ROWENTA GOURMET User Manual

Page 1
FR
NL
DE
Page 2
SOMMAIRE
FRANÇAIS
INTRODUCTION
1 • Gamme gourmet de Rowenta 4
DESCRIPTION 4 UTILISATION GÉNÉRALE
1 • Caractéristiques 6 2 • Avant la première utilisation 6 3 • Utilisation 6 4 • Conseils et caractéristiques 7
CONNAÎTRE VOTRE FOUR
1 • Thermostat 7 2 • Minuterie 7 3 • Sélecteur de fonction 8 4 • Grille réversible 8 5 • Eclairage intérieur 8
LES FONCTIONS DE VOTRE FOUR
1. Convection naturelle (ou four traditionnel) 8
2. Chaleur pulsée 9
3. Grill 9
4. Tournebroche 9
5. Grill ventilé 10 TABLEAUX DE CUISSON
1 • Cuisson plat unique 10 2 • Cuissons simultanées 12
NETTOYAGE ET MAINTENANCE
1 • Consignes 12 2 • Maintenance 12
GARANTIE 13
INLEIDING
1 • Oven assortiment van Rowenta 16
BESCHRIJVING 16 ALGEMEEN GEBRUIK
1 • Eigenschappen 20 2 • Vóór het eerste gebruik 20 3 • Gebruik 20 4 • Adviezen en eigenschappen 21
VERTROUWD RAKEN MET UW OVEN
1 • Thermostaat 21 2 • Timer 21 3 • Functiekeuze 22
INHOUDSOPGAVE
NEDERLANDS
2
Page 3
3
EINFÜHRUNG
1 • Die Produktserie „Gourmet“ von Rowenta 28
BESCHREIBUNG 28 ALLGEMEINE BEDIENUNGSHINWEISE
1 • Eigenschaften 32 2 • Vor der ersten Inbetriebnahme 32 3 • Betrieb 32 4 • Ratschläge und Hinweise 33
MACHEN SIE SICH MIT IHREM OFEN VERTRAUT
1 • Temperaturregler 33 2 • Zeitschaltuhr 33 3 • Funktionswahlschalter 34 4 • Beidseitig verwendbarer Backrost 34 5 • Innenbeleuchtung 34
DIE FUNKTIONEN IHRES OFENS 34 1 • Natürliche Konvektion (Ober- und Unterhitze) 34
2 • Umluft 35 3 • Großflächengrill 35
4. Drehspieß 35
5. Umluft-Grill 36 GARZEITEN
1 • Zubereitung nur eines Gerichts 36 2 • Gleichzeitige Zubereitung 37
REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG
1 • Anweisungen 38 2 • Instandhaltung 38
GARANTIE 39
INHALTSÜBERSICHT
DEUTSCH
4 • Omkeerbaar rooster 22 5 • Binnenverlichting 22
DE OVENFUNCTIES 1 • Natuurlijke convectie (traditionele ovenfunctie) 2 2 2 • Hetelucht met boven- en onderwarmte 2 3 3 • Grill 2 3
4. Braadspit 23
5. Circulatiegrill 24 BEREIDINGSTABEL
1 • Bereiding één schotel 24 2 • Gelijktijdige bereiding 25
SCHOONMAKEN EN ONDERHOUD
1 • Instructies 26 2 • Onderhoud 26
GARANTIE 27
Page 4
4
INTRODUCTION
1 • Gamme gourmet de Rowenta
Ce four ROWENTA a été conçu pour vous simplifier la vie tout en vous apportant une qualité de cuisson optimale adaptée à chacun de vos besoins.
Un four puissant, solide, esthétique. Des cuissons saines, rôties ou moelleuses. Une utilisation facile, quotidienne, rapide.
Cette gamme de fours a été particulièrement étudiée pour vous apporter un véritable confort d'utilisation ainsi qu'une sécurité optimale.
La notice détaillée ci-après vous permettra de découvrir en toute simplicité toutes les fonctionnalités de ces fours, ainsi que de nombreux conseils culinaires qui vous guideront au quotidien.
Savoureuses dégustations !
1a
1b
1c
1d
1e
2
5
6
7
8
9
10
1
1
3
4
DESCRIPTION
1
Panneau de commande
a
Voyant lumineux du thermostat
b
Thermostat
c
Voyant lumineux de minuterie
d
Minuterie
e Sélecteur de fonction :
- convection naturelle (four traditionnel)
- chaleur pulsée
- gril
- tournebroche
- gril ventilé
2
Eclairage intérieur
3
Résistance supérieure rabattable
4
Sole lisse
5
Porte double-parois
6
Poignée
7 Grille réversible (x2) 8
Plat lèche-frite
9
Support tournebroche
10
Tournebroche
Page 5
FR
NL
DE
567
Page 6
Page 7
FR
NL
DE
Page 8
8
3 • Utilisation
Nettoyez la porte, les surfaces émaillées ou laquées ainsi que l'intérieur du four avec une éponge humide additionnée de détergent doux afin d'éliminer tous résidus issus de la fabrication. Bien sécher. Fermez la porte. Déroulez le câble et branchez-le sur une prise électrique reliée à la terre. Placez la face arrière de l'appareil contre un mur.
Votre four n'a pas été conçu pour être encastré.
3.1 • Mise en place
UTILISATION GÉNÉRALE
1 • Caractéristiques
ATTENTION Le poids net de l’appareil est de 15 kg, le placer sur une surface capable de supporter ce poids.
2 • Avant la première utilisation
Conservez votre bon de garantie. Lisez attentivement votre mode d’emploi et conservez-le soigneusement. Vérifiez que l’appareil ne soit pas endommagé. Si oui, contactez immédiatement le vendeur ou le service après-vente. Mettez votre four sur une surface stable. Enlevez tous les autocollants et protections à l’intérieur et à l’extérieur de votre four.
L’emballage est recyclable, mais il peut être utile pour transporter ou retourner le four à une station service agréée.
2.1 • Déballage (RAPPEL)
Déballez votre four suivant la procédure :
Déscotcher et ouvrir les rabats.
Retirer les grilles, retirer le calage supérieur, retirer le plat lèche-frite, le tournebroche et le support broche.
Sortir le four à 2 personnes sans
prendre par la poignée.
Page 9
FR
NL
DE
9
3.2 • Première utilisation à vide
Faites fonctionner votre four à vide (sans accessoire à l’intérieur) afin d’éliminer tout résidu de fabrication et odeur de neuf.
• Sélectionnez le mode "convection naturelle".
• Réglez le thermostat du four sur 240°C.
• Réglez la minuterie et faites fonctionner votre four entre 40 et 60 minutes.
IMPORTANT Un léger dégagement de fumée peut se produire, ce phénomène est tout à fait normal et disparaîtra rapidement à l’usage.
4 • Conseils et caractéristiques
4.1 • Pour choisir plats et moules
Tenez compte des dimensions intérieures de votre four.
• Pour un plat rond, le diamètre ne doit pas excéder 36 cm.
• Pour un plat ovale il ne doit pas excéder 40 cm et peut être placé en diagonale.
• Pour un plat rectangulaire, il ne doit pas excéder 35 cm et peut être placé en diagonale.
4.2 • Pour les rôtis de viandes et de volailles
Utilisez des plats à bords hauts (5 cm minimum) afin de réduire les projections grasses sur les parois du four.
4.3 • Pour les pâtisseries
Utilisez de préférence des plats avec revêtement anti-adhésif qui facilite le démoulage.
36 cm
40 cm
35 cm
CONNAÎTRE VOTRE FOUR
1 • Thermostat
Il permet de régler la température de 80°C à 240°C environ. Vous pouvez modifier vos réglages en cours de cuisson.
Un voyant s'allume lorsque la préchauffe est accomplie.
2 • Minuterie
Dès que vous activez la minuterie et que le thermostat est enclenché, le four fonctionne. Elle permet de régler le temps de cuisson. Lorsque le temps programmé est écoulé, elle sonne et le four s’arrête automatiquement. Vous pouvez interrompre la cuisson à tout moment en ramenant la minuterie sur zéro.
IMPORTANT Pour les temps inférieurs à 25 minutes, tournez le bouton à fond et revenez en arrière sur le temps désiré. Un voyant rouge vous indique que votre four est en fonctionnement.
Page 10
10
Convection naturelle (ou four traditionnel) : la chaleur est générée par les résistances supérieure et inférieure du four : ce mode de cuisson traditionnel est adapté pour les cuissons de viandes, poissons et desserts.
Chaleur pulsée : pour une répartition homogène de la chaleur, et la cuisson simultanée de plusieurs plats.
Gril (résistance supérieure) : la chaleur est générée par la résistances supérieure du four : il permet des cuissons gril / barbecue traditionnelles, mais aussi le gratinage de vos plats.
Cuisson Tournebroche : pour une cuisson au tournebroche de toutes vos viandes et volailles. Ce mode de cuisson allie gril et tournebroche afin de réaliser des cuissons saines, sans graisse, tout en préservant la saveur et le moelleux de vos viandes.
Gril ventilé : la combinaison du gril et de la chaleur pulsée permet une diffusion de la chaleur optimale dans l'espace de cuisson. Ce mode est particulièrement recommandé pour la cuisson des frites, pour un résultat croustillant.
3 • Sélecteur de fonction
3.1 • Descriptif des fonctions
3.2 • Sélection des modes de cuisson
Selon les aliments à cuire, votre four offre des types de cuisson adaptés. Pour sélectionner un type de cuisson, positionnez le sélecteur sur la fonction désirée. Les tableaux des temps de cuisson vous indiquent la fonction à utiliser.
7
5 3 1
8
6 4 2
0
4 • Grille réversible
Vous pouvez placer la grille à 4 hauteurs différentes, en la retournant vous obtenez 4 niveaux supplémentaires. Les tableaux des temps de cuisson vous indiquent la position à utiliser.
IMPORTANT Privilégiez les positions 2, 4 et 6 pour les plats lourds.
5 • Eclairage intérieur
Pour surveiller facilement la cuisson de vos plats, votre four est éclairé de façon permanente dès qu’il est en fonctionnement (minuterie activée).
1 • Convection naturelle (ou four traditionnel)
• Placez la grille à la hauteur souhaitée.
• Disposez le plat avec les aliments dans le four et fermez la porte.
• Positionnez le sélecteur de fonction sur la position four .
• Réglez le thermostat à la température désirée.
• Réglez la minuterie : pour les temps inférieurs à 25 minutes, tournez le bouton à fond et revenez en arrière sur le temps désiré.
• Le four chauffe.
En fin de cuisson :
Si le temps de cuisson programmé est écoulé, le four s’arrête automatiquement. Sinon ramenez la minuterie sur zéro.
IMPORTANT Ne posez pas de plat directement sur la sole.
LES FONCTIONS DE VOTRE FOUR
Page 11
FR
NL
DE
11
3 • Gril
• Placez la grille en position haute.
• Positionnez le sélecteur de fonction sur la position gril .
• Placez les aliments sur la grille au niveau de cuisson le plus proche possible de la résistance supérieure tout en gardant une distance minimum de 20 mm.
• Introduisez un plat avec un peu d'eau sur la deuxième grille en position basse pour recueillir la graisse ou le jus de cuisson.
• Fermer la porte.
• Réglez le thermostat à la température désirée.
• Réglez la minuterie : pour les temps inférieurs à 25 minutes, tournez le bouton à fond et revenez en arrière sur le temps désiré.
• Le gril fonctionne.
• A mi-cuisson, retournez les aliments à griller.
En fin de cuisson :
Si le temps de cuisson programmé est écoulé, le four s’arrête automatiquement. Sinon ramenez la minuterie sur zéro.
IMPORTANT Pour des résultats de cuisson optimisés, en mode gril, le thermostat doit être
positionné sur 240°C et la porte doit être fermée.
2 • Chaleur pulsée
• La cuisson en chaleur tournante assure une diffusion homogène de la température. Posez vos plats au centre des grilles.
• Fermez le four.
• Positionnez le sélecteur de fonction sur la position chaleur tournante .
• Réglez le thermostat à la température désirée.
• Réglez la durée de cuisson en tournant le bouton réglage jusqu’à obtention du temps désiré. L’éclairage intérieur s’allume, la cuisson commence.
Pour certaines préparations nous vous recommandons de :
- contrôler la cuisson et ne pas manger des aliments frits s’ils sont brûlés.
- préférer une friture légèrement dorée, notamment pour les frites cuites dans votre four et avoir un régime équilibré et varié comportant beaucoup de fruits et légumes.
4 • Tournebroche
• Pour installer le tournebroche, mettez en place le support de la broche dans les trous de la paroi.
• Glissez une fourchette sur la broche (les pointes vers l’intérieur) et vissez pour la bloquer.
• Ficelez viandes et volailles avant de les embrocher, puis glissez la seconde fourchette, pointe toujours vers l’intérieur et aussi loin que possible pour que la pièce à rôtir soit bien maintenue.
• Dévissez si nécessaire la première fourchette pour recentrer la pièce sur la broche et bloquez les 2 fourchettes.
• Retirez la grille.
• Introduisez l’extrémité pointue de la broche dans l’ouverture d’entraînement située sur la paroi gauche du four et engagez-la à fond.
• Positionnez l’autre extrémité de la broche dans le support broche.
• Introduisez le lèche-frite dans le four en position basse.
• Fermez la porte.
• Positionnez le sélecteur de fonction sur la position tournebroche.
• Réglez le thermostat à la température désirée.
Page 12
12
5 • Gril ventilé
• Placez la grille en position 4.
• Déposez le plat avec les aliments dans le four, en veillant à ce que les aliments ne se chevauchent pas puis fermez la porte.
• Positionnez le sélecteur de fonction sur la position gril ventilé.
• Réglez le thermostat à la température désirée.
• Réglez la minuterie : pour les temps inférieurs à 25 minutes, tournez le bouton à fond et revenez en arrière sur le temps désiré.
• Le four chauffe.
En fin de cuisson :
Si le temps de cuisson programmé est écoulé, le four s’arrête automatiquement. Sinon ramenez la minuterie sur zéro.
• Réglez la minuterie : pour les temps inférieurs à 25 minutes, tournez le bouton à fond et revenez en arrière sur le temps désiré.
En fin de cuisson :
Si le temps de cuisson programmé est écoulé, le four s’arrête automatiquement. Sinon ramenez la minuterie sur zéro. Ouvrez la porte complètement. A l’aide d’un gant de cuisson, tirez la broche pour la dégager de l’orifice de l’axe d’entraînement. Sortez l’ensemble du four.
TABLEAUX DE CUISSON
Les temps de cuisson ci-après sont donnés à titre indicatif. Il peuvent varier en fonction de la taille, de l’épaisseur, de la fraîcheur et de la température initiale de l’aliment à cuire.
Plats cuisinés
Fonction
du four
Température
en °C
Temps de
cuisson en
min.
Préchauffage
en min.
Position
de la grille
7
5 3 1
8
6 4 2 0
Rôti de porc (1 kg)
180°C 96 min - 2
Quiche Lorraine
200°C 33 min - 4
Frites surgelées 300 g
220°C 15 min 10 4
1 • Cuisson plat unique
IMPORTANT pour des résultats de cuisson optimisés, en mode tounebroche, le thermostat doit être positionné sur 240°C et la porte doit être fermée.
IMPORTANT Lors de certain type de cuisson, il peut y avoir un dégagement de vapeur par la porte du four : ce phénomène est tout à fait normal.
Page 13
FR
NL
DE
13
Plats cuisinés
Fonction
du four
Température
en °C
Temps de
cuisson en
min.
Préchauffage
en min.
Position
de la grille
7
5 3 1
8
6 4 2 0
Tomates farcies
190°C 45 min - 2
Poulet 1,5 Kg
240°C 90 min - 1
Endives au jambon (x6)
200°C 35 min - 3
Gratin dauphinois
180°C 50 min - 3
Pizza surgelée
200°C 13 min 10 4
Soufflé au fromage
170°C 60 min 10 2
Tarte aux pommes
210°C 30 min 10 3
Gâteau mousseline
180°C 24 min 10 2
Clafoutis 200°C 40 min - 4
Tarte Tatin 190°C 25 min - 4
Page 14
14
Plats cuisinés
Fonction
du four
Température
en °C
Temps de
cuisson en
min.
Préchauffage
en min.
Position
de la grille
7
5 3 1
8
6 4 2 0
Gratin Rôti de porc
230°C
45 min 60 min
-
5 1
Tomates farcies Tartes
210°C
45 min 50 min
-
5 1
Tarte aux pommes Filet de cabillaud
220°C
40 min 25 min
-
5 1
Quiche aux courgettes
Pavés de saumon
200°C
45 min 20 min
-
5 1
2 • Cuissons simultanées
NETTOYAGE ET MAINTENANCE
1 • Consignes
Il est recommandé de nettoyer le four après chaque utilisation pour éviter de carboniser les particules graisseuses à l'intérieur du four. La porte de votre four est à double-parois : celle-ci a été conçue pour ne pas nécessiter d’entretien particulier: il vous est cependant possible de démonter la vitre intérieure en cas de coulures entre les deux vitres. Ne laissez pas la graisse s’accumuler dans l’appareil. Avant tout entretien ou nettoyage, laissez refroidir le four. Un simple coup d’éponge suffit pour nettoyer l’extérieur de l’appareil. Ne pas utiliser de produits d’entretien spécifiques pour métaux (inox, cuivre…). Nettoyez la porte, les surfaces émaillées ou laquées avec une éponge humide additionnée de détergent doux . N’utilisez ni produit d’entretien agressif (notamment les décapants à base de soude), ni éponge grattoir, ni tampon abrasif. La résistance supérieure est rabattable mais non amovible. Ne forcez jamais pour manipuler la résistance. Le four est équipé d'une sole lisse émaillée et de parois anti-adhésives que vous pouvez nettoyer avec de l'eau savonneuse. Tous les accessoires (grilles, lèche-frites ...) se nettoient à l’eau additionnée de détergent ou peuvent être mis au lave-vaisselle.
2 • Maintenance
2.1 • Changement de l’ampoule intérieure
Page 15
FR
NL
DE
15
Pour remplacer l’ampoule :
Débranchez le four et laissez-le refroidir environ 1 heure.
Tournez le hublot d’un quart de tour dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
• N
ettoyez-le à l’eau chaude additionnée de détergent.
Retirez l’ampoule et remplacez-la (15W - 220/230V 300°C).
• Bien sécher le hublot et le remettre en place.
2.2 • Démontage de la vitre intérieure
Ouvrez la porte. Veillez à ce que celle-ci repose sur le plan de travail : pour cela, vous pouvez le cas échéant tourner votre four de 90°. Dévissez les 2 vis des brides au niveau des biellettes de support de porte. Retirez les deux brides.
ATTENTION Lors de la manipulation de la vitre, évitez tout choc sur la tranche du verre. En cas de choc important sur la tranche du verre, la vitre peut se casser par après.
La vitre intérieure doit se soulever d’elle-même en partie inférieure pour une meilleure préhension. La déplacer vers l'intérieur du four pour la dégager de ses encoches de maintien. Retirez la vitre intérieure et la nettoyer (à l’eau additionnée de détergent). Vous avez alors accès à la face intérieure de la vitre extérieure. La nettoyer.
Replacez la vitre intérieure (marquages côté intérieur de la porte). Attention à bien positionner la vitre : les coins arrondis doivent être en bas (vers l'articulation de la porte). Engagez les coins supérieurs en 1erdans les encoches (voir les flèches). Remettez les brides de fixation. Revissez les vis sans trop serrer.
GARANTIE
• Cet appareil est uniquement réservé à un usage ménager et domestique ; en cas d’utilisation non appropriée ou non conforme au mode d’emploi, aucune responsabilité ne peut engager la marque et la garantie est annulée.
• Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de votre appareil : une utilisation non conforme au mode d’emploi dégagerait Rowenta de toute responsabilité.
Participons à la protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables. Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit effectué.
Page 16
INLEIDING
1 • Oven assortiment van Rowenta
Deze oven van ROWENTA werd ontworpen om u het leven gemakkelijker te maken door u telkens de meest geschikte bereidingskwaliteit te bieden aangepast aan uw wensen.
Een krachtige, stevige en mooi ogende oven. Gezonde bereidingen, gebraden of gestoofd. Gebruiksvriendelijk, voor dagelijks en snel gebruik.
Dit assortiment ovens werd met name sterk uitgedacht om u zowel een echt gebruikscomfort als een optimale veiligheid te bieden.
Met behulp van de uitgebreide handleiding die hieronder volgt, kunt u erg eenvoudig alle functies van deze ovens leren kennen, evenals talrijke culinaire adviezen die u op weg helpen in het dagelijkse leven.
Eet smakelijk!
16
1a
1b
1c
1d
1e
2
5
6
7
8
9
10
1
1
3
4
BESCHRIJVING
1 Display
a
Controlelampje thermostaat
b Thermostaat c Controlelampje timer d
Timer
e Functieknop:
- Natuurlijke convectie (traditionele ovenfunctie)
- Hetelucht met boven- en onderwarmte
- Gril
- Braadspit
- Circulatiegrill
2 Binnenverlichting 3
Inklapbaar verwarmingselement
4
Gladde bodem
5
Deur met veiligheidswand
6 Handgreep 7 Omkeerbaar rooster 8
Bakplaat
9 Steun voor draaispit 10
Draaispit
Page 17
FR
NL
DE
171819
Page 18
Page 19
FR
NL
DE
Page 20
20
3 • Gebruik
Reinig zowel de deur en de geëmailleerde of gelakte oppervlakken, als de binnenkant van de oven met een vochtige spons en zacht reinigingsmiddel. Verwijder alle resten van de fabricage. Goed drogen. De deur sluiten. Het snoer ontrollen en steek de stekker in een geaard stopcontact. Plaats de achterkant van het apparaat tegen een muur.
Uw oven is geen inbouwapparaat.
3.1 • In werking stellen
ALGEMEEN GEBRUIK
1 • Eigenschappen
LET OP Het netto gewicht van het apparaat is 15 kg, plaats het op een oppervlakte dat dit
gewicht kan dragen.
2 • Vóór het eerste gebruik
Bewaar uw garantiebewijs. Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar het zorgvuldig. Controleer of het apparaat niet beschadigd is. Als dit zo is, neem dan onmiddellijk contact op met de verkoper of de klantenservice. Plaats uw oven op een stabiele ondergrond. Verwijder alle stickers en bescherming aan de binnenkant en buitenkant van de oven.
De verpakking is recyclebaar, maar kan ook gebruikt worden om het apparaat te vervoeren of terug te sturen naar een erkend servicecentrum.
2.1 • Uitpakken (HERINNERING)
Pak uw oven op de volgende manier uit:
Verwijder het plakband en open de sluitkleppen.
Verwijder de roosters, verwijder tenslotte de
bovenste ventilator verwijder de bakplaat, het draaispit en de steun van het spit.
Til de oven met twee
personen op. Til de oven nooit aan de handgreep op.
Page 21
FR
NL
DE
21
3.2 • Eerste gebruik zonder hulpmiddelen
Zet uw oven zonder hulpmiddelen aan (zonder accessoires binnenin) om fabrieksoverblijfselen en nieuwe geurtjes te verwijderen.
• Selecteer de modus "traditioneel bakken".
• Stel de oventhermostaat in op 240 °C.
• Stel de tijd in en schakel de oven tussen 40 en 60 minuten in.
BELANGRIJK
er kan een klein beetje rook ontsnappen, dit is normaal en verdwijnt al
snel.
4 • Adviezen en eigenschappen
4.1 • Schotels en schalen kiezen
Houd rekening met de binnenste maten van uw oven.
• Een ronde schotel mag geen diameter van meer dan 36 cm hebben.
• Ovale schotels mogen niet groter zijn dan 40 cm en kunnen diagonaal in de oven worden geplaatst.
• Rechthoekige schotels mogen niet groter zijn dan 35 cm en kunnen diagonaal in de oven worden geplaatst.
4.2 • Gebraad van vlees- en gevogelte
Plaats schotels met hoge randen (min. 5 cm) om vetspatten op de ovenwanden te vermijden.
4.3 • Taart en gebak
Gebruik bij voorkeur schotels met anti-aanbaklaag zodat u ze gemakkelijk uit de vormen kunt halen.
36 cm
40 cm
35 cm
VERTROUWD RAKEN MET UW OVEN
1 • Thermostaat
Dankzij de thermostaat kunt u de temperatuur instellen tussen ca. 80 °C en 240 °C. Tijdens het bakken kunt u de instellingen nog wijzigen.
Zodra het voorverwarmen is voltooid gaat een controlelampje branden.
2 • Timer
Zodra u de timer inschakelt en de thermostaat is ingesteld, zal de oven in werking treden. U kunt de bereidingstijd instellen op de timer. Zodra de ingestelde tijd is verstreken, zal de oven een geluidssignaal laten horen en automatisch uitschakelen. U kunt op elk moment de bereiding onderbreken door de timer op nul te zetten.
BELANGRIJK Voor bereidingstijden die minder dan 25 minuten bedragen, draait u de knop helemaal rond en keert u vervolgens terug naar de gewenste tijd. Het rode controlelampje wijst erop dat de oven is ingeschakeld.
Page 22
22
3 • Functiekeuze
3.1 • Functiebeschrijvingen
3.2 • Selectie van de bereidingsfuncties
U kunt steeds de aangepaste bereidingsmethode kiezen voor de verschillende ingrediënten. Om een bepaalde bereidingsmethode te kiezen, draait u de keuzeknop naar de gewenste functie. De tijdstabellen voor de verschillende bereidingen vermelden tevens de aanbevolen functie.
7
5 3 1
8
6 4 2
0
4 • Omkeerbaar rooster
Het rooster kan op vier verschillende niveaus worden geplaatst, door het rooster om te keren, krijgt u nog vier extra niveaus. De tijdstabellen voor de verschillende bereidingen vermelden tevens de aanbevolen positie.
BELANGRIJK
Voor zware schotels wordt aanbevolen om de
posities 2, 4 en 6 te gebruiken.
5 • Binnenverlichting
Om gemakkelijk het overzicht te houden over de bereiding van uw gerechten, gaat de binnenverlichting permanent branden zodra de oven inschakelt (timer ingesteld).
1 • Natuurlijke convectie (traditionele ovenfunctie)
• Plaats het rooster in de gewenste positie.
• Plaats de schotel met de ingrediënten in de oven en sluit de ovendeur.
• Zet de keuzeknop op de stand oven .
• Stel de thermostaat in op de gewenste temperatuur.
• De timer instellen: Voor bereidingstijden die minder dan 25 minuten bedragen, draait u de knop helemaal rond en keert u vervolgens terug naar de gewenste tijd.
• Oven warmt op.
Einde van de bereiding:
Zodra de ingestelde tijd is verstreken, zal de oven automatisch uitschakelen. Als de oven niet uitschakelt, zet u de timer op nul.
BELANGRIJK
Plaats nooit schotels direct op de bodem.
DE OVENFUNCTIES
Heteluchtfunctie (of traditionele oven): de warmte wordt door het bovenste en het onderste verwarmingselement opgewekt: voor de bereiding van vlees, vis en desserten.
hetelucht met boven- en onderwarmte voor een gelijkmatige verdeling van de warmte
en het tegelijkertijd
bakken van verschillende gerechten.
Grillfunctie (hogere weerstand): de warmte wordt door het bovenste verwarmingselement opgewekt: voor grillschotels/traditionele barbecues, en voor het gratineren van uw gerechten.
Braden: geschikt voor het braden van al uw vlees- en gevogeltegerechten. brengt grill en draaispit samen waardoor u gezond kunt bakken, zonder vet. Bovendien behoudt het vlees zijn smaak en zachtheid.
Circulatiegrill:
de warmte in de ovenruimte. Deze modus wordt vooral aanbevolen voor het bakken
van frietjes, voor een knapperig resultaat.
Deze bakmethode
de combinatie van grill en hetelucht zorgt voor een optimale verdeling van
Page 23
FR
NL
DE
23
3 • Grill
• Plaats het rooster in de hoge positie.
• Zet de keuzeknop op de stand grill .
• Plaats uw ingrediënten op het rooster en zorg dat ze zo dicht mogelijk bij de bovenste verwarmingselement zijn, terwijl u minstens 20 mm afstand laat tussen het verwarmingselement en het voedsel.
• Zet een schaal met een beetje water op het tweede rooster om het vet en het kookvocht op te vangen.
• Sluit de deur.
• Stel de thermostaat in op de gewenste temperatuur.
• De timer instellen: voor bereidingstijden die minder dan 25 minuten bedragen, draait u de knop helemaal rond en keert u vervolgens terug naar de gewenste tijd.
• De grill schakelt in.
• Draai het te grillen voedsel om na het verstrijken van de helft van de bereidingstijd.
Einde van de bereiding:
Zodra de ingestelde tijd is verstreken, zal de oven automatisch uitschakelen. Als de oven niet uitschakelt, zet u de timer op nul.
BELANGRIJK
Voor een optimaal grillresultaat, zowel in de stand grill, moet de thermostaat
op 240 °C staan en moet de deur gesloten zijn.
2 • Hetelucht met boven- en onderwarmte
• Bakken met de heteluchtfunctie zorgt voor een gelijkmatige verdeling van de temperatuur. Plaats uw gerechten in het midden van de grill.
• Sluit de oven.
• Zet de keuzeknop op de stand heteluchtoven .
• Stel de thermostaat in op de gewenste temperatuur.
• Regel de duur van het bakproces door de timer in te stellen. Het controlelampje aan de binnenkant gaat branden, het bakproces start.
Voor bepaalde bereidingen raden wij u aan om:
- het bakproces te controleren en gebakken voedsel niet te eten als het aangebrand is.
- te kiezen voor een licht bruin resultaat, met name voor frites dat u in uw oven heeft bereid. Daarnaast raden wij u evenwichtige voedingsmiddelen aan met veel groente en fruit.
4 • Braadspit
• Om het braadspit te gebruiken, moet u eerst de spitsteun in de uitsparingen in de zijwand plaatsen.
• Schuif een klemvork (punten naar binnen gericht) op het spit en schroef deze vast.
• Vlees en gevogelte eerst toebinden voordat u het aan het spit rijgt, schuif vervolgens de tweede
klemvork op het spit met de punten naar binnen gericht. Probeer de klemvork zo ver mogelijk te duwen zodat het braadstuk stevig op zijn plaats blijft zitten.
• Indien nodig de eerste klemvork losschroeven om het braadstuk in het midden te plaatsen en
schroef vervolgens beide klemvorken vast.
• Verwijder het rooster.
• Steek het puntige uiteinde van het braadspit in de aandrijfopening die zich aan de linkerwand
van de oven bevindt en duw deze tot het einde.
• Plaats het andere uiteinde van het braadspit in de spitsteun.
• Plaats de braadslee in de lage positie in de oven.
• Sluit de deur.
• Zet de keuzeknop op de stand braadspit.
• Stel de thermostaat in op de gewenste temperatuur.
Page 24
24
BEREIDINGSTABEL
De hierna vermelde bereidingstijden zijn slechts ter informatie. Ze kunnen verschillen naar gelang de grootte, de dikte, en de aanvangstemperatuur van het te bereiden voedsel/ingrediënt.
Gerechten
Oven-
functie
Temperatuur in°CBereidings-
tijd
Voorver-
warming
(min)
Positie van het
rooster
7
5 3 1
8
6 4 2 0
Varkens­gebraad (1 kg)
180°C 96 min - 2
Quiche Lorraine
200°C 33 min - 4
Diep gevroren frietjes 300 g
220°C 15 min 10 4
Gevulde­tomaten
190°C 45 min - 2
Kip, 1,5 kg 240°C 90 min - 1
1 • Bereiding één schotel
5 • Circulatiegrill
• Plaats het rooster in positie 4.
• Plaats de plaat met het voedsel in de oven. Let hierbij op dat het voedsel niet over elkaar schuift. Sluit vervolgens de deur.
• Plaats de knop op de stand Circulatiegrill.
• Stel de thermostaat in op de gewenste temperatuur.
• Stel de timer in: voor minder dan 25 minuten gaartijd draait u de knop volledig om en brengt u deze terug naar de gewenste tijdsduur.
• De oven warmt op.
Einde van de gaartijd:
Als de ingestelde gaartijd is verstreken, stopt de oven automatisch de bakprocedure. Als deze nog niet is verstreken, moet u de timer terug op nul zetten..
• De timer instellen: voor bereidingstijden die minder dan 25 minuten bedragen, draait u de knop helemaal rond en keert u vervolgens terug naar de gewenste tijd.
Einde van de bereiding:
Zodra de ingestelde tijd is verstreken, zal de oven automatisch uitschakelen. Als de oven niet uitschakelt, zet u de timer op nul. Open de deur volledig. Gebruik een ovenhandschoen om het braadspit uit de opening van de aandrijving te verwijderen. Haal het spit uit de oven.
BELANGRIJK Voor een optimaal resultaat in de stand braden, moet de thermostaat op 240 °C staan en moet de deur gesloten zijn.
BELANGRIJK Tijdens de bereiding van bepaalde gerechten kan er stoom rondom de ovendeur ontsnappen: dit is volkomen normaal.
Page 25
FR
NL
DE
25
Gerechten
Oven-
functie
Temperatuur in°CBereidings-
tijd
Voorver-
warming
(min)
Positie van het
rooster
7
5 3 1
8
6 4 2 0
Witlof met ham (x6)
200°C 35 min - 3
Gratin dauphinois
180°C 50 min - 3
Diepvries-pizza 200°C 13 min - 4
Kaassoufflé 170°C 60 min 10 2
Appeltaart 210°C 30 min 10 3
Sponscake (soort spekkoek)
180°C 24 min 10 2
Clafoutis (kersenvlaai)
200°C 40 min - 4
Omgekeerde appeltaart
190°C 25 min - 4
Gerechten
Oven-
functie
Temperatuur
in °C
Bereidings-
tijd
Voorver-
warming
(min)
Positie van het
rooster
7
5 3 1
8
6 4 2 0
Gegratineerd gerecht
Varkens-gebraad
230°C
45 min 60 min
-
5 1
Gevulde- tomaten Taarten
210°C
45 min 50 min
-
5 1
Appeltaart
Kabeljauwfilet
220°C
40 min 25 min
-
5 1
Quiche van courgette
Zalmmoten
200°C
45 min 20 min
-
5 1
2 • Gelijktijdige bereiding
Page 26
26
2.2 • Het binnenvenster demonteren
SCHOONMAKEN EN ONDERHOUD
1 • Instructies
Het is aanbevolen om de oven na elk gebruik te reinigen zodat de vetdeeltjes in de oven niet verkolen. De deur van uw oven bestaat uit dubbel glas: dit is ontwikkeld om geen extra onderhoud te veroorzaken: u kunt echter het binnenste raam verwijderen in geval van aanslag tussen de twee ramen. Laat geen vet in het apparaat druppelen. Laat de oven afkoelen voor onderhoud- of schoonmaakwerkzaamheden. De buitenkant van de oven kunt u schoonmaken m.b.v. een sponsje. Gebruik geen onderhoudsproducten specifiek voor metaal (roestvrij staal, koper…). Reinig de deur en de geëmailleerde of gelakte oppervlakken met een vochtige spons en zacht reinigingsmiddel. Gebruik geen agressieve schoonmaakmiddelen (met name bijtmiddelen op basis van natriumcarbonaat), schuursponsjes of schuurmiddelen. Het bovenste verwarmingselement is inklapbaar maar niet verwijderbaar. Probeer deze nooit te bewegen of te verwijderen. De oven is uitgerust met een gladde, geëmailleerde bodem en anti-aanbakwanden die u met een sopje kunt reinigen. Alle toebehoren ( roosters bakplaat... ) kunnen worden gereinigd met water en reinigingsmiddel of zo in de vaatwasmachine worden geplaatst.
2 • Onderhoud
Het lampje vervangen:
Trek de stekker uit het stopcontact en laat de oven afkoelen (minimaal 1 uur).
• Draai het displayvenster een kwart tegen de wijzers van de timer in.
• Reinigen met warm water en reinigingsmiddel.
• Verwijder het lampje los en vervang het (15W - 220/230V 300°C).
• Het ovenvenster goed drogen en terugplaatsen.
2.1 • De binnenverlichting reinigen
Open de deur. Controleer of deze steunt op het werkblad: indien dit niet het geval is, kunt u de oven 90° draaien. Draai de twee schroeven van de spanbeugels los ter hoogte van de hefstang van de deursteunen. Trek de twee spanbeugels eruit.
OPGELET Plaats de ruit voorzichtig. Probeer de rand van het glas nergens tegen te stoten. Als je ergens tegen stoot, kan het glas breken.
Het binnenste raam moet van onderen vanzelf omhoog gaan. Duw het raam in de ovenruimte om het uit de bevestigingsgleuven te halen. Verwijder het binnenruitje en reinig het (met water en schoonmaakmiddel). Nu kunt u bij de binnenste zijde van het buitenste raam. Maak het schoon.
Page 27
FR
NL
DE
27
GARANTIE
• Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik: in het geval van niet correct gebruik of gebruik dat niet conform de handleiding is, is Rowenta op geen enkele manier aansprakelijk en vervalt de garantie.
• Lees voor het eerste gebruik van uw apparaat de gebruikshandleiding goed door: Rowenta is niet aansprakelijk voor gebruik dat niet conform de gebruikshandleiding is.
Als het probleem aanhoudt, breng uw oven dan naar het dichtstbijzijnde erkend servicecentrum van Rowenta. Zie de lijst met erkende servicecentra van Rowenta: www.rowenta.com
Plaats de binnenruit terug op zijn plaats (markeringen aan de binnenkant van de ovendeur). Let erop om de ruit goed te plaatsen: de afgeronde hoeken moeten onderaan zijn (naar het deurscharnier gericht). Plaats de bovenste hoeken het eerst in de gleuven (zie pijlen). Plaats de klemmen terug. Draai de schroeven aan zonder ze te strak te draaien.
Wees vriendelijk voor het milieu!
Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor hergebruik. Lever de in bij een milieuvriendelijk verzamelpunt of bij onze technische dienst.
Page 28
1a
1b
1c
1d
1e
2
5
6
7
8
9
10
1
1
3
4
28
EINFÜHRUNG
1 • Die Produktserie „Gourmet“ von Rowenta
Dieser Backofen von ROWENTA soll Ihnen nicht nur das Leben leichter machen, sondern auch bedarfsgerecht optimale Garergebnisse garantieren.
Leistungsstark, solide und formschön. Gesundes Braten und Garen. Einfache und schnelle Handhabung für jeden Tag.
Diese Backofenreihe bietet Ihnen Benutzerfreundlichkeit und optimale Sicherheit in Einem. Die folgende ausführliche Anleitung soll Ihnen dabei behilflich sein, sich mit allen Funktionen der
Backöfen auf einfache Weise vertraut zu machen. Sie enthält außerdem zahlreiche Zubereitungsempfehlungen, die Sie im täglichen Gebrauch verwenden können.
Lassen Sie es sich schmecken!
BESCHREIBUNG
1
Bedienfeld
a Temperaturkontrollanzeige b Temperaturregler c Zeitschaltuhrkontrollanzeige d Zeitschaltuhr e Funktionswahlschalter:
- Natürliche Konvektion (herkömmliche Backofenfunktion)
-
Umluft
- Großflächengrill
- Drehspieß
- Umluft-Grill
2
Innenbeleuchtung
3 Oberes herunterklappbares Grillelement 4
Glatter Boden
5
Doppelt verglaste Backofentür
6 Türgriff 7
Beidseitig verwendbarer Backrost
8
Einschubblech
9 Ständer Drehspieß 10
Drehspieß
Page 29
FR
NL
DE
29
Page 30
30
Page 31
31
FR
NL
DE
Page 32
32
3 • Betrieb
Reinigen Sie die Backofentür sowie die emaillierten und lackierten Flächen von innen und außen mit einem feuchten Schwamm und Spülmittel, um sämtliche Fabrikationsrückstände zu beseitigen. Gut trocknen lassen. Schließen Sie die Tür. Packen Sie das Kabel aus und das andere Ende an einer geerdeten Steckdose an. Stellen Sie das Gerät mit der Rückseite gegen eine Wand.
Ihr Backofen ist nicht einbautauglich.
3.1 • Aufstellung
ALLGEMEINE BEDIENUNGSHINWEISE
1 • Eigenschaften
VORSICHT Das Nettogewicht des Geräts beträgt 15 kg. Stellen Sie es auf eine
Oberfläche, die dieses Gewicht aushält.
2 • Vor der ersten Inbetriebnahme
sorgfältig durch und bewahren Sie sie auf. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät nicht beschädigt ist. Falls ja, kontaktieren Sie sofort Ihren Händler oder den Kundendienst. Stellen Sie Ihren Backofen auf eine stabile Oberfläche. Entfernen Sie alle Aufkleber und Schutzvorrichtungen im Innenraum und an der Außenseite Ihres Backofens.
Die Verpackung kann recycelt werden, sie kann jedoch auch für den Transport oder die Rückgabe des Backofens an ein autorisiertes Servicezentrum nützlich sein.
2.1 • Auspacken
Packen Sie Ihren Backofen wie folgt aus:
Entfernen Sie das Klebeband und öffnen Sie die Verpackung.
Rost, obere Halterung, Einschubblech, Drehspieß und Ständer des Drehspießes herausnehmen.
Bewahren Sie Ihren Garantieschein auf. Lesen Sie die Bedienungsanleitung
Page 33
FR
NL
DE
33
3.2 • Erste leere Inbetriebnahme
Setzen Sie Ihren Backofen bei geöffnetem Fenster leer (ohne Zubehörteile im Innenraum) in Betrieb, um jegliche Herstellungsrückstände und den typischen Geruch eines neuen Geräts zu beseitigen.
• Wählen Sie die Betriebsart „Natürliche Konvektion“.
• Stellen Sie den Temperaturregler auf 240°C.
WICHTIG Es kann zu einer leichten Rauchentwicklung kommen. Dieses Phänomen ist
vollkommen normal und lässt mit zunehmendem Betrieb schnell nach. Lassen Sie das Gerät bei geöffnetem Fenster, so lange in Betrieb, bis keine Rauch- oder Geruchsbildung mehr feststellbar ist.
4 • Ratschläge und Hinweise
4.1 • Bei der Auswahl Ihrer Pfannen und Backofenfesten Formen
Beachten Sie die Abmessungen des Backofeninnenraums.
• Der Durchmesser einer runden Form darf 36 cm nicht überschreiten.
• Die Länge ovaler Auflaufformen ist auf 40 cm beschränkt, die Formen können diagonal in den Ofen gestellt werden.
• Die Länge rechteckiger Auflaufformen ist auf 35 cm beschränkt, die Formen können diagonal in den Ofen gestellt werden.
4.2 • Fleisch und Geflügel
Benutzen Sie Bratformen mit hohem Rand (mind. 5 cm), um Fettspritzer möglichst zurückzuhalten.
4.3 • Backwaren
Benutzen Sie vorzugsweise Backformen mit Antihaft-Beschichtung zum einfachen Lösen aus der Form.
36 cm
40 cm
35 cm
MACHEN SIE SICH MIT IHREM OFEN VERTRAUT
1 • Temperaturregler
Über den Temperaturregler können Temperaturen zwischen etwa 80°C und 240°C eingestellt werden. Die eingestellte Temperatur kann während des Bratens oder Backens geändert werden.
Sobald die eingestellte Temperatur erreicht ist, leuchtet eine Kontrolleuchte auf.
2 • Zeitschaltuhr
Sobald Temperaturregler und Zeitschaltuhr eingestellt sind, heizt der Backofen auf. Über die Zeitschaltuhr wird die Garzeit eingestellt: Sobald die eingestellte Zeit abgelaufen ist, ertönt ein Signalton und der Ofen schaltet automatisch aus. Sie können den Garvorgang jederzeit unterbrechen, indem Sie die Zeitschaltuhr auf Null stellen.
WICHTIG
Drehen Sie bei Garzeiten unter 25 Minuten den Regler ganz herum und stellen Sie ihn dann auf die gewünschte Zeit zurück. Eine rote Kontrollanzeige zeigt an, dass Ihr Ofen in Betrieb ist.
Page 34
34
3 • Funktionswahlschalter
3.1 • Beschreibung der Funktionen
3.2 • Auswahl der Zubereitungsweisen
Je nach Art der Speisen, die zubereitet werden sollen, bietet Ihnen Ihr Backofen die geeignete Garfunktion. Stellen Sie zur Auswahl der jeweils passenden Garmethode den Funktionswahlschalter auf die gewünschte Funktion. In den Tabellen mit den Garzeiten sind auch die einzustellenden Wahlfunktionen angegeben.
7
5 3 1
8
6 4 2
0
4 • Beidseitig verwendbarer Backrost
Der Backrost kann auf 4 verschiedenen Ebenen eingeschoben werden, durch Umdrehen des Rostes stehen 4 weitere Ebenen zur Verfügung. In den Tabellen mit den Garzeiten sind auch die jeweiligen Einschubebenen angegeben.
WICHTIG
Benutzen Sie bei schwerem Bratgut bevorzugt die
Ebenen 2, 4 und 6.
5 • Innenbeleuchtung
Zum Überwachen Ihrer Speisen schaltet die Innenbeleuchtung ein, sobald der Ofen in Betrieb genommen wird (sobald die Zeitschaltuhr läuft).
1 • Natürliche Konvektion (Ober- und Unterhitze)
• Schieben Sie den Rost in die gewünschte Einschubebene ein.
• Stellen Sie die gefüllte Auflaufform in den Backofen und schließen Sie die Tür.
• Stellen Sie den Funktionswahlschalter auf die Backofenfunktion ein.
• Stellen Sie über den Temperaturregler die gewünschte Temperatur ein.
• Stellen Sie die Zeitschaltuhr ein: Drehen Sie bei Garzeiten unter 25 Minuten den Regler ganz herum und stellen Sie ihn dann auf die gewünschte Zeit zurück.
• Der Backofen heizt auf.
Ende der Garzeit:
Nach Ablauf der eingestellten Garzeit schaltet der Ofen automatisch aus. Zum vorzeitigen Ausschalten können Sie die Zeitschaltuhr auf Null stellen.
WICHTIG Stellen Sie keine Formen direkt auf den Backofenboden.
DIE FUNKTIONEN IHRES OFENS
Natürliche Konvektion (oder traditioneller Ofen): Die Hitze wird vom oberen und unteren Heizelement des Ofens generiert: Diese traditionelle Garmethode ist geeignet für Fleisch, Fisch und Desserts.
Umluft: zur homogenen Hitzeverteilung und zum gleichzeitigen Garen mehrererGerichte.
Grill (oberes Heizelement): Die Hitze wird vom oberen Heizelement des Ofens generiert:
Es ermöglicht die traditionelle Grill- / Barbecuezubereitung, aber auch das Gratinieren Ihrer Gerichte.
Drehspießfunktion: Zum Garen Ihrer Fleisch- und Geflugelbraten am Drehspieß. Diese Kochfunktion verbindet Grill und Drehspieß, sorgt so für gesundes, fettfreies Garen und erhält den Geschmack, während das Fleisch saftig bleibt.
Umluft-Grill : die Kombination aus Grill und Umluft sorgt für eine optimale Verteilung der Hitze im Garbereich. Dieser Modus wird besonders für die Zubereitung von Pommes Frites empfohlen und sorgt für ein knuspriges Ergebnis.
Page 35
FR
NL
DE
35
3 • Großflächengrill
• Schieben Sie den Rost in die obere Ebene.
• Stellen Sie den Funktionswahlschalter auf die Funktion Großflächengrill .
• Schieben Sie den Rost mit den Grillstücken möglichst nah zum oberen Heizstab ein, wahren Sie jedoch einen Mindestabstand von 20 mm.
• Stellen Sie ein Teller mit etwas Wasser auf das zweite Gitter im unteren Bereich, um das Fett oder den Garsaft aufzufangen.
• Schließen Sie die Tür.
• Stellen Sie über den Temperaturregler die gewünschte Temperatur ein.
• Stellen Sie die Zeitschaltuhr ein: Drehen Sie bei Garzeiten unter 25 Minuten den Regler ganz herum und stellen Sie ihn dann auf die gewünschte Zeit zurück.
• Der Grillvorgang beginnt.
• Wenden Sie die Grillstücke nach der Hälfte der Garzeit.
2 • Umluft
• Das Garen bei Umluft garantiert eine homogene Temperaturverteilung. Stellen Sie die Gerichte in die Mitte der Gitter.
• Schließen Sie den Ofen.
• Stellen Sie den Funktionswahlschalter auf die Funktion Umluft .
• Stellen Sie über den Temperaturregler die gewünschte Temperatur ein.
• Stellen Sie die Garzeit durch drehen des Regelknopfes ein, bis die gewünschte Zeit erscheint. Die Innenbeleuchtung schaltet sich an, das Garen beginnt.
Bei einigen Gerichten empfehlen wir Ihnen:
- den Gargrad zu überprüfen und gebackene oder gegrillte Lebensmittel nicht zu essen, wenn sie verbrannt sind.
- leicht goldenes backen oder grillen ist zu bevorzugen, besonders bei in Ihrem Ofen zubereitetem Back oder Grillgut, und sich ausgewogen und abwechslungsreich mit viel Obst und Gemüse zu ernähren.
Ende der Garzeit:
Nach Ablauf der eingestellten Garzeit schaltet der Ofen automatisch aus. Zum vorzeitigen Ausschalten können Sie die Zeitschaltuhr auf Null stellen.
WICHTIG Zum Erzielen optimaler Ergebnisse sollte der Temperaturregler auf 240°C eingestellt
werden, die Backofentur ist geschlossen zu halten.
4 • Drehspieß
• Stecken Sie zur Benutzung des Drehspießes zunächst die Drehspießhalterung in die entsprechenden Löcher in der Backofenwand.
• Schieben Sie eine Mitnehmergabel auf den Spieß (Spitzen nach innen) und schrauben Sie sie fest.
• Binden Sie das Fleisch oder Geflugel fest, bevor Sie es auf den Spieß stecken, stecken Sie nun
die zweite Mitnehmergabel - wieder mit den Spitzen nach innen – soweit wie möglich auf, damit das Grillgut sicher hält.
• Schrauben Sie ggf. die erste Mitnehmergabel noch einmal los, um sicherzustellen, dass das
Grillstuck genau in der Mitte des Spießes sitzt und ziehen Sie nun beide Gabeln fest.
• Nehmen Sie den Rost heraus.
• Stecken Sie das spitze Ende des Drehspießes soweit wie möglich in die Antriebsöffnung auf der
linken Seite des Innenraums.
• Legen Sie das andere Ende des Drehspießes auf die Halterung.
• Schieben Sie die Fettpfanne in die untere Einschubebene ein.
• Schließen Sie die Tur.
• Stellen Sie den Funktionswahlschalter auf die Drehspießfunktion.
Page 36
36
Fertiggerichte
Backofen-
funktion
Temperatur
in °C
Garzeit in
Min.
Vorheizzeit in
Min.
Einschubebene
7
5 3 1
8
6 4 2 0
Schweine­braten (1 kg)
180°C 96 min - 2
Quiche Lorraine
200°C 33 min - 4
Tiefgefrorene Pommes Frites 300 g
220°C 15 min 10 4
Gefüllte Tomaten
190°C 45 min - 2
Brathähnchen 1,5 Kg
240°C 90 min - 1
5 • Umluft-Grill
• Schieben Sie den Rost in die Einschubebene 4.
• Stellen Sie die gefüllte Form in den Backofen. Achten Sie darauf, dass der Inhalt nicht überquillt und schließen Sie die Tür.
• Stellen Sie den Funktionswahlschalter auf die Funktion Umluft-Grill.
• Stellen Sie den Temperaturregler auf die gewünschte Temperatur.
• Stellen Sie die Zeitschaltuhr ein: Drehen Sie bei Garzeiten unter 25 Minuten den Regler ganz herum und stellen Sie ihn dann auf die gewünschte Zeit zurück.
• Der Backofen heizt auf.
Ende der Garzeit:
Nach Ablauf der eingestellten Garzeit schaltet der Ofen automatisch aus. Andernfalls stellen Sie die Zeitschaltuhr auf Null.
• Stellen Sie uber den Temperaturregler die gewunschte Temperatur ein.
• Stellen Sie die Zeitschaltuhr ein: Drehen Sie bei Garzeiten unter 25 Minuten den Regler ganz herum und stellen Sie ihn dann auf die gewunschte Zeit zuruck.
Ende der Garzeit:
Nach Ablauf der eingestellten Garzeit schaltet der Ofen automatisch aus. Zum vorzeitigen Ausschalten können Sie die Zeitschaltuhr auf Null stellen. Öffnen Sie die Backofentur ganz. Ziehen Sie mit Hilfe eines Ofenhandschuhs den Drehspieß aus der Antriebsöffnung heraus. Nehmen Sie den Drehspieß im Ganzen aus dem Ofen heraus.
WICHTIG Zum Erzielen optimaler Ergebnisse sollte der Temperaturregler bei Benutzung der
Drehspießfunktion auf 240°C eingestellt werden, die Backofentur ist geschlossen zu halten.
WICHTIG Bei bestimmten Garmethoden kann Dampf aus der Backofentur entweichen: dieses Phänomen ist normal und unbedenklich.
GARZEITEN
Die angegebenen Garzeiten sind Richtwerte. Die genaue Garzeit hängt von der Größe, Dicke, Frische und Ausgangstemperatur des Bratguts ab.
1 • Zubereitung nur eines Gerichts
Page 37
FR
NL
DE
37
Fertiggerichte
Backofen-
funktion
Temperatur
in °C
Garzeit in
Min.
Vorheizzeit in
Min.
Einschubebene
7
5 3 1
8
6 4 2 0
Chicoree im Schinken­mantel (x6)
200°C 35 min - 3
Kartoffelau­flauf
180°C 50 min - 3
Tiefkühlpizza 200°C 13 min 10 4
Käsesouffle 170°C 60 min 10 2
Apfelkuchen 210°C 30 min 10 3
Königs-kuchen 180°C 24 min 10 2
Obstauflauf 200°C 40 min - 4
Tarte Tatin (gestürzter Apfelkuchen)
190°C 25 min - 4
Fertiggerichte
Backofen-
funktion
Temperatur
in °C
Garzeit in
Min.
Vorheizzeit in
Min.
Einschubebene
7
5 3 1
8
6 4 2 0
Gratin Schweine-braten
230°C
45 min 60 min
-
5 1
Gefüllte Tomaten Cakes
210°C
45 min 50 min
-
5 1
Apfelkuchen Kabeljaufilet
220°C
40 min 25 min
-
5 1
Zucchini-Quiche Lachs-Steaks
200°C
45 min 20 min
-
5 1
2 • Gleichzeitige Zubereitung
Page 38
38
2.2 • Ausbau des Innenfensters
REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG
1 • Anweisungen
Reinigen Sie Ihren Ofen nach jeder Benutzung, um zu vermeiden, das Fettspritzer antrocknen. Die Tür Ihres Backofens verfügt über eine Doppelverglasung: Sie wurde so gestaltet, dass sie keine besondere Pflege erfordert. Sie können dennoch die innere Scheibe entfernen, falls sich Flüssigkeiten zwischen den zwei Scheiben abgesetzt haben. Sorgen Sie dafür, dass sich im Gerät kein Fett ansammelt. Lassen Sie den Backofen vor jeder Pflege oder Reinigung abkühlen. Einfaches Abwischen mit einem Schwamm genügt zur Reinigung der Außenseite des Geräts. Verwenden Sie keine besonderen Reinigungsprodukte für Metalle (Edelstahl, Kupfer…). Reinigen Sie die Backofentür sowie die emaillierten und lackierten Flächen mit einem feuchten Schwamm und Spülmittel. Verwenden Sie weder aggressive Reinigungsprodukte (insbesondere keine Ätzmittel auf Natronbasis) noch Kratz- oder Scheuerschwämme. Der obere Heizwiderstand ist abklappbar, aber nicht herausnehmbar. Versuchen Sie den Heizwiderstand nicht gewaltsam zu entfernen. Zur praktischen Reinigung mit Spülmittel ist der Backofen mit einem glatten, emaillierten Boden und mit antihaftversiegelten Seitenwänden ausgestattet. Sämtliches Zubehör (Gitter,
Einschubblech
...) kann mit Spülmittel von Hand oder in der Spülmaschine
gereinigt werden.
2 • Instandhaltung
Zum Auswechseln der Glühbirne:
trennen Sie den Backofen von der Stromversorgung und lassen Sie ihn abkühlen (mindestens 1 Stunde),
• drehen Sie die Lampenabdeckung um 90° entgegen dem Uhrzeigersinn,
• mit warmem Wasser und Spülmittel reinigen,
nehmen Sie die Glühbirne heraus und ersetzen Sie sie (15W ­220/230V 300°C). Bringen Sie die Lampenabdeckung wieder an.
2.1 • Auswechseln der Glühlampe im Inneren
Öffnen Sie die Tür. Achten Sie darauf, dass sie auf der Arbeitsfläche aufliegt. Dazu können Sie Ihren Backofen gegebenenfalls um 90° drehen. Schrauben Sie die zwei Schrauben auf Höhe des Stützgestänges der Tür ab. Entnehmen Sie die zwei Verbindungen.
ACHTUNG Vermeiden Sie beim Handling der Scheibe jeglichen Schlag auf die Glaskante. Bei einem starken Schlag auf die Glaskante kann die Scheibe brechen.
Die innere Scheibe sollte sich am unteren Ende selbst heben, damit sie sich besser greifen lässt. Schieben Sie sie in Richtung Ofeninneres, um sie aus den Halteaussparungen zu entfernen. Entnehmen Sie die innere Scheibe und reinigen Sie sie (mit Wasser und Reinigungsmittel). Sie haben jetzt Zugang zur Innenseite der äußeren Scheibe. Reinigen Sie sie.
Page 39
FR
NL
DE
39
GARANTIE
• Dieses Gerät ist ausschließlich zum Gebrauch im Haushalt vorgesehen; im Falle eines unsachgemäßen Gebrauchs oder bei Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung ist Rowenta nicht haftbar und die Garantie erlischt.
• Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Inbetriebnahme Ihres Geräts aufmerksam durch: Die Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung befreit Rowenta von jeglicher Haftung.
Sie finden eine Liste der autorisierten Rowenta-Servicezentren und die Kontaktinformationen der Rowenta-Verbraucherberatung unter: www.rowenta.com
Denken Sie an den Schutz der Umwelt!
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können. Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab.
Setzen Sie die innere Scheibe (Markierung Innenseite der Tür) wieder ein. Achten Sie darauf, die Scheibe richtig zu positionieren: Die runden Ecken müssen sich unten befinden (Richtung Türgelenk). Führen Sie die oberen Ecken zuerst in die Aussparungen ein (siehe Pfeile). Befestigen Sie die Verbindungen wieder. Befestigen Sie die Schrauben wieder, ohne sie zu fest anzuziehen.
Page 40
FR
p. 4 - 15
NL p. 16 - 27
DE
p. 28 - 39
Réf. 1520003317 • 06/2016 • Subject to modifications
Loading...