Rotel RB-1510 User Manual

Ownerʼs Manual Manuel de lʼutilisateur
RB-1510
Stereo Power Amplifi er Amplifi cateur de puissance stéréo Stereo-Endstufe Etapa de Potencia Estereofónica Stereo-eindversterker Finale di potenza stereo Stereoslutsteg
Стерео усилитель мощности
Bedienungsanleitung Manual de Instrucciones Gebruiksaanwijzing Manuale di istruzioni Instruktionsbok
àÌÒÚÛ͈Ëfl ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂÎfl
Register your product at www.Rotel.com/register
RB-1510 Stereo Power Amplifi er
Important Safety Instructions
2
WARNING: There are no user serviceable parts inside. Refer all servicing to qualified service personnel.
WARNING: To reduce the risk of fire or electric shock, do not expose the unit to moisture or water. Do not expose the unit to dripping or splashing. Do not place objects filled with liquids, such as vases, on the unit. Do not allow foreign objects to get into the enclosure. If the unit is exposed to moisture, or a foreign object gets into the enclosure, immediately disconnect the power cord from the wall. Take the unit to a qualified service person for inspection and necessary repairs.
Read all the instructions before connecting or operating the component.
Keep this manual so you can refer to these safety instructions. Heed all warnings and safety information in these instructions
and on the product itself. Follow all operating instructions. Clean the enclosure only with a dry cloth or a vacuum cleaner. Do not use this unit near water.
You must allow a minimum 10 cm or 4 inches of unobstructed clearance around the unit.
Do not place the unit on a bed, sofa, rug, or similar surface that could block the ventilation openings. If the unit is placed in a bookcase or cabinet, there must be ventilation of the cabinet to allow proper cooling.
Keep the component away from radiators, heat registers, stoves, or any other appliance that produces heat.
WARNING: The rear panel power cord connector is the mains power disconnect device. The apparatus must be located in an open area that allows access to the cord connector.
The unit must be connected to a power supply only of the type and voltage specified on the rear panel. (USA: 120 V/60Hz, EC: 230V/50Hz)
Connect the component to the power outlet only with the supplied power supply cable or an exact equivalent. Do not modify the supplied cable. A polarized plug has two blades, with one wider than the other. A grounding plug has two blades plus a third grounding prong. These are provided for your safety. Do not defeat grounding and/or polarization safety provisions. If the supplied plug does not fit your outlet, please consult an electrician for replacement of the obsolete outlet. Do not use extension cords.
The main plug of the power cordset is a disconnect device of the apparatus. In order to completely disconnect the apparatus from the supply mains, the main plug of the power cordset should be unplugged from the mains (AC) outlet. The stand-by LED indicator will not be lit up to show the power cord is unplugged. The disconnect device shall remain readily operable.
Do not route the power cord where it will be crushed, pinched, bent, exposed to heat, or damaged in any way. Pay particular attention to the power cord at the plug and where the cord exits the back of the unit.
The power cord should be unplugged from the wall outlet during a lightning storm or if the unit is to be left unused for a long period of time.
Use only accessories specified by the manufacturer. Use only with a cart, stand, rack, bracket
or shelf system recommended by Rotel. Use caution when moving the unit in a stand or rack to avoid injury from a tip-over.
Use Class 2 wiring for speaker connections to ensure proper insulation and minimize the risk of electrical shock.
Immediately stop using the component and have it inspected and/or serviced by a qualified service agency if:
• The power supply cord or plug has been damaged
• Objects have fallen or liquid has been spilled into the unit
• The unit has been exposed to rain
• The unit shows signs of improper operation
• The unit has been dropped or damaged in any way
Rotel products are designed to comply with international directives on the Restriction of Hazardous Substances (RoHS) in electrical and electronic equipment and the disposal of Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). The crossed wheelie bin symbol indicates compliance and that the products must be appropriately recycled or processed in accordance with these directives.
This symbol means that this unit is double insulated. An earth connection is not required.
3 4
RB-1510 Stereo Power Amplifi er RB-1510 Stereo Power Amplifi er
Figure 1: Controls and Connections Commandes et branchements Bedienelemente und Anschlüsse Controles y Conexiones De bedieningsorganen en de aansluitingen Controlli e connessioni Kontroller och anslutningar
Органы управления и разъемы
Figure 2: Preamp Input and Speaker Output Connections Entrée préamplifi cateur et sorties enceintes acoustiques Anschlussdiagramm Conexión al Preamplifi cador y las Cajas Acústicas De aansluitingen voor de voorversterker en de luidsprekers Collegamenti ingresso preamp ed uscita per diffusori Ingång för förförstärkare och högtalarutgångar
Подсоединение предусилителя на вход и акустических систем на выходы
PREAMP OUTPUTS
L
R
PREAMPLIFIER
SPEAKERSPEAKER
Important Notes
When making connections be sure to:
Turn off all the components in the system before hooking up any components, including loudspeakers. Turn off all components in the system before changing any of the connections to the system.
It is also recommended that you:
Turn the volume control of the amplifi er all the way down before the amplifi er is turned on or off.
Remarques importantes
Pendant les branchements, assurez-vous que :
Tous les maillons sont éteints avant leur branchement, quels qu’ils soient, y compris les enceintes acoustiques. Éteignez tous les maillons avant de modifi er quoi que ce soit au niveau de leurs branchements, quels qu’ils soient.
Il est également recommandé de :
Toujours baissez le niveau sonore via le contrôle de volume, avant d’allumer ou d’éteindre l’amplifi cateur.
Wichtige Hinweise
Achten Sie beim Herstellen der Verbindungen auf Folgendes:
Schalten Sie alle Komponenten im System ab, bevor Sie Geräte (einschließlich Lautsprecher) anschließen. Schalten Sie alle Komponenten im System ab, bevor Sie Anschlüsse im System verändern.
Ferner empfehlen wir, dass
Sie die Lautstärke herunterdrehen, bevor Sie die Endstufe ein- oder abschalten.
5
Notas Importantes
Cuando realice las conexiones, asegúrese de que:
Desactiva todos los componentes del equipo, cajas acústicas incluidas, antes de conectar cualquier nuevo componente en el mismo. Desactiva todos los componentes del equipo antes de cambiar cualquier conexión del mismo.
También le recomendamos que:
Reduzca el nivel de volumen de su amplifi cador a cero antes de activarlo o desactivarlo.
Héél belangrijk:
Bij het maken van de verbindingen:
Zorg dat niet alleen de RB-1510, maar de gehele installatie uitstaat, als nog niet alle verbindingen gemaakt zijn. Zorg dat niet alleen de RB-1510, maar de gehele installatie ook uitstaat, als u verbindingen gaat wijzigen.
Wij raden u ook aan om
de volumeregelaar van de voorversterker geheel dicht te draaien (volkomen naar links) wanneer u uw eindversterker aan- of uitzet.
Note importanti
Quando effettuate i collegamenti assicuratevi di:
Spegnere tutti i componenti del sistema prima di collegare qualsiasi componente, inclusi i diffusori. Spegnere tutti i componenti del sistema prima di modifi care qualsiasi connessione nel sistema.
Vi raccomandiamo inoltre di:
Portare il volume a zero prima di accendere o spegnere l’amplifi catore.
Viktigt
Tänk på följande när du gör anslutningar:
Stäng av alla komponenter i anläggningen innan du ansluter nya komponenter, inklusive högtalare. Stäng av alla komponenter i anläggningen innan du ändrar någon anslutning i anläggningen.
Vi rekommenderar också att du
Vrider ner volymen på förstärkaren helt och hållet innan förstärkaren stängs av eller sätts på.
иВВ‰ ФУ‰ТУВ‰ЛМВМЛВП:
Ç˚Íβ˜ËÚ ‚Ò НУПФУМВМЪ˚, ‚НО˛˜‡fl НУОУМНЛ.Ç˚Íβ˜ËÚ ‚Ò НУПФУМВМЪ˚ ‚ ‚‡¯ВИ ТЛТЪВПВ, ФВК‰В ˜ВП ˜ЪУ-ЪУ ‚ МВИ ÏÂÌflÚ¸.
кВНУПВМ‰ЫВЪТfl Ъ‡НКВ:
З˚‚ВТЪЛ „УПНУТЪ¸ ЫТЛОЛЪВОfl М‡ ПЛМЛПЫП, ÔÂ‰ ÚÂÏ Í‡Í ‚Íβ˜‡Ú¸ ËÎË ‚˚Íβ˜‡Ú¸ „Ó.
6
6
5
6
9
0
9
0
RB-1510 Stereo Power Amplifi er
Contents
Important Safety Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Figure 1: Controls and Connections 3 Figure 2: Preamp Input and Speaker Output Connections 3 Important Notes 5
About Rotel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
A Word About Watts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Getting Started . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
A Few Precautions 7 Placement 7 Cables 7
AC Power and Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
AC Power Input - 7 Power Switch and Power Indicator 1 8 Protection Indicator 2 8 Auto Turn On/Off Mode Selector 8 8 12V Trigger Input and Output 7 8
Input Signal Connections
Input Mono Switch 4 8 Front Panel Level Controls 3 8 Signal Output Link Connectors 6 9
Speaker Connections . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Speaker Selection 9 Speaker Wire Selection 9 Polarity and Phasing 9 Speaker Wire Connection 9 Binding Post Connection 9 9 Plug-in Connection 0 9
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Front Panel Power Indicator Is Not Lit 10 No Sound 10 Protection Indicator Is Lit 10
Specifi cations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
5656
We all have concerns about our environment. And, as more and more electronics are produced and later discarded, it is especially important for a manufacturer to do all it can to engineer products that have a minimum negative impact on landfi ll sites and water tables.
At Rotel, we are proud to do our part. We have reduced the lead content in our electronics by using special ROHS solder, while our new Class D (not digital) amplifi ers are up to fi ve times more effi cient than our legacy designs and still deliver power and performance. These products run cool, give minimum wasted energy, are good for the environment and give better sound too.
Finally, we have printed this brochure on recycled paper stock.
While we understand that these are small fi rst steps, they are still important ones. And we continue to pursue new methods and materials for a cleaner and greener manufacturing process.
All of us at Rotel thank you for buying this product. We are sure it will bring you many years of enjoyment.
A Word About Watts
This amplifi er’s power output is quoted as 65 watts for each channel, when both channels are operating together at full power.
Rotel has chosen to specify the power output in this way because, in Rotel’s experience, it gives the truest value of the receiver or amplifi er’s power capability.
When comparing specifi cations for different products, you should be aware that power output is often specifi ed in other ways, so you may not be comparing like with like.
About Rotel
Our story began nearly 50 years ago. Over the decades, we have received hundreds of awards for our products and satisfi ed hundreds of thousands of people who take their entertainment seriously - like you!
Rotel was founded by a family whose passionate interest in music led them to manufacture high-fi delity components of uncompromising quality. Through the years, that passion has remained undiminished and the family goal of providing exceptional value for audiophiles and music lovers, regardless of their budget, is shared by all Rotel employees.
Rotel’s engineers work as a close team, listening to, and fi ne tuning, each new product until it reaches their exacting musical standards. They are free to choose components from around the world in order to make that product the best they can. You are likely to fi nd capacitors from the United Kingdom and Germany, semiconductors from Japan or the United States, while toroidal power transformers are manufactured in Rotel’s own factory.
For example, the power output may be quoted with only one channel operating, giving a higher maximum fi gure. The highly regulated power supplies of the Rotel Class D amplifi ers ensures that they will produce the full specifi ed power output to one or both channels.
A loudspeaker’s impedance rating indicates the electrical resistance or load it offers when connected to the amplifi er, usually 8 ohms or 4 ohms. The lower the impedance, the more power the speaker will need. In effect, a 4 ohm speaker will require twice as much power as an 8 ohm speaker.
So ideally, the amplifi er should be give double the power into a 4 ohm load – a rating of 65 watts into an 8 ohm load should become 130 watts into 4 ohms. Using lower impedance speakers makes greater demands on the amplifi er’s power supply, because it will be drawing more current and giving off more heat.
English
7
However, Rotel amplifi ers are designed to work into any speaker impedance between 8 and 4 ohms, and with all the channels working up to their full power. Because the Rotel design is optimized for use with all channels operating together, Rotel is able to specify the true power output for both channels.
This can be important for your enjoyment, too. When watching movies, it’s nice to have the amplifi er able to reproduce full power into all the channels at the same time, especially in the case of a volcano exploding!
Getting Started
Thank you for purchasing the Rotel RB-1510 Stereo Power Amplifi er. When used in a high quality music or home theater system, your Rotel amplifi er will provide years of musical enjoyment.
The RB-1510 is a high-power, two-channel power amplifi er, providing the highest level of audio performance. A massive power supply, premium components, and Rotel’s Balanced Design ensure superb sound quality. High current capability allows the RB-1510 to drive the most demanding loudspeakers.
Be aware that the RB-1510 is capable of high power levels, in excess of 65 watts per channel. Make sure that your speakers can handle the power of the RB-1510. If in doubt about your speakers, ask your local Rotel audio dealer for advice.
The RB-1510 is straightforward in its installation and operation. If you have experience with other stereo power amplifi ers, you shouldn’t fi nd anything perplexing. Plug in a pair of high-quality RCA cables from your preamp into the amplifi er inputs, wire up your speakers, and enjoy.
A Few Precautions
Please read this manual carefully. In addition to basic installation and operating instructions, it provides valuable information on various RB-1510 system confi gurations as well as general information that will help you get optimum performance from your system. Please contact your authorized Rotel dealer for answers to any questions you might have. In addition, all of us at Rotel welcome your questions and comments.
Save the RB-1510 shipping carton and all enclosed packing material for future use. Shipping or moving the RB-1510 in anything other than the original packing material may result in severe damage to your amplifi er.
Fill out and send in the owner’s registration card packed with the RB-1510. Also be sure to keep the original sales receipt. It is your best record of the date of purchase, which you will need in the event warranty service is ever required.
Placement
The RB-1510 generates heat as part of its normal operation. The heat sinks and ventilation openings in the amplifi er are designed to disperse that heat. The ventilation slots in the top cover must be open. There should be 10 cm (4 inches) of clearance around the chassis, and reasonable airfl ow through the installation location, to prevent the amplifi er from overheating.
Likewise, remember the weight of the amplifi er when you select an installation location. Make sure that the shelf or cabinet can support its considerable bulk. Again, use commonsense.
Cables
Be sure to keep the power cords and audio signal cables in your installation away from each other. This will minimize the chance of the regular audio signal cables picking up noise or interference from the power cords. Using only high quality, shielded cables will also help to prevent noise or interference from degrading the sound quality of your system. If you have any questions see your authorized Rotel dealer for advice about the best cable to use with your system
AC Power and Control
AC Power Input -
Because of its high power rating, the RB-1510 can draw considerable current. Therefore, it should be plugged directly into a 2-pin polarized wall outlet. Do not use an extension cord. A heavy duty multi-tap power outlet strip may be used if it (and the wall outlet) is rated to handle the current demanded by the RB-1510 and all the other components connected to it.
Be sure the Power Switch 1 on the front panel of the RB-1510 is turned off (in the out position). Then, connect the supplied power cord to the Power Connector - on the back panel of the amplifi er and to the AC power outlet.
Your RB-1510 is confi gured at the factory for the proper AC line voltage in the country where you purchased it (either 120 volts AC or 230 volts AC with a line frequency of either 50 Hz or 60 Hz). The AC line confi guration is noted on a decal on the back panel.
Note: Should you move your RB-1510 amplifier to another country, it is possible to reconfigure your amplifier for use on a different line voltage. Do not attempt to perform this conversion yourself. Opening the enclosure of the RB-1510 exposes you to dangerous voltages. Consult a qualified service person or the Rotel factory service department for information.
If you are going to be away from home for an extended period of time such as a month-long vacation, it is a sensible precaution to unplug your amplifi er (as well as other audio and video components) while you are away.
8
-
1
-
RB-1510 Stereo Power Amplifi er
Power Switch and Power Indicator 1
The power switch is located on the front panel of your amplifi er. To turn the amplifi er on, push the switch in. The ring around the switch button will light, indicating that the amplifi er is turned on. To turn the amplifi er off, push the button again and return it to the out position.
Protection Indicator 2
Thermal and protection circuits protect the amplifi er against potential damage in the event of extreme or faulty operating conditions. Unlike many designs, the RB-1510 protection circuit is independent of the audio signal and has no impact on sonic performance. Instead, the protection circuit monitors the temperature of the output devices and shuts down the amplifi er if safe limits are exceeded.
In addition, the RB-1510 includes over-current protection which operates only when load impedances drop too low. This protection is independent for each channel and is indicated by the front panel Protection LED.
Should a faulty condition arise, the amplifi er channel at fault will stop playing and the Protection LED on the front panel will light.
If this happens, turn the amplifi er off, let it cool down for several minutes, and attempt to identify and correct the problem. When you turn the amplifi er back on, the protection circuit will automatically reset and the PROTECTION LED should go out.
In most cases, the protection circuitry activates because of a fault condition such as shorted speaker wires, or inadequate ventilation leading to an overheating condition. In very rare cases, highly reactive or extremely low impedance speaker loads could cause the protection circuit to engage.
Note: The Protection Mode LED also lights when the 12V Trigger system is being used and the amplifier is in Standby mode.
• With the switch in the 12V TRIG. position, the amplifier is turned on automatically when a 12 volt trigger signal is applied to the
3.5mm jack to the left of the switch. The amplifier will go into standby mode with no signal if the +12 volt signal is not present. The front panel POWER SWITCH must be ON for the +12V trigger to work. Turning the switch OFF cuts power to the amplifier, regardless of whether or not a trigger signal is present.
12V Trigger Input and Output 7
The jack labeled IN is for connecting the 3.5mm Plug/Cable carrying a +12 volt trigger signal to turn the amplifi er on and off. To use this feature the front panel Power Switch 1 must be set to the ON position. This input accepts any control signal (AC or DC) ranging from 3 volts to 30 volts.
The jack labeled OUT is for connecting another 3.5mm plug/cable to provide a 12V trigger signal to other components. The 12V output signal is available whenever a +12 volt trigger signal is applied to the IN connector.
Input Signal Connections
See Figure 2
The RB-1510 has conventional RCA type input connectors, the type found on nearly all audio equipment.
Note: To prevent loud potentially damaging noises, make sure the amplifier is turned off when you make any changes to the input signal configuration.
Select high quality audio interconnect cables. Connect each of the outputs from the preamplifi er or signal processor to the corresponding input of the RB-1510 5.
5656
Auto Turn On/Off Mode Selector 8
The amplifi er provides three options for manual or automatic power on/off operation. These modes are selectable using a switch on the back panel.
• With the switch in the OFF position, the amplifier is turned on or off manually using the front panel power switch. Use this mode if you are using a switched AC outlet to control power to the amplifier.
• With the switch in the SIGNAL SENSING position, the amplifier turns on automatically when a signal is sensed at the inputs. The amplifier will go into standby mode with no signal. The front panel power switch must be ON for the signal sensing to work. Turning the switch OFF cuts power to the amplifier, regardless of whether or not a signal is present.
Input Mono Switch 4
In certain custom confi gurations you may want both channels of the RB-1510 to output the same signal. In such systems set the Input Mono switch to “On”. Use the Left channel input. That input signal will be output from both channels.
Front Panel Level Controls 3
The Level controls on the front panel let you control the output volume of the RB-1510. In most systems these controls should be turned up all the way (full clockwise position). In some situations, such as when the amplifi er is part of a multi-room or bi-amplifi ed speaker system, it may be necessary to reduce the output level. Turn the controls down (counterclockwise) as needed.
Turning down the level does not reduce the maximum output of the amplifi er. It simply increases the input signal required to achieve maximum output power.
English
9
Signal Output Link Connectors 6
The input signal that goes into the normal Inputs 5 also goes to the Signal Output Link 6 connectors. This is typically used when the amplifi er is part of a multi-room system. The signal from the Signal Output Link is then used to provide a signal to the other amplifi ers in the system.
Speaker Connections
Speaker Selection
We recommend using loudspeakers with a nominal impedance of 4 ohms or higher with the RB-1510. You should exercise some caution in driving multiple pairs of speakers in parallel confi guration, because the effective impedance the amplifi er sees is cut in half. For example, when driving two pair of 8 ohm speakers, the amplifi er sees a 4 ohm load. When driving multiple speakers in parallel, it is recommended that you select speakers with a nominal impedance of 8 ohms or higher. Speaker impedance ratings are less than precise. In practice, very few loudspeakers will present any problems for the RB-1510. See your authorized Rotel dealer if you have any questions.
Speaker Wire Selection
Use insulated two-conductor stranded wire to connect the RB-1510 to the speakers. The size and quality of the wire can have an audible effect on the performance of the system. Standard speaker wire will work, but can result in lower output or diminished bass response, particularly over longer distances. In general, heavier wire will improve the sound. For best performance, you may want to consider special high-quality speaker cables. Your authorized Rotel dealer can help in the selection of appropriate cables for your system.
The RB-1510 also has a plug-in speaker connector 0 that can make connection easier in custom installations. You can pre-wire the plug-in connector before the amplifi er is installed. The plug-in connector is wires in parallel with the bind post outputs.
Note: The following text describes both binding post and plug-in connections. DO NOT use both connection methods in combination to connect multiple speakers.
Binding Post Connection 9
If you are using banana plugs, connect them to the wires and then plug into the backs of the speaker connectors. The collars of the speaker connectors should be screwed in all the way (clockwise).
If you are using terminal lugs, connect them to the wires. If you are attaching bare wires directly to the speaker connectors, separate the wire conductors and strip back the insulation from the end of each conductor. Be careful not to cut into the wire strands. Unscrew (turn counterclockwise) the speaker connector collar. Place the connector lug around the shaft, or insert the bundled wire into the hole in the shaft. Turn the collars clockwise to clamp the connector lug or wire fi rmly in place.
Note: Be sure there are no loose wire strands that could touch adjacent wires or connectors.
Plug-in Connection 0
Connect your speaker wires as shown in the illustration. Insert the wire into the open and turn the screw to clamp the wire in place.
Polarity and Phasing
The polarity — the positive/negative orientation of the connections — for every speaker and amplifi er connection must be consistent so all the speakers will be in phase. If the polarity of one connection is mistakenly reversed, bass output will be very weak and stereo imaging degraded. All wire is marked so you can identify the two conductors. There may be ribs or a stripe on the insulation of one conductor. The wire may have clear insulation with different color conductors (copper and silver). There may be polarity indications printed on the insulation. Identify the positive and negative conductors and be consistent with every speaker and amplifi er connection.
Speaker Wire Connection
Route the wire from the RB-1510 to the speakers. Give yourself enough slack so you can move the components enough to allow access to the speaker connectors.
The RB-1510 has two pairs of color coded binding posts 9 on the back panel. These connectors accept bare wire, connector lugs, or dual banana type connectors (except in the European Community countries where their use is not permitted).
Be sure to keep the polarity of the connections correct.
R+ R– L– L+
10
Continuous Power Output
Total Harmonic Distortion Intermodulation Distortion Frequency Response Damping Factor Speaker Impedance Signal to Noise Ratio Input Impedance/Sensitivity Gain Power Requirements
Power Consumption Dimensions
Weight
Troubleshooting
Most diffi culties in audio systems are the result of poor or wrong connections, or improper control settings. If you encounter problems, isolate the area of the diffi culty, check the control settings, determine the cause of the fault and make the necessary changes. If you are unable to get sound from the RB-1510, refer to the suggestions for the following conditions:
Front Panel Power Indicator Is Not Lit
No main power to the RB-1510. Check the front panel power switch. Make sure that it is set to the On position. Check AC power connections at the amplifi er and the AC outlet.
No Sound
If the amp is getting AC power, but is producing no sound, check the Protection indicator on the front panel. If it is lit, see below. Also check the front panel Level Controls to see if they are turned up. Then check all of your connections and control settings on associated components.
Protection Indicator Is Lit
The front panel indicator lights when the RB-1510 protection circuits have shut off the amplifi er. Typically, this occurs only when the ventilation openings are blocked, when there is faulty speaker wiring, or after a period of extreme use. Turn off the system and wait for the amp to cool. Then push the front panel power switch in and out to reset the protection devices. If the problem is not corrected or reoccurs, there is a problem with the system or the amplifi er itself.
RB-1510 Stereo Power Amplifi er
Specifi cations
Continuous Power Output 65 watts/channel
(20-20 kHz, < 0.03%, 8 ohms)
Total Harmonic Distortion (20Hz-20kHz, 8 ohms) < 0.03% Intermodulation Distortion (60 Hz : 7 kHz, 4:1) < 0.03% Frequency Response ( ±1dB) 15Hz - 50kHz Damping Factor (20-20,000 Hz, 8 ohms) 200 Speaker Impedance 4 ohms minimum Signal to Noise Ratio (IHF A network) 108 dB Input Impedance/Sensitivity 33 k Ohms/1.0 volt Gain 27 dB Power Requirements U.S. version 120 Volts, 60 Hz European version 230 Volts, 50 Hz Power Consumption 120 Watts Dimensions Width x Height x Depth 431 x 55 x 336 mm 17 x 2 Front Panel Height 1U Weight (net) 4.3 kg, 9.5 lb.
All specifications are accurate at the time of printing. Rotel reserves the right to make improvements without notice.
3
/16 x 131/4 ins.
Français
Remarques importantes concernant la sécurité
11
ATTENTION :Il n’y a à l’intérieur aucune pièce susceptible d’être modifiée par l’utilisateur. Adressez-vous impérativement à une personne qualifiée.
ATTENTION : Pour réduire tout risque d’électrisation ou d’incendie, ne pas exposer l’appareil à une source humide, ou à tout type de risque d’éclaboussure ou de renversement de liquide. Ne pas poser dessus d’objet contenant un liquide, comme un verre, un vase, etc. Prenez garde à ce qu’aucun objet ou liquide ne tombe à l’intérieur de l’appareil par ses orifices de ventilation. Si l’appareil est exposé à l’humidité ou si un objet tombe à l’intérieur, débranchez-le immédiatement de son alimentation secteur, et adressez-vous immédiatement et uniquement à une personne qualifiée et agréée.
Tous les conseils de sécurité et d’installation doivent être lus avant de faire fonctionner l’appareil. Conservez soigneusement ce livret pour le consulter à nouveau pour de futures références.
Tous les conseils de sécurité doivent être soigneusement respectés. Suivez les instructions. Respectez les procédures d’installation et de fonctionnement indiquées dans ce manuel.
L’appareil doit être nettoyé uniquement avec un chiffon sec ou un aspirateur.
Ne pas utiliser cet appareil à proximité d’une source d’eau.
L’appareil doit être placé de telle manière que sa propre ventilation puisse fonctionner, c’est-à-dire avec un espace libre d’une dizaine de centimètres minimum autour de lui. Il ne doit pas être posé sur un fauteuil, un canapé, une couverture ou toute autre surface susceptible de boucher ses ouïes d’aération ; ou placé dans un meuble empêchant la bonne circulation d’air autour des orifices d’aération.
Cet appareil doit être placé loin de toute source de chaleur, tels que radiateurs, chaudières, bouches de chaleur ou d’autres appareils (y compris amplificateurs de puissance) produisant de la chaleur.
ATTENTION : La prise secteur en face arrière constitue le moyen principal pour connecter/déconnecter l’appareil de son alimentation secteur. L’appareil doit donc être installé de telle manière que ce câble d’alimentation soit accessible en permanence.
Cet appareil doit être branché sur une prise d’alimentation secteur, d’une tension et d’un type conformes à ceux qui sont indiqués sur la face arrière de l’appareil (USA : 120 V/60 Hz, CE : 230 V/50 Hz)
Brancher l’appareil uniquement grâce au cordon secteur fourni, ou à un modèle équivalent. Ne pas tenter de modifier ou changer la prise. Notamment, ne pas tenter de supprimer la prise de terre (troisième broche de la prise) si celle-ci est présente. Si la prise n’est pas conforme à celles utilisées dans votre installation électrique, consultez un électricien agréé. Ne pas utiliser de cordon rallonge.
Prendre garde à ce que ce cordon d’alimentation ne soit pas pincé, écrasé ou détérioré sur tout son trajet, et à ce qu’il ne soit pas mis en contact avec une source de chaleur. Vérifiez soigneusement la bonne qualité des contacts, à l’arrière de l’appareil comme dans la prise murale.
La prise d’alimentation secteur constitue le moyen radical de déconnexion de l’appareil. Elle doit donc rester en permanence accessible, car sa déconnexion constitue la seule assurance que l’appareil n’est plus alimenté par le secteur. La diode LED de mise en veille Standby ne s’allume plus lorsque ce cordon d’alimentation est débranché.
Prendre garde à ce que ce cordon d’alimentation ne soit pas pincé, écrasé ou détérioré sur tout son trajet, et à ce qu’il ne soit pas mis en contact avec une source de chaleur. Vérifiez soigneusement la bonne qualité des contacts, à l’arrière de l’appareil comme dans la prise murale.
Débranchez le câble d’alimentation en cas d’orage, ou si l’appareil ne doit pas être utilisé pendant une longue période.
N’utilisez que des accessoires préconisés par le constructeur. N’utilisez que des meubles, supports, systèmes
de transport recommandés par Rotel. Procédez toujours avec la plus extrême précaution lorsque vous déplacez l’appareil, afin d’éviter tout risque de blessure.
Utilisez un câble de type Classe 2 pour la liaison avec les enceintes acoustiques, afin de garantir une installation correcte et de minimiser les risques d’électrocution.
Si l’appareil ne doit pas être utilisé pendant une longue période, la prise secteur sera débranchée.
L’appareil doit être immédiatement éteint, débranché puis retourné au service après-vente agréé dans les cas suivants :
• Le câble d’alimentation secteur ou sa prise est endommagé.
• Un objet est tombé, ou du liquide a coulé à l’intérieur de l’appareil.
• L’appareil a été exposé à la pluie.
• L’appareil ne fonctionne manifestement pas normalement.
• L’appareil est tombé, ou le coffret est endommagé.
Tous les appareils Rotel sont conçus en totale conformité avec les directives internationales concernant les restrictions d’utilisation de substances dangereuses (RoHS) pour l’environnement, dans les équipements électriques et électroniques, ainsi que pour le recyclage des matériaux utilisés (WEEE, pour Waste Electrical and Electronic Equipment). Le symbole du conteneur à ordures barré par une croix indique la compatibilité avec ces directives, et le fait que les appareils peuvent être correctement recyclés ou traités dans le respect total de ces normes.
Ce symbole signifie que cet appareil bénéficie d’une double isolation électrique. Sa prise d’alimentation n’a pas besoin d’être reliée à la terre ou à une masse particulière.
12
0
9
0
RB-1510 Amplifi cateur de puissance stéréo
Sommaire
Figure 1: Commandes et branchements 3 Figure 2: Entrée préamplifi cateur et sorties enceintes acoustiques 4 Remarques importantes 5
Remarques importantes concernant la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Au sujet de Rotel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Un mot au sujet de la notion de watts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Pour démarrer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Quelques précautions 13 Installation 13 Câbles 13
Alimentation secteur et commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Prise d’alimentation secteur - 13 Interrupteur de mise sous tension et indicateur de fonctionnement 1 14 Indicateur de protection LED 2 14 Sélecteur de mode Trigger 12 V 8 14 Entrée et sortie Trigger 12 volts 7 14
Branchements des signaux en entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Input Mono Switch 4 14 Réglages de gain en face avant 3 14 Prises « de renvoi » modulation 6 15
Branchement des enceintes acoustiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Choix des enceintes 15 Choix de la section du câble d’enceintes 15 Polarité et mise en phase 15 Branchement des enceintes 9 15 Branchement avec le connecteur spécial 0 15
Problèmes de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
L’indicateur Power de mise sous tension ne s’allume pas 16 Pas de son 16 Diode de protection allumée 16
Spécifi cations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Nous sommes tous concernés par la qualité de l’environnement. Et, comme de plus en plus de produits électroniques sont fabriqués puis éliminés quelques années plus tard, il est désormais essentiel qu’un constructeur fabrique tous ses produits en veillant à ce qu’ils aient un impact minimum sur la terre et les nappes phréatiques.
Chez Rotel, nous sommes très fi ers d’apporter notre pierre à ce nouvel édifi ce. Nous avons réduit la teneur en plomb de nos électroniques, en utilisant notamment une soudure spéciale ROHS, tandis que notre nouvelle gamme d’amplifi cateurs fonctionnant en classe D (non numérique) présente un rendement cinq fois supérieur aux générations conventionnelles précédentes, délivrant pourtant encore plus de puissance, avec une qualité encore supérieure. Ces appareils ne chauffent pas, dépensent beaucoup moins d’énergie, sont donc très bons pour l’environnement tout en étant encore plus musicaux.
En plus, nous imprimons tous nos catalogues et manuels sur papier recyclé.
Ce ne sont certes que de petites étapes. Mais ne sont-ce pas justement les plus importantes ? Nous continuons activement la recherche et la mise au point de nouvelles méthodes, et l’utilisation de nouveaux matériaux pour aboutir à un processus de fabrication général plus écologique et plus propre.
Tous les membres de l’équipe Rotel vous remercient pour l’achat de cet appareil. Nous sommes persuadés qu’il vous offrira de nombreuses années d’intense plaisir musical.
Un mot au sujet de la notion de watts
La puissance de sortie de cet ampli-tuner est de 65 watts par canal, les deux canaux étant en service et fonctionnant au maximum de leur puissance.
Au sujet de Rotel
Notre histoire commence il y a environ 50 ans. Depuis, au fi l des années, nous avons reçu des centaines de prix et de récompenses, et satisfait des centaines de milliers de personnes – comme vous !
Rotel a été fondée par une famille passionnée de musique, qui a décidé de fabriquer des maillons Haute Fidélité sans compromis aucun. Depuis sa création, cette passion est restée intacte, et cette famille s’est fi xée comme objectif de proposer à tous les audiophiles et mélomanes les meilleurs appareils possibles, quel que soit leur budget. Une volonté partagée par tous les employés de Rotel.
Les ingénieurs Rotel travaillent selon une équipe très soudée, écoutant, peaufi nant chaque nouveau modèle jusqu’à ce qu’il atteigne exactement leurs standards – très élevés – de musicalité. Ils sont libres de choisir des composants en provenance du monde entier, afi n de concevoir le produit le meilleur possible. C’est ainsi que vous trouverez dans nos appareils des condensateurs d’origine britannique ou allemande, des transistors japonais ou américains, tandis que les transformateurs toriques sont toujours fabriqués dans nos propres usines Rotel.
Rotel a choisi d’indiquer la puissance de sortie de cette manière parce que l’expérience de Rotel prouve que c’est la seule valeur de puissance réellement valable pour un amplifi cateur ou un ampli-tuner.
Lorsque l’on compare les spécifi cations de différents appareils, il convient de se méfi er car la puissance est souvent indiquée sous d’autres conditions de fonctionnement, les résultats étant alors en fait incomparables.
Par exemple, la puissance de sortie peut être indiquée avec seulement un canal en service, ce qui donne évidemment un résultat plus élevé. Les alimentations parfaitement régulées des amplicateurs Rotel fonctionnant en classe D garantissent que ceux-ci sont capables de fournir la même puissance effi cace maximale sur un ou deux canaux en fonctionnement.
L’impédance d’une enceinte acoustique indique la résistance électrique ou charge qu’elle représente, lorsque branchée sur un amplifi cateur, généralement 8 ohms ou 4 ohms. Plus l’impédance est faible, plus l’enceinte a besoin de puissance. En effet, une enceinte de 4 ohms nécessite près de deux fois la puissance d’une enceinte de 8 ohms.
Français
13
Ainsi, idéalement, un amplifi cateur doit être capable de doubler sa puissance de sortie sur charge de 4 ohms – et une valeur de 65 watts sur charge de 8 ohms doit se transformer en une valeur de 130 watts sur 4 ohms. L’utilisation d’enceintes acoustiques de faible impédance demande à l’amplifi cateur une alimentation de meilleure qualité, car elle doit pouvoir fournir plus de courants tout en dégageant plus de chaleur.
Cependant, les amplifi cateurs Rotel sont conçus pour fonctionner avec des enceintes acoustiques de n’importe quelle impédance comprise entre 4 et 8 ohms, tous les canaux fonctionnant simultanément au maximum de leur puissance. Parce que la conception des circuits Rotel est optimisée pour le fonctionnement simultané de tous les canaux, Rotel peut se permettre de spécifi er la puissance effi cace maximum réelle disponible simultanément sur les deux canaux.
Ceci est également primordial pour votre plaisir d’écoute. Lorsque vous regardez un fi lm, il est rassurant de savoir que l’on possède un amplifi cateur capable de reproduire parfaitement tous les canaux ensemble, notamment sur une explosion volcanique !
Pour démarrer
Nous vous remercions pour l’achat de cet amplifi cateur de puissance stéréophonique Rotel RB-1510. Il a été spécialement conçu pour contribuer à des heures et des heures de plaisir musical, que vous l’utilisiez dans une chaîne haute fi délité ou au sein d’un système Home Cinema.
Conservez la facture de votre appareil et le certifi cat d’enregistrement que vous avez trouvé dans l’emballage : ce sont les meilleures preuves de votre propriété et de la date réelle d’achat. La facture vous sera utile en cas de nécessité de retour au service après-vente.
Installation
Le RB-1510 dégage une certaine quantité de chaleur pendant son fonctionnement. C’est pourquoi il possède un radiateur de refroidissement interne et des ouïes de ventilation. Ne bloquez donc pas ses ouïes supérieures de refroidissement. Il doit y avoir environ 10 cm de dégagement tout autour lui pour permettre le bon fonctionnement de sa ventilation, et une bonne circulation d’air tout autour du meuble qui le supporte.
N’oubliez pas non plus, lors de son installation, qu’il s’agit d’un appareil lourd. L’étagère ou le support utilisés doivent être suffi samment robustes et rigides : dans ce domaine, le sens commun s’applique.
Câbles
Éloignez le plus possible, dans votre installation, les câbles d’alimentation secteur des câbles audio. Cela diminuera les risques pour ces derniers de transmettre des parasites et bruits véhiculés par le courant d’alimentation. N’utilisez que des câbles audio de haute qualité, soigneusement blindés, qui vous aideront également à tirer la meilleure qualité de tous les maillons de votre système. Si vous vous posez des questions quant au choix de ces câbles, n’hésitez pas à contacter immédiatement votre revendeur agréé Rotel.
Le RB-1510 est un amplifi cateur de puissance deux canaux, capable des plus hautes performances. Des composants de sortie indépendants de type discrets, une grosse alimentation équipée de composants de premier choix, ainsi que le principe de conception Rotel « Balanced Design » garantissent des performances sonores remarquables. Sa très haute capacité en courant permet au RB-1510 d’alimenter les enceintes acoustiques les plus diffi ciles.
N’oubliez jamais que le RB-1510 est capable de fournir des puissances élevées, jusqu’à plus de 70 watts par canal. Vérifi ez que vos enceintes sont bien en mesure de faire face à une telle puissance. Dans le doute, n’hésitez pas à demander conseil à votre revendeur agréé Rotel.
Le RB-1510 ne présente aucune diffi culté quant à son installation et son utilisation. Vous n’éprouverez aucun problème, surtout si vous connaissez déjà le principe des amplifi cateurs de puissance. Branchez des câbles de modulation Cinch-RCA à partir de votre préamplifi cateur ou processeur de signal, connectez vos enceintes acoustiques, puis écoutez !
Quelques précautions
Veuillez lire ce manuel d’utilisation très soigneusement. Il vous donne toutes les informations nécessaires aux branchements et fonctionnement du RB-1510. Si vous vous posez encore des questions, n’hésitez pas à contacter immédiatement votre revendeur agréé Rotel.
Conservez soigneusement l’emballage du RB-1510. Il constitue le meilleur et le plus sûr moyen pour le transport futur de votre nouvel appareil. Tout autre emballage pourrait en effet entraîner des détériorations irréversibles à l’appareil.
Alimentation secteur et commandes
Prise d’alimentation secteur -
Compte tenu de la puissance qu’il peut délivrer, l’amplifi cateur RB-1510 peut demander un courant très élevé. Cependant, il est conçu pour se contenter d’une prise murale deux broches. N’utilisez pas de câble rallonge ! Une prise multiple pourra éventuellement être utilisée, mais seulement si elle possède la capacité en courant (ampères) demandée par le RB-1510 et les autres appareils branchés conjointement.
Assurez-vous que l’interrupteur de mise sous tension Power Switch 1, en face avant, est bien en position « éteint » (OFF). Branchez alors le cordon secteur en face arrière sur la prise repérée Power Connector
, puis l’autre extrémité dans la prise murale d’alimentation.
-
Votre RB-1510 a été confi guré en usine pour la tension d’alimentation secteur du pays pour lequel il est prévu (115 ou 230 volts, fréquence 50 ou 60 Hz). Cette valeur est indiquée sur une étiquette, en face arrière.
Note : si vous devez déménager dans un autre pays, il est possible de modifier l’alimentation du RB-1510. Ne tentez pas d’effectuer cette transformation vous-même. Elle nécessite une intervention interne présentant des risques d’électrocution si certaines précautions ne sont pas respectées Consultez directement un revendeur agréé Rotel pour connaître la procédure à suivre.
Si vous vous absentez pendant une longue période (un mois ou plus), nous vous conseillons de débrancher la prise murale d’alimentation.
14
-
1
-
RB-1510 Amplifi cateur de puissance stéréo
Interrupteur de mise sous tension et indicateur de fonctionnement
L’interrupteur de mise sous tension se trouve sur la face avant de l’amplifi cateur. Il suffi t d’appuyer dessus pour mettre l’amplifi cateur sous tension. L’anneau lumineux placé juste autour s’allume alors. Une nouvelle pression sur l’interrupteur éteint l’appareil.
1
Indicateur de protection LED 2
Des circuits de protection générale et thermique protègent l’amplifi cateur contre tout dommage éventuel dû à des conditions de fonctionnement anormales ou extrêmes. Contrairement à la majorité des autres amplifi cateurs de puissance, le circuit de protection du RB-1510 est totalement indépendant du trajet du signal audio, et n’a donc aucune infl uence sur les performances musicales. Ce circuit contrôle aussi en permanence la température des étages de sortie, et coupe automatiquement l’amplifi cateur si celle-ci dépasse une valeur de fonctionnement normale.
De plus, le RB-1510 intègre une protection contre les surcharges qui se met en service si l’impédance de charge en sortie devient trop basse.
Si un fonctionnement anormal survient, l’amplifi cateur s’arrête de fonctionner et la diode LED « PROTECTION » 2 de la face avant s’allume.
Si cela se produit, éteignez l’amplifi cateur, et laissez-le se refroidir naturellement pendant plusieurs minutes. Profi tez-en pour tenter d’identifi er et de corriger le problème. Lorsque vous rallumerez l’amplifi cateur, le circuit de protection doit normalement se réinitialiser automatiquement, et la diode PROTECTION s’éteindre.
Lorsque le sélecteur est placé sur la position « SIGNAL SENSE », l’amplifi cateur se met automatiquement sous tension lorsqu’il détecte la présence effective d’une modulation sonore sur ses prises d’entrée modulation 4. Si ce signal audio disparaît, l’amplifi cateur se met automatiquement en mode de veille au bout de cinq minutes.
Lorsque le sélecteur est placé sur la position « OFF », l’activation automatique est mise hors service : seul l’interrupteur général de la face avant détermine la mise sous tension effective de l’appareil.
Entrée et sortie Trigger 12 volts 7
La prise repérée IN est prévue pour transporter la tension de 12 volts nécessaire au fonctionnement de la commutation TRIGGER que nous venons de décrire. Pour être effi cace, le bouton-poussoir 1 en face avant doit être sur sa position ON. Cette entrée accepte en fait une tension continue ou alternative, d’une valeur comprise entre 3 et 30 volts.
La prise repérée OUT permet de brancher une autre prise jack 3,5 mm pour renvoyer la tension de commutation vers un autre appareil. La tension + 12 volts n’est toutefois présente que si la prise IN est réellement alimentée par une telle tension.
Branchements des signaux en entrée
Voir Figure 2
Le RB-1510 possède des prises d’entrée conventionnelles Cinch-RCA, du type de celles que l’on trouve sur la grande majorité des autres maillons haute fi délité.
Dans la plupart des cas, la mise en service de la protection est due à un court-circuit dans les câbles des enceintes acoustiques, ou à cause d’un mauvais respect de la ventilation correcte de l’amplifi cateur. Dans de très rares cas, la charge à très faible impédance ou très réactive de certaines enceintes acoustiques peut entraîner la mise en service de la protection.
Note : La diode de protection LED s’allume également lorsque le mode d’allumage de l’amplificateur par tension de commutation Trigger 12 V est sélectionné, et que l’amplificateur est en mode de veille Standby.
Sélecteur de mode Trigger 12 V 8
Cet amplifi cateur vous propose la possibilité de piloter ou non sa mise sous tension. Les modes disponibles sont sélectionnés via un sélecteur placé en face arrière.
Note : l’interrupteur en face avant 1 doit être pressé (« ON ») pour que les modes de mise sous tension automatique ci-dessous soient actifs.
Lorsque le sélecteur est placé sur la position repérée « 12V TRIG », l’amplifi cateur s’allume automatiquement lorsqu’une tension de 12 volts est envoyée sur sa prise jack 3,5 mm repérée TRIGGER IN 7. Il se remet en mode de veille Standby dès que cette tension disparaît sur la prise, au bout de cinq minutes. Quand l’amplifi cateur est en mode de veille Standby, la diode LED de mode de protection
s’allume.
2
Note : pour éviter des bruits parasites susceptibles de détériorer les enceintes acoustiques, éteignez l’amplificateur pendant les branchements !
Ne choisissez que des câbles audio RCA d’excellentes qualités. Branchez les sorties du préamplifi cateur ou du processeur sonore sur les entrées correspondantes du RB-1510 5.
Sélecteur d’entrée Mono 4
Dans certaines confi gurations personnalisées, vous pouvez avoir besoin d’utiliser les deux canaux d’amplifi cation à partir du même canal d’entrée. Placez alors ce sélecteur sur sa position “On”. Utilisez la prise d’entrée gauche (Left). ce signal sera alors envoyé simultanément sur les deux canaux.
Réglages de gain en face avant 3
Ces réglages de gain « Level Control » placés en face avant vous permettent de régler le niveau de sortie du RB-1510. Dans la plupart des cas, ils seront laissés en position maximum (tournés complètement dans le sens des aiguilles d’une montre). Mais dans certains cas – comme par exemple l’utilisation de l’amplifi cateur dans un système multi-room ou avec des enceintes bi-amplifi ées, il pourra être nécessaire de diminuer le gain grâce à ces potentiomètres. Tournez alors comme désiré les réglages dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Le fait de baisser le volume ne diminue pas la puissance disponible en sortie de l’amplifi cateur. Cela signifi e simplement qu’il faudra augmenter le niveau du signal à l’entrée pour obtenir cette puissance.
Français
15
Prises « de renvoi » modulation
On retrouve sur ces prises repérées « Signal Output Link » 6 exactement le même signal que celui qui entre sur les prises de modulation RCA 5. Cette sortie sera très utile dans tous les systèmes qui utilisent plusieurs amplifi cateurs de puissance, typiquement dans les installations multi-room. Ces prises Signal Output Link sont donc conçues pour envoyer exactement le même signal à d’autres amplifi cateurs de puissance.
6
Branchement des enceintes acoustiques
Choix des enceintes
L’impédance nominale de chaque enceinte branchée sur le RB-1510 doit être d’au moins 4 ohms. En effet, lorsqu’un amplifi cateur alimente plus d’une enceinte en parallèle, l’impédance résultante est divisée par deux. Par exemple, deux enceintes, de 8 ohms chacune, branchée simultanément sur le même canal donnent une impédance de 4 ohms, vue par l’amplifi cateur. Si vous branchez deux enceintes sur le même canal, choisissez des modèles d’impédance nominale 8 ohms, car celle-ci descend en pratique souvent au-dessous de cette valeur. Cela dit, seules quelques rares enceintes acoustiques risquent de poser problème avec le RB-1510. En cas de doute, consultez votre revendeur agréé Rotel.
Choix de la section du câble d’enceintes
Utilisez du câble deux conducteurs isolés pour relier le RB-1510 aux enceintes. La taille et la qualité du câble peuvent avoir de l’infl uence sur les performances musicales. Un câble standard fonctionnera, mais il peut présenter des limitations quant à la dynamique réellement reproduite ou à la qualité du grave, surtout sur de grandes longueurs. En général, un câble de plus fort diamètre entraîne une amélioration du son. Pour des performances optimales, penchez-vous sur l’offre en terme de câbles de très haute qualité. Votre revendeur agréé Rotel est en mesure de vous renseigner effi cacement à ce sujet.
Polarité et mise en phase
La polarité – autrement dit l’orientation correcte du « + » et du « – » pour chaque branchement entre l’amplifi cateur et le RB-1510, et entre le RB-1510 et les enceintes acoustiques doit être respecté pour toutes les enceintes, afi n que celles-ci soient toutes en phase. Si la phase d’une seule enceinte est inversée, il en résultera un manque de grave sensible et une dégradation importante de l’image stéréophonique. Tous les câbles sont repérés afi n que vous puissiez identifi er clairement leurs deux conducteurs. Soit les câbles sont différents (un cuivré, un argenté), soit la gaine est de couleur différente (fi let de couleur), soit elle est gravée. Assurez-vous que vous repérez bien le conducteur repéré pour toutes les liaisons, et que vous respectez parfaitement la phase sur toutes les enceintes acoustiques, par rapport à l’entrée.
Le RB-1510 est également équipé d’un connecteur spécial 0 pour branchement immédiat, rendant le branchement plus aisé, notamment dans les installations personnalisées, avec encastrement des appareils. Vous devez alors précâbler ce connecteur avant d’installer l’amplifi cateur. Celui-ci est branché en parallèle par rapport aux prises de sortie vissantes classiques.
Note : Les paragraphes suivants décrivent les méthodes de branchement par prises classiques ou connecteur spécial. NE JAMAIS utiliser simultanément ces deux méthodes pour brancher plusieurs enceintes acoustiques.
Branchement avec les bornes vissantes 9
Si vous utilisez des fi ches banane, branchez-les d’abord sur les câbles, puis insérez-les au centre de chaque borne vissantes. Les vis hexagonales de ces bornes doivent alors être vissées à fond (sens des aiguilles d’une montre).
Si vous utilisez des fourches, insérez-les à fond dans le logement offert par les prises et serrez fermement. Si vous utilisez du fi l nu, dénudez tous les câbles sur une longueur suffi sante, et torsadez les brins de chaque conducteur de telle manière qu’aucun brin ne puisse venir en contact avec un autre d’un autre conducteur (court-circuit). Entourez ces brins torsadés autour des axes des bornes, (sens des aiguilles d’une montre). Puis serrez fermement à la main les têtes hexagonales des bornes.
Note : Vérifiez bien qu’il n’y ait aucun brin qui vienne en contact avec des brins ou la prise adjacente.
Branchement avec le connecteur spécial 0
Insérez chacun des conducteurs électriques comme illustré ci-dessous. Puis vissez la vis située juste au dessous pour maintenir fermement chaque câble en place.
Assurez-vous que vous respectez bien la polarité de chaque liaison lors de ces branchements.
R+ R– L– L+
Branchement des enceintes
Tirez le câble de l’amplifi cateur RB-1510 vers les enceintes acoustiques. Prévoyez suffi samment de longueur pour qu’il ne subisse aucune contrainte sur toute sa longueur et que vous puissiez déplacer les éléments sans qu’il soit tendu (accès aux prises de l’amplifi cateur).
Le RB-1510 est équipé de deux paires de bornes vissantes 9 repérées par leur code de couleur noir (–) et rouge (+). Ces prises acceptent indifféremment du câble nu, des cosses ou fourches spéciales, ou encore des fi ches banane (sauf en Europe, où les nouvelles normes CE l’interdisent).
16
Puissance de sortie continue
Distorsion harmonique totale
Distorsion d’intermodulation
Réponse en fréquence Facteur d’amortissement Impédance des enceintes Rapport signal/bruit Impédance/sensibilité d’entrée Gain Alimentation
Consommation Dimensions Hauteur de la face avant Poids
Rotels produkter är utformade för att följa de internationella direktiven RoHS (Restriction of Hazardous Substances) och WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) som behandlar hur uttjänta och elektroniska produkter tas om hand. Symbolen med den överkorsade soptunnan innebär att produkterna måste återvinnas eller tas om hand enligt dessa direktiv.
Denna symbol betyder att apparaten är dubbelisolerad och inte behöver jordas.
Problèmes de fonctionnement
La majorité des problèmes survenant dans une installation haute fi délité est due à de mauvais branchements, ou à une mauvaise utilisation d’un ou de plusieurs maillons. Si le problème est bien lié au RB-1510, il s’agit très certainement d’un mauvais branchement. Voici quelques vérifi cations de base qui résolvent la majorité des problèmes rencontrés :
L’indicateur Power de mise sous tension ne s’allume pas
L’amplifi cateur RB-1510 n’est pas alimenté par le secteur. Vérifi ez la position de l’interrupteur de mise sous tension Power (position ON) en façade. Vérifi ez la qualité des contacts du cordon secteur, et l’alimentation réelle de la prise murale.
Pas de son
Si l’amplifi cateur est bien sous tension mais qu’aucun son n’en sort, regardez la diode de protection « Protection » sur la face avant. Si elle est allumée, voir le paragraphe suivant. Vérifi ez également la position des réglages de gain en face avant, et ceux des appareils associés.
Diode de protection allumée
La diode LED de protection de la face avant s’allume lorsque le circuit de protection est entré en fonctionnement. Cela arrive généralement quand les ouïes d’aération ont été obstruées, quand il y a un court­circuit dans les sorties enceintes, ou si l’amplifi cateur a fonctionné très longtemps à puissance maximum. Éteignez l’amplifi cateur et attendez qu’il refroidisse. Le fait d’appuyer à nouveau sur l’interrupteur de mise sous tension Power pour rallumer l’appareil entraînera la réinitialisation automatique des circuits de protection. Si la protection se remet à fonctionner, il y a un problème dans le système ou l’amplifi cateur lui-même.
RB-1510 Amplifi cateur de puissance stéréo
Spécifi cations
Puissance de sortie continue 65 watts/canal
(20 – 20 000 Hz, DHT < 0,03 %, 8 ohms)
Distorsion harmonique totale < 0,03 %
(20 – 20 000 Hz, 8 ohms)
Distorsion d’intermodulation < 0,03 %
(60 Hz : 7 kHz, 4 :1)
Réponse en fréquence (± 1 dB) 15 Hz – 50 kHz Facteur d’amortissement (20 – 20 000 Hz, 8 ohms) 200 Impédance des enceintes 4 ohms minimum Rapport signal/bruit (pondéré A IHF) 108 dB Impédance/sensibilité d’entrée 33 kilohms/1 V Gain 27 dB Alimentation Version U.S. 120 volts, 60 Hz Version européenne 230 volts, 50 Hz Consommation 120 watts Dimensions (L x H x P) 431 x 55 x 336 mm Hauteur de la face avant 1 U Poids (net) 4,3 kg
Toutes les spécifications sont certifiées exactes au moment de l’impression. Rotel se réserve le droit d’apporter des améliorations sans préavis.
Loading...
+ 35 hidden pages