MONTAJE DE LOS ELEMENTOS DEL APARATO
• Hunda fuerte el flexible (18) en la salida de ventilación (10) y gire hasta el cierre automático - fig.1.
• Para retirarlo, gire en sentido inverso y tire de él - fig.2.
• Si su aspiradora está equipada con un tubo telescópico* (19): desplace el botón de ajuste hacia delante, ajuste el
tubo a la longitud que desee y a continuación suelte el botón para bloquearlo - fig.3a. De lo contrario, monte los dos
tubos* (20), girándolos ligeramente- fig. 3b.
• Encaje el accesorio que prefiera en el extremo del tubo:
- Para las alfombras y moquetas: utilice el cepillo (22) en posición cepillo dentro - fig.4.
- Para los parqués y los suelos lisos: utilice el cepillo (22) en posición cepillo fuera - fig.4.
o utilice directamente el cepillo para parqué* (21).
* En función de los modelos: se trata de equipamientos específicos de algunos modelos o de accesorios disponibles opcionalmente.
12
- Para los rincones y los lugares de difícil acceso: utilice la boquilla con ranura convertible en cepillo* (24)
en posición boquilla plana.
- Para los muebles: utilice la boquilla con ranura convertible* (24) o la boquilla para muebles* (23).
• Su aparato está equipado con una bandolera* (27) que le permite llevarlo al hombro.
- Para soltar la bandolera, retire las placas de ambos lados del asa girando 1/4 en el sentido opuesto al que indica la fle-
cha- fig.5a.
- Para volver a colocarla, repita la operación a la inversa: coloque las placas a ambos lados del asa girando 1/4 en el sentido
de la flecha- fig.5b, hasta el punto de bloqueo, y a continuación, coloque la bandolera en el soporte para guardarla (7b).
ATENCIÓN Apague y desconecte siempre la aspiradora antes de cambiar los accesorios.
CONEXIÓN DEL CABLE Y PUESTA EN MARCHA DEL APARATO
• Desenrolle completamente el cable, conecte la aspiradora- fig.6 y presione el pedal de encendido/apagado (2) - fig. 7.
• Ajuste la potencia de aspiración:
- con el variador electrónico de potencia* (3): gire el botón del variador electrónico* para ajustar la potencia de aspira-
ción: hacia la posición máx. para los suelos y hacia la posición mín. para los muebles y los tejidos frágiles- fig. 8.
- con el variador mecánico de potencia de la tobera: abra la pestaña del cursor de regulación para reducir manual-
mente la potencia de aspiración, ej.: en las superficies frágiles… - fig. 9.
ALMACENAMIENTO Y TRANSPORTE DEL APARATO
• Después de cada uso, apague la aspiradora presionando el pedal de encendido/apagado (2) y desconéctela - fig. 10.
Guarde el cable presionando el pedal de recogida del cable (4) - fig. 11.
• En posición vertical, coloque el cepillo (22) en su soporte vertical situado debajo del aparato (1b)- fig. 12.
• En posición horizontal, coloque el cepillo (22) en su soporte situado en la parte trasera del aparato (1a)- fig. 13.
• Transporte fácilmente la aspiradora gracias a sus asas de transporte (7a ó 7b) o a su bandolera* (27).
ES
5. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Importante: Apague y desconecte siempre la aspiradora antes de proceder a su mantenimiento o a su limpieza.
CAMBIE DE BOLSA
• El piloto de llenado de la bolsa (5) le indicará si la bolsa está llena o saturada. Si constata una disminución de
la eficacia de su aparato, ajuste la potencia al máximo y mantenga el cepillo levantado por encima del suelo.
Si el piloto se mantiene en rojo, cambie la bolsa.
• Retire el tubo flexible (18) de la boca de aspiración (10)- fig. 2.
• Abra la tapadera (9) de la aspiradora- fig. 14.
a) Si su aspirador dispone de bolsa de papel * (17a) o de una bolsa Wonderbag Compact* (17c):
• Retire el soporte de la bolsa (15) de su compartimiento (8) - Fig. 15a, y retire la bolsa de papel* (17a) o la bolsa Won-
derbag Compact* (17c) de su soporte deslizándola por las guías (16) - Fig. 15b.
• Tire la bolsa de papel* o la bolsa Wonderbag Compact* a la basura – Fig. 15c
• Coloque una bolsa de papel nueva* o una bolsa nueva Wonderbag Compact* en el soporte - Fig. 15d.
Colóquela en el interior del compartimiento - Fig. 15e
• Asegúrese de que esté bien colocada la bolsa y que también lo esté el soporte de la bolsa (15) antes de volver a cerrar
la tapadera (9).
b) Si la aspiradora está equipada con una bolsa de tela* :
• Retire el soporte de la bolsa (15) del compartimento (8)- fig.16a, y a continuación retire la bolsa de tela* (17b)
de su soporte (15) deslizándola por las guías (16) - fig.16b.
• Abra la cremallera de la bolsa- fig. 16c, y a continuación vacíela en el cubo de la basura- fig. 16d.
• Lave la bolsa con agua limpia- fig. 16e.
• Póngala a secar durante al menos 24h (vuelva a colocar la bolsa sólo cuando esté completamente seca)- fig. 16f.
• Vuelva a cerrar la bosa de tela: compruebe que la cremallera esté cerrada completamente - fig.16g - antes de vol-
ver a meter la bolsa en el aparato.
• Vuelva a colocar la bolsa de tela sobre el soporte de la bolsa - fig.16h.
• Asegúrese de que esté bien colocada la bolsa de tela y que también lo esté el soporte de la bolsa (15) antes de volver
a cerrar la tapadera.
CAMBIE EL MICROFILTRO* (ref: ZR0039 01)
Importante: Cambie el microfiltro* ZR0039 01 cada 6 cambios de bolsa.
* En función de los modelos: se trata de equipamientos específicos de algunos modelos o de accesorios disponibles opcionalmente.
13
• Abra la tapadera (9) de la aspiradora-fig. 14.
• Retire la rejilla de protección del motor (12) - fig. 17a.
• Retire el microfiltro* (13) - fig.17b, y guarde la rejilla de protección del motor (12).
• Tire el microfiltro* (13) en un cubo de la basura-fig. 17c.
• Coloque un nuevo microfiltro (13) sobre la rejilla de protección del motor (12) - fig. 17d.
• Coloque las lengüetas en las muescas- fig. 17d.
• Cierre herméticamente la rejilla de protección del motor (12) - fig. 17e.
• Asegúrese de que esté bien colocada la rejilla de protección del motor (12) antes de volver a cerrar la tapadera (9).
CAMBIAR EL CARTUCHO DEL FILTRO HEPA* (REF : ZR0045 01) ADAPTADO A LAS BOLSAS DE PAPEL Y AL WONDERBAG COMPACT
Importante: Cambie el casete de filtro HEPA* ZR0045 01 cada 6 meses (en función de la frecuencia de uso.
• Abra la tapadera (9) de la aspiradora - fig. 14.
• Retire el casete de filtro HEPA* (14a) - fig. 18a - 18b.
• Tire el casete en el cubo de la basura - fig.18c.
• Coloque las lengüetas del nuevo cartucho del filtro HEPA en las muescas- fig. 18d.
• Ajuste el nuevo casete de filtro HEPA* (14a) (ref. ZR0041 01) en su compartimento- fig. 18e.
• Asegúrese de que el casete de filtro HEPA* (14a) se encuentra correctamente colocado antes de volver a cerrar la tapadera (9).
CAMBIAR EL CARTUCHO DEL FILTRO HEPA* (ref : ZR0042 01) ADAPTADO A LAS BOLSAS DE TELA
¡Atención! Esta limpieza está destinada exclusivamente al casete de filtro HEPA* ref.: ZR0042 01.
• Abra la tapadera (9) de la aspiradora - fig. 14.
• Retire el casete de filtro HEPA* (14b) - fig. 19a - 19b.
• Sacuda el casete de filtro HEPA* (14b) en el cubo de la basura - fig. 19c.
• A continuación, lávelo con agua limpia- fig. 19d, y déjelo secar al menos 24h- fig 19e.
• Asegúrese de que el casete de filtro HEPA* (14b) esté totalmente seco antes de volver a colocarlo en su sitio.
• Coloque las patillas en las muescas- fig. 19f.
• Ajuste el casete de filtro HEPA* (14b) (Ref: ZR0042 01) en su compartimento - fig. 19g.
• Asegúrese de que el casete de filtro HEPA* (14b) se encuentra correctamente colocado antes de volver a cerrar la tapadera (9).
ES
LIMPIE LA ASPIRADORA
• Limpie el cuerpo del aparato y los accesorios con un paño suave, humedecido y séquelos a continuación.
• Limpie la tapadera con un paño seco-fig. 20.
• No utilice productos detergentes, agresivos o abrasivos.
6. REPARACIÓN
Importante: Cuando la aspiradora funcione menos bien y antes de proceder a cualquier comprobación, apáguela presionando el pedal de encendido/apagado.
EN CASO DE QUE LA ASPIRADORA NO SE PONGA EN MARCHA
• El aparato no está conectado: asegúrese de que el aparato está enchufado correctamente.
EN CASO DE QUE LA ASPIRADORA NO ASPIRE
• Un accesorio o el tubo flexible está atascado: desatasque el accesorio o el tubo flexible.
• La tapa está mal cerrada: verifica la colocación de la bolsa y del soporte de la bolsa (15) y vuelva a cerrar la tapa.
EN CASO DE QUE SU ASPIRADORA ASPIRE MENOS BIEN, HAGA RUIDO O SILBE
• Un accesorio o el tubo flexible está parcialmente atascado: desatasque el accesorio o el tubo flexible.
• La bolsa está llena o saturada por polvo fino: sustituya la bolsa de papel* (17a) o la bolsa Wonderbag Compact*
(17c), o vacíe la bolsa de tela* (17b).
SI EL TESTIGO DE RELLENO DE LA BOLSA SIGUE ROJO DESPUÉS DE HABER CAMBIADO LA BOLSA
El sistema de filtración está saturado:
- Casete HEPA*: cambie el casete HEPA* (14a) (ref.ZR0045 01) y ponga uno nuevo en su lugar o lave el casete de filtro
HEPA* (14b) (ref.ZR0042 01) siguiendo las instrucciones.
- Microfiltro*: retire el microfiltro* y cámbielo por uno nuevo (ref. ZR0039 01).
* En función de los modelos: se trata de equipamientos específicos de algunos modelos o de accesorios disponibles opcionalmente.
14
• El variador electrónico de potencia* se encuentra en posición mín.: aumente la potencia con el variador
electrónico de potencia* (salvo en caso de que vaya a aspirar tejidos frágiles).
ES
• El variador mecánico de potencia de la tobera está abierto: cierre el variador mecánico de potencia.
EN CASO DE QUE EL INDICADOR DE LLENADO DE LA BOLSA PERMANEZCA EN ROJO
• La bolsa está saturada: sustituya la bolsa de papel* (17a) o la bolsa Wonderbag Compact* (17c), o vacíe la bolsa de
tejido* (17b).
EN CASO DE QUE LA TAPADERA NO SE CIERRE (acción del detector 11b)
• Compruebe la presencia de la bolsa y del soporte de la bolsa (15) o que están bien colocados.
EN CASO DE QUE EL CEPILLO SE DESPLACE CON DIFICULTAD
• Abra el cursor de regulación de la tobera o reduzca la potencia.
• Verifique que la posición del tubo de succión (22) esté adaptado al suelo que va a ser aspirado: para las alfombras y
las moquetas, utilice el tubo de succión en posición de cepillo de entrada- fig.4, para los suelos de parquet y los lisos,
utilice el tubo de succión en posición de cepillo de salida - fig.5.
EN CASO DE QUE EL CABLE NO SE RECOJA TOTALMENTE
• El cable se ralentiza al enrollarlo: vuelva a sacar el cable y presione el pedal de recogida del cable.
EN CASO DE QUE SU ASPIRADORA SE DETENGA MIENTRAS ESTÁ FUNCIONANDO
• Se ha puesto en marcha la seguridad térmica. Asegúrese de que el tubo y el tubo flexible no están taponados o de
que la bolsa y los filtros no están saturados. Déjela enfriar 30 minutos antes de ponerla de nuevo en marcha.
En caso de que persista alguno de los problemas, lleve la aspiradora al Centro de Servicio Autorizado Rowenta más
cercano. Para conocer la lista de los centros de servicio homologados, póngase en contacto con el servicio al consumidor de Rowenta del cual usted encontrará la dirección en la carta de garantía internacional adjunta.
GARANTÍA
• Este aparato está exclusivamente destinado a un uso doméstico; por tanto, en caso de un uso no apropiado o no
conforme a las instrucciones de uso, la marca no se hace responsable y la garantía quedaría anulada.
• Lea atentamente las instrucciones de uso antes de utilizar el aparato por primera vez. Un uso no conforme a las
instrucciones de uso eximiría a Rowenta de cualquier responsabilidad.
7. LOS ACCESORIOS*
ACCESORIOS*
Boquilla para muebles
USO
Para limpiar los muebles
INSTALACIÓN DEL ACCESORIO
Ajuste la boquilla para muebles al extremo del tubo
LUGARES DE COMPRA
Boquilla con ranura convertible en cepillo
Cepillo para parqué
Mini-turbocepillo
Turbocepillo
Para acceder a los rincones y
lugares de difícil acceso
Para los suelos frágiles
Para limpiar en profundidad
los tejidos de los muebles
Para retirar los hilos y pelos de
animales incrustados en las alfombras y las moquetas
Ajuste la boquilla con ranura convertible
en cepillo al extremo de la tobera o del
tubo
Ajuste el cepillo para parqué al extremo
del tubo
Ajuste el mini-turbocepillo al extremo del
tubo
Ajuste el turbocepillo al extremo del tubo
Para conocer la lista de los centros
de servicio homologados, póngase
en contacto con el servicio al consumidor de Rowenta del cual usted
encontrará la dirección en la carta
de garantía internacional adjunta.
8. MEDIO AMBIENTE
Con arreglo a la reglamentación en vigor, cualquier aparato fuera de uso deberá volverse definitivamente inutilizable:
desconecte y corte el cable antes de desechar el aparato.
¡Contribuyamos a proteger el medio ambiente!
Su aparato contiene un gran número de materiales valorizables o reciclables.
Llévelo a un punto de recogida o en su defecto a un servicio técnico autorizado para que realice su tratamiento.
* En función de los modelos: se trata de equipamientos específicos de algunos modelos o de accesorios disponibles opcionalmente.
15
1. CONSELHOS DE SEGURANÇA
Para a sua segurança, este aparelho está em conformidade com as normas e regulamentos
aplicáveis (Directivas de Baixa Tensão, Compatibilidade Electromagnética, Meio ambiente...).
CONDIÇÕES DE UTILIZAÇÃO
• O seu aspirador é um aparelho eléctrico: deve ser utilizado nas condições normais de utilização.
• Utilize e arrume o aparelho fora do alcance das crianças. Nunca deixe o aparelho a funcionar sem
vigilância.
• Mantenha a escova ou a extremidade do tubo fora do alcance dos olhos e dos ouvidos.
• Não aspire superfícies molhadas, água ou líquidos, qualquer que seja a sua natureza,
substâncias quentes, substâncias ultra-finas (gesso, cimento, cinzas...), cacos cortantes
(vidro), produtos nocivos (solventes, decapantes...), agressivos (ácidos, detergentes...),
inflamáveis e explosivos (à base de gasolina ou de álcool).
• Nunca mergulhe o aparelho dentro de água, não deite água para cima do aparelho e não o guarde no exterior.
• Nunca utilize o aparelho se este tiver caído ao chão e apresentar danos visíveis ou anomalias de funciona-
mento. Neste caso, não abra o aparelho, mas envie-o para o Serviço de Assistência Técnica Autorizado mais
próximo ou contacte o Clube Consumidor Rowenta.
ALIMENTAÇÃO ELÉCTRICA
• Verifique se a tensão de utilização (voltagem) do seu aspirador corresponde devidamente à da sua ins-
talação: encontrará esta informação por baixo do aparelho.
• Pare e desligue o aparelho retirando a ficha:
- imediatamente após a cada utilização,
- antes de cada mudança de acessórios,
- antes de cada limpeza, manutenção ou mudança de filtro.
• Não utilize o aparelho:
- se o cabo se encontrar de alguma forma danificado. Para evitar qualquer situação de perigo, o conjunto
enrolador e cabo do aspirador deve ser obrigatoriamente substituído por um Serviço de Assistência Técnica Autorizado Rowenta.
REPARAÇÕES
As reparações só devem ser efectuadas por especialistas com peças sobresselentes de origem.
Reparar por si próprio um aparelho pode constituir um perigo para o utilizador.
PT
2. DESCRIÇÃO
1. a – Posição horizontal
b – Posição vertical
2. Botão Ligar/Desligar
3. Variador electrónico de potência*
4. Botão enrolador do cabo
5. Indicador de saco cheio
6. Grelha de saída de ar
7. a – Pega de transporte vertical
b – Pega de transporte horizontal amovível
8. Compartimento do saco
9. Tampa
10. Abertura de aspiração
11. a – Alavanca de abertura da tampa
b – Detector de presença de saco
12. Grelha de protecção do motor
13. Microfiltro* (ref. ZR0039 01)
14.a – Cassete de filtro HEPA* (ref. ZR0045 01), adaptada aos sacos de papel
b – Cassete de filtro HEPA* (ref. ZR0042 01), adaptada aos sacos de têxteis*
O seu aspirador está equipado com um microfiltro* ou uma cassete de filtro HEPA*.
15. Suporte de saco para o saco Wonderbag Compact * (17c), saco de papel* (17a) ou saco de têxteis * (17b)
16. Corrediças de suporte do saco
* Consoante os modelos: trata-se de equipamentos específicos de determinados modelos ou de acessórios disponíveis em opção.
16
Acessórios standard:
17. Sacos
a – Saco de papel* (ref. ZR0039 01)
b – Saco têxtil*
c – Saco Wonderbag Compact* (ref. WB3051.20-30-40)
18. Tubo flexível com cruzeta e variador mecânico de potência
19. Tubo telescópico*
20. Tubos*
21. Escova parquet*
22. Escova para todo o tipo de solos
23. Escova para móveis*
24. Escova para fendas convertível em escova pequena*
25. Escova Turbo*
26. Mini Escova Turbo*
27. Alça de transporte*
28. Encaixes da alça de transporte*
PT
3. ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
DESEMBALAGEM
• Desembale o aparelho, guarde a garantia e leia com atenção o manual de instruções antes da primeira
utilização do aparelho.
CONSELHOS E PRECAUÇÕES
• Antes de cada utilização, o cabo deve ser totalmente desenrolado.
• Não o bloqueie e não o passe por arestas cortantes.
• Se utilizar uma extensão, certifique-se que se encontra em perfeitas condições de funcionamento e que
dispõe de uma secção adequada à potência do aspirador.
• O seu aspirador está equipado com uma protecção que evita o sobreaquecimento do motor. Em alguns
casos (utilização da cruzeta em sofás, cadeiras…), a protecção é accionada e o aparelho pode emitir um
ruído pouco habitual, mas sem qualquer gravidade.
• Não desloque o aspirador puxando pelo cabo: o aparelho deve ser deslocado utilizando a respectiva
pega de transporte.
• Não puxe pelo cabo para levantar o aparelho.
• Nunca desligue o aparelho puxando pelo cabo.
• Nunca coloque o aspirador a funcionar sem saco e sem sistema de filtragem: microfiltro* ou cassete de filtro HEPA*.
• Verifique se o filtro (13 ou 14a ou 14b) se encontra devidamente colocado.
• Utilize apenas sacos e filtros de origem Rowenta.
• Utilize somente acessórios de origem Rowenta.
• No caso de dificuldade na aquisição dos acessórios e dos filtros para este aspirador, contacte o Clube
Consumidor Rowenta.
• Pare e desligue o aspirador após cada utilização.
• Pare e desligue sempre o aspirador antes de proceder à sua limpeza ou manutenção.
• Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) cujas capacidades físicas, sensoriais
ou mentais se encontram reduzidas, ou por pessoas com falta de experiência ou conhecimento, a não ser que tenham
sido devidamente acompanhadas e instruídas sobre a correcta utilização do aparelho, pela pessoa responsável pela sua
segurança. É importante vigiar as crianças por forma a garantir que as mesmas não brinquem com o aparelho.
4. UTILIZAÇÃO
MONTAGEM DOS ELEMENTOS DO APARELHO
• Encaixe firmemente o tubo (18) na abertura de aspiração (10) e rode até fixar - fig.1.
• Para retirá-lo, rode no sentido contrário e puxe – fig 2.
• Se o seu aspirador estiver equipado com o tubo telescópico* (19): empurre o botão de regulação para a
frente, puxe até obter o comprimento do tubo desejado e solte o botão para bloqueá-lo – fig. 3a. Caso
contrário, monte os dois tubos* (20) rodando ligeiramente – fig. 3b.
• Encaixe o acessório que pretende na extremidade do tubo:
- Para os tapetes e alcatifas: utilize a escova (22) na posição escova fechada – fig. 4.
- Para os parquets e solos lisos: utilize a escova (22) na posição escova aberta – fig. 4.
ou utilize directamente a escova parquet* (21).
* Consoante os modelos: trata-se de equipamentos específicos de determinados modelos ou de acessórios disponíveis em opção.
17
- Para os cantos e locais de difícil acesso: utilize a escova para fendas convertível em escova
pequena* (24) na posição escova plana.
- Para os móveis: utilize a escova pequena da escova para fendas convertível* (24) ou a escova para mó-
veis* (23).
• O seu aparelho está equipado com uma alça de transporte* (27) que permite transportar com o aspirador ao ombro.
- Para desbloquear a alça, retire os encaixes de cada um dos lados da pega, rodando-os 1/4 de volta no
sentido contrário ao indicado pela seta – fig. 5a.
- Para voltar a fixá-la, faça a operação inversa: volte a colocar os encaixes em cada um dos lados da
pega, rodando-os 1/4 de volta no sentido indicado pela seta – fig. 5b, até ao ponto de bloqueio, e em seguida coloque a alça no suporte de arrumação (7b).
ATENÇÃO Desligue sempre o aspirador e retire a ficha da tomada antes de trocar os acessórios.
LIGAÇÃO DO CABO E COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO DO APARELHO
• Desenrole por completo o cabo, ligue o aspirador à corrente – fig. 6 e carregue no botão Ligar/Desligar
(2) – fig. 7.
• Regule a potência de aspiração:
- com o variador electrónico de potência* (3): rode o botão do variador electrónico* para regular a potência de
aspiração: posição max para os solos e posição min para os móveis e tecidos delicados – fig. 8.
- com o variador mecânico de potência da pega: abra a tampa do cursor de regulação para diminuir ma-
nualmente a potência de aspiração como, por ex., nos solos delicados… – fig. 9.
ARRUMAÇÃO E TRANSPORTE DO APARELHO
• Após cada utilização, pare o aspirador carregando no botão Ligar/Desligar (2) e desligue-o retirando a
ficha da tomada – fig. 10. Arrume o cabo carregando no botão enrolador do cabo (4) – fig. 11.
• Na posição vertical, coloque a escova (22) no seu compartimento de arrumação por baixo do aparelho (1b) – fig. 12.
• Na posição horizontal, coloque a escova (22) no seu compartimento de arrumação na parte de trás do aparelho
(1a) – fig. 13.
• Transporte facilmente o aspirador graças às pegas de transporte (7a ou 7b) ou à alça de transporte* (27).
PT
5. LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Importante: pare e desligue sempre o seu aspirador antes de proceder à sua limpeza ou manutenção.
SUBSTITUIÇÃO DO SACO
• O indicador de enchimento do saco (5) indica-lhe que o saco está cheio ou saturado. Se constatar uma
diminuição da eficácia do aparelho, ajuste a potência para o máximo e mantenha a escova levantada do
chão. Se o indicador se mantiver vermelho, substitua o saco.
• Retire o tubo flexível (18) da abertura de aspiração (10) – fig. 2.
• Abra a tampa (9) do aspirador – fig. 14.
a) Se o seu aspirador estiver equipado com um saco de papel* (17a) ou com um saco Wonderbag Compact* (17c) :
• Retire o suporte do saco (15) do compartimento do saco (8) - Fig. 15a; em seguida, retire o saco de papel
* (17a) ou o saco Wonderbag Compact* (17c) do suporte fazendo-o deslizar nas corrediças (16) - Fig. 15b.
• Deite o saco de papel * ou o saco Wonderbag Compact* no lixo – Fig. 15c
• Coloque um novo saco de papel * ou um novo saco Wonderbag Compact* no suporte - Fig. 15d.
Coloque dentro do compartimento - Fig. 15e
• Certifique-se de que o saco e o suporte do saco estão correctamente colocados antes de fechar a tampa (9).
b) Se o aspirador estiver equipado com um saco de têxtil* :
• Retire o suporte do saco (15) do compartimento do saco (8) – fig. 16a, retire o saco de têxtil* (17b) do
• Abra o saco com a ajuda do fecho – fig. 16c e esvazie-o para dentro de um caixote de lixo – fig. 16d.
• Limpe o saco com água limpa – fig. 16e.
• Deixe-o secar durante pelo menos 24h (não coloque o saco enquanto este não estiver perfeitamente seco) – fig. 16f.
• Volte a fechar o saco de tecido: certifique-se de que o fecho está completamente fechado – fig. 16g – antes de o
voltar a colocar no aparelho.
• Reposicione o saco de tecido sobre o suporte do saco - fig.16h.
• Certifique-se de que o saco de tecido e o suporte do saco (15) estão correctamente colocados antes de fechar a tampa.
MUDE O MICROFILTRO* (ref.: ZR0039 01)
* Consoante os modelos: trata-se de equipamentos específicos de determinados modelos ou de acessórios disponíveis em opção.
18
Importante: mude o microfiltro* ZR0039 01 a cada 6 mudanças do saco.
• Abra a tampa (9) do aspirador – fig. 14.
• Retire a grelha de protecção do motor (12) – fig. 17a.
• Retire o microfiltro* (13) - fig.17b, e conserve a grelha de protecção do motor (12).
• Deite o microfiltro* (13) no lixo – fig. 17c.
• Coloque um novo microfiltro (13) sobre a grelha de protecção do motor (12) - fig. 17d.
• Coloque os pinos nas ranhuras - fig. 17d.
• Encaixe a grelha de protecção do motor (12) – fig. 17e.
•
Certifique-se de que a grelha de protecção do motor (12) está correctamente colocada antes de fechar a tampa (9).
SUBSTITUIÇÃO DA CASSETE FILTRO HEPA* (REF. ZR0045 01) ADAPTADA AOS SACOS DE
PAPEL E AO WONDERBAG COMPACT
Importante: substitua a cassete de filtro HEPA* ZR0045 01 a cada 6 meses (consonante a frequência de utilização).
• Abra a tampa (9) do aspirador – fig. 14.
• Retire a cassete de filtro HEPA* (14a) – fig. 18a – 18b.
• Deite a cassete no lixo – fig. 18c.
• Coloque os pinos da nova cassete-filtro HEPA nas ranhuras - fig. 18d.
• Bloqueie a nova cassete de filtro HEPA* (14a) (ref.: ZR0045 01) no respectivo compartimento – fig. 18e.
• Certifique-se que a cassete de filtro HEPA* se encontra devidamente posicionada (14a) antes de fechar a tampa (9).
LIMPEZA DA CASSETE FILTRO HEPA* (REF. ZR0042 01) ADAPTADA AOS SACOS TÊXTIL
Atenção! Esta limpeza destina-se exclusivamente à cassete de filtro HEPA* ref.: ZR0042 01.
• Abra a tampa (9) do aspirador – fig. 14.
• Retire a cassete de filtro HEPA* (14b) – fig. 19a – 19b.
• Bata levemente a cassete de filtro HEPA* (14b) por cima do caixote de lixo – fig. 19c.
• Passe-a, de seguida, por água limpa – fig. 19d, e deixe-a secar durante pelo menos 24h – fig. 19e.
• Certifique-se que a cassete de filtro HEPA* (14b) se encontra devidamente seca antes de colocá-la de novo no lugar.
• Coloque as saliências nos encaixes – fig. 19f.
• Bloqueie a cassete de filtro HEPA* (14b) (Ref.: ZR0042 01) no respectivo compartimento – fig. 19g.
• Certifique-se que a cassete de filtro HEPA* se encontra devidamente posicionada (14b) antes de fechar
a tampa (9).
LIMPE O ASPIRADOR
• Limpe o corpo do aparelho e os acessórios com um pano suave e húmido e seque cuidadosamente.
• Limpe a tampa com um pano seco – fig. 20.
• Não utilize detergentes, agressivos ou abrasivos.
PT
6. RESOLUÇÃO DE AVARIAS
Importante: quando o aspirador deixa de funcionar correctamente e antes de proceder a qualquer
verificação, desligue-o carregando no botão Ligar/Desligar e retire a ficha da tomada.
NO CASO DE O ASPIRADOR NÃO ARRANCAR
• O aparelho não está ligado: verifique se o aparelho está correctamente ligado.
NO CASO DE O ASPIRADOR NÃO ASPIRAR
• Um acessório ou o tubo flexível está obstruído: desobstrua o acessório ou o tubo flexível.
• A tampa está mal fechada: verifique se o saco e o suporte do saco (15) estão bem colocados e volte a
fechar a tampa.
NO CASO DE O ASPIRADOR NÃO ASPIRAR TÃO BEM, FAZER BARULHO, EMITIR UM SOM
AGUDO
• Um acessório ou o tubo flexível está parcialmente obstruído: desobstrua o acessório ou o tubo flexível.
• O saco está cheio ou saturado devido à abundância de finas partículas de pó : substitua o saco de
papel* (17a) ou o saco Wonderbag Compact * (17c), ou esvazie o saco de têxteis* (17b).
O INDICADOR DE ENCHIMENTO DO SACO CONTINUA VERMELHO DEPOIS DE TER TROCADO
O SACO
O sistema de filtração está saturado:
Cassete HEPA*: mude a cassete HEPA* (14a) (ref.: ZR0045 01) e coloque-a no respectivo lugar ou lave a
cassete de filtro HEPA* (14b) (ref.:ZR0042 01) de acordo com o procedimento indicado.
* Consoante os modelos: trata-se de equipamentos específicos de determinados modelos ou de acessórios disponíveis em opção.
19
Microfiltro*: retire o microfiltro* e substitua-o por um novo (ref.: ZR0039 01).
• O variador electrónico de potência* está na posição min: aumente a potência com a ajuda do
PT
variador electrónico de potência* (excepto no caso de estar a aspirar tecidos frágeis).
• O variador mecânico de potência da pega está aberto: feche o variador mecânico de potência.
NO CASO DE O INDICADOR DE SACO CHEIO SE MANTER VERMELHO
• O saco está saturado: substitua o saco de papel* (17a) ou o saco Wonderbag Compact* (17c), ou esvazie o saco de
têxteis* (17b).
NO CASO DE A TAMPA NÃO FECHAR (acção do detector 11b)
• Verifique a presença ou a colocação correcta do saco e do suporte do saco (15).
NO CASO DE SER DIFÍCIL DESLOCAR A ESCOVA
• Abra o cursor de regulação da pega ou diminua a potência.
• Verifique se a posição do bocal (22) se adapta ao pavimento aspirado: no caso de tapetes e alcatifas, utilize o bocal
na posição de escova recolhida - fig.4 ; no caso de parquets ou pavimentos lisos, utilize o bocal na posição de escova saída - fig.5.
NO CASO DE O CABO NÃO SE ENROLAR NA TOTALIDADE
• O cabo está lento ao recolher: retire o cabo todo para fora e carregue no botão do enrolador do cabo.
SE O SEU ASPIRADOR PARAR DURANTE O FUNCIONAMENTO
• A segurança térmica foi accionada. Certifique-se que o tubo e o tubo flexível não estão entupidos ou que o saco e os fil-
tros não estão saturados. Deixe-o arrefecer durante 30 minutos antes de voltar a colocar o aspirador em funcionamento.
Se algum destes problemas persistir, leve o aspirador ao Serviço de Assistência Técnica Autorizado da Rowenta mais
próximo. Para conhecer a lista de Serviços de Assistência Técnica autorizados, contacte o Serviço de Clientes Rowenta cujos dados de contacto encontrará no cartão de garantia internacional incluído.
GARANTIA
• Este aparelho foi concebido apenas para um uso doméstico e no interior de casa; no caso de utilização inadequada
ou que não respeite manual de instruções, a marca não assume qualquer tipo de responsabilidade e a garantia é
anulada.
• Leia atentamente as instruções de utilização antes de utilizar o aparelho pela primeira vez: uma utilização não
conforme às instruções liberta a Rowenta de qualquer responsabilidade.
7. OS ACESSÓRIOS*
ACESSÓRIOS*
Escova para móveis
UTILIZAÇÃO
Para limpar os móveis.
COLOCAÇÃO DO ACESSÓRIO
Encaixe a escova para móveis
na extremidade do tubo.
LOCAIS DE COMPRA
Escova para fendas
convertível em escova
pequena
Escova parquet
Mini escova Turbo
Escova Turbo
Para aceder aos cantos e
locais de difícil acesso.
Para os pavimentos frágeis.
Para limpar em profundidade os tecidos dos móveis.
Para eliminar os fios e os
pêlos de animais incrustados nos tapetes e alcatifas.
Encaixe a escova para fendas
convertível em escova pequena na
extremidade da pega ou do tubo.
Encaixe a escova parquet
na extremidade do tubo.
Encaixe o mini escova Turbo na
extremidade do tubo.
Encaixe o escova Turbo na
extremidade do tubo.
Para conhecer a lista de Serviços
de Assistência Técnica autorizados, contacte o Serviço de
Clientes Rowenta cujos dados de
contacto encontrará no cartão de
garantia internacional incluído.
8. MEIO AMBIENTE
Nos termos da regulamentação em vigor, qualquer aparelho não utilizado deve ser tornado definitivamente inutilizável: desligue e corte o cabo de alimentação antes de deitar o aparelho forma.
Protecção do ambiente em primeiro lugar!
O seu aparelho contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.
* Consoante os modelos: trata-se de equipamentos específicos de determinados modelos ou de acessórios disponíveis em opção.
20
1. CONSIGLI DI SICUREZZA
Per garantire la sicurezza degli utilizzatori, questo apparecchio è conforme alle norme e ai
regolamenti applicabili (Direttive Bassa Tensione, Compatibilità elettromagnetica, Ambiente,…).
CONDIZIONI D’UTILIZZO
• Questo aspirapolvere è un apparecchio elettrico: deve essere utilizzato in normali condizioni d’utilizzo.
• Utilizzare e riporre l’apparecchio fuori dalla portata dei bambini. Non lasciare mai l’apparecchio in fun-
zione incustodito.
• Non tenere la bocchetta o l’estremità del tubo a portata di occhi e orecchie.
• Non aspirare superfici bagnate, acqua o liquidi di qualunque natura, sostanze calde, sos-
tanze molto sottili (gesso, cemento, ceneri...), grossi rifiuti taglienti (vetro), prodotti nocivi
(solventi, abrasivi...), aggressivi (acidi, detergenti...), infiammabili ed esplosivi (a base di benzina o di alcol).
• Non immergere mai l’apparecchio in acqua, non schizzare acqua sull’apparecchio e non conservarlo
all’esterno.
• Non utilizzare l’apparecchio se è caduto e presenta deterioramenti visibili o anomalie di funzionamento.
In questo caso, non aprire l’apparecchio, ma inviarlo al Centro Assistenza autorizzato più vicino
o contattare il servizio consumatori Rowenta.
ALIMENTAZIONE ELETTRICA
• Verificare che la tensione d’utilizzo (voltaggio) dell’aspirapolvere corrisponda a quella dell’impianto
usato: questa informazione si trova sotto l’apparecchio.
• Spegnere e scollegare l'apparecchio togliendo la spina dalla presa di corrente:
- immediatamente dopo l’uso,
- prima di ogni sostituzione di accessorio,
- prima di ogni operazione di pulizia, manutenzione o sostituzione del filtro.
• Non utilizzare l’apparecchio:
- se il cavo è danneggiato. Per evitare pericoli, il gruppo avvolgicavo e cavo dell’aspirapolvere deve es-
sere sostituito obbligatoriamente da un Centro Assistenza autorizzato Rowenta.
RIPARAZIONI
Le riparazioni devono essere effettuate solo da specialisti con pezzi di ricambio originali.
Riparare un apparecchio da soli può costituire un pericolo per l’utilizzatore.
IT
2. DESCRIZIONE
1. a - Parcheggio orizzontale
b - Parcheggio verticale
2. Pedale On/Off
3. Variatore elettronico di potenza*
4. Pedale avvolgicavo
5. Spia di riempimento del sacchetto
6. Griglia di uscita dell’aria
7. a – Maniglia di trasporto verticale
b – Maniglia di trasporto orizzontale mobile
8. Vano sacchetto
9. Coperchio
10. Apertura di aspirazione
11. a – Tasto di apertura del coperchio
b – Rivelatore di presenza del sacchetto
12. Griglia di protezione del motore
13. Microfiltro* (rif. ZR0039 01)
14.a - Cassetta filtro HEPA* (rif. ZR0045 01), adatta ai sacchetti di carta
b - Cassetta filtro HEPA* (rif. ZR0042 01), adatta ai sacchetti in tessuto*
L’aspirapolvere è dotato di un microfiltro* e di una cassetta filtro HEPA*.
15. Supporto per il sacchetto Wonderbag Compact * (17c), per il sacchetto di carta * (17a) o per il sacco in
tessuto * (17b)
16. Guide supporto del sacchetto
* Secondo i modelli: si tratta di equipaggiamenti specifici per alcuni modelli o di accessori disponibili in opzione.
21
Accessori standard:
17. Sacchetti
a- Sacchetto di carta* (rif. ZR0039 01)
b- Sacchetto in tessuto*
c- Sacchetto Wonderbag Compact* (ref. WB3051.20-30-40)
18. Flessibile con impugnatura e variatore meccanico di potenza
19. Tubo telescopico*
20. Tubi*
21. Spazzola parquet*
22. Spazzola pavimenti
23. Bocchetta imbottiti*
24. Bocchetta a lancia convertibile in spazzolina*
25. Turbospazzola*
26. Mini turbospazzola*
27. Tracolla*
28. Tappini tracolla*
IT
3. PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
DISIMBALLAGGIO
• Disimballare l’apparecchio, conservare il buono di garanzia e leggere attentamente le istruzioni per
l’uso prima di usare l’apparecchio per la prima volta.
CONSIGLI E PRECAUZIONI
• Prima di ogni utilizzo, il cavo deve essere completamente srotolato.
• Non bloccarlo e non passarlo su spigoli taglienti.
• Se si utilizza una prolunga elettrica, assicurarsi che sia in perfetto stato e con una sezione adatta alla po-
tenza dell’aspirapolvere.
• L’aspirapolvere è dotato di una protezione che evita il surriscaldamento del motore. In alcuni casi (uti-
lizzo dell’impugnatura su poltrone, sedie…) la protezione si attiva e l’apparecchio può emettere un rumore insolito che non è grave.
• Non spostare l’aspirapolvere tirandolo per il cavo, l’apparecchio deve essere spostato usando la sua
maniglia di trasporto.
• Non utilizzare il cavo per sollevare l’apparecchio.
• Non staccare mai l’apparecchio dalla corrente tirando il cavo.
• Non fare mai funzionare l’aspirapolvere senza sacchetto e senza sistema filtrante: microfiltro* o cassetta filtro HEPA*.
• Verificare che il filtro (13 o 14a o 14b) sia al suo posto.
• Utilizzare solo sacchetti e filtri originali Rowenta.
• Utilizzare solo accessori originali Rowenta.
• In caso di difficoltà nel trovare gli accessori e i filtri per questo aspirapolvere, contattare il servizio
consumatori Rowenta.
• Spegnere l’aspirapolvere e staccarlo dalla corrente dopo ogni utilizzo.
• Spegnere l’aspirapolvere e staccarlo sempre dalla corrente prima di operazioni di manutenzione o pulizia.
• Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi i bambini) con capacità fisiche,
sensoriali o mentali ridotte o da persone prive di esperienza o di conoscenza, a meno che una persona
responsabile della loro sicurezza li sorvegli o li abbia preventivamente informati sull’utilizzo dell’apparecchio. È opportuno sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
4. USO
ASSEMBLAGGIO DEGLI ELEMENTI DELL’APPARECCHIO
• Incastrare con decisione il tubo flessibile (18) nell'apertura di aspirazione (10) e ruotare fino allo scatto
della chiusura automatica - fig.1
• Per staccarlo, ruotare nel senso opposto e tirare - fig.2.
• Se l’aspirapolvere è dotato del tubo telescopico* (19): spingere il pulsante di regolazione in avanti, es-
trarre il tubo alla lunghezza desiderata poi rilasciare il pulsante per bloccarlo – fig.3a. Altrimenti, assemblare i due tubi* (20), girando leggermente – fig. 3b.
• Infilare l’accessorio adatto sull’estremità del tubo:
- Per i tappeti e moquette: utilizzare la spazzola (22) nella posizione con le setole rientrate – fig. 4.
- Per i parquet e suoli lisci: utilizzare la spazzola (22) nella posizione con le setole estratte – fig. 4
o utilizzare direttamente la spazzola parquet* (21).
* Secondo i modelli: si tratta di equipaggiamenti specifici per alcuni modelli o di accessori disponibili in opzione.
22
- Per gli angolini e i punti difficili da raggiungere: utilizzare la bocchetta a lancia convertibile in
spazzola* (24) in posizione bocchetta piatta.
- Per i mobili: utilizzare la spazzolina della bocchetta a lancia convertibile* (24) o la bocchetta imbottiti* (23).
• L’apparecchio è dotato di una tracolla* (27), che permette di portarlo sulla spalla.
- Per sbloccare la tracolla, togliere i tappini dalle due parti della maniglia girando de 1/4 di giro nel senso
opposto a quello indicato dalla freccia – fig. 5a.
- Per rimetterla a posto, fare l’operazione inversa: rimettere i tappini dalle due parti della maniglia gi-
rando di ¼ di giro nel senso della freccia – fig.5b, fino al punto di bloccaggio, poi mettere la tracolla nel
suo apposito supporto (7b).
ATTENZIONE Prima della sostituzione di qualsiasi accessorio, arrestare e scollegare l’aspirapolvere.
COLLEGAMENTO DEL CAVO E ACCENSIONE DELL’APPARECCHIO
• Srotolare completamente il cavo, collegare l'aspirapolvere alla corrente – fig.6 e premere il pedale
On/Off (2) – fig. 7.
• Regolare la potenza d’aspirazione:
- con il variatore elettronico di potenza* (3): girare il bottone del variatore elettronico* per regolare la po-
tenza d’aspirazione: verso la posizione max. per i pavimenti e sulla posizione min. per i mobili e i tessuti
delicati – fig. 8.
- con il variatore meccanico di potenza dell’impugnatura: aprire l’aletta del cursore di regolazione per di-
minuire manualmente la potenza d’aspirazione, es: sulle superfici delicate… - fig. 9.
RIPORRE E TRASPORTARE L’APPARECCHIO
• Dopo l'uso, spegnere l'aspirapolvere premendo il pedale On/Off (2) e staccarlo dalla corrente - fig. 10.
Ritirare il cavo premendo sul pedale avvolgicavo (4) – fig. 11.
• In posizione verticale, mettere la spazzola (22) nel suo alloggiamento sotto l'apparecchio (1b) - fig. 12.
• In posizione orizzontale, mettere la spazzola (22) nel suo alloggiamento sul retro dell'apparecchio (1a) – fig. 13.
• Si può trasportare facilmente l'aspirapolvere grazie alle sue maniglie di trasporto (7a o 7b) o alla sua tracolla* (27).
IT
5. PULIZIA E MANUTENZIONE
Importante: Spegnere l’aspirapolvere e staccarlo sempre dalla corrente prima di operazioni di manutenzione o di pulizia.
SOSTITUIRE IL SACCHETTO
• La spia di riempimento del sacchetto (5) indica che il sacchetto è pieno o saturo. Se si constata una di-
minuzione dell’efficacia dell’apparecchio, regolare la potenza al massimo e tenere la bocchetta sollevata
sopra il pavimento. Se la spia resta rossa, sostituire il sacchetto.
• Togliere il flessibile (18) dall'apertura di aspirazione (10) - fig. 2.
• Aprire il coperchio (9) dell’aspirapolvere – fig. 14.
a)
Se l'aspiratore è dotato di sacchetto di carta * (17a) o di sacchetto Wonderbag Compact* (17c) :
• Sfilare il supporto del sacchetto (15) dall'alloggiamento di quest'ultimo (8) - Fig. 15a, quindi togliere il sacchetto * (17a)
o il sacchetto Wonderbag Compact* (17c) dal relativo supporto facendolo scivolare lungo le guide (16) - Fig. 15b.
• Gettare nella spazzature il sacchetto di carta * o il sacchetto Wonderbag Compact*– Fig. 15c
• Posizionare sul supporto un nuovo sacchetto di carta * o un nuovo sacchetto Wonderbag Compact* - Fig. 15d.
Collocarlo all'interno dell'alloggiamento - Fig. 15e
• Assicurarsi che il sacchetto e il supporto del sacchetto siano collocati correttamente (15) prima di richiudere il coper-
chio (9).
b) Se l’aspirapolvere è dotato del sacchetto in tessuto* :
• Estrarre il supporto del sacchetto (15) dal vano sacchetto (8) - fig. 16a, poi togliere il sacchetto in tes-
suto* (17b) dal suo supporto (15) facendolo scivolare sulle guide (16) - fig. 16b.
• Aprire il sacchetto usando la cerniera - fig. 16c, poi svuotarlo sopra una pattumiera – fig. 16d.
• Pulire il sacchetto usando acqua corrente fig. 16e.
• Lasciarlo asciugare per almeno 24 ore (riposizionare il sacchetto solo se è perfettamente asciutto) – fig. 16f.
• Richiudere il sacchetto in tessuto: controllare che la cerniera sia completamente chiusa - fig. 16g - prima
di rimettere il sacchetto nell'apparecchio.
• Riposizionare il sacchetto in tessuto nel supporto sacchetto - fig.16h.
• Assicurarsi che il sacchetto e il supporto del sacchetto (15) siano posizionati correttamente prima di ri-
chiudere il coperchio.
CAMBIARE IL MICROFILTRO* (rif.: ZR0039 01)
* Secondo i modelli: si tratta di equipaggiamenti specifici per alcuni modelli o di accessori disponibili in opzione.
23
Importante: Cambiare il microfiltro* ZR0039 01 ogni 6 sostituzioni del sacchetto.
• Aprire il coperchio (9) dell’aspirapolvere – fig. 14.
• Togliere la griglia di protezione del motore (12) - fig. 17a.
• Togliere il microfiltro* (13) - fig.17b, e mettere da parte la griglia di protezione del motore (12).
• Gettare il microfiltro (13) nella pattumiera-fig. 17c.
• Collocare un nuovo microfiltro (13) sulla griglia di protezione del motore (12) - fig. 17d.
• Incastrare le alette nelle rispettive scanalature - fig. 17d.
• Chiudere la griglia di protezione del motore (12) - fig. 17e.
• Assicurarsi che la griglia di protezione del motore (12) sia posizionata correttamente prima di richiudere
il coperchio (9).
CAMBIARE IL CASSETTO FILTRO HEPA* (RÉF : ZR0045 01) COMPATIBILE CON I SACCHETTI
IN CARTA E WONDERBAG COMPACT
Importante: Sostituire la cassetta filtro HEPA* ZR0045 01 ogni 6 mesi (secondo la frequenza d’uso).
• Aprire il coperchio (9) dell’aspirapolvere – fig. 14.
• Scuotere leggermente la cassetta filtro HEPA* (14b) sopra una pattumiera – fig. 19c.
• Passarla poi sotto l’acqua corrente – fig. 19d, e lasciarla asciugare per almeno 24 ore- fig. 19e.
• Badare che la cassetta filtro HEPA* (14b) sia ben asciutta prima di rimetterla a posto.
• Mettere i dentini nelle tacche – fig. 19f.
• Bloccare la cassetta filtro HEPA* (14b) (Rif. ZR0042 01) nel suo vano - fig. 19g.
• Assicurarsi del corretto posizionamento della cassetta filtro HEPA* (14b) prima di richiudere il coperchio (9).
PULIRE L’ASPIRAPOLVERE
• Pulire il corpo dell’apparecchio e gli accessori con uno straccio morbido e umido, poi asciugare.
• Pulire il coperchio con uno straccio asciutto – fig. 20.
• Non usare prodotti detergenti, aggressivi o abrasivi.
IT
6. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Importante: Non appena l’aspirapolvere funziona meno bene e prima di qualsiasi verifica, spegnerlo
premendo il pedale On/Off.
SE L’ASPIRAPOLVERE NON PARTE
• L’apparecchio non è alimentato: verificare che l’apparecchio sia correttamente collegato alla corrente.
SE L’ASPIRAPOLVERE NON ASPIRA
• Un accessorio o il flessibile è ostruito: sturare l’accessorio o il flessibile.
• Il coperchio è posizionato in modo scorretto: verificare la posizione del sacchetto e del supporto del sac-
chetto (15) e richiudere il coperchio.
SE L’ASPIRAPOLVERE ASPIRA MENO BENE, FA RUMORE, FISCHIA
• Un accessorio o il flessibile è parzialmente ostruito: sturare l’accessorio o il flessibile.
• Il sacchetto è pieno o saturato dalle polveri sottili: sostituire il sacchetto di carta * (17a) o il sacchetto
Wonderbag Compact * (17c) oppure vuotare il sacco in tessuto * (17b).
SE LA SPIA RIEMPIMENTO SACCHETTO RIMANE ROSSA DOPO AVER SOSTITUITO IL SACCHETTO
Il sistema di filtraggio è saturo:
- Cassetta HEPA*: sostituire la cassetta HEPA* (14a) (rif.ZR0045 01) e rimetterla nel suo vano o
lavare la cassetta filtro HEPA* (14b) (rif.ZR0042 01) secondo la procedura.
* Secondo i modelli: si tratta di equipaggiamenti specifici per alcuni modelli o di accessori disponibili in opzione.
24
- Microfiltro*: estrarre il microfiltro* e sostituirlo con uno nuovo (rif. ZR0039 01).
• Il variatore elettronico di potenza* è in posizione min: aumentare la potenza usando il
IT
variatore elettronico di potenza* (a meno che si stiano aspirando tessuti delicati).
• Il variatore meccanico di potenza dell’impugnatura è aperto: chiudere il variatore meccanico di potenza.
SE L’INDICATORE DI RIEMPIMENTO DEL SACCHETTO RESTA ROSSO
• Il sacchetto è saturo: sostituire il sacchetto di carta * (17a) o il sacchetto Wonderbag Compact * (17c) op-
pure vuotare il sacco in tessuto * (17b).
SE IL COPERCHIO NON SI CHIUDE (attivazione del rilevatore 11b)
• Verificare la presenza del sacchetto e del supporto del sacchetto (15) e il loro corretto posizionamento.
SE LA SPAZZOLA SI SPOSTA CON DIFFICOLTÀ
• Aprire il cursore di regolazione dell’impugnatura o diminuire la potenza.
• Verificare che la posizione della spazzola aspirante (22) sia adeguata alla superficie su cui si intende as-
pirare: per i tappeti e le moquette, utilizzare la spazzola universale (spazzola rientrata) - fig.4, per i parquet e le piastrelle utilizzare la spazzola per parquet (spazzola aperta) - fig.5
SE IL CAVO NON RIENTRA TOTALMENTE
• Il cavo è rallentato quando rientra: estrarre nuovamente il cavo e premere il pedale avvolgicavo.
SE L’ASPIRAPOLVERE SI SPEGNE DURANTE L’ASPIRAZIONE
• La sicurezza termica ha funzionato. Verificate che il tubo e il flessibile non siano otturati o che il sacchetto e
i filtri non siano saturi. Lasciate raffreddare 30 minuti prima di rimettere in funzione l'aspirapolvere.
Se persiste un problema, portare l’aspirapolvere al Centro Assistenza Autorizzato Rowenta più vicino. Per
conoscere la lista dei Centri Servizi Autorizzati, contattare il Servizio Consumatori Rowenta agli indirizzi riportati sulla garanzia internazionale allegata.
GARANZIA
• Questo apparecchio è riservato unicamente a un uso casalingo e domestico; in caso d'utilizzo non ap-
propriato o non conforme alle istruzioni per l'uso, il fabbricante non si assume nessuna responsabilità
e la garanzia è annullata.
• Leggere attentamente le istruzioni per l'uso prima di usare l’apparecchio per la prima volta:. un utilizzo
non conforme alle istruzioni per l’uso solleverebbe Rowenta da ogni responsabilità.
7. GLI ACCESSORI*
ACCESSORI*
Bocchetta imbottiti
USO
Per pulire i mobili.
POSIZIONAMENTO DEGLI ACCESSORI
Infilare la bocchetta imbottiti sull’estremità del tubo.
LUOGHI DI ACQUISTO
Bocchetta a lancia convertibile
in spazzolina
Spazzola parquet
Mini turbospazzola
Turbospazzola
Per raggiungere gli angolini e i punti di difficile accesso.
Per i pavimenti delicati.
Per pulire in profondità i
tessuti d’arredamento
Per togliere i fili e i peli di
animali incastrati nei tappeti e nelle moquette.
Infilare la bocchetta a lancia convertibile
in spazzolina sull’estremità dell’impugnatura o del tubo.
Infilare la spazzola parquet sull’estremità del tubo.
Infilare la mini turbospazzola sull’estremità del tubo.
Infilare la turbospazzola sull’estremità
del tubo.
Per conoscere la lista dei Centri
Servizi Autorizzati, contattare il
Servizio Consumatori Rowenta
agli indirizzi riportati sulla garanzia internazionale allegata.
8. AMBIENTE
Conformemente alla normativa in vigore, qualsiasi apparecchio fuori uso deve essere reso definitivamente inutilizzabile: staccare e tagliare il cavo prima di buttare l’apparecchio.
Contribuiamo alla protezione dell’ambiente!
L’apparecchio contiene numerosi materiali valorizzabili o riciclabili.
Portarlo in un punto di raccolta perché sia effettuato il suo trattamento.
* Secondo i modelli: si tratta di equipaggiamenti specifici per alcuni modelli o di accessori disponibili in opzione.
25
1. ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Για την ασφάλειά σας, η παρούσα συσκευή έχει κατασκευαστεί σύμφωνα με τα
εφαρμοστέα πρότυπα και κανονισμούς (Οδηγίες περί Χαμηλής τάσης, Ηλεκτρομαγνητικής
Συμβατότητας, Περιβάλλοντος...).
ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
• Η ηλεκτρική σας σκούπα είναι ηλεκτρική συσκευή: πρέπει να χρησιμοποιείται σε κανονικές συνθήκες χρήσης.
• Να χρησιμοποιείτε και να φυλάσσετε τη συσκευή μακριά από τα παιδιά. Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή να λειτουργεί
χωρίς επίβλεψη.
• Μην κρατάτε το ακροφύσιο ή το άκρο του σωλήνα κοντά στα μάτια ή τα αυτιά.
• Μη σκουπίζετε επιφάνειες που έχουν βραχεί με νερό ή οποιοδήποτε άλλο υγρό, ζεστές ουσίες, εξαιρετικά λε-
πτές ουσίες (γύψος, τσιμέντο, κρύα στάχτη), μεγάλα αιχμηρά θραύσματα (γυαλί), επιβλαβή προϊόντα (διαλυτικά,
διαλύματα καθαρισμού…), διαβρωτικές ουσίες (οξύ, καθαριστικά…), εύφλεκτα υλικά και εκρηκτικές ουσίες (με
βάση καυσίμου ή οινοπνεύματος).
• Ποτέ μη βυθίζετε τη συσκευή μέσα σε νερό, μην πετάτε νερό πάνω στη συσκευή και μην την τοποθετείτε σε εξωτερι-
κούς χώρους.
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν έχει πέσει και παρουσιάζει εμφανείς ζημιές ή σφάλματα λειτουργίας.
Σε αυτήν την περίπτωση, μην ανοίξετε τη συσκευή αλλά στείλτε την στο κοντινότερο εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης ή επικοινωνήστε με το κέντρο καταναλωτών της Rowenta.
ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑ
• Βεβαιωθείτε ότι η τάση χρήσης της ηλεκτρικής σας σκούπας αντιστοιχεί στην τάση του ηλεκτρικού σας δικτύου. θα
βρείτε αυτές τις πληροφορίες κάτω από τη συσκευή.
• Απενεργοποιήστε και βγάλτε τη συσκευή από την πρίζα, αφαιρώντας το ηλεκτρικό φις:
- αμέσως μετά από τη χρήση, - πριν από κάθε αλλαγή εξαρτημάτων,
- πριν από κάθε καθαρισμό, συντήρηση ή αντικατάσταση φίλτρου.
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή:
- εάν το καλώδιο έχει φθαρεί. Προκειμένου να αποφευχθεί κάθε κίνδυνος, θα πρέπει το σύστημα τυλίγματος καλωδίου
και το καλώδιο οπωσδήποτε να αντικατασταθούν σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης της Rowenta.
ΕΠΙΣΚΕΥΕΣ
Οι επισκευές θα πρέπει να πραγματοποιούνται αποκλειστικά από ειδικούς, χρησιμοποιώντας γνήσια ανταλλακτικά.
Η επισκευή μιας συσκευής από εσάς τους ίδιους μπορεί να συνιστά κίνδυνο για τον χρήστη.
18. Εύκαμπτος σωλήνας με λαβή και μηχανικός διακόπτης έντασης
19. Tηλεσκοπικός σωλήνας*
20. Σωλήνες*
21. Ακροφύσιο παρκέτου*
22. Ακροφύσιο για όλες τις επιφάνειες
23. Ακροφύσιο επίπλων*
24. Ακροφύσιο με σχισμή με εναλλαγή σε βουρτσάκι*
25. Βούρτσα Turbo*
26. Μικρή βούρτσα Turbo*
27. Ιμάντας*
28. Καλύμματα ιμάντα*
3. ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ
• Αφαιρέστε τη συσκευασία της συσκευής σας, φυλάξτε το δελτίο εγγύησης και διαβάστε προσε-
κτικά τις οδηγίες χρήσης πριν από την πρώτη χρήση.
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΚΑΙ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ
• Πριν από κάθε χρήση, πρέπει να ξετυλίξετε εντελώς το καλώδιο.
• Μην το τσακίζετε και μην το περνάτε πάνω από αιχμηρά άκρα.
• Εάν χρησιμοποιείτε ηλεκτρική μπαλαντέζα, βεβαιωθείτε ότι βρίσκεται σε άριστη κατάσταση και ότι η δια-
τομή της είναι κατάλληλη για την ηλεκτρική ισχύ της ηλεκτρικής σας σκούπας.
• Η ηλεκτρική σας σκούπα διαθέτει μια ασφάλεια που αποτρέπει την υπερθέρμανση του κινητήρα. Σε ορι-
σμένες περιπτώσεις (χρήση της λαβής σε πολυθρόνες, καθίσματα…) η ασφάλεια απενεργοποιείται και η συσκευή μπορεί να εκπέμψει έναν ασυνήθιστο θόρυβο άνευ σημασίας.
• Μη μετακινείτε την ηλεκτρική σκούπα τραβώντας το καλώδιο, η συσκευή πρέπει να μετακινείται από τη
λαβή μεταφοράς της.
• Μη χρησιμοποιείτε το καλώδιο για να ανασηκώσετε τη συσκευή.
• Ποτέ μην αποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεύμα τραβώντας το καλώδιο.
• Ποτέ μη χρησιμοποιείτε την ηλεκτρική σας σκούπα χωρίς σακούλα και σύστημα φιλτραρίσματος: μικρο-
φίλτρο* ή κασέτα φίλτρου HEPA*.
• Βεβαιωθείτε ότι το φίλτρο (13 ή 14a ή 14b) είναι σωστά τοποθετημένο στη θέση του.
• Να χρησιμοποιείτε αποκλειστικά και μόνο γνήσιες σακούλες και φίλτρα της Rowenta.
• Να χρησιμοποιείτε αποκλειστικά και μόνο γνήσια εξαρτήματα της Rowenta.
• Σε περίπτωση που συναντήσετε δυσκολίες στο να προμηθευτείτε τα εξαρτήματα και τα φίλτρα για την
παρούσα ηλεκτρική σκούπα, επικοινωνήστε με το κέντρο καταναλωτών της Rowenta.
• Να απενεργοποιείτε και να αποσυνδέετε την ηλεκτρική σκούπα από το ρεύμα μετά από κάθε χρήση.
• Πρέπει πάντα να απενεργοποιείτε και να αποσυνδέετε την ηλεκτρική σκούπα από το ρεύμα πριν από τη
συντήρηση ή τον καθαρισμό της.
• Η παρούσα συσκευή δεν προορίζεται προς χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) των
οποίων η σωματική, αισθητήρια ή πνευματική ικανότητα είναι μειωμένη, ή από άτομα χωρίς εμπειρία ή
γνώση ως προς τη χρήση, εκτός εάν τα άτομα αυτά βρίσκονται υπό επίβλεψη ή ακολουθούν πρότερες οδηγίες που αφορούν στη χρήση της συσκευής από κάποιο άτομο που είναι υπεύθυνο ως προς την ασφάλειά
τους. Τα παιδιά πρέπει να βρίσκονται υπό επίβλεψη προκειμένου να διασφαλιστεί ότι δεν θα χρησιμοποιήσουν τη συσκευή ως παιχνίδι.
4. ΧΡΗΣΗ
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
• Τοποθετήστε με δύναμη τον εύκαμπτο σωλήνα (18) εντός του ανοίγματος αναρρόφησης (10),
και στρέψτε μέχρι που να κλειδώσει - εικ. 1.
* Ανάλογα με τα μοντέλα: αφορά σε εξοπλισμό που διατίθεται σε ορισμένα μοντέλα ή σε εξαρτήματα που διατίθενται προαιρετικά.
27
• Για να τον αφαιρέσετε, στρέψτε στην αντίθετη φορά και τραβήξτε - εικ. 2.
• Εάν η ηλεκτρική σας σκούπα διαθέτει τηλεσκοπικό σωλήνα* (19): πιέστε το κουμπί ρύθμι-
σης προς τα εμπρός, τραβήξτε προς τα έξω το επιθυμητό μήκος του σωλήνα και στη συνέχεια
αφήστε το κουμπί για να τον ασφαλίσετε- εικ.3a. Διαφορετικά, συνδέστε τους δύο σωλήνες* (20),
περιστρέφοντας ελαφρώς- εικ. 3b.
• Προσαρμόστε το εξάρτημα που επιθυμείτε στο άκρο του σωλήνα:
- Για τα χαλιά και τις μοκέτες: χρησιμοποιήστε το ακροφύσιο (22) στη θέση χωρίς βούρτσα - εικ.4.
- Για τα παρκέτα και τις λείες επιφάνειες: χρησιμοποιήστε το ακροφύσιο (22) στη θέση με βούρ-
τσα - εικ.4, ή χρησιμοποιήστε απευθείας το ακροφύσιο παρκέτου* (21).
- Για τις γωνίες και τα σημεία δύσκολης πρόσβασης: χρησιμοποιήστε το ακροφύσιο με σχισμή με
εναλλαγή σε βουρτσάκι* (24) στη θέση του ακροφυσίου για γωνίες.
- Για τα έπιπλα: χρησιμοποιήστε το ακροφύσιο με σχισμή με εναλλαγή σε βουρτσάκι* (24) ή το
ακροφύσιο επίπλων* (23).
• Η συσκευή σας διαθέτει έναν ιμάντα* (27), που σας επιτρέπει να τη μεταφέρετε στον ώμο.
- Για να απασφαλίσετε τον ιμάντα, αφαιρέστε τα καλύμματα από τις δύο πλευρές της λαβής πε-
ριστρέφοντας κατά 1/4 μιας πλήρους στροφής με φορά αντίθετη από αυτήν που υποδεικνύεται
από το βέλος- εικ.5a.
- Για να τον επανατοποθετήσετε, ακολουθήστε την αντίστροφη διαδικασία: επανατοποθετήστε
τα καλύμματα και στις δύο πλευρές της λαβής περιστρέφοντας κατά 1/4 μίας πλήρους στροφής
προς τη φορά που δείχνει το βέλος- εικ.5b, έως το σημείο ασφάλισης, και στη συνέχεια τοποθετήστε τον ιμάντα μέσα στη θήκη αποθήκευσής του (7b).
ΠΡΟΣΟΧΗ: Πάντοτε να απενεργοποιείτε και να βγάζετε τη σκούπα σας από την πρίζα πριν από
κάθε αλλαγή εξαρτημάτων.
ΣΥΝΔΕΣΗ ΤΟΥ ΚΑΛΩΔΙΟΥ ΚΑΙ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
• Ξετυλίξτε όλο το καλώδιο, συνδέστε την ηλεκτρική σας σκούπα στο ρεύμα - fig.6 και πατήστε
τον διακόπτη on/off (2) - εικ. 7
• Ρυθμίστε την ένταση της αναρρόφησης:
- με τον ηλεκτρονικό διακόπτη έντασης* (3): περιστρέψτε το κουμπί του ηλεκτρονικού διακόπτη*
για να ρυθμίσετε την ένταση της αναρρόφησης: προς τη θέση max για τα δάπεδα και στη θέση
min για τα έπιπλα και τα ευαίσθητα υφάσματα - εικ. 8.
- με τον μηχανικό διακόπτη έντασης της λαβής: ανοίξτε το κάλυμμα του διακόπτη ρύθμισης για
να ελαττώσετε χειροκίνητα την ένταση της αναρρόφησης, πχ: σε ευαίσθητες επιφάνειες… - εικ.9.
EL
ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΚΑΙ ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
• Μετά από τη χρήση, απενεργοποιήστε την ηλεκτρική σας σκούπα πατώντας το κουμπί on/off
(2) και αποσυνδέστε την από το ρεύμα - εικ. 10. Φυλάξτε το καλώδιο πατώντας το κουμπί τυλίγματος του καλωδίου (4) - εικ. 11.
• Σε κάθετη θέση, τοποθετήστε το ακροφύσιο (22) μέσα στη θήκη του κάτω από τη συσκευή (1b) - εικ. 12.
• Σε οριζόντια θέση, τοποθετήστε το ακροφύσιο (22) μέσα στη θήκη του στην πίσω πλευρά της
συσκευής (1a) - εικ. 13.
• Μεταφέρετε εύκολα την ηλεκτρική σας σκούπα χάρη στις λαβές μεταφοράς (7a ή 7b) ή τον ιμάντα της* (27).
5. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Σημαντικό: Πρέπει πάντα να απενεργοποιείτε και να αποσυνδέετε την ηλεκτρική σκούπα από το
ρεύμα πριν από τη συντήρηση ή τον καθαρισμό της.
ΑΛΛΑΓΗ ΣΑΚΟΥΛΑΣ
• Η ένδειξη πλήρωσης της σακούλας (5) σάς υποδεικνύει ότι η σακούλα είναι γεμάτη ή
κορεσμένη. Εάν παρατηρήσετε μια μείωση στην απόδοση της συσκευής σας, ρυθμίστε την
ένταση στο μέγιστο και κρατήστε το ακροφύσιο ανασηκωμένο πάνω από το δάπεδο. Εάν η
ένδειξη παραμείνει κόκκινη, αντικαταστήστε το δοχείο σκόνης.
• Αφαιρέστε τον εύκαμπτο σωλήνα (18) από το άνοιγμα αναρρόφησης (10)- εικ. 2.
• Ανοίξτε το καπάκι (9) της ηλεκτρικής σκούπας- εικ. 14.
* Ανάλογα με τα μοντέλα: αφορά σε εξοπλισμό που διατίθεται σε ορισμένα μοντέλα ή σε εξαρτήματα που διατίθενται προαιρετικά.
28
α) Αν η ηλεκτρική σας σκούπα διαθέτει χάρτινη σακούλα * (17a) ή σακούλα Wonderbag Compact*
(17c) :
• Αφαιρέστε το υποστήριγμα της σακούλας (15) από το διαμέρισμα της σακούλας (8) - εικ.
15a, κατόπιν βγάλτε τη χάρτινη σακούλα * (17a) ή τη σακούλα Wonderbag Compact* (17c) από το
υποστήριγμά της, γλιστρώντας την επάνω στις ράγες (16) - εικ. 15b.
• Πετάξτε τη χάρτινη σακούλα * ή τη σακούλα Wonderbag Compact* σε ένα καλάθι απορριμμάτων –
• Τοποθετήστε μία νέα χάρτινη σακούλα * ή μία νέα σακούλα Wonderbag Compact* στο υποστή-
ριγμα - εικ. 15d.
Βάλτε την μέσα στο διαμέρισμα - εικ. 15e
• Ελέγξτε αν η σακούλα και η βάση της (15) έχουν τοποθετηθεί καλά πριν να ξανακλείσετε το κα-
πάκι (9).
β) Εάν η ηλεκτρική σας σκούπα διαθέτει υφασμάτινη σακούλα* :
• Αφαιρέστε τη βάση της σακούλας (15) από τη θήκη της σακούλας (8)- εικ.16a, και στη συνέχεια
αφαιρέστε την υφασμάτινη σακούλα* (17b) από τη βάση της (15) σύροντάς τη πάνω στους οδηγούς ολίσθησης (16) - εικ.16b.
• Ανοίξτε τη σακούλα με τη βοήθεια του φερμουάρ- εικ. 16c, και στη συνέχεια αδειάστε την μέσα
στον κάδο απορριμμάτων- εικ. 16d.
• Καθαρίστε τη σακούλα με νερό βρύσης- εικ. 16e.
• Αφήστε τη να στεγνώσει για τουλάχιστον 24 ώρες (μην επανατοποθετείτε τη σακούλα εάν δεν
είναι εντελώς στεγνή)- εικ. 16f.
• Κλείστε την υφασμάτινη σακούλα : προσέξτε να κλείσετε εντελώς το φερμουάρ - εικ. 16g -
πριν να βάλετε τη σακούλα ξανά στη συσκευή.
• Τοποθετήστε ξανά την υφασμάτινη σακούλα επάνω στη βάση σακούλας - εικ. 16h.
• Ελέγξτε αν η υφασμάτινη σακούλα και η βάση της (15) έχουν τοποθετηθεί καλά πριν να ξανα-
κλείσετε το καπάκι.
ΑΛΛΑΓΗ ΤΟΥ ΜΙΚΡΟΦΙΛΤΡΟΥ* (κωδ.: ZR0039 01)
Σημαντικό: Να αλλάζετε το μικροφίλτρο* ZR0039 01 μετά από κάθε 6 φορές που αλλάζετε σακούλα.
εικ
EL
. 15c
• Ανοίξτε το καπάκι (9) της ηλεκτρικής σας σκούπας- εικ. 14.
• Βγάλτε τη σχάρα προστασίας του μοτέρ (12) -
• Βγάλτε το μικροφίλτρο* (13) -
• Πετάξτε το μικροφίλτρο* (13) στα σκουπίδια-
• Τοποθετήστε ένα καινούργιο μικροφίλτρο (13) επάνω στη σχάρα προστασίας του μοτέρ (12) -
• Βάλτε τις προεξοχές μέσα στις εγκοπές -
• Κλειδώστε τη σχάρα προστασίας του μοτέρ (12) -
• Ελέγξτε αν η σχάρα προστασίας του μοτέρ (12) τοποθετήθηκε σωστά πριν να ξανακλείσετε το καπάκι (9).
ΑΛΛΑΓΗ ΤΗΣ ΚΑΣΕΤΑΣ ΦΙΛΤΡΟΥ HEPA* (ΚΩΔ : ZR0045 01) ΓΙΑ ΤΙΣ ΧΑΡΤΙΝΕΣ ΣΑΚΟΥΛΕΣ ΚΑΙ
ΤΗΝ WONDERBAG COMPACT
Σημαντικό: Η αντικατάσταση της κασέτας φίλτρου HEPA* ZR0045 01 πρέπει να γίνεται κάθε 6
μήνες (ανάλογα με τη συχνότητα χρήσης).
• Ανοίξτε το καπάκι (9) της ηλεκτρικής σας σκούπας- εικ. 14.
•Τινάξτε την κασέτα φίλτρου HEPA* (14b) πάνω από τον κάδο απορριμμάτων - εικ. 19c.
• Πλύνετέ τη στη συνέχεια με νερό βρύσης- εικ. 19d, και αφήστε τη να στεγνώσει για τουλάχιστον
24 ώρες- εικ. 19e.
• Φροντίστε η κασέτα φίλτρου HEPA* (14b) να έχει στεγνώσει εντελώς προτού την τοποθετήσετε
πάλι στη θέση της.
• Τοποθετήστε τις προεξοχές μέσα στις εγκοπές- εικ. 19f.
• Ασφαλίστε την κασέτα φίλτρου HEPA* (14b) (Κωδ.: ZR0042 01) μέσα στη θήκη της - εικ. 19g.
• Βεβαιωθείτε ότι η κασέτα φίλτρου HEPA* (14b) έχει τοποθετηθεί σωστά προτού κλείσετε πάλι το
καπάκι (9).
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΗΛΕΚΤΡΙΚΗΣ ΣΚΟΥΠΑΣ
• Σκουπίστε το σώμα της συσκευής και τα εξαρτήματα με ένα μαλακό και υγρό πανί, και στη συ-
νέχεια στεγνώστε τα.
• Σκουπίστε το καπάκι με ένα στεγνό πανί -εικ. 20.
• Μη χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά, διαβρωτικά ή λειαντικά προϊόντα.
EL
6. ΕΝΤΟΠΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΕΠΙΣΚΕΥΗ ΒΛΑΒΩΝ
Σημαντικό: Εάν η ηλεκτρική σας σκούπα λειτουργεί λιγότερο καλά και πριν από κάθε έλεγχο, απενεργοποιήστε την πατώντας το κουμπί on/off.
ΕΑΝ Η ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΑΣ ΣΚΟΥΠΑ ΔΕΝ ΛΕΙΤΟΥΡΓΕΙ
• Η συσκευή δεν είναι συνδεδεμένη στο ρεύμα: βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι σωστά συνδεδε-
μένη στο ρεύμα.
ΕΑΝ Η ΕΝΤΑΣΗ ΑΝΑΡΡΟΦΗΣΗΣ ΤΗΣ ΗΛΕΚΤΡΙΚΗΣ ΣΑΣ ΣΚΟΥΠΑΣ ΜΕΙΩΘΕΙ ΕΝΤΕΛΩΣ
• Ένα εξάρτημα ή ο εύκαμπτος σωλήνας έχει βουλώσει: ξεβουλώστε το εξάρτημα ή τον εύκαμπτο σωλήνα.
• Το καπάκι δεν έκλεισε καλά: ελέγξτε αν έχει τοποθετηθεί σωστά η σακούλα και η βάση της (15)
και κλείστε το καπάκι.
ΕΑΝ Η ΕΝΤΑΣΗ ΑΝΑΡΡΟΦΗΣΗΣ ΤΗΣ ΗΛΕΚΤΡΙΚΗΣ ΣΚΟΥΠΑΣ ΜΕΙΩΘΕΙ ΑΡΚΕΤΑ, ΕΑΝ Η ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΚΟΥΠΑ ΠΑΡΑΓΕΙ ΘΟΡΥΒΟ, Η ΣΦΥΡΙΖΕΙ
• Ένα εξάρτημα ή ο εύκαμπτος σωλήνας έχει βουλώσει μερικώς: ξεβουλώστε το εξάρτημα ή τον
εύκαμπτο σωλήνα.
• Η σακούλα είναι γεμάτη ή κορεσμένη με λεπτή σκόνη: αντικαταστήστε τη χάρτινη σακούλα *
(17a) ή τη σακούλα Wonderbag Compact * (17c), ή αδειάστε την υφασμάτινη σακούλα * (17b).
ΑΝ Η ΦΩΤΕΙΝΗ ΕΝΔΕΙΞΗ ΓΕΜΑΤΗΣ ΣΑΚΟΥΛΑΣ ΠΑΡΑΜΕΝΕΙ ΑΝΑΜΜΕΝΗ ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΑΛΛΑΓΗ ΤΗΣ
ΣΑΚΟΥΛΑΣ
Το σύστημα φιλτραρίσματος έχει φράξει.
- Κασέτα HEPA*: αλλάξτε την κασέτα HEPA* (14a) (κωδ. ZR0045 01) και επανατοποθετήστε τη
μέσα στη θήκη της ή πλύνετε την κασέτα φίλτρου HEPA* (14b) (κωδ. ZR0042 01) σύμφωνα με τη
διαδικασία.
- Μικροφίλτρο*: αφαιρέστε το μικροφίλτρο* και αντικαταστήστε το με ένα καινούριο (κωδ. ZR0039 01).
• Ο ηλεκτρονικός διακόπτης έντασης* είναι στη θέση min: αυξήστε την ένταση με τον ηλεκτρονικό
διακόπτη έντασης* (εκτός κι αν σκουπίζετε ευαίσθητα υφάσματα).
• Ο μηχανικός διακόπτης έντασης της λαβής είναι ανοικτός: κλείστε τον μηχανικό διακόπτη έντασης.
ΕΑΝ Η ΕΝΔΕΙΞΗ ΠΛΗΡΩΣΗΣ Της ΣΑΚΟΥΛΑΣ ΠΑΡΑΜΕΝΕΙ ΚΟΚΚΙΝΗ
• Η σακούλα είναι γεμάτη: αντικαταστήστε τη χάρτινη σακούλα * (17a) ή τη σακούλα Wonderbag
Compact * (17c), ή αδειάστε την υφασμάτινη σακούλα * (17b).
ΕΑΝ ΤΟ ΚΑΠΑΚΙ ΔΕΝ ΚΛΕΙΝΕΙ (λόγω του αισθητήρα 11b)
• Ελέγξτε αν έχει τοποθετηθεί η σακούλα και η βάση της (15) ή αν έχουν τοποθετηθεί καλά.
* Ανάλογα με τα μοντέλα: αφορά σε εξοπλισμό που διατίθεται σε ορισμένα μοντέλα ή σε εξαρτήματα που διατίθενται προαιρετικά.
30
ΕΑΝ ΤΟ ΑΚΡΟΦΥΣΙΟ ΜΕΤΑΚΙΝΕΙΤΑΙ ΜΕ ΔΥΣΚΟΛΙΑ
• Ανοίξτε τον δείκτη ρύθμισης της λαβής ή μειώστε την ένταση.
EL
• Ελέγξτε αν η θέση του ακροστομίου (22) είναι η κατάλληλη για τον τύπο δαπέδου που σκουπίζετε : για
χαλιά και μοκέτες, χρησιμοποιήστε το ακροστόμιο στη θέση της βούρτσας προς τα μέσα λινα και λεία δάπεδα, χρησιμοποιήστε το ακροστόμιο στη θέση της βούρτσας προς τα έξω -
εικ.
4, για τα ξύ-
εικ.
5.
ΕΑΝ ΤΟ ΚΑΛΩΔΙΟ ΔΕΝ ΕΠΙΣΤΡΕΦΕΙ ΕΝΤΕΛΩΣ
• Το καλώδιο καθυστερεί κατά την επιστροφή του στη βάση: βγάλτε πάλι έξω το καλώδιο και πατήστε το
πλήκτρο τυλίγματος του καλωδίου.
ΕΑΝ Η ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΑΣ ΣΚΟΥΠΑ ΣΤΑΜΑΤΗΣΕΙ ΚΑΤΑ ΤΗ ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΤΗΣ ΑΝΑΡΡΟΦΗΣΗΣ
• Τέθηκε σε λειτουργία η θερμική ασφάλεια. Ελέγξτε εάν ο σωλήνας και ο εύκαμπτος σωλήνας έχουν βουλώ-
σει ή εάν η σακούλα και τα φίλτρα είναι κορεσμένα. Αφήστε την ηλεκτρική σκούπα να κρυώσει για 30 λεπτά
προτού τη θέσετε πάλι σε λειτουργία.
Εάν το πρόβλημα παραμείνει, πηγαίνετε την ηλεκτρική σας σκούπα για έλεγχο στο κοντινότερο εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης της Rowenta. Για τη λίστα με τα Εξουσιοδοτημένα Κέντρα Σέρβις, επικοινωνήστε με την Υπηρεσία Καταναλωτών Rowenta, τα στοιχεία της οποίας θα βρείτε στην παρεχόμενη διεθνή
κάρτα εγγύησης.
ΕΓΓΥΗΣΗ
• Η παρούσα συσκευή προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή χρήση. Σε περίπτωση μη εγκεκριμένης χρήσης
ή μη συμβατής με τις οδηγίες χρήσης, η εταιρεία δεν φέρει καμία ευθύνη και η εγγύηση ακυρώνεται.
• Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης πριν χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά τη συσκευή σας: η
Rowenta δεν φέρει καμία ευθύνη σε περίπτωση μη τήρησης των οδηγιών αυτών.
7. ΤΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ*
ΕΞΑΡΤΉΜΑΤΑ*
Ακροφύσιο επίπλων
ΧΡΗΣΗ
Για τον καθαρισμό επίπλων.
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΟΣ
Προσαρμόστε το ακροφύσιο επίπλων
στο άκρο του σωλήνα.
ΣΗΜΕΙΑ ΑΓΟΡΑΣ
Ακροφύσιο με σχισμή με εναλλαγή σε
βουρτσάκι
Ακροφύσιο παρκέτου
Μικρή βούρτσα
Turbo
ΒούρτσαTurbo
Για να φτάνετε στις γωνίες
και τα σημεία δύσκολης
πρόσβασης.
Για τις ευαίσθητες επιφάνειες.
Για να καθαρίζετε σε βάθος
τα υφάσματα των επίπλων.
Για να απομακρύνετετις
κλωστές και τις τρίχες ζώων
που έχουν κολλήσει πάνω
στα χαλιά καιτις μοκέτες.
Προσαρμόστε το ακροφύσιο με σχισμή με εναλλαγή σε βουρτσάκι στο
άκρο της λαβής ή του σωλήνα.
Προσαρμόστε το ακροφύσιο παρκέτου στο άκρο του σωλήνα.
Προσαρμόστε τη μικρή βούρτσαTurbo
στο άκρο του σωλήνα.
Προσαρμόστε τη βούρτσαTurbo στο
άκρο του σωλήνα.
Για τη λίστα με τα Εξουσιοδοτημένα Κέντρα Σέρβις, επικοινωνήστε με την Υπηρεσία
Καταναλωτών Rowenta, τα
στοιχεία της οποίας θα βρείτε
στην παρεχόμενη διεθνή κάρτα
εγγύησης.
8. ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ
Σύμφωνα με τον ισχύοντα κανονισμό, κάθε συσκευή εκτός χρήσης θα πρέπει να καθίσταται οριστικά άχρηστη: αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα και κόψτε το καλώδιο προτού απορρίψετε τη συσκευή.
Ας συμβάλλουμε κι εμείς στην προστασία του περιβάλλοντος!
Η συσκευή σας περιέχει πολλά αξιοποιήσιμα ή ανακυκλώσιμα υλικά.
Παραδώστε τη σε ένα κέντρο διαλογής το οποίο θα αναλάβει την επεξεργασία της.
* Ανάλογα με τα μοντέλα: αφορά σε εξοπλισμό που διατίθεται σε ορισμένα μοντέλα ή σε εξαρτήματα που διατίθενται προαιρετικά.
31
1. VEILIGHEIDSTIPS
Dit apparaat is voor uw veiligheid conform de toepasselijke normen en regelgeving
(Leidraden Laag Spanning, Elektromagnetische Compatibiliteit, Milieu,...).
GEBRUIKSVOORWAARDEN
• Uw stofzuiger is een elektrisch apparaat: het dient in normale gebruiksomstandigheden gebruikt te worden.
• U dient het apparaat buiten bereik van kinderen te gebruiken en op te bergen. Laat het apparaat nooit
zonder toezicht functioneren.
• Breng de zuigmond of het uiteinde van de zuigbuis niet in de nabijheid van de ogen en oren.
• Gebruik de stofzuiger niet op natte oppervlakken, om water of andere vloeistoffen van
welke aard dan ook, hete stoffen, bijzonder fijne stoffen (gips, cement, as), grote scherpe
stukken (glas), gevaarlijke (oplossers, afbijtmiddelen…), agressieve (zuren, schoonmaakmiddelen…), brandbare en explosieve (op benzine of alcoholbasis) producten op te zuigen.
• Dompel het apparaat nooit in water onder, spuit geen water op het apparaat en laat het apparaat niet buiten staan.
• Gebruik het apparaat niet indien het gevallen is en zichtbare tekenen van schade of functionele storingen vertoont.
Open in dat geval het apparaat niet, maar stuur het naar het dichtstbijzijnde Erkende Service Center of
neem contact op met de klantenservice van Rowenta.
ELEKTRISCHE VOEDING
• Controleer of de bedrijfsspanning (voltage) van uw stofzuiger overeenkomt met die van uw installatie: u
vindt deze informatie aan de onderkant van het apparaat.
• Stop het apparaat, zet het uit en trek de stekker uit het stopcontact:
- direct na gebruik,
- voor elke wisseling van accessoires,
- voor elke reinigingsbeurt, onderhoud of vervangen van filter.
• Gebruik het apparaat niet indien:
- als het snoer beschadigd is. Om gevaar te vermijden dienen de haspel en het snoer van uw stofzuiger
verplicht en in hun geheel door een Erkend Service Center van Rowenta te worden vervangen.
RÉPARATIES
Reparaties dienen alleen door vakmensen en met originele reserveonderdelen uitgevoerd te worden.
Zelf een apparaat repareren kan voor de gebruiker gevaarlijk zijn.
NL
2. BESCHRIJVING
1. a – Horizontale parkeerstand
b – Verticale parkeerstand
2. Aan/uit pedaal
3. Elektronische vermogensregelaar*
4. Snoeroprolmechanische
5. Controlelampje stofzak vol
6. Rooster luchtuitstroming
7. a- Verticale handgreep
b- Opklapbaar transporthandvat
8. Compartiment stofzak
9. Deksel
10. Aanzuigopening
11. a- Openingsklep deksel
b- Stofzak aanwezigheidsdetector
12. Beschermend rooster voor motor
13. Microfilter* (ref. ZR0039 01)
14.a- HEPA Filtercassette * (ref. ZR0045 01), voor papieren stofzakken
b- HEPA Filtercassette * (ref. ZR0042 01), voor textiele stofzakken*
Uw stofzuiger is van een microfilter* of een HEPA filter cassette* voorzien.
15. Zakondersteuning voor de zak Wonderbag Compact* (17c), de papieren stofzak* (17a) of de textiele
stofzak* (17b)
16. Glijders stofzakbeugel
* Afhankelijk van het model: het gaat om modelspecifieke voorzieningen of als optie verkrijgbare accessoires.
18. Flexibele slang met kromme greep en mechanische vermogensregelaar
19. Telescopische buis*
20. Buizen*
21. Zuigmond parket*
22. Zuigmond alle ondergronden
23. Meubelzuigmond*
24. Spleetzuigmond met borstel*
25. Turboborstel*
26. Mini turboborstel*
27. Draagriem*
28. Klepjes draagriem*
NL
3. VOOR HET EERSTE GEBRUIK
UITPAKKEN
• Haal uw apparaat uit de verpakking, bewaar uw garantiebon en lees de gebruiksaanwijzing aandachtig
voordat u uw apparaat voor de eerste keer gaat gebruiken.
TIPS EN VOORZORGSMAATREGELEN
• Het snoer dient voor elk gebruik geheel uitgerold te worden.
• U dient te voorkomen dat het snoer bekneld raakt of over scherpe hoeken loopt.
• Indien u een verlengsnoer gebruikt dient u er op te letten dat dit in perfecte staat verkeert en dat de
doorsnede overeenkomt met het vermogen van uw stofzuiger.
• Uw stofzuiger is voorzien van een beveiliging die oververhitting van de motor voorkomt. In sommige
gevallen (gebruik van de stang op stoelen, zittingen…) wordt de beveiliging ingeschakeld en kan het apparaat een vreemd geluid maken, dit is niet ernstig.
• Verplaats de stofzuiger niet door aan het snoer te trekken, het apparaat dient met behulp van de trans-
portgreep te worden verplaatst.
• Til het apparaat niet aan het snoer op.
• Wanneer u de stekker van het apparaat uit het stopcontact wilt halen mag u daarbij nooit aan het snoer trekken.
• Zet de stofzuiger nooit zonder stofzak en filtersysteem in werking: microfilter* of HEPA cassettefilter*.
• Controleer of het filter (13 of 14a of 14b) inderdaad op zijn plaats zit.
• Gebruik alleen originele Rowenta stofzakken en filters.
• Gebruik alleen originele Rowenta accessoires.
• Indien u moeite heeft de accessoires en filters voor deze stofzuiger te vinden, kunt u met de klantenser-
vice van Rowenta contact opnemen.
• Zet uw stofzuiger na elk gebruik uit en trek de stekker uit het stopcontact.
• Zet uw stofzuiger voor onderhoud en reiniging altijd uit en trek de stekker uit het stopcontact.
• Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt te worden door kinderen of andere per-
sonen, indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermogen hen niet in staat stellen dit apparaat oop een
veilige wijze te gebruiken, tenzij zij van tevoren instructies hebben ontvangen betreffende het gebruik
van dit apparaat door een verantwoordelijke persoon. Er moet toezicht zijn op kinderen zodat zij niet met
het apparaat kunnen spelen.
4. GEBRUIK
ASSEMBLEREN VAN DE VERSCHILLENDE ELEMENTEN VAN HET APPARAAT
• Duw de slang (18) stevig in de aanzuigopening (10) en draai tot deze vastklikt - fig.1.
• Draai de slang in de omgekeerde richting en trek om deze te verwijderen - fig.2.
• Indien uw stofzuiger is uitgerust met een telescopische buis * (19): de afstelknop naar voren drukken,
Schuif de gewenste buislengte naar buiten en laat de knop weer los om deze te blokkeren - fig.3a. Indien
dit niet het geval is assembleert u de twee buizen* (20), door deze een weinig te draaien - fig. 3b.
• Steek het gewenste accessoire op het uiteinde van de buis:
- Voor tapijt en kleden: gebruik de zuigmond (22) in de stand met de borstel naar binnen - fig.4.
* Afhankelijk van het model: het gaat om modelspecifieke voorzieningen of als optie verkrijgbare accessoires.
33
- Voor parketten en gladde vloeren: gebruik de zuigmond (22) in de stand met de borstel naar
buiten - fig.4. of gebruik meteen de zuigmond parket* (21).
- Voor kleine hoekjes en moeilijk bereikbare plekken: gebruik de zuigmond met tot borstel om te vormen
spleet *(24) in de vlakke zuigmond staand.
- Voor meubels: gebruik de borstel van de zuigmond met tot borstel om te vormen spleet * (24) of de
zuigmond voor meubilair* (23).
• Uw apparaat is voorzien van een draagriem* (27), die het mogelijk maakt het apparaat aan uw schouder
te dragen.
- Om de draagriem vrij te maken haalt u de klepjes uit de beide kanten van de greep door deze een
kwartslag tegen de door de pijl aangegeven richting in te draaien - fig.5a.
- Om de draagriem weer op zijn plaats te brengen doet u precies het tegenovergestelde: breng de beide
klepjes in de greep aan door ze een kwartslag in de door de pijl aangegeven richting te draaien - fig.5b,
tot het punt van vergrendeling, en plaats vervolgens de draagriem in de daarvoor bestemde opbergruimte (7b).
OPGELET: De stofzuiger altijd uitschakelen en de stekker uit het stopcontact halen voor u de accessoires verwisselt.
AANSLUITEN VAN HET SNOER EN AANZETTEN VAN HET APPARAAT
• Rol het snoer helemaal uit, sluit uw stofzuiger aan - fig.6 en druk op het aan/uit pedaal (2) - fig. 7.
• Stel de zuigkracht in:
- met de elektronische vermogensregelaar* (3): draai de knop van de elektronische regelaar * om de
zuigkracht in te stellen: naar de max stand voor vloeren en de min stand voor meubilair en kwetsbare
stoffen - fig. 8.
- met de mechanische vermogensregelaar op de greep: open het luikje van de schuifregelaar om de zuig-
kracht handmatig te verminderen, bijv: voor kwetsbare stoffen - fig. 9.
OPSLAG EN TRANSPORT VAN HET APPARAAT
• Na gebruik, zet uw stofzuiger uit door op het aan/uit pedaal (2) te drukken en trek de stekker uit het stop-
contact - fig. 10. Berg het snoer op door op het pedaal voor de oprollen van het snoer (4) te drukken - fig. 11.
• In de verticaalstand, plaats de zuigmond (22) in de opbergruimte onder het apparaat (1b) - fig. 12.
• In de horizontaalstand, plaats de zuigmond (22) in de opbergruimte aan de achterkant van het apparaat (1a)- fig. 13.
•Transporteer uw stofzuiger op gemakkelijke wijze dankzij de transportgrepen (7a of 7b) of de draagriem* (27).
NL
5. REINIGING EN ONDERHOUD
Belangrijk: Zet uw stofzuiger altijd uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u reinigings- of onderhoudswerkzaamheden gaat verrichten.
STOFZAK WISSELEN
• Het controlelampje stofzak vol (5) geeft aan dat de stofzak vol of verstopt is. Indien u merkt dat het ap-
paraat uw stofzuiger niet meer goed zuigt stelt u het vermogen op maximaal in en houdt u de zuigmond
boven de vloer in de lucht. Indien het controlelampje rood blijft dient u de stofzak te vervangen.
• Haal de slang (18) uit de zuigopening (10)- fig. 2.
• Open het deksel (9) van uw stofzuiger- fig. 14.
a) Als uw stofzuiger met een papieren zak* (17a) of met een Wonderbag Compact* (17c) stofzak is uitgerust:
• Trek de zakondersteuning (15) uit het zakcompartiment (8) - Fig. 15a en trek vervolgens de papieren stof-
zak* (17a) of de Wonderbag Compact* (17c) uit zijn ondersteuning door het tussen de spansledes te laten
glijden (16) - Fig. 15b.
• Gooi de papieren stofzak* of de stofzak Wonderbag Compact* in de vuilnisbak– Fig. 15c
• Plaats een nieuwe papieren stofzak* of een nieuwe Wonderbag Compact* stofzak in de ondersteuning - Fig. 15d.
Plaats deze aan de binnenkart van het compartiment - Fig. 15e
Controleer of de stofzuigerzak en de stofzakhouder (15) goed geplaatst zijn alvorens het deksel (9) te sluiten.
•
* Afhankelijk van het model: het gaat om modelspecifieke voorzieningen of als optie verkrijgbare accessoires.
34
b) Indien uw stofzuiger met een textiele stofzak is uitgerust* :
• Neem de stofzakbeugel (15) uit het stofzakcompartiment (8)- fig.16a, en haal vervolgens de
textiele stofzak * (17b) uit de beugel (15) door deze over de glijders te schuiven (16) - fig.16b.
• Open de ritssluiting van de stofzak - fig. 16c, leeg deze vervolgens boven de vuilnisbak - fig. 16d.
• Reinig de stofzak met kraanwater - fig. 16e.
• Laat de stofzak tenminste 24 uur drogen (breng de stofzak alleen op zijn plaats indien deze geheel droog is) - fig. 16f.
• Sluit de stoffen stofzuigerzak: sluit de rits volledig - fig.16g - alvorens de zak in het apparaat te plaatsen.
• Plaats de stoffen stofzuigerzak opnieuw in de stofzakhouder - fig.16h.
• Controleer of de stoffen stofzuigerzak en de stofzakhouder (15) goed geplaatst zijn alvorens het deksel
te sluiten.
HET MICROFILTER* (ref: ZR0039 01)
Belangrijk: Vervang het microfilter* ZR0039 01 bij elke 6de stofzak.
• Open het deksel (9) van uw stofzuiger -fig. 14.
• Verwijder het beschermingsrooster van de motor (12) - fig.17a.
• Verwijder de microfilter* (13) - fig.17b van het beschermingsrooster van de motor (12).
• Gooi de microfilter* (13) in de vuilnisbak - fig.17c.
• Plaats een nieuwe microfilter (13) op het beschermingsrooster van de motor (12) - fig.17d.
• Plaats de pinnen in de gleuven - fig.17d.
• Vergrendel het beschermingsrooster van de motor (12) - fig.17e.
• Controleer of het beschermingsrooster van de motor (12) goed geplaatst is alvorens het deksel (9) te sluiten.
DE HEPA FILTERCASSETTE* VOOR PAPIEREN STOFZAKKEN EN WONDERBAG COMPACT VERVANGEN (RÉF: ZR0045 01)
Belangrijk: Vervang de HEPA filtercassette * ZR0045 01 elke 6 maanden (afhankelijk van gebruiksfrequentie).
• Open het deksel (9) van uw stofzuiger - fig. 14.
• Neem de HEPA filtercassette* (14a) uit - fig. 18a - 18b.
• Werp de cassette in de vuilnisbak - fig.18c.
• Plaats de pinnen van de nieuwe HEPA filtercassette in de gleuven - fig.18d.
• Vergrendel de nieuwe HEPA filtercassette* (14a) (ref. ZR0041 01) in zijn compartiment - fig. 18e.
• Zorg voor een juiste plaatsing van de HEPA filtercassette voordat u het deksel weer sluit (9).
NL
DE HEPA FILTERCASSETTE* VOOR STOFFEN STOFZUIGERZAKKEN SCHOONMAKEN (réf:
ZR0042 01)
NB! Deze reinigingsmethode is uitsluitend bestemd voor de HEPA filtercassette* ref: ZR0042 01.
• Open het deksel (9) van uw stofzuiger - fig. 14.
• Neem de HEPA filtercassette* (14b) uit - fig. 19a - 19b.
• Klop de HEPA filtercassette* (14b) boven de vuilnisbak uit - fig. 19c.
• Spoel de cassette vervolgens onder de kraan uit - fig. 19d, en laat de cassette tenminste 24 u drogen - fig. 19e.
• Zorg ervoor dat de HEPA filtercassette* (14b)goed droog is voordat u hem weer op zijn plaats brengt.
• Plaats de filtercassette in de daarvoor bestemde uitsparingen - fig. 19f.
• Vergrendel de HEPA filtercassette* (14b) (Ref: ZR0042 01) in zijn compartiment - fig. 19g.
• Zorg voor een juiste plaatsing van de HEPA filtercassette* (14b) voordat u het deksel sluit (9).
DE STOFZUIGER REINIGEN
• Veeg de behuizing van het apparaat en de accessoires met een zachte vochtige doek schoon, vervolgens
afdrogen.
• Veeg het deksel met een droge doek schoon -fig. 20.
• Gebruik geen zeep, agressieve of schurende producten.
6. STORINGEN VERHELPEN
Belangrijk: Zodra uw stofzuiger minder goed functioneert en voordat u iets controleert, de stofzuiger
uitzetten door op het aan/uit pedaal te drukken.
* Afhankelijk van het model: het gaat om modelspecifieke voorzieningen of als optie verkrijgbare accessoires.
35
INDIEN UW STOFZUIGER NIET START
• Het apparaat krijgt geen stroom: zorg ervoor dat het apparaat op juiste wijze aangesloten is.
INDIEN UW STOFZUIGER NIET ZUIGT
• Een accessoire of de slang is verstopt: ontstop het accessoire of de slang.
• Het deksel sluit niet goed: controleer of de stofzuigerzak en de stofzakhouder (15) goed geplaatst zijn en
sluit het deksel opnieuw.
INDIEN UW STOFZUIGER MINDER GOED ZUIGT, TE VEEL GELUID OF FLUITENDE GELUIDEN
PRODUCEERT
• Een accessoire of de slang is gedeeltelijk verstopt: ontstop het accessoire of de slang.
• Het stofzak is vol of verstopt door fijne stofdeeltjes: vervang de papieren stofzak* (17a) of de Wonder-
bag Compact* (17c) stofzak, of maak de textiele stofzak* (17b) leeg.
U HEEFT DE STOFZUIGERZAK VERVANGEN MAAR HET RODE VERKLIKKERLAMPJE BLIJFT
BRANDEN
Het filtersysteem is verstopt:
- HEPA Cassette *: vervang de HEPA cassette* (14a) (ref.ZR0045 01) en plaats deze in de daarvoor
bestemde ruimte of was de HEPA filtercassette* (14b) (ref.ZR0042 01) volgens de procedure.
- Microfilter*: neem het microfilter* uit en vervang het door een nieuw exemplaar (ref. ZR0039 01).
• De elektronische vermogensregelaar* staat in de min stand: verhoog het vermogen met behulp van de
elektronische vermogensregelaar* (behalve indien u de stofzuiger op kwetsbare stoffen gebruikt).
• De mechanische vermogensregelaar van de kromme greep staat open: sluit de mechanische vermo-
gensregelaar.
INDIEN HET STOFZAK VOL CONTROLELAMPJE ROOD BLIJFT
• De stofzak is vol: vervang de papieren stofzak* (17a) of de Wonderbag Compact * (17c) stofzak, of maak
de textiele stofzak* (17b) leeg.
INDIEN HET DEKSEL NIET SLUIT (actie van de aanwezigheidsdetector stofzak 11b)
• Controleer of de stofzuigerzak en de stofzakhouder (15) goed geplaatst zijn.
NL
INDIEN DE ZUIGMOND MOEILIJK TE VERPLAATSEN IS
• Open de schuifregelaar van de kromme greep of verminder het vermogen.
• Controleer of u de zuigmond (22) correct gebruikt: gebruik de zuigmond met ingetrokken borstels voor
tapijten en vaste vloerbekleding - fig.4, gebruik de zuigmond met borstels voor parket en gladde vloeren
- fig.5.
INDIEN HET SNOER NIET GEHEEL OPROLT
• Het snoer wordt gestremd tijdens het oprollen: trek het snoer weer geheel naar buiten en druk op het
oprolpedaal.
ALS UW STOFZUIGER TIJDENS HET ZUIGEN UITSCHAKELT
• Het beveiligingssysteem tegen oververhitting is ingeschakeld. Controleer of de buis en de slang niet
verstopt zijn en of de stofzak en de filters niet vol zijn. Laat de stofzuiger 30 minuten afkoelen, voordat u
hem weer inschakelt.
Indien een probleem blijft bestaan, vertrouwt u uw stofzuiger aan het dichtstbijzijnde Erkende Rowenta
Service Center toe. Neem contact op met de Rowenta Klantendienst als u de lijst van Erkende Service
Centra wilt raadplegen. U vindt de contactgegevens van deze dienst op de bijgevoegde, internationale
garantiekaart.
* Afhankelijk van het model: het gaat om modelspecifieke voorzieningen of als optie verkrijgbare accessoires.
36
GARANTIE
• Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik; in het geval van oneigenlijk ge-
bruik of van gebruik niet conform met de gebruiksaanwijzing kan het merk niet aansprakelijk worden
gesteld en wordt de garantie nietig verklaard.
• Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u uw apparaat voor het eerst gebruikt : gebruik
niet conform met de gebruiksaanwijzing ontslaat Rowenta van alle verantwoordelijkheid.
7. DE ACCESSOIRES*
ACCESSOIRES*
eubelzuigmond
M
GEBRUIK
Voor het reinigen van
meubels.
PLAATSING VAN HET ACCESSOIRE
Steek de meubelzuigmond op het uiteinde
van de buis.
AANKOOPPLAATS
NL
Spleetzuigmond met
borstel
Zuigmond parket
Mini-turboborstel
Turboborstel
Voor kleine hoekjes en
moeilijk te bereiken
plekken.
Voor kwetsbare vloeroppervlakken.
Voor een diepe reinigende werking op meubelstofferingen.
Voor het zuigen van draden en dierenhaar uit tapijten en kleden.
Steek spleetzuigmond met borstel op het
uiteinde van de greep of buis.
Steek de zuigmond parket
op het uiteinde van de buis.
Steek de mini-turboborstel
op het uiteinde van de buis.
Steek de turboborstel
op het uiteinde van de buis.
Neem contact op met de
Rowenta Klantendienst als
u de lijst van Erkende Service Centra wilt raadplegen. U vindt de
contactgegevens van deze
dienst op de bijgevoegde,
internationale garantiekaart.
8. MILIEU
Conform de geldende regelgeving dient elk in onbruik geraakte apparaat definitief onbruikbaar
gemaakt te worden: trek de stekker uit het stopcontact en knip het snoer door voordat u het apparaat
wegdoet.
Help mee het milieu te beschermen!
Uw apparaat bevat talrijke materialen die opnieuw gebruikt of gerecycled kunnen worden.
Breng het naar een daarvoor ingericht verzamelpunt zodat het op juiste wijze verwerkt
kan worden.
* Afhankelijk van het model: het gaat om modelspecifieke voorzieningen of als optie verkrijgbare accessoires.
37
1. SICHERHEITSHINWEISE
Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, entspricht dieses Gerät den gültigen Normen und
Bestimmungen (Niederspannung, elektromagnetische Verträglichkeit, Umweltverträglichkeit...).
ANWENDUNGSBEDINGUNGEN
•
Ihr Staubsauger ist ein elektrisches Gerät: er darf nur unter normalen Anwendungsbedingungen eingesetzt werden.
• Das Gerät darf nicht in Reichweite von Kindern benutzt und aufbewahrt werden. Lassen Sie das Gerät
nicht unbeaufsichtigt in Betrieb.
• Halten Sie das Ansaugteil und das Ende des Saugrohrs nicht in Kopfnähe..
• Saugen Sie nicht auf nassen Oberflächen und saugen Sie kein Wasser oder sonstige Flüssig-
keiten jeder Art, keine besonders feinkörnige Substanzen (Gips, Zement, heiße oder kalte
Asche…), keine großen, scharfkantigen Teile (Glas), keine schädlichen Produkte (Lösungsmittel, Beizmittel…), keine aggressiven Produkte (Säuren, Reinigungsmittel...), keine brennbaren
und explosionsgefährlichen Produkte und keine Produkte auf der Basis von Benzin oder Alkohol mit dem Staubsauger auf.
• Tauchen Sie das Gerät nicht ins Wasser, setzen Sie es keinen Wasserspritzern aus und bewahren Sie es
nicht im Freien auf.
• Wenn das Gerät zu Boden gefallen ist und sichtbare Beschädigungen oder Betriebsstörungen aufweist,
darf es nicht benutzt werden.
Machen Sie in diesem Fall das Gerät nicht auf, sondern senden Sie es zum nächstgelegenen zugelassenen Kundendienstcenter oder treten Sie mit dem Kundendienst von Rowenta in Verbindung.
VERSORGUNG MIT ELEKTRISCHEM STROM
- Vergewissern Sie sich, dass die Betriebsspannung Ihres Staubsaugers mit der Spannung Ihrer Elek-
troinstallation übereinstimmt: diese Information ist unter dem Gerät angegeben.
• Schalten Sie das Gerät aus und stecken Sie es durch Ziehen des Steckers ab:
- sofort nach der Benutzung,
- vor dem Austauschen der Zubehörteile,
- vor Reinigung, Wartung und Auswechseln des Filters.
• Benutzen Sie das Gerät nicht:
- wenn das Stromkabel beschädigt ist. Um jegliche Gefahr zu vermeiden, darf die Einheit Einzugsmecha-
nismus und Stromkabel Ihres Staubsaugers nur in zugelassenen Kundendienstcentern von Rowenta ausgetauscht werden.
DE
REPARATUREN
Reparaturen müssen von einem Fachmann ausgeführt werden und unter Verwendung von Original-Ersatzteilen erfolgen.
Eigenhändige Reparaturen durch den Benutzer können eine Gefahr für diesen darstellen.
2. BESCHREIBUNG
1. a – Horizontale Stellung
b – Vertikale Stellung
2. An/Aus Pedal
3. Elektronische Saugkraft-Regulierung*
4. Pedal zum Einziehen des Stromkabels
5. Staubbeutel-Füllanzeige
6. Abluftgitter
7. a- Griff für vertikalen Transport
b- Beweglicher, horizontaler Transportgriff
8. Staubbeutelfach
9. Deckel
10. Ansaugöffnung
11. a- Öffnungsklappe für den Deckel
b- Sensor für eingelegten Staubbeutel
12. Motorschutzgitter
13. Mikrofilter* (Art.-Nr. ZR0039 01)
* je nach Modell: Spezialzubehör für bestimmte Modelle oder zukaufbare Zubehörteile.
38
14.a- HEPA Filterkassette* (Art.-Nr. ZR0045 01), für Papierbeutel geeignet
b- HEPA Filterkassette* (Art.-Nr. ZR0042 01), für Stoffbeutel* geeignet
Ihr Staubsauger ist entweder mit einem Mikrofilter* oder mit einer HEPA Filterkassette* ausgestattet.
15. Beutelhalterung für Wonderbag Compact * (17c) Beutel oder Papierbeutel * (17a) oder Stoffbeutel * (17b)
18. Saugschlauch mit extra langem Griff und mechanischer Saugkraftregulierung
19. Teleskop-Saugrohr*
20. Saugrohre*
21. Parkettdüse*
22. Allzweckdüse
23. Polsterdüse*
24. Kombinierte Fugendüse und Minibürste*
25. Turbobürste*
26. Mini-Turbobürste*
27. Schultergurt*
28. Verschlüsse für den Schultergurt*
DE
3. VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
AUSPACKEN
• Packen Sie das Gerät aus, heben Sie den Garantieschein auf und lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor
der ersten Inbetriebnahme des Geräts aufmerksam durch.
TIPPS UND SICHERHEITSHINWEISE
• Das Stromkabel muss vor jeder Benutzung vollständig abgerollt werden.
• Klemmen Sie das Stromkabel nicht ein und führen Sie es nicht über scharfe Kanten.
• Bei Gebrauch eines Verlängerungskabels ist darauf zu achten, dass sich dieses in perfektem Zustand be-
findet und der Leistung Ihres Staubsaugers entspricht.
• Ihr Staubsauger ist mit einem Überhitzungsschutz für den Motor ausgestattet. In bestimmten Fällen
(beim Einsatz des Griffteils auf Stühlen, Sesseln…) geht dieser Überhitzungsschutz in Betrieb, was dazu
führt, dass das Gerät ungewöhnliche Geräusche von sich gibt. Dieses Phänomen stellt keine Gefahr dar.
• Ziehen Sie den Staubsauger nicht am Stromkabel hinter sich her, sondern transportieren Sie ihn an seinem Transportgriff.
• Heben Sie das Gerät nicht an, indem Sie am Stromkabel ziehen.
• Ziehen Sie den Stecker nicht am Stromkabel aus der Streckdose.
• Nehmen Sie den Staubsauger nicht ohne Staubbeutel und Filtersystem in Betrieb: Mikrofilter* oder HEPA Filterkassette*.
• Vergewissern Sie sich, dass der Filter (13 oder 14a oder 14b) richtig eingesetzt ist.
• Verwenden Sie nur Original-Staubbeutel und -Filter von Rowenta.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör von Rowenta.
• Sollten Sie Schwierigkeiten haben, die Zubehörteile und Filter für diesen Staubsauger im Handel zu fin-
den, treten Sie bitte mit dem Kundendienst von Rowenta in Kontakt.
• Schalten Sie Ihren Staubsauger nach jeder Benutzung aus und ziehen Sie den Netzstecker.
• Schalten Sie Ihren Staubsauger vor Wartung und Reinigung aus und ziehen Sie den Netzstecker.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen (inbegriffen Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensori-
schen oder geistigen Fähigkeiten benutzt werden. Das Gleiche gilt für Personen, die keine Erfahrung mit
dem Gerät besitzen oder sich mit ihm nicht auskennen, außer wenn sie von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt werden oder von dieser mit dem Gebrauch des Gerät vertraut gemacht wurden. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen Saugen Sie
niemals Personen oder Tiere ab.
4. GEBRAUCH
MONTAGE DER TEILE DES GERÄTS
• Stecken Sie den Schlauch (18) in die Ansaugöffnung (10) und drehen Sie ihn, bis er einrastet – fig. 1.
• Um ihn zu entfernen, drehen Sie ihn in die andere Richtung und ziehen Sie – fig. 2.
* je nach Modell: Spezialzubehör für bestimmte Modelle oder zukaufbare Zubehörteile.
39
• Für Staubsauger mit Teleskop-Saugrohr* (19): drücken Sie den Einstellknopf nach vorne, ziehen
Sie die gewünschte Länge heraus und lassen Sie den Knopf los - Abb. 3a. Ansonsten werden die beiden Rohre* (20) durch leichtes Drehen miteinander verbunden - Abb. 3b.
• Stecken Sie das gewünschte Zubehörteil auf das Endstück des Rohrs:
- Für Teppiche und Teppichböden: benutzen Sie die Düse (22) in der Position Bürste eingezogen - Abb. 4.
- Für Parkettböden und glatte Böden: benutzen Sie die Düse (22) in der Position Bürste ausgefahren
- Abb. 4. oder benutzen direkt die Parkettdüse* (21) - Abb. 4.
- Für Ecken und schwer zugängliche Stellen: benutzen Sie die kombinierte Fugendüse und Minibürste*
(24) in der Position flache Düse.
- Für Möbel: benutzen Sie die Minibürste der kombinierten Fugendüse * (24) oder die Polsterdüse* (23).
• Ihr Gerät ist mit einem Schultergurt* (27) ausgestattet, mit dem es über die Schulter gehängt transpor-
tiert werden kann.
- Um den Schultergurt zu entriegeln, müssen die Verschlüsse für den Schultergurt am Griff abgenommen
werden. Drehen Sie diesen dazu eine Vierteldrehung entgegen der Pfeilrichtung- Abb. 5a.
- Zum Wiederanbringen erfolgt der Vorgang in umgekehrter Reihenfolge: - Bringen Sie die Verschlüsse
für den Schultergurt wieder am Griff an, indem Sie diesen eine Vierteldrehung in Pfeilrichtung drehen –
Abb. 5b, bis er einrastet und bringen Sie den Schultergurt wieder auf dem Aufbewahrungshalter an (7b).
ACHTUNG Vor dem Auswechseln der Zubehörteile muss Ihr Staubsauger stets ausgeschaltet und ausgesteckt werden.
ANSCHLUSS DES STROMKABELS UND INBETRIEBNAHME DES GERÄTS
• Rollen Sie das Stromkabel vollständig ab, schließen Sie Ihren Staubsauger an - Abb. 6 und treten Sie
auf das An/Aus Pedal (2) - Abb. 7.
• Stellen Sie die Saugkraft ein:
- mit der elektronischen Saugkraft-Regulierung* (3): drehen Sie zum Einstellen der Saugkraft den Knopf
der elektronischen Saugkraft-Regulierung*: in Richtung Position Max für Böden und in Richtung Position
Min für Möbel und empfindliche Stoffe - Abb. 8.
- mit der mechanischen Saugkraft-Regulierung am Griff: Öffnen Sie den Schieberegler zur manuellen Ver-
ringerung der Saugkraft, z.B.: auf empfindlichen Flächen… - Abb. 9.
AUFBEWAHRUNG UND TRANSPORT DES GERÄTS
• Schalten Sie Ihren Staubsauger nach der Benutzung aus, indem Sie auf das An/Aus Pedal (2) treten und
ziehen Sie den Netzstecker - Abb. 10. Ziehen Sie das Stromkabel ein, indem Sie auf das Pedal zum Einziehen des Stromkabels (4) treten - Abb. 11.
• Stellen Sie das Gerät vertikal hin und setzen Sie die Düse (22) in ihr Fach unter dem Gerät (1b) ein - Abb. 12.
• Stellen Sie das Gerät horizontal hin und setzen Sie die Düse (22) in ihr Fach auf der Rückseite des Ge-
räts (1a) ein - Abb. 13.
• Der Staubsauger kann leicht an seinen Transportgriffen (7a oder 7b) oder an seinem Schultergurt* (27)
transportiert werden.
DE
5. REINIGUNG UND WARTUNG
Wichtig: Schalten Sie Ihren Staubsauger vor Wartung und Reinigung aus und ziehen Sie den Netzstecker.
AUSWECHSELN DES STAUBBEUTELS
• Die Staubbeutel-Füllanzeige (5) zeigt an, wenn der Beutel voll oder übervoll ist. Wenn Sie ein Nachlas-
sen der Wirkungskraft Ihres Geräts feststellen, stellen Sie die Leistung auf das Maximum und halten Sie
die Düse über den Boden. Bleibt die Anzeige weiterhin rot, muss der Staubbeutel ausgewechselt werden.
• Ziehen Sie den Saugschlauch (18) aus der Ansaugöffnung (10) - Abb. 2.
• Öffnen Sie den Deckel (9) Ihres Staubsaugers- Abb. 14.
a) Wenn Ihr Staubsauger mit einem Papierbeutel * (17a) oder einem Wonderbag Compact*
Beutel (17c) ausgestattet ist:
• Entfernen Sie die Beutelhalterung (15) aus dem Beutelfach (8) - Abb. 15a, entfernen Sie dann den Pa-
pierbeutel * (17a) oder den Wonderbag Compact* Beutel (17c) aus seiner Halterung, indem Sie ihn aus
den Führungsschienen ziehen (16) - Abb. 15b.
• Werfen Sie den Papierbeutel * oder den Wonderbag Compact* Beutel in einen Mülleimer – Abb. 15c
• Platzieren Sie einen neuen Papierbeutel * oder einen neuen Wonderbag Compact* Beutel auf der Halte-
rung - Abb. 15d.
* je nach Modell: Spezialzubehör für bestimmte Modelle oder zukaufbare Zubehörteile.
40
Platzieren Sie sie im Innern des Fachs - Abb. 15e
• Achten Sie darauf, dass der Beutel und die Beutelhalterung (15) richtig positioniert sind, bevor Sie
den Deckel (9) schließen.
b) Für Staubsauger mit einem Stoffbeutel* :
• Entnehmen Sie den Staubbeutelhalter (15) aus dem Beutelfach (8) - Abb. 16a und nehmen Sie den
Stoffbeutel (17b) aus dem Halter (15), indem Sie ihn aus den Rinnen herausziehen (16) - Abb. 16b.
• Machen Sie den Beutel an seinem Reißverschluss auf - Abb. 16c und leeren Sie ihn über einem Müllei-
mer aus - Abb. 16d.
• Reinigen Sie den Beutel unter fließendem Wasser - Abb. 16e.
• Lassen Sie ihn mindestens 24h lang trocknen (er darf erst wieder eingelegt werden, wenn er ganz
trocken ist)- Abb. 16f.
• Schließen Sie den Textilbeutel wieder: Achten Sie darauf, dass der Reißverschluss komplett geschlossen
ist - fig. 16g - bevor Sie den Beutel wieder in das Gerät setzen.
• Setzen Sie den Textilbeutel wieder in die Beutelhalterung ein - fig. 16h.
• Achten Sie darauf, dass der Textilbeutel und die Beutelhalterung (15) richtig positioniert sind, bevor Sie
den Deckel schließen.
AUSWECHSELN DES MIKROFILTERS* (Art.-Nr. ZR0039 01)
Wichtig: Der Mikrofilter* ZR0039 01 muss nach 6 neuen Staubbeutel ausgetauscht werden.
• Öffnen Sie den Deckel (9) Ihres Staubsaugers- Abb. 14.
• Entfernen Sie das Schutzgitter des Motors (12) - fig. 17a.
• Entfernen Sie den Mikrofilter* (13) - fig. 17b, und bewahren Sie das Schutzgitter des Motors (12) auf.
• Werfen Sie den Mikrofilter* (13) in einen Mülleimer - Fig. 17c.
• Platzieren Sie einen neuen Mikrofilter (13) auf dem Schutzgitter des Motors (12) - fig. 17d.
• Platzieren Sie die Zapfen in den Aussparungen - fig. 17d.
• Lassen Sie das Schutzgitter des Motors (12) einrasten - fig. 17e.
• Achten Sie darauf, dass das Schutzgitter des Motors (12) richtig positioniert ist, bevor Sie den Deckel (9)
schließen.
DIE HEPA*-FILTERKASSETTE WECHSELN (Art.-Nr. ZR0045 01) GEEIGNET FÜR PAPIERBEUTEL
UND DEN WONDERBAG COMPACT
DE
Wichtig: Tauschen Sie die HEPA Filterkassette* ZR0045 01 alle 6 Monate aus (je nach Benutzungshäufigkeit).
• Öffnen Sie den Deckel (9) Ihres Staubsaugers- Abb. 14.
• Nehmen Sie die HEPA Filterkassette* (14a) heraus - Abb. 18a - 18b.
• Werfen Sie die Kassette in den Müll - Abb. 18c.
• Platzieren Sie die Zapfen der neuen HEPA-Filterkassette in den Aussparungen - fig. 18d.
• Verriegeln Sie die neue HEPA Filterkassette* (14a) (Art.-Nr. ZR0045 01) in ihrem Fach - Abb. 18e.
• Vergewissern Sie sich, dass die HEPA Filterkassette* (14a) richtig sitzt und machen Sie den Deckel (9)
wieder zu.
REINIGEN SIE DIE HEPA*-FILTERKASSETTE (Art.-Nr. ZR0042 01) GEEIGNET FÜR TEXTILBEUTEL
Achtung Diese Reinigung betrifft ausschließlich die HEPA Filterkassette* Art.-Nr.: ZR0042 01.
• Öffnen Sie den Deckel (9) Ihres Staubsaugers- Abb. 14.
• Nehmen Sie die HEPA Filterkassette* (14b) heraus - Abb. 19a - 19b.
• Klopfen Sie die HEPA Filterkassette* (14b) über einem Mülleimer aus - Abb. 19c.
• Reinigen Sie sie anschließend unter fließendem Wasser - Abb. 19d und lassen Sie sie mindestens 24h
lang trocknen – Abb. 19e.
• Vergewissern Sie sich vor dem Wiedereinlegen der HEPA Filterkassette* (14b), dass diese ganz trocken ist.
• Setzen Sie die Nute in die Vertiefungen - Abb. 19f.
• Verriegeln Sie die HEPA Filterkassette* (14b) (Art.-Nr.: ZR0042 01) in ihrem Fach - Abb. 19g.
• Vergewissern Sie sich, dass die HEPA Filterkassette* (14b) richtig sitzt und machen Sie den Deckel (9)
wieder zu.
* je nach Modell: Spezialzubehör für bestimmte Modelle oder zukaufbare Zubehörteile.
41
REINIGUNG DES STAUBSAUGERS
• Wischen Sie das Gehäuse des Geräts und die Zubehörteile mit einem angefeuchteten weichen
Tuch ab und trocknen Sie sie.
• Reiben Sie den Deckel mit einem trockenen Tuch ab - Abb. 20.
• Verwenden Sie keine aggressiven oder scheuernden Reinigungsmittel.
DE
6. PANNENHILFE
Wichtig: Wenn die Leistung Ihres Staubsaugers nachlässt oder Sie eine Überprüfung vornehmen wollen,
muss er am An/Aus Pedal ausgeschaltet werden.
IHR STAUBSAUGER GEHT NICHT IN BETRIEB
• Das Gerät wird nicht mit Strom versorgt: überprüfen Sie, ob das Gerät richtig angeschlossen ist.
IHR STAUBSAUGER SAUGT NICHT
• Ein Zubehörteil oder der Saugschlauch sind verstopft: entfernen Sie die Verstopfung aus dem
Zubehörteil oder dem Saugschlauch.
• Der Deckel ist nicht richtig geschlossen: Überprüfen Sie, ob der Beutel und die Beutelhalterung (15) richtig ein-
gesetzt sind und schließen Sie den Deckel wieder.
IHR STAUBSAUGER SAUGT WENIGER GUT, IST LAUT, PFEIFT
• Ein Zubehörteil oder der Saugschlauch sind teilweise verstopft: entfernen Sie die Verstopfung aus dem
Zubehörteil oder dem Saugschlauch.
• Der Staubbeutel ist voll oder übervoll mit feinem Staub: ersetzen Sie den Papierbeutel* (17a) oder den
Wonderbag Compact* (17c) Beutel oder leeren Sie den Stoffbeutel* (17b).
WENN DIE FULLSTANDSANZEIGE DES BEUTELS NACH DEM BEUTELWECHSEL ROT BLEIBT
Das Filtersystem ist verstopft:
- HEPA Filterkassette*: tauschen Sie die HEPA Filterkassette* (14a) (Art.-Nr. ZR0045 01) aus und legen
Sie sie in ihr Fach ein oder waschen Sie die HEPA Filterkassette* (14b) (Art.-Nr. ZR0042 01) wie beschrieben.
- Mikrofilter*: entnehmen Sie den Mikrofilter* und setzen Sie einen neuen ein (Art.-Nr. ZR0039 01).
• Die elektronischen Saugkraft-Regulierung* steht auf Position Min: erhöhen Sie die Leistung mit der
elektronischen Saugkraft-Regulierung* (ausgenommen zum Absaugen von empfindlichen Stoffen).
• Die mechanische Saugkraft-Regulierung* am Griff steht offen: machen Sie die mechanische Saugkraft-
Regulierung zu.
DIE STAUBBEUTEL-FÜLLANZEIGE ZEIGT STÄNDIG ROT AN
• Der Staubbeutel ist voll: ersetzen Sie den Papierbeutel * (17a) oder den Wonderbag Compact * (17c)
Beutel oder leeren Sie den Stoffbeutel* (17b).
DER DECKEL LÄSST SICH NICHT SCHLIESSEN (Auslösung des Fühlers 11b)
• Überprüfen Sie, ob der Beutel und die Beutelhalterung (15) vorhanden und richtig eingesetzt sind.
DIE DÜSE LÄSST SICH NUR SCHWER BEWEGEN
• Machen Sie den Schieberegler am Griff auf oder setzen Sie die Leistung herab.
• Überprüfen Sie, ob die Saugerposition (22) dem gesaugten Boden entspricht: Verwenden Sie für Tep-
piche und Teppichböden den Sauger mit eingefahrener Bürste - fig. 4, verwenden Sie für Parkettböden
und glatte Böden den Sauger mit ausgefahrener Bürste - fig. 5.
DAS STROMKABEL WIRD NICHT VOLLSTÄNDIG EINGEZOGEN
• Das Stromkabel wird nur langsam eingezogen: ziehen Sie das Stromkabel wieder heraus und treten Sie
auf das Pedal zum Einziehen des Stromkabels.
WENN SICH IHR STAUBSAUGER BEIM STAUBSAUGEN SELBSTTÄTIG AUSSCHALTET
• In diesem Fall ist der Überhitzungsschutz in Betrieb gegangen. Vergewissern Sie sich, dass der Schlauch
und das Rohr nicht verstopft und die Beutel und Filter nicht voll sind. Lassen Sie den Staubsauger 30 Minuten lang abkühlen und nehmen Sie ihn dann wieder in Betrieb.
* je nach Modell: Spezialzubehör für bestimmte Modelle oder zukaufbare Zubehörteile.
42
Wenn das Problem weiterhin besteht, muss der Staubsauger zum nächstgelegenen zugelassenen
Kundendienstcenter von Rowenta gebracht werden. Die Liste der zugelassenen Kundendienstwerkstätten erfahren Sie vom Verbraucherservice von Rowenta , dessen Kontaktdaten Sie auf der
DE
beiliegenden, internationalen Garantiekarte finden.
GARANTIE
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den Haushalts- und Hausgebrauch bestimmt: bei unsachgemäßer oder der Ge-
brauchsanweisung nicht entsprechender Nutzung übernimmt Rowenta keinerlei Haftung und die Garantie erlischt.
• Lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts aufmerksam durch: bei
unsachgemäßem Gebrauch entgegen der Gebrauchsanweisung übernimmt Rowenta keine Haftung.
7. DIE ZUBEHÖRTEILE*
UBEHÖR*
Z
Polsterdüse
Kombinierte
Fugendüse
und Minibürste
Parkettdüse
Mini-Turbobürste
Turbobürste
ERWENDUNG
V
Zum Reinigen von Möbeln.
Für Ecken und schwer zugängliche Stellen.
Für empfindliche Böden.
Zur gründlichen Reinigung von Möbelstoffen.
Zum Entfernen von eingetretenen Fäden und Tierhaaren aus Teppichen und
Teppichböden.
ORBEREITUNG DES ZUBEHÖRS
V
Stecken Sie die Polsterdüse
an das Ende des Saugschlauchs.
Stecken Sie die Kombinierte Fugendüse
und Minibürste an das Ende des Griffs
oder des Saugschlauchs.
Stecken Sie die Parkettdüse an das Ende
des Saugschlauchs.
Stecken Sie die Mini-Turbobürste an
das Ende des Saugschlauchs.
Stecken Sie die Turbobürste an das
Ende des Saugschlauchs.
O KANN MAN ES ERWERBEN ?
W
Die Liste der zugelassenen Kundendienstwerkstätten erfahren Sie vom Verbraucherservice von Rowenta , dessen
Kontaktdaten Sie auf der beiliegenden,
internationalen Garantiekarte finden.
8. UMWELT
Nach den gültigen Bestimmungen müssen nicht mehr betriebsfähige Geräte endgültig aus dem Verkehr
gezogen werden: stecken Sie das Gerät aus und schneiden Sie das Stromkabel durch, bevor Sie das
Gerät wegwerfen.
Denken Sie an den Schutz der Umwelt!
Ihr Gerät enthält zahlreiche wieder verwertbare oder recyclebare Materialien.
Bringen Sie das Gerät zur Entsorgung zu einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder
Gemeinde.
* je nach Modell: Spezialzubehör für bestimmte Modelle oder zukaufbare Zubehörteile.
43
1. ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
В целях Вашей безопасности данный прибор соответствует действующим нормам и стандартам
(директивы, касающиеся низкого напряжения, электромагнитной совместимости, охраны
окружающей среды и др.).
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
• Данный пылесос является электрическим устройством: пользуясь им, соблюдайте нормальные условия
эксплуатации.
• Пользуйтесь прибором и храните его в недоступном для детей месте. Не оставляйте работающий при-
бор без присмотра.
• Не держите чистящую насадку или конечность трубки работающего пылесоса вблизи ушей или глаз.
• Не используйте пылесос для уборки мокрых поверхностей, для сбора воды или жидкостей лю-
бого происхождения, горячих веществ, очень мелких частиц (штукатурки, цемента, пепла и пр.),
крупных острых осколков (стекла), вредных (растворителей и пр.), агрессивных (кислот, чистящих средств и пр.), воспламеняющихся и взрывоопасных веществ (содержащих в своем составе
горючее или спирт).
• Ни в коем случае не погружайте прибор в воду, следите за тем, чтобы на него не попадали брызги, не
оставляйте прибор на открытом воздухе.
• Не пользуйтесь прибором в случае его падения на землю или наличия видимых повреждений, а также в
случае нарушений в работе.
В этом случае не разбирайте прибор самостоятельно, а доставьте его в ближайший уполномоченный
сервисный центр или же обратитесь в центр обслуживания потребителей фирмы Rowenta.
ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ ПИТАНИЕ
• Убедитесь, что рабочее напряжение пылесоса соответствует напряжению в Вашей электросети:
соответствующая информация указана на нижней поверхности прибора.
• Остановитесь и выключите устройство, вытянув шнур из розетки :
- сразу же по окончании эксплуатации,
- каждый раз перед сменой насадок,
- каждый раз перед операциями по чистке и уходу за прибором, а также перед заменой фильтра.
• Не пользуйтесь прибором:
- если шнур питания поврежден. Во избежание опасности замена шнура вместе с механизмом для его сма-
тывания должна осуществляться одним из уполномоченных сервисных центров фирмы Rowenta.
RU
РЕМОНТ
Любой ремонт должен производиться исключительно специалистами с использованием запасных частей
производителя.
Попытка отремонтировать прибор самостоятельно может представлять опасность для пользователя.
2. ОПИСАНИЕ
1. a – Хранение собранного пылесоса в горизонтальном положении
b – Хранение собранного пылесоса в вертикальном положении
2. Педаль Вкл./выкл.
3. Электронный бесступенчатый регулятор мощности*
4. Педаль автоматического сматывания шнура
5. Индикатор заполнения мешка-пылесборника
6. Решетка выхода воздуха
7. a- Ручка для вертикальной переноски
b- Ручка для быстрого горизонтального переноса пылесоса
8. Отсек для мешка-пылесборника
9. Крышка
10. Всасывающее отверстие
11.a- Люк крышки
b- Детектор наличия мешка-пылесборника
12. Защитная решетка двигателя
* В зависимости от модели: специфическое оборудование для приборов некоторых моделей или аксессуары, которые можно приобрести дополнительно.
44
13. Микрофильтр* (артикул ZR0039 01)
14.a- Кассета фильтра HEPA* (артикул ZR0045 01), предназначенная для бумажных
мешков-пылесборников
b- Кассета с фильтром HEPA* (артикул ZR0042 01), предназначенная для текстильных мешков-пылесборников*
Ваш пылесос оснащен либо микрофильтром, либо кассетой с фильтром HEPA*.
15. Держатель для мешка Wonderbag Compact * (17c), бумажного мешка * (17a) или тканевого мешка * (17b)
18. Шланг с изогнутой рукояткой и механическим регулятором мощности всасывания
19. Телескопическая трубка*
20. Трубки*
21. Насадка для чистки паркета*
22. Универсальная насадка
23. Насадка для чистки мебели*
24. Комбинированная щелевая насадка со щеточкой*
25. Турбощетка*
26. Мини-турбощетка*
27. Ремень для переноски*
28. Колпачки для креплений наплечного ремня*
RU
3. ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
РАСПАКОВКА ПРИБОРА
• Достаньте прибор из упаковки, сохраните гарантийный талон и внимательно прочтите инструкцию по
эксплуатации перед тем, как впервые пользоваться прибором.
СОВЕТЫ И ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
• Перед каждым использованием полностью разматывайте шнур питания.
• Следите за тем, чтобы он не был защемлен и не попадал на режущие кромки.
• В случае использования электрического удлинителя убедитесь в том, что он находится в безупречном
состоянии, а также проверьте, соответствуют ли его параметры мощности данного пылесоса.
• Ваш пылесос оборудован защитой, предохраняющей двигатель от перегрева. В некоторых случаях (при
использовании изогнутого наконечника для очистки кресел, сидений …) включается предохранительная
система, и прибор может издавать незначительный необычный шум.
• Не тяните за шнур питания для перемещения пылесоса, используйте для этого ручку для переноски.
• Не тяните за шнур питания, чтобы приподнять прибор.
• Не тяните за шнур питания, чтобы отключить пылесос от электросети.
• Ни в коем случае не используйте пылесос без установленного мешка-пылесборника и без системы
фильтрации – микрофильтра* или кассеты с фильтром HEPA*.
• Убедитесь в том, что фильтр (13, 14a или 14b) установлен на место надлежащим образом.
• Используйте исключительно мешки-пылесборники и фильтры фирмы Rowenta.
• Используйте исключительно аксессуары фирмы Rowenta.
• В случае трудностей с приобретением аксессуаров и фильтров для данного пылесоса,
обратитесь в центр обслуживания потребителей фирмы Rowenta.
• Всегда выключайте пылесос и отключайте его от электросети по окончании эксплуатации.
• Всегда выключайте пылесос и отключайте его от электросети перед операциями по чистке и уходу.
• Данный прибор не предусмотрен для эксплуатации лицами (в том числе детьми) с ограниченными фи-
зическими способностями – сенсорными или умственными. Лица без соответствующих навыков или знаний могут пользоваться прибором только под наблюдением отвечающего за их безопасность лица, а
также при условии предварительного предоставления им инструкции по использованию прибора. Необходимо следить за тем, чтобы с прибором не играли дети.
* В зависимости от модели: специфическое оборудование для приборов некоторых моделей или аксессуары, которые можно приобрести дополнительно.
45
4. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
УСТАНОВКА НАСАДОК ПЫЛЕСОСА
• Вставьте шланг (18) в круглое отверстие пылесоса (10) и поверните его к крайнему пределу- рис.1
• Чтобы вытянуть шланг, поверните шланг в другую сторону и потяните его на себя- рис.2
выдвиньте трубку на необходимую длину и заблокируйте ее, отпустив кнопку - рис.3a. В противном случае соедините между собой, слегка поворачивая, две трубки* (20) - рис.3b.
• Установите требуемую насадку на конец трубки:
- Для чистки ковров и ковровых покрытий: используйте универсальную насадку (22) с убранной внутрь
щеткой - рис.4.
- Для чистки паркета и гладких полов: используйте универсальную насадку (22) с выдвинутой щеткой - рис.4
или установите непосредственно насадку для чистки паркета* (21).
- Для уборки в углах, щелях или труднодоступных местах: используйте комбинированную щелевую
насадку со щеточкой* (24) в положении плоской насадки.
- Для чистки мебели: используйте щеточку комбинированной щелевой насадки* (24) или установите
насадку для чистки мебели* (23).
• В комплект данного пылесоса входит переносной ремень* (27), что позволяет носить его на плече.
- Для того чтобы высвободить ремень, снимите колпачки с обеих сторон ручки, повернув на 1/4 оборота в
- Чтобы вставить ремень на место, выполните действия в обратной последовательности: поставьте кол-
пачки с обеих сторон ручки, повернув на 1/4 оборота в направлении по стрелке, до упора - рис.5b, затем
сложите ремень в отсек для хранения (7b).
ВНИМАНИЕ! Перед сменой аксессуаров всегда выключайте прибор и вынимайте шнур из розетки.
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОСЕТИ И РАБОТА ПЫЛЕСОСА
• Размотайте полностью шнур питания, подключите пылесос к электросети - рис.6 и нажмите на педаль
Вкл./выкл. (2) - рис. 7.
• Отрегулируйте мощность всасывания пыли:
- с помощью электронного регулятора мощности* (3): поверните кнопку электронного бесступенчатого ре-
гулятора*, для того чтобы выставить необходимую мощность всасывания пыли: ближе к положению
«max» для чистки полов и ближе к положению «min» для чистки мебели и нежных тканей - рис. 8.
- с помощью механического регулятора мощности на изогнутой рукоятке шланга: сдвиньте ползунковый
регулятор, открыв доступ воздуха, и уменьшите мощность всасывания вручную, например, для чистки
поверхностей, требующих бережного обращения, и т.д. - рис. 9.
RU
ХРАНЕНИЕ И ПЕРЕНОСКА ПЫЛЕСОСА
• После окончания использования выключите пылесос, нажав на педаль Вкл./выкл. (2) и отключите его от
электросети - рис. 10. Смотайте шнур с помощью педали автоматического сматывания (4) - рис. 11.
• При хранении в вертикальном положении, установите универсальную насадку (22) в предназначенное
для этого гнездо на нижней поверхности прибора (1b) - рис. 12.
• При хранении в горизонтальном положении, установите универсальную насадку (22) в предназначенное
для этого гнездо на задней поверхности прибора (1a) - рис. 13.
• Для простоты переноски пылесоса используйте ручки (7a или 7b) или наплечный ремень* (27).
5. ЧИСТКА И УХОД ЗА ПЫЛЕСОСОМ
Внимание: обязательно остановите работу пылесоса и отключите его от сети перед осуществлением
операций по чистке и уходу.
ЗАМЕНА МЕШКА-ПЫЛЕСБОРНИКА
• Индикатор заполнения мешка-пылесборника (5) предупреждает Вас о том, что мешок заполнен или пе-
реполнен. Если Вы замечаете снижение эффективности работы пылесоса, выставите максимальную
* В зависимости от модели: специфическое оборудование для приборов некоторых моделей или аксессуары, которые можно приобрести дополнительно.
46
мощность всасывания и удерживайте насадку в приподнятом положении над полом. Если
индикатор продолжает оставаться красным, замените мешок-пылесборник.
• Извлеките шланг (18) из всасывающего отверстия (10) - рис.2.
• Откройте крышку пылесоса (9) - рис.14.
a) Если пылесос оснащен бумажным мешком * (17a) или мешком Wonderbag Compact* (17c) :
• Извлеките держатель для мешка (15) из отсека для мешка (8) - рис.15a, затем выньте бумажный мешок *
(17a) или мешок Wonderbag Compact* (17c) из держателя, перемещая его по направляющим (16) - рис.15b.
• Выбросьте бумажный мешок * или мешок Wonderbag Compact* в мусорный ящик – рис.15c
• Установите в держателе новый бумажный мешок * или новый мешок Wonderbag Compact* - рис.15d.
Поместите мешок внутрь отсека для мешка - рис.15e
• Удостоверьтесь, что вы правильно установили пакет для пыли и держатель пакета для пыли,(15)
прежде чем закрывать крышку (9).
b) Если пылесос оснащен текстильным мешком-пылесборником* :
• Извлеките держатель мешка-пылесборника (15) из отсека для мешка-пылесборника (8) - рис.16a, затем
выньте текстильный мешок* (17b) из его держателя (15), следуя направляющим (16) - рис.16b.
• Откройте мешок-пылесборник с помощью застежки-молнии - рис. 16c, вытряхните его содержимое над
ведром для мусора - рис. 16d.
• Промойте мешок-пылесборник в проточной воде - рис. 16e.
• Просушите его в течение, по меньшей мере, суток (устанавливайте мешок только после того, как он
окончательно высохнет)- рис. 16f.
• Установка хлопчатобумажного многократного пакета для пыли: проверьте, чтобы фиксатор нижнего
края пакета был полностью затянут - рис.16g - прежде чем вставлять пакет в пылесос.
• Вставьте хлопчатобумажный пакет для пыли в держатель пакета - рис.16h
• Удостоверьтесь, что вы правильно вставили пакет для пыли и держатель (15) прежде чем закрывать
Compact * (17c), либо очистите от пыли тканевый мешок * (17b).
ЕСЛИ НЕ ЗАКРЫВАЕТСЯ КРЫШКА (cрабатывание индикатора 11b)
• Проверьте, вставлены ли пакет для пыли и держатель пакета для пыли (15)
* В зависимости от модели: специфическое оборудование для приборов некоторых моделей или аксессуары, которые можно приобрести дополнительно.
48
ЕСЛИ ЧИСТЯЩАЯ НАСАДКА ПЕРЕМЕЩАЕТСЯ С ТРУДОМ
• Установите в открытое положение ползунковый регулятор, расположенный на рукоятке, или
RU
уменьшите мощность всасывания.
• Проверьте положение переключателя на щетке (22): для ковров и ковровых покрытий - поднимите пере-
ключатель на щетке к верху - рис.4, для паркета и гладких поверхностей - опустите переключатель на
щетке пылесоса вниз - рис.5.
ЕСЛИ ШНУР НЕ СМАТЫВАЕТСЯ ПОЛНОСТЬЮ
• Сматывание шнура замедляется на входе в отсек для его хранения: размотайте шнур заново и нажмите
на педаль сматывающего механизма.
ЕСЛИ ВАШ ПЫЛЕСОС ОТКЛЮЧАЕТСЯ ВО ВРЕМЯ РАБОТЫ
• Сработала предохранительная термическая система. Убедитесь в том, что трубка и шланг
не засорены, а также в том, что пылесборник и фильтры не переполнены. Дайте прибору остыть
в течение 30 минут, прежде чем включить пылесос снова.
Если неполадки не устраняются, доставьте Ваш пылесос в ближайший уполномоченный сервисный
центр фирмы Rowenta. Чтобы получить информацию о Сервисных Центрах, обратитесь в Центр поддержки клиентов Rowenta (контактная информация указана в гарантийном талоне).
УСЛОВИЯ ГАРАНТИЙНОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
• Данный прибор предназначен исключительно для бытового использования в домашних условиях;
использование прибора не по назначению или несоблюдение инструкций по эксплуатации освобождает
производителя от любой ответственности и влечет за собой потерю права на гарантийное обслуживание.
• Перед тем, как пользоваться прибором, внимательно прочитайте инструкцию по эксплуатации: несо-
блюдение перечисленных в ней правил освобождает фирму Rowenta от любой ответственности.
7. АКСЕССУАРЫ*
АКСЕССУАРЫ*
Насадка для чистки
мебели
Для чистки мебели
Установите насадку для чистки мебели на конец трубки.
Комбинированная
щелевая насадка со
щеточкой
Насадка для чистки
паркета
Мини-турбощетка
Турбощетка
Для уборки в углах, щелях или
труднодоступных местах
Для чистки полов, требующих
бережного обращения
Для глубинной чистки мебельной обивки
Для удаления застрявших
ниток и шерсти домашних животных с ковров и ковровых
покрытий
Установите комбинированную щелевую насадку со щеточкой на конец
рукоятки шланга или трубки.
Установите насадку для чистки паркета на конец трубки.
Установите насадку мини-турбощетку на конец трубки.
Установите насадку турбощетку на
конец трубки.
Чтобы получить информацию о
Сервисных Центрах, обратитесь в
Центр поддержки клиентов
Rowenta (контактная информация
указана в гарантийном талоне)
8. ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Согласно действующему законодательству, все приборы, вышедшие из употребления, должны быть приведены в состояние окончательной непригодности: отсоедините и обрежьте шнур питания, прежде чем
выбросить устройство.
Участвуйте в охране окружающей среды!
Данный прибор содержит многочисленные комплектующие, изготовленные из ценных
или повторно используемых материалов.
По окончании срока службы прибора сдайте его в пункт приема для последующей переработки.
* В зависимости от модели: специфическое оборудование для приборов некоторых моделей или аксессуары, которые можно приобрести дополнительно.
49
1. ПОРАДИ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
Для вашої безпеки цей прилад відповідає чинним нормам і регламентам (Директиви про низькі напруги,
електромагнітну сумісність, навколишнє середовище та ін.).
УМОВИ ВИКОРИСТАННЯ
• Ваш пилосос є електричним приладом і тому повинен використовуватись у звичайних умовах використання.
• Під час користування і зберігання прилад не повинен бути доступним дітям. Ніколи не залишайте працюючий при-
лад без нагляду.
• Не наближайте очі або вуха до насадки або до отвору труби.
• Не прибирайте поверхні, зволожені водою чи будь-якою іншою рідиною, стежте, щоб при
прибиранні не всмоктувались гарячі речовини, дрібні порошки (гіпс, цемент, попіл та ін.), великі гострі уламки (скло), шкідливі речовини (розчинники, мийні засоби та ін.), агресивні
речовини (кислоти, засоби для чищення та ін.), займисті і вибухонебезпечні речовини (на основі бензину або спирту).
• Ніколи не занурюйте прилад у воду, не спрямовуйте на нього струмінь води і не зберігайте його поза приміщенням.
• Не користуйтесь приладом, якщо він падав і має видимі пошкодження чи несправно працює.
У цьому випадку відішліть прилад, не відкриваючи його, до найближчого уповноваженого сервіс-центру або зверніться до служби сервісу споживачів Rowenta.
ЕЛЕКТРИЧНЕ ЖИВЛЕННЯ
• Перевірте, щоб робоча напруга вашого пилососа відповідала напрузі електромережі: ця інформація міститься під приладом.
• Зупиніться і вимкніть пристрій, витягнувши шнур з розетки:
- одразу після закінчення використання;
- кожного разу перед заміною приладдя;
- кожного разу перед очищенням, операціями догляду чи заміни фільтра.
• Не користуйтесь приладом:
- якщо пошкоджено шнур живлення. Для уникнення небезпеки електрошнур разом з пристроєм для його змоту-
вання повинні бути замінені тільки уповноваженим сервіс-центром Rowenta.
РЕМОНТНІ РОБОТИ
Ремонтні роботи повинні проводитись тільки спеціалістами з використанням запасних частин від виробника.
Користувачу не слід самостійно ремонтувати прилад, щоб уникнути небезпеки.
UK
2. ОПИС
1. a – Горизонтальне зберігання
b – Вертикальне зберігання
2. Педаль ввімкнення/вимкнення
3. Електронний регулятор потужності*
4. Педаль змотування електрошнура
5. Індикатор заповнення пилозбірника
6. Решітка випускного отвору
7. a - Ручка вертикального переміщення
b - Ручка для швидкого горизонтального перенесення пилососа
8. Відсік пилозбірника
9. Кришка
10. Всмоктувальний отвір
11. a - Защіпка відкриття кришки
b - Індикатор присутності пилозбірника
12. Решітка захисту двигуна
13. Мікрофільтр* (арт. ZR0039 01)
14. a - Касета з фільтром HEPA* (арт. ZR0045 01), пристосована для паперових пилозбірників
b - Касета з фільтром HEPA* (арт. ZR0042 01), адаптована для текстильних пилозбірників *
Ваш пилосос оснащений або мікрофільтром*, або касетою з фільтром HEPA*.
a - Паперовий пилозбірник* (арт. ZR0039 01)
b - Текстильний пилозбірник*
c - Wonderbag Compact пилозбірник* (ref. WB3051.20-30-40)
* Залежно від моделі: йдеться про обладнання для окремих моделей або про додаткове приладдя.
50
18. Гнучкий шланг з ручкою і механічний регулятор потужності
19. Телескопічна трубка*
20. Трубки*
21. Насадка для паркету*
22. Насадка для всіх типів підлоги
23. Насадка для меблів*
24. Щілинна насадка з переходом на щітку *
25. Турбощітка*
26. Мінітурбощітка*
27. Наплічний ремінь*
28. Футляр наплічного ременя*
UK
3. ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ
РОЗПАКУВАННЯ
• Розпакуйте прилад, збережіть гарантійний талон і перед першим використанням вашого приладу уважно прочи-
тайте цю інструкцію.
ПОРАДИ І ЗАСТЕРЕЖЕННЯ
• Перед кожним використанням електрошнур необхідно повністю розмотати.
• Стежте за тим, щоб він ніде не затискався і не потрапляв на гострі кромки.
• При використанні подовжувача упевніться в тому, що він справний, а його переріз відповідає потужності вашого пилососа.
• Ваш пилосос обладнано системою захисту від перегріву двигуна. У деяких випадках (при застосуванні рукоятки для чищення крісел,
сидінь тощо), спрацьовує запобіжна система, при цьому прилад може видавати незвичайний шум, який не є ознакою небезпеки.
• Рухаючи прилад, не тягніть за електрошнур – прилад слід рухати за ручку для переміщення.
• Не піднімайте прилад за електрошнур.
• Вимикаючи прилад, ніколи не тягніть за електрошнур.
• Ніколи не вмикайте пилосос без пилозбірника і без системи фільтрації: мікрофільтра* або касети з фільтром HEPA*.
• Перевірте, щоб фільтр (13 або 14a або 14b) був встановлений належним чином.
• Використовуйте тільки пилозбірники і фільтри від фірми Rowenta.
• Використовуйте тільки приладдя від фірми Rowenta.
• У випадку труднощів із придбанням приладдя і фільтрів для цього пилососа, зверніться до служби сервісу спожива-
чів Rowenta.
• Після кожного використання вимкніть пилосос і відключіть його від електромережі.
• Перед доглядом або очищенням пилосос завжди необхідно відключати від електромережі.
• Цей прилад не повинен використовуватись особами (в тому числі дітьми), які мають обмежені фізичні, чуттєві чи розумові
можливості або не мають потрібного досвіду чи знань, якщо особа, відповідальна за їхню безпеку, не здійснює за ними нагляду
або попередньо не дала вказівок щодо використання приладу. Слід наглядати за дітьми, щоб вони не гралися з приладом.
4. ВИКОРИСТАННЯ
ЗБІРКА ЕЛЕМЕНТІВ ПРИЛАДУ
• Вставте шланг (18) в круглий отвір пилососа (10) і поверніть його до крайньої межі – рис. 1
• Щоб витягти шланг, поверніть шланг в інший бік і потягніть його на себе – рис. 2
• Якщо ваш пилосос має телескопічну трубку* (19): просуньте регулювальну ручку вперед, витягніть трубу на бажану
довжину, після чого відпустіть ручку, щоб зафіксувати її – рис. 3a. Якщо ні, з’єднайте між собою обидві трубки* (20),
трохи повертаючи їх – рис. 3b.
• Приєднайте насадку, яка підходить до наконечника трубки:
- Для килимів і килимового покриття підлоги: використовуйте насадку (22) із втягнутою всередину щіткою – рис. 4.
- Для паркету і гладкої підлоги: використовуйте насадку (22) з витягнутою назовні щіткою – рис. 4 або використо-
вуйте насадку для паркету* (21).
- Для кутків і важкодоступних місць: використовуйте щілинну насадку з переходом на щітку* (24), прикладаючи
насадку плоскою частиною.
- Для меблів: використовуйте щілинну насадку з переходом на щітку* (24) або насадку для меблів* (23).
• До вашого приладу додається наплічний ремінь* (27), за допомогою якого можна носити пилосос на плечі.
- Для розгортання наплічного ременя розфіксуйте защіпки з обох боків ручки, повернувши їх на ¼ оберту
проти напряму, вказаного стрілкою – рис. 5а.
- Для його згортання проробіть зворотну операцію: з обох боків ручки поверніть защіпки на ¼ оберту за
напрямом стрілки – рис. 5b, до точки закриття, потім помістіть ремінь на його тримач (7b).
* Залежно від моделі: йдеться про обладнання для окремих моделей або про додаткове приладдя.
51
УВАГА! Перед заміною аксесуарів завжди вимикайте прилад та виймайте шнур із розетки.
ПІДКЛЮЧЕННЯ ДО ЕЛЕКТРОМЕРЕЖІ І УВІМКНЕННЯ ПРИЛАДУ
• Розмотайте електрошнур повністю, підключіть пилосос до електромережі – рис. 6 - і натисніть на педаль вві-
мкнення/вимкнення (2) – рис. 7.
• Регулювання потужності всмоктування:
- за допомогою електронного регулятора потужності* (3): для регулювання потужності всмоктування поверніть
ручку електронного регулятора потужності*: у положення «max» для чищення підлоги і у положення «min» для чищення меблів і делікатних тканин – рис. 8.
- за допомогою механічного регулятора потужності: слід відкрити віконце регулятора і при потребі зменшити
вручну потужність всмоктування, наприклад, при чищенні делікатних поверхонь та ін. – рис. 9.
ЗБЕРІГАННЯ І ПЕРЕНЕСЕННЯ ПРИЛАДУ
• Після використання вимкніть пилосос натискуванням на педаль ввімкнення/вимкнення (2) і відключіть його від ме-
режі – рис. 10. Для змотування електрошнура натисніть на відповідну педаль (4) – рис. 11.
• У вертикальному положенні – помістіть насадку (22) у місце її зберігання під приладом (1b) – рис. 12.
• У горизонтальному положенні – помістіть насадку (22) у місце її зберігання з тильної сторони приладу (1a) – рис. 13.
• Легко переносьте свій пилосос по вертикалі чи горизонталі за допомогою ручок для перенесення (7a або 7b) або
наплічного ременя * (27).
UK
5. ОЧИЩЕННЯ І ДОГЛЯД
Увага: Перед доглядом або очищенням пилосос завжди необхідно вимикати і відключати від електромережі.
ЗАМІНА ПИЛОЗБІРНИКА
• Індикатор заповнення (5) пилозбірника показує, що пилозбірник заповнений або переповнений. Якщо ви помі-
чаєте, що пилосос став всмоктувати гірше, виставте потужність на максимум і потримайте насадку над підлогою.
Якщо при цьому індикатор продовжує горіти, замініть пилозбірник.
• Витрусіть касету з фільтром HEPA* (14b) над відром для сміття – рис. 19c.
• Потім вимийте її чистою водою – рис. 19d і лишіть сушитися не менше 24 годин – рис. 19e.
• Перед встановленням на місце касета з фільтром HEPA* (14b) повинна добре висохнути.
• Вставте виступи у пази – рис. 19f.
• Зафіксуйте касету з фільтром HEPA* (14b) (арт. ZR0042 01) у її відсіку – рис. 19g.
• Перед закриттям кришки (9) перевірте правильність встановлення касети з фільтром HEPA* (14b).
UK
ОЧИЩЕННЯ ПИЛОСОСА
• Корпус приладу і приладдя спочатку протріть м’якою вологою тканиною, а потім дайте висохти.
• Кришку витирайте сухою тканиною – рис. 20.
• Не використовуйте миючі, агресивні чи абразивні засоби.
6. УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ
Важлива примітка: Як тільки ваш пилосос почне працювати гірше та перед будь-якою перевіркою, вимкніть його, натиснувши на педаль ввімкнення/вимкнення.
ПИЛОСОС НЕ ВМИКАЄТЬСЯ
• На прилад не подається живлення: перевірте, щоб він був правильно підключений до електромережі.
ПИЛОСОС НЕ ВСМОКТУЄ
• Насадка або гнучкий шланг повністю забиті, їх слід прочистити.
• Якщо кришка погано зачиняється: перевірте правильність встановлення пакету для пилу та тримача пакету для
пилу (15) і ще раз спробуйте зачинити кришку.
ПИЛОСОС ГІРШЕ ВСМОКТУЄ, ШУМИТЬ, СВИСТИТЬ
• Насадка або гнучкий шланг частково забиті, їх слід прочистити.
• Пилозбірник наповнений або переповнений дрібним пилом: замініть паперовий мішок* (17a) або мішок Wonderbag
Compact * (17c), або ж спорожніть від пилу текстильний мішок * (17b).
ЯКЩО КОЛІР ІНДИКАТОРА ЗАПОВНЕННЯ ПАКЕТА ЗАЛИШАЄТЬСЯ ЧЕРВОНИМ ПІСЛЯ
ЗАМІНИ ПАКЕТА
Система фільтрації забилася:
- Касета HEPA*: замініть касету HEPA* (14a) (арт. ZR0045 01) і встановіть на місце або вимийте касету з
фільтром HEPA* (14b) (арт. ZR0042 01) згідно вказівок.
* Залежно від моделі: йдеться про обладнання для окремих моделей або про додаткове приладдя.
53
- Мікрофільтр*: зніміть мікрофільтр* і замініть його на новий (арт. ZR0039 01).
• Електронний регулятор потужності* був переведений у положення «min»: збільшіть потужність за допомо-
UK
гою електронного регулятора потужності* (цього не слід робити, якщо ви чистите вироби з делікатних тканин).
• Механічний регулятор потужності відкритий: закрийте механічний регулятор потужності.
ІНДИКАТОР НАПОВНЕННЯ ПИЛОЗБІРНИКА ЗАЛИШАЄТЬСЯ ЧЕРВОНИМ
• Переповнений пилозбірник: замініть паперовий мішок* (17a) або мішок Wonderbag Compact * (17c), або ж спо-
рожніть від пилу текстильний мішок * (17b).
НЕ ЗАКРИВАЄТЬСЯ КРИШКА (cпрацьовування індикатора 11b)
• Перевірте, чи вставлений пакет для пилу і тримач пакета для пилу (15)
НАСАДКА ПЕРЕСУВАЄТЬСЯ З ДОКЛАДАННЯМ ЗНАЧНИХ ЗУСИЛЬ
• Відкрийте віконце регулятора на ручці і зменшіть потужність.
• Перевірте положення перемикача на щітці (22): для килимів та килимових покриттів - підійміть перемикач на щітці
догори – рис. 4, для паркету та гладких поверхонь - опустіть перемикач на щітці пилососа донизу – рис. 5.
ЕЛЕКТРОШНУР НЕ ПОВНІСТЮ ЗМОТУЄТЬСЯ
• Якщо швидкість змотування уповільнюється, витягніть електрошнур і знову натисніть на педаль змотування.
ЯКЩО ПИЛОСОС ВИКЛЮЧИВСЯ ПІД ЧАС ПРИБИРАННЯ
• Спрацювала система термічного захисту. Переконайтеся, що трубка та гнучкий шланг не забиті сміттям, або що не пере-
повнені пилозбірник та фільтри. Перед тим, як знову включити прилад, дайте йому остигнути протягом 30 хвилин.
Якщо проблема не зникає, віднесіть свій пилосос до найближчого сервіс-центру фірми Rowenta. Щоб отримати інформацію про Сервісні Центри, зверніться до Центру підтримки клієнтів Rowenta (контактна інформація вказана в
гарантійному талоні).
ГАРАНТІЯ
• Цей прилад призначений тільки для використання в домашніх умовах, і тому будь-яке непередбачене і невідповідне ін-
струкції використання не тягне за собою ані відповідальності виробника, ані виконання ним умов гарантії.
• Перед першим використанням вашого приладу уважно прочитайте інструкцію з використання: фірма Rowenta не
несе відповідальності за наслідки недотримання інструкції з використання.
7. ПРИЛАДДЯ*
ПРИЛАДДЯ*
Насадка для меблів
Щілинна насадка з
переходом на щітку
Насадка для паркету
Мінітурбощітка
Турбощітка
Для чищення меблів
Для кутків і важкодоступних
місць
Для делікатної підлоги
Для глибокого чищення оббивки меблів
Для видалення волосся і шерсті
тварин з килимків і доріжок
Приєднайте насадку для меблів до наконечника трубки.
Приєднайте щілинну насадку з переходом
на щітку до наконечника трубки.
Приєднайте насадку для паркету до наконечника трубки.
Приєднайте мінітурбощітку до наконечника
трубки.
Приєднайте турбощітку для меблів до наконечника трубки.
Щоб отримати інформацію про Сервісні Центри, зверніться до Центру підтримки клієнтів Rowenta (контактна
інформація вказана в гарантійному талоні)
8. НАВКОЛИШНЄ СЕРЕДОВИЩЕ
Відповідно до чинних норм будь-який прилад, що більше не використовується, необхідно зробити остаточно непридатним
для використання: перед тим як викинути прилад, слід відключити його від мережі і відрізати електрошнур.
Дбаймо про захист довкілля!
Ваш прилад містить багато матеріалів, які можуть бути перероблені або повторно використані.
Здайте його до пункту збору приладів для переробки.
* Залежно від моделі: йдеться про обладнання для окремих моделей або про додаткове приладдя.
54
1. GÜVENLİK ÖNERİLERİ
Güvenliğiniz açısından, bu cihaz aşağıda belirtilen hususlara yönelik normlar ve resmi düzenlemelere uygun olarak üretilmiştir. (Düşük Gerilim, Elektromanyetik Uyumluluk, Çevre Direktifleri...).
KULLANIM KOŞULLARI
• Cihazınız elektrikli bir cihazdır: Normal kullanım koşullarında kullanılması gerekmektedir.
• Cihazı çocukların erişemeyeceği yerlerde muhafaza edin. Çalışmakta olan cihazın başından asla ayrılmayın.
• Vakum başlığını veya süpürge borusunun ucunu gözlerinize veya kulaklarınıza yakın tutmayın.
• Nemli, ıslak yüzeyleri veya özelliği ne olursa olsun hiçbir sıvıyı, sıcak maddeleri, aşırı ince tanecikli maddeleri (alçı, çi-
mento, kül…), keskin maddeleri (cam), zehirli maddeleri (tiner, aşındırıcı maddeler….), agresif özellikli maddeleri (asitler,
temizlik maddeleri), yanıcı ve patlayıcı maddeleri (benzin veya alkol bazlı maddeler) süpürgenizle süpürmeyiniz.
• Süpürgenizi asla su içine daldırmayın, üzerine su sıçratmayın, dış ortamda muhafaza etmeyin.
• Düşmüş, görünür hasarlar içeren veya işleyiş bozukluğu arz eden cihazı kullanmayın.
Bu durumda cihazı açmayın, en yakın Yetkili Servise götürün veya Rowenta tüketici hizmetleri danışma hattını arayın.
GÜÇ KAYNAĞI
• Cihazınızın voltaj değerinin elektrik şebekenizinkiyle uyumlu olduğunu kontrol edin: bu bilgiyi cihazın altında bulabilirsiniz.
• Aşağıdaki hallerde cihazınızı fişini prizden çıkararak durdurun:
- kullanımdan hemen sonra,
- her aksesuar değişiminden önce,
- her bakım veya filtre değişiminden önce.
• Cihazı aşağıdaki haller ve alanlarda kullanmayın:
- Kordon hasar görmüş ise,herhangi bir tehlikeye meydan vermemek için, elektrik süpürgenizin kordonu ve kordon sarma üni-
tesinin, mutlaka bir Rowenta Yetkili Servisi tarafından değiştirilmesi gerekmektedir.
ONARIM İŞLEMLERİ
Onarım işlemlerinin yalnızca, orijinal yedek parçalar kullanılarak ve uzmanlar tarafından gerçekleştirilmesi gerekmektedir.
Cihazın kullanıcı tarafından onarılması, tehlikeli olabilir.
b - HEPA filtre kartuşu* (ref. ZR0042 01), kumaş torbalarla uyumludur*
Elektrik süpürgeniz, bir mikro-filtre* veya bir HEPA filtre kartuşuyla* donatılmıştır.
15. Wonderbag Compact* (17c) torba veya kağıt torba* (17a) veya kumaş torba* (17b) için toz torba haznesi
16. Toz torbası hazne rayı
Standart aksesuarlar:
17. Torbalar
a - Kağıt torba* (ref. ZR0039 01)
b - Kumaş torba*
c - Wonderbag Compact torba* (ref. WB3051.20-30-40)
* Modeline göre: Opsiyon olarak mevcut olan bazı modeller veya aksesuarlara ilişkin belli donanımlar söz konusudur.
55
18. Mekanik güç ayarlı ve tutacaklı esnek hortum
19. Teleskobik boru*
20. Borular*
21. Parke ucu*
22. Tüm zeminler için uç
23. Mobilya ucu*
24. Fırçaya dönüştürülebilir aparat* *
25. Turbo fırça*
26. Mini turbo fırça*
27. Omuz askısı*
28. Omuz askısı uçları*
TR
3. İLK KULLANIM ÖNCESİ
ÜRÜNÜN AMBALAJINDAN ÇIKARILMASI
• Cihazı ambalajından çıkartın, garanti belgesini saklayın, cihazı ilk defa kullanmaya başlamadan önce, kullanım kılavuzunu
dikkatli bir şekilde okuyun.
ÖNERİLER VE TEDBİRLER
• Her kullanımdan önce, kordonun tamamen açılması gerekmektedir.
• Kordonu sıkıştırmayın, sivri ve keskin yüzeylerle temas etmesine izin vermeyin.
• Uzatma kablosu kullanıyorsanız, kullandığınız uzatma kablosunun sağlam olduğunu ve elektrik süpürgenizin gücüne uygun
olduğunu kontrol edin.
• Elektrik süpürgeniz, motorun aşırı ısınmasını önleyen bir emniyet ünitesiyle donatılmıştır. Bazı durumlarda (ağzın direk olarak
koltuk veya kanepeler üzerinde kullanılması), emniyet ünitesi devreye girer ve cihaz alışıldık olmayan, ancak herhangi bir tehlike arz etmeyen bir gürültü çıkarır.
• Elektrik süpürgenizi kordonundan çekerek taşımayın, cihazınızın taşıma kolundan tutularak taşınması gerekmektedir.
• Cihazı kordonundan tutarak kaldırmayın.
• Cihazın fişini asla elektrik kordonundan çekerek çıkarmayın.
• Elektrik süpürgesini asla torbası ve filtre sistemi olmadan çalıştırmayın: mikro-filtre* veya HEPA filtre kartuşu*.
• Filtrenin (13 veya 14a veya 14b) doğru yerleştirilmiş olduğundan emin olun.
• Sadece Rowenta orijinal filtrelerini kullanın.
• Sadece Rowenta orijinal aksesuarlarını kullanın.
• Bu elektrik süpürgesi için aksesuar ve filtre bulmakta güçlük çekmeniz halinde, Rowenta müşteri hizmetleriyle bağlantı
kurun.
• Her kullanım sonrasında cihazınızı kapatın ve fişini prizden çıkarın.
• Her bakım veya temizlik öncesinde cihazınızı kapatın ve fişini prizden çıkarın.
• Bu cihaz fiziksel, duyusal veya zihinsel engeli olan (erişkin veya çocuk) veya cihaz hakkında hiçbir tecrübe veya bilgisi ol-
mayan şahıslar tarafından, güvenliklerinden sorumlu bir kişinin gözetimi altında olmadıkları veya bu kişi tarafından cihazın
kullanımı konusunda eğitilmedikleri takdirde kullanılmamalıdır. Çocukların cihazla oynamamasına dikkat edilmelidir.
4. KULLANIM
CİHAZIN PARÇALARININ BİRLEŞTİRİLMESİ
• Hortumu (18), klik sesini duyuncaya dek emiş ağzına (10) takın - şekil 1.
• Çıkarmak için, ters yöne çevirin ve çekin - Şekil 2.
• Elektrik süpürgeniz bir teleskobik boru* (19) ile donatılmış ise: ayar butonunu ileri doğru itin, boruyu arzuladığınız uzunluğa
getirin ve ardından bloke etmek için butonu serbest bırakın – şekil 3a. Aksi halde, iki boruyu * (20), hafifçe çevirerek birleştirin
– şekil 3b.
• Borunun uç kısmına uygun aksesuarı takın:
- Halı ve halı kaplama zeminler için: fırça içeri girmiş durumdayken süpürme başlığı (22) kullanın – şekil 4.
- Parke ve kaygan zeminler için: fırça dışarı durumdayken süpürme başlığı (22) kullanın - şekil 4 veya direkt olarak parke ucu*
(21) kullanın.
- Köşeler ve ulaşılması güç alanlar için: fırçaya dönüşebilen başlığı* (24), fırçasız durumda kullanın.
• Kapağı (9) kapamadan önce, HEPA filtre kartuşunun* (14b) düzgün bir şekilde yerleştirilmiş olduğundan emin olun.
ELEKTRİK SÜPÜRGESİNİN TEMİZLİĞİ
• Cihazın gövdesini ve aksesuarlarını, nemli ve yumuşak bir bezle silin, ardından kurutun.
• Cihazın kapağını kuru bir bez ile silin - şekil 20.
Aşındırıcı özellikteki temizlik ürünleri kullanmayın.
TR
6. ARIZA GİDERME
Önemli: Elektrik süpürgenizin işleyişinde sorunla karşılaşmanız halinde, herhangi bir kontrol gerçekleştirmeden önce,
Çalıştır/Durdur pedalına basarak, cihazınızı durdurun.
ELEKTRİK SÜPÜRGENİZ ÇALIŞMIYORSA
• Cihaza elektrik gelmiyor: Fişinin prize düzgün bir şekilde takılı olduğundan emin olun.
ELEKTRİK SÜPÜRGENİZ ÇEKMİYORSA
• Aksesuarlardan biri veya hortum tıkanmış: tıkanıklığı giderin.
• Kapak düzgün kapatılmamıştır: Torbanın ve torba desteğinin (15) yerine yerleştiğini kontrol edin ve kapağı kapatın.
ELEKTRİK SÜPÜRGENİZİN EMİŞ GÜCÜ DÜŞÜKSE, GÜRÜLTÜ ÇIKARIYOR VEYA ISLIK SESİ ÇIKARIYORSA
• Aksesuarlardan biri veya hortum kısmen tıkanmış: tıkanıklığı giderin.
• Torba dolu veya toza doymuş: kağıt torbayı* (17a) veya Wonderbag Compact* (17c) torbayı değiştirin veya kumaş torbayı*
(17b) boşaltın.
TORBA DOLULUK GÖSTERGESİ, TORBANIN DEĞİŞTİRİLMESİNE RAĞMEN HALEN DAHA KIRMIZI İSE
Filtre sistemi dolmuş:
- HEPA* kartuşu: HEPA* (14a) (ref.ZR0045 01) kartuşunu değiştirin veya prosedürü takip ederek HEPA* (14b) (ref.ZR0042 01)
• Isı emniyeti devreye girmiştir. Tüpün ve borunun tıkanmamış, torba ve filtrelerin dolmamış olduklarını kontrol edin. Cihazı ye-
niden çalıştırmadan önce, soğuması için 30 dakika bekleyin.
Sorun devam ederse, cihazınızı en yakın Yetkili Rowenta Servisine götürün.
Tescilli Servislerin listesine sahip olmak için, ekte sunulan uluslararası garanti kartında belirtilen iletişim bilgilerinden, Rowenta Tüketici Servisi ile temasa geçin.
GARANTİ
• Bu cihaz, yalnızca ev içinde kullanım için tasarlanmıştır. Kullanım kılavuzunda belirtilen koşullara uygun olmayan şekilde kul-
lanılması halinde,Rowenta hiçbir sorumluluk kabul etmemektedir, bu durumda ürünün garantisi geçerliliğini kaybedecektir.
Cihazınızı ilk defa kullanmaya başlamadan önce kullanım kılavuzunu dikkatli bir şekilde okuyun: Ürünün kullanım kılavuzuna
aykırı bir şekilde kullanılması halinde doğacak durumlardan, Rowenta hiçbir şekilde sorumlu tutulamaz.
7. AKSESUARLAR*
AKSESUARLAR*
Mobilya ucu
KULLANIM
Mobilyaları temizlemek için
AKSESUARIN TAKILMASI
Mobilya ucunu borunun ucuna takın
SATIN ALINACAĞI YER
Fırçaya dönüşebilen uç
Parke ucu
Mini turbo fırça
Turbo fırça
Köşelere ve erişilmesi zor bölgelere erişmek için
Hassas zeminler için
Mobilya kumaşlarını derinlemesine temizlemek için
Halılar ve duvardan duvara
halılara yapışan ipleri ve hayvan
tüylerini temizlemek için
Fırçaya dönüşebilen ucu borunun
ucuna takın
Parke ucunu borunun ucuna takın
Mini turbo fırçayı borunun ucuna takın
Turbo fırçayı borunun ucuna takın
Tescilli Servislerin listesine sahip
olmak için, ekte sunulan uluslararası garanti kartında belirtilen
iletişim bilgilerinden, Rowenta
Tüketici Servisi ile temasa geçin.
8. ÇEVRE KORUMASI
Yürürlükte bulunan düzenlemelere göre, kullanım dışı duruma gelen tüm cihazların atılmadan önce kablolarının kesilerek, tamamen kullanılmaz duruma getirilmeleri gerekmektedir.
Çevre korumasına katkıda bulunun!
Cihazınız yeniden kullanılabilir veya geri dönüştürebilir malzemeler içermektedir.
Yeniden değerlendirilebilmesi için, cihazınızı lütfen ilgili toplama noktalarına götürün.
* Modeline göre: Opsiyon olarak mevcut olan bazı modeller veya aksesuarlara ilişkin belli donanımlar söz konusudur.
59
60
(15) .
.
*
(22) :
–fig.4)(-
fig.5
.
•:
.
*.).(
30.
Rowenta.
Rowenta
.
.
.
*
:Rowenta
.
7.)(
)(
*
:
Rowenta
.
)
Rowenta
.
(
.
)(
.
)(
.
.
8 .
:
.
!
.
.
AR
61
HEPA* (RÉF : ZR0045 01) WONDERBAG COMPACT
:HEPA* ZR0045 01 ).(
*(9) –fig. 14
.
*HEPA*
)
14a
(
–fig. 18a - 18b
.
*–fig.18c
.
*HEPA –fig. 18d.
*
*
HEPA(14a)(réf. ZR0045 01) -fig. 18
e
.
*HEPA*(14a)(9).
HEPA*(ref : ZR0052 01 ) *
!HEPA*ref : ZR0052 01
*
(9) -fig. 14.
*HEPA* (14b) -fig. 19a - 19b .
*HEPA* (14b) –fig. 19c
.
*
-fig. 19d 24-fig 19
e
.
*HEPA*(14b).
*
–fig. 19f.
*HEPA*(14a)(réf. ZR0042 01) -fig. 19g.
*
HEPA*(14a)(9)
.
*.
*–fig. 20
.
*.
6.
:/.
*..
)(:.
:(15) .
)(:.
:*Wonderbag Compact*(17c)*
(17b)
.
:
- HEPA*: HEPA*(réf. ZR0045 01) (14a)
HEPA*
)b14(
(réf.ZR0042 01) .
- * : * (réf. ZR0039 01).
*
*min:
*
).(
*:.
)11b(
AR
62
*-f
ig.6
/(
2)
f
ig. 7
.
*
:
-
*(3)
:
:max
min –fig. 8.
-:
:
...-
fig. 9
.
*/(2) –fig. 10
.
(4) –fig. 11
.
*
(22) (1b)
–
fig.12
.
*(22) (1a)-fig.13.
*
)
7a7b
(
.
5.
:
.
*(5)
.
..
*
(18) (10)
–
fig. 2
.
*(9) –fig. 14
.
(
*(17a)Wonderbag Compact* (17c)
:
*
(15) (8)
–
Fig. 15a*(17a) Wonderbag
Compact*
(17c)
(16)
-
Fig. 15b
.
*
*
Wonderbag Compact* –Fig. 15c
.
* *Wonderbag Compact* –Fig. 15d
.
–Fig. 15
e
*(15) (9)
.
)*:
*
(15) (8)
–
Fig. 16a*(17b) (15)
(16)
-
Fig 16b
.
*–fig. 16c–fig. 16d
.
*–fig. 16
e
.
*
24
)(
-fig. 16f
.
*
: - fig.16g - .
*-fig.16h
.
*
(15) .
*(réf : ZR0039 01)
: *ZR0039 01 6.
*
(9) –fig. 14
.
*
(12)
–
fig. 17a
.
**(13) –fig.17b(12).
**(13) –fig. 17c
.
*
(13) (12)
-
fig. 17d
.
*–fig. 17d.
*
(12)
–
fig. 17
e
.
*(12) (9)
.
AR64AR65AR
63
HK67HK68HK69HK70HK71KO72KO73KO74KO75KO
66
Notes
Notes
www.rowenta.fr
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.