ROWENTA RO2145 User Manual [ru]

Page 1
www.rowenta.com
Ref 902656
Page 2
COM PA CT
1a
11
9
8
21
4
3
2
7
6
5
12
13
14*
15*
16*
16a
16b
17*
20a*
18
20b*
10
19
22*
23*
24* 25 26*
27* 28* 29*
Page 3
CLIC !
2
1
fig. 1
CLIC !
fig. 5
fig. 13
fig. 26 fig. 27
24H
fig. 28 fig. 29
fig. 21 fig. 22
fig. 23 fig. 24 fig. 25
fig. 20fig. 19
fig. 18fig. 17
fig. 16
fig. 15fig. 14
fig. 12
fig. 11
fig. 10fig. 9
fig. 8fig. 7fig. 6
fig. 4fig. 3fig. 2
1
2
Page 4
4
CONSEILS DE SÉCURITÉ
Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables (Directives Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique, Environnement,...).
1. Conditions d’utilisation
• Votre aspirateur est un appareil électrique : il doit être utilisé dans les conditions normales d’utilisation.
• Utilisez et rangez l’appareil hors de portée des enfants. Ne laissez jamais l’appareil fonctionner sans surveillance.
• Ne tenez pas le suceur ou l’extrémité du tube à portée des yeux et des oreilles.
• N’aspirez pas de
surfaces mouillées, d’eau ou de liquides quelle que soit leur nature, de substances chaudes, de substances ultrafines (plâtre, ciment, cendres...), de gros débris tranchants (verre), de produits nocifs (solvants, décapants...), agressifs (acides, nettoyants...), inflammables et explosifs (à base d’essence ou d’alcool).
• Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau, ne projetez pas d’eau sur l’appareil et ne l’entreposez pas à l’extérieur.
• N’utilisez pas l’appareil s’il est tombé et présente des détériorations visibles ou des anomalies de fonctionnement. Dans ce cas, n’ouvrez pas l’appareil, mais envoyez-le au Centre Service Agréé le plus proche ou
contactez le service consommateurs Rowenta (voir les coordonnées en dernière page).
2. Alimentation électrique
• Vérifiez que la tension d’utilisation (voltage) de votre aspirateur corresponde bien à celle de votre installation.
• Débranchez l’appareil en retirant la prise de courant :
- immédiatement après l’utilisation,
- avant chaque changement d’accessoires,
- avant chaque nettoyage, entretien ou changement de filtre.
• N’utilisez pas l’appareil :
- si le cordon est défectueux. L’ensemble enrouleur et cordon des aspirateurs doit être remplacé impérativement afin d’éviter un danger par un Centre Service Agréé Rowenta.
3. Réparations
Les réparations ne doivent être effectuées que par des spécialistes avec des pièces détachées d’origine. Réparer un appareil soi­même peut constituer un danger pour l’utilisateur.
DESCRIPTION
a - Parking horizontal b - Parking vertical Pédale Marche/Arrêt Variateur électronique de puissance Pédale enrouleur de cordon Témoin de remplissage du sac Grille de sortie d’air Poignée de transport Compartiment sac Couvercle Ouverture d’aspiration Trappe d'ouverture du couvercle Filtre-mousse de protection du moteur Grille du filtre-mousse de protection du moteur Cassette filtre HEPA* lavable Cassette filtre HEPA* Cassette microfiltre* a - Microfiltre b - Filtre mousse gris
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
Votre aspirateur est équipé soit d’une cassette microfiltre* (a+b) soit d’une cassette filtre HEPA*
Sac textile lavable* Support de sac Glissières support de sac
Accessoires standard
Sacs papier a - Sac papier* b - Wonderbag Compact* (réf. WB3051) Flexible avec crosse extra longue et variateur mécanique de puissance Tube télescopique* Tubes* Suceur parquet* Delta Silence* Suceur ameublement* Suceur fente convertible en brossette* Turbobrosse* Mini turbobrosse*
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
* Selon modèles : il s’agit d’équipements spécifiques à certains modèles ou d’accessoires disponibles en option.
FR
Page 5
5
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
1. Déballage
• Déballez votre appareil, conservez votre bon de garantie et lisez attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de votre appareil.
2. Conseils et précautions
• Avant chaque utilisation, le cordon doit être déroulé complètement.
• Ne le coincez pas et ne le passez pas sur des arêtes tranchantes.
• Si vous utilisez une rallonge électrique, assurez-vous qu’elle est en parfait état et de section adaptée à la puissance de votre aspirateur.
• Ne débranchez jamais l’appareil en tirant sur le cordon.
• Ne faites jamais fonctionner l’aspirateur sans sac et sans système de filtration (cassettes).
• N’utilisez pas l’aspirateur sans filtre mousse de protection du moteur.
• N’utilisez que des sacs et des filtres d’origine Rowenta.
• Arrêtez et débranchez toujours votre aspirateur avant l’entretien ou le nettoyage.
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé
par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
• Il convient de surveiller les enfants pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
UTILISATION
1. Assemblage des éléments de l’appareil
• Enfoncez le flexible (21) dans l’ouverture d’aspiration (10) jusqu’au déclic - fig.1. Pour le retirer, appuyez sur le bouton de l’embout flexible et tirez - fig.2.
• Assemblez le tube télescopique* (22). Réglez la longueur désirée - fig.3.
• Emboîtez l’accessoire qui convient à l’extrémité du tube :
- Pour les tapis et moquettes : utilisez le suceur (25) en position brosse rentrée - fig.4.
- Pour les parquets et sols lisses : utilisez le suceur (25) en position brosse sortie - fig.4. ou utilisez directement le suceur parquet* (24).
- Pour les recoins et les endroits difficiles d’accès : utilisez le suceur fente convertible en brossette* (27) en position suceur plat.
- Pour les meubles : utilisez la brossette du suceur fente convertible* (27) ou le suceur ameublement* (26).
2. Branchement du cordon et
mise en marche de l’appareil
• Déroulez complètement le cordon, branchez votre aspirateur - fig.5 et appuyez sur la pédale Marche/Arrêt (2) - fig. 6.
• Réglez la puissance d’aspiration :
- avec le variateur électronique de puissance (3) : tournez le bouton du variateur électronique pour régler la puissance d’aspiration : vers position max pour les sols et sur la position min pour le mobilier et les tissus fragiles - fig. 7.
- avec le variateur mécanique de puissance à la crosse : ouvrez le volet du curseur de régulation pour diminuer manuellement la puissance d’aspiration, ex : sur les surfaces fragiles… - fig. 8.
3. Rangement et transport de
l’appareil
• Après utilisation, arrêtez votre aspirateur en appuyant sur la pédale Marche/Arrêt (2) et débranchez-le - fig. 9. Rangez le cordon en appuyant sur la pédale enrouleur de cordon (4)
- fig. 10.
• En position verticale, placez le tube télescopique* (22) dans son rangement sous l’appareil (1b) - fig. 11.
• Transportez facilement votre aspirateur grâce à sa poignée de transport (7).
• En position horizontale, placez le suceur (25) dans son rangement à l’arrière de l’appareil (1a) - fig. 12.
FR
Page 6
6
NETTOYAGE ET MAINTENANCE
1. Changez de sac
• Le témoin de remplissage du sac (5) vous indique que le sac est plein ou saturé. Si vous constatez une diminution de l’efficacité de votre appareil, réglez la puissance au maximum et maintenez le suceur levé au-dessus du sol. Si le témoin reste rouge, remplacez le sac.
• Ouvrez le couvercle (9) de votre aspirateur - fig. 13.
a) Si votre aspirateur est équipé d’un sac papier* (20.a) :
• Retirez le support de sac (18) - fig. 14 ; déclipsez
le sac (20.a) en pressant le levier - fig. 15, jetez le sac dans une poubelle - fig. 16.
• Replacez un nouveau sac, positionnez le grâce à
la languette et reclipsez le sur le support de sac ­fig. 20. Remettre le support de sac dans les glissières - fig. 21. et placez le sac à l’intérieur du compartiment - fig. 22.
• Assurez-vous du bon positionnement du sac
avant de refermer le couvercle (9).
Votre aspirateur est également compatible avec les sacs Wonderbag Compact réf. WB3051.
b) Si votre aspirateur est équipé d’un sac textile* (17):
• Retirez le support de sac du compartiment sac
(18)- fig.16a, puis enlevez le sac textile* de son support en le faisant coulisser sur les glissières
• Ouvrez le sac à l’aide du zip- fig. 17, puis videz-le
au-dessus d'une poubelle- fig. 18.
• Nettoyer le sac à l'eau claire
• Laissez le sécher au moins 24h (ne replacez le sac
que s'il est parfaitement sec).
• Veillez à ce que le zip soit bien refermé- fig.19
avant de le remettre en place.
2. Nettoyez le filtre-mousse de
protection du moteur
• Le filtre mousse de protection du moteur (12) doit toujours rester en place lors de l'utilisation.
• Ouvrez le couvercle (9). Retirez la grille (13) - fig. 23 et enlevez le filtre-mousse (12) - fig. 24.
• Secouez-le puis nettoyez-le, tous les dix changements de sac, avec de l’eau savonneuse tiède (détergent doux).
• Rincez-le et laissez-le sécher au moins 12h avant de le remettre en place.
Attention : veillez à ce que le filtre-mousse soit bien sec avant de le remettre en place.
3. Changez la cassette filtre HEPA*, la cassette filtre HEPA lavable* ou la cassette microfiltre* tous les 10 changements ou nettoyages de sacs
3.1- Cassette filtre HEPA*
• Ouvrez le couvercle (9) de votre aspirateur - fig.
13.
• Retirez la cassette filtre HEPA* (15) - fig. 25 et jetez la cassette dans une poubelle.
• Replacez la nouvelle cassette filtre HEPA* (15) dans son compartiment - fig. 28.
• Assurez-vous du bon positionnement de la cassette filtre HEPA* (15) avant de refermer le couvercle (9).
• Changez la cassette filtre HEPA tous les 10 changements de sac.
3.2- Cassette filtre HEPA lavable* (pour les
appareils équipés d’un sac textile)
• Ouvrez le couvercle (9) de votre aspirateur - fig. 13
• Retirez la cassette filtre HEPA lavable (14) - fig. 25, tapotez la face non grillagée sur le rebord de la poubelle - fig. 26.
• Lavez la cassette sous l’eau claire et laissez-la sécher à l’air libre pendant 24h00 - fig. 27.
• Replacez la cassette filtre HEPA lavable* (17) dans son compartiment - fig. 28.
• Nettoyez la cassette filtre HEPA lavable
tous les 6
mois.
3.3- Cassette microfiltre*
• Ouvrez le couvercle (9) de votre aspirateur - fig. 13.
• Retirez la cassette microfiltre* (16) - fig. 25.
• Séparez le filtre mousse gris (16b) du microfiltre (16a).
• Jetez le microfiltre (16a) dans une poubelle et remplacez-le par un nouveau microfiltre.
• Lavez le filtre mousse gris (16b) avec de l’eau savonneuse (détergent doux) tiède. Essorez-le et laissez-le sécher au moins 12h.
Attention : veillez à ce que le filtre mousse gris soit bien sec avant de le remettre en place.
• Replacez le filtre mousse gris (16b) par dessus le microfiltre (16a).
• Replacez la cassette microfiltre* dans son compartiment (16) - fig. 28.
• Assurez-vous du bon positionnement de la cassette microfiltre* (16) avant de refermer le couvercle (9).
• Changez le microfiltre tous les 10 changements
de sac.
* Selon modèles : il s’agit d’équipements spécifiques à certains modèles ou d’accessoires disponibles en option.
FR
Page 7
7
GARANTIE
• Cet appareil est uniquement réservé à un usage ménager et domestique ; en cas d’utilisation non appropriée ou non conforme au mode d’emploi, aucune responsabilité ne peut engager la marque et la garantie est annulée.
• Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de votre appareil : une utilisation non conforme au mode d’emploi dégagerait Rowenta de toute responsabilité.
DÉPANNAGE
1. Si votre aspirateur ne
démarre pas
• L’appareil n’est pas alimenté : vérifiez que l’appareil est correctement branché.
2.
Si votre aspirateur n’aspire pas
• Un accessoire ou le flexible est bouché : débouchez l’accessoire ou le flexible.
• Le couvercle est mal fermé : vérifiez la mise en place du sac et refermez le couvercle.
3. Si votre aspirateur aspire
moins bien, fait du bruit, siffle
• Un accessoire ou le flexible est partiellement bouché : débouchez l’accessoire ou le flexible.
• Le sac est plein ou saturé par des poussières fines : remplacez le sac.
• Le filtre-mousse est saturé : nettoyez le filtre­mousse.
• Le témoin de remplissage du sac est rouge : le système de filtration est saturé.
- Cassette HEPA* : changez la cassette HEPA* et replacez-la dans son logement.
- Cassette filtre HEPA lavable* : nettoyez ou
changez la cassette filtre HEPA lavable et replacez-la dans son logement.
- Cassette microfiltre* : retirez le microfiltre de la cassette, changez-le. Lavez le filtre mousse gris, essorez-le et laissez-le sécher au moins 12h. Replacez ensuite la cassette dans son logement.
• Le variateur électronique de puissance est en position min : augmentez la puissance à l’aide du variateur électronique de puissance (sauf si vous aspirez des tissus fragiles).
• Le variateur mécanique de puissance à la crosse est ouvert : fermez le variateur mécanique de puissance.
4. Si l’indicateur de remplissage
du sac reste rouge
• Le sac est saturé : remplacez le sac ou nettoyez le sac*.
5. Si le suceur est difficile à
déplacer
• Ouvrez le curseur de régulation de la crosse ou diminuez la puissance.
6. Si le cordon ne rentre pas
totalement
• Le cordon est ralenti lors de sa rentrée : ressortez le cordon et appuyez sur la pédale enrouleur de cordon.
Si un problème persiste, confiez votre aspirateur au Centre Service Agréé Rowenta le plus proche. Consultez la liste des Centres Service Agréés Rowenta ou contactez le service consommateurs Rowenta (voir les coordonnées en dernière page).
4. Nettoyez l’aspirateur
• Essuyez le corps de l’appareil et les accessoires avec un chiffon doux et humide, puis séchez.
• Essuyez le couvercle avec un chiffon sec - fig. 29.
• N’utilisez pas de produits agressifs ou abrasifs.
FR
Page 8
8
ENVIRONNEMENT
• Conformément à la réglementation en vigueur, tout appareil hors d’usage doit être rendu définitivement inutilisable : débranchez et coupez le cordon avant de jeter l’appareil.
• Environnement : Directive 2002/95/CE.
Participons à la protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables. Confiez celui-ci dans un point de collecte
pour que son traitement soit effectué.
LES ACCESSOIRES*
ACCESSOIRES* UTILISATION LIEUX D’ACHAT
Suceur parquet
Pour les parquets
et les sols lisses.
Centres Service Agréé Rowenta
(voir la liste des
adresses ci-jointe)
Centres Service
Agréé Rowenta
(voir la liste des
adresses ci-jointe)
Centres Service
Agréé Rowenta
(voir la liste des
adresses ci-jointe)
Pour nettoyer en
profondeur les
tissus
d'ameublement.
Mini turbobrosse
Pour enlever les
fils et les poils
d’animaux
incrustés dans les
tapis et moquettes.
MISE EN PLACE
DE L’ACCESSOIRE
Emboîtez le suceur
parquet à l’extrémité
du tube.
Emboîtez la mini
turbobrosse à
l’extrémité du tube.
Emboîtez la
turbobrosse à
l’extrémité du tube.
Turbobrosse
* Selon modèles : il s’agit d’équipements spécifiques à certains modèles ou d’accessoires disponibles en option.
FR
Page 9
19
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Voor uw veiligheid voldoet dit apparaat aan de toepasselijke normen en regelgevingen (Richtlijnen Laagspanning, Elektromagnetische Compatibiliteit, Milieu…).
1. Gebruiksvoorwaarden
• Uw stofzuiger is een elektrisch apparaat : het dient normaal gebruikt te worden.
• Gebruik en berg het apparaat op buiten bereik van kinderen. Gebruik het apparaat nooit zonder toezicht.
• Houd de zuigmond of het uiteinde van de slang niet dichtbij uw ogen of oren.
• Stofzuig geen
natte oppervlaktes, water of welke vloeistoffen dan ook, warme substanties, ultra fijne substanties (gips, cement, as…), scherp en groot afval (glas), schadelijke producten (oplosmiddelen, schuurmiddelen…), agressieve middelen (zuur, schoonmaakmiddelen…), ontvlambare middelen en explosieve middelen (op basis van benzine of alcohol).
• Dompel het apparaat nooit onder in water, gooi geen water op het apparaat en zet het apparaat niet buiten.
• Gebruik het apparaat niet als het gevallen is en zichtbare schade heeft of niet correct functioneert. Probeer in dit geval het apparaat niet zelf te
repareren maar stuur het naar het dichtstbijzijnde erkende servicecentrum of neem contact op met de klantenservice van Rowenta (voor contactgegevens zie laatste pagina).
2. Elektrische voeding
• Controleer of de elektrische installatie geschikt is voor de op het apparaat aangegeven stroomsterkte en spanning.
• Trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact:
- direct na gebruik
- vóór het vervangen van accessoires,
- vóór het schoonmaken, onderhoud of vervanging van het filter.
• Gebruik het apparaat niet:
- als het snoer beschadigd is. Het oprolsysteem en het snoer van de stofzuiger dienen vervangen te worden door een erkend servicecentrum van Rowenta om gevaarlijke situaties te voorkomen.
3. Reparaties
Reparaties dienen alleen uitgevoerd te worden door specialisten met originele onderdelen. Het apparaat zelf repareren kan gevaarlijk zijn voor de gebruiker.
BESCHRIJVING
a – Plaatsing horizontaal b – Plaatsing verticaal Aan-uit-pedaal Elektrische krachtschakelaar Pedaal voor het oprollen van het snoer Lampje voor het vullen van de zak Luchtrooster Handvat voor transport Compartiment van de zak Deksel Opening van de stofzuiger Openingsklep van de deksel Schuimfilter ter bescherming van de motor Schuimfilterrooster ter bescherming van de motor Wasbaar cassettefilter HEPA* Cassettefilter HEPA* Cassette microfilter* a – Microfilter b – Grijs schuimfilter
Uw stofzuiger is ofwel uitgerust met een cassette microfilter* (a+b) ofwel met een cassettefilter HEPA*.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
Wasbare textiele zak* Zakondersteuning Schuifjes voor de zakondersteuning
Standaard accessoires:
a – Papieren zak b – Zak Wonderbag Compact (ref. WB3051) Slang met extra lang handvat en mechanische krachtvariatie Telescoopbuis* Slangen* Zuigmond voor parket* Delta Silence* Zuigmond voor meubels* Spleetzuigmond met borstel* Turboborstel* Mini turboborstel*
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
* Naar gelang model: onderdelen specifiek voor bepaalde modellen of accessoires tegen meerprijs beschikbaar.
NL
Page 10
20
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
1. Uitpakken
• Pak uw apparaat uit, bewaar de garantiebon en lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u uw apparaat voor de eerste keer gebruikt.
2. Aanbevelingen en voorzorgsmaatregelen
• Vóór gebruik dient het snoer helemaal uitgerold te zijn.
• Zorg ervoor dat het snoer niet vast gaat zitten bij de scherpe randen.
• Als u een verlengsnoer gebruikt, zorg er dan voor dat deze in goede staat is en dat het aangepast is aan de kracht van uw stofzuiger.
• Trek de stekker nooit uit het stopcontact door aan het snoer te trekken.
• Gebruik het apparaat nooit zonder zak en zonder filtersysteem (cassettes).
• Gebruik de stofzuiger niet zonder schuimfilter ter bescherming van de motor.
• Gebruik alleen originele Rowenta zakken en filters.
• Zet het apparaat altijd uit en trek altijd de stekker uit het stopcontact voor onderhouds- of schoonmaakwerkzaamheden.
• Dit apparaat is niet bedoeld om gebruikt te worden door kinderen of andere personen indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermogen hen niet in staat stellen dit apparaat op een veilige wijze te gebruiken, behalve wanneer ze geholpen worden door of onder het toezicht staan van een begeleider die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of wanneer ze vooraf instructies hebben gekregen betreffende gebruik van het apparaat.
• Er moet toezicht zijn op kinderen zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen.
GEBRUIK
1. Montage van de onderdelen van het apparaat
• Duw de slang (21) in de opening van de stofzuiger (10) totdat u een klik hoort – fig. 1. Om terug te trekken drukt u op de knop aan het uiteinde van de slang en trekt u – fig.2.
• Monteer de telescoopbuis* (22). Stel de gewenste lengte in – fig.3.
• Schuif het accessoire in elkaar dat bij het uiteinde van de buis hoort:
- Voor tapijt en gespijkerd kleed : gebruik de zuigmond (25) zonder borstel – fig. 4.
- Voor parket en gladde vloeren: gebruikt de zuigmond (25) met borstel – fig. 4. Of gebruik direct de zuigmond voor parket* (24).
- Voor kleine hoekjes en moeilijk bereikbare plekken: gebruik de zuigmond met tot borstel om te vormen spleet *(27) in de vlakke zuigmond staand.
- Voor meubels: gebruik de borstel van de zuigmond met tot borstel om te vormen spleet * (27) of de zuigmond voor meubilair* (26).
2. Snoer aansluiten en het apparaat aanzetten
• Rol het snoer volledig uit, steek de stekker in het stopcontact – fig. 5 en druk op het aan-uit­pedaal (2) – fig. 6.
• Stel de kracht van de stofzuiger in:
- met de elektronische krachtregelaar (3): draai aan de knop voor de elektronische regelaar om de kracht van de stofzuiger te regelen. Draai richting
max
voor vloeren en
richting
min
voor meubilair en gevoelige
stoffen – fig. 7.
- met de mechanische krachtregelaar op het handvat: open de klep van de schuifregelaar om handmatig de kracht van de stofzuiger te verminderen, bv. voor kwetsbare ondergronden… – fig. 8.
3. Het apparaat opbergen en transporteren
• Zet na gebruik uw stofzuiger uit door te drukken op het aan-uit-pedaal (2) trek vervolgens de stekker uit het stopcontact – fig. 9. Berg het snoer op door te drukken op het pedaal voor het oprollen van het snoer (4) – fig. 10.
• Plaats de telescoopbuis* (22) in verticale positie in zijn opbergruimte onder het apparaat (1b) – fig. 11.
• U kunt uw stofzuiger makkelijk vervoeren dankzij het handvat voor transport (7).
• Plaats de zuigmond (25) horizontaal in zijn opbergvak aan de achterkant van het apparaat (1a) – fig. 12.
NL
Page 11
21
SCHOONMAKEN EN ONDERHOUD
1. De zak vervangen
• Met het lampje voor het vullen van de zak (5) kunt u zien of de zak vol is. Als u merkt dat uw apparaat minder goed werkt, stel dan de kracht in op maximum en houd de zuigmond boven de grond. Als het lampje rood blijft, moet u de zak vervangen.
• Open de deksel (9) van uw stofzuiger – fig. 13.
a) Als u stofzuiger voorzien is van een papieren zak* (20.a) :
• Verwijder de zakondersteuning (18) – fig. 14; maak de zak los (20.a) door op de knop te drukken – fig. 15 en gooi de zak in een afvalbak – fig. 16.
• Pak een nieuwe zak, plaats hem m.b.v. het lipje en klik het vast op de zakondersteuning – fig.20. Plaats de zakondersteuning weer in de schuifjes – fig. 21. en plaats de zak aan de binnenkant van het compartiment – fig.
22.
• Zorg ervoor dat de zak goed geplaatst is voordat u de deksel sluit (9).
De zakken Wonderbag Compact ref. WB3051 kunnen ook gebruikt worden voor uw stofzuiger
b) Als uw stofzuiger uitgerust is met een textiele zak* (17):
• Verwijder de zakondersteuning uit het compartiment van de zak (18) – fig. 16a, til vervolgens de textiele zak* uit zijn ondersteuning door het langs de schuifjes te laten glijden.
•Open de zak met behulp van de rits – fig.17, leeg hem vervolgens boven een afvalbak – fig. 18.
• Maak de zak met schoon water schoon.
• Laat het minimaal 24 uur drogen (plaats de zak pas als deze helemaal droog is).
• Zorg ervoor dat de rits goed dicht zit – fig. 19 voordat u hem weer op zijn plaats zet.
2. De schuimfilter ter bescherming van de motor schoonmaken
• De schuimfilter ter bescherming van de motor (12) dient tijdens gebruik altijd op dezelfde plek te blijven.
• Open de deksel (9). Trek het rooster (13) eruit – fig. 13 en til het schuimfilter eruit (12) – fig. 24.
• Schud het uit en maak het vervolgens schoon. U dient het filter schoon te maken nadat u de zak 10 keer vervangen heeft. Gebruik hiervoor lauw water met zeep (zacht schoonmaakmiddel).
• Spoel het uit en laat het minimaal 12 uur drogen voordat u het weer op zijn plek zet.
Waarschuwing: zorg ervoor dat het schuimfilter goed droog is voordat u hem weer op zijn plek zet.
3. De cassettefilter HEPA*, de wasbare cassettefilter HEPA* of de cassette microfilter* vervangen als u de zak tien keer vervangen of schoongemaakt heeft
3.1- Cassettefilter HEPA*
• Open de deksel (9) van uw stofzuiger – fig. 13.
• Trek de cassettefilter HEPA* (15) – fig. 25 eruit en gooi de cassette in een afvalbak.
• Vervang de nieuwe cassettefilter HEPA* (15) in zijn compartiment – fig. 28.
• Zorg ervoor dat de cassettefilter HEPA* (15) goed op zijn plek zit voordat u de deksel sluit (9).
• Vervang de cassettefilter HEPA* als u de zak tien keer vervangen heeft.
3.2- Wasbare cassettefilter HEPA* (voor stofzuigers met een textiele zak)
• Open de deksel (9) van uw stofzuiger – fig. 13
• Trek de wasbare cassettefilter HEPA eruit (14) – fig. 25 en tik met de zijde die niet afgerasterd is op de afvalbak – fig. 26.
• Was de cassette met schoon water laat het gedurende 24 uur opdrogen – fig. 27.
• Zet de wasbare cassettefilter HEPA* (17) terug in zijn compartiment – fig. 28.
• Maak de wasbare cassettefilter HEPA elke 6 maanden schoon.
3.3- Cassette microfilter*
• Open de deksel (9) van uw stofzuiger – fig. 13.
• Verwijder de cassette microfilter* (16) – fig. 25.
• Scheid het grijze schuimfilter (16b) van het microfilter (16a).
• Gooi het microfilter (16a) weg in een afvalbak en vervang het door een nieuwe microfilter.
• Was het grijze schuimfilter (16b) met lauw water en zeep (zacht schoonmaakmiddel). Wring het uit en laat het minimaal 12 uur opdrogen. Waarschuwing : zorg ervoor dat het grijze schuimfilter goed droog is voordat u hem weer terug plaatst.
• Plaats het grijze schuimfilter (16b) boven het microfilter (16a).
• Plaats de cassette microfilter* in zijn compartiment (16) – fig. 28.
• Zorg ervoor dat de cassette microfilter* (16) goed geplaatst is voordat u de deksel sluit (9).
• Vervang het microfilter als u de zak 10 keer vervangen heeft.
NL
* Naar gelang model: onderdelen specifiek voor bepaalde modellen of accessoires tegen meerprijs beschikbaar.
Page 12
22
GARANTIE
• Dit apparaat is uitsluitend bedoeld om gebruikt te worden voor huishoudelijk gebruik. Als het apparaat niet als zodanig gebruikt wordt of niet conform de gebruiksaanwijzing gebruikt wordt, is het merk op geen enkele manier verantwoordelijk en wordt de garantie ongeldig.
• Lees de gebruiksaanwijzing voor het eerste gebruik van uw apparaat goed door: Rowenta is op geen enkele manier verantwoordelijk voor gebruik dat niet conform de gebruiksaanwijzing verloopt.
PROBLEEMOPLOSSING
1. Als uw stofzuiger niet start
• Het apparaat ontvangt geen elektrische voeding: zorg ervoor dat het apparaat goed aangesloten is op het elektrische circuit.
2. Als uw stofzuiger niet zuigt
• Een accessoire of de slang is verstopt: verwijder de verstopping in het accessoire of de slang.
• De deksel is niet goed gesloten: controleer of de zak goed geplaatst is en sluit de deksel.
3. Als uw stofzuiger minder goed zuigt, geluid maakt of fluit
• Een accessoire of de slang is gedeeltelijk verstopt: verwijder de verstopping in het accessoire of de slang.
• De zak is vol als gevolg van erg fijne stof: leeg de zak en plaats het opnieuw.
•Het schuimfilter is vol: maak het schuimfilter schoon.
• Het lampje voor het vullen van de zak is rood: het filtersysteem is vol.
- Cassette HEPA*: vervang de cassette HEPA* en plaats hem terug op zijn plek.
- Wasbaar cassettefilter HEPA*: maak de wasbare cassettefilter HEPA schoon of vervang hem, plaats het vervolgens weer op zijn plek.
- Cassette microfilter*: verwijder het microfilter uit de cassette en vervang het. Was het grijze schuimfilter, wring het uit en laat het minstens 12
uur drogen. Plaats vervolgens de cassette terug op zijn plek.
• De elektronische krachtvariatie is ingesteld op
min
: verhoog de kracht met behulp van de elektrische krachtvariatie (behalve als u kwetsbare stoffen stofzuigt).
• De mechanische krachtvariatie op het handvat is open: sluit de mechanische krachtvariatie.
4. Als de indicator voor het vullen van de zak rood blijft
• De zak is vol: vervang de zak of maak de zak schoon*.
5. Als de zuigmond moeilijk te verplaatsen is
• Open de schuifregelaar van het handvat of verminder de kracht.
6. Als het snoer niet helemaal ingetrokken wordt
• Het snoer wordt langzamer ingetrokken: trek het snoer er weer uit en druk op de pedaal voor het oprollen van het snoer. Als het probleem blijft aanhouden, breng uw stofzuiger dan naar het dichtstbijzijnde erkende servicecentrum van Rowenta. Bekijk de lijst met erkende servicecentra van Rowenta of neem contact op met de consumentenservice van Rowenta (voor contactgegevens zie laatste pagina).
NL
4. De stofzuiger schoonmaken
• Maak de romp van het apparaat en de accessoire schoon met een zachte en vochtige doek, maak het daarna weer droog.
• Maak de deksel schoon met een droge doek – fig. 29.
• Gebruik geen agressieve middelen of schuurmiddelen.
Page 13
23
MILIEU
• Conform de van kracht zijnde voorschriften dient elk apparaat dat niet meer gebruikt wordt compleet onbruikbaar gemaakt te worden: trek de stekker uit het stopcontact en knip het snoer door voordat u het apparaat weggooit.
• Milieu: Richtlijn 2002/95/CE.
Help ook mee het milieu te beschermen!
Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor hergebruik. Lever ze in bij een inzamelingspunt zodat
ze verwerkt kunnen worden.
DE ACCESSOIRES*
ACCESSOIRES* GEBRUIK VERKOOPPUNT
Zuigmond voor parket
Voor parket en gladde vloeren
Erkende
servicecentra van
Rowenta (zie de
bijgevoegde lijst)
Erkende
servicecentra van
Rowenta (zie de
bijgevoegde lijst)
Erkende
servicecentra van
Rowenta (zie de
bijgevoegde lijst)
Om meubels
grondig schoon te
maken.
Mini turboborstel
Om draden en
dierenharen die in
tapijt en
gespijkerde kleden
vastzitten, te
verwijderen.
PLAATSING VAN DE
ACCESSOIRE
Schuif de zuigmond
voor parket op het
uiteinde van de buis.
Schuif de mini
turboborstel op het
uiteinde van de buis.
Schuif de turboborstel
op het uiteinde van de
buis.
Turboborstel
NL
* Naar gelang model: onderdelen specifiek voor bepaalde modellen of accessoires tegen meerprijs beschikbaar.
Page 14
24
CONSIGLI DI SICUREZZA
Per garantire la vostra sicurezza, l'apparecchio è conforme alle norme e ai regolamenti vigenti (direttive sulla bassa tensione, compatibilità elettromagnetica, ambiente, ecc.).
1. Condizioni di utilizzo
• Il vostro aspirapolvere va utilizzato nelle condizioni normalmente previste per gli apparecchi elettrici.
• Pertanto utilizzatelo e riponetelo lontano dalla portata dei bambini. Non lasciate mai funzionare l’apparecchio senza sorveglianza.
• Non tenete mai le bocchette o l’estremità del tubo vicino agli occhi o alle orecchie.
• Non aspirate
superfici bagnate, nessun genere di sostanze liquide o acqua, né sostanze calde, sostanze ultrafini (gesso, cemento, cenere, ecc.) grossi detriti affilati (vetro), prodotti nocivi (solventi, sverniciatori, ecc.), aggressivi (acidi, detersivi, ecc.), infiammabili ed esplosivi (a base di benzina o alcol).
• Non immergete l’apparecchio nell’acqua, non gettate acqua sull’apparecchio e non lasciatelo all’aperto.
• Non utilizzate l’apparecchio se è caduto, e presenta danni visibili o anomalie di
funzionamento. In questo caso, non aprite l’apparecchio, ma inviatelo al Centro Assistenza autorizzato più vicino o contattate il servizio consumatori Rowenta (vedere i recapiti nell’ultima pagina).
2. Alimentazione elettrica
• Verificate che la tensione d’utilizzo (voltaggio) dell’apparecchio corrisponda bene a quella del vostro impianto.
• L’apparecchio va staccato dalla corrente (staccarlo dalla presa):
- subito dopo l’utilizzo,
- prima di ogni sostituzione di accessori,
- prima di ogni operazione di pulizia, manutenzione o sostituzione di filtro.
• Non utilizzate l’apparecchio se:
- il cavo è difettoso. Pertanto l’insieme avvolgicavo/cavo degli apparecchi va tassativamente sostituito da un Centro di Assistenza Tecnica Autorizzato.
3. Riparazioni
Le riparazioni vanno effettuate esclusivamente da specialisti e con ricambi originali. Riparare da soli un apparecchio puo’ costituire un pericolo per l’utente.
DESCRIZIONE
a - Posizione di parcheggio orizzontale b - Posizione di parcheggio verticale Pedale avvio/arresto Variatore elettronico della potenza Pedale avvolgicavo Spia sacco pieno Griglia aria in uscita Maniglia di trasporto Scomparto sacco Capote Bocchetta di aspirazione Tasto di apertura del coperchio Filtro-spugna di protezione motore Griglia filtro-spugna di protezione motore Cassetta filtro HEPA * lavabile Cassetta filtro HEPA* Cassetta microfiltro* a - Microfiltro b - Filtro di gommapiuma grigio
Il vostro aspirapolvere è dotato di una cassetta microfiltro* (a+b), o di una casseta filtro HEPA*.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
Sacchetto in tessuto lavabile* Supporto sacco Guide supporto sacco
Accessori standard:
a - Sacchi in carta b - Sacchetto Wonderbag Compact (rif. WB3051) Tubo flessibile completo di prolunga extralunga e variatore meccanico di potenza Tubo telescopico* Tubi* Spazzola per parquet* Delta Silence* Bocchetta per mobilio* Bocchetta lancia convertibile in spazzola* Turbospazzola* Mini turbospazzola*
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
*Secondo il modello: Si tratta di dotazioni specifiche a certi modelli o di accessori disponibili in opzione.
IT
Page 15
25
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
1. Disimballaggio
• Disimballate l’apparecchio, conservate il vostro buono di garanzia e leggete attentamente le istruzioni per l’uso prima del primo utilizzo dell’apparecchio.
2. Consigli e precauzioni
• Prima di ogni utilizzo, il cavo va srotolato completamente.
• Non bloccatelo e non fatelo passare su profili taglienti.
• Se utilizzate una prolunga elettrica, verificate che sia in perfette condizioni e che abbia una sezione adatta alla potenza del vostro aspirapolvere.
• Non esercitate trazioni sul cavo per staccarlo dalla corrente.
• Non fate mai funzionare l’aspirapolvere senza
sacco e senza sistema di filtraggio (cassette).
• Non utilizzate l’aspirapolvere senza filtro di gommapiuma di protezione del motore.
• Utilizzate solo gli accessori e i filtri originali Rowenta.
• Spegnete e disinserite sempre il Vostro aspirapolvere prima della manutenzione o della pulizia.
• Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi i bambini) le cui capacità fisiche, sensoriali o mentali sono ridotte, o da persone prive di esperienza o di conoscenza, tranne se hanno potuto beneficiare, tramite una persona responsabile della loro sicurezza, di una sorveglianza o di istruzioni preliminari relative all’uso dell’apparecchio.
• È opportuno sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
UTILIZZO
1. Assemblaggio degli elementi dell’apparecchio
• Inserite il flessibile (21) nella bocchetta di aspirazione fino (10) al clic - fig.1. Per toglierlo, schiacciate il pulsante del terminale flessibile e tirate - fig.2.
• Assemblate il tubo telescopico* (22). Regolatelo alla lunghezza desiderata - fig.3.
• Agganciate l’accessorio adatto sull’estremità del tubo:
- Per i tappeti e le moquette: la spazzola (25) deve essere posta in posizione alta, spazzola dentro ­fig.4.
- Per i parquet e i pavimenti lisci: utilizzate la bocchetta (25) in posizione spazzola estratta ­fig.4. oppure utilizzate direttamente la bocchetta parquet* (24).
- Per gli angoli e i punti più difficili da raggiungere:
utilizzate la bocchetta fessure convertibile in spazzola* (27) in posizione bocchetta piatta.
- Per i mobili: utilizzate la spazzola della bocchetta
fessure convertibile* (27) o la bocchetta mobilio* (26).
2. Collegamento del cavo e
messa in funzione dell’aspirapolvere
• Svolgete completamente il cavo, collegate l’aspirapolvere - fig.5 e premete sull’apposito pedale avvio/arresto (2) - fig. 6.
• Regolate la potenza di aspirazione:
- Con il variatore elettronico di potenza (3) : con il variatore elettronico di potenza (3): girate la manopola del variatore elettronico per regolare la potenza di aspirazione: verso la posizione
max
per i pavimenti e sulla posizione
min
per i mobili
e i tessuti delicati - fig. 7.
- con il variatore meccanico di potenza sull’impugnatura: aprite il cursore di regolazione per diminuire manualmente la potenza di aspirazione, per es: sulle superfici fragili… - fig. 8.
3. Riporre e trasportare
l’apparecchio
• Dopo l’utilizzo spegnete l’aspirapolvere
premendo sull’apposito pedale avvio/ arresto (2) e disinserite il cavo elettrico
- fig. 9. Premete il pedale avvolgicavo fino al completo avvolgimento del cavo (4)
- fig. 10.
• In posizione verticale, mettete il tubo telescopico*
(22) nel suo alloggiamento sotto l’apparecchio (1b) - fig. 11.
• Potete trasportate facilmente l’aspirapolvere
grazie alla sua maniglia di trasporto (7).
• In posizione orizzontale, mettete la spazzola (25) nel suo alloggiamento sul retro dell’apparecchio (1a) - fig. 12.
IT
Page 16
26
PULIZIA E MANUTENZIONE
1. Cambiate sacco
• La spia sacco pieno (5) vi indica che il sacco è pieno o saturo. Se constatate una diminuzione dell’efficienza del vostro apparecchio, selezionate la potenza massima e mantenete la spazzola sollevata dal pavimento. Se la spia resta rossa, sostituite il sacco.
• Aprite il coperchio (9) dell'aspirapolvere - fig. 13.
a) Se l’aspirapolvere è fornito di un sacchetto di carta* (20.a):
• Togliere il supporto del sacchetto (18) - fig. 14;
sganciare il sacchetto (20.a) premendo sulla leva - fig. 15; gettare il sacchetto nella spazzatura - fig. 16.
• Mettere un sacchetto nuovo, posizionarlo mediante
la linguetta e riagganciarlo sul supporto - fig. 20. Infilare nuovamente il supporto del sacchetto lungo le guide - fig. 21. Collocare il sacchetto all’interno del compartimento - fig. 22.
• Assicurarsi che il sacchetto sia correttamente
posizionato prima di richiudere il coperchio (9).
L’aspirapolvere è compatibile anche con i sacchetti Wonderbag Compact rif. WB3051.
b) Se l’aspirapolvere è fornito di un sacchetto di stoffa* (17):
• Togliere il supporto del sacchetto dal relativo
compartimento (18) - fig.16a, quindi togliere il sacchetto di stoffa* dal suo supporto facendolo scivolare lungo le guide
• Aprire il sacchetto utilizzando la lampo - fig. 17,
quindi vuotarlo nella spazzatura - fig. 18.
• Pulire il sacchetto con acqua pulita
• Lasciarlo asciugare per almeno 24 ore (rimettere il
sacchetto solo se è perfettamente asciutto).
• Assicurarsi che la lampo sia ben chiusa - fig.19
prima di rimettere il sacchetto.
2. Pulite il filtro di
gommapiuma di protezione del motore
• Il filtro in schiuma di protezione del motore (12)
deve sempre restare al suo posto durante l'uso.
• Aprite il coperchio (9). Levate la griglia (13) - fig. 23 e togliete il filtro-spugna (12) - fig. 24.
• Scuotetelo poi pulitelo, ogni dieci sostituzioni del sacco, con dell’acqua e sapone tiepida (usate un detergente delicato).
• Sciacquarlo e lasciarlo asciugare per almeno 12 ore prima di rimetterlo al suo posto.
Attenzione: badare che il filtro in schiuma sia ben asciutto prima di rimetterlo a posto.
3. Cambiare la cassetta filtro
HEPA*, la cassetta filtro HEPA lavabile* o la cassetta microfiltro* ogni 10 sostituzioni o pulizie del sacchetto
3.1- Cassetta filtro HEPA*
• Aprite il coperchio (9) dell’aspirapolvere - fig. 13.
• Togliete la cassetta filtro HEPA* (15) - fig. 25 e buttate la cassetta nella spazzatura.
• Rimettete la nuova cassetta filtro HEPA* (15) nel suo vano - fig. 28.
• Assicuratevi del corretto posizionamento della cassetta filtro HEPA* (15) prima di richiudere il coperchio (9).
• Cambiare la cassetta filtro HEPA ogni 10 sostituzioni
del sacchetto.
3.2- Cassetta filtro HEPA lavabile* (per gli
apparecchi muniti di un sacchetto in tessuto)
• Aprire il coperchio (9) dell’aspirapolvere - fig. 13.
• Estrarre la cassetta filtro HEPA lavabile (14) - fig. 25,
picchiettare il lato senza griglia sul bordo della pattumiera - fig. 26.
• Lavare la cassetta sotto l’acqua pulita e lasciarla
asciugare all’aria per 24 ore - fig. 27.
• Riposizionare la cassetta filtro HEPA lavabile* (17)
nel suo vano - fig. 28.
• Pulire la cassetta filtro HEPA lavabile ogni 6 mesi.
3.3- Cassetta microfiltro*
• Aprite il coperchio (9) dell’aspirapolvere - fig. 13.
• Togliete la cassetta microfiltro* (16) - fig. 25.
• Separate il filtro di gommapiuma grigio (16b) dal microfiltro (16a).
• Buttate il microfiltro (16a) nella spazzatura e sostituitelo con un microfiltro nuovo.
• Lavate il filtro di gommapiuma grigio (16b) con acqua e sapone tiepida (usate un detergente delicato). Strizzatelo e lasciatelo asciugare per almeno 12 ore.
Attenzione: aspettate che il filtro di gommapiuma grigio si sia asciugato bene prima di rimetterlo a posto.
• Rimettete il filtro di gommapiuma grigio (16b) da sopra il microfiltro (16a).
• Rimettete la cassetta microfiltro* nel suo vano (16) ­fig. 28.
IT
*Secondo il modello: Si tratta di dotazioni specifiche a certi modelli o di accessori disponibili in opzione.
Page 17
27
GARANZIA
• La responsabilità del Marchio non sarà coinvolta in caso d’utilizzo improprio o non conforme alle istruzioni fornite e la garanzia é annullata.
• Leggete attentamente queste istruzioni prima del primo uso del Vostro apparecchio: in caso di uso non conforme alle istruzioni, Rowenta declina ogni responsabilità.
RISOLUZIONE PROBLEMI
1. Se il Vostro aspirapolvere non si accende
• L’apparecchio non è alimentato: verificate che l’apparecchio sia ben collegato.
2. Se il Vostro aspirapolvere non
aspira
• Un accessorio o il flessibile sono ostruiti: stappate l’accessorio o il flessibile.
• Il coperchio non è ben chiuso: verificate che il sacchetto sia posizionato correttamente e richiudete il coperchio.
3. Se il Vostro aspirapolvere non
aspira bene, fa rumore, fischia
• Un accessorio o il flessibile sono parzialmente ostruiti: stappate l’accessorio o il flessibile.
• Il sacchetto è pieno o saturo di polvere fine: sostituite il sacco o svuotate il contenuto del sacco in tessuto.
• Il filtro di gommapiuma è saturo: pulite il filtro di gommapiuma.
• La spia sacco pieno è rossa: il sistema di filtraggio è saturo.
- Cassetta HEPA*: cambiate la cassetta HEPA* e rimettetela nel suo vano.
- Cassetta filtro HEPA * lavabile: pulire o cambiare la
cassetta filtro HEPA lavabile e rimetterla nel suo alloggiamento.
- Cassetta microfiltro*: togliete il microfiltro della cassetta, cambiatelo. Lavate il filtro di gommapiuma
grigio, strizzatelo e lasciatelo asciugare per almeno 12 ore. Rimettete poi la cassetta nel suo vano.
• Il regolatore elettronico di potenza* è in posizione
min
: aumentate la potenza tramite il regolatore di
potenza* (salvo se aspirate su tessuti fragili).
• Il variatore meccanico di potenza sull’impugnatura è aperto: chiudete il variatore meccanico di potenza.
4. Se l’indicatore sacco pieno resta
rosso
• Il sacchetto è saturo: sostituire il sacchetto o pulire il sacchetto*.
5. Se la spazzola è difficile da
spostare
• Aprite il cursore di regolazione della prolunga o diminuite la potenza.
6. Se il cavo non si riavvolge
completamente
• Il cavo è rallentato all’entrata: svolgete di nuovo il cavo e premete sull’apposito pedale avvolgicavo.
Se il problema persiste, affidate il Vostro aspirapolvere al Centro di Assistenza Tecnica Autorizzato Rowenta più vicino. Consultate la lista dei Centri di Assistenza Tecnica Autorizzati Rowenta o contattate il Servizio Consumatori Rowenta (vedere i recapiti nell’ultima pagina).
IT
• Assicuratevi del corretto posizionamento della cassetta microfiltro* (16) prima di richiudere il coperchio (9).
• Cambiare il microfiltro ogni 10 sostituzioni del sacchetto.
4. Pulite l’aspirapolvere
• Pulite il corpo dell’apparecchio e gli accessori con un panno morbido e umido, poi asciugatelo.
• Pulite la capote con un panno secco - fig. 29.
• Non utilizzate prodotti agressivi o abrasivi.
Page 18
28
AMBIENTE
• Conformemente alla regolamentazione in vigore, ogni apparecchio fuori uso va reso definitivamente inutilizzabile: staccare e tagliare il filo prima di gettare l’apparecchio.
• Ambiente: Direttiva 2002/95/CE.
Partecipiamo alla protezione dell’ambiente !
Il vostro apparecchio è composto da
diversi materiali che possono essere riciclati.
Lasciatelo in un punto di raccolta o presso
un Centro Assistenza Autorizzato.
GLI ACCESSORI*
ACCESSORI* ASPIRARE LUOGO DI
ACQUISTO
Spazzola parquet
Per i parquet e i
pavimenti lisci.
Centri Assistenza
Autorizzati Rowenta
(vedere l’elenco degli
indirizzi qui allegato)
Centri Assistenza
Autorizzati Rowenta
(vedere l’elenco degli
indirizzi qui allegato)
Centri Assistenza
Autorizzati Rowenta
(vedere l’elenco degli
indirizzi qui allegato)
Per pulire in
profondità i tessuti
d'arredamento.
Mini turbospazzola
Per togliere fili e
peli di animali da
tappeti e moquette.
INSTALLAZIONE
DELL’ACCESSORIO
Agganciate la spazzola
parquet sull’estremità
del tubo.
Agganciate la
mini turbospazzola
sull’estremità del tubo.
Agganciate la
turbospazzola
sull’estremità del tubo.
Turbospazzola
IT
*Secondo il modello: Si tratta di dotazioni specifiche a certi modelli o di accessori disponibili in opzione.
Page 19
29
RECOMENDACIONES DE SEGURIDAD
Para su seguridad, este aparato es conforme a las normas y reglamentaciones aplicables (Directivas Baja Tensión, Compatibilidad Electromagnética, Medio ambiente…)
1. Condiciones de utilización
• Su aspirador es un aparato eléctrico: se ha de utilizar encondiciones normales de uso.
• Utilice y guarde el aparato fuera del alcance de los niños. Nunca deje su aparato en marcha sin vigilancia.
• No acerque nunca la boquilla o la extremidad del tubo a los ojos o las orejas.
• No aspire superficies
mojadas, agua u otro líquido sea cual sea su naturaleza, substancias calientes, materias ultrafinas (yeso, cemento, cenizas…), desechos voluminosos cortantes (vidrio), productos nocivos (disolventes,...), tóxicos (ácidos, limpiadores...), inflamables ni explosivos (a base de gasolina o de alcohol).
• No sumerja el aparato en agua, no proyecte agua sobre él y no lo guarde en el exterior.
• No utilice el aparato si se ha caído o presenta averías visibles o anomalías de funcionamiento. En ese caso, no abra el
aparato, envíelo al Servicio Técnico Autorizado más cercano, o póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Rowenta (ver las direcciones en la última página).
2. Alimentación eléctrica
• Compruebe que la tensión del aparato utilizada (voltaje)corresponde a la de su instalación eléctrica.
• Desenchufe el aparato:
- justo después de su utilización,
- antes de cada cambio de accesorios,
- antes de cada limpieza, mantenimiento o cambio de filtro.
• No utilice el aparato si:
- el cable está defectuoso. Deberá dirigirse exclusivamente a un Servicio Técnico autorizado por el fabricante para reemplazar los conjuntos de recogecable y cable.
3. Reparaciones
Las reparaciones sólo deberán ser realizadas por especialistas, con piezas de recambio originales. Reparar un aparato por su cuenta puede representar un peligro para el usuario.
DESCRIPCIÓN
a - Colocación horizontal b - Colocación vertical Pedal de conexión/desconexión Control electrónico de potencia Recogecables automático Indicador de llenado de la bolsa Rejilla de salida de aire Asa para el transporte Compartimiento para la bolsa Tapa Boca de aspiración Trampilla de apertura de la tapa Filtro-espuma de protección del motor Rejilla del filtro-espuma de protección del motor Casete filtro HEPA* lavable Cartucho filtro HEPA* Cajetín microfiltro* a - Microfiltro b - Filtro de espuma gris
Su aspirador está equipado* con un cajetín microfiltro* (a+b) o un filtro HEPA*.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
Bolsa textil lavable* Soporte de la bolsa Guía para soporte bolsa
Accesorios estándar:
a - Bolsas de papel b -
Bolsa Wonderbag Compact (ref.: WB3051) Tubo flexible con mango extra largo y regulador manual de potencia de aspiración Tubo telescópico* Tubos* Boquilla parquet* Delta Silence* Boquilla para tapicerías* Boquilla con ranura convertible en cepillo* Turbocepillo* Mini turbocepillo*
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
* Depende del modelo: se refiere al equipamiento especial que incluyen algunos de los modelos o accesorios opcionales.
ES
Page 20
30
ANTES DE LA PRIMERA UTILIZACIÓN
1. Desembalaje
• Desembale el aparato, conserve la garantía y lea con atención el modo de empleo antes de la primera utilización del aparato.
2. Consejos y precauciones
• Antes de cada uso del aparato, el cable debe ser desenrollado completamente.
• No lo atasque en ninguna parte ni lo pase por encima de aristas cortantes.
• Si Vd utiliza un alargo eléctrico, compruebe que esté en perfecto estado y de sección que se adapte a la potencia de su aspirador.
• No tire nunca del cable para desenchufar el aparato.
• Nunca ponga al aspirador en funcionamiento sin bolsa y sin sistema de filtrado (cajetín).
• No utilice el aspirador sin el filtro de espuma de protección del motor.
• Sólo utilice bolsas y filtros originales Rowenta.
• Desconecte y desenchufe siempre el aparato antes de proceder a su mantenimiento o a su limpieza.
• Este aparato no está previsto para que lo utilicen personas (incluso niños) cuya capacidad física, sensorial o mental esté disminuida, o personas sin experiencia o conocimientos, excepto si pueden recibir a través de otra persona responsable de su seguridad, una vigilancia adecuada o instrucciones previas relativas a la utilización del aparato.
• Conviene vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato.
UTILIZACIÓN DEL PRODUCTO
1. Montaje de los elementos del aparato
• Introduzca el tubo flexible (21) en la boca (10) hasta que oiga un clic. - fig.1. Para retirarlo, presione el botón del tubo flexible y tire - fig.2.
• Monte el tubo telescópico* (22). Ajuste la longitud deseada - fig.3.
• Encaje el accesorio adecuado en el extremo del tubo:
- Para alfombras y moquetas, utilice la boquilla universal (25) en posición cepillo recogido - fig.4.
- Para el parquet y suelos lisos: utilice la boquilla (25) en posición cepillo hacia fuera ­fig.4. o directamente, utilice la boquilla para parquet* (24).
- Para los rincones y las esquinas de difícil acceso: utilice la boquilla con ranura convertible en cepillo* (27) en posición boquilla plana.
- Para los muebles: utilice el cepillo de la boquilla con ranura convertible* (27) o la boquilla para muebles* (26).
2. Conexión del cable de
alimentación y utilización del aspirador
• Extraiga completamente el cable de alimentación, conecte el aspirador a la toma de corriente - fig. 5 y pulse el pedal de conexión/desconexión (2) - fig. 6.
• Ajuste la potencia de aspiración:
- Con el selector electrónico de potencia (3) : gire el botón del variador electrónico para ajustar la potencia de aspiración: hacia la posición
max
para los suelos y hacia la
posición
min
para el mobiliario y los tejidos
delicados - fig. 7.
- con el variador mecánico de potencia del tubo : abra la ventanilla del selector para fijar manualmente una potencia de aspiración menor si, por ejemplo, está limpiando superficies frágiles… - fig. 8.
3. Colocación y transporte del
aparato
• Cuando termine de utilizarlo, desconecte el aparato pulsando el pedal de conexión/desconexión (2) y desenchúfelo de la red - fig. 9. Guarde el cable presionando sobre el pedal recogecables (4) - fig. 10.
• En posición vertical, coloque el tubo telescópico* (22) en su sitio bajo el aparato (1b) - fig. 11.
• Transporte fácilmente el aspirador gracias a su asa para el transporte (7).
• En posición horizontal, coloque el cepillo (25) en su sitio en la parte posterior del aparato (1a) - fig. 12.
ES
Page 21
31
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
1. Cambie la bolsa
• El indicador de llenado de la bolsa (5) ) le indica que la bolsa está llena o saturada. Si nota que el aspirador limpia menos, seleccione la potencia máxima y levante la boquilla del suelo. Si el indicador está rojo, cambie la bolsa.
• Abra la tapa (9) del aspirador - fig. 13.
a) Si su aspirador está equipado con una bolsa de papel* (20.a) :
• Retire el soporte de las bolsas (18) (fig. 14);
desenganche la bolsa 20.a) presionando la palanca (fig. 15). Tire la bolsa a la basura (fig. 16).
• Posicione la bolsa nueva con la lengüeta y vuelva
a acoplarle sobre el soporte de las bolsas (fig. 20). Vuelva a poner el soporte de las bolsas en las guías (fig. 21) y ponga la bolsa en el interior del compartimento (fig. 22).
• Asegúrese de haber colocado correctamente la
bolsa antes de volver a cerrar la tapadera (9).
Su aspirador también es compatible con las bolsas Wonderbag Compact ref.: WB3051.
b) Si su aspirador está equipado con una bolsa textil* (17):
• Retire el soporte de las bolsas del
compartimiento de las bolsas (18) (fig.16a). A continuación, saque la bolsa textil* de de su soporte deslizándola por las guías
• Abra la bolsa con la cremallera (fig. 17) y vacíela
en el cubo de la basura (fig. 18).
• Limpie la bolsa con agua limpia
• Déjela secar por lo menos 24 horas (no vuelva a
instalar la bolsa hasta que esté perfectamente seca).
• Asegúrese de volver a cerrar bien la cremallera
(fig.19) antes de volverla a poner en posición.
2. Limpie el filtro de espuma
de protección del motor
El filtro espuma de protección del motor (12) debe estar siempre colocado mientras se utiliza.
• Abra la tapa (9). Retire la rejilla (13) - fig. 23 y extraiga el filtro-espuma (12) - fig. 24.
• Sacúdala y limpíela, cada diez cambios de bolsa, con agua jabonosa tibia (detergente suave).
• Aclárelo y déjelo secar al menos 12h antes de
volver a colocarlo.
Atención: el filtro espuma debe estar bien seco antes de colocarlo en su sitio.
3. cambie el casete filtro HEPA*, el casete filtro HEPA lavable* o el casete microfiltro* cada 10 cambios o limpiezas de bolsas
3.1- Cajetín del filtro HEPA*
• Abra la tapa (9) del aspirador - fig. 13.
• Retire el cajetín del filtro HEPA* (15) - fig. 25 y deséchelo en la basura.
• Coloque el cajetín del filtre HEPA* (15) nuevo en su compartimento - fig. 28.
• Asegúrese de que el cajetín del filtro HEPA* (15) está bien colocado antes de volver a cerrar la tapa (9).
• Cambie el casete filtro HEPA cada 10 cambios de
bolsa.
3.2- Casete filtro HEPA lavable* (para los
aparatos provistos de una bolsa textil)
• Abra la tapa (9) de su aspirador fig. 13
• Retire el casete filtro HEPA lavable, (14) - fig. 25
golpee ligeramente la cara sin rejilla sobre el borde del cubo de basura - fig.26.
• Lave el casete con agua y déjelo secar al aire
libre durante 24h. - fig.27.
• Coloque de nuevo el casete filtro HEPA lavable*
(17) en su compartimento - fig. 28.
• Limpie el casete filtro HEPA lavable cada 6
meses.
3.3- Cajetín del microfiltro*
• Abra la tapa (9) del aspirador - fig. 13.
• Retire el cajetín del microfiltro* (16) - fig. 25.
• Separe el filtro de espuma gris (16b) del microfiltro (16a).
• Deseche el microfiltro (16a)) en la basura y ponga un microfiltro nuevo.
• Lave el filtro de espuma gris (16b) con agua jabonosa (detergente suave) tibia. Escúrralo y déjelo secar al menos 12h.
Atención: asegúrese que el filtro de espuma esté bien seco antes de volver a colocarlo en su sitio.
• Vuelva a colocar el filtro de espuma gris (16b)
encima del microfiltro (16a).
• Vuelva a colocar el cajetín del microfiltro* en su
compartimento (16) - fig. 28.
• Asegúrese de que el cajetín del microfiltro* (16) está
bien colocado antes de volver a cerrar la tapa (9).
• Cambie el microfiltro cada 10 cambios de bolsa.
ES
* Depende del modelo: se refiere al equipamiento especial que incluyen algunos de los modelos o accesorios opcionales.
Page 22
32
GARANTÍA
• En caso de uso inadecuado o inconforme con el modo de empleo, la marca declina toda responsabilidad y se cancela la garantía.
• Lea detenidamente las instrucciones que acompañan al aparato antes de utilizar por primera vez este electrodoméstico: Rowenta queda exenta de cualquier responsabilidad que pueda derivarse de utilizar este producto sin cumplir dichas instrucciones.
REPARACIÓN
1. Si el aspirador no se pone en marcha
• El aparato no está enchufado: compruebe si el aparato está correctamente conectado a la toma de corriente.
2. Si el aspirador no aspira
• Uno de los componentes del tubo está atascado : limpie dicho componente o el tubo flexible.
• La tapa está mal cerrada: compruebe que la bolsa está bien colocada y vuelva a cerrar la tapa.
3. Si el aspirador ha perdido
fuerza, se escuchan ruidos y silbidos
• Uno de los componentes del tubo está parcialmente atascado: limpie dicho componente o el tubo flexible.
• La bolsa está llena o saturada de polvo: coloque una bolsa nueva.
• El filtro-espuma está saturado: limpie el filtro­espuma.
• El indicador de llenado de la bolsa está rojo: el sistema de filtrado está saturado.
- Cajetín HEPA*: cambie el cajetín HEPA* y vuelva a colocarlo en su sitio.
- Casete filtro HEPA lavable*: limpie o cambie el
casete filtro HEPA lavable y sustitúyala en su compartimento.
- Cajetín del microfiltro*: retire el microfiltro del cajetín, cámbielo. Lave el filtro de espuma gris,
escúrralo y déjelo secar al menos 12h. A continuación vuelva a colocar el cajetín en su sitio.
• El selector de potencia de aspiración variable está en la posición
mínima
: incremente la potencia mediante el selector electrónico de potencia de aspiración variable (excepto si está limpiando telas delicadas).
• El variador mecánico de potencia del tubo está abierto: ciérrelo.
4. Si el indicador de llenado
de la bolsa está rojo
• La bolsa está llena: cambie la bolsa o limpie la bolsa*.
5. Si la boquilla es difícil de
colocar
• Abra el regulador de aspiración del mango o reduzca la potencia.
6. Si el cable de alimentación
no se recoge completamente
• El cable se introduce lentamente en su compartimiento : tire un poco del cable hacia fuera y vuelva a pulsar recogecables automático.
Si el problema persiste, contacte con un servicio autorizado Rowenta. Consulte la lista de Servicios autorizados o contacte con el servicio de atención al cliente de Rowenta (ver las direcciones en la última página).
ES
4. Limpie el aspirador
• Limpie el cuerpo del aspirador con un paño suave y húmedo y déjelo secar.
• Limpie la tapa con un paño seco - fig. 29.
• No utilice productos abrasivos ni agresivos.
Page 23
33
MEDIO AMBIENTE
• De acuerdo con la reglamentación vigente, todo aparato que esté fuera de servicio debe quedar inutilizado definitivamente. Por ello, se ruega desenchufar y cortar el cable antes de tirar el aparato.
• Medio ambiente: Directiva2002/95/CE
¡ ¡ Participe en la conservación del medio ambiente ! !
Su electrodoméstico contiene materiales
recuperables y/o reciclables.
Entréguelo al final de su vida útil en un
Centro de Recogida Específico o en uno de nuestros Servicios Oficiales Post Venta donde será tratado de forma adecuada.
LOS ACCESORIOS*
ACCESORIOS* ASPIRAR PUNTOS
DE VENTA
Boquilla parquet
Para parquet y
suelos lisos.
Servicio Técnico
Autorizado (ver la
lista adjunta de
las direcciones)
Servicio Técnico
Autorizado (ver la
lista adjunta de
las direcciones)
Servicio Técnico
Autorizado (ver la
lista adjunta de
las direcciones)
Para limpiar en
profundidad los
tejidos de
mobiliario.
Mini turbocepillo
Para recoger hilos
o pelos de
animales
incrustados en las
tapicerías o las
moquetas.
COLOCACIÓN DE
LOS ACCESORIOS
Coloque el cepillo
parquet en el extremo
del tubo.
Coloque el mini
turbocepillo en el
extremo del tubo.
Encaje el turbocepillo
en el extremo del
tubo.
Turbocepillo
ES
* Depende del modelo: se refiere al equipamiento especial que incluyen algunos de los modelos o accesorios opcionales.
Page 24
44
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Aby zapewnić bezpieczeństwo użytkowania, urządzenie jest zgodne z normami i obowiązującymi przepisami (dyrektywami dotyczącymi niskiego napięcia, kompatybilności elektromagnetycznej, środowiskowymi...).
1. Warunki użytkowania
• Odkurzacz jest sprzętem elektrycznym: powinien być używany w normalnych warunkach użytkowania.
• Należy używać i przechowywać poza zasięgiem dzieci. Nie należy nigdy pozostawiać działającego urządzenia bez nadzoru.
• Nie należy trzymać ssawki lub zakończenia rury w zasięgu oczu lub uszu.
• Nie należy odkurzać powierzchni mokrych, wody oraz
innych płynów, niezależnie od ich rodzaju, gorących substancji, substancji bardzo miałkich (gips, cement, popiół...), dużych ostrych kawałków (szkło), produktów szkodliwych (rozpuszczalniki, środki trawiące...), agresywnych (kwasy, środki czyszczące...), palnych lub wybuchowych (na bazie benzyny lub alkoholu).
• Nie zanurzać nigdy urządzenia w wodzie, nie polewać urządzenia wodą oraz nie przechowywać go na zewnątrz.
• Nie używać urządzenia, jeśli uległo upadkowi i ma widoczne uszkodzenia lub działa nieprawidłowo. W takim
przypadku nie należy otwierać urządzenia, ale dostarczyć je do najbliższego Autoryzowanego Centrum Serwisowego lub skontaktować się z obsługą klienta firmy Rowenta (zob. dane serwisu na ostatniej stronie instrukcji).
2. Zasilanie elektryczne
• Sprawdzić, czy napięcie pracy odkurzacza jest zgodne z napięciem domowej instalacji elektrycznej.
• Odłączyć urządzenie, wyciągając wtyczkę z gniazda sieciowego:
- natychmiast po użyciu,
- przed każdą wymianą akcesoriów,
- przed każdym czyszczeniem, konserwacją lub wymianą filtra.
• Nie używać urządzenia:
- jeśli przewód jest niesprawny. Aby uniknąć wszelkiego zagrożenia, zwijarka przewodu oraz przewód odkurzacza mogą być wymieniane jedynie przez Autoryzowany Serwis Rowenta.
3. Naprawy
Naprawy powinny być wykonywane jedynie przez wyspecjalizowany personel za pomocą oryginalnych części zamiennych. Samodzielna naprawa może być niebezpieczna dla użytkownika.
OPIS
a - Parkowanie poziome b - Parkowanie pionowe Przycisk uruchomienia/zatrzymania Elektroniczny regulator siły ssania Przycisk zwijarki kabla Wskaźnik napełnienia worka Kratka wylotu powietrza Uchwyt do przenoszenia Przedział na worek Pokrywa Otwór ssący Klapa pokrywy Filtr piankowy ochrony silnika Kratka filtra ochrony silnika Zmywalna kaseta filtra HEPA* Kaseta filtra HEPA* Kaseta mikrofiltra* a - Mikrofiltr b - Filtr z szarej pianki
Odkurzacz może być wyposażony w kasetę z mikrofiltrem* (a+b) lub w kasetę z filtrem HEPA*.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
Worek materiałowy nadający się do prania* Uchwyt worka Prowadnice na uchwyt worka
Akcesoria standardowe:
a - Worek papierowy b - Sac Wonderbag Compact (nr kat. WB3051) Rura elastyczna długa z hakiem i mechaniczną regulacją siły ssania Rura teleskopowa* Końcówki* Ssawka do parkietu* Delta Silence* Ssawka do mebli* Ssawko-szczotka szczelinowa* Turboszczotka* Miniturboszczotka*
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
*W zależności od modelu: chodzi o akcesoria specjalne, dostępne tylko w wybranych modelach lub jako opcja dodatkowa.
PL
Page 25
45
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
1. Odpakowanie
• Odpakować odkurzacz, zachować kartę gwarancyjną i przed pierwszym użyciem uważnie przeczytać instrukcję obsługi urządzenia.
2. Porady i zalecenia
• Przed każdym użyciem przewód powinien być całkowicie rozwinięty.
• Nie powinien być przyciśnięty ani przechodzić przez ostre krawędzie.
• W przypadku używania przedłużacza należy się upewnić, czy jest w dobrym stanie i czy jego przekrój jest dostosowany do mocy odkurzacza.
• Nie odłączać urządzenia od sieci, ciągnąc za sznur.
• Nigdy nie należy uruchamiać odkurzacza bez worka i systemu filtrów (kasety).
• Nie należy używać odkurzacza bez filtra piankowego ochrony silnika.
• Należy używać jedynie worków i filtrów firmy Rowenta.
• Przed konserwacją lub czyszczeniem należy zawsze wyłączyć odkurzacz i odłączyć go od zasilania.
• Urządzenie nie powinno być użytkowane przez osoby (w tym dzieci), które są upośledzone fizycznie lub umysłowo, jak również przez osoby nieposiadające doświadczenia i wiedzy, z wyjątkiem przypadków, kiedy znajdują się one pod opieką osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub zostały przez nią poinstruowane w zakresie użytkowania urządzenia.
• Należy dopilnować, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem.
UŻYTKOWANIE
1. Złożenie elementów urządzenia
• Włożyć elastyczną rurę (21) do otworu ssącego (10) aż do momentu, gdy usłyszy się kliknięcie zaczepu – fig. 1. Aby wyciągnąć rurę, nacisnąć przycisk na zakończeniu rury i pociągnąć – fig. 2.
• Złożyć rurę teleskopową* (22). Ustawić żądaną długość – fig. 3.
• Nałożyć odpowiedni element na zakończenie rury:
- Do dywanów i wykładzin dywanowych: należy używać ssawki (25) ze schowaną szczotką – fig. 4.
- Do parkietów i powierzchni gładkich: należy używać ssawki (25) z wysuniętą – fig. 4. lub bezpośrednio ssawki do parkietów* (24).
- Do kątow i trudno dostępnych miejsc: używać szczotki ssawko-szczelinowej* (27) w pozycji płaskiej.
- Do mebli: używać szczotki końcowki szczelinowej* (27) lub końcowki do mebli* (26).
2. Podłączenie przewodu i uruchomienie urządzenia
• Należy całkowicie rozwinąć przewód, podłączyć odkurzacz do gniazdka – fig. 5 i nacisnąć przycisk uruchomienie/zatrzymanie (2) – fig. 6.
• Wyregulować moc ssania:
- za pomocą elektronicznego regulatora siły ssania (3): obrócić przycisk regulatora elektronicznego, aby ustawić siłę ssania: od położenia max dla podłóg do położenia min dla mebli i delikatnych tkanin – fig. 7.
- za pomocą mechanicznego regulatora siły ssania przy haku: otworzyć klapkę, aby zmniejszyć ręcznie siłę ssania, np.: dla powierzchni delikatnych… – fig. 8.
3. Przechowywanie i transport urządzenia
• Po użyciu należy zatrzymać odkurzacz, naciskając przycisk uruchomienia/zatrzymania i wyłączyć go z gniazdka – fig. 9. Zwinąć przewód, naciskając przycisk zwijarki (4) – fig. 10.
• W pozycji pionowej włożyć rurę teleskopową* (22) do odpowiedniego przedziału pod urządzeniem (1b) – fig. 11.
• Odkurzacz można łatwo przenosić dzięki uchwytowi transportowemu (7).
• W pozycji poziomej ustawić włożyć ssawkę (25) do odpowiedniego przedziału z tyłu urządzenia (1a) – fig. 12.
PL
Page 26
46
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
1. Wymiana worka
• Wskaźnik napełnienia worka (5) wskazuje, czy worek jest pełny. Jeśli stwierdzi się, że urządzenie jest mniej skuteczne, ustawić moc na maksimum i potrzymać ssawkę nad podłożem. Jeśli wskaźnik pozostaje czerwony, wymienić worek.
• Otworzyć pokrywę (9) odkurzacza – fig. 13.
a) Jeżeli odkurzacz jest wyposażony w worek papierowy* (20.a) :
• Wyjąć uchwyt worka (18) – fig. 14; odpiąć worek (20.a), naciskając dźwignię – fig. 15, wyrzucić worek do kosza – fig. 16.
• Założyć nowy worek, ustawić go, korzystając z wpustu i zapiąć na uchwycie – fig. 20. Włożyć uchwyt w prowadnice – fig. 21 i umieścić worek wewnątrz przedziału – fig. 22.
• Przed zamknięciem pokrywy upewnić się, że worek jest dobrze założony (9).
Odkurzacz pasuje również do worków Wonderbag Compact ref. WB3051
b) Jeżeli odkurzacz jest wyposażony w worek materiałowy* (17):
• Wyciągnąć uchwyt worka z miejsca na worek (18) – fig. 16a, następnie zdjąć worek materiałowy z uchwytu, zsuwając go po prowadnicach.
• Otworzyć worek za pomocą zamka – fig. 17, następnie opróżnić go, wyrzucając zawartość do kosza – fig. 18.
• Wyczyścić worek czystą wodą.
• Pozostawić go do wysuszenia co najmniej przez 24 h (wymienić worek tylko wtedy, kiedy jest zupełnie suchy).
• Należy dobrze zamknąć zamek – fig. 19 przed ponownym umieszczeniem worka.
2. Czyszczenie filtra piankowego ochrony silnika
• Piankowy filtr ochrony silnika (12) musi być zawsze założony podczas używania urządzenia.
• Otworzyć pokrywę (9). Wyjąć kratkę (13) – fig. 23 i wyjąć filtr piankowy (12) – fig. 24.
• Potrząsnąć nim, a następnie wyczyść co dziesięć wymian worka, za pomocą ciepłej wody z mydłem (łagodnego detergentu).
• Wypłucz i pozostaw do wyschnięcia na co najmniej 12 godzin przed ponownym założeniem. Uwaga: sprawdź, czy filtr piankowy jest suchy przed ponownym jego założeniem.
3. Wymiana kasety z filtrem HEPA*, kasety z filtrem HEPA zmywalnej* lub kasety z mikrofiltrem co dziesięć zmian lub czyszczeń worka
3.1.- Kaseta filtra HEPA*
• Otworzyć pokrywę (9) odkurzacza – fig. 13.
• Wyjąć kasetę z filtrem HEPA* (15) – fig. 25 i wyrzucić do kosza.
• Włożyć nową kasetę z filtrem HEPA* (15) do przedziału na filtr – fig. 28.
• Przed zamknięciem pokrywy upewnić się, że kaseta z filtrem HEPA* (15) jest dobrze założona (9).
• Wymieniać kasetę z filtrem HEPA co 10 zmian worka
3.2- Kaseta z filtrem HEPA zmywalna* (dla urządzeń wyposażonych w worek materiałowy)
• Otworzyć pokrywę (9) odkurzacza - fig. 13.
• Wyjąć kasetę z filtrem HEPA* zmywalną (14) - fig. 25, otrzep stronę bez kratki o brzeg kosza – fig. 28.
• Umyj kasetę czystą wodą i pozostaw ją do wysuszenia na 24h – fig. 27.
• Włożyć ponownie kasetę z filtrem HEPA* (17) do przedziału – fig. 28.
• Czyścić zmywalną kasetę z filtrem HEPA co 6 miesięcy.
3.3- Kaseta mikrofiltra*
• Otworzyć pokrywę (9) odkurzacza - fig. 13.
• Wyjąć kasetę mikrofiltra* (16) - fig. 25.
• Wyjąć filtr piankowy szary (16b) z mikrofiltra (16a).
• Wyrzucić mikrofiltr (16a) do kosza i zastąp go nowym.
• Umyj szarą piankę (16b) ciepłą wodą z mydłem (delikatnym detergentem). Odcisnąć ją i pozostaw do wysuszenia na co najmniej 12h. Uwaga: sprawdź, czy filtr piankowy jest suchy przed ponownym jego założeniem.
• Wymień filtr pianowy (16b) z mikrofiltra (16a).
• Włożyć kasetę mikrofiltra* do odpowiedniego przedziału (16) – fig. 28.
• Przed zamknięciem pokrywy upewnić się, że kaseta mikrofiltra (16) jest dobrze założona (9).
• Wymieniać mikrofiltr co 10 zmian worka.
4. Czyszczenie odkurzacza
• Wytrzyj korpus urządzenia i akcesoria miękką i wilgotną szmatką, a następnie wysusz.
• Wytrzyj pokrywę (9) suchą szmatką – fig. 29.
• Nie używać produktów żrących i ścieralnych.
PL
*W zależności od modelu: chodzi o akcesoria specjalne, dostępne tylko w wybranych modelach lub jako opcja dodatkowa.
Page 27
47
GWARANCJA
• Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytkowania w warunkach domowych; w przypadku użycia nieprawidłowego lub niezgodnego z instrukcją firma nie ponosi żadnej odpowiedzialności i gwarancja zostaje anulowana.
• Przed pierwszym użyciem prosimy uważnie przeczytać instrukcję obsługi urządzenia: nieprawidłowa obsługa wyłącza wszelką odpowiedzialność firmy Rowenta.
NAPRAWA
1. Jeśli twój odkurzacz nie uruchamia się
• Urządzenie nie jest podłączone do prądu: sprawdzić czy urządzenie jest prawidłowo podłączone do sieci.
2. Jeśli twój odkurzacz nie odkurza
• Element lub rura są zatkane: odetkać element lub rurę.
• Pokrywka jest źle zamknięta: sprawdzić założenie worka i zamknąć pokrywę.
3. Jeśli odkurzacz gorzej odkurza, hałasuje, świszczy
• Element lub rura są częściowo zatkane: odetkać element lub rurę.
• Worek jest pełny lub napełniony drobnym pyłem: wymienić worek.
• Filtr piankowy jest przepełniony: wyczyścić filtr piankowy.
• Wskaźnik napełnienia jest czerwony: system filtracji jest przepełniony.
- Kaseta filtra HEPA*: zmienić kasetę HEPA* i umieścić ją w odpowiednim miejscu.
- Zmywalna* kaseta filtra HEPA: wyczyścić lub zmienić kasetę HEPA* i umieścić ją w odpowiednim miejscu.
- Kaseta mikrofiltra*: wyjąć mikrofiltr z kasety, wymienić go. Wyjąć szarą piankę, odcisnąć i pozostawić do wysuszenia na co najmniej 12 h. Następnie umieścić kasetę w odpowiednim miejscu.
• Regulator elektroniczny siły ssania jest w położeniu min: zwiększyć siłę za pomocą regulatora elektronicznego (za wyjątkiem odkurzania materiałów delikatnych).
• Regulator mechaniczny jest otwarty: zamknąć mechaniczny regulator siły ssania.
4. Jeśli wskaźnik napełnienia worka jest czerwony
• Worek jest przepełniony: wymienić lub wyczyścić worek*.
5. Jeśli Ssawka Ciężko Się Wymienia
• Otworzyć klapkę regulacji lub zmniejszyć moc.
6. Jeśli przewód nie zwija się całkowicie
• Przewód jest zatrzymywany podczas zwijania: wyciągnąć ponownie przewód i nacisnąć przycisk zwijarki. Jeśli problem powtarza się, zwrócić się do najbliższego Autoryzowanego Centrum Serwisowego Rowenta. Sprawdzić listę Autoryzowanych Centrów Serwisowych Rowenta lub skontaktować się obsługą klienta firmy Rowenta (zob. dane serwisu na ostatniej stronie instrukcji).
PL
Page 28
48
ŚRODOWISKO
• Zgodnie z obowiązującym prawem, każde urządzenie
wyłączone z użycia nie powinno nadawać się do użytku: przed wyrzuceniem urządzenia odłączyć je od zasilania i przeciąć przewód.
• Ochrona Środowiska: Dyrektywa 2002/95/CE.
Przyczyńmy się do ochrony środowiska!
Urządzenie jest wykonane z materiałów, które mogą być poddawane ponownemu przetwarzaniu lub recyklingowi. Oddać swoje urządzenie do punktu zbiórki, aby zostało prawidłowo zutylizowane.
AKCESORIA*
AKCESORIA* UŻYWANIE MIEJSCE ZAKUPU
Ssawka do parkietu
Do parkietów i
powierzchni gładkich
Autoryzowane Centra
Serwisowe Rowenta
(patrz dołączona lista)
Autoryzowane Centra
Serwisowe Rowenta
(patrz dołączona lista)
Autoryzowane Centra
Serwisowe Rowenta
(patrz dołączona lista)
Do głębokiego
czyszczenia obić
meblowych
Miniturboszczotka
Do usuwania nitek i
sierści zwierząt w
dywanach i
wykładzinach.
ZAŁOŻENIE
AKCESORIÓW
Nałożyć ssawkę na
zakończenie rury.
Nałożyć minitruboszczotkę
na zakończenie rury.
Nałożyć truboszczotkę na
zakończenie rury.
Turboszczotka
PL
*W zależności od modelu: chodzi o akcesoria specjalne, dostępne tylko w wybranych modelach lub jako opcja dodatkowa.
Page 29
89
РЕКОММЕНДАЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Для вашей безопасности данное устройство отвечает действующим нормам и правилам (Директива по низкому напряжению, электромагнитной совместимости, охране окружающей среды...).
1. Условия эксплуатации
• Ваш пылесос является электрическим прибором: и должен эксплуатироваться в нормальных условиях.
• Используйте и храните прибор в месте недоступном для детей. Никогда не оставляйте работающий пылесос без присмотра.
• Не подносите наконечник или конец трубы к глазам или ушам.
• Не пылесосьте поверхности, смоченные водой или
любой другой жидкостью, горячие субстанции, сверхтонко измельченные материалы (гипс, цемент, пепел...), крупные режущие осколки (стекло), вредные (растворители, декапирующие средства...), агрессивные (кислоты, очищающие средства...), горючие и взрывоопасные (на основе бензина или алкоголя) вещества.
• Никогда не погружайте пылесос в воду, не наливайте в него воды и не храните вне помещения.
• Не пользуйтесь прибором, если он падал и у него наблюдаются видимые повреждения или дефекты в работе. В таком случае, не открывая пылесос, отнесите
его в ближайший аккредитованный сервисный центр или свяжитесь с центром обслуживания клиентов Rowenta (см. контактную информацию на последней странице).
2. Электропитание
• Убедитесь, что рабочее напряжение (вольтаж) вашего пылесоса соответствует напряжению в вашей сети.
• Отключайте прибор из сети, вынув вилку из розетки:
- сразу после окончания эксплуатации,
- перед каждой заменой аксессуаров,
- перед каждой чисткой, процедурой ухода или заменой фильтра.
• Не пользуйтесь прибором:
- если поврежден электрический шнур. В целях безопасности замену сматывающего устройства и электрического шнура пылесоса следует производить исключительно в аккредитованном сервисном центр Rowenta.
3. Ремонт
Ремонт разрешается проводить только специалистам, при этом они должны использовать оригинальные запчасти. Самостоятельный ремонт пылесоса может представлять опасность для пользователя.
ОПИСАНИЕ
a - Упор горизонтальный b - Упор вертикальный Кнопка Вкл./Выкл. Электрический регулятор мощности Кнопка сматывания электрического шнура Индикатор наполнения мешка Решетка для выхода воздуха Ручка для переноски Отделение для мешка Крышка Всасывающее отверстие Отсек для открытия крышки Фильтр-губка для защиты двигателя Решетка фильтра-губки для защиты двигателя Моющийся кассетный фильтр HEPA* Кассетный фильтр HEPA* Кассетный микрофильтр* a - Микрофильтр b - Серый фильтр-губка
В комплектацию вашего пылесоса входит либо кассетный микрофильтр* (a+b), либо кассетный фильтр HEPA*.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
Моющийся матерчатый мешок* Подставка для мешка Направляющие держателя для мешка
Стандартные аксессуары:
a - Бумажный мешок b - Мешок Wonderbag Compact (арт. WB3051)
Шланг со сверхдлинной рукояткой и механическим регулятором силы всасывания Телескопическая трубка* Трубы* Насадка для паркета* Насадка Delta Silence* Насадка для мебели* Комбинированная щелевая насадка со щеточкой* Турбощетка* Мини-турбощетка*
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
* В зависимости от модели: речь идет о специфической комплектации некоторых моделей или об аксессуарах, поставляемых под заказ.
RU
Page 30
90
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
1. Распаковка
• Перед первым использованием распакуйте пылесос, сохраните гарантийный талон и внимательно прочтите инструкцию по эксплуатации.
2. Рекомендации и меры предосторожности
• Перед каждым использованием следует полностью разматывать электрический шнур.
• Не пережимайте шнур и следите за тем, чтобы он не касался острых кромок.
• Если вы пользуетесь электрическим удлинителем, следует убедиться, что он находится в хорошем состоянии и соответствует параметрам напряжения вашего пылесоса.
• Не тяните за шнур, когда выключаете пылесос из сети.
• Никогда не пользуйтесь пылесосом без мешка и без фильтрационной системы (кассет):
• Никогда не пользуйтесь пылесосом без фильтра-губки для защиты двигателя.
• Используйте мешки и фильтры только фирмы Rowenta.
• Всегда выключайте пылесос и вынимайте шнур из розетки перед чисткой или уходом.
• Данный прибор не предназначен для использования лицами (включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или лицами, которым для этого не хватает опыта или знаний, кроме как с помощью лица, отвечающего за их безопасность, надзор или предварительное инструктирование относительно использования прибора.
• Необходимо следить за тем, чтобы дети не играли с пылесосом.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
1. Сборка пылесоса
• С нажимом вставьте шланг (21) в отверстие всасывания (10), должен прозвучать щелчок - fig. 1. Чтобы извлечь шланг, нажмите на кнопку на наконечнике шланга и потяните - fig. 2.
• Соберите телескопическую трубку* (22). Отрегулируйте желаемую длину - fig. 3.
• Установите на конце трубки нужную насадку:
- Для ковров и ковровых покрытий: используйте насадку (25) в положении с убранной щеткой - fig. 4.
- Для паркета и гладких поверхностей: используйте насадку (25) в положении с выступающей щеткой - fig.
4. или же используйте непосредственно насадку для паркета* (24).
- Для уборки в углах, щелях или труднодоступных местах: используйте комбинированную щелевую насадку со щеточкой* (27) в положении плоской насадки.
- Для чистки мебели: используйте щеточку комбинированной щелевой насадки* (27) или установите насадку для чистки мебели* (26).
2. Подключение к электрической сети и включение прибора
• Полностью высвободите электрический шнур и включите пылесос в розетку - fig. 5 , нажмите на кнопку Вкл./Выкл. (2) - fig. 6.
• Отрегулируйте мощность всасывания:
- с помощью электрического регулятора мощности (3): чтобы отрегулировать мощность всасывания, установите кнопку электрического регулятора мощности: в положение max - для напольных покрытий и в положение min - для мебели и деликатных поверхностей - fig. 7.
- с помощью механического регулятора мощности всасывания на рукоятке: приоткройте регулирующую заслонку для механического уменьшения силы всасывания, например: для уборки деликатных поверхностей... - fig. 8.
3. Хранение и транспортировка
пылесоса
• После использования, выключите пылесос, нажав на кнопку Вкл./Выкл. (2), и отключите его из розетки - fig.
9. Смотайте электрический шнур, нажав на кнопку сматывания электрического шнура (4) - fig. 10.
• В вертикальном положении установите телескопическую трубку* (22) в ее отсек на пылесосе (1b) - fig. 11.
• Пылесос без труда переносится благодаря наличию ручки для переноски (7).
• В горизонтальном положении установите насадку (25) в ее отсек в задней части пылесоса (1а) - fig. 12.
RU
Page 31
91
ЧИСТКА И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
1. Замена мешка
• Индикатор наполнения мешка (5) указывает на переполнение и отсутствие места в мешке. Если вы заметили, что эффективность работы вашего пылесоса упала, установите регулятор мощности всасывания на максимум, приподнимите насадку над поверхностью и подержите. Если индикатор по­прежнему будет красного цвета, смените мешок.
• Откройте крышку (9) пылесоса - fig. 13.
a) Если в вашем пылесосе предусмотрены бумажные мешки* (20.a):
• Извлеките держатель для мешка 18) - fig. 14; снимите мешок (20.a), нажав на рычаг - fig. 15, выбросите мешок в мусорную корзину - fig. 16.
• Возьмите новый мешок, разместите его с помощью пластинки и закрепите на держателе для мешка - fig.
20. Установите держатель для мешка на направляющие
- fig. 21. и поместите внутрь отделения - fig. 22.
• Перед тем, как закрыть крышку (9), убедитесь, что мешок правильно установлен.
В вашем пылесосе можно также использовать мешки Wonderbag Compact арт. WB3051)
b) Если в вашем пылесосе предусмотрены матерчатые мешки* (17):
• Извлеките держатель для мешка из отделения для мешка (18) - fig. 16a, затем снимите матерчатый мешок* с держателя, перемещая его по направляющим.
• Откройте застежку-молнию мешка - fig. 17, после чего вытряхните его содержимое в мусорную корзину - fig. 18.
• Помойте мешок под струей воды.
• Сушите мешок не менее 24 часов (возвращайте мешок на место только после того, как он полностью высохнет).
• Перед тем, как установить мешок на место, убедитесь, что застежка-молния плотно закрыта - fig. 19.
2. Очистка фильтра-губки для защиты двигателя
• Во время эксплуатации пылесоса фильтр-губка для защиты двигателя (12) должен всегда находится на своем месте.
• Откройте крышку (9). Извлеките решетку (13) - fig. 23 и достаньте фильтр-губку (12) - fig. 24.
• Вытряхните его, а затем помойте в теплой воде с мылом (с мягким моющим средством), это следует делать после каждой десятой смены мешка.
• Сполосните и сушите не менее 12 часов, после чего установите на место. Внимание: перед тем, как установить фильтр-губку на место, убедитесь он хорошо высох.
3. Замена кассетного фильтра HEPA*, моющегося кассетного фильтра HEPA* или кассетного микрофильтра* после каждой десятой замены или очистки мешка
3.1- Кассетный фильтр HEPA*
• Откройте крышку (9) пылесоса - fig. 13.
• Извлеките кассетный фильтр HEPA* (15) - fig. 25 и выбросите кассету в мусорную корзину.
• Установите новый кассетный фильтр HEPA* (15) в его отделение - fig. 28.
• Перед тем, как закрыть крышку (9), убедитесь в том, что кассетный фильтр HEPA* (15) установлен правильно.
• Замена кассетного фильтра HEPA после каждой 10 замены мешка
3.2- Моющийся кассетный фильтр HEPA* (для пылесосов, укомплектованных матерчатым мешком)
• Откройте крышку (9) пылесоса - fig. 13.
• Извлеките моющийся кассетный фильтр HEPA (14) ­fig. 25, постучите гранью, которая не закрыта сеткой, о ребро мусорной корзины - fig. 26.
• Промой кассету чистой водой и оставьте ее сушится на свежем воздухе в течение 24 часов - fig. 27.
• Установите моющийся кассетный фильтр HEPA* (17) в его отделение - fig. 28.
• Кассетный фильтр HEPA следует чистить каждые 6 месяцев.
3.3- Кассетный микрофильтр*
• Откройте крышку (9) пылесоса - fig. 13.
• Извлеките кассетный микрофильтр* (16) - fig. 25.
• Отделите серый фильтр-губку (16b) от микрофильтра (16a).
• Выбросьте микрофильтр (16a) в мусорную корзину и замените его новым микрофильтром.
• Помойте серый фильтр-губку (16b) в теплой воде с мылом (мягким моющим средством). Отожмите его и сушите не менее 12 часов. Внимание: перед тем, как установить серый фильтр­губку на место, убедитесь он хорошо высох.
• Установите серый фильтр-губку (16b) поверх микрофильтра (16a).
RU
* В зависимости от модели: речь идет о специфической комплектации некоторых моделей или об аксессуарах, поставляемых под заказ.
Page 32
92
ГАРАНТИЯ
• Данный прибор предназначен исключительно для бытового использования. В случае его ненадлежащей эксплуатации или использования не по назначению компания освобождается от любой ответственности, а гарантия аннулируется.
• Перед первым использованием прибора, пожалуйста, внимательно прочитайте инструкцию по эксплуатации: Rowenta не несет никакой ответственности в случае, если прибор используется не в соответствии с инструкцией.
УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
1. Если пылесос не включается
• Прибор не подключен к сети питания: убедитесь, что пылесос правильно подключен к сети питания.
2. Если не работает функция всасывания
• Забился один из аксессуаров или шланг: прочистите аксессуар или шланг.
• Крышка плохо закрыта: убедитесь, что мешок установлен правильно и еще раз закройте крышку.
3. Если тяга всасывания уменьшилась, появился шум, свист
• Частично забился один из аксессуаров или шланг: прочистите аксессуар или шланг.
• В мешке больше нет места или он переполнен мелкой пылью: замените мешок.
• Фильтр-губка переполнен: очистите фильтр-губку.
• Индикатор наполнения мешка красного цвета: фильтрационная система переполнена.
- Кассета HEPA*: замените кассету HEPA* и установите в отведенное для нее отделение.
- Моющийся кассетный фильтр HEPA*: очистите или замените кассетный фильтр HEPA* и установите в отведенное для него отделение.
- Кассетный микрофильтр*: извлеките микрофильтр из кассеты и замените его. Помойте серый фильтр-губку, отожмите и оставьте сушиться в течение не менее 12 часов. Затем установите кассету в отведенное для нее отделение.
• Электрический регулятор мощности стоит в положении min : увеличьте мощность с помощью электрического регулятора мощности (если только вы не пылесосите деликатную ткань).
• Открыт механический регулятор мощности всасывания, расположенный на рукоятке: закройте механических регулятор мощности всасывания.
4. Если индикатор заполнения мешка красного цвета
• Мешок переполнен: замените или очистите мешок*.
5. Если всасывающая насадка перемещается с трудом
• Чтобы уменьшить силу всасывания, откройте регулятор на ручке или уменьшите мощность.
6. Если электрический шнур не убирается полностью
• Шнур за что-то задержался при втягивании: еще раз извлеките шнур и нажмите на кнопку сматывания шнура. Если проблема не исчезнет, отнесите пылесос в ближайший аккредитованный сервисный центр Rowenta из списка аккредитованных сервисных центров Rowenta или свяжитесь с центром обслуживания клиентов Rowenta (см. контактную информацию на последней странице).
RU
• Установите кассетный микрофильтр* назад в его отделение (16) - fig. 28.
• Перед тем, как закрыть крышку (9), убедитесь в том, что кассетный микрофильтр* (16) установлен правильно.
• Микрофильтр следует менять после каждой 10 замены мешка.
4. Чистка пылесоса
• Протрите корпус пылесоса и аксессуары мягкой, влажной тряпкой, а затем высушите.
• Протрите крышку сухой тряпкой - fig. 29.
• Не используйте моющие, агрессивные или абразивные средства.
Page 33
93
ОКРУЖАЮЩАЯ СРЕДА
• В соответствии с действующим законодательством все приборы, вышедшие из эксплуатации, должны быть приведены в состояние полной непригодности для использования: перед тем, как выбросить прибор, выключите его из розетки и обрежьте шнур.
• Окружающая среда: Директива 2002/95/CE.
Защитим окружающую среду!
Ваш прибор состоит из большого количества материалов, которые могут представлять ценность или подлежать повторному использованию. Отнесите его на переработку в пункт приема бытовых отходов.
АКСЕССУАРЫ*
АКСЕССУАРЫ* ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МЕСТО
ПРИОБРЕТЕНИЯ
Насадка для паркета
Для паркета и гладких
поверхностей
Аккредитованный
сервисный центр
Rowenta (см. список
адресов).
Аккредитованный
сервисный центр
Rowenta (см. список
адресов).
Аккредитованный
сервисный центр
Rowenta (см. список
адресов).
Для глубокой очистки
тканей мебельной
обивки.
Мини-турбощетка
Для уборки плотно
приставших волокон и
шерсти животных с
ковров и ковровых
покрытий.
УСТАНОВКА
АКСЕССУАРОВ
Закрепите насадку для
паркета на конце трубки.
Закрепите мини-
турбощетку на конце
трубки.
Закрепите турбощетку на
конце трубки.
Турбощетка
RU
* В зависимости от модели: речь идет о специфической комплектации некоторых моделей или об аксессуарах, поставляемых под заказ.
Page 34
94
ПОРАДИ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
З точки зору безпеки цей прилад відповідає діючим нормам та правилам (Директиві про низьку напругу, електромагнітну сумісність, оточуюче середовище, тощо).
1. Умови експлуатації
• Ваш пилосос - це електричний прилад, який повинен використовуватись за нормальних умов.
• Використовуйте та зберігайте пилосос подалі від дітей. Ніколи не залишайте працюючий пилосос без нагляду.
• Не підносьте насадку або кінець трубки до очей або вух.
• Не використовуйте пилосос для поверхонь,
змочених водою або будь-якою іншою рідиною, гарячих субстанцій, надтонко здрібнених матеріалів (гіпс, цемент, попіл, тощо), великих гострих уламків (скло), шкідливих (розчинники, декапуючі засоби, тощо), агресивних (кислоти, очищувальні засоби, тощо), горючих та вибухонебезпечних (на основі бензину та алкоголю) речовин.
• Ніколи не занурюйте пилосос у воду, не наливайте в нього води та не зберігайте його поза приміщенням.
• Не використовуйте пилосос, якщо після падіння він має видимі пошкодження або дефекти в роботі. В
такому випадку не відкривайте прилад, а віднесіть його в найближчий акредитований сервісний центр або зверніться в клієнтську службу Rowenta (див. контактну інформацію на останній сторінці).
2. Електричне живленння
• Переконайтесь, що робоча напруга (вольтаж) вашого пилососу збігається з напругою в мережі.
• Вимикайте пилосос із мережі, виймаючи вилку з розетки:
- одразу ж після закінчення використання,
- перед кожною заміною аксесуарів,
- перед кожною чисткою, процедурами догляду або заміною фільтру.
• Не використовуйте пилосос:
- якщо пошкоджено електричний шнур. Задля безпеки заміна змотувального пристрою та шнура пилососу повинна здійснюватись тільки в акредитованому сервісному центрі Rowenta.
3. Ремонт
Ремонтні роботи повинні виконуватись виключено спеціалістами та з використанням оригінальних запчастин. Самостійне ремонтування становить небезпеку для користувача.
ОПИС
a - Горизонтальний упор b - Вертикальний упор Кнопка Вкл./Вимк. Електронний регулятор потужності Кнопка змотування електричного шнура Індикатор наповнення мішка Решітка для виходу повітря Ручка для переноски Відділення для мішка Кришка Всмоктуючий отвір Отвір для відкриття кришки Фільтр-губка для захисту двигуна Решітка фільтра-губки для захисту двигуна Касетний фільтр HEPA*, що миється Касетний фільтр HEPA* Касетний мікрофільтр* a - Мікрофільтр b - Сірий фільтр-губка
В комплектацію вашого пилососа входить або касетний мікрофільтр* (a+b), або касетний фільтр HEPA*.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
Матер"яний мішок, що миється* Тримач мішка Напрямні тримача мішка
Стандартні аксесуари:
a - Паперовий мішок b - Мішок Wonderbag Compact (арт. WB3051)
Шланг із наддовгою рукояткою та механічним регулятором сили всмоктування Телескопічна трубка* Трубки* Насадка для паркету* Насадка Delta Silence* Насадка для меблів* Щілинна насадка з переходом на щітку * Турбощітка* Міні-турбощітка*
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
* В залежності від моделі: мова йдеться про специфічне обладнання для певних моделей або про аксесуари, що поставляються під замовлення.
UK
Page 35
95
ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ
1. Розпаковування
• Перед першим використанням розпакуйте пилосос, збережіть гарантійний талон та уважно прочитайте інструкцію з експлуатації.
2. Поради та застереження
• Перед кожним використанням повністю розмотуйте електричний шнур.
• Не пережимайте електричний шнур та слідкуйте за тим, щоб він не торкався поверхонь, що ріжуть.
• Якщо ви користуєтесь подовжувачем, переконайтесь, що у він знаходиться у хорошому стані та відповідає потужності вашого пилососа.
• Ніколи не вимикайте прилад з мережі, потягнувши за шнур.
• Ніколи не використовуйте пилосос без мішку та фільтраційної системи (касети).
• Не використовуйте пилосос без фільтра-губки для захисту двигуна.
• Користуйтесь мішками та фільтрами тільки фірми Rowenta.
• Завжди вимикайте пилосос та виймайте шнур із розетки перед кожною процедурою догляду або чистки.
• Цей прилад не призначено для використання особами (у тому числі дітьми) із фізичними, сенсорними та розумовими розладами, або особами, які не мають для цього достатньо досвіду та знань, за винятком тих випадків, коли їм допомагає людина, яка відповідає за їх безпеку, нагляд за ними або попереднє інструктування щодо користування приладом.
• Не слід дозволяти дітям бавитись із пилососом.
ВИКОРИСТАННЯ
1. Складання приладу
• Вставте шланг (21) у всмоктуючий отвір (10) та натисніть до клацання - fig. 1. Щоб витягнути шланг, натисніть на кнопку на наконечнику шланга та потягніть - fig. 2.
• Складіть телескопічну трубку* (22). Відрегулюйте бажану довжину - fig. 3.
• Встановіть на кінець трубки потрібний аксесуар:
- Для килимів та килимового покриття: використовуйте насадку (25) в положенні із схованою щіткою - fig. 4.
- Для паркету та гладких поверхонь: використовуйте насадку (25) в положенні з виступаючою щіткою - fig. 4 або використовуйте безпосередньо насадку для паркету* (24).
- Для кутків і важкодоступних місць: використовуйте щілинну насадку з переходом на щітку* (27), прикладаючи насадку плоскою частиною.
- Для меблів: використовуйте щілинну насадку з переходом на щітку* (27) або насадку для меблів* (26).
2. Підключення до електромережі та запуск приладу
• Витягніть повністю електричний шнур, ввімкніть пилосос у розетку - fig. 5 та натисніть кнопку Вкл./Вимк.(2) - fig. 6.
• Відрегулюйте силу всмоктування:
- за допомогою електронного регулятора потужності (3): щоб відрегулювати силу всмоктування, встановіть кнопку електронного регулятора: в положення max ­для підлоги та в положення min - для меблів та делікатних поверхонь - fig. 7.
- за допомогою механічного регулятора сили всмоктування на рукоятці: відкрийте регулюючий отвір для того, щоб вручну зменшити силу всмоктування, наприклад: для прибирання уразливих поверхонь... ­fig. 8.
3. Складання Та
Транспортування Приладу
• Після використання, зупиніть роботу пилососа, натиснувши на кнопку Вкл./Вимк. (2) та вимкніть його з мережі - fig. 9. Змотайте шнур, натиснувши на кнопку змотування шнура (4) - fig. 10.
• У вертикальному положенні закріпіть телескопічну трубку (22) у її відділенні на пилососі (1b) - fig. 11.
• Пилосос легко переміщається за допомогою ручки для переноски (7).
• В горизонтальному положенні закріпіть насадку (25) у її відділенні в задній частині пилососа (1a) - fig. 12.
UK
Page 36
96
ЧИСТКА ТА ОБСЛУГОВУВАННЯ
1. Заміна мішка
• Індикатор наповнення мішка (5) вказує на переповнення або відсутність місця в мішку. Якщо ви помітили, що продуктивність пилососа зменшилась, встановіть регулятор сили всмоктування на максимум, підніміть насадку та потримайте у повітрі. Якщо колір індикатора залишиться червоним, замініть мішок.
• Відкрийте кришку (9) пилососа - fig. 13.
a) Якщо в вашому пилососі паперовий мішок* (20.a):
• Витягніть тримач мішка (18) - fig. 14; зніміть мішок (20.a), натиснувши на важіль - fig. 15, викиньте мішок у смітник - fig. 16.
• Візьміть новий мішок, розмістіть його за допомогою пластинки та закріпіть на тримачі мішка - fig. 20. Встановіть тримач мішка на напрямні - fig. 21 та розташуйте всередині відділення - fig. 22.
• Перед тим, як закрити кришку, переконайтесь, що мішок знаходиться у правильному положенні (9).
Для вашого пилососа також можна використовувати мішки Wonderbag Compact арт. WB3051)
b) Якщо в вашому пилососі матер'яний мішок* (17):
• Витягніть тримач мішка із відділення для мішка (18) ­fig. 16а, після чого зніміть матер"яний мішок* із тримача, пересуваючи його по напрямним.
• Відкрийте застібку-змійку мішка - fig. 17, та витрусіть його вміст у смітник - fig. 18.
• Промийте мішок чистою водою.
• Залиште сохнути принаймні на 24 години (встановлюйте мішок у пилосос тільки тоді, коли він повністю висохне).
• Перед тим, як встановити мішок на місце, переконайтесь, що застібка добре закрита - fig. 19.
2. Чистка фільтра-губки для захисту двигуна
• Під час використання фільтр-губка для захисту двигуна (12) повинен завжди знаходитись на своєму місці.
• Відкрийте кришку (9). Витягніть решітку (13) - fig. 23 та дістаньте фільтр-губку (12) - fig. 24.
• Витрусіть його, після чого помийте під теплою водою з милом (м'яким мийним засобом), це слід робити після кожної десятої заміни мішка.
• Прополощіть його та залиште сохнути принаймні на 12 годин, після чого встановіть на місце.
Увага: перед тим, як встановити фільтр-губку на місце, переконайтесь, що він є повністю сухим.
3. Заміна касетного фільтра HEPA*, касетного фільтра HEPA, що миється* або касетного мікрофільтра* після кожної десятої заміни або чистки мішка
3.1- Касетний фільтр HEPA*
• Відкрийте кришку (9) пилососа - fig. 13.
• Витягніть касетний фільтр HEPA* (15) - fig. 25 та викиньте касету в смітник.
• Встановіть новий касетний фільтр HEPA* (15) в його відділення - fig. 28.
• Перед тим, як закрити кришку, переконайтесь, що касетний фільтр HEPA* (15) знаходиться у правильному положенні (9).
• Міняйте касетний фільтр HEPA після кожної 10 заміни мішка.
3.2- Касетний фільтр HEPA, що миється* (для пилососів із матер'яним мішком)
• Відкрийте кришку (9) пилососа - fig. 13.
• Витягніть касетний фільтр HEPA, що миється (14) - fig. 25, постукайте гранню, що не має решітки, о ребро смітника - fig. 26.
• Помийте касету під чистою водою та залиште сохнути на свіжому повітрі на протязі 24 годин - fig. 27.
• Встановіть новий касетний фільтр HEPA, що миється,* (17) в його відділення - fig. 28.
• Касетний фільтр HEPA слід чистити кожні 6 місяців.
3.3- Касетний мікрофільтр*
• Відкрийте кришку (9) пилососа - fig. 13.
• Витягніть касетний мікрофільтр* (16) - fig. 25.
• Відокремте сірий фільтр-губку (16b) від мікрофільтра (16a).
• Викиньте мікрофільтр (16a) у смітник та замініть на новий мікрофільтр.
• Помийте сірий фільтр-губку (16b) у теплій воді з милом (м'яким мийним засобом). Викрутіть та залишіть сохнути на протязі принаймні 12 годин. Увага: перед тим, як встановити сірий фільтр-губку на місце, переконайтесь, що він є повністю сухим.
• Встановіть сірий фільтр-губку (16b) над мікрофільтром (16a).
• Встановіть касетний мікрофільтр* в його відділення (16) - fig. 28.
• Перед тим, як закрити кришку, переконайтесь, що касетний мікрофільтр HEPA* (16) знаходиться у правильному положенні (9).
• Мікрофільтр слід міняти після кожної 10 заміни мішка.
UK
* В залежності від моделі: мова йдеться про специфічне обладнання для певних моделей або про аксесуари, що поставляються під замовлення.
Page 37
97
ГАРАНТІЯ
• Цей прилад призначено виключно для побутового використання; у випадку неналежної експлуатації або використання не за призначенням, компанія не несе жодної відповідальності, а гарантія анулюється.
• Перед першим використанням приладу уважно прочитайте інструкцію з експлуатації: компанія Rowenta не несе жодної відповідальності у разі використання приладу не у відповідності до інструкції.
ГАРАНТІЯ
1. Якщо порохотяг не вмикається
• Прилад не підєднано до мережі живлення: переконайтесь, що пилосос належним чином підключений до електричної мережі.
2. Якщо не працює функція всмоктування
• Забився один із аксесуарів або шланг: прочистіть аксесуар або шланг.
• Кришка погано закривається: переконайтесь у правильному положенні мішка та закрийте кришку.
3. Якщо сила всмоктування зменшилась, зявився шум, свист
• Частково забився один із аксесуарів або шланг: прочистіть аксесуар або шланг.
• У мішку більше немає місця або він переповнений дрібним пилом: замініть мішок.
• Фільтр-губка переповнений: почистіть фільтр-губку.
• Індикатор наповнення мішка червоного кольору: фільтраційна система переповнена.
- Касета HEPA*: замініть касету HEPA* та встановіть у її відділення.
- Касетний фільтр HEPA*, що миється: помийте або замініть касетний фільтр HEPA, що миється, та встановіть у його відділення.
- Касетний мікрофільтр*: витягніть мікрофільтр із касети та замініть його. Помийте сірий фільтр-губку,
викрутіть та залиште сохнути не менше ніж на 12 години. Після чого встановіть касету в її відділення.
• Електронний регулятор потужності знаходиться в положенні min: збільшіть потужність за допомогою електронного регулятора потужності (якщо тільки ви не прибираєте уразливу поверхню).
• Відкрито механічний регулятор потужності на рукоятці: закрийте механічний регулятор потужності.
4. Якщо індикатор наповнення мішка червоного кольору
• Мішок переповнений: замініть або помийте мішок*.
5. Якщо важко пересувати насадку
• Щоб зменшити силу всмоктування, відкрийте регулятор на рукоятці.
6. Якщо електричний шнур не змотується повністю
• Під час змотування електричний шнур за щось затримався: ще раз витягніть шнур та натисніть на кнопку змотування електричного шнура. Якщо проблема не зникне, віднесіть порохотяг в найближчий акредитований сервісний центр Rowenta. Виберіть із списку акредитованих сервісних центрів Rowenta або зв'яжіться із клієнтською службою Rowenta (див. контактну інформацію на останній сторінці).
UK
4. Чистка пилососа
• Протріть корпус пилососа та аксесуари м'якою вологою ганчіркою, після чого висушіть.
• Протріть кришку сухою ганчіркою - fig. 29.
• Не використовуйте мийні, агресивні або абразивні засоби.
Page 38
98
НАВКОЛИШНЄ СЕРЕДОВИЩЕ
• Згідно чинного законодавства всі прилади, що вийшли з використання, повинні бути приведені до стану повної непридатності для використання: перед тим, як викинути прилад, вимкніть його та обріжте шнур.
• Охорона навколишнього середовища: Директива 2002/95/CE.
Давайте захистимо навколишнє середовище!
У цьому приладі багато матеріалів, які можуть бути цінними або придатні для повторного використання. Віднесіть його на переробку у центр прийому побутових відходів.
АКСЕСУАРИ*
АКСЕСУАРИ* ВИКОРИСТАННЯ МІСЦЕ ПРИДБАННЯ
Насадка для паркету
Для паркету та гладких
поверхонь
Акредитовані сервісні
центри Rowenta (див.
перелік адрес)
Акредитовані сервісні
центри Rowenta (див.
перелік адрес)
Акредитовані сервісні
центри Rowenta (див.
перелік адрес)
Для глибокого
очищення меблевих
тканин
Міні-турбощітка
Для прибирання з
килимів та килимового
покриття волокон та
шерсті тварин, що
щільно пристали.
ВСТАНОВЛЕННЯ
АКСЕСУАРА
Встановіть насадку для
паркету на кінці трубки.
Встановіть міні-турбощітку
на кінці трубки.
Встановіть турбощітку на
кінці трубки.
Турбощітка
UK
* В залежності від моделі: мова йдеться про специфічне обладнання для певних моделей або про аксесуари, що поставляються під замовлення.
Loading...