Rowenta GS6030 Instructions For Use Manual

GARMENT STEAMER GS6030
Instruction for use
Instructivo de operación
Groupe SEB USA
2121 Eden Road
Millville, NJ 08332
Groupe.S.E.B. México, S.A. DE C.V.
Goldsmith 38 Desp. 401,
Col. Polanco
Delegación Miguel Hildalgo
11 560 México D.F.
RFC GSM8211123P5
EN
ES
www.rowenta.com
2
1
9*
10*
11*
12*
13*
16*
3
8
7
4
5
DESCRIPTION
1. Handle
2. Steam head hanger
3. Flexible fabric hose
4. Hose connector
5. Foot operated On/Off switch
6. Removable water tank
7. Power cord clip
8. Telescopic pole
9. Fabric brush *
6
15
14
10. Upholstery brush*
11. Lint pad*
12. Crease attachment*
13. Curtain rod extension*
14. On board accessories
storage
15. Power indicator light
16. Steam bonnet*
*Depending on the model: these accessories are specific to certain models or available as an option.
2
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
When using your appliance, basic precautions should always be followed, including the following:
READ ALL INSTRUCTIONS
BEFORE USING
-To reduce the risk of contact with hot water emitting from steam vents,
check appliance before each use by holding it away from body and ope­rating steam button.
- Use appliance for its intended use only.
- To reduce the risk of electric shock, do not immerse the appliance in water or other liquids.
- Appliance should always be turned “OFF” before plugging or unplug­ging from outlet. Never yank the cord to disconnect from the outlet, ins­tead grasp plug and pull to disconnect.
- Do not allow cord to touch hot surfaces. Let appliance cool completely before storing away. Loop cord loosely around appliance when storing.
- Do not direct steam at people or animals, or use steamer on garments while they are being worn.
- Always disconnect appliance from electrical outlet when filling with water, emptying or when not in use.
- Do not operate appliance with a damaged cord or if the appliance has been dropped or damaged. To avoid the risk of electrical shock, do not disassemble or attempt to repair the appliance. Ship it to the nearest authorized Rowenta approved service center for examination and repair. Incorrect reassembly can cause risk of fire, injury and electrical shock to persons when the appliance is in use.
- This appliance is not intended for use by or near children and other per­sons whose physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge prevents them from using the appliance safely without supervision or instruction by a responsible person to ensure that they can use the appliance safely.
- Children should be supervised by the responsible person to ensure that they do not play with the appliance.
- Burns could occur from touching hot metal parts, hot water or steam.
3
Use care when you empty a steam appliance, there may be hot water in the tank.
- Pour water in water tank only.
- Never drop or insert any object into any opening or hose.
- Always keep the hose and nozzle elevated above the water tank.
- Steam only in an up and down vertical motion. Never use steamer in a horizontal position or tilt into a backward position, this may result in hot water discharge.
- Do not place the steam nozzle directly on any surface or the appliance power cord while it is hot or plugged in. Use the stand provided.
- When changing attachments, please be sure the unit is off and no steam is being released to avoid contact with hot water.
- Use caution when changing attachments, as they may contain hot water from condensation. Ensure the attachments are cooled off to avoid contact with hot water.
- The use of accessory attachments other than those provided by Rowenta is not recommended and may result in fire, electric shock or personal injury.
- This unit is for indoor use only.
SPECIAL INSTRUCTIONS
- To avoid a circuit overload, do not operate another high wattage
appliance on the same circuit. If an extension cord is absolutely necessary, a 15-amp rated cord should be used. Cords rated for less amperage may overheat. Care should be taken to arrange the cord so that it cannot be pulled or tripped over.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
ENVIRONMENTAL PROTECTION FIRST!
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled. When disposing of it, take it to a collection point or an approved service center.
4
Assembly :
Preparation:
Place the base on the floor and
remove the water tank.
Install pole in main unit:
Insert the pole according to the diagram
to the right, ensuring the marks on the unit and the pole line up.
Press pole firmly into place.
Locking the pole :
Lay the base on its side with the
inserted pole.
Turn the lockbar located on the bottom
of the base 90° to secure the pole.
Use a coin or similar object to turn the
lockbar.
After the pole is locked, pick up the
unit and return to its use position
Installing Integrated Hanger :
Position the hanger with the brush
hooks facing to the outer side
Check for correct orientation with the
index marks matching
Insert the end of the hanger into the
pole connection and press it into the pole until the hanger properly engages.
If it is required to dismantle the pole
from the main unit, tilt the appliance and unlock the pole first
Then place the appliance back into it’s
upright position and pull out the pole
Dismantling of the hanger from the
pole by the customer is not foreseen.
Attaching Steam hose to main unit :
1) Insert hose plug into hose connector
on main unit.
2) Secure hose connector by pulling
clamping ring upwards.
1
2
5
Filling the water tank
The steamer is designed to be used with TAP WATER . If the water in your area is hard, Rowenta recommends that you mix half tap water and half distilled water, which reduces the hardness or just use inexpensive bottled spring water.
IMPORTANT Never use water that contains additives (starch, perfume, aromatic substances, softener, etc) in the steamer. Additives such as these can affect the properties of the steam and lead to the formation of deposits.
Ensure that the steamer is
unplugged. Remove the water tank from the base of the appliance by pulling it upwards. Unscrew the lid and fill the tank. The tank holds 128 ounces.
After closing the lid, place the water
tank on the base of the appliance.
Tips
• We recommend checking the garment care label for manufacturer recommendations. We also recommend testing the garment on an unobtrusive area such as an inner seam.
• Read the recommendations for the maintenance of the fabrics on the labels of the clothing to be steamed.
• Test the strength of the colour of the fabric on an area of the garment that is not visible (inside of a hem).
• Avoid contact between the steam head and silk or velvet.
• Certain garments are smoothed more easily on the reverse side.
• If you are using your steamer in a position close to the ground, raise the hose frequently in order to avoid the formation of condensation. You may hear a gurgling noise if the hose is obstructed in any way.
• Heavy fabrics may need to be steamed longer.
• Be careful at all times.
6
Use
Warning: Never steam a garment while it is being worn. The hose and steam head may become hot during use. This is perfectly normal. Be careful and avoid any prolonged contact.
• Only operate the steamer on the floor clear of any materials which may obstruct the base of the steamer (flat and horizontal surface). Do not obstruct the openings on the lower part of the appliance.
• If necessary, expand the poles to the desired height by unlocking them, pulling them gently and locking them again. Unlock the three clips while keeping integrated hanger in your hand.
• Plug in the power cord and turn on the power using the foot operated pedal. The power light will illuminate. The steamer is operating.
• The unit will produce steam in 60 seconds.
• Hang garment onto the hanger head. Grasp the steam head with the steam vents pointing away from you. Start steaming by touching material lightly with steaming head and moving in an up/down vertical motion. Beginning at the top of the garment move in a downward direction. Always steam in a vertical position.
• During use, the hose sometimes makes a gurgling noise. This is a normal occurrence due to condensation. If you hear the gurgling noise, hold the hose up to direct the condensation back into the appliance.
Warning: Do not allow the steamer to run dry. Warning: Never use the steamer more than 3 hours.
7
Accessories (depending on model)
Before using an accessory, check the manufacturer recom­mendations. It is also recommend that you carry out a test on part of the fabric which cannot be seen.
Crease attachment*
Gently push the crease attachment into place on the steam head.
Push on the handle to open the crease attachment.
Place the garment between the crease attachment and
steam head.
Release the handle.
Starting at the top of the garment, move the crease
attachment in a downwards motion.
Once unit is unplugged and completely cooled down, remove the crease attachment by sliding it off of the steam head.
Fabric brush*
The fabric brush opens the weave of the fabrics for better steam penetration.
Be sure unit is unplugged and completely cool before atta­ching accesories.
• Attach the fabric brush to the steam head by lining up the bot-
tom of the brush with the bottom of the steam head. Gently push the top of the brush onto the steam head until it clicks into place.
• Gently brush the area to be steamed with the grain or nap
of the fabric.
• Remove the fabric brush once unit is unplugged and com-
pletely cool. Remove it by pressing on the release tab on top of brush while pulling it forward.
Lint pad*
The lint pad is a separate accessory and cannot be attached to the steam head.You can use the lint pad independently from the steamer.
The lint pad removes hair, lint and animal fur for a professional finish.
• To use the lint pad, slowly brush the clothing with the grain or
nap of the fabric.
• The pad can be cleaned by brushing it in the opposite direction.
*Depending on the model: these accessories are specific to certain models or available as an option.
8
We recommend cleaning the pad on an old cloth that can be discarded.
• We recommend to use the lint pad before steaming your clothes for perfect results.
Delicates steam cap*
The steam cap cannot be used together with the fabric brush on the steam head. Be sure unit is unplugged and completely cool before attaching accesories.
The steam cap provides even distribution of steam, filters impurities from the water and protects fabrics from water dripping.
• Attach the steam cap to the steam head.
The steam head should be totally covered.
• Gently press the steam head with cap on the
area to be steamed.
• Remove the steam cap once unit is unplugged
and completely cool.
After us
er us
t
Af
er
pow go out
e
f
he s
pow
(
ng t
i
of
and unpl
)
t
er
ug t
eamer,
at
c
ndi
i
he appl
s or
i
w
i
l
anc
i
h t
c
t
ght
e.
he
l
l
i
w
• Hang steam head in an upright
ot in
n
n
e
s
po
se
u Wra
lips
c
ition
.
th
p
torag
s
on han
rd a
o
c
e
.
e
er head
g
roun
d th
wh
p
e
ower c
ord
Empty water tank before storage.
Do not carry the steamer by the water tank handle.
The unit includes luggage style wheels for added convenience when transporting.
Warning: Never touch the steam head until it has cooled down completely.
*Depending on the model: these accessories are specific to certain models or available as an option.
9
Cleaning
Clean the main unit with a damp cloth. To maintain maximum performance, your steamer must be descaled occasionally. The time between descaling operations depends on the quality of the water and the frequency with which you use the appliance. The appliance must be descaled at least once a year or after 50 hours of use. To carry out a descaling operation, follow the following steps:
1. Ensure that the appliance has cooled down
completely. Unplug the unit and remove the steam hose from main unit. Collapse the telescopic pole.
2. Fill the water tank with fresh water and attach it to the
main unit again , allowing water to fill the boiler.
3. Remove the tank from main unit and empty the water
from the boiler through the open hose connector into a sink. Scale and other residues will be rinsed out.
4. Repeat Step 2 and 3 several times until the scale has
been removed.
TIP: For more effective descaling, after every 50 hours of use, use descalers availa­ble at your store recommanded for garment steamers or electric kettles. To avoid irritant vapors, use products based on citric acid only. Follow the products instruction for use with garment steamers or electric kettles.
10
Troubleshooting
PROBLEMS Possible causes Solutions
There is no steam. The appliance has not
been turned on.
The hose has been obstructed.
There is no water left. Turn off the appliance and refill the
The steam flow is low.
Water runs through the holes of the steambrush.
The steamer takes a long time to heat.
Your steamer has a build-up of scale because it has not been rinsed out regularly.
There is no water left. Turn the appliance off and refill it. There is condensation in
the hose.
Your steamer has a build-up of scale because it has not been descaled regularly.
Check that your appliance is properly plugged in and press the On / Off button (on the front of the appliance). The power light should turn on.
Check that the hose is not bent or twisted.
water tank. Descale the steamer at least once a
year or every 50 hours of use. If your water is hard, increase the frequency.
Never use steamer in a horizontal position. Hold the hose vertically outstretched and wait for water to flow back into the steamer.
Rinse out the steamer at least once a year or every 50 hours of use. If your water is hard, increase the frequency.
If it is not possible to establish the cause of the problem, seek the assistance of an Approved ROWENTA Service Center www.rowentausa.com
11
 ÊUÊ,"7 /Ê /, /" Ê/Ê1, /
: www.rowenta.com
/
ÃÊ«À`ÕVÌÊÃÊÀi«>À>LiÊLÞÊ,"7 /]Ê`ÕÀ}Ê>`Ê>vÌiÀÊÌiÊ}Õ>À>ÌiiÊ«iÀ`°
VViÃÃÀiÃ]ÊVÃÕ>LiÃÊ>`Êi`ÕÃiÀÊÀi«>Vi>LiÊ«>ÀÌÃÊV>ÊLiÊ«ÕÀV>Ãi`]ÊvÊV>ÞÊ>Û>>Li]Ê>ÃÊ
`iÃVÀLi`ÊÊÌiÊ,"7 /ÊÌiÀiÌÊÃÌiÊÜÜܰÀÜiÌ>°V
The Guarantee
R
OWENTA guarantees this product against any manufacturing defect in materials or workmanship during the guarantee period within those countries*** as stated in the country list on the last page of the user manual, starting from the initial date of purchase. The international manufacturer’s guarantee covers all costs related to restoring the proven defective product so that it conforms to its original specifications, through the repair or replacement of any de­fective part and the necessary labor. At ROWENTA’s choice, a replacement product may be provided instead of repairing a defective product. ROWENTA’s sole obligation and your exclusive resolution under this guarantee are limited to such repair or replacement.
Conditions & Exclusions
ROWENTA shall not be obliged to repair or replace any product which is not accompanied by a valid proof of purchase. The product can be taken directly in person or must be adequately packaged and returned, by recorded delivery (or equivalent method of postage), to a ROWENTA authorized service centre. Full address details for each country’s authorized service centers are listed on ROWENTA website (www.rowenta.com) or by calling the appropriate consumer Service centre set out in the attached Country List. This guarantee applies only for products purchased and used for domestic purposes and will not cover any damage which could occur as a result of misuse, negligence, failure to follow ROWENTA instructions, or a modification or unauthorized repair of the product, faulty packaging by the owner or mishandling by any carrier. It also does not cover normal wear and tear, maintenance or replacement of consumable parts, or the following:
- using the wrong type of water or consumable
- damages or bad results specifically due to wrong voltage or frequency as stamped on the product ID or specification
- scaling (any de-scaling must be carried out according to the instructions for use)
- accidents including fire, flood, thunderbolt etc
- mechanical damages, overloading
- ingress of water, dust or insects into the product
- damage to any glass or porcelain ware in the product
- professional or commercial use
Consumer Statutory Rights
This international ROWENTA guarantee does not affect the Statutory Rights a consumer may have or those rights that cannot be excluded or limited, nor rights against the retailer from which the consu­mer purchased the product. This guarantee gives a consumer specific legal rights, and the consumer may also have other legal rights which vary from State to State or Country to Country. The consumer may assert any such rights at his sole discretion.
*** Where a product purchased in one listed country and then used in another listed country, the international ROWENTA guarantee duration is the one in the country of usage, even if the product was purchased in a listed country with different guarantee duration. The repair process may require a longer time if the product is not locally sold by ROWENTA. If the product is not repairable in the new country, the international ROWENTA guarantee is limited to a replacement by a similar or alternative product at similar cost, where possible.
12
2
1
9*
10*
11*
12*
3
16*
8
13*
7
4
5
DESCRIPCIÓN
1. Cabezal de vapor
2. Colgador del cabezal
3. Tubo flexible
4. Conector del tubo
5. Interruptor accionado por el pie
6. Depósito de agua desmontable
7. Abrazadera del cable
8. Brazo telescópico
6
15
14
9. Cepillo para tejido y tela*
10. Cepillo para tapicerías*
11. Recogedor de pelusa*
12. Accesorio para arrugas*
13. Suplemento para cortinas*
14. Compartimento para accesorios*
15. Piloto indicador de encendido
16. Capucha para tejidos delicados*
*Según el modelo: Estos accesorios son específicos de determinados modelos, o se pueden adquirir de modo opcional.
13
INSTRUCCIONES
MPORTANTES DE SEGURIDAD
Durante el uso de este electrodoméstico, deberán seguirse siempre unas precauciones básicas, entre ellas las que se indican a conti­nuación :
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
ANTES DE UTILIZAR
ESTE APARATO
- Para reducir el riesgo de contacto con el agua caliente expulsada por los orificios del vapor, compruebe el aparato antes de cada uso sujetándolo apartado del cuerpo y presionando el botón del vapor.
- Utilice este aparato únicamente para el uso al que está destinado.
- Para reducir el riesgo de sufrir una descarga eléctrica, no sumerja el aparato en agua ni ningún otro líquido.
- El aparato deberá estar siempre apagado (“OFF”) antes de enchu­farlo o desenchufarlo en/de la toma de corriente. No tire nunca del cable para desconectarlo de la toma de corriente, en vez de ello sujételo por el enchufe y tire de este para desenchufarlo.
- No permita que el cable haga contacto con superficies calientes. Deje que el aparato se enfríe completamente antes de guardarlo. Enrolle el cable sin apretar alrededor del aparato para guardarlo o recójalo en su interior mediante el mecanismo de recogida del cable.
- No dirija el chorro de vapor hacia personas ni animales, ni utilice la plancha de vapor sobre la ropa que lleva puesta.
- Desconecte siempre el aparato de la toma de corriente cuando lo esté llenando de agua, vaciándolo o cuando no lo esté utilizando.
- No utilice el aparato con el cable dañado o si el aparato se le cayó o está dañado. Para evitar el riesgo de sufrir una descarga eléctrica, no desmonte ni intente reparar el aparato. Envíelo al Servicio Técnico Autorizado Rowenta más cercano para su examen y repa­ración. Un montaje incorrecto podría provocar riesgo de incendio, lesiones y/o una descarga eléctrica a la persona que lo está utili­zando.
- Este aparato no está previsto para ser utilizado por o cerca de niños u otras personas cuyas capacidades físicas, sensoriales o
14
mentales o su falta de experiencia y conocimientos puedan impe­dir el uso del aparato con seguridad sin la vigilancia o las instruc­ciones de una persona responsable que garantice que pueden uti­lizar el aparato con seguridad.
- Los niños deberán ser vigilados por la persona responsable para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
- Podrían producirse quemaduras al tocar partes metálicas calientes, agua caliente o vapor. Extreme las precauciones cuando vacíe un aparato de vapor, el depósito podría contener agua caliente.
- No eche nunca agua directamente en el depósito del aparato. Eche el agua sólo en el depósito de agua.
- No introduzca ni deje caer nunca ningún objeto en ningún orificio ni en el tubo del aparato.
- Mantenga siempre el tubo flexible y la boquilla elevados por encima del depósito de agua.
- Aplique el vapor con movimientos verticales hacia arriba y hacia abajo solamente. No utilice nunca esta plancha de vapor en posi­ción horizontal ni la incline hacia atrás, podría provocar la descarga de agua caliente.
- No coloque el cabezal de vapor directamente sobre ninguna superficie ni sobre el cable de corriente del aparato mientras esté caliente o el aparato enchufado. Utilice la base suministrada para este fin.
- Cuando vaya a cambiar de accesorios, asegúrese de que el apa­rato está apagado y de que no se libera vapor para evitar el contacto con agua caliente.
- Extreme las precauciones al cambiar de accesorios, ya que estos pueden contener agua caliente producto de la condensación. Asegúrese de que los accesorios están fríos para evitar el contacto con agua caliente.
- No se recomienda el uso de otros accesorios que no sean los suministrados por Rowenta, ello podría ser causa de incendio, des­carga eléctrica o lesiones.
- Este aparato es para uso en interiores solamente.
INSTRUCCIONES ESPECIALES
- Para evitar una sobrecarga del circuito, no conecte ningún otro aparato de alta potencia al mismo circuito.
- En el caso de que el uso de un cable de prolongación sea
15
absolutamente necesario, deberá utilizarse un cable con una intensidad nominal de 15 A. Cables con una intensidad nominal inferior podrían sobrecalentarse. Se adoptarán las debidas precauciones para extender el cable de modo que nadie pueda darle un tirón o tropezar con él y caerse.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
¡LA PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE ES LO PRIMERO!
Su aparato contiene materiales valorizables o reciclables.
Para deshacerse de él, llévelo a un punto de recogida o a un servicio técnico autorizado.
Montaje :
Preparación:
• Coloque la base sobre el suelo y retire el depósito de agua.
Colocación del brazo en la
unidad principal:
• Introduzca el brazo según el dibujo de la derecha, asegurándose de que las marcas en el brazo y en el aparato queden alineadas.
• Presione firmemente el brazo en su lugar.
Bloqueo del brazo :
•Tienda la base sobre un lado con el brazo insertado de modo que permanezca estable.
•Gire la barra de bloqueo situada en el fondo de la base 90º para sujetar el brazo.
•Para girar la barra de bloqueo, utilice una moneda o un objeto similar.
•Una vez bloqueado el brazo, vuelva a colocar el aparato en su posición de uso.
16
Colocación de la percha
integrada:
•Coja la percha con los ganchos para sujetar el cepillo mirando hacia fuera
•Para orientarla correctamente, haga coincidir las marcas de alineación.
•Introduzca el extremo de la percha en la conexión del brazo y presiónelo contra el brazo hasta que la percha quede correctamente encajada.
•Si fuese necesario desmontar el brazo de la unidad principal, primero incline el aparato y desbloquee el brazo.
•Luego vuelva a colocar el aparato en su posición vertical y tire hacia fuera del brazo.
•El desmontaje de la percha del brazo del aparato por el cliente no está previsto.
1
Sujeción del tubo de vapor a la
unidad principal:
1) Inserte el conector del tubo flexible en el conector correspondiente previsto en la unidad principal.
2) Sujete el conector del tubo tirando hacia arriba del aro de sujeción.
Llenado del depósito de agua
• La plancha vertical a vapor está diseñada para ser utilizada con AGUA CORRIENTE. Si el agua de su zona es dura, Rowenta recomienda mezclar un 50% de agua corriente con un 50% de agua destilada, para reducir su dureza; también se puede utilizar agua de manantial embotellada o solamente agua destilada.
2
17
IMPORTANTE No utilice nunca agua que contenga aditivos (almidón, perfume, sustancias aromáticas, suavizantes, etc.) para la plancha vertical a vapor. Aditivos como los mencionados pueden afectar a las propiedades del vapor y provocar la formación de depósitos sólidos.
• Asegúrese de que el aparato está desenchufado. Saque el depósito de agua de la base del aparato tirando de él hacia arriba. Desatornille la tapa y llene el depósito. El depósito tiene una capacidad de 3,8 litros.
• Tras cerrar la tapa, coloque el depósito de agua en su lugar en la base del aparato.
CONSEJOS:
• Le aconsejamos comprobar las recomendaciones del fabricante en la etiqueta de la prenda que va a planchar. También es aconsejable probar la prenda en un lugar discreto, por ejemplo en una costura interior.
• Lea en las etiquetas de las prendas que va a planchar las recomendaciones para la conservación de los tejidos.
• Pruebe la resistencia del color del tejido en una zona de la prenda que no quede a la vista (en el interior de un dobladillo).
• Evite el contacto del cabezal de vapor con seda o terciopelo.
• Algunas prendas son más fáciles de planchar por el revés.
• Si está utilizando la plancha vertical a vapor en una posición cerca del suelo, alce el tubo flexible con frecuencia con el fin de evitar la formación de condensación. Si, en cualquier caso, se obstruyera el tubo, podría oír un ruido como de gorgoteo.
• Los tejidos fuertes pueden necesitar más tiempo de planchado.
• Extreme las precauciones en todo momento.
*Según el modelo: Estos accesorios son específicos de determinados modelos, o se pueden adquirir de modo opcional.
18
Uso
Advertencia: No planche nunca una prenda llevándola puesta. El tubo flexible y el cabezal de vapor pueden calentarse durante el planchado. Esto es totalmente normal. Extreme las precauciones y evite un contacto prolongado.
• Utilice la plancha vertical a vapor solamente sobre un suelo (plano y horizontal) despejado de cualquier objeto que pueda obstruir la base del aparato. No obstruya los orificios de la parte inferior del aparato.
• Si es necesario, extienda el brazo del aparato a la altura deseada desbloqueándolo, tirando de él suavemente y bloqueándolo de nuevo.
• Enchufe el cable y encienda el aparato accionando con el pie el interruptor de la base. El piloto indicador se encenderá. Ahora la plancha vertical a vapor está lista para usar.
• El aparato producirá vapor en 60 segundos.
• Cuelgue la prenda en la percha. Sujete el cabezal de vapor con los orificios de vapor mirando en dirección
opuesta a Ud..... Empiece a planchar tocando la prenda
ligeramente con el cabezal mientras lo desplaza con movimientos verticales arriba / abajo. Empiece por la parte de arriba de la prenda avanzando en sentido descendente. Planche siempre en posición vertical.
• Durante el uso, el tubo flexible podría hacer un ruido de gorgoteo. Esto es una consecuencia normal de la
Advertencia: No deje funcionar la plancha vertical a vapor en seco. Advertencia: No utilice nunca la plancha vertical a vapor durante más de 3 horas seguidas.Advertencia: No doble la manguera durante su uso o almacenaje.
condensación. Si oye este ruido, sujete el tubo en vertical para hacer que el condensado vuelva al aparato.
*Según el modelo: Estos accesorios son específicos de determinados modelos, o se pueden adquirir de modo opcional.
19
Accesorios (según el modelo)
Antes de utilizar un accesorio, compruebe las instrucciones del fabricante. También es aconsejable realizar una prueba sobre una
parte del tejido que no esté a la vista.
Accesorio para arrugas*
• Colóquelo con suavidad en posición.
• Presione la empuñadura para abrir el accesorio para arrugas.
• Sitúe la prenda entre el accesorio para arrugas y el cabezal de vapor.
• Suelte la empuñadura.
• Empiece por la parte de arriba de la prenda, desplazando el accesorio para arrugas en sentido descendente.
• Una vez desenchufado y totalmente frío el aparato, retire el accesorio para arrugas deslizándolo para separarlo del cabezal de vapor.
Cepillo para tejidos *
Asegúrese de que el aparato está desenchufado y com­pletamente frío antes de colocar los accesorios.
El cepillo para tejidos abre los tejidos para facilitar la
penetración del vapor.
• Sujete el cepillo para tejidos al cabezal de vapor alineando la base del cepillo con la base del cabezal. Empuje suavemente la parte superior del cepillo encajándolo en su lugar en el cabezal hasta escuchar un clic.
• Cepille con suavidad aplicando vapor a la fibra o la lanilla del tejido.
• Retire el cepillo para tejidos con el aparato desenchufado y completamente frío. Para desprenderlo del cabezal, presione la orejeta de la parte superior del cepillo al mismo tiempo que tira hacia delante.
*Según el modelo: Estos accesorios son específicos de determinados modelos, o se pueden adquirir de modo opcional.
20
Recogedor de pelusa*
El recogedor de pelusa es un accesorio aparte y no se puede sujetar al cabezal de vapor. El recogedor de pelusa se puede usar independiente­mente de la central vertical a vapor.
El recogedor de pelusa recoge pelos, hilachas y pelaje
de animales, permitiendo obtener un acabado profesional.
• Para utilizar el recogedor de pelusa, cepille lentamente
la prenda por la fibra o la lanilla del tejido.
• El recogedor se puede limpiar cepillando con él en
sentido opuesto. Aconsejamos limpiar el recogedor sobre una prenda vieja que luego se pueda tirar.
• Le recomendamos que, para obtener un mejor resultado, utilice el cepillo antipelusa antes de planchar sus prendas.
Capucha para tejidos delicados*
El accesorio para tejidos delicados no puede ser usado al mismo tiempo que el cepillo para tejidos sobre el cabezal. Asegúrese de que el aparato está desenchufado y completamente frío antes de colocar los accesorios.
La capucha para tejidos delicados
garantiza una distribución uniforme del vapor, filtra las impurezas del agua y protege la ropa de las gotas de agua
• Coloque la capucha sobre el cabezal de vapor de modo que este quede totalmente cubierto.
• Presione suavemente el cabezal de vapor con la capucha contra la superficie que desee planchar.
• Retire la capucha cuando el aparato esté desconectado y se haya enfriado por completo
*Según el modelo: Estos accesorios son específicos de determinados modelos, o se pueden adquirir de modo opcional.
21
Después del uso
• Después de utilizar la plancha vertical a vapor, apague el interruptor (el piloto indicador se apagará) y desenchufe el aparato.
• Cuelgue el cabezal de vapor en posición vertical en los ganchos de la percha cuando no lo esté utilizando.
• Enrollar el cable alrededor de los guardacables.
• Vacíe el depósito de agua .
• No transporte la central vertical a vapor tomándola por el asa del depósito de agua. Esta unidad está diseñada para transportarse con la conveniencia de un equipaje, facilitando el almacenamiento.
Advertencia: No toque nunca el cabezal de vapor hasta que se haya enfriado completamente.
Limpieza
Limpie la unidad principal con un paño húmedo.
Para obtener el máximo rendimiento, es necesario desincrustar la plancha vertical a vapor de vez en cuando. El período entre dos operaciones de desincrustación dependerá de la calidad del agua y de la frecuencia con que se utilice el aparato.
*Según el modelo: Estos accesorios son específicos de determinados modelos, o se pueden adquirir de modo opcional.
22
El aparato se debe desincrustar al menos una vez al
año o después de 50 horas de uso.
Para llevar a cabo la desincrustación de la plancha,
siga los pasos que se indican a continuación:
1. Asegúrese de que el aparato esté totalmente frío.
Desenchufe el aparato y desconecte el tubo de
vapor de la unidad principal. Pliegue el brazo telescópico.
2. Llene el depósito de agua dulce y vuelva a colocarlo en la unidad principal. De este modo la caldera interior se llena de agua también.
3. Retire el depósito de agua de la unidad principal y vacíe en el fregadero el agua de la caldera a través del conector abierto del tubo flexible. Las incrustaciones y otros residuos se desprenderán.
4.Repita los pasos 2 y 3 varias veces hasta que todas las incrustaciones se hayan desprendido
Para una más efectiva descalcificación, usar, después de cada 50 horas de uso, descalcificadores para centrales de vapor o teteras eléctricas disponi­bles en los centros de servicio autorizados. Para evitar vapores irritantes, use sólo productos a base de ácido cítrico. Siga las instrucciones de uso del producto.
23
ÊÊÊÊÊККККККККККККККККККККККККККККККККÊÊ
ÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊ
Ê
ÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊ
ÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊ
l
- daños o mal funcionamiento debidos especícamente a un voltaje o frecuencia distintos de los
q
Localización de averías
PROBLEMAS Causas posibles Soluciones
No hay vapor. El aparato no está
encendido.
El flujo de vapor es bajo
Sale agua por los orificios del cepillo de vapor.
La plancha tarda bastante en calen­tar.
Si no fuese posible establecer la causa del problema, solicite la asistencia de un Servicio Técnico autorizado de Rowenta www.rowenta.com.mx.
El tubo flexible está obs­truido.
No queda agua. Apague el aparato y rellene el depó-
La plancha vertical a vapor tiene depósitos de incrustaciones porque no ha sido lavada con regularidad.
No queda agua. Apague el aparato y rellene el depósito
Hay condensación en el tubo flexible.
La plancha vertical a vapor tiene depósitos de incrustaciones porque no ha sido desincrustada con regularidad.
Compruebe que el aparato está correctamente enchufado y encienda el interruptor ON/OFF (en la parte frontal del aparato). El piloto indicador deberá encenderse.
Compruebe que el tubo flexible no está doblado ni retorcido.
sito de agua Realice la desincrustación de la plancha al
menos una vez al año o cada 50 horas de uso. Si el agua que utiliza es dura, aumente la frecuencia de esta limpieza.
de agua. No utilice nunca la plancha vertical a
vapor en posición horizontal. Mantenga el tubo flexible extendido verticalmente y espere a que el agua vuelva al interior de la plancha.
Realice el lavado interior de la plancha al menos una vez al año o cada 50 horas de uso. Si el agua que utiliza es dura, aumente la frecuencia de esta limpieza.
127 V~ 50-60 Hz - 1550 W
24
-КUК,"7 /К, /К/К /, " КККККККККККККККККККККККККККККККККК
: www.rowenta.com
КГМiК«А`ХVМКiГКГХГVi«МLiК`iКАi«>А>VК«АК,"7 /К`ХА>МiКЮК`iГ«ХjГК`iК«iА`К`iК}>А>М>°
ÃÊ>VViÃÀÃ]ÊVÃÕLiÃÊÞÊV«iÌiÃÊÀii«>â>LiÃÊ«ÀÊiÊÕÃÕ>ÀÊw>]ÊV>ÃÊ`iÊiÃÌ>ÀÊ`ë
LiÃÊV>iÌi]Ê«Õi`iÊÃiÀÊ>`µÕÀ`ÃÊÌ>ÊÞÊVÊÃiÊ`iÃVÀLiÊiÊiÊÃÌÊÜiLÊÜÜܰÀÜiÌ>°V
La garantía
E
ste es un producto garantizado por ROWENTA contra defectos de fabricación o en los materiales durante el periodo de garantía en aquellos países *** que figuran en la lista de países incluida en la última página del manual de usuario, a partir de la fecha de compra. La garantía internacional del fabricante cubre todos los costes de restitución del producto defec­tuoso, de forma que se ajuste a sus especificaciones originales, ya sea mediante su reparación o la sustitución de los componentes defectuosos y la mano de obra necesaria. A criterio de ROWENTA, se podrá sustituir el producto defectuoso, en lugar de repararlo. La reparación o sustitución del producto es la única obligación de ROWENTA y la única y exclusiva solución facilitada al cliente en virtud de la presente garantía.
Condiciones y exclusiones
ROWENTA no estará obligada a reparar o sustituir productos que no vayan acompañados de una prueba de compra válida. Se puede llevar el producto en persona directamente a un centro de servi­cios autorizado, o embalarlo adecuadamente y enviarlo, por correo certificado (o envío postal equi­valente), a un centro de servicios autorizado de ROWENTA. La dirección completa de los centros de servicio autorizados en cada país puede obtenerse en el sitio web de ROWENTA (www.rowenta.com) o llamando al número de teléfono de Atención al Consumidor del país en cuestión indicado en la Lista de Países. La garantía internacional ROWENTA se aplica únicamente a productos adquiridos en uno de los países relacionados, y destinados exclusivamente a uso doméstico en uno de los países indicados en la Lista de Países. Esta garantía no cubrirá los daños que puedan producirse como resultado de usos incorrectos, negligencia, inobservancia de las instrucciones de ROWENTA, o una modificación o reparación no autorizada del producto, un embalaje inadecuado por parte del consumidor o por una manipulación incorrecta del transportista. Tampoco cubre el uso y desgaste habitual, el mante­nimiento o sustitución de consumibles, ni lo siguiente:
- la utilización de un tipo de agua o consumible incorrecto
- la calcificación (las descalcificaciones deberán realizarse con arreglo a las instrucciones de uso)
- daños mecánicos, sobrecarga
- la entrada de agua, polvo o insectos dentro del producto
- uso profesional o comercial
- accidentes, incluidos incendios, inundaciones, rayos, etc.
- daños en los materiales de vidrio o porcelana del producto
- daños o mal funcionamiento debidos específicamente a un voltaje o frecuencia distintos de los que aparecen impresos en la etiqueta del producto u otras especificaciones locales.
Derechos legales de los consumidores
La garantía internacional ROWENTA no afecta a los derechos legales de los consumidores ni a derechos que no puedan ser excluidos o res­tringidos, ni a los derechos que el consumidor tenga frente al comer­ciante minorista que le vendió el producto. Esta garantía proporciona al consumidor derechos legales específicos, y el consumidor también podrá tener otros derechos legales que variarán de una región a otra o de un país a otro. El consumidor ejercerá esos derechos a su criterio.
***Cuando un producto sea adquirido en un país incluido en la Lista de Países y posteriormente se utilice en otro país incluido en la Lista, la duración de la garantía internacional ROWENTA será la vigente en el país de utilización del producto, incluso aunque el producto haya sido adquirido en otro país incluido en la Lista con una duración distinta
de garantía. El proceso de reparación para productos adquiridos fuera del país de uso puede precisar de un plazo mayor si ROWENTA no comercializa localmente el producto. En los casos en los que el producto no sea susceptible de reparación en el país de uso, la garantía internacional ROWENTA se limitará a la sustitución por un producto similar o un producto alternativo de precio similar, siempre que sea posible.
FECHA DE COMPRA
25
1103907383/02 - 48/14 - GS6030
Loading...