Rowenta IS 6540 User Manual [ru]

EN
FR
ES
IT
PT
DE
NL
RU
UK
AR
www.rowenta.com
IS65XX
* EN Depending on model / FR Selon le modèle / modelo
/ DE je nach Modell / NL afhankelijk van het model / RU В зависимости от модели / UK Залежно від
моделі / AR
•ºV «∞Luœ¥q
* ES Según modelo / IT Su alcuni modelli / PT Consoante o
...................p. 5
EN
...................p. 5
FR
...................p. 23
ES
...................p. 23
IT
...................p. 23
PT
...................p. 41
DE
...................p. 41
NL
...................p. 59
RU
...................p. 59
UK
...................p. 94
AR
3
PRODUCT DESCRIPTION / DESCRIPTION DU PRODUIT
1A. EN Steam Head FR Tête vapeur
1B*. EN Precision Shot Button FR Bouton vapeur précision
2A. EN Hanger FR Cintre
2B. EN Lock system for hanger rotation FR Bouton verrouillage de rotation du
cintre.
3. EN Trouser Clips FR Pinces à pantalons
4. EN Woven fabric steam hose FR Tuyau vapeur
5. EN Power Cord Hook FR Crochet du cordon d'alimentation
6. EN On/Off Pedal FR Pédale Marche/Arrêt
7. EN On/Off Indicator FR Voyant lumineux
Marche/Arrêt
8. EN "Anti calc" screwing cap &
entry
FR Bouchon de vidange
9. EN Wheels FR Roues
10. EN Water tank FR Réservoir d'eau amovible
11. EN Pole locking clips FR Dispositifs de blocage
du mât
12A*. EN Fabric Brush
FR Brosse à tissu
12B*. EN Crease attachment
FR Accessoire de pli
12C*. EN Steam Cap
FR Housse
* EN Depending on model / FR Selon le modèle
5
1. ASSEMBLY / ASSEMBLAGE
Insert the pole in the housing & then lock.
EN
Insérez le mât dans le boîtier, puis verrouillez.
FR
Open the three pole locks.
EN
Ouvrez les trois verrous du mât.
FR
Extend the pole fully.
EN
Allongez le mât au maximum.
FR
Close the three locks.
EN
FR
Fermez les trois verrous.
6
Fully insert the hanger vertically on top of the
EN
pole.
Insérez entièrement jusqu'au clic le cintre
FR
verticalement sur le dessus du mât.
Position the steam head on its cradle.
EN
Placez la tête vapeur sur son support.
FR
7
2. BEFORE USE / AVANT CHAQUE
2,5L
84OZ
MAX
UTILISATION
EN
Remove the water tank.
Retirez le réservoir d'eau.
FR
EN
Remove the cap then ll the water tank.
Retirez le bouchon, puis remplissez le
FR
réservoir d'eau.
Fully screw the water tank cap and insert tank
EN
back in appliance.
Vissez entièrement le bouchon du réservoir
FR
d'eau et remettez le réservoir dans l'appareil.
8
Place the garment on the hanger.
EN
Placez le vêtement de votre choix sur le cintre.
FR
3. ACCESSORIES / ACCESSOIRES
Make sure the appliance is unplugged and completely cool before attaching
EN
accessories.
Les accessoires doivent être ajoutés ou retirés lorsque l'appareil est froid et
FR
qu’il n'est pas en marche.
The fabric brush opens the weaves of the fabrics for better steam penetration. Attach the fabric brush to the steam head
EN
when appliance is unplugged and has cooled down.
La brosse à tissu ouvre les bres des tissus et permet à la vapeur de mieux pénétrer. Fixez
FR
la brosse à tissu sur l'embout de vapeur lorsque l'appareil est débranché.
The crease attachment allows you to create a crease on your trousers or jackets. Attach the
EN
crease attachment to the steam head when appliance is unplugged and has cooled down.
L'accessoire de pli vous permet de créer un pli sur vos pantalons et vos vestes. Fixez et retirez l'accessoire de pli sur l'embout de vapeur
FR
lorsque l'appareil est débranché.
9
The steam cap lters water impurities and protects fabrics from water drips. Attach steam
EN
cap to the steam head when appliance is unplugged and has cooled down.
La housse pour tissus délicats ltre les impuretés et protège le tissu des coulures d'eau. Fixez et
FR
retirez l'accessoire sur l'embout de vapeur lorsque l'appareil est débranché.
EN
Position the steam head on its cradle.
Placez la tête vapeur sur son support.
FR
4. USE / UTILISATION
Only operate the appliance on a oor clear of any materials which may obstruct the base of
EN
the steamer (at and horizontal surface). Do not obstruct the openings on the lower part of the appliance. This appliance should not be used on very thick carpets or rugs.
L'appareil doit demeurer en position
FR
horizontale sur le sol.
Plug in the appliance.
EN
Branchez l'appareil.
FR
10
Press on the ON/OFF pedal and check that
45s
light is switching on. Wait for 45 seconds
EN
before steaming.
Appuyez sur la pédale Marche/Arrêt et vériez que l’indicateur lumineux est allumé.
FR
Attendez 45secondes avant que la vapeur soit disponible.
After 45 seconds approximately, steam will
EN
come out.
Après 45secondes environ, la vapeur sortira
FR
de l'appareil.
For optimal use, pass the steam jets on your
EN
garment from top to bottom.
Pour obtenir de meilleurs résultats, appliquez
FR
les jets de vapeur sur votre vêtement de haut en bas.
If you want to have concentrated steam, hold on
EN
the Precision shot button.
Pour avoir de la vapeur concentrée, restez
FR
appuyé sur le bouton vapeur précision.
11
360°
To release the hanger, unlock the locker by
EN
pulling it up.
Déverrouillez le cintre en levant verrou puis
FR
orienter le cintre.
EN
Lock the hanger by pulling down the locker.
Verrouillez le cintre en descendant le lock.
FR
Warning: Never steam a garment while it is
EN
being worn.
Ne projetez jamais de vapeur directement sur
FR
les personnes.
5. DURING USE / PENDANT L'UTILISATION
If steam is not coming out anymore, this can
EN
be due to low water level in tank.
Si l'appareil ne produit plus de vapeur, cela peut-être dû à un niveau d'eau trop bas dans
FR
le réservoir.
12
2,5L
84OZ
MAX
Press the On/Off Pedal and check that light is
EN
switched Off.
Appuyez sur la pédale Marche/Arrêt et vériez
FR
que l’indicateur lumineux est éteint.
Remove the water tank.
EN
Retirez le réservoir d'eau.
FR
EN
Remove the cap then ll the water tank.
Retirez le bouchon, puis remplissez le
FR
réservoir d'eau.
Fully screw the water tank cap and insert tank
EN
back in appliance.
Vissez entièrement le bouchon du réservoir
FR
d'eau et remettez le réservoir dans l'appareil.
13
Press the ON/OFF pedal and check that light is
45s
switching on. Wait for 45 seconds before
EN
steaming.
Appuyez sur la pédale Marche/Arrêt et vériez que l’indicateur lumineux est allumé. Attendez
FR
45secondes avant que la vapeur soit disponible.
6. AFTER USE / APRÈS CHAQUE UTILISATION
Press the On/Off Pedal and check that light is
EN
switched Off.
Appuyez sur la pédale Marche/Arrêt et vériez
FR
que l’indicateur lumineux est éteint.
EN
Unplug the appliance.
Débranchez l’appareil.
FR
14
EN
Remove the water tank.
Retirez le réservoir d'eau.
FR
1h
Unscrew the cap and then empty the water tank completely in a sink.
EN
Dévissez le bouchon, puis videz
FR
complètement le réservoir d'eau dans un évier.
Screw back the cap and place the water tank
EN
back onto the appliance.
Revissez le bouchon et remettez le réservoir
FR
d'eau dans l'appareil.
Roll up the power cord and place it on its
EN
hook.
Enroulez le cordon d'alimentation et placez-
FR
le sur son crochet.
Wait for an hour for your appliance to cool
EN
before storing.
Attendez une heure pour que votre appareil
FR
refroidisse avant de le ranger.
15
1h
7. DESCALING PROCEDURE / DÉTARTRAGE
This process should be made every 6 months or as soon as you feel that the
EN
performance of the appliance (steam output) is decreasing.
A effectuer tous les 6 mois ou en cas de baisse de performance.
FR
WARNING! Wait an hour so that the
EN
appliance has completely cooled down.
ATTENTION ! Débranchez le produit et attendez une heure pour que l'appareil
FR
refroidisse entièrement.
R
e
m
o
ve
t
h
e
s
t
e
a
m
h
e
a
d
f
r
E
N
u
n
l
o
c
k
t
h
e
l
o
c
k
e
r
E
n
l
e
ve
z
l
a
t
ê
t
e
v
d
i
s
p
o
F
R
s
r
e
t
i
r
e
r
.
a
i
t
i
f
d
e
b
l
o
c
ag
o
an
d
p
u
l
l
o
u
p
e
u
r
d
u
c
e
e
t
t
i
r
e
z
m
t
h
e
h
a
n
g
e
r
t
t
h
e
i
n
t
r
e
e
s
u
r
l
e
&
p
o
l
e
.
t
l
i
b
é
r
e
z
l
e
m
ât
p
o
u
r
l
e
16
EN
Remove the water tank.
Retirez le réservoir d'eau.
FR
Water
0.5 L 17OZ
Never ll inside the pole connection.
EN
Ne versez jamais d'eau dans le raccord du mât.
FR
EN
FR
EN
FR
EN
FR
Pour 500 ml of water into the water tank inlet.
Ajoutez 0,5 l d'eau dans l'ouverture du réservoir de l'appareil.
Gently shake the appliance.
Secouez doucement l'appareil an de décoller les plus grosses particules.
Vertically tilt the appliance to empty the water into the sink.
Inclinez verticalement l'appareil an de le vider de son eau dans l'évier.
17
12h
50%
WhiteWhite
VinegarVinegar
White
Vinegar
50%
WaterWaterWater
1 L
34OZ
Descale the appliance by lling the water tank inlet with a preparation of white vinegar / water (cold appliance). In a bottle, mix by
EN
adding 500 ml of white vinegar and 500 ml of water.
Préparez un mélange de 1 l composé de 0,5 l d'eau et de 0,5 l de vinaigre blanc uniquement.
FR
Ajoutez 1 l dans l'ouverture du réservoir de l'appareil.
For best results leave to soak for a minimum
EN
of 12hrs.
Attendez au moins 12 heures pour que le
FR
mélange fasse effet.
Place the appliance over a sink & unscrew the
EN
"Anti calc" cap by turning it anti clockwise
Positionnez l'appareil au dessus d'un évier et dévissez le bouchon « Anti calc » en le tournant
FR
dans le sens contraire de l'aiguille d'une montre.
18
Vertically tilt the appliance to empty the water
EN
into the sink.
Inclinez verticalement l'appareil an de le
FR
vider du mélange dans l'évier.
Water
0.5 L 17OZ
EN
Pour 500 ml of water into the water tank inlet.
Ajoutez 0,5 l d'eau dans l'ouverture du
FR
réservoir de l'appareil.
Vertically tilt the appliance to empty the water
EN
into the sink.
Inclinez verticalement l'appareil an de le
FR
vider de son eau dans l'évier.
Re-assemble the anti-calc cap by screwing it in completely to ensure that it is watertight
EN
but do not over tighten it
Remettez le bouchon « Anti calc » et revissez.
FR
EN
Insert the pole in the housing & then lock.
Insérez le mât dans le boîtier, puis verrouillez.
FR
19
EN
2,5L
84OZ
MAX
Position the steam head on its cradle.
FR
Placez la tête vapeur sur son support.
Remove the cap then llthe water tank.
EN
Retirez le bouchon, puis remplissez le réservoir d'eau.
FR
Re-assemble the water tank cap by screwing it in completely to ensure that it is watertight
EN
but do not over tighten it and insert the water tank back into the appliance.
Vissez entièrement le bouchon du réservoir
FR
d'eau et remettez le réservoir sur l'appareil.
20
EN
Plug in the appliance.
Branchez l'appareil.
FR
1h
Let the appliance run until the water tank has completely emptied.
EN
Pour nir l'opération de détartrage, Laissez l'appareil en marche jusqu'à ce que le
FR
réservoir d'eau soit complètement vide.
8. CLEANING / NETTOYAGE
Wait an hour so that the appliance has
EN
completely cooled down/
Attendez une heure pour que l'appareil
FR
refroidisse complètement.
only use a damp sponge/cloth with water to
EN
clean the base.
Utilisez seulement une éponge et de l'eau
FR
pour nettoyer la base.
Only use a damp sponge/cloth with water to
EN
clean the steam head.
Utilisez seulement une éponge et de l'eau pour
FR
nettoyer la tête vapeur.
21
Never use detergents when cleaning your
EN
appliance.
N'utilisez jamais de détergents pour nettoyer
FR
votre appareil.
Never wash or rinse appliance directly over a
EN
sink.
Ne lavez et ne rincez jamais l'appareil au-
FR
dessus d'un évier.
Never wash or rinse the steam head directly
EN
over a sink.
Ne lavez et ne rincez jamais la tête vapeur au-
FR
dessus d'un évier.
22
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO / DESCRIZIONE DEL PRODOTTO / DESCRIÇÃO DO PRODUTO
1A. ES Cabezal de vapor IT Testa vapore
PT Cabeça de vapor
1B*. ES Shot de precision IT Pulsante getto di precisione
PT Botão de jato de vapor
2A. ES Perchero IT Appendiabito
PT Cabide
2B. ES Locker para el bloqueo del perchero IT Sistema di bloccaggio per
l'appendiabito rotazione
PT Sistema de bloqueio de rotação do
cabide
3. ES Pinzas para pantalones IT Clip per pantaloni
PT Cabide com molas para calças
4. ES Manguera de vapor de tela tejida IT Tubo vapore per tessuti
PT Cabo de vapor revestido a tecido
5. ES Gancho del cable de alimentación IT Gancio cavo di alimentazione
PT Gancho do cabo de alimentação
6. ES Pedal de encendido/apagado IT Pedale On/Off
PT Pedal de ligar/desligar
7. ES Indicador de
encendido/apagado
IT Spia On/Off
PT Indicador luminoso de
ligar/desligar
8. ES Tapa de drenaje IT Cappuccio di drenaggio
PT Tampa de drenagem
9. ES Ruedas IT Ruote
PT Rodas
10. ES Depósito de agua IT Serbatoio dell'acqua
PT Depósito de água amovível
11. ES Abrazaderas IT Fermi dell'asta
PT Bloqueadores do cabo
12A*. ES Cepillo para tejido
IT Spazzola per tessuti
PT Escova para tecidos
12B*. ES Accesorio para pliegues
IT Accessori piega
PT Acessório para vincos
12C*. ES La cubierta de vapor
IT Panno protettivo
PT Capa de vapor
* ES Según modelo / IT Su alcuni modelli / PT Consoante o modelo
23
1. MONTAJE / MONTAGGIO / MONTAGEM
Inserte el brazo telescópico y bloquealo.
ES
Inserire l'asta nell'alloggiamento e bloccarla.
IT
Introduzir o tubo no encaixe e bloquear.
PT
Abra las tres abrazaderas.
ES
Aprire i tre fermi dell'asta.
IT
Abrir os três bloqueadores do tubo.
PT
Extienda el brazo telescópico por completo.
ES
Estendere l'asta interamente.
IT
Esticar totalmente o tubo.
PT
Cierre las tres abrazaderas.
ES
IT
Chiudere i tre fermi.
PT
Fechar os três bloqueadores.
24
Inserte por completo el perchero plegable en
ES
sentido vertical en la parte superior del brazo telescópico.
IT
Inserire interamente l'appendiabito verticalmente nell'estremità superiore dell'asta.
PT
Introduzir o cabide na posição vertical no topo do tubo.
Posicione el cabezal de vapor en el soporte.
ES
Posizionare la testa vapore nella base.
IT
Posicionar a cabeça de vapor na sua base.
ES
25
2. ANTES DE UTILIZAR / PRIMA
2,5L
84OZ
MAX
DELL'USO / ANTES DA UTILIZAÇÃO
Retire el depósito de agua.
ES
Rimuovere il serbatoio dell'acqua.
IT
Retirar o depósito de água.
PT
Retire la tapa y luego llene el depósito de
ES
agua.
Rimuovere il tappo quindi riempire il
IT
serbatoio.
Retirar a tampa, a seguir, encher o depósito
PT
de água.
Enrosque la tapa del depósito de agua en su totalidad e inserte el depósito nuevamente en
ES
el dispositivo.
Avvitare a fondo il tappo del serbatoio e
IT
inserirlo nuovamente nell'apparecchio.
Fechar bem a tampa do depósito de água e
PT
voltar a introduzir o depósito no aparelho.
26
Coloque la prenda que desee en el perchero
ES
plegable.
IT
Sistemare l'indumento sull'appendiabito.
PT
Colocar a peça de roupa no cabide.
3. ACCESORIOS / ACCESSORI / ACESSÓRIOS
Los accesorios deben colocarse cuando el dispositivo esté frío y no esté en
ES
funcionamiento. Gli accessori devono essere applicati quando l'apparecchio è freddo e non
IT
è in funzione. Os acessórios devem ser colocados ou retirados apenas quando o
ES
dispositivo estiver frio e não estiver em funcionamento.
El cepillo para tejidos abre las tramas de los tejidos para una mejor penetración del vapor.
ES
Acople el cepillo para tejidos en el cabezal de vapor cuando el dispositivo esté desconectado.
La spazzola per tessuti apre le bre del tessuto consentendo una migliore penetrazione del vapore. Applicare la spazzola per tessuti alla
IT
testa vapore quando l'apparecchio è scollegato.
A escova para tecidos abre as bras dos tecidos para melhor penetração do vapor.
PT
Fixar a escova para tecidos à cabeça de vapor quando o aparelho estiver desligado da tomada.
Los accesorios para pliegues le permiten crear pliegues en los pantalones. Acople los
ES
accesorios para tejidos en el cabezal de vapor cuando el dispositivo esté desconectado.
L'accessorio piega consente di dare una piega ai pantaloni o ai cappotti. Applicarel'accessorio
IT
piega alla testa vapore quando l'apparecchio è scollegato.
O acessório para vincos permite vincar as calças
PT
ou os casacos. Fixar o acessório para vincos à cabeça de vapor quando o aparelho estiver desligado da tomada.
27
La cubierta de vapor ltra las impurezas del agua y protege los tejidos contra el goteo de agua. Acople los accesorios para tejidos en el
ES
cabezal de vapor cuando el dispositivo esté desconectado.
Il panno protettivo ltra le impurità dell'acqua e protegge il tessuto dalle gocce d'acqua.
IT
Applicare il panno protettivo alla testa vapore quando l'apparecchio è scollegato.
A capa para tecidos delicados ltra as impurezas da água e protege os tecidos de
PT
pingos de água. Fixar a capa à cabeça de vapor quando o aparelho estiver desligado da tomada.
ES
Posicione el cabezal de vapor en el soporte.
Posizionare la testa vapore nella base.
IT
Posicionar a cabeça de vapor na sua base.
PT
4. USO / USO / UTILIZAÇÃO
El dispositivo debe permanecer en posición
ES
horizontal en relación al suelo.
L'apparecchio deve rimanere sul pavimento,
IT
in posizione orizzontale.
O aparelho tem de permanecer na posição
PT
horizontal e assente no chão.
Conecte el dispositivo.
ES
Collegare l'apparecchio alla rete elettrica.
IT
PT
Ligar o aparelho à corrente.
28
Presione una vez el pedal de
45s
encendido/apagado y verique que la luz
ES
esté encendida. Espere 45 segundos antes de echar vapor.
Premere il pedale ON/OFF e vericare che la
IT
spia si accenda. Attendere 45 secondi prima di erogare il vapore.
Premir o pedal de ligar/desligar e vericar se
PT
a luz está acesa. Aguardar 45 segundos antes de começar a produzir vapor.
Después de aproximadamente 45 segundos,
ES
saldrá vapor del dispositivo.
Dopo circa 45 secondi l'apparecchio produrrà
IT
vapore.
Após cerca de 45 segundos, começa a libertar
PT
vapor.
Para un uso óptimo, pase el vapor por su ropa
ES
de arriba a abajo.
Per un uso ottimale, passare i getti di vapore
IT
sull'indumento, dall'alto verso il basso.
Para uma utilização otimizada, aplicar jatos de
PT
vapor na peça de roupa de cima para baixo.
Si quiere tener una concentración del vapor,
ES
deje presionado el botón golpe de precision.
Se si desidera vapore concentrato, premere il
IT
pulsante Getto di precisione.
Se pretender obter vapor concentrado, manter
PT
pressionado o botão de jato de vapor.
29
360°
Desbloquee el perchero subiendo el
ES
bloqueador.
Per rimuovere l'appendiabito, sbloccare il
IT
fermo tirandolo verso l'alto.
Para soltar o cabide, desbloquear a tranca
PT
puxando-a para cima.
Bloquee el perchero bajando el bloqueador.
ES
Per bloccare l'appendiabito tirare il fermo
IT
verso il basso.
Bloquear o cabide pressionando a tranca para
PT
baixo.
Nunca eche vapor direc tamente a las
ES
personas.
Non indirizzare mai il vapore contro le
IT
persone.
Nunca libertar vapor diretamente sobre as
PT
pessoas
5. DURANTE EL USO / DURANTE L'USO / DURANTE A UTILIZAÇÃO
Si ya no sale vapor del dispositivo, esto puede
ES
deberse a un bajo nivel de agua en el tanque.
Se non esce più vapore, è possibile che il
IT
livello dell'acqua nel serbatoio sia basso.
Se já não estiver a sair vapor, pode dever-se
PT
ao baixo nível de água no depósito.
30
2,5L
84OZ
MAX
Presione el pedal de encendido/apagado y
ES
verique que la luz se haya apagado.
Premere il pedale On/Off e vericare che la spia si
IT
spenga.
Premir o pedal de ligar/desligar e vericar se a luz
PT
está apagada.
Retire el depósito de agua.
ES
Rimuovere il serbatoio dell'acqua.
IT
Retirar o reservatório de água.
PT
ES
Retire la tapa y luego llene el tanque de agua.
Rimuovere il tappo quindi riempire il
IT
serbatoio.
Retirar a tampa, a seguir, encher o depósito
PT
de água.
Enrosque la tapa del depósito de agua en su totalidad e inserte el depósito nuevamente en
ES
el dispositivo.
Avvitare a fondo il tappo del serbatoio e
IT
inserirlo nuovamente nell'apparecchio.
Fechar bem a tampa do depósito de água e
PT
voltar a introduzir o depósito no aparelho.
31
Presione el pedal de encendido/apagado y
45s
verique que la luz esté encendida. Espere 45
ES
segundos antes de echar vapor.
Premere il pedale ON/OFF e vericare che la spia si accenda. Attendere 45 secondi prima di
IT
erogare il vapore.
Premir o pedal de ligar/desligar e vericar se a luz está acesa. Aguardar 45 segundos antes de
PT
começar a produzir vapor.
6. DESPUÉS DEL USO / DOPO L'USO / APÓS A UTILIZAÇÃO
Presione el pedal de encendido/apagado y
ES
verique que la luz se haya apagado.
Premere il pedale On/Off e vericare che la spia si
IT
spenga.
Premir o pedal de ligar/desligar e vericar se a luz
PT
está apagada.
ES
Desenchufe el dispositivo.
Scollegare l'apparecchio.
IT
Desligar o aparelho da corrente.
PT
32
ES
Retire el depósito de agua.
Rimuovere il serbatoio dell'acqua.
IT
Retirar o reservatório de água.
PT
1h
Desenrosque la tapa y luego vacíe el depósito
ES
de agua por completo en un lavabo.
Svitare il tappo e svuotare il serbatoio
IT
dell'acqua completamente nel lavandino.
Abrir a tampa e, a seguir, esvaziar totalmente
PT
o depósito de água num lavatório.
Vuelva a enroscar la tapa y coloque el tanque
ES
de agua nuevamente en el dispositivo.
Riavvitare il tappo e riposizionare il serbatoio
IT
nell'apparecchio.
Fechar bem a tampa e voltar a colocar o
PT
depósito de água no aparelho.
Enrolle el cable de alimentación y colóquelo
ES
en el gancho.
Avvolgere il cavo di alimentazione e
IT
posizionarlo sul suo gancio.
Enrolar o cabo de alimentação e colocá-lo no
PT
seu gancho.
Espere una hora para que el dispositivo se
ES
enfríe antes de guardarlo.
Attendere un'ora che l'apparecchio si raffreddi
IT
prima di riporlo.
Aguardar uma hora até o aparelho arrefecer
PT
antes de o guardar
33
1h
7. PROCEDIMIENTO DE DESCALCIFICACIÓN / PROCEDURA DI DECALCIFICAZIONE / PROCEDIMENTO DE DESCALCIFICAÇÃO
El aparato debe descalsicarse por lo menos una vez cada 6 meses
ES
Da eseguire ogni 6 mesi o in caso di peggioramento delle prestazioni.
IT
Realizar de 6 em 6 meses ou em caso de diminuição do desempenho do
PT
aparelho.
¡ADVERTENCIA! Espere una hora para que el
ES
dispositivo se enfríe por completo.
AVVERTENZA Attendere un'ora che l'apparecchio si raffreddi completamente.
IT
AVISO! Aguardar uma hora até o aparelho
PT
arrefecer por completo.
L
i
b
e
r
e
e
l b
l
o
q
u
e
o
y
q
u
i
t
e
e
E
S
R
i
m
u
o
v
e
r
e
l
a
t
e
I
T
s
b
l
o
c
c
R
e
t
i
r
P
T
a
d
e
s
b
l
o
s
ar
e
i
f
e
r
m
i
r
a
c
a
b
e
q
u
e
ar
o
b
l b
t
a
va
p
o
r
e
l
d
e
d
e
s
t
r
ar
r
e
l'
ç
a
d
e
v
a
o
q
u
e
ad
o
r
e
r
az
o
t
e
l
e
s
c
ó
p
i
c
o
.
a
l
l
'
a
p
p
e
n
d
i
a
b
i
t
o
as
t
a.
p
o
r
d
r
e
t
i
r
ar
,
o
c
a
b
i
d
e
,
o
t
u
b
o
.
34
ES
Retire el depósito de agua.
IT
Rimuovere il serbatoio dell'acqua.
Retirar o depósito de água.
PT
Water
0.5 L 17OZ
Nunca coloque agua dentro de la conexión del brazo telescópico.
ES
Non versare mai all'interno del collegamento dell'asta.
IT
Nunca introduzir líquidos no encaixe do tubo.
PT
Llene la entrada del depósito del dispositivo
ES
con 0.5 l de agua.
Versare in 0,5l di acqua nel serbatoio
IT
dell'apparecchio.
Introduzir 0,5l de água no orifício de entrada
PT
do reservatório do aparelho.
Agite gentilmente el dispositivo para eliminar
ES
las partículas principales.
Scuotere delicatamente l'apparecchio per
IT
rimuovere le particelle più importanti.
Agitar suavemente o aparelho para remover
PT
as principais partículas.
Incline el dispositivo es posición vertical para
ES
vaciar el agua en un lavabo.
Ribaltare verticalmente l'apparecchio per
IT
svuotare l'acqua nel lavandino.
Inclinar verticalmente o aparelho para
PT
esvaziar a água num lavatório.
35
12h
50%
WhiteWhite
VinegarVinegar
White
Vinegar
50%
WaterWaterWater
1 L
34OZ
Prepare 1 l de mezcla de 0.5 l de agua y 0.5 l de vinagre blanco únicamente. Llene la entrada del
ES
depósito de agua del dispositivo con 1 l de mezcla.
Preparare a 1L, miscelando 0,5L di acqua e 0,5L di solo aceto bianco. Versare in 1L della miscela nel
IT
serbatoio dell'apparecchio.
Preparar uma mistura de 1l apenas com 0,5l de
PT
água e 0,5l de vinagre de vinho branco. Introduzir 1l da mistura no orifício de entrada do reservatório do aparelho.
Espere 12 horas como mínimo para que la
ES
mezcla sea ecaz.
Per il massimo risultato attendere almeno 12
IT
ore.
Aguardar 12 horas, no mínimo, para uma boa
PT
ecácia da mistura.
Desenrosque la tapa "anti calc" en el sentido dirección contrario de las agujas del reloj.
ES
Posizionare l'apparecchio sopra un lavandino e svitare il tappo "anti calcalre" ruotandolo in senso antiorario.
IT
Colocar o aparelho por cima do lavatório e desenroscar a tampa "anticalcário", rodando­a no sentido contrário aos ponteiros do
PT
relógio.
36
Incline el dispositivo es posición vertical para
ES
vaciar la mezcla en un lavabo.
Ribaltare verticalmente l'apparecchio per
IT
svuotare la miscela nel lavandino.
Inclinar verticalmente o aparelho para
PT
esvaziar a mistura num lavatório.
Water
0.5 L 17OZ
Llene la entrada del depósito de agua del
ES
dispositivo con 0.5 l de agua.
Versare in 0,5L di acqua nel serbatoio
IT
dell'apparecchio.
Introduzir 0,5l de água no orifício de entrada
PT
do reservatório do aparelho.
Incline el dispositivo es posición vertical para
ES
vaciar el agua en un lavabo.
Ribaltare verticalmente l'apparecchio per
IT
svuotare l'acqua nel lavandino.
Inclinar verticalmente o aparelho para
PT
esvaziar a água num lavatório.
Coloque la tapa "anti calc" y atornillela.
ES
Inserire il tappo "anti calcare" e riavvitarlo.
IT
Voltar a colocar a tampa "anticalcário" e
PT
enroscá-la.
ES
Inserte el brazo telescópico y bloquealo.
Inserire l'asta nell'alloggiamento e bloccarla.
IT
Introduzir o tubo no encaixe e bloquear.
PT
37
Posicione el cabezal de vapor en el soporte.
2,5L
84OZ
MAX
ES
Posizionare la testa vapore nella base.
IT
PT
Posicionar a cabeça de vapor na sua base.
Retire la tapa y luego llene el depósito de
ES
agua.
Rimuovere il tappo quindi riempire il
IT
serbatoio.
Retirar a tampa, a seguir, encher o depósito
PT
de água.
Enrosque la tapa del depósito de agua en su totalidad e inserte el depósito nuevamente en
ES
el dispositivo.
Avvitare a fondo il tappo del serbatoio e
IT
inserirlo nuovamente nell'apparecchio.
Fechar bem a tampa do depósito de água e
PT
voltar a introduzir o depósito no aparelho.
38
ES
Conecte el dispositivo.
Collegare l'apparecchio alla rete elettrica.
IT
Ligar o aparelho à tomada.
PT
1h
Deje que el dispositivo funcione hasta que el
ES
tanque de agua se vacíe completamente.
Fa funzionare l'apparecchio no a quando il serbatoio dell'acqua non sia completamente
IT
vuoto.
Para nalizar o processo de descalcicação, deixar o aparelho a funcionar até o depósito de
PT
água ter esvaziado por completo.
8. LIMPIEZA / PULIZIA / LIMPEZA
Espere una hora para que el dispositivo se
ES
enfríe por completo.
Attendere un'ora no a quando non si sia
IT
completamente raffreddato.
Aguardar uma hora até arrefecer por
PT
completo.
Use únicamente una esponja con agua para
ES
limpiar la base.
Per pulire la base utilizzare unicamente un
IT
spugna inumidita con acqua.
Utilizar apenas uma esponja com água para
PT
limpar o corpo do aparelho.
Use únicamente una esponja con agua para
ES
limpiar el cabezal de vapor.
Per pulire la testa vapore utilizzare unicamente
IT
una spugna inumidita con acqua.
Utilizar apenas uma esponja com água para
PT
limpar a cabeça de vapor.
39
Nunca use detergentes para limpiar el
ES
dispositivo.
Non usare mai detergenti per pulire
IT
l'apparecchio.
Nunca utilizar detergentes para proceder à
PT
limpeza do aparelho.
Nunca lave o enjuague el dispositivo
ES
directamente sobre un lavabo.
Non lavare né risciacquare l'apparecchio
IT
direttamente sopra il lavandino.
Nunca lavar nem passar diretamente o
PT
aparelho por água num lavatório.
Nunca lave o enjuague el cabezal de vapor
ES
directamente sobre un lavabo.
Non lavare né risciacquare la testa vapore
IT
direttamente sopra il lavandino.
Nunca lavar nem passar diretamente a cabeça
PT
de vapor por água num lavatório.
40
PRODUKTBESCHREIBUNG / PRODUCTBESCHRIJVING
1A. DE Dampfkopf NL Stoomkop
1B*. DE Taste für Präzisionsdampfstoß NL Precisieshot-knop
2A. DE Kleiderbügel NL Hanger
2B. DE Verriegelungssystem zur Fixierung des
Kleiderbügels
NL Vergrendelingssysteem voor rotatie van
de hanger
3. DE Hosenklammern NL Broekclips
4. DE Dampfschlauch aus Stoff NL Stoomsnoer van geweven stof
5. DE Netzkabelhaken NL Haak voor netsnoer
6. DE Ein-/Aus-Pedal NL Aan/uit-pedaal
7. DE Ein-/Aus-Anzeige NL Aan/uit-indicator
8. DE Auslass-Verschlusskappe NL Afvoerkap
9. DE Räder
NL Wieltjes
10. DE Wassertank NL Waterreservoir
11. DE Sperrvorrichtungen der
Stange
NL Stangvergrendelingen
12A*. DE Stoffbürste
NL Textielborstel
12B*. DE Faltenaufsatz
NL Opzetstuk voor plooien
12C*. DE Dampfaufsatz
NL Stoomkap
* DE je nach Modell / NL afhankelijk van het model
41
1. ZUSAMMENBAU / MONTAGE
Die Stange in das Gehäuse einsetzen und
DE
dann verriegeln.
Plaats de stang in de behuizing en vergrendel
NL
deze.
Die drei Sperrvorrichtungen der Stange lösen.
DE
Open de drie stangvergrendelingen.
NL
Die Stange zur vollen Länge ausziehen.
DE
Schuif de stang uit tot de volledige lengte.
NL
Die drei Sperrvorrichtungen verriegeln.
DE
NL
Sluit de drie stangvergrendelingen.
42
Den Kleiderbügel in vertikaler Position auf das
DE
obere Ende der Stange fest aufsetzen.
Plaats de hanger verticaal bovenaan de stang.
NL
Den Dampfkopf in der Halterung
DE
positionieren.
Plaats de stoomkop op de houder van de
NL
hanger.
43
2. VOR DEM GEBRAUCH / VOOR
2,5L
84OZ
MAX
GEBRUIK
DE
Den Wassertank abnehmen.
Verwijder het waterreservoir.
NL
Die Verschlusskappe entfernen und den
DE
Wassertank befüllen.
Verwijder de dop en vul het waterreservoir.
NL
Die Verschlusskappe des Wassertanks festschrauben und den Tank wieder in das
DE
Gerät einsetzen.
Schroef de dop van het waterreservoir er opnieuw op en plaats de tank opnieuw in het
NL
toestel.
44
Das gewünschte Kleidungsstück auf den
DE
Kleiderbügel hängen.
Plaats uw kledingstuk op de hanger.
NL
3. ZUBEHÖR / ACCESSOIRES
Das Zubehör darf nur angebracht werden, wenn das Gerät kalt und nicht
DE
eingeschaltet ist.
Accessoires mogen alleen geplaatst worden als het toestel is afgekoeld en
NL
niet aan staat.
Die Stoffbürste dient dazu, das Gewebe des Stoffs zu lockern, damit der Dampf besser eindringen kann.
DE
Die Stoffbürste am Dampfkopf anbringen, wenn das Gerät ausgesteckt ist.
De textielborstel opent de weefsels van de stoffen zodat de stoom beter doordringt.
NL
Plaats de textielborstel op de stoomkop als het toestel niet is aangesloten.
Mithilfe des Faltenaufsatzes können Falten auf Hosen oder Jacken aufgebracht werden. Den Faltenaufsatz am Dampfkopf anbringen, wenn
DE
das Gerät ausgesteckt ist.
Met het opzetstuk voor plooien kunt u plooien vormen in uw broeken of jasjes. Plaats het
NL
opzetstuk op de stoomkop als het toestel niet is aangesloten.
45
Der Dampfaufsatz ltert Unreinheiten aus dem Wasser und verhindert Wassertropfen auf dem Stoff. Den Dampfaufsatz am
DE
Dampfkopf anbringen, wenn das Gerät ausgesteckt ist.
De stoomkap ltert onzuiverheden uit het water en beschermt het textiel tegen
NL
waterdruppels. Plaats de stoomkap op de stoomkop als het toestel niet is aangesloten.
Den Dampfkopf in der Halterung
DE
positionieren.
Plaats de stoomkop op de houder van de
NL
hanger.
4. GEBRAUCH / GEBRUIK
r
e
h
ä
w
s
u
s
m
t
r
ä
e
G
s
a
D
DE
NL
a
t
h
e
c
e
r
g
a
a
w
m
l
t
e
s
o
e
t
t
e
H
j
l
i
b
.
n
a
a
s
t
e
n
v
d
B
o
m
d
e
f
u
i
z
r
h
o
e
t
o
s
h
u
c
r
a
b
e
G
s
e
d
d
n
.
n
e
e
h
s
t
n
e
r
e
l
o
v
e
d
p
o
l
a
a
t
o
n
Schließen Sie das Gerät an die Steckdose an.
DE
Steek de stekker in het stopcontact.
NL
46
Das EIN-/AUS-Pedal betätigen und prüfen, ob
45s
die Lampe leuchtet. Warten Sie 45 Sekunden,
DE
bevor der Dampf verfügbar sein wird
Druk op de AAN/UIT-knop en controleer of het licht begint te branden. Wacht 45
NL
seconden voordat u begint te stomen.
Nach etwa 45 Sekunden tritt Dampf aus dem
DE
Gerät aus.
Na ongeveer 45 seconden komt er stoom uit
NL
de stoomkop.
Für den optimalen Gebrauch die Dampfdüsen von oben nach unten über die Kleidung
DE
führen.
Beweeg voor een optimaal resultaat de stoomkop van boven naar beneden langs uw
NL
kledingstuk.
Für einen konzentrierten Dampfausstoß die Taste für den Präzisionsdampfstoß gedrückt
DE
halten.
Als u geconcentreerde stoom wilt, houd dan de
NL
precisieshot-knop ingedrukt.
47
360°
Den Verschluss zum Entriegeln nach oben ziehen, um den Kleiderbügel Auszurichten
DE
oder abzunehmen.
Om de hanger los te maken, maakt u de
NL
vergrendeling los door deze naar boven te trekken.
Den Kleiderbügel verriegeln, indem der
DE
Verschluss nach unten gedrückt wird.
Vergrendel de hanger door de vergrendeling
DE
naar beneden te duwen.
Den Dampf niemals direkt auf Personen
DE
richten.
Richt de stoom nooit direct op personen.
NL
5. WÄHREND DES GEBRAUCHS / TIJDENS HET GEBRUIK /
Falls kein Dampf mehr ausströmt, kann dies an einem niedrigen Wasserstand des Tanks
DE
liegen.
Als er geen stoom meer uit de stoomkop komt, kan het waterniveau in de tank te laag
NL
zijn.
48
2,5L
84OZ
MAX
Das Ein-/Aus-Pedal betätigen und prüfen, ob die
DE
Lampe ausgeschaltet ist.
Druk op de aan/uit-knop en controleer of het licht
NL
is uitgeschakeld.
DE
Den Wassertank abnehmen.
Verwijder het waterreservoir.
NL
Die Verschlusskappe entfernen und den
DE
Wassertank befüllen.
Verwijder de dop en vul het waterreservoir.
NL
Die Verschlusskappe des Wassertanks festschrauben und den Tank wieder in das
DE
Gerät einsetzen.
Schroef de dop van het waterreservoir er opnieuw op en plaats de tank opnieuw in het
NL
toestel.
49
Das EIN-/AUS-Pedal betätigen und prüfen, ob die
45s
Lampe leuchtet. Warten Sie 45 Sekunden, bevor
DE
der Dampf verfügbar sein wird.
Druk op de AAN/UIT-knop en controleer of het
NL
licht begint te branden. Wacht 45 seconden voordat u begint te stomen.
6. NACH DEM GEBRAUCH / NA GEBRUIK
Das Ein-/Aus-Pedal betätigen und prüfen, ob die
DE
Lampe ausgeschaltet ist.
Druk op de aan/uit-knop en controleer of het licht
NL
is uitgeschakeld.
Den Stecker des Geräts aus der Steckdose
DE
ziehen.
Trek de stekker van het apparaat uit het
NL
stopcontact.
50
DE
Den Wassertank abnehmen.
Verwijder het waterreservoir
NL
1h
Die Verschlusskappe abschrauben und den Wassertank vollständig in einem
DE
Waschbecken entleeren.
Schroef de dop los en leeg het waterreservoir
NL
in de gootsteen.
Die Verschlusskappe wieder festschrauben
DE
und den Wassertank wieder in das Gerät einsetzen.
Schroef de dop er opnieuw op en plaats het
NL
waterreservoir opnieuw in het toestel.
Das Netzkabel aufrollen und auf den Haken
DE
hängen.
Rol het netsnoer op en plaats het op de haak.
NL
Vor Lagerung 1 Stunde warten, bis das Gerät
DE
abgekühlt ist
Wacht een uur zodat het toestel kan afkoelen
NL
voordat u het opbergt.
51
1h
7. ENTKALKUNG / ONTKALKEN
Alle 6 Monate oder bei verminderter Leistung anwenden.
DE
Ontkalk het toestel elke 6 maanden of wanneer het prestatievermogen
NL
afneemt.
ACHTUNG! 1 Stunde warten, bis das Gerät
DE
vollständig abgekühlt ist.
OPGELET! Wacht een uur zodat het toestel
NL
volledig kan afkoelen.
D
e
n
D
am
p
f
k
o
p
f
v
o
m
K
l
e
i
d
d
e
n
V
e
r
s
c
h
l
u
s
s
D
E
h
e
r
au
H
a
a
l
N
L
v
e
r
g
r
e
s
z
i
e
h
e
n
.
d
e
s
t
o
o
m
ko
n
d
e
l
i
n
g
l
o
e
e
n
t
r
i
e
g
e
l
n
p
v
a
n
d
e
s
e
n
t
r
e
k
d
e
r
b
ü
g
e
l
e
n
t
f
e
r
n
e
n
u
n
d
d
h
a
n
g
e
r
s
t
an
g
,
i
e
S
t
a
n
g
e
,
m
a
a
k
d
e
e
r
u
i
t
.
52
DE
Den Wassertank abnehmen.
Verwijder het waterreservoir.
NL
Water
0.5 L 17OZ
Niemals über die Öffnung für die Stange befüllen.
DE
Let erop dat u nooit water in de stangopening giet.
NL
0,5 l Wasser über die Öffnung in den Tank des
DE
Geräts einfüllen.
Giet 0,5 l water in de opening van het
NL
waterreservoir van het toestel.
Das Gerät vorsichtig schütteln, um die
DE
größten Partikel zu entfernen.
Schud het toestel zachtjes om grove deeltjes
NL
te verwijderen.
Das Gerät so umdrehen, dass das Wasser in
DE
das Waschbecken abläuft.
Kantel het toestel verticaal om het water in
NL
een gootsteen weg te gieten.
53
12h
50%
WhiteWhite
VinegarVinegar
White
Vinegar
50%
WaterWaterWater
1 L
34OZ
Eine 1-l-Mischung nur aus 0,5 l Wasser und 0,5 l weißem Essig anfertigen. Die 1 l-Mischung über
DE
die Öffnung in den Tank des Geräts einfüllen.
Maak een mengsel van 1 l met uitsluitend 0,5 l water en O,5 l witte azijn. Giet 1 l van het mengsel
NL
in de opening van het waterreservoir van het toestel.
Mindestens 12 Stunden warten, damit die
DE
Mischung einwirken kann.
Wacht minstens 12 uur om het mengsel te
NL
laten inwerken.
Das Gerät über ein Waschbecken halten und die „Anti-Kalk“-Verschlusskappe durch Drehen
DE
gegen den Uhrzeigersinn abschrauben.
Plaats het toestel over de gootsteen en schroef de "antikalk"-dop los door het tegen
NL
de klok in te draaien.
54
Das Gerät so umdrehen, dass die Mischung in
DE
das Waschbecken abläuft.
Kantel het toestel verticaal om het mengsel in
NL
een gootsteen weg te gieten.
Water
0.5 L 17OZ
0,5 l Wasser über die Öffnung in den Tank des
DE
Geräts einfüllen.
Vul het waterreservoir van het toestel met 0,5l
NL
water.
Das Gerät so umdrehen, dass das Wasser in
DE
das Waschbecken abläuft.
Kantel het toestel verticaal om het water in
NL
een gootsteen weg te gieten.
Die „Anti-Kalk“-Verschlusskappe einsetzen
DE
und wieder festschrauben.
Plaats de "antik alk"-dop terug door hem er
NL
opnieuw op te schroeven.
D
L
N
n
n
a
d
s
t
a
a
l
P
.
e
z
e
d
.
n
l
e
g
e
i
r
r
e
v
l
e
d
n
e
r
g
r
e
v
n
e
g
n
i
z
i
u
h
e
b
e
d
n
i
g
n
a
t
s
e
d
d
n
u
n
e
z
t
e
s
n
i
e
e
s
u
ä
h
e
G
s
a
d
n
i
e
g
n
a
t
S
e
i
D
E
55
Den Dampfkopf in der Halterung
2,5L
84OZ
MAX
DE
positionieren.
Plaats de stoomkop op de houder van de
NL
hanger.
Die Verschlusskappe entfernen und den
DE
Wassertank befüllen.
Verwijder de dop en vul het waterreservoir.
NL
Die Verschlusskappe des Wassertanks festschrauben und den Tank wieder in das
DE
Gerät einsetzen.
Schroef de dop van het waterreservoir er opnieuw op en plaats de tank opnieuw in het
NL
toestel.
56
DE
Schließen Sie das Gerät an die Steckdose an.
Steek de stekker in het stopcontact.
NL
1h
Lassen Sie das Gerät solange eingeschaltet,
DE
bis der Wassertank vollständig entleert ist.
Laat het toestel lopen tot het waterreservoir
NL
volledig leeg is.
8. REINIGUNG / REINIGING
1 Stunde warten, bis das Gerät vollständig
DE
abgekühlt ist.
Wacht een uur tot het toestel volledig is
NL
afgekoeld.
Zur Reinigung des Hauptgeräts lediglich
DE
einen Feuchten Schwamm verwenden.
Gebruik alleen een spons met water om de
NL
behuizing schoon te maken.
Zur Reinigung des Dampfkopfs lediglich einen
DE
Feuchten Schwamm Verwenden.
Gebruik alleen een spons met water om de
NL
stoomkop schoon te maken.
57
Zur Reinigung des Geräts niemals
DE
Reinigungsmittel verwenden.
Gebruik nooit reinigingsmiddelen om uw
NL
toestel schoon te maken.
Das Gerät niemals direkt in einem
DE
Waschbecken waschen oder spülen.
Was of spoel het toestel nooit af onder een
NL
gootsteen.
Den Dampfkopf niemals direkt in einem
DE
Waschbecken waschen oder spülen.
Was of spoel de stoomkop nooit af onder een
NL
gootsteen
58
ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ / ОПИС ВИРОБУ
1A. RU Паровое сопло UK Парове сопло
1B*. RU Кнопка парового удара UK Кнопка відпарювання
2A. RU Встроенные плечики UK Вішалка
2B. RU Зажим блокировки для вращения
плечиков
UK Система блокування для обертання
вішалки
3. RU Зажимы для брюк UK Затискачі для брюк
4. RU Паровой шланг UK Тканинний паровий шланг
5. RU Крючок для хранения шнура питания UK Гачок для зберігання шнура живлення
6. RU Переключатель Вкл./Выкл. UK Перемикач Увімк./Вимк.
7. RU Индикатор Вкл./Выкл. UK Індикатор Увімк./Вимк.
8. RU Крышка для слива UK Кришка для зливу
9. RU Колеса для
транспортировки
UK Коліщатка
10. RU Резервуар для воды UK Резервуар для води
11. RU Блокирующие зажимы UK Замки стійки
12A*. RU Щетка для ткани
UK Насадка-щітка для тканини
12B*. RU Насадка для формирования
стрелок
UK Насадка для складок
12C*. RU Насадка для деликатных
тканей
UK Паровий ковпачок
* RU В зависимости от модели / UK Залежно від моделі
59
1. СБОРКА / ЗБИРАННЯ
Вставьте телескопическую стойку в корпус
RU
и заблокируйте.
Вставте стійку в корпус і заблокуйте.
UK
Откройте три зажима стойки.
RU
Відкрийте три замки стійки.
UK
Вытяните телескопическу стойку
RU
полностью.
UK
Витягніть стійку повністю.
Закройте три зажима.
RU
UK
Закрийте три замки.
60
Полностью вставьте плечики вертикально
RU
в верхнюю часть стойки.
Повністю вставте вішалку вертикально у
UK
верхню частину стійки.
Установите паровое сопло на верхнюю
RU
часть плечиков.
UK
Установіть парове сопло в його гніздо.
61
2. ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ / ПЕРЕД
2,5L
84OZ
MAX
ВИКОРИСТАННЯМ
Убедитесь, что отпариватель выключен из
RU
сети. Извлеките резервуар для воды.
UK
Зніміть резервуар для води.
Открутите крышку резервуара и наполните
RU
его водой.
Зніміть кришку й наповніть резервуар для
UK
води.
Полностью закрутите крышку резервуара для воды и вставьте резервуар обратно в
RU
прибор.
Повністю закрутіть кришку резервуара для
UK
води і вставте резервуар назад у прилад.
62
Повесьте выбранную одежду на плечики.
RU
Повісьте обраний одяг на вішалку.
UK
3. НАСАДКИ / НАСАДКИ
Аксессуары следует устанавливать, когда прибор охлаждён и не
RU
подключен к сети.
Аксесуари слід установлювати, коли прилад холодний і не працює.
UK
Щетка для ткани раскрывает волокна для лучшего проникновения пара, подходит для плотных тканей.
RU
Закрепите щетку для ткани на паровом сопле, когда прибор отключен от электросети.
Щітка для тканини розкриває плетіння, сприяючи проникненню пари. Прикріпіть щітку для тканини до парового
UK
сопла, коли прилад відключений від електромережі.
Насадка для для формирования стрелок позволяет делать складки на ваших брюках или пиджаках. Закрепите насадку для для
RU
формирования стрелок к паровому соплу, когда прибор отключен от электросети.
Насадка для складок дає змогу зробити складки на ваших брюках і піджаках. Прикріпіть насадку для складок до парового
UK
сопла, коли прилад відключений від електромережі.
63
Насадка для деликатных тканей обеспечивает равномерное распределение пара, фильтрует воду, очищая ее от примесей, и защищает одежду от капель
RU
воды. Наденьте насадку для деликатных тканей на паровое сопло, когда прибор отключен от электросети.
Паровий ковпачок фільтрує домішки у воді і захищає тканини від крапель води.
UK
Прикріпіть паровий ковпачок до парового сопла, коли прилад відключений від електромережі.
Установите паровое сопло на верхнюю
RU
часть плечиков.
Установіть парове сопло в його гніздо.
UK
4. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ / ВИКОРИСТАННЯ
Прибор должен оставаться в
RU
горизонтальном положении на полу.
Прилад має залишатися в горизонтальному
UK
положенні на підлозі.
Включите прибор в розетку.
RU
Підключіть пристрій до електромережі.
UK
64
Нажмите на переключатель Вкл./Выкл. и
45s
проверьте, загорелся ли индикатор.
RU
Подождите 45 секунд, прежде чем приступать к отпариванию.
Натисніть на перемикач Увімк./Вимк. і перевірте, чи загоряється індикатор.
UK
Зачекайте 45 секунд, перш ніж приступати до відпарювання.
Прибор начнет производить пар примерно
RU
через 45 секунд.
Приблизно через 45 секунд почне
UK
виходити пара.
Для оптимального использования направляйте струи пара на одежду сверху
RU
вниз.
Для оптимального використання спрямовуйте струмені пари на одяг зверху
UK
вниз.
Если вам нужен концентрированный пар,
RU
удерживайте кнопку парового удара.
Якщо вам потрібна концентрована пара, утримуйте кнопку відпарювання.
UK
65
360°
Чтобы повернуть плечики, откройте зажим
RU
блокировки, потянув его вверх.
Щоб від'єднати вішалку, відкрийте замок,
UK
потягнувши його вгору.
Для фиксации положения плечиков,
RU
опустите зажим вниз.
Закріпіть вішалку, потягнувши замок вниз.
UK
Никогда не направляйте пар
RU
непосредственно на людей.
Ніколи не спрямовуйте пару
UK
безпосередньо на людей.
5. ВО ВРЕМЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ / ПІД ЧАС ВИКОРИСТАННЯ
Если пар больше не выходит, возможно, в
RU
резервуаре мало воды.
Якщо пара більше не виходить, можливо, у
UK
резервуарі мало води.
66
2,5L
84OZ
MAX
Нажмите на переключатель Вкл./Выкл. и
RU
проверьте, погас ли индикатор.
Натисніть на перемикач Увімк./Вимк. і
UK
перевірте, чи згас індикатор.
Извлеките резервуар для воды.
RU
Зніміть резервуар для води.
UK
Открутите крышку резервуара и наполните
RU
его водой.
Зніміть кришку й наповніть резервуар для
UK
води.
Полностью закрутите крышку резервуара для воды и вставьте резервуар обратно в
RU
прибор.
Повністю закрутіть кришку резервуара для
UK
води і вставте резервуар назад у прилад.
67
Нажмите на переключатель Вкл./Выкл. и
45s
проверьте, загорелся ли индикатор.
RU
Подождите 45 секунд, прежде чем приступать к отпариванию.
Натисніть на перемикач Увімк./Вимк. і перевірте, чи загоряється індикатор.
UK
Зачекайте 45 секунд, перш ніж приступати до відпарювання.
6. РЕКОМЕНДАЦИИ ПОСЛЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ / РЕКОМЕНДАЦІї ПІСЛЯ ВИКОРИСТАННЯ
Нажмите на переключатель Вкл./Выкл. и
RU
проверьте, погас ли индикатор.
Натисніть на перемикач Увімк./Вимк. і
UK
перевірте, чи згас індикатор.
RU
Отключите прибор от сети.
Від’єднайте прилад від електромережі.
UK
68
RU
Извлеките резервуар для воды.
Зніміть резервуар для води.
UK
1h
Открутите крышку, а затем слейте всю воду в раковину.
RU
Відкрутіть кришку, а потім злийте всю воду
UK
в раковину.
Закрутите обратно крышку и установите
RU
резервуар для воды снова в прибор.
Закрутіть кришку і встановіть резервуар
UK
для води знову в прилад.
Сверните кабель питания и повесьте его на
RU
крючок.
Згорніть кабель живлення й повісьте його
UK
на гачок.
Подождите в течение часа, пока прибор остынет прежде чем убрать его на
RU
хранение.
Зачекайте протягом години, доки прилад
UK
охолоне, перед його зберіганням.
69
1h
7. ПРОЦЕДУРА УДАЛЕНИЯ НАКИПИ / ПРОЦЕДУРА ВИДАЛЕННЯ НАКИПУ
Выполнять через каждые 6 месяцев или в случае ухудшения работы.
RU
Виконувати кожні 6 місяців або в разі погіршення роботи.
UK
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Подождите в течение одного часа, пока прибор полностью
RU
остынет.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Зачекайте впродовж
UK
однієї години, доки прилад повністю охолоне.
С
н
и
м
и
т
е
п
а
р
о
в
о
е
с
о
п
п
л
е
ч
и
к
о
в
,
р
а
з
R
U
т
е
л
е
З
н
і
U
м
K
р
о
з
б
б
с
к
о
п
и
ч
е
с
к
і
т
ь
п
а
р
о
л
о
к
у
й
т
е
з
л
л
о
к
и
р
у
й
т
е
у
ю
с
т
о
й
к
у
.
в
е
с
о
п
ам
л
о
к
і
в
и
т
я
о
с
в
с
т
р
о
е
н
н
ы
з
а
м
о
к
и
о
з
г
н
і
т
ь
с
т
х
в
ы
т
а
щ
и
т
е
в
і
ш
а
л
к
и
і
й
,
к
у
.
70
RU
Извлеките резервуар для воды.
Зніміть резервуар для води.
UK
Water
0.5 L 17OZ
Никогда не наливайте воду внутрь соединения стойки.
RU
Ніколи не наливайте воду всередину з'єднання стійки.
UK
Залейте 0,5 л воды в отверстие для
RU
заполнения резервуара.
Налийте 0,5 л води в отвір для заповнення
UK
резервуара.
Осторожно потрясите устройство, чтобы
RU
удалить основные частицы накипи.
Обережно струсіть пристрій, щоб видалити
UK
основні частки.
Наклоните прибор в вертикальное
RU
положение, чтобы слить воду в раковину.
Нахиліть прилад у вертикальне положення,
UK
щоб злити воду в раковину.
71
12h
50%
WhiteWhite
VinegarVinegar
White
Vinegar
50%
WaterWaterWater
1 L
34OZ
Приготовьте 1 л смеси, состоящей только из 0,5 л воды и 0,5 л белого уксуса. Налейте
RU
1 л смеси в отверстие для заполнения резервуара.
Приготуйте 1 л суміші, що складається тільки з 0,5 л води і 0,5 л білого оцту.
UK
Налийте 1 л суміші в отвір для заповнення резервуара.
Подождите минимум 12 часов, чтобы смесь
RU
подействовала.
Зачекайте мінімум 12 годин, щоб суміш
UK
подіяла.
Расположите прибор над раковиной и открутите крышку Anti calc, повернув ее
RU
против часовой стрелки.
Розташуйте прилад над раковиною і відкрутіть ковпачок для видалення накипу
UK
Anti calc, обертаючи його проти годинникової стрілки.
72
Наклоните прибор в вертикальное
RU
положение, чтобы слить смесь в раковину.
Нахиліть прилад у вертикальне положення,
UK
щоб злити суміш у раковину.
Water
0.5 L 17OZ
Налейте 0,5 л воды в отверстие для
RU
заполнения резервуара.
Налийте 0,5 л води в отвір для заповнення
UK
резервуара.
Наклоните прибор в вертикальное
RU
положение, чтобы слить воду в раковину.
Нахиліть прилад у вертикальне положення,
UK
щоб злити воду в раковину.
Вставьте крышку Anti calc и закрутите ее.
RU
Накрутіть ковпачок для видалення накипу.
UK
Вставьте телескопическую стойку в корпус
RU
и заблокируйте
Вставте стійку в корпус і заблокуйте.
UK
73
Установите паровое сопло на верхнюю
2,5L
84OZ
MAX
RU
часть плечиков.
UK
Установіть парове сопло в його гніздо.
Снимите крышку и наполните резервуар
RU
для воды.
Зніміть кришку й наповніть резервуар для
UK
води.
Полностью закрутите крышку резервуара для воды и вставьте резервуар обратно в
RU
прибор.
Повністю закрутіть кришку резервуара для
UK
води і вставте резервуар назад у прилад.
74
RU
Включите электроприбор в сеть.
Підключіть пристрій до електромережі.
UK
1h
Пусть прибор работает, пока резервуар для
RU
воды не опустошится полностью.
Нехай прилад працює, доки резервуар для
UK
води не спорожниться повністю.
8. ОЧИСТКА / ЧИЩЕННЯ
Подождите 1 час пока прибор не остынет
RU
полностью.
Зачекайте протягом години до повного
UK
охолодження.
Для очистки корпуса используйте только
RU
губку, смоченную водой.
Для чищення підставки використовуйте
UK
тільки губку, змочену водою.
Для очистки парового сопла используйте
RU
только губку, смоченную водой.
Для чищення парового сопла
UK
використовуйте тільки губку, змочену водою.
75
Никогда не используйте моющие средства
RU
для чистки прибора.
Ніколи не використовуйте мийні засоби
UK
для чищення приладу.
Никогда не мойте и не полоскайте прибор
RU
непосредственно под водой.
Ніколи не мийте й не полощіть прилад
UK
безпосередньо під проточною водою.
Никогда не мойте и не полоскайте паровое
RU
сопло непосредственно под водой.
Ніколи не мийте й не полощіть парове сопло безпосередньо під проточною
UK
водою.
76
Отпариватели для одежды
Rowenta IS65xxxx, где х – любая цифра от
0 до 9 и/или буква от A до Z
Изготовлено в Китае для холдинга “GROUPE SEB”, France (Groupe SEB, 112 Chemin du Moulin Carron 69130 Ecully, France) Груп СЕБ,112 Шмэн дю Мулен Каррон 69130 Экюли Франс Официальный представитель, импрортёр - ЗАО “Группа СЕБ-Восток” 125171, г. Москва, Ленинградское ш., д. 16А, стр. 3 тел. 213-32-32
Информация о сертификации:
• Сертификат соответствия № ТС RU C-FR.АЕ61.B.08236
• Срок действия с 13.09.2016 по 12.09.2021
• Выдан ЦС «Евро-Тест»
Соответствуют требованиям:
• ТР ТС 004/2011 "О безопасности низковольтного оборудования", утв. Решением КТС от 16.08. 2011г. №768.
• ТР ТС 020/2011 "Электромагнитная совместимость технических средств", утв. Решением КТС от 09.12.2011г. №879.
Срок службы изделия 2 года с даты продажи в условиях эксплуатации и хранения при температуре от 0°С до 40 °С
77
AR
ô ¢º∑FLq ±u«œ «∞∑MEOn ∞Nc« «∞πNU“.
AR
AR
78
ô ¢Gºq «∞πNU“ ±∂U®d… ≠u‚ «∞∫u÷.
ô ¢Gºq ¸√” «∞∂ªU¸ ±∂U®d… ≠u‚ «∞∫u÷.
1h
AR
«∞∑MEOn
/.8
œŸ «∞LM∑Z ¥FLq «∞v √Ê ¥Hd⁄ «∞ªe«Ê ≤NUzOUÎ ±s «∞LU¡.
AR
AR
AR
«≤∑Ed ±b… ßU´W ØU±KW ∞O∂dœ «∞πNU“.
«ß∑FLq ≠Ij «ôßHMπW Ë«∞LU¡ ∞∑MEOn «∞IU´b….
«ß∑FLq ≠Ij «ôßHMπW Ë«∞LU¡ ∞∑MEOn ¸√” «∞∂ªU¸.
79
AR
2,5L
84OZ
MAX
{l ¸√” «∞∂ªU¸ ≠w ±A∂Jt «∞ªU’.
80
AR
AR
AR
«≤eŸ «∞ºb«œ… £r «±ú «∞ªe«Ê °U∞LU¡.
«ÆHq ßb«œ… îe«Ê «∞LU¡ Ë«œîKt «∞v «∞LM∑Z.
√ËÅq «∞πNU“ °U∞∑OU¸ «∞JNd°Uzw.
Water
0.5 L 17OZ
AR
≈±ú «∞ªe«Ê °LIb«¸ ≤Bn ∞∑d ±s «∞LU¡ ±s îö‰ ≠uÒ≥W «∞∑F∂µW .
AR
AR
AR
≈•Lq «∞πNU“ ´Luœ¥UÎ °u{l ±Uzq ∞∑Hd¥m «∞LU¡ ≠w «∞∫u÷.
√œîq ßb«œ… "±Ml «∞∑JKf" Ë«ÆHKNU .
{l «∞FLuœ ≠w ≠∑∫∑t «∞ªUÅW £r «ÆHKt.
81
12h
50%
WhiteWhite
VinegarVinegar
White
Vinegar
50%
WaterWaterWater
1 L
34OZ
AR
¥Ô∫CÒd ±Ib«¸ ≤Bn ∞∑d ±s «∞LU¡ ±Le˧UÎ °MBn ∞∑d ±s «∞ªq «_°Oi. «±ú «∞ªe«Ê °Nc« «∞Le¥Z ±s îö‰ ≠uÒ≥W «∞∑F∂µW.
82
AR
AR
AR
«≤∑Ed ±b… 21 ßU´W ∞Jw ¥Qîc «∞Le¥Z ±HFu∞t.
«•Lq «∞πNU“ ≠u‚ «∞∫u÷ Ë«≤eŸ ¨DU¡ "±Ml «∞∑JKf" °Sœ«¸¢t °FJf «¢πUÁ ´IU¸» «∞ºU´W.
≈•Lq «∞πNU“ ´Luœ¥UÎ °u{l ±Uzq ∞∑Hd¥m «∞Le¥Z ≠w «∞∫u÷.
Water
0.5 L 17OZ
AR
ô ¢ºJV «∞LU¡ œ«îq ±JUÊ ¢∏∂OX «∞FLuœ.
AR
AR
AR
«ßJV ±Ib«¸ 5,0 ∞∑d ±s «∞LU¡ ≠w ≠ÔuÒ≥W «∞ªe«Ê.
•d„ «∞πNU“ «≥∑e«“¥UÎ ù“«∞W «∞Au«zV ±Mt.
≈•Lq «∞πNU“ ´Luœ¥UÎ °u{l ±Uzq ∞∑Hd¥m «∞LU¡ ≠w «∞∫u÷.
83
1h
≈§d«¡¬‹ ≈“«∞W «∞∑dß∂U‹
/ .7
AR
AR
A
AR
∞KIOU °Nc« «ù§d«¡ Øq 6 √®Nd ≠w •U‰ «ùß∑FLU‰ «∞FUœÍ.
¢∫c¥d ! «≤∑Ed ±b… ßU´W ∞Jw ¥∂dœ «∞LM∑Z ¢LU±UÎ.
R
«≤eŸ ¸√” «∞∂ªU¸ ´s «∞FöÆW Ë•d¸ «∞IHq Ë«ß∫V «∞FLuœ.
«≠Bq îe«Ê «∞LU¡.
84
1h
AR
«≤eŸ «∞ºb«œ… Ë√≠d⁄ «∞LU¡ ¢LU±UÎ ±s «∞ªe«Ê ≠w «∞∫u÷.
AR
AR
AR
«ÆHq îe«Ê «∞LU¡ °U∞ºb«œ… Ë«¸§Ft «∞v «∞LM∑Z.
∞nÒ «∞ºKp «∞JNd°Uzw Ë{Ft ≠w «∞LA∂p «∞LªBh ∞t.
«≤∑Ed ±b… ßU´W ∞Jw ¥∂dœ «∞πNU“ Æ∂q ¢ªe¥Mt.
85
AR
45s
°Fb «ùß∑FLU‰
«{Gj ´Kv œËÒ«ßW «∞∑AGOq/«ù¥IU·, Ë¢QØb √Ê «∞LR®d «∞Cuzw Æb √{w¡. «≤∑Ed 54 £U≤OW Æ∂q «∞∑∂ªOd.
/.6
86
AR
AR
AR
«{Gj ´Kv œËÒ«ßW «∞∑AGOq/«ù¥IU·, Ë¢QØb √Ê «∞LR®d «∞Cuzw Æb «≤DHQ.
«≠Bq «∞πNU“ ´s «∞∑OU¸ «∞JNd°Uzw.
«≠Bq îe«Ê «∞LU¡
2,5L
84OZ
MAX
AR
∞∑∫d¥d «∞FöÒÆW, «≠∑` «∞IHq °u«ßDW ß∫∂t.
AR
AR
AR
«{Gj ´Kv œËÒ«ßW «∞∑AGOq/«ù¥IU·, Ë¢QØb √Ê «∞LR®d «∞Cuzw Æb «≤DHQ.
«≠Bq îe«Ê «∞LU¡.
«≤eŸ «∞ºb«œ… Ë«±ú «∞ªe«Ê °U∞LU¡.
87
360°
AR
∞∑∫d¥d «∞FöÒÆW, «≠∑` «∞IHq °u«ßDW ß∫∂t.
√£MU¡ «ùß∑FLU‰
/ .5
«ÆHq «∞FöÒÆW °b≠l «∞IHq «∞v «_ßHq.
ô ¢u§Òt «∞∂ªU¸ ≤∫u «_®ªU’ √°b«Î.
AR
AR
≈–« ∞r ¥Fb ¥ªdà «∞∂ªU¸, Æb ¥Fuœ –∞p «∞v
AR
88
«≤ªHU÷ ±º∑uÈ «∞LU¡ ≠w «∞ªd«Ê
AR
45s
«{Gj ´Kv œËÒ«ßW «∞∑AGOq Ë¢QØb √Ê «∞LR®d «∞Cuzw ¥FLq. «≤∑Ed ±b… 54 £U≤OW Æ∂q «∞∂b¡ °Uß∑FLU‰ «∞∂ªU¸.
AR
AR
AR
ßu· ¥ªdà «∞∂ªU¸ °Fb 54 £U≤OW ¢Id¥∂UÎ.
∞ûß∑FLU‰ «∞L∏U∞w, ¥ÔLd¸ «∞∂ªU¸ ±s √´Kv «∞Lö°f «∞v «ßHKNU.
≈–« «¸œ‹ «∞∫Bu‰ ´Kv °ªU¸ ±ÔdØÒe, «{Gj ´Kv “¸ ≤HY «∞∂ªU¸ «∞LÔdØe .
89
AR
¨DU¡ ≠K∑d «∞∂ªU¸ ¥ÔBHw «∞LU¡ ±s «∞Au«zV Ë¥∫Lw «∞ILU‘ ±s ¢MIOj «∞LU¡. ¥ÔdØV ≥c« «∞GDU¡ ´Kv ¸√” «∞∂ªU¸ ´Mb±U ¥JuÊ «∞πNU“ ¨Od ±uÅu‰ °U∞∑OU¸ «∞JNd°Uzw.
«ùß∑FLU‰
/.4
{l ¸√” «∞∂ªU¸ ≠w ±A∂Jt «∞ªU’.
¥πV √Ê ¥∂Iv «∞πNU“ °u{l ´LuœÍ ´Kv «∞∂ö◊.
√ËÅq «∞πNU“ °U∞∑OU¸ «∞JNd°Uzw.
AR
AR
AR
90
«∞LK∫IU‹
/ .3
AR
AR
AR
¢ÔdØÒV «∞LK∫IU‹ ´Mb±U ¥JuÊ «∞πNU“ °U¸œ«Î Ë∞Of ÆOb «∞∑AGOq.
¢H∑` ≠d®U… «∞ILU‘ ±ºU «∞ILU‘ ∞MHU– «∞∂ªU¸ °AJq √ÆuÈ. ¢ÔdØV ≠d®U… «∞ILU‘ ≠w ¸√” «∞∂ªU¸ ´Mb±U ¥JuÊ «∞πNU“ ¨Od ±uÅu‰ °U∞∑OU¸ «∞JNd°Uzw.
¥Ô∑O` ±ÔK∫o «∞∑πU´Ob ´Lq «∞∏MOU‹ ´Kv «∞ºd«Ë¥q √Ë ´Kv «∞º∑d«‹. ¥ÔdØV ±ÔK∫o «∞∏MOU‹ «≠w ¸√” «∞∂ªU¸ ´Mb±U ¥JuÊ «∞πNU“ ¨Od ±uÅu‰ °U∞∑OU¸ «∞JNd°Uzw.
91
2,5L
84OZ
MAX
Æ∂q «ùß∑FLU‰
/ .2
AR
AR
AR
AR
«≠Bq îe«Ê «∞LU¡.
«≤eŸ «∞ºb«œ… Ë«±ú «∞ªe«Ê °U∞LU¡.
¸ØÒV «∞ºb«œ… ¢dØO∂UÎ §Ob«Î Ë√œîq «∞ªe«Ê «∞v «∞πNU“.
{l ÆDFW ±ö°f ±s ≈î∑OU¸„ ´Kv «∞FöÆW.
92
AR
√œîq «∞FöÆW ´Luœ¥UÎ ´Kv √´Kv «∞FLuœ .
AR
{l ¸√” «∞∂ªU¸ ≠w ±A∂Jt.
93
«∞∑dØOV
/ .1
AR
AR
AR
AR
√œîq «∞ªd©u ≠w ±JU≤t £r «ÆHKt
«≠∑` «_ÆHU‰ «∞∏ö£W.
±bœ «∞FLuœ ´Kv ¬îdÁ.
«ÆHq «_ÆHU‰ «∞∏ö£W.
94
ËÅn √§e«¡ «∞LM∑Z
AR
±R®Òd {uzw ¢AGOq/≈¥IU·
7
¨DU¡ ±MHc «∞∑Bd¥n
8
´πö‹
9
îeÒ«Ê «∞LU¡
10
ÆHq «∞FLuœ
11
≠d®U… ∞KILU‘
12A*
±K∫o ∞K∏MOU‹
12B*
≠K∑d «∞∂ªU¸
12C*
¸√” «∞∂ªU¸
“¸ ≈©ö‚ «∞∂ªU¸ «∞LÔdØe
´öÒÆW
≤EU ≈ÆHU‰ ∞KFöÆW «∞bËÒ«¸…
±AU°p ∞Kºd«Ë¥q
îd©u ÆLU®w ∞K∂ªU¸
´öÒÆW ∞KºKp «∞JNd°Uzw
œËÒ«ßW ¢AGOq/≈¥IU·
1A
1B*
2A
2B
3
4
5
6
* AR
•ºV «∞Luœ¥q
95
1800138683-02 - 38/16
Loading...